﻿1
00:00:52,752 --> 00:00:57,357
‫قبل بداية الزمان، كان هناك "المكعب"‬

2
00:00:57,957 --> 00:01:00,026
‫لا نعرف من أين جاء‬

3
00:01:00,193 --> 00:01:06,366
‫نعرف فقط أنه يملك القدرة على خلق عوالم‬
‫وبعث الحياة فيها‬

4
00:01:06,966 --> 00:01:10,003
‫هكذا بدأ السباق بيننا‬

5
00:01:10,170 --> 00:01:12,439
‫عشنا لبعض الوقت في وئام‬

6
00:01:12,806 --> 00:01:19,245
‫ولكن ككل القوى العظمى، البعض أرادوا‬
‫استغلالها في الخير، والآخر في الشر‬

7
00:01:19,813 --> 00:01:22,382
‫وهكذا بدأت الحرب‬

8
00:01:22,749 --> 00:01:27,754
‫حرب طحنت كوكبنا حتى دمره الموت‬

9
00:01:28,154 --> 00:01:32,959
‫وضاع "المكعب" في الفضاء البعيد‬

10
00:01:33,460 --> 00:01:39,199
‫وتناثرنا في المجرة،‬
‫آملين في العثور عليه وإعادة بناء وطننا‬

11
00:01:39,365 --> 00:01:43,970
‫وفتشنا في كل نجم وكل عالم‬

12
00:01:44,370 --> 00:01:50,276
‫وعندما خيل لنا أنه لا يوجد أمل،‬
‫اجتذبتنا رسالة عن كشف جديد‬

13
00:01:50,443 --> 00:01:54,981
‫إلى كوكب مجهول اسمه الأرض‬

14
00:02:01,855 --> 00:02:04,190
‫ولكننا جئنا متأخرين‬

15
00:02:10,029 --> 00:02:13,299
‫"قطر" - الشرق الأوسط - الزمن الحالي‬

16
00:02:17,771 --> 00:02:19,773
‫مر علينا ٥ شهور‬

17
00:02:19,939 --> 00:02:22,242
‫أتحرق شوقا للعودة للوطن‬

18
00:02:22,408 --> 00:02:24,377
‫وتذوق طبق حساء تماسيح مما تعده أمي‬

19
00:02:24,544 --> 00:02:29,983
‫ظللت طوال أسابيع تتحدث عن التماسيح المشوية،‬
‫لن أذهب إلى منزل أمك أبدا يا "فيغ"‬

20
00:02:30,150 --> 00:02:33,319
‫للتماسيح أشهى لحم يا "بوبي"‬

21
00:02:33,486 --> 00:02:34,521
‫أقدر ذلك‬

22
00:02:38,191 --> 00:02:40,360
‫بالإنكليزية من فضلك‬

23
00:02:40,527 --> 00:02:44,197
‫كم مرة قلنا لك إننا لا نتحدث الأسبانية؟‬

24
00:02:44,364 --> 00:02:46,499
‫لماذا تفسدون الأمر لي؟ هذا تراثي‬

25
00:02:49,335 --> 00:02:50,470
‫واصل التحدث بالأسبانية‬

26
00:02:50,837 --> 00:02:55,575
‫هل تذكرون عطلات نهاية الأسبوع؟‬
‫فريق "سوكس" ب"فنواي"‬

27
00:02:55,942 --> 00:02:58,478
‫- السجق والجعة بلا فقاقيع‬
‫- يوم رائع‬

28
00:02:59,479 --> 00:03:02,515
‫هل يومك رائع يا كابتن؟‬

29
00:03:02,949 --> 00:03:05,818
‫أتحرق شوقا لحمل ابنتي للمرة الأولى‬

30
00:03:07,287 --> 00:03:08,388
‫اصمتوا‬

31
00:03:27,307 --> 00:03:29,309
‫أنا مستعد لهذا‬

32
00:03:29,842 --> 00:03:32,312
‫من لديه الشجاعة منكم، فليأت لمشاهدتي بالملعب‬

33
00:03:33,079 --> 00:03:35,248
‫العمليات الخاصة - "قطر"‬

34
00:03:36,482 --> 00:03:37,851
‫انظروا لهذه التمريرة‬

35
00:03:38,017 --> 00:03:41,120
‫مثل "جوردان" في مجده‬

36
00:03:41,988 --> 00:03:44,057
‫تنحين جانبا يا سيدات‬

37
00:03:44,224 --> 00:03:46,359
‫- "لينوكس"‬
‫- كيف حالك؟‬

38
00:03:46,526 --> 00:03:49,195
‫- ماء؟‬
‫- أشكرك‬

39
00:03:49,362 --> 00:03:51,231
‫هلا ساعدتني في حمل المعدات؟‬

40
00:03:58,004 --> 00:04:02,308
‫طائرة مجهولة تحاول التسلل على بعد ١٠ أميال‬

41
00:04:07,113 --> 00:04:11,451
‫أيتها الطائرة، أنت في مجال عسكري ممنوع‬

42
00:04:11,618 --> 00:04:14,420
‫أرسل اسم تعريفك واتجه شرقا خارج المنطقة‬

43
00:04:16,589 --> 00:04:20,326
‫الطائرتان "رابتور" ١ و٢‬
‫تتجهان إلى موقع ٢٥٠ لتتلقياها‬

44
00:04:20,493 --> 00:04:23,329
‫طائرة مجهولة تحلق على مسافة ١٠ أميال‬

45
00:04:28,101 --> 00:04:32,972
‫أيتها الطائرة المجهولة،‬
‫سنقودك إلى القاعدة الجوية للعمليات الخاصة‬

46
00:04:33,139 --> 00:04:36,242
‫إن لم تلتزموا، سنستخدم معك القوة‬

47
00:04:38,111 --> 00:04:39,412
‫أرى الطائرة المجهولة‬

48
00:04:39,579 --> 00:04:42,148
‫الذيل يحمل رقم "٤٥٠٠ إكس"‬

49
00:04:42,315 --> 00:04:44,617
‫"٤٥٠٠ إكس" أسقطت منذ ٣ شهور‬

50
00:04:44,984 --> 00:04:46,552
‫- فوق "أفغانستان"‬
‫- ثمة خطأ‬

51
00:04:46,920 --> 00:04:48,688
‫- راجع ثانية‬
‫- راجعت‬

52
00:04:49,055 --> 00:04:51,024
‫صديقي كان على متن تلك المروحية‬

53
00:04:51,624 --> 00:04:55,495
‫أيتها الطائرة المجهولة،‬
‫سنقودك للقاعدة الجوية للعمليات الخاصة‬

54
00:04:57,664 --> 00:05:01,034
‫- أين الطائرة؟‬
‫- على بعد ٥ أميال‬

55
00:05:04,437 --> 00:05:06,472
‫- هل زوجتي ظاهرة؟‬
‫- نعم يا كابتن‬

56
00:05:08,508 --> 00:05:10,243
‫سيداتي!‬

57
00:05:10,476 --> 00:05:12,245
‫انظري إليها، كم كبرت!‬

58
00:05:12,412 --> 00:05:15,515
‫هاتان الوجنتان، أريد أن ألتهمهما‬

59
00:05:15,715 --> 00:05:17,317
‫لقد أنجبنا طفلة جميلة‬

60
00:05:17,483 --> 00:05:22,088
‫رائع، لقد أنجبنا طفلة جميلة، أحسنا عملا‬

61
00:05:22,255 --> 00:05:23,990
‫لها نفس ضحكتك‬

62
00:05:24,157 --> 00:05:26,526
‫- هل ضحكت؟‬
‫- أولى ضحكاتها‬

63
00:05:26,693 --> 00:05:29,562
‫متأكدة أنها لم تطلق ريحا؟‬

64
00:05:29,729 --> 00:05:31,497
‫كلا، إنها فتاة مهذبة‬

65
00:05:31,664 --> 00:05:34,233
‫إنها لا تعرفك بعد، ولكنها ستعرفك‬

66
00:05:36,169 --> 00:05:38,571
‫"٤٥٠٠ إكس"، ثمة شيء غير طبيعي‬

67
00:05:43,576 --> 00:05:45,345
‫الطائرة المجهولة هبطت‬

68
00:05:45,712 --> 00:05:48,548
‫تعطلت رؤية الرادار‬

69
00:05:50,116 --> 00:05:52,051
‫السبب هو المروحية‬

70
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
‫- "ويل"؟‬
‫- "سارة"؟‬

71
00:05:54,687 --> 00:05:58,524
‫إن كنت تسمعينني، أنا أحب... سأعود قريبا‬

72
00:06:08,134 --> 00:06:11,371
‫قائد مروحية التجسس، أوقف محركاتك فورا‬

73
00:06:15,241 --> 00:06:17,643
‫اجعل طاقمك يخرج وإلا قتلناكم‬

74
00:06:26,652 --> 00:06:29,555
‫لا تطلقوا النار، استعدوا للقتال‬

75
00:06:36,596 --> 00:06:37,730
‫يا إلهي!‬

76
00:06:54,414 --> 00:06:58,151
‫قاموا بقصف مجمع الهوائيات، نتعرض لهجوم‬

77
00:07:25,845 --> 00:07:28,314
‫هيا، تحركوا، تحركوا‬

78
00:07:35,254 --> 00:07:36,789
‫إنه يسعى وراء الملفات‬

79
00:07:37,156 --> 00:07:38,357
‫اقطعوا الأسلاك‬

80
00:07:38,524 --> 00:07:40,460
‫إنه موصد‬

81
00:07:42,328 --> 00:07:43,863
‫تحرك، تحرك‬

82
00:07:49,302 --> 00:07:51,637
‫تعال هنا‬

83
00:08:06,886 --> 00:08:08,688
‫اختبئ هنا‬

84
00:08:09,122 --> 00:08:10,857
‫يا إلهي!‬

85
00:08:26,372 --> 00:08:28,241
‫ما هذا؟‬

86
00:08:36,916 --> 00:08:38,818
‫هيا يا "إيبس"‬

87
00:08:58,938 --> 00:09:01,407
‫سيد "ويتويكي"، حان دورك‬

88
00:09:02,275 --> 00:09:03,910
‫لدي الكثير من الأشياء‬

89
00:09:04,277 --> 00:09:05,411
‫انظري‬

90
00:09:07,813 --> 00:09:09,215
‫بالنسبة لشجرة العائلة...‬

91
00:09:09,382 --> 00:09:13,686
‫من فعل هذا؟ أيها الناس، أظهروا تحمل المسئولية‬

92
00:09:19,525 --> 00:09:20,960
‫بالنسبة للتقرير المتعلق بشجرة العائلة‬

93
00:09:21,327 --> 00:09:24,397
‫قررت أن يكون عن جد جدي‬

94
00:09:24,664 --> 00:09:27,667
‫وهو الرجل المشهور، كابتن "أرشيبولد ويتويكي"‬

95
00:09:28,201 --> 00:09:29,235
‫المستكشف الشهير‬

96
00:09:29,368 --> 00:09:35,708
‫الذي كان من أوائل من اكتشفوا الدائرة القطبية‬
‫ذات الأهمية الكبيرة‬

97
00:09:37,543 --> 00:09:42,949
‫عام ١٨٩٧، أخذ ٤١ بحارا شجاعا‬
‫للبحار القطبية المتجمدة‬

98
00:09:43,883 --> 00:09:48,221
‫أسرعوا يا رجال، بسرعة، كسروا، أزيلوا‬

99
00:09:48,387 --> 00:09:53,659
‫الجليد يتجمد أسرع مما يذوب،‬
‫كسروا بشكل أسرع، أزيلوا الجليد‬

100
00:09:53,859 --> 00:09:58,564
‫بدون تضحية لا يوجد نصر‬

101
00:09:58,731 --> 00:10:01,000
‫سنصل إلى الدائرة القطبية يا رجال‬

102
00:10:01,968 --> 00:10:04,303
‫تلك هي القصة؟‬

103
00:10:04,470 --> 00:10:06,539
‫ها هي بعض الأدوات‬

104
00:10:06,706 --> 00:10:08,541
‫التي استخدمها بحارة القرن ال١٩‬

105
00:10:08,708 --> 00:10:09,742
‫الهدوء‬

106
00:10:09,875 --> 00:10:11,744
‫هذه آلة "الربعية"، ويمكن شراؤها ب٨٠ دولارا‬

107
00:10:11,911 --> 00:10:13,246
‫كل هذه الأدوات تباع‬

108
00:10:13,412 --> 00:10:17,950
‫كهذه الآلة السداسية،‬
‫يمكن شراؤها ب٥٠ دولارا، إنها صفقة جيدة‬

109
00:10:18,317 --> 00:10:20,553
‫هذه رائعة، نظارة جدي‬

110
00:10:20,720 --> 00:10:23,422
‫لم أرسلها للتقييم بعد‬

111
00:10:23,589 --> 00:10:25,725
‫هل ستبيعني كبده؟‬

112
00:10:25,891 --> 00:10:28,461
‫هذا ليس معرض بيع‬

113
00:10:28,628 --> 00:10:30,896
‫لا أعتقد أن جدك كان ليفتخر بك‬

114
00:10:31,264 --> 00:10:34,367
‫آسف، أدخر هذه الأموال لشراء سيارة‬

115
00:10:34,533 --> 00:10:37,837
‫على موقع "إيباي"، أقبل السداد بالائتمان أو نقدا‬

116
00:10:38,004 --> 00:10:40,373
‫البوصلة هدية رائعة تناسب عيد "كولومبس"‬

117
00:10:40,539 --> 00:10:41,774
‫آسف‬

118
00:10:41,941 --> 00:10:43,676
‫للأسف، جد جدي،‬

119
00:10:43,843 --> 00:10:48,614
‫برغم عبقريته،‬
‫انتهى به الأمر كمعتوه أعمى بمصحة للمجانين‬

120
00:10:48,781 --> 00:10:49,815
‫يرسم رموزا غريبة‬

121
00:10:49,982 --> 00:10:52,485
‫ويغمغم عن عملاق جليدي‬

122
00:10:52,652 --> 00:10:54,287
‫ظن أنه اكتشفه‬

123
00:10:54,453 --> 00:10:58,057
‫ربما يكون هناك امتحان مفاجئ غدا، وربما لا‬

124
00:10:58,424 --> 00:11:00,559
‫- ناموا قلقين الليلة‬
‫- ٥٠ دولارا؟ ٤٠؟‬

125
00:11:00,726 --> 00:11:02,928
‫آسف‬

126
00:11:03,296 --> 00:11:05,731
‫لا بأس بها، أليس كذلك؟‬

127
00:11:07,033 --> 00:11:10,002
‫نعم، تستحق عنها تقدير "جيد"‬

128
00:11:11,671 --> 00:11:12,705
‫"جيد"؟‬

129
00:11:12,872 --> 00:11:16,008
‫كان هدفك بيع مقتنيات جدك عديمة القيمة‬

130
00:11:16,375 --> 00:11:17,476
‫أسد لي صنيعا‬

131
00:11:17,643 --> 00:11:19,845
‫انظر من النافذة، أترى أبي؟‬

132
00:11:20,012 --> 00:11:21,580
‫الذي يركب سيارة خضراء‬

133
00:11:21,747 --> 00:11:24,350
‫دعني أحدثك عن حلم صبي‬

134
00:11:24,517 --> 00:11:26,052
‫ووعد رجل له‬

135
00:11:26,419 --> 00:11:28,988
‫قال لي، سأشتري لك سيارة يا ولدي‬

136
00:11:29,355 --> 00:11:31,490
‫إن أحضرت لي ٢٠٠٠ دولار‬
‫وثلاث تقديرات "امتياز"‬

137
00:11:31,657 --> 00:11:33,693
‫معي ال٢٠٠٠ دولار وتقديران "امتياز"‬

138
00:11:33,859 --> 00:11:37,897
‫ها هو الحلم، تقدير "جيد" يعني ضياع الحلم، انتهى‬

139
00:11:38,764 --> 00:11:42,802
‫اسأل نفسك يا سيدي، ما هو التصرف السليم؟‬

140
00:11:47,006 --> 00:11:48,040
‫إذن؟‬

141
00:11:48,374 --> 00:11:49,408
‫جيد جدا، ولكنه تقدير عال‬

142
00:11:49,542 --> 00:11:51,077
‫دعني أرى‬

143
00:11:51,444 --> 00:11:52,978
‫- أنا مؤهل إذن‬
‫- أنت مؤهل‬

144
00:11:53,779 --> 00:11:56,982
‫- أعددت لك مفاجأة يا ولدي‬
‫- أي نوع من المفاجآت؟‬

145
00:11:57,416 --> 00:11:59,452
‫مفاجأة صغيرة‬

146
00:12:00,453 --> 00:12:03,956
‫غير معقول، غير معقول يا أبي‬

147
00:12:04,924 --> 00:12:06,492
‫لابد أنك تمزح‬

148
00:12:06,659 --> 00:12:09,562
‫فعلا، لن تحصل على سيارة "بورش"‬

149
00:12:12,698 --> 00:12:14,800
‫- أتظن الأمر مضحكا؟‬
‫- نعم‬

150
00:12:14,967 --> 00:12:19,071
‫- ماذا دهاك؟‬
‫- أتظن أن سيارتك الأولى ستكون "بورش"؟‬

151
00:12:19,438 --> 00:12:21,507
‫لن أكلمك‬

152
00:12:21,674 --> 00:12:25,077
‫- لقد كان مقلبا‬
‫- الأمر لا يضحك‬

153
00:12:27,747 --> 00:12:29,749
‫- "ماني"‬
‫- ماذا؟‬

154
00:12:30,683 --> 00:12:33,519
‫اجعل ابن عمك يخلع حلة المهرج‬

155
00:12:33,686 --> 00:12:34,720
‫إنه يثير فزع البيض‬

156
00:12:34,854 --> 00:12:36,722
‫الماكياج يسيل، إنه يؤلم عيني‬

157
00:12:37,523 --> 00:12:39,992
‫هنا؟ قلت إنك ستدفع نصف ثمن سيارة‬

158
00:12:40,159 --> 00:12:41,727
‫وليس نصف ثمن خردة‬

159
00:12:41,894 --> 00:12:44,096
‫في سنك كنت لأقبل بأربعة إطارات ومحرك‬

160
00:12:44,463 --> 00:12:45,765
‫دعني أشرح لك شيئا‬

161
00:12:45,931 --> 00:12:47,099
‫هل شاهدت فيلم "رجل في الأربعين بلا خبرات"؟‬

162
00:12:47,466 --> 00:12:50,469
‫هذه السبب، وهذه "رجل في الخمسين بلا خبرات"‬

163
00:12:50,636 --> 00:12:52,171
‫هل تريد لي هذا؟‬

164
00:12:52,538 --> 00:12:54,607
‫- بدون تضحية لا يوجد نصر‬
‫- نعم‬

165
00:12:54,774 --> 00:12:55,908
‫شعار آل "ويتويكي"‬

166
00:12:56,075 --> 00:12:57,409
‫أيها السيدان‬

167
00:12:58,144 --> 00:13:01,947
‫"بوبي بوليفيا"، مثل البلد، ولكن بدون إسهال‬

168
00:13:02,114 --> 00:13:03,149
‫أية خدمة؟‬

169
00:13:03,482 --> 00:13:06,051
‫ابني يريد شراء سيارته الأولى‬

170
00:13:06,952 --> 00:13:08,988
‫- وجئت إلي؟‬
‫- كنت مضطرا‬

171
00:13:09,155 --> 00:13:13,559
‫وهذا يجعلنا أسرة واحدة، العم "بوبي ب"‬

172
00:13:13,726 --> 00:13:16,028
‫دعني أتحدث إليك يا "سام"‬

173
00:13:16,529 --> 00:13:21,000
‫مدخلك الأول للحرية‬
‫يرقد تحت غطاء إحدى هذه السيارات‬

174
00:13:21,767 --> 00:13:25,070
‫دعني أخبرك بشيء، السائق لا يختار السيارة‬

175
00:13:25,538 --> 00:13:27,039
‫وإنما السيارة هي التي تختار السائق‬

176
00:13:27,206 --> 00:13:29,975
‫علاقة غامضة تلك التي تربط الإنسان بالآلة‬

177
00:13:30,142 --> 00:13:32,978
‫لي صفات كثيرة، ولكن الكذب ليس منها‬

178
00:13:33,145 --> 00:13:37,750
‫وبخاصة أمام أمي، هذه أمي، كيف حالك يا أمي؟‬

179
00:13:39,518 --> 00:13:42,488
‫لا تفعلي هذا، لو كان معي حجر لهشمت رأسك‬

180
00:13:42,655 --> 00:13:44,690
‫إنها صماء‬

181
00:13:47,193 --> 00:13:52,131
‫هنا توجد كل سيارة قد يتمناها الإنسان‬

182
00:13:52,498 --> 00:13:53,833
‫لا بأس بها‬

183
00:13:55,034 --> 00:13:57,036
‫هذه بها خطوط سباق‬

184
00:13:57,203 --> 00:13:58,637
‫بها خطوط...‬

185
00:13:59,138 --> 00:14:00,973
‫ما هذه؟‬

186
00:14:01,140 --> 00:14:02,875
‫لا أعرف هذه السيارة‬

187
00:14:03,042 --> 00:14:04,143
‫"ماني"‬

188
00:14:04,510 --> 00:14:06,912
‫ما هذه السيارة؟ تفحصها‬

189
00:14:07,079 --> 00:14:09,582
‫لم أرها من قبل، هذا جنون‬

190
00:14:09,748 --> 00:14:12,084
‫لا تتكلم مثل "ريكي ريكاردو"، اعرف مصدرها‬

191
00:14:12,251 --> 00:14:13,853
‫إنها جيدة‬

192
00:14:16,789 --> 00:14:18,524
‫كم يبلغ ثمنها؟‬

193
00:14:20,192 --> 00:14:23,229
‫بالنظر إلى طبيعتها نصف الكلاسيكية‬

194
00:14:23,596 --> 00:14:25,130
‫والإطارات العصرية‬
‫والطلاء المصنوع خصيصا...‬

195
00:14:25,498 --> 00:14:29,268
‫- ولكن الطلاء أصبح كالحا‬
‫- نعم، ولكنه مصنوع خصيصا‬

196
00:14:29,635 --> 00:14:30,669
‫أصبح كالحا خصيصا؟‬

197
00:14:30,803 --> 00:14:33,272
‫إنها سيارتك الأولى، لذا لن تفهم‬

198
00:14:33,639 --> 00:14:36,275
‫- خمسة آلاف‬
‫- لن أدفع أكثر من أربعة، آسف‬

199
00:14:36,775 --> 00:14:38,210
‫اخرج من السيارة أيها الشاب‬

200
00:14:38,577 --> 00:14:39,945
‫لقد قلت إن السيارة تختار سائقها‬

201
00:14:40,112 --> 00:14:43,182
‫أحيانا تختار سائقا أبوه بخيل‬

202
00:14:43,549 --> 00:14:46,619
‫هذه السيارة الرائعة ثمنها أربعة آلاف‬

203
00:14:46,785 --> 00:14:48,787
‫هناك سيارة "فييستا" بها خطوط سباق‬

204
00:14:48,954 --> 00:14:51,557
‫لا أريد سيارة "فييستا"‬

205
00:14:51,724 --> 00:14:53,659
‫هذا محرك كلاسيكي‬

206
00:14:53,826 --> 00:14:56,095
‫بعت سيارة...‬

207
00:14:58,097 --> 00:14:59,598
‫يا إلهي!‬

208
00:14:59,765 --> 00:15:01,033
‫هل أنت بخير؟‬

209
00:15:01,200 --> 00:15:04,904
‫يمكن معالجتها بواسطة مطرقة كبيرة، "ماني"‬

210
00:15:05,070 --> 00:15:06,739
‫احضر المهرج ابن عمك وبعض المطارق‬

211
00:15:06,906 --> 00:15:08,974
‫وتعالا لإصلاح هذا الندب‬

212
00:15:11,076 --> 00:15:14,179
‫هذه سيارتي المفضلة،‬
‫قطعت المسافة من "الابامي" إلى هنا‬

