1
00:00:26,753 --> 00:00:29,422
Live music

2
00:01:15,593 --> 00:01:16,177
Here you go.

3
00:02:02,098 --> 00:02:04,600
What about the gold card?

4
00:02:27,248 --> 00:02:29,751
TWiT. What do you think I am?

5
00:02:37,884 --> 00:02:41,179
You touch it.

6
00:02:44,307 --> 00:02:47,185
Leave, the curse. Leave.

7
00:02:51,773 --> 00:02:54,025
I think it's time I slip.

8
00:02:55,193 --> 00:02:58,321
Does nothing. That was just for fun.

9
00:02:58,446 --> 00:03:00,782
Does nothing. Sorry.

10
00:03:13,378 --> 00:03:17,507
Dalton, I've always wanted to fight you.

11
00:03:17,632 --> 00:03:19,342
I think I can deal with you.

12
00:03:20,301 --> 00:03:21,761
Outside.

13
00:03:25,848 --> 00:03:29,060
OK. So here we are. Come on.

14
00:03:29,185 --> 00:03:32,063
-Come on, difficult. -Come on. Let us begin.

15
00:03:32,188 --> 00:03:35,191
-Pigs hump, where are you going? -Grease the largest altarkhin, and returned.

16
00:03:35,316 --> 00:03:37,610
- Dickhead. -Who are the seven dwarfs?

17
00:04:17,025 --> 00:04:19,819
Let me talk to you a minute?

18
00:04:19,944 --> 00:04:22,405
The name is Dalton, right?

19
00:04:22,530 --> 00:04:24,490
I don't know you.

20
00:04:24,615 --> 00:04:26,576
With that name tilghaman.

21
00:04:26,701 --> 00:04:28,745
Frank tilghaman.

22
00:04:29,620 --> 00:04:34,042
I have a small Club outside Kansas City called the double Deuce.

23
00:04:38,004 --> 00:04:40,340
It used to be good work.

24
00:04:41,382 --> 00:04:45,887
Now is such a place where eyeballs swept up after hours.

25
00:04:46,638 --> 00:04:49,724
I came into money.

26
00:04:51,100 --> 00:04:53,686
I would like to live a little better.

27
00:04:54,562 --> 00:04:57,440
I need one that can get a handle on the spot.

28
00:04:58,524 --> 00:05:00,777
I need the best.

29
00:05:00,902 --> 00:05:04,238
-Wade Garrett is the best. -He is getting old.

30
00:05:04,781 --> 00:05:08,326
-He is still the best. -I want you.

31
00:05:15,166 --> 00:05:20,004
5000 dollar now. 500 dollar cash per night. You pay all medical expenses.

32
00:05:21,547 --> 00:05:23,299
I can live with it.

33
00:05:25,134 --> 00:05:28,012
I decide-sovereign.

34
00:05:28,930 --> 00:05:33,434
-Fun the job is over, slips I. -I have your flight ticket right here.

35
00:05:34,268 --> 00:05:36,312
I do not fly.

36
00:05:37,730 --> 00:05:40,024
It is too dangerous.

37
00:05:40,650 --> 00:05:44,153
-When can I wait you ...-do not wait. I come.

38
00:05:47,240 --> 00:05:50,535
-Dalton, are you OK? -It's just a scratch.

39
00:05:51,327 --> 00:05:54,330
For the rest, Oscar, so is Bandstand your alone.

40
00:05:54,455 --> 00:05:57,959
-What does this mean? -I is exceeded.

41
00:05:58,626 --> 00:06:00,670
Fat.

42
00:06:03,214 --> 00:06:07,051
I thought you were bigger.

43
00:06:39,083 --> 00:06:41,836
-Looks like I am a doorman? -Keep it. It is your.

44
00:07:12,659 --> 00:07:14,702
WELCOME TO JASPER

45
00:07:40,812 --> 00:07:42,855
A Mercedes.

46
00:07:46,651 --> 00:07:50,405
Charles smart, what's wrong with Detroit's cars?

47
00:08:00,623 --> 00:08:03,001
Did not come back, hot-headed stopper.

48
00:08:14,554 --> 00:08:17,056
Let the right band to come on.

49
00:08:30,737 --> 00:08:32,780
Møgsvin.

50
00:08:37,535 --> 00:08:39,829
Steve.

51
00:08:39,954 --> 00:08:41,831
Up the ass with them. They are brothers.

52
00:08:42,123 --> 00:08:44,167
You are destroying my best shirt.

53
00:08:44,542 --> 00:08:46,919
I get free Bell two,

54
00:08:47,045 --> 00:08:52,008
and I would really like to make love with you a half hour later.

55
00:08:53,384 --> 00:08:55,678
God, you are a beautiful woman.

56
00:08:57,805 --> 00:08:59,557
The ladies first, asshole.

57
00:09:01,934 --> 00:09:04,854
Treasure, come and enjoy with us.

58
00:09:04,979 --> 00:09:07,857
Damn. Bastard.

59
00:09:19,285 --> 00:09:22,622
Cross, not here. Came with out on the toilet.

60
00:09:39,180 --> 00:09:41,516
I need a drink.

61
00:09:41,641 --> 00:09:43,685
One, two, three, four.

62
00:09:52,193 --> 00:09:54,487
-Vodka with ice. -Would like to see tax.

63
00:09:56,531 --> 00:09:58,324
Habi, vodka with ice.

64
00:09:59,075 --> 00:10:02,787
What do you say to that, we put the nipples against each other?

65
00:10:04,956 --> 00:10:07,125
What can I do without you.

66
00:10:17,593 --> 00:10:19,804
Get him out-now.

67
00:10:19,929 --> 00:10:22,390
Come on, man. The fingers away.

68
00:10:25,059 --> 00:10:27,937
You must not have anything to drink. You must get out.

69
00:10:32,984 --> 00:10:37,905
Let him not bother you. Morgan was born as an asshole and is just become larger.

70
00:10:39,490 --> 00:10:41,534
I'm Carrie Ann.

71
00:10:41,826 --> 00:10:46,873
If you need anything, just tell.

72
00:10:52,295 --> 00:10:54,380
Do you have a name?

73
00:10:54,505 --> 00:10:56,382
Yes.

74
00:10:57,884 --> 00:10:59,552
What is it?

75
00:11:02,347 --> 00:11:04,182
Dalton.

76
00:11:05,058 --> 00:11:07,101
Oh, God.

77
00:11:07,477 --> 00:11:09,562
PIs. I've heard about you.

78
00:11:09,687 --> 00:11:13,650
Carrie Ann. What are you waiting for? Christmas Eve?

79
00:11:13,775 --> 00:11:16,027
-Of place. -Shut the fuck up. I go now.

80
00:11:16,152 --> 00:11:18,696
God in heaven.

81
00:11:23,785 --> 00:11:26,245
For a GOOD BANG RING 5557617

82
00:11:35,380 --> 00:11:37,840
For a GOOD MOPED RING 5557617

83
00:11:45,223 --> 00:11:48,851
-Get him out of here. -Come on, sleeping beauty.

84
00:11:51,104 --> 00:11:53,064
Come on by place.

85
00:11:53,189 --> 00:11:56,275
Come on now. What do you think it is, a rest home?

86
00:12:04,534 --> 00:12:09,580
OK, we're back in ten minutes. We should just flush the hoses.

87
00:12:09,747 --> 00:12:11,958
In getting money to play. Games.

88
00:12:13,459 --> 00:12:15,294
PIs.

89
00:12:43,072 --> 00:12:46,576
-Thanks, man. -You play well by a blind guy to be.

90
00:12:47,660 --> 00:12:50,330
Yes, and I thought, you would be greater.

91
00:12:51,205 --> 00:12:55,376
-How goes it? Good to see you. -In the right way, man.

92
00:12:55,501 --> 00:12:58,379
The boys and I heard that you came to town.

93
00:12:58,504 --> 00:13:01,716
Man, this hole is worse than that in Dayton.

94
00:13:02,091 --> 00:13:03,301
Really?

95
00:13:03,426 --> 00:13:06,346
Oh, man. It is a tough place.

96
00:13:07,597 --> 00:13:10,141
There is blood on the floor every night.

97
00:13:10,975 --> 00:13:13,019
-Hank, you know who it is? -Who?

98
00:13:13,144 --> 00:13:14,771
Dalton.

99
00:13:27,617 --> 00:13:31,371
The guy at the end of the bar is kraftedeme Dalton, man.

100
00:13:33,331 --> 00:13:35,375
He once killed a guy.

101
00:13:36,125 --> 00:13:38,169
Peeled the neck up on him.

102
00:13:39,629 --> 00:13:41,464
Piss with you.

103
00:13:42,298 --> 00:13:45,176
-What do you want, mate? -Coffee, black.

104
00:13:50,181 --> 00:13:53,226
Have you ever seen nicer gajoler?

105
00:13:53,559 --> 00:13:55,061
They are fine, no?

