﻿1
00:00:15,993 --> 00:00:19,079
‏‏تقدم‎ NETFLIX‏‏

2
00:00:20,206 --> 00:00:23,293
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏أفلام‎‏

3
00:00:29,549 --> 00:00:32,135
‏‏لا يُسمح بدخول الهنود الحمر‎‏

4
00:00:32,218 --> 00:00:34,554
‏‏يُمنع دخول ذوي البشرة الحمراء‎‏

5
00:00:34,637 --> 00:00:38,098
‏‏آكلو الذرة سيتعرضون للرمي بالرصاص فوراً‎‏

6
00:00:49,109 --> 00:00:52,322
‏‏‎"‎هاي بلاينز غازيت‎" ‏صحيفة‎
‏‏سلاح الخيالة يذبح هنود الأباتشي الكفرة‎‏

7
00:01:08,296 --> 00:01:10,005
‏‎.‎يا لها من مفاجأة‎‏

8
00:01:10,089 --> 00:01:11,549
‏‎.‎لقد اكتمل يومي‎‏

9
00:01:12,800 --> 00:01:16,762
‏‏‏لم أنته حتى من تناول فطوري‎
‏‎.‎وسيتسنى لي أن أقتل هندياً قذراً‎‏

10
00:01:18,181 --> 00:01:19,182
‏‎؟‎هندي‎‏

11
00:01:20,266 --> 00:01:21,684
‏‎.‎لا‎‏

12
00:01:21,767 --> 00:01:25,480
‏‏‏أنا أتنكر بهذا الزي‎
‏‎.‎لكيلا يسلخوا فروة رأسي في المروج‎‏

13
00:01:27,022 --> 00:01:28,524
‏‎.‎هذا لباس شديد الإقناع‎‏

14
00:01:28,608 --> 00:01:31,986
‏‎،‎ينبغي توخي أقصى درجات الحذر هناك‎ ،‎نعم‎‏

15
00:01:32,069 --> 00:01:34,614
‏‎.‎بوجود كل هؤلاء المتوحشين في كل الأرجاء‎‏

16
00:01:34,697 --> 00:01:36,491
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أخدمك‎‏

17
00:01:36,574 --> 00:01:39,785
‏‎.‎خمسة أكياس‎ .‎أحتاج إلى بعض الطحين‎‏

18
00:01:39,869 --> 00:01:43,122
‏‎.‎وجزرة عليها زبدة الفول السوداني‎‏

19
00:01:43,205 --> 00:01:44,707
‏‎؟‎كم سيكلفني ذلك‎‏

20
00:01:44,790 --> 00:01:47,710
‏‎.‎كيس الطحين ب٤٥ سنتاً‎‏

21
00:01:47,793 --> 00:01:50,045
‏‎...‎إذن فخمسة أكياس‎‏

22
00:01:51,797 --> 00:01:53,090
‏‎...‎ب٤٠‎‏

23
00:01:53,173 --> 00:01:54,884
‏‎؟‎هل تريد إخباري بذلك لاحقاً‎‏

24
00:01:55,718 --> 00:01:56,927
‏‎،‎اسمع‎ ،‎نعم‎‏

25
00:01:57,011 --> 00:01:58,638
‏‎.‎الطحين في القبو‎‏

26
00:01:58,721 --> 00:02:00,931
‏‎.‎يمكنك إحضاره بنفسك‎‏

27
00:02:01,015 --> 00:02:02,057
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏

28
00:02:20,701 --> 00:02:23,037
‏‎.‎انظروا إلى ما لدينا هنا‎‏

29
00:02:23,621 --> 00:02:27,375
‏‎.‎هندية حمراء جميلة من المروج بمفردها‎‏

30
00:02:28,293 --> 00:02:32,129
‏‏‎؟"‎نيلي‎" ‏ما رأيك في ذلك يا‎ -‏
‏‎."‎ويل‎" ‏أظن أنها تنتظرك يا‎ -‏‏

31
00:02:36,216 --> 00:02:37,677
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎.‎سنبدأ الآن‎ -‏‏

32
00:02:37,760 --> 00:02:39,387
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎."‎ويل‎" ‏اذهب وخذها يا‎ -‏‏

33
00:02:40,220 --> 00:02:41,472
‏‎.‎ها نحن نبدأ‎‏

34
00:02:42,515 --> 00:02:47,812
‏‏‏لا بد أنك تتساءلين‎
‏‎...‎عما يجعل خمسة رجال قساة رائعي المظهر‎‏

35
00:02:50,690 --> 00:02:54,026
‏‎.‎يضعون جميعاً نفس غطاء العين الأنيق‎‏

36
00:02:54,109 --> 00:02:56,070
‏‎.‎هذا ليس من شأني‎‏

37
00:02:57,572 --> 00:03:00,616
‏‏لقد اقتلع كل منا إحدى عينيه‎‏

38
00:03:00,700 --> 00:03:04,161
‏‎.‎لإظهار مدى إخلاصنا لهذه العصابة‎‏

39
00:03:04,244 --> 00:03:05,580
‏‎!‎نحن عصابة ذوي العين اليسرى‎‏

40
00:03:07,623 --> 00:03:09,124
‏‎!‎نعم‎‏

41
00:03:11,877 --> 00:03:14,672
‏‎.‎عيناك جميلتان أيتها الآنسة‎‏

42
00:03:14,755 --> 00:03:16,966
‏‎؟‎أتظنين أنه يمكننا ربما أن نستعير إحداهما‎‏

43
00:03:17,758 --> 00:03:18,968
‏‎؟‎أيمكننا أن نستعير إحداهما‎‏

44
00:03:24,056 --> 00:03:26,809
‏‎؟‎هل هذا سؤال يليق طرحه على سيدة‎‏

45
00:03:26,892 --> 00:03:30,020
‏‎؟‎حبيبها‎ ؟‎من أنت أيها الحاذق‎‏

46
00:03:31,689 --> 00:03:33,316
‏‎.‎سأصبح زوجها قريباً‎‏

47
00:03:35,275 --> 00:03:38,571
‏‎.‎هذا شاب أبيض تحت ذلك الرداء‎ !‎مهلاً لحظة‎‏

48
00:03:38,654 --> 00:03:41,449
‏‎.‎تباً‎ ؟‎هذا شاب أبيض‎‏

49
00:03:41,532 --> 00:03:44,827
‏‏‏هل أنت مولع بالهنديات المثيرات‎
‏‎؟‎ذوات الوجه الشاحب‎‏

50
00:03:45,786 --> 00:03:48,373
‏‏‏لأنني أستطيع أن أريك‎
‏‎.‎كيف يكون الرجل الأبيض الحقيقي‎‏

51
00:03:48,456 --> 00:03:51,834
‏‏‎.‎هيا‎ ."‎ويل‎" ‏دعها ترى ذلك يا‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎."‎ويل‎" ‏تمخطر يا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

52
00:03:51,917 --> 00:03:53,336
‏‏‎.‎ارقص الآن يا فتى‎ -‏
‏‎.‎تمخطر‎ -‏‏

53
00:03:53,419 --> 00:03:56,088
‏‏‎.‎أحسنت‎ -‏
‏‎.‎هذا ما يجيده الرجال البيض‎ -‏‏

54
00:03:56,171 --> 00:03:57,923
‏‎.‎أود فعلاً الآن اقتلاع عيني‎‏

55
00:03:58,007 --> 00:03:59,550
‏‏‎؟‎ماذا قلت‎ -‏
‏‎،‎أيها الرفاق‎ -‏‏

56
00:03:59,634 --> 00:04:02,595
‏‎.‎أنصحكم بالرحيل قبل أن تصابوا بأذى‎‏

57
00:04:04,179 --> 00:04:05,473
‏‎؟‎قبل أن نصاب نحن بأذى‎‏

58
00:04:05,556 --> 00:04:08,142
‏‎.‎قبل أن نصاب نحن بأذى‎‏

59
00:04:08,225 --> 00:04:12,271
‏‏‏أظن أنك كنت تفرط في تدخين غليون السلام‎
‏‎.‎أيها الهندي الخامل‎‏

60
00:04:13,147 --> 00:04:15,733
‏‎،‎فإنك بمفردك‎ ،‎حسب ما أرى‎‏

61
00:04:15,816 --> 00:04:18,152
‏‎.‎ونحن خمسة‎‏

62
00:04:23,991 --> 00:04:24,992
‏‎.‎بل أنتم أربعة‎‏

63
00:04:25,785 --> 00:04:26,827
‏‎؟‎ماذا حدث للتو‎‏

64
00:04:26,911 --> 00:04:28,287
‏‎؟‎هل تريد رؤيته مجدداً‎‏

65
00:04:29,914 --> 00:04:31,040
‏‎.‎نعم‎‏

66
00:04:42,134 --> 00:04:44,429
‏‏‎.‎لا يعجبني هذا الهراء‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

67
00:04:45,220 --> 00:04:48,641
‏‎.‎كانت هذه حركات ممتازة بالقدمين‎‏

68
00:04:49,349 --> 00:04:53,479
‏‏‏ولكنني أظن أن هذا الهراء تصاعد‎
‏‎.‎إلى مرحلة استخدام الأسلحة النارية‎‏

69
00:05:01,737 --> 00:05:04,907
‏‎.‎لنقم بتهوية هذا المكان‎ ،‎أيها الرجال‎‏

70
00:05:25,135 --> 00:05:26,762
‏‏محطة تجارية‎‏

71
00:05:26,846 --> 00:05:29,682
‏‎؟‎ما هذا الهراء الذي حدث للتو‎‏

72
00:05:37,064 --> 00:05:41,401
‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏

73
00:05:45,531 --> 00:05:47,992
‏‎.‎كان ذلك بغاية البساطة‎ .‎لقد نصحتكم بالرحيل‎‏

74
00:05:49,159 --> 00:05:52,538
‏‏‎."‎وايت نايف‎" ‏يجب أن تتوقف عن هذا يا‎
‏‎.‎سيفوق عددهم قدرتك‎ ،‎يوماً ما‎‏

75
00:05:52,622 --> 00:05:54,749
‏‎."‎سموكينغ فوكس‎" ‏ولكن ليس اليوم يا‎‏

76
00:05:54,832 --> 00:05:57,752
‏‎.‎يجب أن نذهب‎ ،‎أرجوك يا حبيبي‎‏

77
00:05:58,335 --> 00:06:00,546
‏‎؟‎ماذا حدث هنا بحق السماء‎‏

78
00:06:00,630 --> 00:06:02,840
‏‎.‎ذهبوا في ذلك الاتجاه‎ .‎هنود‎‏

79
00:06:02,923 --> 00:06:04,550
‏‎.‎أنت لست رجلاً أبيض‎‏

80
00:06:04,634 --> 00:06:07,845
‏‎."‎وايت نايف‎" ،‎أنت ذلك اليتيم‎‏

81
00:06:07,928 --> 00:06:11,557
‏‎.‎نشأت كالحيوان مع هؤلاء الأباتشي‎‏

82
00:06:11,641 --> 00:06:13,726
‏‎؟"‎كليم‎" ‏هل تظن أنك تستطيع خداع‎‏

83
00:06:13,809 --> 00:06:14,935
‏‎."‎رينغو‎" ‏آسف يا‎‏

84
00:06:15,019 --> 00:06:18,981
‏‎.‎والآن سأقتلك أنت وعاهرتك الهندية‎‏

85
00:06:19,064 --> 00:06:20,232
‏‎.‎يجب إنهاء فطورك قبل أوانه‎‏

86
00:06:25,362 --> 00:06:27,698
‏‎!‎أنت فظيع أيها السيد‎‏

87
00:06:28,490 --> 00:06:30,492
‏‎"‎ذا ريديكيلاس ٦‎"‏‏

88
00:06:30,576 --> 00:06:32,953
‏‎"‎٤ كاي‎" ‏يُقدم بدقة العرض‎‏

89
00:06:33,037 --> 00:06:35,372
‏‎؟‎ما أنت‎‏

90
00:06:58,103 --> 00:06:59,564
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏نعم يا‎‏

91
00:06:59,647 --> 00:07:00,898
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏هيا يا‎‏

92
00:07:07,404 --> 00:07:09,031
‏‎."‎سموكينغ فوكس‎" ‏أنت محظوظة يا‎‏

93
00:07:09,114 --> 00:07:12,201
‏‏‎.‎رجل بمعنى الكلمة‎ "‎وايت نايف‎"‏
‏‎.‎إنه أشجع الشجعان‎‏

94
00:07:13,536 --> 00:07:15,621
‏‎.‎بل أحمق‎ ،‎ليس شجاعاً‎‏

95
00:07:15,705 --> 00:07:18,082
‏‎.‎لا أرملة‎ ،‎أريد أن أكون زوجة‎‏

96
00:07:22,962 --> 00:07:24,213
‏‎.‎مساء الخير أيتها السيدات‎‏

97
00:07:30,553 --> 00:07:31,971
‏‎.‎هذه أرض قبيلة الأباتشي‎‏

98
00:07:32,054 --> 00:07:34,765
‏‎.‎لست هنا لأخذ أرضكم أيها الزعيم‎‏

99
00:07:34,849 --> 00:07:37,768
‏‎.‎أنا أبحث فقط عن فتى معين‎‏

100
00:07:38,894 --> 00:07:40,646
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎" ‏أنا‎‏

101
00:07:41,897 --> 00:07:43,440
‏‎.‎كانت أم هذا الفتى زوجتي‎‏

102
00:07:44,942 --> 00:07:46,401
‏‎،"‎تومي‎" ‏والفتى الذي يدعى‎‏

103
00:07:47,486 --> 00:07:48,988
‏‎.‎هو ابني‎‏

104
00:08:03,543 --> 00:08:06,296
‏‏‏من الحكمة التمهل في منح الثقة‎
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏يا‎‏

105
00:08:06,380 --> 00:08:09,717
‏‎.‎ولكن كل رحلة جديدة تبدأ بخطوة واحدة‎‏

106
00:08:10,801 --> 00:08:12,552
‏‎.‎تحدث إلى والدك‎‏

107
00:08:13,553 --> 00:08:15,723
‏‎."‎سكريمنغ إيغل‎" ‏ولكنك أنت والدي يا‎‏

108
00:08:16,724 --> 00:08:18,100
‏‎...‎منذ أن قامت أمي‎‏

109
00:08:19,644 --> 00:08:22,146
‏‎،‎منذ عثورك علي‎‏

110
00:08:22,229 --> 00:08:24,481
‏‎،‎علمتني الصيد والقتال‎‏

111
00:08:24,564 --> 00:08:27,693
‏‎.‎ومتى ينبغي الكلام أو الصمت‎‏

112
00:08:27,777 --> 00:08:29,987
‏‏‎.‎وأن أكون رجلاً‎ -‏
‏‎.‎رجلاً صالحاً‎ -‏‏

113
00:08:30,070 --> 00:08:31,697
‏‎"‎فرانك ستوكبرن‎" ‏وهذا المدعو‎‏

114
00:08:31,781 --> 00:08:35,159
‏‎.‎مثل كل البيض الآخرين‎ ،‎مليء بالأكاذيب‎‏

115
00:08:35,242 --> 00:08:39,038
‏‎.‎البيض يقولون الحقيقة أحياناً‎‏

116
00:08:39,121 --> 00:08:41,832
‏‎.‎حوالي مرة واحدة من أصل ٢٠ أو ٢٥ مرة‎‏

117
00:08:43,208 --> 00:08:45,628
‏‎.‎أظن أن هذه هي إحدى تلك المرات‎‏

118
00:08:47,379 --> 00:08:49,131
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏كان يعرف والدتك يا‎‏

119
00:08:49,214 --> 00:08:53,093
‏‎.‎تحدث إليه‎ .‎ربما يمكنه منحك بعض الطمأنينة‎‏

120
00:08:53,177 --> 00:08:55,763
‏‎.‎ربما بعد أن أغمض عيني لرؤية الأحلام‎‏

121
00:09:17,952 --> 00:09:20,705
‏‎!‎أمي‎‏

122
00:09:53,779 --> 00:09:59,326
‏‏‏عرفت أن والدك‎ ،‎بنظرة واحدة إلي‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎قام بالكثير من المساوئ‎‏

123
00:09:59,409 --> 00:10:02,872
‏‎.‎وقتلتهم‎ ،‎لقد خدعت الرجال‎‏

124
00:10:04,039 --> 00:10:07,376
‏‎.‎لذلك أستحق كل ما قد يحدث لي‎‏

125
00:10:09,128 --> 00:10:12,965
‏‎.‎لا أحد رأى لدي أي خير سوى والدتك‎‏

126
00:10:17,803 --> 00:10:19,304
‏‎؟‎لماذا أتيت إلى هنا‎‏

127
00:10:19,972 --> 00:10:22,641
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت لست ممن يهوون الدردشة‎‏

128
00:10:24,559 --> 00:10:26,686
‏‎.‎ولا أنا كذلك‎‏

129
00:10:27,813 --> 00:10:30,190
‏‎...‎أنا على حافة الموت‎ ،‎يا بني‎‏

130
00:10:31,316 --> 00:10:32,777
‏‎.‎من مرض السل‎‏

131
00:10:36,822 --> 00:10:38,573
‏‎...‎لا تقلق‎‏

132
00:10:38,657 --> 00:10:43,788
‏‏‏أنا لا أطمح إلى لقاء مفعم بالبهجة‎
‏‎.‎بين والد وابنه‎‏

133
00:10:44,371 --> 00:10:47,249
‏‎".‎وأنا أيضاً أحبك يا أبي‎" ".‎أحبك يا بني‎"‏‏

134
00:10:52,880 --> 00:10:54,089
‏‎.‎لا‎‏

135
00:10:55,966 --> 00:10:59,970
‏‎.‎لقد أتيت لسبب ملموس أكثر‎‏

136
00:11:04,224 --> 00:11:09,521
‏‏‏لقد كنت أسرق من الناس‎ ،"‎تومي‎"‏
‏‎،‎منذ كنت في سن التاسعة‎‏

137
00:11:10,397 --> 00:11:15,735
‏‎.‎وهكذا جمعت في الواقع ثروة صغيرة‎‏

138
00:11:16,653 --> 00:11:19,448
‏‎.‎أريد أن أفعل بها شيئاً لائقاً‎‏

139
00:11:21,200 --> 00:11:23,368
‏‎.‎أريد أن أعطيك إياها يا بني‎‏

140
00:11:28,082 --> 00:11:29,624
‏‎.‎لا أريد أموالك‎‏

141
00:11:31,085 --> 00:11:34,922
‏‏ولكن ربما يمكنك أن تعطي ٥٠ ألف دولار‎‏

142
00:11:35,005 --> 00:11:37,757
‏‎.‎لهؤلاء الهنود الطيبين الذين ربوك‎‏

143
00:11:37,842 --> 00:11:39,051
‏‎.‎سنأخذها‎‏

144
00:11:40,219 --> 00:11:41,303
‏‎.‎عودي إلى سريرك‎‏

145
00:11:41,846 --> 00:11:42,930
‏‎.‎آسفة‎‏

146
00:11:43,013 --> 00:11:44,806
‏‎.‎سنأخذها‎ ،‎ولكن بجدية‎‏

147
00:11:44,890 --> 00:11:48,352
‏‏‏الأموال مدفونة في المرج‎ ،‎اسمع‎
‏‎،‎شمال الطريق تماماً‎‏

148
00:11:48,435 --> 00:11:50,520
‏‎.‎قرب شجرة صنوبر عتيقة‎‏

149
00:11:50,604 --> 00:11:52,982
‏‏ما رأيك في أن نذهب وننبشه غداً صباحاً‎‏

150
00:11:53,065 --> 00:11:56,068
‏‎؟‎ونبدأ بتوزيع الهدايا على الجميع‎‏

151
00:11:57,236 --> 00:11:59,821
‏‎،‎لا أتذكر الكثير عن أمي‎‏

152
00:12:00,822 --> 00:12:03,367
‏‎...‎ولكنني أتذكر أنها قالت لي‎‏

153
00:12:05,410 --> 00:12:06,786
‏‎.‎إنك ميت‎‏

154
00:12:12,001 --> 00:12:14,586
‏‏ربما لأنها‎‏

155
00:12:14,669 --> 00:12:18,007
‏‎.‎لم تكن تريدك أن تبحث عني‎‏

156
00:12:18,090 --> 00:12:20,175
‏‎.‎كانت سيدة ذكية‎‏

157
00:12:21,343 --> 00:12:25,305
‏‏‏الأمر الغبي الوحيد الذي فعلته في حياتها‎
‏‎.‎كان الوقوع في غرامي‎‏

158
00:12:26,098 --> 00:12:27,933
‏‎"‎بيتي دنسون‎" ‏مقابلة‎‏

159
00:12:28,600 --> 00:12:31,811
‏‎.‎كانت أكثر اللحظات حظاً في حياتي‎‏

160
00:12:34,940 --> 00:12:38,235
‏‎،‎منذ أن وقعت عيناي عليها‎‏

161
00:12:38,903 --> 00:12:41,155
‏‏بينما كانت تؤنب‎‏

162
00:12:41,238 --> 00:12:46,160
‏‏حداداً ضخماً وقوياً وشبه ثمل‎‏

163
00:12:46,243 --> 00:12:48,787
‏‎."‎سيلفر كانيون‎" ‏في‎‏

164
00:12:49,621 --> 00:12:51,957
‏‎."‎تومي‎" ‏غدت حبي الوحيد يا‎‏

165
00:12:59,131 --> 00:13:00,674
‏‎؟‎هل كانت أمي حادة الطباع‎‏

166
00:13:02,551 --> 00:13:06,721
‏‏‎،‎حين كانت تغضب من أحد ما‎ ؟‎حادة الطباع‎
‏‎.‎كان عليه أن يتوخى الحذر‎‏

167
00:13:06,805 --> 00:13:08,640
‏‎.‎كنا في حانة ذات مرة‎‏

168
00:13:08,723 --> 00:13:10,892
‏‏والرجل الذي كان جالساً بالقرب منها‎‏

169
00:13:10,976 --> 00:13:15,981
‏‏‏بدأ يتحدث عن الطريقة المثالية‎
‏‎...‎لصنع فطيرة الكرز‎‏

170
00:13:17,066 --> 00:13:20,860
‏‏‎،‎فقالت لي والدتك‎
‏‎.‎تعال إلى هنا للحظة‎ ،(‎فرانك‎)"‏‏

171
00:13:20,945 --> 00:13:24,698
‏‎"؟‎أين وجدت تلك الزهور‎ ،‎قل لي مجدداً‎‏

172
00:13:24,781 --> 00:13:29,869
‏‏‏أعرف أنك تظنين‎" ،‎فقلت‎
‏‎".‎أنني سرقتها من المقابر‎‏

173
00:13:30,662 --> 00:13:32,664
‏‎.‎صباح الخير أيها الشابان‎‏

174
00:13:33,582 --> 00:13:35,167
‏‎."‎من لا ترتدي حمالة صدر‎" ‏صباح الخير يا‎‏

175
00:13:35,250 --> 00:13:38,087
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏لقد حلمت بك ليلة أمس يا‎‏

176
00:13:38,170 --> 00:13:40,005
‏‎.‎هذا جميل‎‏

177
00:13:40,089 --> 00:13:41,340
‏‎.‎لم يكن حلماً لطيفاً‎‏

178
00:13:41,881 --> 00:13:44,551
‏‎.‎كنت شقياً‎ ،‎في الحلم‎‏

179
00:13:44,634 --> 00:13:46,845
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏كنت شقياً يا‎‏

180
00:13:47,429 --> 00:13:49,098
‏‎.‎هناك من لديه معجبة‎‏

181
00:13:49,181 --> 00:13:51,225
‏‎.‎نعم‎‏

182
00:13:51,308 --> 00:13:54,311
‏‏‎،‎ولكن كما هي الحال معك‎
‏‎.‎هناك امرأة واحدة لي‎‏

183
00:13:58,773 --> 00:14:03,320
‏‏‎"‎ستوكبرن‎" ‏أظن أننا نحن آل‎
‏‎.‎نفضل النساء اللطيفات‎‏

184
00:14:03,403 --> 00:14:04,779
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

185
00:14:04,863 --> 00:14:06,656
‏‎.‎مثل والدتك‎‏

186
00:14:08,993 --> 00:14:11,453
‏‎؟"‎تومي‎" ‏كيف ماتت يا‎‏

187
00:14:12,621 --> 00:14:13,830
‏‎؟‎أيمكنك إخباري‎‏

188
00:14:14,914 --> 00:14:20,879
‏‏‏كان هناك صبيان كبار في المدرسة‎
‏‎.‎يخططون لضربي‎‏

189
00:14:22,506 --> 00:14:26,926
‏‏‎،‎بدلاً من مواجهتهم بنفسي‎
‏‎.‎طلبت منها مرافقتي إلى هناك‎‏

190
00:14:27,802 --> 00:14:30,014
‏‎،‎أتى رجل على حين غرة‎‏

191
00:14:30,889 --> 00:14:33,725
‏‏‏وسار نحوها وأطلق النار عليها‎
‏‎.‎فأرداها قتيلة‎‏

192
00:14:35,477 --> 00:14:38,772
‏‏بينما كانت تحمي ابنها الجبان‎ ،‎وهكذا ماتت‎‏

193
00:14:38,855 --> 00:14:42,942
‏‏‏بدلاً من البقاء بأمان في منزلها‎
‏‎.‎حيث كان يجب أن تكون‎‏

194
00:14:48,615 --> 00:14:51,243
‏‎؟"‎بوني أكسبرس‎" ؟‎من هم هؤلاء‎‏

195
00:14:51,910 --> 00:14:54,246
‏‎.‎إلى هذه الأنحاء‎ "‎بوني أكسبرس‎"‎لا تأتي ال‎‏

196
00:15:11,055 --> 00:15:12,222
‏‎.‎إنه هنا في مكان ما أيها الرجال‎‏

197
00:15:12,306 --> 00:15:13,598
‏‎!‎فلنحرقه‎‏

198
00:15:16,226 --> 00:15:18,145
‏‎.‎التالية ستخترق رأسك‎‏

199
00:15:19,688 --> 00:15:21,981
‏‎!‎لا ضرورة لإحراق شيء أيها الرجال‎‏

200
00:15:22,066 --> 00:15:24,068
‏‎.‎مرحباً أيها الرئيس‎‏

201
00:15:24,151 --> 00:15:25,277
‏‎،"‎سيسيرو‎"‏‏

202
00:15:26,736 --> 00:15:30,282
‏‎؟‎ألن تدعني أستمتع بتقاعدي‎‏

203
00:15:30,365 --> 00:15:34,911
‏‏‏أنا أحيي قرارك‎ ،"‎فرانك‎" ‏لا يا‎
‏‎.‎بالتوقف عن ارتكاب المساوئ‎‏

204
00:15:34,994 --> 00:15:38,540
‏‎.‎ولكن المال هو لنا جميعاً‎‏

205
00:15:38,623 --> 00:15:39,958
‏‎،‎إذا استخدمت تلك الهراوة‎‏

206
00:15:40,042 --> 00:15:43,212
‏‏‏سيبقى لدي الكثير من الرصاص‎
‏‎...‎بعد أن أطلق واحدة على‎‏

