1
00:00:08,283 --> 00:00:18,027
hunterhunt subs

2
00:01:04,391 --> 00:01:05,552
الشرق و الغرب

3
00:01:06,020 --> 00:01:09,255
نحن لا نرتاب ببعضنا البعض
لأننا مسلحين

4
00:01:09,469 --> 00:01:13,678
بل نحن نتسلح
لأننا نرتاب ببعضنا البعض

5
00:01:13,703 --> 00:01:19,265
"سيد "جورباتشوف
فلتهدم هذا الجدار

6
00:01:21,956 --> 00:01:23,942
في نوفمر 1989
بعد 28 عام من بنائه

7
00:01:23,967 --> 00:01:28,004
سقط جدار "برلين" و إنتهت
الحرب الباردة

8
00:01:28,529 --> 00:01:32,439
هذه ليست قصتنا

9
00:01:39,326 --> 00:01:44,069
برلين" نوفمبر 1989"

10
00:02:02,010 --> 00:02:04,687
"ما شعورك"

11
00:02:05,469 --> 00:02:06,993
"حينما تعامليني بهذه الطريقة"

12
00:02:06,993 --> 00:02:08,457
...يا إلهي

13
00:02:09,140 --> 00:02:11,883
"عندما وضعتِ يداك على جسدي"

14
00:02:12,009 --> 00:02:15,639
"ظننت أني مخطئ"

15
00:02:20,370 --> 00:02:22,960
"ظننت أني سمعت صوتك"

16
00:02:23,781 --> 00:02:26,431
"أخبريني كيف سأشعر"

17
00:02:27,006 --> 00:02:29,192
"أخبريني الآن كيف سأشعر"

18
00:02:29,292 --> 00:02:31,881
"جميس جاسكوين"

19
00:02:31,906 --> 00:02:33,907
كيف عثرت عليّ؟

20
00:02:34,281 --> 00:02:37,722
ربما أنت لست جاسوس
بارع كما تظن نفسك

21
00:02:39,111 --> 00:02:40,557
إنه "ساتشل" أليس كذلك؟

22
00:02:40,819 --> 00:02:42,401
ساتشل" كشفني"

23
00:02:47,087 --> 00:02:50,567
ظننت أن أفضل الجواسيس
هو من سيوقع بي

24
00:02:51,387 --> 00:02:53,491
لكنك لست الأفضل
أليس كذلك "باكتين"؟

25
00:02:55,249 --> 00:02:58,727
إنك أقذر جاسوس بالمخابرات
السوفيتية

26
00:03:00,736 --> 00:03:03,049
"السباب لا يضيرني "جيمي

27
00:03:52,598 --> 00:03:57,571
"لندن"
بعد عشرة أيام

28
00:05:02,666 --> 00:05:07,794
"هذه العيون خضراء"

29
00:05:10,834 --> 00:05:17,653
"سأنظر لها لألف عام"

30
00:05:18,806 --> 00:05:23,910
"إنها أكثر برودة من سطح القمر"

31
00:05:26,377 --> 00:05:29,921
"مر وقت طويل"

32
00:05:33,512 --> 00:05:37,932
و أنا أحاول إطفاء"
"...النار

33
00:05:41,593 --> 00:05:48,020
"بالبنزين..."

34
00:05:51,125 --> 00:05:54,265
"هذه العيون حمراء"

35
00:05:55,240 --> 00:05:58,839
"حمراء كغابة تحترق"

36
00:05:59,388 --> 00:06:02,313
"من يشعرون أني قريب"

37
00:06:03,337 --> 00:06:07,207
"فيغلقوا نوافذهم"
"و ليغيروا رأيهم"

38
00:06:09,069 --> 00:06:11,586
"مر وقت طويل"

39
00:06:15,421 --> 00:06:18,536
"مازالت الليلة المثيرة مستمرة"

40
00:06:19,222 --> 00:06:22,981
"هذا ليس قلب بل طاعون"

41
00:06:23,691 --> 00:06:26,675
"لا تتحركي و أنت معي"

42
00:06:27,347 --> 00:06:31,455
"لن تصدقي ما مررت به"

43
00:06:31,490 --> 00:06:33,158
"غبتِ عني طويلاً"

44
00:06:35,042 --> 00:06:37,822
"مر وقت طويل"

45
00:06:39,106 --> 00:06:43,559
"و أنا أحاول أطفاء النار بالبنزين"

46
00:06:43,938 --> 00:06:48,810
"أحاول إطفاء النار بالبنزين"

47
00:06:50,978 --> 00:06:53,443
الفيلم مستوحى من القصص المصورة
"لدار نشر "أوني بريس

48
00:06:53,443 --> 00:06:55,642
"المدينة الباردة"

49
00:06:55,642 --> 00:06:57,937
"تأليف "أنتوني جونستون
"و يرسمها "سام هارت

50
00:07:31,376 --> 00:07:33,431
تلك إصابة شديدة في عينك

51
00:07:34,617 --> 00:07:36,013
أين "سي"؟

52
00:07:36,039 --> 00:07:39,732
نظراً لما يجري بالعالم الآن
هو لن ينضم لينا

53
00:07:42,713 --> 00:07:44,269
بالتأكيد

54
00:07:53,464 --> 00:07:55,907
الأصوات في التسجيل هي
للأشخاص التالية

55
00:07:55,908 --> 00:07:58,913
أنا نائب المدير و الضابط
"إيريك جراي"

56
00:07:58,984 --> 00:08:01,367
و ضيفنا الأمريكي
"إيميت كيرتسفيلد"

57
00:08:01,441 --> 00:08:03,737
من المخابرات الأمريكية

58
00:08:03,792 --> 00:08:06,803
نستجوب ضابطة المخابرات البريطانية
"لورين براوتون"

59
00:08:06,828 --> 00:08:08,843
قبل أن نبدأ ، أطلب بشكل رسمي

60
00:08:08,868 --> 00:08:11,418
"إستبعاد السيد "كيرتسفيلد
من التحقيق

61
00:08:11,443 --> 00:08:12,482
طلبك مرفوض

62
00:08:12,538 --> 00:08:14,619
سأقول معلومات لا يجب أن
تعرفها المخابرات الأمريكية

63
00:08:14,644 --> 00:08:17,351
لورين" أنت محل التحقيق"

64
00:08:17,377 --> 00:08:19,617
و لست من تديرينه-
أعلم-

65
00:08:19,650 --> 00:08:21,341
أنا كنت هناك
"في "برلين

66
00:08:21,520 --> 00:08:25,338
و أنا حاضر هنا بناء على
تفويض تنفيذي من مخابراتنا

67
00:08:25,681 --> 00:08:27,014
لو أن هذا سيشعرك بالراحة

68
00:08:27,096 --> 00:08:29,204
لكنت وقفت خلف هذه
المرآه مع الآخرين

69
00:08:29,826 --> 00:08:32,330
لكن المكان هناك مزدحم

70
00:08:35,403 --> 00:08:36,657
إنك وضيع

71
00:08:36,682 --> 00:08:38,016
ماذا قلت؟

72
00:08:39,986 --> 00:08:41,378
لم أقل شيئاً

73
00:08:41,465 --> 00:08:43,411
معذرة ، هل قلت شيئاً
لورين"؟"

74
00:08:43,468 --> 00:08:45,454
هل سمعتني أقول شئ؟-
أظنك قلت شيئاً-

75
00:08:45,478 --> 00:08:46,487
ماذا قالت؟

76
00:08:47,686 --> 00:08:48,695
ماذا؟

77
00:08:51,158 --> 00:08:52,168
...ما الذي

78
00:08:52,858 --> 00:08:54,813
هل تريد أن تعيد الشريط
لتسمع ما قلته؟

79
00:09:03,171 --> 00:09:04,419
حسناً

80
00:09:06,532 --> 00:09:07,938
هلا بدأنا؟

81
00:09:11,021 --> 00:09:12,372
"برلين"

82
00:09:13,554 --> 00:09:14,803
ماذا حدث هناك؟

83
00:09:15,017 --> 00:09:16,154
نعم

84
00:09:16,702 --> 00:09:18,123
"برلين"

85
00:09:22,834 --> 00:09:24,137
...تباً

86
00:09:26,511 --> 00:09:31,531
البداية

87
00:09:32,193 --> 00:09:34,179
"لورين"

88
00:09:34,218 --> 00:09:36,577
آسف لإحضارك على عجالة

89
00:09:36,950 --> 00:09:38,249
"إنك تعرفين "سي

90
00:09:38,596 --> 00:09:41,408
نعم-
كنا نراجع ملفك-

91
00:09:41,543 --> 00:09:43,426
تجيدين الروسية لدرجة الإمتياز

92
00:09:43,655 --> 00:09:45,674
إنك بارعة في الهرب و التخفي

93
00:09:45,700 --> 00:09:48,112
إنك خبيرة بجمع المعلومات

94
00:09:48,137 --> 00:09:49,534
و ماهرة في القتال المتلاحم

95
00:09:49,927 --> 00:09:51,781
تلك مجموعة مهارات رائعة

96
00:09:51,813 --> 00:09:56,715
لمعرفتي بالروس أعتقد
إنك ستحتاجين لكل مهاراتك

97
00:09:56,890 --> 00:09:58,757
سأدخل بلب الموضوع

98
00:09:59,321 --> 00:10:01,444
ما مدى معرفتك ب
جيمس جاسكوين"؟"

99
00:10:02,270 --> 00:10:03,520
أعرفه جيداً

100
00:10:03,546 --> 00:10:05,631
"عملنا سوياً في "إسطنبول
عام 1985

101
00:10:05,656 --> 00:10:06,777
لقد مات

102
00:10:09,305 --> 00:10:12,737
جاسكوين" قُتل ليلة أمس أثناء"
"قيامه بمهمة ب "برلين

103
00:10:13,555 --> 00:10:16,838
شرطة ألمانيا الغربية أخرجت
جثته من نهر "سبراي" صباحاً

104
00:10:17,376 --> 00:10:21,205
الطبيب الشرعي إستخرج رصاصة
سلاح توكاروف عيار 7.60

105
00:10:21,277 --> 00:10:22,557
من قاع جمجمته

106
00:10:22,622 --> 00:10:23,931
السوفييت هم من قتلوه

107
00:10:23,963 --> 00:10:26,759
أمس "جاسكوين" إلتقى ضابط
أمن ألماني شرقي

108
00:10:26,784 --> 00:10:28,683
"إسمه الحركي "المنظار

109
00:10:28,880 --> 00:10:30,637
نحن وعدنا "المنظار" بتأمينه

110
00:10:30,638 --> 00:10:33,242
مقابل تسليمة لنا وثيقة
على ميكروفيلم

111
00:10:33,386 --> 00:10:34,943
إسم الوثيقة السري
"القائمة"

112
00:10:35,007 --> 00:10:37,009
مخبأة في ساعة سويسرية

113
00:10:37,034 --> 00:10:40,298
القائمة تحوي كل أسماء
ضباطنا الذين يعملون بالخفاء

114
00:10:40,323 --> 00:10:44,048
و كل العمليات السرية
إنها قنبلة نووية من المعلومات

115
00:10:44,073 --> 00:10:46,798
يمكنها أن تجعل الحرب الباردة
تمتد ل40 عام أخرى

116
00:10:46,996 --> 00:10:50,913
و نظن أنها الآن بحوزة من
"قتل "جاسكوين

117
00:10:51,723 --> 00:10:54,654
مصادرنا تشير أن القاتل
"هو "يوري باكتين

118
00:10:55,043 --> 00:10:58,839
قاتل لحساب المخابرات السوفيتيه
قتل أكثر من 12 شخص

119
00:10:58,864 --> 00:11:01,337
هل تريدون أن أذهب إلى "موسكو"؟-
لا-

120
00:11:01,495 --> 00:11:03,384
"باكتين" لم يسافر ل"موسكو"

121
00:11:03,424 --> 00:11:06,271
"إنه مازال في "برلين
و معه القائمة

122
00:11:07,804 --> 00:11:10,932
الجميع يسعون خلف القائمة
الأمريكان و الألمان

123
00:11:10,965 --> 00:11:13,786
السوفيت و الفرنسيين-
"و رجلنا "بيرسيفال-

124
00:11:13,811 --> 00:11:16,393
من "بيرسيفال"؟-
"ديفيد بيرسيفال"-

125
00:11:16,941 --> 00:11:18,737
إنه عميلنا رقم واحد
"في "برلين

126
00:11:20,015 --> 00:11:21,802
إنه سيمدك بالمعلومات اللازمة

127
00:11:23,540 --> 00:11:26,284
المتجر مفتوح

128
00:11:26,332 --> 00:11:29,452
النقود جيدة لكن المعلومات أفضل

129
00:11:29,499 --> 00:11:32,250
و أنت؟
ماذا عندك لي؟

130
00:11:34,578 --> 00:11:38,177
إنه نبيذ من ثدي العذراء

131
00:11:39,910 --> 00:11:43,414
"برلين الشرقية"

132
00:11:54,171 --> 00:11:56,546
لم يكن إحضار ملابس
جورداش" أمر سهل"

133
00:11:56,571 --> 00:11:58,118
إنها هدية لزوجتي بعيد ميلادها

134
00:11:58,143 --> 00:12:00,487
جيد ، أين القائمة؟

135
00:12:00,828 --> 00:12:03,371
أعطيت الميكروفيلم ل
جاسكوين" ليلة أمس"

136
00:12:03,396 --> 00:12:04,841
جيمس" لم يظهر"