106
00:13:55,478 --> 00:13:58,648
For 20 SK

107
00:13:58,773 --> 00:14:01,484
-do you kiss them.-are you taking the piss on me?

108
00:14:02,110 --> 00:14:04,237
Ten for a kiss. Here and now.

109
00:14:05,196 --> 00:14:07,615
Came then. Just do it now.

110
00:14:07,740 --> 00:14:10,827
-Do it-come on now.

111
00:14:13,746 --> 00:14:15,790
Ten for a kiss. Come on now.

112
00:14:23,256 --> 00:14:24,674
Yes.

113
00:14:26,884 --> 00:14:30,847
Mate, what are you doing? Do you want to kiss them or not?

114
00:14:30,972 --> 00:14:34,392
-I can not. -What do you think?

115
00:14:34,976 --> 00:14:37,437
I don't have 20 taps.

116
00:14:38,438 --> 00:14:40,481
What? Your ...

117
00:14:44,569 --> 00:14:47,280
-Oh, shit. -A fight.

118
00:14:53,286 --> 00:14:54,287
The stop then.

119
00:15:22,315 --> 00:15:24,359
Your møgsvin.

120
00:15:33,159 --> 00:15:34,994
Narrøv.

121
00:16:21,124 --> 00:16:23,418
PIs. Does anyone have a mirror?

122
00:16:26,254 --> 00:16:28,298
Oh, bullshit.

123
00:16:31,801 --> 00:16:35,346
Bother you tell us what the hell is going on?

124
00:16:35,471 --> 00:16:38,558
-Will you help us or not? -I give the message.

125
00:16:38,975 --> 00:16:42,770
I heard that your balls filled an entire truckload,

126
00:16:42,895 --> 00:16:45,356
but you don't look particularly grim out.

127
00:16:47,567 --> 00:16:49,819
It's who shared opinions about.

128
00:16:54,407 --> 00:16:56,701
Cody. We can be seen.

129
00:16:56,826 --> 00:16:59,746
-OK, man. Take care of yourself. -See you.

130
00:17:03,458 --> 00:17:05,501
Him Dalton, what is his story?

131
00:17:05,960 --> 00:17:09,589
If anyone bothers him, so is it out with them.

132
00:17:09,714 --> 00:17:13,885
So far, he has not shown me a damn thing.

133
00:17:36,783 --> 00:17:38,826
It is a good car.

134
00:17:40,953 --> 00:17:43,498
You have a customer on line two.

135
00:17:44,374 --> 00:17:46,793
-Do they work? -Yes.

136
00:17:47,919 --> 00:17:51,297
Jimmy, you have a customer, there waiting for you.

137
00:17:51,839 --> 00:17:54,300
Jimmy, you have a customer.

138
00:17:55,885 --> 00:17:58,137
I take it.

139
00:18:57,280 --> 00:18:59,615
Good morning.

140
00:18:59,741 --> 00:19:01,951
Is it you who have a room to rent?

141
00:19:04,662 --> 00:19:06,289
Came.

142
00:19:13,546 --> 00:19:16,215
-Are you honest? -Yes, sir.

143
00:19:17,216 --> 00:19:19,510
Do I really believe in it?

144
00:19:19,636 --> 00:19:21,679
No, sir.

145
00:19:47,580 --> 00:19:49,415
For hell.

146
00:20:18,027 --> 00:20:21,614
He is doing it just to annoy me.

147
00:20:21,739 --> 00:20:24,033
-Who does? -Brad Wesley.

148
00:20:31,708 --> 00:20:34,377
-Joanna fuks red. -Do you like horses?

149
00:20:35,586 --> 00:20:38,589
-If they like me. -You wouldn't steal them, do we?

150
00:20:38,881 --> 00:20:40,300
No, sir.

151
00:20:41,426 --> 00:20:46,180
To call me sir is like putting a lift up in an outhouse-not suitable.

152
00:20:47,098 --> 00:20:49,642
-I'm Emmet. -I'm Dalton.

153
00:21:03,489 --> 00:21:05,450
What do you think?

154
00:21:05,575 --> 00:21:08,286
I take it.

155
00:21:11,622 --> 00:21:14,500
About 20 people have seen the room this past year.

156
00:21:14,626 --> 00:21:17,462
No telephone, television or air conditioning,

157
00:21:17,587 --> 00:21:20,715
no tolerance for the smell of nature.

158
00:21:20,840 --> 00:21:23,384
No one wanted it. Why will you?

159
00:21:24,802 --> 00:21:27,555
You have excellent powers of persuasion.

160
00:21:28,473 --> 00:21:31,017
If I do not take money for it,

161
00:21:31,142 --> 00:21:35,021
the Presbyterians will make sure that I will be ruined.

162
00:21:35,146 --> 00:21:37,815
What about $100 a month?

163
00:21:38,441 --> 00:21:41,319
-Fine. -Can you afford so much?

164
00:21:42,695 --> 00:21:45,281
If it makes you popular in the Church.

165
00:21:45,406 --> 00:21:48,660
Is it not strange that money always takes care of it?

166
00:21:50,745 --> 00:21:54,040
It is the new Double Deuce.

167
00:21:55,208 --> 00:21:57,877
I have invested money and time in it.

168
00:21:58,002 --> 00:22:03,091
In order to protect my investment, I have hired the industry's best code of conduct duks.

169
00:22:03,216 --> 00:22:07,971
From now on he's bar Manager. Do as he says.

170
00:22:09,389 --> 00:22:11,224
Dalton?

171
00:22:18,898 --> 00:22:22,694
-Morgan, you can proceed. -What the hell are you talking about?

172
00:22:22,819 --> 00:22:25,279
You do not have the right temperament.

173
00:22:25,655 --> 00:22:29,993
-Asshole. What should I do? -There is always a Hairdresser school.

174
00:22:35,581 --> 00:22:37,625
You are a dead man.

175
00:22:49,137 --> 00:22:52,598
You are also out. We sell booze, not drugs.

176
00:22:55,393 --> 00:22:57,437
Thank you very much.

177
00:23:01,399 --> 00:23:03,318
Are there others who deal in drugs?

178
00:23:05,278 --> 00:23:07,322
I will say it bluntly.

179
00:23:08,072 --> 00:23:10,325
Do it my way or smut.

180
00:23:11,701 --> 00:23:14,370
If someone wants to go, then it is now.

181
00:23:24,505 --> 00:23:26,549
OK.

182
00:23:28,926 --> 00:23:32,680
People who want to have fun, can't be bothered to be in a slaughterhouse.

183
00:23:32,805 --> 00:23:36,225
We have far too many troublemakers here.

184
00:23:36,351 --> 00:23:41,564
Too many immature 40-year-old, criminals, heavy balls

185
00:23:41,689 --> 00:23:43,733
and followers of the modern chemistry.

186
00:23:44,484 --> 00:23:46,527
It will change.

187
00:23:46,653 --> 00:23:48,780
Man, that sounds good.

188
00:23:49,113 --> 00:23:53,159
Many of the guys who come here, we can not cope with one against one.

189
00:23:53,409 --> 00:23:56,871
-Even two against one. -It should not have to worry about.

190
00:23:56,996 --> 00:23:59,457
In just follow three simple rules.

191
00:23:59,582 --> 00:24:03,169
A: never underestimate your opponent.

192
00:24:03,294 --> 00:24:05,546
Expect the unexpected.

193
00:24:06,339 --> 00:24:08,633
Two: fix it outside.

194
00:24:08,758 --> 00:24:13,388
Begin never on something inside the bar, unless it is strictly necessary.

195
00:24:14,263 --> 00:24:17,475
And three: be clever.

196
00:24:17,976 --> 00:24:19,394
Honestly.

197
00:24:19,852 --> 00:24:24,732
If someone provokes you and call you a pikslikker, you must be clever.

198
00:24:25,817 --> 00:24:27,443
OK.

199
00:24:28,361 --> 00:24:31,531
Ask him to go, and be nice.

200
00:24:31,656 --> 00:24:34,701
If he doesn't go, then throw him out. But be nice.

201
00:24:34,826 --> 00:24:37,787
If you can't throw him out, one of the other help.

202
00:24:37,912 --> 00:24:39,956
Ye shall both be nice.

203
00:24:41,958 --> 00:24:45,295
You must remember, it is a job.

204
00:24:46,212 --> 00:24:48,673
It's nothing personal.

205
00:24:49,841 --> 00:24:52,260
It is not personally being called pikslikker?

206
00:24:52,760 --> 00:24:58,391
No. It is two nouns, that should elicit a particular reaction.

207
00:24:59,976 --> 00:25:02,437
What if someone calls my mom a hooker?

208
00:25:03,313 --> 00:25:04,939
Is she it?

209
00:25:08,651 --> 00:25:14,449
In must be nice, until it is not enough to be nice anymore.

210
00:25:15,992 --> 00:25:19,620
How do we know, when it is?

211
00:25:19,912 --> 00:25:22,915
It does in no. I say to.

212
00:25:23,041 --> 00:25:25,501
In are bouncers. I am ordinal duksen.