207
00:15:46,173 --> 00:15:47,257
‏‎.‎والدك‎‏

208
00:15:50,009 --> 00:15:52,137
‏‎.‎أنت وجدت أخيراً ابنك المفقود منذ وقت طويل‎‏

209
00:15:52,221 --> 00:15:55,557
‏‏‏يؤسفني بالتأكيد‎
‏‎.‎أن أفسخ لم شمل العائلة اللطيف هذا‎‏

210
00:15:55,640 --> 00:15:58,935
‏‏أعطنا المال الذي سرقته‎ ،‎لذلك‎‏

211
00:15:59,018 --> 00:16:01,813
‏‎.‎قبل أن أضع رصاصة في رأسك‎‏

212
00:16:07,902 --> 00:16:09,113
‏‎.‎المال مدفون‎‏

213
00:16:09,696 --> 00:16:11,406
‏‎.‎عليك التفكير قبل الكلام يا بني‎‏

214
00:16:11,490 --> 00:16:12,907
‏‎؟‎مدفون‎‏

215
00:16:12,991 --> 00:16:14,743
‏‎.‎أنا دفنته‎ ،‎نعم‎‏

216
00:16:14,826 --> 00:16:18,330
‏‎.‎قرب طاحونة هوائية‎ ،‎عميقاً في الأرض‎‏

217
00:16:18,413 --> 00:16:22,917
‏‎."‎فرانك‎" ‏الغرب مليء بالطواحين الهوائية يا‎‏

218
00:16:23,001 --> 00:16:25,379
‏‎.‎هذه طاحونة هوائية مميزة‎‏

219
00:16:26,463 --> 00:16:28,257
‏‎.‎إنها طاحونة هوائية تغني‎‏

220
00:16:30,134 --> 00:16:31,551
‏‎!‎طاحونة هوائية تغني‎‏

221
00:16:34,138 --> 00:16:36,848
‏‎.‎إنها على مسافة عشرة أيام من هنا‎‏

222
00:16:36,931 --> 00:16:39,976
‏‎.‎سأرشدك إليها الآن بشرط واحد‎‏

223
00:16:40,602 --> 00:16:42,396
‏‏لا تؤذ ابني‎‏

224
00:16:42,479 --> 00:16:45,899
‏‎.‎أو أي واحد من هؤلاء الهنود الطيبين هنا‎‏

225
00:16:47,567 --> 00:16:49,027
‏‎."‎فرانك‎" ‏لننطلق يا‎‏

226
00:17:01,080 --> 00:17:04,584
‏‏‏إن لم تكن ال٥٠ ألفاً‎ ،"‎فرانك‎"‏
‏‎،‎تحت الطاحونة الهوائية‎‏

227
00:17:04,668 --> 00:17:06,378
‏‏سأدفنك حتى عنقك‎‏

228
00:17:06,461 --> 00:17:09,047
‏‎.‎وأدع حيوانات الصحراء تأكلك حياً‎‏

229
00:17:09,131 --> 00:17:11,508
‏‎."‎سيسيرو‎" ‏المال هناك يا‎‏

230
00:17:11,591 --> 00:17:15,304
‏‎."‎بيتي دنسون‎" ‏يسرني أنه تسنت لي مقابلة ابن‎‏

231
00:17:16,180 --> 00:17:18,473
‏‎."‎تومي‎" ‏ابق هنا يا‎‏

232
00:17:18,557 --> 00:17:20,892
‏‏استمتع بحياتك مع عروسك الجميلة‎‏

233
00:17:21,935 --> 00:17:26,022
‏‎.‎بين أشجار الصنوبر العظيمة هذه‎‏

234
00:17:27,816 --> 00:17:29,359
‏‎!‎هيا بنا‎‏

235
00:17:50,297 --> 00:17:52,757
‏‎.‎لم يكن ذلك تصرفاً لائقاً‎‏

236
00:18:02,976 --> 00:18:05,229
‏‎.‎يجب أن تستريح‎ ،"‎وايت نايف‎"‏‏

237
00:18:05,312 --> 00:18:06,771
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أستريح‎‏

238
00:18:06,855 --> 00:18:10,525
‏‏‏حين يصلون إلى الطاحونة الهوائية التي تغني‎
‏‎.‎سيقتلونه‎ ،‎ولا يجدون المال‎‏

239
00:18:10,609 --> 00:18:14,904
‏‏‏هناك الكثير من الأشجار‎ ،‎يا بني‎
‏‎.‎والقليل من الوقت‎‏

240
00:18:16,072 --> 00:18:19,576
‏‎.‎علي إذن أن أجد ال٥٠ ألفاً بطريقة أخرى‎‏

241
00:18:19,659 --> 00:18:23,580
‏‎.‎لا شرف في ذلك‎ ؟‎بالسرقة‎ ؟‎كيف‎‏

242
00:18:24,414 --> 00:18:29,085
‏‎.‎إلا إذا سرقت من الذين لا شرف لديهم‎‏

243
00:18:30,587 --> 00:18:32,297
‏‎.‎يعجبني ذلك‎‏

244
00:18:32,381 --> 00:18:34,299
‏‎.‎ولكن هذا شديد الخطورة‎‏

245
00:18:34,383 --> 00:18:36,843
‏‎.‎سأرسل عشرة من أقوى رجالنا الشجعان معك‎‏

246
00:18:36,926 --> 00:18:38,262
‏‎.‎لا‎‏

247
00:18:38,345 --> 00:18:41,390
‏‎.‎الشجعان سيُعاملون بوحشية في عالم البيض‎‏

248
00:18:41,473 --> 00:18:43,683
‏‎.‎الكثيرون منهم يبدون مثل البيض‎‏

249
00:18:43,767 --> 00:18:46,978
‏‏‏يمكنه في الواقع‎ "‎رايجنغ بير‎"‏
‏‎.‎تقليد الرجال البيض على نحو رائع‎‏

250
00:18:47,646 --> 00:18:51,024
‏‏‏لنلعب بشعر صدورنا‎ ،‎أيها الرفاق‎
‏‎.‎ونأكل رقائق البطاطا‎‏

251
00:18:53,818 --> 00:18:56,530
‏‎؟‎أين يجد هذه الأفكار‎ ؟‎ألم يكن ذلك رائعاً‎‏

252
00:18:56,613 --> 00:19:00,367
‏‏‎،"‎بير‎" ‏هذا جيد جداً يا‎
‏‎.‎ولكن يجب أن أذهب بمفردي‎‏

253
00:19:01,660 --> 00:19:07,666
‏‏‎،‎سأجد هذا المال‎ ،‎حبيبتي‎
‏‎،‎وآخذه إلى الطاحونة الهوائية التي تغني‎‏

254
00:19:07,749 --> 00:19:09,834
‏‎.‎ثم أعود في الوقت المناسب لزفافنا‎‏

255
00:19:10,294 --> 00:19:11,795
‏‎.‎لن أدعك ترحل‎‏

256
00:19:12,754 --> 00:19:14,047
‏‎.‎هؤلاء الرجال قتلة‎‏

257
00:19:14,548 --> 00:19:18,427
‏‎.‎كنت جباناً ذات مرة ودفعت والدتي الثمن‎‏

258
00:19:19,886 --> 00:19:22,764
‏‎.‎لن يحدث ذلك مع والدي‎‏

259
00:19:42,409 --> 00:19:43,827
‏‎.‎صباح الخير‎‏

260
00:19:43,910 --> 00:19:45,745
‏‎؟‎من أين أتيت بحق السماء‎‏

261
00:19:45,829 --> 00:19:47,914
‏‎.‎أنا في ورطة نوعاً ما أيها الرجال‎‏

262
00:19:47,997 --> 00:19:50,792
‏‏قطعت مسافة طويلة إلى هنا بحثاً عن الذهب‎‏

263
00:19:50,875 --> 00:19:52,919
‏‎.‎ومات حصاني‎‏

264
00:19:53,002 --> 00:19:54,504
‏‎؟‎كيف مات‎‏

265
00:19:54,588 --> 00:19:56,214
‏‎.‎منتحراً‎‏

266
00:19:56,298 --> 00:19:58,091
‏‎.‎أغرق نفسه‎‏

267
00:19:58,174 --> 00:20:01,553
‏‎.‎وضع رأسه في الجدول وأبقاه هناك‎‏

268
00:20:01,636 --> 00:20:03,221
‏‎.‎كان أمراً محزناً للغاية‎‏

269
00:20:03,972 --> 00:20:05,223
‏‎.‎هذه الأمور تحدث‎‏

270
00:20:05,307 --> 00:20:08,267
‏‏‏أصحاب السلطة لا يحبون الاعتراف بذلك‎
‏‎.‎ولكن هذه الأمور تحدث‎‏

271
00:20:09,060 --> 00:20:10,520
‏‎.‎يبدو أنه رجل أبيض شريف‎‏

272
00:20:11,313 --> 00:20:12,356
‏‎.‎اصعد‎‏

273
00:20:13,189 --> 00:20:14,273
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏

274
00:20:15,359 --> 00:20:17,694
‏‎.‎أوصلاني إلى أقرب بلدة فحسب‎‏

275
00:20:24,117 --> 00:20:25,327
‏‎.‎تجمعوا‎ ،‎سيداتي وسادتي‎‏

276
00:20:25,410 --> 00:20:28,497
‏‏‏اسمعوا عن التأثيرات العجيبة‎
‏‎،"‎تشاب‎" ‏من صنع الدكتور‎ "‎فيتا‎" ‏لزيت‎‏

277
00:20:28,580 --> 00:20:30,957
‏‎.‎الدواء المعجزة لألف مرض ومرض‎‏

278
00:20:31,040 --> 00:20:32,876
‏‎...‎أعيدوا الحيوية إلى‎‏

279
00:20:33,502 --> 00:20:34,669
‏‎؟‎من هو هذا الأحمق‎‏

280
00:20:48,933 --> 00:20:52,396
‏‎.‎انظر إلى هذا الذي يشرب من حوض الخيول‎‏

281
00:20:52,479 --> 00:20:53,480
‏‎.‎المعذرة‎‏

282
00:20:54,939 --> 00:20:55,982
‏‎!‎أنت الذي هناك‎‏

283
00:20:57,401 --> 00:21:00,111
‏‎.‎ما تفعله يثير الاشمئزاز‎‏

284
00:21:00,194 --> 00:21:02,531
‏‎.‎ذلك الماء لخيولنا القذرة‎‏

285
00:21:02,614 --> 00:21:06,910
‏‎.‎الماء يتساقط من روح السماء لكل أبنائها‎‏

286
00:21:06,993 --> 00:21:08,202
‏‎؟‎أليس هذا صحيحاً يا قريبي‎‏

287
00:21:08,286 --> 00:21:12,248
‏‏‏نحن لا نحبذ في هذه الأنحاء‎
‏‎.‎ذلك الهراء الناتج عن تدخين المخدرات‎‏

288
00:21:12,331 --> 00:21:14,292
‏‎؟"‎قريبي‎" ‏هل تسمعني يا‎‏

289
00:21:17,128 --> 00:21:18,630
‏‎.‎عد إلى هنا‎ ،"‎ويليام‎" ‏حسناً يا‎‏

290
00:21:18,713 --> 00:21:20,173
‏‎.‎اسمع يا صاح‎‏

291
00:21:21,090 --> 00:21:22,801
‏‎؟‎هل تنوي البقاء في البلدة‎‏

292
00:21:23,718 --> 00:21:26,262
‏‎.‎قد أحتاج إلى مكان للاستراحة لفترة وجيزة‎‏

293
00:21:34,521 --> 00:21:37,482
‏‎.‎آسفة بشأن ذلك الرجل القبيح الذي أهانك‎‏

294
00:21:37,566 --> 00:21:41,695
‏‏‎،‎إنه يدير المصرف‎
‏‎.‎ولذلك يظن أن من حقه أن يسيء معاملة الجميع‎‏

295
00:21:41,778 --> 00:21:43,655
‏‎؟‎يوجد مصرف في هذه البلدة‎‏

296
00:21:43,738 --> 00:21:45,449
‏‎؟‎هل تريد السطو عليه‎ ؟‎لماذا‎‏

297
00:21:45,532 --> 00:21:48,743
‏‎؟‎هل أبدو لك كلص مصارف يا سيدتي‎‏

298
00:21:48,827 --> 00:21:53,748
‏‎.‎من الغريب أنك تذكرني بلص مصارف معين‎‏

299
00:21:54,373 --> 00:21:56,292
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎" ‏كان اسمه‎‏

300
00:21:57,669 --> 00:21:59,754
‏‎؟"‎فرانك ستوكبرن‎" ‏هل تعرفين‎‏

301
00:21:59,838 --> 00:22:01,923
‏‏‏هل تعني‎ "؟‎أعرفه‎"‏
‏‎؟‎إن كنت قد مارست الجنس معه‎‏

302
00:22:02,006 --> 00:22:05,427
‏‏‎.‎لا يا سيدتي‎
‏‎.‎أنا أسألك إن كنت قد قابلته سابقاً‎‏

303
00:22:05,510 --> 00:22:07,887
‏‎.‎لقد قابلته‎ ،‎نعم‎‏

304
00:22:07,971 --> 00:22:09,431
‏‎،‎وبعد ٢٠ دقيقة‎‏

305
00:22:09,514 --> 00:22:13,059
‏‎.‎مارست الجنس معه على ذلك السرير هناك‎‏

306
00:22:14,060 --> 00:22:19,107
‏‎.‎ومارست الجنس معه مرتين على هذا الحاجز‎‏

307
00:22:20,024 --> 00:22:24,529
‏‏‏ثم بينما كنا في وضعية الوقوف على اليدين‎
‏‎.‎على تلك الخزانة التي تتكئ عليها‎‏

308
00:22:26,865 --> 00:22:30,326
‏‎؟‎هل ذكر من قبيل الصدفة طاحونة هوائية تغني‎‏

309
00:22:30,409 --> 00:22:33,246
‏‎.‎لقد ذكر فعلاً طاحونة هوائية تغني‎‏

310
00:22:33,329 --> 00:22:36,207
‏‎.‎قال إن صوتها مثل جوقة ملائكة‎‏

311
00:22:36,290 --> 00:22:38,001
‏‎؟‎هل ذكر مكانها‎‏

312
00:22:38,084 --> 00:22:43,089
‏‎.‎قال إنها في مكان حقق فيه أهم إنجاز له‎‏

313
00:22:43,172 --> 00:22:45,216
‏‎.‎أياً كان ذلك‎‏

314
00:22:45,299 --> 00:22:46,551
‏‎.‎ثم ضحك‎‏

315
00:22:46,635 --> 00:22:48,845
‏‎،‎كان يحب الضحك‎‏

316
00:22:48,928 --> 00:22:50,930
‏‎.‎وممارسة الجنس في وضعية الوقوف على اليدين‎‏

317
00:22:51,014 --> 00:22:52,891
‏‎.‎علينا تجاوز ذلك‎ ،‎حسناً‎‏

318
00:22:52,974 --> 00:22:54,225
‏‎.‎أنا أفتقده‎‏

319
00:22:54,308 --> 00:22:56,269
‏‎.‎ولكنه ترك لي شيئاً يذكرني به‎‏

320
00:22:56,352 --> 00:22:57,729
‏‎؟‎ما هو‎‏

321
00:22:57,812 --> 00:23:01,232
‏‎."‎رامون‎" ‏يدعى‎ ،‎صبي‎‏

322
00:23:02,400 --> 00:23:04,443
‏‎؟‎لدي أخ‎‏

323
00:23:04,528 --> 00:23:08,489
‏‎.‎أنا وأنت عشنا مغامرات كثيرة‎ ،"‎بورو‎"‏‏

324
00:23:08,573 --> 00:23:10,158
‏‎.‎نحن نتقدم في السن‎‏

325
00:23:11,535 --> 00:23:14,245
‏‎.‎ولكن على الأقل لدينا ذكرياتنا‎‏

326
00:23:16,080 --> 00:23:20,043
‏‎؟"‎ديدوود‎" ‏هل تتذكر الأختين في‎‏

327
00:23:20,126 --> 00:23:21,419
‏‎.‎لقد أعجبتك السمينة‎‏

328
00:23:23,171 --> 00:23:24,756
‏‎.‎أنت تعرف أن هذا صحيح‎‏

329
00:23:24,839 --> 00:23:26,340
‏‎؟"‎رامون لوبيز‎"‏‏

330
00:23:29,594 --> 00:23:34,473
‏‎."‎إزميرالدا‎" ،‎كنت أتحدث للتو إلى والدتك‎‏

331
00:23:35,474 --> 00:23:39,478
‏‎...‎اكتشفنا بالصدفة أن والدي ووالدك‎‏

332
00:23:41,105 --> 00:23:42,816
‏‎.‎هما نفس الشخص‎‏

333
00:23:43,482 --> 00:23:44,984
‏‎.‎هذا رائع‎‏

334
00:23:45,610 --> 00:23:46,736
‏‎.‎نعم‎‏

335
00:23:46,820 --> 00:23:49,030
‏‎.‎نفس الوالد‎‏

336
00:23:49,113 --> 00:23:51,199
‏‎.‎أخوان غير شقيقين‎‏

337
00:23:51,282 --> 00:23:53,242
‏‎؟"‎بورو‎" ‏ما رأيك في ذلك يا‎‏

338
00:23:55,579 --> 00:23:56,955
‏‎؟‎كيف حال والدنا إذن‎‏

339
00:23:57,038 --> 00:24:00,124
‏‎،‎لقد تعرض للاختطاف‎‏

340
00:24:00,208 --> 00:24:04,045
‏‎.‎وعلي أن أجد ٥٠ ألف دولار لإنقاذ حياته‎‏

341
00:24:04,921 --> 00:24:06,505
‏‎.‎هذا مبلغ كبير‎‏

342
00:24:06,590 --> 00:24:07,716
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

343
00:24:08,633 --> 00:24:12,011
‏‎.‎لذلك أخطط للسطو على المصرف في هذه البلدة‎‏

344
00:24:13,179 --> 00:24:14,347
‏‎.‎انتظر‎‏

345
00:24:15,514 --> 00:24:18,017
‏‎.‎والدي في ورطة‎‏

346
00:24:18,101 --> 00:24:21,020
‏‎.‎وأخي يحتاج إلى مساعدتي‎‏

347
00:24:22,647 --> 00:24:24,733
‏‎.‎سأسطو على المصرف معك‎‏

348
00:24:24,816 --> 00:24:26,735
‏‎.‎يجب أن أفعل هذا بمفردي‎‏

349
00:24:29,570 --> 00:24:31,364
‏‎؟‎ماذا يحدث الآن‎‏

350
00:24:33,157 --> 00:24:35,368
‏‎،‎منذ كنت صغيراً‎‏

351
00:24:35,451 --> 00:24:40,206
‏‎،‎أحلم بتمضية يوم رائع مع أبي‎‏

352
00:24:40,289 --> 00:24:44,168
‏‏‎،‎حيث نتشارك في وجبات الطعام‎
‏‎.‎وأقوم بتعريفه على الجحش‎‏

353
00:24:46,295 --> 00:24:50,049
‏‎.‎لن أتركك حتى تقول إنه يمكنني أن أساعدك‎‏

354
00:24:56,430 --> 00:24:59,768
‏‎؟‎هل ستتوقف عن تدليكي بالفرشاة إذا وافقت‎‏

355
00:24:59,851 --> 00:25:00,935
‏‎.‎نعم‎‏

356
00:25:02,896 --> 00:25:04,355
‏‎.‎يمكنك أن تساعدني إذن‎‏

357
00:25:17,744 --> 00:25:19,913
‏‎.‎هذا يعني أنك تعجبه‎‏

358
00:25:19,996 --> 00:25:24,000
‏‎"‎روسكو بلاينز‎" ‏مصرف‎‏

359
00:25:37,972 --> 00:25:40,850
‏‎.‎تريديننا أن نقرضك مبلغاً كبيراً‎‏

360
00:25:40,934 --> 00:25:43,978
‏‎،‎نطلب مستندين لتحديد الهوية يا سيدتي‎ ،‎عادة‎‏

361
00:25:44,062 --> 00:25:47,106
‏‎.‎ولكن ذلك لن يكون ضرورياً في حالتك‎‏

362
00:25:47,941 --> 00:25:51,945
‏‏‎،"‎بورو‎" ‏أشعر بالذنب نوعاً ما يا‎
‏‎.‎لأنني آخذ المال من أشخاص لطفاء‎‏

363
00:25:52,028 --> 00:25:54,363
‏‎.‎ليس كما لو أنك مكسيكية قذرة‎‏

364
00:25:56,282 --> 00:25:57,742
‏‎.‎خف شعوري بالذنب الآن‎‏

365
00:25:59,660 --> 00:26:01,537
‏‎؟‎ماذا تفعل‎‏

366
00:26:01,620 --> 00:26:03,539
‏‎!‎هذا مصرف‎‏

367
00:26:03,622 --> 00:26:05,374
‏‎!‎أخرج ذلك الحمار من هنا‎‏

368
00:26:05,458 --> 00:26:07,168
‏‎.‎إنه جحش يا سيدي‎‏

369
00:26:07,251 --> 00:26:10,046
‏‎!‎أخرجه‎ ."‎سيدي‎" ‏لا أبالي يا‎‏

370
00:26:10,129 --> 00:26:11,881
‏‎.‎لنذهب‎ .‎حسناً‎‏

371
00:26:14,217 --> 00:26:15,760
‏‎.‎لا يريد الجحش الذهاب‎‏

372
00:26:15,844 --> 00:26:19,723
‏‎.‎لا أبالي بما يريده الجحش‎‏

373
00:26:22,641 --> 00:26:25,686
‏‎!‎اخرج من مصرفي أيها الحيوان‎‏

374
00:26:25,770 --> 00:26:28,231
‏‏‎،‎أعرف ما يجول في ذهنك‎
‏‎.‎ولكن لم يحن الوقت بعد‎‏

375
00:26:28,314 --> 00:26:29,690
‏‎.‎انتظر‎‏

376
00:26:43,079 --> 00:26:45,623
‏‎؟‎كيف علق هذا الحمار‎‏

377
00:26:45,706 --> 00:26:48,501
‏‎!‎فيمكنه بالتأكيد الخروج‎ ،‎إن كان قد دخل‎‏

378
00:26:48,584 --> 00:26:50,128
‏‎.‎هذا غير منطقي‎‏

379
00:26:50,211 --> 00:26:51,295
‏‏للخزنات والأقفال‎ "‎تي إل وودرو‎" ‏شركة‎‏

380
00:26:52,588 --> 00:26:54,298
‏‎.‎إنها محكمة الإقفال‎‏

381
00:26:54,382 --> 00:26:57,718
‏‎!‎أنت سترحل‎‏

382
00:27:01,347 --> 00:27:04,350
‏‎!‎سقط على مؤخرته‎ ،‎يا للعجب‎‏

383
00:27:17,864 --> 00:27:20,199
‏‏‎!‎هذا غير منطقي‎ -‏
‏‎.‎أنا أعتذر‎ -‏‏

384
00:27:20,283 --> 00:27:22,618
‏‏‎...‎لا أعرف كم من مرة يمكنني‎ -‏
‏‎.‎مرحباً يا صاح‎ -‏‏

385
00:27:22,701 --> 00:27:24,537
‏‎؟‎هل تحتاج إلى مساعدة لإخراجها‎‏

386
00:27:25,204 --> 00:27:28,917
‏‎.‎إنها للإلهاء فقط‎ .‎ليست عالقة يا صاح‎‏

387
00:27:29,000 --> 00:27:31,127
‏‎؟‎هل تعني أنها بتول‎‏

388
00:27:31,210 --> 00:27:33,296
‏‎،‎أنا بتول أيضاً‎‏

389
00:27:33,379 --> 00:27:35,339
‏‎.‎إلا إذا أخذت الشمام بعين الاعتبار‎‏

390
00:27:36,090 --> 00:27:38,426
‏‏ولكنها للإلهاء‎ ،‎أصدقك‎‏

391
00:27:38,509 --> 00:27:40,094
‏‏لإبقاء صاحب المصرف منهمكاً‎‏

392
00:27:40,178 --> 00:27:42,847
‏‎.‎وبذلك يتسنى لأخي الوقت للسطو على المصرف‎‏

393
00:27:42,931 --> 00:27:45,016
‏‎؟‎أنت تسطو على المصرف‎‏

394
00:27:45,099 --> 00:27:46,810
‏‎!‎يا للعجب‎‏

395
00:27:46,893 --> 00:27:49,478
‏‎.‎يا للعجب‎‏

396
00:27:58,822 --> 00:28:00,198
‏‎.‎لا‎‏

397
00:28:02,658 --> 00:28:05,036
‏‎!‎المفتاح‎ !"‎فيرجيل‎" !‎لا‎‏

398
00:28:07,872 --> 00:28:09,373
‏‎."‎ليل بيت‎" ‏أنا‎‏

399
00:28:09,457 --> 00:28:11,084
‏‎؟"‎بيغ بيت‎" ‏هل والدك يدعى إذن‎‏

400
00:28:11,167 --> 00:28:13,169
‏‎.‎لم أعرف والدي‎‏

401
00:28:13,252 --> 00:28:16,589
‏‏‎!‎ولكنه كان يسطو على المصارف مثلكم‎
‏‎."‎فرانك‎" ‏كان اسمه‎‏

402
00:28:17,381 --> 00:28:19,508
‏‏‎؟"‎ستوكبرن‎" -‏
‏‎؟‎كيف عرفت ذلك‎ -‏‏

403
00:28:20,927 --> 00:28:22,261
‏‎؟‎هل أنت ساحر‎‏

404
00:28:25,974 --> 00:28:27,600
‏‎.‎يا رجل القانون‎‏

405
00:28:27,683 --> 00:28:31,437
‏‎."‎جاوبون‎" ‏سننتظرك عند شلالات‎‏

406
00:28:31,520 --> 00:28:33,022
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎"‏‏

407
00:28:33,689 --> 00:28:34,690
‏‎؟‎ماذا‎‏

408
00:28:34,773 --> 00:28:35,900
‏‎!‎عملية سطو‎‏

409
00:28:35,984 --> 00:28:38,236
‏‎!‎نحن نتعرض للسرقة‎‏

410
00:28:39,028 --> 00:28:41,739
‏‎!‎يا شارب ماء الخيول‎ !‎أنت‎‏

411
00:28:41,823 --> 00:28:43,157
‏‎!‎قبضت عليك متلبساً يا سيدي‎‏

412
00:28:55,253 --> 00:28:56,921
‏‎؟‎ما أنت‎‏

413
00:28:57,588 --> 00:29:00,716
‏‎.‎وجدنا أخاً صغيراً‎ ؟‎أتعرف شيئاً‎ ،"‎تومي‎"‏‏

414
00:29:00,799 --> 00:29:03,928
‏‏‏أمهاتنا مارسن جميعاً الجنس‎ !‎نعم‎
‏‎.‎مع نفس المجرم‎‏

415
00:29:04,012 --> 00:29:05,889
‏‏‎؟‎أليس هذا طريفاً‎ -‏
‏‎.‎هذا أمر مميز‎ ،‎نعم‎ -‏‏

416
00:29:05,972 --> 00:29:08,850
‏‎!‎هؤلاء اللصوص سطوا على المصرف للتو‎ !‎اسمعوا‎‏

