1
00:00:00,093 --> 00:00:23,093
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|KiLLeR SpIDeR \ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:07,094 --> 00:01:10,327
<i>،قبل خمسة عشر عاماً"
،انحرفت تجربة علمية عن مسارها</i>

3
00:01:10,328 --> 00:01:13,158
<i>ونتج عنها نهوض لجنس
،من القردة الذكية</i>

4
00:01:13,159 --> 00:01:16,926
<i>ليدمروا معظم البشرية بفيروس
."أصبح معروفاً باسم "أنفلونزا سميان</i>

5
00:01:16,927 --> 00:01:21,630
<i><b>"نهوض"</b></i>

6
00:01:21,781 --> 00:01:25,531
<i>مع بزوغ حضارة القردة"
(الجديدة تحت قيادة (سيزر</i>

7
00:01:25,532 --> 00:01:27,953
<i>بدأ الباقيين على قيد الحياة
.. من البشر في كفاحهم للتعايش</i>

8
00:01:27,954 --> 00:01:33,455
<i>ولكن القتال الحقيقي بدأ عندما قاد القرد
"المتمرد (كوبا) هجوماً انتقامياً على البشر</i>

9
00:01:33,456 --> 00:01:37,700
<i><b>"بزوغ"</b></i>

10
00:01:38,636 --> 00:01:41,755
<i>أرسل البشرية نداء إستغاثة"
،لقاعدة عسكرية في الشمال</i>

11
00:01:41,756 --> 00:01:43,889
<i>حيث يتجمع كل ما تبقى
"من الجيش الأمريكي</i>

12
00:01:43,890 --> 00:01:49,711
<i>وتم إرسال عقيد قوات خاصة"
"مع كتيبته القاسية لإبادة القردة</i>

13
00:01:49,712 --> 00:01:53,457
<i>،تهرباً من أن يمسكوه طيلة عامين"
،يشاع الآن أن (سيزر) يحشد للقتال</i>

14
00:01:53,458 --> 00:01:58,745
<i>،من داخل قاعدة مخفية في الغابات
"مع استمرار إحتدام الحرب</i>

15
00:01:58,746 --> 00:02:00,608
<i><b>"حرب"</b></i>

16
00:02:00,609 --> 00:02:07,609
<b>~ \حرب لأجل كوكب القردة\ ~</b>

17
00:02:07,913 --> 00:02:13,073
<b>"قاتل القرود"</b>

18
00:02:14,655 --> 00:02:18,895
<b>"وقت النوم لبونزو"</b>

19
00:02:23,468 --> 00:02:26,929
<b>"جنس مهدد بالإنقراض"</b>

20
00:02:56,809 --> 00:02:59,519
يا نقيب

21
00:03:39,077 --> 00:03:41,787
هل هذا خندق؟

22
00:03:42,453 --> 00:03:45,163
يبدو أن هناك
.المزيد منهم في الداخل

23
00:03:49,323 --> 00:03:52,018
إيكو 2 -6" إلى القيادة"

24
00:03:52,019 --> 00:03:55,474
يا عقيد، لقد رصدنا ثلاثة قرود
في شمال الغابة، أحدهم مسلح

25
00:03:55,475 --> 00:03:59,818
،وقردنا رصد لتوه خندقاً آخر
ربما القاعدة قريبة

26
00:04:00,009 --> 00:04:02,969
.حاضر سيدي

27
00:04:03,735 --> 00:04:06,445
.حاضر يا سيدي، يُنفذ. انتهى

28
00:04:11,571 --> 00:04:14,281
!(يا (دونكي

29
00:04:18,708 --> 00:04:21,418
(بريتشر)

30
00:04:24,794 --> 00:04:26,738
الذي يحمل سلاحاً

31
00:04:26,739 --> 00:04:29,504
بمجرد أن يُرديه أرضاً
اقضوا على الخندق يا شباب

32
00:04:29,505 --> 00:04:30,505
.حاضر يا سيدي -
.حاضر يا سيدي -

33
00:04:50,544 --> 00:04:53,254
!اطلقوا

34
00:04:59,059 --> 00:05:01,769
!هيّا بنا

35
00:06:21,286 --> 00:06:23,996
!اعيدوا التلقيم

36
00:07:18,706 --> 00:07:21,416
!تراجعوا

37
00:07:43,611 --> 00:07:46,110
أيها العقيد هل تسمعني؟
أيها العقيد؟

38
00:07:46,111 --> 00:07:48,404
من معي؟ -
أنا (بريتشر) سيدي -

39
00:07:48,405 --> 00:07:50,305
أين أنت يا جندي؟
أريد موقعك

40
00:07:50,395 --> 00:07:53,062
لا أعرف -
ماذا ترى؟ -

41
00:07:53,257 --> 00:07:56,760
لا أستطيع رؤية شيء يا سيدي
خسرنا الكثير من الرجال والنقيب مات

42
00:07:56,761 --> 00:08:00,856
اهدأ، أنت القائد الآن -
قائد؟ -

43
00:08:00,857 --> 00:08:04,229
!أظن أنني بمفردي الآن

44
00:08:07,307 --> 00:08:09,863
لا أظنني سأنجو يا عقيد

45
00:08:09,864 --> 00:08:15,752
أنا آسف يا سيدي. متآسف -
أنصت لي، اُقتل أكبر عدد ممكن -

46
00:08:19,742 --> 00:08:22,452
لا، لا. لا

47
00:09:37,469 --> 00:09:40,400
لدينا 63 قتيل

48
00:09:45,194 --> 00:09:48,653
(أنت هو، أنت (سيزار

49
00:09:49,943 --> 00:09:52,575
كنا نبحث عنك منذ وقتِ طويل

50
00:09:52,576 --> 00:09:56,118
،سمعنا أن لديك قاعدة مخفية
ولكن لم نستطع إيجادها قط

51
00:09:56,119 --> 00:09:58,592
لدرجة أن البعض
منا ظن أنّك ميت

52
00:09:58,593 --> 00:10:02,307
لكن العقيد (ماكولوغ) قال أنك هنا -
اقتلنا فحسب -

53
00:10:02,308 --> 00:10:03,830
!أصمت يا رجل -
ماذا؟ -

54
00:10:03,088 --> 00:10:07,102
.إنهم حيوانات وسيذبحوننا

55
00:10:13,771 --> 00:10:23,211
،لم أبدأ هذه الحرب
ومن أشعلها قد مات

56
00:10:24,103 --> 00:10:29,156
(اسمه كان (كوبا
.لقد قتلته

57
00:10:30,704 --> 00:10:37,600
.الآن أقاتل لحماية القردة فقط -
حقاً؟ -

58
00:10:39,163 --> 00:10:43,798
ماذا عنه؟ لدينا عشرة آخرين مثله

59
00:10:44,289 --> 00:10:49,641
،أعرف تلك القردة
(لقد تبعوا (كوبا

60
00:10:50,439 --> 00:10:56,412
لقد حاولوا قتلي وهم
يخافون مما سأفعله بهم

61
00:10:56,413 --> 00:11:01,092
.. لذا يخدمونكم الآن

62
00:11:01,093 --> 00:11:03,803
.ليبقون على قيد الحياة ...