213
00:25:25,627 --> 00:25:28,755
You should just take care of me and at each other.

214
00:25:30,214 --> 00:25:31,633
Throw the garbage out.

215
00:25:50,401 --> 00:25:53,196
-It is a credit card from Sears. -Beverly, Agnes.

216
00:25:53,321 --> 00:25:55,782
-Hi, Steve. -It's OK. They are my friends.

217
00:25:55,907 --> 00:25:58,493
-But Dalton said ...-trust me. This way, girls.

218
00:26:04,415 --> 00:26:06,876
-With or without caffeine? -With.

219
00:26:22,350 --> 00:26:24,143
Hank.

220
00:26:28,231 --> 00:26:33,111
-Come on, sweetie. -Get her straight down from there.

221
00:26:33,820 --> 00:26:36,698
Let her dance.

222
00:26:42,912 --> 00:26:44,664
Come on, sweetie.

223
00:26:44,998 --> 00:26:47,041
Listen, mate, we will not ...

224
00:26:48,501 --> 00:26:51,004
-Came an, møgsvin. -Back.

225
00:26:51,129 --> 00:26:52,797
Com, møgsvin.

226
00:27:00,471 --> 00:27:02,682
Follow this gentleman to the door.

227
00:27:04,976 --> 00:27:06,644
-So you piss? -Yes.

228
00:27:17,071 --> 00:27:19,115
Who is the guy?

229
00:27:21,117 --> 00:27:24,495
He is really good.

230
00:27:26,247 --> 00:27:28,625
The name is Dalton.

231
00:27:35,381 --> 00:27:39,427
Oh, Yes. You will be my lørdagsguf, Darling.

232
00:27:39,552 --> 00:27:42,263
Oh, Yes. I have thought of you.

233
00:27:42,388 --> 00:27:44,098
Steve.

234
00:27:46,893 --> 00:27:48,936
You, Steve.

235
00:27:51,189 --> 00:27:53,191
You are finished.

236
00:27:53,316 --> 00:27:55,860
But I have a break.

237
00:27:55,985 --> 00:27:58,029
It has to continue.

238
00:27:59,030 --> 00:28:00,239
PIs.

239
00:28:03,785 --> 00:28:06,704
You have time for an entire small business.

240
00:28:07,580 --> 00:28:09,624
What?

241
00:28:09,749 --> 00:28:13,836
You sell a bottle every half hour and retain the money for six shots.

242
00:28:13,962 --> 00:28:16,005
One out of ten with draught beer.

243
00:28:18,841 --> 00:28:22,178
I would argue he cost you about $150 per night.

244
00:28:23,471 --> 00:28:25,515
And then what?

245
00:28:25,640 --> 00:28:29,185
Think of it as a farewell payment. Take the train.

246
00:28:31,729 --> 00:28:34,190
It does not, I heard you said.

247
00:28:34,899 --> 00:28:36,943
I will say it now.

248
00:28:37,318 --> 00:28:39,237
Are you sure?

249
00:28:40,738 --> 00:28:42,991
Get out.

250
00:28:53,418 --> 00:28:56,838
It was a good evening. No dead.

251
00:28:59,215 --> 00:29:02,176
It gets worse before it gets better.

252
00:30:21,547 --> 00:30:24,175
I love the guy. Is he not the beauty?

253
00:30:24,300 --> 00:30:25,927
Snoopy.

254
00:30:33,518 --> 00:30:35,561
Dalton.

255
00:30:53,955 --> 00:30:57,041
Good morning. I have breakfast with you.

256
00:30:58,793 --> 00:31:00,837
Oh, bullshit.

257
00:31:13,349 --> 00:31:15,476
How did you find me?

258
00:31:15,935 --> 00:31:20,523
It was not so difficult. I mean ... You know what I mean.

259
00:31:24,319 --> 00:31:26,487
What were you doing last night?

260
00:31:28,406 --> 00:31:32,660
-What do you think? -You fired bartender, Pat.

261
00:31:33,870 --> 00:31:37,790
-He stole. -It shouldn't you have done, Dalton.

262
00:31:40,710 --> 00:31:44,797
-Reach. Why not? -It should just not be done.

263
00:31:47,091 --> 00:31:49,218
Here you go.

264
00:31:49,344 --> 00:31:51,304
Breakfast.

265
00:31:51,888 --> 00:31:53,931
Thank you very much.

266
00:31:55,516 --> 00:31:57,560
Oh, God.

267
00:31:59,270 --> 00:32:02,940
-What is the joke? -There is no joke.

268
00:32:03,066 --> 00:32:05,777
I think just, I'm looking at a dead man.

269
00:32:06,903 --> 00:32:09,822
I hear the same joke everywhere.

270
00:32:09,947 --> 00:32:13,117
Something tells me that you are to blame.

271
00:32:58,579 --> 00:33:01,124
REDS CAR PARTS

272
00:33:16,472 --> 00:33:19,892
A new windshield will cost you more than the old bucket's worth.

273
00:33:20,018 --> 00:33:21,894
My advice is that you get it scrapped.

274
00:33:22,020 --> 00:33:24,814
I like it so bother you order one?

275
00:33:25,523 --> 00:33:28,276
It will take a few days. I can give you an antenna now.

276
00:33:28,401 --> 00:33:30,236
Fine.

277
00:33:34,324 --> 00:33:37,243
-Are you the guy from the Double Deuce? -Yes, sir.

278
00:33:37,368 --> 00:33:40,496
Yes ... I thought you would come.

279
00:33:41,414 --> 00:33:44,167
You will have an installment scheme with the same?

280
00:33:44,292 --> 00:33:46,336
No, I'll pay along the way.

281
00:33:46,878 --> 00:33:48,588
-Dalton. -Red Webster.

282
00:33:48,713 --> 00:33:52,091
-How long are you in town? -Not very long.

283
00:33:52,216 --> 00:33:54,302
I said 25 years ago.

284
00:33:54,427 --> 00:33:58,348
-Really? What happened? -I married an ugly woman.

285
00:33:58,473 --> 00:34:02,310
What you must never do. It drains you of energy.

286
00:34:02,435 --> 00:34:04,520
She left me.

287
00:34:04,646 --> 00:34:07,398
Found one that was even uglier.

288
00:34:07,523 --> 00:34:09,692
Such is the life. Who can explain it?

289
00:34:10,276 --> 00:34:12,320
It will be five dollars.

290
00:34:14,739 --> 00:34:18,451
-Why are you? -I fell for the site.

291
00:34:27,210 --> 00:34:29,462
-Hello, Brad. -Red.

292
00:34:31,714 --> 00:34:34,550
-Brad Wesley. -Dalton.

293
00:34:35,218 --> 00:34:37,679
He works at the Double Deuce.

294
00:34:38,262 --> 00:34:42,767
Brilliant. I hope you get a grip on the ground. It is a bad place.

295
00:34:43,393 --> 00:34:45,853
If there is anything I can do ...

296
00:34:47,313 --> 00:34:48,940
Thank You, Ed.

297
00:34:57,782 --> 00:34:59,826
Well, Red.

298
00:35:00,493 --> 00:35:02,745
Beautiful day, isn't it?

299
00:35:02,870 --> 00:35:04,497
That was it.

300
00:36:52,230 --> 00:36:54,649
-Problems? -There is no problem.

301
00:36:54,774 --> 00:36:57,026
Just a little mistake.

302
00:36:57,151 --> 00:36:59,362
What is it?

303
00:36:59,487 --> 00:37:01,531
My job.

304
00:37:02,448 --> 00:37:06,744
-You fatter it not, surely? -Why do you explain it?

305
00:37:07,245 --> 00:37:10,290
-I'll probably explain it.-shut up, nitwit.

306
00:37:10,415 --> 00:37:15,295
Mr. Tilghman has changed meaning. More, you don't need to know, kid.

307
00:37:16,296 --> 00:37:19,132
I need to have a little more than that.

308
00:37:19,257 --> 00:37:21,092
Mr. Tilghman owner well enough the bar,

309
00:37:21,217 --> 00:37:25,096
but the booze, he sells, will be provided by Brad Wesley.

310
00:37:25,430 --> 00:37:30,852
Pat McGurn is employed by Mr. Wesley-his uncle — not by Mr. Tilghman.

311
00:37:31,519 --> 00:37:34,856
So I will be, and dropping.

312
00:37:35,398 --> 00:37:37,442
-Really? -It is true.

313
00:37:37,567 --> 00:37:41,195
-Sit down. -Come on, Dalton. You and I right now.

314
00:37:41,321 --> 00:37:43,364
Right now.

315
00:37:44,490 --> 00:37:48,870
What's the matter, vatpik? What are you afraid of? Me?

316
00:37:49,704 --> 00:37:52,165
Are you Dalton? Are you afraid to contend with me?

317
00:37:52,290 --> 00:37:53,916
Big, bad Dalton.

318
00:37:54,792 --> 00:37:57,629
Do you want to be good friends again?