417
00:29:11,685 --> 00:29:14,063
‏‎!‎تذوقوا رصاصي أيها الأجانب القذرين‎‏

418
00:29:14,147 --> 00:29:15,606
‏‎!‎الآن‎‏

419
00:29:20,069 --> 00:29:21,404
‏‎."‎بورو‎" ‏أحسنت يا‎‏

420
00:29:21,487 --> 00:29:22,780
‏‏‎!‎إنهم هناك‎ -‏
‏‎.‎يستحسن أن ننطلق‎ -‏‏

421
00:29:22,864 --> 00:29:24,365
‏‎.‎لدي عربة‎ ؟‎أيمكنني أن أرافقكما‎‏

422
00:29:24,448 --> 00:29:26,325
‏‎.‎هيا بنا‎ ،‎ليست فكرة سيئة إطلاقاً‎ ،‎حسناً‎‏

423
00:29:26,409 --> 00:29:27,911
‏‎!‎هيا‎‏

424
00:29:28,953 --> 00:29:32,498
‏‏‎،‎إن كنتما أخوي‎
‏‎.‎فلا بد أن لديكما ثلاث حلمات أيضاً‎‏

425
00:29:32,581 --> 00:29:33,791
‏‎.‎لدي اثنتان فقط‎‏

426
00:29:33,875 --> 00:29:35,418
‏‎.‎لدي اثنتان فقط‎ ،‎نعم‎‏

427
00:29:35,501 --> 00:29:37,711
‏‎.‎لا بد أنني ورثت ذلك عن عائلة أمي‎‏

428
00:29:37,795 --> 00:29:39,672
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎انسيا أنني قلت لكما ذلك‎‏

429
00:29:39,755 --> 00:29:40,839
‏‎.‎سننساه‎‏

430
00:29:42,716 --> 00:29:44,135
‏‎؟"‎كليم‎" ‏هل أنت جاهز يا‎‏

431
00:29:45,344 --> 00:29:47,721
‏‎.‎أنا جاهز‎ ،‎نعم‎‏

432
00:29:53,895 --> 00:29:55,104
‏‎.‎ملعقة‎‏

433
00:29:56,855 --> 00:29:58,149
‏‎.‎إنها حادة جداً‎‏

434
00:30:03,612 --> 00:30:09,243
‏‏‎،‎اسمعوا أيها الرفاق‎
‏‎.‎أنا أريد مثلكم مطاردة هذا الهندي الأبيض‎‏

435
00:30:09,327 --> 00:30:11,079
‏‎...‎ولكن‎‏

436
00:30:12,330 --> 00:30:14,415
‏‎.‎لدي مشكلة في عيني‎‏

437
00:30:14,498 --> 00:30:18,502
‏‏‏إن أردت الانضمام إلى عصابة‎
‏‎.‎فعليك اقتلاع اليمنى‎ ،‎ذوي العين اليسرى‎‏

438
00:30:18,586 --> 00:30:20,588
‏‎.‎لن تؤلمك سوى للحظة واحدة‎‏

439
00:30:20,671 --> 00:30:23,257
‏‎.‎حوالي مائة ثانية‎ ،‎نعم‎‏

440
00:30:23,341 --> 00:30:24,550
‏‎.‎ثم تصبح واحداً منا‎‏

441
00:30:24,633 --> 00:30:26,219
‏‎.‎طوال حياتك‎‏

442
00:30:27,178 --> 00:30:29,263
‏‎.‎هذا منطقي‎ ،‎حسناً‎‏

443
00:30:31,265 --> 00:30:35,061
‏‎؟‎هل تمانعون في أن أقتلع عيني اليسرى‎‏

444
00:30:35,144 --> 00:30:36,895
‏‎.‎بالكاد أرى بها‎‏

445
00:30:36,980 --> 00:30:39,148
‏‏‏أما عيني اليمنى‎
‏‎.‎فهي ثاقبة النظر كعين النسر‎‏

446
00:30:39,232 --> 00:30:42,151
‏‎...‎يبدو ذلك تبديداً‎‏

447
00:30:42,235 --> 00:30:45,571
‏‎.‎ولكن القواعد ينبغي احترامها‎ ،‎أفهم مشكلتك‎‏

448
00:30:45,654 --> 00:30:48,157
‏‎.‎هذا منطقي‎ ...‎أظن‎ .‎نعم‎‏

449
00:30:53,621 --> 00:30:55,164
‏‎!‎رباه‎‏

450
00:30:56,082 --> 00:30:57,541
‏‎!‎لا‎ ،‎سحقاً‎‏

451
00:30:57,625 --> 00:31:00,336
‏‎!‎لا يجوز هذا‎‏

452
00:31:01,254 --> 00:31:02,755
‏‎!‎اللعنة‎‏

453
00:31:02,838 --> 00:31:04,173
‏‎.‎تم اقتلاعها جزئياً‎‏

454
00:31:04,257 --> 00:31:06,050
‏‏‎!‎إنها تتدلى من وريد‎ -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

455
00:31:06,134 --> 00:31:08,427
‏‎!‎لا يزال بإمكاني أن أرى بها‎ ،‎هذا مذهل‎‏

456
00:31:08,511 --> 00:31:09,928
‏‏‎!‎هذا مؤلم‎ ،‎تباً‎ -‏
‏‎.‎أظن أنني سأتقيأ‎ -‏‏

457
00:31:10,013 --> 00:31:13,307
‏‎!‎إنها تدور بلا توقف كشرابة على ثدي متعرية‎‏

458
00:31:13,391 --> 00:31:14,976
‏‎!‎علي الإمساك بها‎ ،‎حسناً‎‏

459
00:31:15,059 --> 00:31:16,602
‏‎!‎بدأت أشعر بدوار‎‏

460
00:31:16,685 --> 00:31:18,354
‏‎!‎أمسكت بها‎‏

461
00:31:18,437 --> 00:31:19,438
‏‎!‎نعم‎‏

462
00:31:21,315 --> 00:31:24,193
‏‎.‎تباً‎ !‎رباه‎‏

463
00:31:25,278 --> 00:31:29,157
‏‏‎.‎نجحت يا شريكي‎
‏‎.‎أهلاً بك في عصابة ذوي العين اليسرى‎‏

464
00:31:30,283 --> 00:31:31,575
‏‎!‎نجحت‎‏

465
00:31:32,535 --> 00:31:34,703
‏‎.‎يسرني أن ذلك قد انتهى‎‏

466
00:31:34,787 --> 00:31:37,665
‏‏‏لنذهب للنيل من ذلك الوغد‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎الذي يحب الهنود‎‏

467
00:31:37,748 --> 00:31:38,791
‏‎.‎نعم‎‏

468
00:31:38,874 --> 00:31:40,959
‏‏‎.‎لننل منه‎ !‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

469
00:31:41,044 --> 00:31:43,254
‏‎...‎هكذا‎‏

470
00:31:43,337 --> 00:31:45,423
‏‎!‎لمست محجر عينه‎‏

471
00:31:47,925 --> 00:31:49,385
‏‎!‎لدي غطاء للعين‎‏

472
00:31:53,389 --> 00:31:56,184
‏‏قد تتساءلين‎ ،‎أمي العزيزة‎‏

473
00:31:56,267 --> 00:32:00,438
‏‎.‎لماذا لم أعد من متجر المثلجات‎‏

474
00:32:00,521 --> 00:32:04,900
‏‎."‎تومي‎"‎و‎ "‎رامون‎" ‏هذا لأنني قابلت أخوي‎‏

475
00:32:04,983 --> 00:32:07,153
‏‎.‎ونحن نحاول أن نسرق المال‎‏

476
00:32:07,236 --> 00:32:10,781
‏‏نحتاج إلى المال لنعطيه للرجال الأشرار‎‏

477
00:32:10,864 --> 00:32:15,703
‏‏‏الذين أخذوا والدنا‎
‏‎.‎إلى أرض الطاحونة الهوائية التي تغني‎‏

478
00:32:15,786 --> 00:32:20,666
‏‏‏إنه لا يجوز أخذ المال‎ "‎تومي‎" ‏يقول‎
‏‎.‎من الأشخاص الصالحين‎‏

479
00:32:20,749 --> 00:32:21,750
‏‎!‎حصلت على المال‎‏

480
00:32:21,834 --> 00:32:24,587
‏‏‏يوجد الكثير‎ ،‎لحسن الحظ‎
‏‎.‎من الأشخاص السيئين هنا في الغرب‎‏

481
00:32:26,339 --> 00:32:27,548
‏‎!‎لننطلق‎‏

482
00:32:30,551 --> 00:32:34,847
‏‎.‎تعرف أنك تحبه‎ !‎تناوله‎‏

483
00:32:35,473 --> 00:32:36,724
‏‎!‎رباه‎‏

484
00:32:36,807 --> 00:32:39,310
‏‎!‎أحسنت أيها الجحش‎‏

485
00:32:39,393 --> 00:32:40,644
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

486
00:32:40,728 --> 00:32:41,729
‏‎!‎استمتع بذلك‎‏

487
00:32:42,730 --> 00:32:45,233
‏‏‎.‎لا يجوز هذا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

488
00:32:45,316 --> 00:32:46,317
‏‎؟‎حقاً‎‏

489
00:33:01,165 --> 00:33:04,585
‏‎.‎هذا أفضل بكثير من الشمام‎‏

490
00:33:08,714 --> 00:33:10,591
‏‎!‎أحسنت أيها الجحش‎‏

491
00:33:10,674 --> 00:33:13,386
‏‎،‎ببطء ولكن بثقة‎‏

492
00:33:13,511 --> 00:33:18,266
‏‏‏نحن نجمع ال٥٠ ألف دولار‎
‏‎.‎التي نحتاج إليها لإنقاذ والدنا‎‏

493
00:33:18,349 --> 00:33:20,768
‏‎؟‎أليس كذلك يا أمي‎ ،‎هذا مبلغ كبير‎‏

494
00:33:22,436 --> 00:33:23,479
‏‎؟‎أمي‎‏

495
00:33:26,315 --> 00:33:29,610
‏‎.‎أنا أكتب لك رسالة‎ .‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

496
00:33:30,736 --> 00:33:34,948
‏‎.‎أنا متشوق لرؤية والدي‎ ،‎على كل حال‎‏

497
00:33:35,032 --> 00:33:37,576
‏‎.‎أريده أن يعلمني كيفية إنجاب الأطفال‎‏

498
00:33:37,660 --> 00:33:41,122
‏‎.‎وكيف تقوم السيدة بتغوطهم‎‏

499
00:33:41,205 --> 00:33:43,666
‏‎.‎سأعود إلى الديار بأسرع ما يمكن‎‏

500
00:33:43,749 --> 00:33:46,960
‏‎."‎ليل بيت‎" ،‎ابنك المحب‎‏

501
00:34:11,277 --> 00:34:12,528
‏‎؟"‎تومي‎"‏‏

502
00:34:12,611 --> 00:34:14,405
‏‎؟"‎ليل بيت‎" ‏نعم يا‎‏

503
00:34:15,323 --> 00:34:17,241
‏‎؟‎أين هي الطاحونة الهوائية التي تغني‎‏

504
00:34:17,325 --> 00:34:19,868
‏‎.‎إنها حيث حقق والدنا أهم إنجاز له‎‏

505
00:34:21,287 --> 00:34:24,039
‏‎."‎جاوبون‎" ‏ربما سنجد دليلاً آخر عند شلالات‎‏

506
00:34:24,122 --> 00:34:27,626
‏‎.‎كان يختبئ هناك حين كان طريد العدالة‎‏

507
00:34:28,877 --> 00:34:30,754
‏‎.‎رائع‎‏

508
00:34:34,425 --> 00:34:35,676
‏‎؟"‎تومي‎"‏‏

509
00:34:35,759 --> 00:34:37,678
‏‎؟"‎ليل بيت‎" ‏نعم يا‎‏

510
00:34:38,637 --> 00:34:40,639
‏‎،‎لو تم القبض علينا متلبسين بالسرقة‎‏

511
00:34:41,307 --> 00:34:43,016
‏‎؟‎هل نقع في ورطة‎‏

512
00:34:46,144 --> 00:34:47,605
‏‎.‎أظن أننا سنُشنق‎‏

513
00:34:50,899 --> 00:34:53,527
‏‎.‎لا يزعجني ذلك‎‏

514
00:34:54,612 --> 00:34:56,530
‏‎.‎لدي عنق قوي جداً‎‏

515
00:34:56,614 --> 00:35:00,576
‏‏‏تجعلني أمي أجر المحراث برأسي‎
‏‎.‎إن لم أتمم فروضي المدرسية‎‏

516
00:35:01,660 --> 00:35:03,329
‏‎.‎وذلك يحدث بانتظام‎‏

517
00:35:05,331 --> 00:35:07,958
‏‎.‎العنق القوي قد يكون مفيداً‎‏

518
00:35:08,041 --> 00:35:10,919
‏‎.‎لننل قسطاً من الراحة‎ ،‎حسناً‎‏

519
00:35:12,463 --> 00:35:14,382
‏‎."‎تومي‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

520
00:35:15,549 --> 00:35:17,134
‏‎."‎ليل بيت‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

521
00:35:17,218 --> 00:35:19,637
‏‎."‎رامون‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

522
00:35:19,720 --> 00:35:21,138
‏‎.‎طابت ليلتكما يا أخوي‎‏

523
00:35:22,139 --> 00:35:23,307
‏‎."‎بورو‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

524
00:35:27,561 --> 00:35:29,272
‏‎.‎هذه جافة‎‏

525
00:35:29,355 --> 00:35:31,315
‏‎.‎سيكون الطقس جميلاً وغير ممطر غداً‎‏

526
00:35:45,037 --> 00:35:46,580
‏‎!‎ابتعدي أيتها الذبابة‎‏

527
00:35:46,664 --> 00:35:47,790
‏‎!‎ابتعدي‎‏

528
00:35:50,293 --> 00:35:53,421
‏‏‎!‎اذهبي من هنا‎ ،‎هيا أيتها الذبابة‎
‏‎.‎نحتاج إلى النوم‎‏

529
00:35:57,215 --> 00:35:59,427
‏‎.‎دعاني أتولى هذا‎‏

530
00:35:59,510 --> 00:36:01,262
‏‎؟‎كيف يمكنك أن ترى ذبابة في الظلام‎‏

531
00:36:01,345 --> 00:36:04,598
‏‎.‎الصياد الحقيقي يرى بكل حواسه‎‏

532
00:36:09,978 --> 00:36:12,105
‏‎.‎كان ذلك عملاً روحانياً يا رجل‎‏

533
00:36:16,735 --> 00:36:19,112
‏‎.‎أظن أنك سحقت خصيتيه للتو‎‏

534
00:36:19,196 --> 00:36:21,365
‏‎.‎ذلك ما كنت أصوب إليه‎‏

535
00:36:22,366 --> 00:36:24,117
‏‎.‎لم يستحق الموت‎‏

536
00:36:24,910 --> 00:36:27,705
‏‎.‎كان يستحق أن يعرف أن مكانه ليس هنا‎‏

537
00:36:27,788 --> 00:36:30,666
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لقد رباك الهنود‎‏

538
00:36:30,749 --> 00:36:32,835
‏‎.‎كان لذلك تأثير كبير عليك‎‏

539
00:36:36,004 --> 00:36:37,673
‏‎.‎دعاني أتولى أمر هذه‎‏

540
00:36:46,056 --> 00:36:47,975
‏‎.‎بدا من صوتها أنها ذبابة خيول‎‏

541
00:36:48,058 --> 00:36:50,853
‏‎!‎بل حصاني‎ ،‎لم تكن ذبابة خيول‎‏

542
00:36:50,936 --> 00:36:52,396
‏‎؟"‎بينات‎"‏‏

543
00:36:52,480 --> 00:36:54,272
‏‎!"‎بينات‎"‏‏

544
00:36:55,774 --> 00:36:58,569
‏‎.‎سيغضب الجحش‎‏

545
00:36:59,778 --> 00:37:01,322
‏‎!"‎بورو‎" ‏أنت تقوم بعمل جيد يا‎‏

546
00:37:01,405 --> 00:37:04,282
‏‎.‎فأنت جيد مثله‎ ،‎لا تشعر بالرهبة من الحصان‎‏

547
00:37:04,367 --> 00:37:06,284
‏‎.‎أشعر بجوع شديد‎‏

548
00:37:06,369 --> 00:37:08,496
‏‎.‎هناك فطور في كل مكان‎‏

549
00:37:08,579 --> 00:37:13,376
‏‎.‎وأنواع مختلفة من الوحل‎ ،‎جوز وتوت ولحاء‎‏

550
00:37:13,459 --> 00:37:15,628
‏‏‏ليت هناك أشجاراً‎
‏‎."‎تاكو‎"‎تنبت عليها فطائر ال‎‏

551
00:37:15,711 --> 00:37:17,170
‏‎؟"‎تاكو‎"‎ما هي فطائر ال‎‏

552
00:37:17,254 --> 00:37:18,672
‏‎.‎إنها الأفضل‎‏

553
00:37:18,756 --> 00:37:22,385
‏‎.‎لحم وجبن وطماطم في قوقعة مقرمشة‎‏

554
00:37:22,468 --> 00:37:23,886
‏‎.‎ستحبها يا رجل‎‏

555
00:37:23,969 --> 00:37:26,389
‏‎.‎أريد ٥٠‎ .‎أريد واحدة‎‏

556
00:37:26,472 --> 00:37:29,141
‏‏‏أكره إنهاء هذا الحديث‎
‏‎،‎المثير جداً للاهتمام‎‏

557
00:37:29,224 --> 00:37:30,308
‏‎.‎ولكننا وصلنا‎‏

558
00:37:31,352 --> 00:37:32,895
‏‎."‎جاوبون‎" ‏شلالات‎‏

559
00:37:35,063 --> 00:37:37,608
‏‎!‎وهناك قصر بالقرب منها‎‏

560
00:37:45,366 --> 00:37:46,825
‏‎؟‎هل ندخل‎‏

561
00:37:47,910 --> 00:37:49,745
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

562
00:37:59,254 --> 00:38:00,297
‏‎؟‎هل من أحد هنا‎‏

563
00:38:08,346 --> 00:38:10,433
‏‎.‎هذا مريح‎‏

564
00:38:17,189 --> 00:38:18,356
‏‎؟‎هل من أحد هنا‎‏

565
00:38:27,783 --> 00:38:29,452
‏‎!‎مهلاً‎‏

566
00:38:29,535 --> 00:38:31,286
‏‎!"‎تومي‎"‏‏

567
00:38:39,127 --> 00:38:42,047
‏‎!‎دع أخي وشأنه‎ !‎توقف‎‏

568
00:38:42,130 --> 00:38:44,216
‏‎!‎لا‎‏

569
00:38:44,299 --> 00:38:46,510
‏‎"!‎توقف‎" ،"‎سايمون‎" ‏يقول‎‏

570
00:38:46,594 --> 00:38:49,137
‏‎!‎لا تؤذ أخي‎‏

571
00:38:50,263 --> 00:38:51,348
‏‎!‎توقف‎‏

572
00:38:57,438 --> 00:38:58,772
‏‎."‎تومي‎" ‏أحسنت تفكيراً يا‎‏

573
00:38:58,856 --> 00:38:59,857
‏‎.‎حسناً‎‏

574
00:38:59,940 --> 00:39:02,234
‏‎."‎تومي‎" ‏ولكن أحسنت يا‎ ،‎لم يناسبني ذلك‎‏

575
00:39:04,277 --> 00:39:06,905
‏‎...‎انتبه‎ ،‎اهدأ‎‏

576
00:39:06,989 --> 00:39:09,032
‏‎...‎لا عليك‎‏

577
00:39:10,909 --> 00:39:12,077
‏‎.‎لا نقصد الأذى‎‏

578
00:39:12,160 --> 00:39:15,288
‏‏‎.‎نحن نبحث عن والدنا فحسب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

579
00:39:15,372 --> 00:39:16,957
‏‎؟‎هل هذا منزلك‎‏

580
00:39:18,375 --> 00:39:19,668
‏‎؟‎منزل من هو‎‏

581
00:39:24,172 --> 00:39:25,423
‏‎؟‎والدتك‎‏

582
00:39:26,383 --> 00:39:27,885
‏‎؟‎هل هي هنا الآن‎‏

583
00:39:30,929 --> 00:39:32,347
‏‎.‎إنها ميتة‎‏

584
00:39:33,891 --> 00:39:36,184
‏‏‎،‎يؤسفني سماع ذلك‎
‏‎.‎فأنا متأكد من أنها كانت امرأة صالحة‎‏

585
00:39:37,561 --> 00:39:38,896
‏‎؟‎ماتت قبل ثلاث سنوات‎‏

586
00:39:40,022 --> 00:39:41,148
‏‎؟‎قبل ثلاثة أشهر‎‏

587
00:39:43,776 --> 00:39:45,778
‏‎؟‎لدى والدتك ثلاث حلمات‎‏

588
00:39:49,782 --> 00:39:51,700
‏‎.‎نحن ثلاثة‎ ،‎نعم‎‏

589
00:39:52,618 --> 00:39:54,953
‏‏‎.‎نعم‎ ،‎نحن ثلاثة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

590
00:39:59,833 --> 00:40:02,503
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت وأمك كنتما تصنعان الويسكي هنا‎‏

591
00:40:02,586 --> 00:40:04,254
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏

592
00:40:07,132 --> 00:40:10,511
‏‎؟"‎فرانك ستوكبرن‎"‎تصنعان الويسكي ل‎‏

593
00:40:10,594 --> 00:40:12,220
‏‎؟"‎فرانك ستوكبرن‎" ‏هل تعرف‎‏

594
00:40:15,140 --> 00:40:16,474
‏‎؟‎هل نام هنا‎‏

595
00:40:18,060 --> 00:40:19,269
‏‎؟‎مع أمك‎‏

596
00:40:25,483 --> 00:40:26,569
‏‎.‎حسناً‎‏

597
00:40:33,659 --> 00:40:35,869
‏‎.‎كانت والدتك بومة‎‏

598
00:40:35,953 --> 00:40:39,289
‏‎.‎والدنا جعل والدته تصدر أصوات البوم‎ ،‎لا‎‏

599
00:40:40,666 --> 00:40:44,920
‏‎.‎نحن إخوتك‎ .‎هذا صحيح يا صديقي‎ ،‎نعم‎‏

600
00:40:46,213 --> 00:40:48,090
‏‎!‎يا للعجب‎‏

601
00:40:55,681 --> 00:40:56,682
‏‎.‎حسناً‎‏

602
00:40:56,765 --> 00:40:59,059
‏‏‎!‎فلنشرب جميعاً أيها الشبان‎ -‏
‏‎.‎بصحتكم‎ -‏‏

603
00:41:01,478 --> 00:41:03,146
‏‎؟‎ما اسمك بأية حال‎‏

604
00:41:10,904 --> 00:41:15,408
‏‎...‎م‎ ...‎ر‎ ...‎ه‎‏

605
00:41:16,451 --> 00:41:19,329
‏‎.‎نجمة‎ ،‎خط متعرج‎‏

606
00:41:21,790 --> 00:41:23,333
‏‎؟"‎هيرم‎" ‏ما رأيك في أن ندعوك‎‏

607
00:41:25,002 --> 00:41:27,045
‏‎،‎لعلمك‎ ،"‎هيرم‎"‏‏

608
00:41:27,129 --> 00:41:30,758
‏‎.‎تعرض والدنا للخطف على يد رجال أشرار‎‏

609
00:41:31,675 --> 00:41:33,677
‏‎.‎نحتاج إلى المال لاستعادته‎‏

610
00:41:34,720 --> 00:41:36,764
‏‎.‎لذلك سنسرق المال‎‏

611
00:41:39,141 --> 00:41:42,352
‏‎.‎لن نسرق المال إلا من أشخاص أشرار‎ ،‎لا‎‏

612
00:41:45,147 --> 00:41:49,985
‏‏‏هل تعرف مكاناً يمكننا فيه‎
‏‎؟‎أن نسرق الكثير من المال من أشخاص أشرار‎‏

613
00:41:53,321 --> 00:41:54,489
‏‎.‎لديه شيء ما‎‏

614
00:41:58,201 --> 00:42:00,913
‏‎؟"‎كتلة الذهب‎" ‏حانة‎‏

615
00:42:02,039 --> 00:42:03,456
‏‎؟‎هل سترافقنا‎‏

616
00:42:07,961 --> 00:42:10,297
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏قلقة جداً على‎ "‎سموكينغ فوكس‎"‏‏

617
00:42:10,380 --> 00:42:12,340
‏‎.‎علينا إقناعها بأن تأكل شيئاً‎‏

618
00:42:12,424 --> 00:42:15,636
‏‎؟‎هل تقمن بنزهة غداء صغيرة هنا‎‏

619
00:42:15,719 --> 00:42:17,763
‏‎!‎هذه أرض الأباتشي‎ !‎لا يحق لكم التواجد هنا‎‏

620
00:42:17,846 --> 00:42:20,432
‏‏‏وماذا ستفعلين حيال ذلك‎
‏‎؟‎يا صاحبة أنفاس القندس‎‏

621
00:42:20,515 --> 00:42:22,267
‏‏‎"‎بيفر بريث‎" ‏كيف يعرف أن اسمي‎
‏‎؟‎أي أنفاس القندس‎‏

622
00:42:23,268 --> 00:42:24,853
‏‎!‎هذا اسمها حقاً‎‏

623
00:42:27,690 --> 00:42:30,400
‏‏‏أظن أنه كان يمكنك أن تختار أيضاً‎
‏‎."‎وجه كوجه الساحرة‎"‏‏

624
00:42:30,483 --> 00:42:32,152
‏‎."‎التي تأكل كالخنزير‎" ‏أو‎‏

625
00:42:32,235 --> 00:42:34,071
‏‎."‎المصابة في وجهها بعدوى القبح‎" ‏أو‎‏

626
00:42:35,739 --> 00:42:38,784
‏‏‎؟‎لا أحد آخر‎ ؟‎هذا كل شيء‎
‏‎؟"‎ستامبلز‎" ؟"‎بايبيفايس‎"‏‏

627
00:42:38,867 --> 00:42:41,912
‏‎!‎انظر إلى ما لدي هنا‎ !‎أيها الرئيس‎‏

628
00:42:41,995 --> 00:42:45,040
‏‎.‎لن يسره هذا‎‏

629
00:42:45,123 --> 00:42:48,293
‏‎.‎يا للمفاجأة‎‏

630
00:42:54,758 --> 00:42:57,635
‏‎.‎كانت بلدة مزدهرة في الماضي‎ ،‎نعم‎‏

631
00:42:57,720 --> 00:42:59,346
‏‏‎"‎غريفين‎" ‏الدكتور‎
‏‏طب أسنان‎ - ‏طبابة‎ - ‏حلاقة‎‏

632
00:42:59,429 --> 00:43:02,349
‏‏‏ثم نضب منجم الذهب‎
‏‎.‎وتوقف القطار عن التوقف هنا‎‏

633
00:43:02,432 --> 00:43:05,477
‏‏‏الحانة هي المكان الوحيد‎
‏‎.‎الذي لا تزال أعماله مزدهرة‎‏