137
00:12:04,872 --> 00:12:07,382
نفذت إلتزامي و أعطيته القائمة

138
00:12:07,469 --> 00:12:11,371
يجب أن تعبر بي و أسرتي للغرب
لم أعد آمن هنا

139
00:12:11,442 --> 00:12:12,777
الروس يشكون بي

140
00:12:12,802 --> 00:12:14,302
لا قائمة ، لا صفقة

141
00:12:16,090 --> 00:12:19,163
لقد خاطرت بكل شئ-
لا قائمة لا صفقة-

142
00:12:19,188 --> 00:12:21,531
"أنصت لي أيها "المنظار
لو لم تحضر القائمة

143
00:12:21,556 --> 00:12:24,058
فلما لا أصحبك للخارج و أطلق
النار على رأسك؟

144
00:12:24,137 --> 00:12:25,909
هل ستقتل ضابط ألماني شرقي؟

145
00:12:25,934 --> 00:12:28,103
لو أنه سينشق للغرب
يمكنني قتله

146
00:12:28,873 --> 00:12:30,661
بدون وجود سفارة ترعاه

147
00:12:30,686 --> 00:12:33,116
بيرسيفال" أصبح كأنه"
مواطن ألماني

148
00:12:33,141 --> 00:12:34,720
و خارج عن السيطرة

149
00:12:34,888 --> 00:12:36,827
برلين" تشبه الغرب الأمريكي قديماً"

150
00:12:36,852 --> 00:12:40,259
لو أن هذا الجدار سينهار لا
نريد أن ينهار فوق رؤسنا

151
00:12:40,498 --> 00:12:43,064
لو حصل الروس على القائمة
سنكون مكشوفين أمامهم

152
00:12:43,089 --> 00:12:44,193
بشكل كامل

153
00:12:45,995 --> 00:12:47,448
"إسمك المستعار "إليزابيث لويد

154
00:12:47,742 --> 00:12:51,088
محامية خريجة كامبريدج أرسلتها
"أسرة "جاسكوين

155
00:12:51,136 --> 00:12:54,099
لإستعادة جثة و أغراض
إبنهم المتوفي

156
00:12:54,154 --> 00:12:56,475
"مهمتمك أن تتصلي ب "بيرسيفال

157
00:12:56,500 --> 00:12:58,826
و إفعلي ما يلزم لإعادة القائمة

158
00:12:58,882 --> 00:13:00,296
..."تذكري "لورين

159
00:13:00,321 --> 00:13:01,940
...تلك علمية حساسة

160
00:13:01,980 --> 00:13:04,094
لا تثقي بأحد

161
00:13:09,595 --> 00:13:12,188
إتبعوني
هيا ، هيا

162
00:13:12,577 --> 00:13:14,055
بسرعة ، من هنا

163
00:13:14,080 --> 00:13:16,383
قلت لي أنك صنعت نسخة من القائمة-
حفظتها بذهني-

164
00:13:16,408 --> 00:13:18,919
حفظتها؟ هل تمكنت من حفظ
بيانات كل عميل بالقائمة؟

165
00:13:18,944 --> 00:13:21,305
إنك كل أربعاء تذهب لبيت دعارة
..."بيني لين"

166
00:13:21,329 --> 00:13:23,612
"فتاتك المفضلة هي "مارجو
"إسمها الحقيقي "ماريا

167
00:13:23,637 --> 00:13:24,901
ماريا"؟"

168
00:13:25,990 --> 00:13:28,405
حسناً سأهربك للغرب-
"إنك رجل طيب "بيرسيفال-

169
00:13:28,429 --> 00:13:29,540
تباً لك

170
00:13:29,574 --> 00:13:31,880
فقط أريد القائمة و بمجرد
...أن آخذها

171
00:13:31,905 --> 00:13:33,518
توقف-
سأكون على إتصال-

172
00:13:34,876 --> 00:13:37,434
مساء الخير
مساء الخير ، هذه هويتي

173
00:13:37,459 --> 00:13:38,460
...هويتي

174
00:14:06,246 --> 00:14:07,979
هل رأيتم هذا؟

175
00:14:12,823 --> 00:14:15,064
بسرعة ، هنا

176
00:14:52,864 --> 00:14:54,549
إستيقظا

177
00:14:57,893 --> 00:14:59,851
"تم الفحص"

178
00:15:00,103 --> 00:15:02,196
لقد تأخرت كثيراً

179
00:15:02,764 --> 00:15:05,175
"كل شئ جاهز"
"الخبراء يتناقشون"

180
00:15:05,698 --> 00:15:08,382
"حول بعض البيانات"
"الطاقم لديه أسئلة"

181
00:15:11,775 --> 00:15:14,812
"العد التنازلي بدأ"

182
00:15:17,222 --> 00:15:18,452
"برلين الغربية"

183
00:15:18,477 --> 00:15:20,063
"مرحباً إلى مطار "تمبلهوف

184
00:15:20,760 --> 00:15:23,332
"إنهم يثقون ببعضهم"
"كل شخص يعرف"

185
00:15:23,367 --> 00:15:26,280
"ما يقع على عاتقه"
"الجميع منهكون"

186
00:15:26,720 --> 00:15:28,733
"لكن الرائد توم"

187
00:15:29,715 --> 00:15:32,876
"يلقي بالنكات"

188
00:15:34,180 --> 00:15:39,190
"ثم يتم الإقلاع"
"و يغادر الصاروخ الأرض"

189
00:15:45,494 --> 00:15:46,949
"آنسة "براوتون

190
00:15:46,981 --> 00:15:50,485
السيد "بيرسيفال" تأخر و
أرسلنا لإصطحابك

191
00:15:50,542 --> 00:15:53,298
الحقائب فُحصت-
كلا ، تم إرسالها-

192
00:15:53,323 --> 00:15:55,237
رجاءاً إتبعيني

193
00:15:56,103 --> 00:15:59,121
لا تركن سيارتك في المكان

194
00:15:59,146 --> 00:16:01,735
إنه لشحن و تفريغ الحقائب فقط

195
00:16:08,060 --> 00:16:11,158
المطار المركزي

196
00:16:20,427 --> 00:16:24,758
أول مرة تزورين "برلين"؟-
نعم-

197
00:16:25,412 --> 00:16:28,303
إنك أتيت في زمن مميز

198
00:16:29,948 --> 00:16:32,483
الموسيقى حالياً رائعة
و هناك مباهج ليلية كثيرة

199
00:16:32,594 --> 00:16:33,900
توجد مطاعم ممتازة

200
00:16:33,925 --> 00:16:36,872
يجب أن تتناولي مشروب
"في "حانة سنترال

201
00:16:37,202 --> 00:16:39,196
ستحتاجين المشروب لاحقاً

202
00:16:44,209 --> 00:16:46,671
"تتذكرين السيد "بريموفيتش
أليس كذلك؟

203
00:16:50,827 --> 00:16:52,805
بالتأكيد تتذكريه

204
00:16:54,474 --> 00:16:56,441
...إنه ينتابه الفضول

205
00:16:56,441 --> 00:16:58,948
"عن سبب تواجدك في "برلين

206
00:17:41,511 --> 00:17:43,669
ماذا تفعلين؟

207
00:18:01,339 --> 00:18:03,637
..."مرحباً إلى "برلين" أنا "ديفيد

208
00:18:04,223 --> 00:18:05,970
أين كنت؟

209
00:18:05,995 --> 00:18:08,339
لا تطلقي النار
أحضرت حذائك

210
00:18:12,128 --> 00:18:14,106
دعيني أساعدك في إخراج الحقائب

211
00:18:16,379 --> 00:18:19,436
هيا-
تباً-

212
00:18:19,461 --> 00:18:21,399
الروس ثقال الوزن

213
00:18:22,401 --> 00:18:24,705
تم كشفي بعد هبوطي
بخمس دقائق

214
00:18:24,729 --> 00:18:26,168
لم تُكشفي

215
00:18:26,168 --> 00:18:28,004
كانوا يعرفون إسمي-
هذا مزعج-

216
00:18:28,004 --> 00:18:29,766
و يعرفون إسمك-
هذا مدهش-

217
00:18:32,008 --> 00:18:34,484
"بداية عظيمة "بيرسيفال

218
00:18:42,220 --> 00:18:44,428
ما كان إنطباعك الأول؟

219
00:18:44,453 --> 00:18:45,462
عن "ديفيد"؟

220
00:18:48,266 --> 00:18:50,829
كان وسيم ، بنهاية الثلاثينات

221
00:18:52,661 --> 00:18:54,980
يقص شعره على طريقة
شينيد أوكونر" السيئة"

222
00:18:55,561 --> 00:18:56,994
إنها مغنية أيرلندية

223
00:18:57,356 --> 00:18:59,898
سألته لماذا يحلق رأسه هكذا
...فقال

224
00:19:01,315 --> 00:19:03,039
قال لي لكي أتخفى

225
00:19:03,064 --> 00:19:04,413
هل تريدين لمسها؟

226
00:19:04,979 --> 00:19:06,996
كي أتشبه بالشباب في
"برلين الشرقية"

227
00:19:12,494 --> 00:19:14,436
على فكرة تلك كانت
"بوابة "براندبورج

228
00:19:14,436 --> 00:19:18,199
كيف يظن اليهود أنك بوسعك مساعدتي
للحصول على القائمة؟

229
00:19:18,224 --> 00:19:20,266
بمجرد أن تأخذي جثة
"جاسكوين"

230
00:19:20,291 --> 00:19:22,386
سيوقفون تأشيرتك و تعودين
للوطن بأول طائرة

231
00:19:22,410 --> 00:19:25,618
سأجد طريقة لتفادي هذا-
"تلك نقطة تفتيش "تشارلي-

232
00:19:25,666 --> 00:19:26,912
مكتبي هناك بالخلف

233
00:19:26,937 --> 00:19:29,828
لم آت لأجمع البطاقات
"البريدية "بيرسيفال

234
00:19:29,975 --> 00:19:32,145
فقط أنزلني عند الفندق
إنه قريب

235
00:19:32,169 --> 00:19:34,613
ظننتك قلت أنك لم تأتي
ل"برلين" مطلقاً

236
00:19:34,638 --> 00:19:36,274
لكني أستطيع قراءة
خريطة لها

237
00:19:36,299 --> 00:19:38,205
هذا يتسغرق دقيقة

238
00:19:38,627 --> 00:19:40,780
المكتب التجاري السوفييتي

239
00:19:47,260 --> 00:19:48,523
ماذا تفعل؟

240
00:19:48,523 --> 00:19:51,154
أرسل رسالة إلى خنزير
فاشيستي

241
00:19:56,332 --> 00:19:59,288
أبلغ تحياتي للرفيق
"بريموفيتش"

242
00:20:05,954 --> 00:20:09,817
"عدنا إلى "برلين الشرقية

243
00:20:10,674 --> 00:20:13,168
ماذا لدينا هنا؟

244
00:20:14,027 --> 00:20:14,909
"سيد "بريموفيتش

245
00:20:14,958 --> 00:20:18,055
...أمسكنا بهم يحتفلون ليلة أمس

246
00:20:19,434 --> 00:20:23,289
ألمانيا الشرقية" أفضل و أجمل"

247
00:20:23,870 --> 00:20:24,921
أنت

248
00:20:25,103 --> 00:20:26,537
تقدم

249
00:20:27,178 --> 00:20:28,552
...تقدم ، قلت تقدم

250
00:20:30,207 --> 00:20:31,745
...تعال هنا

251
00:20:44,061 --> 00:20:46,263
أتريدون أن نمرح؟

252
00:20:46,501 --> 00:20:48,130
فلنمرح

253
00:20:49,345 --> 00:20:50,981
ماذا لدينا هنا؟

254
00:20:53,479 --> 00:20:57,314
"أُطلقت الألعاب النارية"
"الجيران لم يفهموا ما يحدث"

255
00:20:57,536 --> 00:20:59,926
"و يظنون أنهم يتعرضون للإزعاج"

256
00:21:00,026 --> 00:21:04,919
"إنها تنطلق نحو الأفق"
"إنها 99 بالون"

257
00:21:07,278 --> 00:21:09,614
هيا ، أرقص لي

258
00:21:09,908 --> 00:21:11,775
الموسيقى تعمل

259
00:21:17,081 --> 00:21:21,306
صفقوا له

260
00:21:30,450 --> 00:21:33,421
...تواجد رجل هنا ليلة أمس

261
00:21:33,446 --> 00:21:34,676
...إنه خائن

262
00:21:34,701 --> 00:21:38,657
أخبرني أين هو

263
00:21:38,658 --> 00:21:41,984
"هناك طريدة عظيمة"
"طالبوا بالحرب و أرادوا السلطة"

264
00:21:42,306 --> 00:21:44,779
"من كان يتخيل"

265
00:21:44,838 --> 00:21:47,062
"أن تصل الأمور لهذا الحد"

266
00:21:47,062 --> 00:21:49,769
"بسبب 99 بالون"

267
00:21:55,692 --> 00:21:57,559
أين "باكتين"؟

268
00:21:57,584 --> 00:22:00,310
أين القائمة؟

269
00:22:00,373 --> 00:22:03,764
إنه مختفي أيها الرفيق
"بريموفيتش"

270
00:22:05,219 --> 00:22:09,556
إنه وغد رأسمالي
إنه سيبيع القائمة

271
00:22:09,581 --> 00:22:13,283
أعثروا عليه
أريد القائمة

272
00:22:13,308 --> 00:22:15,644
بوريس" أعطني تلك الصورة"

273
00:22:18,609 --> 00:22:20,981
إنتبهوا

274
00:22:23,230 --> 00:22:25,823
هذا الرجل خائن

275
00:22:29,189 --> 00:22:30,872
هل تعرفونه؟

276
00:22:34,183 --> 00:22:36,788
التوتر يزداد في "برلين
الشرقية" الليلة

277
00:22:36,813 --> 00:22:39,600
العصيان المدني يتزايد

278
00:22:39,633 --> 00:22:41,816
قادة شباب "برلين" يطلقوا
صيحاتهم الإحتجاجية

279
00:22:41,828 --> 00:22:43,979
عبر الغاز المسيل و
مدافع المياه

280
00:22:44,025 --> 00:22:46,538
و هناك تقارير عديدة عن
أن الشرطة

281
00:22:46,563 --> 00:22:49,431
تضرب المتظاهرين السلميين
بالهروات

282
00:23:00,624 --> 00:23:05,734
"ما شعورك"

283
00:23:07,656 --> 00:23:12,271
"حينما تعامليني بهذه الطريقة"

