﻿1
00:00:58,400 --> 00:01:02,404
ونس آبون آتايم إن أمريكا

2
00:03:40,920 --> 00:03:44,632
أين هو؟
أين يختبئ؟

3
00:03:48,094 --> 00:03:52,682
لا أدري
فأنا أبحث عنه من البارحة

4
00:03:57,395 --> 00:04:00,940
سأسألك للمرة الأخيرة
أين هو؟

5
00:04:01,774 --> 00:04:03,818
لا أعلم

6
00:04:06,988 --> 00:04:08,698
ما الذي ستفعلونه به؟

7
00:04:26,758 --> 00:04:29,010
إبقى هنا في حال أتى
ذلك الخائن

8
00:04:29,177 --> 00:04:31,262
حسناً

9
00:04:48,279 --> 00:04:50,114
من الذي تحميه؟

10
00:04:50,198 --> 00:04:51,741
أيها الأحمق

11
00:04:51,824 --> 00:04:55,161
مخبر يشي بأصدقائه؟

12
00:04:58,665 --> 00:05:01,375
لقد كانوا أصدقائك كذلك

13
00:05:07,590 --> 00:05:12,345
فهمت تريد أن تكون نهايتك مثل
نهاية تلك الساقطة، صحيح؟

14
00:05:25,608 --> 00:05:30,363
في "تشان لو"، بمسرح صيني

15
00:05:36,744 --> 00:05:40,164
ابق هنا مع برميل البراز هذا

16
00:07:01,329 --> 00:07:08,085
نودلز"؟"

17
00:08:01,097 --> 00:08:02,765
تمهل

18
00:10:08,349 --> 00:10:09,892
"فيليب ستاين"

19
00:10:13,104 --> 00:10:14,355
"باتريك غولدبيرغ"

20
00:10:16,941 --> 00:10:18,317
"ماكسيميليان بيركوفيتش"

21
00:10:27,284 --> 00:10:30,329
حظر

22
00:11:30,556 --> 00:11:34,268
"الرقيب "بي هالورين

23
00:13:36,557 --> 00:13:38,559
!من هنا بسرعة

24
00:13:38,726 --> 00:13:42,146
"في الأسفل، شارع "موت
!هيا

25
00:16:45,621 --> 00:16:46,955
نودلز"؟"

26
00:16:52,461 --> 00:16:54,713
نودلز"؟"

27
00:16:57,758 --> 00:16:59,843
نودلز"؟"

28
00:17:00,052 --> 00:17:02,054
فك قيودي

29
00:17:02,221 --> 00:17:06,600
ابق هكذا لا تتحرك
أريد أن يعرفوا أنني من فعل ذلك

30
00:17:08,936 --> 00:17:12,898
إلى أين أنت ذاهب؟ -
"ذاهب لأحضر "إيف -

31
00:17:13,607 --> 00:17:14,733
لا تفعل ذلك

32
00:17:23,367 --> 00:17:25,244
لماذا؟

33
00:17:29,248 --> 00:17:33,460
لقد ذهبوا إلى هناك مسبقاً

34
00:17:59,570 --> 00:18:01,613
هل تحتاج إلى أي شيء؟

35
00:18:02,948 --> 00:18:04,825
أتحتاج المال؟

36
00:18:07,786 --> 00:18:13,417
لديّ أكثر مما أحتاج -
نعم، إنه كله لك الآن -

37
00:20:16,248 --> 00:20:18,250
إلى أين؟

38
00:20:26,049 --> 00:20:28,760
سيدي، إلى أين تريد الذهاب؟

39
00:20:31,179 --> 00:20:35,267
إلى أيّ مكان، سأستقل الحافلة الأولى

40
00:20:39,479 --> 00:20:41,523
ماذا عن "بوفالو"؟

41
00:20:43,525 --> 00:20:45,444
تذكرة ذهاب فقط

42
00:20:47,821 --> 00:20:50,907
الثمن هو دولار و20 سنتاً

43
00:23:03,623 --> 00:23:05,208
أريد استئجار سيارة

44
00:23:05,292 --> 00:23:07,794
هلا ملأت هذه الورقة من فضلك؟

45
00:24:10,482 --> 00:24:13,443
ارم النرد، ارمه يا رجل

46
00:24:13,610 --> 00:24:17,155
ارم النرد

47
00:24:18,448 --> 00:24:21,952
نعم يا رجل، نعم

48
00:24:37,092 --> 00:24:40,679
الوالد الحبيب
صموئيل"1977"

49
00:25:10,542 --> 00:25:15,630
"فات موي"
للشطائر و المشروبات

50
00:28:11,139 --> 00:28:12,849
"نودلز"

51
00:28:13,016 --> 00:28:16,227
لقد أعدت مفتاح ساعتك

52
00:28:25,111 --> 00:28:27,238
اقفل الباب

53
00:28:40,919 --> 00:28:43,254
متى عدت؟

54
00:28:44,797 --> 00:28:48,301
الليلة -
لماذا؟ -

55
00:28:49,636 --> 00:28:54,140
لقد اتصلوا بي -
من؟ -

56
00:28:54,307 --> 00:28:56,434
اعتقدت أنك تعرف

57
00:28:56,601 --> 00:28:58,186
أنا؟

58
00:28:58,353 --> 00:29:01,898
لم يعد لي علم بأي أحد

59
00:29:23,670 --> 00:29:26,131
هل ستقدم لي شراباً؟

60
00:29:26,839 --> 00:29:29,717
نعم، بالطبع اعذرني

61
00:29:29,801 --> 00:29:31,844
اجلس من فضلك

62
00:29:58,538 --> 00:30:00,456
من هو "روبرت ويليامز"؟

63
00:30:02,709 --> 00:30:04,043
أنا

64
00:30:10,550 --> 00:30:15,555
نود إبلاغك أنه بعد"
"...بيع مقبرة بيت إسرائيل

65
00:30:16,014 --> 00:30:20,226
لقد أرسل الكنيس هذه في حال
رغبتك في معرفة مكان أحبّائك

66
00:30:20,393 --> 00:30:23,438
لقد تلقيت نفس الرسالة
على حساب والدي

67
00:30:24,272 --> 00:30:28,693
لكن الكنيس لم يرسلها
وصلتني هذه الأسبوع الماضي

68
00:30:28,860 --> 00:30:31,654
أخبرني الحاخام
أنه أرسل هذه منذ 8 أشهر

69
00:30:31,821 --> 00:30:35,200
نعم، صحيح
لقد حصلت على رسالتي في ذلك الوقت

70
00:30:38,745 --> 00:30:40,788
ماذا قال الحاخام أيضاً؟

71
00:30:40,955 --> 00:30:44,667
"قال إنني محظوظ، فجثث "فيليب ستاين

72
00:30:44,751 --> 00:30:49,547
"ماكسيميليان بيركوفيتش"، "باتريك غولدبيرغ"
كان مصيرها محدداً

73
00:30:49,756 --> 00:30:54,052
وكانوا في مقبرة أنيقة جداً
"في "ريفردايل

74
00:30:57,305 --> 00:30:59,474
ما معنى هذا؟

75
00:30:59,682 --> 00:31:01,476
هذا يعني

76
00:31:03,603 --> 00:31:08,608
،نودلز) رغم أنك كنت تختبئ في مكان خفي)"
إلا أننا وجدناك

77
00:31:08,775 --> 00:31:10,693
"نحن نعرف مكانك

78
00:31:11,402 --> 00:31:13,279
...هذا يعني

79
00:31:14,155 --> 00:31:15,448
!استعد

80
00:31:18,076 --> 00:31:19,869
لما؟

81
00:31:22,830 --> 00:31:25,875
هذا الأمر الوحيد الذي لم يفصحوا عنه

82
00:31:54,612 --> 00:31:56,656
ما رأيك؟

83
00:31:56,823 --> 00:32:00,993
أعتقد أن الجواب هنا، لهذا عدت

84
00:32:20,263 --> 00:32:23,224
لقد نقلت كل شيء إلى هنا

85
00:32:27,186 --> 00:32:30,815
توجب عليّ أن أبيع المنزل
والغرفة الخلفية

86
00:32:32,108 --> 00:32:36,988
لطالما أعتقدت أنك أنفقت
المليون دولار

87
00:32:37,155 --> 00:32:39,324
لكن الآن أعرف

88
00:32:43,619 --> 00:32:46,497
أنت الآن، في حالة سيئة جداً

89
00:32:48,082 --> 00:32:50,376
...لكن اعتقدت أنك

90
00:32:50,543 --> 00:32:52,920
لا، لقد كنت مخطأً

91
00:32:55,006 --> 00:32:57,550
كانت الحقيبة فارغة

92
00:32:59,927 --> 00:33:02,305
من أخذ المال إذاً؟

93
00:33:06,559 --> 00:33:10,438
هذا هو السؤال الذي
أطرحه على نفسي منذ 35 عاماً

94
00:33:21,949 --> 00:33:26,454
إن كان هذا يزعجك، يمكنني النوم هنا
نم أنت في غرفتي

95
00:33:26,537 --> 00:33:29,123
لا، لا بأس

96
00:33:49,060 --> 00:33:53,105
كيف حال أختك؟ -
لم أرها منذ سنوات -

97
00:33:53,481 --> 00:33:55,942
لقد أصبحت نجمة كبيرة الآن

98
00:33:58,152 --> 00:34:00,655
كان يجب أن نعرف، أليس كذلك؟

99
00:34:01,489 --> 00:34:04,992
يمكن معرفة الناجحين
منذ الوهلة الاولى

100
00:34:05,785 --> 00:34:09,705
يمكن دائماً معرفة الناجحين
ومعرفة الفاشلين

101
00:34:11,332 --> 00:34:13,709
من كان ليراهن عليك؟

102
00:34:15,711 --> 00:34:18,631
كنت لأراهن ما كان لدي عليك

103
00:34:21,676 --> 00:34:23,970
نعم، ولكنت خسرت

104
00:34:35,940 --> 00:34:40,278
حسناً، أنت متعب، ليلة سعيدة

105
00:34:40,445 --> 00:34:43,155
ليلة سعيدة يا "مو"، شكراً

106
00:34:48,578 --> 00:34:51,581
ماذا كنت تفعل طوال هذه السنوات؟

107
00:34:55,460 --> 00:34:57,879
كنت أذهب إلى الفراش باكراً

108
00:39:47,334 --> 00:39:50,171
ديبرا"، يقول أبي أنه عليك المساعدة"

109
00:39:50,337 --> 00:39:51,672
لا

110
00:39:52,006 --> 00:39:55,217
يوجد الكثير من الزبائن
لا يمكننا القيام بكل شيء

111
00:39:55,384 --> 00:39:59,054
حاولوا من دوني
لأنه لديّ دروس فنّ الخطابة

112
00:40:49,855 --> 00:40:54,360
فات"، من الأفضل أن ترش المرحاض"
لقد رأيت صرصوراً هناك

113
00:41:10,960 --> 00:41:11,961
أنا آسف

114
00:41:20,135 --> 00:41:21,720
آسفة، لا يمكنني الذهاب اليوم

115
00:41:21,804 --> 00:41:24,390
حسناً، إلى اللقاء

116
00:41:32,564 --> 00:41:34,358
:أنا آسف "فات

117
00:41:41,740 --> 00:41:44,118
"نودلز"-
لقد وجد "باغزي" لنا عملاً -

118
00:41:44,285 --> 00:41:46,287
بسرعة فهو ليس صبوراً

119
00:42:19,987 --> 00:42:21,947
من تقصدين بالصرصور؟

120
00:42:22,114 --> 00:42:25,284
من تظن نفسك؟ -
أنت قذر، تشعرني بالغثيان -

121
00:42:25,492 --> 00:42:29,663
تزحف على جدران الحمامات
مثل الصرصور فماذا تكون؟

122
00:42:29,830 --> 00:42:31,373
!دعني

123
00:42:31,540 --> 00:42:36,337
أشعرك بالغثيان؟
لماذا أريتني مؤخرتك إذاً؟

124
00:42:36,628 --> 00:42:38,047
لصرصور

125
00:42:41,425 --> 00:42:45,012
"أنظر إلى نفسك يا "دايفد آرونسن

126
00:42:59,818 --> 00:43:03,781
إن لم تتركني وشأني ستنال ما تبحث عنه

127
00:43:03,948 --> 00:43:06,825
ماذا يريد "باغزي"؟ -
علينا التعامل مع متهرّب من الديون -

128
00:43:06,909 --> 00:43:09,828
بائع كشك الصحف الأخرق لم يدفع

129
00:43:59,086 --> 00:44:01,046
إليك مالك يا سيدي

130
00:44:21,275 --> 00:44:23,277
هذا رائع

131
00:44:28,407 --> 00:44:30,659
أنظروا إلى هذا، يبدو رائعاً

132
00:44:38,625 --> 00:44:40,711
هيا يا أصدقاء

133
00:44:48,635 --> 00:44:51,096
!هيا

134
00:44:51,805 --> 00:44:54,058
!هيا، قرروا

135
00:44:54,433 --> 00:44:57,811
نودلز"، لنأخذ الدولار"

136
00:44:58,020 --> 00:45:00,522
سكيب"، إليك هذا"

137
00:45:02,608 --> 00:45:04,109
ذاك

138
00:45:05,152 --> 00:45:06,403
تفضل

139
00:45:06,653 --> 00:45:09,156
سام"، سأراك يوم الخميس المقبل"

140
00:45:09,615 --> 00:45:13,285
ذلك الشخص

141
00:45:14,620 --> 00:45:15,662
هل أنت مجنون؟

142
00:45:15,829 --> 00:45:20,042
قال "باغزي" إنه يمكننا أن نأخذ الدولار -
أو أن نسرق الرجل الثمل -

143
00:45:20,209 --> 00:45:22,503
نعم، لكنه لم يثمل بعد

144
00:45:23,212 --> 00:45:24,713
سننتظر

145
00:45:27,716 --> 00:45:32,513
اسرقوا ذاك السكران هناك -
ماذا سنسرق؟ لقد أنفق ماله على الكحول -

146
00:45:37,392 --> 00:45:39,436
إسرق ذلك الرجل إذاً

147
00:45:42,022 --> 00:45:46,360
خضروات و فواكه

148
00:46:00,832 --> 00:46:04,378
مغسلة

149
00:46:28,527 --> 00:46:29,903
إخلع سترتك

150
00:46:40,205 --> 00:46:42,165
!إنه الأبله

151
00:46:45,794 --> 00:46:47,087
!تباً

152
00:46:48,964 --> 00:46:50,882
!كان يجب أن نأخذ الدولار

153
00:46:51,049 --> 00:46:54,928
كنا لنشتري 10
سندويشات بلحم العجل

154
00:47:06,898 --> 00:47:12,404
سنختبئ منه وراء العربة، استعدوا

155
00:47:42,059 --> 00:47:43,810
غط وجهه بسترتك الآن

156
00:47:45,979 --> 00:47:50,817
يا سيد، هل أنت بخير؟ أيها المسكين
ستكون بخير، هيا سأساعدك

157
00:47:50,984 --> 00:47:53,820
هيا اصعد

158
00:47:53,987 --> 00:47:56,657
"أنت أسوأ من عمّي "نايثن

159
00:47:56,823 --> 00:48:00,327
لِمَ ترغب في أن تثمل؟ أنت لا تقدر
حتى على المشي سأصحبك إلى المنزل

160
00:48:00,494 --> 00:48:02,329
هيا، إنطلق

161
00:48:11,254 --> 00:48:14,549
!توقفوا مكانكم
أنا أتكلم معكم

162
00:48:15,884 --> 00:48:18,053
ماذا تفعلون هنا؟

163
00:48:18,261 --> 00:48:22,057
ماذا نفعل هنا؟ -
نمارس الجنس -

164
00:48:22,557 --> 00:48:25,811
نعم، نمارس الجنس
هل من قانون يحرّم ذلك؟

165
00:48:25,977 --> 00:48:29,940
القليل من المال لمسكين
مارس الجنس للتوّ؟

166
00:48:30,107 --> 00:48:32,859
ارحلوا من هنا

167
00:48:33,026 --> 00:48:35,445
ابتعدوا من الطريق

168
00:48:35,612 --> 00:48:37,823
إياكم أن تعودوا

169
00:48:37,989 --> 00:48:41,868
لا أريد أن أراكم هنا
من جديد، حسناً؟

170
00:49:14,151 --> 00:49:17,279
سأمر بك لاحقاً

171
00:49:19,531 --> 00:49:22,075
حسناً، لكن يجب أن أمر بـ "جون" أولاً

172
00:49:23,869 --> 00:49:28,957
والدي يصلّي، وأمي تبكي
والأنوار مطفأة

173
00:49:29,249 --> 00:49:33,754
لِمَ قد أعود إلى المنزل؟
على الأقل يمكنني أن أقرأ هنا

174
00:50:28,934 --> 00:50:32,979
مارتن أيدن

175
00:50:36,441 --> 00:50:39,653
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟ -
لا تجهدي نفسك يا أمي -

176
00:50:39,861 --> 00:50:41,780
عليك تنظيف الأواني

177
00:50:46,618 --> 00:50:48,286
أين أنت؟

178
00:50:48,453 --> 00:50:51,456
سأعود على الفور
عليّ الذهاب إلى الحمام

179
00:50:58,922 --> 00:51:00,382
"مرحباً يا "بيغي

180
00:51:00,549 --> 00:51:03,176
أقفل الباب على الأقل

181
00:51:06,513 --> 00:51:08,056
ألا يعجبك؟

182
00:51:15,647 --> 00:51:16,898
رأيت أفضل منه

183
00:51:17,649 --> 00:51:19,985
هل رأيت الكثير منه؟ -
كم رأيت أنت؟ -

184
00:51:20,652 --> 00:51:23,321
سأقول لك، ولا واحد

185
00:51:28,159 --> 00:51:30,161
دعيني أرى مفاتنك

186
00:51:44,259 --> 00:51:47,220
سمحت لك بالنظر، لا اللمس

187
00:51:49,764 --> 00:51:53,810
...بيغي"، أنا"