319
00:38:03,051 --> 00:38:05,094
God in heaven.

320
00:38:43,383 --> 00:38:47,011
-Get him on his feet. -Up with you, pigs. Up.

321
00:38:54,769 --> 00:38:56,813
Up with you.

322
00:38:57,563 --> 00:38:59,816
Op. Møgsvin.

323
00:39:01,150 --> 00:39:03,236
Out with you, mate.

324
00:39:16,624 --> 00:39:18,626
Hi. I am Dr. Clay.

325
00:39:18,751 --> 00:39:20,586
Hi.

326
00:39:22,714 --> 00:39:25,967
-How did it happen? -Natural causes.

327
00:39:26,217 --> 00:39:29,637
-It looks like a puncture wound. -Even as I spake.

328
00:39:34,017 --> 00:39:36,686
-You are a bouncer. -Double Deuce.

329
00:39:37,562 --> 00:39:41,149
Nice place. They keep me busy.

330
00:39:41,649 --> 00:39:45,778
-I hope to change. -All alone?

331
00:39:49,866 --> 00:39:55,330
Mr. Dalton, you can add nine Staples to your journal of 31 broken bones,

332
00:39:55,455 --> 00:39:59,000
two gunshot wounds, nine stab wounds and four steel screws.

333
00:39:59,125 --> 00:40:01,169
It is of course only an estimate.

334
00:40:01,294 --> 00:40:03,755
-I local anesthetize you. -No, thank you very much otherwise.

335
00:40:04,672 --> 00:40:07,717
-Do you enjoy pain? -Pain doesn't hurt.

336
00:40:08,968 --> 00:40:11,679
It would most of my patients disagree.

337
00:40:12,388 --> 00:40:14,015
OK.

338
00:40:19,020 --> 00:40:21,773
You always go around with your medical records?

339
00:40:24,859 --> 00:40:26,944
It saves time.

340
00:40:27,945 --> 00:40:31,407
It says in your journal, you have a degree from NYU. In what?

341
00:40:32,241 --> 00:40:34,285
Philosophy.

342
00:40:36,037 --> 00:40:39,248
-أي اتجاه معين ؟ -لا ، ليس فعلا.

343
00:40:40,625 --> 00:40:43,753
بحث عن شيء رجل لنؤمن به. هذا النوع من القرف.

344
00:40:45,254 --> 00:40:48,633
-هل أحد الإجابة ؟ -ليست كثيرة.

345
00:40:49,342 --> 00:40:51,719
كيفية انهاء رجل مثلك بمثابة الحارس؟

346
00:40:52,387 --> 00:40:54,681
وقد تبين أنا فقط محظوظ.

347
00:41:08,861 --> 00:41:11,406
عمل جميل. جيدة ، وغرز نظيفة.

348
00:41:11,531 --> 00:41:13,574
Like this.

349
00:41:14,492 --> 00:41:16,536
Have you ever got a battle?

350
00:41:16,953 --> 00:41:18,997
No winner ever fight.

351
00:41:26,087 --> 00:41:28,131
-Here you go. -Thank you.

352
00:41:30,508 --> 00:41:32,552
To listen.

353
00:41:34,679 --> 00:41:39,642
If you get past the double Deuce, and gave a cup of coffee if you.

354
00:41:39,767 --> 00:41:42,270
Coincidentally, in the neighborhood?

355
00:41:48,526 --> 00:41:52,864
With such work and I thought you were bigger.

356
00:41:54,282 --> 00:41:56,576
I think, I've never heard of before.

357
00:42:48,586 --> 00:42:50,797
She bad?

358
00:42:50,922 --> 00:42:53,132
-Is that it? -You didn't do that.

359
00:42:53,257 --> 00:42:55,301
Pat weak nature.

360
00:42:55,426 --> 00:42:58,721
You know, I., he bartender.

361
00:42:58,846 --> 00:43:02,850
That's my nephew, and if it wasn't me who was?

362
00:43:02,976 --> 00:43:05,436
If I wasn't there, I was there.

363
00:43:06,896 --> 00:43:08,940
I should have sent you, Jimmy.

364
00:43:09,983 --> 00:43:12,568
You owe me an apology.

365
00:43:12,694 --> 00:43:17,323
You must decide who's to say "sorry".

366
00:43:19,325 --> 00:43:21,828
-Sorry, boss. -Sorry, boss.

367
00:43:21,953 --> 00:43:23,997
I believe in you, the peacemaker.

368
00:43:25,081 --> 00:43:28,126
But, O'Connor, I don't think it quite on.

369
00:43:28,251 --> 00:43:32,588
Try IGEN. If there is one thing I cannot do, there are liars.

370
00:43:32,714 --> 00:43:36,301
-Sorry, boss. -I hate people who don't apologize.

371
00:43:36,426 --> 00:43:40,054
-Cross your heart, head, sorry. -I hate you. Do you know why?

372
00:43:40,179 --> 00:43:41,931
لا، لماذا، مدرب؟

373
00:43:45,101 --> 00:43:47,937
لأنك تنزف. أنت تنزف كثيرا.

374
00:43:49,063 --> 00:43:51,149
كنت تنزف الفوضى.

375
00:43:53,151 --> 00:43:56,029
كنت ضعيفا. هل يكره الألم.

376
00:43:59,866 --> 00:44:01,993
هيا. فأنت تذهب.

377
00:44:02,368 --> 00:44:04,412
ربما ينبغي أن يذهب. تأتي بعد ذلك.

378
00:44:06,623 --> 00:44:08,666
مساعدة ما يصل اليه.

379
00:44:13,004 --> 00:44:14,672
ربما ينبغي أن يذهب.

380
00:44:15,089 --> 00:44:18,426
هل تعرف لماذا ؟ لأنني أحب لك.

381
00:44:23,431 --> 00:44:25,892
الحصول الجبان بائسة للخروج من هنا.

382
00:44:34,400 --> 00:44:37,945
-انها لا تعمل عند يلهون. -حياة جيدة.

383
00:45:00,385 --> 00:45:02,220
كورز.

384
00:45:04,597 --> 00:45:06,432
Red?

385
00:45:07,850 --> 00:45:08,476
و.

386
00:45:09,978 --> 00:45:12,021
ماذا حدث ؟ هل كنت سرق ؟

387
00:45:12,146 --> 00:45:14,357
كل أسبوع.

388
00:45:24,158 --> 00:45:26,411
ماذا يفعل ذلك؟

389
00:45:26,536 --> 00:45:28,454
-Who? -Brad Wesley.

390
00:45:33,001 --> 00:45:35,253
Ten percent-to begin with.

391
00:45:35,712 --> 00:45:40,842
It is legal. He has formed the Jaspers Improvement Association.

392
00:45:40,967 --> 00:45:43,553
All of the city's businesses is a member.

393
00:45:45,305 --> 00:45:47,348
Pay all?

394
00:45:49,309 --> 00:45:51,936
Have a rocking horse a træpik?

395
00:45:52,061 --> 00:45:54,147
WET G-STRENGSKONKURRENCE EVERY NIGHT!

396
00:46:08,995 --> 00:46:11,289
Time in the.

397
00:46:11,414 --> 00:46:15,376
-Came back. -Take it easy, Rambo.

398
00:46:15,501 --> 00:46:20,214
I know you want to save the world for Communists, but makes it hernedefra.

399
00:46:21,049 --> 00:46:22,967
Splashing him. -Flush him.

400
00:46:23,092 --> 00:46:25,136
Cool him down.

401
00:46:27,597 --> 00:46:29,515
Garrett.

402
00:46:29,641 --> 00:46:31,893
A guy named Dalton.

403
00:46:35,063 --> 00:46:38,566
-What is going on, mijo? -sister Act. How are you, mate?

404
00:46:38,816 --> 00:46:41,277
I'm kraftedeme in the sky.

405
00:46:41,402 --> 00:46:44,781
If I had it better, I couldn't live with myself. And you?

406
00:46:45,365 --> 00:46:49,661
-I am OK. - Clear with all the money you earn.

407
00:46:50,244 --> 00:46:55,249
- Hvad sker der nede i Jasper? - Åh, du ved. Ny by, samme historie.

408
00:46:58,252 --> 00:47:00,296
Hør her.

409
00:47:00,713 --> 00:47:03,132
Har du nogensinde hørt om en fyr ved navn Brad Wesley?

410
00:47:03,257 --> 00:47:06,928
Nej. Har du problemer?

411
00:47:07,512 --> 00:47:10,306
Åh, du ved. Intet, jeg ikke er vant til.

412
00:47:10,431 --> 00:47:12,809
Det er utroligt, hvad man kan vænne sig til, ikke?

413
00:47:12,976 --> 00:47:14,811
Ja, det har du ret i.

414
00:47:14,936 --> 00:47:19,565
Her er der et skilt over pissoiret "Spis ikke den store pebermyntepastil."

415
00:47:24,570 --> 00:47:26,739
- Pas på dig selv, knægt. - Klart.