284
00:23:21,362 --> 00:23:25,072
أنا جئت لإستعادة جثة
مواطن بريطاني

285
00:23:25,673 --> 00:23:28,242
موفدكم تعرف على الجثة

286
00:23:28,267 --> 00:23:31,626
نعم ، بالفعل-
هذا لم يكن سؤال-

287
00:23:31,652 --> 00:23:32,875
بل تقرير للحالة

288
00:23:39,453 --> 00:23:40,747
هل كان زميلك؟

289
00:23:40,859 --> 00:23:42,392
نعم ، لكن من إدارة مختلفة

290
00:23:42,503 --> 00:23:44,736
أي إدارة؟-
إدارة مختلفة-

291
00:23:47,716 --> 00:23:49,511
هل معك وثائق النقل؟

292
00:24:03,052 --> 00:24:07,175
هل تعرف تلك الأفلام حينما
تبدأ الصورة في التباطؤ

293
00:24:07,868 --> 00:24:09,731
...ثم تتداخل

294
00:24:10,535 --> 00:24:12,759
...ثم تحترق

295
00:24:18,255 --> 00:24:19,918
"هكذا كانت "برلين

296
00:24:22,052 --> 00:24:23,895
رقم جواز السفر غير صحيح

297
00:24:23,943 --> 00:24:26,912
لن أُخرج هذه الجثة دون
بيانات صحيحة

298
00:24:26,938 --> 00:24:28,590
إنه خطأ بسيط

299
00:24:28,615 --> 00:24:31,410
"آنسة "لويد" ، في "ألمانيا
لا نرتكب أخطاء بسيطة

300
00:25:27,583 --> 00:25:30,189
لن أكذب ، إنك أثرت إعجابي

301
00:25:30,991 --> 00:25:33,621
إنك شجاع لتقتحم غرفتي

302
00:25:33,684 --> 00:25:36,107
لو رأيتي خصيتاي ستُعبجي
بي حقاً

303
00:25:36,408 --> 00:25:38,203
لن أراها ، أكتفي بكلامك

304
00:25:38,228 --> 00:25:40,253
إنك وجدت طريقة لتبقين هنا

305
00:25:40,278 --> 00:25:42,662
إنك كتبت 16 بدلاً من 76

306
00:25:42,687 --> 00:25:45,934
هذا صحيح ، لن أغادر

307
00:25:46,334 --> 00:25:47,797
سأبقى هنا لأسبوع آخر
على الأقل

308
00:25:47,821 --> 00:25:49,186
أنا محظوظ بهذا

309
00:25:50,161 --> 00:25:53,695
لن يخرجوا الجثة حتى
يتحروا الأمر بدقه

310
00:25:53,695 --> 00:25:55,471
كيف دخلت إلى هنا؟

311
00:25:55,659 --> 00:25:59,003
أنا ب"برلين" منذ وقت
طويل و أعرف كل

312
00:25:59,103 --> 00:26:04,902
"بوابي الفنادق الجيدة في "برلين
الغربية و الشرقية

313
00:26:05,267 --> 00:26:07,268
"إذاً لابد أنك تعرف "المنظار

314
00:26:08,882 --> 00:26:10,392
لم أقابله أبداً

315
00:26:10,812 --> 00:26:12,679
"كان عميل "جيمس

316
00:26:14,594 --> 00:26:17,891
ماذا تعرف عن المرأة التي
تتبعني من مطار "تمبلهوف"؟

317
00:26:19,582 --> 00:26:23,151
أقول أنك إمرأة جذابة

318
00:26:23,189 --> 00:26:25,312
و عليك أن تخمني السبب

319
00:26:27,598 --> 00:26:30,109
لو أني أردت أن أتبعك فعلاً

320
00:26:30,405 --> 00:26:32,325
فلن تعرفي أني أتبعك

321
00:26:33,691 --> 00:26:35,937
تلك مسألة قدرات
أليس كذلك؟

322
00:26:36,283 --> 00:26:39,260
هذا مثل قدرتك على الرقص
و عزف موسيقى القرب

323
00:26:39,285 --> 00:26:42,111
قد تملكين المهارة لفعلها أو لا

324
00:26:43,660 --> 00:26:45,360
فلتنتشي

325
00:27:11,457 --> 00:27:13,848
أود شراء ساعة

326
00:27:14,904 --> 00:27:18,091
أريد أن تعرفني بشبكة جواسيس
"في "برلين الشرقية

327
00:27:20,537 --> 00:27:22,635
تعالي غداً قبل موعد الإغلاق

328
00:27:24,153 --> 00:27:27,418
الوضع ملتهب في "برلين
الشرقية" الليلة أيضاً

329
00:27:27,443 --> 00:27:31,295
حيث يصارع مسؤلي الحزب
الشيوعي للحفاظ على النظام

330
00:27:31,636 --> 00:27:33,749
ما مدى معرفتك ب"جيمس جاسكوين"؟

331
00:27:33,797 --> 00:27:34,886
لقد مات

332
00:27:35,276 --> 00:27:38,770
الطبيب الشرعي إستخرج رصاصة
سلاح توكاروف عيار 7.60

333
00:27:38,843 --> 00:27:40,113
من قاع جمجمته

334
00:27:40,289 --> 00:27:41,638
السوفييت هم من قتلوه

335
00:27:41,664 --> 00:27:44,736
"إننا نعرف من هو "ساتشيل

336
00:27:45,633 --> 00:27:47,230
يجب أن نهرب

337
00:28:56,777 --> 00:29:00,248
هل توقعت أن تجدي القائمة
بشقة "جاسكوين"؟

338
00:29:00,273 --> 00:29:02,514
هل تعرفين أنك آخر من وصل؟

339
00:29:02,822 --> 00:29:06,948
بيرسيفال" و الروس و الجميع"
لابد أنهم فتشوها بالفعل

340
00:29:07,030 --> 00:29:08,190
نعم

341
00:29:09,151 --> 00:29:12,141
لكن القائمة لم تكن
مشكلتنا الوحيدة

342
00:29:12,903 --> 00:29:16,031
قبل أن أسافر هو أخبرني
أمراً آخر

343
00:29:18,572 --> 00:29:22,636
و هذا هو سبب أني لم
أرد تواجد المخابرات الأمريكية

344
00:29:26,080 --> 00:29:28,655
...المنظار" قال أن القائمة"

345
00:29:28,680 --> 00:29:31,828
ستكشف عميل مزدوج
"إسمه "ساتشيل

346
00:29:32,643 --> 00:29:35,344
أريد "ساتشيل" حياً أو ميتاً

347
00:29:35,851 --> 00:29:39,078
هذا الخائن كان شوكة
في جنبنا لسنوات

348
00:29:39,126 --> 00:29:41,458
إنه يسئ لسمعة مملكتنا

349
00:29:41,641 --> 00:29:45,200
و هو أكبر مسرب للمعلومات
بتاريخ المخابرات البريطانية

350
00:29:45,320 --> 00:29:48,616
"لو كشفتِ هذا الوغد "ساتشيل

351
00:29:49,299 --> 00:29:51,278
سنشنقه بتهمة الخيانة

352
00:29:52,582 --> 00:29:55,665
و قد نكافئك بتناول الشاي
مع الملكة بقصر بكنجهام

353
00:29:56,641 --> 00:29:58,158
الإجابة لا

354
00:29:58,318 --> 00:30:02,361
لم أكن أبحث عن القائمة فقط
"بشقة "جاسكوين

355
00:30:19,728 --> 00:30:21,380
هيا ، أمسكوا بها

356
00:30:21,515 --> 00:30:22,613
إنطلقوا

357
00:30:23,479 --> 00:30:27,632
يبدو أني و "بيرسيفال" يختلف
مفهومنا لكلمة التعاون

358
00:30:27,657 --> 00:30:29,994
إنها في الطابق الثالث-
إصعدوا بسرعة-

359
00:30:30,018 --> 00:30:31,908
ماذا تعنين؟

360
00:30:31,962 --> 00:30:35,060
هو كان الشخص الوحيد الذي يعرف
"بذهابي لشقة "جاسكوين

361
00:30:36,198 --> 00:30:38,516
لو كنت أعرف أنه سيبلغ الشرطة

362
00:30:38,541 --> 00:30:40,926
لكنت إرتديت ملابس أخرى

363
00:30:42,676 --> 00:30:44,388
"هذا كل ما أردته"

364
00:30:44,388 --> 00:30:47,650
"أن أرى عيون حبيبتي"

365
00:30:47,685 --> 00:30:48,830
...ملابس أخرى

366
00:30:48,831 --> 00:30:51,153
"الزرقاء سعيدة"

367
00:30:51,323 --> 00:30:54,911
"هذه المره أظن أن حبيبتي"

368
00:30:54,911 --> 00:30:58,099
"تفهمني"

369
00:30:58,125 --> 00:31:00,657
"أرجوك"

370
00:31:00,913 --> 00:31:04,396
"لو أننا نثق ببعضنا"

371
00:31:04,396 --> 00:31:09,935
"عندها سنكون أقوياء"

372
00:31:10,198 --> 00:31:12,281
"سأكون كأب لك"

373
00:31:12,281 --> 00:31:14,205
"ضعي يدك الصغيرة في يدي"

374
00:31:15,451 --> 00:31:19,153
"سأكون معلماً لك"

375
00:31:19,458 --> 00:31:21,664
"سأكون كأب لك"

376
00:31:21,664 --> 00:31:24,076
"مللت إرتكاب الجرائم"

377
00:31:24,351 --> 00:31:26,769
"سأكون حبيبك"

378
00:31:26,900 --> 00:31:30,077
"إلى الأبد"

379
00:31:30,121 --> 00:31:32,330
"لو أنك الصحراء"

380
00:31:32,330 --> 00:31:34,828
"سأكون بحراً"

381
00:31:34,956 --> 00:31:36,855
"لو ستشتاقين لأحد"

382
00:31:36,855 --> 00:31:39,156
"إشتاقي لي"

383
00:31:39,472 --> 00:31:43,638
"ما تطلبيه هو ما سأحققه"

384
00:31:49,699 --> 00:31:52,418
"عندما تذكرين من كذبوا"

385
00:31:52,418 --> 00:31:54,427
"من قالوا أنهم يحبونكِ"

386
00:31:54,427 --> 00:31:58,017
"ثم ضحكوا من بكائك"

387
00:31:58,017 --> 00:32:01,502
"حبيبتي الجميلة"

388
00:32:01,502 --> 00:32:05,009
"لا تفكري فيّ"

389
00:32:06,121 --> 00:32:08,457
بسرعة ، رأيت شئ ما

390
00:32:08,458 --> 00:32:12,237
"حبيبتي تخبرني بهذا دائماً"

391
00:32:38,290 --> 00:32:40,061
توقفي

392
00:32:59,554 --> 00:33:04,191
"إلى الأبد"

393
00:33:08,747 --> 00:33:11,158
الصيحات المطالبة بالتغيير
تجتاح الشوارع

394
00:33:11,205 --> 00:33:13,703
...المحتجون يزدادون ثقة

395
00:33:13,728 --> 00:33:16,230
الوقت ينفد من حكومة
"ألمانيا الشرقية"

396
00:33:16,255 --> 00:33:17,945
الرأي العام يرى

397
00:33:17,945 --> 00:33:21,637
أن تولي الشيوعيون السلطة
لم يعد ممكناً تحمله

398
00:33:21,725 --> 00:33:24,337
و لو لم يحدث تغيير سريع

399
00:33:24,362 --> 00:33:26,535
فإن الإحتجاجات السلمية الحالية

400
00:33:26,560 --> 00:33:29,071
قد تبدو كأنها الهدوء
قبل العاصفة

401
00:33:30,507 --> 00:33:32,995
إنهم لا يطالبون بوجوه جديدة
من الحزب الشيوعي

402
00:33:33,020 --> 00:33:35,961
لكن يطالبون بإزالة الجدار تماماً

403
00:33:57,891 --> 00:33:59,462
طاب مسائك

404
00:34:03,546 --> 00:34:04,913
هلا أعطتيتني معطفك؟

405
00:34:13,111 --> 00:34:14,528
تصرفي كما لو كنت بمنزلك

406
00:34:22,301 --> 00:34:23,851
تباً

407
00:34:26,342 --> 00:34:29,304
أتريدين بنطلون جينز؟
خذي واحداً

408
00:34:42,833 --> 00:34:45,277
هل مكتبتك بها مؤلفات ل
لاري فيلنت"؟"

409
00:34:46,140 --> 00:34:48,066
إنه عراب حرية التعبير

410
00:34:53,361 --> 00:34:55,196
ماذا عرفت عن "باكتين"؟

411
00:34:55,594 --> 00:34:57,842
لو أن "باكتين" أراد أن
يحصل الروس على القائمة

412
00:34:57,874 --> 00:34:59,328
لكانت بحوزتهم الآن

413
00:35:00,043 --> 00:35:02,767
يجب أن تنتظري حتى
يقدم عرضه

414
00:35:02,792 --> 00:35:04,276
لا يمكنني الإنتظار

415
00:35:04,324 --> 00:35:05,910
"هذه مدينتك "بيرسيفال

416
00:35:05,960 --> 00:35:09,043
لكنك لا تعرف سوى حراس الأبواب
و بوابي الفنادق

417
00:35:14,089 --> 00:35:16,134
ماذا وجدت في شقة
جاسكوين"؟"