188
00:51:55,228 --> 00:51:56,688
...أنا أريد

189
00:51:57,147 --> 00:52:00,025
هذا يعجبك، صحيح؟ -
ليس مجاناً، لا -

190
00:52:00,233 --> 00:52:04,738
أحضر لي كعكة شارلوت روسيّة مع القشدة
وعندئذ يمكنك أن تفعل ما يحلو لك

191
00:52:04,821 --> 00:52:07,407
غداَ، سأحضرها لك غداً

192
00:52:07,574 --> 00:52:10,619
غداَ، سأحضرها لك غداً
أعدك

193
00:52:10,785 --> 00:52:12,287
لا أعطي شيئاً بدون مقابل -
أعدك -

194
00:52:12,495 --> 00:52:16,917
الأفضل أن تكف عن عصري
أو سأتغوط في سروالي

195
00:52:23,131 --> 00:52:24,966
هل ستخرج؟

196
00:53:12,973 --> 00:53:15,433
هيا

197
00:53:42,669 --> 00:53:44,838
أريد 6 نسخ

198
00:53:46,381 --> 00:53:49,509
اخلع سروالك وسأدخل
عضوي فيك مجدداً

199
00:53:53,596 --> 00:53:56,891
ماذا تعني، مجدداً؟ -
هذه قصة طويلة -

200
00:53:57,058 --> 00:53:59,853
وانظر كم الساعة؟

201
00:54:00,270 --> 00:54:04,357
إنها ال6 و 34 دقيقة
يجب علي الرحيل

202
00:54:05,859 --> 00:54:08,445
لدي الكثير من العمل

203
00:54:08,528 --> 00:54:10,155
انتظر لحظة

204
00:54:10,321 --> 00:54:15,035
إنها ال6 و35 دقيقة
وليس لدي ما أفعله

205
00:54:15,410 --> 00:54:19,247
انتظر، أيها الحقير
سأشغل وقتك

206
00:54:19,414 --> 00:54:20,749
ماذا؟ انتظر

207
00:54:20,915 --> 00:54:23,209
بما أننا نتكلم عن الوقت

208
00:54:23,376 --> 00:54:27,130
يبدو أنك ستكسر ذلك
المصباح عند ال6 و 36 دقيقة

209
00:54:28,506 --> 00:54:30,050
من أين سرقت هذه؟ -
إنها لي -

210
00:54:30,216 --> 00:54:32,844
أثبت ذلك -
أعطيتها له -

211
00:54:33,678 --> 00:54:35,346
حقاً؟

212
00:54:36,139 --> 00:54:37,932
من أنت؟

213
00:54:38,683 --> 00:54:41,311
من أين أنت؟ -
"أنا من "البرونكس -

214
00:54:41,895 --> 00:54:44,189
وتعطي الساعات مجّاناً؟

215
00:54:44,731 --> 00:54:46,733
إنه عمي

216
00:54:47,233 --> 00:54:49,903
ومن أعطاك إياها؟ -
"عمي "نايثن -

217
00:54:50,528 --> 00:54:52,363
أخي الصغير

218
00:54:52,864 --> 00:54:56,034
قل لعمك أن يمر بقسم الشرطة

219
00:54:56,201 --> 00:54:57,494
إنه ميت

220
00:54:57,577 --> 00:55:00,246
لقد كان مدمناً الكحول -
"في "كيشنيف"، "بولندا -

221
00:55:05,251 --> 00:55:08,880
إذاً لم يعد بحاجة إليها
تمت مصادرتها

222
00:55:08,963 --> 00:55:14,302
ما معنى هذا؟ -
لقد سرقها، عند الساعة ال6 و37 دقيقة -

223
00:55:14,469 --> 00:55:17,639
تذكرا، أنا أراقبكما

224
00:55:17,806 --> 00:55:20,016
"أنا أراقبكما"

225
00:55:20,225 --> 00:55:24,813
خذه! خذ المصباح
لا يمكنني حمله

226
00:55:26,064 --> 00:55:27,857
!"ماكس"

227
00:55:31,736 --> 00:55:33,446
من هذا؟

228
00:55:35,490 --> 00:55:37,283
هذا عمي

229
00:55:57,178 --> 00:56:00,890
أريد هذه مع القشدة -
التي ثمنها 5 سنتات؟ -

230
00:56:01,266 --> 00:56:02,684
نعم

231
00:56:02,851 --> 00:56:07,313
بكعكة السنتين يمكنها أن تداعب ذكري فقط
بينما يمكنني فعل ذلك بنفسي

232
00:56:08,815 --> 00:56:09,858
لا أريد هذه

233
00:56:10,441 --> 00:56:12,026
بل تلك

234
00:56:13,027 --> 00:56:14,487
هل أنت متأكد؟

235
00:56:15,488 --> 00:56:17,532
لُفّها بشكل أنيق

236
00:56:57,155 --> 00:56:59,991
صباح الخير، هل "بيغي" في المنزل؟

237
00:57:00,158 --> 00:57:02,118
إنها تستحم

238
00:57:02,327 --> 00:57:05,371
ممتاز، هلا تقولين لها
أنني هنا؟

239
00:57:05,455 --> 00:57:08,583
أمي، أريد دلو ماء آخر

240
00:57:09,834 --> 00:57:11,711
انتظر

241
00:59:41,194 --> 00:59:44,030
ماذا تريد؟ -
أنا؟ -

242
00:59:44,572 --> 00:59:49,619
أخبرتني أمي أنك تبحث عني -
...لا، قال لي الأولاد أن -

243
00:59:49,786 --> 00:59:53,998
ماذا؟ -
سأعود في وقت لاحق -

244
01:00:28,950 --> 01:00:30,910
"نودلز"

245
01:00:33,037 --> 01:00:35,665
"نودلز"

246
01:00:41,254 --> 01:00:42,380
ما هذا؟

247
01:00:42,547 --> 01:00:43,965
هل التقطت الصورة؟

248
01:00:44,132 --> 01:00:48,845
لمعت مؤخرته، لكن صورناها
صورة رائعة أيها الأبله، خاصة أثناء دوامك

249
01:00:51,014 --> 01:00:53,641
كشفتموني بالجرم المشهود
هذه المرة

250
01:00:53,808 --> 01:00:56,894
لا، كشفناك تضاجع قاصراً

251
01:00:57,061 --> 01:01:00,940
انصرف حالاً، ضع هذه في مكان آمن

252
01:01:01,107 --> 01:01:03,401
!حسناً انتظروا
!إلى أين تذهبون؟ انتظروا

253
01:01:03,568 --> 01:01:05,319
!توقفوا مكانكم

254
01:01:05,528 --> 01:01:10,533
توقفا! ماذا ستفعلان بالصورة؟ -
هذا رهن بالظروف، كم الساعة "ماكس"؟ -

255
01:01:10,700 --> 01:01:13,661
أعتقد أنه حان الوقت لنستعيد ساعتنا

256
01:01:14,996 --> 01:01:17,623
حسناً، تعادلنا إذاً -
لا -

257
01:01:17,790 --> 01:01:20,209
لم نتعادل، فالأمر لم ينتهي بعد

258
01:01:20,376 --> 01:01:22,211
مرحباً يا رفاق

259
01:01:23,004 --> 01:01:24,672
ماذا تريدان؟

260
01:01:24,839 --> 01:01:27,175
أولاً

261
01:01:27,383 --> 01:01:29,510
ستدفع لـ "بيغي" عنّا

262
01:01:29,677 --> 01:01:32,096
حسناً، أهذا كل شيء؟

263
01:01:32,180 --> 01:01:33,973
باشر بينما أخبره

264
01:01:34,557 --> 01:01:37,810
لا أصدق أن المرة
الأولى لي يدفع ثمنها شرطي حقير

265
01:01:40,271 --> 01:01:44,317
ماذا تريدان لقاء الصورة بعد؟

266
01:01:44,650 --> 01:01:47,695
"كان "نودلز" يخبرني عن شخص اسمه "باغزي

267
01:01:47,862 --> 01:01:50,698
يبدو أنه الرئيس في
هذا الحي، بفضلك

268
01:01:50,865 --> 01:01:54,035
ما معنى هذا؟ -
معناه أنه يدفع لك -

269
01:01:54,202 --> 01:01:57,914
هلا تبطئ؟
علام العجلة؟ على مهل

270
01:01:58,122 --> 01:02:01,209
إن استمريت هكذا
ستبلغ النشوة بسرعة

271
01:02:02,627 --> 01:02:06,923
أفهمت ماذا أعني؟
أنت شديد الغباء، لا أصدق

272
01:02:07,173 --> 01:02:12,428
إذاً، لماذا يدفع لك "باغزي"؟
ماذا تفعل لأجله؟

273
01:02:13,721 --> 01:02:18,017
أتغاضى عما يقوم به بين الفينة والأخرى -
الآن ستتغاضى عنا -

274
01:02:18,226 --> 01:02:21,062
لماذا؟ ماذا تعتزمان أن تفعلانه؟

275
01:02:25,108 --> 01:02:26,567
سيخبرك

276
01:02:26,734 --> 01:02:30,696
"أنا، هو، "كوكاي" و"باتسي
نحن نعمل معاً

277
01:02:31,697 --> 01:02:33,032
"سيقضي عليكم "باغزي

278
01:02:33,282 --> 01:02:36,619
كما أنني لا أقبل بالمشاغبة في نوبتي

279
01:02:36,744 --> 01:02:40,873
ستقبل وستصمت
لن تسمع ولن ترى شيئاً

280
01:02:41,040 --> 01:02:42,917
"كما فعلت مع "باغزي

281
01:02:43,084 --> 01:02:44,460
!اللعنة

282
01:02:44,710 --> 01:02:49,757
لا تستاء، هذا يزيد الأمر سوء
يحدث هذا دائماً في المرة الأولى

283
01:02:49,924 --> 01:02:54,387
السبب هو ثرثرتهما في الخارج -
ألا تدرك أنك تفسد المزاج؟ -

284
01:02:54,554 --> 01:02:56,889
إذاً، لقد عقدنا صفقتنا

285
01:02:57,473 --> 01:03:01,144
لذا ارحل -
تعال إلى هنا يا عزيزي -

286
01:03:03,146 --> 01:03:06,941
أيعجبك هذا؟ -
لن ينجح أبداً -

287
01:03:08,276 --> 01:03:12,697
اهدأ، حسناً
اهدأ

288
01:03:18,286 --> 01:03:22,957
حسناً، تعال

289
01:04:42,703 --> 01:04:44,538
أنا سعيدة أن الطفل تحسّن

290
01:04:44,830 --> 01:04:49,168
"عيد فصح سعيد "ديبرا -
"عيد فصح سعيد "بيكي -

291
01:04:55,174 --> 01:04:57,593
بسرعة سنتأخر

292
01:04:57,802 --> 01:05:00,596
"ها هي "ديبرا -
آسفة، كانت أمي بحاجة إلى المساعدة -

293
01:05:00,805 --> 01:05:05,643
فتاة مطيعة، أقفلت للتو، وسأعطيك المفتاح

294
01:05:18,531 --> 01:05:22,702
فكرت في التمرن على
الرقص حسناً؟

295
01:05:22,868 --> 01:05:26,080
احرصي على عدم إدخال أحد

296
01:05:27,081 --> 01:05:30,751
حسناً، إلى اللقاء -
"إلى اللقاء "ديبي -

297
01:06:43,282 --> 01:06:45,701
انزل أيها الصرصور

298
01:06:45,910 --> 01:06:47,661
تلك الأسطوانة سيئة

299
01:06:47,828 --> 01:06:51,540
كلما وضعتها، عليك الذّهاب إلى الحمام

300
01:07:09,016 --> 01:07:10,643
ماذا تفعل؟

301
01:07:10,810 --> 01:07:13,646
أريد شراباً -
لقد أقفلنا -

302
01:07:13,813 --> 01:07:18,359
الصالحون لا يشربون في
عيد الفصح" بل يذهبون إلى الكنيس"

303
01:07:18,526 --> 01:07:20,528
ماذا تفعلين هنا إذاً؟

304
01:07:20,694 --> 01:07:23,489
على أحد ما مراقبة المكان

305
01:07:23,656 --> 01:07:27,910
اللصوص كثيرون في الخارج
قد يدخل أحدهم منزلك

306
01:07:28,077 --> 01:07:31,247
لاسيّما إن تركت الباب مفتوحاً

307
01:08:03,529 --> 01:08:06,365
يمكنك أن تصلي هنا أيضاً

308
01:08:07,616 --> 01:08:11,495
هنا أو الكنيس، لا فرق عند الله

309
01:08:13,080 --> 01:08:15,291
تعال إلى هنا واجلس

310
01:08:48,365 --> 01:08:51,285
حبيبي أبيض ومتورد"

311
01:08:51,452 --> 01:08:55,080
بشرته مثل الذهب الخالص

312
01:08:55,247 --> 01:08:59,293
وجنتاه حارتان مثل التوابل

313
01:09:02,046 --> 01:09:05,841
رغم أنه لم يستحم
منذ ديسمبر الفائت

314
01:09:10,137 --> 01:09:13,057
عيناه كعيني الحمام

315
01:09:13,223 --> 01:09:15,935
جسمه مثل العاج اللمّاع

316
01:09:16,101 --> 01:09:20,022
ساقاه كعمودين من الرخام

317
01:09:21,899 --> 01:09:24,777
وسرواله قذر لدرجة
أنه يستقيم بنفسه

318
01:09:26,570 --> 01:09:29,823
محبوب من الألف إلى الياء

319
01:09:31,367 --> 01:09:33,953
لكنه سيبقى دائماً نكرة

320
01:09:34,119 --> 01:09:38,999
لذا لن يكون محبوبي أبداً
"ياللأسف

321
01:10:10,447 --> 01:10:12,199
هناك أحد في الخارج

322
01:10:24,837 --> 01:10:26,672
لا يوجد أحد

323
01:10:33,220 --> 01:10:34,680
"هذا "ماكس

324
01:10:35,347 --> 01:10:37,725
كان هو إذاً

325
01:10:38,392 --> 01:10:40,019
!"نودلز"

326
01:10:44,356 --> 01:10:47,026
هيا إذهب، والدتك تناديك

327
01:10:53,157 --> 01:10:54,575
!"نودلز"

328
01:10:55,743 --> 01:10:58,245
سأذهب لأرى ماذا يريد

329
01:11:27,399 --> 01:11:30,194
مرحباً -
!أهلاً -

330
01:11:33,072 --> 01:11:36,325
هل أنت هنا منذ فترة طويلة؟ -
لا -

331
01:11:37,451 --> 01:11:39,703
هل كنت في الداخل؟

332
01:11:42,081 --> 01:11:44,291
أنك لا تجيد التقبيل

333
01:11:44,458 --> 01:11:47,628
رأيتك تلحق بها

334
01:11:47,795 --> 01:11:52,800
إليك غلة البارحة حصلنا على 4
لقاء الآنية الفضية 6 لقاء الآلة الكاتبة

335
01:11:53,008 --> 01:11:57,221
لم يعد "ليبشيتز" يحتمل
يجب ان نجد شخصاً آخر

336
01:11:59,473 --> 01:12:02,101
جئت لأقتسم معك

337
01:12:02,601 --> 01:12:07,231
غداً مع الآخرين -
جئت أيضاً لاصطحابك معي -

338
01:12:08,691 --> 01:12:12,736
لا يمكنني المجيء الآن -
المنازل والمتاجر خالية -

339
01:12:12,903 --> 01:12:16,115
لدينا فرصة، وأنت تختارها هي

340
01:12:17,032 --> 01:12:18,992
أجل

341
01:12:22,037 --> 01:12:25,624
يا لك من شريك، إستمتع

342
01:12:32,381 --> 01:12:34,591
كيف الحال يا صبية؟

343
01:12:34,675 --> 01:12:36,844
من هذا؟

344
01:12:37,261 --> 01:12:39,179
"باغزي"

345
01:12:56,446 --> 01:12:59,908
قيل لي أن لديكما أعمالكما الخاصة

346
01:13:00,075 --> 01:13:02,452
وقيل لي أنكما تبليان حسناً

347
01:13:09,209 --> 01:13:11,503
ألن تعرفني بصديقك؟

348
01:13:14,923 --> 01:13:17,509
سأقدم بنفسي

349
01:13:22,347 --> 01:13:24,767
اعذرني لأنني ألبس قفازين

350
01:13:34,026 --> 01:13:36,069
!سافل

351
01:14:23,075 --> 01:14:24,993
هذا نصيبي

352
01:14:25,369 --> 01:14:29,331
إن كنت لا تعمل لحسابي
فلن تعمل لحساب أحد

353
01:14:29,498 --> 01:14:31,291
لا أحب الرؤساء

354
01:14:31,792 --> 01:14:35,295
لكان من الأفضل لك
"لو بقيت في حي ال "برونكس

355
01:14:38,507 --> 01:14:41,510
لكان ذلك أفضل لك أيضاً

356
01:15:23,552 --> 01:15:27,681
سأقتله يوماً ما -
أجل -

357
01:15:28,140 --> 01:15:32,644
في الوقت الحالي، يبدو أنه نال منا

358
01:15:51,955 --> 01:15:54,750
ديبرا"، افتحي الباب"

359
01:15:55,959 --> 01:15:58,962
ديبرا"، افتحي الباب"

360
01:16:00,464 --> 01:16:02,049
"ديبرا"

361
01:16:44,132 --> 01:16:47,970
هل تلك الأغراض جاهزة؟ -
نقوم بتحميلها -

362
01:17:22,587 --> 01:17:27,342
ما الذي يحدث هنا؟ -
آل" سيشتغل الفتية معنا اليوم" -