63
00:11:04,714 --> 00:11:08,560
!أنا لا أخافك

64
00:11:11,672 --> 00:11:15,435
!يجب أن تخاف

65
00:11:15,436 --> 00:11:19,802
إلى متى ستظن
أن الغابة ستحميك؟

66
00:11:19,803 --> 00:11:23,404
البشر سيُدمرونك

67
00:11:23,882 --> 00:11:33,466
العقيد لديه كل القوة
بالنسبة لهم، إنه أكثر من بشري

68
00:11:35,184 --> 00:11:37,348
.إنه كل شيء

69
00:11:37,349 --> 00:11:41,413
.. يقول: "سيزار" يموت أولاً

70
00:11:42,317 --> 00:11:46,235
.وبعدها تموتون جميعاً ...

71
00:11:52,464 --> 00:11:56,330
!وينتر)! خذ هذا الخائن للخارج)

72
00:12:02,211 --> 00:12:06,077
ماذا علينا أن نفعل بالبشر؟

73
00:12:19,100 --> 00:12:21,257
هل ستتركنا نرحل؟

74
00:12:21,258 --> 00:12:25,133
أخبر عقيدك
أنك رأيتني الآن

75
00:12:25,378 --> 00:12:29,464
:ولدي رسالة له
.. أترك لنا الغابات"

76
00:12:29,465 --> 00:12:32,175
"ويمكن للقتل أن يتوقف ...

77
00:12:41,858 --> 00:12:48,976
هل تظنهم سيوصلّون له الرسالة؟ -
(إنهم الرسالة يا (موريس -

78
00:12:49,014 --> 00:12:52,090
.سيرى أننا لسنا همجاً

79
00:12:59,069 --> 00:13:03,630
!لقد هاجمني الخائن
!وضربني

80
00:13:30,131 --> 00:13:34,199
لا يزال (كوبا) يطاردنا

81
00:13:36,093 --> 00:13:43,998
ما لم أستطع رؤيته أنه
لم يسامح البشر على ما فعلوه به

82
00:13:44,567 --> 00:13:52,091
لم يعرف أحد مقدار
الظلام الذي كان بداخله

83
00:14:25,428 --> 00:14:28,665
!أبي

84
00:14:43,163 --> 00:14:48,121
(أهلاً بعودتك يا (روكيت
تبدو متعباً

85
00:14:48,122 --> 00:14:52,885
كانت رحلة طويلة -
لقد وجدنا شيئاً يا أبي -

86
00:14:52,886 --> 00:14:55,596
.تعالا

87
00:15:20,558 --> 00:15:23,386
!أماه

88
00:15:30,347 --> 00:15:35,122
!كورنيليوس)، ألق السلام على أخيك)

89
00:15:43,110 --> 00:15:46,153
.. أنظر من هناك يا بني

90
00:15:55,994 --> 00:15:59,460
.. (ليك)

91
00:16:27,820 --> 00:16:33,118
هذا هو يا أبي
يمكننا البدء من هنا، موطناً جديد

92
00:16:33,413 --> 00:16:39,174
ما وراء هذه الجبال يا بني؟ -
(أريهم يا (روكيت -

93
00:16:50,966 --> 00:16:55,283
.. صحراء! الرحلة طويلة

94
00:16:55,284 --> 00:17:01,169
.لهذا السبب لن يجدنا البشر -
!يجب أن نغادر الليلة -

95
00:17:01,170 --> 00:17:03,406
الليلة؟ هذا مستحيل

96
00:17:03,407 --> 00:17:09,068
إلى متى ننتظر يا (ليك)؟
!الجنود تقترب

97
00:17:17,044 --> 00:17:25,243
(لقد غاب ابنك طويلاً يا (سيزار
ولا يعرف كم كان الوضع قاسياً

98
00:17:27,114 --> 00:17:33,156
.. أعرف أنك خائف
نحن جميعاً كذلك

99
00:17:33,157 --> 00:17:36,999
.ولكن مازلنا نخطط

100
00:17:38,627 --> 00:17:44,966
أجل. لابد أن نعثر على
طريقة آمنة لمغادرة الغابة

101
00:17:44,967 --> 00:17:51,406
،كنتما اثنين فقط
ولكن نحن كثيرون

102
00:18:01,403 --> 00:18:05,517
سنجد طريقاً للرحيل من هنا

103
00:18:07,593 --> 00:18:13,652
.القردة أقوى وهي مُتحدة

104
00:19:22,278 --> 00:19:26,810
،ابق هنا يا بُني
!واحمِ أمك وأخيك

105
00:20:10,367 --> 00:20:14,206
سيزار)، ما الأمر؟) -
كم عدد من في الدورية؟ -

106
00:20:14,207 --> 00:20:17,024
خمسة أو ستة؟ -
!أحضرهم -

107
00:20:17,025 --> 00:20:20,272
لوكا)، أحضر (روكيت) أيضاً)

108
00:21:12,329 --> 00:21:15,264
من الوحدة إلى القيادة
.. أيّها العقيد

109
00:21:24,603 --> 00:21:30,612
روكيت)؟ ماذا حدث؟) -
!سمعته يتكلم! العقيد هنا -

110
00:21:31,481 --> 00:21:34,516
<i>تسعة وتسعون، أمسكنا الهدف</i>

111
00:21:34,517 --> 00:21:39,725
<i>تسعة وتسعون، أمسكنا الهدف
أكرر، (كينغ كونغ) ميت</i>

112
00:21:39,726 --> 00:21:43,386
<i>.لنذهب، سأخرج من هنا</i>

113
00:23:48,512 --> 00:23:53,022
!(سيزار) لا يمكننا إيجاد (وينتر)

114
00:23:55,076 --> 00:23:59,708
!كان خائفاً! أظنه خاننا

115
00:24:03,148 --> 00:24:10,525
هل وجدتم (كورنيليوس) بعد؟ -
مازلنا نبحث -

116
00:24:14,181 --> 00:24:18,542
لنذهب ونبحث عن
.ابن (سيزار) الصغير

117
00:24:51,131 --> 00:24:54,135
(تعال يا (كورنيليوس

118
00:25:01,633 --> 00:25:04,784
أنتِ بأمانِ الآن

119
00:25:21,524 --> 00:25:26,123
(ليك)
لقد أحببتِ ابني

120
00:25:26,124 --> 00:25:30,264
اعتني بأخيه حتى عودتي

121
00:25:34,746 --> 00:25:38,887
لن تأتي معنا
إلى موطننا الجديد؟

122
00:25:38,888 --> 00:25:41,598
.لا

123
00:25:44,534 --> 00:25:47,244
(اذهب مع (ليك

124
00:26:01,987 --> 00:26:06,583
سيزار) أنت لن تسعى ورائهم؟)

125
00:26:07,896 --> 00:26:13,786
ليس ورائهم، بل ورائه -
!(أنت قائدنا يا (سيزار -