418
00:35:16,801 --> 00:35:18,136
بعض النقود الألمانية

419
00:35:18,890 --> 00:35:21,572
و جوازات سفر فارغة
و تأشيرات سفر

420
00:35:21,597 --> 00:35:25,244
و صورة لكما معاً منذ
عدة سنوات

421
00:35:29,598 --> 00:35:31,845
ألم أقل لك أننا أصدقاء؟

422
00:35:31,870 --> 00:35:32,879
لا-
لا؟-

423
00:35:32,982 --> 00:35:34,405
لابد أني نسيت

424
00:35:39,863 --> 00:35:41,148
خذي معطفك

425
00:35:42,015 --> 00:35:43,899
سنذهب للتمشية

426
00:35:50,262 --> 00:35:53,273
القائمة ستكشف أمرنا كلنا

427
00:35:53,314 --> 00:35:55,514
إنقاذ العالم هو أمر رائع

428
00:35:55,539 --> 00:35:57,716
لكن الأهم عندي هو
أن أبقى حياً

429
00:35:57,875 --> 00:35:59,772
"أنا أترأس مقرنا في "برلين
منذ 10 سنوات

430
00:35:59,816 --> 00:36:01,386
فلتعرفي أني الوحيد بهذه المدينة

431
00:36:01,387 --> 00:36:04,555
الذي يمكنه مساعدتك لإستعادة القائمة-
نعم ، قرأت ملفك-

432
00:36:04,604 --> 00:36:06,486
و قرأت ملفك السري أيضاً

433
00:36:06,924 --> 00:36:09,697
لذلك لتكف عن الخداع

434
00:36:09,887 --> 00:36:13,804
إدعاءك الثمالة و عدم معرفة
أي شئ

435
00:36:13,836 --> 00:36:15,378
هو أمر لا أصدقه

436
00:36:15,585 --> 00:36:18,206
إني لا أثق بك مطلقاً

437
00:36:18,444 --> 00:36:21,234
من الممتع أن تخدع المخادع

438
00:36:21,267 --> 00:36:25,842
"هذه مقولة "نيكولا ميكيافيلي
رأيت كتابه عندك

439
00:36:25,928 --> 00:36:30,324
أظنني سأحبك-
هذا أمر سئ-

440
00:36:31,680 --> 00:36:35,136
لو أن "بيرسيفال" كان صادقاً فيما
"يقوله عن "باكتين

441
00:36:35,398 --> 00:36:38,083
فأنا أردت أن أعرف ما الذي
يعرفه الروس حتى الآن

442
00:36:39,716 --> 00:36:41,758
"مقهى و مطعم سنترال"

443
00:36:41,793 --> 00:36:44,006
"ليس لأني لا أبالي"

444
00:36:44,222 --> 00:36:45,766
"تسمع هذا دائماً"

445
00:36:45,766 --> 00:36:48,205
"لكنهم لا يخبروك"
"بالتلفاز و المذياع"

446
00:36:48,416 --> 00:36:51,878
"كانت شابه و قلبها نقي"
"و كل ليلة تزداد جمالاً"

447
00:36:52,101 --> 00:36:54,160
"قالت هذا رائع و رقصت"
"على النغمات"

448
00:36:54,160 --> 00:36:55,811
"عندها أدركت أنها فاتنة"

449
00:36:55,811 --> 00:36:58,349
"كانت تغني قائلة"
"لا تلتفت"

450
00:37:00,400 --> 00:37:02,674
"المفوض في المدينة"

451
00:37:04,005 --> 00:37:06,299
"إنه يراقبك و لا تعرف السبب"

452
00:37:06,299 --> 00:37:09,728
"كلما إستمتعت بحياتك"
"كلما أتاك الموت سريعاً"

453
00:37:13,718 --> 00:37:15,826
"كل شئ على ما يرام"
"سيدي المفوض"

454
00:37:16,027 --> 00:37:17,132
جعة "ستوني" بالثلج

455
00:37:43,606 --> 00:37:45,265
مساء الخير آنستي

456
00:37:45,290 --> 00:37:47,412
لن أتحدث الألمانية الليلة

457
00:37:48,302 --> 00:37:49,842
إذاً أنت بريطانية

458
00:37:50,040 --> 00:37:52,558
هل كنت تتمنى أن
أكون سويدية؟

459
00:37:55,275 --> 00:37:56,802
إنك حاذقة

460
00:37:58,137 --> 00:38:00,497
و هذه ليست موهبتك الوحيدة

461
00:38:02,006 --> 00:38:04,271
قد يُبالغ المرء في تقييم المواهب

462
00:38:05,080 --> 00:38:09,689
لكن التفاني و الإخلاص
عملتان نادرتان هذه الأيام

463
00:38:15,556 --> 00:38:18,416
كل شخص هنا يبحث عن شئ ما

464
00:38:19,995 --> 00:38:21,543
عما تبحثين؟

465
00:38:22,791 --> 00:38:24,442
عندما تنتهي الأحداث

466
00:38:24,467 --> 00:38:28,760
تكتشف أننا جميعاً نبحث
عن نفس الشئ

467
00:38:36,098 --> 00:38:40,174
أتركك للحظات
فتجذبي المحبين

468
00:38:40,563 --> 00:38:43,344
سيدي ، من الممكن أن
نجلس ثلاثتنا

469
00:38:43,750 --> 00:38:46,621
لكن الليلة لا نريد صحبة

470
00:38:46,665 --> 00:38:48,296
ياللفرنسيات

471
00:38:50,529 --> 00:38:52,499
ماذا عن البريطانيات؟

472
00:38:53,395 --> 00:38:56,660
ربما نجري بعض الترتيبات؟

473
00:38:57,900 --> 00:39:00,209
إننا لم نتقابل منذ
زمن طويل

474
00:39:00,234 --> 00:39:02,260
و نريد أن نتحدث عما فاتنا

475
00:39:03,317 --> 00:39:04,716
بمفردنا

476
00:39:06,018 --> 00:39:08,926
سيداتي "برلين" مدينة صغيرة

477
00:39:09,442 --> 00:39:11,939
و أثق أننا سنتقابل ثانيةً

478
00:39:23,550 --> 00:39:24,698
معذرة

479
00:39:25,014 --> 00:39:26,926
بدا و كأنك تحتاجين من
ينقذك من صحبته

480
00:39:29,048 --> 00:39:32,047
....أقدر لك صنيعك يا آنسة

481
00:39:32,368 --> 00:39:33,557
"لاسال"

482
00:39:33,640 --> 00:39:34,748
"ديلفين لاسال"

483
00:39:35,538 --> 00:39:36,948
سرني لقاءك

484
00:39:39,288 --> 00:39:41,186
ما عملك "ديلفين"؟

485
00:39:42,066 --> 00:39:44,669
أنا مترجمة غير متفرغة
و أريد أن أصبح شاعرة

486
00:39:44,693 --> 00:39:46,740
أو نجمة في الغناء

487
00:39:51,718 --> 00:39:54,037
صديقي يمتلك ملهى
بالقرب من هنا

488
00:39:54,062 --> 00:39:55,117
أتودين زيارته؟

489
00:39:55,143 --> 00:39:56,865
الآن؟-
نعم-

490
00:39:58,479 --> 00:39:59,683
لا أستطيع

491
00:40:00,887 --> 00:40:03,547
سأعطيك العنوان

492
00:40:03,815 --> 00:40:06,425
تعالي للقائي غداً مساءاً

493
00:40:08,661 --> 00:40:10,079
هل ستأتين؟

494
00:40:11,410 --> 00:40:12,709
ربما؟

495
00:40:13,245 --> 00:40:14,635
إنك عنيدة

496
00:40:15,986 --> 00:40:17,135
نعم

497
00:40:19,700 --> 00:40:21,629
"المطرب و الممثل "ديفيد هاسلهوف
في المدينة

498
00:40:21,669 --> 00:40:23,378
نحن محظوظون

499
00:40:24,380 --> 00:40:26,216
برلين" مقدر لها الفناء"

500
00:40:46,983 --> 00:40:48,607
ساعتك جاهزة

501
00:40:50,046 --> 00:40:52,283
إنها على الطاولة في المظروف

502
00:41:01,411 --> 00:41:03,752
ستجدي أن عميلي مفيد لك

503
00:41:16,003 --> 00:41:17,936
ساعتك جاهزة

504
00:41:19,190 --> 00:41:21,599
إنها على الطاولة في المظروف

505
00:41:23,609 --> 00:41:26,199
ستجدي أن عميلي مفيد لك

506
00:41:27,979 --> 00:41:30,380
سكان "برلين الشرقية" إجتاجوا
"سفارات "ألمانيا الغربية

507
00:41:30,404 --> 00:41:33,065
...في "تشيكوسلوفاكيا" هذا الأسبوع

508
00:41:33,089 --> 00:41:35,847
حيث بدأت الحكومة التشيكية
في إدخال اللاجئين

509
00:41:35,872 --> 00:41:38,211
عبر نقاط التفتيش
و هناك أسئلة

510
00:41:38,243 --> 00:41:41,634
يسألها المرء ، كم ستصمد
"حكومة "برلين الشرقية

511
00:41:41,635 --> 00:41:44,966
حيث يتواصل إندلاع المظاهرات

512
00:41:44,967 --> 00:41:46,461
"بسفح الجبل"

513
00:41:46,598 --> 00:41:48,807
"هناك نافورة ذهبية"

514
00:41:48,807 --> 00:41:52,537
"هل كنت تصلي بمعبد الآلهه"

515
00:41:55,353 --> 00:41:58,757
"مدينتك يملأها الغبار"

516
00:41:58,757 --> 00:42:01,735
"يا صديقي"

517
00:42:02,179 --> 00:42:05,682
باكتين" و القائمة لم يظهرا"
"في "برلين الغربية

518
00:42:06,572 --> 00:42:08,733
أردت أن أقابل العميل الجديد

519
00:42:08,758 --> 00:42:11,868
لأرى ما سأواجهه في
"برلين الشرقية"

520
00:42:18,295 --> 00:42:21,195
كان يجب أن تتقدمي بطلب زيارة

521
00:42:22,395 --> 00:42:25,381
ما عملك؟-
الشؤن القانونية-

522
00:42:33,938 --> 00:42:36,217
إن لم تعودي قبل الساعة السادسة

523
00:42:36,267 --> 00:42:39,771
سيُلقى القبض عليك
أتفهمين؟

524
00:42:39,898 --> 00:42:41,850
أفهم

525
00:42:48,506 --> 00:42:52,042
حتى الآن لا أثق بمصداقية قصتك

526
00:42:52,565 --> 00:42:55,481
لماذا لم تستعيني بعملاء
بيرسيفال" ب"برلين الشرقية"؟"

527
00:42:56,590 --> 00:42:57,904
إنك قلت لي

528
00:42:59,339 --> 00:43:01,034
لا تثقي بأحد

529
00:43:04,836 --> 00:43:06,139
آلو

530
00:43:06,164 --> 00:43:09,763
لست متأكداً لكني أظن
أنها هي

531
00:43:09,835 --> 00:43:12,321
"إنها تتجه نحو ميدان "أليكساندر

532
00:43:27,853 --> 00:43:30,324
أحضروها لي

533
00:44:10,064 --> 00:44:12,081
إذهبا من هناك-
حسناً-

534
00:45:16,365 --> 00:45:18,224
إنك ستأتين معي

535
00:45:56,439 --> 00:45:58,168
هل أنت مجنونة؟

536
00:45:58,687 --> 00:46:00,618
إنه فقط يريد الحديث معك

537
00:46:24,723 --> 00:46:26,527
هيا ، من هناك

538
00:47:10,828 --> 00:47:12,362
إنك تأخرتِ

539
00:47:12,919 --> 00:47:14,452
كما أنك ملاحقة

540
00:47:15,404 --> 00:47:17,773
أنا تأخرت لأني كنت ملاحقة

541
00:47:17,851 --> 00:47:19,385
تخلصت ممن يلاحقوني
منذ 20 دقيقة

542
00:47:19,386 --> 00:47:21,332
بالقرب من ميدان الجمهورية

543
00:47:21,372 --> 00:47:23,373
إنك بارعة كما يقال عنك

544
00:47:23,911 --> 00:47:26,731
هل هذا أفضل مكان
لنلتقي به؟

545
00:47:27,685 --> 00:47:29,306
إبقي أعداءك قريبين

546
00:47:30,497 --> 00:47:32,897
أنا أمثل إزعاج دائم
لهم الآن

547
00:47:35,025 --> 00:47:38,338
صانع الساعات يقول أن هناك
إهتمام كبير بتلك القائمة

548
00:47:38,417 --> 00:47:40,788
بالسوق السوداء بالأيام الماضية

549
00:47:40,860 --> 00:47:42,541
ألم يظهر "باكتين"؟-
لا-

550
00:47:43,151 --> 00:47:47,281
وجود "ساتشيل" يقلق عملاءنا هنا
"و ب"برلين الغربية

551
00:47:47,734 --> 00:47:48,743
نعم

552
00:47:49,791 --> 00:47:51,778
ما هي شبكة العملاء
التي جمعتها؟

553
00:47:52,316 --> 00:47:55,471
هناك الكثير من الشبان
الساخطون

554
00:47:55,543 --> 00:47:56,933
"هنا في "برلين الشرقية

555
00:48:00,951 --> 00:48:02,794
إنهم مثل

556
00:48:03,431 --> 00:48:04,846
المواد سريعة الإشتعال

557
00:48:06,204 --> 00:48:07,880
لو وجدت الشرارة الملائمة

558
00:48:10,646 --> 00:48:12,116
إستمر بالحديث

559
00:48:50,769 --> 00:48:53,261
أنا أريد بيع ساعة

560
00:48:53,660 --> 00:48:55,462
ما نوع الساعة التي تبيعها؟

561
00:48:56,377 --> 00:48:58,514
إنها قيمة جداً

562
00:48:58,753 --> 00:49:00,667
من أجود الأنواع

563
00:49:00,979 --> 00:49:03,536
مليئة بالأسرار

564
00:49:11,244 --> 00:49:14,534
هل تمانع في أن أفحص البضاعة؟

565
00:49:16,472 --> 00:49:19,354
نعم ، أمانع

566
00:49:20,340 --> 00:49:22,820
فقط أخبر المشترين المحتملين

567
00:49:22,875 --> 00:49:26,123
أن "بكتين" مستعد لعقد صفقة

568
00:49:40,901 --> 00:49:43,886
سيداتي "برلين" مدينة صغيرة

569
00:49:44,323 --> 00:49:47,096
و أثق أننا سنتقابل ثانيةً

570
00:49:50,561 --> 00:49:51,570
معذرة

571
00:49:52,198 --> 00:49:54,413
بدا و كأنك تحتاجين من
ينقذك من صحبته

572
00:49:55,590 --> 00:49:58,148
صديقي يمتلك ملهى
بالقرب من هنا

573
00:49:58,173 --> 00:49:59,697
أتودين زيارته؟

574
00:50:19,339 --> 00:50:21,802
لم أظنك ستأتين

575
00:50:24,336 --> 00:50:26,370
جعة "ستوني" بالثلج

576
00:50:28,205 --> 00:50:29,898
إنك قوية الملاحظة

577
00:50:32,662 --> 00:50:35,916
سعادتي تكمن في
ملاحظة التفاصيل

578
00:50:40,194 --> 00:50:42,467
بالحديث عن التفاصيل

579
00:50:42,547 --> 00:50:45,875
أتحرق لسؤالك عن شئ ما

580
00:50:58,078 --> 00:51:00,594
لنذهب لمكان هادئ

581
00:51:22,771 --> 00:51:25,496
لماذا تحميلن سلاح
ديلفين"؟"

