1
00:00:39,000 --> 00:00:48,169
تعديل الـتـــــــــــــوقيت
"zizokamal"

2
00:00:50,759 --> 00:00:52,847
إلتحق بنا.

3
00:03:12,383 --> 00:03:14,971
إتسمع ذلك؟
سيدة الحظ تنادي باسمك.

4
00:03:15,055 --> 00:03:17,309
يوجد رهان كبير هنا.
أنت فية أو خارجة؟

5
00:03:17,394 --> 00:03:20,066
أنا مفلس
لا أستطيع تغطية الرهان.

6
00:03:21,401 --> 00:03:24,032
حسنا سنعل إستثناء.
المذكرة الوردية على موتوسيكلك الهارلي.

7
00:03:24,116 --> 00:03:26,870
ما الذي تقولونة، يا أولاد؟
ممممم؟ حسنا؟

8
00:03:26,955 --> 00:03:29,752
الامر بخير معي، يا رجل.

9
00:03:31,964 --> 00:03:33,927
أنت فية أو خارجة؟

10
00:03:34,011 --> 00:03:35,179
ماذا تقول؟

11
00:03:39,189 --> 00:03:40,316
انا فية.

12
00:03:40,400 --> 00:03:41,902
ماذا لديك؟

13
00:03:46,996 --> 00:03:50,043
انظر. مركب كامل.

14
00:03:50,086 --> 00:03:53,217
نعم , انها سفينة حربية، يا رجل.

15
00:03:54,261 --> 00:03:56,390
إقرأهم وإبكي، جونسن.

16
00:03:56,474 --> 00:03:58,101
ذلك حظ

17
00:04:03,822 --> 00:04:05,617
كفي ماركوس.

18
00:04:08,874 --> 00:04:11,296
احضر المذكرة الوردية
بمكتبي غدا.

19
00:04:14,302 --> 00:04:16,473
الا لو امكنني أن أصعد
بالنقود من قبل غدا.

20
00:04:16,557 --> 00:04:19,103
وإذا بالصدفة أنت ندمت.

21
00:04:19,187 --> 00:04:22,234
وإذا بالصدفة
اللة سمع كلماتك. . .

22
00:04:22,319 --> 00:04:25,116
وقتها ستستلم
نعيم الرب.

23
00:04:25,158 --> 00:04:28,539
انة يعمل بالتأكيد
بطرق غامضة.

24
00:04:28,623 --> 00:04:32,255
الشاهد، لو انت ستصبح
معجزة السيد المسيح.

25
00:04:32,339 --> 00:04:35,011
وأرغفة الخبز
وسلال السمك.

26
00:04:35,095 --> 00:04:37,265
في مملكة هيرودس.

27
00:04:37,350 --> 00:04:39,770
إفتح انجيلك الآن،
الإخوة والأخوات.

28
00:04:39,855 --> 00:04:42,777
إلى ماثيو، فصل 14.

29
00:04:42,861 --> 00:04:45,658
"وفي ذلك الوقت،
هيرودس

30
00:04:45,741 --> 00:04:49,540
سمع عن شهرة عيسي."

31
00:04:49,625 --> 00:04:51,545
ليست على الأريكة

32
00:04:51,629 --> 00:04:56,388
هواكس آرثر ويلموث، من الافضل ان
لا نأكل على صوفاي،  يا ولدي

33
00:04:56,472 --> 00:04:58,560
انا ليست، بأمك.

34
00:05:08,079 --> 00:05:10,542
الي الأسفل. أسفل، أسفل.

35
00:05:10,585 --> 00:05:13,382
الأمهات سينزلن الصينية.
الي الأسفل، أسفل.

36
00:05:16,430 --> 00:05:19,143
أوه، من الافضل ان لا
تتكلم مع ولد كاذب.

37
00:05:19,228 --> 00:05:20,771
إنظر إلى ذلك.

38
00:05:22,192 --> 00:05:25,114
من اين تعلمت تلك الخدعة ؟
من إبن عمك سبايك؟

39
00:05:25,156 --> 00:05:28,371
- لا , امي
- المسيح الجميل

40
00:05:28,455 --> 00:05:32,087
أوه، سبحان الله، يا قس.
إنظر إلى الشعر عليه.

41
00:05:32,130 --> 00:05:36,096
"وهي، كانت قبل ان
أمرت أمها، قالن.

42
00:05:36,179 --> 00:05:38,516
ما الذي تبحثي عنة؟

43
00:05:40,939 --> 00:05:44,988
تعرف، عندما تغرس مقل عيونك
داخل رأسك، يا ولد.

44
00:05:45,073 --> 00:05:47,911
لماذا لا تاخذ بعض من
الشاي الذي صنعتة لك؟

45
00:05:47,995 --> 00:05:51,418
تريدني أن أخرجه؟
الم

46
00:05:55,134 --> 00:05:56,554
الم تفكر في الموضوع

47
00:07:21,775 --> 00:07:26,400
و هذا روك اند رول كلاسيكي
في المحطة الحدائق القديمة بالمدينة

48
00:07:26,484 --> 00:07:30,400
أحزر بأنك لاحظت قليلا من
الإضطراب الجوية الليلة.

49
00:07:30,486 --> 00:07:34,694
الغيوم و العاصفة تتجمع باحنمالية
الامطار و الرياح الليلة وغدا.

50
00:07:34,778 --> 00:07:37,152
الآن لآخر نتائج
كرة القدم المحلية.

51
00:07:37,196 --> 00:07:40,779
قطط حدائق المدينة الوحشية.

52
00:07:40,821 --> 00:07:43,154
خرجت من الظلام
إلى الضوء. .

53
00:07:43,240 --> 00:07:47,364
اخرج برجك
على هذا الليل المظلم والعاصف.

54
00:07:50,657 --> 00:07:54,615
ادفع "666" لطالعك الآن.

55
00:07:58,867 --> 00:08:02,867
مرحبا بكم في كهوف المجهولين.

56
00:08:02,953 --> 00:08:06,077
أنا سيد الظلام. . .

57
00:08:06,161 --> 00:08:09,994
الدليل إلى قدرك المحتوم.

58
00:08:10,037 --> 00:08:12,994
نوفمبر 28, 1988.

59
00:08:13,080 --> 00:08:16,579
الديون المالية تتباطأ،
لكن ليس لمدة طويلة.

60
00:08:16,664 --> 00:08:20,372
عندك الحافز لتحمل المخاطر.
لا تكن خائف.

61
00:08:20,457 --> 00:08:25,291
جائزتك تقع علي
مسافة قصيرة .

62
00:08:25,332 --> 00:08:27,123
إدعه.

63
00:08:55,131 --> 00:08:57,340
أوه، يا لها من قطة لعينة

64
00:09:33,892 --> 00:09:35,808
سبايك

65
00:09:37,601 --> 00:09:40,350
ماذا بإسم سان بيتر. . .

66
00:09:40,434 --> 00:09:43,393
ماذا تعتقد
بأنك فاعل، يا ولدي؟

67
00:09:44,477 --> 00:09:47,060
أنت لن تسرق

68
00:09:47,145 --> 00:09:50,603
أنت لن تسرق انة
رقم ثمانية في الكتاب اللطيف

69
00:09:54,438 --> 00:09:56,855
اصعد الي الطابق العلوي،
والا ساخرج حزامي يا ولد.

70
00:09:56,939 --> 00:10:00,649
- للخارج، للخارج، للخارج
- الا تعتقد بانة كبير علي ذلك؟

71
00:10:05,983 --> 00:10:07,690
كيف تجروء؟

72
00:10:07,775 --> 00:10:11,483
كيف تجروء علي ان تخبرني
حول كيف ارفع رضيعي؟

73
00:10:13,026 --> 00:10:15,316
هكذا حيث كانت أختي،
إراح الله روحها.

74
00:10:15,360 --> 00:10:18,234
حيث فعلت خطأها
معك. لم يكن هناك إنضباط.

75
00:10:18,319 --> 00:10:21,235
اتعرف ذلك؟ .
لم يكن هناك إنضباط.

76
00:10:21,320 --> 00:10:25,487
أولا كان هناك دراجة بخارية،
ثم خطأ في المدرسة. . .

77
00:10:25,572 --> 00:10:28,071
وبعد ذلك البقاء بالخارج طوال الليل.

78
00:10:28,155 --> 00:10:31,529
الآن سرقه.
أمسكتك متلبسة بالسرقة

79
00:10:31,615 --> 00:10:37,156
إستمعي، لوسي، انا فقط
أخذ الحق الشرعي لي.

80
00:10:37,241 --> 00:10:41,450
أنت ليس لك الحق في ذلك المال
حتى تتم عمر 21 سنة،

81
00:10:41,533 --> 00:10:43,991
تعرف بأن بالإضافة إلى الذي أعملة،
وحتى ذلك الوقت. . .

82
00:10:44,076 --> 00:10:47,618
سأستعمل ذلك المال
كيفما اعتقد بانة مناسبا.

