1
00:00:33,575 --> 00:00:35,825
‏‏"إنكلترا" - العصور المظلمة‏‏

2
00:01:34,153 --> 00:01:36,282
‏‏أين هو ساحرك المزعوم؟‏‏

3
00:01:36,445 --> 00:01:37,944
‏‏سيأتي، "لانسيلوت"‏‏

4
00:01:38,198 --> 00:01:39,527
‏‏أقسم بذلك‏‏

5
00:01:45,412 --> 00:01:47,171
‏‏يعدّون لموجة ثانية‏‏

6
00:01:56,088 --> 00:01:57,427
‏‏هجوم!‏‏

7
00:02:07,348 --> 00:02:09,726
‏‏هذا ما تبدو عليه النهاية‏‏

8
00:02:32,619 --> 00:02:35,698
‏‏ساحرك المزعوم، "ميرلن"،
لا يمكنه مساعدتنا‏‏

9
00:02:35,913 --> 00:02:37,462
‏‏يفوقوننا عددا، مئة على واحد‏‏

10
00:02:37,541 --> 00:02:38,920
‏‏كيف نخرج من هذه الأزمة؟‏‏

11
00:02:39,043 --> 00:02:40,422
‏‏وعدنا بسلاح ذي قوة عظمى‏‏

12
00:02:40,543 --> 00:02:41,791
‏‏"آرثر"، أنت ملكي‏‏

13
00:02:41,878 --> 00:02:42,917
‏‏سأبذل حياتي لأجلك،‏‏

14
00:02:43,046 --> 00:02:45,705
‏‏لكن "ميرلن" هذا ليس بساحر‏‏

15
00:02:46,214 --> 00:02:48,083
‏‏إنه ثمل عديم الجدوى!‏‏

16
00:02:50,719 --> 00:02:53,598
‏‏يا للهول، أنا ثمل بالكامل!‏‏

17
00:02:53,722 --> 00:02:55,271
‏‏جرعة أخيرة‏‏

18
00:03:09,028 --> 00:03:12,067
‏‏السحر موجود‏‏

19
00:03:12,405 --> 00:03:14,903
‏‏عثر عليه، منذ وقت طويل...‏‏

20
00:03:15,784 --> 00:03:18,573
‏‏...داخل سفينة فضائية محطمة‏‏

21
00:03:22,955 --> 00:03:24,624
‏‏مرحبا؟‏‏

22
00:03:25,583 --> 00:03:27,082
‏‏مرحبا!‏‏

23
00:03:27,585 --> 00:03:28,914
‏‏هذا أنا،‏‏

24
00:03:29,087 --> 00:03:33,925
‏‏مستحضر الأرواح، سيد السحر الأسود!‏‏

25
00:03:34,591 --> 00:03:36,260
‏‏هل من أحد هناك؟‏‏

26
00:03:37,844 --> 00:03:39,763
‏‏هذا أنا، "ميرلن"‏‏

27
00:03:41,013 --> 00:03:42,012
‏‏الساحر؟‏‏

28
00:03:42,098 --> 00:03:44,107
‏‏أتتذكرني؟‏‏

29
00:03:50,021 --> 00:03:53,060
‏‏‏لا! حفظت سرك!‏
‏‏فعلت ذلك! كما وعدتك تماما!‏‏

30
00:03:53,399 --> 00:03:56,028
‏‏لم أخبر أحدا بوجودك. لا أحد!‏‏

31
00:03:56,360 --> 00:03:59,529
‏‏لكن عليك أن تفهم، نحن البريطانيون‏‏

32
00:03:59,946 --> 00:04:01,605
‏‏في معركة بلا أمل‏‏

33
00:04:01,948 --> 00:04:04,117
‏‏إنها نهاية الزمان نوعا ما. أنا جدي‏‏

34
00:04:04,200 --> 00:04:06,199
‏‏تحصل في الأسفل الآن‏‏

35
00:04:06,368 --> 00:04:07,867
‏‏إنها فظيعة!‏‏

36
00:04:08,037 --> 00:04:11,785
‏‏شخصيات ضخمة تتصادم وتسفك الدماء‏‏

37
00:04:13,918 --> 00:04:16,917
‏‏يزعجني السؤال...
لكننا بحاجة إلى مساعدتك‏‏

38
00:04:17,130 --> 00:04:19,418
‏‏ما من تعويذات. ما من سحر‏‏

39
00:04:19,548 --> 00:04:21,587
‏‏ننسحب. نعيش لنقاتل يوما آخر‏‏

40
00:04:21,717 --> 00:04:22,716
‏‏لا!‏‏

41
00:04:22,801 --> 00:04:26,140
‏‏بدون تضحية... لا انتصار‏‏

42
00:04:26,721 --> 00:04:28,060
‏‏هذا جنون!‏‏

43
00:04:28,222 --> 00:04:29,561
‏‏سيأتي‏‏

44
00:04:29,807 --> 00:04:31,846
‏‏حسنا، أنا ما يقولون إنني عليه!‏‏

45
00:04:31,976 --> 00:04:35,684
‏‏أنا كاذب، أنا مشعوذ،
خدعت الناس طوال حياتي‏‏

46
00:04:35,854 --> 00:04:40,183
‏‏‏لكن إن أمكنني، للحظة واحدة،‏
‏‏تغيير هذا العالم نحو الأفضل‏‏

47
00:04:40,357 --> 00:04:42,526
‏‏سأتخلى عن كل شيء. كل شيء!‏‏

48
00:04:42,860 --> 00:04:45,529
‏‏سأتخلى عن الشراب، المال، النس...‏‏

49
00:04:46,030 --> 00:04:47,369
‏‏الشراب والمال‏‏

50
00:04:47,947 --> 00:04:49,195
‏‏اسمع‏‏

51
00:04:49,449 --> 00:04:52,208
‏‏سيموت أناس صالحون بدون مساعدتك‏‏

52
00:04:52,534 --> 00:04:54,203
‏‏نساء. أولاد‏‏

53
00:04:54,703 --> 00:04:58,241
‏‏أعلم أن عالمك تدمّر. آسف‏‏

54
00:04:58,956 --> 00:05:01,374
‏‏لكن أرجوك لا تدع عالمنا يفنى أيضا‏‏

55
00:05:03,628 --> 00:05:04,967
‏‏أتوسل إليك‏‏

56
00:05:05,421 --> 00:05:11,669
‏‏‏أيها الفرسان الحراس تحولوا،‏
‏‏التنين تحت إمرتك‏‏

57
00:05:13,219 --> 00:05:14,507
‏‏أجل‏‏

58
00:05:14,595 --> 00:05:17,013
‏‏هذا هو الحل الملائم حتما‏‏

59
00:05:20,601 --> 00:05:22,430
‏‏احم هذه العصا‏‏

60
00:05:22,769 --> 00:05:26,267
‏‏ذات يوم سيأتي شر فظيع لأخذها‏‏

61
00:05:52,837 --> 00:05:55,335
‏‏أجل!‏‏

62
00:06:05,933 --> 00:06:08,301
‏‏هجوم!‏‏

63
00:06:27,159 --> 00:06:29,487
‏‏قيل، على مرّ العصور‏‏

64
00:06:29,661 --> 00:06:30,949
‏‏إنه بدون تضحية‏‏

65
00:06:31,830 --> 00:06:33,499
‏‏لا انتصار‏‏

66
00:06:34,582 --> 00:06:36,791
‏‏بعد مرور 1600 عام‏‏

67
00:06:39,170 --> 00:06:41,049
‏‏هناك ألغاز في الكون‏‏

68
00:06:41,088 --> 00:06:43,586
‏‏لم يكن مقدرا لنا قط حلها‏‏

69
00:06:44,717 --> 00:06:46,965
‏‏أنا "أوبتيموس برايم"‏‏

70
00:06:47,219 --> 00:06:50,298
‏‏وهذه الرسالة إلى خالقيّ:‏‏

71
00:06:50,639 --> 00:06:53,217
‏‏دعوا كوكب الأرض وشأنه‏‏

72
00:06:53,726 --> 00:06:55,315
‏‏لأنني آت‏‏

73
00:06:55,643 --> 00:06:56,811
‏‏للنيل منكم‏‏

74
00:07:00,481 --> 00:07:02,480
‏‏هذه أزمنة صعبة‏‏

75
00:07:06,778 --> 00:07:11,616
‏‏تركنا "أوبتيموس برايم" لإيجاد خالقيه‏‏

76
00:07:11,950 --> 00:07:14,448
‏‏يقول البعض إنه لن يعود أبدا‏‏

77
00:07:14,952 --> 00:07:18,460
‏‏عدوه اللدود، "ميغاترون"... اختفى‏‏

78
00:07:18,830 --> 00:07:21,669
‏‏بدون قادة، تسود الفوضى‏‏

79
00:07:22,166 --> 00:07:23,705
‏‏جنسان في حالة حرب‏‏

80
00:07:23,877 --> 00:07:25,546
‏‏الأول من لحم والآخر من معدن‏‏

81
00:07:25,961 --> 00:07:27,290
‏‏المقر العالمي القوات المناهضة للمتحولين‏‏

82
00:07:27,379 --> 00:07:30,298
‏‏أعلن عن عدم شرعية المتحولين على الأرض‏‏

83
00:07:30,758 --> 00:07:33,557
‏‏أنشأ العالم قوة جديدة شبه عسكرية‏‏

84
00:07:33,843 --> 00:07:35,512
‏‏القوات المناهضة للمتحولين‏‏

85
00:07:35,928 --> 00:07:36,977
‏‏باستثناء "كوبا"،‏‏

86
00:07:37,055 --> 00:07:39,303
‏‏‏حيث يسمح لهم "كاسترو"‏
‏‏بحمامات الشمس على شواطئه‏‏

87
00:07:39,641 --> 00:07:41,510
‏‏مرحبا، يا صديقي! هيا! لنذهب!‏‏

88
00:07:41,767 --> 00:07:44,105
‏‏‏- لا، هو منشغل‏
‏‏- هو دائم الانشغال‏‏

89
00:07:45,604 --> 00:07:48,943
‏‏يحتاج شراب ال"موهيتو" إلى ثلج‏‏

90
00:07:49,357 --> 00:07:50,605
‏‏ثلج!‏‏

91
00:07:50,775 --> 00:07:52,404
‏‏لسنا حيوانات‏‏

92
00:07:53,110 --> 00:07:56,239
‏‏لكن هذه الكائنات الفضائية لا تنفك تصلنا‏‏

93
00:07:56,321 --> 00:07:57,529
‏‏موجات لا متناهية منهم‏‏

94
00:07:58,114 --> 00:07:59,863
‏‏عددهم كبير لا يحصى‏‏

95
00:08:00,867 --> 00:08:03,526
‏‏ننظر إلى السماء بخشية ونتساءل‏‏

96
00:08:03,744 --> 00:08:06,503
‏‏هذه هي الأغنية الرائعة! يروقني ذلك‏‏

97
00:08:07,206 --> 00:08:08,715
‏‏خيار جيد. خيار جيد‏‏

98
00:08:09,625 --> 00:08:11,424
‏‏انزعه عن مكتبي‏‏

99
00:08:11,752 --> 00:08:13,711
‏‏مستحيل!‏‏

100
00:08:13,921 --> 00:08:14,920
‏‏من أين لك هذا؟‏‏

101
00:08:15,047 --> 00:08:16,666
‏‏كم بقي لنا من وقت؟‏‏

102
00:08:18,091 --> 00:08:21,889
‏‏مئة مليار تريليون كوكب في الكون‏‏

103
00:08:23,221 --> 00:08:25,220
‏‏لا، اتصل بالمدير. هيا، هيا، هيا!‏‏

104
00:08:25,807 --> 00:08:27,976
‏‏واختاروا الأرض‏‏

105
00:08:28,183 --> 00:08:29,351
‏‏لماذا؟‏‏

106
00:08:30,060 --> 00:08:31,649
‏‏"شيكاغو"‏‏

107
00:08:31,852 --> 00:08:33,861
‏‏أتريدون رؤية روبوتات ميتة؟‏‏

108
00:08:35,273 --> 00:08:36,612
‏‏ستستخدم القوة الفتاكة‏‏

109
00:08:36,774 --> 00:08:39,943
‏‏‏هل أنت مجنون؟‏
‏‏منطقة المخلوقات الفضائية هذه ممنوع دخولها‏‏

110
00:08:40,902 --> 00:08:43,651
‏‏لا تريدنا الحكومة أن ندخل إلى هنا‏‏

111
00:08:55,206 --> 00:08:56,545
‏‏لا يفترض بنا التواجد هنا‏‏

112
00:08:57,084 --> 00:08:59,582
‏‏نحن أولاد. ننجو بأيّ شيء نفعله‏‏

113
00:08:59,752 --> 00:09:01,171
‏‏لا‏‏

114
00:09:02,338 --> 00:09:03,506
‏‏سآخذ تذكارا لي‏‏

115
00:09:09,344 --> 00:09:10,472
‏‏هذه حقيقية بالفعل‏‏

116
00:09:10,970 --> 00:09:12,549
‏‏يوجد واحد ميت هناك‏‏

117
00:09:12,680 --> 00:09:13,719
‏‏‏- رائع!‏
‏‏- لا‏‏

118
00:09:13,806 --> 00:09:15,355
‏‏أطلقت القوات المناهضة النار عليهم‏‏

119
00:09:15,516 --> 00:09:18,775
‏‏‏لا يهم. يقول أبي إنه علينا إطلاق النار‏
‏‏عليهم جميعا وليسوّ القدير أمرهم‏‏

120
00:09:20,437 --> 00:09:21,605
‏‏"شيواوا"‏‏

121
00:09:22,439 --> 00:09:23,938
‏‏‏- مهلا، ما هذا؟‏
‏‏- يا صاح‏‏

122
00:09:23,982 --> 00:09:25,230
‏‏إنه روبوت!‏‏

123
00:09:25,316 --> 00:09:26,325
‏‏يا رجل، أظنه ميتا‏‏

124
00:09:26,400 --> 00:09:27,528
‏‏لا، يا رجل‏‏

125
00:09:27,611 --> 00:09:28,859
‏‏أجل، إنه ميت بالفعل‏‏

126
00:09:28,945 --> 00:09:30,404
‏‏إنه ميت بالتأكيد!‏‏

127
00:09:30,488 --> 00:09:31,487
‏‏أعلم، أليس كذلك؟‏‏

128
00:09:31,573 --> 00:09:33,951
‏‏مهلا، أيها الشبان. أظنه يتحرك‏‏

129
00:09:47,253 --> 00:09:50,132
‏‏تحذير! تعدّ محظور‏‏

130
00:09:50,297 --> 00:09:52,466
‏‏هنا وزارة الأمن الداخلي‏‏

131
00:09:52,633 --> 00:09:55,642
‏‏تتعدّون على منطقة ملوثة بالكائنات الفضائية‏‏

132
00:09:57,094 --> 00:09:59,803
‏‏تقدموا بهدوء رجاء واستسلموا‏‏

133
00:10:00,806 --> 00:10:01,805
‏‏مهلا!‏‏

134
00:10:21,199 --> 00:10:22,327
‏‏"سكويكس"! افعل ذلك!‏‏

135
00:10:29,081 --> 00:10:30,580
‏‏اتبعوني!‏‏

136
00:10:43,551 --> 00:10:44,630
‏‏هيا انهض!‏‏

137
00:10:46,972 --> 00:10:47,971
‏‏اغسلني‏‏

138
00:10:48,975 --> 00:10:50,394
‏‏سيدي. هذه المنطقة ناشطة‏‏

139
00:10:50,475 --> 00:10:52,064
‏‏تعطل حارسان للتو‏‏

140
00:10:52,352 --> 00:10:53,351
‏‏ماذا لديك؟‏‏

141
00:10:54,312 --> 00:10:56,690
‏‏لا تنظر وراءك أبدا!‏‏

142
00:10:58,649 --> 00:11:00,568
‏‏‏- إنه آت!‏
‏‏- ادخل إلى هناك!‏‏

143
00:11:09,826 --> 00:11:12,154
‏‏عدو‏‏

144
00:11:15,414 --> 00:11:18,083
‏‏تبّا. كدت أصاب بنوبة قلبية!‏‏

145
00:11:18,332 --> 00:11:20,001
‏‏استرخ. سوّي أمرنا‏‏

146
00:11:20,710 --> 00:11:22,169
‏‏"سكويكس"!‏‏

147
00:11:22,253 --> 00:11:23,342
‏‏ما هذا؟‏‏

148
00:11:23,629 --> 00:11:24,797
‏‏ما الذي...‏‏

149
00:11:25,422 --> 00:11:27,011
‏‏ماذا حصل لذراعك؟‏‏

150
00:11:27,591 --> 00:11:29,050
‏‏هل أطلق عليك النار؟‏‏

151
00:11:29,467 --> 00:11:30,506
‏‏تبّا!‏‏

152
00:11:32,095 --> 00:11:33,424
‏‏لا يمكنه أن يتحول‏‏

153
00:11:33,805 --> 00:11:34,973
‏‏أحاول إصلاحه‏‏

154
00:11:35,180 --> 00:11:37,019
‏‏لكنك تتصرف كالأطفال، "سكويكس"‏‏

155
00:11:38,684 --> 00:11:40,683
‏‏لا بأس. أبليت حسنا‏‏

156
00:11:41,853 --> 00:11:43,222
‏‏رائع. لديك قلب كبير‏‏

157
00:11:44,522 --> 00:11:45,941
‏‏يبدو أنه شغّال‏‏

158
00:11:46,024 --> 00:11:48,522
‏‏ما هو نمط تدريبك؟‏‏

159
00:12:03,163 --> 00:12:05,541
‏‏لا بأس. لا بأس. قلت لك‏‏

160
00:12:06,208 --> 00:12:08,456
‏‏مغطى. إنه "كانوبي"‏‏

161
00:12:12,339 --> 00:12:13,838
‏‏"سايكلوبس"، قرّب الصورة على الهدف‏‏

162
00:12:14,633 --> 00:12:17,221
‏‏‏عاجز عن تحديد الهوية.‏
‏‏يظهر خمسة أولاد في الصورة‏‏

163
00:12:17,385 --> 00:12:18,724
‏‏أولاد. تبّا‏‏

164
00:12:19,387 --> 00:12:20,886
‏‏لا يمكنني التأكيد أنه "ديسبتيكون"‏‏

165
00:12:21,055 --> 00:12:22,724
‏‏لا شارة. هناك أولاد في خطر‏‏

166
00:12:23,015 --> 00:12:24,974
‏‏‏- ما يفعله "كانوبي" جنوني‏
‏‏- ليس من شأنك‏‏

167
00:12:25,059 --> 00:12:26,058
‏‏كفّ عن المغازلة‏‏

168
00:12:26,143 --> 00:12:29,232
‏‏‏أطالب بالدعم الجوي الفوري.‏
‏‏خطر وشيك. لا تطلقوا النار‏‏

169
00:12:31,063 --> 00:12:32,902
‏‏‏- من هو؟‏
‏‏- لنذهب‏‏

170
00:12:32,982 --> 00:12:34,731
‏‏فيما يتعلق بك، هو حبيبي‏‏

171
00:12:35,525 --> 00:12:37,853
‏‏كم مضى على تلك العلاقة؟‏‏

172
00:12:41,364 --> 00:12:42,693
‏‏عليكم الرحيل من هنا أيها الأولاد‏‏

173
00:12:43,075 --> 00:12:44,574
‏‏أولاد؟ أنت هنا‏‏

174
00:12:44,700 --> 00:12:45,908
‏‏أعيش هنا‏‏

175
00:12:46,244 --> 00:12:47,573
‏‏هذا منزلي‏‏

176
00:12:47,703 --> 00:12:50,201
‏‏ما هذا؟ غرفة الجلوس أو قاعة العشاء؟‏‏

177
00:12:50,372 --> 00:12:51,921
‏‏على أحد ما الاعتناء بهم‏‏

178
00:12:52,082 --> 00:12:53,421
‏‏لا أظن ذلك‏‏

179
00:12:53,499 --> 00:12:55,668
‏‏‏- هم خائفون. هم تائهون‏
‏‏- بسرعة‏‏

180
00:12:55,960 --> 00:12:58,089
‏‏‏لديّ أثر حراري.‏
‏‏ظهور نية عدائية‏‏

181
00:12:58,254 --> 00:12:59,253
‏‏الهدف مسلح‏‏

182
00:12:59,421 --> 00:13:01,540
‏‏‏سأصل إلى الموقع بعد 30 ثانية.‏
‏‏أيمكنني إطلاق النار؟‏‏

183
00:13:01,590 --> 00:13:04,048
‏‏لا مكان، لا منزل، لا عائلة.
أتدركون ذلك الشعور؟‏‏

184
00:13:04,176 --> 00:13:06,424
‏‏لا، لأنه لديكم منازل كبيرة تعودون إليها‏‏

185
00:13:06,594 --> 00:13:08,263
‏‏لدينا شقة صغيرة‏‏

186
00:13:08,930 --> 00:13:10,019
‏‏أحبها‏‏

187
00:13:10,430 --> 00:13:11,588
‏‏"فايبر فلايت". نريد الإذن لإطلاق النار‏‏

188
00:13:11,682 --> 00:13:13,681
‏‏‏لا شارة، مسلح وعدائي.‏
‏‏لديّ أولاد في خطر‏‏

189
00:13:13,850 --> 00:13:14,889
‏‏نية عدائية، نية عدائية‏‏

190
00:13:14,935 --> 00:13:16,524
‏‏‏- المخلوق الفضائي لديه سلاح‏
‏‏- أطلق النار!‏‏

191
00:13:31,408 --> 00:13:33,407
‏‏‏قضينا عليه،‏
‏‏فريق "برافو"، أخرج أولئك الأولاد‏‏

192
00:13:33,452 --> 00:13:34,451
‏‏سنرحل!‏‏

193
00:13:38,707 --> 00:13:40,546
‏‏‏- انهض‏
‏‏- لا أستطيع‏‏

194
00:13:40,749 --> 00:13:42,538
‏‏لا، لا، لا، انظر إليّ‏‏

195
00:13:42,626 --> 00:13:45,455
‏‏استيقظ، "كانوبي"! ستكون بخير‏‏

196
00:13:50,717 --> 00:13:53,386
‏‏أريد أن أشكرك‏‏

197
00:13:53,760 --> 00:13:57,388
‏‏استيقظ، انظر إليّ.
استيقظ، "كانوبي". لن أتركك‏‏

198
00:13:57,639 --> 00:13:58,968
‏‏أنت كل ما بقي لديّ!‏‏

199
00:14:01,310 --> 00:14:02,649
‏‏لا، لا، لا‏‏

200
00:14:07,940 --> 00:14:10,488
‏‏هذا كل ما لديّ من ذخيرة،
لذا حريّ بكم الصعود‏‏

201
00:14:21,994 --> 00:14:23,323
‏‏أين المفاتيح؟‏‏

202
00:14:23,495 --> 00:14:24,663
‏‏أين المفاتيح؟‏‏

203
00:14:24,788 --> 00:14:25,996
‏‏سأشغلها بالأسلاك‏‏

204
00:14:38,425 --> 00:14:40,634
‏‏سئمت من الناس الذين يعبثون معي‏‏

205
00:14:40,677 --> 00:14:41,676
‏‏انتهى الأمر‏‏

206
00:14:41,803 --> 00:14:43,842
‏‏لا! بوسعي إصلاحه‏‏

207
00:14:43,973 --> 00:14:45,302
‏‏لا يمكن لأحد إصلاحه! لقد مات‏‏

208
00:14:45,474 --> 00:14:47,932
‏‏‏انظري إليّ.‏
‏‏هل كان ليرغب في أن تموتي أيضا؟‏‏

209
00:14:48,018 --> 00:14:49,316
‏‏لنذهب، فورا‏‏

210
00:14:53,856 --> 00:14:55,355
‏‏هيا، هيا!‏‏

211
00:14:59,027 --> 00:15:01,495
‏‏هيا. هيا، لا وقت لدينا، هيا بنا‏‏

212
00:15:01,529 --> 00:15:04,358
‏‏‏- انتظر، أنت ذلك الرجل‏
‏‏- لا، لست ذلك الرجل‏‏