582
00:51:27,188 --> 00:51:30,612
إنك لست متنكرة بشكل
جيد كما تظنين

583
00:51:30,637 --> 00:51:32,257
أعرف من أنت

584
00:51:32,282 --> 00:51:34,593
أنت "لورين براوتون" من
المخابرات البريطانية

585
00:51:34,633 --> 00:51:37,381
أنت هنا لتقصي مقتل
"جاسكوين"

586
00:51:38,852 --> 00:51:41,330
ماذا تعرفين عن "جاسكوين"؟

587
00:51:44,055 --> 00:51:45,271
لا شئ

588
00:51:45,532 --> 00:51:48,122
لكن لو أن هناك من يقتل
ضباط الحلفاء

589
00:51:48,147 --> 00:51:49,696
ألن نهتم جميعاً؟

590
00:51:52,986 --> 00:51:56,641
ماذا يوجد بالقائمة
و يجعل الناس يقتلون لأجله؟

591
00:52:09,973 --> 00:52:12,409
إنها أول مهمة لي مع
المخابرات الفرنسية

592
00:52:13,468 --> 00:52:14,962
أنا هنا منذ عام فقط

593
00:52:17,735 --> 00:52:18,957
أنا خائفة

594
00:52:19,141 --> 00:52:21,777
دخلت عالم المخابرات
لأنه مثير

595
00:52:22,375 --> 00:52:25,084
لكن الأمور لم تكن كما هي
"عليه الآن في "برلين

596
00:52:27,960 --> 00:52:30,025
يجب أن تصبحي شاعرة

597
00:52:34,258 --> 00:52:35,910
أو نجمة في الغناء

598
00:53:35,154 --> 00:53:37,526
إذاً أنت تواصلت مع
العميلة الفرنسية؟

599
00:53:37,551 --> 00:53:38,630
هذا واضح

600
00:53:41,356 --> 00:53:42,365
لماذا؟

601
00:53:42,597 --> 00:53:45,670
ظننت أن لديها معلومات
يمكن أن أستغلها

602
00:53:46,106 --> 00:53:47,229
و لا يوجد سبب آخر

603
00:53:48,205 --> 00:53:49,610
و هل كان لديها؟

604
00:53:54,010 --> 00:53:56,398
هل كان لديها أي
معلومات "لورين"؟

605
00:54:00,494 --> 00:54:02,601
هناك شئ أود إخبارك به

606
00:54:06,818 --> 00:54:09,408
"إنه بشأن صديقك "بيرسيفال

607
00:54:21,838 --> 00:54:23,633
..."لورين"

608
00:54:25,817 --> 00:54:28,095
هل كان لديها معلومات
لورين"؟"

609
00:54:32,197 --> 00:54:35,150
هل أعطتك معلومات؟

610
00:54:35,796 --> 00:54:38,123
لم تعطني شئ

611
00:54:46,401 --> 00:54:48,498
"ديفيد بيرسيفال"

612
00:54:51,866 --> 00:54:53,519
هل تتعقبني؟

613
00:54:54,394 --> 00:54:57,466
ربما أنت لست جاسوس
بارع كما تظن

614
00:55:01,805 --> 00:55:04,180
هذا لأجل "جيمس" أيها الوغد

615
00:55:04,260 --> 00:55:06,612
الآن أعطني القائمة

616
00:55:27,891 --> 00:55:30,482
أردنا أن نبلغك رسالة
"يا "لورين

617
00:55:31,260 --> 00:55:34,405
إنك تعملين بالمهمة لعدة
أيام دون أن تصلي لشئ

618
00:55:34,430 --> 00:55:36,225
و هناك الكثير من الإرتباك

619
00:55:37,137 --> 00:55:39,711
كان يجب أن نذكرك بهدف
المهمة الأساسي

620
00:55:39,846 --> 00:55:42,429
تلقيت رسالتكم

621
00:55:56,031 --> 00:55:57,374
إنه منظر خلاب

622
00:55:58,510 --> 00:56:00,852
70ميل من السلك الشائك

623
00:56:00,877 --> 00:56:04,897
310برج حراسة و 65
خندق مضاد للمركبات

624
00:56:05,088 --> 00:56:10,244
40ألف جندي حرس حدود
سوفيتي بتسليح ثقيل

625
00:56:10,300 --> 00:56:11,753
و رغم كل هذا

626
00:56:12,365 --> 00:56:17,005
تجرأ 5000 مواطن ألماني
شرقي على الهرب

627
00:56:18,895 --> 00:56:21,143
إنك جعلت المخابرات البريطانية
قلقة لدرجة أنهم

628
00:56:21,168 --> 00:56:23,813
إتصلوا بالمخابرات الأمريكية
لإقناعك بالتعقل

629
00:56:25,751 --> 00:56:28,565
إيريك جراي" إتصل بي"

630
00:56:29,183 --> 00:56:30,573
بالتأكيد

631
00:56:30,636 --> 00:56:33,734
لا داعي لأن أذكرك أن
الوقت يمر بسرعة

632
00:56:33,911 --> 00:56:35,531
و لو تم كشف القائمة

633
00:56:35,612 --> 00:56:38,375
الكثير من الأشخاص
الذي يعملون بجد

634
00:56:38,717 --> 00:56:41,778
من الرجال و النساء
الشجعان سيموتون

635
00:56:42,037 --> 00:56:43,936
بما في ذلك أنت و أنا

636
00:56:44,658 --> 00:56:46,602
أقسم أني بالأسابيع الماضية

637
00:56:46,614 --> 00:56:48,760
كنت أخشى مجرد
الإستيقاظ صباحاً

638
00:56:51,958 --> 00:56:56,122
أدرك صعوبة الوضع
و أن الوقت حرج

639
00:56:58,378 --> 00:57:02,784
لم آت لهنا لألقي عليك
خطبة عاطفية محفزة

640
00:57:03,475 --> 00:57:05,367
لذلك سأدخل للب الموضوع

641
00:57:05,811 --> 00:57:07,656
الليلة الماضية أنت
قابلت إمرأة

642
00:57:08,513 --> 00:57:12,040
الأمر يفوق قدرات
"ديلفين لاسال"

643
00:57:12,502 --> 00:57:16,180
نظراً للوضع الحالي لا أحب
أن أرى أمر تنفيذي يُهمل

644
00:57:16,204 --> 00:57:18,071
بسبب لا مبالاتها

645
00:57:19,461 --> 00:57:20,948
لا مبالاتها

646
00:57:21,874 --> 00:57:24,187
ماذا تعني بلا مبالاتها؟

647
00:57:24,212 --> 00:57:28,089
"لا تهيني ذكائي "لورين
إنك تعرفين ما أعني

648
00:57:29,257 --> 00:57:30,889
تذكري المشهد

649
00:57:31,370 --> 00:57:34,330
لأن الصورة ستختلف
تماماً الأسبوع القادم

650
00:57:35,133 --> 00:57:38,225
هذه المكالمة قد تغير حياتك

651
00:57:43,729 --> 00:57:46,132
ساتشيل" تم كشفه"

652
00:58:03,118 --> 00:58:04,333
ملف شخصي

653
00:58:15,250 --> 00:58:18,398
"تفوق التعقل"

654
00:58:19,039 --> 00:58:20,871
ساتشيل" عميل مزدوج"

655
00:58:20,871 --> 00:58:22,467
"تفوق الأكاذيب"

656
00:58:22,467 --> 00:58:25,457
"الحقيقة الوحيدة التي أعرفها"

657
00:58:25,861 --> 00:58:28,865
"هي تلك النظرة في عينيك"

658
00:58:31,226 --> 00:58:35,025
"تلك النظرة في عينيك"

659
00:58:51,383 --> 00:58:54,672
"قابليني بحانة "راف تريد
"بشارع "أورياناشتراسيه

660
00:58:54,801 --> 00:58:56,818
نحتاج لأن نتحدث سوياً

661
00:58:57,553 --> 00:58:59,398
"إنها كطعنة بسكين"

662
00:58:59,434 --> 00:59:02,544
"هي سلاحي المفضل"

663
00:59:03,044 --> 00:59:05,793
"تلك النظرة في عينيك"

664
00:59:11,841 --> 00:59:14,265
أنظري لتلك الرفاهية

665
00:59:14,297 --> 00:59:17,387
،و كأن إمرأة جميلة إنحرفت
هذا يعجبني

666
00:59:19,283 --> 00:59:21,912
يقال أن "باكتين" ظهر

667
00:59:21,944 --> 00:59:24,070
الشرطة وجدته مطعوناً
في فصه الدماغي

668
00:59:24,094 --> 00:59:27,076
"علينا أن نتعامل مع "المنظار

669
00:59:27,128 --> 00:59:29,662
فرصة نجاته من الروس ضعيفة

670
00:59:29,687 --> 00:59:31,648
أولويتنا هي الحصول
على القائمة

671
00:59:31,673 --> 00:59:33,492
لا يمكن أن نرتكب أخطاء-
على رسلك-

672
00:59:33,517 --> 00:59:37,424
إنه أقل شخص جدير
بالثقة قابلته

673
00:59:37,433 --> 00:59:40,086
مهلاً ، قلت أنك لم تقابله

674
00:59:42,360 --> 00:59:43,701
لقد كذبت

675
00:59:44,915 --> 00:59:48,610
هو يدعي أنه يحفظ
القائمة بالكامل

676
00:59:49,977 --> 00:59:51,755
إنه مستعد للهروب للغرب

677
00:59:52,687 --> 00:59:55,714
هل تعتقدين أنه كان يحفظ
القائمة في ذاكرته؟

678
00:59:55,739 --> 00:59:56,930
القائمة كلها

679
00:59:58,501 --> 01:00:02,085
لو علمت بوقت مبكر لكانت
"أولويتي تهريب "المنظار

680
01:00:02,402 --> 01:00:05,352
حفظه للقائمة جعله بنفس
درجة أهميتها

681
01:00:06,390 --> 01:00:08,059
كان بوسعنا إحضاره في
في وقت مبكر

682
01:00:08,083 --> 01:00:10,322
لكن "بيرسيفال" أبقى
أمره سراً

683
01:00:10,347 --> 01:00:12,913
مما جعلنا في وضع حرج جداً

684
01:00:19,448 --> 01:00:23,184
المخابرات السوفيتيه سترسل
"عملاءها إلى "برلين

685
01:00:23,284 --> 01:00:23,969
"للبحث عن "المنظار

686
01:00:24,214 --> 01:00:26,819
لا يمكن أن نلجأ لأي من
الوسائل المعتادة

687
01:00:26,844 --> 01:00:29,312
الهروب عبر الحدود ليس
صعباً هذه الأيام

688
01:00:29,337 --> 01:00:32,349
الهروب صعب لشخص
"مطارد ك"المنظار

689
01:00:32,543 --> 01:00:34,559
يجب أن نرافقه في
عبور الحدود

690
01:00:34,559 --> 01:00:36,783
لنحرص على سلامته
تحت أنظارنا

691
01:00:37,527 --> 01:00:39,420
سنتستخدم مظاهرات الغد
بميدان "ألكساندر" كغطاء

692
01:00:39,420 --> 01:00:40,221
هذا جنون

693
01:00:40,246 --> 01:00:43,159
المحتجون سيبعدوا الأنظار عنا

694
01:00:45,727 --> 01:00:48,469
المنظار" عميلي و سننفذ"
العملية كما أحدد

695
01:00:50,677 --> 01:00:51,757
...حسناً

696
01:00:51,804 --> 01:00:55,397
لكننا سنستخدم وسيطي
لإعداد أوراقنا

697
01:00:55,421 --> 01:00:56,668
حسناً

698
01:00:58,162 --> 01:00:59,290
إتفقنا؟

699
01:01:02,581 --> 01:01:04,201
سأعتبر صمتك موافقة

700
01:01:11,946 --> 01:01:13,742
...إنني

701
01:01:16,689 --> 01:01:20,772
"إنني تلقيت إتصال من "بيرسيفال
"تلك الليلة "لورين

702
01:01:27,487 --> 01:01:30,083
قال أنه حصل على القائمة

703
01:01:30,330 --> 01:01:32,579
لكنه سيحتاج بعض
الوقت لتلخيصها

704
01:01:33,946 --> 01:01:36,830
"و قال أنه عرف هوية "ساتشيل

705
01:01:38,545 --> 01:01:40,873
"أنا قريب جداً من "ساتشيل

706
01:02:02,124 --> 01:02:03,873
و لم يفكر أحدكم في إبلاغي؟

707
01:02:14,195 --> 01:02:15,411
تباً

708
01:02:21,048 --> 01:02:22,971
إنك أحضرت رفاق كثيرون

709
01:02:24,020 --> 01:02:26,854
"سمعت أن "باكتين
وقع له حادث

710
01:02:26,991 --> 01:02:29,795
سمعت أنه تعثر و سقط
فوق معول ثلج

711
01:02:29,827 --> 01:02:31,519
برلين" مدينة قاسية"