83
00:10:47,702 --> 00:10:51,577
- افرغ جيوبك، يا ولد.
- اخرج حزامك واجعلني

84
00:10:53,287 --> 00:10:56,829
كيف تجروء بان تتكلم معي
مثل ذلك، يا ولد؟

85
00:10:56,871 --> 00:10:58,662
كيف تجروء؟

86
00:11:01,872 --> 00:11:03,371
اللة سيعاقبك علي هذا. . .

87
00:11:03,456 --> 00:11:07,706
أنت شرير، متمرد
وغد صغير

88
00:11:12,292 --> 00:11:14,666
- لم ننتهي بعد
- اذهب إلى الجحيم

89
00:11:14,708 --> 00:11:19,291
ما زلت يمكنك ان تتغير، ولد.
ما زال هناك وقت للندم.

90
00:11:19,376 --> 00:11:23,668
أوه، لو امكنك أن ترى الأشياء
بالطريقة التي اراها.

91
00:11:23,711 --> 00:11:27,043
مجرد ان تنظر الي السماء وتسأل الرب
لتشويفك الطريق، ولد.

92
00:11:27,128 --> 00:11:30,419
- ذلك الذي تفعلية.
- أمي، لنها تمطر سمك

93
00:11:30,504 --> 00:11:33,171
السماء تمطر سمك

94
00:11:44,215 --> 00:11:49,091
أوه، إبن الرب المقدس

95
00:11:50,217 --> 00:11:54,467
هذه أسماك آلاهية

96
00:11:54,553 --> 00:11:57,177
الله يتكلم معي. . .

97
00:11:57,219 --> 00:12:01,720
وهو يخبرني ان افتح عيوني
واقودك إلى الفدو

98
00:12:01,804 --> 00:12:04,013
هل تسمعني، يا ولدي؟

99
00:12:04,265 --> 00:12:08,558
ما زال هناك وقت.
رحمة الرب

100
00:12:08,641 --> 00:12:10,058
السيد المسيح.

101
00:12:16,562 --> 00:12:18,853
عندما تمطر، فهي تهطل

102
00:12:18,938 --> 00:12:21,354
أنت في حل من الدين

103
00:13:11,585 --> 00:13:15,711
مهما كانت تجارتك ايها
الشاب، انا لست بمهتم.

104
00:13:18,171 --> 00:13:21,714
مارتي بالمير،
مجلة المعجزة الحديثة.

105
00:13:23,465 --> 00:13:25,007
انا ابحث عن لوسي ويلموث.

106
00:13:25,091 --> 00:13:28,341
حسنا، لأجل السماوات.
وأنت وجدتها.

107
00:13:36,262 --> 00:13:38,096
من فلك توقف

108
00:13:39,180 --> 00:13:40,764
ماذا عن ان ناخذ شراب، هواكس؟

109
00:13:42,474 --> 00:13:44,182
أوه، هواكس, ما خطبك

110
00:13:45,891 --> 00:13:49,475
تعال هنا. اسكت،
حسنا؟ اني اتكلم

111
00:13:49,560 --> 00:13:51,601
لقد كنا نمرح قليلا يا رجل.

112
00:13:51,686 --> 00:13:54,603
رويدك
حسنا، اعطيني دولار.

113
00:13:54,687 --> 00:13:57,146
حسنا, لا تنسي، أبدا
الإثنين، الأربعاء والجمعة.

114
00:13:57,230 --> 00:14:00,022
يمكن أن تأكل الغداء
اليومان الآخران، اوكي؟

115
00:14:00,106 --> 00:14:03,982
لا تعبس اني اقدم لك  إحسان.
إحسان كبير حقيقي , ههه؟

116
00:14:04,066 --> 00:14:05,941
إضربها.

117
00:14:06,026 --> 00:14:07,734
هيي

118
00:14:11,487 --> 00:14:13,653
طفل لطيف , ههه؟

119
00:14:13,737 --> 00:14:18,238
سبايك، إبن عمك يخبرني بانك ستاكل
مأكولات بحرية لمدة بضعة شهور.

120
00:14:18,323 --> 00:14:20,739
لماذا لا تاتي
وتلتقط البعض منهم؟

121
00:14:20,783 --> 00:14:22,824
أسمع بانة غذاء حقيقي للعقل.

122
00:14:27,285 --> 00:14:29,909
دعنا نرجع إلى العمل في المتناول.
اترى هذة النقد؟

123
00:14:29,952 --> 00:14:32,660
سيشتري لي سترة دراجة بخارية
مثل التي ترتديها

124
00:14:32,745 --> 00:14:35,412
تبدو غبي جدا وانت
ترتديها في موقف الحافلات.

125
00:14:36,830 --> 00:14:38,288
قل ماذا؟

126
00:14:38,372 --> 00:14:41,416
قلت بانك تبدو غبي جدا وانت
ترتديها في موقف الحافلات.

127
00:14:41,458 --> 00:14:43,415
ماذا تعني؟

128
00:14:46,377 --> 00:14:48,085
حسنا،

129
00:14:48,169 --> 00:14:50,503
ماذا حدث؟
هل قمت بسرقة محل بيع المشروبات الكحولية؟

130
00:14:54,589 --> 00:14:56,964
- وماذا بعد؟
- دعة يذهب.

131
00:14:57,048 --> 00:14:59,799
منذ متى و أنت
تدافع عن هواكس؟

132
00:14:59,882 --> 00:15:01,798
إسكت وتراجع، يا حليق الرأس.

133
00:15:01,883 --> 00:15:03,883
الأسماء ايرهيد

134
00:15:07,219 --> 00:15:11,011
سبايك، لما لا تهدأ يا رجل
شامبو المرحاض لن يآذى أي شخص

135
00:15:11,095 --> 00:15:13,803
وغد

136
00:15:21,225 --> 00:15:23,141
أعتقد بانة كسر أنفي.

137
00:15:28,477 --> 00:15:29,894
أنت لخير؟

138
00:15:32,564 --> 00:15:35,481
عرفت بانك ظهرت سبايك.

139
00:15:35,565 --> 00:15:38,064
دعنا نرفس هؤلاء المتسكعين غدا.

140
00:15:38,150 --> 00:15:41,108
لماذا لا تعمل ذلك؟
يجب ان اذهب إلى درس الأحياء.

141
00:15:45,653 --> 00:15:48,402
يا، لماذا رحلت؟

142
00:15:49,657 --> 00:15:52,244
كان من الممكن ان أخذ أولئك الشباب

143
00:15:52,328 --> 00:15:54,956
كنتم فريق، سبايك.

144
00:15:55,000 --> 00:15:58,505
إعتقدت بأنني أخبرتك
بأن لا تخبر أي شخص حول ليلة أمس.

145
00:15:58,590 --> 00:16:01,052
أوه، أخبرت ماركوس فقط
لكي يتركني في حالي

146
00:16:01,136 --> 00:16:02,930
ما الذي تتحدث عنه؟

147
00:16:03,015 --> 00:16:06,647
حسنا، أمي قالت بأننا بوركنا
من قبل الرب ليلة أمس.

148
00:16:08,192 --> 00:16:10,111
فكرت بانة كان فقط مفروض أن احذرهم.

149
00:16:10,196 --> 00:16:13,285
حسنا انظر مالم
يذهب الرب إلى الرئيس معك.

150
00:16:13,368 --> 00:16:15,496
من الأفضل ان تبتعد عن هناك
حتى يمكن أن تتمالك نفسك.

151
00:16:21,425 --> 00:16:25,390
بدأت السماء بالقرقعة.

152
00:16:29,817 --> 00:16:34,366
ثم إرادة ألله
امطرت فوقنا.

153
00:16:34,451 --> 00:16:36,538
إمطر سمكه.

154
00:16:37,707 --> 00:16:38,958
سمكه.

155
00:16:40,004 --> 00:16:43,050
سوف امر عليك في الجمنازيوم
في 7:00 مساءا

156
00:16:45,346 --> 00:16:46,848
لدينا موعد

157
00:16:50,523 --> 00:16:52,776
سبايك، اسمع صوتي؟

158
00:16:55,742 --> 00:16:58,329
يبدو مثلك الآن.

159
00:16:58,414 --> 00:17:01,042
لطشتة
في الدكان المعدني اليوم، اتعرف؟

160
00:17:02,255 --> 00:17:04,883
انظر، انا مشغول، هويكس
ساتحدث معك لاحقا.

161
00:17:04,967 --> 00:17:07,847
- من ذلك الرجل؟
- كنت أعتقد بأننا قد نتسابق الي بيت.

162
00:17:09,811 --> 00:17:13,191
سبايك وأنا سناخذ رحلة
عبر البلاد على الدراجات هذا الصيف.

163
00:17:13,275 --> 00:17:14,901
لو أمي سمحت لي.

164
00:17:16,157 --> 00:17:19,788
أمه؟ اسف اسف.

165
00:17:19,872 --> 00:17:23,294
تعرف،
لو كان لديك صديق.

166
00:17:25,503 --> 00:17:27,614
بالتأكيد كنا سنكون
أكثر راحة.