634
00:43:05,560 --> 00:43:06,561
‏‎"‎كتلة الذهب‎" ‏حانة‎‏

635
00:43:06,644 --> 00:43:10,315
‏‏‎.‎إنها مفتوحة ليلاً نهاراً منذ أن تم بناؤها‎
‏‎.‎حتى أنه لا يوجد قفل على مدخلها‎‏

636
00:43:10,398 --> 00:43:11,649
‏‎.‎إنها لا تُغلق أبداً‎‏

637
00:43:13,526 --> 00:43:15,988
‏‏‏لديهم كتلة كبيرة من الذهب‎
‏‎.‎معلقة فوق المدفأة‎‏

638
00:43:16,071 --> 00:43:18,073
‏‏‏يأتي الناس من كل الأنحاء‎
‏‎.‎لإلقاء نظرة عليها‎‏

639
00:43:18,156 --> 00:43:21,159
‏‏‏يُقال إن قيمتها‎
‏‎.‎تبلغ حوالي ٢٠ ألف دولار على الأقل‎‏

640
00:43:22,619 --> 00:43:23,704
‏‎.‎حسناً‎‏

641
00:43:28,000 --> 00:43:31,795
‏‏‏يدهشني أن لا أحد حاول يوماً‎
‏‎.‎أن يسرق كتلة الذهب تلك‎‏

642
00:43:31,879 --> 00:43:33,671
‏‎.‎لقد حاول البعض‎‏

643
00:43:33,756 --> 00:43:36,967
‏‏‎،‎إن دخلتم إلى هناك‎
‏‎.‎سترون إبهاماتهم معلقة فوق المشرب‎‏

644
00:43:37,050 --> 00:43:39,136
‏‏‎،‎صاحب الحانة‎ ،"‎سمايلي هاريس‎"‏
‏‎.‎اقتلعها بأسنانه‎‏

645
00:43:39,219 --> 00:43:40,971
‏‎."‎سمايلي‎" ‏لذلك لا أحد يعبث مع‎‏

646
00:43:45,642 --> 00:43:47,227
‏‎.‎لقد دغدغني ذلك قليلاً‎‏

647
00:43:47,310 --> 00:43:50,022
‏‎؟‎ماذا لدينا هنا يا صاح‎‏

648
00:43:50,105 --> 00:43:52,357
‏‎.‎افتح رداءك من فضلك‎‏

649
00:43:56,153 --> 00:43:58,864
‏‏‏لم أر قط هذا الحجم الكبير‎
‏‏من الطفوح الجلدية‎‏

650
00:43:58,947 --> 00:44:00,657
‏‏أو الالتهابات‎‏

651
00:44:00,741 --> 00:44:03,410
‏‎.‎أو أياً كانت هذه الفقاعة الخضراء‎‏

652
00:44:05,620 --> 00:44:06,621
‏‎.‎حسناً‎‏

653
00:44:06,704 --> 00:44:08,123
‏‎"‎تشاب‎" ‏مرهم الدكتور‎‏

654
00:44:09,249 --> 00:44:10,250
‏‎.‎نعم‎‏

655
00:44:14,379 --> 00:44:17,715
‏‏أنصحك ببساطة بأن تتوقف عن القيام‎ ،‎يا بني‎‏

656
00:44:17,800 --> 00:44:20,052
‏‎،‎أياً كان ذلك‎ ،‎بما تقوم به‎‏

657
00:44:20,135 --> 00:44:22,304
‏‎...‎وأياً كان الشخص‎‏

658
00:44:22,387 --> 00:44:24,890
‏‎.‎أو الشيء الذي تقوم به معه‎‏

659
00:44:33,440 --> 00:44:35,317
‏‎،"‎سمايلي‎" ‏يسمونه‎ ،‎نعم‎‏

660
00:44:35,400 --> 00:44:39,446
‏‏‏لأنه حتى عندما يرتكب الفظائع‎
‏‎،‎التي لا يمكن وصفها‎‏

661
00:44:39,529 --> 00:44:42,574
‏‎.‎فإن ابتسامة البهجة لا تفارق وجهه أبداً‎‏

662
00:44:44,534 --> 00:44:46,786
‏‎.‎ارفع ذيلك لي من فضلك‎ ،‎حسناً‎‏

663
00:44:48,330 --> 00:44:50,457
‏‎.‎هو السبب وراء عدم سرقة كتلة الذهب تلك‎‏

664
00:44:51,583 --> 00:44:53,501
‏‎.‎ولن تُسرق أبداً‎‏

665
00:44:58,506 --> 00:45:00,383
‏‎.‎هذا سيمنع الالتهاب‎‏

666
00:45:04,930 --> 00:45:06,681
‏‎.‎مذاقه لذيذ أيضاً‎‏

667
00:45:06,764 --> 00:45:12,020
‏‏‏يبدو كأنه سفاك دماء‎ "‎سمايلي‎" ‏هذا المدعو‎
‏‎.‎أكثر مما يبدو كصاحب حانة‎‏

668
00:45:12,104 --> 00:45:13,355
‏‎.‎لست بعيداً عن الحقيقة‎‏

669
00:45:13,438 --> 00:45:15,107
‏‏تسري شائعات بأنه فيما مضى‎‏

670
00:45:15,190 --> 00:45:17,234
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎" ‏كان يرافق عصابة‎‏

671
00:45:18,902 --> 00:45:20,278
‏‎؟‎مرهم للشفاه‎‏

672
00:45:20,362 --> 00:45:22,489
‏‎.‎لا أظن أنني أحتاج إلى ذلك‎‏

673
00:45:31,081 --> 00:45:34,376
‏‏تخبز لي حبيبتي الكعك‎ ،‎للفطور‎"‏‏

674
00:45:34,459 --> 00:45:37,504
‏‎"‎تضع لي العسل في الشاي‎ ،‎على الغداء‎‏

675
00:45:37,587 --> 00:45:38,922
‏‎!‎هيا أيها البطل‎‏

676
00:45:39,006 --> 00:45:42,759
‏‏تضع لي الزبدة على كوز الذرة‎ ،‎للعشاء‎"‏‏

677
00:45:42,842 --> 00:45:45,595
‏‏تقدم لي البودينغ‎ ،‎وللحلوى‎‏

678
00:45:46,804 --> 00:45:49,849
‏‏‏تعرف حبيبتي‎
‏‏أنني أحب البيض مقلياً على الجانبين‎‏

679
00:45:50,934 --> 00:45:53,853
‏‏وتسمح لي بأن أضيف قشدتي إلى قهوتها‎‏

680
00:45:54,604 --> 00:45:58,400
‏‏أنا أتلهف إلى فطيرة كرز‎‏

681
00:45:58,483 --> 00:46:02,195
‏‎"‎حبيبتي تلعق المغرفة دائماً‎‏

682
00:46:05,740 --> 00:46:08,785
‏‎.‎لا يمزح‎ "‎سمايلي‎" ‏ذلك المدعو‎‏

683
00:46:08,868 --> 00:46:10,412
‏‎،‎أنا أمزح فعلاً‎‏

684
00:46:11,121 --> 00:46:12,830
‏‎.‎ولكن ليس حين يتعلق الأمر بعملي‎‏

685
00:46:12,915 --> 00:46:15,292
‏‏‎"‎كتلة الذهب‎" ‏أهلاً بكم في حانة‎
‏‎.‎أيها السادة‎‏

686
00:46:15,375 --> 00:46:18,628
‏‎.‎لديك حانة جميلة‎ ،"‎هاريس‎" ‏سيد‎‏

687
00:46:18,711 --> 00:46:20,672
‏‎؟‎وما سبب مجيئكم إلى هذه البلدة أيها السادة‎‏

688
00:46:20,755 --> 00:46:25,218
‏‏‏أردنا أن نسألك‎ ،‎في الواقع‎
‏‎."‎هاريس‎" ‏عن أمر ما يا سيد‎‏

689
00:46:25,302 --> 00:46:26,719
‏‎.‎المعذرة‎‏

690
00:46:27,554 --> 00:46:31,349
‏‏‎.‎أنا أتحدث إلى هؤلاء السادة يا سيدي‎
‏‎.‎سأكون معك خلال برهة‎‏

691
00:46:31,433 --> 00:46:34,436
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎" ‏أريد التحدث إليك بشأن‎‏

692
00:46:38,898 --> 00:46:41,276
‏‎.‎لم أسمع ذلك الاسم منذ سنوات طويلة‎‏

693
00:46:41,359 --> 00:46:42,444
‏‎.‎أنت تعرفه‎‏

694
00:46:42,527 --> 00:46:45,363
‏‏‎"‎ستوكبرن‎" ‏أنا والسيد‎
‏‎.‎كنا شريكين في الأعمال‎‏

695
00:46:45,447 --> 00:46:47,574
‏‎.‎لدي صورة‎‏

696
00:46:47,657 --> 00:46:51,869
‏‎.‎وهذا أنت‎ ،‎هذا هو‎ ؟‎أترى‎‏

697
00:46:51,954 --> 00:46:53,663
‏‎.‎أنت كنت في عصابته‎‏

698
00:46:53,746 --> 00:46:57,417
‏‎.‎كانت عصابتنا‎ ،‎على وجه الدقة‎‏

699
00:46:57,500 --> 00:47:00,170
‏‎،‎هو امتهن الإجرام وحقق بعض الشهرة‎‏

700
00:47:00,253 --> 00:47:03,673
‏‏‏بينما حققت أنا نجاحاً كبيراً‎
‏‎.‎عبر ممارسة أعمال قانونية‎‏

701
00:47:03,756 --> 00:47:05,133
‏‎.‎أرجوك أن تساعدني‎‏

702
00:47:05,217 --> 00:47:07,177
‏‎.‎بدأت تصبح مزعجاً يا سيدي‎‏

703
00:47:07,260 --> 00:47:09,721
‏‎.‎أريد فقط أن أخبره بما فعلته‎‏

704
00:47:36,248 --> 00:47:39,042
‏‎.‎أظن أنه نال ما يكفي أيها الرئيس‎‏

705
00:47:41,586 --> 00:47:43,588
‏‎.‎نعم‎‏

706
00:47:43,671 --> 00:47:46,341
‏‎.‎أعتذر أيها السادة‎‏

707
00:47:46,424 --> 00:47:48,551
‏‎.‎إنه ليس موضوعي المفضل‎‏

708
00:47:48,635 --> 00:47:50,845
‏‎.‎دورة مشروبات مجانية‎‏

709
00:47:52,180 --> 00:47:55,642
‏‎،‎إن أمسكت بيدي هكذا مرة أخرى‎ ،"‎تشيكو‎" ‏ويا‎‏

710
00:47:55,725 --> 00:47:57,560
‏‎.‎سأضع ست رصاصات في رأسك‎‏

711
00:47:59,979 --> 00:48:01,231
‏‎.‎تلقيت ضرباً مبرحاً‎‏

712
00:48:01,314 --> 00:48:03,858
‏‎.‎أنت ومشروبك‎ ،‎أرجو أن تكون بخير‎‏

713
00:48:04,776 --> 00:48:07,695
‏‏‎"‎فرانك ستوكبرن‎" ‏لماذا تتلهف إلى مقابلة‎
‏‎؟‎إلى هذه الدرجة‎‏

714
00:48:07,779 --> 00:48:09,864
‏‎.‎هو والدي‎ "‎فرانك ستوكبرن‎"‏‏

715
00:48:11,991 --> 00:48:15,578
‏‎.‎ارفع يدك‎ ،‎والدك‎ "‎فرانك ستوكبرن‎" ‏إن كان‎‏

716
00:48:18,040 --> 00:48:19,624
‏‎!‎يا للعجب‎‏

717
00:48:29,134 --> 00:48:32,637
‏‏‎.‎على حق‎ "‎تشيكو‎"‏
‏‎.‎الوقت متأخر وبدأ الناس يعودون إلى منازلهم‎‏

718
00:48:34,764 --> 00:48:36,474
‏‎؟‎أيمكنني أن أقول لكم شيئاً‎‏

719
00:48:36,558 --> 00:48:38,935
‏‎.‎لأنني لا أريد أية أسرار بيننا‎‏

720
00:48:39,018 --> 00:48:40,145
‏‎.‎طبعاً‎‏

721
00:48:40,228 --> 00:48:42,189
‏‏‎.‎نحن إخوة‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

722
00:48:42,272 --> 00:48:48,361
‏‏‎،‎أعرف أن والدنا أبيض‎
‏‎.‎ولكن والدتي كانت في الواقع سوداء‎‏

723
00:48:48,445 --> 00:48:52,157
‏‎.‎هذا يجعلني نصف أسود‎ ،‎عملياً‎ ،‎لذلك‎‏

724
00:48:52,240 --> 00:48:54,033
‏‎؟‎حقاً‎‏

725
00:48:54,117 --> 00:48:55,660
‏‏لم أكن أريد إخفاء ذلك عنكم‎‏

726
00:48:55,743 --> 00:48:58,538
‏‏‏في حال زلت ألسنتكم‎
‏‏وتفوهتم ببعض الشتائم العنصرية‎‏

727
00:48:58,621 --> 00:49:01,083
‏‎.‎بما أنكم تجهلون أنني لست أبيض ١٠٠ بالمائة‎‏

728
00:49:01,999 --> 00:49:04,377
‏‎،‎كنت واثقاً من أن أمك كانت مفتولة العضلات‎‏

729
00:49:04,461 --> 00:49:06,754
‏‏‏ولكنني لم أكن أدرك إطلاقاً‎
‏‎.‎أنها كانت سوداء‎‏

730
00:49:06,838 --> 00:49:09,924
‏‏‎،‎بعد أن ذكرت ذلك الآن‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎أظن أنني أراه قليلاً‎‏

731
00:49:11,259 --> 00:49:13,803
‏‎.‎أمي سويدية‎‏

732
00:49:13,886 --> 00:49:16,723
‏‎.‎أظن أنها مكسيكية‎ .‎لا أظن ذلك‎‏

733
00:49:18,225 --> 00:49:20,185
‏‎!‎السافلة الكاذبة‎‏

734
00:49:21,269 --> 00:49:24,021
‏‏‏هل لديكما يا أخوينا الجديدين‎
‏‏أية مهارات مميزة‎‏

735
00:49:24,106 --> 00:49:26,149
‏‎؟‎يمكنها أن تساعدنا هنا الليلة‎‏

736
00:49:26,233 --> 00:49:27,234
‏‎؟‎مثل ماذا‎‏

737
00:49:27,317 --> 00:49:29,694
‏‏‎،‎على سبيل المثال‎
‏‎.‎بارع باستخدام السكاكين‎ "‎تومي‎"‏‏

738
00:49:29,777 --> 00:49:31,321
‏‎.‎لديه حلمة إضافية‎ "‎ليل بيت‎"‏‏

739
00:49:32,239 --> 00:49:33,906
‏‎.‎أنا لدي جحش‎‏

740
00:49:35,575 --> 00:49:37,827
‏‎.‎يجيد الخنق‎ "‎هيرم‎"‏‏

741
00:49:38,620 --> 00:49:41,498
‏‎.‎أنا أستطيع حبس أنفاسي طوال ست دقائق‎‏

742
00:49:41,581 --> 00:49:44,251
‏‎.‎أنا أجيد عزف البيانو بعضوي‎‏

743
00:49:44,334 --> 00:49:47,462
‏‎.‎لا أحد يمكنه الوقوف في وجهنا إذن‎‏

744
00:49:47,545 --> 00:49:52,091
‏‏‏من منكم على استعداد لسرقة‎ ،‎على كل حال‎
‏‎؟‎كتلة ذهب كبيرة يا إخوتي الوسيمين‎‏

745
00:49:52,175 --> 00:49:54,136
‏‏‎.‎أنا جاهز‎ -‏
‏‎.‎أنا جائع‎ -‏‏

746
00:49:54,219 --> 00:49:55,803
‏‏‎.‎أنا ثمل‎ -‏
‏‎."‎ليل بيت‎" ‏أنا‎ -‏‏

747
00:49:57,054 --> 00:49:59,141
‏‎.‎فلنذهب لأخذ تلك الكتلة إذن‎‏

748
00:50:05,438 --> 00:50:09,317
‏‎"‎غولد ناغيت‎" ‏صالون‎‏

749
00:50:42,267 --> 00:50:45,770
‏‏‏لا بد أنك تتمتع بشجاعة كبيرة‎
‏‎.‎لكي تتجرأ على دخول حانتي يا بني‎‏

750
00:50:45,853 --> 00:50:48,648
‏‏‏أنا آسف بالتأكيد‎
‏‎."‎هاريس‎" ‏بشأن ما حدث يا سيد‎‏

751
00:50:48,731 --> 00:50:51,234
‏‏أود أن أقدم لك مشروباً‎ ،‎في الحقيقة‎‏

752
00:50:51,318 --> 00:50:53,986
‏‎؟‎إن لم يكن لديك مانع‎ ،‎من النوع الفاخر‎‏

753
00:50:54,696 --> 00:50:58,783
‏‏‏هل لديك ويسكي حقيقي‎ ،‎أيها الساقي‎
‏‎؟‎من أرض الويسكي‎‏

754
00:51:01,911 --> 00:51:05,457
‏‏‎.‎نحتفظ بالمشروبات المستوردة في الخلف‎
‏‎.‎سأذهب لإحضاره لك‎‏

755
00:51:05,540 --> 00:51:06,874
‏‎.‎هذا رائع‎‏

756
00:51:23,266 --> 00:51:24,934
‏‎؟‎هل سمعته‎ ،‎لم أسمع ذلك‎‏

757
00:51:25,017 --> 00:51:26,394
‏‎.‎سمعته‎‏

758
00:51:49,334 --> 00:51:51,002
‏‎.‎ربما اختلطت الأمور علي‎ ،‎لا أدري‎‏

759
00:51:51,085 --> 00:51:54,005
‏‏‏ظننت أنها ليلة الجمعة‎
‏‎"‎فاهيتا‎"‎المخصصة للفائف ال‎‏

760
00:51:54,088 --> 00:51:56,048
‏‎.‎أو الرقص الريفي أو ما شابه‎‏

761
00:51:56,132 --> 00:51:59,511
‏‏‎،‎يبدو المكان خالياً‎
‏‎.‎ولكنني أتمنى أن تظلوا بخير وتبقوا دافئين‎‏

762
00:51:59,594 --> 00:52:02,138
‏‏‎!‎لقد أخذ الإبهامات‎ -‏
‏‎!‎كانت في السروال‎ -‏‏

763
00:52:06,726 --> 00:52:08,811
‏‎.‎على خط الحجارة تماماً‎‏

764
00:52:08,895 --> 00:52:11,439
‏‎!‎أنت تكاد تمسك بي‎‏

765
00:52:11,523 --> 00:52:14,401
‏‎...‎لا يمكنك أن تتصور ما سنفعله‎‏

766
00:52:18,780 --> 00:52:21,073
‏‎!"‎ستوكبرن‎" ‏علمهم ألا يعبثوا مع الإخوة‎‏

767
00:52:31,793 --> 00:52:35,046
‏‎..."‎سمايلي‎"‏‏

768
00:52:44,597 --> 00:52:47,350
‏‎!‎أنا أراقبك‎‏

769
00:52:47,434 --> 00:52:48,935
‏‎؟‎من أنت‎‏

770
00:52:52,522 --> 00:52:53,981
‏‎.‎سيداتي‎‏

771
00:52:57,444 --> 00:53:01,698
‏‎؟‎ماذا يوجد خلف الباب رقم ثلاثة‎‏

772
00:53:07,704 --> 00:53:11,749
‏‏‏اخلعن ملابسكن‎ ،‎حسناً أيتها السيدات‎
‏‎.‎وابدأن بتوجيه اللكمات إلى وجهي‎‏

773
00:53:11,833 --> 00:53:12,875
‏‎.‎تابعوا ما تفعلونه‎ ،‎آسف‎‏

774
00:53:12,959 --> 00:53:14,836
‏‎!‎هللويا‎‏

775
00:53:17,339 --> 00:53:22,385
‏‎...‎لم لا تزور جدتك‎ ،"‎سمايلي‎"‏‏

776
00:53:22,469 --> 00:53:24,136
‏‎!‎في الجحيم‎‏

777
00:53:44,323 --> 00:53:46,200
‏‎."‎سمايلي‎"‏‏

778
00:53:46,283 --> 00:53:50,580
‏‎!"‎سمايلي‎" ‏لا يمكنك أن تهرب مني يا‎‏

779
00:53:55,668 --> 00:53:58,921
‏‎.‎أرجع إلي إبهامي‎‏

780
00:54:05,720 --> 00:54:07,847
‏‎!"‎ليل بيت‎" ‏إنها كبيرة جداً يا‎‏

781
00:54:07,930 --> 00:54:09,098
‏‎؟‎ما هي الكبيرة جداً‎‏

782
00:54:11,100 --> 00:54:12,226
‏‎؟‎الخطة البديلة كبيرة جداً‎‏

783
00:54:12,309 --> 00:54:13,811
‏‎؟‎ما هي الخطة البديلة بحق السماء‎‏

784
00:54:13,895 --> 00:54:15,522
‏‎.‎دعني أريك‎‏

785
00:54:16,272 --> 00:54:17,356
‏‎!‎الخطة البديلة‎‏

786
00:54:38,878 --> 00:54:41,673
‏‏‏يتم ذلك على نحو أفضل‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎إن كانت لديك سكاكين‎‏

787
00:54:41,756 --> 00:54:44,676
‏‎.‎هذا منطقي‎ ،‎نعم‎‏

788
00:54:44,759 --> 00:54:46,010
‏‎.‎هيا‎‏

789
00:54:48,137 --> 00:54:49,722
‏‎!‎هيا‎ !‎يمكنك أخذها‎‏

790
00:54:49,806 --> 00:54:52,266
‏‎؟‎ماذا علينا أن نفعل‎ !‎أخذت الكتلة‎‏

791
00:54:52,349 --> 00:54:54,018
‏‏‎!‎إنه يطلق النار كالمجنون‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

792
00:54:54,101 --> 00:54:56,228
‏‏‎!‎رصاصات كبيرة‎ -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

793
00:55:00,107 --> 00:55:01,818
‏‎!‎كل من يتحرك سيموت‎‏

794
00:55:06,405 --> 00:55:08,407
‏‎؟‎من أنتم أيها الناس‎‏

795
00:55:15,457 --> 00:55:17,750
‏‎."‎ستوكبرن‎" ‏نحن الإخوة‎‏

796
00:55:17,834 --> 00:55:19,711
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏أولاد‎‏

797
00:55:23,297 --> 00:55:28,052
‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏

798
00:55:28,135 --> 00:55:31,556
‏‎."‎يوتاه‎" ‏آخر مرة رأيت فيها والدكم كانت في‎‏

799
00:55:31,639 --> 00:55:33,933
‏‎.‎كنا قد قمنا للتو بأكبر عملية سطو لنا‎‏

800
00:55:35,101 --> 00:55:36,769
‏‎،‎ولكن بينما كنا نتقاسم الأموال‎‏

801
00:55:36,853 --> 00:55:39,772
‏‎.‎بدأنا نواجه مشاكل في الحسابات‎‏

802
00:55:39,856 --> 00:55:44,026
‏‏‎،‎وبطريقة من الطرق‎
‏‎،‎وجدت نفسي متروكاً قرب طاحونة هوائية‎‏

803
00:55:44,110 --> 00:55:48,740
‏‎.‎لكي أموت كالكلب‎ ،‎بسكين مغروز في أحشائي‎‏

804
00:55:48,823 --> 00:55:51,158
‏‎.‎قد أخذ كل الأموال‎ "‎فرانك‎" ‏وكان‎‏

805
00:55:51,242 --> 00:55:54,328
‏‎.‎سيتسنى لي أن آخذ شيئاً‎ ،‎ولكن الآن‎‏

806
00:55:54,411 --> 00:55:58,625
‏‎.‎حياة أبنائه الخمسة السخفاء‎‏

807
00:56:02,419 --> 00:56:03,921
‏‎!‎لا تنس الابن السادس‎‏

808
00:56:08,342 --> 00:56:10,427
‏‎!‎بحق السماء‎‏

809
00:56:10,512 --> 00:56:12,054
‏‎!‎لا‎ ،‎سحقاً‎ !‎لا‎‏

810
00:56:28,320 --> 00:56:31,949
‏‎!‎إنه يطلق على رأسه ست رصاصات‎‏

811
00:56:32,033 --> 00:56:34,201
‏‎!‎ولا يزال يبتسم‎‏

812
00:56:45,504 --> 00:56:47,464
‏‎.‎كنت أحاول إفقاده وعيه فقط‎‏

813
00:56:48,507 --> 00:56:51,135
‏‎.‎لقد نجحت‎‏

814
00:56:51,218 --> 00:56:53,054
‏‎.‎لا أظن أنه سيستيقظ بعد ذلك‎‏

815
00:56:53,137 --> 00:56:55,014
‏‎."‎رامون‎" ‏قمت بعمل رائع يا‎‏

816
00:56:55,097 --> 00:56:56,558
‏‎.‎قمت بعمل رائع هناك‎ !‎نجحت‎‏

817
00:56:56,641 --> 00:56:58,976
‏‏‎!‎بالفعل‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎!‎انظروا‎ -‏‏

818
00:57:12,990 --> 00:57:15,952
‏‎!‎الخطة البديلة كانت جنونية بالتأكيد‎‏

819
00:57:19,914 --> 00:57:23,250
‏‎.‎إنه علاج قديم لدى الأباتشي‎ ."‎داني‎" ‏هاك يا‎‏

820
00:57:25,211 --> 00:57:28,339
‏‎.‎هذا يصفي الذهن بعد الإفراط في الكحول‎‏

821
00:57:28,422 --> 00:57:32,552
‏‏‎."‎تومي‎" ‏أنت تعرف أشياء كثيرة يا‎
‏‎؟‎أين تعلمت كل هذا‎‏

822
00:57:32,635 --> 00:57:34,261
‏‎.‎لقد علمني والدي‎‏

823
00:57:34,345 --> 00:57:37,599
‏‏‏ظننت أنك قابلته لأول مرة‎ ؟‎والدنا‎
‏‎.‎الأسبوع الماضي‎‏

824
00:57:37,682 --> 00:57:40,893
‏‎."‎سكريمنغ إيغل‎" ‏بل‎ ،‎ليس والدنا‎‏

825
00:57:40,977 --> 00:57:42,812
‏‎.‎لقد رباني منذ طفولتي‎‏

826
00:57:42,895 --> 00:57:47,066
‏‏‏إنه أطيب الذين عرفتهم على الإطلاق‎
‏‎.‎وأكثرهم حكمة‎‏

827
00:57:49,235 --> 00:57:51,278
‏‎.‎لا بد أنه كان من اللطيف أن يكون لديك أب‎‏

828
00:57:51,362 --> 00:57:54,657
‏‏شخص تتصارع معه‎ ،‎نعم‎‏

829
00:57:54,741 --> 00:57:56,993
‏‎.‎ويعلمك كيفية تقطيع الفطائر المقلية‎‏

830
00:57:57,076 --> 00:58:01,664
‏‏‏شخص يقدم لك النصائح‎
‏‎.‎حين تقترف الأخطاء الجسيمة‎‏