416
00:47:26,864 --> 00:47:29,200
Jeg er nødt til at smutte. Vi ses.

417
00:47:29,325 --> 00:47:31,452
Vi ses.

418
00:48:04,360 --> 00:48:06,779
Hvorfor vil du ikke se mig i øjnene?

419
00:48:06,904 --> 00:48:08,531
Jeg er genert.

420
00:48:08,656 --> 00:48:12,535
Ville du blive chokeret, hvis jeg sagde "Lad os tage hjem til mig og kneppe"?

421
00:48:16,122 --> 00:48:18,166
Du dør ikke af det.

422
00:48:19,167 --> 00:48:21,419
Måske ville du kunne lide det.

423
00:48:23,338 --> 00:48:25,381
Sig godnat, Denise.

424
00:48:36,059 --> 00:48:38,102
Svin. Giv slip.

425
00:49:04,003 --> 00:49:06,589
Jeg vidste ikke, hun kunne synge.

426
00:49:12,679 --> 00:49:14,722
Højre støvle.

427
00:49:17,850 --> 00:49:20,269
Forstået.

428
00:49:23,982 --> 00:49:28,611
- Undskyld, vi har lukket. - Hvad laver de folk så her?

429
00:49:28,736 --> 00:49:31,114
Drikker og morer sig.

430
00:49:32,031 --> 00:49:33,866
Det er derfor, vi er her.

431
00:49:34,993 --> 00:49:37,287
I er for dumme til at more jer.

432
00:50:00,393 --> 00:50:03,062
Kom så, Dalton. Giv ham tæsk.

433
00:50:19,621 --> 00:50:21,664
Sådan. Ja.

434
00:50:26,669 --> 00:50:28,713
Møgsvin.

435
00:50:29,839 --> 00:50:34,927
Selv den største fyr i verden går i gulvet, hvis man smadrer hans knæ.

436
00:50:41,643 --> 00:50:43,686
Fandens god slåskamp.

437
00:50:46,773 --> 00:50:48,816
- Hej. - Hej.

438
00:50:50,068 --> 00:50:53,029
- Leder du efter nogen? - Dig.

439
00:50:59,202 --> 00:51:01,245
HJEMMELAVET MAD

440
00:51:17,053 --> 00:51:19,931
Er du altid bedre, end de er?

441
00:51:21,099 --> 00:51:24,811
- Ja, faktisk. - Har du aldrig fået tæsk?

442
00:51:24,936 --> 00:51:27,605
Nej. Egentlig ikke.

443
00:51:28,648 --> 00:51:30,608
Hvordan kan det være?

444
00:51:32,986 --> 00:51:37,532
Ballademagere er ikke et problem for dem, der er på vagt.

445
00:51:37,740 --> 00:51:40,368
Sådan har det vel altid været.

446
00:51:46,499 --> 00:51:48,668
Nogen skal jo gøre det.

447
00:51:48,793 --> 00:51:51,379
Nogen skal jo betale nogen for at gøre det.

448
00:51:53,172 --> 00:51:55,133
Det kan lige så godt være dig.

449
00:51:59,470 --> 00:52:01,764
Jeg må hellere følge dig hjem.

450
00:52:01,889 --> 00:52:05,643
Hvis jeg bliver ved med at tale, vil du tro, jeg er en flink fyr.

451
00:52:06,060 --> 00:52:08,604
Jeg ved, du ikke er en flink fyr.

452
00:52:11,024 --> 00:52:14,777
Jeg må snart opkræve husleje fra den bums.

453
00:52:18,281 --> 00:52:19,949
Aftenens husleje.

454
00:52:42,930 --> 00:52:45,600
- Din fanklub? - De er meget hengivne.

455
00:52:53,775 --> 00:52:56,277
Du lever et mærkværdigt liv, Dalton.

456
00:52:58,529 --> 00:53:00,740
For grimt for dig.

457
00:53:02,033 --> 00:53:04,077
Det sagde jeg ikke.

458
00:53:27,308 --> 00:53:29,143
- Vi ses. - Farvel.

459
00:54:08,016 --> 00:54:10,310
Vi har ledt efter dig overalt.

460
00:54:16,149 --> 00:54:18,693
Mr. Wesley vil se dig.

461
00:54:18,818 --> 00:54:20,862
Kom så.

462
00:54:28,077 --> 00:54:30,204
Efter jer.

463
00:55:02,111 --> 00:55:04,989
Hej, Dalton. Vil du have en Bloody Mary?

464
00:55:06,574 --> 00:55:08,868
- Morgenmad? - Nej, tak.

465
00:55:08,993 --> 00:55:10,828
Som du vil.

466
00:55:12,330 --> 00:55:14,374
Gider du slukke for det lort?

467
00:55:18,252 --> 00:55:21,506
Jeg kan ikke lytte til det lort. Det har ingen sjæl.

468
00:55:30,014 --> 00:55:33,643
- Min bedstefar. - Han ligner en vigtig mand.

469
00:55:34,310 --> 00:55:36,354
Han var et røvhul.

470
00:55:38,147 --> 00:55:42,026
Men du er en smart fyr, ikke sandt, Dalton?

471
00:55:42,402 --> 00:55:45,280
Du er bare ikke særlig realistisk.

472
00:55:45,405 --> 00:55:50,285
Jeg er ligesom dig. Jeg arbejdede mig op fra Chicagos gader.

473
00:55:51,286 --> 00:55:54,455
Da jeg kom hertil efter Korea, var her ingenting.

474
00:55:54,580 --> 00:55:59,627
Jeg bragte storcentret og 7-Eleven hertil samt fotoforretningen.

475
00:55:59,752 --> 00:56:04,924
JC Penney kommer hertil på grund af mig. Bare spørg, alle vil bekræfte det.

476
00:56:07,260 --> 00:56:10,263
Du er blevet rig på folk her i byen.

477
00:56:11,556 --> 00:56:15,518
Det kan du bande på. Og jeg bliver endnu rigere.

478
00:56:17,603 --> 00:56:20,773
Jeg tror, at vi alle har et formål her på jorden.

479
00:56:21,232 --> 00:56:24,694
En skæbne. Jeg sætter mit lid til den skæbne.

480
00:56:24,819 --> 00:56:29,407
تقول لدي لاتخاذ ما هو لي.

481
00:56:29,866 --> 00:56:34,245
تدفع لك لضرب الناس. لا أقول كنت لا ترغب في ذلك.

482
00:56:34,495 --> 00:56:37,874
بالطبع يمكنك. وإلا الآن لم تكن البشري.

483
00:56:43,379 --> 00:56:45,423
دالتون.

484
00:56:46,341 --> 00:56:50,553
لدي ابن عم في ممفيس. يقول لك قتل رجل الى هناك.

485
00:56:51,638 --> 00:56:54,849
ويقول إن قلت انه كان دفاعا عن النفس في المحكمة.

486
00:56:54,974 --> 00:56:58,311
ولكن أنت وأنا في ذلك، فإنه لا يصلح، لا؟

487
00:57:00,229 --> 00:57:02,899
استرح.

488
00:57:07,403 --> 00:57:11,950
إذا كنت تملك شريط ومن شأنها أن تجلب السلام والنظام في

489
00:57:13,159 --> 00:57:16,537
ما من شأنه أن تأخذ لك للعمل بالنسبة لي؟

490
00:57:24,921 --> 00:57:27,382
المال لا يمكن أن تحصل عليه.

491
00:57:51,698 --> 00:57:53,741
OK، لذلك نحن هنا.

492
00:58:01,874 --> 00:58:04,210
NO ACCESS لمن هم دون 21

493
00:58:41,664 --> 00:58:45,418
هكذا.

494
00:58:56,888 --> 00:58:58,931
جيد أن أراك.

495
00:59:04,646 --> 00:59:06,689
أرني كيف تسير الأمور؟

496
00:59:06,814 --> 00:59:08,858
نحن ينفد من الويسكي.

497
00:59:10,818 --> 00:59:15,740
وأخيرا، يشغل المكان، كما ينبغي، وبعد ذلك نفدت الخمر.

498
00:59:15,865 --> 00:59:18,076
لقد تم دعوة جميع الموردين.

499
00:59:19,452 --> 00:59:21,496
لماذا لن أنها تقدم؟

500
00:59:22,413 --> 00:59:24,958
ويسلي. إرني، أعطني الهاتف.

501
00:59:28,252 --> 00:59:30,296
أنا سوف تحصل عليه.

502
00:59:41,641 --> 00:59:43,685
مرحبا.

503
00:59:48,398 --> 00:59:51,859
- سمعت أنك في مدينة مارشال جديد. - لقد سمعت خطأ.

504
00:59:55,488 --> 00:59:57,532
حفر حفرة.

505
01:00:09,836 --> 01:00:11,963
هل تعيش هنا؟

506
01:00:12,088 --> 01:00:14,132
هناك.

507
01:00:33,276 --> 01:00:37,572
انها هادئة والخيول تتيح لك معرفة ما إذا كان شخص قادم.