363
01:17:27,509 --> 01:17:29,261
يريدون العمل لحسابنا

364
01:17:29,344 --> 01:17:31,179
بعدما فعله "باغزي"، نريد عمله

365
01:17:31,346 --> 01:17:32,514
هل سمعتم؟

366
01:17:32,681 --> 01:17:38,061
نحن أفضل مرافقين قد تحظى بهم

367
01:17:38,854 --> 01:17:41,773
إرحل من هنا

368
01:17:43,150 --> 01:17:48,363
"حسناً، هيا بنا، "نودلز
سنبيع اختراعك في مكان آخر

369
01:17:50,157 --> 01:17:52,242
!لحظة

370
01:17:54,119 --> 01:17:55,162
أي اختراع؟

371
01:17:55,328 --> 01:17:58,623
أنت تشحن أغراضك عند النهر، صحيح؟ -
نعم، أحياناً -

372
01:17:58,790 --> 01:18:02,002
وعندما يتم إلقاء القبض عليك
ترمي الصناديق من على القارب

373
01:18:02,169 --> 01:18:04,963
وتفقد الحمولة كلها -
إذاً؟ -

374
01:18:05,047 --> 01:18:07,757
لقاء 10 بالمائة، سننقذها لأجلك

375
01:18:07,924 --> 01:18:10,719
ماذا لديكم، غواصة؟ -
لدينا ملح -

376
01:18:12,137 --> 01:18:13,680
ماذا؟

377
01:18:13,847 --> 01:18:18,685
أنا والفتية نريد الملح -
نحتاج إلى 3 أطنان ملح في كل شحنة -

378
01:18:18,852 --> 01:18:22,397
ارحلوا من هنا
عودوا إلى المدرسة حيث يجب أن تكونوا

379
01:18:22,856 --> 01:18:25,358
ما مسألة الملح هذه؟

380
01:18:25,525 --> 01:18:30,030
نودلز" لديه بعض الملح، أرهم"

381
01:18:42,792 --> 01:18:44,753
هذا مليء بالملح

382
01:18:49,758 --> 01:18:51,384
حسناً، اقتربوا

383
01:19:06,441 --> 01:19:09,111
إذاً؟ -
تحلى بالصبر -

384
01:19:09,277 --> 01:19:11,905
علينا انتظار انحلال الملح

385
01:19:44,104 --> 01:19:47,065
حسناً؟ -
ما الخطب؟ -

386
01:19:53,196 --> 01:19:54,281
انظروا

387
01:19:54,447 --> 01:19:56,658
جيد

388
01:19:58,827 --> 01:20:00,162
!عظيم

389
01:20:01,663 --> 01:20:04,166
انظروا لهذا -
رائع -

390
01:20:04,332 --> 01:20:05,750
!"نودلز"

391
01:20:07,377 --> 01:20:10,630
أنا أراها، ماذا قلت لكم؟ -
نعم -

392
01:20:14,384 --> 01:20:15,677
لقد نجحنا

393
01:20:24,311 --> 01:20:28,982
!"نودلز" -
اسرعوا -

394
01:20:32,861 --> 01:20:34,154
لقد نجحنا

395
01:20:35,322 --> 01:20:36,781
"تعال يا "ماكس

396
01:20:38,325 --> 01:20:41,578
لقد نجحنا -
!"ماكس" -

397
01:20:45,373 --> 01:20:49,711
!"ماكس"

398
01:21:01,348 --> 01:21:06,519
!"ماكس"

399
01:21:20,950 --> 01:21:23,328
ماذا كنت لتفعل بدوني؟

400
01:22:28,893 --> 01:22:30,145
ها هي

401
01:22:33,481 --> 01:22:36,776
من الآن فصاعداً، سنحدد أموال
العصابة المشتركة

402
01:22:36,943 --> 01:22:39,946
إنها لنا معاً
وليست لأحد منا وحده

403
01:22:40,113 --> 01:22:45,493
‫ونقسم على أن نضع هنا
‫50 بالمائة مما نجنيه، موافقون؟

404
01:22:45,660 --> 01:22:48,997
موافقون -
موافقون -

405
01:22:52,167 --> 01:22:53,793
موافقون

406
01:22:55,920 --> 01:22:57,839
أريد إلقاء نظرة أخرى

407
01:23:17,484 --> 01:23:19,319
نعلن انطلاق قطار

408
01:23:19,486 --> 01:23:24,199
"لاكاوانا"، "هودسون فالي"

409
01:23:24,366 --> 01:23:29,329
"بوكيبسي ألباني"، "أوتيكا" و"بوفالو"

410
01:23:30,747 --> 01:23:32,832
ليركب الجميع

411
01:23:36,378 --> 01:23:40,048
"سنترك هذا مع "فات مو
ولن نقول له ما هو نفعه

412
01:23:40,215 --> 01:23:43,551
ولن يعيده لنا الا عندما نكون معاً فقط

413
01:23:43,718 --> 01:23:44,928
هل أنتم موافقون؟

414
01:23:46,012 --> 01:23:48,014
نعم

415
01:23:51,142 --> 01:23:52,519
نعم

416
01:24:50,159 --> 01:24:52,161
!باغزي" قادم، اهربوا"

417
01:25:43,963 --> 01:25:45,924
"نودلز"

418
01:25:46,841 --> 01:25:48,843
لقد إنزلقت

419
01:27:26,941 --> 01:27:28,901
حقير

420
01:27:30,528 --> 01:27:32,697
أيها الأخرق اللعين

421
01:28:11,152 --> 01:28:13,279
"قسم شرطة مدينة "نيويورك

422
01:29:33,109 --> 01:29:38,823
اقواكم و اصغركم سيسقط بحد السيف

423
01:29:47,748 --> 01:29:49,333
أتريد الدخول؟

424
01:29:53,254 --> 01:29:54,630
نعم

425
01:29:55,089 --> 01:29:57,049
هل أنت من الأقارب؟

426
01:30:00,303 --> 01:30:01,554
أنا عمٌّ

427
01:30:14,108 --> 01:30:15,735
الباب مفتوح

428
01:32:16,605 --> 01:32:19,608
‫"فيليب ستاين"
‫1933 - 1907 "كوكي آي"

429
01:32:19,984 --> 01:32:22,028
‫"باتريك غولدبيرغ"
‫1933 - 1907 "باتسي"

430
01:32:23,946 --> 01:32:26,157
‫"ماكسيميليان بيركوفيتش"
1905 - 1933 "ماكس‫"

431
01:33:27,468 --> 01:33:29,428
أقيمت لتخليد ذكراهم من قبل صديقهم و شقيقهم

432
01:33:29,512 --> 01:33:33,516
"دايفد آريسون"
نودلز" 1967"

433
01:34:31,657 --> 01:34:34,577
!دفعة مقدمة لعملك القادم

434
01:36:13,342 --> 01:36:15,427
هل تريد أن أحمل هذه عنك يا سيدي؟

435
01:36:18,055 --> 01:36:20,099
الليموزين في الانتظار

436
01:36:30,484 --> 01:36:32,194
"ماكسي"

437
01:36:43,831 --> 01:36:46,834
كيف حالك يا عمي؟
تبدو بخير

438
01:36:48,294 --> 01:36:50,045
تبدو أفضل بقليل

439
01:36:53,591 --> 01:36:57,511
تعال، من الأفضل أن
نبعدك عن الشوارع

440
01:37:00,764 --> 01:37:04,018
يا لها من ليموزين -
أليس كذلك؟ -

441
01:37:04,310 --> 01:37:08,939
نحن نملك الشركة الآن
إنها تغطية جيدة، وهي مربحة أيضاً

442
01:37:09,106 --> 01:37:12,985
أعلمتني أمي أنك تعمل
في مجال نقل الجثث

443
01:37:15,321 --> 01:37:18,574
بالمناسبة، أقدر كل ما فعلته لعائلتي

444
01:37:18,824 --> 01:37:21,035
دعك من الأمر، إنه مالك

445
01:37:21,702 --> 01:37:25,039
كل شيء مدون في دفاتر الشركة

446
01:37:25,873 --> 01:37:30,836
"أنت الشركة، أنت و"باتسي" و"كوكاي
حافريّ القبور وشركاءهم

447
01:37:30,961 --> 01:37:34,590
دعنا من هذا
العمل قبل المتعة

448
01:37:35,424 --> 01:37:37,509
لدينا عمل عاجل، أُنظر

449
01:37:40,387 --> 01:37:43,557
تعال، انظر إلى هذا، تعال

450
01:37:45,017 --> 01:37:48,771
موت مفاجئ، يا لها من مأساة
أليس كذلك؟

451
01:37:50,064 --> 01:37:53,651
‫26 عاماً
‫26؟

452
01:37:54,276 --> 01:37:59,448
يا للعار -
جسم جميل، ماتت من جرعة زائدة -

453
01:37:59,615 --> 01:38:01,617
وأنا مستعدة لواحدة لأخرى

454
01:38:01,825 --> 01:38:05,329
هيا يا "نودلز" أعدها إلى الحياة
لقد ظهر جانبك المُخنث، أليس كذلك؟

455
01:38:06,872 --> 01:38:09,249
عربة الجنائز

456
01:38:09,333 --> 01:38:10,668
ها انت ذا

457
01:38:13,462 --> 01:38:17,466
يتقلبون في قبرهم
يفعلون ذلك دائماً

458
01:38:59,049 --> 01:39:01,301
لا تقلق ليس مخنّثاً

459
01:39:04,304 --> 01:39:06,807
شكراً -
على الرحب -

460
01:39:07,516 --> 01:39:09,268
أنا آسف

461
01:39:09,601 --> 01:39:11,770
شكراً، ليلة سعيدة

462
01:39:12,479 --> 01:39:17,484
أتريدين القليل مني؟ -
لا شكراً، لقد اكتفيت -

463
01:39:19,153 --> 01:39:21,530
هل أعطيتها كل ما لديك؟ -
ما رأيك؟ -

464
01:39:21,697 --> 01:39:23,323
أكيد فعلت ذلك

465
01:39:48,390 --> 01:39:50,809
انتظر حتى ترى هذا المكان

466
01:39:50,976 --> 01:39:52,436
من هنا

467
01:39:54,688 --> 01:39:58,358
إلى أين نذهب؟ -
إلى مكان لا يقفل أبداً -

468
01:39:59,234 --> 01:40:01,236
إنتبه

469
01:40:12,247 --> 01:40:14,374
كيف حاله؟ -
بخير -

470
01:40:18,754 --> 01:40:19,797
ما هذا؟

471
01:40:20,005 --> 01:40:22,966
مقرنا، لدينا أفضل مكان في البلدة

472
01:40:30,641 --> 01:40:33,060
هذا هو مكان "فات مو" الحقيقي

473
01:40:34,478 --> 01:40:36,396
تخلص من القبعة، هلا تفعل؟

474
01:40:37,731 --> 01:40:39,942
ما رأيك؟ -
رائع -

475
01:40:40,108 --> 01:40:42,611
أعجبك؟ -
إنه جميل -

476
01:40:58,126 --> 01:40:59,920
أعطني هذه

477
01:41:05,092 --> 01:41:08,303
"نودلز" -
باتسي"، أنظر من أتى" -

478
01:41:08,512 --> 01:41:11,139
تعال، أيها اللعين
!تعال

479
01:41:13,433 --> 01:41:15,769
تبدو رائعاً -
انتظري لحظة -

480
01:41:15,936 --> 01:41:17,271
كيف الحال؟

481
01:41:20,148 --> 01:41:22,401
لقد كبرت؟ -
أنا؟ -

482
01:41:22,568 --> 01:41:24,611
نودلز"، يا إلهي"

483
01:41:25,445 --> 01:41:27,656
"نودلز" -
الرقم 3 قادم -

484
01:41:32,494 --> 01:41:36,206
!لنشرب نخباً، بحق السماء

485
01:41:36,373 --> 01:41:38,250
حالتك مزرية

486
01:41:38,333 --> 01:41:41,295
ماذا تريدني؟ لقد خرجت تواً من السجن

487
01:41:41,378 --> 01:41:42,880
نودلز" أُنظر إلى هذا"

488
01:41:45,465 --> 01:41:47,467
ويسكي سكوتلندي

489
01:41:47,634 --> 01:41:49,636
الكأس بدولار

490
01:41:50,762 --> 01:41:52,180
الكأس بدولار؟ -
نعم -

491
01:41:52,347 --> 01:41:54,141
كم تكلفنا؟ -
تكلفنا؟ -

492
01:41:54,308 --> 01:41:57,144
‫نعم
‫10  سنتات بما في ذلك النفقات

493
01:41:57,311 --> 01:42:00,647
"نودلز" -
"فات مو" -

494
01:42:06,653 --> 01:42:08,864
تبدو رائعاً

495
01:42:11,116 --> 01:42:14,828
يبدو أنك فقدت 50 غراماً -
هل تعتقد بأنني سأفقد البواسير؟ -

496
01:42:16,496 --> 01:42:18,832
يصعب التعرف عليه بدون المئزر

497
01:42:19,291 --> 01:42:22,127
بصحتكم -
بصحتك -

498
01:42:22,210 --> 01:42:24,004
أهلاً بك في وطنك

499
01:42:27,341 --> 01:42:28,926
أي نوع من رؤساء الندل أنت؟

500
01:42:29,092 --> 01:42:31,511
لم تأخذ الرجل في جولة على المكان

501
01:42:31,678 --> 01:42:33,388
ما خطبك يا رجل؟

502
01:42:33,472 --> 01:42:37,017
"لم أكن أعرف آسف يا "نودلز -
أتعلمون شيئاً، أنتم لعينون -

503
01:42:37,684 --> 01:42:40,020
لم تأتوا لإصطحابي -
بل هو السافل الوحيد -

504
01:42:40,354 --> 01:42:45,400
لقد قال بأنك لن تخرج قبل يوم الإثنين -
ستحضرونه في المرة التالية عندما يخرج -

505
01:42:46,860 --> 01:42:48,904
لا سمح الله -
لا سمح الله -

506
01:43:06,922 --> 01:43:10,175
هيا لنرى إن كنت ستحزر ما هذه

507
01:43:15,263 --> 01:43:18,684
حلوى شارولوت روسية
مع الكثير من القشدة المخفوقة

508
01:43:20,894 --> 01:43:22,396
"بيغي"

509
01:43:26,650 --> 01:43:30,904
إحذر الآن، فقد ارتفع سعري

510
01:43:31,071 --> 01:43:37,077
أعمل الآن في مكان رفيع المستوى
ويدفعون لي بالباوند

511
01:43:37,285 --> 01:43:41,123
بيغي"، تستحق كل بنس، فتاتي المثيرة"

512
01:43:43,000 --> 01:43:47,170
هيا

513
01:43:47,295 --> 01:43:48,714
شجرة تسقط

514
01:43:50,590 --> 01:43:53,802
بعد أن رأيت أصدقائك القدامى
أريدك أن تتعرف ببعض الجدد الآن

515
01:43:53,969 --> 01:43:57,931
إلى اللقاء -
هل ستضاجعها طوال الليل أم ماذا؟ -

516
01:44:08,275 --> 01:44:12,237
أراد "كوكاي" العزف مع الفرقة، أنا جاد

517
01:44:19,119 --> 01:44:20,704
هيا

518
01:44:47,481 --> 01:44:50,942
ألن تقول مرحباً؟ -
مرحباً -

519
01:45:10,879 --> 01:45:14,800
شقيقك صديق حقيقي -
إنه رومنسي -

520
01:45:26,186 --> 01:45:30,023
هل أخبرك "ماكس" أنني سأخرج اليوم؟ -
ماكس"؟ لا" -

521
01:45:30,816 --> 01:45:35,362
هل تذكرت بنفسك؟ -
"لا، "مو" إنه دائماً "مو -

522
01:45:40,242 --> 01:45:42,035
أجل

523
01:45:50,627 --> 01:45:52,754
هل تعنين بأنك لم تعدي الأيام؟

524
01:45:52,921 --> 01:45:58,385
‫بلى بالطبع
‫4344، 4343

525
01:45:58,552 --> 01:46:00,887
لقد فقدت التركيز
عندما بلغت 3 آلاف

526
01:46:01,054 --> 01:46:04,224
لم يكن خياري -
بلى، ومازال لك -

527
01:46:07,644 --> 01:46:10,939
على أية حال، هل أتيت للترحيب بي على الأقل؟

528
01:46:11,022 --> 01:46:15,235
ما زلت أعيش هنا، لقد كنت خارجة عندما قال
لي "مو" بأنه عليّ إلقاء التحية على الأقل

529
01:46:16,736 --> 01:46:20,615
آمل ألا يكون "مو" قد اضطر إلى
إرغامك أو إلى شيء من هذا القبيل

530
01:46:22,993 --> 01:46:24,828
لا

531
01:46:25,662 --> 01:46:28,039
"لا أهلاً بعودتك يا "نودلز

532
01:46:31,168 --> 01:46:32,502
"نودلز"

533
01:46:39,593 --> 01:46:41,136
هل تودين الرقص؟

534
01:46:41,761 --> 01:46:44,431
"كل ليلة في مسرح "بالاس

535
01:46:45,348 --> 01:46:50,604
تحسنت جداً مُنذ أن كنت
أرقص هنا بين المكانس والمقاعد الخالية

536
01:46:51,897 --> 01:46:56,109
يمكنك الحضور للتجسس عليّ
إن شئت إن كان لديك الوقت

537
01:46:57,444 --> 01:46:58,945
كل ليلة

538
01:47:15,337 --> 01:47:17,130
"نودلز"

539
01:47:20,383 --> 01:47:24,346
هيا يا "نودلز"، والدتك تناديك

540
01:47:32,312 --> 01:47:34,940
"سرتني رؤيتك من جديد يا "نودلز

541
01:47:47,869 --> 01:47:49,871
كان هذا من دواعي سروري

542
01:47:58,255 --> 01:48:01,675
هل أحضرت النبيذ؟ -
نبيذ "دايغو الأحمر" إنه الأفضل -