126
00:26:13,787 --> 00:26:20,220
!لا يمكننا الرحيل بدونك -
يجب عليكم -

127
00:26:20,221 --> 00:26:25,314
الجنود ستعود قريباً -
!أبي -

128
00:26:25,921 --> 00:26:30,372
،عندما أعثر عليه
سيسعي الجنود ورائي

129
00:26:31,035 --> 00:26:35,028
هذا سيعطيكم فرصة
.أفضل لمغادرة الغابات

130
00:26:37,412 --> 00:26:40,569
أين يذهب؟

131
00:26:43,276 --> 00:26:47,796
<i>!(سيزار)
!(سيزار)</i>

132
00:27:35,797 --> 00:27:40,978
،معسكر الجنود يتحرك باستمرار
يظن حراسي أنهم يعرفون مكانه

133
00:27:40,979 --> 00:27:46,034
دعني أخذك إليه -
!أنت تريدني لأساندك -

134
00:27:46,184 --> 00:27:48,718
!كلا

135
00:27:48,719 --> 00:27:56,262
أرجوك، أعرف الشعور بخسارة الابن

136
00:27:56,683 --> 00:28:05,701
ربما لا أنجح بالعودة -
لهذا السبب أنا قادم -

137
00:28:06,327 --> 00:28:10,171
لأتأكد أنّك ستعود

138
00:28:45,753 --> 00:28:51,763
يظن الحراس أن الجنود
هنا لأن النار كانت مشتعلة

139
00:29:04,081 --> 00:29:06,527
لا أحد هنا

140
00:29:06,528 --> 00:29:09,725
فتشوا المكان

141
00:29:31,784 --> 00:29:34,683
سأضع هذه أرضاً فحسب

142
00:30:08,029 --> 00:30:13,881
ما الذي يفعله هنا بمفرده؟ -
ربما يكون هارباً؟ -

143
00:31:25,318 --> 00:31:28,028
ابحثوا في المكان

144
00:31:30,204 --> 00:31:32,914
خُذوا ما تستطيعون

145
00:33:25,743 --> 00:33:30,756
،هناك خطب ما بها
لا أظنها تستطيع التكلّم

146
00:33:31,728 --> 00:33:34,438
هيّا بنا

147
00:33:51,389 --> 00:33:59,977
ستموت هنا بمفردها -
(لا يمكننا أخذها يا (موريس -

148
00:34:03,122 --> 00:34:09,500
أفهمك .. ولكن لا أستطيع تركها

149
00:35:17,276 --> 00:35:24,244
هل وجدت العقيد؟ -
.. كلا -

150
00:35:24,359 --> 00:35:27,069
!(وينتر)

151
00:35:30,704 --> 00:35:32,704
<b>"دونكي"</b>

152
00:35:39,705 --> 00:35:42,415
أين العقيد؟

153
00:35:50,915 --> 00:35:53,999
لقد رحل -
رحل؟ -

154
00:35:55,064 --> 00:36:00,552
رحل هذا الصباح
ومعه العديد من الجنود

155
00:36:00,553 --> 00:36:04,121
المزيد من الجنود
قادمين من الشمال

156
00:36:04,122 --> 00:36:09,322
والعقيد سيقابلهم على الحدود

157
00:36:09,495 --> 00:36:12,809
أية حدود؟ ولماذا؟

158
00:36:16,337 --> 00:36:22,363
لا أعلم ولكن بقيتنا
سيغادرون غداً

159
00:36:23,345 --> 00:36:31,597
يظن (دونكي) أن جنود الشمال أولئك
.قادمين للقضاء على القردة للأبد

160
00:36:31,598 --> 00:36:34,593
،ذلك اليوم بعد معركتنا على التل

161
00:36:34,594 --> 00:36:39,153
وعدني (دونكي) الذي أمسكناه
أن العقيد سيعفي عني

162
00:36:39,154 --> 00:36:47,835
.إذا أخبرتهم بمكاننا ..
!سامحني

163
00:36:51,094 --> 00:36:54,400
.. ابني

164
00:36:55,456 --> 00:36:59,800
.. زوجتي

165
00:37:00,739 --> 00:37:03,449
.موتى ..

166
00:38:14,398 --> 00:38:19,420
ماذا نفعل الآن؟ -
.. ننتظر حتى رحيل الجنود -

167
00:38:19,421 --> 00:38:23,730
.وبعدها نتبعهم إلى العقيد ...

168
00:38:56,366 --> 00:39:05,661
كوبا)؟) -
القرد لا يقتل قرداً -

169
00:39:13,855 --> 00:39:17,928
!الجنود تغادر

170
00:39:54,859 --> 00:39:57,569
!لقد توقفوا
!انبطحوا

171
00:40:10,114 --> 00:40:13,373
ما الذي يطلقون عليه؟

172
00:40:14,999 --> 00:40:17,709
.لا أعرف

173
00:41:39,352 --> 00:41:42,062
لماذا أطلقوا عليك النار؟

174
00:42:01,157 --> 00:42:07,047
!إنه مثلها
!لا يمكنه التكلم

175
00:42:09,678 --> 00:42:14,064
سيموت جراء هذه الجروح

176
00:42:23,288 --> 00:42:25,998
(لوكا)

177
00:42:45,504 --> 00:42:47,771
أين ذهب الجنود؟

178
00:42:47,772 --> 00:42:51,444
قال (وينتر) أنهم
ذاهبين إلى الحدود

179
00:42:51,445 --> 00:42:54,788
ولكن أي اتجاه الحدود؟

180
00:46:42,199 --> 00:46:46,431
"قرد .. سيء"

181
00:46:50,791 --> 00:46:54,653
أنا (باد آيب = قردُ سيء)

182
00:46:56,213 --> 00:47:01,600
من أنت؟ -
وماذا تفعل هنا؟ -

183
00:47:03,133 --> 00:47:06,370
لا أظنه يفهم

184
00:47:07,897 --> 00:47:12,670
،أنا لا أعرفه
لا أظنه واحد مننا

185
00:47:13,826 --> 00:47:16,679
هل أنت بمفردك هنا؟

186
00:47:35,571 --> 00:47:38,281
البرد؟

187
00:47:53,450 --> 00:47:56,165
البرد

188
00:47:59,608 --> 00:48:07,439
رأيت الفتاة، ظننتكم بشراً
!ولكنكم قرود، مثلي

189
00:48:07,440 --> 00:48:10,423
لا، ضعي هذه

190
00:48:11,095 --> 00:48:16,917
منذ متى وأنت هنا؟ -
منذ وقتِ طويل جداً -

191
00:48:27,156 --> 00:48:29,814
المنزل

192
00:48:29,815 --> 00:48:32,525
منزلي القديم

193
00:48:32,724 --> 00:48:35,434
<b>"حديقة حيوان سيرا"</b>

194
00:48:36,632 --> 00:48:38,945
هل هناك المزيد مثلك؟

195
00:48:38,946 --> 00:48:44,445
مزيداً من القرود من الحديقة؟ -
موتى، جميعهم موتى -

196
00:48:44,543 --> 00:48:52,614
منذ زمنِ بعيد، البشر يمَرِضوا
والقردة تزداد ذكاءً