213
00:15:04,490 --> 00:15:06,699
‏‏‏الذي ينقذ المتحولين.‏
‏‏خلتك مجرد أسطورة‏‏

214
00:15:06,825 --> 00:15:07,874
‏‏يا لك من أسطورة‏‏

215
00:15:07,952 --> 00:15:09,291
‏‏‏- وصلت متأخرا!‏
‏‏- هيا، هيا‏‏

216
00:15:09,370 --> 00:15:11,039
‏‏هناك مكافأة لتسليمك‏‏

217
00:15:11,162 --> 00:15:12,201
‏‏‏- حقا؟‏
‏‏- أجل‏‏

218
00:15:12,288 --> 00:15:14,167
‏‏رائع. أتريد تلقي لكمة قوية على الوجه؟‏‏

219
00:15:14,874 --> 00:15:16,002
‏‏لا‏‏

220
00:15:16,125 --> 00:15:17,704
‏‏‏- جيد. اذهب‏
‏‏- حسنا‏‏

221
00:15:17,876 --> 00:15:19,044
‏‏يا لك من أبله‏‏

222
00:15:19,169 --> 00:15:21,457
‏‏أراك لاحقا... يا أسطورة‏‏

223
00:15:21,797 --> 00:15:22,876
‏‏"سكويكس"‏‏

224
00:15:37,561 --> 00:15:39,899
‏‏اهدأ. اهدأ، حسنا؟‏‏

225
00:15:40,564 --> 00:15:41,973
‏‏أنا هنا لمساعدتك وحسب‏‏

226
00:15:46,901 --> 00:15:48,520
‏‏على مهلك‏‏

227
00:15:50,238 --> 00:15:52,616
‏‏أنت مصاب إصابة قوية‏‏

228
00:15:56,744 --> 00:15:59,082
‏‏احمِ من "كوين"...‏‏

229
00:16:01,248 --> 00:16:02,247
‏‏آسف‏‏

230
00:16:04,419 --> 00:16:07,258
‏‏خذ...‏‏

231
00:16:08,547 --> 00:16:11,386
‏‏ستحميك التميمة‏‏

232
00:16:11,591 --> 00:16:12,920
‏‏لا تدين لي بشيء‏‏

233
00:16:15,303 --> 00:16:17,392
‏‏لا أستطيع. احتفظ بها‏‏

234
00:16:17,597 --> 00:16:18,976
‏‏"كوين"، "كوين"...‏‏

235
00:16:23,602 --> 00:16:26,391
‏‏لم ينج، "بي". سأذهب بمفردي‏‏

236
00:16:27,814 --> 00:16:30,443
‏‏يبدو أنه يوم فظيع بالفعل‏‏

237
00:16:30,566 --> 00:16:33,535
‏‏الشرطة‏‏

238
00:17:04,136 --> 00:17:05,465
‏‏"سايكلوبس"، راقب "كنغفيش"‏‏

239
00:17:05,596 --> 00:17:06,975
‏‏‏استبدل الأشعة ما دون الحمراء‏
‏‏بالكهربية المغنطيسية‏‏

240
00:17:09,266 --> 00:17:12,305
‏‏‏إنه مطابق، سيدي.‏
‏‏هو "كايد ييغر"‏‏

241
00:17:14,020 --> 00:17:16,278
‏‏انتهى الأمر. يمكنك الخروج من هنا‏‏

242
00:17:18,607 --> 00:17:21,276
‏‏أين الآخرون؟ الذين يختبئون‏‏

243
00:17:21,986 --> 00:17:23,655
‏‏لا أخون الأصدقاء‏‏

244
00:17:23,821 --> 00:17:24,860
‏‏"أصدقاء"‏‏

245
00:17:25,197 --> 00:17:26,696
‏‏هذا اجتياح‏‏

246
00:17:26,865 --> 00:17:29,704
‏‏ذات يوم سنستيقظ ونجد أنهم المسؤولون‏‏

247
00:17:30,160 --> 00:17:32,029
‏‏أترى أحدا مسؤولا؟‏‏

248
00:17:32,663 --> 00:17:34,662
‏‏لا ينفكون يسقطون من السماء‏‏

249
00:17:34,998 --> 00:17:37,376
‏‏‏هناك أمر وشيك،‏
‏‏ولا يمكنك التملص منه بإطلاق النار‏‏

250
00:18:04,190 --> 00:18:05,519
‏‏ما كان ذلك؟‏‏

251
00:18:05,858 --> 00:18:07,187
‏‏كانت غلطة‏‏

252
00:18:26,293 --> 00:18:28,332
‏‏حذار، حذار، حذار!‏‏

253
00:18:50,898 --> 00:18:52,737
‏‏في المرة المقبلة التي تطلق النار على أحد‏‏

254
00:18:52,858 --> 00:18:55,366
‏‏لا تقترب منه إلى أن تتأكد من موته‏‏

255
00:18:55,569 --> 00:18:57,238
‏‏ضع السلاح جانبا، ثق بي!‏‏

256
00:18:57,403 --> 00:18:59,032
‏‏على مهلك، "بي". على مهلك‏‏

257
00:19:01,741 --> 00:19:03,950
‏‏‏سأحرقك بقوة،‏
‏‏بحيث أنك ستتمنى لو أنك مت في صغرك‏‏

258
00:19:04,075 --> 00:19:05,074
‏‏أطلق النار عليه!‏‏

259
00:19:05,578 --> 00:19:07,087
‏‏ستموت قبل سقوطي أرضا‏‏

260
00:19:07,245 --> 00:19:09,374
‏‏‏- قلت لكم تراجعوا‏
‏‏- أطلقوا النار! أطلقوا النار!‏‏

261
00:19:10,790 --> 00:19:11,789
‏‏أطلقوا النار!‏‏

262
00:19:11,916 --> 00:19:12,925
‏‏أطلقوا النار!‏‏

263
00:19:13,083 --> 00:19:14,331
‏‏لا تفعل ذلك، "بي"!‏‏

264
00:19:15,294 --> 00:19:17,213
‏‏أوقفوا إطلاق النار! أوقفوا إطلاق النار!‏‏

265
00:19:17,379 --> 00:19:18,878
‏‏أنت! ارم سلاحك!‏‏

266
00:19:19,048 --> 00:19:20,877
‏‏لن أرمي شيئا‏‏

267
00:19:22,008 --> 00:19:23,007
‏‏مهلا‏‏

268
00:19:23,343 --> 00:19:26,262
‏‏‏لا يريد الجيش فعل الأمور بهذه الطريقة،‏
‏‏"بي"، عليك أن تصدق ذلك‏‏

269
00:19:26,930 --> 00:19:29,428
‏‏‏هناك نظام عالمي جديد الآن‏
‏‏وأولئك الشبان يتخذون القرارات‏‏

270
00:19:29,932 --> 00:19:31,431
‏‏كل ما يريدونه هو منزل‏‏

271
00:19:31,600 --> 00:19:34,018
‏‏إن ضغطت عليهم، سيردّون بالمثل‏‏

272
00:19:35,228 --> 00:19:37,107
‏‏ها قد أتى "هاوند"‏‏

273
00:19:37,230 --> 00:19:39,189
‏‏أحب بدء يومي بتبادل إطلاق النار‏‏

274
00:19:39,440 --> 00:19:42,279
‏‏‏آسف على تأخري،‏
‏‏لا بد أن دعوتي إلى هذه المعركة‏‏

275
00:19:42,360 --> 00:19:44,279
‏‏ضاعت بالبريد!‏‏

276
00:19:44,946 --> 00:19:46,735
‏‏سأنسحب وفريقي من هنا‏‏

277
00:19:46,905 --> 00:19:48,904
‏‏‏- ألغِ طائراتك‏
‏‏- لنذهب‏‏

278
00:19:49,074 --> 00:19:50,613
‏‏لن يمسّونا‏‏

279
00:19:51,283 --> 00:19:53,952
‏‏‏حسنا، "ستار وان"، تراجع.‏
‏‏لا نشاط لل"ديسبتيكون"‏‏

280
00:19:54,119 --> 00:19:57,038
‏‏‏القوات المناهضة للمتحولين،‏
‏‏تراجعي. ارموا الأسلحة‏‏

281
00:19:57,289 --> 00:20:00,248
‏‏‏هل أنت واثق من أنك لا تريد إطلاق النار؟‏
‏‏أنا هدف كبير‏‏

282
00:20:00,584 --> 00:20:02,123
‏‏يا لكم من ضعفاء‏‏

283
00:20:03,127 --> 00:20:04,126
‏‏بجانب من أنت؟‏‏

284
00:20:04,170 --> 00:20:05,288
‏‏جميعهم أشرار‏‏

285
00:20:05,463 --> 00:20:07,542
‏‏لا... ليسوا كذلك‏‏

286
00:20:08,551 --> 00:20:10,220
‏‏"إيغل آي"، راقبه‏‏

287
00:20:15,401 --> 00:20:17,200
‏‏لم يسبق لي أن رأيت له مثيل، أيها الجنرال‏‏

288
00:20:18,529 --> 00:20:21,198
‏‏هذا أقدم من "أوبتيموس برايم"‏‏

289
00:20:21,364 --> 00:20:24,742
‏‏شوهد "ديسبتيكون باريكايد" في الموقع عينه‏‏

290
00:20:29,579 --> 00:20:32,408
‏‏‏تراقبه الاستخبارات المركزية بواسطة مركبات‏
‏‏"بريد" منذ بعض الوقت‏‏

291
00:20:33,251 --> 00:20:35,749
‏‏عاقب‏‏

292
00:20:36,378 --> 00:20:37,377
‏‏استعبد‏‏

293
00:20:39,798 --> 00:20:42,467
‏‏أجل، كانت لديه رفقة مثيرة للاهتمام‏‏

294
00:20:43,261 --> 00:20:45,090
‏‏العصا مخبأة في الأرض‏‏

295
00:20:45,428 --> 00:20:47,766
‏‏سلاح ذو قوة مطلقة‏‏

296
00:20:48,097 --> 00:20:49,766
‏‏سنجد هذه العصا‏‏

297
00:20:50,059 --> 00:20:51,568
‏‏ذلك الصوت‏‏

298
00:20:51,893 --> 00:20:53,682
‏‏أسمعه في كوابيسي‏‏

299
00:20:53,770 --> 00:20:55,479
‏‏‏- "ميغاترون"‏
‏‏- بانتظار التأكيد‏‏

300
00:20:55,604 --> 00:20:56,603
‏‏إنه هو‏‏

301
00:20:56,730 --> 00:20:58,559
‏‏لورد "ميغاترون"‏‏

302
00:20:58,942 --> 00:21:01,270
‏‏أبعد هذا عن وجهي‏‏

303
00:21:01,528 --> 00:21:02,867
‏‏أعطني تقريرك‏‏

304
00:21:03,237 --> 00:21:05,575
‏‏أخبرني أنك وجدت التميمة‏‏

305
00:21:05,739 --> 00:21:08,658
‏‏رأيتها. أعطاها فارس محتضر إلى بشري‏‏

306
00:21:08,826 --> 00:21:11,455
‏‏‏لكن النيران كانت كثيفة‏
‏‏من القوات المناهضة للمتحولين‏‏

307
00:21:11,787 --> 00:21:14,125
‏‏سمحت لهم بأخذ التميمة!‏‏

308
00:21:15,624 --> 00:21:17,793
‏‏علينا الحصول عليها!‏‏

309
00:21:18,170 --> 00:21:20,999
‏‏بدون التميمة، لا يمكننا إيجاد العصا!‏‏

310
00:21:21,298 --> 00:21:23,307
‏‏أعرف من بوسعه إرشادنا إليها‏‏

311
00:21:24,176 --> 00:21:26,015
‏‏القوات المناهضة للمتحولين‏‏

312
00:21:26,761 --> 00:21:28,590
‏‏يريد القائد الأعلى ذلك السلاح،‏‏

313
00:21:28,929 --> 00:21:32,637
‏‏أو "العصا" كما يسميها،
مؤمنة مهما كلف الأمر‏‏

314
00:21:32,808 --> 00:21:35,467
‏‏‏حافظ على موقعك المتخفي داخل‏
‏‏القوات المناهضة للمتحولين‏‏

315
00:21:35,645 --> 00:21:37,983
‏‏سيدي... لا يفهمون وحسب‏‏

316
00:21:38,314 --> 00:21:40,812
‏‏تاريخنا مع "بي" وال"أوتوبوت"‏‏

317
00:21:41,358 --> 00:21:45,816
‏‏نعطي أيّ شيء لاستعادة "برايم" الآن‏‏

318
00:21:46,654 --> 00:21:48,493
‏‏"أوبتيموس برايم"‏‏

319
00:21:49,157 --> 00:21:51,826
‏‏الدخول مجددا إلى "سايبرترون"‏‏

320
00:21:55,955 --> 00:21:58,964
‏‏كوكب "سايبرترون"‏‏

321
00:22:14,681 --> 00:22:16,520
‏‏عالمي!‏‏

322
00:22:17,017 --> 00:22:20,345
‏‏ماذا حصل لعالمي؟‏‏

323
00:22:20,687 --> 00:22:23,015
‏‏عالمك يحتضر‏‏

324
00:22:25,568 --> 00:22:28,066
‏‏كنت بانتظارك، "أوبتيموس"‏‏

325
00:22:28,195 --> 00:22:30,034
‏‏تعال وقابل خالقك‏‏

326
00:22:31,239 --> 00:22:33,908
‏‏أنت خالقتي؟‏‏

327
00:22:34,659 --> 00:22:38,327
‏‏أنا "كوينتيسا"، خالقة الحياة‏‏

328
00:22:41,207 --> 00:22:43,495
‏‏ماذا فعلت بدياري؟!‏‏

329
00:22:48,714 --> 00:22:50,763
‏‏سأقتلك!‏‏

330
00:22:53,095 --> 00:22:55,433
‏‏أتجرؤ على ضرب ملكتك؟‏‏

331
00:22:57,598 --> 00:23:00,597
‏‏حربك أدت إلى إهلاك "سايبرترون"‏‏

332
00:23:01,436 --> 00:23:03,764
‏‏"ميغاترون" هو الذي بدأ الحرب!‏‏

333
00:23:05,565 --> 00:23:08,284
‏‏دمرت عالمك بنفسك، أيها الغبي‏‏

334
00:23:10,736 --> 00:23:13,234
‏‏خلقي المتكامل‏‏

335
00:23:13,738 --> 00:23:15,567
‏‏ستصلح ذلك،‏‏

336
00:23:15,908 --> 00:23:19,446
‏‏وإلا أبيد عرق المتحولين إلى الأبد‏‏

337
00:23:22,247 --> 00:23:24,076
‏‏أنا صنعتك‏‏

338
00:23:24,583 --> 00:23:27,091
‏‏أنت تحت إمرتي‏‏

339
00:23:37,595 --> 00:23:38,803
‏‏كيف دخلت إلى هنا؟‏‏

340
00:23:46,437 --> 00:23:49,975
‏‏قصر "فولغن"، "إنكلترا"، "بريطانيا"‏‏

341
00:23:51,567 --> 00:23:53,236
‏‏سيدي، ذلك الأمر الغريب‏‏

342
00:23:53,277 --> 00:23:55,946
‏‏الذي كنا ننتظر حصوله منذ 1600 عام‏‏

343
00:23:56,281 --> 00:23:58,950
‏‏أظنه يحصل فعلا هذه المرة!‏‏

344
00:24:07,666 --> 00:24:09,455
‏‏وصل الفارس‏‏

345
00:24:09,711 --> 00:24:12,460
‏‏أعطيت التميمة‏‏

346
00:24:15,132 --> 00:24:18,011
‏‏أخيرا، "كوغمن". بدأ الأمر‏‏

347
00:24:39,989 --> 00:24:41,038
‏‏إنها لي!‏‏

348
00:24:50,542 --> 00:24:51,551
‏‏أجل!‏‏

349
00:24:54,670 --> 00:24:56,679
‏‏حسنا. شكرا‏‏

350
00:24:59,300 --> 00:25:01,508
‏‏"ومبلي"! كان بوسعي التهديف‏‏

351
00:25:01,677 --> 00:25:03,516
‏‏هناك سبب لكونك دوما متوفرا للتهديف‏‏

352
00:25:03,679 --> 00:25:05,098
‏‏هناك سبب لكونك دوما عزباء‏‏

353
00:25:05,680 --> 00:25:07,059
‏‏‏- ماذا؟‏
‏‏- ماذا؟‏‏

354
00:25:08,559 --> 00:25:09,558
‏‏أبله‏‏

355
00:25:26,535 --> 00:25:28,364
‏‏يا للهول. حسنا‏‏

356
00:25:28,704 --> 00:25:30,703
‏‏تأخرت كثيرا، تأخرت كثيرا‏‏

357
00:25:32,457 --> 00:25:33,796
‏‏جامعة "أوكسفورد"‏‏

358
00:25:33,917 --> 00:25:38,046
‏‏‏484 العهد الحالي، المحطة الأخيرة اليائسة‏
‏‏بين الحضارة والبربرية‏‏

359
00:25:38,755 --> 00:25:40,584
‏‏عالمان متصادمان‏‏

360
00:25:40,756 --> 00:25:42,505
‏‏لا ينجو سوى واحدا‏‏

361
00:25:42,676 --> 00:25:44,515
‏‏"لانسيلوت". "بيرسيفال"‏‏

362
00:25:44,677 --> 00:25:45,845
‏‏الملك "آرثر"‏‏

363
00:25:46,012 --> 00:25:47,381
‏‏رجال شرفاء‏‏

364
00:25:47,554 --> 00:25:50,393
‏‏شجعان، مفتولو العضلات،‏‏

365
00:25:50,601 --> 00:25:52,770
‏‏يلمع العرق على أجسادهم‏‏

366
00:25:53,059 --> 00:25:57,098
‏‏‏بضعة رجال شجعان مستعدين‏
‏‏للتضحية بكل شيء لأجل النصر‏‏

367
00:25:57,272 --> 00:25:59,401
‏‏أيبدو ذلك أروع من أن يتحقق، "بوبي"؟‏‏

368
00:25:59,649 --> 00:26:00,978
‏‏لأنها ترّهات‏‏

369
00:26:02,528 --> 00:26:03,696
‏‏"آرثر"‏‏

370
00:26:03,862 --> 00:26:07,570
‏‏‏خليط محتمل بين جنرال روماني‏
‏‏وملك سلتي‏‏

371
00:26:07,658 --> 00:26:09,667
‏‏تنّيننا‏‏

372
00:26:10,160 --> 00:26:12,029
‏‏مجرد منجنيق من القرون الوسطى‏‏

373
00:26:12,245 --> 00:26:14,414
‏‏ثم لدينا "ميرلن"‏‏

374
00:26:14,830 --> 00:26:16,159
‏‏صانع الملوك‏‏

375
00:26:16,458 --> 00:26:18,467
‏‏لم يكن له وجود قط على الأرجح‏‏

376
00:26:19,419 --> 00:26:20,958
‏‏السؤال المطروح هو‏‏

377
00:26:21,587 --> 00:26:24,426
‏‏لماذا؟ لماذا نخبر أنفسنا هذه القصص؟‏‏

378
00:26:24,966 --> 00:26:26,965
‏‏عدا عن واقع أن التنانين مثيرة‏‏

379
00:26:28,552 --> 00:26:30,930
‏‏ذلك لأننا نريد أن نؤمن‏‏

380
00:26:31,430 --> 00:26:34,099
‏‏‏نؤمن أنه بوسعنا أن نكون أبطالا‏
‏‏في حياتنا الخاصة‏‏

381
00:26:35,143 --> 00:26:36,642
‏‏حين يبدو كل شيء ضائعا‏‏

382
00:26:36,937 --> 00:26:39,066
‏‏بضع أرواح شجاعة، نحن‏‏

383
00:26:39,231 --> 00:26:41,400
‏‏بوسعها إنقاذ كل ما عرفناه يوما‏‏

384
00:26:42,942 --> 00:26:44,401
‏‏أو هل هي التنانين وحسب؟‏‏

385
00:26:59,125 --> 00:27:00,293
‏‏حسنا‏‏

386
00:27:01,252 --> 00:27:03,580
‏‏لن يطول الوقت أكثر الآن، يا صديقي القديم‏‏

387
00:27:04,088 --> 00:27:06,426
‏‏علامات النهاية محيطة بنا في كل مكان‏‏

388
00:27:07,132 --> 00:27:09,550
‏‏تعرف ما عليك فعله، أليس كذلك؟‏‏

389
00:27:11,344 --> 00:27:14,513
‏‏علينا إعادة بناء كوكبي‏‏

390
00:27:15,014 --> 00:27:18,682
‏‏هناك طريقة لإصلاح عالمك‏‏

391
00:27:19,018 --> 00:27:22,516
‏‏قوة خلقي، العصا،‏‏

392
00:27:22,856 --> 00:27:26,985
‏‏‏قد سرقها مني‏
‏‏فرساني الحرّاس الاثنا عشر‏‏

393
00:27:27,526 --> 00:27:31,034
‏‏خانوني وخبؤوها على الأرض‏‏

394
00:27:31,363 --> 00:27:34,162
‏‏أعطوها إلى بشرك الأعزاء‏‏

395
00:27:34,659 --> 00:27:39,537
‏‏‏العصا هي الطريقة الوحيدة‏
‏‏لإعادة الحياة إلى "سايبرترون"‏‏

396
00:27:39,830 --> 00:27:42,829
‏‏ستجدها لأجلي‏‏

397
00:27:43,167 --> 00:27:46,166
‏‏هل تريد الافتداء، "برايم"؟‏‏

398
00:27:47,336 --> 00:27:48,665
‏‏أتريد ذلك؟‏‏

399
00:27:48,881 --> 00:27:50,510
‏‏خالقتي...‏‏

400
00:27:51,175 --> 00:27:52,844
‏‏أجل‏‏

401
00:27:53,734 --> 00:27:55,274
‏‏"بادلاندز"، "داكوتا الجنوبية"‏‏

402
00:27:55,403 --> 00:27:59,194
‏‏لا خوف. لا كراهية. لا غضب‏‏

403
00:28:00,580 --> 00:28:05,042
‏‏لا خوف. لا كراهية. لا غضب‏‏

404
00:28:05,798 --> 00:28:07,718
‏‏إليك عني، أيتها اليرقانة!‏‏

405
00:28:09,806 --> 00:28:12,226
‏‏سأقتلك، أيها الجرذ الطائر!‏‏

406
00:28:14,731 --> 00:28:17,231
‏‏إنه صغير جدا. متعب جدا‏‏

407
00:28:17,447 --> 00:28:19,737
‏‏نفقد صوابنا بالانتظار هنا‏‏

408
00:28:19,784 --> 00:28:21,824
‏‏سئمت الاختباء‏‏

409
00:28:31,849 --> 00:28:34,940
‏‏مرحبا أيها الزعيم! هذا جواد جميل...‏‏

410
00:28:35,273 --> 00:28:36,312
‏‏يا للهول!‏‏

411
00:28:36,483 --> 00:28:37,983
‏‏لديك جواد جميل‏‏

412
00:28:38,111 --> 00:28:40,071
‏‏أنت مولع بالفعل بمسألة التقليد الهندي‏‏

413
00:28:40,992 --> 00:28:43,663
‏‏لا تنادني زعيما. أدعى "شيرمن"‏‏

414
00:28:43,832 --> 00:28:45,502
‏‏ألست زعيم القبيلة؟‏‏

415
00:28:45,793 --> 00:28:47,833
‏‏بلى. لكن منك تبدو له‏‏

416
00:28:47,881 --> 00:28:49,711
‏‏نفحة تعصب بعض الشيء‏‏

417
00:28:51,013 --> 00:28:53,063
‏‏‏- سرقوا لي سيارتي‏
‏‏- ماذا؟‏‏

418
00:28:53,517 --> 00:28:55,387
‏‏‏- مجددا‏
‏‏- هذا فظيع!‏‏

419
00:28:55,520 --> 00:28:56,519
‏‏أتعرف؟‏‏

420
00:28:56,689 --> 00:28:57,808
‏‏خرج الوضع عن السيطرة‏‏

421
00:28:57,858 --> 00:28:59,368
‏‏الجريمة منتشرة في كل مكان!‏‏

422
00:28:59,486 --> 00:29:00,826
‏‏سرقوا لي البعض من أغراضي‏‏

423
00:29:00,907 --> 00:29:03,578
‏‏‏كفى ترّهات، "كايد"...‏
‏‏وأعد إليّ سيارتي‏‏

424
00:29:24,093 --> 00:29:26,003
‏‏رائع! بالفعل‏‏

425
00:29:26,420 --> 00:29:28,987
‏‏كنت أحتفظ بها منذ فترة‏‏

426
00:29:29,371 --> 00:29:31,361
‏‏تبا، نسيت أمر تلك القنبلة العنقودية‏‏

427
00:29:32,113 --> 00:29:33,186
‏‏مهلا!‏‏

428
00:29:33,277 --> 00:29:34,310
‏‏ما خطبك؟‏‏

429
00:29:34,608 --> 00:29:35,731
‏‏"سكويكس"!‏‏

430
00:29:36,020 --> 00:29:38,597
‏‏في المرة المقبلة، مهلك على الفرامل!‏‏

431
00:29:38,763 --> 00:29:42,048
‏‏‏هذه طريقتي.‏
‏‏أحب الإعلان عن وصولي بشكل متميز‏‏