543
01:48:09,349 --> 01:48:10,809
كيف الحال؟

544
01:48:17,857 --> 01:48:21,528
هاهم، فرسان رؤيا يوحنا الـ4

545
01:48:24,239 --> 01:48:27,409
هل شاهدت ذلك الفيلم يا "جو"؟
إنه فيلم جيد

546
01:48:27,575 --> 01:48:29,202
مرحباً يا "ماكس" كيف الحال؟ -
تسرني رؤيتك -

547
01:48:29,369 --> 01:48:30,996
"لا بد أنّ هذا صديقكم "نودلز

548
01:48:31,788 --> 01:48:35,125
"نودلز"، ألق التحية على السيد "مونالدي"

549
01:48:35,292 --> 01:48:37,419
مرحباً يا "نودلز" كيف الحال؟ -
سعيد بلقائك -

550
01:48:37,585 --> 01:48:41,881
لا داعي للرسميات بيننا كما يفعل هو

551
01:48:42,048 --> 01:48:46,511
أحب أن يناديني أصدقائي والأشخاص
"الذين أحترمهم بـ "فرانكي

552
01:48:47,345 --> 01:48:51,057
هيا، اجلسوا
أحضروا بعض الكراسي والكؤوس

553
01:48:54,894 --> 01:48:58,398
اجلس واسترخي
أنت في ديارك الآن

554
01:49:08,325 --> 01:49:11,077
"هذا صديقي العزيز "جو

555
01:49:11,286 --> 01:49:14,581
لقد جاء من "ديترويت" ليطلب مني خدمة

556
01:49:15,248 --> 01:49:17,125
وأنا أريد أن أساعده

557
01:49:18,460 --> 01:49:24,090
"لا داعي إلى إخباركم من هو "جو
وما الأشواط التي قطعها وإلى أين سيصل

558
01:49:24,632 --> 01:49:28,219
هو ليس صديقي العزيز وحسب، إنه أخي

559
01:49:28,386 --> 01:49:31,556
صراحة حتى اليهودي
لا يمكنه تناول هذا

560
01:49:33,224 --> 01:49:35,935
ما أعنيه هو أنه حتى الخردل لا يساعد

561
01:49:45,904 --> 01:49:48,490
هل هؤلاء الرجال معك؟

562
01:49:49,074 --> 01:49:51,785
قلت لك إنهم معي

563
01:49:52,285 --> 01:49:55,163
يمكنك الوثوق بهم
أنت بين أيادٍ أمينة

564
01:49:55,580 --> 01:49:58,458
فقط، قل لهم ماذا تريد بالضبط

565
01:50:00,168 --> 01:50:04,255
"نقل بعض الماس من "ديترويت
إنه عمل أطفال

566
01:50:09,803 --> 01:50:11,679
لمَ اخترتنا إذاً؟

567
01:50:12,305 --> 01:50:16,309
إن كان عمل أطفال، لِمَ لم تطلب من
الأطفال في "ديترويت" فعله؟

568
01:50:18,978 --> 01:50:24,651
"المعذرة يا "نودلز
ما يعنيه هو أن المسألة سهلة

569
01:50:24,818 --> 01:50:28,321
ولكنه الآن بحاجة إلى أشخاص
من خارج "ديترويت" لتولي المسألة

570
01:50:28,446 --> 01:50:33,076
لقد عرف للتو أنهم سينقلون هذا
الماس إلى "هولندا" بعد أيام قليلة

571
01:50:33,243 --> 01:50:35,203
لذا خطرت هذه الفكرة له فوراً

572
01:50:36,663 --> 01:50:38,373
هل فهمت؟

573
01:50:45,004 --> 01:50:46,714
"جو"

574
01:50:47,632 --> 01:50:53,680
أخبر الرجال تلك القصة
عن العضو المؤمن عليه ؟

575
01:50:56,015 --> 01:50:59,227
أخبرهم كيف عرفت هذه القصة -
لا -

576
01:50:59,394 --> 01:51:01,688
أخبرهم القصة

577
01:51:01,855 --> 01:51:05,650
التأمين على العضو العضو المؤمن عليه -
أخبرهم القصة -

578
01:51:05,817 --> 01:51:11,739
الحياة غريبة، هذا كل ما في الأمر
ليست قصة مهمة

579
01:51:11,906 --> 01:51:15,410
هناك سمسار تأمين
"فتى يهودي يدعى "دايفيد

580
01:51:15,577 --> 01:51:20,248
أقنعني بشراء كل بوليصات التأمين الموجودة

581
01:51:20,415 --> 01:51:24,210
بوليصات تأمين من كل الأنواع
الكلاب، المنزل، الزوجة، الحياة، كل شيء

582
01:51:24,377 --> 01:51:28,214
كنت أحتسي الشراب مع الرجال ذات
ليلة وإذا به يدخل مع زوجته

583
01:51:28,381 --> 01:51:31,718
سمراء ذات مؤخرة جميلة
تعمل لدى صائغ الجواهر

584
01:51:31,885 --> 01:51:34,721
كان يريد المزيد من المال

585
01:51:35,889 --> 01:51:38,641
لذا غمزت للرجال، وقلت له اسمع

586
01:51:40,351 --> 01:51:44,606
أنت لم تبعني أثمن بوليصة تأمين بعد

587
01:51:44,772 --> 01:51:47,609
قال: ما هي يا "جو"؟ -
فقلت: تأمين على العضو الذكري -

588
01:51:49,027 --> 01:51:53,740
إن وفرت لي بوليصة تضمن
تأميناً في حال لم يعمل

589
01:51:53,907 --> 01:51:56,075
سأحرر لك شيكاً الآن وفوراً

590
01:51:58,161 --> 01:52:04,000
فكر وقال: لا أعرف إن كان
التأمين يغطي هذا لكن

591
01:52:04,209 --> 01:52:06,336
لكن يمكننا أن نضع بوليصة

592
01:52:06,503 --> 01:52:09,714
لكن عليك أن تثبت أن صحتك جيدة الآن

593
01:52:09,881 --> 01:52:14,594
فقلت له: هذا سهل، أتركها
معي قليلاً وعد لترى

594
01:52:14,761 --> 01:52:17,722
فإن انتصب ستعرف بأنني في حالة جيدة

595
01:52:17,889 --> 01:52:20,141
تركني المغفل معها، فضاجعتها

596
01:52:20,433 --> 01:52:25,355
ليس هذا وحسب، بل أعجبها ذلك
وأخبرتني أن رئيسها الصائغ

597
01:52:25,438 --> 01:52:27,482
"سيشحن الماس إلى "هولندا

598
01:52:27,690 --> 01:52:31,945
أين يخفي كل شيء في درج في الخزانة

599
01:52:32,111 --> 01:52:35,490
لا يمكن أن نطلب المزيد، صحيح؟
لكن هنالك ما هو أفضل بعد

600
01:52:35,657 --> 01:52:39,827
لم أدفع قطّ القسط الأول
من التأمين على العضو الذكري

601
01:52:53,424 --> 01:52:54,926
التأمين على العضو الذكري

602
01:53:00,640 --> 01:53:04,936
الحياة مضحكة وسيئة

603
01:53:05,311 --> 01:53:06,521
...ولكن

604
01:53:10,316 --> 01:53:12,944
كونوا رقيقين مع الفتاة

605
01:53:16,364 --> 01:53:18,658
أنا أعني ذلك، كونوا رقيقين مع الفتاة

606
01:53:26,874 --> 01:53:28,376
يا إلهي

607
01:53:34,841 --> 01:53:36,009
!إفتحيه

608
01:53:36,175 --> 01:53:38,469
من الذي دخل؟

609
01:53:46,561 --> 01:53:48,521
أردت أن تلعب دور البطل، أليس كذلك؟

610
01:53:54,861 --> 01:53:56,362
إفتحه -
لا -

611
01:53:56,529 --> 01:53:59,574
إفتحه -
لا تؤذه -

612
01:53:59,741 --> 01:54:02,744
!أيها الحقير

613
01:54:02,910 --> 01:54:05,872
أنت حيوان حقير

614
01:54:06,831 --> 01:54:09,250
هيا إضربني -
ماذا تعنين؟ -

615
01:54:09,417 --> 01:54:11,085
إضربني -
هل أنت مجنونة؟ -

616
01:54:11,252 --> 01:54:14,547
أوقفي هذا -
أنا بخير -

617
01:54:14,714 --> 01:54:17,592
دع الأمر يبدو حقيقياً

618
01:54:17,800 --> 01:54:20,386
أوقفي هذا -
أنا بخير -

619
01:54:20,553 --> 01:54:23,056
هيا، كفي عن التمثيل

620
01:54:23,222 --> 01:54:27,018
!قلت لك اضربني -
سأضربك أيتها الساقطة -

621
01:54:27,185 --> 01:54:30,063
!قلت لك اضربني -
سأضربك أيتها الساقطة -

622
01:54:32,899 --> 01:54:35,318
!أيها الحيوان -
ضاجعها -

623
01:54:37,403 --> 01:54:39,113
لا

624
01:54:40,448 --> 01:54:41,574
لا

625
01:54:41,741 --> 01:54:43,785
!لا تفعل ذلك

626
01:54:43,951 --> 01:54:46,621
لا

627
01:54:46,788 --> 01:54:52,752
!لا، أيها القذرون

628
01:54:57,048 --> 01:54:58,925
!سفلة

629
01:55:05,598 --> 01:55:07,433
إفتح القسم السري

630
01:55:13,940 --> 01:55:15,775
!أحسنت

631
01:55:25,493 --> 01:55:26,828
شكراً

632
01:55:50,852 --> 01:55:53,271
مجوهرات جميلة

633
01:55:59,402 --> 01:56:02,113
رائعة، إنظر إلى هذا

634
01:56:03,698 --> 01:56:06,033
حسناً، لفّها

635
01:56:15,168 --> 01:56:16,586
سنرحل هل ستأتي؟

636
01:56:20,340 --> 01:56:21,841
أنا قادم

637
01:57:09,222 --> 01:57:12,558
صباح الخير -
هل المجوهرات معك؟ -

638
01:57:33,830 --> 01:57:35,164
إدفع له

639
01:57:59,939 --> 01:58:04,444
هل من مشاكل؟ -
لا مشاكل، عمل أطفال -

640
02:00:19,745 --> 02:00:21,372
هل أنت بخير؟

641
02:00:59,368 --> 02:01:03,289
لماذا لم تخبرني؟ -
يمكن للسجن تغييرك -

642
02:01:03,456 --> 02:01:06,333
سبق وعقدت اتفاقاً مع
"فرانكي" للتخلص من "جو"

643
02:01:06,500 --> 02:01:09,003
مع "فرانكي مونالدي" لا يمكنك
أن تقول نعم

644
02:01:09,170 --> 02:01:12,506
ثم تغير رأيك ببساطة، أتفهم ذلك؟ -
أنت محق، لكنت رفضت ذلك -

645
02:01:13,049 --> 02:01:15,051
فرانكي مونالدي" شخص مهم جداً"

646
02:01:15,217 --> 02:01:17,261
إنه الرأس المدبر

647
02:01:17,428 --> 02:01:20,264
إن لم نتوخ الحذر، سينال منا

648
02:01:20,431 --> 02:01:22,683
لا يمكنك أن تنجح لوحدك

649
02:01:23,184 --> 02:01:25,561
اعتقدت أنك لا تحب الرؤساء

650
02:01:25,728 --> 02:01:28,856
بدت فكرة جيدة حينئذ ولا تزال كذلك

651
02:01:29,023 --> 02:01:30,232
"لنفكر في الأمر يا "نودلز

652
02:01:30,399 --> 02:01:34,987
سيطلبون منا الانضمام إليهم
وسنستفيد من ذلك كثيراً

653
02:01:37,406 --> 02:01:41,911
"اليوم طلبوا منا التخلص من "جو
وغداً سيطلبون مني التخلص منك

654
02:01:42,078 --> 02:01:45,456
هل تقبل بهذا؟ لأني لا أقبل به

655
02:01:48,459 --> 02:01:50,252
حسناً

656
02:01:51,420 --> 02:01:53,506
لننس الأمر

657
02:02:06,852 --> 02:02:08,395
هل ترغب في السباحة؟

658
02:02:10,773 --> 02:02:13,192
نعم، لنذهب للسباحة

659
02:02:24,370 --> 02:02:26,372
حسناً، ماذا تفعل؟

660
02:02:26,539 --> 02:02:29,959
نودلز" لا تعبث"

661
02:02:33,003 --> 02:02:35,422
نودلز"، ماذا تفعل؟" -
مهلاً -

662
02:02:35,589 --> 02:02:37,842
هل أنت مجنون؟

663
02:02:40,636 --> 02:02:42,555
!اللعنة

664
02:02:49,145 --> 02:02:52,815
لماذا فعلت هذا؟

665
02:03:02,783 --> 02:03:08,998
الـ10 من نوفمبر، 1969
"تقرير المساء مع "مارفن برنتلي

666
02:03:10,374 --> 02:03:14,044
"قتُل المدعي العام "جايمس ليستر
في انفجار سيارة

667
02:03:14,211 --> 02:03:16,881
تعود إلى وزير التجارة
"كريستوفر بايلي"

668
02:03:17,047 --> 02:03:20,342
بينما كان يغادر منزل
"وزير التجارة من "لونغ آيلند

669
02:03:20,509 --> 02:03:23,929
كان يُفترض بالسيد "ليستر" الذي
قتل في الانفجار الادلاء بشهادته

670
02:03:24,096 --> 02:03:27,224
في "واشنطن" يوم الخميس
المقبل أمام مجلس الشيوخ

671
02:03:27,349 --> 02:03:31,437
حالياً تحقق لجنة خاصة في
"هذه الحادثة المسماة "فضيحة بايلي

672
02:03:31,604 --> 02:03:34,982
وقد عُيّن فريق خاص
من المحققين على القضية

673
02:03:35,149 --> 02:03:39,987
أما الوزير "بايلي" لم يصرح
من جهته بأي شيء بعد

674
02:03:40,905 --> 02:03:42,031
هل كنت تعرفهم؟

675
02:03:42,198 --> 02:03:45,534
نتواجد الآن في مكتب
"مستشاره القانوني "إريفينغ غولد

676
02:03:45,701 --> 02:03:48,245
على أمل الحصول على تعليق منه

677
02:03:48,412 --> 02:03:52,833
سيد "غولد"، أنت تدرك
"أن المدعي العام "ليستر

678
02:03:53,000 --> 02:03:56,879
هو الشاهد الثاني في
قضية "بايلي" الذي قتل فجأة

679
02:03:57,046 --> 02:04:00,549
الشاهد الأول كان
طوماس فيني" نائب وزير التجارة"

680
02:04:00,716 --> 02:04:04,929
الذي مات قبل شهر إثر سقوطه من مكتبه
في الطابق الـ15

681
02:04:05,095 --> 02:04:06,722
هل تعتقد أن هناك صلة بين الحادثتين؟

682
02:04:06,889 --> 02:04:10,893
"خذ المال وإهرب يا "نودلز
ما الذي يبقيك هنا؟

683
02:04:11,852 --> 02:04:14,688
الشاهد الوحيد المتبقي هو الرجل

684
02:04:14,855 --> 02:04:19,985
الذي سميت القضية باسمه سواءً
"جاز ذلك أم لا هو الوزير "كريستوفر بايلي

685
02:04:20,152 --> 02:04:22,947
غريب -
ما رأي الوزير في كل ما يحدث؟ -

686
02:04:23,113 --> 02:04:25,115
الوزير ليس قلقاً

687
02:04:25,282 --> 02:04:30,120
إن لم يكن قلقاً
فلم انتقل إلى منزله في "لونغ آيلند"؟

688
02:04:30,287 --> 02:04:34,041
هو لم يذهب ليسترخي
بل ذهب ليتحضر

689
02:04:34,208 --> 02:04:36,001
للإجابة على أسئلة اللجنة

690
02:04:36,210 --> 02:04:38,712
أسميها إتهامات أكثر منها أسئلة

691
02:04:38,879 --> 02:04:41,548
الوزير ليس قلقاً -
لكن الرأي العام قلق -

692
02:04:41,715 --> 02:04:46,262
خاصة وأن الشائعات تدور حول
العقود المدبرة والرشوة

693
02:04:46,428 --> 02:04:50,891
لاسيما بما هو مرتبط
بالاستعمال الغير شرعي

694
02:04:51,058 --> 02:04:53,936
لأموال التقاعد في نقابة النقل

695
02:04:54,103 --> 02:04:56,063
هل يمكنك أن تخبرنا
شيئاً عن هذا؟

696
02:04:56,146 --> 02:04:57,356
الإتحاد المحلي 1154، الدور ال3

697
02:04:57,439 --> 02:05:02,444
أيها السادة، انا أنفي
كل هذه الشائعات والاتهامات الموجهة ضدي

698
02:05:02,611 --> 02:05:07,116
لطالما كنا وسنبقى دائما شُرفاء

699
02:05:07,283 --> 02:05:12,830
طوال حياتي أردت أن تبقى الحركة
العمالية الأمريكية بمأمن عن كل شيء

700
02:05:12,997 --> 02:05:14,039
أنا أعرف هذا الشخص

701
02:05:14,206 --> 02:05:17,126
من توقعات إكراهية ومجرمين

702
02:05:17,293 --> 02:05:21,964
والسياسيين الفاسدين
...إن حصلت أية غلطة

703
02:05:22,131 --> 02:05:25,259
ما زال يتفوه بنفس الهراء

704
02:05:25,426 --> 02:05:31,765
إن كان هناك مذنب في هذه القضية
فهو في مكان آخر

705
02:06:10,930 --> 02:06:15,517
ما هذا الذي كنت أقرأه عنك في الصحيفة؟

706
02:06:17,561 --> 02:06:22,107
!كلمات تحريضية من رئيس النقابة

707
02:06:26,487 --> 02:06:31,784
لن تتمكن من ردع
العمال أو الحركة الاجتماعية

708
02:06:32,326 --> 02:06:35,579
إستمع إلي
أيها السافل الاشتراكي

709
02:06:35,746 --> 02:06:41,043
لا نأبه البتة للعمال
الإشتراكيين ونقاباتهم

710
02:06:41,210 --> 02:06:46,215
نريدك فقط أن تخرج من
المصنع لنشغّل الأفران من جديد