197
00:48:52,664 --> 00:48:58,565
بعدها قتل البشر
القردة، عدا أنا .. لقد هربت

198
00:48:58,566 --> 00:49:04,274
هل تعلّمت التكلم؟ -
أنصت للبشر -

199
00:49:06,928 --> 00:49:09,638
!"قرد سيء"

200
00:49:10,583 --> 00:49:13,136
وهذا أنا

201
00:49:13,137 --> 00:49:17,759
.لا، ممنوع اللمس

202
00:49:17,955 --> 00:49:20,665
تلك ملكُ لي

203
00:49:26,176 --> 00:49:28,886
.انا بخير

204
00:49:37,033 --> 00:49:38,844
!هذا مذهل

205
00:49:38,845 --> 00:49:44,577
،لطالما ظننت أننا الوحيدون
أتساءل لو هناك المزيد في العالم؟

206
00:49:44,578 --> 00:49:48,612
.مزيد من القردة مثلنا

207
00:49:49,253 --> 00:49:53,679
خذوا، تناولوا الأكل

208
00:49:55,760 --> 00:50:00,134
،أصدقاء جُدد
إنه يوم مميز

209
00:50:00,135 --> 00:50:03,593
"حدود كاليفورنيا"
"منشأة حجر صحي"

210
00:50:03,594 --> 00:50:06,551
من أين جئت بهذه؟

211
00:50:08,195 --> 00:50:14,753
مكان سيء عثرت عليه منذ زمنِ
بعيد، فقد بحثت عن الطعام بعد الحديقة

212
00:50:14,754 --> 00:50:20,693
،ووجدت حديقة بشر
!حديقة للمرضى

213
00:50:20,694 --> 00:50:26,112
،جدران عالية
ومرضى البشر يتسلقون

214
00:50:26,284 --> 00:50:29,321
والبشر الأشرار يقتلون

215
00:50:29,322 --> 00:50:36,826
ولكن بعدها مرض الكل
جميعهم موتى الآن، منذ زمن بعيد

216
00:50:36,827 --> 00:50:42,543
بشر أشرار؟
جنود؟

217
00:50:44,308 --> 00:50:47,531
جنود -
!مخيم عسكري مهجور -

218
00:50:47,532 --> 00:50:50,837
!على الحدود

219
00:50:50,838 --> 00:50:55,964
ربما ذهب العقيد
والجنود إلى هناك؟

220
00:50:56,068 --> 00:51:00,415
هل هو بعيد؟ أيمكنك أخذنا؟ -
إلى حديقة البشر؟ -

221
00:51:00,416 --> 00:51:03,895
.. لا! لا عودة إلى هناك

222
00:51:03,896 --> 00:51:07,702
الجميع موتى وأنا جئت
هنا، المكان آمن جداً هنا

223
00:51:07,853 --> 00:51:10,652
!لن أعود أبداً! كلا -
أرجوك يجب أن تأخذنا -

224
00:51:10,766 --> 00:51:15,175
!لا! لا يمكنني أخذكم
!كلا! كلا

225
00:51:15,176 --> 00:51:17,857
!انظروا! انظروا

226
00:51:17,858 --> 00:51:25,650
جليد أكثر، لا يمكننا الرحيل
يجب أن نبقى، كُلوا وارتاحوا وابقوا معي

227
00:51:27,056 --> 00:51:30,406
خُذي، يمكنك أخذها

228
00:51:32,308 --> 00:51:35,018
.ستحتفظ بها

229
00:51:41,119 --> 00:51:44,419
<b>"نوفا"</b>

230
00:52:01,402 --> 00:52:04,691
.. من هي

231
00:52:08,696 --> 00:52:11,283
الطفلة؟ ..

232
00:52:11,284 --> 00:52:18,549
لا أعلم -
ولكنها معكم -

233
00:52:20,113 --> 00:52:23,111
ليس لديها أحد سوانا

234
00:52:28,599 --> 00:52:33,561
أراك تتطلع إليها الآن

235
00:52:35,222 --> 00:52:38,768
وعليك نظرة الحزن

236
00:52:42,406 --> 00:52:46,006
هل لديك ابن؟

237
00:52:47,750 --> 00:52:50,460
واحد

238
00:52:51,544 --> 00:52:54,666
والآخر قتله البشر

239
00:52:56,722 --> 00:52:59,432
الجنود؟

240
00:53:14,918 --> 00:53:18,923
كان لدي ابن

241
00:53:24,205 --> 00:53:32,920
هل تظن أن بوسعك
إيجاده في حديقة البشر؟

242
00:53:37,197 --> 00:53:40,154
الجنود؟

243
00:53:42,177 --> 00:53:48,903
لا أعرف. ربما

244
00:53:50,126 --> 00:53:52,836
.. إذاً

245
00:53:56,473 --> 00:54:01,086
.قد أخذكم هناك ...

246
00:55:42,732 --> 00:55:45,442
ظمآنة

247
00:55:45,653 --> 00:55:48,368
إنها ظمآئة

248
00:55:50,291 --> 00:55:53,001
.أنا ظمآنة

249
00:56:07,214 --> 00:56:10,064
(تعال يا (لوكا
لنقترب أكثر

250
00:56:10,065 --> 00:56:12,775
.أبقهم في أمان

251
00:56:17,833 --> 00:56:22,768
ماذا يفعلون؟ -
لا أعرف -

252
00:56:25,105 --> 00:56:29,565
ما تلك؟ أهي دورية؟

253
00:56:29,791 --> 00:56:32,501
لا أرى الراكبين

254
00:56:36,699 --> 00:56:39,409
!لا تتحرك

255
00:56:40,480 --> 00:56:43,190
رأيتهم قادمين

256
00:57:13,396 --> 00:57:16,513
... على الأقل هذه المرة

257
00:57:16,514 --> 00:57:20,383
.كنت قادراً على حمايتك ..

258
00:58:30,325 --> 00:58:33,480
... (سيزار)

259
00:58:34,430 --> 00:58:39,772
لابد أن يتوقف هذا، لم يفت
الأوان على الإنضمام للآخرين

260
00:58:39,773 --> 00:58:45,121
!لا يمكننا التراجع
لوكا) ضحى بحياته)

261
00:58:45,122 --> 00:58:47,900
!أرجوك

262
00:58:52,346 --> 00:58:55,056
يجب أن يدفعوا الثمن

263
00:59:00,733 --> 00:59:02,844
.. الآن

264
00:59:02,845 --> 00:59:06,552
.(أصبحت مثل (كوبا ..

