﻿1
00:00:19,394 --> 00:00:22,480
‏‏تقدم‎ NETFLIX‏‏

2
00:00:23,607 --> 00:00:26,694
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏أفلام‎‏

3
00:00:32,950 --> 00:00:35,536
‏‏لا يُسمح بدخول الهنود الحمر‎‏

4
00:00:35,619 --> 00:00:37,955
‏‏يُمنع دخول ذوي البشرة الحمراء‎‏

5
00:00:38,038 --> 00:00:41,499
‏‏آكلو الذرة سيتعرضون للرمي بالرصاص فوراً‎‏

6
00:00:52,510 --> 00:00:55,723
‏‏‎"‎هاي بلاينز غازيت‎" ‏صحيفة‎
‏‏سلاح الخيالة يذبح هنود الأباتشي الكفرة‎‏

7
00:01:11,697 --> 00:01:13,406
‏‎.‎يا لها من مفاجأة‎‏

8
00:01:13,490 --> 00:01:14,950
‏‎.‎لقد اكتمل يومي‎‏

9
00:01:16,201 --> 00:01:20,163
‏‏‏لم أنته حتى من تناول فطوري‎
‏‎.‎وسيتسنى لي أن أقتل هندياً قذراً‎‏

10
00:01:21,582 --> 00:01:22,583
‏‎؟‎هندي‎‏

11
00:01:23,667 --> 00:01:25,085
‏‎.‎لا‎‏

12
00:01:25,168 --> 00:01:28,881
‏‏‏أنا أتنكر بهذا الزي‎
‏‎.‎لكيلا يسلخوا فروة رأسي في المروج‎‏

13
00:01:30,423 --> 00:01:31,925
‏‎.‎هذا لباس شديد الإقناع‎‏

14
00:01:32,009 --> 00:01:35,387
‏‎،‎ينبغي توخي أقصى درجات الحذر هناك‎ ،‎نعم‎‏

15
00:01:35,470 --> 00:01:38,015
‏‎.‎بوجود كل هؤلاء المتوحشين في كل الأرجاء‎‏

16
00:01:38,098 --> 00:01:39,892
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أخدمك‎‏

17
00:01:39,975 --> 00:01:43,186
‏‎.‎خمسة أكياس‎ .‎أحتاج إلى بعض الطحين‎‏

18
00:01:43,270 --> 00:01:46,523
‏‎.‎وجزرة عليها زبدة الفول السوداني‎‏

19
00:01:46,606 --> 00:01:48,108
‏‎؟‎كم سيكلفني ذلك‎‏

20
00:01:48,191 --> 00:01:51,111
‏‎.‎كيس الطحين ب٤٥ سنتاً‎‏

21
00:01:51,194 --> 00:01:53,446
‏‎...‎إذن فخمسة أكياس‎‏

22
00:01:55,198 --> 00:01:56,491
‏‎...‎ب٤٠‎‏

23
00:01:56,574 --> 00:01:58,285
‏‎؟‎هل تريد إخباري بذلك لاحقاً‎‏

24
00:01:59,119 --> 00:02:00,328
‏‎،‎اسمع‎ ،‎نعم‎‏

25
00:02:00,412 --> 00:02:02,039
‏‎.‎الطحين في القبو‎‏

26
00:02:02,122 --> 00:02:04,332
‏‎.‎يمكنك إحضاره بنفسك‎‏

27
00:02:04,416 --> 00:02:05,458
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏

28
00:02:24,102 --> 00:02:26,438
‏‎.‎انظروا إلى ما لدينا هنا‎‏

29
00:02:27,022 --> 00:02:30,776
‏‎.‎هندية حمراء جميلة من المروج بمفردها‎‏

30
00:02:31,694 --> 00:02:35,530
‏‏‎؟"‎نيلي‎" ‏ما رأيك في ذلك يا‎ -‏
‏‎."‎ويل‎" ‏أظن أنها تنتظرك يا‎ -‏‏

31
00:02:39,617 --> 00:02:41,078
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎سنبدأ الآن‎ -‏‏

32
00:02:41,161 --> 00:02:42,788
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎."‎ويل‎" ‏اذهب وخذها يا‎ -‏‏

33
00:02:43,621 --> 00:02:44,873
‏‎.‎ها نحن نبدأ‎‏

34
00:02:45,916 --> 00:02:51,213
‏‏‏لا بد أنك تتساءلين‎
‏‎...‎عما يجعل خمسة رجال قساة رائعي المظهر‎‏

35
00:02:54,091 --> 00:02:57,427
‏‎.‎يضعون جميعاً نفس غطاء العين الأنيق‎‏

36
00:02:57,510 --> 00:02:59,471
‏‎.‎هذا ليس من شأني‎‏

37
00:03:00,973 --> 00:03:04,017
‏‏لقد اقتلع كل منا إحدى عينيه‎‏

38
00:03:04,101 --> 00:03:07,562
‏‎.‎لإظهار مدى إخلاصنا لهذه العصابة‎‏

39
00:03:07,645 --> 00:03:08,981
‏‎!‎نحن عصابة ذوي العين اليسرى‎‏

40
00:03:11,024 --> 00:03:12,525
‏‎!‎نعم‎‏

41
00:03:15,278 --> 00:03:18,073
‏‎.‎عيناك جميلتان أيتها الآنسة‎‏

42
00:03:18,156 --> 00:03:20,367
‏‎؟‎أتظنين أنه يمكننا ربما أن نستعير إحداهما‎‏

43
00:03:21,159 --> 00:03:22,369
‏‎؟‎أيمكننا أن نستعير إحداهما‎‏

44
00:03:27,457 --> 00:03:30,210
‏‎؟‎هل هذا سؤال يليق طرحه على سيدة‎‏

45
00:03:30,293 --> 00:03:33,421
‏‎؟‎حبيبها‎ ؟‎من أنت أيها الحاذق‎‏

46
00:03:35,090 --> 00:03:36,717
‏‎.‎سأصبح زوجها قريباً‎‏

47
00:03:38,676 --> 00:03:41,972
‏‎.‎هذا شاب أبيض تحت ذلك الرداء‎ !‎مهلاً لحظة‎‏

48
00:03:42,055 --> 00:03:44,850
‏‎.‎تباً‎ ؟‎هذا شاب أبيض‎‏

49
00:03:44,933 --> 00:03:48,228
‏‏‏هل أنت مولع بالهنديات المثيرات‎
‏‎؟‎ذوات الوجه الشاحب‎‏

50
00:03:49,187 --> 00:03:51,774
‏‏‏لأنني أستطيع أن أريك‎
‏‎.‎كيف يكون الرجل الأبيض الحقيقي‎‏

51
00:03:51,857 --> 00:03:55,235
‏‏‎.‎هيا‎ ."‎ويل‎" ‏دعها ترى ذلك يا‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎."‎ويل‎" ‏تمخطر يا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

52
00:03:55,318 --> 00:03:56,737
‏‏‎.‎ارقص الآن يا فتى‎ -‏
‏‎.‎تمخطر‎ -‏‏

53
00:03:56,820 --> 00:03:59,489
‏‏‎.‎أحسنت‎ -‏
‏‎.‎هذا ما يجيده الرجال البيض‎ -‏‏

54
00:03:59,572 --> 00:04:01,324
‏‎.‎أود فعلاً الآن اقتلاع عيني‎‏

55
00:04:01,408 --> 00:04:02,951
‏‏‎؟‎ماذا قلت‎ -‏
‏‎،‎أيها الرفاق‎ -‏‏

56
00:04:03,035 --> 00:04:05,996
‏‎.‎أنصحكم بالرحيل قبل أن تصابوا بأذى‎‏

57
00:04:07,580 --> 00:04:08,874
‏‎؟‎قبل أن نصاب نحن بأذى‎‏

58
00:04:08,957 --> 00:04:11,543
‏‎.‎قبل أن نصاب نحن بأذى‎‏

59
00:04:11,626 --> 00:04:15,672
‏‏‏أظن أنك كنت تفرط في تدخين غليون السلام‎
‏‎.‎أيها الهندي الخامل‎‏

60
00:04:16,548 --> 00:04:19,134
‏‎،‎فإنك بمفردك‎ ،‎حسب ما أرى‎‏

61
00:04:19,217 --> 00:04:21,553
‏‎.‎ونحن خمسة‎‏

62
00:04:27,392 --> 00:04:28,393
‏‎.‎بل أنتم أربعة‎‏

63
00:04:29,186 --> 00:04:30,228
‏‎؟‎ماذا حدث للتو‎‏

64
00:04:30,312 --> 00:04:31,688
‏‎؟‎هل تريد رؤيته مجدداً‎‏

65
00:04:33,315 --> 00:04:34,441
‏‎.‎نعم‎‏

66
00:04:45,535 --> 00:04:47,830
‏‏‎.‎لا يعجبني هذا الهراء‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

67
00:04:48,621 --> 00:04:52,042
‏‎.‎كانت هذه حركات ممتازة بالقدمين‎‏

68
00:04:52,750 --> 00:04:56,880
‏‏‏ولكنني أظن أن هذا الهراء تصاعد‎
‏‎.‎إلى مرحلة استخدام الأسلحة النارية‎‏

69
00:05:05,138 --> 00:05:08,308
‏‎.‎لنقم بتهوية هذا المكان‎ ،‎أيها الرجال‎‏

70
00:05:28,536 --> 00:05:30,163
‏‏محطة تجارية‎‏

71
00:05:30,247 --> 00:05:33,083
‏‎؟‎ما هذا الهراء الذي حدث للتو‎‏

72
00:05:40,465 --> 00:05:44,802
‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏

73
00:05:48,932 --> 00:05:51,393
‏‎.‎كان ذلك بغاية البساطة‎ .‎لقد نصحتكم بالرحيل‎‏

74
00:05:52,560 --> 00:05:55,939
‏‏‎."‎وايت نايف‎" ‏يجب أن تتوقف عن هذا يا‎
‏‎.‎سيفوق عددهم قدرتك‎ ،‎يوماً ما‎‏

75
00:05:56,023 --> 00:05:58,150
‏‎."‎سموكينغ فوكس‎" ‏ولكن ليس اليوم يا‎‏

76
00:05:58,233 --> 00:06:01,153
‏‎.‎يجب أن نذهب‎ ،‎أرجوك يا حبيبي‎‏

77
00:06:01,736 --> 00:06:03,947
‏‎؟‎ماذا حدث هنا بحق السماء‎‏

78
00:06:04,031 --> 00:06:06,241
‏‎.‎ذهبوا في ذلك الاتجاه‎ .‎هنود‎‏

79
00:06:06,324 --> 00:06:07,951
‏‎.‎أنت لست رجلاً أبيض‎‏

80
00:06:08,035 --> 00:06:11,246
‏‎."‎وايت نايف‎" ،‎أنت ذلك اليتيم‎‏

81
00:06:11,329 --> 00:06:14,958
‏‎.‎نشأت كالحيوان مع هؤلاء الأباتشي‎‏

82
00:06:15,042 --> 00:06:17,127
‏‎؟"‎كليم‎" ‏هل تظن أنك تستطيع خداع‎‏

83
00:06:17,210 --> 00:06:18,336
‏‎."‎رينغو‎" ‏آسف يا‎‏

84
00:06:18,420 --> 00:06:22,382
‏‎.‎والآن سأقتلك أنت وعاهرتك الهندية‎‏

85
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
‏‎.‎يجب إنهاء فطورك قبل أوانه‎‏

86
00:06:28,763 --> 00:06:31,099
‏‎!‎أنت فظيع أيها السيد‎‏

87
00:06:31,891 --> 00:06:33,893
‏‎"‎ذا ريديكيلاس ٦‎"‏‏

88
00:06:33,977 --> 00:06:36,354
‏‎"‎٤ كاي‎" ‏يُقدم بدقة العرض‎‏

89
00:06:36,438 --> 00:06:38,773
‏‎؟‎ما أنت‎‏

90
00:07:01,504 --> 00:07:02,965
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏نعم يا‎‏

91
00:07:03,048 --> 00:07:04,299
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏هيا يا‎‏

92
00:07:10,805 --> 00:07:12,432
‏‎."‎سموكينغ فوكس‎" ‏أنت محظوظة يا‎‏

93
00:07:12,515 --> 00:07:15,602
‏‏‎.‎رجل بمعنى الكلمة‎ "‎وايت نايف‎"‏
‏‎.‎إنه أشجع الشجعان‎‏

94
00:07:16,937 --> 00:07:19,022
‏‎.‎بل أحمق‎ ،‎ليس شجاعاً‎‏

95
00:07:19,106 --> 00:07:21,483
‏‎.‎لا أرملة‎ ،‎أريد أن أكون زوجة‎‏

96
00:07:26,363 --> 00:07:27,614
‏‎.‎مساء الخير أيتها السيدات‎‏

97
00:07:33,954 --> 00:07:35,372
‏‎.‎هذه أرض قبيلة الأباتشي‎‏

98
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
‏‎.‎لست هنا لأخذ أرضكم أيها الزعيم‎‏

99
00:07:38,250 --> 00:07:41,169
‏‎.‎أنا أبحث فقط عن فتى معين‎‏

100
00:07:42,295 --> 00:07:44,047
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎" ‏أنا‎‏

101
00:07:45,298 --> 00:07:46,841
‏‎.‎كانت أم هذا الفتى زوجتي‎‏

102
00:07:48,343 --> 00:07:49,802
‏‎،"‎تومي‎" ‏والفتى الذي يدعى‎‏

103
00:07:50,887 --> 00:07:52,389
‏‎.‎هو ابني‎‏

104
00:08:06,944 --> 00:08:09,697
‏‏‏من الحكمة التمهل في منح الثقة‎
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏يا‎‏

105
00:08:09,781 --> 00:08:13,118
‏‎.‎ولكن كل رحلة جديدة تبدأ بخطوة واحدة‎‏

106
00:08:14,202 --> 00:08:15,953
‏‎.‎تحدث إلى والدك‎‏

107
00:08:16,954 --> 00:08:19,124
‏‎."‎سكريمنغ إيغل‎" ‏ولكنك أنت والدي يا‎‏

108
00:08:20,125 --> 00:08:21,501
‏‎...‎منذ أن قامت أمي‎‏

109
00:08:23,045 --> 00:08:25,547
‏‎،‎منذ عثورك علي‎‏

110
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
‏‎،‎علمتني الصيد والقتال‎‏

111
00:08:27,965 --> 00:08:31,094
‏‎.‎ومتى ينبغي الكلام أو الصمت‎‏

112
00:08:31,178 --> 00:08:33,388
‏‏‎.‎وأن أكون رجلاً‎ -‏
‏‎.‎رجلاً صالحاً‎ -‏‏

113
00:08:33,471 --> 00:08:35,098
‏‎"‎فرانك ستوكبرن‎" ‏وهذا المدعو‎‏

114
00:08:35,182 --> 00:08:38,560
‏‎.‎مثل كل البيض الآخرين‎ ،‎مليء بالأكاذيب‎‏

115
00:08:38,643 --> 00:08:42,439
‏‎.‎البيض يقولون الحقيقة أحياناً‎‏

116
00:08:42,522 --> 00:08:45,233
‏‎.‎حوالي مرة واحدة من أصل ٢٠ أو ٢٥ مرة‎‏

117
00:08:46,609 --> 00:08:49,029
‏‎.‎أظن أن هذه هي إحدى تلك المرات‎‏

118
00:08:50,780 --> 00:08:52,532
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏كان يعرف والدتك يا‎‏

119
00:08:52,615 --> 00:08:56,494
‏‎.‎تحدث إليه‎ .‎ربما يمكنه منحك بعض الطمأنينة‎‏

120
00:08:56,578 --> 00:08:59,164
‏‎.‎ربما بعد أن أغمض عيني لرؤية الأحلام‎‏

121
00:09:21,353 --> 00:09:24,106
‏‎!‎أمي‎‏

122
00:09:57,180 --> 00:10:02,727
‏‏‏عرفت أن والدك‎ ،‎بنظرة واحدة إلي‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎قام بالكثير من المساوئ‎‏

123
00:10:02,810 --> 00:10:06,273
‏‎.‎وقتلتهم‎ ،‎لقد خدعت الرجال‎‏

124
00:10:07,440 --> 00:10:10,777
‏‎.‎لذلك أستحق كل ما قد يحدث لي‎‏

125
00:10:12,529 --> 00:10:16,366
‏‎.‎لا أحد رأى لدي أي خير سوى والدتك‎‏

126
00:10:21,204 --> 00:10:22,705
‏‎؟‎لماذا أتيت إلى هنا‎‏

127
00:10:23,373 --> 00:10:26,042
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت لست ممن يهوون الدردشة‎‏

128
00:10:27,960 --> 00:10:30,087
‏‎.‎ولا أنا كذلك‎‏

129
00:10:31,214 --> 00:10:33,591
‏‎...‎أنا على حافة الموت‎ ،‎يا بني‎‏

130
00:10:34,717 --> 00:10:36,178
‏‎.‎من مرض السل‎‏

131
00:10:40,223 --> 00:10:41,974
‏‎...‎لا تقلق‎‏

132
00:10:42,058 --> 00:10:47,189
‏‏‏أنا لا أطمح إلى لقاء مفعم بالبهجة‎
‏‎.‎بين والد وابنه‎‏

133
00:10:47,772 --> 00:10:50,650
‏‎".‎وأنا أيضاً أحبك يا أبي‎" ".‎أحبك يا بني‎"‏‏

134
00:10:56,281 --> 00:10:57,490
‏‎.‎لا‎‏

135
00:10:59,367 --> 00:11:03,371
‏‎.‎لقد أتيت لسبب ملموس أكثر‎‏

136
00:11:07,625 --> 00:11:12,922
‏‏‏لقد كنت أسرق من الناس‎ ،"‎تومي‎"‏
‏‎،‎منذ كنت في سن التاسعة‎‏

137
00:11:13,798 --> 00:11:19,136
‏‎.‎وهكذا جمعت في الواقع ثروة صغيرة‎‏

138
00:11:20,054 --> 00:11:22,849
‏‎.‎أريد أن أفعل بها شيئاً لائقاً‎‏

139
00:11:24,601 --> 00:11:26,769
‏‎.‎أريد أن أعطيك إياها يا بني‎‏

140
00:11:31,483 --> 00:11:33,025
‏‎.‎لا أريد أموالك‎‏

141
00:11:34,486 --> 00:11:38,323
‏‏ولكن ربما يمكنك أن تعطي ٥٠ ألف دولار‎‏

142
00:11:38,406 --> 00:11:41,158
‏‎.‎لهؤلاء الهنود الطيبين الذين ربوك‎‏

143
00:11:41,243 --> 00:11:42,452
‏‎.‎سنأخذها‎‏

144
00:11:43,620 --> 00:11:44,704
‏‎.‎عودي إلى سريرك‎‏

145
00:11:45,247 --> 00:11:46,331
‏‎.‎آسفة‎‏

146
00:11:46,414 --> 00:11:48,207
‏‎.‎سنأخذها‎ ،‎ولكن بجدية‎‏

147
00:11:48,291 --> 00:11:51,753
‏‏‏الأموال مدفونة في المرج‎ ،‎اسمع‎
‏‎،‎شمال الطريق تماماً‎‏

148
00:11:51,836 --> 00:11:53,921
‏‎.‎قرب شجرة صنوبر عتيقة‎‏

149
00:11:54,005 --> 00:11:56,383
‏‏ما رأيك في أن نذهب وننبشه غداً صباحاً‎‏

150
00:11:56,466 --> 00:11:59,469
‏‎؟‎ونبدأ بتوزيع الهدايا على الجميع‎‏

151
00:12:00,637 --> 00:12:03,222
‏‎،‎لا أتذكر الكثير عن أمي‎‏

152
00:12:04,223 --> 00:12:06,768
‏‎...‎ولكنني أتذكر أنها قالت لي‎‏

153
00:12:08,811 --> 00:12:10,187
‏‎.‎إنك ميت‎‏

154
00:12:15,402 --> 00:12:17,987
‏‏ربما لأنها‎‏

155
00:12:18,070 --> 00:12:21,408
‏‎.‎لم تكن تريدك أن تبحث عني‎‏

156
00:12:21,491 --> 00:12:23,576
‏‎.‎كانت سيدة ذكية‎‏

157
00:12:24,744 --> 00:12:28,706
‏‏‏الأمر الغبي الوحيد الذي فعلته في حياتها‎
‏‎.‎كان الوقوع في غرامي‎‏

158
00:12:29,499 --> 00:12:31,334
‏‎"‎بيتي دنسون‎" ‏مقابلة‎‏

159
00:12:32,001 --> 00:12:35,212
‏‎.‎كانت أكثر اللحظات حظاً في حياتي‎‏

160
00:12:38,341 --> 00:12:41,636
‏‎،‎منذ أن وقعت عيناي عليها‎‏

161
00:12:42,304 --> 00:12:44,556
‏‏بينما كانت تؤنب‎‏

162
00:12:44,639 --> 00:12:49,561
‏‏حداداً ضخماً وقوياً وشبه ثمل‎‏

163
00:12:49,644 --> 00:12:52,188
‏‎."‎سيلفر كانيون‎" ‏في‎‏

164
00:12:53,022 --> 00:12:55,358
‏‎."‎تومي‎" ‏غدت حبي الوحيد يا‎‏

165
00:13:02,532 --> 00:13:04,075
‏‎؟‎هل كانت أمي حادة الطباع‎‏

166
00:13:05,952 --> 00:13:10,122
‏‏‎،‎حين كانت تغضب من أحد ما‎ ؟‎حادة الطباع‎
‏‎.‎كان عليه أن يتوخى الحذر‎‏

167
00:13:10,206 --> 00:13:12,041
‏‎.‎كنا في حانة ذات مرة‎‏

168
00:13:12,124 --> 00:13:14,293
‏‏والرجل الذي كان جالساً بالقرب منها‎‏

169
00:13:14,377 --> 00:13:19,382
‏‏‏بدأ يتحدث عن الطريقة المثالية‎
‏‎...‎لصنع فطيرة الكرز‎‏

170
00:13:20,467 --> 00:13:24,261
‏‏‎،‎فقالت لي والدتك‎
‏‎.‎تعال إلى هنا للحظة‎ ،(‎فرانك‎)"‏‏

171
00:13:24,346 --> 00:13:28,099
‏‎"؟‎أين وجدت تلك الزهور‎ ،‎قل لي مجدداً‎‏

172
00:13:28,182 --> 00:13:33,270
‏‏‏أعرف أنك تظنين‎" ،‎فقلت‎
‏‎".‎أنني سرقتها من المقابر‎‏

173
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
‏‎.‎صباح الخير أيها الشابان‎‏

174
00:13:36,983 --> 00:13:38,568
‏‎."‎من لا ترتدي حمالة صدر‎" ‏صباح الخير يا‎‏

175
00:13:38,651 --> 00:13:41,488
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏لقد حلمت بك ليلة أمس يا‎‏

176
00:13:41,571 --> 00:13:43,406
‏‎.‎هذا جميل‎‏

177
00:13:43,490 --> 00:13:44,741
‏‎.‎لم يكن حلماً لطيفاً‎‏

178
00:13:45,282 --> 00:13:47,952
‏‎.‎كنت شقياً‎ ،‎في الحلم‎‏

179
00:13:48,035 --> 00:13:50,246
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏كنت شقياً يا‎‏

180
00:13:50,830 --> 00:13:52,499
‏‎.‎هناك من لديه معجبة‎‏

181
00:13:52,582 --> 00:13:54,626
‏‎.‎نعم‎‏

182
00:13:54,709 --> 00:13:57,712
‏‏‎،‎ولكن كما هي الحال معك‎
‏‎.‎هناك امرأة واحدة لي‎‏

183
00:14:02,174 --> 00:14:06,721
‏‏‎"‎ستوكبرن‎" ‏أظن أننا نحن آل‎
‏‎.‎نفضل النساء اللطيفات‎‏

184
00:14:06,804 --> 00:14:08,180
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

185
00:14:08,264 --> 00:14:10,057
‏‎.‎مثل والدتك‎‏

186
00:14:12,394 --> 00:14:14,854
‏‎؟"‎تومي‎" ‏كيف ماتت يا‎‏

187
00:14:16,022 --> 00:14:17,231
‏‎؟‎أيمكنك إخباري‎‏

188
00:14:18,315 --> 00:14:24,280
‏‏‏كان هناك صبيان كبار في المدرسة‎
‏‎.‎يخططون لضربي‎‏

189
00:14:25,907 --> 00:14:30,327
‏‏‎،‎بدلاً من مواجهتهم بنفسي‎
‏‎.‎طلبت منها مرافقتي إلى هناك‎‏

190
00:14:31,203 --> 00:14:33,415
‏‎،‎أتى رجل على حين غرة‎‏

191
00:14:34,290 --> 00:14:37,126
‏‏‏وسار نحوها وأطلق النار عليها‎
‏‎.‎فأرداها قتيلة‎‏

192
00:14:38,878 --> 00:14:42,173
‏‏بينما كانت تحمي ابنها الجبان‎ ،‎وهكذا ماتت‎‏

193
00:14:42,256 --> 00:14:46,343
‏‏‏بدلاً من البقاء بأمان في منزلها‎
‏‎.‎حيث كان يجب أن تكون‎‏

194
00:14:52,016 --> 00:14:54,644
‏‎؟"‎بوني أكسبرس‎" ؟‎من هم هؤلاء‎‏

195
00:14:55,311 --> 00:14:57,647
‏‎.‎إلى هذه الأنحاء‎ "‎بوني أكسبرس‎"‎لا تأتي ال‎‏

196
00:15:14,456 --> 00:15:15,623
‏‎.‎إنه هنا في مكان ما أيها الرجال‎‏

197
00:15:15,707 --> 00:15:16,999
‏‎!‎فلنحرقه‎‏

198
00:15:19,627 --> 00:15:21,546
‏‎.‎التالية ستخترق رأسك‎‏

199
00:15:23,089 --> 00:15:25,382
‏‎!‎لا ضرورة لإحراق شيء أيها الرجال‎‏

200
00:15:25,467 --> 00:15:27,469
‏‎.‎مرحباً أيها الرئيس‎‏

201
00:15:27,552 --> 00:15:28,678
‏‎،"‎سيسيرو‎"‏‏

202
00:15:30,137 --> 00:15:33,683
‏‎؟‎ألن تدعني أستمتع بتقاعدي‎‏

203
00:15:33,766 --> 00:15:38,312
‏‏‏أنا أحيي قرارك‎ ،"‎فرانك‎" ‏لا يا‎
‏‎.‎بالتوقف عن ارتكاب المساوئ‎‏

204
00:15:38,395 --> 00:15:41,941
‏‎.‎ولكن المال هو لنا جميعاً‎‏

205
00:15:42,024 --> 00:15:43,359
‏‎،‎إذا استخدمت تلك الهراوة‎‏

206
00:15:43,443 --> 00:15:46,613
‏‏‏سيبقى لدي الكثير من الرصاص‎
‏‎...‎بعد أن أطلق واحدة على‎‏

207
00:15:49,574 --> 00:15:50,658
‏‎.‎والدك‎‏

208
00:15:53,410 --> 00:15:55,538
‏‎.‎أنت وجدت أخيراً ابنك المفقود منذ وقت طويل‎‏