711
02:06:46,382 --> 02:06:49,385
هذا آخر عرض ستحصل عليه

712
02:06:49,551 --> 02:06:52,596
أتريد توقيعه أم ماذا؟

713
02:06:58,477 --> 02:07:01,772
قل لرؤسائك أن يمسحوا مؤخراتهم به

714
02:07:08,153 --> 02:07:09,530
إملآه

715
02:07:34,805 --> 02:07:35,889
...هذا آخر

716
02:07:43,480 --> 02:07:46,608
مهلاً
لا داعي إلى إطلاق النار

717
02:07:47,818 --> 02:07:50,112
"هذا أنا "كراونينغ

718
02:08:03,083 --> 02:08:05,794
كراونينغ"؟" -
نعم -

719
02:08:05,961 --> 02:08:07,629
هذا يكفي

720
02:08:07,796 --> 02:08:09,631
ماذا؟

721
02:08:09,798 --> 02:08:13,093
كدنا ان ننال ما نريد

722
02:08:16,930 --> 02:08:20,017
ووضعنا الرئيس حيث نريد

723
02:08:20,184 --> 02:08:21,768
على رسلك

724
02:08:22,811 --> 02:08:24,813
على رسلك

725
02:08:28,150 --> 02:08:30,486
أخفضاهما

726
02:08:31,236 --> 02:08:33,864
أخفضا سلاحيكما

727
02:08:43,665 --> 02:08:45,709
نستبدل السجناء وحسب

728
02:08:46,335 --> 02:08:48,962
لقد سمعت ما قاله أيها الأحمق

729
02:08:56,345 --> 02:08:59,515
رجل النقابة هنا

730
02:08:59,681 --> 02:09:02,226
انظروا من هنا

731
02:09:02,976 --> 02:09:05,729
"فتية حانة "فات مو

732
02:09:05,896 --> 02:09:07,981
بالمناسبة

733
02:09:08,398 --> 02:09:12,152
كيف حال سرطان أمعائك
يا "جو" الجبان؟

734
02:09:14,363 --> 02:09:18,158
فك قيوده -
أنا لا أتلقى الأوامر منك -

735
02:09:18,325 --> 02:09:21,495
"نحن لا نطلب منك ذلك يا "جو
بل نأمرك

736
02:09:21,662 --> 02:09:23,830
هيا، فك قيوده

737
02:09:23,997 --> 02:09:25,999
فك قيوده

738
02:09:30,837 --> 02:09:31,964
فك قيوده

739
02:10:03,287 --> 02:10:05,289
من أنتم؟

740
02:10:06,290 --> 02:10:07,332
من يدفع لكم؟

741
02:10:08,625 --> 02:10:11,378
"أعتقد بأن هذا سيغضبك يا "ماك

742
02:10:11,545 --> 02:10:15,090
ولكن أعتقد أنهم أصدقاؤك
السياسيون القذرون

743
02:10:15,257 --> 02:10:19,886
حقاً؟ قولوا لهم أننا
لا نريدكم معنا

744
02:10:20,053 --> 02:10:23,807
لا علاقة لقضيتنا بالكحول
والدعارة والمخدرات

745
02:10:23,974 --> 02:10:26,852
الأفضل أن تعتاد الفكرة

746
02:10:27,561 --> 02:10:29,438
لا يزال هذا البلد في طريق النمو

747
02:10:29,605 --> 02:10:33,525
من الأفضل أن تصاب ببعض
الأمراض طالما لازلت شاباً

748
02:10:35,319 --> 02:10:40,157
أنتم لستم مرضاً تافهاً، أنتم وباء

749
02:10:40,324 --> 02:10:42,367
والسفلة أمثاله محصنون

750
02:10:42,534 --> 02:10:45,829
هذا هو الفرق بيننا وبينهم

751
02:10:47,664 --> 02:10:49,499
تمهل

752
02:10:49,666 --> 02:10:51,627
الفرق هو أنهم سيربحون دائماً

753
02:10:51,793 --> 02:10:54,379
وسوف تستمر في التعرض للضرب

754
02:10:54,546 --> 02:10:56,506
في وقتٍ أقرب مما تعتقده

755
02:11:13,815 --> 02:11:18,028
الرئيس "آيلو" وضع رجال الشرطة
في المصنع كانت مفاجأة للجميع

756
02:11:18,195 --> 02:11:20,947
ولا سيما المضربين عن العمل

757
02:11:21,114 --> 02:11:23,700
ماذا أردتنا أن نفعل؟ أن نعلن الحرب؟

758
02:11:23,867 --> 02:11:25,619
كانت عمليتنا سلمية

759
02:11:25,786 --> 02:11:28,163
ألم يكن ذلك منافياً لقوانين
النقابة الجديدة وحقوق العمال المضربين؟

760
02:11:28,330 --> 02:11:30,540
أنا رئيس الشرطة
ولست قائداً للشعب

761
02:11:30,707 --> 02:11:33,001
...هل حصل أي عنف من المضربين

762
02:11:33,168 --> 02:11:36,838
...يبرر فعلك؟ -
شعاري هو الإحتراز لا القمع -

763
02:11:37,005 --> 02:11:39,091
لكنكم سمحتم للنقابيين الممتنعين
!عن الإضراب بالدخول والعمل

764
02:11:39,258 --> 02:11:42,636
أيتها الشابة، إن أردت التكلم معي
"عليك تسميتهم "عمال عاطلون عن العمل

765
02:11:43,970 --> 02:11:48,350
من بعد إذنكم، سآخذ هذه الأزهار
لزوجتي قبل أن تذبل

766
02:11:49,017 --> 02:11:52,979
أو ربما قد عرفتم أنني
والد صبي صغير

767
02:11:57,859 --> 02:12:02,364
عرفنا أنه أصغر صاحب
أسهم في المصنع الذي ترأسته

768
02:12:07,077 --> 02:12:09,037
ماذا تعني؟

769
02:12:09,204 --> 02:12:12,332
يُقال أن الإدارة أعربت عن
شكرها بتقديم هدية للطفل

770
02:12:16,753 --> 02:12:19,381
أنت تعرف أن التشهير جرم خطير

771
02:12:19,548 --> 02:12:21,800
لاسيما عندما يكون من قبل مراسل مستقل

772
02:12:22,301 --> 02:12:25,053
هل تريد أن تعرف مدى خطورته؟

773
02:12:27,180 --> 02:12:32,185
لكن وبما أنه أول صبي لي
...بعد 4 فتيات

774
02:12:32,352 --> 02:12:34,896
سأعلن العفو

775
02:12:36,690 --> 02:12:38,900
تأدب

776
02:12:40,277 --> 02:12:42,279
إنطلق

777
02:14:53,452 --> 02:14:55,537
شكراً

778
02:14:56,621 --> 02:14:58,206
هل هو يأكل؟

779
02:14:58,373 --> 02:15:01,751
بقدر 5 -
بقدر 5 ؟ لم لا؟ -

780
02:15:01,918 --> 02:15:04,713
يمكنك إطعام جيش بمعملي
الحليب هذين

781
02:15:04,880 --> 02:15:06,172
يمكننا فتح متجر لمشتقات الحليب

782
02:15:09,593 --> 02:15:11,052
كم أنت جميلة

783
02:15:12,929 --> 02:15:18,727
من يحبك؟
أنا أحبك

784
02:15:18,894 --> 02:15:22,731
وأحبك

785
02:15:22,898 --> 02:15:24,524
!"روزي"

786
02:15:24,691 --> 02:15:26,735
ألا يُفترض بك إطعامه في الساعة ال6؟

787
02:15:28,111 --> 02:15:29,571
تفضل

788
02:15:31,281 --> 02:15:34,868
ها هو -
هذا إبني -

789
02:15:35,035 --> 02:15:37,245
هذا إبني

790
02:15:41,124 --> 02:15:45,545
هذا إبني

791
02:15:46,922 --> 02:15:48,673
يا إلهي، إنهم يتغيرون بسرعة

792
02:15:50,258 --> 02:15:52,886
أنه يشبه والدي العجوز

793
02:15:53,053 --> 02:15:54,930
له نفس عينيه

794
02:15:55,096 --> 02:15:57,474
والكبرياء ذاته

795
02:16:00,852 --> 02:16:02,145
هل رأيت عضوه؟

796
02:16:02,228 --> 02:16:03,188
"فينسينت"

797
02:16:03,355 --> 02:16:04,272
ماذا؟

798
02:16:04,481 --> 02:16:06,775
الفتيات

799
02:16:06,942 --> 02:16:12,906
الفتيات! عاجلاً أم آجلاً ستتعلمن
أنه من بعدي سيصبح رب المنزل

800
02:16:13,073 --> 02:16:14,866
لديه الجرأة مثل والده

801
02:16:15,033 --> 02:16:16,284
دعني أحمله

802
02:16:16,451 --> 02:16:20,080
سأفعل ذلك بنفسي

803
02:16:20,246 --> 02:16:22,123
سأفعل ذلك

804
02:16:25,418 --> 02:16:27,420
ما هذا؟

805
02:16:32,092 --> 02:16:33,426
دع أباك يغير لك حفاظك

806
02:16:33,593 --> 02:16:35,804
هيا، سيكون كل شيء رائع

807
02:16:35,971 --> 02:16:40,850
هيّا

808
02:16:42,227 --> 02:16:43,269
ما هذا؟

809
02:16:44,604 --> 02:16:49,776
ما هذا؟

810
02:16:50,318 --> 02:16:52,571
أنظري -
الرقم صحيح -

811
02:16:52,779 --> 02:16:56,116
الرقم صحيح؟ -
سأدق عنقك -

812
02:16:56,282 --> 02:16:59,869
جدي إبني
أو سأحرق هذا المبنى اللعين

813
02:17:00,036 --> 02:17:02,622
مرحباً

814
02:17:02,789 --> 02:17:04,040
إخرسِ

815
02:17:04,207 --> 02:17:08,503
لا مهلاً لا أكلمك

816
02:17:08,670 --> 02:17:10,880
من المتكلم؟

817
02:17:11,047 --> 02:17:13,466
لا يهم، من الذي يتكلم؟

818
02:17:13,633 --> 02:17:16,428
أين أنت؟
إبني، أين هو؟

819
02:17:16,595 --> 02:17:20,640
أين برأيك؟ إنه في
قسم الأمومة لم يغادر قط

820
02:17:20,807 --> 02:17:24,144
تحمّس جداً، لذا أراد
تغيير سريره

821
02:17:24,310 --> 02:17:28,023
خطرت للأطفال الآخرين الفكرة عينها
لذا أرادوا تغيير أسرتهم

822
02:17:28,189 --> 02:17:31,985
كان هنالك 30 أو 40 طفلاً
يقفزون من سرير لآخر

823
02:17:32,152 --> 02:17:35,614
ويغيرون الأرقام، لذا نواجه مشكلة الآن

824
02:17:35,780 --> 02:17:38,867
!أيها الحقير، أيّاً كنت

825
02:17:39,034 --> 02:17:40,368
!أيّاً كان؟ أريد إبني

826
02:17:40,535 --> 02:17:41,578
لا عليك

827
02:17:41,745 --> 02:17:44,664
لحسن الحظ، كنا هناك، وأمسكنا بزمام الأمور

828
02:17:44,789 --> 02:17:47,208
إن أردت، يمكننا إعادة
كل شيء كما كان

829
02:17:47,375 --> 02:17:48,752
ولكن هناك مشكلة واحدة

830
02:17:48,918 --> 02:17:51,379
عليك أن تلبي مطالبنا -
كيف؟ قل لي -

831
02:17:51,546 --> 02:17:53,632
لِمَ تأبه لمن سيفوز بالإضراب؟

832
02:17:53,715 --> 02:17:56,092
لا علاقة لي بهذا، ما الذي فعلته؟

833
02:17:56,259 --> 02:17:58,845
أولاً، سمحت للنقابيين غير
المضربين بالدخول

834
02:17:59,012 --> 02:18:01,681
ثانياً، وضعت رجال شرطة لحمايتهم

835
02:18:01,806 --> 02:18:05,185
أنا شرطي -
حسناَ، أخرس وسأخبرك ما يجب ستفعله -

836
02:18:05,351 --> 02:18:07,353
أصغ إليّ الآن جيّداً

837
02:18:07,520 --> 02:18:11,524
ستطلب من كلابك المغادرة، وستدع
المضربين يحلون المشكلة مع الرؤساء

838
02:18:11,691 --> 02:18:12,734
أريد إبني الآن

839
02:18:12,901 --> 02:18:15,445
قم بهذا، وسنعطيك رقم الطفل

840
02:18:15,654 --> 02:18:18,490
إن لم تفعل، عليك البحث
عن الصبي بنفسك وحظّاً سعيداً في ذلك

841
02:18:19,407 --> 02:18:21,367
إذاً، ماذا ستختار؟ -
حسناً -

842
02:18:21,534 --> 02:18:24,537
سأطلب من رجالي المغادرة اليوم -
أحسنت صنعاً -

843
02:18:24,704 --> 02:18:30,293
أتعرف؟ رغم أنك سافل حقير
لست غبياً كما اعتقدت

844
02:18:31,586 --> 02:18:33,755
حسناً سنتصل بك -
متى؟ -

845
02:18:33,922 --> 02:18:37,133
لا تقلق، لا تقلق سنتصل بك

846
02:18:37,300 --> 02:18:38,593
إلى اللقاء

847
02:18:42,639 --> 02:18:45,308
إذاً؟ -
ماذا سيفعل؟ -

848
02:18:49,354 --> 02:18:51,606
نخب المتحدث الذكي

849
02:18:51,773 --> 02:18:54,400
نخبكم

850
02:18:54,567 --> 02:18:57,237
نخبك -
نخبك -

851
02:19:02,283 --> 02:19:04,327
أين لائحة التبديل؟

852
02:19:04,494 --> 02:19:06,913
لائحة التبديل؟ -
نعم -

853
02:19:08,206 --> 02:19:09,916
لا أستطيع أن أجدها -
ماذا؟ -

854
02:19:10,083 --> 02:19:12,168
ماذا فعلت بها؟

855
02:19:13,128 --> 02:19:16,172
أعتقد بأني رميتها مع سترة المستشفى

856
02:19:16,339 --> 02:19:17,924
يا لك من أحمق -
"بات" -

857
02:19:18,091 --> 02:19:20,260
مهلاً، اسمعوا

858
02:19:20,426 --> 02:19:23,263
...اسمع "نودلز" أنا أذكر

859
02:19:23,429 --> 02:19:27,350
كانت أرقام الصبية زوجيّة
وكانت أرقام الفتيات فردية

860
02:19:27,517 --> 02:19:29,644
هذا بسيط -
أحسنت -

861
02:19:29,811 --> 02:19:32,063
حسناً، سنعطيه رقماً زوجياً

862
02:19:32,230 --> 02:19:34,566
لنختار 8

863
02:19:34,816 --> 02:19:35,942
8

864
02:19:38,862 --> 02:19:40,405
نعم، إنه رقم جيد

865
02:19:40,572 --> 02:19:43,449
مهلاً، ماذا عن الصبية الآخرين؟

866
02:19:44,409 --> 02:19:46,494
نحن أفضل من القدر

867
02:19:46,661 --> 02:19:49,539
نعطي البعض حياة جيدة
والبعض الآخر حياة شاقة

868
02:19:52,667 --> 02:19:56,129
حسناً، لندفع إنه يوم السبت

869
02:19:56,296 --> 02:19:59,591
"لن أفعل ذلك يا "بيغي

870
02:19:59,758 --> 02:20:01,134
أنت مزعج

871
02:20:02,802 --> 02:20:06,973
أتعرفون؟ ليتهم بدلوني في طفولتي

872
02:20:07,140 --> 02:20:09,642
ما الذي يجعلك تعتقد أن هذا لم يحصل؟

873
02:20:24,991 --> 02:20:27,118
لا أصدق

874
02:20:27,744 --> 02:20:31,623
يا جماعة، تعالوا أنظروا من هنا

875
02:20:31,748 --> 02:20:34,042
هل تمانعين يا "بيغ"؟ -
"لا بأس يا "ماكس -

876
02:20:34,209 --> 02:20:36,753
ماذا لديك؟ -
أنظر هناك -

877
02:20:39,214 --> 02:20:41,132
ماذا؟

878
02:20:46,387 --> 02:20:50,558
!"تباً، "نودلز
تعال

879
02:20:50,725 --> 02:20:52,393
أنظر

880
02:20:54,395 --> 02:20:56,815
الشقراء عند البيانو

881
02:21:00,318 --> 02:21:02,445
من هي؟

882
02:21:02,654 --> 02:21:05,990
كنت مرتبطاً مع هذه الفتاة لفترة

883
02:21:06,199 --> 02:21:10,662
إضربني، أحب هذا

884
02:21:11,412 --> 02:21:13,915
ماذا؟
الساقطة من "ديترويت"؟

885
02:21:14,082 --> 02:21:16,417
"بيغي" -
ليست هي، تبدو مختلفة -

886
02:21:16,584 --> 02:21:19,963
الفتاة الشقراء هناك
ذات الفستان ذو الزهور أترينها؟