831
00:58:02,915 --> 00:58:04,541
‏‎.‎لدينا فعلاً أب‎‏

832
00:58:05,877 --> 00:58:08,004
‏‎.‎وسنراه عما قريب‎‏

833
00:58:10,422 --> 00:58:12,800
‏‎.‎لا يسعني الانتظار‎ ،‎نعم‎‏

834
00:58:14,301 --> 00:58:15,595
‏‎.‎نعم‎‏

835
00:58:15,678 --> 00:58:19,390
‏‏سيكون علي الإصرار‎ ،‎حين أقابل والدي‎"‏‏

836
00:58:19,473 --> 00:58:22,852
‏‏على التعويض عن كل ما فاتنا‎‏

837
00:58:22,935 --> 00:58:25,104
‏‏سنتحدث ونحتسي المشروبات‎‏

838
00:58:25,187 --> 00:58:27,106
‏‏وسيدعني أقفز على ركبته‎‏

839
00:58:27,189 --> 00:58:32,319
‏‎(‎تاكو‎)‎ثم سنبحث يداً بيد عن شجرة فطائر ال‎‏

840
00:58:33,487 --> 00:58:37,199
‏‏حين أقابل والدي سأسأله عن السبب‎‏

841
00:58:37,283 --> 00:58:41,704
‏‏الذي جعله يقول الوداع بعد مضاجعة والدتي‎‏

842
00:58:41,788 --> 00:58:45,457
‏‏سنكون متشابهين تماماً‎‏

843
00:58:45,541 --> 00:58:49,253
‏‏نعزف البيانو معاً بعضوينا‎‏

844
00:58:51,505 --> 00:58:53,090
‏‏حين أقابل والدي‎‏

845
00:58:53,174 --> 00:58:54,926
‏‏يا للفرح‎‏

846
00:58:55,009 --> 00:58:57,011
‏‏سيجعلني أنسى حزني‎‏

847
00:58:57,094 --> 00:59:00,597
‏‏يا للفرح‎‏

848
00:59:02,642 --> 00:59:04,060
‏‏حين أرى أبي‎‏

849
00:59:04,143 --> 00:59:06,353
‏‎(!‎يا للعجب‎) ،‎سأصيح قائلاً‎‏

850
00:59:06,437 --> 00:59:10,524
‏‏أنت أكثر الرجال وسامة وبارع للغاية‎‏

851
00:59:10,607 --> 00:59:14,570
‏‏ويسرني أنك أبي‎ ،‎أحبك يا أبي‎‏

852
00:59:14,654 --> 00:59:17,824
‏‎؟‎لماذا لدي ثلاث حلمات‎‏

853
00:59:20,201 --> 00:59:22,453
‏‏يا للفرح‎‏

854
00:59:22,536 --> 00:59:24,246
‏‏حين نقابل والدنا‎‏

855
00:59:24,330 --> 00:59:26,290
‏‏يا للفرح‎‏

856
00:59:26,373 --> 00:59:29,335
‏‎"؟‎لماذا لديه ثلاث حلمات‎‏

857
00:59:38,260 --> 00:59:39,595
‏‎!"‎هيرم‎" ‏غن يا‎‏

858
00:59:47,729 --> 00:59:49,188
‏‏يا للفرح‎"‏‏

859
00:59:49,271 --> 00:59:51,148
‏‏من الممتع أن يكون لدينا إخوة‎‏

860
00:59:51,232 --> 00:59:53,150
‏‏يا للفرح‎‏

861
00:59:53,234 --> 00:59:56,237
‏‏وجميعهم من أمهات مختلفات‎‏

862
00:59:58,072 --> 01:00:03,035
‏‏كان لدي أب والآن لدي اثنان‎‏

863
01:00:03,119 --> 01:00:07,707
‏‏ولكن ما لم أحظ به قط هو أم مثلك‎‏

864
01:00:07,790 --> 01:00:12,962
‏‏فهي ماتت بسببي وأنا أفتقدها كل يوم‎‏

865
01:00:13,045 --> 01:00:17,174
‏‏لماذا قام ذلك الرجل الشرير‎‏

866
01:00:17,258 --> 01:00:21,137
‏‎؟‎بأخذ أمي مني‎‏

867
01:00:26,183 --> 01:00:28,144
‏‏يا للفرح‎‏

868
01:00:28,227 --> 01:00:30,104
‏‏أظن أنني سأبكي‎‏

869
01:00:30,187 --> 01:00:32,106
‏‏يا للفرح‎‏

870
01:00:32,189 --> 01:00:35,902
‏‎"‎تظاهر بأنك رجل بلا رأس‎ ،(‎هيرم‎) ‏بسرعة يا‎‏

871
01:01:04,346 --> 01:01:05,472
‏‎...‎ما هذا بحق‎‏

872
01:01:07,683 --> 01:01:09,143
‏‎.‎حسناً أيها الشبان‎‏

873
01:01:10,227 --> 01:01:11,896
‏‎.‎سأرى ما الأمر‎‏

874
01:01:14,941 --> 01:01:18,235
‏‎!‎ونلوي الساق ثم نرميها‎ ،‎نمسك بالكرة‎‏

875
01:01:18,319 --> 01:01:20,071
‏‎؟‎هل أنتم جاهزون‎ .‎والآن دعوني أرى‎‏

876
01:01:21,280 --> 01:01:23,574
‏‎!‎لا‎‏

877
01:01:23,657 --> 01:01:26,285
‏‎!"‎هانغ شين‎" ‏أنت لا تصغي إلي يا‎‏

878
01:01:26,368 --> 01:01:29,121
‏‎.‎عليك أن تكون أكثر تحديداً‎‏

879
01:01:29,205 --> 01:01:31,665
‏‎...‎تحديداً‎‏

880
01:01:31,748 --> 01:01:33,167
‏‎!‎أقول‎‏

881
01:01:33,250 --> 01:01:34,418
‏‎!‎أنتم الذين هناك‎‏

882
01:01:34,501 --> 01:01:37,588
‏‎.‎لدي عرض‎‏

883
01:01:37,671 --> 01:01:41,050
‏‏ما رأيكم أيها الرجال في المشاركة‎‏

884
01:01:41,133 --> 01:01:44,220
‏‎؟‎في ابتداع شيء فائق العادة‎‏

885
01:01:44,303 --> 01:01:48,390
‏‏‎،‎لا وقت لدينا لذلك‎
‏‎.‎ولكن يمكنك أن تستعيد هذا الشيء البني‎‏

886
01:01:49,766 --> 01:01:51,853
‏‏ما هو الأمر المهم جداً‎‏

887
01:01:51,936 --> 01:01:54,313
‏‎؟‎إلى حد الاضطرار إلى تفويت حدث تاريخي‎‏

888
01:01:54,396 --> 01:01:57,274
‏‎."‎فرانك ستوكبرن‎" ،‎علينا إنقاذ والدنا‎‏

889
01:01:57,358 --> 01:01:58,818
‏‎؟‎المجرم‎ ،"‎فرانك ستوكبرن‎"‏‏

890
01:01:58,901 --> 01:02:01,237
‏‏‎؟‎هل تعرف والدنا‎ -‏
‏‎.‎من دون شك‎ -‏‏

891
01:02:01,320 --> 01:02:03,906
‏‏‏إنه من أفضل لاعبي البوكر‎
‏‎.‎الذين لعبت معهم على الإطلاق‎‏

892
01:02:03,990 --> 01:02:08,995
‏‏‏لعبت معه خلال لعبة البوكر التي ينظمها‎
‏‎."‎يوما‎" ‏في عيد العشاق في‎ "‎إيزيكيال غرانت‎"‏‏

893
01:02:09,078 --> 01:02:13,958
‏‏‎،‎كانت هناك آلاف الدولارات على الطاولة‎
‏‎.‎لم يرف له جفن‎ "‎ستوكبرن‎" ‏ولكن‎‏

894
01:02:14,041 --> 01:02:17,879
‏‏‏هل ذكر من قبيل الصدفة أي شيء‎
‏‎؟‎عما كان أكبر إنجاز حققه‎‏

895
01:02:17,962 --> 01:02:21,298
‏‎؟"‎سمايلي هاريس‎" ‏رجل يدعى‎ ؟"‎يوتاه‎" ‏في‎‏

896
01:02:22,299 --> 01:02:23,800
‏‎.‎سأقدم لكم عرضاً‎‏

897
01:02:23,885 --> 01:02:27,889
‏‎.‎ساعدوني قليلاً وسأخبركم بكل ما أعرفه‎‏

898
01:02:27,972 --> 01:02:30,641
‏‎."‎تومي دنسون‎" .‎اتفقنا‎‏

899
01:02:30,724 --> 01:02:34,353
‏‎.‎فلنلعب الكرة‎ ."‎آبنر دبلداي‎"‏‏

900
01:02:40,567 --> 01:02:45,531
‏‏‏أهلاً بكم يا أصدقائي‎
‏‎.‎في أول لعب على الإطلاق لرياضة جديدة‎‏

901
01:02:45,614 --> 01:02:49,493
‏‎.‎رياضة من ابتكاري‎‏

902
01:02:49,576 --> 01:02:55,791
‏‏‏سيتبارى فريقان‎ ،‎في هذا الحقل‎
‏‎...‎مؤلفان من عشرة أشخاص‎‏

903
01:02:55,875 --> 01:02:57,334
‏‎؟"‎كي‎" ‏نعم يا‎‏

904
01:02:57,418 --> 01:03:00,171
‏‎.‎لا يوجد سوى ١٨ شخصاً هنا‎‏

905
01:03:01,297 --> 01:03:07,678
‏‏‏سيتبارى فريقان مؤلفان من تسعة أشخاص‎
‏‎.‎في القوة والسرعة والتخطيط‎‏

906
01:03:07,761 --> 01:03:12,474
‏‏‏سيأخذ أعضاء أحد الفريقين مكانهم في الملعب‎
‏‏ليكونوا لاعبي دفاع‎‏

907
01:03:12,558 --> 01:03:17,188
‏‏‏بينما يتناوب لاعبو الفريق الآخر‎
‏‎...‎على ضرب هذه الكرة‎‏

908
01:03:18,689 --> 01:03:20,107
‏‎.‎بمضرب‎‏

909
01:03:20,191 --> 01:03:22,276
‏‎؟‎ماذا ستسمي هذه اللعبة‎‏

910
01:03:22,359 --> 01:03:23,610
‏‎؟‎هل هناك خيار آخر‎‏

911
01:03:23,694 --> 01:03:26,363
‏‎."‎ستيكي ماكشنيكنز‎"‏‏

912
01:03:28,615 --> 01:03:33,537
‏‏هدفك يا رامي الكرة هو جعلها تتجاوزني مرتين‎‏

913
01:03:33,620 --> 01:03:35,206
‏‎.‎من دون أن أصيبها‎‏

914
01:03:35,289 --> 01:03:38,375
‏‎.‎ارمها حين تصبح مستعداً‎‏

915
01:03:41,753 --> 01:03:45,299
‏‏‏لم أكن أعرف أنك سترميها بهذه القوة‎
‏‎.‎يا رامي الكرة‎‏

916
01:03:45,382 --> 01:03:46,383
‏‎.‎حسناً‎‏

917
01:03:51,931 --> 01:03:55,142
‏‏‎.‎تجاوزتك الكرة مرتين‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎هل انتهيت من اللعب إذن‎‏

918
01:03:55,226 --> 01:03:57,311
‏‎.‎قلت ثلاث مرات‎ ،‎لا‎‏

919
01:03:57,394 --> 01:03:59,146
‏‎.‎بل قلت مرتين‎‏

920
01:03:59,230 --> 01:04:02,024
‏‏‎!‎قلت ثلاث مرات‎
‏‎.‎بعد ثلاث رميات ناجحة أخرج من اللعبة‎‏

921
01:04:02,108 --> 01:04:04,944
‏‎.‎أعرف ما قلته أيها اللاعب بين القاعدتين‎‏

922
01:04:06,320 --> 01:04:09,198
‏‏‎.‎هذا هو اسمك الجديد‎
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎اللاعب بين القاعدتين‎‏

923
01:04:09,281 --> 01:04:11,033
‏‎!‎إلى أبد الآبدين‎ .‎الآن وإلى الأبد‎‏

924
01:04:11,117 --> 01:04:13,119
‏‎.‎اللاعب بين القاعدتين‎‏

925
01:04:13,202 --> 01:04:14,245
‏‎.‎اللاعب بين القاعدتين‎‏

926
01:04:16,330 --> 01:04:17,706
‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏

927
01:04:19,458 --> 01:04:21,127
‏‎!‎أنت خارج اللعبة‎ !‎رمية ناجحة ثالثة‎‏

928
01:04:21,210 --> 01:04:25,339
‏‎.‎منخفضة جداً‎ ...‎كانت الكرة‎ ،‎لا‎‏

929
01:04:25,422 --> 01:04:30,469
‏‎...‎عليها أن تتجاوز‎ ،‎لكي تُحتسب رمية ناجحة‎‏

930
01:04:30,552 --> 01:04:31,803
‏‎.‎منطقة الرمي‎‏

931
01:04:31,887 --> 01:04:33,555
‏‏‎؟‎منطقة الرمي‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

932
01:04:33,639 --> 01:04:38,060
‏‏‎،‎وإن لم تجعل الكرة تتجاوزني‎
‏‎،‎بين ركبتي وثديي‎‏

933
01:04:38,144 --> 01:04:39,311
‏‎.‎فهي لا تُحتسب رمية ناجحة‎‏

934
01:04:39,395 --> 01:04:40,896
‏‎.‎ستكون رمية غير ناجحة‎‏

935
01:04:40,980 --> 01:04:42,606
‏‎،‎وإن قمت أنت بأربع رميات غير ناجحة‎‏

936
01:04:42,689 --> 01:04:45,734
‏‏‏يتسنى لي الذهاب فوراً إلى القاعدة الأولى‎
‏‎.‎حتى من دون ضرب الكرة‎‏

937
01:04:47,611 --> 01:04:49,030
‏‎؟‎هل نحن جاهزون‎ ،‎حسناً‎‏

938
01:04:53,659 --> 01:04:56,787
‏‏‏هذا أيضاً يتيح لي الذهاب‎
‏‎.‎إلى القاعدة الأولى‎‏

939
01:05:08,090 --> 01:05:09,341
‏‎.‎لم يضربها أحد‎ ؟‎إلى أين تذهب‎‏

940
01:05:09,425 --> 01:05:12,636
‏‏‎.‎أنا سرقت القاعدة‎
‏‎.‎لذلك سرقتها‎ ،‎لم تكونوا منتبهين‎‏

941
01:05:12,719 --> 01:05:15,847
‏‏‏أنت قلت إنه لا يمكنك التقدم‎
‏‎!‎إلا بعد أن تضرب الكرة‎‏

942
01:05:15,931 --> 01:05:18,142
‏‎.‎ليس حين نسرق القاعدة‎‏

943
01:05:18,225 --> 01:05:19,851
‏‎.‎هذا هراء‎‏

944
01:05:19,935 --> 01:05:21,187
‏‎.‎أيها اللاعب بين القاعدتين‎ ،‎حسناً‎‏

945
01:05:39,038 --> 01:05:40,122
‏‎!‎إنه يتحرك‎‏

946
01:05:42,708 --> 01:05:43,792
‏‎!‎أنا بأمان‎‏

947
01:05:50,841 --> 01:05:51,842
‏‎.‎لا أدري‎ ،‎يا للعجب‎‏

948
01:05:51,925 --> 01:05:54,928
‏‏‎.‎كان تعادلاً‎ -‏
‏‎!‎ونقطة التعادل من نصيب الراكض‎ ،‎نعم‎ -‏‏

949
01:05:55,011 --> 01:05:56,597
‏‎؟‎لماذا‎‏

950
01:05:56,680 --> 01:06:01,017
‏‎."‎ستيكي ماكشنيكنز‎" ‏لأن هذه هي قواعد‎‏

951
01:06:04,105 --> 01:06:05,772
‏‎!‎سألتقطها‎ ،‎إنها في متناول يدي‎ ،‎حسناً‎‏

952
01:06:05,856 --> 01:06:09,068
‏‎.‎لا يمكنك أن تركض‎ !‎لا‎‏

953
01:06:09,151 --> 01:06:13,155
‏‏‎...‎قاعدة الركض داخل الملعب‎
‏‎.‎سارية المفعول كلياً‎‏

954
01:06:15,824 --> 01:06:16,867
‏‎.‎أنت خارج اللعبة‎‏

955
01:06:18,744 --> 01:06:20,329
‏‏‎."‎هيرم‎" ‏هيا يا‎ -‏
‏‎!"‎هيرم‎" ‏حسناً يا‎ -‏‏

956
01:06:20,412 --> 01:06:21,455
‏‎.‎نعم‎‏

957
01:06:27,794 --> 01:06:29,630
‏‎.‎لا أفهم ذلك‎‏

958
01:06:29,713 --> 01:06:30,839
‏‎!‎جيد‎ ،‎نعم‎‏

959
01:06:30,922 --> 01:06:34,926
‏‏‏يمكنك أن تركض عائداً‎
‏‎.‎إلى مكان الرمي من دون عوائق‎‏

960
01:06:36,345 --> 01:06:38,054
‏‎.‎أحتاج إلى مشروب بارد‎‏

961
01:06:38,139 --> 01:06:41,850
‏‏‏فلنأخذ استراحة لخمس دقائق‎
‏‎.‎ثم نبدأ النصف الثاني من المباراة‎‏

962
01:06:41,933 --> 01:06:43,644
‏‎.‎لقد انتهينا‎ ،"‎دبلداي‎" ‏سيد‎‏

963
01:06:43,727 --> 01:06:45,771
‏‎.‎ولكننا لم نلعب سوى تسعة أشواط‎‏

964
01:06:45,854 --> 01:06:49,608
‏‏‎.‎تسعة أشواط تكفي‎
‏‎.‎أخبرنا عن أكبر إنجاز حققه والدنا‎‏

965
01:06:49,691 --> 01:06:51,277
‏‎.‎لا بأس‎‏

966
01:06:51,360 --> 01:06:57,741
‏‏‏تغلب والدكم وعصابته على فوج بأكمله‎
‏‎،‎وكان هناك ١٢٠ رجلاً‎ ،‎من سلاح الخيالة‎‏

967
01:06:57,824 --> 01:07:00,286
‏‎.‎وخمسة صناديق مليئة بأموال الشماليين‎‏

968
01:07:01,620 --> 01:07:02,746
‏‎؟‎أين حدث ذلك‎‏

969
01:07:02,829 --> 01:07:07,709
‏‏‎،"‎صخرة الخنزير البري الجميل‎" ‏عند‎
‏‎.‎على مسافة ١٦٠ كلم شمالاً‎‏

970
01:07:07,793 --> 01:07:09,545
‏‎.‎ستعرفونها حين ترونها‎‏

971
01:07:09,628 --> 01:07:11,380
‏‎،‎أيها الرفاق‎‏

972
01:07:11,463 --> 01:07:15,467
‏‏‏صخرة الخنزير البري‎" ‏يبدو أننا سنذهب إلى‎
‏‎.‎لنجد طاحونة هوائية تغني‎ "‎الجميل‎‏

973
01:07:15,551 --> 01:07:17,261
‏‎.‎ولكننا ما زلنا نحتاج إلى عشرة آلاف دولار‎‏

974
01:07:17,344 --> 01:07:19,680
‏‎.‎أظن إذن أننا سنتوقف لبرهة قصيرة‎‏

975
01:07:19,763 --> 01:07:21,515
‏‎،‎قبل أن تذهبوا‎‏

976
01:07:21,598 --> 01:07:24,560
‏‏‏أتريدون الاصطفاف والمصافحة بالأيدي‎
‏‎؟"‎مباراة جيدة‎" ‏والقول لبعضكم‎‏

977
01:07:25,186 --> 01:07:26,187
‏‎.‎لا‎‏

978
01:07:27,646 --> 01:07:28,689
‏‏مكافأة ٥٠٠٠ دولار‎ - ‏مطلوبون‎‏

979
01:07:28,772 --> 01:07:33,068
‏‏‎.‎كانوا شباناً لطفاء‎
‏‎.‎وقللوا من الكلام البذيء‎ ،‎دفعوا نقداً‎‏

980
01:07:33,152 --> 01:07:37,072
‏‏‏والأخ المكسيكي قطع رأس‎
‏‎؟‎هذا الرجل القاسي بمجرفة‎‏

981
01:07:37,156 --> 01:07:40,909
‏‏‎!‎لقد طار الرأس حوالي ١٢ متراً‎
‏‎.‎ولا يزال يبتسم‎‏

982
01:07:40,992 --> 01:07:41,993
‏‎!‎رباه‎‏

983
01:07:42,077 --> 01:07:43,787
‏‎.‎ولم يتوقف بعد‎‏

984
01:07:48,709 --> 01:07:53,255
‏‎!‎إنه يلصق الرؤوس وما شابه ذلك‎ !‎لا‎ ،‎سحقاً‎‏

985
01:07:53,339 --> 01:07:55,841
‏‎.‎ليته أعاد لصق رأس عضوي‎‏

986
01:07:55,924 --> 01:07:57,384
‏‎؟‎ماذا حدث لعضوك‎‏

987
01:07:57,468 --> 01:08:00,721
‏‎.‎كنت في عصابة أخرى قبل أن أنضم إليكم‎‏

988
01:08:00,804 --> 01:08:01,888
‏‎."‎تكساس‎" ‏ذوو الأعضاء القصيرة من‎‏

989
01:08:01,972 --> 01:08:05,226
‏‎؟‎مفهوم‎ .‎لننس كل ذلك‎ ،‎حسناً‎‏

990
01:08:05,309 --> 01:08:09,938
‏‏‏هل تعرف‎ ،‎أيها الدكتور‎
‏‎؟"‎ذا ريديكيلاس ٦‎" ‏إلى أين ذهب‎‏

991
01:08:10,021 --> 01:08:14,776
‏‏‏نحن نسافر مع صديقة لهم‎
‏‎.‎وهي ستتحمس جداً لرؤيتهم‎‏

992
01:08:14,860 --> 01:08:17,238
‏‎."‎تركويز‎" ‏لقد اتجهوا شمالاً إلى طريق‎‏

993
01:08:18,364 --> 01:08:19,948
‏‎.‎يمكنني أن أريكم على الخريطة هنا‎‏

994
01:08:22,033 --> 01:08:24,870
‏‏‏هل تتطلعين شوقاً‎
‏‎؟‎لرؤية رجلك يتوسل لكيلا نقتله‎‏

995
01:08:25,787 --> 01:08:28,249
‏‎."‎سموكينغ فوكس‎" ‏لأن ذلك ما سيحدث يا‎‏

996
01:08:28,332 --> 01:08:29,375
‏‎!‎يا مرض الجدري‎‏

997
01:08:30,917 --> 01:08:33,837
‏‎.‎إننا نقترب كل يوم من ذلك الذي يحب الهنود‎‏

998
01:08:33,920 --> 01:08:35,464
‏‎!‎لقد عبث مع عصابة ذوي العين اليسرى‎‏

999
01:08:35,547 --> 01:08:36,715
‏‎،‎سيقول‎‏

1000
01:08:36,798 --> 01:08:42,388
‏‏‎...‎كيف وجدتموني وأين‎ ،‎مهلاً‎"‏
‏‎"؟‎كيف أخذتم فتاتي‎‏

1001
01:08:43,472 --> 01:08:47,601
‏‏‏ثم سيدرك رامي السكاكين الغبي‎
‏‎.‎أن الوضع يفوق قدرته كلياً‎‏

1002
01:08:50,646 --> 01:08:54,566
‏‎..."‎أميركا‎" ‏باختراع‎ "‎جورج واشنطن‎" ‏حين قام‎‏

1003
01:09:00,447 --> 01:09:04,493
‏‎"‎راتلرز غالتش‎"‏‏

1004
01:09:12,251 --> 01:09:13,919
‏‎.‎المعذرة أيها المأمور‎‏

1005
01:09:14,002 --> 01:09:15,796
‏‎؟‎هل توجد كنيسة في هذه البلدة‎‏

1006
01:09:15,879 --> 01:09:19,049
‏‎.‎أيها الغبي‎ "‎راتلرز غالتش‎" ‏هذه بلدة‎‏

1007
01:09:19,132 --> 01:09:22,886
‏‏‏أقسى وأفظع بلدة في الغرب‎
‏‎.‎والأكثر خروجاً عن القانون‎‏

1008
01:09:22,969 --> 01:09:26,557
‏‏‏لا نحتاج إلى واعظ ليقول لنا‎
‏‎.‎ما يمكننا أو لا يمكننا أن نفعله‎‏

1009
01:09:26,640 --> 01:09:29,393
‏‎؟‎لا مانع لديك إذن لو فعلت هذا لزوجتك‎‏

1010
01:09:44,240 --> 01:09:46,159
‏‏مغلق بمناسبة الشنق‎‏

1011
01:09:50,456 --> 01:09:54,209
‏‏‏أنا متشوق لرؤيتكم أيها الناس اللطفاء‎
‏‎!‎بينما أتدلى‎‏

1012
01:09:54,293 --> 01:09:55,752
‏‎.‎أيها الوغد المنحرف‎‏

1013
01:09:55,836 --> 01:09:57,379
‏‎.‎أنهوا هذا الأمر‎‏

1014
01:09:57,463 --> 01:10:01,257
‏‏‎.‎ستحظون بمتعة كبيرة اليوم‎
‏‎.‎سيكون هذا بغاية المرح‎‏

1015
01:10:10,100 --> 01:10:12,436
‏‎!‎أنا بخير‎ .‎إنني أمازحكم فحسب‎‏

1016
01:10:14,396 --> 01:10:16,357
‏‎."‎سمكة خارج المياه‎" ‏أسمي هذه الحركة‎‏

1017
01:10:26,199 --> 01:10:29,786
‏‏‏يطير عبر السحاب‎"‏
‏‏بكل راحة وسهولة‎‏

1018
01:10:29,870 --> 01:10:33,665
‏‏‏ذاك الشاب الجريء‎
‏‎"‎على أرجوحة الطيران‎‏

1019
01:10:33,749 --> 01:10:35,334
‏‎!‎نعم‎‏

1020
01:10:42,257 --> 01:10:43,299
‏‎!‎نعم‎‏

1021
01:10:43,925 --> 01:10:46,678
‏‎.‎أرجع العاهرتين‎ ،"‎هيرم‎"‏‏

1022
01:10:48,347 --> 01:10:49,723
‏‎!‎هيا‎‏

1023
01:10:53,226 --> 01:10:56,062
‏‎!‎لا تستطيعون الإمساك بي‎ ،‎نعم‎‏

1024
01:10:59,983 --> 01:11:03,069
‏‏‎،"‎بيلي‎" ‏إنه لا يموت يا‎
‏‎!‎بل يجعلك تبدو كالأحمق‎‏

1025
01:11:04,696 --> 01:11:05,697
‏‎!‎هذا يكفي‎ ،‎حسناً‎‏

1026
01:11:05,781 --> 01:11:07,574
‏‎!‎سنطلق النار على الوغد‎‏

1027
01:11:07,658 --> 01:11:09,284
‏‎!‎عندما أصدر الأمر‎‏

1028
01:11:09,368 --> 01:11:11,453
‏‎...‎استعدوا‎‏

1029
01:11:11,537 --> 01:11:12,829
‏‎...‎صوبوا‎‏

1030
01:11:13,414 --> 01:11:15,206
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