265
00:59:12,387 --> 00:59:17,350
كان من الخطأ إحضاركم
جميعاً، هذا قتالي

266
00:59:17,351 --> 00:59:20,061
وسأنهيه بمفردي

267
00:59:20,893 --> 00:59:26,535
،اذهبوا الآن
وانضموا للآخرين

268
01:00:52,577 --> 01:00:56,753
ماذا حدث؟

269
01:00:57,761 --> 01:01:04,430
جائوا من المجهول ... وهاجمونا

270
01:01:04,742 --> 01:01:11,129
ظننا أنهم سيقتلوننا
!ولكن أوقفهم العقيد

271
01:01:11,734 --> 01:01:13,539
!كان هناك جنون في عيناه

272
01:01:13,540 --> 01:01:19,362
وقال أنه سيستغلنا
!قبل أن نموت

273
01:01:19,363 --> 01:01:22,852
!وأحضرونا جميعاً إلى هنا

274
01:01:23,643 --> 01:01:30,501
يستغلونكم؟ -
!لقد أجبرونا على العمل -

275
01:01:30,502 --> 01:01:35,236
.. ماذا
أي نوع من العمل؟

276
01:01:37,092 --> 01:01:41,602
انتظر، ابني الصغير
هل هو هنا؟

277
01:01:51,880 --> 01:01:57,216
(غرانت) و(لي)

278
01:01:59,096 --> 01:02:05,431
(ويلينغتون) و(نابليون)

279
01:02:07,079 --> 01:02:13,341
.. (كاستر) و(الثور الجالس)

280
01:02:15,204 --> 01:02:23,063
ربما لا تكون قارئاً كبيراً
ولكن هذه هي اللحظة الكبرى

281
01:02:23,509 --> 01:02:26,068
أين كنت؟

282
01:02:26,069 --> 01:02:30,624
،لقد تقابلنا في قطيعك
لقد حالفنا الحظ

283
01:02:30,625 --> 01:02:34,501
!كنت متفاجئاً أنّك لست معهم

284
01:02:34,502 --> 01:02:35,702
!أوقفه

285
01:02:44,654 --> 01:02:49,297
أتمنى أنك لم تندم
من الإبقاء على حياته

286
01:02:49,577 --> 01:02:52,287
إنه فرصة ممتازة جداً

287
01:02:57,633 --> 01:03:01,636
هل جئت أخيراً لإنقاذ قرودك؟

288
01:03:01,637 --> 01:03:06,948
جئت لك -
لي؟ -

289
01:03:08,370 --> 01:03:17,218
من اللذان قتلتهما تلك الليلة؟ -
زوجتي وابني -

290
01:03:27,946 --> 01:03:32,974
أنا آسف. كُنت هناك لك أنت

291
01:03:43,152 --> 01:03:48,404
!رباه
أنظر لعيناك

292
01:03:48,591 --> 01:03:51,334
!تقريباً بشرية

293
01:03:54,447 --> 01:04:00,142
كيف عرفت أنني هنا؟ -
قيل لي أنّك قادم -

294
01:04:00,457 --> 01:04:03,547
.. ومزيد من جنود الشمال

295
01:04:03,548 --> 01:04:07,157
سينضمون إليك هنا -
ينضمون إليّ؟ -

296
01:04:07,158 --> 01:04:13,301
.للقضاء علينا للأبد

297
01:04:14,793 --> 01:04:17,503
من أخبرك بهذا؟

298
01:04:25,477 --> 01:04:28,187
حسناً

299
01:04:29,153 --> 01:04:31,863
هيّا بنا

300
01:05:09,157 --> 01:05:11,867
!أبي

301
01:05:13,055 --> 01:05:15,765
!أبي

302
01:06:36,727 --> 01:06:39,288
!(ليك)

303
01:06:39,484 --> 01:06:44,935
سامحهم، لقد مررنا بالكثير

304
01:06:51,342 --> 01:06:54,211
!أبي

305
01:06:55,191 --> 01:06:57,901
ماذا فعلت؟

306
01:07:35,584 --> 01:07:38,294
!كتيبة انتباه

307
01:07:42,886 --> 01:07:45,981
!الدم -
!يُنمَّى العشب -

308
01:07:45,982 --> 01:07:48,468
!نحن -
!نجعل الدم يتدفق -

309
01:07:48,469 --> 01:07:52,223
!نحن البداية -
!والنهاية -

310
01:09:06,117 --> 01:09:10,517
"خطر، قابل للاشتعال" -
"البداية والنهاية" -

311
01:09:34,518 --> 01:09:38,182
لم يأتِ لنا ماء أو طعام
.. منذ جئنا هنا

312
01:09:43,537 --> 01:09:46,247
لماذا يريدون جداراً؟

313
01:10:00,503 --> 01:10:02,283
<i>!أنت</i>

314
01:10:04,284 --> 01:10:05,284
<i>!أنت! أنت</i>

315
01:10:21,284 --> 01:10:23,563
!(دونكي)

316
01:10:23,564 --> 01:10:26,318
!أحضره -
حسناً -

317
01:10:26,319 --> 01:10:29,029
.حسناً

318
01:10:56,513 --> 01:10:59,223
!دعه وشأنه

319
01:13:37,015 --> 01:13:43,642
أخبرهم أن يعودوا للعمل -
القرود بحاجة لطعام وماء -

320
01:13:45,635 --> 01:13:51,171
أخبرهم -
أعطهم ماء وطعام -

321
01:13:59,055 --> 01:14:01,175
خمسة

322
01:14:01,176 --> 01:14:03,728
أربعة

323
01:14:03,729 --> 01:14:06,439
ثلاثة

324
01:14:06,837 --> 01:14:09,547
اثنين

325
01:14:25,395 --> 01:14:29,735
!اسرعوا! عودوا للعمل

326
01:14:46,259 --> 01:14:49,077
!(قيّده يا (دونكي

327
01:14:58,161 --> 01:15:01,244
إنه مكان سيء

328
01:15:02,469 --> 01:15:05,308
.هذا مكان سيء

329
01:15:07,328 --> 01:15:10,038
ماذا ترى؟

330
01:15:15,204 --> 01:15:22,040
لابد أن ننقذهم    - ولكن كيف؟ -
يجب أن نفكّر، ماذا كان ليفعل (سيزار)؟ -

331
01:15:22,885 --> 01:15:25,595
!كلا

332
01:15:27,016 --> 01:15:29,726
لماذا هُم صغيرين جداً؟

333
01:16:01,455 --> 01:16:04,191
بماذا وعدك العقيد؟

334
01:16:04,192 --> 01:16:11,068
هل تظنه سيدعك تعيش؟
بعدما نموت؟

335
01:16:11,238 --> 01:16:14,401
سمحت له أن يناديك بالحمار

336
01:16:14,402 --> 01:16:17,190
أنت قرد

337
01:16:25,867 --> 01:16:29,473
.العقيد يريد رؤيتك

338
01:16:46,548 --> 01:16:49,345
<b>"التاريخ"</b>

339
01:16:53,267 --> 01:16:57,793
،تدخّل في العمل مجدداً
وسأبداً بذبح القردة واحداً تلو الآخر

340
01:16:57,794 --> 01:17:00,030
هل تفهمني؟
أنا بحاجة لذلك الجدار

341
01:17:00,031 --> 01:17:07,391
القردةب حاجة لطعام وماء -
.سيحصلون عليه بعدما ينتهون من عملهم -

342
01:17:09,051 --> 01:17:11,984
أعط القردة طعاماً وماء

343
01:17:11,985 --> 01:17:16,718
وإلا لن يقدروا على إنهائه -
أتعلم، أنت حساس جداً -