887
02:21:20,088 --> 02:21:22,507
هلا دعوتها للدخول؟

888
02:21:29,138 --> 02:21:30,598
"كارول" -
كارول"، أو أياً كانت" -

889
02:21:30,765 --> 02:21:34,769
قولي لها أن هنالك زمرة
من أصدقائها القدامى هنا

890
02:21:36,479 --> 02:21:38,106
!"كارول"

891
02:21:38,231 --> 02:21:40,149
!"كارول"

892
02:21:45,196 --> 02:21:47,573
نودلز"، تعال إلى هنا"

893
02:21:50,785 --> 02:21:54,205
ثمة من يريد أن يراك -
من؟ -

894
02:21:54,914 --> 02:21:56,624
هل تعرفين هؤلاء الرجال؟

895
02:21:59,043 --> 02:22:00,920
لا

896
02:22:02,338 --> 02:22:04,799
لا أعتقد ذلك

897
02:22:08,636 --> 02:22:10,138
لا

898
02:22:10,305 --> 02:22:14,100
لا، لتذكرت مجموعة من الوسيمين أمثالهم

899
02:22:31,659 --> 02:22:35,330
حسناً، كيف يمكن أن أنسى؟

900
02:22:41,544 --> 02:22:43,922
...لقد

901
02:22:44,088 --> 02:22:49,719
...تعرفت بواحد منكم
فقط شخصياً

902
02:22:51,471 --> 02:22:53,181
أي واحد؟

903
02:22:53,348 --> 02:22:56,601
لنرى كم تتذكرين الوجوه

904
02:23:16,955 --> 02:23:19,332
أنت

905
02:23:19,499 --> 02:23:21,417
لا

906
02:23:21,667 --> 02:23:22,919
بل هو

907
02:23:23,086 --> 02:23:26,672
نتسكع معاً منذ فترة طويلة
وبدأ أحدنا يشبه الآخر

908
02:23:26,839 --> 02:23:28,841
أظن ذلك

909
02:23:39,060 --> 02:23:41,687
تشرفت

910
02:23:58,955 --> 02:24:00,915
"يمكنك أن تدعوني "كارول

911
02:24:12,427 --> 02:24:14,679
سبق والتقينا

912
02:24:32,947 --> 02:24:35,033
سررت بمعرفتك

913
02:24:36,075 --> 02:24:38,202
...السرور

914
02:24:38,369 --> 02:24:40,621
كله لي

915
02:25:07,565 --> 02:25:10,485
إذاً فقد غادرت "ديترويت"؟

916
02:25:10,610 --> 02:25:13,154
لا، هي وزوجها فقط
يأتيان في نهاية الأسبوع

917
02:25:13,321 --> 02:25:15,573
نعم، هذا أفضل من الشاطئ

918
02:25:16,532 --> 02:25:20,620
تعاشر 10 رجال في
حين يختلس زوجها النظر

919
02:25:20,786 --> 02:25:22,872
هذا أفضل من الأفلام

920
02:25:23,039 --> 02:25:25,666
أتعلم عن ماذا يتساءل ذلك الغبي الأن؟

921
02:25:25,833 --> 02:25:28,127
لا بد أنه يتساءل عن مكان زوجته

922
02:25:36,177 --> 02:25:39,972
لِمَ لا نمارس الحب الثلاثي؟

923
02:25:40,139 --> 02:25:43,267
ألم تلاحظي أن لديه
مشاريع أخرى الليلة؟

924
02:25:43,434 --> 02:25:47,522
أحضرها، سنمارس الحب الرباعي

925
02:25:51,817 --> 02:25:55,029
لستُ من هذا النوع

926
02:25:55,196 --> 02:26:00,034
كما أني أخشى أن أعجبك

927
02:26:13,381 --> 02:26:15,841
ليلة سعيدة

928
02:26:16,467 --> 02:26:18,427
إلى اللقاء

929
02:26:31,524 --> 02:26:34,610
هل تنتظر منذ فترة طويلة؟ -
طوال حياتي -

930
02:26:54,880 --> 02:26:59,385
أردت مكاناً مطلاً على المحيط
جعلتهم يفتحون فقد كان مقفلاً لهذا الموسم

931
02:26:59,552 --> 02:27:02,346
كل هذه الطاولات لشخصين

932
02:27:02,680 --> 02:27:05,141
اختاري الطاولة التي تعجبك

933
02:27:36,672 --> 02:27:38,299
تعجبني هذه

934
02:27:38,466 --> 02:27:40,593
اجلسي

935
02:27:50,061 --> 02:27:53,648
أريد الهليون مع صلصة
الخل والشاتوبريان

936
02:27:53,773 --> 02:27:55,691
بطاطا مقلية؟ -
طبيعية -

937
02:27:55,775 --> 02:27:58,319
والتحلية؟ -
سأقرر لاحقاً -

938
02:27:58,444 --> 02:28:00,946
سيدي؟ -
سأتناول نفس الشيء -

939
02:28:02,907 --> 02:28:04,200
والنبيذ؟

940
02:28:04,700 --> 02:28:08,621
قرر أنت، سأكتفي بالماء -
القرار لك -

941
02:28:08,788 --> 02:28:09,914
شكراً

942
02:28:18,589 --> 02:28:20,049
لديك خبرة

943
02:28:21,175 --> 02:28:24,512
أين تعلمت الأطباق الفرنسية؟

944
02:28:24,679 --> 02:28:26,180
من يعلمك هذا؟

945
02:28:27,556 --> 02:28:30,810
أتعني أن ثمة من
يعلمني كيف أتصرف؟

946
02:28:33,229 --> 02:28:34,772
أقرأ الكتب؟ تعلمت كل شيء

947
02:28:34,939 --> 02:28:38,609
أريد أن أتعلم كل شيء
أليس من المنطقي التخطيط؟

948
02:28:39,985 --> 02:28:42,238
بلى

949
02:28:42,738 --> 02:28:45,950
ماذا عني؟
هل أنا مدرج في مخططاتك؟

950
02:28:48,077 --> 02:28:49,787
"نودلز"

951
02:28:51,163 --> 02:28:54,709
...أنت الشخص الوحيد الذي

952
02:28:54,875 --> 02:28:58,045
الذي ماذا؟ استمري

953
02:28:59,463 --> 02:29:01,465
ماذا؟

954
02:29:02,091 --> 02:29:04,635
الذي اهتممت له يوماً

955
02:29:04,969 --> 02:29:08,639
لكنك ستحتجزني وترمي
المفاتيح، صحيح؟

956
02:29:13,144 --> 02:29:14,979
نعم

957
02:29:15,646 --> 02:29:17,732
نعم، أعتقد ذلك

958
02:29:17,898 --> 02:29:20,025
أجل

959
02:29:20,192 --> 02:29:23,529
والمشكلة هي أنني ما كنت
لأمانع حتى

960
02:29:25,865 --> 02:29:30,703
إذاً؟ -
عليّ أن أصل إلى هدفي -

961
02:29:30,870 --> 02:29:33,622
وما هو؟ -
القمة -

962
02:29:37,335 --> 02:29:40,087
تتكلمين مثل "ماكسي" الآن

963
02:29:40,629 --> 02:29:44,008
لأنكما متشابهان، لذلك
تتبادلان البغض

964
02:29:44,175 --> 02:29:46,385
هل تريدني أن أغادر؟

965
02:29:51,432 --> 02:29:53,976
لا،لا أريدك أن تغادري

966
02:30:16,707 --> 02:30:18,959
هل ترقص؟

967
02:30:19,460 --> 02:30:21,086
هل تطلبين مني؟ -
نعم -

968
02:30:21,253 --> 02:30:23,339
سأرقص

969
02:31:36,120 --> 02:31:40,833
لتجنّب الجنون عليك
عزل نفسك عن العالم الخارجي

970
02:31:41,000 --> 02:31:43,627
دعينا لا نفكر في ذلك

971
02:31:43,794 --> 02:31:47,089
رغم أن سنيناً كانت تمر، يبدو لك

972
02:31:47,256 --> 02:31:50,551
أن لا وقت البتة، لأنك لا تفعلين شيئاً

973
02:31:50,718 --> 02:31:54,263
ثمة أمران لا أزال أفكر فيهما
"أحدهما "دومينيك

974
02:31:54,430 --> 02:31:57,975
عندما قال: "لقد انزلقت" قبل موته مباشرة

975
02:31:59,268 --> 02:32:01,520
والأمر الآخر كان أنت

976
02:32:07,735 --> 02:32:11,989
كيف كنت تقرئين لي
نشيد الأناشيد، هل تذكرين؟

977
02:32:13,782 --> 02:32:18,245
قدماك جميلتان في الحذاء
المفتوح يا ابنة الأمير

978
02:32:21,832 --> 02:32:27,004
كنت أقرأ الكتاب المقدس كل ليلة
كل ليلة كنت أفكر فيك

979
02:32:29,256 --> 02:32:33,969
سرتك مثل كأس مدورة
لا يعوزها شراب ممزوج

980
02:32:34,136 --> 02:32:38,015
بطنك صَبرة حنطة مُسيجة بالسوسن

981
02:32:38,182 --> 02:32:40,601
...ثدياك

982
02:32:42,144 --> 02:32:44,605
كالعنب

983
02:32:45,314 --> 02:32:49,652
نفسك مثل رائحة عطر التفاح

984
02:32:57,284 --> 02:33:00,329
لن يحبك أحد كما أحببتك

985
02:33:04,833 --> 02:33:08,337
في بعض الأوقات كان
يضيق ذرعي وكنت أفكر بك

986
02:33:08,504 --> 02:33:12,591
أظن أن "ديبرا" حية، إنها في الخارج

987
02:33:12,758 --> 02:33:15,260
وكان ذلك يساعدني على الصمود

988
02:33:17,805 --> 02:33:20,349
أتعرفين كم كان هذا مهماً بالنسبة لي؟

989
02:33:26,605 --> 02:33:29,233
"نودلز"، سأغادر غداً إلى "هوليوود"

990
02:33:29,400 --> 02:33:32,194
أردت أن أراك الليلة لأخبرك

991
02:35:26,308 --> 02:35:27,976
لا

992
02:35:28,435 --> 02:35:30,020
!لا

993
02:35:30,646 --> 02:35:33,440
!لا

994
02:35:37,069 --> 02:35:42,199
لا، أرجوك لا

995
02:35:42,366 --> 02:35:47,621
لا، أرجوك لا

996
02:35:47,788 --> 02:35:52,960
لا، أرجوك لا

997
02:35:56,255 --> 02:35:58,006
!لا

998
02:37:32,893 --> 02:37:34,561
!"ديبرا"

999
02:37:34,728 --> 02:37:37,105
!ارحل

1000
02:37:54,039 --> 02:37:55,999
سأعود على الفور

1001
02:38:27,781 --> 02:38:29,574
خذها إلى المنزل

1002
02:38:30,492 --> 02:38:32,327
خذها إلى المنزل

1003
02:39:21,710 --> 02:39:27,466
ذا نيويورك تايمز

1004
02:40:58,557 --> 02:41:04,312
إستراحة

1005
02:42:28,855 --> 02:42:30,398
حسناً

1006
02:42:31,066 --> 02:42:33,276
أنظروا من عاد

1007
02:42:34,611 --> 02:42:36,363
ما هذا؟

1008
02:42:39,866 --> 02:42:41,618
إنه عرش

1009
02:42:43,745 --> 02:42:46,123
كان هدية للبابا

1010
02:42:46,998 --> 02:42:51,378
كلفني 800 دولار -
إنه من القرن ال17 -

1011
02:43:00,637 --> 02:43:03,140
إذاً ماذا تفعل به؟

1012
02:43:05,934 --> 02:43:07,811
أجلس عليه

1013
02:43:16,194 --> 02:43:19,364
هل من قهوة؟ -
نعم -

1014
02:43:31,168 --> 02:43:32,836
شكراً

1015
02:44:50,747 --> 02:44:55,502
عندما كنت في إجازة، عملنا
لأوقات إضافية

1016
02:45:02,676 --> 02:45:04,803
لقد دفعت النقابة

1017
02:45:07,681 --> 02:45:09,724
وهذه حصتك

1018
02:45:10,850 --> 02:45:16,189
"نعم، حتى الأحمق "جيمي
نظيف اليدين، يحترمنا الآن

1019
02:45:16,356 --> 02:45:21,194
لقد أُهدرت بعضُ الدماء في القضية

1020
02:45:21,319 --> 02:45:23,738
أنظر، لقد ورد هذا في الصحف

1021
02:45:23,905 --> 02:45:27,992
"ذا مورنينغ تليغراف"
لم يعجبهم الأمر

1022
02:45:28,159 --> 02:45:32,997
يقولون أن المافيا تنضم للمضربين
في معركة وحشية

1023
02:45:33,164 --> 02:45:36,960
لكن جريدة "ذا بوست" أحبوه

1024
02:45:37,127 --> 02:45:40,839
الغاية تبرر الوسيلة في
معركة حاسمة مع المافيا

1025
02:45:41,256 --> 02:45:44,175
وتذمروا مما قمنا به في
"أتلانتك سيتي"

1026
02:45:44,342 --> 02:45:48,346
الصحفيون لا يعرفون ماذا يريدون

1027
02:45:55,270 --> 02:45:58,648
كان بإمكانكم أن يبحثوا عني -
فعلنا -

1028
02:45:59,983 --> 02:46:02,485
"وجدك "كوكاي" عند حانة "ذا تشينكس

1029
02:46:02,652 --> 02:46:05,405
لقد كنت ثملاً ولم تعرفه حتى

1030
02:46:05,613 --> 02:46:10,744
"كنت هناك وناديتني "ديبرا -
!تباً لك -

1031
02:46:12,495 --> 02:46:14,831
تباً لك
اهتم بشؤونك الخاصة

1032
02:46:14,998 --> 02:46:19,294
نقوم بأعمالنا معاً، ولا
تعترضنا النساء

1033
02:46:19,461 --> 02:46:20,754
!وأنت تعرف ذلك

1034
02:46:20,920 --> 02:46:23,173
حقاً؟ ماذا تفعل هي هنا؟

1035
02:46:24,466 --> 02:46:28,386
اليوم ليس السبت يجب أن
تكون في "ديترويت" تعاشر الرجال

1036
02:46:28,553 --> 02:46:31,181
إذاً لقد أصبحت تعاشر هنا الآن

1037
02:46:31,348 --> 02:46:35,059
ومع "ماكس" فقط

1038
02:46:35,685 --> 02:46:37,645
حقاً؟

1039
02:46:37,812 --> 02:46:42,400
بينما زوجها ينظر؟ -
لا، لقد تركته -

1040
02:46:46,488 --> 02:46:50,241
تعيش معها وتحضرها إلى
هنا وتطلب مني عدم العبث مع النساء؟

1041
02:46:50,408 --> 02:46:52,118
لقد نسيت أمراً واحداً

1042
02:46:52,285 --> 02:46:54,454
ماذا؟ -
إني لا آبه بها -

1043
02:46:54,621 --> 02:46:56,790
..."ماكس" -
اصمتي -

1044
02:46:56,873 --> 02:46:59,876
"ماكس"
أين ستمضيان شهر العسل؟

1045
02:47:00,043 --> 02:47:04,088
...ماكس"، أريد أن" -
اصمتي -

1046
02:47:05,382 --> 02:47:07,467
اصمتي وحسب

1047
02:47:11,930 --> 02:47:13,932
أتريد أن أتخلى عنها؟

1048
02:47:14,391 --> 02:47:17,185
أتريد أن أطردها من هنا؟

1049
02:47:18,436 --> 02:47:20,772
أتريد أن أطردها من هنا أم ماذا؟

1050
02:47:20,897 --> 02:47:25,652
أتريد أن أطردها، أخرجي من هنا

1051
02:47:32,700 --> 02:47:35,537
هل ستقولون لي أنه ليست لدي
طريقة في التعامل مع النساء؟

1052
02:47:48,383 --> 02:47:50,885
!مرحباً -
جيمي" يتكلم من معي؟ "ماكس"؟" -

1053
02:47:51,052 --> 02:47:53,096
"لا، أنا "نودلز

1054
02:47:55,432 --> 02:47:59,436
حسناً اسمع، سنحتاج إليكم اليوم

1055
02:47:59,602 --> 02:48:02,856
...سألقي خطاباً قاسياً، وأعتقد

1056
02:48:13,533 --> 02:48:15,535
!هيا

1057
02:48:30,049 --> 02:48:33,511
نادي "فيدرال " للأعضاء فقط

1058
02:48:36,806 --> 02:48:40,059
أدر المحرك سآتي في الحال

1059
02:48:40,226 --> 02:48:44,481
يريد السيد "غالاغر" أن تعرفا
أنه يقدر لكما ما فعلتماه

1060
02:48:44,647 --> 02:48:47,066
ليعرب عن تقديره هذا

1061
02:48:57,452 --> 02:49:00,580
هذا المغلف لكما

1062
02:49:00,788 --> 02:49:05,502
إن كان علينا إنجاز المهمة سأعلمكما

1063
02:49:43,206 --> 02:49:45,333
قضي عليه بانفجار
"زجاجة "كوردون روج

1064
02:49:45,500 --> 02:49:48,127
ماذا سيقول "كراونينغ" و رؤساءه بعد هذا؟ -
نعم -

1065
02:49:48,294 --> 02:49:51,214
اسمع يا "جيم"، لن يخافوك
مجدداً، أليس كذلك؟

1066
02:49:51,381 --> 02:49:56,135
لا زالوا لا يخافوني
أنتم من أخفتموهم

1067
02:49:56,386 --> 02:50:00,765
ولم تكن تريد هؤلاء الرجال
لحسن حظك هناك قادة أحزاب

1068
02:50:00,932 --> 02:50:03,226
مثلي يأبهون للنقابة

1069
02:50:03,393 --> 02:50:07,730
تمت تسوية الإضراب لقد ربحنا
وهذا هو المهم، هل أنا محق يا "جيم"؟

1070
02:50:07,897 --> 02:50:11,693
كان من الصعب على "جيم" ألا
يكون هنا لتوقيع العقد