213
00:15:31,163 --> 00:15:32,231
‫أربعة آلاف‬

214
00:15:33,866 --> 00:15:36,335
‫"واشنطن" العاصمة‬

215
00:15:46,278 --> 00:15:48,213
‫مرحبا يا سيادة الوزير‬

216
00:15:50,182 --> 00:15:51,817
‫إنهم صغار جدا‬

217
00:15:51,984 --> 00:15:54,019
‫إنهم كبار المختصين بالمادة‬

218
00:15:54,186 --> 00:15:56,322
‫وكالة الأمن القومي تستعين بطلبة الثانوي‬

219
00:15:56,689 --> 00:15:59,959
‫هذا وزير الدفاع‬

220
00:16:01,193 --> 00:16:02,962
‫ملابسي غير مناسبة‬

221
00:16:03,128 --> 00:16:06,131
‫أيها السيدات والسادة، وزير الدفاع‬

222
00:16:08,000 --> 00:16:09,768
‫تفضلوا بالجلوس‬

223
00:16:11,003 --> 00:16:12,705
‫أنا "جون كيلر"‬

224
00:16:12,871 --> 00:16:16,075
‫لعلكم تتساءلون عن سبب تواجدكم هنا،‬
‫إليكم الحقائق‬

225
00:16:17,343 --> 00:16:19,244
‫في السابعة مساء أمس‬

226
00:16:19,612 --> 00:16:22,715
‫تعرضت قاعدة العمليات الخاصة ب"قطر" للهجوم‬

227
00:16:22,881 --> 00:16:26,118
‫على حد علمنا، لم ينج أحد‬

228
00:16:26,385 --> 00:16:29,888
‫السبب هو التسلل إلى شبكة معلوماتنا العسكرية‬

229
00:16:30,322 --> 00:16:31,991
‫لا نعرف تحديدا ماذا يريدون‬

230
00:16:32,157 --> 00:16:35,628
‫ولكن تم وقف عملياتهم أثناء الهجوم‬

231
00:16:35,794 --> 00:16:39,665
‫مما يدفعنا للاعتقاد بأنهم سيكررون المحاولة‬

232
00:16:39,999 --> 00:16:42,935
‫لم يعلن أحد مسئوليته عن الهجوم‬

233
00:16:43,102 --> 00:16:47,072
‫الخيط الوحيد الحقيقي الذي لدينا حتى الآن‬
‫هو هذا الصوت‬

234
00:16:53,812 --> 00:16:56,315
‫هذه هي الإشارة التي تسللت إلى برنامجنا‬

235
00:16:57,850 --> 00:17:00,886
‫وكالة الأمن القومي تعمل على تحليلها‬

236
00:17:01,053 --> 00:17:02,354
‫والتصدي لأية اتصالات أخرى‬

237
00:17:02,721 --> 00:17:05,290
‫ولكننا بحاجة لمساعدتكم في معرفة من فعل هذا‬

238
00:17:05,658 --> 00:17:09,795
‫كلكم أظهرتم مقدرة خاصة‬
‫في مجال تحليل الإشارات‬

239
00:17:10,129 --> 00:17:12,364
‫الموقف متأزم‬

240
00:17:12,965 --> 00:17:15,034
‫الرئيس أرسل قوات حربية‬

241
00:17:15,200 --> 00:17:19,271
‫إلى الخليج العربي والبحر الأصفر،‬
‫هذا الوضع حقيقي‬

242
00:17:19,438 --> 00:17:21,040
‫سأترككم مع ضابطكم‬

243
00:17:21,206 --> 00:17:24,043
‫ستنقسمون إلى فرق وتبدأون العمل‬

244
00:17:24,209 --> 00:17:25,844
‫حظا سعيدا لكم جميعا‬

245
00:17:35,154 --> 00:17:38,724
‫حسنا يا "موجو"، لدي السيارة، الآن أريد الفتاة‬

246
00:17:40,726 --> 00:17:44,129
‫أحتاج لنقود للخروج مع الفتاة‬

247
00:17:44,296 --> 00:17:45,330
‫"زير النساء ٢١٧"‬

248
00:17:45,464 --> 00:17:46,899
‫لا توجد عروض شراء‬

249
00:17:47,066 --> 00:17:49,234
‫عظيم‬

250
00:17:49,401 --> 00:17:51,870
‫هل تريد قرص المسكن؟‬

251
00:17:53,872 --> 00:17:55,074
‫كلا، هذا سابق لأوانه‬

252
00:17:55,240 --> 00:17:56,408
‫ما الأخبار؟‬

253
00:17:56,775 --> 00:17:59,411
‫لا شيء، أقود سيارتي فحسب‬

254
00:18:01,880 --> 00:18:04,717
‫أعرف أن هذه الأشياء تفقدك الوعي‬

255
00:18:04,883 --> 00:18:07,853
‫لكن إن تبولت على فراشي ثانية ستنام بالخارج‬

256
00:18:08,020 --> 00:18:10,189
‫انتهينا، لن تأخذ المزيد أيها المدمن‬

257
00:18:10,355 --> 00:18:14,359
‫- "رون"، هذه غير مستوية‬
‫- نعم، في الغالب‬

258
00:18:14,727 --> 00:18:15,794
‫هذه غير ثابتة‬

259
00:18:15,961 --> 00:18:20,032
‫- سأعتني بها بعد قليل‬
‫- أما كان من الممكن أن نستعين بمتخصص؟‬

260
00:18:21,266 --> 00:18:23,869
‫لا أريد آثار أقدام على حشائشي‬

261
00:18:24,036 --> 00:18:26,105
‫- أي آثار أقدام؟‬
‫- لهذا السبب صنعت ممشى‬

262
00:18:26,271 --> 00:18:27,940
‫لماذا لا تستخدم الممشى؟‬

263
00:18:28,107 --> 00:18:30,142
‫- إنها حشائش العائلة يا أبي‬
‫- انتظر حتى يكون لديك حشائشك الخاصة‬

264
00:18:30,309 --> 00:18:32,211
‫لم أعد أحتمل ذلك‬

265
00:18:32,377 --> 00:18:34,480
‫تجعلين كلبا ذكرا يرتدي مجوهرات فتاة‬

266
00:18:34,847 --> 00:18:37,216
‫يكفي ما لدى كلاب ال"شيواوا" من عقد نفسية‬

267
00:18:37,850 --> 00:18:38,884
‫هذا أكثر مجوهراته ظهورا‬

268
00:18:39,017 --> 00:18:40,853
‫أريد عودتك الساعة‬

269
00:18:41,019 --> 00:18:42,821
‫- حسنا‬
‫- الساعة ١١‬

270
00:18:42,988 --> 00:18:45,023
‫حبا بالله، لا تقد بسرعة‬

271
00:18:45,190 --> 00:18:46,458
‫اربط حزام الأمان‬

272
00:18:53,298 --> 00:18:56,335
‫يا لك من بخيل!‬

273
00:18:57,536 --> 00:19:00,439
‫إنها سيارته الأولى، ينبغي أن تكون هكذا‬

274
00:19:05,310 --> 00:19:10,949
‫في الوقت الحالي، لا نستطيع التأكيد‬
‫إن كان هناك ناجون من عدمه‬

275
00:19:12,417 --> 00:19:15,254
‫قواعدنا في أنحاء العالم في حالة الاستعداد "د"‬

276
00:19:15,420 --> 00:19:17,489
‫وهي حالة الاستعداد القصوى‬

277
00:19:18,924 --> 00:19:20,459
‫نتعامل مع أسلحة متطورة‬

278
00:19:20,826 --> 00:19:23,028
‫لم نصادفها من قبل‬

279
00:19:23,195 --> 00:19:25,998
‫نصلي لأهالي رجال ونساء العمليات الخاصة‬

280
00:19:26,165 --> 00:19:27,900
‫أبوك سيكون بخير‬

281
00:19:29,001 --> 00:19:31,403
‫لم أشاهد نظام تسليح كهذا من قبل‬

282
00:19:31,570 --> 00:19:34,239
‫هناك هالة غريبة تحيط بهيكله‬

283
00:19:34,406 --> 00:19:37,342
‫كأنه مجال قوى خفية‬

284
00:19:37,509 --> 00:19:39,978
‫مجال القوى الخفية في القصص المصورة فقط‬

285
00:19:42,147 --> 00:19:43,348
‫لا أدري‬

286
00:19:43,515 --> 00:19:45,517
‫أمي كانت تتمتع بقوى روحية‬

287
00:19:45,884 --> 00:19:48,821
‫كانت ترى المستقبل، ورثتها منها‬

288
00:19:49,121 --> 00:19:52,825
‫هذا الشيء الذي هاجمنا؟ لم ينته بعد‬

289
00:19:53,492 --> 00:19:55,260
‫استخدم هذه القدرات الخارقة‬

290
00:19:55,427 --> 00:19:57,029
‫لتخرجنا من هنا‬

291
00:19:57,196 --> 00:20:01,433
‫عندما التقطت تلك الصورة، أعتقد أنه رآني‬

292
00:20:03,836 --> 00:20:05,404
‫ونظر إلي مباشرة‬

293
00:20:06,104 --> 00:20:08,340
‫يجب أن نوصلها لل"بنتاغون" فورا‬

294
00:20:08,507 --> 00:20:09,975
‫يجب أن يعرفوا ما يتعاملون معه‬

295
00:20:10,142 --> 00:20:11,376
‫جهاز إرسالي تعطل‬

296
00:20:11,977 --> 00:20:14,413
‫ليس لدي مجال للاتصال‬

297
00:20:14,580 --> 00:20:17,449
‫- كم يبعد بيتك من هنا؟‬
‫- إنه فوق الجبل‬

298
00:20:17,616 --> 00:20:19,184
‫هل لديهم هاتف؟‬

299
00:20:19,351 --> 00:20:21,053
‫هيا بنا‬

300
00:20:24,389 --> 00:20:26,592
‫متأكد أننا مدعوان إلى هذا الحفل؟‬

301
00:20:26,959 --> 00:20:30,863
‫بالطبع يا "مايلز"، إنها بحيرة، ملكية عامة‬

302
00:20:32,497 --> 00:20:33,599
‫يا إلهي!‬

303
00:20:34,132 --> 00:20:37,236
‫"ميكايلا" هنا، لا تتصرف بغرابة، اتفقنا؟‬

304
00:20:37,402 --> 00:20:38,971
‫- أليس شكلي مقبولا؟‬
‫- بلى‬

305
00:20:39,137 --> 00:20:40,172
‫انظروا‬

306
00:20:48,280 --> 00:20:52,384
‫مرحبا يا صديقي، هذه السيارة لطيفة‬

307
00:20:57,456 --> 00:20:59,558
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

308
00:21:00,292 --> 00:21:02,227
‫جئنا لنتسلق هذه الشجرة‬

309
00:21:02,995 --> 00:21:04,630
‫أرى ذلك، يبدو أمرا ممتعا‬

310
00:21:04,997 --> 00:21:06,298
‫عرفتك‬

311
00:21:06,465 --> 00:21:09,434
‫تقدمت للاشتراك بفريق الكرة العام الماضي‬

312
00:21:11,036 --> 00:21:12,237
‫دعنا نتصل بأمك‬

313
00:21:12,404 --> 00:21:16,241
‫لم يكن اختبارا فعليا‬

314
00:21:16,408 --> 00:21:19,111
‫كنت أجري أبحاثا تتعلق بكتاب أؤلفه‬

315
00:21:19,278 --> 00:21:20,412
‫حقا؟‬

316
00:21:20,579 --> 00:21:23,048
‫ما موضوعه؟ الفشل في الرياضة؟‬

317
00:21:24,449 --> 00:21:28,120
‫كلا، العلاقة بين تلف المخ والكرة‬

318
00:21:28,287 --> 00:21:30,389
‫إنه كتاب جيد، سيعجب أصدقاءك‬

319
00:21:30,555 --> 00:21:33,592
‫به متاهات، وأجزاء للتلوين‬

320
00:21:33,959 --> 00:21:36,395
‫وصور ثلاثية الأبعاد، إنه ممتع‬

321
00:21:37,062 --> 00:21:38,230
‫أضحكتني‬

322
00:21:38,931 --> 00:21:41,066
‫حسنا، توقف‬

323
00:21:43,936 --> 00:21:46,071
‫هيا إلى الحفل‬

324
00:21:46,238 --> 00:21:48,206
‫اهبط من الشجرة فورا‬

325
00:21:48,373 --> 00:21:51,043
‫اهبط أرجوك‬

326
00:21:51,944 --> 00:21:53,078
‫ماذا تفعل؟‬

327
00:21:53,245 --> 00:21:55,213
‫هل رأيت هذا الهبوط؟‬

328
00:21:55,380 --> 00:21:57,649
‫تبديني بمظهر الأحمق‬

329
00:21:58,016 --> 00:22:01,153
‫- دعني أقود السيارة‬
‫- كلا، هذه ليست لعبة‬

330
00:22:01,320 --> 00:22:04,189
‫لا أريدك أن تتلفي الإطارات‬

331
00:22:04,356 --> 00:22:07,359
‫لم لا تجلس أرنبتي الصغيرة بالمقعد الخلفي؟‬

332
00:22:08,293 --> 00:22:11,630
‫لا أستطيع أن أخبرك إلى أي مدى لست أرنبتك‬

333
00:22:13,298 --> 00:22:14,366
‫حسنا‬

334
00:22:15,634 --> 00:22:17,235
‫اتصلي بي‬

335
00:22:23,508 --> 00:22:26,411
‫من سيوصلك إلى منزلك؟‬

336
00:22:26,578 --> 00:22:28,080
‫ماذا أصاب مذياعك؟‬

337
00:22:28,246 --> 00:22:30,082
‫سأوصلها إلى منزلها‬

338
00:22:30,248 --> 00:22:32,684
‫إنها محظية شريرة للرياضيين‬

339
00:22:33,051 --> 00:22:34,453
‫إنها فرصتي الوحيدة‬

340
00:22:34,619 --> 00:22:35,754
‫كن متفهما‬

341
00:22:36,121 --> 00:22:37,356
‫أجلسها في المقعد الخلفي‬

342
00:22:37,522 --> 00:22:39,157
‫- المقعد الخلفي؟‬
‫- المقعد الأمامي لي‬

343
00:22:39,324 --> 00:22:41,059
‫اخرج من السيارة‬

344
00:22:41,226 --> 00:22:42,427
‫- هذه مخالفة لقواعد الحفلات‬
‫- أية قواعد؟‬

345
00:22:42,594 --> 00:22:43,662
‫الصديق قبل الفتاة‬

346
00:22:44,029 --> 00:22:45,564
‫أرجوك اخرج من السيارة‬

347
00:22:45,731 --> 00:22:46,765
‫لا يمكنك هذا‬

348
00:22:47,099 --> 00:22:48,467
‫اخرج من سيارتي فورا‬

349
00:22:56,341 --> 00:22:59,177
‫"ميكايلا"! أنا "سام"‬

350
00:22:59,344 --> 00:23:00,379
‫"ويتويكي"؟‬

351
00:23:00,746 --> 00:23:03,148
‫أرجو ألا أكون السبب في اضطرارك للسير‬

352
00:23:04,216 --> 00:23:05,784
‫ترى هل يمكن أن أركب... أوصلك إلى بيتك‬

353
00:23:06,151 --> 00:23:09,521
‫بسيارتي، إلى منزلك‬

354
00:23:10,522 --> 00:23:11,690
‫هأنت‬

355
00:23:18,797 --> 00:23:20,065
‫إذن...‬

356
00:23:23,668 --> 00:23:26,204
‫لا أصدق أنني هنا‬

357
00:23:27,539 --> 00:23:30,208
‫يمكنك الانبطاح للاختباء، لن يتأذى شعوري‬

358
00:23:30,375 --> 00:23:32,310
‫لا أقصد وجودي هنا معك‬

359
00:23:32,477 --> 00:23:37,582
‫أعني في هذا الموقف، نفس الموقف الذي أقفه دائما‬

360
00:23:37,749 --> 00:23:40,652
‫يبدو أنني أنجذب للفتيان الجذابين‬

361
00:23:40,819 --> 00:23:44,423
‫ذوي البطون المشدودة والأذرع المفتولة‬

362
00:23:44,790 --> 00:23:46,291
‫الأذرع المفتولة؟‬

363
00:23:48,126 --> 00:23:50,695
‫هناك إضافتان جديدتان في السيارة‬

364
00:23:51,062 --> 00:23:53,432
‫وضعت ذلك الضوء هناك‬

365
00:23:54,065 --> 00:23:58,069
‫وكرة الديسكو تلك، إنها تعكس الضوء‬

366
00:24:04,142 --> 00:24:07,412
‫أأنت طالب جديد بالمدرسة؟ هل هو عامك الأول؟‬

367
00:24:07,579 --> 00:24:09,381
‫كلا‬

368
00:24:09,548 --> 00:24:11,383
‫نحن بنفس المدرسة منذ الصف الأول الابتدائي‬

369
00:24:11,550 --> 00:24:12,751
‫- حقا؟‬
‫- نعم‬

370
00:24:13,251 --> 00:24:14,486
‫فترة طويلة‬

371
00:24:14,653 --> 00:24:16,488
‫هل بيننا حصص مشتركة؟‬

372
00:24:16,655 --> 00:24:18,223
‫نعم‬

373
00:24:18,390 --> 00:24:21,693
‫التاريخ واللغات والرياضة والعلوم‬

374
00:24:21,860 --> 00:24:23,195
‫"سام"‬

375
00:24:23,361 --> 00:24:26,631
‫- "سام ويلكي"‬
‫- "ويتويكي"‬

376
00:24:26,798 --> 00:24:28,433
‫آسفة جدا‬

377
00:24:28,600 --> 00:24:30,268
‫لم أعرفك‬

378
00:24:30,435 --> 00:24:32,771
‫مفهوم‬

379
00:24:34,105 --> 00:24:36,775
‫كلا، كلا، هيا‬

380
00:24:38,243 --> 00:24:40,612
‫أحاول علاج الأعطال، إنها سيارة جديدة‬

381
00:24:44,349 --> 00:24:47,152
‫هذا المذياع، إنه قديم أيضا‬

382
00:24:51,323 --> 00:24:54,259
‫لا أستطيع إيقاف المذياع، لا أحاول الإيقاع بك‬

383
00:24:54,426 --> 00:24:56,661
‫هذا عمل رومانسي لم أحاول القيام به‬

384
00:24:56,828 --> 00:24:58,497
‫ليس لأنك لا تستحقين‬

385
00:24:58,663 --> 00:24:59,831
‫- بالطبع‬
‫- أنا صديق‬

386
00:25:00,198 --> 00:25:02,400
‫ولست حبيبا، الأحباء يفعلون ذلك‬

387
00:25:02,567 --> 00:25:05,604
‫لست حبيبك، يمكنني ذلك إن...‬

388
00:25:07,339 --> 00:25:08,673
‫افتح غطاء السيارة‬

389
00:25:09,241 --> 00:25:12,377
‫غبي! اصمت، اصمت‬

390
00:25:14,713 --> 00:25:15,847
‫مواسير عادم رائعة‬

391
00:25:16,214 --> 00:25:17,582
‫"كاربراتير" مرتفع ذو طلمبتين‬

392
00:25:17,749 --> 00:25:20,185
‫شيء مبهر‬

393
00:25:20,352 --> 00:25:21,453
‫طلمبتان؟‬

394
00:25:21,620 --> 00:25:24,389
‫إنهما تضخان الوقود حتى يمكنك زيادة السرعة‬

395
00:25:26,391 --> 00:25:28,159
‫أحب زيادة السرعة‬

396
00:25:28,326 --> 00:25:32,230
‫يبدو أن الغطاء غير محكم‬

397
00:25:33,398 --> 00:25:35,166
‫حقا؟ كيف عرفت ذلك؟‬

398
00:25:36,268 --> 00:25:40,205
‫أبي كان ميكانيكي سيارات رائعا، لقد علمني‬

399
00:25:40,372 --> 00:25:43,642
‫يمكنني حل المحرك وتنظيفه وإعادة تركيبه‬

400
00:25:43,808 --> 00:25:45,877
‫أمر غريب، ما كنت لأصنفك كميكانيكية‬

401
00:25:47,312 --> 00:25:48,713
‫لا أعلن ذلك‬

402
00:25:48,880 --> 00:25:51,816
‫فالشباب لا يحبون أن تعرف الفتاة عن السيارة‬
‫أكثر مما يعرفون‬

403
00:25:52,183 --> 00:25:54,619
‫وبخاصة "ترنت"، إنه يكره ذلك‬

404
00:25:54,786 --> 00:25:57,589
‫لا أمانع في إصلاح الفتيات لمحرك سيارتي‬

405
00:25:57,756 --> 00:25:59,391
‫بل أفضل ذلك‬

406
00:25:59,891 --> 00:26:02,360
‫- حسنا، أدر المحرك‬
‫- لا بأس‬

407
00:26:04,663 --> 00:26:08,233
‫إن كان "ترنت" بهذه الحماقة، فلم تصادقينه؟‬

408
00:26:10,435 --> 00:26:12,871
‫أتعرف؟ سأذهب سيرا على الأقدام‬

409
00:26:13,238 --> 00:26:14,739
‫حظا سعيدا مع سيارتك‬

410
00:26:17,208 --> 00:26:18,243
‫حسنا‬

411
00:26:18,410 --> 00:26:20,345
‫المشي صحي‬

412
00:26:21,446 --> 00:26:23,648
‫كلا، كلا‬

413
00:26:23,949 --> 00:26:26,318
‫در أرجوك، يجب أن تدور‬

414
00:26:26,484 --> 00:26:29,321
‫لا تدعها تذهب، هيا!‬

415
00:26:29,487 --> 00:26:33,792
‫عودي يا حبيبتي‬
‫أي أحمق بوسعه أن يرى‬

416
00:26:35,594 --> 00:26:40,332
‫أن هناك شيئا‬
‫في كل شيء يتعلق بك‬

417
00:26:41,833 --> 00:26:44,469
‫عودي يا حبيبتي‬
‫يمكنك إلقاء المسئولية علي‬

418
00:26:48,473 --> 00:26:50,241
‫لحظة واحدة‬

419
00:26:55,413 --> 00:26:56,881
‫ها هو‬

420
00:26:57,582 --> 00:27:01,486
‫لقد استمتعت بوقتي، شكرا على إصغائك لي‬

421
00:27:01,886 --> 00:27:06,257
‫- نعم، نعم‬
‫- تعتقد أنني سطحية؟‬

422
00:27:07,425 --> 00:27:10,495
‫سطـ... كلا، كلا، أعتقد...‬

423
00:27:10,829 --> 00:27:15,266
‫أعتقد أن مظهرك لا ينم عن جوهرك‬

424
00:27:17,035 --> 00:27:18,303
‫حسنا‬

425
00:27:20,271 --> 00:27:22,641
‫حسنا، ألقاك بالمدرسة‬

426
00:27:22,807 --> 00:27:23,842
‫حسنا‬

427
00:27:29,748 --> 00:27:31,349
‫هذا غباء‬

428
00:27:31,516 --> 00:27:32,550
‫كانت مقولة حمقاء‬

429
00:27:32,717 --> 00:27:35,553
‫"مظهرك لا ينم عن جوهرك"‬

430
00:27:40,692 --> 00:27:42,360
‫أحب سيارتي‬

431
00:27:46,331 --> 00:27:48,900
‫"البنتاغون"‬
‫مركز القيادة العسكرية القومية‬

432
00:27:53,338 --> 00:27:58,743
‫أعتقد أن الفريق الآخر‬
‫توصل لمصدر الشفرة، "إيران"‬