1031
01:11:21,672 --> 01:11:24,925
‏‏‎."‎تومي‎" ‏لقد حملته الرياح يا‎
‏‎.‎كان قريباً جداً‎‏

1032
01:11:25,008 --> 01:11:27,218
‏‎!‎أنا بخير‎‏

1033
01:11:27,302 --> 01:11:29,513
‏‎!‎نل منه‎ !"‎بيلي‎" ‏هيا يا‎‏

1034
01:11:29,596 --> 01:11:31,222
‏‎!‎نجحنا‎‏

1035
01:11:34,017 --> 01:11:36,770
‏‎!‎قلت لكم إن عنقي قوي‎‏

1036
01:11:39,189 --> 01:11:40,607
‏‏يا للفرح‎"‏‏

1037
01:11:40,691 --> 01:11:42,443
‏‏لن نشعر بالحزن‎‏

1038
01:11:42,526 --> 01:11:44,360
‏‏يا للفرح‎‏

1039
01:11:44,445 --> 01:11:46,655
‏‎"‎سننقذ والدنا‎‏

1040
01:11:50,701 --> 01:11:53,579
‏‏‏ما زال علينا الوصول‎
‏‎.‎قبلهم‎ "‎صخرة الخنزير البري الجميل‎" ‏إلى‎‏

1041
01:11:53,662 --> 01:11:56,164
‏‏‎،‎يجب أن نجد الطاحونة التي تغني‎
‏‎.‎لذا فلم ينته الأمر بعد‎‏

1042
01:11:56,247 --> 01:11:57,458
‏‎!‎حصلنا على المال‎‏

1043
01:11:57,541 --> 01:12:00,627
‏‏‎!‎لديهم كل المال‎ "‎ذا ريديكيلاس ٦‎" -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

1044
01:12:00,711 --> 01:12:01,878
‏‎!‎نعم‎‏

1045
01:12:04,089 --> 01:12:07,133
‏‎؟‎هل هو مضحك‎ ؟‎كيف هو والدنا‎ !"‎تومي‎"‏‏

1046
01:12:07,217 --> 01:12:08,802
‏‎؟‎هل يجيد الاستماع‎ ،‎نعم‎‏

1047
01:12:08,885 --> 01:12:10,386
‏‎؟‎هل هو قوي‎‏

1048
01:12:14,808 --> 01:12:18,186
‏‎.‎سأقول لكم شيئاً‎ .‎هذه كلها أسئلة رائعة‎‏

1049
01:12:18,269 --> 01:12:20,188
‏‎.‎أظن أنكم ستحبونه‎‏

1050
01:12:21,231 --> 01:12:24,275
‏‎.‎ولكنني متأكد من أنه سيحبكم‎‏

1051
01:12:26,570 --> 01:12:29,322
‏‎.‎آسف للغاية لمقاطعة لحظة بهذه العذوبة‎‏

1052
01:12:29,405 --> 01:12:32,576
‏‏‏يبدو أننا أتينا‎
‏‎!‎في يوم الاستحمام أيها الشبان‎‏

1053
01:12:34,244 --> 01:12:36,872
‏‏‏سمعت أنك وجدت بعض الإخوة‎
‏‎.‎في طريقك أيها القوي‎‏

1054
01:12:36,955 --> 01:12:38,957
‏‎.‎ولكنني لا أرى أي تشابه‎‏

1055
01:12:39,040 --> 01:12:42,628
‏‎.‎فجميعهم يشبهون مؤخرتي‎ ،‎أنا أرى ذلك‎‏

1056
01:12:45,881 --> 01:12:47,799
‏‎؟‎هل تعرفون ما الذي حان وقته أيها الشبان‎‏

1057
01:12:47,883 --> 01:12:49,175
‏‎!‎حان وقت تسديد الحساب‎‏

1058
01:12:49,259 --> 01:12:52,638
‏‏‏هل تريد قول أية كلمات أخيرة‎
‏‎؟"‎من ليس لديه سكين‎" ‏يا‎‏

1059
01:12:59,645 --> 01:13:02,397
‏‏‎.‎قلت لكم إنه يمكنني حبس أنفاسي لوقت طويل‎ -‏
‏‎!"‎داني‎" ‏نعم يا‎ -‏‏

1060
01:13:02,481 --> 01:13:04,650
‏‎!‎يجب أن نذهب‎ ؟‎ماذا تفعل يا رجل‎‏

1061
01:13:07,819 --> 01:13:09,445
‏‎!‎إنها الجائزة الكبرى أيها الشبان‎‏

1062
01:13:09,530 --> 01:13:11,364
‏‎!‎لا‎‏

1063
01:13:11,447 --> 01:13:12,448
‏‎!‎هذا لنا‎‏

1064
01:13:17,412 --> 01:13:18,539
‏‎!"‎راستي‎"‏‏

1065
01:13:18,622 --> 01:13:20,957
‏‎!‎ارجع‎ ،‎لا‎ ،"‎راستي‎"‏‏

1066
01:13:21,041 --> 01:13:22,083
‏‎.‎لا‎‏

1067
01:13:33,970 --> 01:13:38,016
‏‎.‎نحن نبدأ مجدداً من الصفر‎ ؟‎كيف سننقذه‎‏

1068
01:13:38,099 --> 01:13:40,435
‏‏‏هل هناك أماكن جيدة أخرى‎
‏‎؟‎يمكننا السطو عليها‎‏

1069
01:13:40,519 --> 01:13:44,230
‏‏‏كصالون لتزيين الجحاش‎
‏‎؟‎أو متجر لحدوات الجحاش‎‏

1070
01:13:44,898 --> 01:13:47,651
‏‎.‎نصف رجال القانون في الغرب يبحثون عنا‎‏

1071
01:13:47,734 --> 01:13:50,403
‏‎.‎لا يمكننا التوقف‎ ،‎اسمعوا‎ .‎وإن يكن‎‏

1072
01:13:50,486 --> 01:13:51,738
‏‎!‎سيقتلونه‎‏

1073
01:13:51,822 --> 01:13:54,199
‏‎.‎سيموت بأية حال‎ .‎لا يشكل ذلك أي فرق‎‏

1074
01:13:58,244 --> 01:13:59,913
‏‎.‎والدنا مريض‎‏

1075
01:14:01,081 --> 01:14:02,708
‏‎.‎آسف لأنني لم أخبركم‎‏

1076
01:14:03,584 --> 01:14:06,044
‏‎.‎هناك احتمال كبير بأن يكون قد مات فعلاً‎‏

1077
01:14:08,880 --> 01:14:12,759
‏‏‎.‎ولكن هناك احتمالاً بأنه لم يمت‎
‏‎."‎تومي‎" ‏لقد تسنت لك مقابلته يا‎‏

1078
01:14:12,843 --> 01:14:14,761
‏‎...‎أما نحن الباقين‎‏

1079
01:14:14,845 --> 01:14:17,347
‏‏‎،‎حتى لو قابلناه لخمس دقائق فقط‎
‏‎.‎سيستحق ذلك العناء‎‏

1080
01:14:17,430 --> 01:14:23,228
‏‏‎،‎إن لم أتحدث إلى والدي‎
‏‎.‎سأموت بهذا السر المشين الذي يعذبني‎‏

1081
01:14:23,311 --> 01:14:27,983
‏‏‎،‎مهما كان ما فعلته‎ ،"‎دانيتو‎"‏
‏‎.‎عليك أن تسامح نفسك يا رجل‎‏

1082
01:14:28,066 --> 01:14:30,401
‏‎.‎ما كنت لتقول ذلك لو عرفت ما الذي فعلته‎‏

1083
01:14:30,485 --> 01:14:32,946
‏‏‎."‎داني‎" ‏لدى الجميع أسرار يا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1084
01:14:33,029 --> 01:14:35,406
‏‎.‎أنتم أول أشخاص أخبرتهم بأنني أسود‎‏

1085
01:14:35,490 --> 01:14:37,951
‏‎؟‎هل تعرفون كم جعلني ذلك أشعر بالارتياح‎‏

1086
01:14:38,034 --> 01:14:40,120
‏‎.‎نحن إخوتك‎‏

1087
01:14:40,203 --> 01:14:42,205
‏‎.‎يمكنك أن تخبرنا بأي شيء‎‏

1088
01:14:43,957 --> 01:14:45,083
‏‎...‎أنا‎‏

1089
01:14:48,419 --> 01:14:51,256
‏‎."‎الولايات المتحدة‎" ‏كنت أعمل لحساب رئيس‎‏

1090
01:14:52,966 --> 01:14:56,970
‏‎.‎أحد أفضل الحراس‎ .‎كنت حارسه الشخصي‎‏

1091
01:14:58,138 --> 01:15:00,015
‏‎...‎حتى إحدى الليالي‎‏

1092
01:15:05,061 --> 01:15:08,314
‏‎.‎سأذهب إلى الحمام‎ ،‎سيدي الرئيس‎‏

1093
01:15:08,398 --> 01:15:10,651
‏‎؟‎هل تمازحني‎‏

1094
01:15:10,734 --> 01:15:12,986
‏‎.‎ستكون بخير أيها النجم الشهير‎ !‎بربك‎‏

1095
01:15:13,069 --> 01:15:16,322
‏‎؟‎جعة‎ ؟‎ماء‎ ؟‎أيمكنني أن أحضر لك شيئاً معي‎‏

1096
01:15:16,406 --> 01:15:17,532
‏‎!‎لا‎‏

1097
01:15:17,616 --> 01:15:20,827
‏‏‏ما رأيك بأن أحضر لك‎ ،"‎لينكولن‎" ‏سيدة‎
‏‎؟‎كعكة مملحة كبيرة أو وسادة صغيرة‎‏

1098
01:15:20,911 --> 01:15:22,829
‏‎.‎سمعت أن هذه المسرحية طويلة جداً‎‏

1099
01:15:23,955 --> 01:15:26,457
‏‎.‎سأعود خلال دقيقتين‎ .‎كما تشاءان‎ ،‎حسناً‎‏

1100
01:15:33,589 --> 01:15:35,425
‏‎؟‎أين هي حجرة الرئيس‎‏

1101
01:15:35,508 --> 01:15:38,136
‏‏‎؟‎الممثل‎ ،"‎جون ويلكس بوث‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1102
01:15:38,219 --> 01:15:40,972
‏‎!‎أنا من كبار المعجبين بك‎ !‎غير معقول‎‏

1103
01:15:41,056 --> 01:15:42,891
‏‏‎؟‎أتريد إلقاء التحية على الرئيس‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1104
01:15:42,974 --> 01:15:45,601
‏‏‎.‎سيكون مسروراً جداً من ذلك‎
‏‎.‎آخر باب إلى اليسار‎‏

1105
01:15:45,686 --> 01:15:47,688
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎هذا رائع حقاً‎ -‏‏

1106
01:15:47,771 --> 01:15:50,190
‏‎!‎كم أحب ذلك الرجل‎ !‎يا للعجب‎‏

1107
01:15:51,692 --> 01:15:55,611
‏‏‎"‎فورد‎" ‏مسرح‎ - "‎بلايبيل‎"‏
‏‎"‎قريبنا الأميركي‎" ‏مسرحية‎‏

1108
01:15:55,696 --> 01:15:59,700
‏‎!"‎أيب‎"‏‏

1109
01:16:04,329 --> 01:16:08,583
‏‏‏كيف يستطيع المرء متابعة حياته‎
‏‎؟‎رغم معرفته بأنه قد سبب الأذى للكثيرين‎‏

1110
01:16:08,667 --> 01:16:10,501
‏‎.‎هذا ما أريد أن أسأل والدنا عنه‎‏

1111
01:16:10,585 --> 01:16:13,964
‏‎.‎لست أنت من أطلق النار‎ ،‎اسمع‎‏

1112
01:16:14,047 --> 01:16:17,008
‏‎،‎ولكن إن كنت تصر على سماع ذلك من والدنا‎‏

1113
01:16:19,177 --> 01:16:20,929
‏‎.‎فلنذهب إذن لجمع ذلك المال‎‏

1114
01:16:21,012 --> 01:16:23,514
‏‎.‎ولكن يا ليتني أعرف الوسيلة‎‏

1115
01:16:27,143 --> 01:16:28,478
‏‎.‎لديه فكرة‎ "‎هيرم‎"‏‏

1116
01:16:29,771 --> 01:16:31,189
‏‎.‎ولكنه لا يستطيع التعبير عنها‎‏

1117
01:16:32,816 --> 01:16:34,901
‏‎."‎هيرم‎" ‏ليت أحدنا هنا يجيد لغة‎‏

1118
01:16:41,574 --> 01:16:43,869
‏‎.‎غداً عيد العشاق‎‏

1119
01:16:43,952 --> 01:16:48,498
‏‏‎"‎إيزيكيال غرانت‎" ‏إنه اليوم الذي ينظم فيه‎
‏‎.‎لعبة البوكر السنوية برهانات عالية‎‏

1120
01:16:48,581 --> 01:16:52,418
‏‎.‎ستكون هناك كميات هائلة من المال‎‏

1121
01:16:53,962 --> 01:16:56,965
‏‏‎.‎يبدو ذلك محفوفاً بالمخاطر‎ .‎لست متأكداً‎ -‏
‏‎؟‎عم تتحدث‎ -‏‏

1122
01:16:57,048 --> 01:17:01,344
‏‏‏إنه يقترح أن نسرق أموال لعبة البوكر‎
‏‎."‎إيزيكيال غرانت‎" ‏التي ينظمها‎‏

1123
01:17:01,427 --> 01:17:02,595
‏‎.‎ليلة الغد‎ "‎يوما‎" ‏إنها في‎‏

1124
01:17:02,678 --> 01:17:04,931
‏‏‏أكثر من يوم‎ "‎يوما‎" ‏لا تبعد‎
‏‎.‎سيراً على الأقدام‎‏

1125
01:17:05,015 --> 01:17:08,769
‏‎.‎لعبة البوكر تلك سيحميها عملياً جيش بأكمله‎‏

1126
01:17:08,852 --> 01:17:13,023
‏‏‎،‎إننا نستطيع التغلب عليهم‎ "‎تومي‎" ‏إن قال‎
‏‎.‎فأنا سأصدقه‎‏

1127
01:17:13,106 --> 01:17:14,232
‏‎.‎نحن جميعاً سنصدقه‎‏

1128
01:17:18,319 --> 01:17:19,654
‏‎...‎يمكننا فعلاً التغلب عليهم‎‏

1129
01:17:20,989 --> 01:17:22,073
‏‎.‎من أجل والدنا‎‏

1130
01:17:22,157 --> 01:17:23,784
‏‎!‎من أجل والدنا‎‏

1131
01:17:38,799 --> 01:17:42,761
‏‏‏أرجو أن تعجبك هديتي لك‎
‏‎."‎إيزيكيال‎" ‏في عيد العشاق يا‎‏

1132
01:17:42,844 --> 01:17:47,182
‏‎.‎مجاناً‎ ،‎تدليك لمدة ساعة‎ .‎سأعطيك تلميحاً‎‏

1133
01:17:47,265 --> 01:17:49,559
‏‎."‎سوزانا‎"‏‏

1134
01:17:49,642 --> 01:17:51,519
‏‎؟‎هل تعرفين أية هدية قد أحبها حقاً‎‏

1135
01:17:51,602 --> 01:17:54,272
‏‎!‎لو أنك تصمتين فحسب‎‏

1136
01:17:54,898 --> 01:17:57,692
‏‏لا شيء يفسد لعبة بوكر جيدة أكثر‎‏

1137
01:17:57,776 --> 01:18:01,571
‏‎.‎من سيدة تثرثر بلا توقف‎‏

1138
01:18:01,654 --> 01:18:03,156
‏‎.‎يا للرومانسية‎‏

1139
01:18:06,785 --> 01:18:07,786
‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

1140
01:18:07,869 --> 01:18:10,246
‏‎!"‎كاستر‎" ‏الجنرال‎‏

1141
01:18:10,330 --> 01:18:11,664
‏‎.‎في خدمتك‎ ،‎نعم‎‏

1142
01:18:11,747 --> 01:18:13,291
‏‎."‎مارك توين‎" ‏السيد‎‏

1143
01:18:13,374 --> 01:18:15,418
‏‏‎!‎بالضبط‎ -‏
‏‎.‎تفضلا بالدخول أيها السيدان‎ -‏‏

1144
01:18:15,501 --> 01:18:20,090
‏‏‏كنت أتحدث إلى الجنرال‎ ،"‎زيك‎"‏
‏‎.‎عن كتابي الجديد‎‏

1145
01:18:20,173 --> 01:18:22,383
‏‎."‎توم سوير‎" ‏إنه تتمة لكتاب‎‏

1146
01:18:22,467 --> 01:18:25,345
‏‎."‎هاكلبيري فين‎" ،‎العزيز‎ "‎سوير‎" ‏إنه عن صديق‎‏

1147
01:18:25,428 --> 01:18:29,265
‏‏‎.‎فتى أبيض يركب عوامة مع رجل أسود‎
‏‎!‎سيثير ذلك ردود فعل قوية لدى الناس‎‏

1148
01:18:30,433 --> 01:18:34,687
‏‏‎،"‎كاستر‎" ‏ويا جنرال‎
‏‎.‎أرى أنك تطيل شعرك الأشقر الرائع‎‏

1149
01:18:34,770 --> 01:18:37,941
‏‎،‎الحلاق في الفوج فظيع للغاية‎ ،‎نعم‎‏

1150
01:18:38,024 --> 01:18:41,694
‏‏‎،‎لذلك كان لدي خياران‎
‏‎.‎إما إطالة شعري أو السماح بسلخ فروة رأسي‎‏

1151
01:18:41,777 --> 01:18:43,864
‏‎.‎ولن أدع ذلك يحدث‎‏

1152
01:18:44,572 --> 01:18:47,450
‏‎؟"‎تومستون‎" ‏هل سينضم إلينا صديقنا القديم من‎‏

1153
01:18:47,533 --> 01:18:48,576
‏‎.‎إنه متأخر كعادته‎‏

1154
01:18:48,659 --> 01:18:54,040
‏‏‎،‎ولكن لدينا لاعباً جديداً‎
‏‎.‎وهو ثري مكسيكي صاحب مزرعة بن‎‏

1155
01:18:54,124 --> 01:18:55,291
‏‎؟‎هل أنا متأخر‎‏

1156
01:18:56,709 --> 01:18:58,253
‏‎.‎المكسيكي المتسلل‎‏

1157
01:18:59,587 --> 01:19:01,714
‏‎."‎دون دون دييغو‎" ‏اسمحا لي بتقديم‎‏

1158
01:19:04,592 --> 01:19:07,303
‏‏‏ندير لعبة للأسياد المحترمين هنا‎
‏‎."‎دييغو‎" ‏يا سيد‎‏

1159
01:19:07,387 --> 01:19:10,932
‏‎.‎حارساك الشخصيان غير ضروريين إطلاقاً‎‏

1160
01:19:11,016 --> 01:19:12,058
‏‎؟‎حارسان شخصيان‎‏

1161
01:19:13,852 --> 01:19:15,478
‏‎.‎أنت مخطئ أيها الجنرال‎‏

1162
01:19:15,561 --> 01:19:17,480
‏‎...‎هذا هو‎‏

1163
01:19:17,563 --> 01:19:21,609
‏‎.‎خادمي المخلص‎ ،"‎تشيميتشانغا‎"‏‏

1164
01:19:23,403 --> 01:19:24,445
‏‎.‎باركك الرب‎‏

1165
01:19:25,030 --> 01:19:26,031
‏‎...‎و‎‏

1166
01:19:28,074 --> 01:19:29,742
‏‎."‎بلانكو بيرديو‎"‏‏

1167
01:19:30,911 --> 01:19:33,872
‏‏‏سيتولى الترفيه‎
‏‎.‎في الاحتفالات عصر هذا اليوم‎‏

1168
01:19:33,955 --> 01:19:35,456
‏‎.‎أسمعني بعض الموسيقى إذن‎‏

1169
01:19:41,462 --> 01:19:42,463
‏‎.‎حسناً‎‏

1170
01:19:44,174 --> 01:19:45,216
‏‎.‎حسناً‎‏

1171
01:19:47,260 --> 01:19:48,803
‏‎.‎أحسنت‎‏

1172
01:19:55,435 --> 01:19:58,771
‏‏‏المبلغ المتوجب‎ ،‎أيها السادة‎
‏‎.‎لدخول اللعبة هو ١٥ ألف دولار‎‏

1173
01:19:58,854 --> 01:20:02,108
‏‏‏هل أنت متأكد‎ ؟‎١٥ ألفاً‎
‏‎؟‎يمكنه دفع ذلك‎ "‎كاسترد‎" ‏من أن السيد‎‏

1174
01:20:02,192 --> 01:20:06,654
‏‏‎."‎كاسترد‎" ‏وليس‎ "‎كاستر‎" ‏اسمي‎
‏‎.‎أنا لست نوعاً من الحلوى‎ .‎لا يوجد حرف دال‎‏

1175
01:20:06,737 --> 01:20:09,574
‏‎!‎لقد هجوتك للتو أيها الجنرال‎‏

1176
01:20:11,201 --> 01:20:12,243
‏‎!‎خدعتني‎‏

1177
01:20:13,786 --> 01:20:16,372
‏‎،‎الإشارة بأن الوقت مناسب‎ "‎رامون‎" ‏حين يعطي‎‏

1178
01:20:16,456 --> 01:20:17,873
‏‎.‎سندخل‎‏

1179
01:20:17,958 --> 01:20:19,417
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تتذكر الإشارة‎‏

1180
01:20:25,340 --> 01:20:27,717
‏‏‎.‎مرحباً أيها السيدان‎ -‏
‏‎.‎تعرف الطريق أيها المارشال‎ -‏‏

1181
01:20:28,301 --> 01:20:29,760
‏‎!‎لا‎ ،‎سحقاً‎‏

1182
01:20:29,844 --> 01:20:31,679
‏‎!"‎وايات إيرب‎" ‏هذا هو‎‏

1183
01:20:31,762 --> 01:20:34,099
‏‎؟‎أسرع رام في الغرب‎‏

1184
01:20:36,726 --> 01:20:38,103
‏‎!‎حسناً‎‏

1185
01:20:38,186 --> 01:20:41,564
‏‏‎!‎يا للمفاجأة‎ ،"‎وايات إيرب‎" -‏
‏‎."‎وايات إيرب‎" -‏‏

1186
01:20:41,647 --> 01:20:43,358
‏‏‎!‎أنت هنا‎ -‏
‏‎."‎وايات إيرب‎" ‏حسناً يا‎ -‏‏

1187
01:20:43,441 --> 01:20:44,859
‏‎.‎أعتذر منكم جميعاً على تأخري‎‏

1188
01:20:44,943 --> 01:20:49,155
‏‏‏ولكن يبدو أن هناك عصابة جديدة‎
‏‎.‎تسرق من الجميع على غفلة منهم‎‏

1189
01:20:49,239 --> 01:20:50,949
‏‎."‎ذا ريديكيلاس ٦‎" ‏يسمون أنفسهم‎‏

1190
01:20:51,032 --> 01:20:54,577
‏‏‏أقسم لكم إنه لا يستطيع المرء التجول‎
‏‏لمسافة عشرة كيلومترات في هذه المنطقة‎‏

1191
01:20:54,660 --> 01:20:58,123
‏‏‏من دون مصادفة المجرمين‎
‏‎...‎والأفاعي المجلجلة والهنود و‎‏

1192
01:20:58,206 --> 01:21:01,167
‏‎؟‎لم لا تدعني أتولى أمر الهنود‎ !‎مهلاً‎‏

1193
01:21:01,834 --> 01:21:03,503
‏‎.‎سأفعل ذلك أيها الجنرال‎‏

1194
01:21:05,964 --> 01:21:07,173
‏‎؟"‎توين‎" ‏كيف الحال يا‎‏

1195
01:21:07,257 --> 01:21:09,842
‏‎.‎أنا بأفضل حال يا عزيزي‎‏

1196
01:21:09,925 --> 01:21:11,719
‏‏‎.‎تسرني رؤيتك يا صديقي‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

1197
01:21:11,802 --> 01:21:14,472
‏‎."‎الأمير والفقير‎" ‏قرأت أخيراً كتاب‎ !‎اسمع‎‏

1198
01:21:14,555 --> 01:21:15,806
‏‎؟‎صحيح‎‏

1199
01:21:15,890 --> 01:21:17,142
‏‎.‎لم أفهمه‎‏

1200
01:21:18,143 --> 01:21:19,227
‏‎؟‎حقاً‎‏

1201
01:21:20,353 --> 01:21:23,231
‏‎!‎خدعتك‎ !‎هجاء‎‏

1202
01:21:23,314 --> 01:21:26,234
‏‏‎.‎أنا أمازحك فحسب‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

1203
01:21:26,317 --> 01:21:27,777
‏‎.‎أنا لا أجيد القراءة‎‏

1204
01:21:30,821 --> 01:21:32,991
‏‎.‎نكتة جيدة بالهجاء‎‏

1205
01:21:33,074 --> 01:21:34,825
‏‎.‎هذا مضحك‎‏

1206
01:21:37,120 --> 01:21:38,163
‏‎؟‎من هو هذا الأبله‎‏

1207
01:21:41,207 --> 01:21:42,708
‏‎..."‎دون‎" ‏أنا‎‏

1208
01:21:42,792 --> 01:21:44,419
‏‎."‎دون دون دييغو‎"‏‏

1209
01:21:45,753 --> 01:21:47,755
‏‎..."‎وايات‎" ‏أنا‎ ،"‎دون‎" ‏حسناً يا‎‏

1210
01:21:47,838 --> 01:21:49,132
‏‎."‎وايات وايات إيرب‎"‏‏

1211
01:21:54,054 --> 01:21:55,721
‏‎.‎أصبته‎‏

1212
01:21:55,805 --> 01:22:00,518
‏‎!‎والآن لنلعب الورق‎‏

1213
01:22:07,067 --> 01:22:08,901
‏‎(‎توم سوير‎) ‏قولوا‎"‏‏

1214
01:22:08,984 --> 01:22:10,028
‏‎(‎توم سوير‎)‏‏

1215
01:22:10,111 --> 01:22:11,112
‏‎(‎توم سوير‎) ‏قولوا‎‏

1216
01:22:11,196 --> 01:22:12,655
‏‎(‎توم سوير‎)‏‏

1217
01:22:12,738 --> 01:22:14,824
‏‏قولوا إن السود والبيض على وفاق‎‏

1218
01:22:14,907 --> 01:22:16,826
‏‏السود والبيض على وفاق‎‏

1219
01:22:16,909 --> 01:22:18,119
‏‏لا أجيد القراءة‎‏

1220
01:22:18,203 --> 01:22:19,287
‏‎"‎لا أجيد القراءة‎‏

1221
01:22:20,621 --> 01:22:22,540
‏‎!‎أرجوك أن تهدأ‎‏

1222
01:22:23,666 --> 01:22:26,961
‏‏‏لندخل قبل أن يفسد‎
‏‎.‎خطتنا‎ "‎وايات إيرب‎" ‏هذا المدعو‎‏