432
00:29:42,213 --> 00:29:44,163
‏‏وسخت الكلية بالغبار!‏‏

433
00:29:44,249 --> 00:29:45,782
‏‏ليست كلية. إنها ساحة خردة!‏‏

434
00:29:45,871 --> 00:29:47,981
‏‏هيا، أسرع. بسرعة، بسرعة!‏‏

435
00:29:50,608 --> 00:29:51,601
‏‏"جيمي"!‏‏

436
00:29:51,771 --> 00:29:54,010
‏‏لا تصبّ جام عدائيتك عليّ‏‏

437
00:29:54,306 --> 00:29:56,634
‏‏تبّا، "غريملوك"! نحن ضيوف هنا!‏‏

438
00:29:57,590 --> 00:29:59,083
‏‏تورطت في المتاعب، صحيح؟‏‏

439
00:29:59,252 --> 00:30:00,455
‏‏أجل، متورط بالكامل!‏‏

440
00:30:00,915 --> 00:30:04,240
‏‏‏"كايد"، هذا ما تحصل عليه لأخذك‏
‏‏ذلك المزعج الأصفر‏‏

441
00:30:04,406 --> 00:30:07,024
‏‏تحتاج إلى قائد هناك... مثلي‏‏

442
00:30:07,190 --> 00:30:09,061
‏‏اصمت. قبل أن أحدث لك أضرارا‏‏

443
00:30:09,353 --> 00:30:10,806
‏‏لا يمكنك النجاة منها‏‏

444
00:30:10,849 --> 00:30:12,590
‏‏لن تكون أبدا "أوبتيموس برايم"‏‏

445
00:30:12,759 --> 00:30:14,092
‏‏تكثر من الكلام‏‏

446
00:30:14,255 --> 00:30:15,668
‏‏محاربان أسطوريان عمرهما مليون عام،‏‏

447
00:30:15,751 --> 00:30:17,751
‏‏وتتصرفان كأنكما كلبان من ساحة الخردة!‏‏

448
00:30:17,912 --> 00:30:19,365
‏‏تثيران غيظي!‏‏

449
00:30:25,851 --> 00:30:27,552
‏‏عد إلى هنا، "غريملوك"!‏‏

450
00:30:27,681 --> 00:30:29,681
‏‏استدر. ماذا لديك في فمك؟‏‏

451
00:30:32,169 --> 00:30:34,827
‏‏أقسم إنني أهدر وقتي بحمايتك‏‏

452
00:30:35,037 --> 00:30:36,490
‏‏ارمِ السيارة فورا!‏‏

453
00:30:37,073 --> 00:30:38,983
‏‏أعلم أنك أخذت سيارة الزعيم "شيرمن"‏‏

454
00:30:39,069 --> 00:30:40,232
‏‏ارمها!‏‏

455
00:30:41,105 --> 00:30:43,843
‏‏تستحق ذلك. ابصقها! ابصقها!‏‏

456
00:30:54,737 --> 00:30:57,972
‏‏لا تلتهم السيارات. لا تلتهم السيارات‏‏

457
00:30:59,393 --> 00:31:01,711
‏‏عد إلى حفرتك وفكر فيما فعلته‏‏

458
00:31:01,969 --> 00:31:04,926
‏‏‏الوضع هنا أشبه باستعراض "مايسي"‏
‏‏يوم عيد الشكر، "جيمي جاي"‏‏

459
00:31:05,086 --> 00:31:08,740
‏‏‏استخدمتني من إعلان مبوّب‏
‏‏في صحيفة "داكوتا بيني لدجر"‏‏

460
00:31:09,160 --> 00:31:11,190
‏‏أتخال أن ذلك يأتي مرفقا بقوة خارقة؟‏‏

461
00:31:11,861 --> 00:31:14,848
‏‏‏هذا الشيء هو ديناصور!‏
‏‏ديناصور فضائي!‏‏

462
00:31:15,809 --> 00:31:17,302
‏‏لم يكن هذا مذكورا في الإعلان!‏‏

463
00:31:17,432 --> 00:31:19,053
‏‏حاول التهامي أمس‏‏

464
00:31:19,925 --> 00:31:21,008
‏‏أتريد دخول السجن الفدرالي؟‏‏

465
00:31:21,504 --> 00:31:23,205
‏‏لا، لا أريد الدخول إلى أيّ سجن‏‏

466
00:31:23,373 --> 00:31:24,366
‏‏هذا هو المكان الذي ستذهب إليه‏‏

467
00:31:24,453 --> 00:31:25,656
‏‏تساعد مجرما‏‏

468
00:31:25,827 --> 00:31:26,830
‏‏أنا هارب‏‏

469
00:31:26,908 --> 00:31:28,031
‏‏أنا الزعيم الكبير،
أنت عضو العصابة العامل لديّ‏‏

470
00:31:28,195 --> 00:31:29,568
‏‏حين ترحل،‏‏

471
00:31:29,733 --> 00:31:31,594
‏‏يصبح هذا المكان أشبه بالمملكة البرية‏‏

472
00:31:31,686 --> 00:31:32,889
‏‏لا أعلم ما يجدر بي فعله‏‏

473
00:31:33,058 --> 00:31:34,261
‏‏قلت لك، هذه ساحة خردة‏‏

474
00:31:34,347 --> 00:31:35,889
‏‏يندمجون بالخردة الأخرى.
هذا كل ما يحصل‏‏

475
00:31:36,050 --> 00:31:38,798
‏‏‏استخدمتني لأكون نائب الرئيس الأعلى‏
‏‏للعمليات العالمية‏‏

476
00:31:39,125 --> 00:31:40,706
‏‏‏- هل قلت لك ذلك؟‏
‏‏- أجل، هذا ما قلته‏‏

477
00:31:40,870 --> 00:31:41,913
‏‏اختلقت ذلك‏‏

478
00:31:41,992 --> 00:31:43,613
‏‏لا تحرمني ذلك اللقب، "كايد"‏‏

479
00:31:43,781 --> 00:31:45,861
‏‏‏ليست مؤسسة حديثة المنشأ.‏
‏‏لا أمارس هذا العمل مقابل المال‏‏

480
00:31:45,941 --> 00:31:46,934
‏‏إنه لقضية أسمى‏‏

481
00:31:47,103 --> 00:31:48,136
‏‏ألا تفعل ذلك لأجل المال؟‏‏

482
00:31:48,226 --> 00:31:49,679
‏‏ما خطبك؟ كيف ستأكل؟‏‏

483
00:31:50,014 --> 00:31:51,337
‏‏ما الذي يفعله هنا؟‏‏

484
00:31:56,623 --> 00:32:00,028
‏‏المتحول الأكثر إزعاجا على وجه الأرض‏‏

485
00:32:00,072 --> 00:32:01,065
‏‏هل أقوم بتصفيته؟‏‏

486
00:32:01,361 --> 00:32:02,764
‏‏ماذا أعطاك لتتجاوز البوابة؟‏‏

487
00:32:02,899 --> 00:32:03,932
‏‏لا شيء!‏‏

488
00:32:04,062 --> 00:32:06,012
‏‏"كايد"، أعطاه هذا‏‏

489
00:32:06,598 --> 00:32:08,339
‏‏لم يسبق لي أن رأيت ذلك‏‏

490
00:32:08,509 --> 00:32:11,127
‏‏‏هيا، قل ذلك!‏
‏‏أردت مفجر المخلوقات الفضائية‏‏

491
00:32:11,212 --> 00:32:12,953
‏‏قلت إن السلاح الكبير يجعل الرجل عظيما‏‏

492
00:32:13,123 --> 00:32:15,113
‏‏تعلم أن البشر يفقدون أعصابهم، صحيح؟‏‏

493
00:32:15,201 --> 00:32:17,032
‏‏‏- إياك أن تتجرأ!‏
‏‏- تعال إلى هنا!‏‏

494
00:32:17,279 --> 00:32:19,359
‏‏‏- أسوأ نائب رئيس أعلى...‏
‏‏- توقف!‏‏

495
00:32:19,439 --> 00:32:21,349
‏‏أنت صلب فعلا! أكنت تتمرن؟‏‏

496
00:32:21,519 --> 00:32:23,847
‏‏‏- هل أقوم بتصفيته.‏
‏‏- أجل، قم بتصفيته حتما.‏‏

497
00:32:23,929 --> 00:32:25,132
‏‏سمعت ذلك، "هاوند"‏‏

498
00:32:25,218 --> 00:32:26,211
‏‏استرخ!‏‏

499
00:32:26,506 --> 00:32:29,493
‏‏تلجأ دوما إلى العنف بشكل فوري‏‏

500
00:32:29,623 --> 00:32:30,656
‏‏أحب العنف‏‏

501
00:32:30,744 --> 00:32:33,033
‏‏"دايتريدر"! ماذا تفعل هنا؟‏‏

502
00:32:33,197 --> 00:32:34,489
‏‏هل وجدت مركبتنا الفضائية؟‏‏

503
00:32:34,569 --> 00:32:35,892
‏‏سئمت من التسكع هنا،‏‏

504
00:32:35,983 --> 00:32:36,976
‏‏بانتظار تلقي رصاصة‏‏

505
00:32:37,063 --> 00:32:39,890
‏‏‏أحادي أكسيد الكربون،‏
‏‏والإدمان على شرب البنزين‏‏

506
00:32:39,930 --> 00:32:42,668
‏‏‏من شأنهما قتلك‏
‏‏قبل الرصاصة بوقت طويل، يا صديقي البدين‏‏

507
00:32:42,757 --> 00:32:44,418
‏‏‏- تراجع! ابتعد عني‏
‏‏- احترسا! توقفا!‏‏

508
00:32:44,503 --> 00:32:45,496
‏‏أتريد التعارك مع "هاوند"؟‏‏

509
00:32:45,583 --> 00:32:46,916
‏‏تخال نفسك صلبا. هذا فظ‏‏

510
00:32:47,245 --> 00:32:49,613
‏‏ما رأيك بحمل كل هذه الأغراض؟‏‏

511
00:32:59,298 --> 00:33:00,620
‏‏انظر إلى ما وجدته في "بافالو"‏‏

512
00:33:00,699 --> 00:33:03,047
‏‏رأس "ستارسكريم"، سيداتي سادتي‏‏

513
00:33:03,130 --> 00:33:04,945
‏‏انظر إلى ما لديّ. صندوق صوتي جديد ل"بي"!‏‏

514
00:33:05,026 --> 00:33:06,308
‏‏هل سيعمل هذه المرة؟‏‏

515
00:33:06,386 --> 00:33:08,033
‏‏جلبت السلع العالية الجودة فقط يا "كايد"، هيا‏‏

516
00:33:08,118 --> 00:33:10,506
‏‏أتسمع "بي"؟ ستتكلم يا صديقي!‏‏

517
00:33:11,126 --> 00:33:12,478
‏‏لا يمكنني لمس ذلك!‏‏

518
00:33:12,609 --> 00:33:13,921
‏‏انخفض يا "بي"!‏‏

519
00:33:13,968 --> 00:33:15,290
‏‏متحمس جدا، لا يمكنني لمسه!‏‏

520
00:33:15,412 --> 00:33:16,980
‏‏حسنا، ماذا لديك أيضا؟‏‏

521
00:33:18,091 --> 00:33:19,659
‏‏من أين جلبت تلك الخردة؟‏‏

522
00:33:19,740 --> 00:33:22,662
‏‏فارس تميمة "إياكون" في هذا المكب؟‏‏

523
00:33:23,036 --> 00:33:24,021
‏‏لا، ليست حقيقية‏‏

524
00:33:24,150 --> 00:33:25,462
‏‏أليس كذلك؟ حتما لا‏‏

525
00:33:25,510 --> 00:33:26,663
‏‏أعطني إياها. سأريحك منها‏‏

526
00:33:26,748 --> 00:33:28,969
‏‏‏أتخالني لا أعرف ما هذه؟‏
‏‏كم هي قيّمة؟‏‏

527
00:33:29,055 --> 00:33:30,575
‏‏أعلم أنها قيّمة، لأنها جعلت‏‏

528
00:33:30,620 --> 00:33:31,773
‏‏لعابك يسيل، أيها الحقير‏‏

529
00:33:32,269 --> 00:33:33,591
‏‏الكلام مؤلم، "كايد"‏‏

530
00:33:33,753 --> 00:33:34,985
‏‏هناك بالتحديد سبعة... عدّها‏‏

531
00:33:35,072 --> 00:33:36,877
‏‏سبع علامات لنهاية العالم‏‏

532
00:33:36,967 --> 00:33:39,513
‏‏وظهور تلك التميمة هنا هي الأولى‏‏

533
00:33:39,687 --> 00:33:41,167
‏‏إن كانت تلك التميمة المستديرة حقيقية،‏‏

534
00:33:41,294 --> 00:33:44,127
‏‏سآخذ سفينة فضائية وأفرّ من هذا الكوكب القذر‏‏

535
00:33:44,262 --> 00:33:46,610
‏‏حسنا، سأذهب وأغمر نفسي بالزيت‏‏

536
00:33:46,734 --> 00:33:49,004
‏‏أدر ظهرك إن كان الأمر مهينا لحساسيتك‏‏

537
00:33:49,084 --> 00:33:51,186
‏‏هذا أمر لا يمكننا غض النظر عنه‏‏

538
00:33:51,227 --> 00:33:52,825
‏‏بالكاد أفهم ما تقوله‏‏

539
00:33:53,000 --> 00:33:54,443
‏‏يا سيد!‏‏

540
00:33:54,370 --> 00:33:55,759
‏‏لا، لا يحصل ذلك‏‏

541
00:33:55,839 --> 00:33:58,294
‏‏‏لا يمكنك البقاء هنا، يا صغيرة.‏
‏‏لديّ ما يكفي من المخلوقات الشريدة‏‏

542
00:33:58,465 --> 00:34:01,170
‏‏لست صغيرة! أنا مفيدة. أصلح الأشياء‏‏

543
00:34:01,248 --> 00:34:03,151
‏‏‏- نعم، هنيئا لك‏
‏‏- بشكل أفضل من أيّ كان‏‏

544
00:34:03,237 --> 00:34:04,426
‏‏وأحمل اسما‏‏

545
00:34:04,665 --> 00:34:06,041
‏‏أدعى "إيزابيلا". "إيزابيلا" بالزين‏‏

546
00:34:06,112 --> 00:34:07,979
‏‏‏لا يهمني إن كان حرف زين،‏
‏‏صورة معبرة، أو علامة الدولار‏‏

547
00:34:08,053 --> 00:34:09,108
‏‏مفهوم؟ ليس مكانا مناسبا ل...‏‏

548
00:34:10,282 --> 00:34:11,692
‏‏اذهبي إلى المنزل وحسب. أرجوك‏‏

549
00:34:11,869 --> 00:34:13,136
‏‏ليس لديّ منزل‏‏

550
00:34:14,538 --> 00:34:15,855
‏‏وهم...‏‏

551
00:34:16,732 --> 00:34:18,217
‏‏قتلوا للتو‏‏

552
00:34:18,596 --> 00:34:21,083
‏‏آخر شيء كنت أسميه عائلتي‏‏

553
00:34:22,489 --> 00:34:23,856
‏‏لذا لا‏‏

554
00:34:25,799 --> 00:34:27,373
‏‏لن أذهب إلى أيّ مكان‏‏

555
00:34:29,029 --> 00:34:32,380
‏‏أريد البقاء... وأريد محاربتهم‏‏

556
00:34:33,222 --> 00:34:35,031
‏‏‏لا يمكنك محاربتهم،‏
‏‏ولا يمكنك التغلب عليهم‏‏

557
00:34:35,654 --> 00:34:37,962
‏‏مفهوم؟ يملكون دعم العالم بأسره‏‏

558
00:34:38,005 --> 00:34:39,389
‏‏أما أنت فإنك فتاة صغيرة‏‏

559
00:34:44,275 --> 00:34:46,208
‏‏لماذا ما زلت تتبعينني؟‏‏

560
00:34:49,700 --> 00:34:50,746
‏‏"تي"!‏‏

561
00:34:53,075 --> 00:34:54,321
‏‏أول لهيب تطلقه يا رجل!‏‏

562
00:34:55,368 --> 00:34:57,324
‏‏يا سيد! مقطورتك مشتعلة‏‏

563
00:34:58,206 --> 00:34:59,502
‏‏مهلا. الزاوية‏‏

564
00:34:59,914 --> 00:35:02,080
‏‏‏- يا للهول‏
‏‏- يا صديقي! أنا فخور بك‏‏

565
00:35:02,207 --> 00:35:03,993
‏‏أعلم، لكن عليك فعل ذلك خارجا الآن‏‏

566
00:35:04,041 --> 00:35:05,997
‏‏قد تشعل النار في المكان بأسره‏‏

567
00:35:06,042 --> 00:35:07,918
‏‏أعلم، لكنك تستحوذ على قوتك الآن،‏‏

568
00:35:08,044 --> 00:35:09,710
‏‏لذا عليك إطلاق اللهيب... لا‏‏

569
00:35:13,923 --> 00:35:15,380
‏‏"تيري"، اجلب لي جعة!‏‏

570
00:35:15,506 --> 00:35:17,382
‏‏يا جماعة. كفى عبثا‏‏

571
00:35:17,424 --> 00:35:18,921
‏‏تدمرون المكان بالكامل‏‏

572
00:35:23,094 --> 00:35:25,429
‏‏‏توصيلة رائعة، يا صديقي.‏
‏‏عليك العمل على طريقة الجلب‏‏

573
00:35:25,679 --> 00:35:27,176
‏‏ما زلت أدرّبه‏‏

574
00:35:29,389 --> 00:35:30,846
‏‏ماذا حصل لعائلتك؟‏‏

575
00:35:35,393 --> 00:35:36,469
‏‏أنت أولا‏‏

576
00:35:36,728 --> 00:35:38,894
‏‏‏توفيت زوجتي.‏
‏‏ابنتي في الجامعة‏‏

577
00:35:39,145 --> 00:35:40,811
‏‏كأنها على سطح القمر‏‏

578
00:35:41,064 --> 00:35:42,561
‏‏أقله ما زالت هنا، يا رجل‏‏

579
00:35:42,732 --> 00:35:44,018
‏‏أزورها، فيعتقلوننا معا‏‏

580
00:35:44,067 --> 00:35:45,733
‏‏هل هذا سيئ بما يكفي بالنسبة إليك، "يا رجل"؟‏‏

581
00:35:46,317 --> 00:35:47,983
‏‏‏حان دورك،‏
‏‏إلا إن كنت ترفضين تشارك مشاعرك‏‏

582
00:35:49,529 --> 00:35:51,355
‏‏أطلق "ديسبتيكون" صاروخا‏‏

583
00:35:52,322 --> 00:35:54,238
‏‏كان والداي في المنزل، أما أنا فلا‏‏

584
00:35:54,908 --> 00:35:56,694
‏‏يستحيل أن أذهب إلى مركز للتبني‏‏

585
00:35:59,744 --> 00:36:01,400
‏‏مرحبا، أيها الصغير‏‏

586
00:36:02,162 --> 00:36:03,499
‏‏أنت ثقيل!‏‏

587
00:36:03,828 --> 00:36:06,074
‏‏عليك أن تذهبي. لا يمكنك البقاء هنا‏‏

588
00:36:06,164 --> 00:36:07,330
‏‏آسف‏‏

589
00:36:12,417 --> 00:36:13,423
‏‏حسنا‏‏

590
00:36:14,585 --> 00:36:15,581
‏‏حسنا‏‏

591
00:36:17,089 --> 00:36:18,586
‏‏سأرحل في الصباح‏‏

592
00:36:18,756 --> 00:36:21,382
‏‏‏رائع. إن كنت جائعة،‏
‏‏لديّ بوريتو البيتزا المجلدة‏‏

593
00:36:21,424 --> 00:36:23,260
‏‏ربما هناك "سماكر" في البراد‏‏

594
00:36:23,425 --> 00:36:25,171
‏‏وأخبر الجميع بمكانك‏‏

595
00:36:25,343 --> 00:36:27,259
‏‏هل تبتزني فتاة عمرها 12 عاما؟‏‏

596
00:36:28,263 --> 00:36:29,259
‏‏14‏‏

597
00:36:29,848 --> 00:36:31,215
‏‏تفوتين عليك الكثير بالفعل‏‏

598
00:36:31,264 --> 00:36:33,010
‏‏‏لا بأس بكونك ولدا،‏
‏‏يا "جاي لو" الصغيرة‏‏

599
00:36:34,015 --> 00:36:35,432
‏‏تخالين نفسك صلبة جدا، صحيح؟‏‏

600
00:36:35,558 --> 00:36:37,354
‏‏حسنا أيتها القوية، عندي لك امتحان‏‏

601
00:36:37,433 --> 00:36:39,888
‏‏‏لنفترض أن لديك تسرّب "إينرجون"‏
‏‏في "سلانت 6"‏‏

602
00:36:39,935 --> 00:36:42,101
‏‏‏إن لم تصلحيه،‏
‏‏ينزف ال"أوتوبوت" حتى الموت‏‏

603
00:36:42,188 --> 00:36:44,104
‏‏لديك ثلاثون ثانية. ماذا تفعلين؟ هيا‏‏

604
00:36:44,231 --> 00:36:46,857
‏‏أولا، المتحولون ليس لديهم "سلانت 6"‏‏

605
00:36:46,940 --> 00:36:49,936
‏‏‏إنه محرّك "كرايزلر"،‏
‏‏يعود إلى زمن غابر جدا‏‏

606
00:36:50,025 --> 00:36:51,271
‏‏أواخر الستينيات ليست بالزمن الغابر‏‏

607
00:36:51,403 --> 00:36:52,900
‏‏لكن إن كنت أصلح تسرّب "إينرجون"‏‏

608
00:36:52,945 --> 00:36:56,070
‏‏‏أكوي الشريان وأعيد توجيه‏
‏‏الدفق المركزي إلى...‏‏

609
00:36:56,113 --> 00:36:57,779
‏‏ماذا يسمى ذلك؟ الأنبوب حيث...‏‏

610
00:36:57,905 --> 00:36:59,941
‏‏‏- ذلك الشيء‏
‏‏- أجل‏‏

611
00:37:00,116 --> 00:37:01,232
‏‏لا بأس بذلك‏‏

612
00:37:01,617 --> 00:37:02,944
‏‏انتبهي إلى ألفاظك‏‏

613
00:37:06,450 --> 00:37:08,985
‏‏"ناميبيا"، غرب "أفريقيا"‏‏

614
00:37:17,793 --> 00:37:19,419
‏‏كم مضى على وجود هذا هنا؟‏‏

615
00:37:27,008 --> 00:37:28,634
‏‏إنه ينمو. أجل‏‏

616
00:37:29,135 --> 00:37:30,421
‏‏ثلاثة أمتار في اليوم‏‏

617
00:37:30,801 --> 00:37:33,256
‏‏"الصين الشمالية"‏‏

618
00:37:34,971 --> 00:37:38,506
‏‏"الأردن"‏‏

619
00:37:41,975 --> 00:37:43,312
‏‏ستة قرون‏‏

620
00:37:45,810 --> 00:37:47,307
‏‏ستة قرون، ستة مواقع‏‏

621
00:37:48,480 --> 00:37:50,017
‏‏تنمو بمعدّل هائل‏‏

622
00:37:50,190 --> 00:37:52,685
‏‏مخلوقات فضائية... أيا كانت‏‏

623
00:37:53,357 --> 00:37:55,523
‏‏يسميها الصينيون "قرون من الجحيم"‏‏

624
00:37:55,817 --> 00:37:57,314
‏‏يا للهول‏‏

625
00:37:58,028 --> 00:37:59,365
‏‏"سايبرترون" قادم‏‏

626
00:37:59,529 --> 00:38:00,775
‏‏ماذا؟‏‏

627
00:38:01,155 --> 00:38:03,031
‏‏"واشنطن" العاصمة‏‏

628
00:38:03,323 --> 00:38:04,489
‏‏لديّ 17 دقيقة لإطلاع الرئيس على تقريري‏‏

629
00:38:04,616 --> 00:38:05,612
‏‏ماذا لديك؟‏‏

630
00:38:05,657 --> 00:38:07,493
‏‏إنها كتلة ناتئة غير نموذجية‏‏

631
00:38:07,701 --> 00:38:10,447
‏‏انظر إلى هذا. من المذهل أنها تحلق أصلا‏‏

632
00:38:11,286 --> 00:38:12,663
‏‏هل هي نوع من سرطان العنق؟‏‏

633
00:38:13,704 --> 00:38:15,660
‏‏إنه أسوأ من ذلك بكثير‏‏

634
00:38:15,788 --> 00:38:19,702
‏‏‏إنه شذوذ في الجاذبية‏
‏‏سببه غرض بحجم الكوكب‏‏