433
00:27:58,910 --> 00:28:02,580
‫هذا يفوق مستوى ذكاء العلماء الإيرانيين‬

434
00:28:02,747 --> 00:28:06,518
‫- فكر في الأمر‬
‫- ما رأيك يا فتاة؟ "الصين"؟‬

435
00:28:06,918 --> 00:28:09,587
‫هذه لا تشبه الشفرات التي يستعملها الصينيون‬

436
00:28:09,888 --> 00:28:12,657
‫طائرة الرئاسة رقم واحد‬

437
00:28:12,824 --> 00:28:14,626
‫هذه طائرة الرئاسة رقم واحد‬

438
00:28:14,793 --> 00:28:19,064
‫سنتتبع ذلك العدو وسنعرف كيف نتعامل معه‬

439
00:28:40,452 --> 00:28:41,553
‫أجل يا سيادة الرئيس؟‬

440
00:28:41,720 --> 00:28:44,656
‫هلا أتيتني ببعض الكعكات؟‬

441
00:28:56,735 --> 00:29:00,839
‫التحقت بالقوات الجوية حتى أحضر له الكعك،‬
‫سأكون بمؤخرة الطائرة‬

442
00:29:26,097 --> 00:29:27,432
‫تبا‬

443
00:29:41,413 --> 00:29:42,881
‫فظيعة‬

444
00:30:10,008 --> 00:30:11,776
‫هل تسمعون هذا؟‬

445
00:30:14,712 --> 00:30:16,181
‫هل تستقبلونها؟‬

446
00:30:17,182 --> 00:30:18,850
‫إنهم يتسللون إلى الشبكة مرة أخرى‬

447
00:30:19,017 --> 00:30:20,652
‫تم التقاط إشارة غريبة‬

448
00:30:28,059 --> 00:30:29,093
‫تم العثور على "رجل الجليد"‬

449
00:30:29,461 --> 00:30:31,796
‫جار نقل الملف‬

450
00:30:34,065 --> 00:30:37,135
‫هذه تماثل إشارة "قطر" تماما‬

451
00:30:37,502 --> 00:30:39,070
‫- هل تقوم بتحري الأمر؟‬
‫- أينبغي أن أفعل؟‬

452
00:30:39,237 --> 00:30:41,206
‫نعم‬

453
00:30:46,144 --> 00:30:47,946
‫بدء تحميل الملف‬

454
00:30:48,112 --> 00:30:49,214
‫جار تحميل ملف مجهول‬

455
00:30:49,581 --> 00:30:51,950
‫تم التقاط فيروس بكمبيوتر الرئاسة الأساسي‬

456
00:30:52,550 --> 00:30:56,187
‫يا قوم! إنهم يتسللون إلى طائرة الرئاسة الأولى‬

457
00:30:56,554 --> 00:30:58,156
‫إنهم يزرعون فيروسا‬

458
00:30:58,523 --> 00:31:00,892
‫- يقوم حاليا بنقل البيانات‬
‫- إنهم يضعون فيروسا‬

459
00:31:01,059 --> 00:31:04,128
‫ويسرقون بيانات منكم في نفس الوقت‬

460
00:31:04,496 --> 00:31:05,830
‫لدينا عملية اختراق‬

461
00:31:05,997 --> 00:31:08,700
‫ثمة شخص على متن الطائرة اخترق الشبكة‬

462
00:31:08,867 --> 00:31:11,669
‫أنا بمخزن الطائرة، إنه خال‬

463
00:31:16,107 --> 00:31:17,609
‫- اقطع الأسلاك‬
‫- ماذا؟‬

464
00:31:17,775 --> 00:31:20,778
‫- إنهم يحصلون على ما يريدونه‬
‫- سيدي؟‬

465
00:31:20,945 --> 00:31:23,648
‫نريد الإذن بإيقاف شبكة وزارة الدفاع‬

466
00:31:23,815 --> 00:31:27,785
‫- اقطعوا جميع الأسلاك الآن‬
‫- اقطعوا جميع الأسلاك فورا‬

467
00:31:28,720 --> 00:31:30,688
‫انقطع الاتصال، التحميل لم يتم‬

468
00:31:32,991 --> 00:31:35,527
‫مستكشف القطب يدعي أنه وجد الرجل الجليدي‬

469
00:31:36,561 --> 00:31:38,229
‫أول من رآه؟ كابتن "ويتويكي"‬

470
00:31:38,796 --> 00:31:39,964
‫الجهاز متعطل‬

471
00:31:49,274 --> 00:31:52,076
‫أحدهم أتلف كمبيوتر الرئاسة الأساسي‬

472
00:31:52,243 --> 00:31:53,778
‫ما هذا؟‬

473
00:31:59,150 --> 00:32:01,619
‫انطلقت رصاصات في مخزن الطائرة‬

474
00:32:01,786 --> 00:32:04,622
‫على الطاقم أن يستعد للهبوط الاضطراري‬

475
00:32:22,674 --> 00:32:24,642
‫أريد أن يتحصن الرئيس في الخندق‬

476
00:32:24,809 --> 00:32:28,746
‫لا أريد مناقشة أي شيء حتى يتحقق ذلك‬

477
00:32:28,913 --> 00:32:31,916
‫هذا هو خيارنا الوحيد الآن‬

478
00:32:32,083 --> 00:32:33,851
‫طائرة الرئاسة الأولى هبطت‬

479
00:32:54,339 --> 00:32:56,641
‫الحشرات الغبية حاولت إصابتي‬

480
00:32:56,808 --> 00:33:00,645
‫وجدت خيطا يوصلني إلى "مكمن الطاقة"‬

481
00:33:01,212 --> 00:33:04,916
‫"ويتويكي" هذا رأى لغتنا‬

482
00:33:05,817 --> 00:33:07,185
‫البحث عن "ويتويكي"‬

483
00:33:19,864 --> 00:33:22,266
‫يجب أن نجد "زير النساء ٢١٧"‬

484
00:33:37,215 --> 00:33:39,984
‫كلا، كلا، كلا‬

485
00:33:40,818 --> 00:33:42,286
‫هذه سيارتي‬

486
00:33:55,900 --> 00:33:58,002
‫أبي! اتصل بالشرطة!‬

487
00:33:59,804 --> 00:34:02,874
‫أين تذهب بسيارتي؟‬

488
00:34:03,041 --> 00:34:06,744
‫النجدة! حالة طوارئ! سيارتي سرقت!‬

489
00:34:06,911 --> 00:34:10,214
‫أحتاج جميع الوحدات، القوة كلها‬

490
00:34:10,381 --> 00:34:13,117
‫أحضروا الجميع، لا تسألني شيئا‬

491
00:34:13,284 --> 00:34:16,020
‫أبي رئيس حراس الحي‬

492
00:34:48,486 --> 00:34:50,188
‫يا إلهي!‬

493
00:35:06,471 --> 00:35:07,972
‫اسمي "سام ويتويكي"‬

494
00:35:08,139 --> 00:35:12,009
‫من يجد هذا، سيارتي تدب فيها الحياة،‬
‫هل رأيت هذا؟‬

495
00:35:12,176 --> 00:35:14,879
‫أريد أن أقول "أبي، أمي، أحبكما"‬

496
00:35:15,046 --> 00:35:17,248
‫إن وجدتما مجلات فاضحة أسفل فراشي‬

497
00:35:17,415 --> 00:35:19,317
‫فأنا أدخرها ل"مايلز"‬

498
00:35:19,484 --> 00:35:22,120
‫هذا ليس صحيحا، العم "تشارلز" أعطاني إياها‬

499
00:35:22,286 --> 00:35:24,255
‫أحبك يا "موجو"‬

500
00:35:43,441 --> 00:35:46,077
‫كلب صالح، كلب صالح‬

501
00:35:46,244 --> 00:35:47,345
‫يا إلهي!‬

502
00:35:58,256 --> 00:35:59,490
‫أرجوك لا تقتليني‬

503
00:35:59,857 --> 00:36:03,127
‫آسف، خذي المفاتيح، السيارة ملك لك‬

504
00:36:07,365 --> 00:36:08,800
‫- عظيم أنك أتيت‬
‫- ارفع يديك‬

505
00:36:08,966 --> 00:36:10,334
‫لست أنا‬

506
00:36:10,501 --> 00:36:13,538
‫- إنه بالداخل‬
‫- اصمت! سر تجاه السيارة‬

507
00:36:15,439 --> 00:36:17,275
‫ضع رأسك على مقدمة السيارة‬

508
00:36:30,454 --> 00:36:33,224
‫لقد اخترقوا شبكة وزارة الدفاع‬

509
00:36:33,391 --> 00:36:35,927
‫وهذا ما حاولوه ب"قطر"، ولكنهم نجحوا الآن‬

510
00:36:36,093 --> 00:36:37,528
‫- ماذا أخذوا؟‬
‫- لا نعرف‬

511
00:36:37,895 --> 00:36:40,898
‫- ماذا عن الفيروس؟‬
‫- إنه فيروس متشعب‬

512
00:36:41,065 --> 00:36:43,501
‫ربما يصيب النظام بالشلل‬

513
00:36:43,868 --> 00:36:45,570
‫- ألا يمكننا منعه؟‬
‫- كلما حاولنا استعمال برنامج لإزالة الفيروس‬

514
00:36:45,937 --> 00:36:48,272
‫يعدل نفسه ويتسارع‬

515
00:36:48,439 --> 00:36:49,473
‫وكأنه يصبح هو النظام‬

516
00:36:49,607 --> 00:36:52,844
‫هذه هي المرحلة الأولى لهجمة عنيفة‬
‫على "الولايات المتحدة"‬

517
00:36:53,010 --> 00:36:56,914
‫هذه المقدرة لدى "روسيا"‬
‫و"كوريا الشمالية" و"الصين"‬

518
00:36:57,081 --> 00:36:59,951
‫- آسفة، هذا ليس صحيحا‬
‫- عفوا أيتها الشابة‬

519
00:37:00,117 --> 00:37:02,220
‫من أنت؟‬

520
00:37:02,386 --> 00:37:04,155
‫محللة البيانات التي اكتشفت عملية التسلل‬

521
00:37:04,322 --> 00:37:07,425
‫أنت؟ أنت فعلت ذلك؟‬

522
00:37:07,892 --> 00:37:10,461
‫فريقها‬

523
00:37:10,628 --> 00:37:13,264
‫لقد اقتحموا نظام الحماية خلال ١٠ ثوان‬

524
00:37:13,431 --> 00:37:16,067
‫حتى جهاز كمبيوتر ضخم فائق السرعة‬

525
00:37:16,234 --> 00:37:17,935
‫يحتاج ٢٠ عاما ليقوم بهذا‬

526
00:37:18,102 --> 00:37:20,404
‫فسري لي إذن لماذا لقطات القمر الصناعي‬

527
00:37:20,571 --> 00:37:22,940
‫تبين أن "كوريا الشمالية"‬
‫تضاعف قوتها البحرية‬

528
00:37:23,107 --> 00:37:26,444
‫كإجراء احتياطي، لأن هذا ما نفعله؟‬

529
00:37:26,611 --> 00:37:30,014
‫نمط الشفرة يتعلم، إنه يتطور‬

530
00:37:30,181 --> 00:37:32,316
‫ويجب أن تتخلوا عن النقل بالذبذبة‬

531
00:37:32,483 --> 00:37:34,552
‫وتتبعوا النظام الرقمي‬

532
00:37:34,919 --> 00:37:37,088
‫لا يوجد شيء على الأرض بهذا التعقيد‬

533
00:37:37,255 --> 00:37:39,590
‫ماذا لو كان كائنا حيا؟‬

534
00:37:39,957 --> 00:37:42,193
‫ربما جهاز كمبيوتر له حمض نووي‬

535
00:37:42,360 --> 00:37:46,063
‫- إنه جنون...‬
‫- كفى، كفى‬

536
00:37:46,397 --> 00:37:49,033
‫لدينا ٦ طوابق من المحللين يتولون الأمر‬

537
00:37:49,200 --> 00:37:51,369
‫إن وجدت دليلا على صدق نظريتك‬

538
00:37:51,535 --> 00:37:54,071
‫سيسعدني الإصغاء إليك، ولكن إن لم تسيطري‬

539
00:37:54,238 --> 00:37:58,142
‫على اندفاعك، تتركين الفريق‬

540
00:38:03,514 --> 00:38:07,084
‫لا أستطيع أن أكون أكثر وضوحا‬
‫من الوضوح الذي أنا فيه‬

541
00:38:07,985 --> 00:38:10,288
‫- لقد وقفت‬
‫- لقد وقفت‬

542
00:38:11,689 --> 00:38:13,491
‫هذا رائع‬

543
00:38:14,458 --> 00:38:15,693
‫حسنا‬

544
00:38:16,160 --> 00:38:19,196
‫حان وقت أخذ عينة،‬
‫ولا تدعه يتساقط على الجدار الخارجي‬

545
00:38:19,430 --> 00:38:20,665
‫ماذا تتعاطى؟‬

546
00:38:21,032 --> 00:38:23,234
‫مسحوق الكريمة؟ كوكايين؟ خمرا؟‬

547
00:38:23,401 --> 00:38:25,670
‫- لا أتعاطى شيئا‬
‫- ما هذه؟‬

548
00:38:26,470 --> 00:38:29,340
‫وجدتها في جيبك، "موجو"‬

549
00:38:30,541 --> 00:38:33,177
‫أهذا ما يفعله الشباب الآن؟‬

550
00:38:33,344 --> 00:38:37,048
‫- إنه المسكن الخاص بكلبي‬
‫- ينتمي لنوع "شيواوا"، إنه صغير...‬

551
00:38:40,985 --> 00:38:42,219
‫ماذا كانت هذه؟‬

552
00:38:43,721 --> 00:38:47,091
‫هل حدقت في سلاحي يا رجل العصابات؟‬

553
00:38:48,192 --> 00:38:51,529
‫هل تريد أن نتقاتل؟ افعل ذلك‬

554
00:38:51,696 --> 00:38:55,066
‫وأعدك إن حدث بأن أوسعك ضربا‬

555
00:38:56,334 --> 00:38:57,601
‫هل تتعاطى المخدرات؟‬

556
00:38:58,636 --> 00:39:01,339
‫"قطر" - الشرق الأوسط‬

557
00:39:06,210 --> 00:39:08,412
‫نأمل أن يعمل هذا الهاتف‬

558
00:39:11,015 --> 00:39:13,351
‫احترسوا!‬

559
00:39:13,517 --> 00:39:17,221
‫انظروا لأعلى!‬

560
00:39:22,126 --> 00:39:24,128
‫ماذا كان هذا؟‬

561
00:39:28,632 --> 00:39:31,135
‫تحدث بالإنكليزية‬

562
00:39:39,276 --> 00:39:40,711
‫احترس!‬

563
00:39:49,587 --> 00:39:50,621
‫اهدأوا!‬

564
00:39:50,755 --> 00:39:53,024
‫رباه... ما هذا؟‬

565
00:39:57,061 --> 00:39:58,095
‫اجروا!‬

566
00:40:00,598 --> 00:40:03,434
‫انهض! أسرع!‬

567
00:40:10,508 --> 00:40:12,376
‫تحرك!‬

568
00:40:24,555 --> 00:40:26,690
‫اختبئ!‬

569
00:40:29,160 --> 00:40:31,195
‫"فيغ"، غط المؤخرة‬

570
00:40:31,695 --> 00:40:36,567
‫احمونا من الطلقات، تحركوا!‬
‫"فيغ"، غط المؤخرة، تعال معي‬

571
00:40:36,734 --> 00:40:39,737
‫أعطني خرطوشة‬

572
00:40:41,105 --> 00:40:42,606
‫أين أبوك؟‬

573
00:40:44,442 --> 00:40:46,610
‫سيدي، نحن بحاجة لهاتف‬

574
00:40:46,777 --> 00:40:49,246
‫هاتف، هاتف، نعم‬

575
00:40:51,082 --> 00:40:52,249
‫- هاتف خلوي‬
‫- أشكرك‬

576
00:40:52,416 --> 00:40:53,584
‫أطلقوا النار!‬

577
00:40:54,518 --> 00:40:58,722
‫هذه حالة طوارئ، أريد الاتصال ب"البنتاغون"‬

578
00:41:01,559 --> 00:41:03,694
‫ليس لدي بطاقة ائتمان‬

579
00:41:04,228 --> 00:41:07,798
‫سيدي، أسلوبك لن يساعد في التعجيل بالأمور‬

580
00:41:08,165 --> 00:41:10,634
‫تحدث في السماعة بمنتهى الوضوح‬

581
00:41:10,801 --> 00:41:15,206
‫أنا في خضم حرب، يا للحماقة!‬

582
00:41:18,342 --> 00:41:20,511
‫أحتاج بطاقة ائتمان‬

583
00:41:22,480 --> 00:41:25,316
‫- أين حافظة نقودك؟‬
‫- في جيبي‬

584
00:41:25,816 --> 00:41:28,552
‫- أي جيب؟‬
‫- الجيب الخلفي‬

585
00:41:28,719 --> 00:41:32,857
‫- لديك عشرة جيوب خلفية‬
‫- الجانب الأيمن، الجانب الأيمن‬

586
00:41:33,691 --> 00:41:35,793
‫استمر في إطلاق النار!‬

587
00:41:36,160 --> 00:41:38,129
‫حسنا، إنها "فيزا"‬

588
00:41:38,295 --> 00:41:41,632
‫أسمعت بعرض بطاقة "برميام بلاس" الذهبية؟‬

589
00:41:41,799 --> 00:41:46,904
‫لا أريد عرض ال"برميام"، "إيبس"، ال"بنتاغون"‬

590
00:41:49,874 --> 00:41:51,308
‫ما الموقف؟‬

591
00:41:51,575 --> 00:41:54,211
‫فريق العمليات الخاصة يتعرض للقصف ب"قطر"‬

592
00:41:54,378 --> 00:41:55,846
‫يقولون إنهم الناجون من هجمة القاعدة‬

593
00:41:56,213 --> 00:41:57,248
‫ناجون؟‬

594
00:42:00,818 --> 00:42:02,520
‫لم أر هذا من قبل‬

595
00:42:02,686 --> 00:42:04,388
‫أحتاج مروحيات حربية فورا‬

596
00:42:04,555 --> 00:42:05,623
‫الطائرات الاستطلاعية في الطريق‬

597
00:42:05,789 --> 00:42:08,359
‫سأحول اتصالك لأقرب نظام لمراقبة الطائرات‬

598
00:42:13,497 --> 00:42:16,500
‫لا أدري، إن رأيت هذا النشاط...‬

599
00:42:16,734 --> 00:42:19,470
‫متوقع وصول الطائرات بعد دقيقتين‬

600
00:42:34,919 --> 00:42:37,188
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أدري‬

601
00:42:42,393 --> 00:42:43,928
‫نحتاج لمدد جوي فورا‬

602
00:42:44,295 --> 00:42:47,264
‫فلتهاجم القوات "ب" المهاجم المجهول‬

603
00:42:47,431 --> 00:42:50,834
‫أؤكد رسالة "ت و" في الثالثة بتوقيت "غرينتش"‬

604
00:42:51,202 --> 00:42:53,804
‫إلى جميع الطائرات، ستكون مهمة قصف قريب‬

605
00:42:53,971 --> 00:42:55,506
‫قسم الأسلحة‬

606
00:42:55,673 --> 00:42:57,341
‫من قريب من موقع الاشتباك؟‬

607
00:42:57,508 --> 00:43:00,678
‫- أرسل الطائرات الحربية‬
‫- فلتذهب لموقع الاشتباك‬

608
00:43:00,844 --> 00:43:03,414
‫غيروا مسار الطائرات إلى موقع الاشتباك‬

609
00:43:03,581 --> 00:43:05,416
‫هناك قوات صديقة بالمنطقة‬

610
00:43:05,583 --> 00:43:08,519
‫فريق من سبعة رجال شمال الدخان البرتقالي‬

611
00:43:08,686 --> 00:43:11,855
‫انطلقوا إلى موقع الاشتباك، اشتبكوا مع العدو‬

612
00:43:14,325 --> 00:43:17,561
‫اهجموا من الجهة الغربية، الطريق مفتوح‬

613
00:43:20,698 --> 00:43:21,966
‫ما وضع الطائرات الحربية؟‬

614
00:43:22,333 --> 00:43:24,001
‫وضع الطائرة "النجم الداكن"‬

615
00:43:26,470 --> 00:43:29,506
‫- "لينوكس"، الصاروخ قادم‬
‫- حددوا موقعه‬

616
00:43:29,673 --> 00:43:32,309
‫هناك صاروخ موجه قادم‬

617
00:43:39,583 --> 00:43:42,019
‫- الصاروخ قادم!‬
‫- ابدأوا الهجوم!‬

618
00:43:42,386 --> 00:43:44,855
‫هناك تشويش على الاتصالات بالقرب من الهدف‬

619
00:44:01,305 --> 00:44:02,906
‫مستحيل ألا يكون قد تدمر‬

620
00:44:03,274 --> 00:44:06,477
‫"سبوكي ٣٢"، أمطر المكان بالقذائف المدفعية‬

621
00:44:08,612 --> 00:44:11,982
‫مطلوب قصف الهدف بالقذائف المدفعية‬

622
00:44:40,377 --> 00:44:41,412
‫هل فقدنا الاتصال معهم؟‬

623
00:44:41,545 --> 00:44:43,981
‫"وورتهوغ ١"، وافنا بموقع القوات الصديقة‬

624
00:44:48,052 --> 00:44:49,386
‫أين "فيغ"؟‬

625
00:44:50,321 --> 00:44:51,822
‫"فيغ"؟ "فيغ"؟‬

626
00:44:52,756 --> 00:44:54,558
‫أحضر معالجا طبيا‬

627
00:44:54,725 --> 00:44:56,026
‫سنحضر معالجا طبيا‬

628
00:44:57,027 --> 00:45:00,364
‫مازال ينبض، اذهب إليه‬

629
00:45:05,936 --> 00:45:07,738
‫أعيدوهم إلى الوطن‬

630
00:45:09,006 --> 00:45:11,542
‫خذوهم إلى "الولايات المتحدة" فورا‬

631
00:45:11,909 --> 00:45:13,610
‫أريد أن تؤخذ أقوالهم خلال ١٠ ساعات‬

632
00:45:20,484 --> 00:45:23,821
‫لا يستطيع سوى متسلل واحد فك هذه الشفرة‬

633
00:45:34,364 --> 00:45:36,934
‫انتظر! قف!‬

634
00:45:40,003 --> 00:45:41,772
‫آسفة لإزعاجك‬

635
00:45:42,005 --> 00:45:43,674
‫- "ماغي"؟‬
‫- أنا بحاجة لمساعدتك‬

636
00:45:43,841 --> 00:45:47,745
‫هنا أتمتع بخصوصيتي وأنعم بالسكينة‬

637
00:45:47,911 --> 00:45:49,580
‫"غلين"! من هذا؟‬

638
00:45:49,747 --> 00:45:51,749
‫اسكتي يا جدتي‬

639
00:45:51,915 --> 00:45:54,384
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أرجوك‬