167
00:17:27,655 --> 00:17:30,137
مع فتاتين جميلتين
يركبون في الخلف

168
00:17:32,622 --> 00:17:35,645
فتيات جميلات. إحصل لة علي فتاة جميلة.
ساراك في 7:00.

169
00:17:35,728 --> 00:17:37,301
ساكون  هناك.

170
00:17:48,811 --> 00:17:51,129
يا، سبايك، انتظر

171
00:17:51,171 --> 00:17:53,572
اراك لاحقا، دمية.

172
00:18:22,762 --> 00:18:24,541
إللعنه

173
00:19:21,221 --> 00:19:23,827
إعتقدت بأنة كان لدينا اتفاق

174
00:19:23,912 --> 00:19:26,187
أخبرت لا

175
00:19:26,272 --> 00:19:28,880
الاتفاق اتفاق

176
00:19:30,081 --> 00:19:33,309
إتركني في حالي رجاءا

177
00:19:33,352 --> 00:19:35,834
من فضلك إدفع ثمن مكالمتك الآن.

178
00:20:27,340 --> 00:20:29,781
في اي وقت يطوون
الممشي هنا؟

179
00:20:30,983 --> 00:20:32,970
أنت مستعد لتطلب؟

180
00:20:33,053 --> 00:20:36,033
ممكن تعطيني بضعة دقائق أكثر
و تطلب لي فنجان من القهوة؟

181
00:20:36,117 --> 00:20:37,980
مثل هذا الإختيار الواسع

182
00:21:13,212 --> 00:21:15,364
- هيي فيرج؟
- انت

183
00:21:15,449 --> 00:21:17,269
الديك ذلك الجزء؟

184
00:21:20,416 --> 00:21:22,817
أطفالي سيحضرونة
في خلال 15 دقيقة، سبايك.

185
00:21:24,432 --> 00:21:28,158
تعرف انها تحضر
مرآة أصلية لل 48 هارلي؟

186
00:21:28,241 --> 00:21:30,228
انة يساويه
لدراجة آبائك القديمة، مع ذلك.

187
00:21:39,876 --> 00:21:42,277
- ما مقدار هذه؟
- أولئك؟

188
00:21:42,360 --> 00:21:43,808
عشرون دولار

189
00:21:43,892 --> 00:21:45,631
انهم جلد حقيقي.

190
00:21:48,819 --> 00:21:51,675
- ساكون بالخارج.
- اوكي

191
00:22:20,699 --> 00:22:24,175
إدفع "666"
لطالعك الآن.

192
00:22:26,040 --> 00:22:29,227
مرحبا بكم في
كهوف المجهولين.

193
00:22:29,310 --> 00:22:34,194
أنا سيد الظلام،
الدليل إلى حتفك في.

194
00:22:35,521 --> 00:22:38,087
نوفمبر 29, 1988.

195
00:22:37,940 --> 00:22:43,117
الرجل الحقيقي عنده العصب
ليأخذ الذي يستحقة.

196
00:23:49,494 --> 00:23:53,292
الرجل الحقيقي عنده العصب
ليأخذ الذي يستحقة.

197
00:23:53,375 --> 00:23:55,211
ما هذا الكلام الفارغ؟

198
00:23:55,296 --> 00:23:57,299
الرجل الحقيقي عنده العصب.

199
00:23:57,384 --> 00:23:59,053
لعنة اللة عليك

200
00:24:02,560 --> 00:24:06,065
طالعك
في نوفمبر 29, 1988.

201
00:24:07,236 --> 00:24:10,198
انظر الي كلتا الطرق
قبل عبور الشارع.

202
00:24:10,284 --> 00:24:11,869
اللعنة عليك

203
00:25:13,403 --> 00:25:15,447
شكرا. أدينك بواحد.

204
00:25:16,619 --> 00:25:19,581
أحزر بان هذا لك.
ربما شخص ما تركه بالخطأ.

205
00:25:21,836 --> 00:25:23,087
ماذا ستاخذ؟

206
00:25:23,173 --> 00:25:25,635
عجة غربية، رجاءا.

207
00:25:27,096 --> 00:25:29,349
و عادية لي.

208
00:25:30,561 --> 00:25:33,732
واحد غربي
و رمل بيض شيطاني

209
00:25:39,662 --> 00:25:41,497
تكلمت مع عمتك اليوم.

210
00:25:44,963 --> 00:25:47,634
السماء لا تمطر سمك
أبدا ليل، مع ذلك.

211
00:25:50,808 --> 00:25:53,772
انت لن تجعل هذا
الامر سهل علي، أليس كذلك؟

212
00:26:05,002 --> 00:26:08,132
- لم اعتقد بأنك كنت ستظهر.
- تقدم.

213
00:26:09,803 --> 00:26:11,639
- اشعر بالأمان؟
- نعم، انا أشعر بالأمان.

214
00:26:11,681 --> 00:26:14,311
- انتظر
- اذهب

215
00:26:14,395 --> 00:26:18,193
- انت تحتاج الي خوذة؟
- لا، أنا ليس بحاجة الي خوذة.

216
00:26:18,277 --> 00:26:21,950
أوه، يا اللهي تمهل

217
00:27:40,017 --> 00:27:43,731
أسمع شيءا.
ما هذا؟

218
00:27:50,076 --> 00:27:51,202
ما هذا؟

219
00:28:20,594 --> 00:28:22,096
من هذا؟

220
00:28:22,139 --> 00:28:24,767
حسنا.
له مجرد إبن عمي.

221
00:28:24,852 --> 00:28:26,437
أوه، اللهي.

222
00:28:30,530 --> 00:28:34,495
يا لة من رجل حقير
من اي المرضي النفسيين يكون؟

223
00:28:34,579 --> 00:28:36,916
يجب أن تقابل أمه.

224
00:28:40,048 --> 00:28:42,801
- لديك ضوء؟
- انة في جيب سترتي.

225
00:28:51,194 --> 00:28:53,488
دعنا نخرج من هنا.

226
00:28:53,574 --> 00:28:54,658
إنتظر.

227
00:28:57,205 --> 00:28:59,417
هنا.

228
00:28:59,502 --> 00:29:01,421
و لما هذا؟

229
00:29:01,506 --> 00:29:05,471
لا اعرف. أحزر
بانني عطيك سبب لترجع

230
00:29:07,225 --> 00:29:10,104
أنت لست بحاجة لان تعطي سبب
للرجوع.

231
00:29:12,067 --> 00:29:14,027
ماذا ستلبس؟

232
00:29:20,375 --> 00:29:22,126
هذه.

233
00:29:31,228 --> 00:29:33,273
- هل أنت جاهز لهذا؟
- هه

234
00:29:38,701 --> 00:29:40,954
كيف يبدو؟

235
00:30:15,188 --> 00:30:16,939
شكرا لك , سيدتي

236
00:30:28,035 --> 00:30:29,494
أوه، سبايك

237
00:30:31,372 --> 00:30:34,707
لماذا لا تدخل
وتجد لنا بعض من المقاعد؟

238
00:30:34,791 --> 00:30:36,583
سأعود بعد قليل.

239
00:30:36,667 --> 00:30:39,127
خمس دقائق. أعد بذلك.

240
00:30:45,592 --> 00:30:47,675
حسنا، ابقوا مترابطين يا رجال.

241
00:30:52,098 --> 00:30:54,056
قليلا

242
00:30:59,562 --> 00:31:01,021
راقبه، يا رجل.

243
00:31:01,063 --> 00:31:04,149
حسنا  انظرة من هي
مسرور بانك تمكنت بان تلتحق بنا، ليونارد.

244
00:31:08,153 --> 00:31:11,654
هي يا رجل، هل احضرت
المذكرة الوردية؟

245
00:31:15,075 --> 00:31:17,702
- لما هذا؟
- لا تأكله ,

246
00:31:31,424 --> 00:31:33,800
اخرج من الظلام
وإلى الضوء.

247
00:31:33,884 --> 00:31:37,553
احضر طالعك
في هذا الليل المظلم والعاصف.

248
00:31:38,638 --> 00:31:41,098
أوه، أخي

249
00:31:41,182 --> 00:31:44,892
إدفع "666"
لطالعك الآن.

250
00:31:48,563 --> 00:31:52,441
مرحبا بكم في كهوف المجهولين.

251
00:31:52,525 --> 00:31:55,361
أنا سيد الظلام.

252
00:31:55,444 --> 00:31:58,571
الدليل إلى حتفك في.

253
00:31:59,740 --> 00:32:02,699
نوفمبر  29, 1988.

254
00:32:04,119 --> 00:32:07,204
مشاكلك ليست لقدر السوء
كما يبدو لك.

255
00:32:07,288 --> 00:32:12,250
فقط تعالي الي العرض المتأخر
وقابل فتاة أحلامك.

256
00:32:34,063 --> 00:32:38,315
سبعة ازرار. خمسة دولارات
ضعهم في القدر.

257
00:32:38,399 --> 00:32:41,192
سبايك، هذا هو.

258
00:32:41,277 --> 00:32:43,902
ابعد يدك.
انا ذهاب إلى البيت

259
00:32:45,488 --> 00:32:48,824
حسنا , هذة 20 دولار
أريدك أن تأخذ  سيارة أجرة.