508
01:00:37,697 --> 01:00:39,741
أنا أحب ذلك.

509
01:01:34,295 --> 01:01:36,714
رأيت صورتك في الأحمر ويبستر.

510
01:01:36,839 --> 01:01:39,175
وهو عمي.

511
01:01:39,300 --> 01:01:41,302
الرجل البالغ من العمر الجميل.

512
01:01:41,427 --> 01:01:46,474
نعم. وأثار لي بعد وفاة والدي. لذلك، عدت.

513
01:01:46,599 --> 01:01:48,643
الآن ننظر بعد بعضها البعض.

514
01:01:50,603 --> 01:01:53,147
لماذا لم تكن متزوجة؟

515
01:01:53,272 --> 01:01:55,483
كان عليه أنا أيضا.

516
01:01:55,608 --> 01:01:56,776
- ماذا حدث؟ - إنه لم يفعل ذلك.

517
01:01:58,736 --> 01:02:00,571
لماذا؟

518
01:02:00,697 --> 01:02:02,740
أنا اختار يظهر الرجل الخطأ.

519
01:04:58,291 --> 01:05:00,418
صخرة صغيرة.

520
01:05:00,543 --> 01:05:03,379
يمكنك الحصول على الكثير من الألم عندما تكبر.

521
01:05:03,504 --> 01:05:06,549
هل يمكن أن يكون بالشلل إذا كنت لا أعتبر أن من السهل.

522
01:05:06,674 --> 01:05:08,843
نعم، على ما يقال.

523
01:05:08,968 --> 01:05:12,972
- أنت خير؟ - رقم قلت للتو "يقال".

524
01:05:20,438 --> 01:05:23,024
أين تذهب عند الانتهاء من ذلك هنا؟

525
01:05:27,445 --> 01:05:29,489
في اليوم التالي لم أكن.

526
01:05:30,114 --> 01:05:33,618
هل يمكن أن يكون، دالتون. إذا كنت.

527
01:05:38,873 --> 01:05:41,125
لا أعتقد.

528
01:06:27,797 --> 01:06:29,841
الرياح.

529
01:06:35,847 --> 01:06:38,641
- Har du en kvinde oppe hos dig?
- Ja.

530
01:06:38,766 --> 01:06:40,810
Skæld mig ikke ud, Herre.

531
01:06:40,935 --> 01:06:43,479
- Hvor gik hun hen?
- Hun kommer tilbage.

532
01:06:43,604 --> 01:06:45,648
Hvis du er smart, holder du fast i hende.

533
01:06:45,773 --> 01:06:49,319
Nogle gange er jeg ikke så kvik,
som jeg gerne ville være.

534
01:06:49,444 --> 01:06:53,615
Måske er hun kvik nok for jer begge.

535
01:06:56,492 --> 01:06:58,536
Tak, Ernie.

536
01:06:59,871 --> 01:07:01,372
- Hejsa, Dal.
- Hej, skat.

537
01:07:01,497 --> 01:07:05,293
- Der er han.
- Hej. Hvad så?

538
01:07:08,296 --> 01:07:11,466
- Hej, Cody.
- Hej, makker. Hvad sker der?

539
01:07:11,591 --> 01:07:13,635
Ikke ret meget.

540
01:07:13,760 --> 01:07:16,137
Det er ikke, hvad jeg hører.

541
01:07:16,262 --> 01:07:20,183
Rygtet siger,
du har set en del til Elizabeth Clay.

542
01:07:21,768 --> 01:07:25,271
- Og hvad så?
- Ved du, hvem der var varm på hende?

543
01:07:26,189 --> 01:07:28,441
Brad Wesley.

544
01:07:29,275 --> 01:07:34,447
Jeg hørte, at han gik helt grassat,
da hun forlod byen.

545
01:07:36,950 --> 01:07:39,035
Det er en lille by, Dalton.

546
01:07:39,160 --> 01:07:41,162
Dalton.

547
01:07:41,496 --> 01:07:43,539
Lastbilen er her.

548
01:07:44,374 --> 01:07:46,209
OK.

549
01:07:46,334 --> 01:07:49,128
Det er jo blot et rygte.

550
01:07:49,253 --> 01:07:51,297
- Tak.
- Det var så lidt.

551
01:08:15,738 --> 01:08:17,782
Double Deuce.

552
01:08:35,425 --> 01:08:38,636
Sæt dem tilbage. Baren her er lukket.

553
01:08:39,846 --> 01:08:42,307
Det er OK, Jim. Hold en pause.

554
01:08:50,523 --> 01:08:52,567
Må jeg byde på en drink?

555
01:08:54,861 --> 01:08:56,321
Åbenbart ikke.

556
01:09:13,796 --> 01:09:17,508
Arbejder der en tynd,
lille gnom ved navn Dalton her?

557
01:09:19,135 --> 01:09:21,220
Ja. Han er ude bagved.

558
01:09:21,346 --> 01:09:23,264
Dig kender jeg.

559
01:09:24,432 --> 01:09:26,809
Skænk mig lige en øl. Jeg kommer straks.

560
01:09:29,270 --> 01:09:31,314
Hvad siger du så, Kung Fu?

561
01:09:33,066 --> 01:09:35,109
Hvordan går det, mijo?

562
01:09:36,235 --> 01:09:38,446
Pas dig selv, farmand.

563
01:09:44,327 --> 01:09:46,621
Vil du slås, vatpik?

564
01:09:46,829 --> 01:09:49,582
Jeg vil sgu ikke vise dig min pik.

565
01:09:52,669 --> 01:09:54,295
Åh, pis.

566
01:09:54,879 --> 01:09:57,340
Det gør pisseondt, ikke?

567
01:10:11,938 --> 01:10:14,607
Der er slåskamp ude bagved.

568
01:10:26,411 --> 01:10:29,622
- Jeg havde styr på det.
- Ja, det vidste jeg.

569
01:10:31,124 --> 01:10:33,251
- Dejligt at se dig.
- Godt at se dig.

570
01:10:33,376 --> 01:10:38,214
- Hvem er han?
- Mine herrer, Wade Garrett.

571
01:10:38,631 --> 01:10:42,427
- Hold da kæft.
- Lige præcis.

572
01:10:44,220 --> 01:10:46,639
Morgan, rart at se dig.

573
01:10:50,685 --> 01:10:53,104
Hvor fanden skal vi nu hen?

574
01:10:53,229 --> 01:10:55,273
Der er én, du skal møde.

575
01:11:01,487 --> 01:11:03,656
JASPER KOMMUNEHOSPITAL

576
01:11:09,370 --> 01:11:12,498
- Jeg troede, du sagde, du var OK.
- Jeg har det fint.

577
01:11:16,794 --> 01:11:18,838
Jeg vidste det kraftedeme.

578
01:11:20,256 --> 01:11:21,507
Hej.

579
01:11:21,633 --> 01:11:23,468
Hej.

580
01:11:27,680 --> 01:11:30,767
1975, Albuquerque.

581
01:11:31,559 --> 01:11:34,437
Jeg blev ramt af en flaske Jack Daniel's.

582
01:11:35,188 --> 01:11:40,151
Jeg var et sted, jeg ikke skulle
have været. Jeg var meget fuld.

583
01:11:40,818 --> 01:11:42,654
Drengen her slog hul i hovedet.

584
01:11:43,655 --> 01:11:45,865
Du fik arret.

585
01:11:46,908 --> 01:11:51,996
Lad mig vise dig et ar,
jeg er meget følsom over for, Doc.

586
01:11:57,293 --> 01:12:00,088
- En kvinde?
- Mon ikke.

587
01:12:01,297 --> 01:12:05,134
- Jeg vil danse. Kan du lide at danse?
- Ja.

588
01:12:05,259 --> 01:12:08,221
- Hvad er klokken?
- Det er dag.

589
01:12:08,346 --> 01:12:11,307
Godt. Så må et andet
sted være åbent. Lad os gå.

590
01:12:11,599 --> 01:12:15,645
Tag damen et mere romantisk sted hen.
Lad os gå.

591
01:12:15,770 --> 01:12:17,730
- Han mener det.
- Kom.

592
01:12:17,855 --> 01:12:19,899
Vi må hellere gå.

593
01:12:23,903 --> 01:12:25,947
Værsgo.

594
01:12:47,343 --> 01:12:50,972
Han er fremragende i begyndelsen,
men han har ikke meget udholdenhed.

595
01:13:03,735 --> 01:13:06,279
Er det nu, at du siger,
hvor fremragende din ven er?

596
01:13:06,404 --> 01:13:08,114
Næppe.

597
01:13:09,449 --> 01:13:12,827
Det er nu, jeg siger,
at jeg vil have dig for mig selv.

598
01:13:15,330 --> 01:13:19,000
Uanset hvad han siger, så kan du
være ret sikker på, det er løgn.

599
01:13:28,676 --> 01:13:30,053
Jeg ville ikke satse på det.

600
01:13:31,929 --> 01:13:33,973
Tak, Doc.