209
00:15:55,622 --> 00:15:58,958
‏‏‏يؤسفني بالتأكيد‎
‏‎.‎أن أفسخ لم شمل العائلة اللطيف هذا‎‏

210
00:15:59,041 --> 00:16:02,336
‏‏أعطنا المال الذي سرقته‎ ،‎لذلك‎‏

211
00:16:02,419 --> 00:16:05,214
‏‎.‎قبل أن أضع رصاصة في رأسك‎‏

212
00:16:11,303 --> 00:16:12,514
‏‎.‎المال مدفون‎‏

213
00:16:13,097 --> 00:16:14,807
‏‎.‎عليك التفكير قبل الكلام يا بني‎‏

214
00:16:14,891 --> 00:16:16,308
‏‎؟‎مدفون‎‏

215
00:16:16,392 --> 00:16:18,144
‏‎.‎أنا دفنته‎ ،‎نعم‎‏

216
00:16:18,227 --> 00:16:21,731
‏‎.‎قرب طاحونة هوائية‎ ،‎عميقاً في الأرض‎‏

217
00:16:21,814 --> 00:16:26,318
‏‎."‎فرانك‎" ‏الغرب مليء بالطواحين الهوائية يا‎‏

218
00:16:26,402 --> 00:16:28,780
‏‎.‎هذه طاحونة هوائية مميزة‎‏

219
00:16:29,864 --> 00:16:31,658
‏‎.‎إنها طاحونة هوائية تغني‎‏

220
00:16:33,535 --> 00:16:34,952
‏‎!‎طاحونة هوائية تغني‎‏

221
00:16:37,539 --> 00:16:40,249
‏‎.‎إنها على مسافة عشرة أيام من هنا‎‏

222
00:16:40,332 --> 00:16:43,377
‏‎.‎سأرشدك إليها الآن بشرط واحد‎‏

223
00:16:44,003 --> 00:16:45,797
‏‏لا تؤذ ابني‎‏

224
00:16:45,880 --> 00:16:49,300
‏‎.‎أو أي واحد من هؤلاء الهنود الطيبين هنا‎‏

225
00:16:50,968 --> 00:16:52,428
‏‎."‎فرانك‎" ‏لننطلق يا‎‏

226
00:17:04,481 --> 00:17:07,985
‏‏‏إن لم تكن ال٥٠ ألفاً‎ ،"‎فرانك‎"‏
‏‎،‎تحت الطاحونة الهوائية‎‏

227
00:17:08,069 --> 00:17:09,779
‏‏سأدفنك حتى عنقك‎‏

228
00:17:09,862 --> 00:17:12,448
‏‎.‎وأدع حيوانات الصحراء تأكلك حياً‎‏

229
00:17:12,532 --> 00:17:14,909
‏‎."‎سيسيرو‎" ‏المال هناك يا‎‏

230
00:17:14,992 --> 00:17:18,705
‏‎."‎بيتي دنسون‎" ‏يسرني أنه تسنت لي مقابلة ابن‎‏

231
00:17:19,581 --> 00:17:21,874
‏‎."‎تومي‎" ‏ابق هنا يا‎‏

232
00:17:21,958 --> 00:17:24,293
‏‏استمتع بحياتك مع عروسك الجميلة‎‏

233
00:17:25,336 --> 00:17:29,423
‏‎.‎بين أشجار الصنوبر العظيمة هذه‎‏

234
00:17:31,217 --> 00:17:32,760
‏‎!‎هيا بنا‎‏

235
00:17:53,698 --> 00:17:56,158
‏‎.‎لم يكن ذلك تصرفاً لائقاً‎‏

236
00:18:06,377 --> 00:18:08,630
‏‎.‎يجب أن تستريح‎ ،"‎وايت نايف‎"‏‏

237
00:18:08,713 --> 00:18:10,172
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أستريح‎‏

238
00:18:10,256 --> 00:18:13,926
‏‏‏حين يصلون إلى الطاحونة الهوائية التي تغني‎
‏‎.‎سيقتلونه‎ ،‎ولا يجدون المال‎‏

239
00:18:14,010 --> 00:18:18,305
‏‏‏هناك الكثير من الأشجار‎ ،‎يا بني‎
‏‎.‎والقليل من الوقت‎‏

240
00:18:19,473 --> 00:18:22,977
‏‎.‎علي إذن أن أجد ال٥٠ ألفاً بطريقة أخرى‎‏

241
00:18:23,060 --> 00:18:26,981
‏‎.‎لا شرف في ذلك‎ ؟‎بالسرقة‎ ؟‎كيف‎‏

242
00:18:27,815 --> 00:18:32,486
‏‎.‎إلا إذا سرقت من الذين لا شرف لديهم‎‏

243
00:18:33,988 --> 00:18:35,698
‏‎.‎يعجبني ذلك‎‏

244
00:18:35,782 --> 00:18:37,700
‏‎.‎ولكن هذا شديد الخطورة‎‏

245
00:18:37,784 --> 00:18:40,244
‏‎.‎سأرسل عشرة من أقوى رجالنا الشجعان معك‎‏

246
00:18:40,327 --> 00:18:41,663
‏‎.‎لا‎‏

247
00:18:41,746 --> 00:18:44,791
‏‎.‎الشجعان سيُعاملون بوحشية في عالم البيض‎‏

248
00:18:44,874 --> 00:18:47,084
‏‎.‎الكثيرون منهم يبدون مثل البيض‎‏

249
00:18:47,168 --> 00:18:50,379
‏‏‏يمكنه في الواقع‎ "‎رايجنغ بير‎"‏
‏‎.‎تقليد الرجال البيض على نحو رائع‎‏

250
00:18:51,047 --> 00:18:54,425
‏‏‏لنلعب بشعر صدورنا‎ ،‎أيها الرفاق‎
‏‎.‎ونأكل رقائق البطاطا‎‏

251
00:18:57,219 --> 00:18:59,931
‏‎؟‎أين يجد هذه الأفكار‎ ؟‎ألم يكن ذلك رائعاً‎‏

252
00:19:00,014 --> 00:19:03,768
‏‏‎،"‎بير‎" ‏هذا جيد جداً يا‎
‏‎.‎ولكن يجب أن أذهب بمفردي‎‏

253
00:19:05,061 --> 00:19:11,067
‏‏‎،‎سأجد هذا المال‎ ،‎حبيبتي‎
‏‎،‎وآخذه إلى الطاحونة الهوائية التي تغني‎‏

254
00:19:11,150 --> 00:19:13,235
‏‎.‎ثم أعود في الوقت المناسب لزفافنا‎‏

255
00:19:13,695 --> 00:19:15,196
‏‎.‎لن أدعك ترحل‎‏

256
00:19:16,155 --> 00:19:17,448
‏‎.‎هؤلاء الرجال قتلة‎‏

257
00:19:17,949 --> 00:19:21,828
‏‎.‎كنت جباناً ذات مرة ودفعت والدتي الثمن‎‏

258
00:19:23,287 --> 00:19:26,165
‏‎.‎لن يحدث ذلك مع والدي‎‏

259
00:19:45,810 --> 00:19:47,228
‏‎.‎صباح الخير‎‏

260
00:19:47,311 --> 00:19:49,146
‏‎؟‎من أين أتيت بحق السماء‎‏

261
00:19:49,230 --> 00:19:51,315
‏‎.‎أنا في ورطة نوعاً ما أيها الرجال‎‏

262
00:19:51,398 --> 00:19:54,193
‏‏قطعت مسافة طويلة إلى هنا بحثاً عن الذهب‎‏

263
00:19:54,276 --> 00:19:56,320
‏‎.‎ومات حصاني‎‏

264
00:19:56,403 --> 00:19:57,905
‏‎؟‎كيف مات‎‏

265
00:19:57,989 --> 00:19:59,615
‏‎.‎منتحراً‎‏

266
00:19:59,699 --> 00:20:01,492
‏‎.‎أغرق نفسه‎‏

267
00:20:01,575 --> 00:20:04,954
‏‎.‎وضع رأسه في الجدول وأبقاه هناك‎‏

268
00:20:05,037 --> 00:20:06,622
‏‎.‎كان أمراً محزناً للغاية‎‏

269
00:20:07,373 --> 00:20:08,624
‏‎.‎هذه الأمور تحدث‎‏

270
00:20:08,708 --> 00:20:11,668
‏‏‏أصحاب السلطة لا يحبون الاعتراف بذلك‎
‏‎.‎ولكن هذه الأمور تحدث‎‏

271
00:20:12,461 --> 00:20:13,921
‏‎.‎يبدو أنه رجل أبيض شريف‎‏

272
00:20:14,714 --> 00:20:15,757
‏‎.‎اصعد‎‏

273
00:20:16,590 --> 00:20:17,674
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏

274
00:20:18,760 --> 00:20:21,095
‏‎.‎أوصلاني إلى أقرب بلدة فحسب‎‏

275
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
‏‎.‎تجمعوا‎ ،‎سيداتي وسادتي‎‏

276
00:20:28,811 --> 00:20:31,898
‏‏‏اسمعوا عن التأثيرات العجيبة‎
‏‎،"‎تشاب‎" ‏من صنع الدكتور‎ "‎فيتا‎" ‏لزيت‎‏

277
00:20:31,981 --> 00:20:34,358
‏‎.‎الدواء المعجزة لألف مرض ومرض‎‏

278
00:20:34,441 --> 00:20:36,277
‏‎...‎أعيدوا الحيوية إلى‎‏

279
00:20:36,903 --> 00:20:38,070
‏‎؟‎من هو هذا الأحمق‎‏

280
00:20:52,334 --> 00:20:55,797
‏‎.‎انظر إلى هذا الذي يشرب من حوض الخيول‎‏

281
00:20:55,880 --> 00:20:56,881
‏‎.‎المعذرة‎‏

282
00:20:58,340 --> 00:20:59,383
‏‎!‎أنت الذي هناك‎‏

283
00:21:00,802 --> 00:21:03,512
‏‎.‎ما تفعله يثير الاشمئزاز‎‏

284
00:21:03,595 --> 00:21:05,932
‏‎.‎ذلك الماء لخيولنا القذرة‎‏

285
00:21:06,015 --> 00:21:10,311
‏‎.‎الماء يتساقط من روح السماء لكل أبنائها‎‏

286
00:21:10,394 --> 00:21:11,603
‏‎؟‎أليس هذا صحيحاً يا قريبي‎‏

287
00:21:11,687 --> 00:21:15,649
‏‏‏نحن لا نحبذ في هذه الأنحاء‎
‏‎.‎ذلك الهراء الناتج عن تدخين المخدرات‎‏

288
00:21:15,732 --> 00:21:17,693
‏‎؟"‎قريبي‎" ‏هل تسمعني يا‎‏

289
00:21:20,529 --> 00:21:22,031
‏‎.‎عد إلى هنا‎ ،"‎ويليام‎" ‏حسناً يا‎‏

290
00:21:22,114 --> 00:21:23,574
‏‎.‎اسمع يا صاح‎‏

291
00:21:24,491 --> 00:21:26,202
‏‎؟‎هل تنوي البقاء في البلدة‎‏

292
00:21:27,119 --> 00:21:29,663
‏‎.‎قد أحتاج إلى مكان للاستراحة لفترة وجيزة‎‏

293
00:21:37,922 --> 00:21:40,883
‏‎.‎آسفة بشأن ذلك الرجل القبيح الذي أهانك‎‏

294
00:21:40,967 --> 00:21:45,096
‏‏‎،‎إنه يدير المصرف‎
‏‎.‎ولذلك يظن أن من حقه أن يسيء معاملة الجميع‎‏

295
00:21:45,179 --> 00:21:47,056
‏‎؟‎يوجد مصرف في هذه البلدة‎‏

296
00:21:47,139 --> 00:21:48,850
‏‎؟‎هل تريد السطو عليه‎ ؟‎لماذا‎‏

297
00:21:48,933 --> 00:21:52,144
‏‎؟‎هل أبدو لك كلص مصارف يا سيدتي‎‏

298
00:21:52,228 --> 00:21:57,149
‏‎.‎من الغريب أنك تذكرني بلص مصارف معين‎‏

299
00:21:57,774 --> 00:21:59,693
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎" ‏كان اسمه‎‏

300
00:22:01,070 --> 00:22:03,155
‏‎؟"‎فرانك ستوكبرن‎" ‏هل تعرفين‎‏

301
00:22:03,239 --> 00:22:05,324
‏‏‏هل تعني‎ "؟‎أعرفه‎"‏
‏‎؟‎إن كنت قد مارست الجنس معه‎‏

302
00:22:05,407 --> 00:22:08,828
‏‏‎.‎لا يا سيدتي‎
‏‎.‎أنا أسألك إن كنت قد قابلته سابقاً‎‏

303
00:22:08,911 --> 00:22:11,288
‏‎.‎لقد قابلته‎ ،‎نعم‎‏

304
00:22:11,372 --> 00:22:12,832
‏‎،‎وبعد ٢٠ دقيقة‎‏

305
00:22:12,915 --> 00:22:16,460
‏‎.‎مارست الجنس معه على ذلك السرير هناك‎‏

306
00:22:17,461 --> 00:22:22,508
‏‎.‎ومارست الجنس معه مرتين على هذا الحاجز‎‏

307
00:22:23,425 --> 00:22:27,930
‏‏‏ثم بينما كنا في وضعية الوقوف على اليدين‎
‏‎.‎على تلك الخزانة التي تتكئ عليها‎‏

308
00:22:30,266 --> 00:22:33,727
‏‎؟‎هل ذكر من قبيل الصدفة طاحونة هوائية تغني‎‏

309
00:22:33,810 --> 00:22:36,647
‏‎.‎لقد ذكر فعلاً طاحونة هوائية تغني‎‏

310
00:22:36,730 --> 00:22:39,608
‏‎.‎قال إن صوتها مثل جوقة ملائكة‎‏

311
00:22:39,691 --> 00:22:41,402
‏‎؟‎هل ذكر مكانها‎‏

312
00:22:41,485 --> 00:22:46,490
‏‎.‎قال إنها في مكان حقق فيه أهم إنجاز له‎‏

313
00:22:46,573 --> 00:22:48,617
‏‎.‎أياً كان ذلك‎‏

314
00:22:48,700 --> 00:22:49,952
‏‎.‎ثم ضحك‎‏

315
00:22:50,036 --> 00:22:52,246
‏‎،‎كان يحب الضحك‎‏

316
00:22:52,329 --> 00:22:54,331
‏‎.‎وممارسة الجنس في وضعية الوقوف على اليدين‎‏

317
00:22:54,415 --> 00:22:56,292
‏‎.‎علينا تجاوز ذلك‎ ،‎حسناً‎‏

318
00:22:56,375 --> 00:22:57,626
‏‎.‎أنا أفتقده‎‏

319
00:22:57,709 --> 00:22:59,670
‏‎.‎ولكنه ترك لي شيئاً يذكرني به‎‏

320
00:22:59,753 --> 00:23:01,130
‏‎؟‎ما هو‎‏

321
00:23:01,213 --> 00:23:04,633
‏‎."‎رامون‎" ‏يدعى‎ ،‎صبي‎‏

322
00:23:05,801 --> 00:23:07,844
‏‎؟‎لدي أخ‎‏

323
00:23:07,929 --> 00:23:11,890
‏‎.‎أنا وأنت عشنا مغامرات كثيرة‎ ،"‎بورو‎"‏‏

324
00:23:11,974 --> 00:23:13,559
‏‎.‎نحن نتقدم في السن‎‏

325
00:23:14,936 --> 00:23:17,646
‏‎.‎ولكن على الأقل لدينا ذكرياتنا‎‏

326
00:23:19,481 --> 00:23:23,444
‏‎؟"‎ديدوود‎" ‏هل تتذكر الأختين في‎‏

327
00:23:23,527 --> 00:23:24,820
‏‎.‎لقد أعجبتك السمينة‎‏

328
00:23:26,572 --> 00:23:28,157
‏‎.‎أنت تعرف أن هذا صحيح‎‏

329
00:23:28,240 --> 00:23:29,741
‏‎؟"‎رامون لوبيز‎"‏‏

330
00:23:32,995 --> 00:23:37,874
‏‎."‎إزميرالدا‎" ،‎كنت أتحدث للتو إلى والدتك‎‏

331
00:23:38,875 --> 00:23:42,879
‏‎...‎اكتشفنا بالصدفة أن والدي ووالدك‎‏

332
00:23:44,506 --> 00:23:46,217
‏‎.‎هما نفس الشخص‎‏

333
00:23:46,883 --> 00:23:48,385
‏‎.‎هذا رائع‎‏

334
00:23:49,011 --> 00:23:50,137
‏‎.‎نعم‎‏

335
00:23:50,221 --> 00:23:52,431
‏‎.‎نفس الوالد‎‏

336
00:23:52,514 --> 00:23:54,600
‏‎.‎أخوان غير شقيقين‎‏

337
00:23:54,683 --> 00:23:56,643
‏‎؟"‎بورو‎" ‏ما رأيك في ذلك يا‎‏

338
00:23:58,980 --> 00:24:00,356
‏‎؟‎كيف حال والدنا إذن‎‏

339
00:24:00,439 --> 00:24:03,525
‏‎،‎لقد تعرض للاختطاف‎‏

340
00:24:03,609 --> 00:24:07,446
‏‎.‎وعلي أن أجد ٥٠ ألف دولار لإنقاذ حياته‎‏

341
00:24:08,322 --> 00:24:09,906
‏‎.‎هذا مبلغ كبير‎‏

342
00:24:09,991 --> 00:24:11,117
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

343
00:24:12,034 --> 00:24:15,412
‏‎.‎لذلك أخطط للسطو على المصرف في هذه البلدة‎‏

344
00:24:16,580 --> 00:24:17,748
‏‎.‎انتظر‎‏

345
00:24:18,915 --> 00:24:21,418
‏‎.‎والدي في ورطة‎‏

346
00:24:21,502 --> 00:24:24,421
‏‎.‎وأخي يحتاج إلى مساعدتي‎‏

347
00:24:26,048 --> 00:24:28,134
‏‎.‎سأسطو على المصرف معك‎‏

348
00:24:28,217 --> 00:24:30,136
‏‎.‎يجب أن أفعل هذا بمفردي‎‏

349
00:24:32,971 --> 00:24:34,765
‏‎؟‎ماذا يحدث الآن‎‏

350
00:24:36,558 --> 00:24:38,769
‏‎،‎منذ كنت صغيراً‎‏

351
00:24:38,852 --> 00:24:43,607
‏‎،‎أحلم بتمضية يوم رائع مع أبي‎‏

352
00:24:43,690 --> 00:24:47,569
‏‏‎،‎حيث نتشارك في وجبات الطعام‎
‏‎.‎وأقوم بتعريفه على الجحش‎‏

353
00:24:49,696 --> 00:24:53,450
‏‎.‎لن أتركك حتى تقول إنه يمكنني أن أساعدك‎‏

354
00:24:59,831 --> 00:25:03,169
‏‎؟‎هل ستتوقف عن تدليكي بالفرشاة إذا وافقت‎‏

355
00:25:03,252 --> 00:25:04,336
‏‎.‎نعم‎‏

356
00:25:06,297 --> 00:25:07,756
‏‎.‎يمكنك أن تساعدني إذن‎‏

357
00:25:21,145 --> 00:25:23,314
‏‎.‎هذا يعني أنك تعجبه‎‏

358
00:25:23,397 --> 00:25:27,401
‏‎"‎روسكو بلاينز‎" ‏مصرف‎‏

359
00:25:41,373 --> 00:25:44,251
‏‎.‎تريديننا أن نقرضك مبلغاً كبيراً‎‏

360
00:25:44,335 --> 00:25:47,379
‏‎،‎نطلب مستندين لتحديد الهوية يا سيدتي‎ ،‎عادة‎‏

361
00:25:47,463 --> 00:25:50,507
‏‎.‎ولكن ذلك لن يكون ضرورياً في حالتك‎‏

362
00:25:51,342 --> 00:25:55,346
‏‏‎،"‎بورو‎" ‏أشعر بالذنب نوعاً ما يا‎
‏‎.‎لأنني آخذ المال من أشخاص لطفاء‎‏

363
00:25:55,429 --> 00:25:57,764
‏‎.‎ليس كما لو أنك مكسيكية قذرة‎‏

364
00:25:59,683 --> 00:26:01,143
‏‎.‎خف شعوري بالذنب الآن‎‏

365
00:26:03,061 --> 00:26:04,938
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

366
00:26:05,021 --> 00:26:06,940
‏‎!‎هذا مصرف‎‏

367
00:26:07,023 --> 00:26:08,775
‏‎!‎أخرج ذلك الحمار من هنا‎‏

368
00:26:08,859 --> 00:26:10,569
‏‎.‎إنه جحش يا سيدي‎‏

369
00:26:10,652 --> 00:26:13,447
‏‎!‎أخرجه‎ ."‎سيدي‎" ‏لا أبالي يا‎‏

370
00:26:13,530 --> 00:26:15,282
‏‎.‎لنذهب‎ .‎حسناً‎‏

371
00:26:17,618 --> 00:26:19,161
‏‎.‎لا يريد الجحش الذهاب‎‏

372
00:26:19,245 --> 00:26:23,124
‏‎.‎لا أبالي بما يريده الجحش‎‏

373
00:26:26,042 --> 00:26:29,087
‏‎!‎اخرج من مصرفي أيها الحيوان‎‏

374
00:26:29,171 --> 00:26:31,632
‏‏‎،‎أعرف ما يجول في ذهنك‎
‏‎.‎ولكن لم يحن الوقت بعد‎‏

375
00:26:31,715 --> 00:26:33,091
‏‎.‎انتظر‎‏

376
00:26:46,480 --> 00:26:49,024
‏‎؟‎كيف علق هذا الحمار‎‏

377
00:26:49,107 --> 00:26:51,902
‏‎!‎فيمكنه بالتأكيد الخروج‎ ،‎إن كان قد دخل‎‏

378
00:26:51,985 --> 00:26:53,529
‏‎.‎هذا غير منطقي‎‏

379
00:26:53,612 --> 00:26:54,696
‏‏للخزنات والأقفال‎ "‎تي إل وودرو‎" ‏شركة‎‏

380
00:26:55,989 --> 00:26:57,699
‏‎.‎إنها محكمة الإقفال‎‏

381
00:26:57,783 --> 00:27:01,119
‏‎!‎أنت سترحل‎‏

382
00:27:04,748 --> 00:27:07,751
‏‎!‎سقط على مؤخرته‎ ،‎يا للعجب‎‏

383
00:27:21,265 --> 00:27:23,600
‏‏‎!‎هذا غير منطقي‎ -‏
‏‎.‎أنا أعتذر‎ -‏‏

384
00:27:23,684 --> 00:27:26,019
‏‏‎...‎لا أعرف كم من مرة يمكنني‎ -‏
‏‎.‎مرحباً يا صاح‎ -‏‏

385
00:27:26,102 --> 00:27:27,938
‏‎؟‎هل تحتاج إلى مساعدة لإخراجها‎‏

386
00:27:28,605 --> 00:27:32,318
‏‎.‎إنها للإلهاء فقط‎ .‎ليست عالقة يا صاح‎‏

387
00:27:32,401 --> 00:27:34,528
‏‎؟‎هل تعني أنها بتول‎‏

388
00:27:34,611 --> 00:27:36,697
‏‎،‎أنا بتول أيضاً‎‏

389
00:27:36,780 --> 00:27:38,740
‏‎.‎إلا إذا أخذت الشمام بعين الاعتبار‎‏

390
00:27:39,491 --> 00:27:41,827
‏‏ولكنها للإلهاء‎ ،‎أصدقك‎‏

391
00:27:41,910 --> 00:27:43,495
‏‏لإبقاء صاحب المصرف منهمكاً‎‏

392
00:27:43,579 --> 00:27:46,248
‏‎.‎وبذلك يتسنى لأخي الوقت للسطو على المصرف‎‏

393
00:27:46,332 --> 00:27:48,417
‏‎؟‎أنت تسطو على المصرف‎‏

394
00:27:48,500 --> 00:27:50,211
‏‎!‎يا للعجب‎‏

395
00:27:50,294 --> 00:27:52,879
‏‎.‎يا للعجب‎‏

396
00:28:02,223 --> 00:28:03,599
‏‎.‎لا‎‏

397
00:28:06,059 --> 00:28:08,437
‏‎!‎المفتاح‎ !"‎فيرجيل‎" !‎لا‎‏

398
00:28:11,273 --> 00:28:12,774
‏‎."‎ليل بيت‎" ‏أنا‎‏

399
00:28:12,858 --> 00:28:14,485
‏‎؟"‎بيغ بيت‎" ‏هل والدك يدعى إذن‎‏

400
00:28:14,568 --> 00:28:16,570
‏‎.‎لم أعرف والدي‎‏

401
00:28:16,653 --> 00:28:19,990
‏‏‎!‎ولكنه كان يسطو على المصارف مثلكم‎
‏‎."‎فرانك‎" ‏كان اسمه‎‏

402
00:28:20,782 --> 00:28:22,909
‏‏‎؟"‎ستوكبرن‎" -‏
‏‎؟‎كيف عرفت ذلك‎ -‏‏

403
00:28:24,328 --> 00:28:25,662
‏‎؟‎هل أنت ساحر‎‏

404
00:28:29,375 --> 00:28:31,001
‏‎.‎يا رجل القانون‎‏

405
00:28:31,084 --> 00:28:34,838
‏‎."‎جاوبون‎" ‏سننتظرك عند شلالات‎‏

406
00:28:34,921 --> 00:28:36,423
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎"‏‏

407
00:28:37,090 --> 00:28:38,091
‏‎؟‎ماذا‎‏

408
00:28:38,174 --> 00:28:39,301
‏‎!‎عملية سطو‎‏

409
00:28:39,385 --> 00:28:41,637
‏‎!‎نحن نتعرض للسرقة‎‏

410
00:28:42,429 --> 00:28:45,140
‏‎!‎يا شارب ماء الخيول‎ !‎أنت‎‏

411
00:28:45,224 --> 00:28:46,558
‏‎!‎قبضت عليك متلبساً يا سيدي‎‏

412
00:28:58,654 --> 00:29:00,322
‏‎؟‎ما أنت‎‏

413
00:29:00,989 --> 00:29:04,117
‏‎.‎وجدنا أخاً صغيراً‎ ؟‎أتعرف شيئاً‎ ،"‎تومي‎"‏‏

414
00:29:04,200 --> 00:29:07,329
‏‏‏أمهاتنا مارسن جميعاً الجنس‎ !‎نعم‎
‏‎.‎مع نفس المجرم‎‏

415
00:29:07,413 --> 00:29:09,290
‏‏‎؟‎أليس هذا طريفاً‎ -‏
‏‎.‎هذا أمر مميز‎ ،‎نعم‎ -‏‏

416
00:29:09,373 --> 00:29:12,251
‏‎!‎هؤلاء اللصوص سطوا على المصرف للتو‎ !‎اسمعوا‎‏