260
00:32:50,827 --> 00:32:54,038
شكرا. هذة الليلة لن انساها

261
00:32:54,121 --> 00:32:57,248
- احد لدية رهان
- رهان ب5 دولار

262
00:32:57,332 --> 00:32:59,833
- انتظر ثانية.
- ادفع.

263
00:32:59,918 --> 00:33:02,711
أين تذهب؟
راهن

264
00:33:02,796 --> 00:33:05,672
- على الأقل ضع رهانك
- اسكت. سوف اعود

265
00:33:05,756 --> 00:33:08,132
على الأقل ضع رهانك
و تأكد من انك ستعود

266
00:33:09,427 --> 00:33:11,385
هيي انتظر.

267
00:33:14,431 --> 00:33:17,181
سوزي , ما خطبك

268
00:33:44,707 --> 00:33:49,127
أنت جعلتني افهم غلط سبايك.

269
00:33:50,545 --> 00:33:54,548
لن اجلس بالطابق السفلي طوال
الليل بينما انت تلعب مع الأولاد.

270
00:33:54,633 --> 00:33:59,010
يجب ان تفهم.
بانني فوزت

271
00:33:59,053 --> 00:34:02,681
ساسترد كل مليم
فقدتة من أولئك الرجال.

272
00:34:06,101 --> 00:34:09,187
انا اسف
البعض يؤرخ هذا التحول

273
00:34:09,270 --> 00:34:12,022
من قال أي شئ حول الموعد؟

274
00:34:12,064 --> 00:34:13,482
أنا

275
00:34:28,538 --> 00:34:30,957
اتعتقد بانك لطيف جدا.

276
00:34:41,632 --> 00:34:44,675
أوه، اللهي، يا رجل
لقد أخفتني

277
00:34:46,053 --> 00:34:50,224
- أخفتك؟
- لماذا تتسلل بالجوار؟

278
00:34:53,852 --> 00:34:56,144
لا اعرف. اسف

279
00:34:56,229 --> 00:34:58,981
انت إبن عم سبايك، صح؟

280
00:34:59,063 --> 00:35:02,024
نعم , انة انا
إبن عم سبايك.

281
00:35:05,945 --> 00:35:07,903
هل لديك اسم؟

282
00:35:09,115 --> 00:35:10,574
نعم.

283
00:35:11,825 --> 00:35:14,244
هواكس ويلموث.

284
00:35:16,120 --> 00:35:17,454
إبن عم سبايك

285
00:35:19,207 --> 00:35:21,832
لا اريد عمل اي شيء اخر
مع سبايك جومسوم

286
00:35:21,918 --> 00:35:24,752
- هي أين تذهب؟
- انا مجنون

287
00:35:24,837 --> 00:35:27,421
وعندما اكون مجنون. . . آكل.

288
00:35:32,969 --> 00:35:35,220
حسنا، شكرا لك.

289
00:35:42,811 --> 00:35:43,811
التقط

290
00:35:52,987 --> 00:35:56,948
هي هل تريدني أن أضع ربع
دولار في صندوق الموسيقي؟

291
00:36:08,500 --> 00:36:10,085
هل تحتاج لربع دولار؟

292
00:36:10,383 --> 00:36:14,513
أوه، نعم.سادفع لك
عندما أراك في المدرسة غدا.

293
00:36:16,432 --> 00:36:18,768
- هاك إثنان.
- أوه، واو

294
00:36:26,654 --> 00:36:28,572
خذ قطمة.

295
00:36:53,107 --> 00:36:55,942
لقد اخذ من قبل ذلك
لقد طردت من المدرسة الكاثوليكية.

296
00:36:57,947 --> 00:37:00,825
- أوه، جميل
- لقد كنت متوحش جدا وقتها

297
00:37:00,910 --> 00:37:03,287
أنت كنت؟ أوه، واو

298
00:37:18,266 --> 00:37:22,312
لذا الصباح القادم
ستخرج إلى الحضيرة.

299
00:37:22,397 --> 00:37:24,440
و تبدء في حلب، البقرة.

300
00:37:24,524 --> 00:37:28,153
ثم الشيء المرتق
سيدور وتقول. . .

301
00:37:28,238 --> 00:37:30,533
انا اعرف
تلك أصابع علي اي حال

302
00:37:38,919 --> 00:37:42,799
حسنا، ايها السادة المحترمون، تعرفون
بانني احب ان ةابقي و اتحدث.

303
00:37:42,840 --> 00:37:45,176
لكنكم تعرفون اداب البوكر.

304
00:37:52,938 --> 00:37:55,065
كيف يكون انك لا تدخن؟

305
00:37:55,150 --> 00:37:57,193
أمي لم تسمح لي

306
00:37:58,570 --> 00:38:00,614
- أوه، اللهي هناك عنكبوت
- ما هو؟

307
00:38:00,698 --> 00:38:02,157
ابعدة من هنا

308
00:38:02,243 --> 00:38:03,744
أوه، إجمالي

309
00:38:03,827 --> 00:38:06,998
سوزي، انها فقط رجل ابوكي الطويلة

310
00:38:07,082 --> 00:38:10,001
تعرف، بانهم لا يعتبرونة عنكبوت.

311
00:38:10,086 --> 00:38:12,797
بالرغم من أنة من عائلة عنكبوتية

312
00:38:12,882 --> 00:38:15,427
تعرف، بانك يجب أن ترى
الذي اراة عندي في البيت.

313
00:38:15,510 --> 00:38:19,431
ناسك رمادي. الآن ,
عنكبوت سام لك.

314
00:38:19,515 --> 00:38:23,102
- انة واضح جدا
- تريد ان تحملة؟

315
00:38:23,188 --> 00:38:27,109
لا اريد ان حمله
رجاء، هواكس اقتله.

316
00:38:32,199 --> 00:38:33,908
هلم يا ولد
دعنا نخرج.

317
00:38:36,455 --> 00:38:40,418
سادعك تخرج لكي
تلعب مع أصدقائك الصغار.

318
00:38:43,257 --> 00:38:45,425
أراك فيما بعد،

319
00:38:56,983 --> 00:38:59,110
و ماذا بعد؟

320
00:39:03,992 --> 00:39:05,911
انتن يا بنت , ماذا بعد؟

321
00:39:08,373 --> 00:39:11,585
إستمع،  أنت يا بركودا.

322
00:39:11,628 --> 00:39:14,631
- اتركوة لشأنة يا شباب.
- لماذا لا تتركنا لشأننا؟

323
00:39:14,715 --> 00:39:17,801
انا اسف يا هواكس.

324
00:39:20,472 --> 00:39:22,474
دعه يذهب

325
00:39:22,560 --> 00:39:25,021
حسنا سوزي.

326
00:39:25,105 --> 00:39:27,940
دعنا ندفع الفاتورة
ونخرج من هنا.

327
00:39:28,026 --> 00:39:30,194
أعطنا قبلة.

328
00:39:31,905 --> 00:39:34,616
ما الذي في جيبك؟

329
00:39:34,700 --> 00:39:38,830
أوه، انظر ماذا لدينا هنا.

330
00:39:38,915 --> 00:39:41,459
لمن هذه , ههه؟

331
00:39:41,543 --> 00:39:45,130
انهم لي
أعطني اياها

332
00:39:47,010 --> 00:39:49,471
أوه، اللعنة

333
00:39:49,554 --> 00:39:52,140
- امشي
- يا غانية

334
00:39:52,183 --> 00:39:54,226
إعتقدت بأنك مختلفة.

335
00:39:56,523 --> 00:39:59,525
أوه، انة  لا سؤال.

336
00:40:00,777 --> 00:40:04,448
كيف اتيت الي هنا؟
ههه؟

337
00:40:04,533 --> 00:40:06,660
هي سوزي

338
00:40:06,702 --> 00:40:08,203
خذي خزرك منه.

339
00:41:00,943 --> 00:41:05,280
لاتقلق حول الآخرين
الذي افسد كبريائك

340
00:41:05,365 --> 00:41:09,286
سيأسفون علي ذلك قريبا
عندما يكونوا بجانبك.

341
00:41:12,083 --> 00:41:15,545
أنا الصادق
الآخرون يقولون الأكاذيب.

342
00:41:17,841 --> 00:41:21,471
إتصلي بي ثانية لاحقا
لتاخذي جائزتك.

343
00:41:44,794 --> 00:41:48,131
السيد المسيح يريدك
ان تننشر الكلمة. أريد. . .

344
00:41:48,297 --> 00:41:51,380
الدائرة الصغيرة من الملح
ونجمة بداخلها

345
00:41:51,464 --> 00:41:54,424
نضيف حشرة
سيعاقب ذنبها.

346
00:41:54,507 --> 00:41:57,008
عصير عشبي
سيزرع بذرتي.

347
00:41:57,091 --> 00:41:59,633
و يجعلك من اقربائي

348
00:42:55,156 --> 00:42:57,782
و ذلك سيرعبها.