635
00:38:19,832 --> 00:38:21,988
‏‏بسرعة حالية توازي عشر سرعة الضوء‏‏

636
00:38:22,335 --> 00:38:25,001
‏‏هذه أمور خاصة بالخرقى.
هل تشكل تهديدا؟‏‏

637
00:38:25,463 --> 00:38:28,628
‏‏‏- إن أعطيتني...‏
‏‏- لا، لديّ غداء. لا‏‏

638
00:38:29,507 --> 00:38:31,553
‏‏لا، ليس تهديدا‏‏

639
00:38:32,551 --> 00:38:34,207
‏‏فالتهديد قد يقتلك‏‏

640
00:38:34,553 --> 00:38:38,008
‏‏أما هذا فسيقتلك حتما... بعد 3 أيام‏‏

641
00:38:43,184 --> 00:38:44,521
‏‏كم وزنك؟‏‏

642
00:38:44,891 --> 00:38:47,386
‏‏هل تعتبر تقنيا بوزن زائد؟‏‏

643
00:38:47,559 --> 00:38:48,845
‏‏إنها عدتي وحسب‏‏

644
00:38:48,976 --> 00:38:52,221
‏‏‏كأنّ أحدا وضّب 4،5 كيلوغرامات من البراز‏
‏‏في كيس سعته 2،2 كيلوغرامات‏‏

645
00:38:52,520 --> 00:38:55,236
‏‏‏- لا، هو "أوتوبوت" بدين‏
‏‏- كفّ عن ذلك‏‏

646
00:38:55,397 --> 00:38:57,393
‏‏"هاوند"، أخرج هاتف الأقمار الصناعية‏‏

647
00:38:57,898 --> 00:39:01,863
‏‏‏أطلق إشارة عبر‏
‏‏"البرتغال"، "إسطنبول" و"كاتماندو"‏‏

648
00:39:02,194 --> 00:39:04,569
‏‏لديك 20 ثانية، أيها الرئيس‏‏

649
00:39:06,989 --> 00:39:08,526
‏‏‏- تبا‏
‏‏- حقا؟‏‏

650
00:39:08,656 --> 00:39:10,522
‏‏غزو متحولين صغار‏‏

651
00:39:10,658 --> 00:39:12,824
‏‏هذه منطقة للكبار‏‏

652
00:39:14,034 --> 00:39:15,030
‏‏آلو؟‏‏

653
00:39:15,537 --> 00:39:17,034
‏‏آلو؟ أبي؟‏‏

654
00:39:17,745 --> 00:39:21,070
‏‏‏اسمع، أعلم...‏
‏‏أعلم أنك لا تستطيع مكالمتي‏‏

655
00:39:21,580 --> 00:39:23,236
‏‏أو الردّ بأيّ شيء‏‏

656
00:39:23,414 --> 00:39:25,580
‏‏لكن يمكنك أن تسمعني‏‏

657
00:39:27,876 --> 00:39:30,922
‏‏سأقول ما أقوله دوما إلى أن تسمعني‏‏

658
00:39:31,712 --> 00:39:34,167
‏‏لا داعي لأن تنقذ العالم‏‏

659
00:39:34,548 --> 00:39:37,043
‏‏تحتاج إلى حبيبة‏‏

660
00:39:38,216 --> 00:39:41,212
‏‏‏أينما كنت،‏
‏‏لا أريدك أن تموت لوحدك‏‏

661
00:39:42,095 --> 00:39:45,210
‏‏وأعلم أنه بقيت لديك خمس ثوان فقط، لذا...‏‏

662
00:39:45,888 --> 00:39:48,383
‏‏أنا بخير، أنا بمأمن‏‏

663
00:39:48,765 --> 00:39:50,931
‏‏وأحبك‏‏

664
00:39:55,395 --> 00:39:58,441
‏‏‏إن طال الاتصال أكثر،‏
‏‏كانوا ليكشفوا عن موقعنا‏‏

665
00:39:59,440 --> 00:40:02,015
‏‏‏أنت والد رائع، "كايد".‏
‏‏لا تنس ذلك‏‏

666
00:40:02,108 --> 00:40:04,264
‏‏لم يكن أبي يتصل بي قط‏‏

667
00:40:08,993 --> 00:40:11,499
‏‏وزارة الدفاع الأميركية‏‏

668
00:40:12,788 --> 00:40:14,494
‏‏نسميه "ذو تانك"‏‏

669
00:40:14,833 --> 00:40:16,499
‏‏يروقه المكان هنا‏‏

670
00:40:17,002 --> 00:40:19,169
‏‏هنا أتعامل مع المسائل الخطرة‏‏

671
00:40:19,839 --> 00:40:24,505
‏‏‏يبدو أن ال"ديسبتيكون" مهتمون‏
‏‏بهذه التركيبات بقدرنا‏‏

672
00:40:24,678 --> 00:40:27,004
‏‏التقطت الطائرة هذه الصورة في "سيبيريا"‏‏

673
00:40:27,347 --> 00:40:31,013
‏‏‏شوهد في جميع مواقع القرون الستة‏
‏‏حول العالم‏‏

674
00:40:31,184 --> 00:40:34,061
‏‏تأكدت هويته: هو "ميغاترون"‏‏

675
00:40:34,522 --> 00:40:38,188
‏‏‏واسمع ما يلي:‏
‏‏أجرى اتصالا مع القوات المناهضة للمتحولين‏‏

676
00:40:38,360 --> 00:40:41,856
‏‏‏خطف ضابطين في الاستخبارات المركزية‏
‏‏قال إنه يريد التفاوض‏‏

677
00:40:42,071 --> 00:40:44,238
‏‏معه؟ ماذا يريد؟‏‏

678
00:40:44,407 --> 00:40:47,573
‏‏‏يريد إطلاق سراح‏
‏‏بعض المخلوقات الفضائية شركائه‏‏

679
00:40:47,745 --> 00:40:50,871
‏‏‏تأكدت هوية الوسيط المحدد‏
‏‏وأعطي الإذن بالهبوط‏‏

680
00:40:51,375 --> 00:40:53,711
‏‏تأكيد. أطلقت الرهائن‏‏

681
00:40:53,877 --> 00:40:55,543
‏‏سمحت وزارة العدل بذلك‏‏

682
00:40:55,670 --> 00:40:58,417
‏‏ما دام الجيش الأميركي يراقب جميع تحركاته‏‏

683
00:40:58,591 --> 00:41:02,047
‏‏ستكون في الصدارة، لأنه ليس صديقنا‏‏

684
00:41:05,389 --> 00:41:07,225
‏‏أتعرفين من يقتلون أولا دوما؟‏‏

685
00:41:11,106 --> 00:41:12,392
‏‏المحامين‏‏

686
00:41:13,065 --> 00:41:16,351
‏‏‏سبق أن أجرينا صفقات مع الشيطان‏
‏‏خلال الأزمات‏‏

687
00:41:16,737 --> 00:41:19,734
‏‏إن أردنا تجاوز هذه الأزمة، علينا فتح الباب‏‏

688
00:41:19,781 --> 00:41:21,617
‏‏وترك الوحوش تدخل‏‏

689
00:41:22,202 --> 00:41:25,748
‏‏‏يوجد سلاح في الخارج‏
‏‏ذو قدرة لا يمكن تصورها‏‏

690
00:41:26,123 --> 00:41:28,250
‏‏تهديد لوجودنا بذاته‏‏

691
00:41:28,459 --> 00:41:30,415
‏‏وقد يقودنا "ميغاترون" إلى ذلك‏‏

692
00:41:31,544 --> 00:41:34,710
‏‏هل أعرفك، أيها البشري؟‏‏

693
00:41:35,091 --> 00:41:37,547
‏‏‏- أريد فريقي!‏
‏‏- أعطني أسماء‏‏

694
00:41:38,094 --> 00:41:40,761
‏‏‏- "موهوك"‏
‏‏- "موهوك"؟‏‏

695
00:41:43,058 --> 00:41:44,264
‏‏‏سجن بحراسة مشددة للمخلوقات الفضائية‏
‏‏غير الأحيائية - حصن "كولنز"، "كولورادو"‏‏

696
00:41:44,311 --> 00:41:46,097
‏‏كيف الحال؟ أريد قتلك على الفور‏‏

697
00:41:46,187 --> 00:41:47,773
‏‏"موهوك"‏‏

698
00:41:49,775 --> 00:41:50,981
‏‏لكنني سأقتلك لاحقا‏‏

699
00:41:51,109 --> 00:41:52,606
‏‏سأقتلكم لاحقا حتما أيها السفلة‏‏

700
00:41:54,071 --> 00:41:56,278
‏‏‏- جاهز لإطلاق سراحه!‏
‏‏- حسنا‏‏

701
00:41:57,616 --> 00:41:58,953
‏‏"دريدبوت"‏‏

702
00:42:00,620 --> 00:42:01,616
‏‏"دريدبوت"‏‏

703
00:42:01,789 --> 00:42:04,125
‏‏"دريدبوت"، مسجون بتهمة... السطو على مصرف‏‏

704
00:42:06,000 --> 00:42:07,616
‏‏اعتداء مميت. جريمة قتل‏‏

705
00:42:07,963 --> 00:42:09,619
‏‏‏جريمة قتل مزدوجة.‏
‏‏جريمة ثلاثية. تسعة قتلى‏‏

706
00:42:09,755 --> 00:42:11,461
‏‏لم يأخذ المال حتى. لا‏‏

707
00:42:11,590 --> 00:42:12,957
‏‏لن نطلق سراحه، لا‏‏

708
00:42:16,346 --> 00:42:17,472
‏‏ماذا؟‏‏

709
00:42:17,847 --> 00:42:19,633
‏‏أقصد... لكن يمكننا أن نكون مرنين‏‏

710
00:42:19,809 --> 00:42:21,306
‏‏إن وضع جهاز تعقب لموقعه، لا بأس‏‏

711
00:42:21,352 --> 00:42:22,358
‏‏حسنا‏‏

712
00:42:22,770 --> 00:42:24,107
‏‏حسنا‏‏

713
00:42:24,439 --> 00:42:26,105
‏‏"نايترو زوس"‏‏

714
00:42:26,317 --> 00:42:27,644
‏‏رائع، حر أخيرا!‏‏

715
00:42:27,775 --> 00:42:29,982
‏‏الحمد ل"ميغاترون"، أنا حر أخيرا!‏‏

716
00:42:30,196 --> 00:42:32,192
‏‏"نايترو زوس"‏‏

717
00:42:32,364 --> 00:42:34,521
‏‏شكرا لك. سأفتقدك، "تيم"‏‏

718
00:42:34,659 --> 00:42:36,946
‏‏شكرا على حسن ضيافتك، "براد"‏‏

719
00:42:37,202 --> 00:42:39,289
‏‏أعرف أين تسكن يا "إنريكي"‏‏

720
00:42:39,329 --> 00:42:41,665
‏‏تحياتي لزوجتك‏‏

721
00:42:41,834 --> 00:42:45,000
‏‏لكن الحكومة تطالبه بعدم مغادرة البلاد‏‏

722
00:42:45,295 --> 00:42:47,332
‏‏‏- ونحن جديون بهذا الشأن‏
‏‏- حسنا‏‏

723
00:42:48,006 --> 00:42:49,082
‏‏حسنا‏‏

724
00:42:49,800 --> 00:42:53,256
‏‏وأخيرا وليس آخرا... "بيرزركر"‏‏

725
00:42:54,307 --> 00:42:55,893
‏‏سأمتص أدمغتكم!‏‏

726
00:42:56,057 --> 00:42:57,803
‏‏"بيرزركر"‏‏

727
00:42:58,018 --> 00:42:59,804
‏‏‏- حتما لا‏
‏‏- لا‏‏

728
00:42:59,978 --> 00:43:02,304
‏‏لا. لا. هناك حدود. اختر آخر‏‏

729
00:43:02,524 --> 00:43:03,730
‏‏"أونسلوت"‏‏

730
00:43:03,900 --> 00:43:05,896
‏‏تحتاج إلى باب أكبر‏‏

731
00:43:06,069 --> 00:43:08,025
‏‏"أونسلوت"‏‏

732
00:43:09,531 --> 00:43:11,527
‏‏دعني أتفقد الأمر مع السلطات بشكل سريع‏‏

733
00:43:11,657 --> 00:43:12,984
‏‏عليّ الاتصال بأحد‏‏

734
00:43:13,869 --> 00:43:15,525
‏‏رائع، شكرا. أجل. أجل!‏‏

735
00:43:15,873 --> 00:43:17,699
‏‏هيا، هيا‏‏

736
00:43:17,999 --> 00:43:19,665
‏‏ماذا تريد فعلا، "ميغاترون"؟‏‏

737
00:43:19,835 --> 00:43:22,331
‏‏ما يريده أيّ شخص، أيها البشري‏‏

738
00:43:22,713 --> 00:43:24,210
‏‏الذهاب إلى دياري‏‏

739
00:43:24,550 --> 00:43:26,096
‏‏أجل، يناسبني ذلك، أيضا‏‏

740
00:43:26,258 --> 00:43:28,764
‏‏يسعى "ميغاترون" وراء شيء ما بحوزة "ييغر"‏‏

741
00:43:28,929 --> 00:43:31,726
‏‏‏شيء يحتاجون إليه ليساعدهم‏
‏‏على إيجاد هذا السلاح‏‏

742
00:43:32,015 --> 00:43:34,511
‏‏سندع أولئك ال"ديسبتيكون" ينجزون عملنا القذر‏‏

743
00:43:34,685 --> 00:43:37,722
‏‏عند الإشارة، سنعطيهم إحداثيات مخبأ "ييغر"‏‏

744
00:43:38,441 --> 00:43:40,397
‏‏تعقّب كل خطوة يقوم بها "ميغاترون"‏‏

745
00:43:41,068 --> 00:43:42,234
‏‏خذ السلاح‏‏

746
00:43:42,945 --> 00:43:44,731
‏‏ثم سأقضي عليه‏‏

747
00:43:45,114 --> 00:43:49,281
‏‏لا خوف. لا كراهية. لا غضب‏‏

748
00:43:59,131 --> 00:44:00,588
‏‏مرحبا، يا جماعة‏‏

749
00:44:01,133 --> 00:44:04,090
‏‏استيقظوا. صباح الخير!‏‏

750
00:44:05,637 --> 00:44:07,094
‏‏قاعدة القوات المناهضة للمتحولين‏‏

751
00:44:07,641 --> 00:44:09,467
‏‏عملنا جاهدين لاعتقال أولئك ال"ديسبتيكون"‏‏

752
00:44:09,601 --> 00:44:10,637
‏‏والآن يطلقون سراحهم؟‏‏

753
00:44:11,437 --> 00:44:12,603
‏‏ماذا يجري فعلا، "لينوكس"؟‏‏

754
00:44:12,730 --> 00:44:13,886
‏‏هذه معلومات سرية‏‏

755
00:44:14,314 --> 00:44:15,811
‏‏تولّ إدارة فريقك وحسب‏‏

756
00:44:17,942 --> 00:44:20,398
‏‏"للمعاقبة والاستعباد..."‏‏

757
00:44:23,448 --> 00:44:25,064
‏‏اليوم‏‏

758
00:44:25,618 --> 00:44:27,624
‏‏سنصطاد‏‏

759
00:44:27,828 --> 00:44:30,835
‏‏يوم آخر ممل ورائع‏‏

760
00:44:35,921 --> 00:44:37,248
‏‏ستكون القوات الجوية في الموقع المحدد‏‏

761
00:44:37,424 --> 00:44:40,131
‏‏‏سنشغل جميع أجهزة الإحساس‏
‏‏لتعقبهم فور تحركهم‏‏

762
00:44:40,301 --> 00:44:42,297
‏‏‏"فلايت"، حوّل التردد إلى تكتيكي‏
‏‏حين تصبح في الجو‏‏

763
00:44:42,972 --> 00:44:44,938
‏‏أريد من القوات الجوية عزل وسيلة النقل هذه‏‏

764
00:44:44,974 --> 00:44:46,970
‏‏شوهدت فيها "ديسبتيكون" بنسبة مئة بالمئة‏‏

765
00:44:47,143 --> 00:44:49,639
‏‏كشفوا موقع "ييغر" لل"ديسبتيكون"‏‏

766
00:44:54,190 --> 00:44:56,947
‏‏‏"سايكلوبس". ال"ديسبتيكون" يقتربون‏
‏‏من باحة الخردة المستهدفة‏‏

767
00:44:59,115 --> 00:45:01,611
‏‏أتصلين ذراعا لل"ديسبتيكون"؟‏‏

768
00:45:03,493 --> 00:45:04,779
‏‏مذهل‏‏

769
00:45:05,331 --> 00:45:07,707
‏‏حسنا، كان روبوتا بشعا‏‏

770
00:45:07,835 --> 00:45:09,841
‏‏تبدو محاربا، "سكويكس"‏‏

771
00:45:12,005 --> 00:45:13,342
‏‏ها هو، "بي"‏‏

772
00:45:13,506 --> 00:45:15,292
‏‏افعل ما تشاء‏‏

773
00:45:15,717 --> 00:45:17,964
‏‏‏"زي"، تعالي إلى هنا‏
‏‏واعملي على روبوت حقيقي‏‏

774
00:45:18,180 --> 00:45:19,717
‏‏أيها الطبيب، أجبني، أيها الطبيب‏‏

775
00:45:24,560 --> 00:45:25,556
‏‏هذا هو‏‏

776
00:45:26,520 --> 00:45:27,726
‏‏لا، الثالث إلى اليمين‏‏

777
00:45:28,523 --> 00:45:30,020
‏‏مهلا. يسارك. مباشرة هنا‏‏

778
00:45:30,193 --> 00:45:32,689
‏‏أدرك ما أفعله. لا تستعجلني‏‏

779
00:45:32,986 --> 00:45:34,652
‏‏هدئي أعصابك، حسنا؟‏‏

780
00:45:34,863 --> 00:45:36,069
‏‏أتخالينه يحب هذا؟‏‏

781
00:45:36,574 --> 00:45:37,820
‏‏هذا أشبه بالجلوس في كرسي طبيب الأسنان‏‏

782
00:45:37,868 --> 00:45:40,414
‏‏هل تحبين طبيب الأسنان؟ لا‏‏

783
00:45:41,705 --> 00:45:43,832
‏‏قال "هاوند" إنه يمكنك الإصغاء إليها وحسب‏‏

784
00:45:44,375 --> 00:45:47,162
‏‏ابنتك. لا يمكنك الردّ عليها‏‏

785
00:45:47,504 --> 00:45:49,170
‏‏إنه ثرثار‏‏

786
00:45:50,048 --> 00:45:52,004
‏‏قال إنك إن كلمتها، يمكنهم مطابقة صوتك‏‏

787
00:45:52,051 --> 00:45:54,387
‏‏في كمبيوتر ما وتعقّب مكانك‏‏

788
00:45:54,595 --> 00:45:56,551
‏‏هذا هو العالم الذي نعيش فيه‏‏

789
00:45:59,892 --> 00:46:00,888
‏‏ما كنت لتقوله لها؟‏‏

790
00:46:03,063 --> 00:46:04,719
‏‏اغسلي أسنانك، اعملي جاهدة‏‏

791
00:46:05,524 --> 00:46:08,020
‏‏‏ابتعدي عن أيّ شاب في فرقة موسيقية،‏
‏‏خاصة طبّال‏‏

792
00:46:08,193 --> 00:46:10,850
‏‏‏أجل، الطبالون هم الأسوأ،‏
‏‏إضافة إلى كونهم أغبياء!‏‏

793
00:46:11,029 --> 00:46:12,695
‏‏ومنسقو الأغنيات؟ هم خرقى بالفعل‏‏

794
00:46:12,863 --> 00:46:13,859
‏‏هيا‏‏

795
00:46:16,412 --> 00:46:18,579
‏‏كانت بيننا عادة متبعة. قول متبادل‏‏

796
00:46:18,747 --> 00:46:20,914
‏‏كانت تسألني دوما، "أبي ماذا تفعل غدا؟"‏‏

797
00:46:21,040 --> 00:46:23,207
‏‏وكنت أقول، "سأعرف ذلك غدا"‏‏

798
00:46:25,549 --> 00:46:27,836
‏‏يبدو لي كأنه ما عادت لديك أيام غد يا "ييغر"‏‏

799
00:46:29,594 --> 00:46:31,430
‏‏هذا ما كانت لتقوله تماما‏‏

800
00:46:33,931 --> 00:46:34,927
‏‏حسنا، "بي"‏‏

801
00:46:35,265 --> 00:46:36,261
‏‏انتهيت‏‏

802
00:46:38,312 --> 00:46:40,308
‏‏هيا، يا صديقي، اجلس. أسمعني ما عندك‏‏

803
00:46:40,438 --> 00:46:41,594
‏‏هيا‏‏

804
00:46:42,275 --> 00:46:45,232
‏‏‏صوتك الحقيقي.‏
‏‏للمرة الأولى، يا صديقي. تكلم بثقة‏‏

805
00:46:45,444 --> 00:46:46,901
‏‏هذا مثير جدا للحماس‏‏

806
00:46:47,070 --> 00:46:49,566
‏‏لا. هذا ليس صوتي‏‏

807
00:46:49,908 --> 00:46:51,245
‏‏سأقتله يا "بي"‏‏

808
00:46:51,409 --> 00:46:52,445
‏‏هذه ترّهات‏‏

809
00:46:52,578 --> 00:46:53,744
‏‏أتدري؟ لن أذعن‏‏

810
00:46:53,787 --> 00:46:55,493
‏‏ستتكلم بصوتك الخاص ذات يوم‏‏

811
00:46:55,664 --> 00:46:57,831
‏‏"دايتريدر" سافل حقير‏‏

812
00:47:05,800 --> 00:47:08,306
‏‏"كايد". ذلك... ذلك الرمز‏‏

813
00:47:08,638 --> 00:47:09,714
‏‏هناك أحد قادم‏‏

814
00:47:09,805 --> 00:47:10,971
‏‏تبا!‏‏

815
00:47:16,103 --> 00:47:18,099
‏‏"ريبر" يراقب ساحة الخردة‏‏

816
00:47:19,274 --> 00:47:21,100
‏‏حدّدنا هوية "كنغفيش"‏‏

817
00:47:23,654 --> 00:47:26,311
‏‏توقف! هذه أرض محمية!‏‏

818
00:47:28,077 --> 00:47:29,993
‏‏الإخلاء بعد 60 ثانية! لنتحرك!‏‏

819
00:47:33,875 --> 00:47:35,212
‏‏"سايكلوبس"، يبدو أن "كنغفيش" يتحرك‏‏

820
00:47:35,585 --> 00:47:36,591
‏‏يعرفون‏‏

821
00:47:36,961 --> 00:47:38,298
‏‏كشفوا أمرنا. علينا الرحيل فورا!‏‏

822
00:47:38,379 --> 00:47:39,495
‏‏أولئك عملاء فدراليون‏‏

823
00:47:39,672 --> 00:47:41,879
‏‏أميّز الحكومة فور رؤيتها‏‏

824
00:47:42,093 --> 00:47:44,089
‏‏اجلبوا قدر ما بوسعكم أخذه من أسلحة‏‏

825
00:47:44,429 --> 00:47:46,425
‏‏لن أدخل السجن. لا يمكنني دخول السجن‏‏

826
00:47:46,515 --> 00:47:48,391
‏‏هذا هو عالم الواقع، مفهوم؟ هيا بنا!‏‏

827
00:47:48,475 --> 00:47:49,852
‏‏أنا هزيل جدا ولا أحتمل السجن‏‏

828
00:47:49,934 --> 00:47:50,970
‏‏لا يمكنني رفع الأثقال حتى‏‏

829
00:47:55,816 --> 00:47:57,062
‏‏"بي"، لنتحرك!‏‏

830
00:47:57,150 --> 00:47:58,687
‏‏أعطني هذا، أعطني إياه بالتأكيد‏‏

831
00:47:58,778 --> 00:48:00,324
‏‏من شأنه التسبب بجراح بالغة‏‏

832
00:48:00,406 --> 00:48:02,322
‏‏انطلق، "كايد". سأكسب بعض الوقت‏‏

833
00:48:02,491 --> 00:48:04,147
‏‏لا تؤدّ دور البطل، "هاوند"، لنغادر حالا‏‏

834
00:48:04,243 --> 00:48:05,239
‏‏انتظر!‏‏

835
00:48:05,326 --> 00:48:06,412
‏‏ولدت بطلا‏‏

836
00:48:06,496 --> 00:48:07,492
‏‏لن تهجرني!‏‏

837
00:48:07,579 --> 00:48:09,086
‏‏إن هجرتني، سيأخذون "سكويكس"‏‏

838
00:48:09,291 --> 00:48:11,207
‏‏دعي "سكويكس"! هو ناج‏‏

839
00:48:23,930 --> 00:48:25,437
‏‏"ميغاترون"، رحلوا من هنا‏‏

840
00:48:25,516 --> 00:48:28,353
‏‏للأسف لأنني كنت آمل أن أبرحهم ضربا.‏‏

841
00:48:29,313 --> 00:48:32,689
‏‏النهاية وشيكة، يا صديقي القديم الخائن‏‏

842
00:48:33,942 --> 00:48:37,857
‏‏من المؤسف أنك ستعجز عن رؤيتها‏‏

843
00:48:41,701 --> 00:48:44,117
‏‏تعال لتلقي الضربات، أيها السافل‏‏

844
00:48:58,595 --> 00:48:59,721
‏‏نحن آتون صوبك‏‏

845
00:48:59,888 --> 00:49:01,594
‏‏إن أوقعناهم في الشرك، سيحمون أنفسهم‏‏

846
00:49:01,975 --> 00:49:03,312
‏‏أجل، سنرى‏‏

847
00:49:07,148 --> 00:49:08,774
‏‏وضعيات تكتيكية، لنذهب!‏‏

848
00:49:15,407 --> 00:49:17,494
‏‏أنت أيضا، أيها الضخم الأخرق. اختبئ‏‏

849
00:49:18,661 --> 00:49:20,317
‏‏ال"ديسبتيكون" قادمون‏‏

850
00:49:20,664 --> 00:49:23,661
‏‏حسنا. نعرف جميعا مخابئنا‏‏

851
00:49:23,999 --> 00:49:26,296
‏‏ما هذا؟ جهاز التعقب أحضرهم إلينا مباشرة!‏‏

852
00:49:26,378 --> 00:49:28,425
‏‏‏- متى ستصبح ناضجا؟‏
‏‏- اللعنة‏‏

853
00:49:29,674 --> 00:49:33,170
‏‏‏الهدف على بعد أربعة كيلومترات.‏
‏‏دخلوا للتو إلى بلدة مهجورة‏‏