640
00:45:54,551 --> 00:45:56,620
‫جدتي، سأشرب العصير الخاص بك‬

641
00:46:01,558 --> 00:46:03,994
‫- في أي مستوى أنت؟‬
‫- السادس‬

642
00:46:06,830 --> 00:46:09,600
‫ها هو قد جاء!‬

643
00:46:13,070 --> 00:46:15,873
‫ألا تود الإطلاع على معلومات سرية؟‬

644
00:46:16,039 --> 00:46:17,908
‫أخفض نفسك‬

645
00:46:18,142 --> 00:46:22,045
‫- هكذا، دق بقدمك مرتين‬
‫- أوقفتها فقط‬

646
00:46:22,412 --> 00:46:24,081
‫أمهلني لحظة‬

647
00:46:25,048 --> 00:46:26,550
‫أرجوك‬

648
00:46:26,950 --> 00:46:28,619
‫احفظ لعبتي‬

649
00:46:28,786 --> 00:46:30,654
‫سرية إلى أية درجة؟‬

650
00:46:31,889 --> 00:46:35,959
‫سأسجن طيلة حياتي لأنني أريتك معلومات سرية‬

651
00:46:36,160 --> 00:46:38,162
‫نعم، سألقي نظرة سريعة‬

652
00:46:38,962 --> 00:46:42,065
‫العمليات الخاصة لديها صورة لمن هاجم قاعدتهم‬

653
00:46:42,432 --> 00:46:44,768
‫- أريد رؤيتها‬
‫- آلة التصوير تلفت‬

654
00:46:44,935 --> 00:46:46,503
‫إنها في الطريق‬

655
00:46:46,670 --> 00:46:48,505
‫ولكن لدينا مشكلة أمنية‬

656
00:46:48,672 --> 00:46:52,709
‫أحد المحللين نسخ شفرة اختراق الشبكة‬

657
00:46:55,679 --> 00:46:58,882
‫قوة الشفرة غير مسبوقة، كيف حصلت عليها؟‬

658
00:46:59,049 --> 00:47:01,218
‫لقد اقتحمت تردد هيئة الدفاع الجوي‬

659
00:47:01,585 --> 00:47:02,953
‫في أقل من دقيقة‬

660
00:47:03,120 --> 00:47:05,455
‫مستحيل‬

661
00:47:06,824 --> 00:47:11,161
‫هناك رسالة داخل الشفرة، دعيني أستخدم سحري‬

662
00:47:15,632 --> 00:47:17,167
‫مشروع الرجل الجليدي‬
‫القطاع السابع‬

663
00:47:17,534 --> 00:47:18,902
‫مشروع الرجل الجليدي؟‬

664
00:47:19,069 --> 00:47:22,573
‫- القطاع السابع؟‬
‫- من هو كابتن "ويتويكي"؟‬

665
00:47:23,974 --> 00:47:26,243
‫هل تلعب ألعاب الفيديو ثانية؟‬

666
00:47:26,610 --> 00:47:28,545
‫الشرطة! الشرطة!‬

667
00:47:28,712 --> 00:47:31,481
‫المباحث الفدرالية! اتجهوا يمينا‬

668
00:47:33,050 --> 00:47:35,219
‫حاصروهم! حاصروهم!‬

669
00:47:36,954 --> 00:47:38,188
‫الشرطة! الشرطة!‬

670
00:47:39,556 --> 00:47:42,993
‫انتظروا! أنا ابن عمه فقط‬

671
00:47:44,027 --> 00:47:47,664
‫ابتعدوا عن بساط جدتي، لا تحب أن يطأه أحد‬

672
00:47:47,831 --> 00:47:49,499
‫وبخاصة الشرطة‬

673
00:47:49,967 --> 00:47:52,736
‫كان مشهدا مهيبا منذ ساعة‬

674
00:47:52,903 --> 00:47:56,773
‫عندما أقلعت أكثر من ٤٠ طائرة حربية‬
‫من هذه القاعدة‬

675
00:47:57,274 --> 00:47:59,243
‫لا ندري أين تذهب‬

676
00:47:59,610 --> 00:48:00,944
‫صباح الخير يا "مو"‬

677
00:48:02,980 --> 00:48:04,715
‫"موجو"، "موجو"‬

678
00:48:06,283 --> 00:48:09,186
‫كف عن النباح، الوقت مبكر‬

679
00:48:12,856 --> 00:48:14,625
‫"مايلز"، اسمعني‬

680
00:48:14,791 --> 00:48:17,728
‫- سيارتي سرقت نفسها‬
‫- ماذا؟‬

681
00:48:17,895 --> 00:48:20,797
‫سيارة الشيطان في ساحة منزلي، إنها تطاردني‬

682
00:48:28,672 --> 00:48:29,740
‫قفي!‬

683
00:48:39,950 --> 00:48:41,051
‫"سام"؟‬

684
00:48:44,021 --> 00:48:45,055
‫مرحبا‬

685
00:48:45,222 --> 00:48:48,625
‫لقد كان هذا... مذهلا‬

686
00:48:48,792 --> 00:48:50,761
‫- بالفعل هو مذهل‬
‫- هل أنت بخير؟‬

687
00:48:50,928 --> 00:48:52,863
‫كلا، أصابني بعض الجنون‬

688
00:48:53,030 --> 00:48:54,831
‫سيارتي تطاردني، سأضطر للانصراف‬

689
00:48:54,998 --> 00:48:57,167
‫سآتي إليكن فيما بعد‬

690
00:49:30,067 --> 00:49:31,768
‫عظيم، الشرطة‬

691
00:49:34,972 --> 00:49:36,707
‫"حتى نعاقب ونستعبد"‬

692
00:49:36,873 --> 00:49:38,008
‫أيها الشرطي‬

693
00:49:39,676 --> 00:49:41,311
‫اسمع‬

694
00:49:42,913 --> 00:49:43,947
‫هذا مؤلم!‬

695
00:49:48,185 --> 00:49:51,021
‫حمدا لله أنك هنا، مررت بيوم عصيب!‬

696
00:49:51,188 --> 00:49:54,858
‫هناك من تتبعني وأنا أقود دراجة أمي‬

697
00:49:55,025 --> 00:49:57,394
‫سيارتي تتبعتني إلى هنا‬

698
00:49:57,761 --> 00:50:04,134
‫اخرج من السيارة، توقف!‬

699
00:50:04,368 --> 00:50:08,972
‫حسنا، أنا آسف،‬
‫لم أقصد الاصطدام بسيارتك، اسمع!‬

700
00:50:10,207 --> 00:50:14,111
‫قف! قف!‬

701
00:50:18,215 --> 00:50:21,084
‫كفى، ماذا تريد مني؟‬

702
00:50:30,260 --> 00:50:31,862
‫يا إلهي، لا!‬

703
00:50:33,797 --> 00:50:39,169
‫تبا! تبا! تبا!‬

704
00:50:42,172 --> 00:50:44,007
‫إنه كابوس‬

705
00:50:45,876 --> 00:50:47,444
‫هل أنت صاحب اسم "زير النساء ٢١٧"؟‬

706
00:50:47,811 --> 00:50:48,879
‫ماذا؟‬

707
00:50:49,046 --> 00:50:51,314
‫هل أنت "زير النساء ٢١٧"؟‬

708
00:50:52,783 --> 00:50:55,052
‫أين القطعة رقم ٢١١٥٣ المعروضة ب"إيباي"؟‬

709
00:50:55,218 --> 00:50:56,987
‫أين النظارة؟‬

710
00:51:08,398 --> 00:51:09,866
‫عودي من حيث أتيت‬

711
00:51:10,734 --> 00:51:11,802
‫هيا!‬

712
00:51:16,740 --> 00:51:18,308
‫ماذا بك؟‬

713
00:51:18,475 --> 00:51:20,377
‫هاجمني وحش‬

714
00:51:20,744 --> 00:51:25,082
‫ها هو انهضي! انهضي واجري!‬

715
00:51:32,789 --> 00:51:33,824
‫ما هذا؟‬

716
00:51:33,957 --> 00:51:35,158
‫اركبي السيارة‬

717
00:51:35,325 --> 00:51:37,327
‫اركبي السيارة، ثقي بي‬

718
00:51:37,494 --> 00:51:41,965
‫اركبي، هيا، هيا، هيا‬

719
00:51:53,443 --> 00:51:54,911
‫هيا!‬

720
00:51:59,382 --> 00:52:01,184
‫سنموت‬

721
00:52:01,351 --> 00:52:02,919
‫كلا، لن نموت‬

722
00:52:03,086 --> 00:52:05,322
‫صدقيني، قيادته رائعة‬

723
00:52:07,390 --> 00:52:08,859
‫سنموت‬

724
00:52:14,865 --> 00:52:16,199
‫يا إلهي!‬

725
00:52:33,483 --> 00:52:34,818
‫نحن حبيسان‬

726
00:52:37,220 --> 00:52:40,790
‫السيارة لا تدور، على الأقل هربنا من الوحش‬

727
00:52:49,232 --> 00:52:50,834
‫حان وقت الدوران‬

728
00:53:29,206 --> 00:53:30,507
‫أعطني النظارات‬

729
00:53:55,098 --> 00:53:56,366
‫لقد أمسك بي‬

730
00:54:02,973 --> 00:54:04,908
‫سيقتلني!‬

731
00:54:24,194 --> 00:54:25,362
‫ابتعد!‬

732
00:54:28,598 --> 00:54:30,300
‫أين النظارات؟‬

733
00:54:35,105 --> 00:54:36,306
‫أين هي؟‬

734
00:54:38,108 --> 00:54:39,509
‫أيها المسخ المعدني!‬

735
00:54:40,043 --> 00:54:41,077
‫اقتليه!‬

736
00:54:41,211 --> 00:54:42,646
‫هيا‬

737
00:54:49,486 --> 00:54:51,488
‫أترى؟ لست قويا بدون رأسك‬

738
00:54:57,460 --> 00:54:59,029
‫هيا بنا‬

739
00:55:13,677 --> 00:55:15,278
‫ما هو؟‬

740
00:55:16,579 --> 00:55:18,148
‫إنسان آلي‬

741
00:55:20,984 --> 00:55:24,421
‫ولكنه إنسان آلي شديد التطور‬

742
00:55:25,689 --> 00:55:27,190
‫إنه في الغالب ياباني‬

743
00:55:27,357 --> 00:55:29,659
‫بالتأكيد ياباني‬

744
00:55:31,328 --> 00:55:33,129
‫ماذا تفعل؟‬

745
00:55:33,596 --> 00:55:36,700
‫لو كان يريد إيذاءنا لفعل‬

746
00:55:37,067 --> 00:55:39,202
‫حقا؟ هل تتكلم لغتهم؟‬

747
00:55:39,369 --> 00:55:42,672
‫لأنهم دخلوا في صراع قاتل‬

748
00:55:44,140 --> 00:55:47,243
‫أعتقد أنها تريد مني شيئا‬

749
00:55:47,410 --> 00:55:50,080
‫الآخر سألني عن الصفحة الخاصة بي على "إيباي"‬

750
00:55:50,680 --> 00:55:53,516
‫أنت أغرب شاب عرفته‬

751
00:55:54,084 --> 00:55:56,186
‫- هل يمكنك الكلام؟‬
‫- إذاعة "إكس إم"...‬

752
00:55:56,353 --> 00:55:59,723
‫تقدم لكم، نظام "كولومبيا" الإذاعي‬

753
00:56:00,090 --> 00:56:01,624
‫هل تتحدث من خلال المذياع؟‬

754
00:56:01,991 --> 00:56:04,627
‫أشكرك، أنت جميل، أنت رائع‬

755
00:56:04,994 --> 00:56:06,696
‫ماذا حدث بالأمس؟‬

756
00:56:07,063 --> 00:56:08,365
‫رسالة من "أسطول النجوم"...‬

757
00:56:08,531 --> 00:56:10,500
‫من الفضاء الرحب‬

758
00:56:10,667 --> 00:56:12,535
‫مثل زوار الجنة‬

759
00:56:12,702 --> 00:56:14,738
‫زوار الجنة؟‬

760
00:56:15,105 --> 00:56:17,173
‫هل أنت كائن فضائي؟‬

761
00:56:23,012 --> 00:56:25,448
‫هل لديك أسئلة أخرى؟‬

762
00:56:26,149 --> 00:56:28,318
‫يريدنا أن نركب السيارة‬

763
00:56:29,319 --> 00:56:30,720
‫ونذهب أين؟‬

764
00:56:31,688 --> 00:56:33,456
‫عندما تسترجعين حياتك بعد ٥٠ سنة من الآن‬

765
00:56:33,623 --> 00:56:36,693
‫ألا تودين القول إنك كنت شجاعة وركبت؟‬

766
00:57:06,256 --> 00:57:08,057
‫هذه السيارة تجيد القيادة‬

767
00:57:11,795 --> 00:57:13,730
‫لماذا لا تجلسين هنا؟‬

768
00:57:14,097 --> 00:57:16,232
‫لن أجلس في هذا المقعد، إنها تقود‬

769
00:57:18,668 --> 00:57:20,270
‫أنت محقة‬

770
00:57:21,671 --> 00:57:24,674
‫- ينبغي أن تجلسي على ركبتي‬
‫- لماذا؟‬

771
00:57:25,809 --> 00:57:29,646
‫لأن لدي حزام الأمان الوحيد، الأمان أولا‬

772
00:57:31,681 --> 00:57:33,149
‫- حسنا‬
‫- حسنا‬

773
00:57:33,316 --> 00:57:34,751
‫ها نحن‬

774
00:57:37,287 --> 00:57:39,322
‫هذا أفضل‬

775
00:57:44,627 --> 00:57:48,164
‫مسألة حزام الأمان كانت ذريعة جيدة‬

776
00:57:49,165 --> 00:57:50,233
‫أشكرك‬

777
00:57:51,201 --> 00:57:53,269
‫أتعرف ما الذي لا أفهمه؟‬

778
00:57:53,436 --> 00:57:56,406
‫إن كان هذا الرجل الآلي شديد التطور‬

779
00:57:56,573 --> 00:57:59,242
‫فلماذا يتحول إلى هذه السيارة القديمة؟‬

780
00:58:02,112 --> 00:58:04,647
‫أرأيت؟ هذا لا يفيد‬

781
00:58:04,814 --> 00:58:05,849
‫تحرك أيها الغبي!‬

782
00:58:06,182 --> 00:58:08,184
‫أرأيت؟‬

783
00:58:09,452 --> 00:58:10,520
‫رائع‬

784
00:58:10,687 --> 00:58:12,589
‫لقد أثرت حنقها‬

785
00:58:12,789 --> 00:58:14,324
‫هذه السيارة رقيقة المشاعر‬

786
00:58:14,491 --> 00:58:16,626
‫ها قد ذهبت ٤٠٠٠ دولار‬

787
00:58:29,739 --> 00:58:30,840
‫ماذا؟‬

788
00:58:50,793 --> 00:58:52,262
‫مغلق للتحسينات‬

789
00:59:41,244 --> 00:59:42,979
‫يا إلهي!‬

790
00:59:48,451 --> 00:59:49,852
‫سنتي!‬

791
00:59:56,826 --> 00:59:59,963
‫هذا أروع شيء، هناك انفجارات في كل مكان‬

792
01:00:00,330 --> 01:00:03,633
‫هذا يفوق نهاية العالم بمائة مرة‬

793
01:00:03,800 --> 01:00:05,935
‫نار، نار، نار، بوم!‬

794
01:00:19,916 --> 01:00:21,584
‫رائع!‬

795
01:00:21,751 --> 01:00:25,321
‫أتمنى أن يكون لديه تأمين ضد النيازك‬

796
01:00:29,025 --> 01:00:30,526
‫ما هذا؟‬

797
01:00:30,927 --> 01:00:32,562
‫ثمة شيء في الشجرة‬

798
01:00:32,729 --> 01:00:34,731
‫إنه بجانب الشجرة‬

799
01:00:34,897 --> 01:00:36,432
‫هلا أعطيتني نيزكا؟‬

800
01:01:11,668 --> 01:01:14,304
‫عفوا، هل أنت جني الأسنان؟‬

801
01:01:15,471 --> 01:01:18,708
‫ماذا تفعلين هنا بمفردك؟‬

802
01:01:18,875 --> 01:01:21,444
‫رباه! ماذا حدث لحمام السباحة؟‬

803
01:02:53,870 --> 01:02:58,074
‫أأنت "صمويل ويتويكي"‬
‫سليل "أرشيبولد ويتويكي"؟‬

804
01:02:59,175 --> 01:03:01,010
‫يعرفون اسمك‬

805
01:03:03,012 --> 01:03:05,481
‫اسمي "أوبتيماس برايم"‬

806
01:03:05,648 --> 01:03:09,619
‫نحن كائنات آلية مستقلة من كوكب "سايبرترون"‬

807
01:03:09,786 --> 01:03:13,055
‫- يمكنك تسميتنا "أوتوبوت" اختصارا‬
‫- "أوتوبوت"‬

808
01:03:13,423 --> 01:03:18,594
‫- كيف حالكما أيها الضعيفان؟‬
‫- الملازم أول، اسم شهرته "جاز"‬

809
01:03:18,761 --> 01:03:22,165
‫يبدو مكانا طيبا للاسترخاء‬

810
01:03:22,799 --> 01:03:24,634
‫أين تعلم هذا الكلام؟‬

811
01:03:24,801 --> 01:03:28,471
‫تعلمنا لغة الأرض من خلال الإنترنت‬

812
01:03:29,839 --> 01:03:32,442
‫خبير الأسلحة، "أيرونهايد"‬

813
01:03:33,142 --> 01:03:36,779
‫- هل تشعر بأنك سعيد الحظ؟‬
‫- هدئ من روعك‬

814
01:03:36,946 --> 01:03:40,116
‫كنت أمزح، أردت فقط أن أريه مدافعي‬

815
01:03:41,451 --> 01:03:43,553
‫الضابط الطبيب "راتشيت"‬

816
01:03:43,719 --> 01:03:47,824
‫معدل هرموناته يوحي بأنه يريد مطارحتها الغرام‬

817
01:03:50,126 --> 01:03:53,596
‫تعرف حارسك، "بامبلبي"‬

818
01:03:53,763 --> 01:03:55,465
‫"بامبلبي"؟‬

819
01:03:55,631 --> 01:03:57,099
‫بالنظر إلى سمعتي، لا يفوقني أحد‬

820
01:03:57,467 --> 01:03:59,669
‫أنت حارسي؟‬

821
01:03:59,836 --> 01:04:05,007
‫جهازه الصوتي تلف في إحدى المعارك،‬
‫مازلت أحاول إصلاحه‬

822
01:04:09,846 --> 01:04:11,080
‫لماذا أنتم هنا؟‬

823
01:04:11,247 --> 01:04:16,619
‫نبحث عن "مكمن الطاقة"،‬
‫يجب أن نجده قبل "ميغاترون"‬

824
01:04:16,853 --> 01:04:18,254
‫"ميغا" ماذا؟‬

825
01:04:27,864 --> 01:04:33,603
‫كوكبنا كان ذات وقت إمبراطورية قوية‬
‫ينعم بالسلام والعدل‬

826
01:04:34,604 --> 01:04:39,509
‫حتى خاننا "ميغاترون"، قائد "المخادعين"‬

827
01:04:40,576 --> 01:04:43,746
‫كل من تحداهم لقى نهايته‬

828
01:04:43,913 --> 01:04:49,986
‫حربنا في النهاية دمرت كوكبنا،‬
‫وضاع "مكمن الطاقة" وسط النجوم‬

829
01:04:50,920 --> 01:04:56,959
‫"ميغاترون" تتبعه إلى الأرض،‬
‫حين وجده كابتن "ويتويكي"‬

830
01:04:58,060 --> 01:04:59,795
‫جدي‬

831
01:04:59,962 --> 01:05:04,100
‫المصادفة وحدها هي التي ربطت بين أقدارنا‬

832
01:05:07,236 --> 01:05:08,905
‫عودوا!‬

833
01:05:11,307 --> 01:05:14,010
‫أعتقد أن الكلاب وجدت شيئا‬

834
01:05:15,044 --> 01:05:16,879
‫الجليد يتشرخ‬

835
01:05:26,155 --> 01:05:29,191
‫كابتن! أمسك حبلي‬

836
01:05:29,959 --> 01:05:31,994
‫أنا بخير‬

837
01:05:33,095 --> 01:05:35,831
‫هل نلقي لك بحبل يا كابتن؟‬

838
01:05:43,105 --> 01:05:48,210
‫هبط "ميغاترون" اضطراريا قبل استعادة المكعب‬

839
01:05:51,847 --> 01:05:55,184
‫يا رجال! اكتشفنا شيئا جديدا!‬

840
01:05:55,351 --> 01:05:59,855
‫وقام بتشغيل نظامه الملاحي دون قصد‬

841
01:06:13,302 --> 01:06:19,141
‫إحداثيات موقع المكعب انطبعت على نظارته‬

842
01:06:19,308 --> 01:06:21,243
‫كيف عرفت بأمر نظارته؟‬

843
01:06:21,611 --> 01:06:23,713
‫من "إيباي"‬

844
01:06:23,879 --> 01:06:26,949
‫إن عثر "المخادعون" على "مكمن الطاقة"‬

845
01:06:27,116 --> 01:06:32,888
‫فسيستخدمون قوته‬
‫في تحويل آلات الأرض وبناء جيش جديد‬

846
01:06:33,055 --> 01:06:36,292
‫سيقضي على الجنس البشري‬

847
01:06:36,659 --> 01:06:41,998
‫"سام ويتويكي"، أنت تحمل مفتاح نجاة الأرض‬

848
01:06:45,134 --> 01:06:48,070
‫قل لي أرجوك إن لديك تلك النظارة‬

849
01:06:48,404 --> 01:06:50,973
‫في مكان ما فوق "الأطلنطي"‬

850
01:06:52,074 --> 01:06:55,378
‫يشبه درعا نوويا يعيد تجديد نفسه‬

851
01:06:55,745 --> 01:06:57,680
‫انظروا مكان القذيفة‬

852
01:06:57,847 --> 01:06:58,948
‫انصهر تماما‬

853
01:06:59,115 --> 01:07:02,218
‫ألا يمكن زيادة درجة حرارتها لتصل ٦٠٠٠؟‬

854
01:07:02,385 --> 01:07:04,687
‫تقريبا، يمكنها أن تصهر دبابة‬

855
01:07:04,854 --> 01:07:07,223
‫إذن هذا المعدن يتفاعل مع الحرارة الشديدة‬

856
01:07:10,059 --> 01:07:12,828
‫لقد قلت إن هذا الشيء ميت!‬

857
01:07:13,129 --> 01:07:16,866
‫اربطوه! هذا الشيء مذهل!‬

858
01:07:17,033 --> 01:07:20,703
‫قل للقيادة الشمالية‬
‫أن تستخدم القذائف شديدة الحرارة‬