349
00:43:04,117 --> 00:43:06,242
البعض من أمهات الجزور  الشيطانية

350
00:43:20,541 --> 00:43:22,666
تحبي شاي أمهاتي؟

351
00:43:57,638 --> 00:44:02,180
انها كلها لك، هواكس.

352
00:44:39,906 --> 00:44:41,947
السم، السم،  السم.

353
00:45:09,083 --> 00:45:11,458
أوه، اللهي
إبعدهم ع ني

354
00:45:13,126 --> 00:45:14,958
أوه، اللهي.

355
00:45:19,128 --> 00:45:21,963
توقف      توقف

356
00:46:08,772 --> 00:46:10,856
يا ولد، هل تعرف الوقت الان؟

357
00:46:13,067 --> 00:46:14,233
لماذا أنت ليس في السرير؟

358
00:46:15,567 --> 00:46:17,858
انت لا تطرق الباب ابدا
قبل ان تدخل؟

359
00:46:17,943 --> 00:46:20,819
لا تصبح حاد الطبع
معي، يا ولد.

360
00:46:22,319 --> 00:46:24,278
اتعرف ما الذي في يدي؟

361
00:46:24,362 --> 00:46:27,322
عندك أي فكرة عن هذه
الورقة بالكتابة الزرقاء؟

362
00:46:27,404 --> 00:46:29,529
انها فاتورة الهاتف.

363
00:46:29,614 --> 00:46:32,113
لقد كنت tringاحاول الإتصال
حسب الوعد طوال الليل. . .

364
00:46:32,198 --> 00:46:35,448
لكنه صعب و انت
تحتكر، الهاتف، يا ولد.

365
00:46:35,533 --> 00:46:37,824
اخبرني الآن،
ما عملت؟

366
00:46:37,867 --> 00:46:40,534
أعرف ما هذا.
انة عمل شياطين

367
00:46:40,618 --> 00:46:42,618
اني أعرفه.
انة عمل شياطين

368
00:46:42,702 --> 00:46:47,494
الإستماع لكلام الجنس المريض
القذر في مثل  في عمرك

369
00:46:47,579 --> 00:46:52,081
الآن، ماذا ستقول لنفسك؟

370
00:46:52,164 --> 00:46:53,497
امي انة.

371
00:46:55,041 --> 00:46:58,416
- تكلم معي، يا ولد.
- لقد كان سبايك.

372
00:47:00,043 --> 00:47:02,918
سبايك تكلم يا أمي.

373
00:47:03,002 --> 00:47:05,669
ليس انا. لقد كان سبايك، أقسم بذلك.

374
00:47:05,711 --> 00:47:08,462
لا تكذب علي يا ولد.
لا تجروء علي فعل ذلك.

375
00:47:09,879 --> 00:47:11,087
أعطني ذلك

376
00:47:11,172 --> 00:47:13,964
لدية هاتفه الخاص.
أعرف ذلك كما تعرف

377
00:47:14,049 --> 00:47:17,799
لكن لا يوجد سؤال في عقلي
بأنه خدعك إلى هذا.

378
00:47:17,883 --> 00:47:20,924
ذلك الشرير، الاثم الوثني.

379
00:47:21,009 --> 00:47:24,175
انظر ساضع حد
لذلك الآن. راقبني.

380
00:47:24,261 --> 00:47:27,260
راقب الذي سافعلة
راقب الذي ستفعلة امك

381
00:47:28,971 --> 00:47:31,096
الآن، ادخل الي السرير.

382
00:47:31,179 --> 00:47:33,472
انا اطرق علي بابك الآن.

383
00:47:43,684 --> 00:47:46,059
لم يكن يجب عليك
فعل ذلك أمي.

384
00:47:48,145 --> 00:47:50,311
لم يكن يجب عليك
فعل ذلك

385
00:47:56,649 --> 00:48:00,066
مرحبا. انا انجيللا مارتنيز
أردت ان تراني؟

386
00:48:05,484 --> 00:48:08,444
نعم. مارتي بالمير،

387
00:48:08,527 --> 00:48:10,861
- اود ان اتكلم مع طالب.
- أي واحد منهم؟

388
00:48:10,904 --> 00:48:13,862
ليونارد جونسن.
الطفل الذي يدعونه سبايك

389
00:48:13,904 --> 00:48:16,197
هل هو متورط في اي مشكلة؟

390
00:48:16,281 --> 00:48:18,197
حسنا، قد يكون.

391
00:48:19,948 --> 00:48:23,198
حسنا.
لديك خمس دقائق.

392
00:48:25,368 --> 00:48:27,284
أرى لماذا اتيت الي هنا.

393
00:48:44,083 --> 00:48:46,832
- انا مسرور جدا لانني وجدتك
- صنف جارح؟

394
00:48:46,917 --> 00:48:49,541
ذلك الشاب من المجلة
يبحث عنك هنا في المدرسة.

395
00:48:49,627 --> 00:48:52,585
سمعتة يتكلم مع الميس مارتنيز
قبل دقائق قليلة في المكتب.

396
00:48:52,669 --> 00:48:55,586
- حول ماذا؟
- لا اعرف.

397
00:48:55,671 --> 00:48:58,504
تريدني أن اعتني به
من اجلك؟

398
00:48:58,588 --> 00:49:01,212
لا، هواكس.
يمكنني أن أعالج مشاكلي الخاصة.

399
00:49:01,257 --> 00:49:04,548
نعم؟ مثل ما فعلت
مع سوزي ليلة أمس ههه؟

400
00:49:04,591 --> 00:49:07,757
حسنا، فمك ياكلك.

401
00:49:07,843 --> 00:49:12,218
الا تعتقد بأنني يمكن ان اعملة؟
بانني مخنث , اليس كذلك؟

402
00:49:12,302 --> 00:49:16,053
ساعتني به مثلما عملت
بفتاتك ليلة أمس.

403
00:49:16,138 --> 00:49:18,553
ما الذي تتحدث عنه، هواكس؟

404
00:49:20,848 --> 00:49:23,431
ما الذي تتحدث عنه، هواكس؟

405
00:49:27,016 --> 00:49:28,889
لقد كان حادثا.

406
00:49:28,934 --> 00:49:31,933
قصدت إخافتها فقط،
سبايك، أقسم بذلك.

407
00:49:34,935 --> 00:49:37,561
حسنا انظر، ايها الوغد

408
00:49:39,729 --> 00:49:42,938
لا تبدأ بالكلام الفارغ

409
00:49:46,316 --> 00:49:50,024
تبدأ بكلام، و لا تتوقف
حتى تقول لي كل شيء

410
00:49:56,111 --> 00:49:57,528
لقد قتلتها.

411
00:49:59,279 --> 00:50:01,071
قتلتها، يا سبايك.

412
00:50:01,999 --> 00:50:03,959
إستخدمت عنكبوتي.

413
00:50:07,173 --> 00:50:09,843
ماذا عمل ايها الطفل الغبي؟

414
00:50:09,926 --> 00:50:12,805
لقد كلمت هذا الولد على الهاتف.

415
00:50:12,848 --> 00:50:15,477
أخبرني ماذا اعمل.

416
00:50:15,562 --> 00:50:18,106
لقد عملت ذلك من اجلك سبايك

417
00:50:18,190 --> 00:50:20,276
الا ترى؟

418
00:50:20,359 --> 00:50:23,613
لقد كانت تشوة سمعتك.

419
00:50:23,699 --> 00:50:26,160
لقد كانت بالخارج مع ماركوس
تلك الليلة.

420
00:50:27,746 --> 00:50:31,751
لقد كانت عاهرة قذرة،
و لقد إعتنيت بها من اجلك

421
00:50:31,836 --> 00:50:34,004
لا

422
00:50:35,550 --> 00:50:36,758
اتعتقد بانك لطيف.

423
00:50:36,844 --> 00:50:39,889
لأنك أكبر،
و أقوى مني.

424
00:50:45,983 --> 00:50:47,484
هيا إضربني

425
00:50:49,655 --> 00:50:51,074
فقط انتظر.

426
00:50:52,953 --> 00:50:55,539
الامر سيصبح مختلف
من الآن فصاعدا.

427
00:50:55,622 --> 00:51:00,463
يوما ما قريبا ,ستصبح
هنا، و سابصق عليك.

428
00:51:00,547 --> 00:51:02,674
عندما تتجمد جهنم، ايها المتسكع.

429
00:51:09,812 --> 00:51:12,982
اللعنة إخرج من هنا

430
00:51:49,247 --> 00:51:51,290
دليل 13. أي مدينة؟

431
00:51:51,376 --> 00:51:55,340
- جاردن سيتي، رجاء.
- هل هذا مكان عمل او سكن؟

432
00:51:55,424 --> 00:51:59,096
أود عنوان العمل
لرقم 976 رجاء.

433
00:52:07,360 --> 00:52:09,695
اسف الان دراجتي
للسباق الثالث هي.

434
00:52:09,780 --> 00:52:12,366
نبات الثلثان القاتل،
قمر شياطين ولعنة الامهات

435
00:52:12,450 --> 00:52:14,618
للسباق الرابع،
ميرلين هيكس .