712
01:02:31,531 --> 01:02:33,981
"خاصة على الخونة مثل "باكتين

713
01:02:34,006 --> 01:02:36,513
لا تكن شيوعياً ، إن لديك مشكلة

714
01:02:36,568 --> 01:02:37,950
نعم ، أعرف

715
01:02:37,975 --> 01:02:39,878
و هي أن القائمة معك

716
01:02:41,699 --> 01:02:43,583
نحن نعمل هنا لوقت
طويل بما يكفي لنعرف

717
01:02:44,317 --> 01:02:46,743
"أن في أوقات كهذه "برلين
لها قواعدها الخاصة

718
01:02:46,769 --> 01:02:50,789
يمكن أن أعطيك معلومات تحفظ
التوازن بين المعسكرين

719
01:02:50,814 --> 01:02:53,872
هل ستشاركني في مهمتي أم لا؟

720
01:03:00,729 --> 01:03:03,685
بيرسيفال" يحاول الإيقاع بي"

721
01:03:07,022 --> 01:03:08,976
هل تفاجئت من هذا؟

722
01:03:10,803 --> 01:03:12,210
لا

723
01:03:12,876 --> 01:03:14,813
صداقتنا كجواسيس ليست حقيقية

724
01:03:14,838 --> 01:03:17,032
إنها فقط وسيلة تؤدي لهدف

725
01:03:20,249 --> 01:03:22,701
حينما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

726
01:03:23,194 --> 01:03:24,982
نظرة عيناك تتبدل

727
01:03:25,945 --> 01:03:27,701
شكراً لأنك حذرتيني لهذا الأمر

728
01:03:30,808 --> 01:03:33,945
ماذا تعنين؟-
أعني ألا يجب أن أفعلها ثانيةً-

729
01:03:39,976 --> 01:03:40,985
لماذا؟

730
01:03:45,401 --> 01:03:47,704
لأن هذا سيؤدي لمقتلي

731
01:04:21,043 --> 01:04:23,554
"صغيرتي"

732
01:04:25,168 --> 01:04:27,837
"فلتقودي سيارتك حيث تشائي"

733
01:04:29,078 --> 01:04:31,394
"إفعلي ما يحلو لك"

734
01:04:37,171 --> 01:04:39,324
"الليلة"

735
01:04:39,875 --> 01:04:42,805
"أنا بين يدي القدر"

736
01:04:43,992 --> 01:04:46,730
"أقدم نفسي"

737
01:04:48,907 --> 01:04:52,552
"على طبق من فضة"

738
01:04:52,587 --> 01:04:54,579
"الآن"

739
01:04:54,681 --> 01:04:56,740
برلين الشرقية

740
01:05:07,291 --> 01:05:09,077
هذا يثير الإعجاب

741
01:05:09,372 --> 01:05:12,042
ظننت أن "ماركو" مجرد ساقي

742
01:05:22,275 --> 01:05:25,001
رائحتك تدل على أنك ضابط
بأمن ألمانيا الشرقية

743
01:05:27,726 --> 01:05:29,505
إحلق شاربك

744
01:05:29,545 --> 01:05:31,697
إستخدم الصابون و العطر
من ألمانيا الغربية

745
01:05:31,817 --> 01:05:33,882
لا يمكن أن تأخذ معك
شئ من ألمانيا الشرقية

746
01:05:34,066 --> 01:05:35,637
ماركو" سيعطيك ملابس"

747
01:05:36,124 --> 01:05:37,926
"من هنا أيها "المنظار

748
01:05:42,967 --> 01:05:46,415
بريموفيتش" يقول أن الخائن"
في هذا المبنى

749
01:05:47,510 --> 01:05:49,480
كونوا منتبهين

750
01:05:49,481 --> 01:05:52,263
"أفضل ألا أكون"

751
01:05:53,989 --> 01:05:57,980
"خلف مقود السيارة"

752
01:05:58,149 --> 01:06:00,076
"تعالي"

753
01:06:01,257 --> 01:06:03,652
"إفرضي سيطرتك"

754
01:06:04,919 --> 01:06:07,842
"راقبي تحركاتي"

755
01:06:09,440 --> 01:06:12,123
"سأفعل أي شئ"

756
01:06:15,800 --> 01:06:17,645
كان يجب أن نهربه بسهولة

757
01:06:18,866 --> 01:06:20,321
الخطة كانت جيدة

758
01:06:20,346 --> 01:06:23,603
الأمور ساءت لأن أحدهم
أراد لها أن تسوء

759
01:06:23,680 --> 01:06:25,269
شخص من بين صفوفنا

760
01:06:25,294 --> 01:06:27,311
لقد خانك زميل لك

761
01:06:27,446 --> 01:06:29,099
"تعني "ساتشيل

762
01:06:29,532 --> 01:06:31,602
أليس هذا أمر مخجل؟

763
01:06:32,780 --> 01:06:34,402
هذا ما طلبتيه

764
01:06:40,175 --> 01:06:41,638
إنك لن تحتاجين هذا

765
01:06:42,176 --> 01:06:44,226
الأمور ستسوء لو
إكتشفوه معك

766
01:06:46,215 --> 01:06:47,705
هل الأشياء الأخرى جاهزة؟

767
01:06:47,764 --> 01:06:49,977
نعم ، كل شئ كما طلبتي

768
01:06:50,131 --> 01:06:51,441
أنا جاهز

769
01:06:55,301 --> 01:06:56,916
ما رأيك بالقميص؟

770
01:06:57,861 --> 01:07:00,101
لن أحب أن أرتديه حتى
و أنا ميت

771
01:07:00,665 --> 01:07:03,167
لكنه مناسب له

772
01:07:03,199 --> 01:07:04,619
قف هنا

773
01:07:07,086 --> 01:07:09,078
فلتبدو كرجل حر

774
01:07:13,142 --> 01:07:16,416
قادة شباب "برلين" رتبوا

775
01:07:16,441 --> 01:07:19,329
لمظاهرة هذا الأسبوع
"بميدان "ألكساندر

776
01:07:23,416 --> 01:07:27,332
هل أخبرك أني أحفظ
القائمة بالكامل؟

777
01:07:27,870 --> 01:07:29,262
نعم

778
01:07:30,645 --> 01:07:34,584
أدرك أني لست مهماً للبعض
كما أنا لكم

779
01:07:34,671 --> 01:07:37,058
و أن البعض يريدون قتلي لكن

780
01:07:39,501 --> 01:07:41,435
ما الخيار الذي أملكه؟

781
01:07:43,290 --> 01:07:44,959
لا فائدة منك لي ميتاً

782
01:07:45,260 --> 01:07:48,502
و أنا لم أخسر عميل من قبل

783
01:07:50,137 --> 01:07:51,744
...أعرف

784
01:07:59,167 --> 01:08:01,282
إنهم أسرته

785
01:08:02,678 --> 01:08:04,514
هذا لم يكن جزء من الخطة

786
01:08:04,539 --> 01:08:05,736
لكنه جزء من خطتي

787
01:08:08,072 --> 01:08:09,099
أرجوك

788
01:08:10,092 --> 01:08:11,625
سأصحب الزوجة و الطفلة

789
01:08:11,650 --> 01:08:13,622
"عليك الإهتمام ب"المنظار

790
01:08:15,185 --> 01:08:17,649
لا أدري إن كان لدي
جوازات سفر كافية

791
01:08:18,496 --> 01:08:20,008
"بيرسيفال"

792
01:08:20,390 --> 01:08:22,820
إنه الفتى الذهبي

793
01:08:48,162 --> 01:08:50,705
يجب أن تطيعي أمك

794
01:08:51,117 --> 01:08:53,103
كوني فتاة قوية

795
01:08:53,382 --> 01:08:55,152
أحبك

796
01:08:55,177 --> 01:08:56,639
يجب أن نذهب

797
01:09:00,293 --> 01:09:03,582
إلى اللقاء في الغرب
حظ طيب

798
01:09:13,239 --> 01:09:15,265
لقد غادروا المبنى لتوهم

799
01:09:17,688 --> 01:09:19,849
نريد إنتخابات نزيهه

800
01:09:24,011 --> 01:09:26,562
إنهم على بعد 40 متر
و يقتربون

801
01:09:33,194 --> 01:09:35,919
إنهم في مجال رؤيتي

802
01:09:52,849 --> 01:09:54,474
ماذا يحدث؟

803
01:09:54,499 --> 01:09:56,381
فقدتهم

804
01:09:58,601 --> 01:10:00,254
لم يكن هذا جزء من الخطة

805
01:10:00,287 --> 01:10:01,691
إنه جزء من خطتي

806
01:10:08,275 --> 01:10:11,367
لا أرى شئ بسبب المظلات

807
01:10:13,240 --> 01:10:15,231
و لا أنا

808
01:10:16,275 --> 01:10:19,715
من يراهم؟ أجيبوا

809
01:10:23,028 --> 01:10:26,109
هناك حشد كبير

810
01:10:38,391 --> 01:10:40,281
إنهم في مجال تصويبي

811
01:10:42,211 --> 01:10:44,301
هل سقط الهدف؟

812
01:10:50,197 --> 01:10:52,762
لا نراه ، يجب أن نذهب

813
01:10:55,217 --> 01:10:57,347
أخفض رأسك

814
01:11:03,567 --> 01:11:04,679
هنا

815
01:11:08,884 --> 01:11:12,253
يجب أن نتخلص منهم و إلا
لن نستطيع العبور

816
01:11:16,368 --> 01:11:19,632
لا أريد أن أموت-
إنك لن تموت-

817
01:11:19,832 --> 01:11:21,174
إبق هنا

818
01:11:58,800 --> 01:12:01,136
إستخدم جهاز الإرسال-
أنا أحاول-

819
01:12:01,414 --> 01:12:02,423
بسرعة

820
01:12:06,944 --> 01:12:09,279
إنها هنا ، تعالوا بسرعة

821
01:14:17,647 --> 01:14:18,829
تباً

822
01:14:32,631 --> 01:14:34,122
هناك إثنان آخران
إثنان فقط

823
01:14:57,300 --> 01:14:58,464
مهلاً

824
01:14:58,489 --> 01:14:59,743
لا تطلقي النار

825
01:15:18,815 --> 01:15:19,824
هيا

826
01:15:24,712 --> 01:15:26,678
يجب أن توقف هذا النزيف

827
01:15:26,874 --> 01:15:28,058
إبحث عن أي شئ

828
01:15:28,083 --> 01:15:30,615
كحول ، قطع ثياب

829
01:17:55,330 --> 01:17:57,896
خذي هذا يا عاهرة

830
01:18:06,717 --> 01:18:08,130
هل أنا عاهرة الآن؟

831
01:18:50,748 --> 01:18:53,067
توقفوا ، توقفوا

832
01:18:53,092 --> 01:18:54,847
لحظة من فضلك

833
01:18:54,872 --> 01:18:56,293
ضع يداك خلف رأسك

834
01:18:56,672 --> 01:18:58,008
إنبطح

835
01:18:58,080 --> 01:18:59,255
فوراً

836
01:18:59,471 --> 01:19:00,504
إركب السيارة

837
01:19:01,933 --> 01:19:03,134
إركب السيارة

838
01:19:11,287 --> 01:19:13,597
يجب أن تحسني لغتك الألمانية

839
01:19:17,149 --> 01:19:19,018
هذا مريع

840
01:19:20,676 --> 01:19:22,893
تباً

841
01:20:11,487 --> 01:20:13,728
أربط حزامك

842
01:21:02,046 --> 01:21:03,449
هل أنت بخير؟

843
01:21:03,656 --> 01:21:05,021
نعم

844
01:21:05,766 --> 01:21:07,490
...يجب أن نذهب

845
01:21:20,989 --> 01:21:23,195
الماء بارد-
إفتح بابك-

846
01:21:23,220 --> 01:21:25,240
قدمي ، إنها عالقة

847
01:21:33,708 --> 01:21:36,224
لا أستطيع الحركة-
خذ نفس عميق-

848
01:21:36,249 --> 01:21:38,425
ساقي

849
01:22:51,324 --> 01:22:53,056
هل تحتاجين لقليل من الراحة؟-
لا-

850
01:23:02,230 --> 01:23:03,239
...إذاً

851
01:23:04,981 --> 01:23:06,918
أظنني أفهم كل شئ

852
01:23:06,943 --> 01:23:08,333
أعددت خطتك

853
01:23:08,561 --> 01:23:13,633
لكنك فشلت في أن
تعبري الحدود بعميل مهم

854
01:23:13,658 --> 01:23:16,539
إنك أرسلتني إلى
عش الزنابير

855
01:23:18,715 --> 01:23:22,362
المخابرات السوفيتية كشفتني
منذ لحظة هبوط طائرتي

856
01:23:22,387 --> 01:23:23,807
و ربما قبل ذلك

857
01:23:25,938 --> 01:23:28,258
بالتأكيد أنت تعرف هذا
اليس كذلك؟

858
01:23:28,415 --> 01:23:31,201
"إنك كنت تشك في "بيرسيفال

859
01:23:32,023 --> 01:23:35,153
و إستخدمتني لتكشفه

860
01:23:35,646 --> 01:23:37,244
سأكون مستعداً عندما
تكونين جاهزة لنكمل

861
01:23:58,161 --> 01:24:00,052
هذا أنا ، هذا أنا

862
01:24:11,478 --> 01:24:12,652
لقد مات

863
01:24:12,884 --> 01:24:14,911
المنظار" مات"

864
01:24:17,573 --> 01:24:19,113
و أنت حية

865
01:24:21,680 --> 01:24:24,094
إنك لا تنصت لي

866
01:24:27,234 --> 01:24:28,504
...لقد كانوا يعرفون

867
01:24:29,609 --> 01:24:31,858
المخابرات السوفيتية كانوا
يعرفون كل شئ

868
01:24:33,200 --> 01:24:35,186
أريد أن أعبر الحدود

869
01:24:36,957 --> 01:24:38,285
"جان"