601
01:13:35,016 --> 01:13:37,060
Undskyld mig, mine herrer.

602
01:13:43,775 --> 01:13:48,321
Den pige er for klog
til at have sådan en røv.

603
01:13:50,740 --> 01:13:52,784
Du har hænderne fulde, knægt.

604
01:13:56,621 --> 01:13:58,665
Hvad er der i vejen?

605
01:14:02,293 --> 01:14:04,671
Du lever stadig i fortiden, ikke?

606
01:14:06,464 --> 01:14:08,716
Vi er langt fra Memphis.

607
01:14:10,760 --> 01:14:13,596
- Memphis har intet med det at gøre.
- Sludder.

608
01:14:14,013 --> 01:14:15,890
Det er fortid.

609
01:14:16,808 --> 01:14:21,020
Det er utroligt,
at du stadig slæber rundt på det lort.

610
01:14:21,980 --> 01:14:26,943
Jeg troede ellers, du ville
anskue det fra en filosofisk vinkel.

611
01:14:28,444 --> 01:14:30,655
Og lægge det bag dig.

612
01:14:33,157 --> 01:14:35,201
Du ved, at den lede...

613
01:14:36,369 --> 01:14:40,873
Den pige fortalte dig aldrig, hun var gift.

614
01:14:42,542 --> 01:14:44,585
Gjorde hun?

615
01:14:46,337 --> 01:14:51,217
Når en mand stikker en pistol
i fjæset på én, har man to muligheder.

616
01:14:51,342 --> 01:14:54,846
Enten kan man dø,
ellers kan man dræbe møgsvinet.

617
01:15:03,062 --> 01:15:07,191
Jeg vil ikke ødelægge festen,
men min vagt starter om et par timer.

618
01:15:07,317 --> 01:15:10,403
- Åh, ja.
- Jeg vil hjem og have lidt søvn.

619
01:15:11,696 --> 01:15:16,451
- Er I ikke trætte?
- Jeg kan sove, når jeg dør.

620
01:15:17,285 --> 01:15:19,329
Tak for dansen.

621
01:15:24,125 --> 01:15:25,960
Farvel.

622
01:16:20,139 --> 01:16:22,809
Dalton, der er ild i Reds hus.

623
01:17:15,945 --> 01:17:20,992
Der var intet, de kunne gøre
ved sådan en ildebrand. Jack Daniel's.

624
01:17:31,502 --> 01:17:33,546
Tak.

625
01:17:34,172 --> 01:17:37,008
Det er som et lighus herinde.
Spil noget, Elvis.

626
01:17:37,216 --> 01:17:40,136
Få de brandmænd herind.
Jeg vil give dem en drink.

627
01:17:40,261 --> 01:17:44,474
De satte livet på spil for at redde
et asocialt skvat som Red Webster.

628
01:17:44,599 --> 01:17:50,396
Han er den eneste, der ikke
bidrager til at forbedre byen.

629
01:17:51,356 --> 01:17:53,900
Selvfølgelig må du danse, skat.

630
01:17:54,025 --> 01:17:56,986
Elvis, spil noget med gang i.

631
01:20:17,293 --> 01:20:20,380
Hvis du skal have et kæledyr,
så hold det i snor.

632
01:20:21,130 --> 01:20:23,925
Du har ret. Jimmy.

633
01:21:43,254 --> 01:21:45,673
Kan nogen skaffe mig en drink?

634
01:22:07,528 --> 01:22:09,364
Dig.

635
01:22:37,100 --> 01:22:39,143
Kom an, du gamle.

636
01:22:56,369 --> 01:22:58,329
OK, så er det nok.

637
01:23:03,418 --> 01:23:05,878
Det her går ikke, Dalton.

638
01:23:11,718 --> 01:23:13,761
Lad os gå, drenge.

639
01:23:16,806 --> 01:23:18,850
Jeg smadrer dig, knægt.

640
01:23:26,941 --> 01:23:29,402
Samme by, ny historie, hva', makker?

641
01:23:32,739 --> 01:23:34,949
Lad os få en øl.

642
01:23:37,952 --> 01:23:42,582
- Jeg har talt i en uendelighed.
- Vi kunne redde stedet, Red.

643
01:23:42,707 --> 01:23:44,876
Vi kunne genopbygge det.
Jeg hjælper dig.

644
01:23:45,001 --> 01:23:47,795
- Niks.
- Men du har en forsikring, ikke?

645
01:23:48,004 --> 01:23:51,883
I 20 år har jeg set Wesley blive rigere,
mens alle andre blev fattigere.

646
01:23:52,175 --> 01:23:56,012
- Kan du bevise, han startede branden?
- Hvem vil du bevise det for?

647
01:23:56,763 --> 01:24:00,016
Sheriffen og hele politistyrken
er i lommen på ham.

648
01:24:00,266 --> 01:24:03,645
Jeg kan ringe til en ven i Springfield,
han arbejder for FBI.

649
01:24:04,395 --> 01:24:07,065
Vil du konfrontere ham?

650
01:24:12,695 --> 01:24:17,951
Der er kun én person, du skal bevise
noget over for, og det er Wesley.

651
01:24:23,456 --> 01:24:25,875
Du skræmte ham i går aftes.

652
01:24:26,000 --> 01:24:28,795
Brad Wesley, han er ikke
bange for noget, vel?

653
01:24:28,920 --> 01:24:32,507
I går aftes var det møgsvin bange.

654
01:24:33,508 --> 01:24:36,010
Nej, han var ikke.

655
01:24:51,109 --> 01:24:56,197
Dalton, se lige her.
Wesley vil vist have en ny bil.

656
01:25:00,535 --> 01:25:02,996
Du har mistet tilliden, Strodenmire.

657
01:25:03,121 --> 01:25:06,499
Det har gjort dig til misbruger.

658
01:25:08,960 --> 01:25:13,089
Hvad venter du på, Gary?
Kør så igennem.

659
01:25:15,049 --> 01:25:17,552
Nej. Nej. Nej.

660
01:25:18,594 --> 01:25:20,221
Vent, vent, vent.

661
01:25:48,207 --> 01:25:50,460
Åh, Gud.

662
01:25:51,169 --> 01:25:52,462
Ja.

663
01:26:00,595 --> 01:26:04,307
Hvad fanden er der galt med dig, Brad?
Er du gået fra forstanden?

664
01:26:06,017 --> 01:26:10,730
Han flakker omkring. At se dig ende
sammen med en som ham er en skam.

665
01:26:11,105 --> 01:26:13,107
Det har intet med ham at gøre.

666
01:26:13,232 --> 01:26:20,698
Få ham væk herfra, Elizabeth.
Hvis du ikke gør det, er det ude med ham.

667
01:26:22,075 --> 01:26:24,786
Og jeg vil ikke ligge søvnløs over det.

668
01:26:35,588 --> 01:26:37,632
Strodenmire.

669
01:26:41,135 --> 01:26:43,680
Jeg troede aldrig, du ville forråde mig.

670
01:26:45,515 --> 01:26:47,767
Det er min by.

671
01:26:50,103 --> 01:26:52,146
Det skal du ikke glemme.

672
01:26:53,231 --> 01:26:55,275
Lad os gå, Jimmy.

673
01:26:58,486 --> 01:27:00,989
Du har en forsikring, ikke?

674
01:27:22,427 --> 01:27:24,804
Nå, amigo.

675
01:27:24,929 --> 01:27:27,056
Du er totalt på røven, ikke?

676
01:27:32,020 --> 01:27:34,897
Lad os få startet bilen
og komme af sted.

677
01:27:36,232 --> 01:27:39,068
Vi kan være væk ved daggry
og behøver aldrig vende tilbage.

678
01:27:39,611 --> 01:27:42,655
Du kan tage af sted, når du vil.

679
01:27:42,780 --> 01:27:44,824
Sådan noget lort.

680
01:27:50,538 --> 01:27:52,582
Åh, pis.

681
01:28:09,223 --> 01:28:12,143
- Du har ikke brug for det her.
- Sig ikke, hvad jeg har brug for.

682
01:28:12,268 --> 01:28:16,272
Hvis du vil gå, så gå.
Skrid med dig og lad mig være i fred.

683
01:28:17,565 --> 01:28:19,734
Ja, du har ret.

684
01:28:19,859 --> 01:28:22,236
Jeg må holde op med at fortælle dig,
hvad du skal gøre.

685
01:28:23,279 --> 01:28:25,531
Måske skulle jeg give dig et lag tæsk.

686
01:28:28,952 --> 01:28:31,746
Nej, det vil vi ikke.

687
01:28:34,123 --> 01:28:36,167
Jeg skal sige dig en ting.

688
01:28:38,795 --> 01:28:41,673
Du lærte mig lige så meget,
som jeg lærte dig.

689
01:28:48,096 --> 01:28:50,139
Jeg elsker dig, mijo.

690
01:28:52,684 --> 01:28:54,727
Vi ses.