859
01:07:20,870 --> 01:07:22,171
‫فليتم استخدامها في جميع أسلحة الإطلاق‬

860
01:07:27,410 --> 01:07:29,111
‫أتريدين هذه القطعة؟‬

861
01:07:29,278 --> 01:07:32,448
‫دعيني أقول لك ماذا سيحدث‬

862
01:07:32,815 --> 01:07:34,784
‫سيتظاهر أحدهم بأنه طيب والآخر شرير‬

863
01:07:34,950 --> 01:07:38,120
‫لا تنخدعي بذلك، لهذا السبب آكل طعامهم‬

864
01:07:38,287 --> 01:07:40,856
‫يضعون الطعام لاختبار شعور الناس بالذنب‬

865
01:07:41,023 --> 01:07:43,325
‫من لا يأكل منه فهو مذنب‬

866
01:07:43,693 --> 01:07:47,263
‫التهمت الطبق بالكامل‬

867
01:07:47,430 --> 01:07:48,698
‫يجب أن نتعاون‬

868
01:07:48,864 --> 01:07:51,701
‫عندما يدخلان لا تقولي شيئا‬

869
01:08:05,715 --> 01:08:08,718
‫هى المذنبة! إنها من تريدون‬

870
01:08:08,884 --> 01:08:10,920
‫كنت بالمنزل أشاهد أفلام الكارتون‬

871
01:08:12,421 --> 01:08:13,456
‫"غلين"، أيها الغريب الأطوار!‬

872
01:08:13,823 --> 01:08:15,891
‫لن أدخل السجن بسببك‬

873
01:08:16,058 --> 01:08:20,730
‫لم أخطئ طوال حياتي، لم أصادق فتاة‬

874
01:08:21,931 --> 01:08:23,966
‫حملت ألفى أغنية من الإنترنت‬

875
01:08:24,133 --> 01:08:25,801
‫ومن لم يفعل؟‬

876
01:08:25,968 --> 01:08:27,002
‫اصمت يا "غلين"‬

877
01:08:27,136 --> 01:08:30,940
‫بل اصمتي أنت، لا تكلميني يا مجرمة!‬

878
01:08:33,075 --> 01:08:35,144
‫ارتفاع نسبة السكر في الدم!‬
‫- ليست مسئوليته‬

879
01:08:35,311 --> 01:08:36,879
‫أرأيتم؟ أيمكنني الذهاب؟‬

880
01:08:37,046 --> 01:08:39,148
‫اسمعوني فحسب‬

881
01:08:39,315 --> 01:08:43,018
‫من تسلل إلى نظامكم قام بتحميل ملف‬

882
01:08:43,185 --> 01:08:45,354
‫عن شخص اسمه "ويتويكي"‬

883
01:08:45,521 --> 01:08:49,125
‫وجماعة تابعة للحكومة اسمها القطاع السابع‬

884
01:08:49,291 --> 01:08:50,993
‫دعوني أتحدث إلى وزير الدفاع‬

885
01:08:51,160 --> 01:08:53,295
‫قبل أن تحاربوا البلد الخطأ‬

886
01:08:53,462 --> 01:08:56,265
‫ما سقط من السماء انتهى به الأمر هنا‬

887
01:08:56,432 --> 01:08:58,033
‫ماذا قال؟‬

888
01:08:58,200 --> 01:08:59,468
‫- هل سمع؟‬
‫- نعم، "جاك" سمع‬

889
01:08:59,835 --> 01:09:02,204
‫- ماذا يعتقد؟‬
‫- اختبار عسكري‬

890
01:09:02,371 --> 01:09:04,140
‫- أحمق!‬
‫- أعتقد أنها طائرة‬

891
01:09:09,145 --> 01:09:10,980
‫ليس هناك تفسير رسمي حتى الآن لما حدث‬

892
01:09:11,147 --> 01:09:12,214
‫اتصل ب"سام"‬

893
01:09:12,381 --> 01:09:13,949
‫يجب أن يعود بعد ربع ساعة‬

894
01:09:14,116 --> 01:09:15,284
‫سأتصل به بعد ربع ساعة‬

895
01:09:15,451 --> 01:09:17,987
‫عندئذ سيتأخر وستضطر لعقابه‬

896
01:09:18,154 --> 01:09:19,989
‫لا أستطيع عقابه إن لم يتأخر‬

897
01:09:25,027 --> 01:09:27,463
‫أريدك أن تبقي هنا وتراقبيهم‬

898
01:09:27,830 --> 01:09:28,864
‫كلهم‬

899
01:09:28,998 --> 01:09:30,032
‫أتسمعين؟‬

900
01:09:30,166 --> 01:09:31,333
‫٥ دقائق، اتفقنا؟‬

901
01:09:31,534 --> 01:09:34,470
‫أشكرك على استخدام الممشى‬

902
01:09:34,837 --> 01:09:36,539
‫آسف، نسيت‬

903
01:09:36,906 --> 01:09:38,340
‫سأنظفه فورا‬

904
01:09:38,507 --> 01:09:40,843
‫دفعت لك نصف ثمن السيارة‬

905
01:09:41,010 --> 01:09:44,480
‫ودفعت كفالتك وقررت القيام بجميع مهامك‬

906
01:09:44,847 --> 01:09:46,215
‫- مهامي‬
‫- أليست الحياة رائعة؟‬

907
01:09:46,382 --> 01:09:49,185
‫بل الحياة مذهلة‬

908
01:09:49,351 --> 01:09:51,921
‫سأخرج صناديق القمامة على الفور‬

909
01:09:52,087 --> 01:09:53,122
‫لا تزعج نفسك‬

910
01:09:53,255 --> 01:09:56,192
‫كلا، إن أخرجتها بنفسك ستتأذى مشاعري‬

911
01:09:56,358 --> 01:09:57,560
‫لا أمانع‬

912
01:09:57,927 --> 01:09:59,028
‫بل سأقوم أنا بذلك‬

913
01:09:59,195 --> 01:10:01,030
‫سأخرج صناديق القمامة وأنظف الشواية‬

914
01:10:01,197 --> 01:10:05,000
‫وأمسح المنزل الآن‬

915
01:10:05,167 --> 01:10:07,436
‫- الآن؟‬
‫- الآن‬

916
01:10:10,439 --> 01:10:12,975
‫أحبك، كم أحبك‬

917
01:10:13,142 --> 01:10:14,844
‫كم أحبك الآن!‬

918
01:10:15,010 --> 01:10:16,345
‫أمك أرادت أن أعاقبك‬

919
01:10:18,113 --> 01:10:19,949
‫شيء آخر فعلته لأجلي‬

920
01:10:20,115 --> 01:10:21,317
‫لأنك شخص رائع‬

921
01:10:21,483 --> 01:10:22,518
‫شيء آخر؟‬

922
01:10:22,885 --> 01:10:25,921
‫أحبك، اهنأ بنومك أيها الوسيم‬

923
01:10:26,922 --> 01:10:28,023
‫ماذا تفعل؟‬

924
01:10:28,190 --> 01:10:31,327
‫حذار أن تتلف الممشى، أرجوك‬

925
01:10:31,493 --> 01:10:34,296
‫كلا، انتظر، كلا! كلا!‬

926
01:10:34,463 --> 01:10:36,932
‫آسف، إنه خطئي‬

927
01:10:37,099 --> 01:10:39,001
‫ألم تستطع الانتظار ٥ دقائق؟‬

928
01:10:39,168 --> 01:10:42,004
‫قلت لك انتظر‬

929
01:10:45,207 --> 01:10:47,142
‫قلت لك أن تراقبيهم‬

930
01:10:47,309 --> 01:10:51,313
‫- إنهم في عجلة من أمرهم‬
‫- هذا سيئ!‬

931
01:10:52,514 --> 01:10:55,050
‫كلا يا "موجو"، ابتعد عن الإنسان الآلي‬

932
01:10:55,484 --> 01:10:58,087
‫لقد تبللت‬

933
01:10:58,254 --> 01:11:00,990
‫انتظر! هذا "موجو"، هذا "موجو"، حيواني المدلل‬

934
01:11:01,156 --> 01:11:03,893
‫أبعد سلاحك‬

935
01:11:04,059 --> 01:11:06,962
‫لديك فئران‬

936
01:11:07,129 --> 01:11:08,197
‫هل أتخلص منها؟‬

937
01:11:08,364 --> 01:11:10,432
‫ليس فأرا، ولكنه كلب "شيواوا"‬

938
01:11:10,599 --> 01:11:13,669
‫هذا كلبي، نحن نحب ال"شيواوا"‬

939
01:11:14,036 --> 01:11:16,572
‫لقد أسال الزيوت الملينة على قدمي‬

940
01:11:18,140 --> 01:11:22,244
‫- هل تبول عليك؟ "موجو" سيئ! سيئ!‬
‫- "موجو" سيئ!‬

941
01:11:22,411 --> 01:11:25,447
‫آسف، لديه نزعة لفرض سيطرته‬

942
01:11:25,614 --> 01:11:28,450
‫ستصدأ قدمي‬

943
01:11:32,121 --> 01:11:34,657
‫- اصمت واختبئ‬
‫- أسرع‬

944
01:11:37,993 --> 01:11:39,628
‫أيتها "الأوتوبوت"، استطلاع‬

945
01:11:41,397 --> 01:11:44,033
‫أرجو أن يكون بخير، إنه في المطبخ‬

946
01:11:44,199 --> 01:11:45,701
‫يضع الثلج على أنفه‬

947
01:11:46,068 --> 01:11:48,337
‫اضطررت لضربه‬

948
01:11:48,504 --> 01:11:49,972
‫لم تفعل‬

949
01:11:51,173 --> 01:11:53,242
‫- أنت لم تعاقبه أصلا‬
‫- بالكاد‬

950
01:11:54,076 --> 01:11:56,545
‫أين هي؟‬

951
01:11:58,580 --> 01:12:00,316
‫هيا‬

952
01:12:05,120 --> 01:12:08,190
‫الوقت ضيق‬

953
01:12:08,357 --> 01:12:10,726
‫- إنهم يريدون هذه النظارة حقا‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

954
01:12:11,093 --> 01:12:12,561
‫سأساعدك‬

955
01:12:12,728 --> 01:12:14,697
‫أسرع أرجوك‬

956
01:12:16,165 --> 01:12:18,133
‫ليست موجودة بالتأكيد‬

957
01:12:18,300 --> 01:12:19,335
‫النظارة كانت في حقيبتي‬

958
01:12:19,468 --> 01:12:21,203
‫ليست موجودة‬

959
01:12:21,370 --> 01:12:24,073
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

960
01:12:24,239 --> 01:12:26,308
‫ينبغي أن تفحصي هذا الجزء بالكامل‬

961
01:12:26,475 --> 01:12:29,345
‫افحصيه جيدا، وسأتولى الركن‬

962
01:12:29,511 --> 01:12:31,747
‫ليس هذا، هذا يخصني...‬

963
01:12:32,114 --> 01:12:33,282
‫لا شيء به‬

964
01:12:33,449 --> 01:12:34,483
‫لقد قلت لي‬

965
01:12:34,616 --> 01:12:36,018
‫لم أقصد أن تبحثي في صندوق الكنز‬

966
01:12:36,185 --> 01:12:38,654
‫كن أكثر تحديدا، حتى لا تعرضني لمشكلة‬

967
01:12:39,021 --> 01:12:40,689
‫يكفيني ما أنا فيه‬

968
01:12:41,056 --> 01:12:42,424
‫ماذا الآن؟‬

969
01:12:44,727 --> 01:12:48,230
‫لا، لا، لا‬

970
01:12:48,397 --> 01:12:52,234
‫هذا ليس اختباء،‬
‫هذه باحة منزلي وليست موقف سيارات‬

971
01:12:53,502 --> 01:12:57,573
‫رأيته، الكائن الفضائي هبط هنا والآن اختفى‬

972
01:12:57,740 --> 01:13:00,175
‫دراجتي البخارية، من الذي سيدفع ثمنها؟‬

973
01:13:01,510 --> 01:13:03,245
‫"سام"، "سام"‬

974
01:13:03,412 --> 01:13:06,281
‫- لقد عاد‬
‫- لا أستطيع‬

975
01:13:06,448 --> 01:13:08,050
‫كلا‬

976
01:13:08,217 --> 01:13:09,651
‫- هذه تخص أمي...‬
‫- آسف‬

977
01:13:10,586 --> 01:13:14,189
‫إن خرج والداي ورأياك سيصيبهما الذعر‬

978
01:13:14,356 --> 01:13:15,724
‫يجب أن نحصل على النظارة‬

979
01:13:16,091 --> 01:13:19,728
‫أعرف أنك تحتاجها، بحثت ولم أجدها‬

980
01:13:20,095 --> 01:13:21,130
‫استمر في البحث‬

981
01:13:21,263 --> 01:13:22,698
‫أريدكم أن تهدأوا لمدة ٥ دقائق‬

982
01:13:23,065 --> 01:13:24,166
‫١٠ دقائق‬

983
01:13:24,333 --> 01:13:26,068
‫أرجوك، إنه يثير الضوضاء‬

984
01:13:26,235 --> 01:13:28,137
‫ولا أستطيع التركيز‬

985
01:13:28,303 --> 01:13:29,338
‫اهدأ‬

986
01:13:29,471 --> 01:13:31,106
‫يجب أن تفعل شيئا‬

987
01:13:31,273 --> 01:13:33,709
‫- عودوا إلى الخلف‬
‫- أرجوك، لمدة خمس دقائق‬

988
01:13:34,076 --> 01:13:35,611
‫عظيم‬

989
01:13:35,778 --> 01:13:37,112
‫- تحركوا!‬
‫- ابتعد عني!‬

990
01:13:37,279 --> 01:13:40,816
‫ماذا بكم؟ ألا يمكنكم أن تلزموا الهدوء؟‬

991
01:13:44,653 --> 01:13:48,457
‫زلزال! تحركوا! تحركوا! زلزال!‬

992
01:13:48,624 --> 01:13:52,428
‫"جودي"، انزلي تحت المائدة، انبطحي وتحصني‬

993
01:13:52,594 --> 01:13:54,463
‫كيف وصلت بهذه السرعة؟‬

994
01:13:55,497 --> 01:13:57,332
‫رائع، شعرت بدغدغة‬

995
01:13:57,800 --> 01:14:00,736
‫- يجب أن تجرب هذا‬
‫- يبدو ممتعا‬

996
01:14:05,607 --> 01:14:07,643
‫- "سام"؟‬
‫- "سامي"؟‬

997
01:14:10,112 --> 01:14:12,714
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أدري‬