870
01:24:41,788 --> 01:24:43,631
أحتاج السيارة

871
01:24:54,110 --> 01:24:56,525
طاب يومك أيها السفير

872
01:25:01,303 --> 01:25:02,700
شكراً

873
01:25:11,381 --> 01:25:13,306
تعازيّ

874
01:25:20,408 --> 01:25:23,921
لم أتوقع من البريطانيين
هذا الفشل الذريع

875
01:25:23,946 --> 01:25:24,968
أعلم ، إننا آسفون

876
01:25:24,993 --> 01:25:27,955
ألا تملكون عملاء في الشرطة
السرية لألمانيا الشرقية؟

877
01:25:27,994 --> 01:25:30,394
لا نملك عميلاً له ذاكرة فوتوغرافية

878
01:25:38,474 --> 01:25:41,540
"يجب أن نعمل مع "براوتون
و نتبادل المعلومات

879
01:25:41,565 --> 01:25:44,564
إننا نريد هذه القائمة
الآن أكثر من أي وقت مضى

880
01:25:45,756 --> 01:25:47,337
"براوتون"

881
01:25:47,829 --> 01:25:49,401
إنها نجحت في الهروب

882
01:25:51,386 --> 01:25:52,477
حقاً؟

883
01:25:54,549 --> 01:25:55,557
...أتدري

884
01:25:55,589 --> 01:25:58,070
فتاة إيطالية جميلة قالت
..."لي ذات مرة "ديفيد

885
01:25:59,346 --> 01:26:01,769
لا يمكنك أن تصلح ما
تم إتلافه بالفعل

886
01:26:03,682 --> 01:26:06,895
النساء دائماً يقفن في
سبيل التقدم

887
01:26:10,151 --> 01:26:13,949
"ما لم يظنه أحد في "ألمانيا
ممكناً حدث الليلة

888
01:26:13,973 --> 01:26:16,604
الجدار ينهار
الجدار سقط

889
01:26:16,629 --> 01:26:20,369
إننا نعيش مع وجود الجدار
منذ عام 1961

890
01:26:20,394 --> 01:26:24,209
أظن الوقت حان لهدم الجدار

891
01:26:24,234 --> 01:26:25,902
الجدار يتداعي

892
01:26:26,056 --> 01:26:29,617
المطارق في أيدي رجال
لم يولدوا عند بناؤه

893
01:26:29,747 --> 01:26:31,573
حطمته

894
01:26:31,611 --> 01:26:35,659
الجنود الألمان الشرقيون
حاولوا إيقاف الجموع

895
01:26:35,691 --> 01:26:39,913
إستُخدمت مدافع المياه لكن
الغربيين كانوا مصممين

896
01:26:39,938 --> 01:26:42,422
أحد الغربيين رد على
الماء بالشمبانيا

897
01:26:42,447 --> 01:26:44,895
لو أنني سأتعقبك

898
01:26:46,529 --> 01:26:48,254
فإنك لن تعرفين

899
01:26:48,842 --> 01:26:53,109
إنها اللحظة التي إنتظرها
سكان "برلين" ل28 عام

900
01:26:53,134 --> 01:26:55,230
"حتى سكان "برلين الشرقية
يبدون سعداء

901
01:26:55,255 --> 01:26:59,176
هدم جزء من البناء الذي
تسبب بموت المئات

902
01:26:59,202 --> 01:27:03,713
و فرق بين أصدقاء و أسر
و محبين لعقود

903
01:27:03,738 --> 01:27:08,498
وجدت جهاز إرسال فرنسي
"بمعطفي بعد موت "المنظار

904
01:27:09,435 --> 01:27:12,218
"و الآن أظن أن "بيرسيفال
هو من زرعه

905
01:27:12,243 --> 01:27:14,566
و جعل الأمر يبدو و كأن
لاسال" هي من زرعته"

906
01:27:37,201 --> 01:27:38,771
لماذا أنت هنا؟

907
01:27:40,601 --> 01:27:42,536
"يجب أن تغادري "برلين

908
01:27:44,710 --> 01:27:47,153
عندما لم تتصلي بي قلقت

909
01:27:47,240 --> 01:27:49,528
كم أنت ساذجة

910
01:27:50,684 --> 01:27:52,751
"إننا إخترنا هذه المهنة "ديلفين

911
01:27:54,166 --> 01:27:58,089
و هي تنتهي بطريقة واحدة-
عما تتحدثين؟-

912
01:28:02,086 --> 01:28:04,343
إنه خدعنا

913
01:28:04,517 --> 01:28:06,400
يجب أن ترحلي بينما
يمكنك الرحيل

914
01:28:32,755 --> 01:28:34,988
نعم؟-
"لا تسئ تقديري "بيرسيفال-

915
01:28:35,145 --> 01:28:37,448
لاسال" أنصتي لي"

916
01:28:37,473 --> 01:28:39,737
إنك لا تعرفين ما الذي تواجهينه

917
01:28:39,884 --> 01:28:41,170
إنك خدعتني

918
01:28:41,934 --> 01:28:43,418
هكذا تسير اللعبة

919
01:28:43,443 --> 01:28:45,048
"أعرف كل أسرارك "ديفيد

920
01:28:45,373 --> 01:28:48,290
و يمكنني أداء هذه اللعبة
ببراعة أكثر مما تظن

921
01:29:06,198 --> 01:29:10,293
"في الظلام أحب قراءة أفكاره"

922
01:29:14,384 --> 01:29:18,252
"لكن ما أكتشفه يخيفني"

923
01:29:21,125 --> 01:29:24,686
"لابد أنه يفكر بشئ ما"

924
01:29:25,053 --> 01:29:27,518
"ليبتعد"

925
01:29:30,702 --> 01:29:34,016
"عندما أخبره أني وقعت بحبه"

926
01:29:34,251 --> 01:29:37,610
"ماذا سيقول"

927
01:29:40,654 --> 01:29:43,753
بيرسيفال" يحاول الإيقاع بي"

928
01:29:44,531 --> 01:29:45,984
هل تفاجئت؟

929
01:29:46,009 --> 01:29:47,018
لا

930
01:29:47,463 --> 01:29:49,805
صداقتنا كجواسيس ليست حقيقية

931
01:29:49,830 --> 01:29:51,689
إنها مجرد وسيلة للوصول لهدف

932
01:29:53,072 --> 01:29:55,240
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

933
01:29:55,933 --> 01:29:57,568
نظرة عيناك تتبدل

934
01:29:57,593 --> 01:29:59,459
شكراً لأنك حذرتيني لهذا الأمر

935
01:30:02,033 --> 01:30:05,673
ماذا تعنين؟-
أعني ألا يجب أن أفعلها ثانيةً-

936
01:30:06,061 --> 01:30:07,070
لماذا؟

937
01:30:07,507 --> 01:30:10,225
لأن هذا سيؤدي لمقتلي

938
01:30:14,443 --> 01:30:16,981
هناك شئ يجب أن أخبرك به

939
01:30:25,463 --> 01:30:27,520
"إنه بشأن صديقك "بيرسيفال

940
01:30:27,545 --> 01:30:28,554
...إنه

941
01:30:34,267 --> 01:30:37,397
"لأني أعرف ما سأكابده"

942
01:30:41,122 --> 01:30:44,629
"يقول لي الدموع يجب إخفاءها"

943
01:30:44,629 --> 01:30:48,511
"و يجب خشيتها"

944
01:30:50,291 --> 01:30:53,834
"أحاول أن أخفي بكائي"

945
01:30:53,834 --> 01:30:56,976
"كي لا يسمعني أحد"

946
01:31:01,794 --> 01:31:03,618
"أخفض صوتك"

947
01:31:03,618 --> 01:31:05,954
"الحوائط لها آذان"

948
01:31:10,812 --> 01:31:12,716
"أخفض صوتك"

949
01:31:12,716 --> 01:31:15,120
"الحوائط لها آذان"

950
01:31:20,085 --> 01:31:21,865
"أخفض صوتك"

951
01:31:21,865 --> 01:31:24,048
"الحوائط لها آذان"

952
01:32:03,132 --> 01:32:04,865
آسف عزيزتي

953
01:32:07,302 --> 01:32:08,717
هكذا تسير اللعبة

954
01:32:22,850 --> 01:32:26,980
"أخفض صوتك الحوائط لها آذان"

955
01:32:32,443 --> 01:32:36,459
"أخفض صوتك الحوائط لها آذان"

956
01:32:50,181 --> 01:32:54,574
"أخفض صوتك الحوائط لها آذان"

957
01:33:00,340 --> 01:33:01,730
تباً

958
01:33:03,655 --> 01:33:06,296
الإحتفالات تتواصل في
الشوارع الليلة

959
01:33:06,345 --> 01:33:09,419
منذ لحظة عبور الألمان الشرقيون
"إلى "برلين

960
01:33:09,444 --> 01:33:13,478
تم إغراقهم بالشمبانيا و
يتلقون التحية من آلاف الغربيين

961
01:33:13,503 --> 01:33:17,399
هذا سيظل يوم من أكثر أيام
برلين" إثارة"

962
01:33:17,424 --> 01:33:20,290
سكان برلين الشرقية سعداء
و هم يعبرون الحدود

963
01:33:20,315 --> 01:33:22,459
التي ظلت مغلقة ل 28 عام

964
01:33:22,484 --> 01:33:25,127
سكان "برلين الغربية" يحطمون السور

965
01:33:25,128 --> 01:33:27,370
الذي شوه مدينتهم و يتسلقوه

966
01:33:34,519 --> 01:33:37,822
"99بالون"

967
01:33:37,822 --> 01:33:40,945
"ينطلقوا نحو الأفق"

968
01:33:41,045 --> 01:33:43,110
"هل تفكر فيّ"

969
01:33:43,189 --> 01:33:45,683
الشرطة لم تعد تتدخل

970
01:33:45,708 --> 01:33:48,374
برلين" الموحدة يعمها السلام"

971
01:33:48,407 --> 01:33:51,911
آلاف المتمردين يهتفون
يسقط الجدار

972
01:33:52,073 --> 01:33:55,556
"أطلقوا صافرات الإنذار"

973
01:33:55,556 --> 01:33:58,828
"يوجد في الأفق"

974
01:33:59,241 --> 01:34:02,434
"99بالون"

975
01:34:14,501 --> 01:34:16,938
بقي سؤال واحد لتسأله

976
01:34:19,176 --> 01:34:20,450
من الذي ربح؟

977
01:34:20,762 --> 01:34:23,506
و ما كانت اللعبة في الأساس؟

978
01:34:24,710 --> 01:34:28,357
كنت أظن الجدار لن يسقط أبداً

979
01:34:28,404 --> 01:34:29,830
...ثورة ألمانيا السلمية

980
01:34:29,830 --> 01:34:32,887
هي الحدث الأهم سياسياً
و ثقافياً في عام 1989

981
01:34:32,887 --> 01:34:34,578
سنذهب إلى فاصل سريع
ثم نعود

982
01:34:34,578 --> 01:34:37,557
لنلقي نظرة بالعمق على
الجدل الموسيقي الدائر

983
01:34:37,557 --> 01:34:40,440
هل هذا فن أم سرقات أدبية

984
01:34:40,440 --> 01:34:41,612
لا تذهبوا بعيداً

985
01:34:42,893 --> 01:34:45,483
"99بالون"

986
01:34:45,706 --> 01:34:48,161
"99بالون"

987
01:34:48,261 --> 01:34:49,459
أن تربح

988
01:34:49,483 --> 01:34:52,225
عليك أولاً أن تعرف في
أي جانب أنت

989
01:34:52,917 --> 01:34:56,153
"99بالون"

990
01:34:58,668 --> 01:35:01,010
في مجال عملنا

991
01:35:01,035 --> 01:35:03,513
يعد هذا لغز كالثقوب السوداء

992
01:35:03,553 --> 01:35:05,635
لتكون أو لا تكون

993
01:35:07,748 --> 01:35:10,242
إنك تقاتل بضراوة ثم
تستيقظ ذات يوم

994
01:35:10,267 --> 01:35:13,468
و تدرك أنك كنت مساعد الشيطان

995
01:35:33,202 --> 01:35:35,157
المثير للسخرية

996
01:35:35,182 --> 01:35:38,853
أن نشرات الأخبار ستقول لهم
لن تكون هناك أسرار أخرى

997
01:35:39,877 --> 01:35:43,190
لكني أنا و أنت نعرف
أن هذا غير صحيح

998
01:35:43,959 --> 01:35:47,574
العالم يعيش على الأسرار

999
01:35:53,766 --> 01:35:56,895
من لديه القائمة يملك القوة

1000
01:35:56,920 --> 01:35:59,515
و بدونها أنت مجرد هدف

1001
01:36:06,966 --> 01:36:10,025
فما الذي تعلمته بعد كل
هذه السنوات؟

1002
01:36:10,132 --> 01:36:12,658
بعد ليالي كثيرة من الأرق؟

1003
01:36:13,302 --> 01:36:16,092
و أنا أكذب على أصدقائي
و أحبابي و على نفسي

1004
01:36:16,313 --> 01:36:19,610
ألعب هذه اللعبة الفاسدة
بهذه المدينة الفاسدة

1005
01:36:19,643 --> 01:36:22,884
المليئة بالخونة و الكاذبين

1006
01:36:22,916 --> 01:36:27,134
سأقول أني تعلمت شئ واحد
شئ واحد فقط

1007
01:36:27,269 --> 01:36:30,852
"و هو أني أحب "برلين

1008
01:36:55,492 --> 01:36:57,232
لم يتوجب عليك قتلها

1009
01:36:58,926 --> 01:37:01,373
هل قررت فجأة أن تمتلكي
ضمير حي

1010
01:37:01,399 --> 01:37:03,172
بعد كل ما فعلتيه؟

1011
01:37:03,891 --> 01:37:06,282
أتمنى أن تلاحظي أن كل
من تقتربي منه

1012
01:37:06,307 --> 01:37:08,281
ينتهي به الحال ميتاً

1013
01:37:08,329 --> 01:37:10,954
"إنك أبلغت "بريموفيتش
بتفاصيل الخطة

1014
01:37:11,720 --> 01:37:14,391
أردت أن تقوم المخابرات
السوفيتية بقتلي

1015
01:37:15,956 --> 01:37:18,778
نعم-
إنك أجبن من أن تقتلني بنفسك-

1016
01:37:19,196 --> 01:37:21,701
إنك ذكية

1017
01:37:22,903 --> 01:37:25,457
لو أن رجال المخابرات السوفيتية
نجحوا في عملهم

1018
01:37:25,482 --> 01:37:28,067
لكنت الآن ذاهباً لكي تقوم
الملكة بالإستمناء لي