436
00:52:14,704 --> 00:52:17,040
النزير المظلم و نبات ست الحسن

437
00:52:17,125 --> 00:52:19,752
انظر، انت كلمتني اوكي؟

438
00:52:19,837 --> 00:52:21,756
حسنا تمام

439
00:52:23,551 --> 00:52:25,136
هووووووووووووووو

440
00:52:26,681 --> 00:52:30,478
مرحبا، ايتها الفتاة الصغيرة، هذا سانتا
هل كنت فتاة جيدة؟

441
00:52:30,561 --> 00:52:32,813
ماذا تريدي لعيد الميلاد؟

442
00:52:32,899 --> 00:52:36,321
انا فتاة صغيرة بعمر 17 سنة. . .

443
00:52:36,403 --> 00:52:39,407
و لدي رغبات لا يمكن
لمعظم الرجال ان يرضوها.

444
00:52:40,578 --> 00:52:45,250
من يقف أمامي،
عاري في كرسي الإعتراف؟

445
00:52:46,628 --> 00:52:50,842
الأب رايلي.لم اكن اعرف
بانة يمكنك أن تعمل ذلك بأيقونة.

446
00:52:56,686 --> 00:52:58,105
كيف يمكنني ان اساعدك؟

447
00:52:59,982 --> 00:53:02,861
نعم. اني ابحث عن
مارك دارك.

448
00:53:02,946 --> 00:53:04,406
اتبعني

449
00:53:06,158 --> 00:53:07,368
إجلس.

450
00:53:23,894 --> 00:53:25,146
لذا، سيد بالمير.

451
00:53:26,524 --> 00:53:28,443
ما هو بالضبط الذي
يمكن ان اعملة لك؟

452
00:53:28,527 --> 00:53:31,154
حسنا، باشيائك المدارية و الابراج

453
00:53:31,948 --> 00:53:33,910
هذا مشروعي المحبوب،
طفلي الرضيع.

454
00:53:40,880 --> 00:53:42,131
هناك هو.

455
00:53:45,427 --> 00:53:48,431
أنت ليس لديك مشغل حقيقي؟

456
00:53:50,936 --> 00:53:54,190
اترى، لقد كانت هذة تجربة.

457
00:53:54,275 --> 00:53:57,404
كنت ساطرح الناس.
واوفر المال للمنافع و كل شيء

458
00:53:59,867 --> 00:54:01,786
بنيت هذا بنفسي.

459
00:54:01,870 --> 00:54:04,790
كنت أعيش في راديوشاك
عندما كنت في المدرسة العليا.

460
00:54:06,378 --> 00:54:08,131
لكنه لم يفلح

461
00:54:08,213 --> 00:54:09,966
لقد كان يستهلك مالا أكثر
في الكهرباء.

462
00:54:10,050 --> 00:54:12,761
و بعدها كنت اجري المكالمات
لذا اغلقتة

463
00:54:12,846 --> 00:54:14,431
ببساطة موضوع مادي

464
00:54:16,768 --> 00:54:19,020
منذ متى اغلقتة؟

465
00:54:20,733 --> 00:54:22,025
دعنا نرى.

466
00:54:23,070 --> 00:54:25,030
شهران ثلاثة شهور، أحزر.

467
00:54:26,366 --> 00:54:28,328
اعتقد بانة لا أحد يهتم
في الاشياء السفلية أكثر.

468
00:54:28,410 --> 00:54:30,830
فقط ايوك و إي . تي .. .

469
00:54:30,915 --> 00:54:33,542
والهواتف الجنسية وكرة القدم.

470
00:54:33,586 --> 00:54:35,548
أكره تلك الانفاس الثقيلة.

471
00:54:41,808 --> 00:54:43,892
ماذا تعتقد بانة يحدث
في الولايات المتحدة اليوم؟

472
00:54:46,065 --> 00:54:49,193
أعني , بان الشاب لا
يستطيع كسب الدولار أكثر.

473
00:54:57,122 --> 00:54:59,124
ذلك واضح جدا
ولا اصدقة

474
00:54:59,210 --> 00:55:02,756
- هي اتحب سيقان الضفدع؟
- أوه، اخرجني .

475
00:55:03,842 --> 00:55:05,761
هل حصلت على الجواب
لرقم 14؟

476
00:55:32,579 --> 00:55:35,353
السيد ميشيل،
ممكن استاذن؟

477
00:55:35,437 --> 00:55:38,419
ما خطبك سيد ويلموث؟
اشعر باخضرار قليل حول الخياشيم؟

478
00:55:40,353 --> 00:55:42,285
مجرد نكتة ضفادع.

479
00:55:42,371 --> 00:55:45,858
نعم، ممكن تعتزر لكن ارجع
حيث سنقطع المخاصي لاحقا

480
00:55:56,029 --> 00:55:57,458
أوه،

481
00:56:58,059 --> 00:57:00,032
ماذا يحدث يا رجل؟

482
00:57:02,219 --> 00:57:03,856
- نحصل على بعض المرح؟
- نعم.

483
00:57:03,943 --> 00:57:05,875
- تود ان تغطة؟
- بالطبع.

484
00:57:09,993 --> 00:57:11,085
أوه، انظر.

485
00:57:12,432 --> 00:57:14,364
احمق

486
00:57:17,306 --> 00:57:20,834
- هي يا احمق
- الا ندينه بواحد؟

487
00:57:21,593 --> 00:57:23,566
لا اعرف.

488
00:57:23,610 --> 00:57:25,583
أفقد المسار دائما.

489
00:57:27,351 --> 00:57:29,786
هل ندينك بواحد، هواكس؟

490
00:57:32,141 --> 00:57:35,125
- هل ندينك هواكس؟
- هلم يا رجال.

491
00:57:35,167 --> 00:57:38,613
- كفي رجاءا؟
- ماذا ستفعل؟

492
00:57:38,697 --> 00:57:41,050
كلم إبن عمك؟

493
00:57:41,092 --> 00:57:43,740
اين يكون سبايك عندما تحتاجه؟

494
00:57:43,782 --> 00:57:45,673
انا احذرك.

495
00:57:45,758 --> 00:57:48,320
- انت كنت تحذرني؟
- كفي

496
00:58:00,382 --> 00:58:02,357
هل أنت بخير؟

497
00:58:03,828 --> 00:58:06,894
أوه، اللعنة يا رجل.
انة يقطعك

498
00:58:06,981 --> 00:58:10,173
انة يقطعك بشكل سيئ جدا، يا رجل.
اللعنة وجهك، يا رجل

499
00:58:10,259 --> 00:58:11,519
اهرب

500
00:58:15,679 --> 00:58:18,116
الي ماذا تنظر يا رجل؟

501
00:58:18,202 --> 00:58:20,470
الي اي شيء تحدق يا رجل؟

502
00:58:20,555 --> 00:58:22,571
ابقي بعيدا عني يا رجل

503
00:58:24,883 --> 00:58:26,479
هلم يا رجل.

504
00:58:31,187 --> 00:58:33,329
لا تفعل، يا رجل.
انت مجنون.

505
00:58:37,659 --> 00:58:39,129
انت مجنون، يا رجل.

506
00:58:40,055 --> 00:58:41,651
انت مجنون.

507
00:59:06,319 --> 00:59:08,336
لا تلمسني أبدا ثانية.

508
00:59:10,901 --> 00:59:12,497
إنقله.

509
00:59:39,184 --> 00:59:40,444
مرحبا.

510
00:59:43,891 --> 00:59:46,706
ماذا كنت تعتقد بانك
ستجدة، سبايك؟

511
01:00:16,712 --> 01:00:18,182
تمطر سمك؟

512
01:00:19,150 --> 01:00:21,459
البعض يقول بانة تحذير من الله.

513
01:00:22,596 --> 01:00:25,621
عمة سبايك تعتقد بأنه
كان يريد ان يخبرها شيء.

514
01:00:25,663 --> 01:00:27,638
تحذير حول اي شيء؟

515
01:00:28,775 --> 01:00:30,035
أنا لا افهم.

516
01:00:31,128 --> 01:00:32,346
ولا انا

517
01:00:34,237 --> 01:00:36,759
ذهبت إلى هذا المكان اليوم
اسمة مشاريع ما بعد الظلام.

518
01:00:36,843 --> 01:00:38,566
انة خارج طريق ويبير.

519
01:00:38,860 --> 01:00:41,926
و صلاة خاصة اليوم
لكل الهرر المحدقة الصغيرة

520
01:00:42,013 --> 01:00:44,325
في جميع أنحاء العالم.

521
01:00:44,182 --> 01:00:45,523
آمين.

522
01:00:45,567 --> 01:00:49,256
إنظر إلى قططي الصغيرة
الطماعة وهم ياكلون

523
01:00:49,299 --> 01:00:51,268
الأمهات سيأكلن أيضا.
هلم احبائي

524
01:00:51,312 --> 01:00:54,414
إجلس. ماما ستخرج
عشائك من الفرن.