417
00:29:15,086 --> 00:29:17,464
‏‎!‎تذوقوا رصاصي أيها الأجانب القذرين‎‏

418
00:29:17,548 --> 00:29:19,007
‏‎!‎الآن‎‏

419
00:29:23,470 --> 00:29:24,805
‏‎."‎بورو‎" ‏أحسنت يا‎‏

420
00:29:24,888 --> 00:29:26,181
‏‏‎!‎إنهم هناك‎ -‏
‏‎.‎يستحسن أن ننطلق‎ -‏‏

421
00:29:26,265 --> 00:29:27,766
‏‎.‎لدي عربة‎ ؟‎أيمكنني أن أرافقكما‎‏

422
00:29:27,849 --> 00:29:29,726
‏‎.‎هيا بنا‎ ،‎ليست فكرة سيئة إطلاقاً‎ ،‎حسناً‎‏

423
00:29:29,810 --> 00:29:31,312
‏‎!‎هيا‎‏

424
00:29:32,354 --> 00:29:35,899
‏‏‎،‎إن كنتما أخوي‎
‏‎.‎فلا بد أن لديكما ثلاث حلمات أيضاً‎‏

425
00:29:35,982 --> 00:29:37,192
‏‎.‎لدي اثنتان فقط‎‏

426
00:29:37,276 --> 00:29:38,819
‏‎.‎لدي اثنتان فقط‎ ،‎نعم‎‏

427
00:29:38,902 --> 00:29:41,112
‏‎.‎لا بد أنني ورثت ذلك عن عائلة أمي‎‏

428
00:29:41,196 --> 00:29:43,073
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎انسيا أنني قلت لكما ذلك‎‏

429
00:29:43,156 --> 00:29:44,240
‏‎.‎سننساه‎‏

430
00:29:46,117 --> 00:29:47,536
‏‎؟"‎كليم‎" ‏هل أنت جاهز يا‎‏

431
00:29:48,745 --> 00:29:51,122
‏‎.‎أنا جاهز‎ ،‎نعم‎‏

432
00:29:57,296 --> 00:29:58,505
‏‎.‎ملعقة‎‏

433
00:30:00,256 --> 00:30:01,550
‏‎.‎إنها حادة جداً‎‏

434
00:30:07,013 --> 00:30:12,644
‏‏‎،‎اسمعوا أيها الرفاق‎
‏‎.‎أنا أريد مثلكم مطاردة هذا الهندي الأبيض‎‏

435
00:30:12,728 --> 00:30:14,480
‏‎...‎ولكن‎‏

436
00:30:15,731 --> 00:30:17,816
‏‎.‎لدي مشكلة في عيني‎‏

437
00:30:17,899 --> 00:30:21,903
‏‏‏إن أردت الانضمام إلى عصابة‎
‏‎.‎فعليك اقتلاع اليمنى‎ ،‎ذوي العين اليسرى‎‏

438
00:30:21,987 --> 00:30:23,989
‏‎.‎لن تؤلمك سوى للحظة واحدة‎‏

439
00:30:24,072 --> 00:30:26,658
‏‎.‎حوالي مائة ثانية‎ ،‎نعم‎‏

440
00:30:26,742 --> 00:30:27,951
‏‎.‎ثم تصبح واحداً منا‎‏

441
00:30:28,034 --> 00:30:29,620
‏‎.‎طوال حياتك‎‏

442
00:30:30,579 --> 00:30:32,664
‏‎.‎هذا منطقي‎ ،‎حسناً‎‏

443
00:30:34,666 --> 00:30:38,462
‏‎؟‎هل تمانعون في أن أقتلع عيني اليسرى‎‏

444
00:30:38,545 --> 00:30:40,296
‏‎.‎بالكاد أرى بها‎‏

445
00:30:40,381 --> 00:30:42,549
‏‏‏أما عيني اليمنى‎
‏‎.‎فهي ثاقبة النظر كعين النسر‎‏

446
00:30:42,633 --> 00:30:45,552
‏‎...‎يبدو ذلك تبديداً‎‏

447
00:30:45,636 --> 00:30:48,972
‏‎.‎ولكن القواعد ينبغي احترامها‎ ،‎أفهم مشكلتك‎‏

448
00:30:49,055 --> 00:30:51,558
‏‎.‎هذا منطقي‎ ...‎أظن‎ .‎نعم‎‏

449
00:30:57,022 --> 00:30:58,565
‏‎!‎رباه‎‏

450
00:30:59,483 --> 00:31:00,942
‏‎!‎لا‎ ،‎سحقاً‎‏

451
00:31:01,026 --> 00:31:03,737
‏‎!‎لا يجوز هذا‎‏

452
00:31:04,655 --> 00:31:06,156
‏‎!‎اللعنة‎‏

453
00:31:06,239 --> 00:31:07,574
‏‎.‎تم اقتلاعها جزئياً‎‏

454
00:31:07,658 --> 00:31:09,451
‏‏‎!‎إنها تتدلى من وريد‎ -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

455
00:31:09,535 --> 00:31:11,828
‏‎!‎لا يزال بإمكاني أن أرى بها‎ ،‎هذا مذهل‎‏

456
00:31:11,912 --> 00:31:13,329
‏‏‎!‎هذا مؤلم‎ ،‎تباً‎ -‏
‏‎.‎أظن أنني سأتقيأ‎ -‏‏

457
00:31:13,414 --> 00:31:16,708
‏‎!‎إنها تدور بلا توقف كشرابة على ثدي متعرية‎‏

458
00:31:16,792 --> 00:31:18,377
‏‎!‎علي الإمساك بها‎ ،‎حسناً‎‏

459
00:31:18,460 --> 00:31:20,003
‏‎!‎بدأت أشعر بدوار‎‏

460
00:31:20,086 --> 00:31:21,755
‏‎!‎أمسكت بها‎‏

461
00:31:21,838 --> 00:31:22,839
‏‎!‎نعم‎‏

462
00:31:24,716 --> 00:31:27,594
‏‎.‎تباً‎ !‎رباه‎‏

463
00:31:28,679 --> 00:31:32,558
‏‏‎.‎نجحت يا شريكي‎
‏‎.‎أهلاً بك في عصابة ذوي العين اليسرى‎‏

464
00:31:33,684 --> 00:31:34,976
‏‎!‎نجحت‎‏

465
00:31:35,936 --> 00:31:38,104
‏‎.‎يسرني أن ذلك قد انتهى‎‏

466
00:31:38,188 --> 00:31:41,066
‏‏‏لنذهب للنيل من ذلك الوغد‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الذي يحب الهنود‎‏

467
00:31:41,149 --> 00:31:42,192
‏‎.‎نعم‎‏

468
00:31:42,275 --> 00:31:44,360
‏‏‎.‎لننل منه‎ !‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

469
00:31:44,445 --> 00:31:46,655
‏‎...‎هكذا‎‏

470
00:31:46,738 --> 00:31:48,824
‏‎!‎لمست محجر عينه‎‏

471
00:31:51,326 --> 00:31:52,786
‏‎!‎لدي غطاء للعين‎‏

472
00:31:56,790 --> 00:31:59,585
‏‏قد تتساءلين‎ ،‎أمي العزيزة‎‏

473
00:31:59,668 --> 00:32:03,839
‏‎.‎لماذا لم أعد من متجر المثلجات‎‏

474
00:32:03,922 --> 00:32:08,301
‏‎."‎تومي‎"‎و‎ "‎رامون‎" ‏هذا لأنني قابلت أخوي‎‏

475
00:32:08,384 --> 00:32:10,554
‏‎.‎ونحن نحاول أن نسرق المال‎‏

476
00:32:10,637 --> 00:32:14,182
‏‏نحتاج إلى المال لنعطيه للرجال الأشرار‎‏

477
00:32:14,265 --> 00:32:19,104
‏‏‏الذين أخذوا والدنا‎
‏‎.‎إلى أرض الطاحونة الهوائية التي تغني‎‏

478
00:32:19,187 --> 00:32:24,067
‏‏‏إنه لا يجوز أخذ المال‎ "‎تومي‎" ‏يقول‎
‏‎.‎من الأشخاص الصالحين‎‏

479
00:32:24,150 --> 00:32:25,151
‏‎!‎حصلت على المال‎‏

480
00:32:25,235 --> 00:32:27,988
‏‏‏يوجد الكثير‎ ،‎لحسن الحظ‎
‏‎.‎من الأشخاص السيئين هنا في الغرب‎‏

481
00:32:29,740 --> 00:32:30,949
‏‎!‎لننطلق‎‏

482
00:32:33,952 --> 00:32:38,248
‏‎.‎تعرف أنك تحبه‎ !‎تناوله‎‏

483
00:32:38,874 --> 00:32:40,125
‏‎!‎رباه‎‏

484
00:32:40,208 --> 00:32:42,711
‏‎!‎أحسنت أيها الجحش‎‏

485
00:32:42,794 --> 00:32:44,045
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

486
00:32:44,129 --> 00:32:45,130
‏‎!‎استمتع بذلك‎‏

487
00:32:46,131 --> 00:32:48,634
‏‏‎.‎لا يجوز هذا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

488
00:32:48,717 --> 00:32:49,718
‏‎؟‎حقاً‎‏

489
00:33:04,566 --> 00:33:07,986
‏‎.‎هذا أفضل بكثير من الشمام‎‏

490
00:33:12,115 --> 00:33:13,992
‏‎!‎أحسنت أيها الجحش‎‏

491
00:33:14,075 --> 00:33:16,787
‏‎،‎ببطء ولكن بثقة‎‏

492
00:33:16,912 --> 00:33:21,667
‏‏‏نحن نجمع ال٥٠ ألف دولار‎
‏‎.‎التي نحتاج إليها لإنقاذ والدنا‎‏

493
00:33:21,750 --> 00:33:24,169
‏‎؟‎أليس كذلك يا أمي‎ ،‎هذا مبلغ كبير‎‏

494
00:33:25,837 --> 00:33:26,880
‏‎؟‎أمي‎‏

495
00:33:29,716 --> 00:33:33,011
‏‎.‎أنا أكتب لك رسالة‎ .‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

496
00:33:34,137 --> 00:33:38,349
‏‎.‎أنا متشوق لرؤية والدي‎ ،‎على كل حال‎‏

497
00:33:38,433 --> 00:33:40,977
‏‎.‎أريده أن يعلمني كيفية إنجاب الأطفال‎‏

498
00:33:41,061 --> 00:33:44,523
‏‎.‎وكيف تقوم السيدة بتغوطهم‎‏

499
00:33:44,606 --> 00:33:47,067
‏‎.‎سأعود إلى الديار بأسرع ما يمكن‎‏

500
00:33:47,150 --> 00:33:50,361
‏‎."‎ليل بيت‎" ،‎ابنك المحب‎‏

501
00:34:14,678 --> 00:34:15,929
‏‎؟"‎تومي‎"‏‏

502
00:34:16,012 --> 00:34:17,806
‏‎؟"‎ليل بيت‎" ‏نعم يا‎‏

503
00:34:18,724 --> 00:34:20,642
‏‎؟‎أين هي الطاحونة الهوائية التي تغني‎‏

504
00:34:20,726 --> 00:34:23,269
‏‎.‎إنها حيث حقق والدنا أهم إنجاز له‎‏

505
00:34:24,688 --> 00:34:27,440
‏‎."‎جاوبون‎" ‏ربما سنجد دليلاً آخر عند شلالات‎‏

506
00:34:27,523 --> 00:34:31,027
‏‎.‎كان يختبئ هناك حين كان طريد العدالة‎‏

507
00:34:32,278 --> 00:34:34,155
‏‎.‎رائع‎‏

508
00:34:37,826 --> 00:34:39,077
‏‎؟"‎تومي‎"‏‏

509
00:34:39,160 --> 00:34:41,079
‏‎؟"‎ليل بيت‎" ‏نعم يا‎‏

510
00:34:42,038 --> 00:34:44,040
‏‎،‎لو تم القبض علينا متلبسين بالسرقة‎‏

511
00:34:44,708 --> 00:34:46,417
‏‎؟‎هل نقع في ورطة‎‏

512
00:34:49,545 --> 00:34:51,006
‏‎.‎أظن أننا سنُشنق‎‏

513
00:34:54,300 --> 00:34:56,928
‏‎.‎لا يزعجني ذلك‎‏

514
00:34:58,013 --> 00:34:59,931
‏‎.‎لدي عنق قوي جداً‎‏

515
00:35:00,015 --> 00:35:03,977
‏‏‏تجعلني أمي أجر المحراث برأسي‎
‏‎.‎إن لم أتمم فروضي المدرسية‎‏

516
00:35:05,061 --> 00:35:06,730
‏‎.‎وذلك يحدث بانتظام‎‏

517
00:35:08,732 --> 00:35:11,359
‏‎.‎العنق القوي قد يكون مفيداً‎‏

518
00:35:11,442 --> 00:35:14,320
‏‎.‎لننل قسطاً من الراحة‎ ،‎حسناً‎‏

519
00:35:15,864 --> 00:35:17,783
‏‎."‎تومي‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

520
00:35:18,950 --> 00:35:20,535
‏‎."‎ليل بيت‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

521
00:35:20,619 --> 00:35:23,038
‏‎."‎رامون‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

522
00:35:23,121 --> 00:35:24,539
‏‎.‎طابت ليلتكما يا أخوي‎‏

523
00:35:25,540 --> 00:35:26,708
‏‎."‎بورو‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

524
00:35:30,962 --> 00:35:32,673
‏‎.‎هذه جافة‎‏

525
00:35:32,756 --> 00:35:34,716
‏‎.‎سيكون الطقس جميلاً وغير ممطر غداً‎‏

526
00:35:48,438 --> 00:35:49,981
‏‎!‎ابتعدي أيتها الذبابة‎‏

527
00:35:50,065 --> 00:35:51,191
‏‎!‎ابتعدي‎‏

528
00:35:53,694 --> 00:35:56,822
‏‏‎!‎اذهبي من هنا‎ ،‎هيا أيتها الذبابة‎
‏‎.‎نحتاج إلى النوم‎‏

529
00:36:00,616 --> 00:36:02,828
‏‎.‎دعاني أتولى هذا‎‏

530
00:36:02,911 --> 00:36:04,663
‏‎؟‎كيف يمكنك أن ترى ذبابة في الظلام‎‏

531
00:36:04,746 --> 00:36:07,999
‏‎.‎الصياد الحقيقي يرى بكل حواسه‎‏

532
00:36:13,379 --> 00:36:15,506
‏‎.‎كان ذلك عملاً روحانياً يا رجل‎‏

533
00:36:20,136 --> 00:36:22,513
‏‎.‎أظن أنك سحقت خصيتيه للتو‎‏

534
00:36:22,597 --> 00:36:24,766
‏‎.‎ذلك ما كنت أصوب إليه‎‏

535
00:36:25,767 --> 00:36:27,518
‏‎.‎لم يستحق الموت‎‏

536
00:36:28,311 --> 00:36:31,106
‏‎.‎كان يستحق أن يعرف أن مكانه ليس هنا‎‏

537
00:36:31,189 --> 00:36:34,067
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد رباك الهنود‎‏

538
00:36:34,150 --> 00:36:36,236
‏‎.‎كان لذلك تأثير كبير عليك‎‏

539
00:36:39,405 --> 00:36:41,074
‏‎.‎دعاني أتولى أمر هذه‎‏

540
00:36:49,457 --> 00:36:51,376
‏‎.‎بدا من صوتها أنها ذبابة خيول‎‏

541
00:36:51,459 --> 00:36:54,254
‏‎!‎بل حصاني‎ ،‎لم تكن ذبابة خيول‎‏

542
00:36:54,337 --> 00:36:55,797
‏‎؟"‎بينات‎"‏‏

543
00:36:55,881 --> 00:36:57,673
‏‎!"‎بينات‎"‏‏

544
00:36:59,175 --> 00:37:01,970
‏‎.‎سيغضب الجحش‎‏

545
00:37:03,179 --> 00:37:04,723
‏‎!"‎بورو‎" ‏أنت تقوم بعمل جيد يا‎‏

546
00:37:04,806 --> 00:37:07,683
‏‎.‎فأنت جيد مثله‎ ،‎لا تشعر بالرهبة من الحصان‎‏

547
00:37:07,768 --> 00:37:09,685
‏‎.‎أشعر بجوع شديد‎‏

548
00:37:09,770 --> 00:37:11,897
‏‎.‎هناك فطور في كل مكان‎‏

549
00:37:11,980 --> 00:37:16,777
‏‎.‎وأنواع مختلفة من الوحل‎ ،‎جوز وتوت ولحاء‎‏

550
00:37:16,860 --> 00:37:19,029
‏‏‏ليت هناك أشجاراً‎
‏‎."‎تاكو‎"‎تنبت عليها فطائر ال‎‏

551
00:37:19,112 --> 00:37:20,571
‏‎؟"‎تاكو‎"‎ما هي فطائر ال‎‏

552
00:37:20,655 --> 00:37:22,073
‏‎.‎إنها الأفضل‎‏

553
00:37:22,157 --> 00:37:25,786
‏‎.‎لحم وجبن وطماطم في قوقعة مقرمشة‎‏

554
00:37:25,869 --> 00:37:27,287
‏‎.‎ستحبها يا رجل‎‏

555
00:37:27,370 --> 00:37:29,790
‏‎.‎أريد ٥٠‎ .‎أريد واحدة‎‏

556
00:37:29,873 --> 00:37:32,542
‏‏‏أكره إنهاء هذا الحديث‎
‏‎،‎المثير جداً للاهتمام‎‏

557
00:37:32,625 --> 00:37:33,709
‏‎.‎ولكننا وصلنا‎‏

558
00:37:34,753 --> 00:37:36,296
‏‎."‎جاوبون‎" ‏شلالات‎‏

559
00:37:38,464 --> 00:37:41,009
‏‎!‎وهناك قصر بالقرب منها‎‏

560
00:37:48,767 --> 00:37:50,226
‏‎؟‎هل ندخل‎‏

561
00:37:51,311 --> 00:37:53,146
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

562
00:38:02,655 --> 00:38:03,698
‏‎؟‎هل من أحد هنا‎‏

563
00:38:11,747 --> 00:38:13,834
‏‎.‎هذا مريح‎‏

564
00:38:20,590 --> 00:38:21,757
‏‎؟‎هل من أحد هنا‎‏

565
00:38:31,184 --> 00:38:32,853
‏‎!‎مهلاً‎‏

566
00:38:32,936 --> 00:38:34,687
‏‎!"‎تومي‎"‏‏

567
00:38:42,528 --> 00:38:45,448
‏‎!‎دع أخي وشأنه‎ !‎توقف‎‏

568
00:38:45,531 --> 00:38:47,617
‏‎!‎لا‎‏

569
00:38:47,700 --> 00:38:49,911
‏‎"!‎توقف‎" ،"‎سايمون‎" ‏يقول‎‏

570
00:38:49,995 --> 00:38:52,538
‏‎!‎لا تؤذ أخي‎‏

571
00:38:53,664 --> 00:38:54,749
‏‎!‎توقف‎‏

572
00:39:00,839 --> 00:39:02,173
‏‎."‎تومي‎" ‏أحسنت تفكيراً يا‎‏

573
00:39:02,257 --> 00:39:03,258
‏‎.‎حسناً‎‏

574
00:39:03,341 --> 00:39:05,635
‏‎."‎تومي‎" ‏ولكن أحسنت يا‎ ،‎لم يناسبني ذلك‎‏

575
00:39:07,678 --> 00:39:10,306
‏‎...‎انتبه‎ ،‎اهدأ‎‏

576
00:39:10,390 --> 00:39:12,433
‏‎...‎لا عليك‎‏

577
00:39:14,310 --> 00:39:15,478
‏‎.‎لا نقصد الأذى‎‏

578
00:39:15,561 --> 00:39:18,689
‏‏‎.‎نحن نبحث عن والدنا فحسب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

579
00:39:18,773 --> 00:39:20,358
‏‎؟‎هل هذا منزلك‎‏

580
00:39:21,776 --> 00:39:23,069
‏‎؟‎منزل من هو‎‏

581
00:39:27,573 --> 00:39:28,824
‏‎؟‎والدتك‎‏

582
00:39:29,784 --> 00:39:31,286
‏‎؟‎هل هي هنا الآن‎‏

583
00:39:34,330 --> 00:39:35,748
‏‎.‎إنها ميتة‎‏

584
00:39:37,292 --> 00:39:39,585
‏‏‎،‎يؤسفني سماع ذلك‎
‏‎.‎فأنا متأكد من أنها كانت امرأة صالحة‎‏

585
00:39:40,962 --> 00:39:42,297
‏‎؟‎ماتت قبل ثلاث سنوات‎‏

586
00:39:43,423 --> 00:39:44,549
‏‎؟‎قبل ثلاثة أشهر‎‏

587
00:39:47,177 --> 00:39:49,179
‏‎؟‎لدى والدتك ثلاث حلمات‎‏

588
00:39:53,183 --> 00:39:55,101
‏‎.‎نحن ثلاثة‎ ،‎نعم‎‏

589
00:39:56,019 --> 00:39:58,354
‏‏‎.‎نعم‎ ،‎نحن ثلاثة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

590
00:40:03,234 --> 00:40:05,904
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت وأمك كنتما تصنعان الويسكي هنا‎‏

591
00:40:05,987 --> 00:40:07,655
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏

592
00:40:10,533 --> 00:40:13,912
‏‎؟"‎فرانك ستوكبرن‎"‎تصنعان الويسكي ل‎‏

593
00:40:13,995 --> 00:40:15,621
‏‎؟"‎فرانك ستوكبرن‎" ‏هل تعرف‎‏

594
00:40:18,541 --> 00:40:19,875
‏‎؟‎هل نام هنا‎‏

595
00:40:21,461 --> 00:40:22,670
‏‎؟‎مع أمك‎‏

596
00:40:28,884 --> 00:40:29,970
‏‎.‎حسناً‎‏

597
00:40:37,060 --> 00:40:39,270
‏‎.‎كانت والدتك بومة‎‏

598
00:40:39,354 --> 00:40:42,690
‏‎.‎والدنا جعل والدته تصدر أصوات البوم‎ ،‎لا‎‏

599
00:40:44,067 --> 00:40:48,321
‏‎.‎نحن إخوتك‎ .‎هذا صحيح يا صديقي‎ ،‎نعم‎‏

600
00:40:49,614 --> 00:40:51,491
‏‎!‎يا للعجب‎‏

601
00:40:59,082 --> 00:41:00,083
‏‎.‎حسناً‎‏

602
00:41:00,166 --> 00:41:02,460
‏‏‎!‎فلنشرب جميعاً أيها الشبان‎ -‏
‏‎.‎بصحتكم‎ -‏‏

603
00:41:04,879 --> 00:41:06,547
‏‎؟‎ما اسمك بأية حال‎‏

604
00:41:14,305 --> 00:41:18,809
‏‎...‎م‎ ...‎ر‎ ...‎ه‎‏

605
00:41:19,852 --> 00:41:22,730
‏‎.‎نجمة‎ ،‎خط متعرج‎‏

606
00:41:25,191 --> 00:41:26,734
‏‎؟"‎هيرم‎" ‏ما رأيك في أن ندعوك‎‏

607
00:41:28,403 --> 00:41:30,446
‏‎،‎لعلمك‎ ،"‎هيرم‎"‏‏

608
00:41:30,530 --> 00:41:34,159
‏‎.‎تعرض والدنا للخطف على يد رجال أشرار‎‏

609
00:41:35,076 --> 00:41:37,078
‏‎.‎نحتاج إلى المال لاستعادته‎‏

610
00:41:38,121 --> 00:41:40,165
‏‎.‎لذلك سنسرق المال‎‏

611
00:41:42,542 --> 00:41:45,753
‏‎.‎لن نسرق المال إلا من أشخاص أشرار‎ ،‎لا‎‏

612
00:41:48,548 --> 00:41:53,386
‏‏‏هل تعرف مكاناً يمكننا فيه‎
‏‎؟‎أن نسرق الكثير من المال من أشخاص أشرار‎‏

613
00:41:56,722 --> 00:41:57,890
‏‎.‎لديه شيء ما‎‏

614
00:42:01,602 --> 00:42:04,314
‏‎؟"‎كتلة الذهب‎" ‏حانة‎‏

615
00:42:05,440 --> 00:42:06,857
‏‎؟‎هل سترافقنا‎‏

616
00:42:11,362 --> 00:42:13,698
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏قلقة جداً على‎ "‎سموكينغ فوكس‎"‏‏

617
00:42:13,781 --> 00:42:15,741
‏‎.‎علينا إقناعها بأن تأكل شيئاً‎‏

618
00:42:15,825 --> 00:42:19,037
‏‎؟‎هل تقمن بنزهة غداء صغيرة هنا‎‏

619
00:42:19,120 --> 00:42:21,164
‏‎!‎هذه أرض الأباتشي‎ !‎لا يحق لكم التواجد هنا‎‏

620
00:42:21,247 --> 00:42:23,833
‏‏‏وماذا ستفعلين حيال ذلك‎
‏‎؟‎يا صاحبة أنفاس القندس‎‏

621
00:42:23,916 --> 00:42:25,668
‏‏‎"‎بيفر بريث‎" ‏كيف يعرف أن اسمي‎
‏‎؟‎أي أنفاس القندس‎‏

622
00:42:26,669 --> 00:42:28,254
‏‎!‎هذا اسمها حقاً‎‏

623
00:42:31,091 --> 00:42:33,801
‏‏‏أظن أنه كان يمكنك أن تختار أيضاً‎
‏‎."‎وجه كوجه الساحرة‎"‏‏

624
00:42:33,884 --> 00:42:35,553
‏‎."‎التي تأكل كالخنزير‎" ‏أو‎‏

625
00:42:35,636 --> 00:42:37,472
‏‎."‎المصابة في وجهها بعدوى القبح‎" ‏أو‎‏

626
00:42:39,140 --> 00:42:42,185
‏‏‎؟‎لا أحد آخر‎ ؟‎هذا كل شيء‎
‏‎؟"‎ستامبلز‎" ؟"‎بايبيفايس‎"‏‏

627
00:42:42,268 --> 00:42:45,313
‏‎!‎انظر إلى ما لدي هنا‎ !‎أيها الرئيس‎‏

628
00:42:45,396 --> 00:42:48,441
‏‎.‎لن يسره هذا‎‏

629
00:42:48,524 --> 00:42:51,694
‏‎.‎يا للمفاجأة‎‏

630
00:42:58,159 --> 00:43:01,036
‏‎.‎كانت بلدة مزدهرة في الماضي‎ ،‎نعم‎‏

631
00:43:01,121 --> 00:43:02,747
‏‏‎"‎غريفين‎" ‏الدكتور‎
‏‏طب أسنان‎ - ‏طبابة‎ - ‏حلاقة‎‏

632
00:43:02,830 --> 00:43:05,750
‏‏‏ثم نضب منجم الذهب‎
‏‎.‎وتوقف القطار عن التوقف هنا‎‏

633
00:43:05,833 --> 00:43:08,878
‏‏‏الحانة هي المكان الوحيد‎
‏‎.‎الذي لا تزال أعماله مزدهرة‎‏