1019
01:37:29,430 --> 01:37:31,202
لقد قرأت تلك القائمة

1020
01:37:31,448 --> 01:37:32,902
"لورين"

1021
01:37:36,123 --> 01:37:37,998
و أعمالك متواجدة بها

1022
01:37:38,261 --> 01:37:41,475
إتضح أنك فتاة شقية

1023
01:37:43,674 --> 01:37:46,318
المنظار" كان تهديد لنا جميعاً"

1024
01:37:46,343 --> 01:37:48,609
لم أود المخاطرة بتركه معك

1025
01:37:48,641 --> 01:37:49,762
أين القائمة "ديفيد"؟

1026
01:37:50,816 --> 01:37:51,946
إنها ليست معي

1027
01:37:52,495 --> 01:37:55,510
إنها بالطريق للمخابرات البريطاينة
حيث مكانها الطبيعي

1028
01:38:11,383 --> 01:38:13,766
هل ستظل تكذب حتى النهاية؟

1029
01:38:19,892 --> 01:38:22,323
الحقائق و الأكاذيب

1030
01:38:23,649 --> 01:38:27,510
أمثالنا لا يفرقون بينهما-
"لا ، إننا نعرف الفرق "ديفيد-

1031
01:38:28,198 --> 01:38:30,335
لكننا نتجاهله

1032
01:38:31,645 --> 01:38:34,163
أليس هذا صحيح أيها
الرفيق "ساتشيل"؟

1033
01:38:36,116 --> 01:38:38,484
هل ستفلتي من تبعة قتلي
بهذا الإدعاء؟

1034
01:38:38,509 --> 01:38:41,518
من الممتع أن تخدع المخادع

1035
01:38:41,582 --> 01:38:43,077
أحسنت

1036
01:39:00,290 --> 01:39:02,427
"إنك قتلت "ديفيد بيرسيفال

1037
01:39:04,976 --> 01:39:06,675
كل الأوراق سليمة

1038
01:39:06,675 --> 01:39:09,426
"لنقل جثتي "جيمس جاسكوين
"و "ديفيد بيرسيفال

1039
01:39:13,006 --> 01:39:16,794
"قتلت قائد مكتبنا في "برلين
قتلت ضابط ملكي

1040
01:39:16,819 --> 01:39:20,312
يجب أن يكون لديك دليل
و تفسير مناسب

1041
01:39:20,337 --> 01:39:23,365
من أنت لتحكم على أفعالي؟-
أنا رئيسك-

1042
01:39:30,099 --> 01:39:32,103
رئيسي

1043
01:39:34,508 --> 01:39:36,620
لم يكن عملنا بهدف
إنهاء الحرب الباردة

1044
01:39:36,645 --> 01:39:39,224
بل كان يهدف لإنقاذك

1045
01:39:39,892 --> 01:39:43,010
إنك لم تكن لتتحمل الإحراج

1046
01:39:43,042 --> 01:39:46,025
بسبب الخطايا التي إرتكبتها
أثناء الحرب الباردة

1047
01:39:46,518 --> 01:39:49,619
و أنا بلغ مني الغباء أني
أفنيت حياتي في هذا

1048
01:39:49,644 --> 01:39:50,832
حسناً

1049
01:39:51,009 --> 01:39:52,763
هذا عملك أليس كذلك؟

1050
01:39:52,788 --> 01:39:54,657
لقد قمت بعملي

1051
01:39:57,853 --> 01:40:01,410
رغم جهودك و عدم كفاءتك

1052
01:40:02,714 --> 01:40:04,857
أنا نجحت حيث فشلت أنت

1053
01:40:06,902 --> 01:40:09,229
"أنا كشفت الخائن "ساتشيل

1054
01:40:10,205 --> 01:40:12,477
و قدمت له العدالة
التي يستحقها

1055
01:40:16,252 --> 01:40:17,594
رصاصة

1056
01:40:19,619 --> 01:40:21,321
هذه صور للقاء "بيرسيفال" مع
"بريموفيتش"

1057
01:40:21,322 --> 01:40:23,289
"قبل يوم من مقتل "المنظار

1058
01:40:24,569 --> 01:40:27,644
يمكننا أن نجري بعض الترتيبات

1059
01:40:27,724 --> 01:40:29,679
يجب أن تعرف أنني الشخص الوحيد

1060
01:40:29,680 --> 01:40:31,195
بهذه المدينة الذي بوسعه
إحضار القائمة لك

1061
01:40:31,220 --> 01:40:32,544
هذا رائع

1062
01:40:32,687 --> 01:40:36,778
التفاني و الإخلاص
عملتان نادرتان هذه الأيام

1063
01:40:36,803 --> 01:40:40,108
من الممتع أن تخدع المخادع

1064
01:40:44,858 --> 01:40:46,500
إتفقنا؟

1065
01:40:48,984 --> 01:40:50,572
ماذا عن البريطانيين؟

1066
01:40:50,597 --> 01:40:53,752
هل تثق ب"جراي"؟-
لا-

1067
01:40:53,831 --> 01:40:54,832
ماذا عن "سي"؟

1068
01:40:54,872 --> 01:40:56,340
سي" كلب متعجرف"

1069
01:40:56,341 --> 01:40:59,514
لا يبالي بشئ سوى منصبه

1070
01:41:03,452 --> 01:41:05,501
"بيرسيفال" هو "ساتشيل"

1071
01:41:11,955 --> 01:41:13,384
أين القائمة؟

1072
01:41:14,585 --> 01:41:16,253
أين القائمة "لورين"؟

1073
01:41:17,158 --> 01:41:18,554
لا أعرف

1074
01:41:22,028 --> 01:41:24,010
تباً

1075
01:41:24,035 --> 01:41:26,445
هذا لن يعجب رئيس الوزراء

1076
01:41:31,398 --> 01:41:33,571
سنخفي آثار هذه العميلة
"براوتون"

1077
01:41:34,047 --> 01:41:36,391
هذه العملية لم تحدث

1078
01:41:36,745 --> 01:41:38,428
هذه المحادثة

1079
01:41:40,768 --> 01:41:42,245
لم تحدث

1080
01:41:45,306 --> 01:41:47,864
سأعفيك من العمل فوراً

1081
01:41:48,316 --> 01:41:51,678
ستعودين للعمل في مطلع
العقد القادم

1082
01:41:53,679 --> 01:41:54,688
"سي"

1083
01:41:57,101 --> 01:41:58,827
ماذا أرتدي؟

1084
01:42:05,391 --> 01:42:06,866
لأجل تناول الشاي مع الملكة؟

1085
01:42:27,944 --> 01:42:31,387
بعد ثلاثة أيام
"باريس"

1086
01:42:31,387 --> 01:42:33,278
"الحرب أُعلنت"

1087
01:42:33,278 --> 01:42:35,133
"و المعركة بدأت"

1088
01:42:35,133 --> 01:42:38,742
"لندن تنادي العالم السفلي"

1089
01:42:38,742 --> 01:42:42,242
"أخرجوا من الخزانة"
"يا شباب و يا فتيات"

1090
01:42:42,242 --> 01:42:45,784
"لندن تنادي ، لا تنظروا لنا"

1091
01:42:46,019 --> 01:42:49,506
"حمى الإعجاب بالبيتلز إنتهت"

1092
01:42:49,638 --> 01:42:53,168
"لندن تنادي ، و لا حيلة لنا"

1093
01:42:55,843 --> 01:42:58,194
"مرحباً أيتها الرفيقة "ساتشيل

1094
01:42:58,711 --> 01:43:00,498
"مرحباً أيها الرفيق "بريموفيتش

1095
01:43:18,246 --> 01:43:20,232
القائمة

1096
01:43:20,581 --> 01:43:22,726
إنك فتاة بارعة

1097
01:43:29,080 --> 01:43:31,417
إسمح لي

1098
01:43:35,859 --> 01:43:38,492
الليلة سنحتفل

1099
01:43:42,678 --> 01:43:44,828
حقاً؟

1100
01:44:01,959 --> 01:44:05,793
للحظة ظننت أنك تريد قتلي

1101
01:44:18,670 --> 01:44:21,816
بيرسيفال" أخبرني من تكونين"

1102
01:44:41,389 --> 01:44:43,860
...كوني محترفة

1103
01:44:44,515 --> 01:44:46,235
و قفي على الغطاء البلاستيكي

1104
01:46:18,628 --> 01:46:21,622
هل ظننت أني سأعطيك القائمة؟

1105
01:46:22,775 --> 01:46:26,922
قبل أن تموت يجب أن
يفهم عقلك البدائي

1106
01:46:29,306 --> 01:46:31,528
أني لم أعمل لصالحك أبداً

1107
01:46:32,007 --> 01:46:34,247
أنت كنت تعمل لصالحي

1108
01:46:40,612 --> 01:46:43,139
كل معلومة مزيفة أعطيتها لك

1109
01:46:43,164 --> 01:46:44,998
كانت تمزق الستار الحديدي

1110
01:46:47,079 --> 01:46:51,234
كل معلومة كنت تعطيها
لي كانت تمثل رصاصة في سلاحي

1111
01:46:51,815 --> 01:46:53,794
أريد أن أستعيد حياتي

1112
01:47:27,756 --> 01:47:29,315
"الضغط يزداي عليّ"

1113
01:47:29,315 --> 01:47:31,457
"يزداد عليّ"

1114
01:47:31,457 --> 01:47:35,485
"يزداد عليك و لا أحد أراد هذا"

1115
01:47:35,955 --> 01:47:37,926
"تحت الضغط"

1116
01:47:37,926 --> 01:47:40,204
"الذي قد يهدم مبنى"

1117
01:47:40,204 --> 01:47:41,916
"و يفرق الأسر"

1118
01:47:42,016 --> 01:47:43,870
رحلة آمنة

1119
01:47:52,192 --> 01:47:53,410
"لا بأس"

1120
01:47:53,410 --> 01:47:57,570
"إنه الخوف من معرفة"
"حال هذا العالم"

1121
01:47:57,570 --> 01:48:01,328
"أشاهد أصدقائي"
"يصيحون حررونا"

1122
01:48:01,462 --> 01:48:05,641
"أتمنى أن يكون الغد أفضل"

1123
01:48:05,741 --> 01:48:09,655
"الضغط يزداد"
"على الناس في الشوارع"

1124
01:48:09,755 --> 01:48:13,339
وقت الرحلة إلى مقر المخابرات
الأمريكية 11:37 ساعة

1125
01:48:13,474 --> 01:48:15,180
مصرح بالإقلاع

1126
01:48:15,657 --> 01:48:17,349
لنعد للوطن

1127
01:48:17,572 --> 01:48:19,750
هذا يبدو رائعاً

1128
01:48:21,172 --> 01:48:22,887
لنعد للوطن

1129
01:48:29,879 --> 01:48:31,421
وصفتيني بأني وضيع؟

1130
01:48:32,119 --> 01:48:33,692
حقاً؟

1131
01:48:36,140 --> 01:48:38,793
يسعدني أني كنت مقنعة

1132
01:48:44,175 --> 01:48:45,684
"الناس في الشوارع"

1133
01:48:48,200 --> 01:48:52,092
"إنه الخوف من معرفة"
"حال هذا العالم"

1134
01:48:52,764 --> 01:48:56,605
"أشاهد أصدقائي"
"يصيحون حررونا"

1135
01:48:57,291 --> 01:49:00,815
"أنتشي من التفكير بالغد"

1136
01:49:00,915 --> 01:49:04,544
"الضغط يزداد"
"على الناس في الشوارع"

1137
01:49:07,206 --> 01:49:11,097
"هجرت كل شئ كأعمى"

1138
01:49:12,285 --> 01:49:15,553
"جلست وحيداً"
"لكن هذا لم يجدي"

1139
01:49:16,056 --> 01:49:20,025
"إمنحيني حبك"
"لكنه حب ممزق"

1140
01:49:31,037 --> 01:49:33,943
"الحب ، الحب"

1141
01:49:34,980 --> 01:49:38,879
"الجنون يسخر منا"
"و نحن نتداعى تحت الضغط"

1142
01:49:38,879 --> 01:49:42,665
"ألا يمكن أن نمنح أنفسنا"
"فرصة أخرى"

1143
01:49:42,665 --> 01:49:46,556
"لما لا نمنح الحب"
"فرصة أخرى"

1144
01:49:46,951 --> 01:49:48,601
"نمنح الحب"

1145
01:49:55,914 --> 01:50:01,120
"لأن الحب أصبح"
"موضة قديمة"

1146
01:50:01,120 --> 01:50:05,725
"الحب يتحداك أن تهتم"

1147
01:50:05,725 --> 01:50:10,627
"بالبشر الذين إقتربوا من النهاية"

1148
01:50:10,662 --> 01:50:14,430
"و الحب يتحدانا"

1149
01:50:14,430 --> 01:50:21,114
"أن نغير من أنانيتنا"

1150
01:50:21,114 --> 01:50:25,492
"إنها رقصتنا الأخيرة"

1151
01:50:25,492 --> 01:50:29,365
"إنها رقصتنا الأخيرة"

1152
01:50:29,577 --> 01:50:33,260
"هذا ما نحن عليه"

1153
01:50:33,578 --> 01:50:35,097
"تحت الضغط"

1154
01:50:37,729 --> 01:50:39,563
"تحت الضغط"

1155
01:50:42,315 --> 01:50:43,814
"الضغط"