854
00:49:53,783 --> 00:49:55,290
‏‏هيا بنا. اخرج!‏‏

855
00:50:07,382 --> 00:50:08,468
‏‏أنت‏‏

856
00:50:08,925 --> 00:50:10,931
‏‏لدى "ييغر" معلومات أساسية. اعتقلهم وحسب‏‏

857
00:50:11,095 --> 00:50:13,601
‏‏‏عملية للقوات المناهضة للمتحولين.‏
‏‏ابتعد عن طريقي‏‏

858
00:50:13,931 --> 00:50:15,428
‏‏كانوا رجالي‏‏

859
00:50:16,560 --> 00:50:18,727
‏‏تحصل أمور مخيفة هناك‏‏

860
00:50:18,811 --> 00:50:20,387
‏‏أريد أقله الحفاظ على مفجّري‏‏

861
00:50:20,732 --> 00:50:22,478
‏‏ليس اليوم. سنلتزم بالخطة‏‏

862
00:50:22,567 --> 00:50:23,984
‏‏المدينة برمتها مليئة بالمتفجرات‏‏

863
00:50:24,318 --> 00:50:26,904
‏‏أنت! اجلسي. فورا. لا تتحركي‏‏

864
00:50:43,716 --> 00:50:46,343
‏‏تحذير وحسب. سندخل السجن على الأرجح،‏‏

865
00:50:46,427 --> 00:50:48,674
‏‏لذا حاولي الاعتياد على ذلك‏‏

866
00:50:51,683 --> 00:50:53,010
‏‏ها قد أتوا‏‏

867
00:50:57,189 --> 00:50:58,526
‏‏"أوتوبوت"، استعدوا‏‏

868
00:50:58,774 --> 00:51:00,680
‏‏"كايد"، أيمكنني الرحيل؟‏‏

869
00:51:00,860 --> 00:51:02,357
‏‏لا تهجموا حتى آمركم بذلك‏‏

870
00:51:03,488 --> 00:51:06,064
‏‏أجل، "ديسبتيكون" في الشوارع‏‏

871
00:51:06,324 --> 00:51:08,660
‏‏‏- أشعر باقتراب المعركة‏
‏‏- سأقتلكم جميعا الآن‏‏

872
00:51:08,911 --> 00:51:10,328
‏‏فتشوا هذه المدينة‏‏

873
00:51:10,830 --> 00:51:12,826
‏‏هو هنا‏‏

874
00:51:13,124 --> 00:51:15,580
‏‏سأعلمكم جميعا بما أتينا لفعله‏‏

875
00:51:18,839 --> 00:51:20,505
‏‏تعال إلى هنا!‏‏

876
00:51:21,677 --> 00:51:24,514
‏‏انظر إلى ذلك المغفل الذي يشبه الخنفساء‏‏

877
00:51:26,473 --> 00:51:28,010
‏‏انظروا إلى هذا القبيح الصغير‏‏

878
00:51:28,350 --> 00:51:32,637
‏‏‏تفوح منك رائحتهم المنفرة.‏
‏‏أنت مثير للاشمئزاز‏‏

879
00:51:33,562 --> 00:51:35,308
‏‏‏- مهلا!‏
‏‏- "بي"، أوقفها‏‏

880
00:51:35,649 --> 00:51:37,475
‏‏أنزله!‏‏

881
00:51:37,609 --> 00:51:38,685
‏‏لا، لا‏‏

882
00:51:38,777 --> 00:51:41,283
‏‏‏ها هي. انظر إليها،‏
‏‏تسير بقوة بشعرها المربوط على الجانبين‏‏

883
00:51:41,364 --> 00:51:42,530
‏‏اذهب إلى الجحيم!‏‏

884
00:51:42,783 --> 00:51:44,699
‏‏هذا الكوكب هو جحيم‏‏

885
00:51:45,286 --> 00:51:47,122
‏‏ما هذا على ذراعك؟‏‏

886
00:51:47,454 --> 00:51:49,701
‏‏‏- أنزله!‏
‏‏- تبا!‏‏

887
00:51:49,790 --> 00:51:51,366
‏‏أتخالني أخاف منك، يا سافل؟‏‏

888
00:51:51,460 --> 00:51:53,627
‏‏‏- توقفي!‏
‏‏- "كايد ييغر"‏‏

889
00:51:53,671 --> 00:51:55,427
‏‏أريد تلك التميمة!‏‏

890
00:52:03,762 --> 00:52:05,299
‏‏لا نمارس هذه الأعمال الانتحارية‏‏

891
00:52:05,553 --> 00:52:07,509
‏‏تريدين الذهاب والصراخ على ال"ديسبتيكون"؟‏‏

892
00:52:07,596 --> 00:52:10,262
‏‏‏- اقبضوا على هذه الكائنات الفظيعة!‏
‏‏- سأتولى أمرها!‏‏

893
00:52:35,323 --> 00:52:36,820
‏‏قطعت ساقه!‏‏

894
00:52:37,200 --> 00:52:38,446
‏‏نلت منك!‏‏

895
00:52:39,825 --> 00:52:41,401
‏‏ورأسه البدين‏‏

896
00:52:41,493 --> 00:52:43,159
‏‏هذا أفضل ما يمكن حدوثه‏‏

897
00:52:43,327 --> 00:52:44,573
‏‏اذهبوا، الآن!‏‏

898
00:52:45,079 --> 00:52:47,574
‏‏أيها ال"ديسبتيكون"... انسحبوا!‏‏

899
00:52:47,664 --> 00:52:48,660
‏‏جبناء!‏‏

900
00:52:50,874 --> 00:52:52,700
‏‏باءت تلك الخطة بالفشل‏‏

901
00:52:56,418 --> 00:52:57,875
‏‏هذه الخطة الوحيدة التي لديك؟‏‏

902
00:52:58,421 --> 00:52:59,878
‏‏انخفضا!‏‏

903
00:53:03,258 --> 00:53:05,414
‏‏‏- ما هذه؟‏
‏‏- القوات المناهضة للمتحولين‏‏

904
00:53:06,468 --> 00:53:08,294
‏‏علينا الدخول. هيا. اركضا‏‏

905
00:53:08,637 --> 00:53:10,293
‏‏يفترض بهم مطاردة الإرهابيين،‏‏

906
00:53:10,430 --> 00:53:11,847
‏‏ليس الأميركيين الذين يدفعون الضرائب!‏‏

907
00:53:11,930 --> 00:53:13,267
‏‏مع أنني لا أدفع الضرائب‏‏

908
00:53:13,848 --> 00:53:16,343
‏‏"ميغ"! "ميغاترون"!‏‏

909
00:53:16,684 --> 00:53:19,179
‏‏كفّ عن العبث. هل أنا الوحيد هنا؟‏‏

910
00:53:24,019 --> 00:53:25,675
‏‏هذا غير صائب‏‏

911
00:53:32,651 --> 00:53:35,146
‏‏‏- نحن بمأمن هنا‏
‏‏- هناك دوما أحد مسؤول‏‏

912
00:53:35,278 --> 00:53:37,144
‏‏كما في "شيكاغو"، كأم ما‏‏

913
00:53:54,999 --> 00:53:55,995
‏‏اذهبا!‏‏

914
00:53:57,625 --> 00:53:58,671
‏‏اركضا!‏‏

915
00:53:58,959 --> 00:54:00,125
‏‏تحرّكا!‏‏

916
00:54:07,632 --> 00:54:08,678
‏‏اختبئا في تلك الغرفة‏‏

917
00:54:09,134 --> 00:54:10,471
‏‏بسرعة، بسرعة، بسرعة!‏‏

918
00:54:14,636 --> 00:54:15,922
‏‏تركت الحي لئلا أتعرض لإطلاق النار‏‏

919
00:54:15,971 --> 00:54:17,227
‏‏والآن أتعرض لإطلاق نار‏‏

920
00:54:17,473 --> 00:54:19,129
‏‏هذه أسوأ وظيفة على الإطلاق‏‏

921
00:54:19,348 --> 00:54:20,805
‏‏هل من رعاية صحية في هذا العمل؟‏‏

922
00:54:20,850 --> 00:54:22,227
‏‏لا، أليس كذلك؟‏‏

923
00:54:22,309 --> 00:54:24,105
‏‏تحاول معالجة جرح رصاصة بمفردك‏‏

924
00:54:24,727 --> 00:54:25,853
‏‏حذار!‏‏

925
00:54:29,147 --> 00:54:30,313
‏‏اركضا! اركضا!‏‏

926
00:54:39,194 --> 00:54:40,810
‏‏اختبئا!‏‏

927
00:54:53,162 --> 00:54:54,908
‏‏تم تشغيل نظام التعرف على الوجوه‏‏

928
00:54:54,996 --> 00:54:56,333
‏‏أنت رجل هالك‏‏

929
00:55:11,297 --> 00:55:12,674
‏‏تبّا. هذه مركبة أخرى‏‏

930
00:55:14,884 --> 00:55:17,379
‏‏‏- أتولى الأمر‏
‏‏- ماذا تفعل؟‏‏

931
00:55:17,636 --> 00:55:19,013
‏‏تستعمل نظام التعرف على الوجوه‏‏

932
00:55:20,304 --> 00:55:21,550
‏‏هل أنت مجنون؟‏‏

933
00:55:22,513 --> 00:55:23,639
‏‏‏- ابق خلفي‏
‏‏- ماذا؟‏‏

934
00:55:23,847 --> 00:55:25,344
‏‏‏- لا تفعل ذلك‏
‏‏- أهتم بالأمر، ابق خلفي‏‏

935
00:55:25,432 --> 00:55:26,678
‏‏‏- لا تفعل هذا‏
‏‏- قف خلفي‏‏

936
00:55:26,849 --> 00:55:27,845
‏‏إنها فكرة سيئة!‏‏

937
00:55:29,184 --> 00:55:30,480
‏‏تبّا‏‏

938
00:55:32,935 --> 00:55:34,101
‏‏يا للهول. هل أنت بخير؟‏‏

939
00:55:38,982 --> 00:55:42,227
‏‏"كايد"، أريد القول فقط إنني أحبك، يا رجل‏‏

940
00:55:42,860 --> 00:55:43,856
‏‏ماذا؟‏‏

941
00:55:43,945 --> 00:55:46,021
‏‏هذا العمل ليس ما خلته عليه، لكنني أقدر كل شيء‏‏

942
00:55:46,112 --> 00:55:47,938
‏‏‏- ماذا تفعل؟‏
‏‏- أحتضر!‏‏

943
00:55:48,864 --> 00:55:49,990
‏‏كان مجرد كيس حبوب يا رجل‏‏

944
00:55:51,784 --> 00:55:52,780
‏‏ما من ثقب؟‏‏

945
00:55:52,867 --> 00:55:54,364
‏‏لا ثقب، لا دم، لا شيء‏‏

946
00:55:54,409 --> 00:55:55,866
‏‏‏- لا ثقب‏
‏‏- انهض!‏‏

947
00:55:55,952 --> 00:55:57,118
‏‏كفّ عن تأدية دور البطل‏‏

948
00:55:57,203 --> 00:55:59,748
‏‏‏أكان كيس حبوب؟‏
‏‏كان مؤلما كالرصاصة، يا رجل!‏‏

949
00:55:59,829 --> 00:56:01,035
‏‏شعرت به يخترقني!‏‏

950
00:56:01,372 --> 00:56:03,128
‏‏هيا، ذلك المبنى هناك!‏‏

951
00:56:09,210 --> 00:56:10,547
‏‏هناك دوما أحد مسؤول!‏‏

952
00:56:10,586 --> 00:56:12,921
‏‏‏حسنا، سندمر الكبيرة،‏
‏‏فنقضي عليهم جميعا‏‏

953
00:56:16,715 --> 00:56:18,921
‏‏هيا، هيا، أسرع، إنهم آتون‏‏

954
00:56:22,344 --> 00:56:24,759
‏‏‏- يا للهول! جني‏
‏‏- من أنت؟‏‏

955
00:56:25,555 --> 00:56:27,601
‏‏الجن صغار، خضر وإيرلنديون،‏‏

956
00:56:27,681 --> 00:56:29,058
‏‏وهذا مهين‏‏

957
00:56:29,390 --> 00:56:30,976
‏‏إلام تنظرين، أيتها الفتاة الصغيرة؟‏‏

958
00:56:31,224 --> 00:56:32,890
‏‏إلام تنظر؟‏‏

959
00:56:33,225 --> 00:56:36,051
‏‏مرحبا. سيد "كايد"، أرسلت لجلبك‏‏

960
00:56:36,311 --> 00:56:37,718
‏‏‏- لجلبي؟‏
‏‏- هذا صحيح‏‏

961
00:56:37,895 --> 00:56:39,021
‏‏لن تجلب شيئا‏‏

962
00:56:43,648 --> 00:56:45,724
‏‏‏- تمهل!‏
‏‏- إذن تريد اللعب بخشونة‏‏

963
00:56:51,237 --> 00:56:52,774
‏‏لا! لا! "كايد"!‏‏

964
00:56:53,073 --> 00:56:54,199
‏‏تبّا!‏‏

965
00:56:54,656 --> 00:56:56,153
‏‏‏- "كايد"! "كايد"!‏
‏‏- تشبث!‏‏

966
00:57:01,411 --> 00:57:02,788
‏‏هل رأيت هذا؟ تشبث!‏‏

967
00:57:02,953 --> 00:57:04,450
‏‏أنا أخرق جدا!‏‏

968
00:57:04,870 --> 00:57:06,526
‏‏‏- أما زال حيا؟‏
‏‏- تشبّث!‏‏

969
00:57:06,705 --> 00:57:08,042
‏‏أما زال حيا؟!‏‏

970
00:57:08,206 --> 00:57:09,912
‏‏لا، سيموت!‏‏

971
00:57:10,583 --> 00:57:13,249
‏‏"إنكلترا"، "بريطانيا"‏‏

972
00:57:14,501 --> 00:57:15,918
‏‏ليست غلطتي،‏‏

973
00:57:15,960 --> 00:57:17,586
‏‏لكنه قفز فجأة من المصعد‏‏

974
00:57:17,754 --> 00:57:18,960
‏‏على ارتفاع عشرة طوابق‏‏

975
00:57:19,046 --> 00:57:20,042
‏‏يا للهول‏‏

976
00:57:20,131 --> 00:57:21,468
‏‏أكانت لديك خطة احتياطية؟‏‏

977
00:57:21,631 --> 00:57:23,877
‏‏‏- هل نجا؟‏
‏‏- لا أعلم! حلّق فجأة!‏‏

978
00:57:36,308 --> 00:57:38,144
‏‏سيدي، اقطع ذراع البشري‏‏

979
00:57:38,225 --> 00:57:39,521
‏‏فيذهب إلى حيثما تشاء‏‏

980
00:57:39,601 --> 00:57:40,597
‏‏ما خطبك؟‏‏

981
00:58:17,336 --> 00:58:18,632
‏‏أيتها الحشرات التافهة‏‏

982
00:58:19,544 --> 00:58:22,079
‏‏ها أنت. يسرّني أنك على قيد الحياة!‏‏

983
00:58:22,170 --> 00:58:23,796
‏‏كأنّ شيئا لم يكن‏‏

984
00:58:23,880 --> 00:58:26,136
‏‏‏- لنجعلك مرتب المظهر.‏
‏‏- مهلا! توقف!‏‏

985
00:58:26,215 --> 00:58:27,881
‏‏لامع، نظيف بالكامل‏‏

986
00:58:28,218 --> 00:58:29,555
‏‏‏- تراجع، "جيفز"!‏
‏‏- هكذا‏‏

987
00:58:29,718 --> 00:58:31,554
‏‏‏- تبدو أفضل منذ الآن‏
‏‏- من أنت؟‏‏

988
00:58:31,719 --> 00:58:34,555
‏‏‏أدعى "كوغمن"، سيدي.‏
‏‏أنا هنا بسبب هذه‏‏

989
00:58:34,888 --> 00:58:37,393
‏‏وهذه هنا بسببك‏‏

990
00:58:37,723 --> 00:58:41,308
‏‏لن تهجرك حتى تتم سعيك‏‏

991
00:58:42,851 --> 00:58:44,687
‏‏جرى اختيارك‏‏

992
00:58:46,352 --> 00:58:47,348
‏‏ماذا تقصد؟‏‏

993
00:58:47,519 --> 00:58:49,815
‏‏‏سأشرح لك كل شيء‏
‏‏إن رافقتني لو سمحت‏‏

994
00:58:49,978 --> 00:58:52,144
‏‏"كايد"، ما هذا التقليد ل"سي 3 بي أو"؟‏‏

995
00:58:52,397 --> 00:58:53,683
‏‏لا تقتل الساعي‏‏

996
00:58:53,773 --> 00:58:55,769
‏‏وإلا قتلك الساعي‏‏

997
00:58:59,820 --> 00:59:02,646
‏‏والآن، أخشى أن كل هذه الجلبة هي بسببك‏‏

998
00:59:02,863 --> 00:59:06,028
‏‏إن أردت إنقاذ أصدقائك، عليك تركهم‏‏

999
00:59:06,198 --> 00:59:07,525
‏‏لا تتكلم مع ذلك الجني!‏‏

1000
00:59:07,698 --> 00:59:09,155
‏‏وأهرب مع كبير خدم مجنون من ال"نينجا"؟‏‏

1001
00:59:09,325 --> 00:59:11,371
‏‏سيكون أصدقاؤك بمأمن بغيابك‏‏

1002
00:59:11,744 --> 00:59:13,910
‏‏بحضورك، هم في خطر‏‏

1003
00:59:14,246 --> 00:59:17,911
‏‏أنت أهم مما تتصور‏‏

1004
00:59:18,414 --> 00:59:20,410
‏‏نحتاج إليك، سيدي‏‏

1005
00:59:20,748 --> 00:59:21,744
‏‏بشكل طارئ‏‏

1006
00:59:22,416 --> 00:59:23,913
‏‏سيدي يحب القول‏‏

1007
00:59:24,168 --> 00:59:26,044
‏‏إنّ جميع القرارات الهامة في الحياة‏‏

1008
00:59:26,127 --> 00:59:30,382
‏‏غالبا ما تختصر بلحظة واحدة‏‏

1009
00:59:39,178 --> 00:59:41,713
‏‏ستكونين بخير. أنت من العائلة الآن‏‏

1010
00:59:41,972 --> 00:59:43,968
‏‏سيعتنون بك، أعدك‏‏

1011
00:59:44,141 --> 00:59:46,556
‏‏‏الطائرة بانتظارك.‏
‏‏سنذهب إلى "إنكلترا"‏‏

1012
00:59:46,768 --> 00:59:47,804
‏‏"بي"؟‏‏

1013
00:59:49,186 --> 00:59:52,561
‏‏اسمعي يا آنسة، أنا المسؤول الآن‏‏

1014
00:59:53,229 --> 00:59:56,145
‏‏لا تتوقعي مني قراءة قصص ما قبل النوم‏‏

1015
01:00:03,861 --> 01:00:05,067
‏‏أهلا بكم في طائرة "فولغن"‏‏

1016
01:00:05,153 --> 01:00:07,199
‏‏‏ضعوا حزام الأمان.‏
‏‏قد تتسبب المطبات الهوائية بقتلكم‏‏

1017
01:00:07,363 --> 01:00:10,698
‏‏‏لن يكون هناك وجبات خفيفة خلال هذه الرحلة،‏
‏‏لا شراب، لا تسلية‏‏

1018
01:00:10,949 --> 01:00:13,364
‏‏نتعقب "ييغر". إنه فوق البركة الآن‏‏

1019
01:00:13,701 --> 01:00:15,747
‏‏‏استغرق الأمر بعض الوقت،‏
‏‏لكن الأقمار الصناعية وجدته‏‏

1020
01:00:16,035 --> 01:00:17,781
‏‏"ميغاترون" وفريقه موجودون في "بريطانيا"‏‏

1021
01:00:17,871 --> 01:00:20,376
‏‏وكذلك "ييغر". ليست بصدفة‏‏

1022
01:00:21,123 --> 01:00:24,788
‏‏‏أريدك أن تستقل الطائرة مع فريقك إلى "بريطانيا"‏
‏‏بأسرع وقت ممكن‏‏

1023
01:00:25,542 --> 01:00:28,368
‏‏"هافانا"، "كوبا"‏‏

1024
01:00:28,459 --> 01:00:30,285
‏‏أجب. أجب‏‏

1025
01:00:31,503 --> 01:00:32,539
‏‏ماذا؟‏‏

1026
01:00:32,587 --> 01:00:33,873
‏‏‏- لا تقفل الخط!‏
‏‏- هذا أنت مجددا‏‏

1027
01:00:33,920 --> 01:00:36,375
‏‏‏قلت لك، لا شيء تعرضه عليّ.‏
‏‏اغرب عن وجهي‏‏

1028
01:00:36,548 --> 01:00:39,123
‏‏‏أريد منك خدمة، "فولجرز".‏
‏‏كنت لأفعل ذلك بنفسي، لكنني لا أستطيع‏‏

1029
01:00:39,216 --> 01:00:40,292
‏‏هل حلّقت يوما بطائرة كوبية؟‏‏

1030
01:00:40,384 --> 01:00:42,290
‏‏إنها من الأربعينيات. وكذلك الطيارين‏‏

1031
01:00:42,551 --> 01:00:43,968
‏‏كتاب "سايبر كيلز"‏‏

1032
01:00:44,304 --> 01:00:46,629
‏‏‏- وجدته‏
‏‏- الكتاب القديم؟ مستحيل‏‏

1033
01:00:46,888 --> 01:00:48,884
‏‏‏ليس حين تعرف البواب المناسب،‏
‏‏وأنا أعرف الكثيرين‏‏