1071
02:50:11,901 --> 02:50:13,444
لا

1072
02:50:15,113 --> 02:50:19,909
الصعب هو أنكم فعلتم في ليلة أكثر
مما يمكنني فعله في سنتين من المحادثات

1073
02:50:20,076 --> 02:50:22,286
دعك من هذا -
نخب العضو الجديد -

1074
02:50:22,453 --> 02:50:24,455
في نقابات أمريكا

1075
02:50:24,622 --> 02:50:26,708
"جيمي كونواي"

1076
02:50:26,874 --> 02:50:28,292
هذا كلام رائع -
لنرفع نخباً -

1077
02:50:28,459 --> 02:50:32,755
ليباركنا الرب -
إشرب يا "جيم"، الكأس كله -

1078
02:50:32,922 --> 02:50:36,718
لا بد أنكم مجانين لإعطائه الشراب
سنجري له عملية خلال دقيقة

1079
02:50:36,884 --> 02:50:41,848
لم العجلة؟ سبق وقالوا
لي أنني سأعرج طوال حياتي

1080
02:50:42,015 --> 02:50:47,186
لا تقلق يا "جيمي" رغم ضعف
إحدى ساقيك ستقوم بخطوات جبارة

1081
02:50:47,353 --> 02:50:51,482
نعم، وسأبقى دائماً متخلفاً
ورائك، أليس كذلك؟

1082
02:50:51,649 --> 02:50:54,402
احرص على أن يعالجوا الساق المريضة -
"بالتوفيق يا "جيم -

1083
02:50:54,569 --> 02:50:56,863
إنه ليس أكثر من دم؟

1084
02:51:04,704 --> 02:51:09,709
لقد حظيتم بصديق شهيد
استغلوا هذا الأمر لصالحكم

1085
02:51:09,876 --> 02:51:13,087
نعم، لكن كيف سننتفع من شهيد؟

1086
02:51:13,212 --> 02:51:17,425
الأوقات تتغير ولن يدوم الحظر أكثر

1087
02:51:17,634 --> 02:51:23,973
صدقوني ستصبحون عاطلين عن العمل -
هيا، سيد "شاركي"، لقد أثرت اهتمامنا -

1088
02:51:25,391 --> 02:51:28,936
هل فكرتم في دخول مجال الأعمال؟

1089
02:51:29,312 --> 02:51:34,067
كل الشاحنات التي تستعمل لنقل
الكحول، سرعان ما ستباع بثمن بخس

1090
02:51:34,233 --> 02:51:39,530
أتكلم عن مئات العربات
خاضعة لمنظمة وطنية

1091
02:51:39,697 --> 02:51:43,242
وتدعمها نقابة قوية
"بقيادة "جيمي كونواي

1092
02:51:43,409 --> 02:51:47,497
مهما طلبتم
يستحيل أن يرفض لكم طلباً

1093
02:51:48,164 --> 02:51:50,208
"أنت تمزح بلا شك يا "شاركي

1094
02:51:52,418 --> 02:51:55,755
جيمي" نظيف اليدين يعمل معنا؟"

1095
02:51:56,380 --> 02:51:59,884
لن تبقَ يداه نظيفتان لفترة طويلة
نظراً إلى الأيدي التي سيصافحها

1096
02:52:00,051 --> 02:52:02,679
كل شيء في الوقت المناسب

1097
02:52:17,527 --> 02:52:21,572
لسنا مهتمين -
ما الأمر يا "نودلز"؟ هل لديك مشكلة؟ -

1098
02:52:21,739 --> 02:52:25,368
لدينا الكثير من المال، لماذا
لا نستثمره؟ ما هي المشكلة؟

1099
02:52:25,535 --> 02:52:29,831
سأجعل الحزب يدعمكم
لديّ أصدقاء في مراكز مرموقة

1100
02:52:31,374 --> 02:52:34,627
لست مهتماً بأصدقائك
ولا أثق برجال السياسة

1101
02:52:34,794 --> 02:52:37,421
لأنك ما زلت تفكر كأبناء الطرقات

1102
02:52:37,547 --> 02:52:40,508
لو أصغينا إليك، لكنا
لا زلنا للآن نسرق السكارى

1103
02:52:40,675 --> 02:52:43,010
ما الأمر؟ هل أنت مفلس؟ -
لا تمازحني -

1104
02:52:43,177 --> 02:52:46,222
أنا أتحدث عن جني مال حقيقي

1105
02:52:46,723 --> 02:52:52,395
هذا هو المال الحقيقي بالنسبة لي
إنه مال كثير، هل تريد بعضاً منه؟

1106
02:52:52,854 --> 02:52:57,275
ستلازمك عفونة الطرقات ما تبقى من حياتك -
تعجبني تلك العفونة، فهي تشعرني بأني بخير -

1107
02:52:57,441 --> 02:53:00,987
أنا أحب رائحتها فهي تفتح رئتي

1108
02:53:01,696 --> 02:53:03,740
وتثيرني أيضاً

1109
02:53:03,948 --> 02:53:06,242
"إنه فاشل يا "ماكسي

1110
02:53:06,409 --> 02:53:09,662
سيكون عليك التخلص منه ذات يوم

1111
02:53:13,291 --> 02:53:16,085
"أعلمني عندما تريد التخلص مني يا "ماكسي

1112
02:53:16,252 --> 02:53:19,839
"في هذه الأثناء، سأكون في "فلوريدا
أنا أرغب في رؤية الشاطئ

1113
02:53:42,862 --> 02:53:44,572
أنت

1114
02:53:46,407 --> 02:53:49,285
...اسمع، لقد كنت أفكر و

1115
02:53:50,620 --> 02:53:54,665
و أعتقد أنني أرغب
أيضاً في رؤية الشاطئ

1116
02:54:00,296 --> 02:54:01,881
هل تريد الذهاب للسباحة؟

1117
02:54:02,757 --> 02:54:06,928
نعم، لنذهب ونسبح

1118
02:55:46,444 --> 02:55:48,404
!"ماكسي"

1119
02:55:48,988 --> 02:55:51,365
"ماكس" -
!نعم -

1120
02:55:51,490 --> 02:55:54,243
كم إدخرنا من المال؟

1121
02:55:54,493 --> 02:55:55,912
لماذا؟

1122
02:55:58,748 --> 02:56:01,167
لأننا أصبحنا عاطلين عن العمل

1123
02:56:10,843 --> 02:56:14,096
ذا ميامي هارلدس
فولستد يعمل على انهاء الحظر في ديسمبر

1124
02:56:16,223 --> 02:56:18,726
ما يقارب المليون دولار

1125
02:56:19,226 --> 02:56:23,940
حقاً؟ وأين وضعتها؟ -
في سروالي الداخلي -

1126
02:56:26,067 --> 02:56:29,820
لو كانت هناك لكنت وجدتها

1127
02:56:56,973 --> 02:57:01,519
"علينا أن نعيد تنظيم مجموعتنا يا "ماكس
ولدي بعض الأفكار الجيدة

1128
02:57:02,895 --> 02:57:04,605
وأنا كذلك

1129
02:57:04,897 --> 02:57:07,942
لو كان لديّ مليون دولار ما كنت سأقلق

1130
02:57:08,109 --> 02:57:10,528
سنكف عن القلق عندما نحقق 20 مليوناً

1131
02:57:11,904 --> 02:57:15,199
أو 50 مليوناً -
من أين ستحضرها؟ -

1132
02:57:18,536 --> 02:57:20,204
من هنا

1133
02:57:29,547 --> 02:57:31,298
ما هذا؟

1134
02:57:34,718 --> 02:57:36,637
حلم

1135
02:57:39,056 --> 02:57:41,809
حلم يراودني طوال حياتي

1136
02:57:41,976 --> 02:57:46,105
أقسم بالله، أنت وأنا معاً
يمكننا تحقيقه

1137
02:57:50,067 --> 02:57:51,277
ما هو؟

1138
02:57:56,574 --> 02:57:58,367
المصرف الاحتياطي الفيدرالي

1139
02:58:02,079 --> 02:58:05,541
إنها أكبر خطوة
"يمكننا القيام بها يا "نودلز

1140
02:58:28,606 --> 02:58:30,441
أنت حقاً مجنون

1141
02:58:31,650 --> 02:58:36,363
!لا تقل لي هذا مجدداً أبداً
!لا تقله لي مرة أخرى

1142
03:00:02,074 --> 03:00:06,954
ما هي فرصة نجاح أمر جنوني كهذا؟

1143
03:00:08,163 --> 03:00:10,082
"لا تسأليني بل اسألي "ماكس

1144
03:00:10,499 --> 03:00:16,338
أنت تعرف كما أعرف بأن
هذا إنتحار للجميع بكل بساطة

1145
03:00:17,089 --> 03:00:22,511
إذاً لا تخبريني بهذا، بل أخبريه هو
لديك طرقك الخاصة

1146
03:00:23,137 --> 03:00:25,306
لقد حاولت

1147
03:00:25,764 --> 03:00:28,851
لم يعد يرغب في المضاجعة

1148
03:00:31,812 --> 03:00:35,149
كل ما يفكر فيه هو هذا العمل

1149
03:00:37,651 --> 03:00:40,779
غاز مسيل للدموع، رهائن
والآن سيفعل هذا

1150
03:00:40,946 --> 03:00:44,325
سيفعل ذلك معك أو بدونك

1151
03:00:49,580 --> 03:00:53,000
نودلز"، لم يحب أحدنا الآخر قط"

1152
03:00:57,296 --> 03:01:02,926
"يحتمل أحدنا الآخر من أجل "ماكس
فلم لا نعمل معاً لمرة واحدة على الأقل؟

1153
03:01:03,093 --> 03:01:05,846
ونفعل شيئاً من أجله

1154
03:01:15,564 --> 03:01:17,524
وبعد ذلك

1155
03:01:18,567 --> 03:01:21,779
يمكننا أن نصبح أعداء مجدداً

1156
03:01:30,245 --> 03:01:35,292
أتعلم؟
إن دخلتم كلكم إلى السجن أولاً

1157
03:01:35,459 --> 03:01:38,545
لن تكون هنالك عملية سطو على المصرف

1158
03:01:50,099 --> 03:01:52,768
"خطرت لي الفكرة من صديقك "ماكس

1159
03:01:54,603 --> 03:01:55,813
ماذا تعنين؟

1160
03:01:58,899 --> 03:02:02,277
إنه يضحك عليك ويسخر منك

1161
03:02:04,113 --> 03:02:07,366
يقول إن "إيف" مسيطرة عليك

1162
03:02:07,533 --> 03:02:11,453
كلما مررت بالقرب من هذا
المكان تتبول في سروالك

1163
03:02:11,537 --> 03:02:15,332
أنت مستعد لفعل أي شيء لتكشف الأمر
للشرطة حتى لا تقوم بهذا العمل

1164
03:02:15,582 --> 03:02:17,668
هل هذا صحيح؟

1165
03:02:30,389 --> 03:02:31,974
إذاً افعل ذلك

1166
03:02:32,141 --> 03:02:35,436
أدخله السجن، أدخله السجن
ليس لفترة طويلة

1167
03:02:35,602 --> 03:02:39,481
فقط لفترة كافية لكي يعدل عن هذه الفكرة

1168
03:02:41,275 --> 03:02:46,405
إن كنت لا تطيق الابتعاد عنه
فادخل إلى السجن أنت أيضاً

1169
03:02:47,990 --> 03:02:50,909
هذا أفضل من الموت

1170
03:02:55,330 --> 03:02:57,624
أنت تعرف ما عليك فعله

1171
03:03:01,253 --> 03:03:04,089
وإن لم تفعله، أنا سأفعله

1172
03:03:07,926 --> 03:03:10,137
ترجل، وخذ سيارة أجرة

1173
03:03:10,304 --> 03:03:13,182
أنا مشغولة، لدي عمل لأقوم به، إرحل

1174
03:03:18,729 --> 03:03:19,855
!"نودلز"

1175
03:03:20,898 --> 03:03:23,859
قرر بسرعة

1176
03:03:48,300 --> 03:03:52,095
حظر

1177
03:04:16,787 --> 03:04:21,208
وداعاً أيها الحظر

1178
03:04:29,591 --> 03:04:34,388
حظر

1179
03:04:48,610 --> 03:04:50,696
ما الخطب؟

1180
03:04:51,196 --> 03:04:53,657
ألا تستمتع بوقتك؟

1181
03:05:00,455 --> 03:05:03,041
لماذا ستخرج الليلة؟

1182
03:05:03,584 --> 03:05:06,837
ستتكبد العناء بينما شارف
الحظر على الانتهاء تقريباً؟

1183
03:05:08,839 --> 03:05:12,801
الجميع يبيع ولدينا بعض
الأصدقاء يريدون التخلص من الكحول

1184
03:05:12,968 --> 03:05:17,431
السعر زهيد، لذا فكرنا في استغلال الفرصة

1185
03:05:23,604 --> 03:05:26,398
سأغيب لبعض الوقت

1186
03:05:26,690 --> 03:05:29,651
سأكون بالانتظار في الفندق

1187
03:05:30,485 --> 03:05:34,573
أحب عندما تعود إلى المنزل متأخراً وتوقظني

1188
03:05:40,162 --> 03:05:42,372
لن أعود إلى المنزل الليلة

1189
03:05:49,379 --> 03:05:51,965
وربما لن أعود غداً أيضاً

1190
03:05:52,382 --> 03:05:56,345
اعتقدت أن هذه الأمور تستغرق بضع ساعات فقط

1191
03:06:02,726 --> 03:06:08,649
سيداتي سادتي سأشرب
"نخب نهاية حانة "فات مو

1192
03:06:08,941 --> 03:06:12,235
أعني، من يريد أن يشرب هنا
بطريقة قانونية على أية حال؟ هل انا محق؟

1193
03:06:13,779 --> 03:06:17,240
حسناً، هيا يا "مو" جهزه هيّا

1194
03:06:32,255 --> 03:06:34,508
نخبكم

1195
03:06:41,181 --> 03:06:42,683
يا جماعة

1196
03:06:46,061 --> 03:06:48,188
نخب عمليتنا الأخيرة

1197
03:06:48,355 --> 03:06:51,191
الأمر لا يتعلق بالكحول فقط

1198
03:06:51,358 --> 03:06:56,780
إنها تمثل 10 سنوات من حياتنا
استحقينا ان نعيشها بجدارة

1199
03:06:56,947 --> 03:06:58,323
نعم

1200
03:07:16,800 --> 03:07:18,635
!"نودلز"

1201
03:07:20,012 --> 03:07:21,596
!"نودلز"

1202
03:07:23,306 --> 03:07:25,892
نخبكم

1203
03:07:28,895 --> 03:07:31,481
كم سيكون عليّ الإنتظار؟

1204
03:07:35,193 --> 03:07:38,655
عام ونصف تقريباً

1205
03:07:40,032 --> 03:07:42,200
يمكن التخلص من 6 أشهر لحسن السلوك

1206
03:07:42,659 --> 03:07:45,495
ماذا ستفعل؟ -
لا تسألي -

1207
03:09:20,257 --> 03:09:22,092
معك عاملة الهاتف

1208
03:09:23,426 --> 03:09:24,594
الشرطة، من فضلك

1209
03:09:24,719 --> 03:09:29,099
"الرقيب "بي هالورين

1210
03:09:30,600 --> 03:09:32,853
الدائرة الـ5
"معك الرقيب "هالورين

1211
03:09:35,605 --> 03:09:37,149
...مرحباً

1212
03:09:38,108 --> 03:09:41,236
من المتكلم؟
هل يمكنني مساعدتك؟

1213
03:09:41,403 --> 03:09:43,363
مرحباً -
...نعم -

1214
03:09:45,949 --> 03:09:47,701
لدي خبر لك

1215
03:10:14,186 --> 03:10:17,981
نعم، من؟ -
أنا "ماكس" إفتح الباب -

1216
03:10:23,862 --> 03:10:27,908
ما خطبك، هل أنت مريض؟ -
لا، أنا بخير -

1217
03:10:28,074 --> 03:10:29,743
أنت لا تبدو بخير

1218
03:10:31,870 --> 03:10:34,706
ربما من الأفضل لك
أن تبقى في المنزل الليلة

1219
03:10:35,207 --> 03:10:36,917
لماذا؟

1220
03:10:40,587 --> 03:10:43,506
لقد كنت أراقبك طوال الليل

1221
03:10:45,008 --> 03:10:47,844
لقد شربت كثيراً

1222
03:10:48,720 --> 03:10:51,139
هل تحاول التحلي بالشجاعة؟

1223
03:10:54,643 --> 03:10:57,938
سنحضر شحنة كحول وحسب

1224
03:10:59,481 --> 03:11:02,734
يبدو أنك خائف من فعل هذا

1225
03:11:04,486 --> 03:11:07,197
ربما من الأفضل أن تبقى هنا الليلة

1226
03:11:08,240 --> 03:11:09,783
"مع "إيف

1227
03:11:20,126 --> 03:11:24,547
ماكسي"، حيثما تذهب"
سأذهب أيضاً تذكر هذا

1228
03:11:34,391 --> 03:11:36,851
ربما كان "شاركي" محقاً

1229
03:11:37,018 --> 03:11:39,813
ربما عليّ التخلي عنك

1230
03:11:48,947 --> 03:11:50,532
أنت مجنون بالفعل

1231
03:11:50,699 --> 03:11:52,617
لا تقل هذا أبداً

1232
03:11:53,076 --> 03:11:56,246
!لا تقله

1233
03:12:01,918 --> 03:12:03,295
"مؤسسة "بآيلي

1234
03:12:03,378 --> 03:12:07,257
"لقد خدعنا "ماكس" يا "نودلز
فهو أراد أن يموت

1235
03:12:07,382 --> 03:12:10,427
هل تعرف أن والده قد
مات في مستشفى المجانين؟

1236
03:12:10,593 --> 03:12:13,430
لم يشأ "ماكس" أن تكون نهايته كذلك أيضاً

1237
03:12:13,638 --> 03:12:17,767
لذا جعلنا نفكر في إخبار الشرطة

1238
03:12:17,934 --> 03:12:22,814
وعندما أطبقوا عليه الكمين
بدأ "ماكس" بإطلاق النيران أولاً