1223
01:22:27,045 --> 01:22:29,464
‏‏‏ولكن لا مجال لكي تتسلل‎
‏‎."‎تومي‎" ‏من دون أن يروك يا‎‏

1224
01:22:29,547 --> 01:22:32,800
‏‎.‎لا صخور أو أشجار أو أي شيء للاختباء خلفه‎‏

1225
01:22:32,883 --> 01:22:37,347
‏‏‏لا ضرورة للاختباء يا أخي‎
‏‎.‎حين تكون صديقاً للريح‎‏

1226
01:22:37,430 --> 01:22:40,141
‏‏‏أؤكد لك أن الناس هناك‎
‏‎."‎المكسيك‎" ‏لا يسمونها‎‏

1227
01:22:40,225 --> 01:22:45,355
‏‏‏حرف الهاء بدلاً من الكاف‎ ."‎مهيكو‎" ‏إنها‎
‏‎."‎تهاس‎" ‏تُسمى‎ "‎تكساس‎" ‏أفترض أن‎ .‎والسين‎‏

1228
01:22:47,107 --> 01:22:49,234
‏‎؟‎ما هذا‎‏

1229
01:22:49,317 --> 01:22:51,861
‏‎.‎مجرد نبات صحراوي أيها الوغد المضطرب‎‏

1230
01:23:08,169 --> 01:23:11,005
‏‎.‎يا له من عمل روحاني‎‏

1231
01:23:14,800 --> 01:23:18,846
‏‎،‎أود تقريب الخزانة في غرفة نومي من النافذة‎‏

1232
01:23:18,929 --> 01:23:22,183
‏‎.‎ولكنني لا أقوى على ذلك‎‏

1233
01:23:22,267 --> 01:23:26,020
‏‏‎،‎لوددت مساعدتك يا سيدتي‎
‏‎.‎ولكن يجب أن أستمر بعزف البيانو‎‏

1234
01:23:28,439 --> 01:23:30,858
‏‎.‎لا أحد سيشعر بغيابك حتى‎‏

1235
01:23:36,114 --> 01:23:38,949
‏‏‎.‎ضعوا ما يتوجب لدخول اللعبة‎ ،‎أيها السادة‎ -‏
‏‎!‎حسناً‎ -‏‏

1236
01:23:39,033 --> 01:23:40,326
‏‎.‎لتنهمر الأموال‎‏

1237
01:23:40,410 --> 01:23:42,120
‏‏‎.‎خذ ذلك وذلك‎ -‏
‏‎!‎نعم‎ -‏‏

1238
01:23:42,203 --> 01:23:45,415
‏‏‎."‎زيك‎" ‏هذا ويسكي جيد بالتأكيد يا‎
‏‎؟‎أين وجدته‎‏

1239
01:23:45,498 --> 01:23:49,960
‏‎.‎اشتريت صندوقاً منه قبل حوالي ٢٠ سنة‎‏

1240
01:23:50,044 --> 01:23:53,506
‏‏‏هل تعرفون ذلك الكوخ‎ ،‎في الواقع‎
‏‎؟"‎جاوبون‎" ‏قرب شلالات‎‏

1241
01:23:53,589 --> 01:23:56,134
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎كانت تعيش سيدة هناك‎ -‏‏

1242
01:23:56,217 --> 01:23:58,803
‏‎.‎الكثيرات‎ "‎فرانك ستوكبرن‎" ‏وكانت من عشيقات‎‏

1243
01:23:58,886 --> 01:24:03,558
‏‏‏كانت هذه من أقبح السيدات‎
‏‎.‎اللواتي رأيتهن في حياتي‎‏

1244
01:24:03,641 --> 01:24:05,601
‏‎.‎يبدو أنها كانت مثيرة للاشمئزاز‎‏

1245
01:24:05,685 --> 01:24:09,772
‏‎.‎ولكنها كانت موهوبة جداً في تقطير الكحول‎‏

1246
01:24:09,855 --> 01:24:12,275
‏‎...‎وبينما كانت‎‏

1247
01:24:12,358 --> 01:24:15,736
‏‏‎،‎بينما كانت تقوم بتحميل عربتي‎
‏‎،‎أتى ابنها الصغير‎‏

1248
01:24:15,820 --> 01:24:21,367
‏‏‏وكان أبله أبكم وأخرق كبير الحجم‎
‏‎،‎وقذراً كخنزير بري‎‏

1249
01:24:21,451 --> 01:24:24,870
‏‏وبدأ يقوم برقص إيقاعي فظيع‎‏

1250
01:24:24,954 --> 01:24:27,915
‏‎.‎بينما كان يغني النشيد الوطني‎‏

1251
01:24:27,998 --> 01:24:31,294
‏‏‎،‎لم يكن يغنيه حقاً‎
‏‎!‎بل كان ينخر مثل رجال الكهف‎‏

1252
01:24:31,377 --> 01:24:34,505
‏‎"‎قل إن كان يمكنك أن ترى‎"‏‏

1253
01:24:36,299 --> 01:24:37,967
‏‎،‎أرادني أن أرمي له بعض النقود‎‏

1254
01:24:38,050 --> 01:24:40,010
‏‏لذلك أخرجت من جيبي قطعة نقود‎‏

1255
01:24:40,094 --> 01:24:42,096
‏‎.‎وأظن أنني لا أعرف مدى قوتي‎‏

1256
01:24:42,180 --> 01:24:45,891
‏‎!‎رميتها فأصابته في فمه وكسرت سنه‎‏

1257
01:24:48,143 --> 01:24:49,562
‏‎!‎يا للأحمق‎‏

1258
01:24:51,146 --> 01:24:52,147
‏‎."‎ماما‎"‏‏

1259
01:24:52,773 --> 01:24:56,986
‏‏‎،‎على كل حال‎
‏‎.‎ما زالت لدي زجاجة من ذلك الصندوق‎‏

1260
01:24:57,069 --> 01:25:01,699
‏‏‏سأذهب لإحضارها لكي نشرب‎
‏‎.‎نخب تلك المرأة الفظيعة وابنها القبيح‎‏

1261
01:25:03,117 --> 01:25:06,329
‏‎.‎حتى أنت قد ترفض مضاجعتها‎ !‎كانت قبيحة‎‏

1262
01:25:10,500 --> 01:25:13,378
‏‎،"‎دون دون دييغو‎" ‏قل لي يا‎‏

1263
01:25:13,461 --> 01:25:14,754
‏‎؟‎أين مبلغك المتوجب لدخول اللعبة‎‏

1264
01:25:14,837 --> 01:25:16,631
‏‎.‎ظننت أن كل لاعب يضع ١٥ ألفاً‎‏

1265
01:25:16,714 --> 01:25:17,965
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1266
01:25:28,226 --> 01:25:29,394
‏‎.‎فلنر‎‏

1267
01:25:43,741 --> 01:25:44,825
‏‎!‎هذا أنت‎‏

1268
01:25:55,961 --> 01:25:57,129
‏‎؟‎ماذا‎‏

1269
01:25:57,838 --> 01:25:59,757
‏‎؟‎ماذا تعني بسؤالك‎‏

1270
01:25:59,840 --> 01:26:01,717
‏‎؟‎ما الذي يفاجئك إلى هذه الدرجة‎‏

1271
01:26:01,801 --> 01:26:06,556
‏‏‏أنا متفاجئ للغاية‎
‏‎،‎بكل ما نحظى به من متعة هنا‎‏

1272
01:26:06,639 --> 01:26:08,933
‏‎...‎بلعب الورق والمال والمشروبات و‎‏

1273
01:26:11,101 --> 01:26:14,188
‏‏‏أنا أفعل ذلك تماماً‎
‏‎،‎حين أضع العطر على وجهي في الصباح‎‏

1274
01:26:14,272 --> 01:26:16,357
‏‎.‎وخصوصاً حين أكون في المنزل بمفردي‎‏

1275
01:26:16,441 --> 01:26:17,692
‏‎؟‎هل تعرفون رأيي‎‏

1276
01:26:17,775 --> 01:26:21,487
‏‏‏ليس حقاً‎ "‎دون دون دييغو‎" ‏أظن أن‎
‏‎.‎صاحب مزرعة بن‎‏

1277
01:26:21,571 --> 01:26:25,240
‏‎.‎وهدفه الحقيقي هنا هو سرقتنا‎‏

1278
01:26:27,535 --> 01:26:31,997
‏‏‎."‎إيرب‎" ‏لا تدفعني إلى قتلك يا سيد‎
‏‎.‎ارفعوا أيديكم‎‏

1279
01:26:32,081 --> 01:26:35,042
‏‎؟"‎وايات إيرب‎" ‏أنت تغلبت على‎ !‎تباً‎‏

1280
01:26:35,125 --> 01:26:38,671
‏‎.‎إنه ماكر للغاية‎ .‎هذا أخي‎‏

1281
01:26:41,924 --> 01:26:43,343
‏‎.‎لا أقصد قلة الاحترام أيها الرفاق‎‏

1282
01:26:43,426 --> 01:26:46,804
‏‎.‎واستعارة خيولكم‎ ،‎سنضطر إلى تقييدكم‎‏

1283
01:26:48,013 --> 01:26:49,724
‏‎؟‎ماذا فاتني‎‏

1284
01:26:51,266 --> 01:26:54,312
‏‏‎،"‎صخرة الخنزير البري الجميل‎" ‏يا‎
‏‎!‎ها نحن قادمون‎‏

1285
01:26:57,732 --> 01:26:59,900
‏‎."‎بورو‎" ‏هيا يا‎‏

1286
01:26:59,984 --> 01:27:01,193
‏‎!"‎رامون‎" ‏هيا يا‎‏

1287
01:27:15,040 --> 01:27:16,667
‏‎!"‎تومي‎" ‏أنا خلفك تماماً يا‎‏

1288
01:27:17,668 --> 01:27:20,170
‏‎!‎تحرك‎ !"‎بورو‎" ‏بسرعة يا‎‏

1289
01:27:30,973 --> 01:27:33,017
‏‎.‎أظن أننا وجدنا المكان‎ ،‎نعم‎‏

1290
01:27:33,100 --> 01:27:37,229
‏‎.‎يا له من خنزير بري جميل‎‏

1291
01:27:37,312 --> 01:27:41,025
‏‎.‎إنه خنزير بري جميل وعظيم‎‏

1292
01:27:41,108 --> 01:27:43,444
‏‎.‎إنه جميل بالتأكيد‎ ،‎نعم‎‏

1293
01:27:44,404 --> 01:27:45,530
‏‎.‎لا بأس به‎‏

1294
01:27:47,197 --> 01:27:51,201
‏‏‏لا أرى خنزيراً برياً‎ .‎أنا أشعر بالحيرة‎
‏‎.‎أو غير بري في أي مكان‎‏

1295
01:27:51,285 --> 01:27:54,955
‏‏‏كل ما أراه هو صخرة كبيرة‎
‏‎.‎تشبه العضو الذكري‎‏

1296
01:27:59,168 --> 01:28:01,921
‏‏‎."‎خنزيراً برياً‎" ‏أنتم تسمون العضو الذكري‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1297
01:28:02,004 --> 01:28:04,799
‏‏‎.‎ولكنه يعجبني‎ ،‎هذا غريب‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ .‎نعم‎ -‏‏

1298
01:28:04,882 --> 01:28:07,593
‏‏‏المشكلة هي أنني لا أرى‎
‏‎.‎طاحونة هوائية تغني في أي مكان‎‏

1299
01:28:07,677 --> 01:28:09,554
‏‎...‎مهلاً‎‏

1300
01:28:09,637 --> 01:28:10,721
‏‎.‎أنا أسمعها‎‏

1301
01:28:11,972 --> 01:28:13,641
‏‎.‎الصوت صادر من هناك‎ ،‎نعم‎‏

1302
01:28:13,724 --> 01:28:16,811
‏‎!‎أبي‎‏

1303
01:28:17,478 --> 01:28:18,646
‏‎!‎أبي‎‏

1304
01:28:21,941 --> 01:28:25,027
‏‎!‎نجونا‎‏

1305
01:28:27,447 --> 01:28:30,074
‏‎.‎إنهم هؤلاء السفلة فقط‎‏

1306
01:28:30,157 --> 01:28:31,867
‏‎؟‎ماذا أصابكم بحق السماء‎‏

1307
01:28:31,951 --> 01:28:38,290
‏‏‎"‎سان فرانسيسكو‎" ‏كنا نتجه إلى‎
‏‎.‎بعد أن فررنا بغنائمكم‎‏

1308
01:28:40,418 --> 01:28:42,962
‏‎.‎ولكننا صادفنا بعض الأشخاص الأشرار جداً‎‏

1309
01:28:43,045 --> 01:28:46,674
‏‎.‎وعصابته المجنونة‎ "‎سيسيرو‎" ‏كان‎‏

1310
01:28:47,925 --> 01:28:50,470
‏‎؟‎ثم رحل‎ ؟‎كان هنا‎ "‎سيسيرو‎"‏‏

1311
01:28:50,553 --> 01:28:54,223
‏‎.‎تركنا هنا مدفونين في التراب لمتعته‎‏

1312
01:28:56,559 --> 01:28:57,602
‏‎؟‎من يفعل ذلك‎‏

1313
01:28:57,685 --> 01:28:58,686
‏‎!‎إنه مختل‎‏

1314
01:29:01,731 --> 01:29:04,942
‏‏‏إن كان هذا هو موقع الطاحونة الهوائية‎
‏‎؟‎فلماذا رحلوا‎ ،‎التي تغني‎‏

1315
01:29:05,025 --> 01:29:08,446
‏‏‎"‎ستيكي ماكشنيكنز‎" ‏ربما ذلك المدعو‎
‏‎.‎كان يخدعنا فحسب‎‏

1316
01:29:08,529 --> 01:29:11,741
‏‎.‎قبل حوالي ساعتين‎ ،‎ذهبوا شمالاً‎‏

1317
01:29:11,824 --> 01:29:13,033
‏‎.‎يمكنه اقتفاء أثرهم‎ "‎تومي‎" !‎نعم‎‏

1318
01:29:13,117 --> 01:29:15,035
‏‎.‎إننا نضيع ساعات ضوء النهار‎ .‎لننطلق‎‏

1319
01:29:15,119 --> 01:29:16,161
‏‎!‎مهلاً‎‏

1320
01:29:16,245 --> 01:29:18,706
‏‏‎،‎لا يمكنكم أن تتركونا هنا‎
‏‎!‎عليكم إخراجنا من الأرض‎‏

1321
01:29:18,789 --> 01:29:21,501
‏‎!‎ما زال المال بحوزتنا‎ !‎مهلاً‎‏

1322
01:29:21,584 --> 01:29:24,504
‏‎!‎سنعيده إليكم‎ .‎لقد خبأته في سروالي‎ ،‎نعم‎‏

1323
01:29:24,587 --> 01:29:26,046
‏‎!‎هيا بنا‎ .‎لم نعد بحاجة إلى المزيد‎‏

1324
01:29:26,130 --> 01:29:28,048
‏‎!‎بالله عليكم‎‏

1325
01:29:28,132 --> 01:29:33,387
‏‏‏هل يمكنكم على الأقل مساعدتي‎
‏‎؟‎على إخراج هذا النمل من لحيتي قبل رحيلكم‎‏

1326
01:29:33,471 --> 01:29:34,722
‏‎؟‎أرجوكم‎‏

1327
01:29:34,805 --> 01:29:37,391
‏‎.‎سنخرجكم من الأرض بشرط واحد‎ ،‎اسمعوا‎‏

1328
01:29:38,433 --> 01:29:39,727
‏‎!‎سنفعل كل ما تطلبه‎‏

1329
01:29:39,810 --> 01:29:42,146
‏‏عليكم أن تتخلوا عن حياة الإجرام‎‏

1330
01:29:42,229 --> 01:29:45,525
‏‏‏وتستغلوا هذه الفرصة الثانية‎
‏‎.‎للبدء بمساعدة الناس‎‏

1331
01:29:45,608 --> 01:29:47,985
‏‏‎!‎أنا أفضل الموت‎ -‏
‏‎!‎لن أفعل ذلك‎ !‎قطعاً لا‎ -‏‏

1332
01:29:48,068 --> 01:29:50,445
‏‎!‎يا نصف الهندي الأبله‎ !‎مستحيل‎‏

1333
01:29:51,405 --> 01:29:52,740
‏‎!‎كانت نكتة‎‏

1334
01:29:52,823 --> 01:29:55,117
‏‎!‎سأكون ولداً صالحاً يا أبي‎‏

1335
01:30:03,543 --> 01:30:05,545
‏‎؟‎شرقاً أم غرباً‎ ؟‎في أي اتجاه الآن‎‏

1336
01:30:19,266 --> 01:30:21,226
‏‎.‎إنه وقت متأخر من اليوم‎‏

1337
01:30:21,310 --> 01:30:23,896
‏‎.‎كانت توجد حركة مرور كثيفة هنا‎‏

1338
01:30:23,979 --> 01:30:25,565
‏‎.‎سيتطلب ذلك برهة من الوقت‎‏

1339
01:30:25,648 --> 01:30:28,693
‏‎.‎لا بد أننا بدأنا نقترب جداً‎‏

1340
01:30:28,776 --> 01:30:31,862
‏‏‏من الأفضل لهم أن يحسنوا معاملة والدنا‎
‏‎.‎وإلا سيكون حسابهم معنا‎‏

1341
01:30:31,946 --> 01:30:35,074
‏‎.‎ها هو الرجل بذاته‎ .‎ها هو ذا‎‏

1342
01:30:35,157 --> 01:30:37,034
‏‏‎.‎انظروا إلى ذلك الرجل الوسيم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1343
01:30:37,117 --> 01:30:39,244
‏‎.‎هذا من ورثنا عنه وسامتنا‎‏

1344
01:30:39,328 --> 01:30:41,496
‏‎.‎دعوني أرى والدنا‎‏

1345
01:30:54,093 --> 01:30:56,136
‏‎؟"‎تومي‎" ‏ألا يزال يبدو هكذا يا‎‏

1346
01:30:57,221 --> 01:30:58,305
‏‎؟"‎تومي‎"‏‏

1347
01:30:59,264 --> 01:31:00,766
‏‎.‎لا يزال يبدو هكذا‎ ،‎نعم‎‏

1348
01:31:01,934 --> 01:31:04,561
‏‎.‎هناك تماماً‎ .‎فلنخيم هذه الليلة‎‏

1349
01:31:04,645 --> 01:31:05,980
‏‎.‎ولكن لا يمكننا تضييع أي وقت‎‏

1350
01:31:06,063 --> 01:31:09,233
‏‎.‎لا أعرف ما ينبغي فعله الآن‎ ،"‎تشيكو‎"‏‏

1351
01:31:09,316 --> 01:31:10,484
‏‎...‎علي أن‎‏

1352
01:31:10,567 --> 01:31:12,569
‏‎.‎دعوني أفكر‎ .‎امنحوني حتى الفجر‎‏

1353
01:31:42,474 --> 01:31:43,809
‏‎،‎إخوتي الأعزاء‎‏

1354
01:31:43,893 --> 01:31:48,188
‏‏‎،‎حين تقرؤون هذه الرسالة‎
‏‎.‎سأكون قد لحقت بوالدنا‎‏

1355
01:31:48,272 --> 01:31:52,067
‏‏‏وأنا متأكد من أنكم غاضبون مني‎
‏‎.‎لأنني غادرت من دون إعلامكم‎‏

1356
01:31:52,151 --> 01:31:57,907
‏‏‏الذي خطف والدنا‎ "‎سيسيرو‎" ‏ولكن هذا المدعو‎
‏‎،‎هو نفسه من قتل والدتي‎‏

1357
01:31:57,990 --> 01:32:01,035
‏‎.‎وأنا أنوي أن أجعله يدفع الثمن‎‏

1358
01:32:01,118 --> 01:32:03,078
‏‎.‎من الممكن أن تتفاقم الأوضاع‎‏

1359
01:32:03,162 --> 01:32:06,373
‏‎،‎يمكنني أن أتقبل المساوئ التي ارتكبناها‎‏

1360
01:32:06,456 --> 01:32:11,921
‏‏‏السرقات وعمليات السطو‎
‏‎،‎وقطع الرأس غير المقصود‎‏

1361
01:32:12,004 --> 01:32:16,383
‏‏‏ولكنني لن أتحمل عذاب الضمير‎
‏‎.‎لو حدث لأي منكم أي مكروه‎‏

1362
01:32:16,466 --> 01:32:21,638
‏‏‏لذلك انتظروا‎
‏‎.‎وسوف أعود مع والدنا بأسرع ما يمكن‎‏

1363
01:32:21,722 --> 01:32:27,812
‏‏‎،‎وإن لم أعد‎
‏‎.‎فلتعرفوا أنني أحبكم من كل قلبي‎‏

1364
01:32:27,895 --> 01:32:30,397
‏‎."‎تومي‎" ،‎أخوكم‎‏

1365
01:32:43,368 --> 01:32:47,206
‏‎"‎سيلفر كانيون‎" ‏أهلاً بكم في‎‏

1366
01:32:55,464 --> 01:32:57,507
‏‎..."‎سيلفر كانيون‎" ‏في‎‏

1367
01:32:57,591 --> 01:33:03,347
‏‏‎"‎بيتي دنسون‎" ‏مقابلة‎
‏‎.‎كانت أكثر اللحظات حظاً في حياتي‎‏

1368
01:33:05,515 --> 01:33:07,559
‏‎.‎كانت علاقته بأمي أهم إنجاز حققه‎‏

1369
01:33:18,320 --> 01:33:19,321
‏‎.‎ها قد وصلنا‎‏

1370
01:33:19,404 --> 01:33:21,698
‏‏‏يستحسن ألا نكون قد قطعنا‎
‏‎.‎كل هذه المسافة بلا جدوى‎‏

1371
01:33:21,782 --> 01:33:24,701
‏‏‎."‎فرانك‎" ‏أريد المال يا‎ -‏
‏‎.‎أعرف ما تريده‎ -‏‏

1372
01:33:25,660 --> 01:33:27,454
‏‎.‎إليك نقودك‎‏

1373
01:33:27,537 --> 01:33:28,705
‏‎.‎قم بإحصائها‎‏

1374
01:33:28,789 --> 01:33:30,540
‏‎!"‎تومي‎"‏‏

1375
01:33:30,624 --> 01:33:31,917
‏‎.‎انظروا إلى من أتى‎‏

1376
01:33:32,001 --> 01:33:35,420
‏‏‏لم أكن أعرف‎
‏‎،‎إن كان قد نبش أحدهم ما دفنته يا أبي‎‏

1377
01:33:35,504 --> 01:33:38,090
‏‏‏لذلك أردت التأكد من تغطية المبلغ لك‎
‏‎.‎في كلتا الحالتين‎‏

1378
01:33:38,173 --> 01:33:40,009
‏‎.‎شكراً يا بني‎‏

1379
01:33:40,092 --> 01:33:41,802
‏‎.‎يا له من شاب صالح‎‏

1380
01:33:41,886 --> 01:33:43,512
‏‎.‎هذا هو ابني‎‏

1381
01:33:43,595 --> 01:33:46,015
‏‎."‎فرانك‎" ‏لقد سررت بالوقت الذي أمضيناه يا‎‏

1382
01:33:46,098 --> 01:33:49,184
‏‎.‎ولكننا سنرحل‎‏

1383
01:33:49,268 --> 01:33:51,020
‏‎.‎ليس بهذه السرعة‎‏

1384
01:33:51,103 --> 01:33:54,148
‏‎.‎أنا وأنت لدينا أمور عالقة‎‏

1385
01:33:54,231 --> 01:33:56,441
‏‎.‎لقد انتهينا‎ ،‎لا‎‏

1386
01:33:56,525 --> 01:34:00,279
‏‎؟‎هل تتذكر ما قلته لك عن ظروف وفاة أمي‎ ،‎أبي‎‏

1387
01:34:00,362 --> 01:34:01,363
‏‎.‎نعم‎‏

1388
01:34:01,446 --> 01:34:05,200
‏‏الوغد الذي أطلق النار عليها‎‏

1389
01:34:05,284 --> 01:34:07,411
‏‎...‎كان لديه وشم على يده‎‏

1390
01:34:09,579 --> 01:34:11,623
‏‎.‎تماماً‎ "‎سيسيرو‎" ‏مثل‎‏

1391
01:34:12,541 --> 01:34:14,794
‏‎...‎هل تعني‎‏

1392
01:34:14,877 --> 01:34:16,586
‏‎؟‎وشم الحدوة الصغيرة‎‏

1393
01:34:16,670 --> 01:34:18,881
‏‎.‎كان يجلب لي الحظ دائماً‎‏

1394
01:34:19,464 --> 01:34:21,926
‏‎.‎وخصوصاً حين كنت أطلق النار على أحد ما‎‏

1395
01:34:22,009 --> 01:34:25,220
‏‎.‎لقد نفد حظك للتو‎ ،‎في الواقع أيها القاتل‎‏

1396
01:34:26,388 --> 01:34:28,933
‏‎،‎إن لمست ذلك السكين أيها الشاب‎‏

1397
01:34:29,016 --> 01:34:31,393
‏‎.‎سيكون آخر شيء تلمسه في حياتك‎‏

1398
01:34:31,476 --> 01:34:33,813
‏‎.‎لن أستخدم هذه السكاكين‎‏

1399
01:34:34,688 --> 01:34:36,565
‏‎.‎لا‎‏

1400
01:34:36,648 --> 01:34:38,859
‏‎.‎ليس من أجل أمي‎‏

1401
01:34:38,943 --> 01:34:43,113
‏‎.‎لقد احتفظت بسكين خاص لك‎‏

1402
01:34:57,461 --> 01:34:59,629
‏‎.‎الآن ستموت يا محب الهنود‎‏

1403
01:35:02,757 --> 01:35:04,718
‏‎.‎إن مات ستموتون‎‏

1404
01:35:07,429 --> 01:35:11,433
‏‏‎.‎نحن ١٤ وأنتم ستة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يبدو ذلك عادلاً‎‏

1405
01:35:11,516 --> 01:35:13,853
‏‎.‎بل نحن ١٢‎‏

1406
01:35:18,523 --> 01:35:19,524
‏‎!‎نحن ١٢‎‏

1407
01:35:24,029 --> 01:35:26,406
‏‎.‎لم أوافق على القيام بهذا‎‏

1408
01:35:59,064 --> 01:36:00,274
‏‎؟‎هل ترون هذا‎‏

1409
01:36:00,357 --> 01:36:01,984
‏‏‎.‎هذا ليس ناجحاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏‏

1410
01:36:02,067 --> 01:36:03,944
‏‏‏أنت لا تبدو إطلاقاً‎
‏‎."‎هيرم‎" ‏كنبات صحراوي يا‎‏

1411
01:36:04,028 --> 01:36:05,362
‏‎!‎ارجع‎ ،"‎هيرم‎"‏‏

1412
01:36:06,821 --> 01:36:09,616
‏‎.‎فليهدأ الجميع الآن‎ .‎حسناً‎‏

1413
01:36:09,699 --> 01:36:13,828
‏‎.‎يحق للرجل أن يقتل قاتل والدته‎‏

1414
01:36:13,913 --> 01:36:19,584
‏‏‏بالإضافة إلى أنكم لن تضطروا‎
‏‎!‎إلى اقتسام المال معه‎‏