634
00:43:08,961 --> 00:43:09,962
‏‎"‎كتلة الذهب‎" ‏حانة‎‏

635
00:43:10,045 --> 00:43:13,716
‏‏‎.‎إنها مفتوحة ليلاً نهاراً منذ أن تم بناؤها‎
‏‎.‎حتى أنه لا يوجد قفل على مدخلها‎‏

636
00:43:13,799 --> 00:43:15,050
‏‎.‎إنها لا تُغلق أبداً‎‏

637
00:43:16,927 --> 00:43:19,389
‏‏‏لديهم كتلة كبيرة من الذهب‎
‏‎.‎معلقة فوق المدفأة‎‏

638
00:43:19,472 --> 00:43:21,474
‏‏‏يأتي الناس من كل الأنحاء‎
‏‎.‎لإلقاء نظرة عليها‎‏

639
00:43:21,557 --> 00:43:24,560
‏‏‏يُقال إن قيمتها‎
‏‎.‎تبلغ حوالي ٢٠ ألف دولار على الأقل‎‏

640
00:43:26,020 --> 00:43:27,105
‏‎.‎حسناً‎‏

641
00:43:31,401 --> 00:43:35,196
‏‏‏يدهشني أن لا أحد حاول يوماً‎
‏‎.‎أن يسرق كتلة الذهب تلك‎‏

642
00:43:35,280 --> 00:43:37,072
‏‎.‎لقد حاول البعض‎‏

643
00:43:37,157 --> 00:43:40,368
‏‏‎،‎إن دخلتم إلى هناك‎
‏‎.‎سترون إبهاماتهم معلقة فوق المشرب‎‏

644
00:43:40,451 --> 00:43:42,537
‏‏‎،‎صاحب الحانة‎ ،"‎سمايلي هاريس‎"‏
‏‎.‎اقتلعها بأسنانه‎‏

645
00:43:42,620 --> 00:43:44,372
‏‎."‎سمايلي‎" ‏لذلك لا أحد يعبث مع‎‏

646
00:43:49,043 --> 00:43:50,628
‏‎.‎لقد دغدغني ذلك قليلاً‎‏

647
00:43:50,711 --> 00:43:53,423
‏‎؟‎ماذا لدينا هنا يا صاح‎‏

648
00:43:53,506 --> 00:43:55,758
‏‎.‎افتح رداءك من فضلك‎‏

649
00:43:59,554 --> 00:44:02,265
‏‏‏لم أر قط هذا الحجم الكبير‎
‏‏من الطفوح الجلدية‎‏

650
00:44:02,348 --> 00:44:04,058
‏‏أو الالتهابات‎‏

651
00:44:04,142 --> 00:44:06,811
‏‎.‎أو أياً كانت هذه الفقاعة الخضراء‎‏

652
00:44:09,021 --> 00:44:10,022
‏‎.‎حسناً‎‏

653
00:44:10,105 --> 00:44:11,524
‏‎"‎تشاب‎" ‏مرهم الدكتور‎‏

654
00:44:12,650 --> 00:44:13,651
‏‎.‎نعم‎‏

655
00:44:17,780 --> 00:44:21,116
‏‏أنصحك ببساطة بأن تتوقف عن القيام‎ ،‎يا بني‎‏

656
00:44:21,201 --> 00:44:23,453
‏‎،‎أياً كان ذلك‎ ،‎بما تقوم به‎‏

657
00:44:23,536 --> 00:44:25,705
‏‎...‎وأياً كان الشخص‎‏

658
00:44:25,788 --> 00:44:28,291
‏‎.‎أو الشيء الذي تقوم به معه‎‏

659
00:44:36,841 --> 00:44:38,718
‏‎،"‎سمايلي‎" ‏يسمونه‎ ،‎نعم‎‏

660
00:44:38,801 --> 00:44:42,847
‏‏‏لأنه حتى عندما يرتكب الفظائع‎
‏‎،‎التي لا يمكن وصفها‎‏

661
00:44:42,930 --> 00:44:45,975
‏‎.‎فإن ابتسامة البهجة لا تفارق وجهه أبداً‎‏

662
00:44:47,935 --> 00:44:50,187
‏‎.‎ارفع ذيلك لي من فضلك‎ ،‎حسناً‎‏

663
00:44:51,731 --> 00:44:53,858
‏‎.‎هو السبب وراء عدم سرقة كتلة الذهب تلك‎‏

664
00:44:54,984 --> 00:44:56,902
‏‎.‎ولن تُسرق أبداً‎‏

665
00:45:01,907 --> 00:45:03,784
‏‎.‎هذا سيمنع الالتهاب‎‏

666
00:45:08,331 --> 00:45:10,082
‏‎.‎مذاقه لذيذ أيضاً‎‏

667
00:45:10,165 --> 00:45:15,421
‏‏‏يبدو كأنه سفاك دماء‎ "‎سمايلي‎" ‏هذا المدعو‎
‏‎.‎أكثر مما يبدو كصاحب حانة‎‏

668
00:45:15,505 --> 00:45:16,756
‏‎.‎لست بعيداً عن الحقيقة‎‏

669
00:45:16,839 --> 00:45:18,508
‏‏تسري شائعات بأنه فيما مضى‎‏

670
00:45:18,591 --> 00:45:20,635
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎" ‏كان يرافق عصابة‎‏

671
00:45:22,303 --> 00:45:23,679
‏‎؟‎مرهم للشفاه‎‏

672
00:45:23,763 --> 00:45:25,890
‏‎.‎لا أظن أنني أحتاج إلى ذلك‎‏

673
00:45:34,482 --> 00:45:37,777
‏‏تخبز لي حبيبتي الكعك‎ ،‎للفطور‎"‏‏

674
00:45:37,860 --> 00:45:40,905
‏‎"‎تضع لي العسل في الشاي‎ ،‎على الغداء‎‏

675
00:45:40,988 --> 00:45:42,323
‏‎!‎هيا أيها البطل‎‏

676
00:45:42,407 --> 00:45:46,160
‏‏تضع لي الزبدة على كوز الذرة‎ ،‎للعشاء‎"‏‏

677
00:45:46,243 --> 00:45:48,996
‏‏تقدم لي البودينغ‎ ،‎وللحلوى‎‏

678
00:45:50,205 --> 00:45:53,250
‏‏‏تعرف حبيبتي‎
‏‏أنني أحب البيض مقلياً على الجانبين‎‏

679
00:45:54,335 --> 00:45:57,254
‏‏وتسمح لي بأن أضيف قشدتي إلى قهوتها‎‏

680
00:45:58,005 --> 00:46:01,801
‏‏أنا أتلهف إلى فطيرة كرز‎‏

681
00:46:01,884 --> 00:46:05,596
‏‎"‎حبيبتي تلعق المغرفة دائماً‎‏

682
00:46:09,141 --> 00:46:12,186
‏‎.‎لا يمزح‎ "‎سمايلي‎" ‏ذلك المدعو‎‏

683
00:46:12,269 --> 00:46:13,813
‏‎،‎أنا أمزح فعلاً‎‏

684
00:46:14,522 --> 00:46:16,231
‏‎.‎ولكن ليس حين يتعلق الأمر بعملي‎‏

685
00:46:16,316 --> 00:46:18,693
‏‏‎"‎كتلة الذهب‎" ‏أهلاً بكم في حانة‎
‏‎.‎أيها السادة‎‏

686
00:46:18,776 --> 00:46:22,029
‏‎.‎لديك حانة جميلة‎ ،"‎هاريس‎" ‏سيد‎‏

687
00:46:22,112 --> 00:46:24,073
‏‎؟‎وما سبب مجيئكم إلى هذه البلدة أيها السادة‎‏

688
00:46:24,156 --> 00:46:28,619
‏‏‏أردنا أن نسألك‎ ،‎في الواقع‎
‏‎."‎هاريس‎" ‏عن أمر ما يا سيد‎‏

689
00:46:28,703 --> 00:46:30,120
‏‎.‎المعذرة‎‏

690
00:46:30,955 --> 00:46:34,750
‏‏‎.‎أنا أتحدث إلى هؤلاء السادة يا سيدي‎
‏‎.‎سأكون معك خلال برهة‎‏

691
00:46:34,834 --> 00:46:37,837
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎" ‏أريد التحدث إليك بشأن‎‏

692
00:46:42,299 --> 00:46:44,677
‏‎.‎لم أسمع ذلك الاسم منذ سنوات طويلة‎‏

693
00:46:44,760 --> 00:46:45,845
‏‎.‎أنت تعرفه‎‏

694
00:46:45,928 --> 00:46:48,764
‏‏‎"‎ستوكبرن‎" ‏أنا والسيد‎
‏‎.‎كنا شريكين في الأعمال‎‏

695
00:46:48,848 --> 00:46:50,975
‏‎.‎لدي صورة‎‏

696
00:46:51,058 --> 00:46:55,270
‏‎.‎وهذا أنت‎ ،‎هذا هو‎ ؟‎أترى‎‏

697
00:46:55,355 --> 00:46:57,064
‏‎.‎أنت كنت في عصابته‎‏

698
00:46:57,147 --> 00:47:00,818
‏‎.‎كانت عصابتنا‎ ،‎على وجه الدقة‎‏

699
00:47:00,901 --> 00:47:03,571
‏‎،‎هو امتهن الإجرام وحقق بعض الشهرة‎‏

700
00:47:03,654 --> 00:47:07,074
‏‏‏بينما حققت أنا نجاحاً كبيراً‎
‏‎.‎عبر ممارسة أعمال قانونية‎‏

701
00:47:07,157 --> 00:47:08,534
‏‎.‎أرجوك أن تساعدني‎‏

702
00:47:08,618 --> 00:47:10,578
‏‎.‎بدأت تصبح مزعجاً يا سيدي‎‏

703
00:47:10,661 --> 00:47:13,122
‏‎.‎أريد فقط أن أخبره بما فعلته‎‏

704
00:47:39,649 --> 00:47:42,443
‏‎.‎أظن أنه نال ما يكفي أيها الرئيس‎‏

705
00:47:44,987 --> 00:47:46,989
‏‎.‎نعم‎‏

706
00:47:47,072 --> 00:47:49,742
‏‎.‎أعتذر أيها السادة‎‏

707
00:47:49,825 --> 00:47:51,952
‏‎.‎إنه ليس موضوعي المفضل‎‏

708
00:47:52,036 --> 00:47:54,246
‏‎.‎دورة مشروبات مجانية‎‏

709
00:47:55,581 --> 00:47:59,043
‏‎،‎إن أمسكت بيدي هكذا مرة أخرى‎ ،"‎تشيكو‎" ‏ويا‎‏

710
00:47:59,126 --> 00:48:00,961
‏‎.‎سأضع ست رصاصات في رأسك‎‏

711
00:48:03,380 --> 00:48:04,632
‏‎.‎تلقيت ضرباً مبرحاً‎‏

712
00:48:04,715 --> 00:48:07,259
‏‎.‎أنت ومشروبك‎ ،‎أرجو أن تكون بخير‎‏

713
00:48:08,177 --> 00:48:11,096
‏‏‎"‎فرانك ستوكبرن‎" ‏لماذا تتلهف إلى مقابلة‎
‏‎؟‎إلى هذه الدرجة‎‏

714
00:48:11,180 --> 00:48:13,265
‏‎.‎هو والدي‎ "‎فرانك ستوكبرن‎"‏‏

715
00:48:15,392 --> 00:48:18,979
‏‎.‎ارفع يدك‎ ،‎والدك‎ "‎فرانك ستوكبرن‎" ‏إن كان‎‏

716
00:48:21,441 --> 00:48:23,025
‏‎!‎يا للعجب‎‏

717
00:48:32,535 --> 00:48:36,038
‏‏‎.‎على حق‎ "‎تشيكو‎"‏
‏‎.‎الوقت متأخر وبدأ الناس يعودون إلى منازلهم‎‏

718
00:48:38,165 --> 00:48:39,875
‏‎؟‎أيمكنني أن أقول لكم شيئاً‎‏

719
00:48:39,959 --> 00:48:42,336
‏‎.‎لأنني لا أريد أية أسرار بيننا‎‏

720
00:48:42,419 --> 00:48:43,546
‏‎.‎طبعاً‎‏

721
00:48:43,629 --> 00:48:45,590
‏‏‎.‎نحن إخوة‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

722
00:48:45,673 --> 00:48:51,762
‏‏‎،‎أعرف أن والدنا أبيض‎
‏‎.‎ولكن والدتي كانت في الواقع سوداء‎‏

723
00:48:51,846 --> 00:48:55,558
‏‎.‎هذا يجعلني نصف أسود‎ ،‎عملياً‎ ،‎لذلك‎‏

724
00:48:55,641 --> 00:48:57,434
‏‎؟‎حقاً‎‏

725
00:48:57,518 --> 00:48:59,061
‏‏لم أكن أريد إخفاء ذلك عنكم‎‏

726
00:48:59,144 --> 00:49:01,939
‏‏‏في حال زلت ألسنتكم‎
‏‏وتفوهتم ببعض الشتائم العنصرية‎‏

727
00:49:02,022 --> 00:49:04,484
‏‎.‎بما أنكم تجهلون أنني لست أبيض ١٠٠ بالمائة‎‏

728
00:49:05,400 --> 00:49:07,778
‏‎،‎كنت واثقاً من أن أمك كانت مفتولة العضلات‎‏

729
00:49:07,862 --> 00:49:10,155
‏‏‏ولكنني لم أكن أدرك إطلاقاً‎
‏‎.‎أنها كانت سوداء‎‏

730
00:49:10,239 --> 00:49:13,325
‏‏‎،‎بعد أن ذكرت ذلك الآن‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎أظن أنني أراه قليلاً‎‏

731
00:49:14,660 --> 00:49:17,204
‏‎.‎أمي سويدية‎‏

732
00:49:17,287 --> 00:49:20,124
‏‎.‎أظن أنها مكسيكية‎ .‎لا أظن ذلك‎‏

733
00:49:21,626 --> 00:49:23,586
‏‎!‎السافلة الكاذبة‎‏

734
00:49:24,670 --> 00:49:27,422
‏‏‏هل لديكما يا أخوينا الجديدين‎
‏‏أية مهارات مميزة‎‏

735
00:49:27,507 --> 00:49:29,550
‏‎؟‎يمكنها أن تساعدنا هنا الليلة‎‏

736
00:49:29,634 --> 00:49:30,635
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

737
00:49:30,718 --> 00:49:33,095
‏‏‎،‎على سبيل المثال‎
‏‎.‎بارع باستخدام السكاكين‎ "‎تومي‎"‏‏

738
00:49:33,178 --> 00:49:34,722
‏‎.‎لديه حلمة إضافية‎ "‎ليل بيت‎"‏‏

739
00:49:35,640 --> 00:49:37,307
‏‎.‎أنا لدي جحش‎‏

740
00:49:38,976 --> 00:49:41,228
‏‎.‎يجيد الخنق‎ "‎هيرم‎"‏‏

741
00:49:42,021 --> 00:49:44,899
‏‎.‎أنا أستطيع حبس أنفاسي طوال ست دقائق‎‏

742
00:49:44,982 --> 00:49:47,652
‏‎.‎أنا أجيد عزف البيانو بعضوي‎‏

743
00:49:47,735 --> 00:49:50,863
‏‎.‎لا أحد يمكنه الوقوف في وجهنا إذن‎‏

744
00:49:50,946 --> 00:49:55,492
‏‏‏من منكم على استعداد لسرقة‎ ،‎على كل حال‎
‏‎؟‎كتلة ذهب كبيرة يا إخوتي الوسيمين‎‏

745
00:49:55,576 --> 00:49:57,537
‏‏‎.‎أنا جاهز‎ -‏
‏‎.‎أنا جائع‎ -‏‏

746
00:49:57,620 --> 00:49:59,204
‏‏‎.‎أنا ثمل‎ -‏
‏‎."‎ليل بيت‎" ‏أنا‎ -‏‏

747
00:50:00,455 --> 00:50:02,542
‏‎.‎فلنذهب لأخذ تلك الكتلة إذن‎‏

748
00:50:08,839 --> 00:50:12,718
‏‎"‎غولد ناغيت‎" ‏صالون‎‏

749
00:50:45,668 --> 00:50:49,171
‏‏‏لا بد أنك تتمتع بشجاعة كبيرة‎
‏‎.‎لكي تتجرأ على دخول حانتي يا بني‎‏

750
00:50:49,254 --> 00:50:52,049
‏‏‏أنا آسف بالتأكيد‎
‏‎."‎هاريس‎" ‏بشأن ما حدث يا سيد‎‏

751
00:50:52,132 --> 00:50:54,635
‏‏أود أن أقدم لك مشروباً‎ ،‎في الحقيقة‎‏

752
00:50:54,719 --> 00:50:57,387
‏‎؟‎إن لم يكن لديك مانع‎ ،‎من النوع الفاخر‎‏

753
00:50:58,097 --> 00:51:02,184
‏‏‏هل لديك ويسكي حقيقي‎ ،‎أيها الساقي‎
‏‎؟‎من أرض الويسكي‎‏

754
00:51:05,312 --> 00:51:08,858
‏‏‎.‎نحتفظ بالمشروبات المستوردة في الخلف‎
‏‎.‎سأذهب لإحضاره لك‎‏

755
00:51:08,941 --> 00:51:10,275
‏‎.‎هذا رائع‎‏

756
00:51:26,667 --> 00:51:28,335
‏‎؟‎هل سمعته‎ ،‎لم أسمع ذلك‎‏

757
00:51:28,418 --> 00:51:29,795
‏‎.‎سمعته‎‏

758
00:51:52,735 --> 00:51:54,403
‏‎.‎ربما اختلطت الأمور علي‎ ،‎لا أدري‎‏

759
00:51:54,486 --> 00:51:57,406
‏‏‏ظننت أنها ليلة الجمعة‎
‏‎"‎فاهيتا‎"‎المخصصة للفائف ال‎‏

760
00:51:57,489 --> 00:51:59,449
‏‎.‎أو الرقص الريفي أو ما شابه‎‏

761
00:51:59,533 --> 00:52:02,912
‏‏‎،‎يبدو المكان خالياً‎
‏‎.‎ولكنني أتمنى أن تظلوا بخير وتبقوا دافئين‎‏

762
00:52:02,995 --> 00:52:05,539
‏‏‎!‎لقد أخذ الإبهامات‎ -‏
‏‎!‎كانت في السروال‎ -‏‏

763
00:52:10,127 --> 00:52:12,212
‏‎.‎على خط الحجارة تماماً‎‏

764
00:52:12,296 --> 00:52:14,840
‏‎!‎أنت تكاد تمسك بي‎‏

765
00:52:14,924 --> 00:52:17,802
‏‎...‎لا يمكنك أن تتصور ما سنفعله‎‏

766
00:52:22,181 --> 00:52:24,474
‏‎!"‎ستوكبرن‎" ‏علمهم ألا يعبثوا مع الإخوة‎‏

767
00:52:35,194 --> 00:52:38,447
‏‎..."‎سمايلي‎"‏‏

768
00:52:47,998 --> 00:52:50,751
‏‎!‎أنا أراقبك‎‏

769
00:52:50,835 --> 00:52:52,336
‏‎؟‎من أنت‎‏

770
00:52:55,923 --> 00:52:57,382
‏‎.‎سيداتي‎‏

771
00:53:00,845 --> 00:53:05,099
‏‎؟‎ماذا يوجد خلف الباب رقم ثلاثة‎‏

772
00:53:11,105 --> 00:53:15,150
‏‏‏اخلعن ملابسكن‎ ،‎حسناً أيتها السيدات‎
‏‎.‎وابدأن بتوجيه اللكمات إلى وجهي‎‏

773
00:53:15,234 --> 00:53:16,276
‏‎.‎تابعوا ما تفعلونه‎ ،‎آسف‎‏

774
00:53:16,360 --> 00:53:18,237
‏‎!‎هللويا‎‏

775
00:53:20,740 --> 00:53:25,786
‏‎...‎لم لا تزور جدتك‎ ،"‎سمايلي‎"‏‏

776
00:53:25,870 --> 00:53:27,537
‏‎!‎في الجحيم‎‏

777
00:53:47,724 --> 00:53:49,601
‏‎."‎سمايلي‎"‏‏

778
00:53:49,684 --> 00:53:53,981
‏‎!"‎سمايلي‎" ‏لا يمكنك أن تهرب مني يا‎‏

779
00:53:59,069 --> 00:54:02,322
‏‎.‎أرجع إلي إبهامي‎‏

780
00:54:09,121 --> 00:54:11,248
‏‎!"‎ليل بيت‎" ‏إنها كبيرة جداً يا‎‏

781
00:54:11,331 --> 00:54:12,499
‏‎؟‎ما هي الكبيرة جداً‎‏

782
00:54:14,501 --> 00:54:15,627
‏‎؟‎الخطة البديلة كبيرة جداً‎‏

783
00:54:15,710 --> 00:54:17,212
‏‎؟‎ما هي الخطة البديلة بحق السماء‎‏

784
00:54:17,296 --> 00:54:18,923
‏‎.‎دعني أريك‎‏

785
00:54:19,673 --> 00:54:20,757
‏‎!‎الخطة البديلة‎‏

786
00:54:42,279 --> 00:54:45,074
‏‏‏يتم ذلك على نحو أفضل‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎إن كانت لديك سكاكين‎‏

787
00:54:45,157 --> 00:54:48,077
‏‎.‎هذا منطقي‎ ،‎نعم‎‏

788
00:54:48,160 --> 00:54:49,411
‏‎.‎هيا‎‏

789
00:54:51,538 --> 00:54:53,123
‏‎!‎هيا‎ !‎يمكنك أخذها‎‏

790
00:54:53,207 --> 00:54:55,667
‏‎؟‎ماذا علينا أن نفعل‎ !‎أخذت الكتلة‎‏

791
00:54:55,750 --> 00:54:57,419
‏‏‎!‎إنه يطلق النار كالمجنون‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

792
00:54:57,502 --> 00:54:59,629
‏‏‎!‎رصاصات كبيرة‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

793
00:55:03,508 --> 00:55:05,219
‏‎!‎كل من يتحرك سيموت‎‏

794
00:55:09,806 --> 00:55:11,808
‏‎؟‎من أنتم أيها الناس‎‏

795
00:55:18,858 --> 00:55:21,151
‏‎."‎ستوكبرن‎" ‏نحن الإخوة‎‏

796
00:55:21,235 --> 00:55:23,112
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏أولاد‎‏

797
00:55:26,698 --> 00:55:31,453
‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏

798
00:55:31,536 --> 00:55:34,957
‏‎."‎يوتاه‎" ‏آخر مرة رأيت فيها والدكم كانت في‎‏

799
00:55:35,040 --> 00:55:37,334
‏‎.‎كنا قد قمنا للتو بأكبر عملية سطو لنا‎‏

800
00:55:38,502 --> 00:55:40,170
‏‎،‎ولكن بينما كنا نتقاسم الأموال‎‏

801
00:55:40,254 --> 00:55:43,173
‏‎.‎بدأنا نواجه مشاكل في الحسابات‎‏

802
00:55:43,257 --> 00:55:47,427
‏‏‎،‎وبطريقة من الطرق‎
‏‎،‎وجدت نفسي متروكاً قرب طاحونة هوائية‎‏

803
00:55:47,511 --> 00:55:52,141
‏‎.‎لكي أموت كالكلب‎ ،‎بسكين مغروز في أحشائي‎‏

804
00:55:52,224 --> 00:55:54,559
‏‎.‎قد أخذ كل الأموال‎ "‎فرانك‎" ‏وكان‎‏

805
00:55:54,643 --> 00:55:57,729
‏‎.‎سيتسنى لي أن آخذ شيئاً‎ ،‎ولكن الآن‎‏

806
00:55:57,812 --> 00:56:02,026
‏‎.‎حياة أبنائه الخمسة السخفاء‎‏

807
00:56:05,820 --> 00:56:07,322
‏‎!‎لا تنس الابن السادس‎‏

808
00:56:11,743 --> 00:56:13,828
‏‎!‎بحق السماء‎‏

809
00:56:13,913 --> 00:56:15,455
‏‎!‎لا‎ ،‎سحقاً‎ !‎لا‎‏

810
00:56:31,721 --> 00:56:35,350
‏‎!‎إنه يطلق على رأسه ست رصاصات‎‏

811
00:56:35,434 --> 00:56:37,602
‏‎!‎ولا يزال يبتسم‎‏

812
00:56:48,905 --> 00:56:50,865
‏‎.‎كنت أحاول إفقاده وعيه فقط‎‏

813
00:56:51,908 --> 00:56:54,536
‏‎.‎لقد نجحت‎‏

814
00:56:54,619 --> 00:56:56,455
‏‎.‎لا أظن أنه سيستيقظ بعد ذلك‎‏

815
00:56:56,538 --> 00:56:58,415
‏‎."‎رامون‎" ‏قمت بعمل رائع يا‎‏

816
00:56:58,498 --> 00:56:59,959
‏‎.‎قمت بعمل رائع هناك‎ !‎نجحت‎‏

817
00:57:00,042 --> 00:57:02,377
‏‏‎!‎بالفعل‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎!‎انظروا‎ -‏‏

818
00:57:16,391 --> 00:57:19,353
‏‎!‎الخطة البديلة كانت جنونية بالتأكيد‎‏

819
00:57:23,315 --> 00:57:26,651
‏‎.‎إنه علاج قديم لدى الأباتشي‎ ."‎داني‎" ‏هاك يا‎‏

820
00:57:28,612 --> 00:57:31,740
‏‎.‎هذا يصفي الذهن بعد الإفراط في الكحول‎‏

821
00:57:31,823 --> 00:57:35,953
‏‏‎."‎تومي‎" ‏أنت تعرف أشياء كثيرة يا‎
‏‎؟‎أين تعلمت كل هذا‎‏

822
00:57:36,036 --> 00:57:37,662
‏‎.‎لقد علمني والدي‎‏

823
00:57:37,746 --> 00:57:41,000
‏‏‏ظننت أنك قابلته لأول مرة‎ ؟‎والدنا‎
‏‎.‎الأسبوع الماضي‎‏

824
00:57:41,083 --> 00:57:44,294
‏‎."‎سكريمنغ إيغل‎" ‏بل‎ ،‎ليس والدنا‎‏

825
00:57:44,378 --> 00:57:46,213
‏‎.‎لقد رباني منذ طفولتي‎‏

826
00:57:46,296 --> 00:57:50,467
‏‏‏إنه أطيب الذين عرفتهم على الإطلاق‎
‏‎.‎وأكثرهم حكمة‎‏

827
00:57:52,636 --> 00:57:54,679
‏‎.‎لا بد أنه كان من اللطيف أن يكون لديك أب‎‏

828
00:57:54,763 --> 00:57:58,058
‏‏شخص تتصارع معه‎ ،‎نعم‎‏

829
00:57:58,142 --> 00:58:00,394
‏‎.‎ويعلمك كيفية تقطيع الفطائر المقلية‎‏

830
00:58:00,477 --> 00:58:05,065
‏‏‏شخص يقدم لك النصائح‎
‏‎.‎حين تقترف الأخطاء الجسيمة‎‏