525
01:00:54,499 --> 01:00:57,013
انة صحن ماما المفضل.
وعاء سمك التونا

526
01:00:57,099 --> 01:00:59,572
ارجع التليفون يا ولد

527
01:01:03,180 --> 01:01:05,233
هواكس آرثر ويلموث.

528
01:01:06,408 --> 01:01:09,386
أعطيتك امر يا ولد.
ارجع التليفون.

529
01:01:13,999 --> 01:01:17,269
لو تقدر حياتك،
أقترح بان تتركني لوحدي

530
01:02:38,667 --> 01:02:41,601
- هل تريد القوة الآن؟
- نعم.

531
01:02:42,987 --> 01:02:44,705
هل أنت مستعد؟

532
01:02:44,790 --> 01:02:46,382
أنا مستعد.

533
01:02:49,026 --> 01:02:50,367
كل شخص.

534
01:02:52,841 --> 01:02:54,433
متى؟

535
01:02:56,448 --> 01:02:57,747
انا أفهم ذلك.

536
01:03:02,529 --> 01:03:05,212
اذن خذه

537
01:04:07,027 --> 01:04:08,955
أنت متأخر جدا، بالمير.

538
01:04:13,065 --> 01:04:15,413
هيي ممكن ادعوك مارتي؟

539
01:04:17,553 --> 01:04:20,864
انها زوجة سيدة
ترمي عينها علي جوزيف

540
01:04:20,949 --> 01:04:23,129
نعم، لقد عملت، الأخوة والأخوات.
اشكروا الرب

541
01:04:23,172 --> 01:04:27,700
لقد وضعت عينها علي جوزيف،
و قالت، "نام معي."

542
01:04:36,759 --> 01:04:39,232
- مارتي , ما الخطأ؟
- أين كنت بحق الجحيم

543
01:04:40,240 --> 01:04:42,588
انا اسف
فقدتك في ذلك الضوء الاخير

544
01:04:42,629 --> 01:04:44,222
دعنا نخرج من هنا.

545
01:04:46,153 --> 01:04:48,122
- ماذا حدث هناك؟
- لا اعرف.

546
01:04:50,095 --> 01:04:52,023
يجب ان نصل اي ويلموث.

547
01:04:52,107 --> 01:04:54,539
ماذا نعمل هنا؟

548
01:04:55,672 --> 01:04:57,725
حسنا.

549
01:04:57,811 --> 01:05:00,243
أعرف ذلك كثيرا.
حسنا  لدينا أي شيء هنا؟

550
01:05:00,327 --> 01:05:03,051
لدينا.
أنت يا رجال الي الخارج، صح؟

551
01:05:03,095 --> 01:05:05,443
- انا خارج
- انت بالخارج. أنت خارج؟

552
01:05:05,527 --> 01:05:08,126
هيي أنت بالخارج؟
هيي ، أنت بالخارج؟

553
01:05:06,986 --> 01:05:08,949
من هناك؟

554
01:05:08,988 --> 01:05:10,895
إقرصني، راج

555
01:05:10,977 --> 01:05:13,506
يجب أن اكون بأحلم.
انة أروع من أن يكون جقيقي

556
01:05:14,875 --> 01:05:17,900
نعم، يا رجل.
انة  يقطع نفسه.

557
01:05:17,944 --> 01:05:20,513
الوقت متأخر قليلا
لكي تلبس نظارة شمسية.

558
01:05:20,597 --> 01:05:22,668
او هل القمر بالكامل اليلة؟

559
01:05:22,753 --> 01:05:25,031
خذه للخارج
لكي يمكن أن ننهي اللعبة.

560
01:05:27,478 --> 01:05:29,675
هيا بسرعة

561
01:05:32,411 --> 01:05:35,355
يجب ان نتكلم معك هواكس.

562
01:05:42,279 --> 01:05:44,226
يمكن أن تستعمل
جرة من كريم الزيت

563
01:05:50,032 --> 01:05:52,020
من
أين تعتقد بانك ذاهب؟

564
01:05:52,934 --> 01:05:54,341
اريد ان اشاهد

565
01:05:55,422 --> 01:05:56,996
انها تريد المشاهدة؟

566
01:05:58,820 --> 01:06:01,183
إبقي هنا
و العبي بيدك.

567
01:06:01,225 --> 01:06:03,670
لدي الآسات والثمانيات.
يد الرجل الميت

568
01:06:03,713 --> 01:06:05,163
زوج من الجوكر

569
01:06:05,206 --> 01:06:07,194
اضربك.
ماذا لديك؟

570
01:06:08,439 --> 01:06:10,469
- انها.
- لا شيء.

571
01:06:10,554 --> 01:06:12,501
اذن دعنا نرى
ماذا لديك ايضا.

572
01:06:14,492 --> 01:06:16,689
هلم هيا

573
01:06:38,080 --> 01:06:40,193
واحد، إثنان. . .

574
01:06:40,279 --> 01:06:42,476
انت وضعته في فمك

575
01:06:42,517 --> 01:06:44,133
إنتظر. من

576
01:06:45,337 --> 01:06:47,491
جاهز؟ لا

577
01:06:47,576 --> 01:06:49,399
حسنا إمض.

578
01:06:49,482 --> 01:06:51,720
إمض.
هلم دعنا نغني.

579
01:06:51,805 --> 01:06:53,129
أين كنت أنا؟

580
01:06:54,581 --> 01:06:55,949
تركيا. لا اعرف.

581
01:06:56,032 --> 01:06:59,224
انة يبصق عندما
تفركه لفوق و لأسفل

582
01:06:59,266 --> 01:07:02,167
أوه، فوق و أسفل

583
01:07:07,226 --> 01:07:09,504
اسف المجموعة إنتهت
منذ ساعتان، يا إبني.

584
01:07:23,229 --> 01:07:25,965
هات الجدات للخلف
هيا اخرجة

585
01:07:26,878 --> 01:07:28,121
هيا

586
01:07:31,147 --> 01:07:32,556
هيا للداخل

587
01:07:35,251 --> 01:07:37,157
- تريد ان تلعب؟
- ماذا.

588
01:07:40,061 --> 01:07:42,962
- لديك المال الكافي للعب؟
- اين راجس؟

589
01:07:44,082 --> 01:07:47,066
- اين جيف؟
- انت كافي للعب؟

590
01:07:49,140 --> 01:07:53,078
اين راجس؟ هل أنت أصم،
اين راجس؟

591
01:07:53,162 --> 01:07:57,514
ممكن ادخل اللعبة.

592
01:07:57,598 --> 01:07:59,504
بزوج من القلوب؟

593
01:07:59,587 --> 01:08:01,079
السيد المسيح

594
01:08:02,863 --> 01:08:04,106
إسكت

595
01:08:12,067 --> 01:08:15,342
انت قتلتهم؟

596
01:08:15,383 --> 01:08:17,745
دعنا نرى إذا كنت
يمكنك قتلي؟

597
01:08:17,830 --> 01:08:19,736
اضربني بطلقتك الأفضل.

598
01:08:57,588 --> 01:08:58,995
أوه،

599
01:09:21,716 --> 01:09:23,083
إنزل.

600
01:09:31,666 --> 01:09:33,987
اللهي، لا.
أوه، اللهي، لا.

601
01:09:40,828 --> 01:09:44,061
الآن انة يد الرجل الميت

602
01:09:49,991 --> 01:09:51,938
أوه، رجاء لا

603
01:09:53,390 --> 01:09:54,881
رجاء , لا

604
01:09:59,443 --> 01:10:00,977
اهرب

605
01:10:23,944 --> 01:10:25,767
أين هو؟

606
01:10:25,851 --> 01:10:27,425
لا اعرف.

607
01:10:29,708 --> 01:10:31,614
من ننتظرة؟

608
01:10:33,231 --> 01:10:37,957
انت ميت

609
01:11:10,349 --> 01:11:11,809
ماركوس؟

610
01:11:18,071 --> 01:11:19,991
أين ذهبنا؟

611
01:12:30,298 --> 01:12:32,592
مع السلامة.

612
01:12:36,768 --> 01:12:38,228
أوه، اللهي.

613
01:13:13,216 --> 01:13:15,887
هواكس، أين كنت؟

614
01:13:15,929 --> 01:13:19,518
يا ولد، قلت أين كنت؟
أجبني.

615
01:13:19,560 --> 01:13:23,024
أحلف بالله، بانني ساصعد،
ساحضر حزامي

616
01:13:23,069 --> 01:13:25,029
لا تدير راسك تجاهي

617
01:13:25,072 --> 01:13:29,038
ساصعد، و ساحضر حزامي
و ساعطيه إليك.

618
01:13:29,122 --> 01:13:31,082
لن تكون عجوز لتاخذة

619
01:13:31,125 --> 01:13:33,253
أخبرتك مائة مرة
لو قلت لك عشرون.

620
01:13:33,338 --> 01:13:37,804
انظر الي عندما اكلمك
إنهض من تلك الصوفا، يا ولد

621
01:13:46,532 --> 01:13:49,077
ليس على الأريكة.

622
01:13:50,956 --> 01:13:52,916
لا، ليس على الأريكة.