1415
01:36:19,668 --> 01:36:22,421
‏‎!‎لننطلق‎ ."‎فرانك‎" ‏أحسنت التفكير يا‎‏

1416
01:36:22,504 --> 01:36:24,839
‏‏‎!‎نعم‎ -‏
‏‎!‎لنغادر هذا المكان‎ ،‎نعم‎ -‏‏

1417
01:36:27,467 --> 01:36:31,555
‏‎.‎أنا فخور جداً بك‎ .‎أحسنت يا بني‎‏

1418
01:36:31,638 --> 01:36:35,642
‏‏‏والطلب من أصدقائك أن يقطعوا‎
‏‎.‎كل هذه المسافة معك كان أمراً ذكياً‎‏

1419
01:36:35,725 --> 01:36:40,689
‏‎...‎ليسوا مجرد أصدقاء‎ ،‎في الواقع يا سيدي‎‏

1420
01:36:40,772 --> 01:36:41,898
‏‎.‎إنهم إخوتي‎‏

1421
01:36:48,738 --> 01:36:49,990
‏‎؟‎خمسة‎‏

1422
01:36:50,074 --> 01:36:52,159
‏‎؟‎أليس كذلك يا سيدي‎ ،‎لقد استمتعت بوقتك‎‏

1423
01:36:54,744 --> 01:36:57,747
‏‎.‎سأقدم نفسي‎‏

1424
01:36:57,831 --> 01:36:59,249
‏‎.‎أظن أن ذلك سيعجبهم‎‏

1425
01:37:05,130 --> 01:37:08,758
‏‎.‎والدك‎ ،"‎فرانك ستوكبرن‎" ‏أنا‎‏

1426
01:37:10,760 --> 01:37:13,888
‏‏‎.‎يسرني لقاؤك‎ -‏
‏‎.‎يسرني لقاؤك‎ -‏‏

1427
01:37:13,973 --> 01:37:15,765
‏‏‎.‎أبي‎ -‏
‏‎.‎بني‎ -‏‏

1428
01:37:18,060 --> 01:37:20,104
‏‎."‎بورو‎" ‏هذا جحشي‎‏

1429
01:37:20,187 --> 01:37:22,189
‏‎."‎بورو‎" ‏أنا فخور بمعرفتك يا‎‏

1430
01:37:24,108 --> 01:37:25,400
‏‎.‎إنه فخور‎‏

1431
01:37:25,484 --> 01:37:28,820
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎سانت لويس‎" ‏لا بد أنك‎‏

1432
01:37:28,903 --> 01:37:30,155
‏‎."‎تشيكو‎"‏‏

1433
01:37:30,239 --> 01:37:33,408
‏‎.‎لديك عضلات مثل والدتك يا بني‎‏

1434
01:37:34,659 --> 01:37:36,078
‏‎؟‎هل أنت مصارع محترف‎‏

1435
01:37:37,454 --> 01:37:40,415
‏‎.‎أنا في الواقع عازف بيانو‎ ،‎لا‎‏

1436
01:37:40,499 --> 01:37:42,126
‏‎!‎يا للعجب‎‏

1437
01:37:42,209 --> 01:37:46,046
‏‎.‎من المعروف عني أنني أعزف البيانو‎‏

1438
01:37:46,130 --> 01:37:48,132
‏‎.‎من حين إلى آخر‎‏

1439
01:37:48,215 --> 01:37:50,467
‏‎.‎علينا أن نعزف معاً في وقت ما‎‏

1440
01:37:52,386 --> 01:37:54,221
‏‎.‎أود ذلك يا أبي‎‏

1441
01:37:54,304 --> 01:37:56,140
‏‎.‎أود ذلك كثيراً‎‏

1442
01:37:56,223 --> 01:37:57,807
‏‎.‎سنفعل ذلك‎ ،‎نعم يا بني‎‏

1443
01:38:08,443 --> 01:38:10,945
‏‎."‎دليله‎" ‏لا بد أنك ابن‎‏

1444
01:38:12,906 --> 01:38:16,493
‏‎.‎لقد صنعت لي بعض الويسكي الممتاز‎ ،‎رباه‎‏

1445
01:38:16,576 --> 01:38:17,786
‏‎.‎نعم‎‏

1446
01:38:19,538 --> 01:38:23,708
‏‏‏لا بد أنها كانت تفرط في شرب الكحول‎
‏‎.‎حين كانت حبلى بك‎‏

1447
01:38:33,385 --> 01:38:35,179
‏‎.‎أحسنت‎‏

1448
01:38:36,805 --> 01:38:38,057
‏‎.‎أبي‎‏

1449
01:38:38,140 --> 01:38:40,184
‏‎؟‎ومن أنت‎‏

1450
01:38:40,267 --> 01:38:44,104
‏‏‎!‎أنا ابنك‎ ."‎ليل بيت‎" ‏أنا‎
‏‎!‎أحبك كثيراً يا أبي‎‏

1451
01:38:44,188 --> 01:38:46,022
‏‏‎.‎لدي ثلاث حلمات‎ -‏
‏‎،‎في الواقع‎ ،‎نعم‎ -‏‏

1452
01:38:46,106 --> 01:38:48,024
‏‎.‎من الجيد دائماً وجود واحدة إضافية‎‏

1453
01:38:49,901 --> 01:38:52,321
‏‏‎؟‎أنت أيضاً لديك حلمة إضافية‎ ،‎يا للعجب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1454
01:38:52,404 --> 01:38:54,156
‏‎؟‎هل تحب اللعب بالحلمة الإضافية‎‏

1455
01:38:54,239 --> 01:38:55,699
‏‎.‎بالتأكيد‎‏

1456
01:38:55,782 --> 01:38:58,368
‏‎.‎لدي سؤال لك‎ ،‎أبي‎‏

1457
01:38:58,452 --> 01:38:59,869
‏‎.‎نعم‎‏

1458
01:38:59,953 --> 01:39:02,872
‏‎؟‎من أين يأتي الأطفال‎‏

1459
01:39:02,956 --> 01:39:06,668
‏‎.‎الأم تتغوطهم‎ ،‎في الواقع يا بني‎‏

1460
01:39:07,669 --> 01:39:10,130
‏‎!‎كنت واثقاً من ذلك يا أبي‎‏

1461
01:39:11,631 --> 01:39:13,925
‏‎.‎انظروا إلى هذا الشاب الوسيم‎‏

1462
01:39:14,008 --> 01:39:16,470
‏‎.‎يا سيدي‎ "‎داني‎" ‏أنا‎‏

1463
01:39:16,553 --> 01:39:18,597
‏‎.‎تسرني جداً مقابلتك أخيراً‎‏

1464
01:39:18,680 --> 01:39:21,225
‏‎؟‎أيمكنك أن تساعدني في حل مشكلة‎‏

1465
01:39:21,308 --> 01:39:23,268
‏‏لقد قمت بعمل غبي جداً‎‏

1466
01:39:23,352 --> 01:39:27,939
‏‏‏أدى عن غير قصد‎
‏‎،"‎الولايات المتحدة‎" ‏إلى موت رئيس‎‏

1467
01:39:28,022 --> 01:39:32,068
‏‎.‎وأنا أشعر بالأسف الشديد بشأن ذلك‎‏

1468
01:39:33,737 --> 01:39:37,616
‏‎.‎انظر إلي يا بني‎‏

1469
01:39:39,909 --> 01:39:41,786
‏‎.‎هذه الأمور تحدث‎‏

1470
01:39:43,079 --> 01:39:44,831
‏‎.‎نعم‎‏

1471
01:39:44,914 --> 01:39:47,167
‏‎.‎صحيح‎ ،‎نعم‎‏

1472
01:39:47,251 --> 01:39:49,544
‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏

1473
01:39:49,628 --> 01:39:51,004
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

1474
01:39:51,087 --> 01:39:54,216
‏‎؟‎إلى أين نذهب الآن‎‏

1475
01:39:54,299 --> 01:39:57,844
‏‏‎"‎سموكينغ فوكس‎"‎أنا و‎ ،‎سيدي‎
‏‎،‎سنتزوج خلال أيام‎‏

1476
01:39:57,927 --> 01:40:01,181
‏‎،‎سيرافقها في مراسم الزفاف‎ "‎سكريمنغ إيغل‎"‎و‎‏

1477
01:40:01,265 --> 01:40:04,434
‏‏وكنت أرجو‎‏

1478
01:40:04,518 --> 01:40:06,978
‏‎.‎بقربي‎ ،‎أن تكون موجوداً‎‏

1479
01:40:08,313 --> 01:40:09,689
‏‎؟‎هل تعني أن أكون إشبينك‎‏

1480
01:40:09,773 --> 01:40:11,191
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

1481
01:40:11,275 --> 01:40:13,067
‏‎،"‎تومي‎"‏‏

1482
01:40:13,152 --> 01:40:15,779
‏‎.‎هذا شرف كبير‎‏

1483
01:40:15,862 --> 01:40:17,822
‏‏‎.‎سيشرفني ذلك يا سيدي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1484
01:40:21,576 --> 01:40:24,579
‏‎...‎أنا‎ ،‎ولكن لسوء الحظ‎‏

1485
01:40:24,663 --> 01:40:28,041
‏‎.‎لدي بعض الأعمال في الشمال علي إتمامها‎‏

1486
01:40:28,124 --> 01:40:31,170
‏‎...‎علي تحصيل بعض ديون القمار و‎‏

1487
01:40:31,253 --> 01:40:34,964
‏‎.‎لكي أدفع للأطباء وما شابه ذلك‎‏

1488
01:40:35,048 --> 01:40:38,510
‏‏‏لم تعد مضطراً إلى القلق‎ ،‎اسمع يا أبي‎
‏‎.‎بشأن المال بعد الآن‎‏

1489
01:40:38,593 --> 01:40:41,305
‏‎!‎اضطررنا إلى جمع ٥٠ ألفاً مرتين‎‏

1490
01:40:41,388 --> 01:40:43,348
‏‎!‎لذلك جمعنا في النهاية مائة ألف‎‏

1491
01:40:44,474 --> 01:40:45,684
‏‏‎؟‎مائة‎ -‏
‏‎.‎نعم يا سيدي‎ -‏‏

1492
01:40:45,767 --> 01:40:47,977
‏‎؟‎هناك ٥٠ ألفاً أخرى‎‏

1493
01:40:48,061 --> 01:40:49,813
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

1494
01:40:49,896 --> 01:40:52,732
‏‎.‎في جعبة سرج الجحش‎ ،‎هنا‎‏

1495
01:40:53,275 --> 01:40:57,946
‏‏‎،‎يمكن تأجيل عملك في الشمال إذن‎
‏‎؟‎أليس كذلك أيها الإشبين‎‏

1496
01:40:58,988 --> 01:41:03,827
‏‎.‎ربما يجدر بي تغيير خططي‎ ،‎باعتبار ما تقوله‎‏

1497
01:41:03,910 --> 01:41:05,412
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1498
01:41:12,168 --> 01:41:14,254
‏‎؟‎لماذا عادوا‎‏

1499
01:41:20,427 --> 01:41:21,928
‏‎؟‎ما هذا‎‏

1500
01:41:22,846 --> 01:41:25,599
‏‏أظن أنه حان الوقت يا أبنائي‎‏

1501
01:41:25,682 --> 01:41:30,312
‏‎.‎لكي تكتشفوا حقيقة والدكم العزيز‎‏

1502
01:41:30,395 --> 01:41:33,857
‏‎.‎أنا شهير أكثر مما يلزم‎‏

1503
01:41:33,940 --> 01:41:37,068
‏‎"‎روكي‎" ‏لا يمكنني أن أدخل أية بلدة غرب جبال‎‏

1504
01:41:37,151 --> 01:41:39,904
‏‏‏من دون أن يقوم أحد ما‎
‏‎.‎باستدعاء رجال القانون‎‏

1505
01:41:39,988 --> 01:41:44,368
‏‏لذلك وجدت وسيلة نكسب بها ٥٠ ألف دولار‎‏

1506
01:41:44,451 --> 01:41:46,536
‏‎.‎من دون أي جهد‎‏

1507
01:41:46,620 --> 01:41:50,499
‏‏‏وأنتم أيها الأشقياء الصغار‎
‏‎!‎أحضرتم لنا المبلغ مضاعفاً‎‏

1508
01:41:50,582 --> 01:41:53,001
‏‎؟‎أليسوا أبناء أبيهم‎‏

1509
01:41:54,210 --> 01:41:55,462
‏‎!‎يا له من وغد‎‏

1510
01:41:56,838 --> 01:41:59,424
‏‎،‎إذا تعاونت عصابتانا‎‏

1511
01:41:59,508 --> 01:42:03,428
‏‏‏لن يستطيع أي رجل قانون في الغرب‎
‏‎.‎الوقوف في وجهنا‎‏

1512
01:42:03,512 --> 01:42:06,265
‏‏‏ما الذي يجعلك تظن‎
‏‎؟‎أننا قد نريد العيش كمجرمين‎‏

1513
01:42:06,348 --> 01:42:08,267
‏‎.‎لأن ذلك في دمكم‎‏

1514
01:42:08,350 --> 01:42:10,310
‏‎.‎أجيبوني على هذا السؤال‎‏

1515
01:42:10,394 --> 01:42:15,940
‏‏‏هل كنتم بارعين في حياتكم‎
‏‎؟‎في أي شيء غير السرقة‎‏

1516
01:42:17,776 --> 01:42:19,319
‏‎.‎لا‎‏

1517
01:42:19,403 --> 01:42:23,239
‏‎.‎أنتم لا تختلفون كثيراً عن والدكم‎‏

1518
01:42:23,323 --> 01:42:25,659
‏‎.‎لا تنكروا من تكونون في الحقيقة‎‏

1519
01:42:25,742 --> 01:42:28,412
‏‎،‎لو كنت تعرفنا على حقيقتنا‎‏

1520
01:42:28,495 --> 01:42:31,122
‏‎.‎لشعرت بالرعب الآن‎‏

1521
01:42:33,708 --> 01:42:36,336
‏‎.‎لا تبالغ في تقدير قوتك يا بني‎‏

1522
01:42:37,921 --> 01:42:40,173
‏‎.‎فأنا ما زلت أملك ورقة رابحة‎‏

1523
01:42:49,558 --> 01:42:53,269
‏‎.‎قلت لكم إنني سأجدها‎ .‎لقد وجدتها‎‏

1524
01:42:57,566 --> 01:43:02,070
‏‎.‎أتت هذه الحسناء إلى مخيمنا قبل بضعة أيام‎‏

1525
01:43:04,739 --> 01:43:07,241
‏‎.‎لقد حاولت في الواقع إنقاذي‎‏

1526
01:43:07,326 --> 01:43:12,288
‏‏‏أظن أن هذا يعني‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنك لم تعد تريدني أن أكون إشبينك‎‏

1527
01:43:15,124 --> 01:43:18,169
‏‎.‎سأجعل هذا الأمر بسيطاً جداً لك‎‏

1528
01:43:19,463 --> 01:43:25,635
‏‏‏سلمني ال٥٠ ألف دولار الأخرى‎
‏‎،‎التي في جعبة سرج الحمار الأبله‎‏

1529
01:43:25,719 --> 01:43:31,057
‏‏‏وإلا سأضع رصاصة‎
‏‎.‎في رأس فتاة الأباتشي الجميلة‎‏

1530
01:43:33,977 --> 01:43:35,228
‏‎.‎لن يحدث ذلك‎‏

1531
01:43:35,937 --> 01:43:37,271
‏‎؟‎حقاً‎‏

1532
01:43:37,356 --> 01:43:38,648
‏‎.‎لا يا سيدي‎‏

1533
01:43:39,608 --> 01:43:40,942
‏‎؟‎لماذا‎‏

1534
01:43:42,110 --> 01:43:43,820
‏‎.‎إنه سر نوعاً ما‎‏

1535
01:43:43,903 --> 01:43:48,074
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يمكنك إخبار والدك‎‏

1536
01:43:50,952 --> 01:43:54,456
‏‎؟‎ذلك الكيس الذي يمسك به رجلك‎‏

1537
01:43:56,082 --> 01:43:57,876
‏‎."‎سيسيرو‎"‎كان مخصصاً ل‎‏

1538
01:43:57,959 --> 01:44:00,962
‏‎.‎لذلك يوجد فيه شيء خاص‎‏

1539
01:44:01,045 --> 01:44:03,507
‏‏‎.‎الخطة البديلة‎ -‏
‏‎؟‎الخطة البديلة‎ -‏‏

1540
01:44:03,590 --> 01:44:04,758
‏‎.‎الخطة البديلة‎‏

1541
01:44:04,841 --> 01:44:06,593
‏‎.‎أعطني ذلك الكيس‎‏

1542
01:44:14,350 --> 01:44:15,852
‏‎!‎تباً‎‏

1543
01:44:30,575 --> 01:44:31,576
‏‎؟‎أين هي‎‏

1544
01:44:42,504 --> 01:44:44,506
‏‎."‎سموكينغ فوكس‎"‏‏

1545
01:44:56,142 --> 01:44:57,894
‏‎.‎طابت ليلتك يا بني‎‏

1546
01:45:05,819 --> 01:45:08,029
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎داني‎"‏‏

1547
01:45:10,907 --> 01:45:13,827
‏‎.‎لقد أنقذتني‎ ."‎دانيال‎" ‏أحسنت يا‎‏

1548
01:45:15,579 --> 01:45:17,997
‏‎.‎هذا واجبي يا سيدي الرئيس‎‏

1549
01:45:21,668 --> 01:45:23,211
‏‎."‎لينكولن‎" ‏سيدة‎‏

1550
01:45:24,588 --> 01:45:26,756
‏‎.‎تعالي‎ !‎هيا‎‏

1551
01:45:31,761 --> 01:45:32,804
‏‎.‎ادخلي‎‏

1552
01:45:53,950 --> 01:45:55,076
‏‎!‎أصبت واحداً منهم‎‏

1553
01:45:55,159 --> 01:45:56,745
‏‎!‎كدت تصيبني‎ ،"‎كليم‎"‏‏

1554
01:45:56,828 --> 01:45:58,287
‏‎!‎أحضروا الخيول‎ ،‎هيا‎‏

1555
01:45:58,371 --> 01:46:01,165
‏‎!‎مؤخرتي‎‏

1556
01:46:04,293 --> 01:46:05,795
‏‎!‎اسمع‎‏

1557
01:46:05,879 --> 01:46:09,340
‏‎؟‎ألا تزال هذه صالحة أم أنها محترقة كثيراً‎‏

1558
01:46:09,423 --> 01:46:10,967
‏‎.‎دعني ألقي نظرة‎‏

1559
01:46:11,050 --> 01:46:13,136
‏‎.‎إنها تبدو في حالة جيدة برأيي‎‏

1560
01:46:13,219 --> 01:46:14,220
‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏

1561
01:46:14,303 --> 01:46:16,765
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت لم تقتلع عينك‎‏

1562
01:46:19,976 --> 01:46:21,269
‏‎؟‎ماذا كان سؤالك‎‏

1563
01:46:21,352 --> 01:46:23,354
‏‎؟‎ماذا‎‏

1564
01:46:23,437 --> 01:46:25,481
‏‎؟‎هل قام أي منكم حقاً باقتلاع عينه‎‏

1565
01:46:30,612 --> 01:46:33,156
‏‎؟‎من أين أتت العيون في ذلك الإناء إذن‎‏

1566
01:46:34,448 --> 01:46:37,869
‏‎.‎بعض الحجارة وقام بطلائها‎ "‎بايبيفايس‎" ‏وجد‎‏

1567
01:46:37,952 --> 01:46:39,829
‏‎؟‎مفاجأة‎‏

1568
01:46:53,384 --> 01:46:56,680
‏‏هل تريد أن تلعب لعبة‎ ،"‎توم‎"‏‏

1569
01:46:56,763 --> 01:47:01,267
‏‎؟‎للتعويض عن كل ما فاتنا كأب وابنه‎‏

1570
01:47:01,350 --> 01:47:02,936
‏‎.‎مفاجأة‎‏

1571
01:47:09,734 --> 01:47:11,570
‏‎!‎تعال إلى هنا‎‏

1572
01:47:11,653 --> 01:47:13,446
‏‎!‎اذهب إلى هناك‎ ،‎لا‎‏

1573
01:47:19,243 --> 01:47:21,955
‏‎.‎كان يمكنك أن تحصل على كل شيء يا بني‎‏

1574
01:47:22,038 --> 01:47:24,708
‏‎.‎ولكن كان عليك أن تفعل ما هو سوي‎‏

1575
01:47:27,543 --> 01:47:31,547
‏‎.‎دعني أعطيك نصيحة أبوية قبل أن أرحل‎‏

1576
01:47:32,841 --> 01:47:38,054
‏‎.‎لا تحضر أبداً سكيناً إلى مبارزة بالمسدسات‎‏

1577
01:47:38,137 --> 01:47:41,140
‏‎.‎سيفوق عددهم قدرتي يا حبيبتي‎ ،‎يوماً ما‎‏

1578
01:47:41,224 --> 01:47:42,433
‏‎.‎ولكن ليس اليوم‎‏

1579
01:47:57,490 --> 01:48:00,118
‏‎.‎كان ذلك عملاً روحانياً‎‏

1580
01:48:05,498 --> 01:48:07,000
‏‎."‎تومي‎"‏‏

1581
01:48:07,083 --> 01:48:10,461
‏‎.‎قتل أمي‎ "‎سيسيرو‎" ‏كنت تعرف أن‎‏

1582
01:48:10,544 --> 01:48:12,380
‏‎!‎لا‎‏

1583
01:48:12,463 --> 01:48:13,798
‏‎.‎لم أكن أعرف ذلك‎ ،‎لا‎‏

1584
01:48:13,882 --> 01:48:15,508
‏‎!‎لا مزيد من الأكاذيب‎‏

1585
01:48:16,342 --> 01:48:18,720
‏‎.‎كنت أعرف ذلك‎ ،‎نعم‎‏

1586
01:48:18,803 --> 01:48:20,722
‏‎.‎لقد أصرت والدتك على الإبلاغ عنا‎‏

1587
01:48:20,805 --> 01:48:24,308
‏‏‎،‎كانت ستشي بكل أفراد العصابة‎
‏‎...‎وأنا حاولت إقناعها‎‏

1588
01:48:25,852 --> 01:48:29,105
‏‎.‎أنا والدك بحق السماء‎ ،‎اسمع‎ ،"‎تومي‎"‏‏

1589
01:48:29,188 --> 01:48:31,315
‏‎."‎تومي‎" ‏لا يجوز أن تقتل والدك يا‎‏

1590
01:48:37,488 --> 01:48:40,324
‏‎."‎وايت نايف‎" ‏اسمه‎‏

1591
01:48:46,790 --> 01:48:48,833
‏‎.‎لن أقتلك‎‏

1592
01:48:51,044 --> 01:48:54,798
‏‎.‎لأنه ليس هذا ما علمني إياه والدي الحقيقي‎‏

1593
01:49:08,311 --> 01:49:10,354
‏‎!‎لا يمكنك أن تتركني هكذا‎‏

1594
01:49:13,191 --> 01:49:14,317
‏‎!"‎تومي‎"‏‏

1595
01:49:16,069 --> 01:49:18,112
‏‎!‎لا يمكنك أن تتركني هنا بمفردي‎‏

1596
01:49:51,520 --> 01:49:55,524
‏‏‏لقد تغيرت أمور كثيرة‎ ،‎أمي العزيزة‎
‏‎.‎منذ رسالتي الأخيرة‎‏

1597
01:49:55,608 --> 01:49:57,526
‏‎.‎لا أعرف بما يمكنني أن أبدأ‎‏

1598
01:49:57,610 --> 01:50:02,824
‏‎،‎اتضح أن والدنا رجل شرير جداً‎ ،‎أولاً‎‏

1599
01:50:02,907 --> 01:50:05,201
‏‎.‎وتم زجه في السجن‎‏

1600
01:50:09,580 --> 01:50:14,543
‏‏‎،"‎سكريمنغ إيغل‎" ‏لأن‎ ،‎ولكن لا بأس‎
‏‎،"‎تومي‎" ‏الزعيم الهندي الذي ربى‎‏

1601
01:50:14,627 --> 01:50:16,963
‏‎.‎قال إنه سيكون أيضاً أباً لنا جميعاً‎‏

1602
01:50:24,929 --> 01:50:27,640
‏‎.‎أحب جداً العيش في هذه القرية‎‏

1603
01:50:27,723 --> 01:50:31,310
‏‏‏إخوتنا وأخواتنا الجدد‎
‏‏يحبون الاستمتاع بوقتهم‎‏

1604
01:50:31,394 --> 01:50:34,605
‏‎.‎ويعاملوننا جميعاً معاملة لطيفة جداً‎‏

1605
01:50:34,688 --> 01:50:37,859
‏‎.‎هؤلاء الرجال البيض لا يجيدون الرقص‎‏

1606
01:50:38,860 --> 01:50:40,945
‏‎.‎يشرب الويسكي‎ "‎داني‎" ‏لم يعد‎‏

1607
01:50:41,029 --> 01:50:42,530
‏‎.‎لا‎‏

1608
01:50:43,281 --> 01:50:46,910
‏‏‏يحاولان‎ "‎هيرم‎"‎و‎ "‎رامون‎"‎و‎
‏‎.‎أن يتعلما أساليب الهنود الحمر‎‏

1609
01:51:01,257 --> 01:51:03,802
‏‎...‎وهناك خبر مهم جداً‎‏

1610
01:51:03,885 --> 01:51:06,054
‏‎،‎أصبحت لدي حبيبة أخيراً‎‏

1611
01:51:06,137 --> 01:51:09,348
‏‎.‎وهي أجمل بكثير من الشمام‎‏

1612
01:51:09,432 --> 01:51:11,976
‏‎.‎أنتما تفوتان كل المرح‎ !‎تعالا‎‏

1613
01:51:12,060 --> 01:51:16,189
‏‎.‎شكراً على تربيتي‎ ،‎على كل حال يا أمي‎‏

1614
01:51:16,272 --> 01:51:19,525
‏‎،"‎ليل بيت‎" ،‎ابنك المحب‎‏

1615
01:51:19,608 --> 01:51:23,654
‏‎."‎ذا ريديكيلاس ٦‎" ‏العضو الفخور في‎‏

1616
01:54:22,041 --> 01:54:26,129
‏‎"‎ذا ريديكيلاس ٦‎"‏‏

1617
01:58:48,181 --> 01:58:49,182
‏‎...‎قبل أن تذهبوا‎‏

1618
01:58:49,267 --> 01:58:52,311
‏‎.‎ثمانية‎ ،‎ستة‎ ،‎أربعة‎ ،‎اثنان‎‏

1619
01:58:52,395 --> 01:58:54,605
‏‎؟‎من الذي نقدره‎‏

1620
01:58:54,688 --> 01:58:57,441
‏‎!"‎ستوكبرن‎" ‏آل‎‏

1621
01:58:57,525 --> 01:59:00,110
‏‎!"‎ستوكبرن‎" ‏آل‎ !‎نعم‎‏