998
01:14:13,549 --> 01:14:15,317
‫- "سام"؟‬
‫- شيء غريب‬

999
01:14:15,484 --> 01:14:17,186
‫- "سام"!‬
‫- "راتشيت"، وجه الضوء‬

1000
01:14:17,352 --> 01:14:19,721
‫أسرع!‬

1001
01:14:20,089 --> 01:14:21,123
‫ماذا تفعل بالضوء؟‬

1002
01:14:21,256 --> 01:14:22,858
‫كفى! أطفئه‬

1003
01:14:23,225 --> 01:14:24,259
‫هل أنت بالداخل؟‬

1004
01:14:24,426 --> 01:14:25,461
‫لماذا الباب موصد؟‬

1005
01:14:25,594 --> 01:14:29,198
‫تعرف اللوائح، لا يوصد باب في بيتي!‬

1006
01:14:29,364 --> 01:14:31,800
‫- سيعد إن لم تفتح!‬
‫- خمسة...‬

1007
01:14:33,235 --> 01:14:34,803
‫أربعة... سينخلع!‬

1008
01:14:35,170 --> 01:14:36,305
‫- افتح الباب!‬
‫- ثلاثة‬

1009
01:14:36,472 --> 01:14:37,506
‫اثنان‬

1010
01:14:37,639 --> 01:14:39,641
‫- إنه يعد‬
‫- عد للخلف‬

1011
01:14:40,209 --> 01:14:43,712
‫- ماذا؟ لماذا تحمل عصا؟‬
‫- كنت تكلم من؟‬

1012
01:14:43,879 --> 01:14:46,782
‫- أكلمك‬
‫لماذا أنت متعرق وقذر؟‬

1013
01:14:47,149 --> 01:14:48,550
‫أنا مراهق‬

1014
01:14:48,717 --> 01:14:50,819
‫سمعنا أصوات وضوضاء واعتقدنا...‬

1015
01:14:51,186 --> 01:14:52,788
‫ماذا كان هذا الضوء؟‬

1016
01:14:53,155 --> 01:14:56,391
‫أي ضوء؟ لا يوجد ضوء يا أبي‬

1017
01:14:56,558 --> 01:14:57,693
‫كان هناك ضوء من أسفل الباب‬

1018
01:14:57,860 --> 01:14:59,795
‫لا يمكنك اقتحام غرفتي هكذا‬

1019
01:15:00,162 --> 01:15:01,330
‫يجب أن تطرق‬

1020
01:15:01,497 --> 01:15:02,531
‫طرقنا ٥ دقائق‬

1021
01:15:02,664 --> 01:15:03,866
‫فعلا‬

1022
01:15:04,233 --> 01:15:05,501
‫كنتما تصرخان في‬

1023
01:15:05,667 --> 01:15:07,136
‫هذا كبت!‬

1024
01:15:07,302 --> 01:15:09,505
‫- ستدمران شبابي‬
‫- رباه!‬

1025
01:15:09,671 --> 01:15:14,243
‫تتخذ موقفا دفاعيا، هل كنت تفعل شيئا خاطئا؟‬

1026
01:15:17,179 --> 01:15:18,847
‫- لا يا أمي!‬
‫- أغلقي الموضوع‬

1027
01:15:19,481 --> 01:15:20,649
‫لا تفتحي هذا الموضوع‬

1028
01:15:20,816 --> 01:15:22,351
‫إنه بين الأب وابنه‬

1029
01:15:22,518 --> 01:15:25,287
‫لا داعي لاستخدام الكلمة إن كانت تضايقك‬

1030
01:15:25,454 --> 01:15:28,891
‫يمكنك أن تسميها "وقت سام السعيد"‬

1031
01:15:29,258 --> 01:15:31,160
‫- وقت سعيد؟‬
‫- أو وقت الانفراد‬

1032
01:15:32,294 --> 01:15:33,495
‫كفى يا "جودي"‬

1033
01:15:34,530 --> 01:15:36,732
‫آسفة، كانت ليلة غريبة، شربت قليلا‬

1034
01:15:36,899 --> 01:15:38,834
‫- لا يا أبي‬
‫- رأينا ضوءا‬

1035
01:15:39,201 --> 01:15:40,802
‫يا للآباء!‬

1036
01:15:41,703 --> 01:15:44,573
‫لا أدري أين كان، ولكننا رأيناه‬

1037
01:15:45,641 --> 01:15:49,244
‫زلزال آخر، قفوا بجانب الباب!‬

1038
01:15:49,411 --> 01:15:51,747
‫توابع! توابع!‬

1039
01:15:51,914 --> 01:15:52,948
‫كم أكرهها!‬

1040
01:15:53,282 --> 01:15:54,416
‫اختبئوا بسرعة!‬

1041
01:15:54,583 --> 01:15:55,617
‫ماذا؟‬

1042
01:15:55,751 --> 01:15:57,319
‫أين؟‬

1043
01:15:58,720 --> 01:16:01,890
‫يا للهول!‬

1044
01:16:02,257 --> 01:16:04,960
‫انظرا للساحة، لقد دمرت‬

1045
01:16:10,199 --> 01:16:13,569
‫اتصلي بمجلس المدينة، لدينا محول تالف‬

1046
01:16:13,735 --> 01:16:16,271
‫هناك ماس كهربائي‬

1047
01:16:16,438 --> 01:16:18,540
‫الساحة دمرت تماما‬

1048
01:16:18,707 --> 01:16:20,442
‫تلفت، انتهت‬

1049
01:16:20,642 --> 01:16:21,977
‫- أصبحت في خبر كان‬
‫- أتمزح؟‬

1050
01:16:22,344 --> 01:16:24,279
‫الوالدان مزعجان‬

1051
01:16:24,446 --> 01:16:25,948
‫أيمكنني التخلص منهما؟‬

1052
01:16:26,315 --> 01:16:28,817
‫تعرف أننا لا نؤذي البشر‬

1053
01:16:28,984 --> 01:16:30,252
‫ماذا دهاك؟‬

1054
01:16:30,419 --> 01:16:33,589
‫أقول إنه يمكننا ذلك، إنه خيار مطروح‬

1055
01:16:33,755 --> 01:16:35,424
‫سمعناك تحدث أحدهم يا "سام"‬

1056
01:16:35,591 --> 01:16:37,826
‫من هو؟‬

1057
01:16:37,993 --> 01:16:39,795
‫مرحبا، أنا "ميكايلا"‬

1058
01:16:40,596 --> 01:16:42,831
‫صديقة "سام"‬

1059
01:16:44,366 --> 01:16:46,935
‫رباه! أنت فاتنة، أليست جميلة؟‬

1060
01:16:47,302 --> 01:16:49,905
‫- يمكنها سماعك‬
‫- أشكرك‬

1061
01:16:50,272 --> 01:16:53,242
‫يؤسفني أنك سمعت مشادتنا العائلية عن...‬

1062
01:16:53,408 --> 01:16:54,710
‫أين حقيبتي؟‬

1063
01:16:54,876 --> 01:16:56,011
‫في المطبخ‬

1064
01:17:16,865 --> 01:17:18,667
‫أمك لطيفة جدا‬

1065
01:17:18,834 --> 01:17:19,868
‫اصرفي انتباه والدي‬

1066
01:17:20,035 --> 01:17:22,437
‫حتى أعطيهم إياها‬

1067
01:17:28,377 --> 01:17:30,779
‫- "رونالد ويكيتي"؟‬
‫- "ويتويكي"، من أنت؟‬

1068
01:17:30,946 --> 01:17:32,881
‫الحكومة، القطاع السابع‬

1069
01:17:33,048 --> 01:17:35,284
‫- لم أسمع به‬
‫- ولن تسمع‬

1070
01:17:35,450 --> 01:17:37,786
‫هل ابنك حفيد حفيد "أرشيبولد ويكيتي"؟‬

1071
01:17:37,953 --> 01:17:38,987
‫"ويتويكي"‬

1072
01:17:39,354 --> 01:17:42,457
‫هل يمكنني دخول المنزل؟‬

1073
01:17:42,624 --> 01:17:45,360
‫الساحة الأمامية تمتلئ بالرجال‬

1074
01:17:45,527 --> 01:17:46,561
‫ما الأمر؟‬

1075
01:17:46,695 --> 01:17:48,730
‫ابنك أبلغ عن سرقة سيارة‬

1076
01:17:48,897 --> 01:17:51,033
‫نعتقد أن للأمر صلة بالأمن القومي‬

1077
01:17:51,400 --> 01:17:52,634
‫الأمن القومي؟‬

1078
01:17:52,801 --> 01:17:53,835
‫نعم‬

1079
01:17:53,969 --> 01:17:57,906
‫المنزل محاط برجال يرتدون بذات‬

1080
01:17:58,073 --> 01:17:59,841
‫ابتعدوا عن الحشائش!‬

1081
01:18:00,008 --> 01:18:01,476
‫ائتني ببعض الأدلة‬

1082
01:18:01,643 --> 01:18:03,045
‫إنهم يخلعون الشجيرات!‬

1083
01:18:03,412 --> 01:18:06,515
‫يجب أن يرفعوا أيديهم عن شجيراتي‬

1084
01:18:06,682 --> 01:18:07,983
‫اتركي العصا‬

1085
01:18:08,350 --> 01:18:09,518
‫أحمل سلاحا محشوا‬

1086
01:18:09,685 --> 01:18:10,886
‫أخرجهم من حديقتي‬

1087
01:18:11,053 --> 01:18:13,088
‫وإلا أوسعتهم ضربا‬

1088
01:18:13,455 --> 01:18:16,391
‫أتعانين من أعراض شبيهة بنزلة البرد؟‬

1089
01:18:16,558 --> 01:18:18,527
‫- كلا!‬
‫- ما هذا؟‬

1090
01:18:18,694 --> 01:18:21,396
‫كيف حالك يا ولدي؟ أنت "سام"؟‬

1091
01:18:21,563 --> 01:18:22,864
‫تعال معنا‬

1092
01:18:23,031 --> 01:18:24,333
‫سلوك غير مقبول‬

1093
01:18:24,499 --> 01:18:28,437
‫أطلب منك بأدب، عد إلى الخلف‬

1094
01:18:28,603 --> 01:18:30,439
‫لن تأخذ ابني‬

1095
01:18:30,605 --> 01:18:31,640
‫هل تريد استعمال الخشونة معنا؟‬

1096
01:18:31,773 --> 01:18:32,808
‫كلا، ولكنني سأطلب الشرطة‬

1097
01:18:32,974 --> 01:18:35,077
‫لأن الأمر مريب‬

1098
01:18:35,444 --> 01:18:37,913
‫بل هناك شيء مريب فيك وفي ابنك‬

1099
01:18:38,080 --> 01:18:41,950
‫وكلبك الصغير وهذه العملية بالكامل‬

1100
01:18:42,117 --> 01:18:44,419
‫- أي عملية؟‬
‫- سنعرف‬

1101
01:18:44,586 --> 01:18:47,022
‫أعتقد أنه كان هناك اتصال مباشر‬

1102
01:18:52,527 --> 01:18:54,029
‫يا ولدي؟‬

1103
01:18:55,030 --> 01:18:57,999
‫- تقدم‬
‫- أقف فقط؟‬

1104
01:19:03,772 --> 01:19:05,374
‫١٤ درجة‬

1105
01:19:06,842 --> 01:19:08,877
‫نجحنا، اقبضوا عليهم وفتشوا المنزل‬

1106
01:19:09,044 --> 01:19:10,879
‫إن آذيت كلبي فسأنتقم منك‬

1107
01:19:11,046 --> 01:19:12,714
‫هاتوا عينة من النبات‬

1108
01:19:12,881 --> 01:19:14,449
‫لا تقل شيئا يا "سام"‬

1109
01:19:14,616 --> 01:19:16,485
‫حتى نوكل محاميا‬

1110
01:19:20,655 --> 01:19:21,823
‫إذن...‬

1111
01:19:23,158 --> 01:19:26,695
‫أنت "زير النساء ٢١٧"‬

1112
01:19:26,862 --> 01:19:30,132
‫هذا اسمك على "إيباي"، أليس كذلك؟‬

1113
01:19:30,499 --> 01:19:32,667
‫أجل، كان غلطة مطبعية وقررت الاحتفاظ به‬

1114
01:19:32,834 --> 01:19:33,869
‫ما قولك في هذا؟‬

1115
01:19:34,002 --> 01:19:36,471
‫اسمي "سام ويتويكي"...‬

1116
01:19:36,638 --> 01:19:37,672
‫هل هذا أنت؟‬

1117
01:19:37,806 --> 01:19:39,875
‫نعم، هذا يبدو "زير نساء"‬

1118
01:19:40,041 --> 01:19:44,913
‫ليلة أمس بقسم الشرطة،‬
‫أخبرت الشرطة بأن سيارتك تحولت‬

1119
01:19:46,148 --> 01:19:48,583
‫- أوضح لي الأمر‬
‫- إليك ما قلته‬

1120
01:19:48,750 --> 01:19:53,021
‫كان هناك سوء فهم واعتقدت أن سيارتي سرقت...‬

1121
01:19:53,188 --> 01:19:55,424
‫- حقا؟‬
‫- من منزلي‬

1122
01:19:55,590 --> 01:19:58,493
‫ولكن لا بأس الآن، فقد عادت‬

1123
01:19:58,660 --> 01:20:00,162
‫لم تعد من تلقاء نفسها‬

1124
01:20:00,529 --> 01:20:03,832
‫لأن هذا سيكون ضربا من الجنون‬

1125
01:20:08,703 --> 01:20:11,106
‫ماذا تعرفان عن كائنات الفضاء؟‬

1126
01:20:12,441 --> 01:20:15,010
‫تقصد سكان "المريخ"؟ مثل "إي تي"؟‬

1127
01:20:15,177 --> 01:20:16,678
‫خرافة‬

1128
01:20:16,845 --> 01:20:17,879
‫أتريان هذه؟‬

1129
01:20:18,046 --> 01:20:20,649
‫شارة "أفعل ما شئت بدون عقاب"‬

1130
01:20:20,816 --> 01:20:23,518
‫سأحبسكما إلى الأبد‬

1131
01:20:23,685 --> 01:20:27,189
‫إنه مستاء لأنه سيضطر للعودة لحراسة المتاجر‬

1132
01:20:27,556 --> 01:20:30,525
‫لا تمتحني صبري أيتها الطفلة‬

1133
01:20:30,692 --> 01:20:32,694
‫إطلاق سراح أبيك المشروط سيتحدد قريبا‬

1134
01:20:32,861 --> 01:20:34,095
‫ماذا؟ إطلاق سراح مشروط؟‬

1135
01:20:34,463 --> 01:20:37,666
‫- ليس للأمر أهمية‬
‫- سرقة سيارة؟‬

1136
01:20:37,833 --> 01:20:39,734
‫السيارات التي علمني أبي إصلاحها‬

1137
01:20:39,901 --> 01:20:41,603
‫لم تكن ملكه دائما‬

1138
01:20:41,770 --> 01:20:42,804
‫كنتما تسرقان السيارات؟‬

1139
01:20:42,938 --> 01:20:44,606
‫لم تسمح إمكاناتنا بالاستعانة بمربية‬

1140
01:20:44,773 --> 01:20:46,541
‫لذلك كان يأخذني معه‬

1141
01:20:46,708 --> 01:20:48,844
‫لديها صحيفة سوابق خاصة بها‬

1142
01:20:49,010 --> 01:20:51,713
‫إنها مجرمة، والمجرمون مثيرون‬

1143
01:20:52,781 --> 01:20:57,252
‫سيكون أمرا مؤسفا أن يمضي حياته بالسجن‬

1144
01:20:57,619 --> 01:20:59,855
‫حان الوقت لأن تتكلمي‬

1145
01:21:06,628 --> 01:21:07,996
‫إنه ضخم!‬

1146
01:21:15,070 --> 01:21:17,973
‫- لا أستطيع رؤيته‬
‫- حملوا وزنكم على الجزء الأمامي‬

1147
01:21:33,889 --> 01:21:36,091
‫أنتم في مشكلة الآن أيها الأوغاد‬

1148
01:21:36,258 --> 01:21:42,864
‫أريد أن أعرفكم بصديقي، "أوبتيماس برايم"‬

1149
01:21:45,033 --> 01:21:48,803
‫أخذكما للشابين كان تصرفا خاطئا‬

1150
01:21:48,970 --> 01:21:52,274
‫يا "أوتوبوت"، جردوهم من أسلحتهم‬

1151
01:21:55,944 --> 01:21:57,746
‫قفوا مكانكم!‬

1152
01:21:58,213 --> 01:21:59,781
‫أعطوني هذه‬

1153
01:22:14,095 --> 01:22:15,597
‫مرحبا‬

1154
01:22:15,830 --> 01:22:20,635
‫لا يبدو عليك الفزع، ألست مندهشا لرؤيتنا؟‬

1155
01:22:21,169 --> 01:22:26,141
‫اسمع، هناك لوائح خاصة بالقطاع السابع‬

1156
01:22:26,808 --> 01:22:28,009
‫لا يسمح لي بالتحدث معك‬

1157
01:22:28,176 --> 01:22:30,278
‫إلا لإبلاغك بأنني لا أستطيع التحدث معك‬

1158
01:22:30,645 --> 01:22:33,114
‫اخرج من السيارة‬

1159
01:22:33,782 --> 01:22:34,983
‫- أنا؟‬
‫- فورا!‬

1160
01:22:36,651 --> 01:22:39,921
‫حسنا، سأخرج، سأخرج، أرأيت؟‬

1161
01:22:40,088 --> 01:22:43,592
‫إيقافك لنا دون قتلنا أمر مثير للإعجاب‬

1162
01:22:43,758 --> 01:22:46,194
‫هل تجيدين التعامل مع الأصفاد أيضا؟‬

1163
01:22:46,361 --> 01:22:48,063
‫ما كان ينبغي أن تعرف بالأمر‬

1164
01:22:48,229 --> 01:22:50,265
‫هذه حقيقة‬

1165
01:22:50,632 --> 01:22:53,668
‫إن قررت التواصل معه، لا تخبروا أحدا‬

1166
01:22:53,835 --> 01:22:57,639
‫لدي صحيفة سوابق لأنني رفضت الوشاية بأبي‬

1167
01:22:58,106 --> 01:23:02,277
‫متى في حياتك الرائعة‬
‫اضطررت للتضحية بشيء؟‬

1168
01:23:03,878 --> 01:23:05,380
‫أيها الضخام ذوو الأسلحة الضخمة‬

1169
01:23:05,747 --> 01:23:08,350
‫ما هو القطاع السابع؟ أجبني!‬

1170
01:23:08,717 --> 01:23:11,052
‫أنا فقط أطرح الأسئلة‬

1171
01:23:11,219 --> 01:23:13,321
‫- كيف عرفت بكائنات الفضاء؟‬
‫- أين أبواي؟‬

1172
01:23:13,688 --> 01:23:15,390
‫لا أستطيع مناقشة الأمر‬

1173
01:23:15,757 --> 01:23:17,359
‫لمسك إياي يعتبر جريمة‬

1174
01:23:17,726 --> 01:23:19,227
‫شارة "افعل ما تريد"؟‬

1175
01:23:19,394 --> 01:23:22,197
‫أنت شجاع الآن، في وجود صديقك الضخم‬

1176
01:23:22,364 --> 01:23:25,700
‫- أين القطاع السابع؟‬
‫- ألا تود المعرفة؟‬

1177
01:23:31,973 --> 01:23:34,843
‫"بامبلبي"، كف عن تليينه‬

1178
01:23:35,010 --> 01:23:37,012
‫اجعل هذا الشيء يتوقف‬

1179
01:23:38,313 --> 01:23:41,716
‫- اخلع ملابسك أيها القوي‬
‫- ماذا تقولين؟‬

1180
01:23:41,883 --> 01:23:44,419
‫- اخلع ملابسك‬
‫- لماذا؟‬

1181
01:23:45,787 --> 01:23:47,656
‫لأنك هددت أبي‬

1182
01:23:50,692 --> 01:23:56,665
‫آنستي، هذه بداية النهاية لحياتك‬

1183
01:23:58,233 --> 01:24:00,001
‫أنت مجرمة‬

1184
01:24:00,702 --> 01:24:03,371
‫هذا يسري في دمك‬

1185
01:24:04,939 --> 01:24:07,809
‫إنه لطيف، قف خلف العمود‬

1186
01:24:08,977 --> 01:24:11,079
‫هذه جريمة!‬

1187
01:24:13,081 --> 01:24:14,949
‫- سأبحث عنكما حتى أجدكما‬
‫- سيفعل‬

1188
01:24:15,116 --> 01:24:17,252
‫- بدون ندم‬
‫- بلا ندم‬

1189
01:24:18,820 --> 01:24:23,191
‫- يجب أن نحذر الجميع‬
‫- إنهم يعرفون بالفعل، السماعة‬

1190
01:24:29,798 --> 01:24:31,766
‫"أوبتيماس"! العدو يتقدم!‬

1191
01:24:39,307 --> 01:24:40,975
‫انصرفوا في شكل سيارات‬

1192
01:24:47,415 --> 01:24:50,919
‫ألتقط إشعاعا تحت هذا الجسر‬

1193
01:24:53,788 --> 01:24:57,058
‫ألتقط إشارة قوية‬

1194
01:24:57,225 --> 01:24:58,493
‫انهضا‬

1195
01:25:03,231 --> 01:25:05,233
‫سنهبط‬

1196
01:25:09,237 --> 01:25:11,873
‫قراءات قوية جدا أسفلنا مباشرة‬

1197
01:25:12,040 --> 01:25:14,142
‫الطائرتان ١ و٢، أجيبا‬

1198
01:25:15,176 --> 01:25:17,846
‫هناك، ترصدوه‬

1199
01:25:18,012 --> 01:25:21,216
‫ها هو، أمامنا تماما‬

1200
01:25:21,816 --> 01:25:23,384
‫أراه، إنه أمامنا مباشرة‬

1201
01:25:27,322 --> 01:25:28,890
‫أراه‬

1202
01:25:31,860 --> 01:25:34,028
‫أراه يسير في الشارع‬

1203
01:25:37,499 --> 01:25:42,170
‫أين ذهب؟ فقدت أثره،‬
‫لا أراه بالأشعة تحت الحمراء، أين هو؟‬

1204
01:25:42,437 --> 01:25:44,773
‫فقدت أثره‬

1205
01:25:45,206 --> 01:25:47,242
‫نحيط المكان‬

1206
01:26:09,964 --> 01:26:11,432
‫احترسا أنتما الاثنين‬

1207
01:26:20,909 --> 01:26:24,112
‫كلا يا "سام"! لا توقعني!‬

1208
01:26:24,813 --> 01:26:27,849
‫لا يا "سام"! أنا أنزلق‬

1209
01:26:29,017 --> 01:26:31,085
‫أمسكا بي‬

1210
01:26:41,496 --> 01:26:44,566
‫حاصرناه وراء النهر‬

1211
01:26:44,933 --> 01:26:46,067
‫نستعد للإطلاق‬

1212
01:26:46,234 --> 01:26:47,569
‫قفوا!‬

1213
01:26:54,042 --> 01:26:56,544
‫- حاصروه!‬
‫- صوبوا‬

1214
01:27:14,395 --> 01:27:16,531
‫كفى!‬

1215
01:27:17,165 --> 01:27:18,433
‫كفى!‬

1216
01:27:19,100 --> 01:27:22,470
‫اهبطا على الأرض‬

1217
01:27:26,608 --> 01:27:28,977
‫انظروا، إنه لا يرد العدوان‬

1218
01:27:38,086 --> 01:27:39,554
‫كفوا عن إيذائه!‬

1219
01:28:21,296 --> 01:28:23,164
‫سعيدان برؤيتي مرة أخرى؟‬

1220
01:28:24,532 --> 01:28:27,335
‫ضعوه في السيارة مع صديقته المجرمة‬

1221
01:28:33,207 --> 01:28:36,311
‫أريد لهذا الشيء أن يتجمد ويجهز للنقل‬

1222
01:28:44,419 --> 01:28:46,654
‫عودوا للخلف، دعوني أتحرى الأمر‬

1223
01:28:49,490 --> 01:28:51,059
‫"أوبتيماس"...‬

1224
01:28:53,294 --> 01:28:55,630
‫ألن نفعل أي شيء؟‬

1225
01:28:55,997 --> 01:28:59,467
‫لا نستطيع تحرير "بامبلبي" دون إيذاء البشر‬

1226
01:28:59,634 --> 01:29:02,470
‫- ولكن هذا خطأ‬
‫- دعوهم يذهبون‬

1227
01:29:14,449 --> 01:29:18,086
‫الصينيون والروس متواجدون في‬
‫غرب الباسيفيكي‬

1228
01:29:18,252 --> 01:29:20,321
‫يمكن للأمور أن تخرج عن السيطرة سريعا‬

1229
01:29:20,488 --> 01:29:23,291
‫السويعات القليلة القادمة قد تحدد مصير رئاسته‬

1230
01:29:27,528 --> 01:29:30,398
‫القوات الأمريكية والصينية في نطاق ١٠٠ ميل‬

1231
01:29:30,565 --> 01:29:31,733
‫من مجال إطلاق الصاروخ‬

1232
01:29:32,100 --> 01:29:35,470
‫أخبروا قائد مجموعة المدفعية‬
‫بألا يبدأوا الحرب ما لم يتعرضوا للقصف‬

1233
01:29:35,636 --> 01:29:37,572
‫سيادة الوزير؟‬

1234
01:29:40,074 --> 01:29:45,079
‫"توم باناتشيك"، أنا من القطاع السابع،‬
‫قسم الأبحاث المتطورة‬

1235
01:29:45,246 --> 01:29:48,416
‫لم أسمع به من قبل، أنا مشغول كما ترى‬

1236
01:29:57,592 --> 01:30:00,294
‫تقرير الحالة؟ تكلموا!‬

1237
01:30:00,461 --> 01:30:02,697
‫- الأجهزة كلها تعطلت‬
‫- يمكنني رؤية ذلك‬

1238
01:30:03,064 --> 01:30:04,532
‫الفيروس كان مبرمجا لإغلاق أجهزتنا‬

1239
01:30:04,699 --> 01:30:07,201
‫سأجلس‬

1240
01:30:08,102 --> 01:30:09,137
‫إغلاق أجهزتنا؟‬

1241
01:30:09,303 --> 01:30:12,240
‫استخدموا شبكتنا في الانتشار‬

1242
01:30:12,407 --> 01:30:13,441
‫العطل عالمي‬

1243
01:30:13,574 --> 01:30:16,344
‫ليس لدينا أقمار اتصال أو خطوط أرضية‬

1244
01:30:16,511 --> 01:30:21,115
‫أتعني أنني لا أستطيع الاتصال بأسرتي؟‬

1245
01:30:27,054 --> 01:30:31,325
‫سيادة الوزير، أنا هنا بناء على أوامر الرئيس‬

1246
01:30:33,294 --> 01:30:35,630
‫يجب أن ترى ماذا لدي بالحقيبة‬

1247
01:30:38,633 --> 01:30:42,437
‫تقبل مسألة أن بعض الأمور لن تفهمها مباشرة‬

1248
01:30:42,603 --> 01:30:45,773
‫القطاع السابع هو قطاع حكومي استخباراتي‬

1249
01:30:46,140 --> 01:30:49,444
‫تكون سرا تحت قيادة الرئيس "هوفر" منذ ٨٠ عاما‬

1250
01:30:50,311 --> 01:30:54,415
‫لعلك تذكر أن "ناسا" فقدت المكوك "بيغل"‬

1251
01:30:55,483 --> 01:30:59,720
‫طلبنا منهم الإعلان عن فشل المهمة،‬
‫ولكنها لم تكن كذلك‬

1252
01:31:00,254 --> 01:31:02,623
‫"بيغل" أذاع طوال ١٣ ثانية‬

1253
01:31:03,257 --> 01:31:05,726
‫هذه الصور كانت أكثر سرية من "سري للغاية"‬

1254
01:31:06,594 --> 01:31:08,596
‫جميع الأجهزة تعمل بصورة سليمة‬

1255
01:31:20,675 --> 01:31:23,344
‫نقل الصور انتهى بعد ١٧٠ ساعة و٤٨ دقيقة‬

1256
01:31:23,511 --> 01:31:26,214
‫أكثر من مجرد كومة من أحجار "المريخ"‬

1257
01:31:27,415 --> 01:31:29,517
‫تلك هي الصورة المأخوذة من "المريخ"‬

1258
01:31:30,351 --> 01:31:33,120
‫هذه صورة فريق عملياتنا الخاصة التي التقطت‬

1259
01:31:33,287 --> 01:31:34,889
‫وقت الهجوم على القاعدة‬

1260
01:31:35,690 --> 01:31:38,793
‫نعتقد أنهما ينتميان لنفس الفصيلة‬

1261
01:31:39,660 --> 01:31:42,497
‫وهما بالتأكيد ليسا روسيين أو كوريين شماليين‬

1262
01:31:42,797 --> 01:31:45,500
‫هل نتكلم عن غزو؟‬

1263
01:31:45,666 --> 01:31:48,636
‫اطلعنا على رسالة من فريق عملياتكم الخاصة‬

1264
01:31:48,803 --> 01:31:52,206
‫هذه الكائنات تصاب من أسلحتنا وهى تعرف ذلك‬

1265
01:31:52,373 --> 01:31:53,875
‫الفيروس أدى لتعطل أجهزتنا‬

1266
01:31:54,242 --> 01:31:57,378
‫حتى لا نستطيع التنسيق‬
‫لمجابهة ضربتهم القادمة‬

1267
01:31:57,545 --> 01:32:02,149
‫التي أراهن براتبي الهزيل أنها قريبة‬

1268
01:32:05,820 --> 01:32:08,256
‫أرسلوا إشارة عبر موجة الحرس الوطني‬

1269
01:32:08,422 --> 01:32:11,659
‫إنها موجة قصيرة، لعلها مازالت تعمل‬

1270
01:32:11,826 --> 01:32:15,196
‫قولوا للطائرات أن تعود أدراجها بسرعة‬

1271
01:32:15,363 --> 01:32:18,332
‫أخبروا جميع القيادات‬
‫بأن يستعدوا للضربة الوشيكة‬

1272
01:32:18,666 --> 01:32:23,538
‫قاعدة "نيليس" الجوية‬

1273
01:32:28,476 --> 01:32:31,712
‫كابتن "لينوكس"، تعال أنت وفريقك فورا‬

1274
01:32:37,752 --> 01:32:39,387
‫إنها هنا‬

1275
01:32:39,654 --> 01:32:41,422
‫ما الأمر؟‬

1276
01:32:41,822 --> 01:32:43,724
‫ستأتين معي‬

1277
01:32:44,225 --> 01:32:46,827
‫- ستكونين مستشارتي‬
‫- وأنا أيضا؟‬

1278
01:32:47,795 --> 01:32:49,297
‫من هذا؟‬

1279
01:32:49,897 --> 01:32:53,200
‫- مستشاري‬
‫- فليأت هو أيضا‬

1280
01:33:04,378 --> 01:33:06,814
‫- إذن...‬
‫- لماذا قبضوا عليك؟‬

1281
01:33:07,848 --> 01:33:12,286
‫اشتريت سيارة، اتضح أنها إنسان آلي من الفضاء‬

1282
01:33:13,854 --> 01:33:14,989
‫من كان يدري؟‬

1283
01:33:44,552 --> 01:33:47,388
‫أرجو أن تنجح المهمة‬

1284
01:33:48,689 --> 01:33:50,625
‫شغلها يا "أوبتيماس"‬

1285
01:33:53,260 --> 01:33:58,599
‫الشفرة المكتوبة على هذه النظارة تقول‬
‫إن "مكمن الطاقة" على بعد ٢٣٠ ميلا من هنا‬