831
00:58:06,316 --> 00:58:07,942
‏‎.‎لدينا فعلاً أب‎‏

832
00:58:09,278 --> 00:58:11,405
‏‎.‎وسنراه عما قريب‎‏

833
00:58:13,823 --> 00:58:16,201
‏‎.‎لا يسعني الانتظار‎ ،‎نعم‎‏

834
00:58:17,702 --> 00:58:18,996
‏‎.‎نعم‎‏

835
00:58:19,079 --> 00:58:22,791
‏‏سيكون علي الإصرار‎ ،‎حين أقابل والدي‎"‏‏

836
00:58:22,874 --> 00:58:26,253
‏‏على التعويض عن كل ما فاتنا‎‏

837
00:58:26,336 --> 00:58:28,505
‏‏سنتحدث ونحتسي المشروبات‎‏

838
00:58:28,588 --> 00:58:30,507
‏‏وسيدعني أقفز على ركبته‎‏

839
00:58:30,590 --> 00:58:35,720
‏‎(‎تاكو‎)‎ثم سنبحث يداً بيد عن شجرة فطائر ال‎‏

840
00:58:36,888 --> 00:58:40,600
‏‏حين أقابل والدي سأسأله عن السبب‎‏

841
00:58:40,684 --> 00:58:45,105
‏‏الذي جعله يقول الوداع بعد مضاجعة والدتي‎‏

842
00:58:45,189 --> 00:58:48,858
‏‏سنكون متشابهين تماماً‎‏

843
00:58:48,942 --> 00:58:52,654
‏‏نعزف البيانو معاً بعضوينا‎‏

844
00:58:54,906 --> 00:58:56,491
‏‏حين أقابل والدي‎‏

845
00:58:56,575 --> 00:58:58,327
‏‏يا للفرح‎‏

846
00:58:58,410 --> 00:59:00,412
‏‏سيجعلني أنسى حزني‎‏

847
00:59:00,495 --> 00:59:03,998
‏‏يا للفرح‎‏

848
00:59:06,043 --> 00:59:07,461
‏‏حين أرى أبي‎‏

849
00:59:07,544 --> 00:59:09,754
‏‎(!‎يا للعجب‎) ،‎سأصيح قائلاً‎‏

850
00:59:09,838 --> 00:59:13,925
‏‏أنت أكثر الرجال وسامة وبارع للغاية‎‏

851
00:59:14,008 --> 00:59:17,971
‏‏ويسرني أنك أبي‎ ،‎أحبك يا أبي‎‏

852
00:59:18,055 --> 00:59:21,225
‏‎؟‎لماذا لدي ثلاث حلمات‎‏

853
00:59:23,602 --> 00:59:25,854
‏‏يا للفرح‎‏

854
00:59:25,937 --> 00:59:27,647
‏‏حين نقابل والدنا‎‏

855
00:59:27,731 --> 00:59:29,691
‏‏يا للفرح‎‏

856
00:59:29,774 --> 00:59:32,736
‏‎"؟‎لماذا لديه ثلاث حلمات‎‏

857
00:59:41,661 --> 00:59:42,996
‏‎!"‎هيرم‎" ‏غن يا‎‏

858
00:59:51,130 --> 00:59:52,589
‏‏يا للفرح‎"‏‏

859
00:59:52,672 --> 00:59:54,549
‏‏من الممتع أن يكون لدينا إخوة‎‏

860
00:59:54,633 --> 00:59:56,551
‏‏يا للفرح‎‏

861
00:59:56,635 --> 00:59:59,638
‏‏وجميعهم من أمهات مختلفات‎‏

862
01:00:01,473 --> 01:00:06,436
‏‏كان لدي أب والآن لدي اثنان‎‏

863
01:00:06,520 --> 01:00:11,108
‏‏ولكن ما لم أحظ به قط هو أم مثلك‎‏

864
01:00:11,191 --> 01:00:16,363
‏‏فهي ماتت بسببي وأنا أفتقدها كل يوم‎‏

865
01:00:16,446 --> 01:00:20,575
‏‏لماذا قام ذلك الرجل الشرير‎‏

866
01:00:20,659 --> 01:00:24,538
‏‎؟‎بأخذ أمي مني‎‏

867
01:00:29,584 --> 01:00:31,545
‏‏يا للفرح‎‏

868
01:00:31,628 --> 01:00:33,505
‏‏أظن أنني سأبكي‎‏

869
01:00:33,588 --> 01:00:35,507
‏‏يا للفرح‎‏

870
01:00:35,590 --> 01:00:39,303
‏‎"‎تظاهر بأنك رجل بلا رأس‎ ،(‎هيرم‎) ‏بسرعة يا‎‏

871
01:01:07,747 --> 01:01:08,873
‏‎...‎ما هذا بحق‎‏

872
01:01:11,084 --> 01:01:12,544
‏‎.‎حسناً أيها الشبان‎‏

873
01:01:13,628 --> 01:01:15,297
‏‎.‎سأرى ما الأمر‎‏

874
01:01:18,342 --> 01:01:21,636
‏‎!‎ونلوي الساق ثم نرميها‎ ،‎نمسك بالكرة‎‏

875
01:01:21,720 --> 01:01:23,472
‏‎؟‎هل أنتم جاهزون‎ .‎والآن دعوني أرى‎‏

876
01:01:24,681 --> 01:01:26,975
‏‎!‎لا‎‏

877
01:01:27,058 --> 01:01:29,686
‏‎!"‎هانغ شين‎" ‏أنت لا تصغي إلي يا‎‏

878
01:01:29,769 --> 01:01:32,522
‏‎.‎عليك أن تكون أكثر تحديداً‎‏

879
01:01:32,606 --> 01:01:35,066
‏‎...‎تحديداً‎‏

880
01:01:35,149 --> 01:01:36,568
‏‎!‎أقول‎‏

881
01:01:36,651 --> 01:01:37,819
‏‎!‎أنتم الذين هناك‎‏

882
01:01:37,902 --> 01:01:40,989
‏‎.‎لدي عرض‎‏

883
01:01:41,072 --> 01:01:44,451
‏‏ما رأيكم أيها الرجال في المشاركة‎‏

884
01:01:44,534 --> 01:01:47,621
‏‎؟‎في ابتداع شيء فائق العادة‎‏

885
01:01:47,704 --> 01:01:51,791
‏‏‎،‎لا وقت لدينا لذلك‎
‏‎.‎ولكن يمكنك أن تستعيد هذا الشيء البني‎‏

886
01:01:53,167 --> 01:01:55,254
‏‏ما هو الأمر المهم جداً‎‏

887
01:01:55,337 --> 01:01:57,714
‏‎؟‎إلى حد الاضطرار إلى تفويت حدث تاريخي‎‏

888
01:01:57,797 --> 01:02:00,675
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎" ،‎علينا إنقاذ والدنا‎‏

889
01:02:00,759 --> 01:02:02,219
‏‎؟‎المجرم‎ ،"‎فرانك ستوكبرن‎"‏‏

890
01:02:02,302 --> 01:02:04,638
‏‏‎؟‎هل تعرف والدنا‎ -‏
‏‎.‎من دون شك‎ -‏‏

891
01:02:04,721 --> 01:02:07,307
‏‏‏إنه من أفضل لاعبي البوكر‎
‏‎.‎الذين لعبت معهم على الإطلاق‎‏

892
01:02:07,391 --> 01:02:12,396
‏‏‏لعبت معه خلال لعبة البوكر التي ينظمها‎
‏‎."‎يوما‎" ‏في عيد العشاق في‎ "‎إيزيكيال غرانت‎"‏‏

893
01:02:12,479 --> 01:02:17,359
‏‏‎،‎كانت هناك آلاف الدولارات على الطاولة‎
‏‎.‎لم يرف له جفن‎ "‎ستوكبرن‎" ‏ولكن‎‏

894
01:02:17,442 --> 01:02:21,280
‏‏‏هل ذكر من قبيل الصدفة أي شيء‎
‏‎؟‎عما كان أكبر إنجاز حققه‎‏

895
01:02:21,363 --> 01:02:24,699
‏‎؟"‎سمايلي هاريس‎" ‏رجل يدعى‎ ؟"‎يوتاه‎" ‏في‎‏

896
01:02:25,700 --> 01:02:27,201
‏‎.‎سأقدم لكم عرضاً‎‏

897
01:02:27,286 --> 01:02:31,290
‏‎.‎ساعدوني قليلاً وسأخبركم بكل ما أعرفه‎‏

898
01:02:31,373 --> 01:02:34,042
‏‎."‎تومي دنسون‎" .‎اتفقنا‎‏

899
01:02:34,125 --> 01:02:37,754
‏‎.‎فلنلعب الكرة‎ ."‎آبنر دبلداي‎"‏‏

900
01:02:43,968 --> 01:02:48,932
‏‏‏أهلاً بكم يا أصدقائي‎
‏‎.‎في أول لعب على الإطلاق لرياضة جديدة‎‏

901
01:02:49,015 --> 01:02:52,894
‏‎.‎رياضة من ابتكاري‎‏

902
01:02:52,977 --> 01:02:59,192
‏‏‏سيتبارى فريقان‎ ،‎في هذا الحقل‎
‏‎...‎مؤلفان من عشرة أشخاص‎‏

903
01:02:59,276 --> 01:03:00,735
‏‎؟"‎كي‎" ‏نعم يا‎‏

904
01:03:00,819 --> 01:03:03,572
‏‎.‎لا يوجد سوى ١٨ شخصاً هنا‎‏

905
01:03:04,698 --> 01:03:11,079
‏‏‏سيتبارى فريقان مؤلفان من تسعة أشخاص‎
‏‎.‎في القوة والسرعة والتخطيط‎‏

906
01:03:11,162 --> 01:03:15,875
‏‏‏سيأخذ أعضاء أحد الفريقين مكانهم في الملعب‎
‏‏ليكونوا لاعبي دفاع‎‏

907
01:03:15,959 --> 01:03:20,589
‏‏‏بينما يتناوب لاعبو الفريق الآخر‎
‏‎...‎على ضرب هذه الكرة‎‏

908
01:03:22,090 --> 01:03:23,508
‏‎.‎بمضرب‎‏

909
01:03:23,592 --> 01:03:25,677
‏‎؟‎ماذا ستسمي هذه اللعبة‎‏

910
01:03:25,760 --> 01:03:27,011
‏‎؟‎هل هناك خيار آخر‎‏

911
01:03:27,095 --> 01:03:29,764
‏‎."‎ستيكي ماكشنيكنز‎"‏‏

912
01:03:32,016 --> 01:03:36,938
‏‏هدفك يا رامي الكرة هو جعلها تتجاوزني مرتين‎‏

913
01:03:37,021 --> 01:03:38,607
‏‎.‎من دون أن أصيبها‎‏

914
01:03:38,690 --> 01:03:41,776
‏‎.‎ارمها حين تصبح مستعداً‎‏

915
01:03:45,154 --> 01:03:48,700
‏‏‏لم أكن أعرف أنك سترميها بهذه القوة‎
‏‎.‎يا رامي الكرة‎‏

916
01:03:48,783 --> 01:03:49,784
‏‎.‎حسناً‎‏

917
01:03:55,332 --> 01:03:58,543
‏‏‎.‎تجاوزتك الكرة مرتين‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎هل انتهيت من اللعب إذن‎‏

918
01:03:58,627 --> 01:04:00,712
‏‎.‎قلت ثلاث مرات‎ ،‎لا‎‏

919
01:04:00,795 --> 01:04:02,547
‏‎.‎بل قلت مرتين‎‏

920
01:04:02,631 --> 01:04:05,425
‏‏‎!‎قلت ثلاث مرات‎
‏‎.‎بعد ثلاث رميات ناجحة أخرج من اللعبة‎‏

921
01:04:05,509 --> 01:04:08,345
‏‎.‎أعرف ما قلته أيها اللاعب بين القاعدتين‎‏

922
01:04:09,721 --> 01:04:12,599
‏‏‎.‎هذا هو اسمك الجديد‎
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎اللاعب بين القاعدتين‎‏

923
01:04:12,682 --> 01:04:14,434
‏‎!‎إلى أبد الآبدين‎ .‎الآن وإلى الأبد‎‏

924
01:04:14,518 --> 01:04:16,520
‏‎.‎اللاعب بين القاعدتين‎‏

925
01:04:16,603 --> 01:04:17,646
‏‎.‎اللاعب بين القاعدتين‎‏

926
01:04:19,731 --> 01:04:21,107
‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

927
01:04:22,859 --> 01:04:24,528
‏‎!‎أنت خارج اللعبة‎ !‎رمية ناجحة ثالثة‎‏

928
01:04:24,611 --> 01:04:28,740
‏‎.‎منخفضة جداً‎ ...‎كانت الكرة‎ ،‎لا‎‏

929
01:04:28,823 --> 01:04:33,870
‏‎...‎عليها أن تتجاوز‎ ،‎لكي تُحتسب رمية ناجحة‎‏

930
01:04:33,953 --> 01:04:35,204
‏‎.‎منطقة الرمي‎‏

931
01:04:35,288 --> 01:04:36,956
‏‏‎؟‎منطقة الرمي‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

932
01:04:37,040 --> 01:04:41,461
‏‏‎،‎وإن لم تجعل الكرة تتجاوزني‎
‏‎،‎بين ركبتي وثديي‎‏

933
01:04:41,545 --> 01:04:42,712
‏‎.‎فهي لا تُحتسب رمية ناجحة‎‏

934
01:04:42,796 --> 01:04:44,297
‏‎.‎ستكون رمية غير ناجحة‎‏

935
01:04:44,381 --> 01:04:46,007
‏‎،‎وإن قمت أنت بأربع رميات غير ناجحة‎‏

936
01:04:46,090 --> 01:04:49,135
‏‏‏يتسنى لي الذهاب فوراً إلى القاعدة الأولى‎
‏‎.‎حتى من دون ضرب الكرة‎‏

937
01:04:51,012 --> 01:04:52,431
‏‎؟‎هل نحن جاهزون‎ ،‎حسناً‎‏

938
01:04:57,060 --> 01:05:00,188
‏‏‏هذا أيضاً يتيح لي الذهاب‎
‏‎.‎إلى القاعدة الأولى‎‏

939
01:05:11,491 --> 01:05:12,742
‏‎.‎لم يضربها أحد‎ ؟‎إلى أين تذهب‎‏

940
01:05:12,826 --> 01:05:16,037
‏‏‎.‎أنا سرقت القاعدة‎
‏‎.‎لذلك سرقتها‎ ،‎لم تكونوا منتبهين‎‏

941
01:05:16,120 --> 01:05:19,248
‏‏‏أنت قلت إنه لا يمكنك التقدم‎
‏‎!‎إلا بعد أن تضرب الكرة‎‏

942
01:05:19,332 --> 01:05:21,543
‏‎.‎ليس حين نسرق القاعدة‎‏

943
01:05:21,626 --> 01:05:23,252
‏‎.‎هذا هراء‎‏

944
01:05:23,336 --> 01:05:24,588
‏‎.‎أيها اللاعب بين القاعدتين‎ ،‎حسناً‎‏

945
01:05:42,439 --> 01:05:43,523
‏‎!‎إنه يتحرك‎‏

946
01:05:46,109 --> 01:05:47,193
‏‎!‎أنا بأمان‎‏

947
01:05:54,242 --> 01:05:55,243
‏‎.‎لا أدري‎ ،‎يا للعجب‎‏

948
01:05:55,326 --> 01:05:58,329
‏‏‎.‎كان تعادلاً‎ -‏
‏‎!‎ونقطة التعادل من نصيب الراكض‎ ،‎نعم‎ -‏‏

949
01:05:58,412 --> 01:05:59,998
‏‎؟‎لماذا‎‏

950
01:06:00,081 --> 01:06:04,418
‏‎."‎ستيكي ماكشنيكنز‎" ‏لأن هذه هي قواعد‎‏

951
01:06:07,506 --> 01:06:09,173
‏‎!‎سألتقطها‎ ،‎إنها في متناول يدي‎ ،‎حسناً‎‏

952
01:06:09,257 --> 01:06:12,469
‏‎.‎لا يمكنك أن تركض‎ !‎لا‎‏

953
01:06:12,552 --> 01:06:16,556
‏‏‎...‎قاعدة الركض داخل الملعب‎
‏‎.‎سارية المفعول كلياً‎‏

954
01:06:19,225 --> 01:06:20,268
‏‎.‎أنت خارج اللعبة‎‏

955
01:06:22,145 --> 01:06:23,730
‏‏‎."‎هيرم‎" ‏هيا يا‎ -‏
‏‎!"‎هيرم‎" ‏حسناً يا‎ -‏‏

956
01:06:23,813 --> 01:06:24,856
‏‎.‎نعم‎‏

957
01:06:31,195 --> 01:06:33,031
‏‎.‎لا أفهم ذلك‎‏

958
01:06:33,114 --> 01:06:34,240
‏‎!‎جيد‎ ،‎نعم‎‏

959
01:06:34,323 --> 01:06:38,327
‏‏‏يمكنك أن تركض عائداً‎
‏‎.‎إلى مكان الرمي من دون عوائق‎‏

960
01:06:39,746 --> 01:06:41,455
‏‎.‎أحتاج إلى مشروب بارد‎‏

961
01:06:41,540 --> 01:06:45,251
‏‏‏فلنأخذ استراحة لخمس دقائق‎
‏‎.‎ثم نبدأ النصف الثاني من المباراة‎‏

962
01:06:45,334 --> 01:06:47,045
‏‎.‎لقد انتهينا‎ ،"‎دبلداي‎" ‏سيد‎‏

963
01:06:47,128 --> 01:06:49,172
‏‎.‎ولكننا لم نلعب سوى تسعة أشواط‎‏

964
01:06:49,255 --> 01:06:53,009
‏‏‎.‎تسعة أشواط تكفي‎
‏‎.‎أخبرنا عن أكبر إنجاز حققه والدنا‎‏

965
01:06:53,092 --> 01:06:54,678
‏‎.‎لا بأس‎‏

966
01:06:54,761 --> 01:07:01,142
‏‏‏تغلب والدكم وعصابته على فوج بأكمله‎
‏‎،‎وكان هناك ١٢٠ رجلاً‎ ،‎من سلاح الخيالة‎‏

967
01:07:01,225 --> 01:07:03,687
‏‎.‎وخمسة صناديق مليئة بأموال الشماليين‎‏

968
01:07:05,021 --> 01:07:06,147
‏‎؟‎أين حدث ذلك‎‏

969
01:07:06,230 --> 01:07:11,110
‏‏‎،"‎صخرة الخنزير البري الجميل‎" ‏عند‎
‏‎.‎على مسافة ١٦٠ كلم شمالاً‎‏

970
01:07:11,194 --> 01:07:12,946
‏‎.‎ستعرفونها حين ترونها‎‏

971
01:07:13,029 --> 01:07:14,781
‏‎،‎أيها الرفاق‎‏

972
01:07:14,864 --> 01:07:18,868
‏‏‏صخرة الخنزير البري‎" ‏يبدو أننا سنذهب إلى‎
‏‎.‎لنجد طاحونة هوائية تغني‎ "‎الجميل‎‏

973
01:07:18,952 --> 01:07:20,662
‏‎.‎ولكننا ما زلنا نحتاج إلى عشرة آلاف دولار‎‏

974
01:07:20,745 --> 01:07:23,081
‏‎.‎أظن إذن أننا سنتوقف لبرهة قصيرة‎‏

975
01:07:23,164 --> 01:07:24,916
‏‎،‎قبل أن تذهبوا‎‏

976
01:07:24,999 --> 01:07:27,961
‏‏‏أتريدون الاصطفاف والمصافحة بالأيدي‎
‏‎؟"‎مباراة جيدة‎" ‏والقول لبعضكم‎‏

977
01:07:28,587 --> 01:07:29,588
‏‎.‎لا‎‏

978
01:07:31,047 --> 01:07:32,090
‏‏مكافأة ٥٠٠٠ دولار‎ - ‏مطلوبون‎‏

979
01:07:32,173 --> 01:07:36,469
‏‏‎.‎كانوا شباناً لطفاء‎
‏‎.‎وقللوا من الكلام البذيء‎ ،‎دفعوا نقداً‎‏

980
01:07:36,553 --> 01:07:40,473
‏‏‏والأخ المكسيكي قطع رأس‎
‏‎؟‎هذا الرجل القاسي بمجرفة‎‏

981
01:07:40,557 --> 01:07:44,310
‏‏‎!‎لقد طار الرأس حوالي ١٢ متراً‎
‏‎.‎ولا يزال يبتسم‎‏

982
01:07:44,393 --> 01:07:45,394
‏‎!‎رباه‎‏

983
01:07:45,478 --> 01:07:47,188
‏‎.‎ولم يتوقف بعد‎‏

984
01:07:52,110 --> 01:07:56,656
‏‎!‎إنه يلصق الرؤوس وما شابه ذلك‎ !‎لا‎ ،‎سحقاً‎‏

985
01:07:56,740 --> 01:07:59,242
‏‎.‎ليته أعاد لصق رأس عضوي‎‏

986
01:07:59,325 --> 01:08:00,785
‏‎؟‎ماذا حدث لعضوك‎‏

987
01:08:00,869 --> 01:08:04,122
‏‎.‎كنت في عصابة أخرى قبل أن أنضم إليكم‎‏

988
01:08:04,205 --> 01:08:05,289
‏‎."‎تكساس‎" ‏ذوو الأعضاء القصيرة من‎‏

989
01:08:05,373 --> 01:08:08,627
‏‎؟‎مفهوم‎ .‎لننس كل ذلك‎ ،‎حسناً‎‏

990
01:08:08,710 --> 01:08:13,339
‏‏‏هل تعرف‎ ،‎أيها الدكتور‎
‏‎؟"‎ذا ريديكيلاس ٦‎" ‏إلى أين ذهب‎‏

991
01:08:13,422 --> 01:08:18,177
‏‏‏نحن نسافر مع صديقة لهم‎
‏‎.‎وهي ستتحمس جداً لرؤيتهم‎‏

992
01:08:18,261 --> 01:08:20,639
‏‎."‎تركويز‎" ‏لقد اتجهوا شمالاً إلى طريق‎‏

993
01:08:21,765 --> 01:08:23,349
‏‎.‎يمكنني أن أريكم على الخريطة هنا‎‏

994
01:08:25,434 --> 01:08:28,271
‏‏‏هل تتطلعين شوقاً‎
‏‎؟‎لرؤية رجلك يتوسل لكيلا نقتله‎‏

995
01:08:29,188 --> 01:08:31,650
‏‎."‎سموكينغ فوكس‎" ‏لأن ذلك ما سيحدث يا‎‏

996
01:08:31,733 --> 01:08:32,776
‏‎!‎يا مرض الجدري‎‏

997
01:08:34,318 --> 01:08:37,238
‏‎.‎إننا نقترب كل يوم من ذلك الذي يحب الهنود‎‏

998
01:08:37,321 --> 01:08:38,865
‏‎!‎لقد عبث مع عصابة ذوي العين اليسرى‎‏

999
01:08:38,948 --> 01:08:40,116
‏‎،‎سيقول‎‏

1000
01:08:40,199 --> 01:08:45,789
‏‏‎...‎كيف وجدتموني وأين‎ ،‎مهلاً‎"‏
‏‎"؟‎كيف أخذتم فتاتي‎‏

1001
01:08:46,873 --> 01:08:51,002
‏‏‏ثم سيدرك رامي السكاكين الغبي‎
‏‎.‎أن الوضع يفوق قدرته كلياً‎‏

1002
01:08:54,047 --> 01:08:57,967
‏‎..."‎أميركا‎" ‏باختراع‎ "‎جورج واشنطن‎" ‏حين قام‎‏

1003
01:09:03,848 --> 01:09:07,894
‏‎"‎راتلرز غالتش‎"‏‏

1004
01:09:15,652 --> 01:09:17,320
‏‎.‎المعذرة أيها المأمور‎‏

1005
01:09:17,403 --> 01:09:19,197
‏‎؟‎هل توجد كنيسة في هذه البلدة‎‏

1006
01:09:19,280 --> 01:09:22,450
‏‎.‎أيها الغبي‎ "‎راتلرز غالتش‎" ‏هذه بلدة‎‏

1007
01:09:22,533 --> 01:09:26,287
‏‏‏أقسى وأفظع بلدة في الغرب‎
‏‎.‎والأكثر خروجاً عن القانون‎‏

1008
01:09:26,370 --> 01:09:29,958
‏‏‏لا نحتاج إلى واعظ ليقول لنا‎
‏‎.‎ما يمكننا أو لا يمكننا أن نفعله‎‏

1009
01:09:30,041 --> 01:09:32,794
‏‎؟‎لا مانع لديك إذن لو فعلت هذا لزوجتك‎‏

1010
01:09:47,641 --> 01:09:49,560
‏‏مغلق بمناسبة الشنق‎‏

1011
01:09:53,857 --> 01:09:57,610
‏‏‏أنا متشوق لرؤيتكم أيها الناس اللطفاء‎
‏‎!‎بينما أتدلى‎‏

1012
01:09:57,694 --> 01:09:59,153
‏‎.‎أيها الوغد المنحرف‎‏

1013
01:09:59,237 --> 01:10:00,780
‏‎.‎أنهوا هذا الأمر‎‏

1014
01:10:00,864 --> 01:10:04,658
‏‏‎.‎ستحظون بمتعة كبيرة اليوم‎
‏‎.‎سيكون هذا بغاية المرح‎‏

1015
01:10:13,501 --> 01:10:15,837
‏‎!‎أنا بخير‎ .‎إنني أمازحكم فحسب‎‏

1016
01:10:17,797 --> 01:10:19,758
‏‎."‎سمكة خارج المياه‎" ‏أسمي هذه الحركة‎‏

1017
01:10:29,600 --> 01:10:33,187
‏‏‏يطير عبر السحاب‎"‏
‏‏بكل راحة وسهولة‎‏

1018
01:10:33,271 --> 01:10:37,066
‏‏‏ذاك الشاب الجريء‎
‏‎"‎على أرجوحة الطيران‎‏

1019
01:10:37,150 --> 01:10:38,735
‏‎!‎نعم‎‏

1020
01:10:45,658 --> 01:10:46,700
‏‎!‎نعم‎‏

1021
01:10:47,326 --> 01:10:50,079
‏‎.‎أرجع العاهرتين‎ ،"‎هيرم‎"‏‏

1022
01:10:51,748 --> 01:10:53,124
‏‎!‎هيا‎‏

1023
01:10:56,627 --> 01:10:59,463
‏‎!‎لا تستطيعون الإمساك بي‎ ،‎نعم‎‏

1024
01:11:03,384 --> 01:11:06,470
‏‏‎،"‎بيلي‎" ‏إنه لا يموت يا‎
‏‎!‎بل يجعلك تبدو كالأحمق‎‏

1025
01:11:08,097 --> 01:11:09,098
‏‎!‎هذا يكفي‎ ،‎حسناً‎‏

1026
01:11:09,182 --> 01:11:10,975
‏‎!‎سنطلق النار على الوغد‎‏

1027
01:11:11,059 --> 01:11:12,685
‏‎!‎عندما أصدر الأمر‎‏

1028
01:11:12,769 --> 01:11:14,854
‏‎...‎استعدوا‎‏

1029
01:11:14,938 --> 01:11:16,230
‏‎...‎صوبوا‎‏

1030
01:11:16,815 --> 01:11:18,607
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