1034
01:00:49,055 --> 01:00:51,470
‏‏للكتاب وجود. لم يره أحد منذ قرون‏‏

1035
01:00:51,726 --> 01:00:54,261
‏‏صفحات تتحلل بحرارة الغرفة،‏‏

1036
01:00:54,352 --> 01:00:57,727
‏‏مصنوعة من أعضاء معزاة قديمة أو ما إلى ذلك‏‏

1037
01:00:57,854 --> 01:01:00,480
‏‏‏مكتبة "ترينيتي".‏
‏‏اليوم، الساعة الرابعة بعد الظهر‏‏

1038
01:01:00,564 --> 01:01:02,610
‏‏‏كن هناك إن أردت أن تعرف‏
‏‏كيف ينتهي كل شيء‏‏

1039
01:01:05,984 --> 01:01:07,820
‏‏مراقب المعطيات في شبكة الفضاء العميق‏‏

1040
01:01:08,861 --> 01:01:12,446
‏‏تأكد أنه الكوكب الخارجي "سايبرترون"‏‏

1041
01:01:13,864 --> 01:01:16,610
‏‏الاصطدام بعد يومين وسبع ساعات‏‏

1042
01:01:21,660 --> 01:01:24,785
‏‏"أوبتيموس"، حان الوقت لتعرف الحقيقة‏‏

1043
01:01:25,331 --> 01:01:26,907
‏‏المكان الذي تسميه أرضا‏‏

1044
01:01:27,666 --> 01:01:31,001
‏‏له اسم آخر هو "يونيكرون"‏‏

1045
01:01:32,251 --> 01:01:34,836
‏‏الأرض... "يونيكرون"؟‏‏

1046
01:01:36,336 --> 01:01:38,711
‏‏العدو القديم ل"سايبرترون"‏‏

1047
01:01:39,339 --> 01:01:40,505
‏‏أجل‏‏

1048
01:01:40,756 --> 01:01:42,672
‏‏ستقتله‏‏

1049
01:01:43,341 --> 01:01:47,586
‏‏بعصاي، ستبيد الحياة في "يونيكرون"‏‏

1050
01:01:48,261 --> 01:01:51,177
‏‏‏- ستهلك الأرض...‏
‏‏- أجل‏‏

1051
01:01:51,263 --> 01:01:53,758
‏‏...وسيولد عالمك من جديد،‏‏

1052
01:01:54,265 --> 01:01:56,600
‏‏"نيميسيس برايم"‏‏

1053
01:01:57,934 --> 01:02:02,688
‏‏سأقاتل أيّ شخص يعترض سبيلي‏‏

1054
01:02:03,480 --> 01:02:04,476
‏‏"لندن"، "إنكلترا"، "بريطانيا"‏‏

1055
01:02:04,744 --> 01:02:06,320
‏‏ما زالت القرون الفضائية تنمو،‏‏

1056
01:02:06,411 --> 01:02:08,996
‏‏وقد وصل طول البعض منها إلى أربعمائة متر‏‏

1057
01:02:09,080 --> 01:02:11,665
‏‏المزيد من الترهات الفضائية‏‏

1058
01:02:12,000 --> 01:02:13,796
‏‏هل وجدت رجلا، "فيفيان"؟‏‏

1059
01:02:13,918 --> 01:02:15,544
‏‏‏- لا‏
‏‏- هذا محزن جدا‏‏

1060
01:02:15,793 --> 01:02:17,079
‏‏عليك البحث هنا‏‏

1061
01:02:17,170 --> 01:02:20,086
‏‏‏يوجد الكثير من الإعلانات،‏
‏‏بعضها مغر جدا‏‏

1062
01:02:20,255 --> 01:02:22,710
‏‏‏هذا يبحث عن "بي بي دبليو".‏
‏‏لا أعلم معنى ذلك‏‏

1063
01:02:22,881 --> 01:02:24,208
‏‏‏- إنها سيارة، عزيزتي‏
‏‏- صحيح‏‏

1064
01:02:24,383 --> 01:02:25,589
‏‏امرأة ضخمة جميلة‏‏

1065
01:02:25,844 --> 01:02:27,341
‏‏حقا؟ من كان ليعرف ذلك؟‏‏

1066
01:02:27,511 --> 01:02:29,177
‏‏تنظرن إلى الإعلانات المبوبة!‏‏

1067
01:02:29,804 --> 01:02:31,390
‏‏هذا لديه قبوه الخاص‏‏

1068
01:02:31,556 --> 01:02:33,722
‏‏رائع! أحب الأقبية!‏‏

1069
01:02:34,058 --> 01:02:35,714
‏‏إنه مناسب تماما لك، أليس كذلك؟‏‏

1070
01:02:35,809 --> 01:02:37,475
‏‏كل هذه الأشياء القديمة، ستحبينها‏‏

1071
01:02:37,728 --> 01:02:39,974
‏‏‏تعاد صياغة التاريخ‏
‏‏وتريدين التكلم عن رجل‏‏

1072
01:02:40,437 --> 01:02:41,433
‏‏أو امرأة‏‏

1073
01:02:41,646 --> 01:02:42,973
‏‏خالتي "هيلين"‏‏

1074
01:02:43,315 --> 01:02:44,561
‏‏"نساء يبحثن عن نساء". ها نحن ذا‏‏

1075
01:02:46,067 --> 01:02:47,813
‏‏بوسعك أن تسأليني عن عملي‏‏

1076
01:02:47,986 --> 01:02:49,313
‏‏لمَ قد نفعل ذلك؟‏‏

1077
01:02:49,445 --> 01:02:51,651
‏‏إنها مجرد كتب مليئة بالغبار‏‏

1078
01:02:51,905 --> 01:02:53,322
‏‏أرحب الآن بنهاية العالم!‏‏

1079
01:02:53,490 --> 01:02:56,745
‏‏‏ما الفظيع جدا في رغبتي‏
‏‏في أن تختبري ما عشته مع أبيك؟‏‏

1080
01:02:56,908 --> 01:02:58,245
‏‏كان حقيرا‏‏

1081
01:02:58,410 --> 01:02:59,747
‏‏هل تعرفين ما لم يكن أبي يملكه؟‏‏

1082
01:02:59,911 --> 01:03:01,987
‏‏‏الأمر الوحيد الذي كان أعزاؤه‏
‏‏فرسان الطاولة المستديرة‏‏

1083
01:03:02,079 --> 01:03:04,165
‏‏يملكونه بكميات كبيرة وكان يفتقر إليه بالكامل؟‏‏

1084
01:03:04,999 --> 01:03:05,995
‏‏الشرف‏‏

1085
01:03:06,291 --> 01:03:07,618
‏‏أنت محقة تماما‏‏

1086
01:03:07,793 --> 01:03:10,459
‏‏‏إن أمكنك أن تكفّي‏
‏‏عن كره رجل مات منذ وقت طويل‏‏

1087
01:03:10,670 --> 01:03:12,127
‏‏قد ترغبين في إلقاء نظرة في مكتبه‏‏

1088
01:03:12,172 --> 01:03:13,248
‏‏كل تلك الترّهات‏‏

1089
01:03:13,422 --> 01:03:14,879
‏‏قد تجدين شيئا سترغبين في الاحتفاظ به‏‏

1090
01:03:39,818 --> 01:03:41,524
‏‏لا تلمسي ذلك!‏‏

1091
01:03:42,488 --> 01:03:44,025
‏‏آسفة، أبي‏‏

1092
01:03:46,532 --> 01:03:47,648
‏‏لا أريد شيئا‏‏

1093
01:03:47,699 --> 01:03:49,535
‏‏قل للجامعة أن تأخذ كل شيء‏‏

1094
01:03:58,708 --> 01:04:00,215
‏‏"يطلب إيرل ’فولغن‘ الثاني عشر‏‏

1095
01:04:00,336 --> 01:04:02,372
‏‏"بإلحاح حضورك الوجبة المسائية‏‏

1096
01:04:02,544 --> 01:04:03,670
‏‏"في هذه اللحظة"‏‏

1097
01:04:11,802 --> 01:04:12,838
‏‏توقفي!‏‏

1098
01:04:20,849 --> 01:04:22,515
‏‏تحركوا! تحركوا!‏‏

1099
01:04:23,559 --> 01:04:24,645
‏‏يا للهول! آسفة!‏‏

1100
01:04:26,897 --> 01:04:28,224
‏‏حسنا، حسنا‏‏

1101
01:04:33,067 --> 01:04:34,903
‏‏أرجوك آنستي، لا تفعلي ذلك‏‏

1102
01:04:35,070 --> 01:04:36,736
‏‏‏- ماذا؟‏
‏‏- أدعى "هوت رود"‏‏

1103
01:04:36,904 --> 01:04:38,570
‏‏يا للهول، أنت منهم!‏‏

1104
01:04:38,740 --> 01:04:41,155
‏‏تراجعي! الزمي الصمت! لا تضربيني مجددا!‏‏

1105
01:04:49,207 --> 01:04:51,083
‏‏إذن أيّ روبوت لعين أنت؟‏‏

1106
01:04:51,417 --> 01:04:53,213
‏‏"ساوندويف"؟ "شوكويف"؟‏‏

1107
01:04:53,377 --> 01:04:56,253
‏‏أقله قل لي إن أحد المشهورين خطفني‏‏

1108
01:04:56,420 --> 01:04:58,586
‏‏أنا أفضل بكثير منهم جميعا!‏‏

1109
01:04:58,755 --> 01:05:00,262
‏‏النجدة! تعرضت للخطف!‏‏

1110
01:05:00,550 --> 01:05:02,716
‏‏آنستي، اجلسي!‏‏

1111
01:05:03,343 --> 01:05:05,339
‏‏النجدة! أجل، أجل، مرحبا!‏‏

1112
01:05:05,678 --> 01:05:07,045
‏‏مرحبا، "لامبرغيني"!‏‏

1113
01:05:07,887 --> 01:05:09,254
‏‏هلا تساعدينني؟‏‏

1114
01:05:09,431 --> 01:05:11,267
‏‏آسف، أتعرض للخطف... هذا جنون!‏‏

1115
01:05:20,607 --> 01:05:21,643
‏‏أحب هذه السيارة!‏‏

1116
01:05:36,369 --> 01:05:39,534
‏‏هضاب "دوفر" البيضاء‏‏

1117
01:05:50,797 --> 01:05:53,252
‏‏أنت كلبة مطيعة. كلبة مطيعة‏‏

1118
01:05:58,261 --> 01:06:00,927
‏‏كلبة مطيعة. هيا. أنت كلبة مطيعة‏‏

1119
01:06:19,738 --> 01:06:21,024
‏‏لدينا ضيوف!‏‏

1120
01:06:21,571 --> 01:06:22,817
‏‏ما خطبك؟‏‏

1121
01:06:22,864 --> 01:06:24,700
‏‏تبّا! قطعي تسقط‏‏

1122
01:06:24,866 --> 01:06:25,952
‏‏أبله!‏‏

1123
01:06:26,576 --> 01:06:28,073
‏‏مرحبا!‏‏

1124
01:06:29,078 --> 01:06:30,744
‏‏ما هذا؟‏‏

1125
01:06:31,747 --> 01:06:33,913
‏‏‏- فتاة مطيعة‏
‏‏- إنه أخرق بالكامل‏‏

1126
01:06:33,997 --> 01:06:36,572
‏‏آسف جدا بشأن ذلك، لكن كما ترى‏‏

1127
01:06:37,041 --> 01:06:41,246
‏‏‏يخال أننا ما زلنا في العام‏
‏‏1918 أو 1914. شيء من هذا القبيل‏‏

1128
01:06:41,420 --> 01:06:42,416
‏‏هذا محزن جدا‏‏

1129
01:06:42,587 --> 01:06:44,124
‏‏الحرب العالمية الأولى وما إلى ذلك‏‏

1130
01:06:44,840 --> 01:06:46,626
‏‏أقصد... معركة "مارن"، معركة "سوم"،‏‏

1131
01:06:46,716 --> 01:06:48,332
‏‏معركة "مارن"، معركة "باشندايل"‏‏

1132
01:06:48,717 --> 01:06:50,793
‏‏خنادق ووحل وموت‏‏

1133
01:06:50,969 --> 01:06:52,715
‏‏ودم وما إلى ذلك. هذا محزن جدا‏‏

1134
01:06:52,889 --> 01:06:55,344
‏‏‏"الطريق طويلة إلى ’تيبيريري‘،‏
‏‏الطريق طويلة"‏‏

1135
01:06:55,556 --> 01:06:57,802
‏‏أجل لكن... هذا فظيع!‏‏

1136
01:06:57,976 --> 01:07:00,642
‏‏هذا محزن جدا، تعلم؟ لكن أقصد...‏‏

1137
01:07:00,812 --> 01:07:03,528
‏‏أليس كذلك؟ هذه البداية المتأخرة‏‏

1138
01:07:04,482 --> 01:07:06,058
‏‏للخرف لدى الروبوتات‏‏

1139
01:07:06,233 --> 01:07:07,979
‏‏ليس الوضع جميلا على الإطلاق‏‏

1140
01:07:09,651 --> 01:07:11,767
‏‏لا أعلم ما تدخنه في ذلك الغليون‏‏

1141
01:07:12,153 --> 01:07:13,779
‏‏ماذا يجري؟‏‏

1142
01:07:13,862 --> 01:07:16,028
‏‏هل أحضرتني إلى مأوى عجزة للمتحولين؟‏‏

1143
01:07:16,115 --> 01:07:17,861
‏‏‏يجدر بأحدكما البدء بالكلام‏
‏‏وإلا رحلت من هنا‏‏

1144
01:07:18,367 --> 01:07:19,363
‏‏حسنا‏‏

1145
01:07:19,450 --> 01:07:20,867
‏‏"بامبلبي"؟‏‏

1146
01:07:21,201 --> 01:07:22,987
‏‏تقابلنا حين كنت صغيرا في سروال قصير‏‏

1147
01:07:23,078 --> 01:07:24,364
‏‏لا بدّ أنني كنت بهذا الطول‏‏

1148
01:07:24,539 --> 01:07:26,954
‏‏ربما أطول. أو ربما أقصر، لا أتذكر‏‏

1149
01:07:27,292 --> 01:07:29,578
‏‏‏- لكنني لا أنسى وجها أبدا‏
‏‏- "بي"، أتعرف هذا الرجل؟‏‏

1150
01:07:29,751 --> 01:07:30,787
‏‏لا أعبث معك‏‏

1151
01:07:30,878 --> 01:07:31,874
‏‏نعم‏‏

1152
01:07:31,920 --> 01:07:33,546
‏‏لنلق نظرة على هذا الشيء‏‏

1153
01:07:33,588 --> 01:07:35,045
‏‏من فضلك. هذا مثير جدا للاهتمام‏‏

1154
01:07:36,464 --> 01:07:37,540
‏‏أجل‏‏

1155
01:07:38,801 --> 01:07:41,886
‏‏تحتفظ بسر لوقت طويل علما أنه صحيح،‏‏

1156
01:07:41,926 --> 01:07:43,712
‏‏ومع ذلك، في عمق أعماقك،‏‏

1157
01:07:44,262 --> 01:07:46,138
‏‏تبدأ بالتساؤل‏‏

1158
01:07:46,805 --> 01:07:48,931
‏‏"هل هدرت حياتي هباء؟"‏‏

1159
01:07:49,765 --> 01:07:51,891
‏‏هل خالجك هذا الشعور يوما، سيد "كايد"؟‏‏

1160
01:07:53,894 --> 01:07:55,391
‏‏نادني "كايد" وحسب‏‏

1161
01:07:55,563 --> 01:07:58,229
‏‏‏أيها العجوز، لا صبر لديّ‏
‏‏للأحجيات حاليا‏‏

1162
01:07:58,897 --> 01:08:01,653
‏‏‏أجل، لكنك تريد أن تعرف،‏
‏‏أليس كذلك يا رجل؟‏‏

1163
01:08:02,568 --> 01:08:04,075
‏‏لماذا لا ينفكون يأتون إلى هنا‏‏

1164
01:08:04,696 --> 01:08:07,532
‏‏إلى الأرض، أليس كذلك؟‏‏

1165
01:08:10,868 --> 01:08:12,994
‏‏أحب التوقيت المناسب‏‏

1166
01:08:16,494 --> 01:08:18,400
‏‏يا لها من سيارة مذهلة!‏‏

1167
01:08:27,171 --> 01:08:28,337
‏‏لا، لا، لا، أيتها السيدة الصغيرة‏‏

1168
01:08:28,422 --> 01:08:30,837
‏‏لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟ لماذا؟‏‏

1169
01:08:32,674 --> 01:08:34,500
‏‏إذن، هل هذه عملية خطف‏‏

1170
01:08:34,593 --> 01:08:36,669
‏‏أو أنها أول تجربة لها مع متحولين؟‏‏

1171
01:08:36,888 --> 01:08:37,974
‏‏الأمران معا، في الواقع‏‏

1172
01:08:38,597 --> 01:08:39,934
‏‏لا تضربيني مرة أخرى!‏‏

1173
01:08:40,348 --> 01:08:43,933
‏‏‏لكن لديها ردة فعل جميلة‏
‏‏تقضي بالمواجهة أو الهرب‏‏

1174
01:08:44,479 --> 01:08:46,645
‏‏يصعب جدا التعاطي معها‏‏

1175
01:08:48,355 --> 01:08:51,021
‏‏‏أدعى "إدموند بيرتون"،‏
‏‏إيرل "فولغن" ال12‏‏

1176
01:08:51,190 --> 01:08:53,976
‏‏آخر عضو ناج من جمعية "ويتويكن"‏‏

1177
01:08:56,486 --> 01:08:57,572
‏‏كيف الحال؟‏‏

1178
01:09:04,618 --> 01:09:06,284
‏‏هل يجدر به أن يلوح بهذا الشكل؟‏‏

1179
01:09:10,791 --> 01:09:11,787
‏‏"أت" ماذا؟‏‏

1180
01:09:13,292 --> 01:09:14,328
‏‏"أت رات"؟‏‏

1181
01:09:15,459 --> 01:09:17,295
‏‏"هوت رود"‏‏

1182
01:09:17,378 --> 01:09:19,544
‏‏‏- إنها لكنته الفرنسية‏
‏‏- هل هو فرنسي؟‏‏

1183
01:09:19,839 --> 01:09:21,376
‏‏لا، لكنه يحب اللكنة وحسب‏‏

1184
01:09:21,631 --> 01:09:25,046
‏‏‏لا، أكره اللكنة!‏
‏‏لكنني لا أستطيع التخلص منها‏‏

1185
01:09:25,259 --> 01:09:27,005
‏‏أنا عالق باللكنة‏‏

1186
01:09:27,094 --> 01:09:28,421
‏‏إنه جندي، آنسة "فيفيان"‏‏

1187
01:09:28,511 --> 01:09:31,467
‏‏أقسم لأبيك بحمايتك‏‏

1188
01:09:32,389 --> 01:09:33,896
‏‏لديك والد مذهل بالفعل‏‏

1189
01:09:33,973 --> 01:09:35,549
‏‏هذه سيارة جميلة. بوسعك الذهاب‏‏

1190
01:09:35,642 --> 01:09:37,009
‏‏إلى قصر "باكنغهام" في تلك السيارة‏‏

1191
01:09:37,102 --> 01:09:39,427
‏‏حسنا، أنت، أيها الأميركي، أقفل فمك‏‏

1192
01:09:40,938 --> 01:09:42,104
‏‏ماذا أفعل هنا؟‏‏

1193
01:09:42,397 --> 01:09:44,563
‏‏‏- أجل، ما سبب وجودها هنا؟‏
‏‏- تعريفات‏‏

1194
01:09:45,567 --> 01:09:47,233
‏‏‏آنسة "فيفيان ومبلي".‏
‏‏ماجستير في التاريخ، "أوكسفورد"‏‏

1195
01:09:47,317 --> 01:09:49,063
‏‏دكتوراه في الفلسفة، من "أوكسفورد" أيضا‏‏

1196
01:09:49,235 --> 01:09:51,991
‏‏‏ودكتوراه في الآداب، من "أوكسفورد" أيضا،‏
‏‏على ما أظن. هل من أمر آخر؟‏‏

1197
01:09:52,155 --> 01:09:53,662
‏‏بأي حال، أقدّم إليك "كايد"‏‏

1198
01:09:54,406 --> 01:09:55,482
‏‏"ييغر"‏‏

1199
01:09:56,073 --> 01:09:57,899
‏‏"كايد ييغر". أنا مخترع‏‏

1200
01:09:58,076 --> 01:09:59,403
‏‏أنت مخترع‏‏

1201
01:09:59,535 --> 01:10:01,241
‏‏‏- أجل‏
‏‏- ماذا اخترعت؟‏‏

1202
01:10:01,494 --> 01:10:03,360
‏‏‏- الكثير من الأشياء‏
‏‏- مثل ماذا؟‏‏

1203
01:10:04,249 --> 01:10:05,915
‏‏مثل الكثير من الأشياء. مثل...‏‏

1204
01:10:06,125 --> 01:10:07,951
‏‏‏- أشياء سمعت بها‏
‏‏- مثل ماذا؟‏‏

1205
01:10:08,166 --> 01:10:09,372
‏‏أشياء ستكونين سمعت بها، مفهوم؟‏‏

1206
01:10:09,460 --> 01:10:10,626
‏‏براءات الاختراع معلّقة‏‏

1207
01:10:15,173 --> 01:10:16,789
‏‏لا تقولي ذلك. ما قصدك؟‏‏

1208
01:10:16,967 --> 01:10:18,304
‏‏بوسعي فعل ذلك أيضا. "أنا إنكليزي‏‏

1209
01:10:18,385 --> 01:10:19,712
‏‏"وأنا بارد عديم المشاعر"‏‏

1210
01:10:19,802 --> 01:10:21,259
‏‏أتيت إلى هنا للتعرض للإهانة‏‏

1211
01:10:21,345 --> 01:10:24,221
‏‏‏من قبل أميرة البرج العاجي المفرطة التعليم‏
‏‏بفستان الراقصة؟‏‏

1212
01:10:24,681 --> 01:10:25,677
‏‏راقصة؟‏‏

1213
01:10:26,016 --> 01:10:28,511
‏‏فقط في "أميركا" يعتبر التعليم العالي إهانة‏‏

1214
01:10:28,684 --> 01:10:30,430
‏‏وإن كان فستاني يشعرك بالانزعاج،‏‏

1215
01:10:30,519 --> 01:10:32,056
‏‏بوسعي ربما أن أخلعه‏‏

1216
01:10:32,729 --> 01:10:33,805
‏‏حسنا‏‏

1217
01:10:34,437 --> 01:10:35,934
‏‏هذا يكفي!‏‏

1218
01:10:36,690 --> 01:10:38,766
‏‏ما مشكلتك؟ لا، لا، لا!‏‏

1219
01:10:39,526 --> 01:10:40,522
‏‏"كوغمن"؟‏‏

1220
01:10:41,319 --> 01:10:42,776
‏‏هل أقطع له رأسه، سيدتي؟‏‏

1221
01:10:43,112 --> 01:10:46,447
‏‏‏هذا مغر،‏
‏‏لكن بوسعي الدفاع عن شرفي بنفسي‏‏

1222
01:10:46,823 --> 01:10:49,699
‏‏لكنني أرغب بشدة في سحق الرغامى‏‏

1223
01:10:50,911 --> 01:10:53,707
‏‏‏اضبط نفسك، "كوغمن".‏
‏‏عليك أن تتعلم ضبط هذا الاندفاع‏‏

1224
01:10:53,787 --> 01:10:55,533
‏‏حوّله إلى أشياء أخرى‏‏

1225
01:10:56,790 --> 01:10:58,127
‏‏أجل، سيدي‏‏

1226
01:10:58,458 --> 01:11:01,953
‏‏كصنع الأسرة أو طهو الطعام‏‏

1227
01:11:02,461 --> 01:11:06,796
‏‏تلميع الفضة. أحاول ذلك، سيدي‏‏

1228
01:11:07,088 --> 01:11:09,754
‏‏إنه "المدير". هذه سلالة نادرة جدا‏‏

1229
01:11:10,092 --> 01:11:11,708
‏‏ذلك الرجل مضطرب‏‏

1230
01:11:11,802 --> 01:11:14,127
‏‏هو شرير بالفعل. لديه فصام في الشخصية‏‏

1231
01:11:14,470 --> 01:11:15,466
‏‏جيد‏‏

1232
01:11:16,222 --> 01:11:20,057
‏‏‏"كوغمن"؟ الزجاج "17 سي" مفقود.‏
‏‏هل كسرته؟‏‏