691
01:29:26,968 --> 01:29:28,803
Dalton?

692
01:29:30,555 --> 01:29:34,017
- Det er lidt sent at komme på besøg.
- Jeg kom for at tale med dig.

693
01:29:34,142 --> 01:29:35,351
Nej.

694
01:29:35,810 --> 01:29:37,854
Du kom for at bede mig om at rejse.

695
01:29:38,396 --> 01:29:41,941
Jeg holder af dig, Dalton.
Du kender ham ikke.

696
01:29:42,066 --> 01:29:44,110
Sludder.

697
01:29:45,903 --> 01:29:50,491
Jeg ved præcis, hvem Brad Wesley er.
Jeg har mødt hans slags mange gange.

698
01:29:51,034 --> 01:29:54,662
Han bliver ved med at tage,
indtil nogen tager ham.

699
01:29:55,288 --> 01:29:57,707
Det er tydeligt,
at ingen her tør konfrontere ham.

700
01:29:57,832 --> 01:30:01,336
- Men du kan stoppe ham?
- Brad Wesley valgte mig.

701
01:30:01,461 --> 01:30:04,130
Da han gjorde det, kvajede han sig.

702
01:30:05,089 --> 01:30:08,343
Jeg er kun god til en ting, Doc.
Jeg taber aldrig.

703
01:30:08,468 --> 01:30:12,597
Hvad vil du vinde? Og for hvis skyld?
Gør du det for deres skyld?

704
01:30:14,015 --> 01:30:16,059
Det tror jeg ikke.

705
01:30:18,478 --> 01:30:21,356
Tror du, at du vil
redde de folk fra Wesley?

706
01:30:21,481 --> 01:30:23,816
Hvem skal redde dem fra dig?

707
01:30:35,411 --> 01:30:37,455
Emmet.

708
01:31:20,707 --> 01:31:23,167
Tal til mig. Er du OK?

709
01:31:24,627 --> 01:31:26,879
Jeg ville have det fint,
hvis du flyttede dig.

710
01:31:59,829 --> 01:32:03,625
- Forbered dig på at dø.
- Du er et stort røvhul.

711
01:33:25,039 --> 01:33:27,500
Jeg plejede at smadre
fyre som dig i fængslet.

712
01:33:43,683 --> 01:33:46,394
Jeg troede sgu, du var god.

713
01:33:47,353 --> 01:33:49,397
Rend mig i røven.

714
01:34:18,343 --> 01:34:21,054
Jeg vil dræbe dig på gammeldags manér.

715
01:35:03,638 --> 01:35:05,473
Wesley.

716
01:35:18,569 --> 01:35:20,613
Rend mig i røven.

717
01:36:07,827 --> 01:36:10,580
- Hallo.
- Godmorgen, min ven.

718
01:36:10,705 --> 01:36:12,790
Her er planen for i dag.

719
01:36:13,249 --> 01:36:15,418
Wade eller Elizabeth?

720
01:36:17,045 --> 01:36:18,713
Hvad?

721
01:36:18,838 --> 01:36:20,715
En af dem dør.

722
01:36:22,008 --> 01:36:25,470
Hvem skal det være?

723
01:36:28,765 --> 01:36:31,059
Du er en syg mand.

724
01:36:31,559 --> 01:36:34,270
Jeg skal lige slå plat og krone.

725
01:36:34,395 --> 01:36:36,439
Vent et øjeblik.

726
01:36:37,815 --> 01:36:39,275
Wesley.

727
01:36:47,283 --> 01:36:51,913
Dalton, jeg ville gerne
fortælle dig, hvad det blev.

728
01:37:11,766 --> 01:37:13,643
Garrett. Åh, Gud.

729
01:37:15,728 --> 01:37:17,772
Herovre.

730
01:37:21,192 --> 01:37:23,361
Er du OK?

731
01:37:23,486 --> 01:37:26,030
De var kun tre.

732
01:37:28,241 --> 01:37:30,285
De sagde, jeg var heldig.

733
01:37:33,621 --> 01:37:35,832
Jeg må finde Doc.

734
01:37:36,541 --> 01:37:38,418
Lad os gå.

735
01:37:38,543 --> 01:37:41,671
Sid ned, for helvede.
Tag en øl. Jeg kommer straks.

736
01:37:46,342 --> 01:37:49,637
Wesley vinder, mand. Vi smutter.

737
01:37:50,471 --> 01:37:53,099
God dreng, mijo.

738
01:38:03,276 --> 01:38:05,445
- Hvor er Dr. Clay?
- Hun er i røntgen.

739
01:38:14,662 --> 01:38:19,125
- Tag dine ting. Vi smutter.
- Jeg går ingen steder med dig.

740
01:38:20,251 --> 01:38:23,338
نعم، يمكنك القيام به. دعونا نذهب. الآن.

741
01:38:24,422 --> 01:38:26,466
لا عليك.

742
01:38:31,679 --> 01:38:34,891
وثيقة، والرجل هو مجنون.

743
01:38:37,769 --> 01:38:39,938
وانها ليست لك؟

744
01:38:43,107 --> 01:38:44,943
الخروج الآن معك.

745
01:39:21,938 --> 01:39:24,107
بدا فاغن تصل.

746
01:39:24,232 --> 01:39:26,276
نحن تنزلق الآن.

747
01:39:27,610 --> 01:39:29,654
قلت البيرة واحد، السنيور.

748
01:39:31,406 --> 01:39:33,533
هو كان PLAT

749
01:40:34,510 --> 01:40:38,765
هل تذكر شقراء؟ أنها يمكن أن تمتص-بدء هارلي.

750
01:40:40,892 --> 01:40:42,936
ها هو ذا.

751
01:41:00,662 --> 01:41:02,747
بالطبع.

752
01:41:39,158 --> 01:41:41,202
العثور على dickhead.

753
01:42:00,680 --> 01:42:02,515
كارتر.

754
01:42:08,980 --> 01:42:10,815
حزب القانون والعدالة.

755
01:42:55,902 --> 01:42:57,904
بلات مرة أخرى.

756
01:43:38,361 --> 01:43:40,613
أنا أكره هذا المكان.

757
01:44:08,975 --> 01:44:11,227
السيد ويسلي.

758
01:44:15,064 --> 01:44:18,067
كنت مصنوعة لبعضنا البعض.

759
01:44:27,827 --> 01:44:30,330
كنت قد وجدت غرفتي الكأس، دالتون.

760
01:44:32,332 --> 01:44:35,460
المفقودين الشيء الوحيد هو أنت.

761
01:44:38,713 --> 01:44:41,049
ما هذا كله؟

762
01:44:41,424 --> 01:44:43,259
صديقك واد؟

763
01:44:43,384 --> 01:44:45,345
رجل عجوز؟

764
01:44:45,470 --> 01:44:49,474
كان عليه رحمة قتل. أنا وضعت حدا لمخاوفه.

765
01:44:50,308 --> 01:44:53,144
أنت لست مجنونا في وجهي هناك، أليس كذلك؟

766
01:44:54,020 --> 01:44:56,064
كنت أخذت عنة جيمي.

767
01:44:56,189 --> 01:44:58,232
وكان في وضع أفضل.

768
01:45:02,445 --> 01:45:04,489
كنت أخذت لعنة كل ما عندي من الأولاد.

769
01:45:20,463 --> 01:45:22,507
تأتي على الخروج، دالتون.

770
01:45:24,842 --> 01:45:27,220
هذه المدينة هي كبيرة بما يكفي لكلا منا.

771
01:45:28,221 --> 01:45:30,265
دعونا نتحدث عن ذلك.

772
01:46:38,166 --> 01:46:42,754
اعتقدت انه سيكون من المرح ليقاتلونكم، دالتون.

773
01:46:44,631 --> 01:46:46,883
ولكن أنا فقط لم يكن لديك الوقت.

774
01:47:22,669 --> 01:47:23,878
لا.

775
01:47:25,463 --> 01:47:26,756
الامر قد انتهى.

776
01:47:44,816 --> 01:47:48,152
لا ننسى، وهذا هو مدينتنا.

777
01:48:26,691 --> 01:48:29,819
- براد، أين أنت؟ - انهم هناك، شريف.

778
01:48:38,244 --> 01:48:42,415
OK. الذين سوف اقول لي الجحيم ما حدث هنا؟

779
01:48:42,540 --> 01:48:44,584
رأيت شيئا.

780
01:48:45,960 --> 01:48:49,464
- هل ترى أي شيء، بيت؟ - لا، رأيت شيئا.

781
01:48:50,381 --> 01:48:52,508
هل رأيت أي شيء، الأحمر؟

782
01:48:52,634 --> 01:48:54,761
رأيت شيئا. لا شيء على الإطلاق.

783
01:48:55,803 --> 01:48:58,056
هل رأيت أي شيء، المصلح؟

784
01:49:07,190 --> 01:49:09,233
وسقط الدب القطبي على لي.

785
01:53:32,914 --> 01:53:36,000
tekster Visiontext: شارلوت ريف