344
01:17:18,423 --> 01:17:23,256
ما الذي يجعلك تظن
أنّك أحق بالمطالبة؟

345
01:17:27,670 --> 01:17:31,032
حسناً، لنذهب -
تلك الجنود القادمة -

346
01:17:31,033 --> 01:17:35,304
لن تأتي للانضمام
لك، أليس كذلك؟

347
01:17:35,699 --> 01:17:41,533
رأيت رجالاً خارج الجدار
يتحضرون للقتال

348
01:17:43,140 --> 01:17:47,952
أخبروني أنّك ذكي
!ولكن هذا ملفت للانتباه

349
01:17:47,953 --> 01:17:53,416
لا، لن ينضموا إليّ -
إنهم ضدّك؟ -

350
01:17:53,417 --> 01:18:00,728
إنه يخافوني -
لماذا؟ لأنك تقتل رجالك؟ -

351
01:18:01,160 --> 01:18:07,867
،لقد وجدنا جثث
هناك خطب ما بهؤلاء

352
01:18:10,118 --> 01:18:13,917
يا للهول، أنت فعلاً مثير للدهشة

353
01:18:15,003 --> 01:18:19,236
لقد رسمت صورة كاملة
لما تظنني عليه

354
01:18:19,539 --> 01:18:23,031
أظنّك لا تتحلى بالرحمة

355
01:18:40,700 --> 01:18:46,029
جئت هنا لتقتلني
هل كُنت سترحمني؟

356
01:18:46,030 --> 01:18:50,794
لقد أظهرت لك الرحمة
عندما عفيت عن رجالك

357
01:18:50,795 --> 01:18:55,913
،وعرضت عليك السلام
وأنت قتلت عائلتي

358
01:19:10,203 --> 01:19:12,549
!الرحمة

359
01:19:12,550 --> 01:19:16,808
هل لديك أدنى فكرة
عما قد تفعله رحمتك هذه بنا؟

360
01:19:19,860 --> 01:19:25,289
،أنتم أقوى منا بكثير
وذكي بمراحل

361
01:19:25,290 --> 01:19:30,686
وأياً كان ما تقوله، فسوف تستبدلنا
في النهاية، هذا قانون الطبيعة

362
01:19:30,818 --> 01:19:36,080
،من سخرية القدر أننا من صُنعك
حاولنا تحدي الطبعية وإخضاعها لرغبتنا

363
01:19:36,081 --> 01:19:41,397
وقد عاقبتنا الطبيعة
على عجرفتنا منذ ذلك

364
01:19:43,629 --> 01:19:47,610
قبل عشرة أشهر، أرسلت وحدة
إستطلاع لتبحث عن قاعدتك

365
01:19:47,906 --> 01:19:50,742
وابني كان جندياً
في تلك الوحدة

366
01:19:50,743 --> 01:19:53,036
وذات يوم توقف فجأة عن التكلم

367
01:19:53,037 --> 01:19:55,678
أصبح بدائياً مثل الحيوان

368
01:19:55,679 --> 01:20:00,177
اتصلوا بي وقالوا
،أنه ربما فقد صوابه

369
01:20:00,284 --> 01:20:03,301
وأن الحرب كانت ثقيلة عليه

370
01:20:03,476 --> 01:20:07,495
وبعدها الرجل الذي
يعتني به بدأ لا يتكلم هو الآخر

371
01:20:07,844 --> 01:20:12,519
كان لدى المسعف نظرية
قبل أن يتوقف عن الكلام هو الآخر

372
01:20:12,520 --> 01:20:19,561
أن الفيروس الذي كاد أن يمحونا
،والذي يحمله كل بشري حي

373
01:20:19,562 --> 01:20:24,584
.قد تغيّر فجأة ..
لقد تحور

374
01:20:24,954 --> 01:20:30,397
وإن انتشر، سيدّمر
البشرية لأبد الدهر هذه المرة

375
01:20:31,675 --> 01:20:37,325
ليس بقتلنا ولكن بسلبنا
من كل ما يميزنا كبشر

376
01:20:37,326 --> 01:20:40,102
الكلام والتفكير العالي

377
01:20:40,103 --> 01:20:44,955
،سيحولنا إلى وحوش
وأنت تتحدث عن الرحمة؟

378
01:20:46,784 --> 01:20:49,494
ماذا كنت لتفعل أنت؟

379
01:20:51,609 --> 01:20:54,491
كانت لحظة صفاء بالنسبة لي

380
01:20:54,492 --> 01:20:58,723
وأدركت أن عليّ
التضحية بابني الوحيد

381
01:20:58,724 --> 01:21:02,686
.من أجل إنقاذ البشرية ..

382
01:21:04,714 --> 01:21:10,276
أمسكت بذلك المسدس
.. في يدي لوقتِ طويل

383
01:21:13,876 --> 01:21:19,022
وصوبته على ابني الوحيد

384
01:21:20,457 --> 01:21:26,450
ونظر إليّ والثقة في عيناه

385
01:21:28,187 --> 01:21:31,364
.. ورغم نظرته البدائية

386
01:21:35,531 --> 01:21:41,025
.شعرت بحُبه ..

387
01:21:46,692 --> 01:21:49,817
وسحبت الزناد

388
01:21:50,822 --> 01:21:56,924
،لقد صفى ذهني
وجعل غايتي واضحة

389
01:21:58,325 --> 01:22:02,510
أعطيت الأوامر بقتل
كل المصابين، جميعهم

390
01:22:02,511 --> 01:22:07,390
وحرق كل ممتلكاتهم وأي
شيء قد ينشر العدوى

391
01:22:07,391 --> 01:22:09,922
بعض الرجال شككوا في حُكمي

392
01:22:09,923 --> 01:22:18,970
،وطلبت منهم أن يفعلوا ما قعلت
ويضحوا بأصدقائهم وعائلاتهم

393
01:22:20,681 --> 01:22:23,915
بالطبع رفضوا

394
01:22:25,945 --> 01:22:28,655
لذا قتلتهم

395
01:22:29,829 --> 01:22:35,047
آخرين هربوا بالأطفال في الغابات

396
01:22:35,533 --> 01:22:39,548
وأحد أولئك الجبناء هرب
إلى رؤسائي في الشمال

397
01:22:39,549 --> 01:22:44,880
وحاولوا اقناعي أن هذا الوباء
يمكن السيطرة عليه طبياً