1233
01:11:20,391 --> 01:11:22,806
‏‏أعمل رئيس خدم للأرستقراطيين منذ 700 عام‏‏

1234
01:11:22,894 --> 01:11:25,060
‏‏أنت أسوأ شخص عملت لديه!‏‏

1235
01:11:25,395 --> 01:11:26,732
‏‏أولئك أسلافي‏‏

1236
01:11:27,023 --> 01:11:29,438
‏‏جميعهم من آل "فولغن". تلك كانت خالتي‏‏

1237
01:11:29,692 --> 01:11:31,019
‏‏والدة والدة والدة والدة خالتي‏‏

1238
01:11:31,193 --> 01:11:33,189
‏‏سمّمت لوالد والد خالي لسبب ما‏‏

1239
01:11:33,361 --> 01:11:35,237
‏‏كانت مجنونة بالكامل، سافلة فعلية‏‏

1240
01:11:35,362 --> 01:11:37,358
‏‏هذا جدي هناك، "ألويثيس"‏‏

1241
01:11:37,447 --> 01:11:39,113
‏‏وهذا "أرنولد"، نسيبي الثالث‏‏

1242
01:11:39,281 --> 01:11:41,696
‏‏‏شرب مياه المجارير، وانتحر.‏
‏‏كان مجنونا بالفعل‏‏

1243
01:11:41,866 --> 01:11:43,442
‏‏كانوا جميعا مجانين في الواقع‏‏

1244
01:11:43,701 --> 01:11:45,078
‏‏هذه ثقوب رصاص‏‏

1245
01:11:47,455 --> 01:11:48,992
‏‏لا، لا. حيوان فظيع‏‏

1246
01:11:49,205 --> 01:11:50,911
‏‏لا، لا، لا، لا، لا‏‏

1247
01:11:51,374 --> 01:11:54,120
‏‏‏هذه الساعة التي قتلت "هتلر".‏
‏‏لا تعبثي بها‏‏

1248
01:11:55,627 --> 01:11:57,962
‏‏وأولئك هم جميعا ال"ويتويكن"‏‏

1249
01:11:58,130 --> 01:12:00,126
‏‏في أيام ازدهارنا، كنا ناديا مميزا‏‏

1250
01:12:00,465 --> 01:12:03,301
‏‏‏عقول ذكية، مستكشفون، علماء،‏
‏‏فنانون، قادة العالم‏‏

1251
01:12:03,635 --> 01:12:04,921
‏‏ساعون إلى الإثارة في فترة النهضة‏‏

1252
01:12:05,052 --> 01:12:07,008
‏‏‏أشخاص مثل‏
‏‏"كاثرين" العظمى، إمبراطورة "روسيا"‏‏

1253
01:12:07,137 --> 01:12:08,143
‏‏الجنرال "واشنطن"،‏‏

1254
01:12:08,221 --> 01:12:09,387
‏‏‏"وليام شيكسبير"،‏
‏‏ملكة "إنكلترا"، "إليزابيث"‏‏

1255
01:12:09,473 --> 01:12:10,599
‏‏"أبراهام لنكولن"، "فريديريك دوغلاس"،‏‏

1256
01:12:10,682 --> 01:12:11,968
‏‏"هارييت تابمن"، الأخوان "رايت"‏‏

1257
01:12:12,100 --> 01:12:14,136
‏‏‏"جيوتو"، "مايكل أنجيلو"، "داروين"،‏
‏‏"شيرشل"، "أينستاين"‏‏

1258
01:12:14,225 --> 01:12:16,231
‏‏‏"ستيفن هوكنغ"، "هنري الخامس"،‏
‏‏"ليوناردو دا فنشي"‏‏

1259
01:12:16,394 --> 01:12:18,650
‏‏‏"نيوتن"، "دي لافوازييه"، "موزارت"،‏
‏‏"بيتهوفن"، "ماهلر"‏‏

1260
01:12:18,814 --> 01:12:21,189
‏‏‏"إدموند هيلاري"،‏
‏‏"تيدي روزفيلت"، "كوبرنيكوس"،‏‏

1261
01:12:21,274 --> 01:12:22,980
‏‏"تيسلا"، "غاليليو"‏‏

1262
01:12:23,233 --> 01:12:25,239
‏‏كانوا جميعا ينتمون إلى جمعية سرية‏‏

1263
01:12:25,317 --> 01:12:26,943
‏‏كانوا جميعا متحدين في قضية واحدة:‏‏

1264
01:12:27,194 --> 01:12:30,110
‏‏حماية التاريخ السري للمتحولين‏‏

1265
01:12:30,781 --> 01:12:33,037
‏‏هنا. على الأرض‏‏

1266
01:12:33,866 --> 01:12:36,281
‏‏هذه شجرة عائلة ال"ويتويكن"‏‏

1267
01:12:36,870 --> 01:12:38,706
‏‏"ميرلن"، "فيفيانا"‏‏

1268
01:12:38,954 --> 01:12:40,950
‏‏تعود إلى أربعين جيلا‏‏

1269
01:12:41,291 --> 01:12:43,547
‏‏‏اذهبي إلى ذلك المكتب.‏
‏‏توجد صورة هناك‏‏

1270
01:12:43,876 --> 01:12:45,702
‏‏كان والدك فردا‏‏

1271
01:12:46,419 --> 01:12:48,715
‏‏أراد إخبارك بهذا الأمر‏‏

1272
01:12:50,796 --> 01:12:52,962
‏‏وعائلتي كان لها...‏‏

1273
01:12:55,634 --> 01:12:57,630
‏‏جزء صغير في كل هذه المسألة‏‏

1274
01:12:58,720 --> 01:13:00,047
‏‏"زي بي 7"‏‏

1275
01:13:00,305 --> 01:13:01,642
‏‏يشبه "بي"‏‏

1276
01:13:01,806 --> 01:13:04,141
‏‏إنه هو. كان ملحقا ب"لواء الشرير"‏‏

1277
01:13:04,476 --> 01:13:06,482
‏‏إنها وحدة عسكرية وحشية جدا‏‏

1278
01:13:06,727 --> 01:13:08,473
‏‏ساهمت في قلب موازين الحرب‏‏

1279
01:13:19,903 --> 01:13:21,230
‏‏لسنا مدعوين‏‏

1280
01:13:49,885 --> 01:13:50,931
‏‏‏- "بي"؟‏
‏‏- نعم‏‏

1281
01:13:51,010 --> 01:13:52,046
‏‏لكنه لطيف جدا‏‏

1282
01:13:52,304 --> 01:13:55,220
‏‏‏وراء خطوط العدو، خلال الحرب،‏
‏‏نعتوه بالكثير من الصفات‏‏

1283
01:13:55,555 --> 01:13:57,381
‏‏لكن "لطيف" لم تكن إحداها قط‏‏

1284
01:13:58,057 --> 01:14:00,093
‏‏بدأ كل شيء عام 484‏‏

1285
01:14:00,185 --> 01:14:03,051
‏‏حين قام الملك "آرثر" وساحره "ميرلن"‏‏

1286
01:14:03,397 --> 01:14:06,393
‏‏‏بمواجهة الجماعات السكسونية‏
‏‏والتغلب عليها في جبل "بايدن"‏‏

1287
01:14:06,649 --> 01:14:09,064
‏‏هذان سيفه وعصاه‏‏

1288
01:14:09,610 --> 01:14:10,987
‏‏إنها أسطورة‏‏

1289
01:14:11,153 --> 01:14:12,690
‏‏كل أسطورة، كل حكاية،‏‏

1290
01:14:12,780 --> 01:14:15,115
‏‏كل قصة جرى تهامسها حول نار المخيم‏‏

1291
01:14:15,197 --> 01:14:16,863
‏‏لها تفسير منطقي‏‏

1292
01:14:17,032 --> 01:14:19,858
‏‏‏أوافقك الرأي على ذلك من كل قلبي،‏
‏‏لكن المنطق لا مكان له‏‏

1293
01:14:20,035 --> 01:14:21,532
‏‏تتكلم عن السحر‏‏

1294
01:14:21,700 --> 01:14:24,025
‏‏مثل سيارتك ال"لامبرغيني" السائرة الناطقة؟‏‏

1295
01:14:24,204 --> 01:14:27,449
‏‏‏"كل تكنولوجيا متطورة بشكل كاف‏
‏‏هي متصلة بالسحر"‏‏

1296
01:14:27,541 --> 01:14:29,457
‏‏"آرثر سي كلارك". هذا مثير للإعجاب‏‏

1297
01:14:29,542 --> 01:14:31,618
‏‏‏أجل. واحسبيها...‏
‏‏لا قروض طلابية‏‏

1298
01:14:31,709 --> 01:14:34,585
‏‏‏لا لقب دكتور، أو بروفسور، أو فيلسوف،‏
‏‏أيا كان ما تنادين نفسك به‏‏

1299
01:14:35,172 --> 01:14:36,838
‏‏جميع هذه الألقاب‏‏

1300
01:14:42,177 --> 01:14:43,674
‏‏بني هذا المكان‏‏

1301
01:14:44,721 --> 01:14:47,056
‏‏حول الطاولة المستديرة الأصلية‏‏

1302
01:14:47,390 --> 01:14:50,635
‏‏"بيرسيفال"، "غاوين"، "تريستن"، "لانسيلوت"‏‏

1303
01:14:54,562 --> 01:14:56,398
‏‏جلسوا هنا‏‏

1304
01:14:59,022 --> 01:15:00,349
‏‏عددهم 12‏‏

1305
01:15:00,858 --> 01:15:05,153
‏‏‏ووراءهم جلس الاثنا عشر‏
‏‏الذين أتوا من "سايبرترون"‏‏

1306
01:15:10,867 --> 01:15:12,573
‏‏نحارب لأجل الشرف‏‏

1307
01:15:13,659 --> 01:15:15,815
‏‏نحارب لأجل العرق البشري‏‏

1308
01:15:16,162 --> 01:15:18,158
‏‏لأجل كل الخير في البشرية‏‏

1309
01:15:18,665 --> 01:15:21,711
‏‏لأجل الإخوة القدامى ولأجل الإخوة الجدد!‏‏

1310
01:15:22,001 --> 01:15:25,326
‏‏لأجل الإخوة القدامى والإخوة الجدد!‏‏

1311
01:15:33,156 --> 01:15:36,363
‏‏لا تضحية... لا انتصار!‏‏

1312
01:15:36,786 --> 01:15:40,153
‏‏12 فارسا فضائيا قد رأوا في "كاميلوت"‏‏

1313
01:15:40,247 --> 01:15:42,874
‏‏‏ما يمكن للعرق البشري‏
‏‏أن يكون في أفضل حال له‏‏

1314
01:15:43,211 --> 01:15:44,708
‏‏عرق شرف‏‏

1315
01:15:54,850 --> 01:15:55,926
‏‏"كوغمن"؟‏‏

1316
01:15:56,310 --> 01:15:58,057
‏‏أفسدت اللحظة مجددا!‏‏

1317
01:15:58,271 --> 01:16:00,847
‏‏كنت أجعل اللحظة أكثر ملحمية‏‏

1318
01:16:01,024 --> 01:16:02,270
‏‏الزم الصمت وحسب‏‏

1319
01:16:02,443 --> 01:16:04,020
‏‏ما خطبك؟‏‏

1320
01:16:04,194 --> 01:16:05,901
‏‏لو أمكنني إيجاد عنقه، كنت خنقته‏‏

1321
01:16:06,698 --> 01:16:08,985
‏‏كان هذا ملك الملك "آرثر" شخصيا‏‏

1322
01:16:10,078 --> 01:16:13,325
‏‏‏تحكي الأسطورة أن فارسا أخيرا‏
‏‏سيختار ذات يوم‏‏

1323
01:16:13,999 --> 01:16:16,666
‏‏وسيبدأ النضال لإنقاذ العالم‏‏

1324
01:16:17,044 --> 01:16:19,051
‏‏على ما يبدو، سيد "كايد"‏‏

1325
01:16:19,923 --> 01:16:22,800
‏‏ذلك الفارس الأخير هو أنت‏‏

1326
01:16:25,264 --> 01:16:26,260
‏‏ماذا؟‏‏

1327
01:16:26,431 --> 01:16:28,428
‏‏عبر الكون برمته لإيجادي؟‏‏

1328
01:16:28,519 --> 01:16:29,896
‏‏لا، ليس أنت بالتحديد‏‏

1329
01:16:30,188 --> 01:16:31,605
‏‏ليس مخترعا فاشلا من ولاية "تكساس"‏‏

1330
01:16:31,689 --> 01:16:32,695
‏‏لا، ما عاز القدير‏‏

1331
01:16:34,525 --> 01:16:35,521
‏‏توقف!‏‏

1332
01:16:36,612 --> 01:16:37,688
‏‏ماذا؟‏‏

1333
01:16:38,532 --> 01:16:39,788
‏‏إن لم توقف ذلك،‏‏

1334
01:16:39,867 --> 01:16:42,283
‏‏سأعيدك إلى "سايبرترون" في صندوق صغير‏‏

1335
01:16:42,454 --> 01:16:43,460
‏‏هذا مخيف‏‏

1336
01:16:43,620 --> 01:16:45,247
‏‏لست مخترعا فاشلا‏‏

1337
01:16:45,331 --> 01:16:48,378
‏‏لا، قصد صفات الفارس، سيد "كايد"‏‏

1338
01:16:49,253 --> 01:16:51,759
‏‏آنسة "فيفيان"، صفات الفارس، من فضلك؟‏‏

1339
01:16:52,215 --> 01:16:55,802
‏‏‏صفات الفارس: نقاء القلب،‏
‏‏الشجاعة، الشرف، الفضيلة، الاستقامة‏‏

1340
01:16:55,969 --> 01:16:56,965
‏‏أملك تلك الصفات‏‏

1341
01:16:56,971 --> 01:16:58,217
‏‏والأهم‏‏

1342
01:16:58,306 --> 01:17:00,313
‏‏‏- هل هو عفيف؟‏
‏‏- مطارد؟‏‏

1343
01:17:00,391 --> 01:17:02,178
‏‏كنت أتعرض للمطاردة حين أحضرني‏‏

1344
01:17:02,270 --> 01:17:03,306
‏‏خادمك الغريب إلى هنا بالطائرة‏‏

1345
01:17:03,855 --> 01:17:05,021
‏‏"عفيف"‏‏

1346
01:17:05,315 --> 01:17:06,652
‏‏ع ف ي ف‏‏

1347
01:17:06,942 --> 01:17:07,938
‏‏بالفاء‏‏

1348
01:17:08,027 --> 01:17:09,023
‏‏أي أعزب؟‏‏

1349
01:17:09,109 --> 01:17:10,516
‏‏نعم، كنت أمزح‏‏

1350
01:17:10,612 --> 01:17:11,939
‏‏ألا تظنين أنني أجيد التهجئة؟‏‏

1351
01:17:12,031 --> 01:17:13,818
‏‏‏- أعرف ما قصده‏
‏‏- بالطبع‏‏

1352
01:17:13,909 --> 01:17:15,576
‏‏لا علاقات، سيد "كايد"؟‏‏

1353
01:17:16,662 --> 01:17:18,239
‏‏لم أمارسها منذ بعض الوقت‏‏

1354
01:17:18,331 --> 01:17:20,958
‏‏‏كم من الوقت؟‏
‏‏أسبوعا؟ شهرا؟ عاما؟‏‏

1355
01:17:21,417 --> 01:17:22,583
‏‏هذا لا يعنيك‏‏

1356
01:17:22,753 --> 01:17:24,290
‏‏علينا أن نطرح عليك السؤال‏‏

1357
01:17:25,298 --> 01:17:26,294
‏‏بعض الوقت!‏‏

1358
01:17:28,344 --> 01:17:29,350
‏‏ما هذا؟‏‏

1359
01:17:29,387 --> 01:17:30,463
‏‏هل هي عادة إنكليزية أخرى؟‏‏

1360
01:17:30,555 --> 01:17:32,931
‏‏لا، لا. أشعر بالفضول وحسب‏‏

1361
01:17:33,016 --> 01:17:34,302
‏‏ربما أحتفظ بنفسي‏‏

1362
01:17:34,394 --> 01:17:36,021
‏‏لمَ تحفظ نفسك؟ للشيخوخة؟‏‏

1363
01:17:36,188 --> 01:17:37,685
‏‏أنت أيتها الإنكليزية، اصمتي‏‏

1364
01:17:40,151 --> 01:17:42,228
‏‏ما هذه؟ خريطة ما؟‏‏

1365
01:17:42,820 --> 01:17:44,357
‏‏هذه الطاولة من "سايبرترون"‏‏

1366
01:17:44,447 --> 01:17:47,573
‏‏إنها أحجية كنت أعمل عليها منذ بعض الوقت‏‏

1367
01:17:47,660 --> 01:17:48,776
‏‏طوال حياتي، في الواقع‏‏

1368
01:17:49,413 --> 01:17:51,580
‏‏وماذا تكشف هذه الكتابات المصورة عنها؟‏‏

1369
01:17:51,748 --> 01:17:53,085
‏‏إنها لغة سايبرترونية قديمة‏‏

1370
01:17:53,835 --> 01:17:56,662
‏‏نشيد تردّد همسا عبر الأكوان‏‏

1371
01:17:59,927 --> 01:18:01,254
‏‏مهلا لحظة‏‏

1372
01:18:01,597 --> 01:18:02,924
‏‏سبق أن سمعت ذلك‏‏

1373
01:18:04,349 --> 01:18:06,925
‏‏فارس على سفينة. ما معنى ذلك؟‏‏

1374
01:18:07,144 --> 01:18:10,151
‏‏"حتى النفس الأخير... احم العصا"‏‏

1375
01:18:11,234 --> 01:18:13,231
‏‏حسنا، هذا سخيف‏‏

1376
01:18:18,951 --> 01:18:20,568
‏‏أطلقوا اسمهم الخاص عليها‏‏

1377
01:18:20,745 --> 01:18:22,031
‏‏ولنا اسمنا‏‏

1378
01:18:22,789 --> 01:18:24,126
‏‏عصا "ميرلن"‏‏

1379
01:18:24,457 --> 01:18:28,624
‏‏‏أورثه إياها عرق فضائي.‏
‏‏فالتحمت بحمضه النووي‏‏

1380
01:18:28,923 --> 01:18:32,590
‏‏‏بحيث يكون الوحيد الذي يملك المفتاح‏
‏‏لإطلاق قوتها الفضائية‏‏

1381
01:18:33,676 --> 01:18:35,963
‏‏أو كما كانوا يسمونها في تلك الأيام،‏‏

1382
01:18:36,556 --> 01:18:37,883
‏‏السحر‏‏

1383
01:18:39,976 --> 01:18:43,393
‏‏دفنت العصا مع جثة "ميرلن"‏‏

1384
01:18:43,774 --> 01:18:45,941
‏‏أبقيناها مخفية طوال ألف عام‏‏

1385
01:18:46,569 --> 01:18:48,985
‏‏‏إن وقعت بين الأيدي الخاطئة يوما،‏
‏‏يؤدي ذلك‏‏

1386
01:18:49,321 --> 01:18:53,408
‏‏إلى الدمار الوشيك لكل ما نعرفه ونحبه‏‏

1387
01:18:53,829 --> 01:18:57,956
‏‏‏اندمج 12 فارسا حارسا لتشكيل‏
‏‏تنّين جبار لحمايتها‏‏

1388
01:18:58,042 --> 01:19:00,119
‏‏والآن هي في خطر داهم‏‏

1389
01:19:00,377 --> 01:19:02,793
‏‏"ميغاترون". كان يسعى إلى هذه‏‏

1390
01:19:02,964 --> 01:19:04,461
‏‏إذن المعركة وشيكة‏‏

1391
01:19:04,551 --> 01:19:06,308
‏‏‏هذا سبب وجودهم هنا،‏
‏‏لذا لا ينفكون يأتون إلى الأرض‏‏

1392
01:19:06,469 --> 01:19:09,096
‏‏وعلينا استعادة العصا قبل فوات الأوان‏‏

1393
01:19:09,264 --> 01:19:10,591
‏‏مهلا. ماذا يجدر بنا فعله؟‏‏

1394
01:19:10,850 --> 01:19:13,687
‏‏أحد أحفاد "ميرلن" المباشرين فقط‏‏

1395
01:19:14,272 --> 01:19:17,269
‏‏بوسعه استعمال هذه الأداة ذات القوة المطلقة‏‏

1396
01:19:17,860 --> 01:19:20,316
‏‏وأنت، آنسة "فيفيان"،‏‏

1397
01:19:20,406 --> 01:19:23,532
‏‏‏من آخر سلالة "ميرلن"‏
‏‏هنا على الأرض، وكونك كذلك،‏‏

1398
01:19:23,616 --> 01:19:25,323
‏‏أنت أملنا الأخير‏‏

1399
01:19:25,869 --> 01:19:27,196
‏‏حسنا، مهلا. ارجع قليلا‏‏

1400
01:19:27,372 --> 01:19:29,828
‏‏هل تقول إنني قريبة الساحر "ميرلن"؟‏‏

1401
01:19:36,133 --> 01:19:37,339
‏‏هذه صدمة لك، أليس كذلك؟‏‏

1402
01:19:38,427 --> 01:19:42,174
‏‏‏وحدك تعرفين موقع العصا،‏
‏‏التي نقلها إليك والدك‏‏

1403
01:19:42,725 --> 01:19:45,051
‏‏لا بدّ أنه ترك مفتاح لغز، أليس كذلك؟‏‏

1404
01:19:45,604 --> 01:19:46,770
‏‏هل أنت متأكد؟‏‏

1405
01:19:46,855 --> 01:19:48,852
‏‏‏لا يبدو على ملامحها‏
‏‏أنها تعرف مكان وجود العصا‏‏

1406
01:19:49,026 --> 01:19:51,783
‏‏اسمع، الشيء الوحيد الذي نقله إليّ أبي‏‏

1407
01:19:51,862 --> 01:19:53,319
‏‏كان خروجي من مكتبه‏‏

1408
01:19:53,489 --> 01:19:55,736
‏‏"عالمان متصادمان، لن ينجو إلا واحدا"‏‏

1409
01:19:56,074 --> 01:19:59,081
‏‏‏هذه كلماتك بالتحديد.‏
‏‏لكن وقت المحاضرات انتهى‏‏

1410
01:19:59,411 --> 01:20:01,578
‏‏ولدت للقيام بهذا العمل‏‏

1411
01:20:02,250 --> 01:20:04,576
‏‏هذه آخر صورة لعالمهم آتية إلى هنا‏‏

1412
01:20:04,920 --> 01:20:06,917
‏‏وأنت كل ما يقف في طريقه‏‏

1413
01:20:07,255 --> 01:20:09,002
‏‏لذا حريّ بك إيجاد تلك العصا بسرعة‏‏

1414
01:20:09,050 --> 01:20:10,056
‏‏الآن!‏‏

1415
01:20:10,843 --> 01:20:11,839
‏‏القوات المناهضة للمتحولين‏‏

1416
01:20:11,930 --> 01:20:13,557
‏‏طوّقي القصر واعزليه‏‏

1417
01:20:16,852 --> 01:20:19,188
‏‏‏وصلت الاستخبارات البريطانية‏
‏‏والقوات المناهضة للمتحولين!‏‏

1418
01:20:19,438 --> 01:20:20,895
‏‏تحركوا! هيا!‏‏

1419
01:20:21,232 --> 01:20:23,439
‏‏"كوغمن"، خذني إلى "لندن"، حسنا؟‏‏

1420
01:20:26,863 --> 01:20:28,570
‏‏‏- هل السيارة الشرك جاهزة؟‏
‏‏- أسرع‏‏

1421
01:20:31,369 --> 01:20:33,366
‏‏سأهتم بهم أيها الشبان!‏‏

1422
01:20:37,253 --> 01:20:39,500
‏‏أسرع، تحرك!، بسرعة، بسرعة، بسرعة!‏‏

1423
01:20:40,507 --> 01:20:41,844
‏‏أخرجنا من هنا، "بي"‏‏

1424
01:20:43,051 --> 01:20:46,177
‏‏ارحلوا من هنا! سيوقف سلاحي الزمان!‏‏

1425
01:20:59,073 --> 01:21:02,620
‏‏كان ليثير إعجاب "أينستاين" بشدة‏‏

1426
01:21:05,288 --> 01:21:07,535
‏‏بسرعة، من هنا! أسرع!‏‏

1427
01:21:07,874 --> 01:21:10,041
‏‏المقعد الأمامي. أريد الجلوس في المقعد الأمامي‏‏