1031
01:11:25,073 --> 01:11:28,326
‏‏‎."‎تومي‎" ‏لقد حملته الرياح يا‎
‏‎.‎كان قريباً جداً‎‏

1032
01:11:28,409 --> 01:11:30,619
‏‎!‎أنا بخير‎‏

1033
01:11:30,703 --> 01:11:32,914
‏‎!‎نل منه‎ !"‎بيلي‎" ‏هيا يا‎‏

1034
01:11:32,997 --> 01:11:34,623
‏‎!‎نجحنا‎‏

1035
01:11:37,418 --> 01:11:40,171
‏‎!‎قلت لكم إن عنقي قوي‎‏

1036
01:11:42,590 --> 01:11:44,008
‏‏يا للفرح‎"‏‏

1037
01:11:44,092 --> 01:11:45,844
‏‏لن نشعر بالحزن‎‏

1038
01:11:45,927 --> 01:11:47,761
‏‏يا للفرح‎‏

1039
01:11:47,846 --> 01:11:50,056
‏‎"‎سننقذ والدنا‎‏

1040
01:11:54,102 --> 01:11:56,980
‏‏‏ما زال علينا الوصول‎
‏‎.‎قبلهم‎ "‎صخرة الخنزير البري الجميل‎" ‏إلى‎‏

1041
01:11:57,063 --> 01:11:59,565
‏‏‎،‎يجب أن نجد الطاحونة التي تغني‎
‏‎.‎لذا فلم ينته الأمر بعد‎‏

1042
01:11:59,648 --> 01:12:00,859
‏‎!‎حصلنا على المال‎‏

1043
01:12:00,942 --> 01:12:04,028
‏‏‎!‎لديهم كل المال‎ "‎ذا ريديكيلاس ٦‎" -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

1044
01:12:04,112 --> 01:12:05,279
‏‎!‎نعم‎‏

1045
01:12:07,490 --> 01:12:10,534
‏‎؟‎هل هو مضحك‎ ؟‎كيف هو والدنا‎ !"‎تومي‎"‏‏

1046
01:12:10,618 --> 01:12:12,203
‏‎؟‎هل يجيد الاستماع‎ ،‎نعم‎‏

1047
01:12:12,286 --> 01:12:13,787
‏‎؟‎هل هو قوي‎‏

1048
01:12:18,209 --> 01:12:21,587
‏‎.‎سأقول لكم شيئاً‎ .‎هذه كلها أسئلة رائعة‎‏

1049
01:12:21,670 --> 01:12:23,589
‏‎.‎أظن أنكم ستحبونه‎‏

1050
01:12:24,632 --> 01:12:27,676
‏‎.‎ولكنني متأكد من أنه سيحبكم‎‏

1051
01:12:29,971 --> 01:12:32,723
‏‎.‎آسف للغاية لمقاطعة لحظة بهذه العذوبة‎‏

1052
01:12:32,806 --> 01:12:35,977
‏‏‏يبدو أننا أتينا‎
‏‎!‎في يوم الاستحمام أيها الشبان‎‏

1053
01:12:37,645 --> 01:12:40,273
‏‏‏سمعت أنك وجدت بعض الإخوة‎
‏‎.‎في طريقك أيها القوي‎‏

1054
01:12:40,356 --> 01:12:42,358
‏‎.‎ولكنني لا أرى أي تشابه‎‏

1055
01:12:42,441 --> 01:12:46,029
‏‎.‎فجميعهم يشبهون مؤخرتي‎ ،‎أنا أرى ذلك‎‏

1056
01:12:49,282 --> 01:12:51,200
‏‎؟‎هل تعرفون ما الذي حان وقته أيها الشبان‎‏

1057
01:12:51,284 --> 01:12:52,576
‏‎!‎حان وقت تسديد الحساب‎‏

1058
01:12:52,660 --> 01:12:56,039
‏‏‏هل تريد قول أية كلمات أخيرة‎
‏‎؟"‎من ليس لديه سكين‎" ‏يا‎‏

1059
01:13:03,046 --> 01:13:05,798
‏‏‎.‎قلت لكم إنه يمكنني حبس أنفاسي لوقت طويل‎ -‏
‏‎!"‎داني‎" ‏نعم يا‎ -‏‏

1060
01:13:05,882 --> 01:13:08,051
‏‎!‎يجب أن نذهب‎ ؟‎ماذا تفعل يا رجل‎‏

1061
01:13:11,220 --> 01:13:12,846
‏‎!‎إنها الجائزة الكبرى أيها الشبان‎‏

1062
01:13:12,931 --> 01:13:14,765
‏‎!‎لا‎‏

1063
01:13:14,848 --> 01:13:15,849
‏‎!‎هذا لنا‎‏

1064
01:13:20,813 --> 01:13:21,940
‏‎!"‎راستي‎"‏‏

1065
01:13:22,023 --> 01:13:24,358
‏‎!‎ارجع‎ ،‎لا‎ ،"‎راستي‎"‏‏

1066
01:13:24,442 --> 01:13:25,484
‏‎.‎لا‎‏

1067
01:13:37,371 --> 01:13:41,417
‏‎.‎نحن نبدأ مجدداً من الصفر‎ ؟‎كيف سننقذه‎‏

1068
01:13:41,500 --> 01:13:43,836
‏‏‏هل هناك أماكن جيدة أخرى‎
‏‎؟‎يمكننا السطو عليها‎‏

1069
01:13:43,920 --> 01:13:47,631
‏‏‏كصالون لتزيين الجحاش‎
‏‎؟‎أو متجر لحدوات الجحاش‎‏

1070
01:13:48,299 --> 01:13:51,052
‏‎.‎نصف رجال القانون في الغرب يبحثون عنا‎‏

1071
01:13:51,135 --> 01:13:53,804
‏‎.‎لا يمكننا التوقف‎ ،‎اسمعوا‎ .‎وإن يكن‎‏

1072
01:13:53,887 --> 01:13:55,139
‏‎!‎سيقتلونه‎‏

1073
01:13:55,223 --> 01:13:57,600
‏‎.‎سيموت بأية حال‎ .‎لا يشكل ذلك أي فرق‎‏

1074
01:14:01,645 --> 01:14:03,314
‏‎.‎والدنا مريض‎‏

1075
01:14:04,482 --> 01:14:06,109
‏‎.‎آسف لأنني لم أخبركم‎‏

1076
01:14:06,985 --> 01:14:09,445
‏‎.‎هناك احتمال كبير بأن يكون قد مات فعلاً‎‏

1077
01:14:12,281 --> 01:14:16,160
‏‏‎.‎ولكن هناك احتمالاً بأنه لم يمت‎
‏‎."‎تومي‎" ‏لقد تسنت لك مقابلته يا‎‏

1078
01:14:16,244 --> 01:14:18,162
‏‎...‎أما نحن الباقين‎‏

1079
01:14:18,246 --> 01:14:20,748
‏‏‎،‎حتى لو قابلناه لخمس دقائق فقط‎
‏‎.‎سيستحق ذلك العناء‎‏

1080
01:14:20,831 --> 01:14:26,629
‏‏‎،‎إن لم أتحدث إلى والدي‎
‏‎.‎سأموت بهذا السر المشين الذي يعذبني‎‏

1081
01:14:26,712 --> 01:14:31,384
‏‏‎،‎مهما كان ما فعلته‎ ،"‎دانيتو‎"‏
‏‎.‎عليك أن تسامح نفسك يا رجل‎‏

1082
01:14:31,467 --> 01:14:33,802
‏‎.‎ما كنت لتقول ذلك لو عرفت ما الذي فعلته‎‏

1083
01:14:33,886 --> 01:14:36,347
‏‏‎."‎داني‎" ‏لدى الجميع أسرار يا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1084
01:14:36,430 --> 01:14:38,807
‏‎.‎أنتم أول أشخاص أخبرتهم بأنني أسود‎‏

1085
01:14:38,891 --> 01:14:41,352
‏‎؟‎هل تعرفون كم جعلني ذلك أشعر بالارتياح‎‏

1086
01:14:41,435 --> 01:14:43,521
‏‎.‎نحن إخوتك‎‏

1087
01:14:43,604 --> 01:14:45,606
‏‎.‎يمكنك أن تخبرنا بأي شيء‎‏

1088
01:14:47,358 --> 01:14:48,484
‏‎...‎أنا‎‏

1089
01:14:51,820 --> 01:14:54,657
‏‎."‎الولايات المتحدة‎" ‏كنت أعمل لحساب رئيس‎‏

1090
01:14:56,367 --> 01:15:00,371
‏‎.‎أحد أفضل الحراس‎ .‎كنت حارسه الشخصي‎‏

1091
01:15:01,539 --> 01:15:03,416
‏‎...‎حتى إحدى الليالي‎‏

1092
01:15:08,462 --> 01:15:11,715
‏‎.‎سأذهب إلى الحمام‎ ،‎سيدي الرئيس‎‏

1093
01:15:11,799 --> 01:15:14,052
‏‎؟‎هل تمازحني‎‏

1094
01:15:14,135 --> 01:15:16,387
‏‎.‎ستكون بخير أيها النجم الشهير‎ !‎بربك‎‏

1095
01:15:16,470 --> 01:15:19,723
‏‎؟‎جعة‎ ؟‎ماء‎ ؟‎أيمكنني أن أحضر لك شيئاً معي‎‏

1096
01:15:19,807 --> 01:15:20,933
‏‎!‎لا‎‏

1097
01:15:21,017 --> 01:15:24,228
‏‏‏ما رأيك بأن أحضر لك‎ ،"‎لينكولن‎" ‏سيدة‎
‏‎؟‎كعكة مملحة كبيرة أو وسادة صغيرة‎‏

1098
01:15:24,312 --> 01:15:26,230
‏‎.‎سمعت أن هذه المسرحية طويلة جداً‎‏

1099
01:15:27,356 --> 01:15:29,858
‏‎.‎سأعود خلال دقيقتين‎ .‎كما تشاءان‎ ،‎حسناً‎‏

1100
01:15:36,990 --> 01:15:38,826
‏‎؟‎أين هي حجرة الرئيس‎‏

1101
01:15:38,909 --> 01:15:41,537
‏‏‎؟‎الممثل‎ ،"‎جون ويلكس بوث‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1102
01:15:41,620 --> 01:15:44,373
‏‎!‎أنا من كبار المعجبين بك‎ !‎غير معقول‎‏

1103
01:15:44,457 --> 01:15:46,292
‏‏‎؟‎أتريد إلقاء التحية على الرئيس‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1104
01:15:46,375 --> 01:15:49,002
‏‏‎.‎سيكون مسروراً جداً من ذلك‎
‏‎.‎آخر باب إلى اليسار‎‏

1105
01:15:49,087 --> 01:15:51,089
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎هذا رائع حقاً‎ -‏‏

1106
01:15:51,172 --> 01:15:53,591
‏‎!‎كم أحب ذلك الرجل‎ !‎يا للعجب‎‏

1107
01:15:55,093 --> 01:15:59,012
‏‏‎"‎فورد‎" ‏مسرح‎ - "‎بلايبيل‎"‏
‏‎"‎قريبنا الأميركي‎" ‏مسرحية‎‏

1108
01:15:59,097 --> 01:16:03,101
‏‎!"‎أيب‎"‏‏

1109
01:16:07,730 --> 01:16:11,984
‏‏‏كيف يستطيع المرء متابعة حياته‎
‏‎؟‎رغم معرفته بأنه قد سبب الأذى للكثيرين‎‏

1110
01:16:12,068 --> 01:16:13,902
‏‎.‎هذا ما أريد أن أسأل والدنا عنه‎‏

1111
01:16:13,986 --> 01:16:17,365
‏‎.‎لست أنت من أطلق النار‎ ،‎اسمع‎‏

1112
01:16:17,448 --> 01:16:20,409
‏‎،‎ولكن إن كنت تصر على سماع ذلك من والدنا‎‏

1113
01:16:22,578 --> 01:16:24,330
‏‎.‎فلنذهب إذن لجمع ذلك المال‎‏

1114
01:16:24,413 --> 01:16:26,915
‏‎.‎ولكن يا ليتني أعرف الوسيلة‎‏

1115
01:16:30,544 --> 01:16:31,879
‏‎.‎لديه فكرة‎ "‎هيرم‎"‏‏

1116
01:16:33,172 --> 01:16:34,590
‏‎.‎ولكنه لا يستطيع التعبير عنها‎‏

1117
01:16:36,217 --> 01:16:38,302
‏‎."‎هيرم‎" ‏ليت أحدنا هنا يجيد لغة‎‏

1118
01:16:44,975 --> 01:16:47,270
‏‎.‎غداً عيد العشاق‎‏

1119
01:16:47,353 --> 01:16:51,899
‏‏‎"‎إيزيكيال غرانت‎" ‏إنه اليوم الذي ينظم فيه‎
‏‎.‎لعبة البوكر السنوية برهانات عالية‎‏

1120
01:16:51,982 --> 01:16:55,819
‏‎.‎ستكون هناك كميات هائلة من المال‎‏

1121
01:16:57,363 --> 01:17:00,366
‏‏‎.‎يبدو ذلك محفوفاً بالمخاطر‎ .‎لست متأكداً‎ -‏
‏‎؟‎عم تتحدث‎ -‏‏

1122
01:17:00,449 --> 01:17:04,745
‏‏‏إنه يقترح أن نسرق أموال لعبة البوكر‎
‏‎."‎إيزيكيال غرانت‎" ‏التي ينظمها‎‏

1123
01:17:04,828 --> 01:17:05,996
‏‎.‎ليلة الغد‎ "‎يوما‎" ‏إنها في‎‏

1124
01:17:06,079 --> 01:17:08,332
‏‏‏أكثر من يوم‎ "‎يوما‎" ‏لا تبعد‎
‏‎.‎سيراً على الأقدام‎‏

1125
01:17:08,416 --> 01:17:12,170
‏‎.‎لعبة البوكر تلك سيحميها عملياً جيش بأكمله‎‏

1126
01:17:12,253 --> 01:17:16,424
‏‏‎،‎إننا نستطيع التغلب عليهم‎ "‎تومي‎" ‏إن قال‎
‏‎.‎فأنا سأصدقه‎‏

1127
01:17:16,507 --> 01:17:17,633
‏‎.‎نحن جميعاً سنصدقه‎‏

1128
01:17:21,720 --> 01:17:23,055
‏‎...‎يمكننا فعلاً التغلب عليهم‎‏

1129
01:17:24,390 --> 01:17:25,474
‏‎.‎من أجل والدنا‎‏

1130
01:17:25,558 --> 01:17:27,185
‏‎!‎من أجل والدنا‎‏

1131
01:17:42,200 --> 01:17:46,162
‏‏‏أرجو أن تعجبك هديتي لك‎
‏‎."‎إيزيكيال‎" ‏في عيد العشاق يا‎‏

1132
01:17:46,245 --> 01:17:50,583
‏‎.‎مجاناً‎ ،‎تدليك لمدة ساعة‎ .‎سأعطيك تلميحاً‎‏

1133
01:17:50,666 --> 01:17:52,960
‏‎."‎سوزانا‎"‏‏

1134
01:17:53,043 --> 01:17:54,920
‏‎؟‎هل تعرفين أية هدية قد أحبها حقاً‎‏

1135
01:17:55,003 --> 01:17:57,673
‏‎!‎لو أنك تصمتين فحسب‎‏

1136
01:17:58,299 --> 01:18:01,093
‏‏لا شيء يفسد لعبة بوكر جيدة أكثر‎‏

1137
01:18:01,177 --> 01:18:04,972
‏‎.‎من سيدة تثرثر بلا توقف‎‏

1138
01:18:05,055 --> 01:18:06,557
‏‎.‎يا للرومانسية‎‏

1139
01:18:10,186 --> 01:18:11,187
‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

1140
01:18:11,270 --> 01:18:13,647
‏‎!"‎كاستر‎" ‏الجنرال‎‏

1141
01:18:13,731 --> 01:18:15,065
‏‎.‎في خدمتك‎ ،‎نعم‎‏

1142
01:18:15,148 --> 01:18:16,692
‏‎."‎مارك توين‎" ‏السيد‎‏

1143
01:18:16,775 --> 01:18:18,819
‏‏‎!‎بالضبط‎ -‏
‏‎.‎تفضلا بالدخول أيها السيدان‎ -‏‏

1144
01:18:18,902 --> 01:18:23,491
‏‏‏كنت أتحدث إلى الجنرال‎ ،"‎زيك‎"‏
‏‎.‎عن كتابي الجديد‎‏

1145
01:18:23,574 --> 01:18:25,784
‏‎."‎توم سوير‎" ‏إنه تتمة لكتاب‎‏

1146
01:18:25,868 --> 01:18:28,746
‏‎."‎هاكلبيري فين‎" ،‎العزيز‎ "‎سوير‎" ‏إنه عن صديق‎‏

1147
01:18:28,829 --> 01:18:32,666
‏‏‎.‎فتى أبيض يركب عوامة مع رجل أسود‎
‏‎!‎سيثير ذلك ردود فعل قوية لدى الناس‎‏

1148
01:18:33,834 --> 01:18:38,088
‏‏‎،"‎كاستر‎" ‏ويا جنرال‎
‏‎.‎أرى أنك تطيل شعرك الأشقر الرائع‎‏

1149
01:18:38,171 --> 01:18:41,342
‏‎،‎الحلاق في الفوج فظيع للغاية‎ ،‎نعم‎‏

1150
01:18:41,425 --> 01:18:45,095
‏‏‎،‎لذلك كان لدي خياران‎
‏‎.‎إما إطالة شعري أو السماح بسلخ فروة رأسي‎‏

1151
01:18:45,178 --> 01:18:47,265
‏‎.‎ولن أدع ذلك يحدث‎‏

1152
01:18:47,973 --> 01:18:50,851
‏‎؟"‎تومستون‎" ‏هل سينضم إلينا صديقنا القديم من‎‏

1153
01:18:50,934 --> 01:18:51,977
‏‎.‎إنه متأخر كعادته‎‏

1154
01:18:52,060 --> 01:18:57,441
‏‏‎،‎ولكن لدينا لاعباً جديداً‎
‏‎.‎وهو ثري مكسيكي صاحب مزرعة بن‎‏

1155
01:18:57,525 --> 01:18:58,692
‏‎؟‎هل أنا متأخر‎‏

1156
01:19:00,110 --> 01:19:01,654
‏‎.‎المكسيكي المتسلل‎‏

1157
01:19:02,988 --> 01:19:05,115
‏‎."‎دون دون دييغو‎" ‏اسمحا لي بتقديم‎‏

1158
01:19:07,993 --> 01:19:10,704
‏‏‏ندير لعبة للأسياد المحترمين هنا‎
‏‎."‎دييغو‎" ‏يا سيد‎‏

1159
01:19:10,788 --> 01:19:14,333
‏‎.‎حارساك الشخصيان غير ضروريين إطلاقاً‎‏

1160
01:19:14,417 --> 01:19:15,459
‏‎؟‎حارسان شخصيان‎‏

1161
01:19:17,253 --> 01:19:18,879
‏‎.‎أنت مخطئ أيها الجنرال‎‏

1162
01:19:18,962 --> 01:19:20,881
‏‎...‎هذا هو‎‏

1163
01:19:20,964 --> 01:19:25,010
‏‎.‎خادمي المخلص‎ ،"‎تشيميتشانغا‎"‏‏

1164
01:19:26,804 --> 01:19:27,846
‏‎.‎باركك الرب‎‏

1165
01:19:28,431 --> 01:19:29,432
‏‎...‎و‎‏

1166
01:19:31,475 --> 01:19:33,143
‏‎."‎بلانكو بيرديو‎"‏‏

1167
01:19:34,312 --> 01:19:37,273
‏‏‏سيتولى الترفيه‎
‏‎.‎في الاحتفالات عصر هذا اليوم‎‏

1168
01:19:37,356 --> 01:19:38,857
‏‎.‎أسمعني بعض الموسيقى إذن‎‏

1169
01:19:44,863 --> 01:19:45,864
‏‎.‎حسناً‎‏

1170
01:19:47,575 --> 01:19:48,617
‏‎.‎حسناً‎‏

1171
01:19:50,661 --> 01:19:52,204
‏‎.‎أحسنت‎‏

1172
01:19:58,836 --> 01:20:02,172
‏‏‏المبلغ المتوجب‎ ،‎أيها السادة‎
‏‎.‎لدخول اللعبة هو ١٥ ألف دولار‎‏

1173
01:20:02,255 --> 01:20:05,509
‏‏‏هل أنت متأكد‎ ؟‎١٥ ألفاً‎
‏‎؟‎يمكنه دفع ذلك‎ "‎كاسترد‎" ‏من أن السيد‎‏

1174
01:20:05,593 --> 01:20:10,055
‏‏‎."‎كاسترد‎" ‏وليس‎ "‎كاستر‎" ‏اسمي‎
‏‎.‎أنا لست نوعاً من الحلوى‎ .‎لا يوجد حرف دال‎‏

1175
01:20:10,138 --> 01:20:12,975
‏‎!‎لقد هجوتك للتو أيها الجنرال‎‏

1176
01:20:14,602 --> 01:20:15,644
‏‎!‎خدعتني‎‏

1177
01:20:17,187 --> 01:20:19,773
‏‎،‎الإشارة بأن الوقت مناسب‎ "‎رامون‎" ‏حين يعطي‎‏

1178
01:20:19,857 --> 01:20:21,274
‏‎.‎سندخل‎‏

1179
01:20:21,359 --> 01:20:22,818
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تتذكر الإشارة‎‏

1180
01:20:28,741 --> 01:20:31,118
‏‏‎.‎مرحباً أيها السيدان‎ -‏
‏‎.‎تعرف الطريق أيها المارشال‎ -‏‏

1181
01:20:31,702 --> 01:20:33,161
‏‎!‎لا‎ ،‎سحقاً‎‏

1182
01:20:33,245 --> 01:20:35,080
‏‎!"‎وايات إيرب‎" ‏هذا هو‎‏

1183
01:20:35,163 --> 01:20:37,500
‏‎؟‎أسرع رام في الغرب‎‏

1184
01:20:40,127 --> 01:20:41,504
‏‎!‎حسناً‎‏

1185
01:20:41,587 --> 01:20:44,965
‏‏‎!‎يا للمفاجأة‎ ،"‎وايات إيرب‎" -‏
‏‎."‎وايات إيرب‎" -‏‏

1186
01:20:45,048 --> 01:20:46,759
‏‏‎!‎أنت هنا‎ -‏
‏‎."‎وايات إيرب‎" ‏حسناً يا‎ -‏‏

1187
01:20:46,842 --> 01:20:48,260
‏‎.‎أعتذر منكم جميعاً على تأخري‎‏

1188
01:20:48,344 --> 01:20:52,556
‏‏‏ولكن يبدو أن هناك عصابة جديدة‎
‏‎.‎تسرق من الجميع على غفلة منهم‎‏

1189
01:20:52,640 --> 01:20:54,350
‏‎."‎ذا ريديكيلاس ٦‎" ‏يسمون أنفسهم‎‏

1190
01:20:54,433 --> 01:20:57,978
‏‏‏أقسم لكم إنه لا يستطيع المرء التجول‎
‏‏لمسافة عشرة كيلومترات في هذه المنطقة‎‏

1191
01:20:58,061 --> 01:21:01,524
‏‏‏من دون مصادفة المجرمين‎
‏‎...‎والأفاعي المجلجلة والهنود و‎‏

1192
01:21:01,607 --> 01:21:04,568
‏‎؟‎لم لا تدعني أتولى أمر الهنود‎ !‎مهلاً‎‏

1193
01:21:05,235 --> 01:21:06,904
‏‎.‎سأفعل ذلك أيها الجنرال‎‏

1194
01:21:09,365 --> 01:21:10,574
‏‎؟"‎توين‎" ‏كيف الحال يا‎‏

1195
01:21:10,658 --> 01:21:13,243
‏‎.‎أنا بأفضل حال يا عزيزي‎‏

1196
01:21:13,326 --> 01:21:15,120
‏‏‎.‎تسرني رؤيتك يا صديقي‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

1197
01:21:15,203 --> 01:21:17,873
‏‎."‎الأمير والفقير‎" ‏قرأت أخيراً كتاب‎ !‎اسمع‎‏

1198
01:21:17,956 --> 01:21:19,207
‏‎؟‎صحيح‎‏

1199
01:21:19,291 --> 01:21:20,543
‏‎.‎لم أفهمه‎‏

1200
01:21:21,544 --> 01:21:22,628
‏‎؟‎حقاً‎‏

1201
01:21:23,754 --> 01:21:26,632
‏‎!‎خدعتك‎ !‎هجاء‎‏

1202
01:21:26,715 --> 01:21:29,635
‏‏‎.‎أنا أمازحك فحسب‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

1203
01:21:29,718 --> 01:21:31,178
‏‎.‎أنا لا أجيد القراءة‎‏

1204
01:21:34,222 --> 01:21:36,392
‏‎.‎نكتة جيدة بالهجاء‎‏

1205
01:21:36,475 --> 01:21:38,226
‏‎.‎هذا مضحك‎‏

1206
01:21:40,521 --> 01:21:41,564
‏‎؟‎من هو هذا الأبله‎‏

1207
01:21:44,608 --> 01:21:46,109
‏‎..."‎دون‎" ‏أنا‎‏

1208
01:21:46,193 --> 01:21:47,820
‏‎."‎دون دون دييغو‎"‏‏

1209
01:21:49,154 --> 01:21:51,156
‏‎..."‎وايات‎" ‏أنا‎ ،"‎دون‎" ‏حسناً يا‎‏

1210
01:21:51,239 --> 01:21:52,533
‏‎."‎وايات وايات إيرب‎"‏‏

1211
01:21:57,455 --> 01:21:59,122
‏‎.‎أصبته‎‏

1212
01:21:59,206 --> 01:22:03,919
‏‎!‎والآن لنلعب الورق‎‏

1213
01:22:10,468 --> 01:22:12,302
‏‎(‎توم سوير‎) ‏قولوا‎"‏‏

1214
01:22:12,385 --> 01:22:13,429
‏‎(‎توم سوير‎)‏‏

1215
01:22:13,512 --> 01:22:14,513
‏‎(‎توم سوير‎) ‏قولوا‎‏

1216
01:22:14,597 --> 01:22:16,056
‏‎(‎توم سوير‎)‏‏

1217
01:22:16,139 --> 01:22:18,225
‏‏قولوا إن السود والبيض على وفاق‎‏

1218
01:22:18,308 --> 01:22:20,227
‏‏السود والبيض على وفاق‎‏

1219
01:22:20,310 --> 01:22:21,520
‏‏لا أجيد القراءة‎‏

1220
01:22:21,604 --> 01:22:22,688
‏‎"‎لا أجيد القراءة‎‏

1221
01:22:24,022 --> 01:22:25,941
‏‎!‎أرجوك أن تهدأ‎‏

1222
01:22:27,067 --> 01:22:30,362
‏‏‏لندخل قبل أن يفسد‎
‏‎.‎خطتنا‎ "‎وايات إيرب‎" ‏هذا المدعو‎‏