398
01:22:44,881 --> 01:22:51,577
حينها أدركت بأنهم
لم يتعلموا شيئاً من ماضينا

399
01:22:52,536 --> 01:22:55,804
لقد قتلتهم أيضاً؟

400
01:22:56,973 --> 01:22:59,783
ماذا فعلت يا (بريتشر)؟

401
01:23:00,221 --> 01:23:02,864
لقد قطعت رؤوسهم يا سيدي

402
01:23:02,865 --> 01:23:08,336
عدا الذي عفوت عنه ليعود
ويسلّمهم رسالة

403
01:23:08,337 --> 01:23:11,146
،إن أرادوا إعفائي من منصبي

404
01:23:11,147 --> 01:23:15,743
،فعليهم مواجهتي هنا
ويفعلونها بأنفسهم

405
01:23:15,744 --> 01:23:18,554
كان هذا المكان مستودع أسلحة

406
01:23:18,603 --> 01:23:23,385
وحولوه إلى معسكر
إعادة توطين في بداية الأزمة

407
01:23:23,879 --> 01:23:28,261
ولكن لا تزال الأسلحة
هنا داخل هذا الجبل

408
01:23:28,262 --> 01:23:33,472
كم عدد الرجال القادمين؟ -
ربما جميعهم -

409
01:23:33,473 --> 01:23:35,537
ولكن لا تغرق في التفكير

410
01:23:35,538 --> 01:23:38,988
الشيء الوحيد الذي
يخافونه أكثر مني هو القرود

411
01:23:45,229 --> 01:23:49,889
هذه حربُ مقدسة

412
01:23:50,767 --> 01:23:55,261
كل تاريخ البشرية
آل به المطاف لهذه اللحظة

413
01:23:55,262 --> 01:24:00,268
إن خسرنا، سنكون أخر جنسنا

414
01:24:00,528 --> 01:24:07,297
وستكون كوكباً من القردة
وسنصبح ماشية لكم

415
01:24:08,282 --> 01:24:13,826
،أنظر لنفسك
أتظنني مضطرب، صحيح؟

416
01:24:21,893 --> 01:24:24,869
لم أقصد قتل ابنك

417
01:24:26,483 --> 01:24:31,110
ولكن لو كان مصيره
.. أن يرث مملكتك المقدسة

418
01:24:32,143 --> 01:24:34,853
.فأنا سعيد بقتله ..

419
01:24:36,345 --> 01:24:39,055
!تراجع

420
01:24:46,843 --> 01:24:49,553
!كم أنت عاطفي

421
01:24:56,174 --> 01:24:59,066
أستطيع رؤية تضارب مشاعرك

422
01:24:59,379 --> 01:25:02,774
أنت متحيّر في غايتك

423
01:25:02,900 --> 01:25:08,122
وأنت غاضب مني على
شيء فعلته بدافع الحرب

424
01:25:08,301 --> 01:25:13,093
ولكنك تأخذ هذا على مستوى
أكبر من الضغينة الشخصية

425
01:25:14,639 --> 01:25:22,346
في نظرك، ماذا سيفعل
رجالي بقرودك بعدما تقتلني؟

426
01:25:22,827 --> 01:25:25,588
أم قتلِي أهم بكثير؟

427
01:25:37,597 --> 01:25:42,194
!الجنود بكل مكان
كيف سندخل؟

428
01:25:42,518 --> 01:25:47,334
!لابد أن ندخل بطريقة ما
!يجب أن ندخل

429
01:25:48,438 --> 01:25:50,751
للداخل؟ الداخل؟

430
01:25:50,752 --> 01:25:55,803
!كلا
!لا دخول

431
01:26:02,637 --> 01:26:09,014
!يا أصدقاء! كلا
!ممنوع الدخول

432
01:26:11,136 --> 01:26:14,159
!يا أصدقاء

433
01:26:17,494 --> 01:26:20,701
شكراً لكم. شكراً يا صديقي

434
01:27:06,044 --> 01:27:09,456
!لقد أنقذتنا

435
01:27:48,333 --> 01:27:49,333
<b>"خارج الجحيم"</b>

436
01:27:49,334 --> 01:27:55,328
لابد أن البشر
!المرضى هربوا من هنا

437
01:27:59,077 --> 01:28:05,427
لا، لا
!ممنوع التسلق! كلا

438
01:28:18,206 --> 01:28:21,665
ماذا؟ ماذا ترين؟

439
01:28:25,242 --> 01:28:27,797
<b>"نهاية العالم بالقرود الآن"</b>

440
01:28:27,798 --> 01:28:30,585
أتساءل أين نحن

441
01:28:54,371 --> 01:28:57,429
!ويحي يا صديقي

442
01:29:00,735 --> 01:29:03,064
!كلا

443
01:29:03,065 --> 01:29:05,084
!كلا

444
01:29:05,085 --> 01:29:09,996
!لا! لا
!تعالي! عودي

445
01:29:13,459 --> 01:29:16,686
تعالي، تعالي

446
01:29:16,687 --> 01:29:18,660
!كلا! تعالي

447
01:29:18,661 --> 01:29:21,371
تعالي، تعالي

448
01:29:52,759 --> 01:29:55,469
!(كوبا)

449
01:29:59,762 --> 01:30:01,995
!فلتنام

450
01:30:01,996 --> 01:30:05,247
لا يمكنك إنقاذهم

451
01:30:06,295 --> 01:30:10,566
!ستموت كل القردة

452
01:30:12,908 --> 01:30:15,638
!كلا -
بلى -

453
01:30:17,426 --> 01:30:20,230
.. انضم لي

454
01:30:36,956 --> 01:30:39,666
.. إن ظلّ حياً في الصباح

455
01:30:44,307 --> 01:30:50,548
سيعود للعمل مثل البقية
أو تطلق عليه النار

456
01:30:50,549 --> 01:30:54,539
!تعالا! تعالا

457
01:30:57,189 --> 01:30:59,899
!لقد دخلت

458
01:32:06,468 --> 01:32:09,961
أتشعر بالعطش؟

459
01:34:25,550 --> 01:34:29,590
!اختبئي بسرعة

460
01:34:38,254 --> 01:34:41,282
!سيقتلها البشر

461
01:34:41,889 --> 01:34:45,102
!أعرف ماذا سأفعل! اذهب

462
01:34:54,907 --> 01:34:56,577
!توقف

463
01:35:04,408 --> 01:35:06,578
!أبقوه واقفاً

464
01:36:17,278 --> 01:36:19,988
هل هناك آخرين بالخارج؟

465
01:36:26,895 --> 01:36:32,368
!مشّطوا المنطفة
وضعوه في الحبس

466
01:37:14,006 --> 01:37:18,573
هل أنت بخير؟

467
01:37:22,782 --> 01:37:28,739
جيد. إذن لنتحدث عن الهروب

468
01:37:28,740 --> 01:37:31,840
.القردة أقوى وهي مُتحدة

469
01:37:40,136 --> 01:37:43,534
!نحن البداية -
!والنهاية -

470
01:38:06,532 --> 01:38:09,242
!مازال حيّاً

471
01:38:39,720 --> 01:38:42,598
أرسله إلى المحجر بمفرده

472
01:38:45,112 --> 01:38:47,891
انتظر

473
01:39:05,394 --> 01:39:08,104
ما هذه؟

474
01:39:11,309 --> 01:39:14,019
كيف وصلت إلى هناك؟

475
01:39:16,195 --> 01:39:18,905
خُذه إلى العمل

476
01:39:31,022 --> 01:39:33,732
سبعة وثلاثون

477
01:39:43,362 --> 01:39:46,072
خمسة وخمسون

478
01:39:46,851 --> 01:39:49,225
سبعة وثلاثون خطوة
على أقفاص الكبار

479
01:39:49,226 --> 01:39:52,341
وخمسة وخمسون
إلى أقفاص الصغار

480
01:40:25,698 --> 01:40:29,157
<b>"دونكي"</b>

481
01:40:30,677 --> 01:40:37,364
تعلم أن العقيد سيقتل
كل القرود بعدما ينتهي الجدار