1286
01:34:00,434 --> 01:34:04,305
‫أشعر بأن "المخادعين" يستعدون للتحرك‬

1287
01:34:05,406 --> 01:34:06,974
‫لابد أنهم يعرفون أنه هنا أيضا‬

1288
01:34:07,341 --> 01:34:08,509
‫ماذا عن "بامبلبي"؟‬

1289
01:34:08,676 --> 01:34:12,647
‫لا نستطيع تركه ليموت ويصبح حقل تجارب‬

1290
01:34:12,813 --> 01:34:16,751
‫سيموت هباء إن لم نتمم مهمتنا‬

1291
01:34:16,917 --> 01:34:21,022
‫"بامبلبي" جندي شجاع، هذا ما كان ليرغبه‬

1292
01:34:21,389 --> 01:34:24,325
‫لماذا نقاتل لننقذ البشر؟‬

1293
01:34:25,593 --> 01:34:28,929
‫إنهم جنس بدائي وعنيف‬

1294
01:34:31,365 --> 01:34:33,401
‫هل كنا نختلف كثيرا؟‬

1295
01:34:34,301 --> 01:34:38,539
‫إنهم جنس صغير، أمامهم الكثير ليتعلموه‬

1296
01:34:38,706 --> 01:34:41,475
‫ولكنني توسمت فيهم الخير‬

1297
01:34:41,642 --> 01:34:45,680
‫الحرية من حق كل الكائنات الواعية‬

1298
01:34:45,846 --> 01:34:49,950
‫تعرفون أن هناك سبيلا واحدا لإنهاء هذه الحرب‬

1299
01:34:50,317 --> 01:34:52,887
‫يجب أن ندمر المكعب‬

1300
01:34:53,688 --> 01:34:58,092
‫إن فشلت كل المحاولات الأخرى،‬
‫فسأجمع بينه وبين الشرارة التي بداخلي‬

1301
01:34:58,459 --> 01:34:59,660
‫هذا انتحار‬

1302
01:34:59,827 --> 01:35:03,564
‫المكعب به قوة خام قد تدمركما كليكما‬

1303
01:35:03,731 --> 01:35:08,035
‫هذه تضحية ضرورية لإعادة السلام لهذا الكوكب‬

1304
01:35:08,402 --> 01:35:11,639
‫لا نستطيع ترك البشر يدفعون ثمن أخطائنا‬

1305
01:35:12,973 --> 01:35:15,710
‫إنه لشرف لي أنني عملت معكم‬

1306
01:35:15,876 --> 01:35:19,680
‫- انصرفوا‬
‫- نحن ننصرف‬

1307
01:35:31,692 --> 01:35:34,862
‫انتباها أيها الفريق! اعتدال!‬

1308
01:35:35,563 --> 01:35:39,734
‫صفا! لقد حصلت على معلوماتكما السرية،‬
‫عمل رائع‬

1309
01:35:39,900 --> 01:35:41,569
‫شكرا لك، ماذا عن القاذفات؟‬

1310
01:35:41,736 --> 01:35:43,738
‫تم تزويدها بمدفعية ثقيلة‬

1311
01:35:43,904 --> 01:35:45,039
‫إن هاجمونا ثانية فسنكون مستعدين‬

1312
01:35:45,406 --> 01:35:48,476
‫ولكنها لن تفيد إن لم‬
‫تعد وسائل الاتصالات للعمل‬

1313
01:35:49,844 --> 01:35:51,078
‫أيها الشاب‬

1314
01:35:52,079 --> 01:35:54,849
‫أعتقد أننا بدأنا معا بداية سيئة‬

1315
01:35:55,449 --> 01:35:56,484
‫لابد أنك جائع‬

1316
01:35:56,650 --> 01:35:58,586
‫قهوة؟ حلوى؟ "إسبريسو"؟‬

1317
01:35:58,753 --> 01:36:00,154
‫أين سيارتي؟‬

1318
01:36:00,521 --> 01:36:03,958
‫أريدك أن تصغي جيدا‬

1319
01:36:04,558 --> 01:36:06,127
‫قد يموت البعض‬

1320
01:36:06,594 --> 01:36:09,396
‫يجب أن نعرف كل ما تعرفه فورا‬

1321
01:36:10,698 --> 01:36:14,435
‫أولا، آخذ سيارتي ووالدي، اكتبوا مطالبي‬

1322
01:36:14,602 --> 01:36:19,140
‫وصحيفة سوابقها تختفي إلى الأبد‬

1323
01:36:20,841 --> 01:36:23,778
‫تعال معي، سنتحدث عن سيارتك‬

1324
01:36:23,944 --> 01:36:25,146
‫أشكرك‬

1325
01:36:26,714 --> 01:36:28,449
‫إنه مبتز!‬

1326
01:36:30,084 --> 01:36:33,921
‫كلكم تواصلتم مباشرة مع "ك غ ح"‬

1327
01:36:34,088 --> 01:36:35,122
‫"ك غ ح"؟‬

1328
01:36:35,456 --> 01:36:38,826
‫الكائنات غير الحية، حاولوا تذكر الاسم المختصر‬

1329
01:36:38,993 --> 01:36:42,696
‫أنتم بصدد الإطلاع على معلومات سرية‬

1330
01:36:51,806 --> 01:36:53,707
‫يا إلهي! ما هذا؟‬

1331
01:36:55,142 --> 01:36:58,512
‫نعتقد أنه عندما زحف على القطب الشمالي‬

1332
01:36:58,679 --> 01:37:01,949
‫أن مجال الجاذبية الأرضية أتلف جهاز اتصاله‬

1333
01:37:02,116 --> 01:37:06,020
‫ارتطم بالجليد منذ آلاف السنين‬

1334
01:37:06,187 --> 01:37:09,523
‫شحناه إلى هذا المكان في عام ١٩٣٤‬

1335
01:37:09,690 --> 01:37:11,926
‫نسميه "ك غ ح ١"‬

1336
01:37:12,092 --> 01:37:14,495
‫لا أقصد تصحيح معلوماتك‬

1337
01:37:14,662 --> 01:37:16,964
‫ولكن هذا "ميغاترون"‬

1338
01:37:18,165 --> 01:37:19,967
‫قائد "المخادعين"‬

1339
01:37:20,134 --> 01:37:23,537
‫خلاياه مجمدة منذ ١٩٣٥‬

1340
01:37:23,704 --> 01:37:26,974
‫جدك الأكبر قام بواحد من أعظم الاكتشافات‬

1341
01:37:27,141 --> 01:37:28,609
‫في التاريخ‬

1342
01:37:28,776 --> 01:37:31,645
‫أنتم تنظرون إلى مصدر العصر الحديث‬

1343
01:37:31,812 --> 01:37:38,586
‫الرقائق الإلكترونية والليزر والطائرات‬
‫والسيارات يمكن معرفة أسسها من خلال دراسته‬

1344
01:37:38,752 --> 01:37:42,590
‫"ك غ ح ١"، هذا ما نسميه إياه‬

1345
01:37:43,023 --> 01:37:45,693
‫ولم تعتقدوا أنه يجب لجيشنا أن يعرف‬

1346
01:37:45,860 --> 01:37:48,062
‫أن لديكم إنسانا آليا مجمدا في القبو؟‬

1347
01:37:48,229 --> 01:37:52,132
‫حتى هذه الأحداث،‬
‫لم يكن هناك تهديد ملموس للأمن القومي‬

1348
01:37:52,499 --> 01:37:54,201
‫أصبح لديك تهديد الآن‬

1349
01:37:55,102 --> 01:37:57,605
‫- لماذا الأرض؟‬
‫- "مكمن الطاقة"‬

1350
01:37:57,771 --> 01:37:59,106
‫ما هذا؟‬

1351
01:37:59,273 --> 01:38:01,842
‫إنهم يبحثون عن ذلك المكعب‬

1352
01:38:02,009 --> 01:38:06,747
‫على أية حال، "ك غ ح ١"‬
‫المعروف ب"ميغاترون" كما يسمونه‬

1353
01:38:06,914 --> 01:38:09,149
‫يريد أن يستخدم المكعب‬

1354
01:38:09,516 --> 01:38:12,519
‫حتى يحول التقنية البشرية ويحتل الكون‬

1355
01:38:12,686 --> 01:38:14,021
‫تلك هي خطتهم‬

1356
01:38:14,188 --> 01:38:16,690
‫- متأكد؟‬
‫- نعم‬

1357
01:38:18,959 --> 01:38:21,195
‫تعرفون مكانه‬

1358
01:38:22,696 --> 01:38:23,831
‫اتبعوني‬

1359
01:38:27,534 --> 01:38:29,970
‫أنتم بصدد رؤية أعز ما نملك‬

1360
01:38:38,879 --> 01:38:42,583
‫التحاليل الكربونية تقول‬
‫إنه يعود لعام ١٠٠٠٠ ق م‬

1361
01:38:43,250 --> 01:38:45,653
‫السبعة الأوائل لم يجدوه إلا في ١٩١٣‬

1362
01:38:45,819 --> 01:38:46,987
‫السبعة الأوائل‬

1363
01:38:47,855 --> 01:38:51,692
‫كانوا يعرفون أنه من الفضاء،‬
‫الكتابة التي على المكعب‬

1364
01:38:51,859 --> 01:38:53,193
‫اتفقت مع "ك غ ح ١"‬

1365
01:38:53,560 --> 01:38:55,930
‫"هوفر" طلب أن يبنى السد حوله‬

1366
01:38:56,096 --> 01:38:58,332
‫به خرسانة حجمها يساوي أربعة ملاعب كرة‬

1367
01:38:58,699 --> 01:39:01,869
‫وهى التي تحجب مجال الطاقة‬
‫من أن يلتقطه أي شخص‬

1368
01:39:02,036 --> 01:39:05,706
‫أو كائن فضائي‬

1369
01:39:13,981 --> 01:39:15,849
‫تم تحديد موقع "مكمن الطاقة"‬

1370
01:39:17,718 --> 01:39:21,188
‫هذا "ستارسكريم"،‬
‫على جميع "المخادعين" أن يتحركوا‬

1371
01:39:23,090 --> 01:39:25,192
‫"باريكيد" في الطريق‬

1372
01:39:26,593 --> 01:39:28,295
‫"المدمر" يتحدث‬

1373
01:39:34,001 --> 01:39:36,971
‫"ساحق العظام" يتحرك‬

1374
01:39:39,039 --> 01:39:40,074
‫"الظلام" قادم‬

1375
01:39:40,708 --> 01:39:42,309
‫الجميع يحيون "ميغاترون"‬

1376
01:39:44,311 --> 01:39:48,182
‫مهلا، قلت إن السد يحجب طاقة المكعب‬

1377
01:39:48,882 --> 01:39:51,318
‫- أي نوع تحديدا؟‬
‫- سؤال وجيه‬

1378
01:39:55,889 --> 01:39:58,826
‫ادخلوا، يجب أن يوصدوا الأبواب‬

1379
01:40:06,367 --> 01:40:08,335
‫هل كان "فريدي كروغر" هنا؟‬

1380
01:40:08,702 --> 01:40:09,803
‫كلا‬

1381
01:40:09,970 --> 01:40:14,274
‫"فريدي كروغر" له ٤ أسنة مدببة،‬
‫ولكن هذه ثلاث فقط، هذا "الرجل الذئب"‬

1382
01:40:14,641 --> 01:40:17,344
‫- هذا "الرجل الذئب"‬
‫- أضحكتني‬

1383
01:40:18,946 --> 01:40:21,949
‫من لديه جهاز آلي؟‬
‫جهاز "بلاكبيري"؟ جهاز محمول؟‬

1384
01:40:22,116 --> 01:40:23,650
‫لدي جهاز محمول‬

1385
01:40:26,787 --> 01:40:29,223
‫"نوكيا" سيئة جدا‬

1386
01:40:29,390 --> 01:40:33,927
‫يجب أن نحترم اليابانيين،‬
‫يعرفون طريقة الساموراي‬

1387
01:40:34,728 --> 01:40:36,797
‫"نوكيا" فنلندي الصنع‬

1388
01:40:36,964 --> 01:40:41,402
‫أجل، ولكنه... غريب الأطوار بعض الشيء‬

1389
01:40:44,204 --> 01:40:49,877
‫يمكننا أخذ إشعاع المكعب‬
‫وتمريره من خلال هذا الصندوق‬

1390
01:41:03,390 --> 01:41:06,794
‫- وغد صغير، أليس كذلك؟‬
‫- هذا الشيء مخيف‬

1391
01:41:06,960 --> 01:41:10,697
‫كأنه أرنب "إنرجيزر" جهنمي‬

1392
01:41:21,475 --> 01:41:23,410
‫إنه يهشم الصندوق‬

1393
01:41:52,272 --> 01:41:55,008
‫يعرفون أن المكعب هنا‬

1394
01:41:55,776 --> 01:41:57,010
‫ماذا يجري؟‬

1395
01:41:57,177 --> 01:41:58,979
‫الكهرباء انقطعت عن مقر "ك غ ح ١"‬

1396
01:41:59,146 --> 01:42:00,180
‫مولد الكهرباء الاحتياطي‬

1397
01:42:00,314 --> 01:42:02,449
‫- لن يؤدي الغرض‬
‫- هل لديك مخزن أسلحة؟‬

1398
01:42:12,025 --> 01:42:14,461
‫خذوا الجميع إلى غرفة "ك غ ح ١"‬

1399
01:42:17,865 --> 01:42:19,500
‫إنهم يعطلون مولدات الكهرباء‬

1400
01:42:31,478 --> 01:42:33,180
‫تجمد "ميغاترون" ينصهر!‬

1401
01:42:33,480 --> 01:42:36,783
‫الضغط يقل، الضغط يقل‬

1402
01:42:41,221 --> 01:42:44,791
‫نظام التجميد تعطل، نحن نفقد "ك غ ح ١"‬

1403
01:42:49,363 --> 01:42:52,132
‫اقصفوا هذه المائدة بقذائف سمكها ٤٠ مم‬

1404
01:43:01,842 --> 01:43:04,244
‫خذوني إلى سيارتي‬

1405
01:43:04,411 --> 01:43:05,445
‫يعرف ماذا يفعل بالمكعب‬

1406
01:43:05,579 --> 01:43:07,447
‫- سيارتك مصادرة‬
‫- فكوا مصادرتها‬

1407
01:43:07,814 --> 01:43:09,316
‫لا نعرف ماذا عساه يحدث‬

1408
01:43:09,483 --> 01:43:10,817
‫- لا تعرفون؟‬
‫- أنا لا أعرف‬

1409
01:43:10,984 --> 01:43:12,186
‫تريد الانتظار؟‬

1410
01:43:12,352 --> 01:43:14,254
‫حياة الناس مهددة‬

1411
01:43:14,421 --> 01:43:16,190
‫خذوه إلى سيارته‬

1412
01:43:17,958 --> 01:43:19,159
‫ألق بسلاحك‬

1413
01:43:23,897 --> 01:43:25,899
‫ألق بسلاحك أيها الجندي‬

1414
01:43:26,300 --> 01:43:28,035
‫هناك حرب جارية مع كائنات فضائية وستقتلني؟‬

1415
01:43:28,202 --> 01:43:29,236
‫لم نطلب أن نكون هنا‬

1416
01:43:29,369 --> 01:43:31,371
‫آمرك حسب لوائح القطاع السابع...‬

1417
01:43:31,538 --> 01:43:32,606
‫ليس له وجود‬

1418
01:43:32,973 --> 01:43:34,508
‫لا نأخذ أوامر من غير الموجودين‬

1419
01:43:34,875 --> 01:43:38,045
‫- سأعد حتى ٥‬
‫- سأعد حتى ٣‬

1420
01:43:42,316 --> 01:43:46,386
‫نفذ ما يقول، إنهم غير مستعدين للخسارة‬

1421
01:43:50,958 --> 01:43:52,893
‫حسنا‬

1422
01:43:53,060 --> 01:43:57,564
‫تريد أن تربط مصير العالم‬
‫بسيارة الصبي؟ لا بأس‬

1423
01:44:03,270 --> 01:44:05,973
‫قف! يجب أن تتوقف!‬

1424
01:44:06,139 --> 01:44:09,576
‫قف! دعوه!‬

1425
01:44:10,911 --> 01:44:12,246
‫هل أنت بخير؟‬

1426
01:44:14,114 --> 01:44:16,216
‫لم يصيبوك بأذى، أليس كذلك؟‬

1427
01:44:24,992 --> 01:44:28,662
‫اسمع، المكعب هنا، "المخادعون" قادمون‬

1428
01:44:31,164 --> 01:44:33,200
‫لا تقلق بشأنهم‬

1429
01:44:33,367 --> 01:44:35,469
‫لن يؤذوك‬

1430
01:44:35,636 --> 01:44:39,172
‫ارجعوا قليلا للخلف، إنه ودود‬

1431
01:44:39,339 --> 01:44:42,476
‫أخفض أسلحتك، لن يؤذوك‬

1432
01:44:42,643 --> 01:44:44,244
‫سنأخذك إلى "مكمن الطاقة"‬

1433
01:45:06,266 --> 01:45:09,670
‫ها نحن، إنه يفعل شيئا‬

1434
01:45:29,956 --> 01:45:31,258
‫يا إلهي!‬

1435
01:45:36,063 --> 01:45:37,364
‫رسالة من أسطول النجوم‬

1436
01:45:37,531 --> 01:45:38,965
‫هيا بنا‬

1437
01:45:39,132 --> 01:45:42,069
‫وجود "ميغاترون" بالحظيرة الأخرى‬
‫يعرضنا لمتاعب‬

1438
01:45:42,235 --> 01:45:43,470
‫مدينة "ميشان" تبعد ٢٢ ميلا‬

1439
01:45:43,637 --> 01:45:44,971
‫سنهرب المكعب‬

1440
01:45:45,138 --> 01:45:46,273
‫ونخفيه بتلك المدينة‬

1441
01:45:46,440 --> 01:45:47,474
‫عظيم‬

1442
01:45:47,607 --> 01:45:50,310
‫ولكننا لن نستطيع ذلك بدون القوات‬

1443
01:45:50,477 --> 01:45:52,446
‫لابد أن بهذا المكان موجات اتصال‬

1444
01:45:52,612 --> 01:45:54,414
‫موجات قصيرة مثلا‬

1445
01:45:54,581 --> 01:45:57,184
‫يجب أن تصدر أوامرك، هيا بنا‬

1446
01:45:57,351 --> 01:45:58,618
‫في المخزن!‬

1447
01:45:58,985 --> 01:46:00,687
‫يوجد مذياع قديم يخص الجيش‬

1448
01:46:01,054 --> 01:46:02,422
‫- هل سيعمل؟‬
‫- كل شيء جائز‬

1449
01:46:02,589 --> 01:46:05,025
‫ضعه بالسيارة‬

1450
01:46:05,192 --> 01:46:06,727
‫سيدي، أطلق الطائرات‬

1451
01:46:07,094 --> 01:46:08,528
‫عندما نصل للمدينة، سنجد جهاز اتصال‬

1452
01:46:08,695 --> 01:46:10,564
‫سيقوم "إيبس" بتوجيههم‬

1453
01:46:10,731 --> 01:46:12,299
‫علم‬

1454
01:46:12,466 --> 01:46:16,303
‫تحذير! عملية تجميد "ك غ ح ١" تنتهي‬

1455
01:46:23,477 --> 01:46:25,112
‫أخلوا المكان‬

1456
01:46:27,581 --> 01:46:30,050
‫أحيطوا بالسيارة الصفراء لحمايتها‬

1457
01:46:30,217 --> 01:46:33,553
‫من هنا!‬

1458
01:46:43,296 --> 01:46:46,400
‫أنا "ميغاترون"!‬

1459
01:47:05,218 --> 01:47:06,486
‫- المكعب بخير؟‬
‫- إنه على ما يرام‬

1460
01:47:06,653 --> 01:47:07,687
‫اربطوا أحزمة الأمان‬

1461
01:47:08,054 --> 01:47:09,089
‫اسكبوه عليه‬

1462
01:47:22,636 --> 01:47:24,604
‫أحيا لخدمتك يا سيدي "ميغاترون"‬

1463
01:47:24,771 --> 01:47:27,207
‫أين المكعب؟‬

1464
01:47:27,374 --> 01:47:29,409
‫البشر أخذوه‬

1465
01:47:32,679 --> 01:47:36,583
‫خذلتني مرة أخرى يا "ستارسكريم"، ائتني بهم!‬

1466
01:47:39,586 --> 01:47:41,188
‫هنا يا سيدي‬

1467
01:47:43,457 --> 01:47:45,459
‫أمهلني دقيقة‬

1468
01:47:45,625 --> 01:47:48,161
‫اعمل، اعمل، تم توصيله‬

1469
01:47:49,863 --> 01:47:53,467
‫- إنه يعمل، يقوم بالإذاعة‬
‫- أين الميكروفونات؟‬

1470
01:47:54,367 --> 01:47:55,402
‫ميكروفونات؟‬

1471
01:47:55,569 --> 01:47:57,103
‫إنه لا يعمل بدونها‬

1472
01:47:58,572 --> 01:48:00,140
‫اعثروا عليها‬

1473
01:48:00,307 --> 01:48:01,608
‫اجلس!‬

1474
01:48:01,775 --> 01:48:03,810
‫إنهم يسرقون كل شيء‬

1475
01:48:04,177 --> 01:48:07,214
‫كيف نتصل بالقوات الجوية؟‬

1476
01:48:08,615 --> 01:48:12,152
‫هل يمكنك إعادة توصيل الأسلاك‬
‫بحيث يرسل صوتا من خلال المذياع؟‬