1223
01:22:30,446 --> 01:22:32,865
‏‏‏ولكن لا مجال لكي تتسلل‎
‏‎."‎تومي‎" ‏من دون أن يروك يا‎‏

1224
01:22:32,948 --> 01:22:36,201
‏‎.‎لا صخور أو أشجار أو أي شيء للاختباء خلفه‎‏

1225
01:22:36,284 --> 01:22:40,748
‏‏‏لا ضرورة للاختباء يا أخي‎
‏‎.‎حين تكون صديقاً للريح‎‏

1226
01:22:40,831 --> 01:22:43,542
‏‏‏أؤكد لك أن الناس هناك‎
‏‎."‎المكسيك‎" ‏لا يسمونها‎‏

1227
01:22:43,626 --> 01:22:48,756
‏‏‏حرف الهاء بدلاً من الكاف‎ ."‎مهيكو‎" ‏إنها‎
‏‎."‎تهاس‎" ‏تُسمى‎ "‎تكساس‎" ‏أفترض أن‎ .‎والسين‎‏

1228
01:22:50,508 --> 01:22:52,635
‏‎؟‎ما هذا‎‏

1229
01:22:52,718 --> 01:22:55,262
‏‎.‎مجرد نبات صحراوي أيها الوغد المضطرب‎‏

1230
01:23:11,570 --> 01:23:14,406
‏‎.‎يا له من عمل روحاني‎‏

1231
01:23:18,201 --> 01:23:22,247
‏‎،‎أود تقريب الخزانة في غرفة نومي من النافذة‎‏

1232
01:23:22,330 --> 01:23:25,584
‏‎.‎ولكنني لا أقوى على ذلك‎‏

1233
01:23:25,668 --> 01:23:29,421
‏‏‎،‎لوددت مساعدتك يا سيدتي‎
‏‎.‎ولكن يجب أن أستمر بعزف البيانو‎‏

1234
01:23:31,840 --> 01:23:34,259
‏‎.‎لا أحد سيشعر بغيابك حتى‎‏

1235
01:23:39,515 --> 01:23:42,350
‏‏‎.‎ضعوا ما يتوجب لدخول اللعبة‎ ،‎أيها السادة‎ -‏
‏‎!‎حسناً‎ -‏‏

1236
01:23:42,434 --> 01:23:43,727
‏‎.‎لتنهمر الأموال‎‏

1237
01:23:43,811 --> 01:23:45,521
‏‏‎.‎خذ ذلك وذلك‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

1238
01:23:45,604 --> 01:23:48,816
‏‏‎."‎زيك‎" ‏هذا ويسكي جيد بالتأكيد يا‎
‏‎؟‎أين وجدته‎‏

1239
01:23:48,899 --> 01:23:53,361
‏‎.‎اشتريت صندوقاً منه قبل حوالي ٢٠ سنة‎‏

1240
01:23:53,445 --> 01:23:56,907
‏‏‏هل تعرفون ذلك الكوخ‎ ،‎في الواقع‎
‏‎؟"‎جاوبون‎" ‏قرب شلالات‎‏

1241
01:23:56,990 --> 01:23:59,535
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎كانت تعيش سيدة هناك‎ -‏‏

1242
01:23:59,618 --> 01:24:02,204
‏‎.‎الكثيرات‎ "‎فرانك ستوكبرن‎" ‏وكانت من عشيقات‎‏

1243
01:24:02,287 --> 01:24:06,959
‏‏‏كانت هذه من أقبح السيدات‎
‏‎.‎اللواتي رأيتهن في حياتي‎‏

1244
01:24:07,042 --> 01:24:09,002
‏‎.‎يبدو أنها كانت مثيرة للاشمئزاز‎‏

1245
01:24:09,086 --> 01:24:13,173
‏‎.‎ولكنها كانت موهوبة جداً في تقطير الكحول‎‏

1246
01:24:13,256 --> 01:24:15,676
‏‎...‎وبينما كانت‎‏

1247
01:24:15,759 --> 01:24:19,137
‏‏‎،‎بينما كانت تقوم بتحميل عربتي‎
‏‎،‎أتى ابنها الصغير‎‏

1248
01:24:19,221 --> 01:24:24,768
‏‏‏وكان أبله أبكم وأخرق كبير الحجم‎
‏‎،‎وقذراً كخنزير بري‎‏

1249
01:24:24,852 --> 01:24:28,271
‏‏وبدأ يقوم برقص إيقاعي فظيع‎‏

1250
01:24:28,355 --> 01:24:31,316
‏‎.‎بينما كان يغني النشيد الوطني‎‏

1251
01:24:31,399 --> 01:24:34,695
‏‏‎،‎لم يكن يغنيه حقاً‎
‏‎!‎بل كان ينخر مثل رجال الكهف‎‏

1252
01:24:34,778 --> 01:24:37,906
‏‎"‎قل إن كان يمكنك أن ترى‎"‏‏

1253
01:24:39,700 --> 01:24:41,368
‏‎،‎أرادني أن أرمي له بعض النقود‎‏

1254
01:24:41,451 --> 01:24:43,411
‏‏لذلك أخرجت من جيبي قطعة نقود‎‏

1255
01:24:43,495 --> 01:24:45,497
‏‎.‎وأظن أنني لا أعرف مدى قوتي‎‏

1256
01:24:45,581 --> 01:24:49,292
‏‎!‎رميتها فأصابته في فمه وكسرت سنه‎‏

1257
01:24:51,544 --> 01:24:52,963
‏‎!‎يا للأحمق‎‏

1258
01:24:54,547 --> 01:24:55,548
‏‎."‎ماما‎"‏‏

1259
01:24:56,174 --> 01:25:00,387
‏‏‎،‎على كل حال‎
‏‎.‎ما زالت لدي زجاجة من ذلك الصندوق‎‏

1260
01:25:00,470 --> 01:25:05,100
‏‏‏سأذهب لإحضارها لكي نشرب‎
‏‎.‎نخب تلك المرأة الفظيعة وابنها القبيح‎‏

1261
01:25:06,518 --> 01:25:09,730
‏‎.‎حتى أنت قد ترفض مضاجعتها‎ !‎كانت قبيحة‎‏

1262
01:25:13,901 --> 01:25:16,779
‏‎،"‎دون دون دييغو‎" ‏قل لي يا‎‏

1263
01:25:16,862 --> 01:25:18,155
‏‎؟‎أين مبلغك المتوجب لدخول اللعبة‎‏

1264
01:25:18,238 --> 01:25:20,032
‏‎.‎ظننت أن كل لاعب يضع ١٥ ألفاً‎‏

1265
01:25:20,115 --> 01:25:21,366
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1266
01:25:31,627 --> 01:25:32,795
‏‎.‎فلنر‎‏

1267
01:25:47,142 --> 01:25:48,226
‏‎!‎هذا أنت‎‏

1268
01:25:59,362 --> 01:26:00,530
‏‎؟‎ماذا‎‏

1269
01:26:01,239 --> 01:26:03,158
‏‎؟‎ماذا تعني بسؤالك‎‏

1270
01:26:03,241 --> 01:26:05,118
‏‎؟‎ما الذي يفاجئك إلى هذه الدرجة‎‏

1271
01:26:05,202 --> 01:26:09,957
‏‏‏أنا متفاجئ للغاية‎
‏‎،‎بكل ما نحظى به من متعة هنا‎‏

1272
01:26:10,040 --> 01:26:12,334
‏‎...‎بلعب الورق والمال والمشروبات و‎‏

1273
01:26:14,502 --> 01:26:17,589
‏‏‏أنا أفعل ذلك تماماً‎
‏‎،‎حين أضع العطر على وجهي في الصباح‎‏

1274
01:26:17,673 --> 01:26:19,758
‏‎.‎وخصوصاً حين أكون في المنزل بمفردي‎‏

1275
01:26:19,842 --> 01:26:21,093
‏‎؟‎هل تعرفون رأيي‎‏

1276
01:26:21,176 --> 01:26:24,888
‏‏‏ليس حقاً‎ "‎دون دون دييغو‎" ‏أظن أن‎
‏‎.‎صاحب مزرعة بن‎‏

1277
01:26:24,972 --> 01:26:28,641
‏‎.‎وهدفه الحقيقي هنا هو سرقتنا‎‏

1278
01:26:30,936 --> 01:26:35,398
‏‏‎."‎إيرب‎" ‏لا تدفعني إلى قتلك يا سيد‎
‏‎.‎ارفعوا أيديكم‎‏

1279
01:26:35,482 --> 01:26:38,443
‏‎؟"‎وايات إيرب‎" ‏أنت تغلبت على‎ !‎تباً‎‏

1280
01:26:38,526 --> 01:26:42,072
‏‎.‎إنه ماكر للغاية‎ .‎هذا أخي‎‏

1281
01:26:45,325 --> 01:26:46,744
‏‎.‎لا أقصد قلة الاحترام أيها الرفاق‎‏

1282
01:26:46,827 --> 01:26:50,205
‏‎.‎واستعارة خيولكم‎ ،‎سنضطر إلى تقييدكم‎‏

1283
01:26:51,414 --> 01:26:53,125
‏‎؟‎ماذا فاتني‎‏

1284
01:26:54,667 --> 01:26:57,713
‏‏‎،"‎صخرة الخنزير البري الجميل‎" ‏يا‎
‏‎!‎ها نحن قادمون‎‏

1285
01:27:01,133 --> 01:27:03,301
‏‎."‎بورو‎" ‏هيا يا‎‏

1286
01:27:03,385 --> 01:27:04,594
‏‎!"‎رامون‎" ‏هيا يا‎‏

1287
01:27:18,441 --> 01:27:20,068
‏‎!"‎تومي‎" ‏أنا خلفك تماماً يا‎‏

1288
01:27:21,069 --> 01:27:23,571
‏‎!‎تحرك‎ !"‎بورو‎" ‏بسرعة يا‎‏

1289
01:27:34,374 --> 01:27:36,418
‏‎.‎أظن أننا وجدنا المكان‎ ،‎نعم‎‏

1290
01:27:36,501 --> 01:27:40,630
‏‎.‎يا له من خنزير بري جميل‎‏

1291
01:27:40,713 --> 01:27:44,426
‏‎.‎إنه خنزير بري جميل وعظيم‎‏

1292
01:27:44,509 --> 01:27:46,845
‏‎.‎إنه جميل بالتأكيد‎ ،‎نعم‎‏

1293
01:27:47,805 --> 01:27:48,931
‏‎.‎لا بأس به‎‏

1294
01:27:50,598 --> 01:27:54,602
‏‏‏لا أرى خنزيراً برياً‎ .‎أنا أشعر بالحيرة‎
‏‎.‎أو غير بري في أي مكان‎‏

1295
01:27:54,686 --> 01:27:58,356
‏‏‏كل ما أراه هو صخرة كبيرة‎
‏‎.‎تشبه العضو الذكري‎‏

1296
01:28:02,569 --> 01:28:05,322
‏‏‎."‎خنزيراً برياً‎" ‏أنتم تسمون العضو الذكري‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1297
01:28:05,405 --> 01:28:08,200
‏‏‎.‎ولكنه يعجبني‎ ،‎هذا غريب‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ .‎نعم‎ -‏‏

1298
01:28:08,283 --> 01:28:10,994
‏‏‏المشكلة هي أنني لا أرى‎
‏‎.‎طاحونة هوائية تغني في أي مكان‎‏

1299
01:28:11,078 --> 01:28:12,955
‏‎...‎مهلاً‎‏

1300
01:28:13,038 --> 01:28:14,122
‏‎.‎أنا أسمعها‎‏

1301
01:28:15,373 --> 01:28:17,042
‏‎.‎الصوت صادر من هناك‎ ،‎نعم‎‏

1302
01:28:17,125 --> 01:28:20,212
‏‎!‎أبي‎‏

1303
01:28:20,879 --> 01:28:22,047
‏‎!‎أبي‎‏

1304
01:28:25,342 --> 01:28:28,428
‏‎!‎نجونا‎‏

1305
01:28:30,848 --> 01:28:33,475
‏‎.‎إنهم هؤلاء السفلة فقط‎‏

1306
01:28:33,558 --> 01:28:35,268
‏‎؟‎ماذا أصابكم بحق السماء‎‏

1307
01:28:35,352 --> 01:28:41,691
‏‏‎"‎سان فرانسيسكو‎" ‏كنا نتجه إلى‎
‏‎.‎بعد أن فررنا بغنائمكم‎‏

1308
01:28:43,819 --> 01:28:46,363
‏‎.‎ولكننا صادفنا بعض الأشخاص الأشرار جداً‎‏

1309
01:28:46,446 --> 01:28:50,075
‏‎.‎وعصابته المجنونة‎ "‎سيسيرو‎" ‏كان‎‏

1310
01:28:51,326 --> 01:28:53,871
‏‎؟‎ثم رحل‎ ؟‎كان هنا‎ "‎سيسيرو‎"‏‏

1311
01:28:53,954 --> 01:28:57,624
‏‎.‎تركنا هنا مدفونين في التراب لمتعته‎‏

1312
01:28:59,960 --> 01:29:01,003
‏‎؟‎من يفعل ذلك‎‏

1313
01:29:01,086 --> 01:29:02,087
‏‎!‎إنه مختل‎‏

1314
01:29:05,132 --> 01:29:08,343
‏‏‏إن كان هذا هو موقع الطاحونة الهوائية‎
‏‎؟‎فلماذا رحلوا‎ ،‎التي تغني‎‏

1315
01:29:08,426 --> 01:29:11,847
‏‏‎"‎ستيكي ماكشنيكنز‎" ‏ربما ذلك المدعو‎
‏‎.‎كان يخدعنا فحسب‎‏

1316
01:29:11,930 --> 01:29:15,142
‏‎.‎قبل حوالي ساعتين‎ ،‎ذهبوا شمالاً‎‏

1317
01:29:15,225 --> 01:29:16,434
‏‎.‎يمكنه اقتفاء أثرهم‎ "‎تومي‎" !‎نعم‎‏

1318
01:29:16,518 --> 01:29:18,436
‏‎.‎إننا نضيع ساعات ضوء النهار‎ .‎لننطلق‎‏

1319
01:29:18,520 --> 01:29:19,562
‏‎!‎مهلاً‎‏

1320
01:29:19,646 --> 01:29:22,107
‏‏‎،‎لا يمكنكم أن تتركونا هنا‎
‏‎!‎عليكم إخراجنا من الأرض‎‏

1321
01:29:22,190 --> 01:29:24,902
‏‎!‎ما زال المال بحوزتنا‎ !‎مهلاً‎‏

1322
01:29:24,985 --> 01:29:27,905
‏‎!‎سنعيده إليكم‎ .‎لقد خبأته في سروالي‎ ،‎نعم‎‏

1323
01:29:27,988 --> 01:29:29,447
‏‎!‎هيا بنا‎ .‎لم نعد بحاجة إلى المزيد‎‏

1324
01:29:29,531 --> 01:29:31,449
‏‎!‎بالله عليكم‎‏

1325
01:29:31,533 --> 01:29:36,788
‏‏‏هل يمكنكم على الأقل مساعدتي‎
‏‎؟‎على إخراج هذا النمل من لحيتي قبل رحيلكم‎‏

1326
01:29:36,872 --> 01:29:38,123
‏‎؟‎أرجوكم‎‏

1327
01:29:38,206 --> 01:29:40,792
‏‎.‎سنخرجكم من الأرض بشرط واحد‎ ،‎اسمعوا‎‏

1328
01:29:41,834 --> 01:29:43,128
‏‎!‎سنفعل كل ما تطلبه‎‏

1329
01:29:43,211 --> 01:29:45,547
‏‏عليكم أن تتخلوا عن حياة الإجرام‎‏

1330
01:29:45,630 --> 01:29:48,926
‏‏‏وتستغلوا هذه الفرصة الثانية‎
‏‎.‎للبدء بمساعدة الناس‎‏

1331
01:29:49,009 --> 01:29:51,386
‏‏‎!‎أنا أفضل الموت‎ -‏
‏‎!‎لن أفعل ذلك‎ !‎قطعاً لا‎ -‏‏

1332
01:29:51,469 --> 01:29:53,846
‏‎!‎يا نصف الهندي الأبله‎ !‎مستحيل‎‏

1333
01:29:54,806 --> 01:29:56,141
‏‎!‎كانت نكتة‎‏

1334
01:29:56,224 --> 01:29:58,518
‏‎!‎سأكون ولداً صالحاً يا أبي‎‏

1335
01:30:06,944 --> 01:30:08,946
‏‎؟‎شرقاً أم غرباً‎ ؟‎في أي اتجاه الآن‎‏

1336
01:30:22,667 --> 01:30:24,627
‏‎.‎إنه وقت متأخر من اليوم‎‏

1337
01:30:24,711 --> 01:30:27,297
‏‎.‎كانت توجد حركة مرور كثيفة هنا‎‏

1338
01:30:27,380 --> 01:30:28,966
‏‎.‎سيتطلب ذلك برهة من الوقت‎‏

1339
01:30:29,049 --> 01:30:32,094
‏‎.‎لا بد أننا بدأنا نقترب جداً‎‏

1340
01:30:32,177 --> 01:30:35,263
‏‏‏من الأفضل لهم أن يحسنوا معاملة والدنا‎
‏‎.‎وإلا سيكون حسابهم معنا‎‏

1341
01:30:35,347 --> 01:30:38,475
‏‎.‎ها هو الرجل بذاته‎ .‎ها هو ذا‎‏

1342
01:30:38,558 --> 01:30:40,435
‏‏‎.‎انظروا إلى ذلك الرجل الوسيم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1343
01:30:40,518 --> 01:30:42,645
‏‎.‎هذا من ورثنا عنه وسامتنا‎‏

1344
01:30:42,729 --> 01:30:44,897
‏‎.‎دعوني أرى والدنا‎‏

1345
01:30:57,494 --> 01:30:59,537
‏‎؟"‎تومي‎" ‏ألا يزال يبدو هكذا يا‎‏

1346
01:31:00,622 --> 01:31:01,706
‏‎؟"‎تومي‎"‏‏

1347
01:31:02,665 --> 01:31:04,167
‏‎.‎لا يزال يبدو هكذا‎ ،‎نعم‎‏

1348
01:31:05,335 --> 01:31:07,962
‏‎.‎هناك تماماً‎ .‎فلنخيم هذه الليلة‎‏

1349
01:31:08,046 --> 01:31:09,381
‏‎.‎ولكن لا يمكننا تضييع أي وقت‎‏

1350
01:31:09,464 --> 01:31:12,634
‏‎.‎لا أعرف ما ينبغي فعله الآن‎ ،"‎تشيكو‎"‏‏

1351
01:31:12,717 --> 01:31:13,885
‏‎...‎علي أن‎‏

1352
01:31:13,968 --> 01:31:15,970
‏‎.‎دعوني أفكر‎ .‎امنحوني حتى الفجر‎‏

1353
01:31:45,875 --> 01:31:47,210
‏‎،‎إخوتي الأعزاء‎‏

1354
01:31:47,294 --> 01:31:51,589
‏‏‎،‎حين تقرؤون هذه الرسالة‎
‏‎.‎سأكون قد لحقت بوالدنا‎‏

1355
01:31:51,673 --> 01:31:55,468
‏‏‏وأنا متأكد من أنكم غاضبون مني‎
‏‎.‎لأنني غادرت من دون إعلامكم‎‏

1356
01:31:55,552 --> 01:32:01,308
‏‏‏الذي خطف والدنا‎ "‎سيسيرو‎" ‏ولكن هذا المدعو‎
‏‎،‎هو نفسه من قتل والدتي‎‏

1357
01:32:01,391 --> 01:32:04,436
‏‎.‎وأنا أنوي أن أجعله يدفع الثمن‎‏

1358
01:32:04,519 --> 01:32:06,479
‏‎.‎من الممكن أن تتفاقم الأوضاع‎‏

1359
01:32:06,563 --> 01:32:09,774
‏‎،‎يمكنني أن أتقبل المساوئ التي ارتكبناها‎‏

1360
01:32:09,857 --> 01:32:15,322
‏‏‏السرقات وعمليات السطو‎
‏‎،‎وقطع الرأس غير المقصود‎‏

1361
01:32:15,405 --> 01:32:19,784
‏‏‏ولكنني لن أتحمل عذاب الضمير‎
‏‎.‎لو حدث لأي منكم أي مكروه‎‏

1362
01:32:19,867 --> 01:32:25,039
‏‏‏لذلك انتظروا‎
‏‎.‎وسوف أعود مع والدنا بأسرع ما يمكن‎‏

1363
01:32:25,123 --> 01:32:31,213
‏‏‎،‎وإن لم أعد‎
‏‎.‎فلتعرفوا أنني أحبكم من كل قلبي‎‏

1364
01:32:31,296 --> 01:32:33,798
‏‎."‎تومي‎" ،‎أخوكم‎‏

1365
01:32:46,769 --> 01:32:50,607
‏‎"‎سيلفر كانيون‎" ‏أهلاً بكم في‎‏

1366
01:32:58,865 --> 01:33:00,908
‏‎..."‎سيلفر كانيون‎" ‏في‎‏

1367
01:33:00,992 --> 01:33:06,748
‏‏‎"‎بيتي دنسون‎" ‏مقابلة‎
‏‎.‎كانت أكثر اللحظات حظاً في حياتي‎‏

1368
01:33:08,916 --> 01:33:10,960
‏‎.‎كانت علاقته بأمي أهم إنجاز حققه‎‏

1369
01:33:21,721 --> 01:33:22,722
‏‎.‎ها قد وصلنا‎‏

1370
01:33:22,805 --> 01:33:25,099
‏‏‏يستحسن ألا نكون قد قطعنا‎
‏‎.‎كل هذه المسافة بلا جدوى‎‏

1371
01:33:25,183 --> 01:33:28,102
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏أريد المال يا‎ -‏
‏‎.‎أعرف ما تريده‎ -‏‏

1372
01:33:29,061 --> 01:33:30,855
‏‎.‎إليك نقودك‎‏

1373
01:33:30,938 --> 01:33:32,106
‏‎.‎قم بإحصائها‎‏

1374
01:33:32,190 --> 01:33:33,941
‏‎!"‎تومي‎"‏‏

1375
01:33:34,025 --> 01:33:35,318
‏‎.‎انظروا إلى من أتى‎‏

1376
01:33:35,402 --> 01:33:38,821
‏‏‏لم أكن أعرف‎
‏‎،‎إن كان قد نبش أحدهم ما دفنته يا أبي‎‏

1377
01:33:38,905 --> 01:33:41,491
‏‏‏لذلك أردت التأكد من تغطية المبلغ لك‎
‏‎.‎في كلتا الحالتين‎‏

1378
01:33:41,574 --> 01:33:43,410
‏‎.‎شكراً يا بني‎‏

1379
01:33:43,493 --> 01:33:45,203
‏‎.‎يا له من شاب صالح‎‏

1380
01:33:45,287 --> 01:33:46,913
‏‎.‎هذا هو ابني‎‏

1381
01:33:46,996 --> 01:33:49,416
‏‎."‎فرانك‎" ‏لقد سررت بالوقت الذي أمضيناه يا‎‏

1382
01:33:49,499 --> 01:33:52,585
‏‎.‎ولكننا سنرحل‎‏

1383
01:33:52,669 --> 01:33:54,421
‏‎.‎ليس بهذه السرعة‎‏

1384
01:33:54,504 --> 01:33:57,549
‏‎.‎أنا وأنت لدينا أمور عالقة‎‏

1385
01:33:57,632 --> 01:33:59,842
‏‎.‎لقد انتهينا‎ ،‎لا‎‏

1386
01:33:59,926 --> 01:34:03,680
‏‎؟‎هل تتذكر ما قلته لك عن ظروف وفاة أمي‎ ،‎أبي‎‏

1387
01:34:03,763 --> 01:34:04,764
‏‎.‎نعم‎‏

1388
01:34:04,847 --> 01:34:08,601
‏‏الوغد الذي أطلق النار عليها‎‏

1389
01:34:08,685 --> 01:34:10,812
‏‎...‎كان لديه وشم على يده‎‏

1390
01:34:12,980 --> 01:34:15,024
‏‎.‎تماماً‎ "‎سيسيرو‎" ‏مثل‎‏

1391
01:34:15,942 --> 01:34:18,195
‏‎...‎هل تعني‎‏

1392
01:34:18,278 --> 01:34:19,987
‏‎؟‎وشم الحدوة الصغيرة‎‏

1393
01:34:20,071 --> 01:34:22,282
‏‎.‎كان يجلب لي الحظ دائماً‎‏

1394
01:34:22,865 --> 01:34:25,327
‏‎.‎وخصوصاً حين كنت أطلق النار على أحد ما‎‏

1395
01:34:25,410 --> 01:34:28,621
‏‎.‎لقد نفد حظك للتو‎ ،‎في الواقع أيها القاتل‎‏

1396
01:34:29,789 --> 01:34:32,334
‏‎،‎إن لمست ذلك السكين أيها الشاب‎‏

1397
01:34:32,417 --> 01:34:34,794
‏‎.‎سيكون آخر شيء تلمسه في حياتك‎‏

1398
01:34:34,877 --> 01:34:37,214
‏‎.‎لن أستخدم هذه السكاكين‎‏

1399
01:34:38,089 --> 01:34:39,966
‏‎.‎لا‎‏

1400
01:34:40,049 --> 01:34:42,260
‏‎.‎ليس من أجل أمي‎‏

1401
01:34:42,344 --> 01:34:46,514
‏‎.‎لقد احتفظت بسكين خاص لك‎‏

1402
01:35:00,862 --> 01:35:03,030
‏‎.‎الآن ستموت يا محب الهنود‎‏

1403
01:35:06,158 --> 01:35:08,119
‏‎.‎إن مات ستموتون‎‏

1404
01:35:10,830 --> 01:35:14,834
‏‏‎.‎نحن ١٤ وأنتم ستة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يبدو ذلك عادلاً‎‏

1405
01:35:14,917 --> 01:35:17,254
‏‎.‎بل نحن ١٢‎‏

1406
01:35:21,924 --> 01:35:22,925
‏‎!‎نحن ١٢‎‏

1407
01:35:27,430 --> 01:35:29,807
‏‎.‎لم أوافق على القيام بهذا‎‏

1408
01:36:02,465 --> 01:36:03,675
‏‎؟‎هل ترون هذا‎‏

1409
01:36:03,758 --> 01:36:05,385
‏‏‎.‎هذا ليس ناجحاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏‏

1410
01:36:05,468 --> 01:36:07,345
‏‏‏أنت لا تبدو إطلاقاً‎
‏‎."‎هيرم‎" ‏كنبات صحراوي يا‎‏

1411
01:36:07,429 --> 01:36:08,763
‏‎!‎ارجع‎ ،"‎هيرم‎"‏‏

1412
01:36:10,222 --> 01:36:13,017
‏‎.‎فليهدأ الجميع الآن‎ .‎حسناً‎‏

1413
01:36:13,100 --> 01:36:17,229
‏‎.‎يحق للرجل أن يقتل قاتل والدته‎‏

1414
01:36:17,314 --> 01:36:22,985
‏‏‏بالإضافة إلى أنكم لن تضطروا‎
‏‎!‎إلى اقتسام المال معه‎‏