1239
03:12:22,981 --> 03:12:26,318
فقط ليُقتل

1240
03:12:43,460 --> 03:12:45,795
ما هذا يا "كارول"؟

1241
03:12:48,840 --> 03:12:50,008
ليلة الافتتاح

1242
03:12:51,676 --> 03:12:54,387
منذ 15 عاماً

1243
03:12:54,554 --> 03:12:56,806
من هذا؟

1244
03:12:58,516 --> 03:13:01,519
شفيع المكان

1245
03:13:02,896 --> 03:13:05,148
وممثلة

1246
03:13:05,607 --> 03:13:07,025
هل تعرفينها؟

1247
03:13:08,902 --> 03:13:10,403
لا

1248
03:14:03,998 --> 03:14:06,292
"مرحباً يا "ديبرا

1249
03:14:13,883 --> 03:14:16,553
ألن تقولي شيئاً؟

1250
03:14:23,309 --> 03:14:26,646
ماذا يفترض من المرء أن
يقول بعد

1251
03:14:27,272 --> 03:14:30,358
أكثر من 30 عاماً

1252
03:14:35,447 --> 03:14:41,411
ما رأيك بـ: كيف الحال؟
...تبدو وسيماً أو

1253
03:14:43,413 --> 03:14:46,583
تمنيت ألا أراك مُجدداً

1254
03:14:49,002 --> 03:14:52,005
لم أعتقد قط أنني سأراك

1255
03:14:53,089 --> 03:14:55,425
هناك فرق

1256
03:14:55,592 --> 03:14:59,262
على الأقل تعرفت علي، هذا أمر مهم

1257
03:14:59,429 --> 03:15:02,432
ذاكرة الممثلات جيدة

1258
03:15:12,233 --> 03:15:14,569
هل تريد شراباً؟

1259
03:15:18,740 --> 03:15:21,159
سأشرب واحداً

1260
03:15:31,586 --> 03:15:32,629
"مارغو"

1261
03:15:34,380 --> 03:15:37,091
نعم يا آنسة؟ -
هذا كل شيء الآن، يمكنك الرحيل -

1262
03:15:37,258 --> 03:15:39,469
حسناً يا آنسة

1263
03:15:44,349 --> 03:15:47,227
"نادتك "آنسة

1264
03:15:47,560 --> 03:15:49,979
ألم تتزوجي قط؟

1265
03:15:50,813 --> 03:15:52,440
لا

1266
03:15:56,027 --> 03:15:57,570
هل تعيشين بمفردك؟

1267
03:16:05,703 --> 03:16:07,205
لا

1268
03:16:14,045 --> 03:16:16,381
أين كنت؟

1269
03:16:19,300 --> 03:16:21,719
خارج البلدة

1270
03:16:24,556 --> 03:16:27,350
هل عدت منذ فترة طويلة؟

1271
03:16:28,309 --> 03:16:30,728
منذ عدة أيام

1272
03:16:30,895 --> 03:16:33,147
أتنوي البقاء؟

1273
03:16:44,784 --> 03:16:46,202
هذا رهن بالأمور

1274
03:16:49,122 --> 03:16:51,207
لماذا تريد رؤيتي؟

1275
03:16:53,042 --> 03:16:55,378
لسببين

1276
03:16:55,545 --> 03:16:58,798
أولاً، أردت أن أعرف إن كنت
قد فعلت الصواب

1277
03:16:58,965 --> 03:17:01,050
عندما رفضتني لتصبحي ممثلة؟

1278
03:17:05,221 --> 03:17:06,806
إذاً؟

1279
03:17:09,601 --> 03:17:11,853
لقد فعلت الصواب وكنت رائعة

1280
03:17:24,616 --> 03:17:27,285
التقدم في السن لا يجعلها تذبل
ولا العادات القديمة تفسد تنوعها اللامحدود

1281
03:17:27,619 --> 03:17:30,705
التقدم في السن لا يجعلها تذبل

1282
03:17:30,913 --> 03:17:33,916
كما لو أن المسرحية أُلّفت لك خصيصاً

1283
03:17:37,378 --> 03:17:39,839
وما هو السبب الثاني؟

1284
03:17:40,048 --> 03:17:42,342
...السبب الثاني هو

1285
03:17:45,553 --> 03:17:49,891
لكي أقرر إن علي الذهاب
إلى حفلة مساء الغد

1286
03:17:56,606 --> 03:17:58,149
حفلة؟

1287
03:18:01,444 --> 03:18:03,946
"نعم، في "لونغ آيلند

1288
03:18:05,448 --> 03:18:08,618
"حفلة الوزير "بايلي

1289
03:18:12,455 --> 03:18:14,624
هل تعرف الوزير "بايلي"؟

1290
03:18:16,459 --> 03:18:17,669
لا

1291
03:18:19,962 --> 03:18:22,423
لكنني تلقيت دعوة على أية حال

1292
03:18:30,765 --> 03:18:33,810
إن لم تكن تعرفه، لماذا تمت دعوتك؟

1293
03:18:33,976 --> 03:18:35,520
لا أعرف

1294
03:18:37,146 --> 03:18:39,190
اعتقدت أنك تعرفين السبب

1295
03:18:40,108 --> 03:18:41,651
أنا؟

1296
03:18:41,859 --> 03:18:43,444
لِمَ أنا؟

1297
03:18:48,866 --> 03:18:50,785
لأنك تعرفينه

1298
03:18:51,744 --> 03:18:53,705
من يطرق؟ -
"أنا "دايفيد -

1299
03:18:53,871 --> 03:18:56,541
"لا يا "دايفيد -
هل يمكنني الدخول؟ -

1300
03:18:56,749 --> 03:18:59,585
كلا، انتظر في الخارج، سأناديك

1301
03:18:59,794 --> 03:19:02,171
حسناً، سأكون هنا

1302
03:19:04,966 --> 03:19:08,761
ماذا يريد الوزير "بايلي" مني؟ -
هل جئت لتسألني هذا؟ -

1303
03:19:08,970 --> 03:19:11,931
لِمَ أرسل لي دعوة؟ -
لا أعرف -

1304
03:19:12,140 --> 03:19:16,477
لم يجب عليّ أن أعرف
أي شيء عن دعوتك؟ لا أعرف شيئاً

1305
03:19:16,686 --> 03:19:20,690
ماذا تريد مني؟ لماذا جئت
إلى هنا؟ فأنا لا أعرف أي شيء

1306
03:19:20,857 --> 03:19:23,568
أنت الآن ممثلة سيئة

1307
03:19:26,362 --> 03:19:29,198
من هو الوزير "بايلي"؟

1308
03:19:37,957 --> 03:19:41,586
جيري بايلي" رجل أعمال ثري"

1309
03:19:47,300 --> 03:19:51,888
جاء إلى الولايات المتحدة
كمهاجر وجنى الكثير من المال

1310
03:19:52,096 --> 03:19:56,058
"في "سان فرانسيسكو" ولوس أنجلوس
حيث عاش لـ30 عاماً

1311
03:19:56,225 --> 03:20:00,229
أعرف هذا،هذا مكتوب في الصحف
ماذا هنالك بعد؟

1312
03:20:06,736 --> 03:20:09,739
لقد تزوج بإمرأه ثرية

1313
03:20:11,032 --> 03:20:13,367
ورُزقا بطفل

1314
03:20:13,743 --> 03:20:16,788
تُوفيت زوجته عندما وُلد الطفل

1315
03:20:17,371 --> 03:20:21,918
منذ بضع سنوات، دخل مجال السياسة
وانتقل إلى هنا

1316
03:20:22,084 --> 03:20:26,714
هذا من الماضي، أنا لا أتكلم
عن هذا بل أتكلم عن الحاضر

1317
03:20:27,298 --> 03:20:29,926
الآن هو في ورطة

1318
03:20:31,594 --> 03:20:34,972
لماذا لا تقولين لي أنك كنت تعيشين
...معه طوال هذه السنوات

1319
03:20:35,139 --> 03:20:37,099
وأنك عشيقته

1320
03:20:45,983 --> 03:20:48,945
"يمكن للعمر أن يذبلني يا "نودلز

1321
03:20:52,657 --> 03:20:55,284
كلانا يتقدم في السن

1322
03:21:00,623 --> 03:21:03,918
كل ما تبقى لدينا الآن هو ذكرياتنا

1323
03:21:06,838 --> 03:21:12,802
إذا ذهبت إلى الحفلة ليلة السبت
لن تعود لك ذكريات

1324
03:21:14,095 --> 03:21:16,639
مزق الدعوة

1325
03:21:18,933 --> 03:21:21,644
هنالك مخرج في الخلف من هنا

1326
03:21:22,562 --> 03:21:25,481
نودلز"، أُخرج منه"

1327
03:21:28,192 --> 03:21:30,027
استمر بالتقدم

1328
03:21:30,236 --> 03:21:32,488
ولا تستدر

1329
03:21:33,614 --> 03:21:35,867
"أرجوك يا "نودلز

1330
03:21:36,033 --> 03:21:39,161
أتوسل إليك، أرجوك

1331
03:21:45,626 --> 03:21:49,171
هل تخشين أن أتحول إلى عمود ملح؟

1332
03:21:52,633 --> 03:21:56,429
إن خرجت من هذا الباب، نعم

1333
03:22:54,654 --> 03:22:57,615
"هذا ابن الوزير "بايلي

1334
03:22:57,823 --> 03:23:01,327
يُدعى "دايفد"، مثلك

1335
03:25:52,873 --> 03:25:54,708
أُدخل من فضلك

1336
03:26:09,098 --> 03:26:11,267
ماذا تنتظر؟

1337
03:26:15,104 --> 03:26:17,565
"لا أفهم يا سيد "بايلي

1338
03:26:44,300 --> 03:26:46,385
"إجلس يا "نودلز

1339
03:26:50,639 --> 03:26:52,433
تصرف كما لو كنت في بيتك

1340
03:27:10,826 --> 03:27:13,537
يسرني أنك قبلت دعوتي

1341
03:27:13,704 --> 03:27:15,706
لقد إعتراني الفضول

1342
03:27:18,667 --> 03:27:21,795
لم أر الكثير من الأشخاص
المهمين في مكان واحد

1343
03:27:22,004 --> 03:27:25,883
نعم، تغادر الجرذان عادة
السفينة التي تغرق

1344
03:27:26,342 --> 03:27:30,262
ولكن في حالتي، يبدو أنها
تجوب على متنها

1345
03:27:41,857 --> 03:27:45,736
نعم، لقد قرأت عن مشاكلك في الصحف

1346
03:27:47,112 --> 03:27:51,784
ولكن رجل في مركزك
يتمتع بهذه السلطة وهذا النفوذ

1347
03:27:51,992 --> 03:27:56,247
عليه تحمل جزء من المسؤولية

1348
03:27:56,914 --> 03:27:59,375
جزء من المخاطرة

1349
03:28:06,840 --> 03:28:09,593
لِمَ دعوتني إلى هنا يا سيد "بايلي"؟

1350
03:28:12,930 --> 03:28:17,434
لا معنى لهذه الدعوة، وأنت تعرف ذلك

1351
03:28:17,810 --> 03:28:21,355
كل ما يهم هو ما كان في الحقيبة

1352
03:28:23,023 --> 03:28:25,734
المال والعقد

1353
03:28:28,570 --> 03:28:31,699
لكن لم يرد اسم الشخص المعني

1354
03:28:33,117 --> 03:28:35,536
ألم تدرك ذلك بعد؟

1355
03:28:37,246 --> 03:28:38,789
أنت السيد "بايلي"؟

1356
03:28:52,594 --> 03:28:56,307
لم أمسك بمسدس منذ سنوات

1357
03:28:57,933 --> 03:29:03,480
عيناي ضعيفتان حتى مع
النظارتين ويداي ترتجفان

1358
03:29:06,358 --> 03:29:10,362
"ولا أريد أن أخطئ التصويب يا سيد "بايلي -
"كف عن الهراء يا "نودلز -

1359
03:29:11,905 --> 03:29:14,658
أنا ميت أصلاً

1360
03:29:15,576 --> 03:29:19,997
على الأقل امنحني فرصة لأسدد ديني لك

1361
03:29:20,664 --> 03:29:24,168
لن أمثل أبداً أمام لجنة التحقيق

1362
03:29:24,335 --> 03:29:28,297
إنهم يخشون حتى الموت من أن أورط الجميع

1363
03:29:28,672 --> 03:29:30,883
يجب عليهم التخلص مني

1364
03:29:33,552 --> 03:29:36,513
اليوم جيد كأي يوم آخر

1365
03:29:38,682 --> 03:29:41,060
"إفعل ذلك أنت يا "نودلز

1366
03:29:42,019 --> 03:29:45,397
لا يمكنني قبول هذا إلا منك أنت

1367
03:29:52,279 --> 03:29:54,865
كما ترى، لقد عرفت مكانك

1368
03:29:55,032 --> 03:29:58,118
أحضرتك إلى هنا لأجل هذا

1369
03:29:59,286 --> 03:30:02,498
لتسوية الحساب بيني وبينك

1370
03:30:05,042 --> 03:30:07,503
يمكنك الخروج من هناك

1371
03:30:14,760 --> 03:30:19,306
يؤدي الباب مباشرة إلى الشارع ولن يراك أحد

1372
03:30:26,063 --> 03:30:30,442
"لا أعرف عما تتحدث يا سيد "بايلي
أنت لا تدين لي بشيء

1373
03:30:38,409 --> 03:30:44,540
كانت عيناك تغرقان في الدموع
ولم تنتبه انني لست انا من كنت يحترق

1374
03:30:45,374 --> 03:30:47,251
لقد كان شخصاً آخر

1375
03:30:48,836 --> 03:30:53,757
كنت مصدوماً ولم تدرك أن رجال
الشرطة كانوا متورطين في ذلك أيضاً

1376
03:30:54,383 --> 03:30:57,594
"كانت عملية نقابية يا "نودلز

1377
03:31:07,896 --> 03:31:09,898
أنت مجنون

1378
03:31:12,359 --> 03:31:16,613
قلت لي هذا سابقاً منذ فترة بعيدة

1379
03:31:16,905 --> 03:31:20,367
لم يكن ذهني صافياً أبداً
كما كان في ذلك الوقت

1380
03:31:21,118 --> 03:31:24,621
أخذت منك حياتك كلها

1381
03:31:24,830 --> 03:31:27,666
كنت أعيش في مكانك

1382
03:31:28,876 --> 03:31:31,503
أخذت كل شيء

1383
03:31:32,921 --> 03:31:35,090
أخذت مالك

1384
03:31:35,716 --> 03:31:37,926
أخذت فتاتك

1385
03:31:38,635 --> 03:31:43,432
لم أترك لك إلا 35 سنة من الحزن لأنك قتلتني

1386
03:31:44,516 --> 03:31:46,727
فلم لا تطلق النار؟

1387
03:33:21,697 --> 03:33:24,616
"صحيح أنّني قتلت أشخاصاً سيد "بايلي

1388
03:33:24,700 --> 03:33:29,580
أحياناً للدفاع عن
نفسي وأحياناً لقاء المال

1389
03:33:29,871 --> 03:33:32,416
وكان أشخاص كثيرون يقصدوننا

1390
03:33:32,624 --> 03:33:35,544
شركاء في العمل ومنافسون

1391
03:33:35,919 --> 03:33:38,088
وعشّاق

1392
03:33:38,463 --> 03:33:42,593
قبلنا ببعض الأعمال ورفضنا أعمالاً أخرى

1393
03:33:55,939 --> 03:33:58,942
عملك من بين الأعمال
"التي لا نلمسها أبداً يا سيد "بايلي

1394
03:33:59,818 --> 03:34:02,779
هل هذه طريقتك في الانتقام؟

1395
03:34:06,742 --> 03:34:08,327
لا

1396
03:34:11,663 --> 03:34:14,791
هكذا أرى الأمور

1397
03:35:17,479 --> 03:35:20,232
إنها 10:25

1398
03:35:21,566 --> 03:35:24,736
ولم يبق لدي ما أخسره

1399
03:35:26,863 --> 03:35:30,826
عندما يخونك صديقك تنتقم منه

1400
03:35:35,872 --> 03:35:37,708
إفعل ذلك

1401
03:35:59,855 --> 03:36:02,482
كما ترى، يا حضرة الوزير

1402
03:36:04,484 --> 03:36:06,570
أنا أيضاً لدي قصة

1403
03:36:07,529 --> 03:36:10,073
قصة أبسط من قصتك

1404
03:36:11,199 --> 03:36:15,912
منذ سنوات كان لدي صديق عزيز جداً

1405
03:36:17,539 --> 03:36:20,792
وشيت به للشرطة لأنقد حياته

1406
03:36:21,001 --> 03:36:23,295
لكنه قتل

1407
03:36:24,588 --> 03:36:27,424
لكن كان ذلك ما أراده هو

1408
03:36:28,467 --> 03:36:30,677
كانت صداقة رائعة

1409
03:36:33,764 --> 03:36:37,809
ساءت الأمور لكلينا معاً

1410
03:36:42,773 --> 03:36:44,941
"طابت ليبتك يا سيد "بايلي

1411
03:36:54,117 --> 03:36:57,829
آمل أن ينتهي التحقيق
بدون أي نتيجة

1412
03:36:59,748 --> 03:37:03,794
من المؤسف أن ترى عملاً
استلزم العمر كله لإنجازه يُهدر

1413
03:39:41,242 --> 03:39:43,495
حافلة القمامة