1477
01:48:12,319 --> 01:48:13,353
‫لماذا؟‬

1478
01:48:13,487 --> 01:48:15,655
‫شفرة "مورس"، انقلها من خلاله‬

1479
01:48:15,822 --> 01:48:19,392
‫حسنا، سأفعل، أديريه، فلنر‬

1480
01:48:19,559 --> 01:48:21,394
‫"سيمونز"، أحتاج لمفك‬

1481
01:48:33,206 --> 01:48:34,641
‫ها هو "أوبتيماس"‬

1482
01:48:52,592 --> 01:48:54,194
‫كدت أنتهي‬

1483
01:48:55,829 --> 01:48:57,797
‫ماذا كان هذا؟‬

1484
01:49:00,834 --> 01:49:02,602
‫حصنوا الباب‬

1485
01:49:06,573 --> 01:49:07,641
‫احترسي!‬

1486
01:49:07,807 --> 01:49:09,843
‫٦ - ٥ - ٤ - ٦ - ٣‬

1487
01:49:14,581 --> 01:49:16,883
‫خذوا! ضعوا بعض الذخيرة‬

1488
01:49:19,753 --> 01:49:21,321
‫بحث كامل‬

1489
01:49:22,222 --> 01:49:24,190
‫نجحت! جار البث‬

1490
01:49:24,357 --> 01:49:25,392
‫أرسل ما أقوله تماما!‬

1491
01:49:25,559 --> 01:49:29,563
‫ابتعدي عن الطريق! احترق أيها الوغد!‬

1492
01:49:29,729 --> 01:49:33,733
‫هذا وزير الدفاع "كيلر"، قائد الجناح الشمالي‬

1493
01:49:36,970 --> 01:49:38,204
‫ماذا كان هذا؟‬

1494
01:49:38,338 --> 01:49:41,207
‫أؤكد أن العملية "بلاكبيرد ١١٩٥" صحيحة‬

1495
01:49:43,310 --> 01:49:45,445
‫لدي أمر بالقصف الجوي من وزير الدفاع‬

1496
01:50:10,236 --> 01:50:11,972
‫كلا، كلا‬

1497
01:50:12,339 --> 01:50:15,675
‫إنه نفس الشرطي، اعترضوا طريقهم‬

1498
01:50:36,830 --> 01:50:37,897
‫يا إلهي!‬

1499
01:51:06,493 --> 01:51:07,794
‫رائع يا أمي‬

1500
01:51:33,687 --> 01:51:35,722
‫هذا ليس بجيد‬

1501
01:51:54,074 --> 01:51:56,009
‫إنه وراء العمود‬

1502
01:52:01,881 --> 01:52:05,385
‫- أطلقوا النار على هذا الوغد...‬
‫- "ماغي"، أطلقي عليه النار!‬

1503
01:52:08,054 --> 01:52:10,557
‫القوات الجوية تستجيب‬

1504
01:52:14,427 --> 01:52:16,429
‫احترق أيها الوغد!‬

1505
01:52:22,035 --> 01:52:23,536
‫تبا!‬

1506
01:52:23,770 --> 01:52:25,905
‫سيرسلون طائرات "إف ٢٢" إلى المدينة‬

1507
01:52:26,940 --> 01:52:29,008
‫فلتنتشر الطائرات‬

1508
01:52:30,143 --> 01:52:32,645
‫"المدمرة" و"النجم الداكن"، ما موقفكما؟‬

1509
01:52:34,814 --> 01:52:36,416
‫انتظر من جهة اليمين‬

1510
01:52:37,117 --> 01:52:39,419
‫اتجه بسرعة إلى موقع المعركة‬

1511
01:52:39,586 --> 01:52:41,054
‫مركز "روندا" للمرهونات‬

1512
01:52:46,926 --> 01:52:50,530
‫اركبوا السيارات!‬

1513
01:52:50,697 --> 01:52:52,832
‫خذ، أحضرت أجهزة اتصال قصيرة الموجة‬

1514
01:52:53,433 --> 01:52:55,568
‫ماذا أفعل بها؟‬

1515
01:52:55,735 --> 01:52:57,971
‫استعملها، إنها كل ما لدينا‬

1516
01:52:58,438 --> 01:53:01,407
‫هذه أجهزة "راديوشاك" العتيقة‬

1517
01:53:01,574 --> 01:53:04,444
‫لن تصل سوى لمدى ٢٠ أو ٣٠ ميلا‬

1518
01:53:04,611 --> 01:53:07,147
‫هل هناك طائرات تحلق فوق المدينة؟‬

1519
01:53:07,814 --> 01:53:09,449
‫"إف ٢٢" أمامنا مباشرة‬

1520
01:53:09,616 --> 01:53:12,085
‫أريد طائرات للقيام بقصف جوي ومروحيات‬

1521
01:53:12,452 --> 01:53:14,120
‫لاسترجاع المكعب‬

1522
01:53:16,723 --> 01:53:19,058
‫القوات الجوية وصلت، أطلقوا قنبلة دخان‬

1523
01:53:19,459 --> 01:53:20,994
‫"رابتور"، هل تسمعني؟‬

1524
01:53:22,195 --> 01:53:23,563
‫نراك‬

1525
01:53:25,064 --> 01:53:26,499
‫الدخان الأخضر هو العلامة‬

1526
01:53:26,666 --> 01:53:30,003
‫تولوا القصف الجوي‬
‫والمروحيات تتولى استرجاع المكعب‬

1527
01:53:34,707 --> 01:53:36,709
‫إنه "ستارسكريم"!‬

1528
01:53:37,043 --> 01:53:38,812
‫أرجوك قل لي إنك تسمعني‬

1529
01:53:39,045 --> 01:53:41,514
‫عودوا إلى الخلف! تحصنوا! "بامبلبي"!‬

1530
01:53:45,151 --> 01:53:47,086
‫كلا، كلا، تحركوا!‬

1531
01:53:47,453 --> 01:53:50,490
‫- عودوا إلى الخلف!‬
‫- عودوا إلى الخلف! تقهقروا!‬

1532
01:53:50,657 --> 01:53:51,825
‫خطر قادم!‬

1533
01:54:16,883 --> 01:54:18,952
‫هل أصيب أحد؟ الجميع على ما يرام؟‬

1534
01:54:26,025 --> 01:54:27,660
‫يا إلهي!‬

1535
01:54:28,528 --> 01:54:31,264
‫"بامبلبي"، ساقاك‬

1536
01:54:31,798 --> 01:54:33,066
‫ساقاك‬

1537
01:54:34,701 --> 01:54:38,238
‫ارجع، ارجع، هل أنت بخير؟‬

1538
01:54:39,839 --> 01:54:42,208
‫انهض أرجوك، انهض يا "بامبلبي"‬

1539
01:54:43,843 --> 01:54:45,044
‫"راتشيت"!‬

1540
01:54:46,913 --> 01:54:48,248
‫- ماذا كان هذا؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

1541
01:54:48,615 --> 01:54:50,283
‫لقد أطلقوا علينا قذائفهم!‬

1542
01:54:50,650 --> 01:54:52,852
‫"إف ٢٢" لا تطير بمستوى المباني‬

1543
01:54:53,019 --> 01:54:55,054
‫هذا عدو، ليس بصديق‬

1544
01:54:55,221 --> 01:54:58,057
‫يجب أن تنهض، أنت بخير‬

1545
01:54:59,225 --> 01:55:00,260
‫هيا!‬

1546
01:55:00,593 --> 01:55:02,695
‫مروحيات الجيش تتجه إلى موقعكم‬

1547
01:55:04,264 --> 01:55:06,533
‫"أ" ٢٧٣ درجة. ١٠ أميال‬

1548
01:55:06,699 --> 01:55:08,968
‫"ن ف" ١،٢ كم شمالا‬

1549
01:55:27,120 --> 01:55:28,688
‫انتقلوا!‬

1550
01:55:43,269 --> 01:55:45,004
‫لن أتركك‬

1551
01:56:24,077 --> 01:56:26,145
‫قاتلني أيها الشاب المخادع!‬

1552
01:56:46,633 --> 01:56:48,401
‫ركزوا مجال قذائفكم!‬

1553
01:56:59,312 --> 01:57:00,713
‫هيا‬

1554
01:57:03,116 --> 01:57:04,917
‫"ميغاترون"!‬

1555
01:57:09,656 --> 01:57:13,226
‫إنه "ميغاترون"، تقهقروا! عودوا إلى الخلف‬

1556
01:57:17,397 --> 01:57:19,132
‫عودوا إلى الخلف‬

1557
01:57:25,104 --> 01:57:27,273
‫ابتعدوا! هيا! تحركوا!‬

1558
01:57:29,676 --> 01:57:31,878
‫نحتاج لغطاء جوي فورا‬

1559
01:57:37,884 --> 01:57:39,218
‫ساعدني يا "سام"‬

1560
01:57:43,322 --> 01:57:47,760
‫- هل هذا كل ما تستطيعه يا "ميغاترون"؟‬
‫- تعال هنا أيها الصغير‬

1561
01:57:47,927 --> 01:57:49,929
‫هل تريد قطعة مني؟‬

1562
01:57:50,096 --> 01:57:52,298
‫كلا، أريد قطعتين‬

1563
01:57:53,933 --> 01:57:55,301
‫ماذا يحدث؟‬

1564
01:57:57,103 --> 01:57:59,839
‫سيدي، تلك الدبابة تنهض ثانية‬

1565
01:58:00,707 --> 01:58:02,942
‫هذه الكائنات لا تموت‬

1566
01:58:06,379 --> 01:58:07,947
‫قضي علينا‬

1567
01:58:08,114 --> 01:58:10,249
‫لفيها حول رأسه‬

1568
01:58:10,416 --> 01:58:11,451
‫أين المكعب؟‬

1569
01:58:11,784 --> 01:58:12,819
‫هنا‬

1570
01:58:12,952 --> 01:58:14,954
‫لفيها حول القاعدة ثم ضعيها حول رأسه‬

1571
01:58:15,121 --> 01:58:17,824
‫أحضر تلك المروحيات هنا يا "إيبس"!‬

1572
01:58:19,125 --> 01:58:20,727
‫ذلك المبنى‬

1573
01:58:26,265 --> 01:58:29,168
‫لا أستطيع ترك رجالي، خذ هذه الشعلة‬

1574
01:58:29,335 --> 01:58:31,471
‫هناك مبنى أبيض عال بتماثيل أعلاه‬

1575
01:58:31,838 --> 01:58:35,942
‫- اذهب للسطح ولوح للمروحية بالشعلة‬
‫- لا أستطيع‬

1576
01:58:36,109 --> 01:58:40,346
‫أنت جندي الآن، أريدك أن تأخذ المكعب‬

1577
01:58:40,513 --> 01:58:42,815
‫أوصله إلى الجيش‬

1578
01:58:42,982 --> 01:58:44,951
‫وإلا مات كثيرون‬

1579
01:58:45,118 --> 01:58:46,452
‫- يجب أن تذهبي‬
‫- كلا!‬

1580
01:58:46,819 --> 01:58:47,887
‫لن أرحل‬

1581
01:58:48,054 --> 01:58:50,790
‫حتى أخرج "بامبلبي" من هنا‬

1582
01:58:52,125 --> 01:58:53,159
‫أيتها المروحية‬

1583
01:58:53,326 --> 01:58:55,862
‫عليك حمل الصبي المدني فورا بحمولته الثمينة‬

1584
01:58:56,028 --> 01:58:58,364
‫يقف أعلى مبنى ويحمل شعلة‬

1585
01:58:58,531 --> 01:59:01,801
‫"سام"، سنحميك‬

1586
01:59:03,236 --> 01:59:06,539
‫- أين الطائرات؟‬
‫- "سام"!‬

1587
01:59:10,510 --> 01:59:14,847
‫مهما حدث، فأنا سعيدة بركوبي السيارة معك‬

1588
01:59:18,017 --> 01:59:20,486
‫هيا إلى المبنى يا "سام"، أسرع!‬

1589
01:59:20,853 --> 01:59:24,023
‫- اهجموا أيها "المخادعون"!‬
‫- ابدأوا في القصف‬

1590
01:59:26,559 --> 01:59:28,895
‫أطلقوا النار لحمايته!‬

1591
01:59:35,201 --> 01:59:36,469
‫احترس!‬

1592
01:59:42,141 --> 01:59:45,111
‫- أبعدي الشاحنة‬
‫- أنا ذاهبة!‬

1593
01:59:45,278 --> 01:59:47,013
‫هيا فورا!‬

1594
02:00:14,874 --> 02:00:15,942
‫"ميغاترون"!‬

1595
02:00:16,108 --> 02:00:17,210
‫"برايم"!‬

1596
02:00:43,035 --> 02:00:45,037
‫البشر لا يستحقون الحياة‬

1597
02:00:45,204 --> 02:00:47,940
‫يستحقون أن يختاروا بأنفسهم‬

1598
02:00:48,241 --> 02:00:50,576
‫إذن ستموت معهم‬

1599
02:00:56,282 --> 02:00:58,651
‫ستنقرض مثلهم‬

1600
02:01:18,004 --> 02:01:19,538
‫استمر يا "سام"‬

1601
02:01:20,539 --> 02:01:22,041
‫لا تتوقف!‬

1602
02:01:40,626 --> 02:01:41,661
‫قاتلهم!‬

1603
02:01:54,206 --> 02:01:56,309
‫"سام"، اذهب إلى المبنى‬

1604
02:02:04,216 --> 02:02:06,352
‫أعطني هذا المكعب يا فتى!‬

1605
02:02:19,031 --> 02:02:21,167
‫هل خدش ذلك الأحمق سيارتي؟‬

1606
02:02:42,421 --> 02:02:46,025
‫لن تلحق بي!‬

1607
02:02:51,230 --> 02:02:54,367
‫أشم رائحتك يا فتى!‬

1608
02:03:06,512 --> 02:03:07,680
‫حقير!‬

1609
02:03:52,792 --> 02:03:54,693
‫سأقود أنا وأنت تطلق النار‬

1610
02:04:15,648 --> 02:04:16,849
‫الأمور ليست على ما يرام‬

1611
02:04:17,216 --> 02:04:18,517
‫أطلق النار!‬

1612
02:05:04,363 --> 02:05:05,531
‫تصويبة جيدة‬

1613
02:05:05,698 --> 02:05:09,235
‫- هذه الدبابة ماتت بالتأكيد‬
‫- هيا بنا‬

1614
02:05:24,250 --> 02:05:27,620
‫أنا هنا!‬

1615
02:05:39,865 --> 02:05:41,667
‫رأينا الصبي‬

1616
02:05:46,305 --> 02:05:47,673
‫احترس!‬

1617
02:05:47,940 --> 02:05:49,341
‫صاروخ!‬

1618
02:05:59,685 --> 02:06:01,287
‫انتظر يا "سام"‬

1619
02:06:16,869 --> 02:06:21,941
‫هل الخوف أم الشجاعة‬
‫هي التي تحركك أيها الآدمي؟‬

1620
02:06:35,554 --> 02:06:36,956
‫أين أذهب؟‬

1621
02:06:38,390 --> 02:06:42,394
‫إن أعطيتني "مكمن الطاقة" فسأتركك تعيش‬
‫كحيوان مدلل لي‬

1622
02:06:49,468 --> 02:06:51,770
‫لن أعطيك "مكمن الطاقة" أبدا‬

1623
02:06:51,937 --> 02:06:54,773
‫منتهى الحمق‬

1624
02:07:06,719 --> 02:07:08,354
‫أمسكتك يا فتى!‬

1625
02:07:09,955 --> 02:07:11,824
‫تعلق بالمكعب!‬

1626
02:07:31,543 --> 02:07:34,480
‫شيء مقزز!‬

1627
02:07:39,451 --> 02:07:40,519
‫"سام"؟‬

1628
02:07:44,690 --> 02:07:47,926
‫لقد خاطرت بحياتك لتحمي المكعب‬

1629
02:07:48,661 --> 02:07:50,062
‫بدون تضحية‬

1630
02:07:51,530 --> 02:07:54,633
‫- لا يوجد نصر‬
‫- إن لم أستطع هزيمة "ميغاترون"‬

1631
02:07:54,867 --> 02:07:57,503
‫يجب أن تدفع المكعب في صدري‬

1632
02:07:57,803 --> 02:08:00,973
‫سأضحي بنفسي لأدمره‬

1633
02:08:01,540 --> 02:08:02,941
‫قف ورائي‬

1634
02:08:04,677 --> 02:08:07,079
‫المعركة بينك وبيني يا "ميغاترون"‬

1635
02:08:07,446 --> 02:08:10,382
‫بل أنا وحدي يا "برايم"‬

1636
02:08:12,685 --> 02:08:17,823
‫في نهاية هذا اليوم سيبقى أحدنا وسيسقط الآخر‬

1637
02:08:23,329 --> 02:08:28,033
‫مازلت تقاتل من أجل الضعفاء، لهذا تخسر‬

1638
02:08:47,119 --> 02:08:49,621
‫الطائرات الحربية ستصل بعد ٦٠ ثانية‬

1639
02:08:49,788 --> 02:08:52,691
‫لدينا قوات صديقة وأعداء،‬
‫سيتم تمييز الأهداف بعلامة‬

1640
02:08:54,593 --> 02:08:56,729
‫أمطروهم بالقذائف‬

1641
02:08:57,029 --> 02:08:59,064
‫فلنقتل هذه المخلوقات‬

1642
02:09:00,999 --> 02:09:02,634
‫صوبوا نيرانكم لأسفل‬

1643
02:09:02,801 --> 02:09:04,770
‫إنها ضعيفة أسفل صدرها‬

1644
02:09:14,813 --> 02:09:16,415
‫تم تمييز الأهداف بعلامة، نحن ننتظر‬

1645
02:09:16,582 --> 02:09:18,684
‫الوقت حتى إصابة الهدف هو ٢٠ ثانية‬

1646
02:09:25,524 --> 02:09:27,626
‫"إف ٢٢"، نحن في الانتظار‬

1647
02:09:32,798 --> 02:09:34,166
‫تحركوا!‬

1648
02:09:37,536 --> 02:09:38,771
‫خطر قادم!‬

1649
02:09:47,179 --> 02:09:49,481
‫الأسلحة جاهزة للانطلاق‬

1650
02:10:17,443 --> 02:10:19,011
‫الموجة الثانية في الطريق‬

1651
02:10:22,481 --> 02:10:23,916
‫ما هذا؟ أوقفوا القصف!‬

1652
02:10:24,082 --> 02:10:26,652
‫إنه شيء ضخم‬

1653
02:10:35,227 --> 02:10:37,563
‫رقم ٢، صوب على الهدف، تخلص منه‬

1654
02:10:41,600 --> 02:10:43,635
‫استمر في متابعته، لا تدعه يغب عن نظرك‬

1655
02:10:43,969 --> 02:10:45,237
‫اقض عليه!‬

1656
02:10:59,585 --> 02:11:00,886
‫اهبطوا‬

1657
02:11:10,229 --> 02:11:12,130
‫سأقتلك!‬

1658
02:11:12,498 --> 02:11:15,100
‫إنه لي! "مكمن الطاقة"‬

1659
02:11:16,034 --> 02:11:18,971
‫"سام"، ضع المكعب في صدري فورا‬

1660
02:11:21,607 --> 02:11:22,808
‫كلا يا "سام"‬

1661
02:11:48,634 --> 02:11:49,801
‫قفوا!‬

1662
02:11:52,871 --> 02:11:55,874
‫لم تترك لي خيارا يا صديقي‬

1663
02:12:05,317 --> 02:12:08,253
‫"سام"، أنا مدين لك بحياتي‬

1664
02:12:09,321 --> 02:12:11,156
‫نحن مدينون لك‬

1665
02:12:30,742 --> 02:12:33,078
‫لم نستطع إنقاذه‬

1666
02:12:33,946 --> 02:12:35,213
‫"جاز"!‬

1667
02:12:38,350 --> 02:12:40,752
‫فقدنا رفيقا عظيما‬

1668
02:12:41,987 --> 02:12:43,922
‫ولكننا فزنا برفاق جدد‬

1669
02:12:44,089 --> 02:12:46,358
‫شكرا لكم جميعا‬

1670
02:12:46,825 --> 02:12:49,127
‫شجاعتكم شرف لنا‬

1671
02:12:50,128 --> 02:12:52,130
‫هل تسمح لي بالكلام؟‬

1672
02:12:52,698 --> 02:12:55,367
‫أسمح لك يا صديقي‬

1673
02:12:55,734 --> 02:12:57,102
‫هل تتكلم الآن؟‬

1674
02:12:58,003 --> 02:13:00,105
‫أتمنى البقاء مع الصبي‬

1675
02:13:00,973 --> 02:13:02,874
‫إن كان هذا اختياره‬

1676
02:13:07,813 --> 02:13:08,947
‫نعم‬

1677
02:13:29,368 --> 02:13:34,172
‫أمر الرئيس بحل القطاع السابع‬

1678
02:13:34,773 --> 02:13:37,843
‫والتخلص من بقايا الكائنات الفضائية الميتة‬

1679
02:13:38,310 --> 02:13:41,713
‫الهوة اللورنسية عمقها ٧ أميال تحت سطح البحر‬

1680
02:13:41,880 --> 02:13:43,949
‫إنها أعمق مكان في كوكبنا‬

1681
02:13:44,116 --> 02:13:47,686
‫العمق والضغط، بالإضافة للبرودة الشديدة‬

1682
02:13:47,853 --> 02:13:50,022
‫ستحطمهم وتدفنهم‬

1683
02:13:51,823 --> 02:13:53,425
‫دون أثر يدل عليهم‬

1684
02:14:00,132 --> 02:14:04,670
‫بعد ضياع "مكمن الطاقة"،‬
‫لا نستطيع إعادة الحياة لكوكبنا‬

1685
02:14:06,238 --> 02:14:08,940
‫وقد منحنا القدر جائزته:‬

1686
02:14:10,342 --> 02:14:13,311
‫عالم جديد ليكون وطنا لنا‬

1687
02:14:19,685 --> 02:14:23,822
‫نعيش بين سكانه الآن متخفين‬

1688
02:14:23,989 --> 02:14:26,792
‫ولكننا نحرسهم سرا‬

1689
02:14:26,958 --> 02:14:29,461
‫ننتظر ونوفر لهم الحماية‬

1690
02:14:30,929 --> 02:14:33,999
‫لقد شهدت مدى شجاعتهم‬

1691
02:14:34,466 --> 02:14:37,402
‫ورغم بعد الفرق بيننا‬

1692
02:14:37,769 --> 02:14:42,708
‫مظهرهم لا يعكس جوهرهم، مثلنا تماما‬

1693
02:14:44,109 --> 02:14:46,745
‫أنا "أوبتيماس برايم"‬

1694
02:14:47,045 --> 02:14:50,282
‫أرسل هذه الرسالة لأي كائن آلي حي‬

1695
02:14:50,449 --> 02:14:53,452
‫يتوارى بين النجوم‬

1696
02:14:54,453 --> 02:14:56,254
‫نحن هنا‬

1697
02:14:56,888 --> 02:14:58,957
‫نحن ننتظر‬

1698
02:15:18,143 --> 02:15:23,215
‫هل يمكنك إلقاء الضوء‬
‫على نشاط الكائنات الفضائية بالمنطقة مؤخرا؟‬

1699
02:15:26,184 --> 02:15:31,823
‫أتعرف؟ أعتقد أنه لو كانت هناك‬
‫زيارات من كائنات فضائية‬

1700
02:15:34,493 --> 02:15:36,995
‫لكانت الحكومة أول من يخبرنا‬

1701
02:15:37,162 --> 02:15:38,830
‫لأخبرتنا الحكومة‬

1702
02:15:38,997 --> 02:15:40,432
‫هذه "أمريكا"‬

1703
02:15:40,799 --> 02:15:43,068
‫هكذا نعرف أننا نعيش في بلد حر‬

1704
02:15:43,235 --> 02:15:44,836
‫بلا أسرار‬

1705
02:15:45,003 --> 02:15:47,239
‫كانوا ليقولوا "انبطحوا واتخذوا ساترا"‬

1706
02:15:57,082 --> 02:16:00,352
‫رأسك حجمه يختلف عما يبدو عليه في التلفاز‬