1415
01:36:23,069 --> 01:36:25,822
‏‎!‎لننطلق‎ ."‎فرانك‎" ‏أحسنت التفكير يا‎‏

1416
01:36:25,905 --> 01:36:28,240
‏‏‎!‎نعم‎ -‏
‏‎!‎لنغادر هذا المكان‎ ،‎نعم‎ -‏‏

1417
01:36:30,868 --> 01:36:34,956
‏‎.‎أنا فخور جداً بك‎ .‎أحسنت يا بني‎‏

1418
01:36:35,039 --> 01:36:39,043
‏‏‏والطلب من أصدقائك أن يقطعوا‎
‏‎.‎كل هذه المسافة معك كان أمراً ذكياً‎‏

1419
01:36:39,126 --> 01:36:44,090
‏‎...‎ليسوا مجرد أصدقاء‎ ،‎في الواقع يا سيدي‎‏

1420
01:36:44,173 --> 01:36:45,299
‏‎.‎إنهم إخوتي‎‏

1421
01:36:52,139 --> 01:36:53,391
‏‎؟‎خمسة‎‏

1422
01:36:53,475 --> 01:36:55,560
‏‎؟‎أليس كذلك يا سيدي‎ ،‎لقد استمتعت بوقتك‎‏

1423
01:36:58,145 --> 01:37:01,148
‏‎.‎سأقدم نفسي‎‏

1424
01:37:01,232 --> 01:37:02,650
‏‎.‎أظن أن ذلك سيعجبهم‎‏

1425
01:37:08,531 --> 01:37:12,159
‏‎.‎والدك‎ ،"‎فرانك ستوكبرن‎" ‏أنا‎‏

1426
01:37:14,161 --> 01:37:17,289
‏‏‎.‎يسرني لقاؤك‎ -‏
‏‎.‎يسرني لقاؤك‎ -‏‏

1427
01:37:17,374 --> 01:37:19,166
‏‏‎.‎أبي‎ -‏
‏‎.‎بني‎ -‏‏

1428
01:37:21,461 --> 01:37:23,505
‏‎."‎بورو‎" ‏هذا جحشي‎‏

1429
01:37:23,588 --> 01:37:25,590
‏‎."‎بورو‎" ‏أنا فخور بمعرفتك يا‎‏

1430
01:37:27,509 --> 01:37:28,801
‏‎.‎إنه فخور‎‏

1431
01:37:28,885 --> 01:37:32,221
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎سانت لويس‎" ‏لا بد أنك‎‏

1432
01:37:32,304 --> 01:37:33,556
‏‎."‎تشيكو‎"‏‏

1433
01:37:33,640 --> 01:37:36,809
‏‎.‎لديك عضلات مثل والدتك يا بني‎‏

1434
01:37:38,060 --> 01:37:39,479
‏‎؟‎هل أنت مصارع محترف‎‏

1435
01:37:40,855 --> 01:37:43,816
‏‎.‎أنا في الواقع عازف بيانو‎ ،‎لا‎‏

1436
01:37:43,900 --> 01:37:45,527
‏‎!‎يا للعجب‎‏

1437
01:37:45,610 --> 01:37:49,447
‏‎.‎من المعروف عني أنني أعزف البيانو‎‏

1438
01:37:49,531 --> 01:37:51,533
‏‎.‎من حين إلى آخر‎‏

1439
01:37:51,616 --> 01:37:53,868
‏‎.‎علينا أن نعزف معاً في وقت ما‎‏

1440
01:37:55,787 --> 01:37:57,622
‏‎.‎أود ذلك يا أبي‎‏

1441
01:37:57,705 --> 01:37:59,541
‏‎.‎أود ذلك كثيراً‎‏

1442
01:37:59,624 --> 01:38:01,208
‏‎.‎سنفعل ذلك‎ ،‎نعم يا بني‎‏

1443
01:38:11,844 --> 01:38:14,346
‏‎."‎دليله‎" ‏لا بد أنك ابن‎‏

1444
01:38:16,307 --> 01:38:19,894
‏‎.‎لقد صنعت لي بعض الويسكي الممتاز‎ ،‎رباه‎‏

1445
01:38:19,977 --> 01:38:21,187
‏‎.‎نعم‎‏

1446
01:38:22,939 --> 01:38:27,109
‏‏‏لا بد أنها كانت تفرط في شرب الكحول‎
‏‎.‎حين كانت حبلى بك‎‏

1447
01:38:36,786 --> 01:38:38,580
‏‎.‎أحسنت‎‏

1448
01:38:40,206 --> 01:38:41,458
‏‎.‎أبي‎‏

1449
01:38:41,541 --> 01:38:43,585
‏‎؟‎ومن أنت‎‏

1450
01:38:43,668 --> 01:38:47,505
‏‏‎!‎أنا ابنك‎ ."‎ليل بيت‎" ‏أنا‎
‏‎!‎أحبك كثيراً يا أبي‎‏

1451
01:38:47,589 --> 01:38:49,423
‏‏‎.‎لدي ثلاث حلمات‎ -‏
‏‎،‎في الواقع‎ ،‎نعم‎ -‏‏

1452
01:38:49,507 --> 01:38:51,425
‏‎.‎من الجيد دائماً وجود واحدة إضافية‎‏

1453
01:38:53,302 --> 01:38:55,722
‏‏‎؟‎أنت أيضاً لديك حلمة إضافية‎ ،‎يا للعجب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1454
01:38:55,805 --> 01:38:57,557
‏‎؟‎هل تحب اللعب بالحلمة الإضافية‎‏

1455
01:38:57,640 --> 01:38:59,100
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

1456
01:38:59,183 --> 01:39:01,769
‏‎.‎لدي سؤال لك‎ ،‎أبي‎‏

1457
01:39:01,853 --> 01:39:03,270
‏‎.‎نعم‎‏

1458
01:39:03,354 --> 01:39:06,273
‏‎؟‎من أين يأتي الأطفال‎‏

1459
01:39:06,357 --> 01:39:10,069
‏‎.‎الأم تتغوطهم‎ ،‎في الواقع يا بني‎‏

1460
01:39:11,070 --> 01:39:13,531
‏‎!‎كنت واثقاً من ذلك يا أبي‎‏

1461
01:39:15,032 --> 01:39:17,326
‏‎.‎انظروا إلى هذا الشاب الوسيم‎‏

1462
01:39:17,409 --> 01:39:19,871
‏‎.‎يا سيدي‎ "‎داني‎" ‏أنا‎‏

1463
01:39:19,954 --> 01:39:21,998
‏‎.‎تسرني جداً مقابلتك أخيراً‎‏

1464
01:39:22,081 --> 01:39:24,626
‏‎؟‎أيمكنك أن تساعدني في حل مشكلة‎‏

1465
01:39:24,709 --> 01:39:26,669
‏‏لقد قمت بعمل غبي جداً‎‏

1466
01:39:26,753 --> 01:39:31,340
‏‏‏أدى عن غير قصد‎
‏‎،"‎الولايات المتحدة‎" ‏إلى موت رئيس‎‏

1467
01:39:31,423 --> 01:39:35,469
‏‎.‎وأنا أشعر بالأسف الشديد بشأن ذلك‎‏

1468
01:39:37,138 --> 01:39:41,017
‏‎.‎انظر إلي يا بني‎‏

1469
01:39:43,310 --> 01:39:45,187
‏‎.‎هذه الأمور تحدث‎‏

1470
01:39:46,480 --> 01:39:48,232
‏‎.‎نعم‎‏

1471
01:39:48,315 --> 01:39:50,568
‏‎.‎صحيح‎ ،‎نعم‎‏

1472
01:39:50,652 --> 01:39:52,945
‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

1473
01:39:53,029 --> 01:39:54,405
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

1474
01:39:54,488 --> 01:39:57,617
‏‎؟‎إلى أين نذهب الآن‎‏

1475
01:39:57,700 --> 01:40:01,245
‏‏‎"‎سموكينغ فوكس‎"‎أنا و‎ ،‎سيدي‎
‏‎،‎سنتزوج خلال أيام‎‏

1476
01:40:01,328 --> 01:40:04,582
‏‎،‎سيرافقها في مراسم الزفاف‎ "‎سكريمنغ إيغل‎"‎و‎‏

1477
01:40:04,666 --> 01:40:07,835
‏‏وكنت أرجو‎‏

1478
01:40:07,919 --> 01:40:10,379
‏‎.‎بقربي‎ ،‎أن تكون موجوداً‎‏

1479
01:40:11,714 --> 01:40:13,090
‏‎؟‎هل تعني أن أكون إشبينك‎‏

1480
01:40:13,174 --> 01:40:14,592
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

1481
01:40:14,676 --> 01:40:16,468
‏‎،"‎تومي‎"‏‏

1482
01:40:16,553 --> 01:40:19,180
‏‎.‎هذا شرف كبير‎‏

1483
01:40:19,263 --> 01:40:21,223
‏‏‎.‎سيشرفني ذلك يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1484
01:40:24,977 --> 01:40:27,980
‏‎...‎أنا‎ ،‎ولكن لسوء الحظ‎‏

1485
01:40:28,064 --> 01:40:31,442
‏‎.‎لدي بعض الأعمال في الشمال علي إتمامها‎‏

1486
01:40:31,525 --> 01:40:34,571
‏‎...‎علي تحصيل بعض ديون القمار و‎‏

1487
01:40:34,654 --> 01:40:38,365
‏‎.‎لكي أدفع للأطباء وما شابه ذلك‎‏

1488
01:40:38,449 --> 01:40:41,911
‏‏‏لم تعد مضطراً إلى القلق‎ ،‎اسمع يا أبي‎
‏‎.‎بشأن المال بعد الآن‎‏

1489
01:40:41,994 --> 01:40:44,706
‏‎!‎اضطررنا إلى جمع ٥٠ ألفاً مرتين‎‏

1490
01:40:44,789 --> 01:40:46,749
‏‎!‎لذلك جمعنا في النهاية مائة ألف‎‏

1491
01:40:47,875 --> 01:40:49,085
‏‏‎؟‎مائة‎ -‏
‏‎.‎نعم يا سيدي‎ -‏‏

1492
01:40:49,168 --> 01:40:51,378
‏‎؟‎هناك ٥٠ ألفاً أخرى‎‏

1493
01:40:51,462 --> 01:40:53,214
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

1494
01:40:53,297 --> 01:40:56,133
‏‎.‎في جعبة سرج الجحش‎ ،‎هنا‎‏

1495
01:40:56,676 --> 01:41:01,347
‏‏‎،‎يمكن تأجيل عملك في الشمال إذن‎
‏‎؟‎أليس كذلك أيها الإشبين‎‏

1496
01:41:02,389 --> 01:41:07,228
‏‎.‎ربما يجدر بي تغيير خططي‎ ،‎باعتبار ما تقوله‎‏

1497
01:41:07,311 --> 01:41:08,813
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1498
01:41:15,569 --> 01:41:17,655
‏‎؟‎لماذا عادوا‎‏

1499
01:41:23,828 --> 01:41:25,329
‏‎؟‎ما هذا‎‏

1500
01:41:26,247 --> 01:41:29,000
‏‏أظن أنه حان الوقت يا أبنائي‎‏

1501
01:41:29,083 --> 01:41:33,713
‏‎.‎لكي تكتشفوا حقيقة والدكم العزيز‎‏

1502
01:41:33,796 --> 01:41:37,258
‏‎.‎أنا شهير أكثر مما يلزم‎‏

1503
01:41:37,341 --> 01:41:40,469
‏‎"‎روكي‎" ‏لا يمكنني أن أدخل أية بلدة غرب جبال‎‏

1504
01:41:40,552 --> 01:41:43,305
‏‏‏من دون أن يقوم أحد ما‎
‏‎.‎باستدعاء رجال القانون‎‏

1505
01:41:43,389 --> 01:41:47,769
‏‏لذلك وجدت وسيلة نكسب بها ٥٠ ألف دولار‎‏

1506
01:41:47,852 --> 01:41:49,937
‏‎.‎من دون أي جهد‎‏

1507
01:41:50,021 --> 01:41:53,900
‏‏‏وأنتم أيها الأشقياء الصغار‎
‏‎!‎أحضرتم لنا المبلغ مضاعفاً‎‏

1508
01:41:53,983 --> 01:41:56,402
‏‎؟‎أليسوا أبناء أبيهم‎‏

1509
01:41:57,611 --> 01:41:58,863
‏‎!‎يا له من وغد‎‏

1510
01:42:00,239 --> 01:42:02,825
‏‎،‎إذا تعاونت عصابتانا‎‏

1511
01:42:02,909 --> 01:42:06,829
‏‏‏لن يستطيع أي رجل قانون في الغرب‎
‏‎.‎الوقوف في وجهنا‎‏

1512
01:42:06,913 --> 01:42:09,666
‏‏‏ما الذي يجعلك تظن‎
‏‎؟‎أننا قد نريد العيش كمجرمين‎‏

1513
01:42:09,749 --> 01:42:11,668
‏‎.‎لأن ذلك في دمكم‎‏

1514
01:42:11,751 --> 01:42:13,711
‏‎.‎أجيبوني على هذا السؤال‎‏

1515
01:42:13,795 --> 01:42:19,341
‏‏‏هل كنتم بارعين في حياتكم‎
‏‎؟‎في أي شيء غير السرقة‎‏

1516
01:42:21,177 --> 01:42:22,720
‏‎.‎لا‎‏

1517
01:42:22,804 --> 01:42:26,640
‏‎.‎أنتم لا تختلفون كثيراً عن والدكم‎‏

1518
01:42:26,724 --> 01:42:29,060
‏‎.‎لا تنكروا من تكونون في الحقيقة‎‏

1519
01:42:29,143 --> 01:42:31,813
‏‎،‎لو كنت تعرفنا على حقيقتنا‎‏

1520
01:42:31,896 --> 01:42:34,523
‏‎.‎لشعرت بالرعب الآن‎‏

1521
01:42:37,109 --> 01:42:39,737
‏‎.‎لا تبالغ في تقدير قوتك يا بني‎‏

1522
01:42:41,322 --> 01:42:43,574
‏‎.‎فأنا ما زلت أملك ورقة رابحة‎‏

1523
01:42:52,959 --> 01:42:56,670
‏‎.‎قلت لكم إنني سأجدها‎ .‎لقد وجدتها‎‏

1524
01:43:00,967 --> 01:43:05,471
‏‎.‎أتت هذه الحسناء إلى مخيمنا قبل بضعة أيام‎‏

1525
01:43:08,140 --> 01:43:10,642
‏‎.‎لقد حاولت في الواقع إنقاذي‎‏

1526
01:43:10,727 --> 01:43:15,689
‏‏‏أظن أن هذا يعني‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنك لم تعد تريدني أن أكون إشبينك‎‏

1527
01:43:18,525 --> 01:43:21,570
‏‎.‎سأجعل هذا الأمر بسيطاً جداً لك‎‏

1528
01:43:22,864 --> 01:43:29,036
‏‏‏سلمني ال٥٠ ألف دولار الأخرى‎
‏‎،‎التي في جعبة سرج الحمار الأبله‎‏

1529
01:43:29,120 --> 01:43:34,458
‏‏‏وإلا سأضع رصاصة‎
‏‎.‎في رأس فتاة الأباتشي الجميلة‎‏

1530
01:43:37,378 --> 01:43:38,629
‏‎.‎لن يحدث ذلك‎‏

1531
01:43:39,338 --> 01:43:40,672
‏‎؟‎حقاً‎‏

1532
01:43:40,757 --> 01:43:42,049
‏‎.‎لا يا سيدي‎‏

1533
01:43:43,009 --> 01:43:44,343
‏‎؟‎لماذا‎‏

1534
01:43:45,511 --> 01:43:47,221
‏‎.‎إنه سر نوعاً ما‎‏

1535
01:43:47,304 --> 01:43:51,475
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يمكنك إخبار والدك‎‏

1536
01:43:54,353 --> 01:43:57,857
‏‎؟‎ذلك الكيس الذي يمسك به رجلك‎‏

1537
01:43:59,483 --> 01:44:01,277
‏‎."‎سيسيرو‎"‎كان مخصصاً ل‎‏

1538
01:44:01,360 --> 01:44:04,363
‏‎.‎لذلك يوجد فيه شيء خاص‎‏

1539
01:44:04,446 --> 01:44:06,908
‏‏‎.‎الخطة البديلة‎ -‏
‏‎؟‎الخطة البديلة‎ -‏‏

1540
01:44:06,991 --> 01:44:08,159
‏‎.‎الخطة البديلة‎‏

1541
01:44:08,242 --> 01:44:09,994
‏‎.‎أعطني ذلك الكيس‎‏

1542
01:44:17,751 --> 01:44:19,253
‏‎!‎تباً‎‏

1543
01:44:33,976 --> 01:44:34,977
‏‎؟‎أين هي‎‏

1544
01:44:45,905 --> 01:44:47,907
‏‎."‎سموكينغ فوكس‎"‏‏

1545
01:44:59,543 --> 01:45:01,295
‏‎.‎طابت ليلتك يا بني‎‏

1546
01:45:09,220 --> 01:45:11,430
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎داني‎"‏‏

1547
01:45:14,308 --> 01:45:17,228
‏‎.‎لقد أنقذتني‎ ."‎دانيال‎" ‏أحسنت يا‎‏

1548
01:45:18,980 --> 01:45:21,398
‏‎.‎هذا واجبي يا سيدي الرئيس‎‏

1549
01:45:25,069 --> 01:45:26,612
‏‎."‎لينكولن‎" ‏سيدة‎‏

1550
01:45:27,989 --> 01:45:30,157
‏‎.‎تعالي‎ !‎هيا‎‏

1551
01:45:35,162 --> 01:45:36,205
‏‎.‎ادخلي‎‏

1552
01:45:57,351 --> 01:45:58,477
‏‎!‎أصبت واحداً منهم‎‏

1553
01:45:58,560 --> 01:46:00,146
‏‎!‎كدت تصيبني‎ ،"‎كليم‎"‏‏

1554
01:46:00,229 --> 01:46:01,688
‏‎!‎أحضروا الخيول‎ ،‎هيا‎‏

1555
01:46:01,772 --> 01:46:04,566
‏‎!‎مؤخرتي‎‏

1556
01:46:07,694 --> 01:46:09,196
‏‎!‎اسمع‎‏

1557
01:46:09,280 --> 01:46:12,741
‏‎؟‎ألا تزال هذه صالحة أم أنها محترقة كثيراً‎‏

1558
01:46:12,824 --> 01:46:14,368
‏‎.‎دعني ألقي نظرة‎‏

1559
01:46:14,451 --> 01:46:16,537
‏‎.‎إنها تبدو في حالة جيدة برأيي‎‏

1560
01:46:16,620 --> 01:46:17,621
‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏

1561
01:46:17,704 --> 01:46:20,166
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت لم تقتلع عينك‎‏

1562
01:46:23,377 --> 01:46:24,670
‏‎؟‎ماذا كان سؤالك‎‏

1563
01:46:24,753 --> 01:46:26,755
‏‎؟‎ماذا‎‏

1564
01:46:26,838 --> 01:46:28,882
‏‎؟‎هل قام أي منكم حقاً باقتلاع عينه‎‏

1565
01:46:34,013 --> 01:46:36,557
‏‎؟‎من أين أتت العيون في ذلك الإناء إذن‎‏

1566
01:46:37,849 --> 01:46:41,270
‏‎.‎بعض الحجارة وقام بطلائها‎ "‎بايبيفايس‎" ‏وجد‎‏

1567
01:46:41,353 --> 01:46:43,230
‏‎؟‎مفاجأة‎‏

1568
01:46:56,785 --> 01:47:00,081
‏‏هل تريد أن تلعب لعبة‎ ،"‎توم‎"‏‏

1569
01:47:00,164 --> 01:47:04,668
‏‎؟‎للتعويض عن كل ما فاتنا كأب وابنه‎‏

1570
01:47:04,751 --> 01:47:06,337
‏‎.‎مفاجأة‎‏

1571
01:47:13,135 --> 01:47:14,971
‏‎!‎تعال إلى هنا‎‏

1572
01:47:15,054 --> 01:47:16,847
‏‎!‎اذهب إلى هناك‎ ،‎لا‎‏

1573
01:47:22,644 --> 01:47:25,356
‏‎.‎كان يمكنك أن تحصل على كل شيء يا بني‎‏

1574
01:47:25,439 --> 01:47:28,109
‏‎.‎ولكن كان عليك أن تفعل ما هو سوي‎‏

1575
01:47:30,944 --> 01:47:34,948
‏‎.‎دعني أعطيك نصيحة أبوية قبل أن أرحل‎‏

1576
01:47:36,242 --> 01:47:41,455
‏‎.‎لا تحضر أبداً سكيناً إلى مبارزة بالمسدسات‎‏

1577
01:47:41,538 --> 01:47:44,541
‏‎.‎سيفوق عددهم قدرتي يا حبيبتي‎ ،‎يوماً ما‎‏

1578
01:47:44,625 --> 01:47:45,834
‏‎.‎ولكن ليس اليوم‎‏

1579
01:48:00,891 --> 01:48:03,519
‏‎.‎كان ذلك عملاً روحانياً‎‏

1580
01:48:08,899 --> 01:48:10,401
‏‎."‎تومي‎"‏‏

1581
01:48:10,484 --> 01:48:13,862
‏‎.‎قتل أمي‎ "‎سيسيرو‎" ‏كنت تعرف أن‎‏

1582
01:48:13,945 --> 01:48:15,781
‏‎!‎لا‎‏

1583
01:48:15,864 --> 01:48:17,199
‏‎.‎لم أكن أعرف ذلك‎ ،‎لا‎‏

1584
01:48:17,283 --> 01:48:18,909
‏‎!‎لا مزيد من الأكاذيب‎‏

1585
01:48:19,743 --> 01:48:22,121
‏‎.‎كنت أعرف ذلك‎ ،‎نعم‎‏

1586
01:48:22,204 --> 01:48:24,123
‏‎.‎لقد أصرت والدتك على الإبلاغ عنا‎‏

1587
01:48:24,206 --> 01:48:27,709
‏‏‎،‎كانت ستشي بكل أفراد العصابة‎
‏‎...‎وأنا حاولت إقناعها‎‏

1588
01:48:29,253 --> 01:48:32,506
‏‎.‎أنا والدك بحق السماء‎ ،‎اسمع‎ ،"‎تومي‎"‏‏

1589
01:48:32,589 --> 01:48:34,716
‏‎."‎تومي‎" ‏لا يجوز أن تقتل والدك يا‎‏

1590
01:48:40,889 --> 01:48:43,725
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏اسمه‎‏

1591
01:48:50,191 --> 01:48:52,234
‏‎.‎لن أقتلك‎‏

1592
01:48:54,445 --> 01:48:58,199
‏‎.‎لأنه ليس هذا ما علمني إياه والدي الحقيقي‎‏

1593
01:49:11,712 --> 01:49:13,755
‏‎!‎لا يمكنك أن تتركني هكذا‎‏

1594
01:49:16,592 --> 01:49:17,718
‏‎!"‎تومي‎"‏‏

1595
01:49:19,470 --> 01:49:21,513
‏‎!‎لا يمكنك أن تتركني هنا بمفردي‎‏

1596
01:49:54,921 --> 01:49:58,925
‏‏‏لقد تغيرت أمور كثيرة‎ ،‎أمي العزيزة‎
‏‎.‎منذ رسالتي الأخيرة‎‏

1597
01:49:59,009 --> 01:50:00,927
‏‎.‎لا أعرف بما يمكنني أن أبدأ‎‏

1598
01:50:01,011 --> 01:50:06,225
‏‎،‎اتضح أن والدنا رجل شرير جداً‎ ،‎أولاً‎‏

1599
01:50:06,308 --> 01:50:08,602
‏‎.‎وتم زجه في السجن‎‏

1600
01:50:12,981 --> 01:50:17,944
‏‏‎،"‎سكريمنغ إيغل‎" ‏لأن‎ ،‎ولكن لا بأس‎
‏‎،"‎تومي‎" ‏الزعيم الهندي الذي ربى‎‏

1601
01:50:18,028 --> 01:50:20,364
‏‎.‎قال إنه سيكون أيضاً أباً لنا جميعاً‎‏

1602
01:50:28,330 --> 01:50:31,041
‏‎.‎أحب جداً العيش في هذه القرية‎‏

1603
01:50:31,124 --> 01:50:34,711
‏‏‏إخوتنا وأخواتنا الجدد‎
‏‏يحبون الاستمتاع بوقتهم‎‏

1604
01:50:34,795 --> 01:50:38,006
‏‎.‎ويعاملوننا جميعاً معاملة لطيفة جداً‎‏

1605
01:50:38,089 --> 01:50:41,260
‏‎.‎هؤلاء الرجال البيض لا يجيدون الرقص‎‏

1606
01:50:42,261 --> 01:50:44,346
‏‎.‎يشرب الويسكي‎ "‎داني‎" ‏لم يعد‎‏

1607
01:50:44,430 --> 01:50:45,931
‏‎.‎لا‎‏

1608
01:50:46,682 --> 01:50:50,311
‏‏‏يحاولان‎ "‎هيرم‎"‎و‎ "‎رامون‎"‎و‎
‏‎.‎أن يتعلما أساليب الهنود الحمر‎‏

1609
01:51:04,658 --> 01:51:07,203
‏‎...‎وهناك خبر مهم جداً‎‏

1610
01:51:07,286 --> 01:51:09,455
‏‎،‎أصبحت لدي حبيبة أخيراً‎‏

1611
01:51:09,538 --> 01:51:12,749
‏‎.‎وهي أجمل بكثير من الشمام‎‏

1612
01:51:12,833 --> 01:51:15,377
‏‎.‎أنتما تفوتان كل المرح‎ !‎تعالا‎‏

1613
01:51:15,461 --> 01:51:19,590
‏‎.‎شكراً على تربيتي‎ ،‎على كل حال يا أمي‎‏

1614
01:51:19,673 --> 01:51:22,926
‏‎،"‎ليل بيت‎" ،‎ابنك المحب‎‏

1615
01:51:23,009 --> 01:51:27,055
‏‎."‎ذا ريديكيلاس ٦‎" ‏العضو الفخور في‎‏

1616
01:54:25,442 --> 01:54:29,530
‏‎"‎ذا ريديكيلاس ٦‎"‏‏

1617
01:58:51,582 --> 01:58:52,583
‏‎...‎قبل أن تذهبوا‎‏

1618
01:58:52,668 --> 01:58:55,712
‏‎.‎ثمانية‎ ،‎ستة‎ ،‎أربعة‎ ،‎اثنان‎‏

1619
01:58:55,796 --> 01:58:58,006
‏‎؟‎من الذي نقدره‎‏

1620
01:58:58,089 --> 01:59:00,842
‏‎!"‎ستوكبرن‎" ‏آل‎‏

1621
01:59:00,926 --> 01:59:03,511
‏‎!"‎ستوكبرن‎" ‏آل‎ !‎نعم‎‏