623
01:14:16,298 --> 01:14:19,511
البلاستيك صنع لذلك يا، متسكع.

624
01:14:28,697 --> 01:14:32,871
مارتي، هذا مضحك.
انة أحد طلاب جائزتنا.

625
01:14:32,915 --> 01:14:34,918
لماذا تبقى هنا
بينما أنظر بالجوار

626
01:14:37,089 --> 01:14:39,049
انة مجرد طفل.

627
01:14:40,345 --> 01:14:41,429
لاطفني.

628
01:15:38,418 --> 01:15:41,380
التأمين. كان يمكنني
أن آخذ التأمين

629
01:15:42,677 --> 01:15:45,807
المنضدة، عمل عائلي لطيف.

630
01:16:19,416 --> 01:16:21,878
هواكس؟ سيدة ويلموث؟

631
01:16:49,767 --> 01:16:51,186
سيدة ويلموث؟

632
01:16:54,443 --> 01:16:56,278
هل يوجد أي شخص في البيت؟

633
01:17:45,870 --> 01:17:47,789
آنسة مارتنيز

634
01:17:50,253 --> 01:17:53,885
آنسة مارتنيز الطابق العلوي.

635
01:18:12,378 --> 01:18:16,010
سيدة ويل. . .
هل أنت بخير؟

636
01:18:20,770 --> 01:18:24,234
ساعدني. امي مريضة

637
01:19:03,394 --> 01:19:04,895
ساعدني.

638
01:19:32,322 --> 01:19:33,907
سيدة ويلموث؟

639
01:20:03,676 --> 01:20:05,093
هل أنتي بخير؟

640
01:20:28,346 --> 01:20:31,853
أوه، اللهي.
أوه، اللهي.

641
01:20:38,575 --> 01:20:40,161
أوه، اللهي.

642
01:20:55,649 --> 01:20:57,276
ما المسألة؟

643
01:20:58,489 --> 01:21:00,158
القطة حصلت على لسانك؟

644
01:21:05,001 --> 01:21:08,506
هل قضيت وقت لطيف مع أمي؟

645
01:21:09,969 --> 01:21:13,433
انها تعمل محادثة علي العشاء  رائع
رائعة اليس كذلك؟

646
01:21:16,523 --> 01:21:17,983
أوه، بيبي

647
01:21:22,201 --> 01:21:25,331
إبن عمي لا يعتقد بأنه
يبعد هذا لكنه له.

648
01:22:39,682 --> 01:22:42,103
- اين هواكس؟
- بالداخل. لدية انجيللا

649
01:22:46,904 --> 01:22:48,364
إبتعد عني

650
01:23:03,687 --> 01:23:04,854
انجيللا

651
01:23:16,033 --> 01:23:19,590
اتيت في الوقت المناسب
لحفلي الصغير.

652
01:23:21,808 --> 01:23:24,611
- ابعدها عن هنا
- هلم ستكوني بخير.

653
01:23:25,658 --> 01:23:28,796
مرحبا بكم في بيتي، يا إبن العم.

654
01:23:32,228 --> 01:23:34,236
الا تعتقد بانة حان الوقت
لكي ننهي هذا، هواكس؟

655
01:23:36,791 --> 01:23:37,836
أبعد من ذلك قليلا.

656
01:23:40,850 --> 01:23:44,532
بسرعة جدا
لكنك دخلت هنا

657
01:23:48,758 --> 01:23:50,725
الآن، انت يا وغد.

658
01:23:52,191 --> 01:23:56,416
أنت لن تنهي هذا.

659
01:24:02,235 --> 01:24:04,159
المعركة الفاصلة، يا إبن العم.

660
01:24:07,173 --> 01:24:09,097
المعركة الفاصلة هذه، يا إبن العم.

661
01:24:11,274 --> 01:24:12,613
أوه، اللهي

662
01:24:15,251 --> 01:24:17,300
اتعرف. . .

663
01:24:17,385 --> 01:24:19,475
امي أخبرتنا. . .

664
01:24:19,561 --> 01:24:21,694
بان لا نلعب بالأسلحة ابدا

665
01:24:33,371 --> 01:24:35,295
اليس ذلك يعتبر ساخرا، يا إبن العم؟

666
01:24:36,844 --> 01:24:40,234
أنت هناك.

667
01:24:40,318 --> 01:24:41,907
انا فوق هنا.

668
01:24:44,294 --> 01:24:45,883
حزر بماذا يا إبن العم.

669
01:24:47,098 --> 01:24:49,692
الجحيم تجمدت أخيرا

670
01:24:56,304 --> 01:24:58,228
انا خلفك تماما.

671
01:25:07,019 --> 01:25:08,440
انتظر

672
01:25:22,627 --> 01:25:24,886
- انة هواكس.
- انتظر

673
01:25:29,241 --> 01:25:31,206
انتظر

674
01:25:31,126 --> 01:25:32,793
لا تسقط

675
01:25:35,379 --> 01:25:38,964
احذر تماسك الآن.
فقط اصمد

676
01:25:49,557 --> 01:25:51,474
هواكس، أنت يا إبن العاهرة

677
01:25:55,938 --> 01:25:58,647
مع السلامة

678
01:26:01,567 --> 01:26:02,901
احرق، الفاسقة احرق

679
01:26:04,820 --> 01:26:06,445
فقط اصمد

680
01:26:16,954 --> 01:26:21,458
- انها تتوقف هواكس.
- اني اخذ الملبس منك يا إبن العم.

681
01:26:21,541 --> 01:26:22,959
إذهب إلى الجحيم.

682
01:26:25,127 --> 01:26:27,337
كلانا ذاهب إلى الجحيم

683
01:26:33,719 --> 01:26:37,346
لو ستقتلني، هواكس، لن يقوم
برحلة الدرجات البخارية ابدا.

684
01:26:37,429 --> 01:26:39,346
عندما تذهب إلى الجحيم. . .

685
01:26:39,432 --> 01:26:41,767
كل شيء سيكون
شاحب بالمقارنة.

686
01:26:43,017 --> 01:26:44,975
وبالإضافة إلى، ان هواكس.

687
01:26:45,020 --> 01:26:48,688
اريح الله روحه الصغيرة المثيرة للشفقة،
لم يعد معنا.

688
01:26:49,814 --> 01:26:52,024
رجاء، استمع لي، مرة

689
01:26:54,360 --> 01:26:56,402
رحلة الدراجة البخارية. . .

690
01:26:56,487 --> 01:26:58,071
الرحلة عبر البلاد

691
01:26:59,197 --> 01:27:01,697
أعرف بأنك يمكن أن تسمعني، هواكس.

692
01:27:03,617 --> 01:27:07,077
سنحصل على فتاتين جميلتين
تماما مثلما أردت.

693
01:27:08,247 --> 01:27:10,663
اتتذكر رحلتنا؟

694
01:27:10,749 --> 01:27:12,916
يجب ان تسمعني، هواكس.

695
01:27:15,002 --> 01:27:16,461
يجب ان تسمعني

696
01:27:18,255 --> 01:27:21,173
- الرحلة؟
- نعم.

697
01:27:22,383 --> 01:27:26,177
تريد ان تركب دراجتي؟
يمكن أن تركب دراجتي، لو تريد ذلك

698
01:27:27,721 --> 01:27:31,015
لقد رأيت دراجتي.
ستكون عظيمة.

699
01:27:32,307 --> 01:27:33,808
على الطريق المفتوح.

700
01:27:36,227 --> 01:27:37,686
الطريق المفتوح.

701
01:27:39,898 --> 01:27:41,983
- الوادي الكبير؟
- الوادي الكبير.

702
01:27:42,066 --> 01:27:44,151
- الصحراء المصبوغة؟
- الصحراء المصبوغة.

703
01:27:45,570 --> 01:27:47,528
ميسيسيبي؟

704
01:27:51,364 --> 01:27:52,989
نيو أورلينز.

705
01:28:00,706 --> 01:28:02,331
رجاء، سبايك

706
01:28:04,042 --> 01:28:06,002
خذني معك.

707
01:28:06,044 --> 01:28:09,046
انها لي الآن.
انة لن يذهب الي اي مكان

708
01:28:57,336 --> 01:29:00,547
شاهد الي اين ذهبت
وعملت لك

709
01:29:08,262 --> 01:29:10,429
مرحبا، أسمي تومي
من ممفيس، تينيسي. . .

710
01:29:10,513 --> 01:29:12,430
و أود أن أسمع
الي طالعي.

711
01:29:12,516 --> 01:29:14,183
شخص آخر يتصل.

712
01:29:14,266 --> 01:29:19,061
- مرحبا بكم في كهوف المجهولين.
- أوه، انهم يحبونني في ممفيس

713
01:29:19,104 --> 01:29:21,147
أنا سيد الظلام. . .

714
01:29:21,059 --> 01:29:25,235
- هنا نجيء، تومي.
- الدليل إلى قدرك.

715
01:29:25,277 --> 01:29:28,867
انا متأكد بان عندنا شيء خاص
في المحل لك.