482
01:40:40,002 --> 01:40:44,116
هذا الجدار دربُ من الجنون

483
01:40:44,117 --> 01:40:50,048
لن ينقذه أكثر مما سينقذك أنت

484
01:40:50,049 --> 01:40:52,844
أنا أنقذ نفسي

485
01:40:52,845 --> 01:40:58,999
هل تبقى منك
أي شيء لإنقاذه؟

486
01:41:20,211 --> 01:41:22,921
!لأعلى

487
01:41:38,803 --> 01:41:41,513
هل عادت القردة للأقفاص؟

488
01:41:44,491 --> 01:41:49,076
أنتِ شجاعة جداً

489
01:41:49,176 --> 01:41:52,318
شجاعة؟ -
شجاعة -

490
01:41:52,319 --> 01:41:55,029
!شجاعة

491
01:41:58,933 --> 01:42:01,643
هل أنا قرد؟

492
01:42:02,455 --> 01:42:06,178
أنا؟ قردة؟

493
01:42:13,099 --> 01:42:15,809
.. أنتِ

494
01:42:26,867 --> 01:42:29,577
.(نوفا) ...

495
01:42:30,933 --> 01:42:33,643
.(نوفا)

496
01:42:43,608 --> 01:42:45,723
!تعال! تعال وشاهد

497
01:42:45,724 --> 01:42:47,779
!تعال وشاهد

498
01:42:47,780 --> 01:42:51,032
!تعال

499
01:43:05,236 --> 01:43:10,780
أربعة وثلاثون، خمسة وثلاثون
ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

500
01:43:12,891 --> 01:43:15,601
أنا من وجدها

501
01:43:16,760 --> 01:43:19,470
ماذا الآن؟

502
01:43:26,967 --> 01:43:29,677
ماذا؟

503
01:43:34,709 --> 01:43:37,085
!كلا

504
01:43:37,086 --> 01:43:38,788
!كلا

505
01:43:38,789 --> 01:43:43,086
لا، لا، لا

506
01:43:46,825 --> 01:43:49,535
.حسناً

507
01:44:53,856 --> 01:44:57,508
هذا هو القرد الذي أخبرتكم عنه

508
01:44:58,417 --> 01:45:01,304
شكراً لك

509
01:45:17,526 --> 01:45:20,263
"باد آيب"

510
01:45:21,176 --> 01:45:23,886
"باد آيب"

511
01:45:24,682 --> 01:45:27,392
.. "باد آيب"

512
01:45:39,017 --> 01:45:41,868
ما المشكلة؟

513
01:46:00,546 --> 01:46:03,941
لا يمكننا الاستمرار في الحفر
!سنغرق النفق بأكمله

514
01:46:03,942 --> 01:46:07,883
وإذا لم نفعل
!لن نصل إلى الأطفال

515
01:46:26,421 --> 01:46:28,356
علينا أن تستمر في البحث

516
01:46:28,357 --> 01:46:30,591
ونجد طريقة أخرى
للوصول للأطفال

517
01:46:30,592 --> 01:46:34,823
!يجب أن نرحل الان
!مزيد من الجنود قادمين

518
01:46:34,824 --> 01:46:39,643
سيُدّمر البشر بعضهم
!البعض ونحن معهم

519
01:46:43,382 --> 01:46:46,092
علينا إبعاد الأطفال
!من على الأرض

520
01:46:46,133 --> 01:46:48,843
كيف؟

521
01:47:21,468 --> 01:47:22,968
!أنتم

522
01:47:23,969 --> 01:47:26,679
!أيتها الحيوانات

523
01:47:45,793 --> 01:47:47,979
من فعل هذا؟

524
01:47:47,980 --> 01:47:50,690
من فعل هذا؟

525
01:47:54,243 --> 01:47:56,953
من الفاعل؟

526
01:48:03,346 --> 01:48:06,056
أكان أنت؟

527
01:49:57,631 --> 01:50:01,013
!أحبّك يا بني

528
01:51:09,268 --> 01:51:12,378
اذهبوا، اذهبوا

529
01:51:28,212 --> 01:51:30,922
!أسرع! لنذهب

530
01:51:34,475 --> 01:51:37,387
ما الأمر يا (سيزار)؟

531
01:51:47,367 --> 01:51:49,849
أسرع. يجب أن تذهب

532
01:51:49,850 --> 01:51:54,240
بدونك؟ كلا

533
01:51:54,241 --> 01:51:56,951
كان (موريس) مُحقاً

534
01:52:00,760 --> 01:52:05,828
(أنا مثل (كوبا

535
01:52:05,829 --> 01:52:10,755
لم يستطع الفرار من كراهيته

536
01:52:16,140 --> 01:52:19,486
وكذلك أنا لا أستطيع

537
01:52:24,775 --> 01:52:28,502
!تحركو! اذهبوا! اذهبوا

538
01:52:28,916 --> 01:52:29,916
<i>!اطلقوا</i>

539
01:53:13,232 --> 01:53:16,400
<i>!أيها العقيد! أيها العقيد</i>

540
01:53:17,834 --> 01:53:20,544
<i>أين هو؟</i>

541
01:53:54,605 --> 01:53:55,945
!تراجعوا! تراجعوا

542
01:58:05,946 --> 01:58:08,656
!أسرعوا

543
01:58:12,902 --> 01:58:14,642
<i>!أسقطها</i>

544
01:59:03,743 --> 01:59:08,337
<i>أيها العقيد، هل أنت بالداخل؟
!لتقتحم المكان فحسب</i>

545
01:59:48,446 --> 01:59:51,881
!دونكي)! قاذف القنابل)

546
02:00:48,319 --> 02:00:52,020
!(اللعنة يا (دونكي
!أحضر القاذف

547
02:01:40,666 --> 02:01:43,875
<b>"نحن البداية والنهاية"</b>

548
02:05:01,168 --> 02:05:06,339
كلا، كلا، كلا

549
02:09:10,816 --> 02:09:14,439
لا تقلق

550
02:09:17,631 --> 02:09:21,034
..(موريس)

551
02:09:22,780 --> 02:09:28,882
أنتم جميعاً في الديار الآن

552
02:09:30,989 --> 02:09:34,481
... القردة أقوياء

553
02:09:37,552 --> 02:09:43,054
بي أو بدوني ...

554
02:10:09,226 --> 02:10:16,484
.. سيعرف ابنك

555
02:10:16,815 --> 02:10:24,732
من كان والده ...

556
02:10:34,078 --> 02:10:44,048
(وما فعله ... (سيزار

557
02:10:45,601 --> 02:10:48,645
.لأجلنا ...

558
02:11:52,601 --> 02:11:55,764
!(سيزار)

559
02:12:38,405 --> 02:13:37,765
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR AkA محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