1428
01:21:15,259 --> 01:21:17,166
‏‏الأسطول الأميركي الخامس، "إنكلترا"‏‏

1429
01:21:18,597 --> 01:21:20,644
‏‏مروحيات آتية صوبنا، بوسعك الهبوط‏‏

1430
01:21:22,018 --> 01:21:23,895
‏‏وصل العقيد "لينوكس" إلى مركز القيادة للتو‏‏

1431
01:21:25,439 --> 01:21:27,815
‏‏‏هنا "سانتوس"، قائد الفريق الأميركي.‏
‏‏ماذا لديك؟‏‏

1432
01:21:31,363 --> 01:21:33,480
‏‏طائرة القوات المناهضة للمتحولين في طريقها إليك‏‏

1433
01:21:41,041 --> 01:21:42,247
‏‏وافني في الخلف، "بي"‏‏

1434
01:21:44,421 --> 01:21:45,878
‏‏أنا فظيعة في هذه اللعبة!‏‏

1435
01:21:46,049 --> 01:21:48,006
‏‏حين تعضين أظافرك، تفضحين كل شيء‏‏

1436
01:21:48,259 --> 01:21:49,626
‏‏أمي؟‏‏

1437
01:21:50,553 --> 01:21:52,929
‏‏اسمعوا جميعا، هذا "كايد"‏‏

1438
01:21:53,101 --> 01:21:55,258
‏‏"كايد"، هذه عائلتي‏‏

1439
01:21:55,437 --> 01:21:56,433
‏‏مرحبا!‏‏

1440
01:21:56,605 --> 01:21:58,022
‏‏‏- مرحبا‏
‏‏- "كايد"؟‏‏

1441
01:21:58,106 --> 01:21:59,643
‏‏مرحبا. أنا "ماري"‏‏

1442
01:21:59,733 --> 01:22:01,060
‏‏ألديك قبو؟‏‏

1443
01:22:01,151 --> 01:22:03,148
‏‏يا للهول! يداك كالقيقب الخشن‏‏

1444
01:22:03,239 --> 01:22:04,616
‏‏يبدو صلبا كالخشب‏‏

1445
01:22:04,783 --> 01:22:07,040
‏‏لا تلمسيه. سأذهب وأغير ملابسي‏‏

1446
01:22:07,244 --> 01:22:10,581
‏‏‏تلقيت اتصالا من بواب ساخط جدا‏
‏‏في مكتبة "ترينيتي"‏‏

1447
01:22:11,205 --> 01:22:12,361
‏‏تأخرت‏‏

1448
01:22:12,540 --> 01:22:14,287
‏‏نحن في وضع صعب بعض الشيء‏‏

1449
01:22:14,375 --> 01:22:15,661
‏‏لا تعبث معي حاليا!‏‏

1450
01:22:15,752 --> 01:22:18,049
‏‏الجو حار ومزاجي حاد‏‏

1451
01:22:21,927 --> 01:22:23,043
‏‏بسرعة! اذهب إلى المكتبة!‏‏

1452
01:22:23,387 --> 01:22:24,754
‏‏هذه المطاردة تصيبني بالتوتر‏‏

1453
01:22:28,769 --> 01:22:31,095
‏‏‏ستجدنا الاستخبارات البريطانية‏
‏‏والقوات المناهضة للمتحولين. علينا أن نسرع‏‏

1454
01:22:31,606 --> 01:22:33,193
‏‏كان لأبي الكثير من الأغراض‏‏

1455
01:22:34,860 --> 01:22:36,437
‏‏إذن علينا إيجاد مكان العصا‏‏

1456
01:22:36,529 --> 01:22:38,075
‏‏ما معنى ذلك؟ عمّ نبحث؟‏‏

1457
01:22:38,115 --> 01:22:40,112
‏‏خريطة أو رسالة أو كتب أو...‏‏

1458
01:22:40,286 --> 01:22:42,953
‏‏اللعنة! سأستغرق عاما لإيجاد أيّ شيء هنا‏‏

1459
01:22:43,122 --> 01:22:45,249
‏‏لا أعرف أين أجد هذه العصا اللعينة‏‏

1460
01:22:45,457 --> 01:22:48,204
‏‏‏انظري إلى هذا الجواد الزائف‏
‏‏إنها في أسفل ظهره على الأرجح‏‏

1461
01:22:48,294 --> 01:22:49,330
‏‏يفعل الشبان أمورا تافهة كهذه‏‏

1462
01:22:51,298 --> 01:22:52,835
‏‏ماذا يجري هناك؟‏‏

1463
01:22:54,218 --> 01:22:55,585
‏‏هل تفتش وراء الصور؟‏‏

1464
01:22:55,637 --> 01:22:56,793
‏‏مزّقيها وحسب!‏‏

1465
01:22:57,806 --> 01:22:59,633
‏‏أمسكيه. هيا أسرعي‏‏

1466
01:22:59,808 --> 01:23:00,804
‏‏هذا مثير للحماس‏‏

1467
01:23:00,978 --> 01:23:03,484
‏‏‏- لا يمكنني إخراجه‏
‏‏- رائع‏‏

1468
01:23:03,648 --> 01:23:06,485
‏‏يا للهول، كم يهوى تجميع الأغراض‏‏

1469
01:23:09,446 --> 01:23:10,943
‏‏هذا أشبه باستقبال "طرزان" في المنزل‏‏

1470
01:23:11,157 --> 01:23:12,403
‏‏تمهلي!‏‏

1471
01:23:13,870 --> 01:23:15,457
‏‏‏- سأسترق النظر‏
‏‏- لا!‏‏

1472
01:23:16,206 --> 01:23:18,283
‏‏هيا أجبني، هيا!‏‏

1473
01:23:20,795 --> 01:23:22,332
‏‏أخبرني بمكانه!‏‏

1474
01:23:22,422 --> 01:23:25,589
‏‏ليس بهذه السرعة. أريد المشاركة‏‏

1475
01:23:26,551 --> 01:23:28,638
‏‏‏لتنخرط في جمعية "ويتويكن"،‏
‏‏عليك أن تكون مميزا‏‏

1476
01:23:28,723 --> 01:23:30,100
‏‏وأنت سيدي، لست كذلك‏‏

1477
01:23:30,140 --> 01:23:32,726
‏‏‏اتل الطقس المعتمد لإدخالي إلى النادي وسأخبرك.‏
‏‏هنا، فورا‏‏

1478
01:23:32,851 --> 01:23:35,888
‏‏على الهاتف؟ هذا بربري بالكامل‏‏

1479
01:23:36,023 --> 01:23:37,810
‏‏على الهاتف. افعل ذلك، أيها الإنكليزي!‏‏

1480
01:23:38,151 --> 01:23:41,228
‏‏‏بصفتي إيرل "فولغن" الثاني عشر،‏
‏‏بالسلطة المنوطة بي‏‏

1481
01:23:41,488 --> 01:23:42,654
‏‏من قبل جلالة الملك "آرثر"‏‏

1482
01:23:42,697 --> 01:23:44,364
‏‏ورابطة فرسان الطاولة المستديرة،‏‏

1483
01:23:44,576 --> 01:23:46,743
‏‏أمنحك، يا "سيمور راذرفورد سيمونز"...‏‏

1484
01:23:46,954 --> 01:23:49,490
‏‏‏- إذن الدخول...‏
‏‏- الانتساب وليس الدخول!‏‏

1485
01:23:49,625 --> 01:23:50,871
‏‏لا تحاول خداعي. افعل ذلك بالشكل الصحيح‏‏

1486
01:23:51,042 --> 01:23:53,669
‏‏كفى، كفى. أخبرني وحسب! فورا!‏‏

1487
01:23:55,005 --> 01:23:56,872
‏‏اصمتوا! أنتم اصمتوا!‏‏

1488
01:23:58,051 --> 01:23:59,468
‏‏ما خطبكم جميعا؟‏‏

1489
01:23:59,593 --> 01:24:00,589
‏‏الكومة السادسة، الصف "سي"‏‏

1490
01:24:00,970 --> 01:24:03,217
‏‏أسرع، إنهم يحلّلون أعضاء، هيا بنا‏‏

1491
01:24:03,307 --> 01:24:05,384
‏‏‏أنا ذاهب!‏
‏‏من المربك جدا مكالمتك‏‏

1492
01:24:05,476 --> 01:24:06,512
‏‏هيا أيها العجوز، اذهب!‏‏

1493
01:24:06,602 --> 01:24:08,229
‏‏هيا، قلت إنه لا عمل لديك اليوم‏‏

1494
01:24:08,313 --> 01:24:10,729
‏‏دعني آخذك إلى الشاطئ بساقيك الباهتتين‏‏

1495
01:24:10,817 --> 01:24:13,323
‏‏أعمل هنا. أمهلني خمس دقائق. أقسم!‏‏

1496
01:24:13,362 --> 01:24:15,688
‏‏تقول دوما خمس دقائق. مما يعني لا‏‏

1497
01:24:15,864 --> 01:24:18,360
‏‏اجلب "رودريغو" و"خوليو" وابدأ اللعبة‏‏

1498
01:24:18,534 --> 01:24:19,820
‏‏أكره "رودريغو"‏‏

1499
01:24:19,996 --> 01:24:21,373
‏‏سأكون معك بعد عشر دقائق‏‏

1500
01:24:21,414 --> 01:24:23,081
‏‏حسنا، هيا، أعمل على أمر ما‏‏

1501
01:24:23,165 --> 01:24:24,201
‏‏عدت إليك‏‏

1502
01:24:24,250 --> 01:24:27,627
‏‏كانوا يعلمون في العصور الداكنة أين تبدأ النهاية‏‏

1503
01:24:28,254 --> 01:24:30,081
‏‏هناك "سايبرترون" ثم هناك الأرض‏‏

1504
01:24:30,258 --> 01:24:31,845
‏‏ولكنهم لم يسموها الأرض قط،‏‏

1505
01:24:31,928 --> 01:24:33,004
‏‏بل اسما آخر‏‏

1506
01:24:33,095 --> 01:24:35,092
‏‏من شأن الواحد القضاء على الآخر بالكامل،‏‏

1507
01:24:35,431 --> 01:24:38,438
‏‏‏شريرة عملاقة،‏
‏‏حتى لا يبقى سوى أحدهما‏‏

1508
01:24:41,022 --> 01:24:42,519
‏‏الأرض هي "يونيكرون"‏‏

1509
01:24:42,859 --> 01:24:46,276
‏‏‏ذات يوم، ستكبر قرونه‏
‏‏لتحارب الملكة المجنونة "كوينتيسا"‏‏

1510
01:24:47,823 --> 01:24:50,409
‏‏ستبيد كوكبنا لإقامة كوكبها‏‏

1511
01:24:51,619 --> 01:24:52,615
‏‏لنذهب. أسرع!‏‏

1512
01:24:52,703 --> 01:24:53,829
‏‏‏- سيدي‏
‏‏- "كوغمن"، هيا!‏‏

1513
01:24:53,956 --> 01:24:56,793
‏‏‏- أخبرني بمكان حصول ذلك‏
‏‏- أرسلته إليك للتو‏‏

1514
01:24:56,877 --> 01:24:58,794
‏‏القرون هي المفتاح الأساسي لتحديد الموقع‏‏

1515
01:24:59,085 --> 01:25:00,542
‏‏لمَ هي منتشرة في أنحاء الأرض‏‏

1516
01:25:00,588 --> 01:25:01,884
‏‏بشكل مبعثر؟ ليست كذلك‏‏

1517
01:25:02,091 --> 01:25:04,467
‏‏فالزمان وأمنا الطبيعة فرّقتها‏‏

1518
01:25:04,720 --> 01:25:06,057
‏‏"بانجيا". القارة الخارقة‏‏

1519
01:25:06,220 --> 01:25:07,887
‏‏إنها بالشكل عينه في الطاولة المستديرة‏‏

1520
01:25:08,057 --> 01:25:09,223
‏‏ألق نظرة "فولجرز"،‏‏

1521
01:25:09,265 --> 01:25:12,391
‏‏إلى ما يوجد تماما في وسط تلك الدائرة الكاملة‏‏

1522
01:25:12,563 --> 01:25:14,730
‏‏‏- عبقري!‏
‏‏- هذا "ستونهنج"!‏‏

1523
01:25:14,981 --> 01:25:16,478
‏‏أحد أعظم ألغاز العصور‏‏

1524
01:25:16,568 --> 01:25:18,145
‏‏لم يفهم أحد هدفه حتى الآن‏‏

1525
01:25:18,486 --> 01:25:21,153
‏‏‏- لا أحد. باستثنائي‏
‏‏- هنا يبدأ كل شيء‏‏

1526
01:25:21,324 --> 01:25:23,201
‏‏أنت الرجل وراء الرجل. افعل شيئا‏‏

1527
01:25:23,368 --> 01:25:24,985
‏‏سأهتم بالأمر، أيها الأخ "سيمونز"‏‏

1528
01:25:25,078 --> 01:25:26,284
‏‏لم أحظ قط بأخ‏‏

1529
01:25:28,209 --> 01:25:29,546
‏‏هذا شعور جميل‏‏

1530
01:25:29,710 --> 01:25:31,207
‏‏حان وقت الذهاب إلى الشاطئ! أنت جاهز؟‏‏

1531
01:25:36,133 --> 01:25:37,760
‏‏تبعت "فيفيان" "ميرلن"‏‏

1532
01:25:38,972 --> 01:25:40,309
‏‏ما معنى ذلك؟‏‏

1533
01:25:40,473 --> 01:25:41,800
‏‏خزانتي السرية!‏‏

1534
01:25:47,022 --> 01:25:48,359
‏‏حسنا، حسنا‏‏

1535
01:25:48,565 --> 01:25:49,892
‏‏تبعت "فيفيان" "ميرلن"‏‏

1536
01:25:50,151 --> 01:25:53,108
‏‏وحده "ميرلن" بوسعه استعمال العصا السحرية‏‏

1537
01:25:54,116 --> 01:25:56,033
‏‏"ميرلن" والفتيات الصغيرات، بالطبع‏‏

1538
01:26:00,081 --> 01:26:01,157
‏‏"ألاينس" سفينة جلالتها - متحف البحرية‏‏

1539
01:26:01,250 --> 01:26:02,707
‏‏متحف البحرية، لا بدّ أنه مكان وجود العصا‏‏

1540
01:26:02,920 --> 01:26:04,667
‏‏كانت في يدي طوال الوقت‏‏

1541
01:26:08,671 --> 01:26:09,797
‏‏اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا‏‏

1542
01:26:11,133 --> 01:26:13,130
‏‏‏- القوات البريطانية المناهضة للمتحولين!‏
‏‏- هيا!‏‏

1543
01:26:14,679 --> 01:26:15,795
‏‏أستسلم‏‏

1544
01:26:17,016 --> 01:26:19,522
‏‏سيدي، القوات المناهضة للمتحولين تتبعنا‏‏

1545
01:26:19,854 --> 01:26:21,811
‏‏لماذا ركنت سيارة الشرك بعيدا جدا؟‏‏

1546
01:26:21,896 --> 01:26:23,192
‏‏يا لك من مزعج!‏‏

1547
01:26:24,526 --> 01:26:26,483
‏‏جيد، لا تدعهم يقبضون علينا‏‏

1548
01:26:27,739 --> 01:26:29,326
‏‏هذا اختصاصي، سيدي‏‏

1549
01:26:47,556 --> 01:26:49,303
‏‏تبا! لسنا مجبرين على قتل الناس‏‏

1550
01:26:56,024 --> 01:26:57,230
‏‏تنحوا جانبا!‏‏

1551
01:27:00,489 --> 01:27:02,326
‏‏مما يذكّرني بأمر، اتصلت "أغنيس"‏‏

1552
01:27:02,407 --> 01:27:05,244
‏‏تساءلت إن كنت متوفرا لإقامة علاقة هذا المساء‏‏

1553
01:27:05,828 --> 01:27:08,075
‏‏أود معاشرة "أغنيس". هل أبدو متوفرا؟!‏‏

1554
01:27:19,012 --> 01:27:20,759
‏‏‏- تحرك، أيها السافل!‏
‏‏- سائق انتحاري!‏‏

1555
01:27:20,932 --> 01:27:22,469
‏‏ابتعد عن طريقي!‏‏

1556
01:27:24,019 --> 01:27:25,766
‏‏‏- آلو‏
‏‏- متحف البحرية‏‏

1557
01:27:27,775 --> 01:27:29,402
‏‏متحف البحرية الملكي. كنت واثقا من ذلك!‏‏

1558
01:27:34,908 --> 01:27:36,245
‏‏"بي" سأضلل الشرطة!‏‏

1559
01:27:39,956 --> 01:27:41,242
‏‏شوهد عنصر "ديسبتيكون"...‏‏

1560
01:27:41,332 --> 01:27:42,618
‏‏ماذا تعني ب"ديسبتيكون"؟‏‏

1561
01:27:44,294 --> 01:27:46,121
‏‏‏- هنا يزداد الوضع حدة‏
‏‏- أكثر حدة؟‏‏

1562
01:27:58,479 --> 01:27:59,475
‏‏"بي"؟‏‏

1563
01:28:06,407 --> 01:28:07,824
‏‏اللعنة، يحيطون بنا‏‏

1564
01:28:07,909 --> 01:28:09,746
‏‏وأشعر بسخط شديد!‏‏

1565
01:28:10,078 --> 01:28:11,745
‏‏استغل السخط. أحسنت!‏‏

1566
01:28:13,540 --> 01:28:15,247
‏‏إذن، أتريد أن نتسابق؟‏‏

1567
01:28:17,629 --> 01:28:19,166
‏‏"كوغمن"، فجّرهم!‏‏

1568
01:28:31,774 --> 01:28:32,770
‏‏أحسنت‏‏

1569
01:28:35,444 --> 01:28:37,111
‏‏إنه شارع أحادي الاتجاه!‏‏

1570
01:28:37,237 --> 01:28:38,574
‏‏لا أقود بل هو‏‏

1571
01:28:40,869 --> 01:28:41,865
‏‏لا!‏‏

1572
01:28:47,211 --> 01:28:48,708
‏‏‏- "بي"، بسرعة!‏
‏‏- هيا!‏‏

1573
01:29:03,773 --> 01:29:05,770
‏‏هكذا تصل إلى اتحاد الكبار‏‏

1574
01:29:08,529 --> 01:29:10,026
‏‏هذا مؤلم‏‏

1575
01:29:10,656 --> 01:29:13,323
‏‏ما هذا؟ فقدت صوابك!‏‏

1576
01:29:14,830 --> 01:29:16,337
‏‏متحف غواصات البحرية الملكية‏‏

1577
01:29:18,041 --> 01:29:19,287
‏‏‏- هل ابتعدنا عن أنظارهم؟‏
‏‏- توقف!‏‏

1578
01:29:19,460 --> 01:29:20,797
‏‏‏- لم تدفع!‏
‏‏- آسف‏‏

1579
01:29:20,963 --> 01:29:23,429
‏‏سأهتم بأمرهم! يحبون الغواصات‏‏

1580
01:29:23,757 --> 01:29:25,584
‏‏"ألاينس"‏‏

1581
01:29:25,717 --> 01:29:26,753
‏‏هما فظان بعض الشيء‏‏

1582
01:29:26,843 --> 01:29:29,050
‏‏أجل، هذا هو الجيل المعاصر‏‏

1583
01:29:29,346 --> 01:29:32,423
‏‏وهذا المتحف مقفل إلى الأبد‏‏

1584
01:29:32,683 --> 01:29:34,690
‏‏إلى جميع الشبان والفتيات، غادروا الغواصة فورا!‏‏

1585
01:29:34,937 --> 01:29:37,513
‏‏‏غادروا الغواصة فورا!‏
‏‏تحركوا، تحركوا، تحركوا!‏‏

1586
01:29:37,691 --> 01:29:39,858
‏‏هيا! تحركوا أيها البدينون! أسرعوا! تحركوا!‏‏

1587
01:29:40,068 --> 01:29:41,064
‏‏هيا، هيا، هيا!‏‏

1588
01:29:42,070 --> 01:29:43,567
‏‏لن تعمل هذه الغواصة‏‏

1589
01:29:43,990 --> 01:29:47,987
‏‏المهمة في مياه عميقة غير مستكشفة‏‏

1590
01:29:48,330 --> 01:29:49,657
‏‏هذا رائع!‏‏

1591
01:29:49,999 --> 01:29:52,756
‏‏ورائحة الرجال الحلوة الحادة في مكان مغلق‏‏

1592
01:29:52,835 --> 01:29:54,752
‏‏إنها مثيرة للاشمئزاز فعلا‏‏

1593
01:29:55,006 --> 01:29:56,252
‏‏لكن الآن هذه‏‏

1594
01:29:56,508 --> 01:29:58,385
‏‏أعظم مهمة على الإطلاق،‏‏

1595
01:29:58,468 --> 01:30:00,964
‏‏المهمة التي تقت إليها طوال حياتي‏‏

1596
01:30:01,512 --> 01:30:05,719
‏‏‏لأساهم في قلب موازين‏
‏‏التاريخ البشري، أتعلم؟‏‏

1597
01:30:08,774 --> 01:30:10,271
‏‏والآن مع الأسف،‏‏

1598
01:30:11,610 --> 01:30:13,277
‏‏ما عاد بوسعي الانضمام إليك‏‏

1599
01:30:14,613 --> 01:30:17,699
‏‏لكن سيدي، كنت بانتظار هذه اللحظة منذ 71 عاما‏‏

1600
01:30:17,784 --> 01:30:20,781
‏‏أعلم، لكن أخشى أنني لست مناسبا لأكون فارسا‏‏

1601
01:30:21,499 --> 01:30:22,625
‏‏و...‏‏

1602
01:30:22,958 --> 01:30:24,585
‏‏لك مهمتك ولي مهمتي‏‏

1603
01:30:24,710 --> 01:30:27,246
‏‏لا، لا، لن تتركنا في هذه العلبة الصغيرة‏‏

1604
01:30:27,339 --> 01:30:29,506
‏‏‏مع ذلك المضطرب عقليا بطول 1،2 أمتار،‏
‏‏لا أظن ذلك‏‏

1605
01:30:29,592 --> 01:30:31,669
‏‏أفضّل كلمة "مضطرب اجتماعيا"‏‏

1606
01:30:31,929 --> 01:30:33,766
‏‏سيد "كايد"، كل ما فعلته في حياتك،‏‏

1607
01:30:33,846 --> 01:30:35,923
‏‏ألمك وعذابك‏‏

1608
01:30:36,015 --> 01:30:38,391
‏‏خسارة زوجتك، الانفصال عن ابنتك،‏‏

1609
01:30:38,478 --> 01:30:39,764
‏‏مشاكلك المالية‏‏

1610
01:30:39,854 --> 01:30:43,681
‏‏كانت رحلة أوصلتك إلى هذه اللحظة بالذات‏‏

1611
01:30:46,531 --> 01:30:48,028
‏‏أنت تكثر من الكلام‏‏

1612
01:30:49,367 --> 01:30:51,034
‏‏أجل، أفترض ذلك‏‏

1613
01:30:52,412 --> 01:30:53,448
‏‏عزيزتي...‏‏

1614
01:30:54,375 --> 01:30:57,042
‏‏ترك لك والدك "ألاينس"،‏‏

1615
01:30:57,711 --> 01:30:58,917
‏‏ولك وحدك‏‏

1616
01:30:59,129 --> 01:31:00,966
‏‏تعرف الطريق المؤدية إلى العصا‏‏

1617
01:31:01,299 --> 01:31:02,966
‏‏بالتوفيق لكليكما‏‏

1618
01:31:04,388 --> 01:31:06,555
‏‏لن يكون هذا أغرب شيء فعلته اليوم‏‏

1619
01:31:10,477 --> 01:31:12,224
‏‏أرجو أن الغواصة ما زالت تتحلى بمهاراتها‏‏

1620
01:31:19,405 --> 01:31:20,571
‏‏حظا موفقا!‏‏

1621
01:31:25,412 --> 01:31:27,079
‏‏حسنا، لم أفعل ذلك‏‏

1622
01:31:28,251 --> 01:31:29,327
‏‏ماذا تقصد بأنها أفلتت؟‏‏

1623
01:31:29,419 --> 01:31:31,336
‏‏غواصة الحرب العالمية القديمة أفلتت من مرساها‏‏

1624
01:31:31,504 --> 01:31:33,171
‏‏إنهم في مركبة المتحولين‏‏

1625
01:31:43,018 --> 01:31:44,855
‏‏‏- أيمكنني إلقاء نظرة؟‏
‏‏- لا، أنظر بنفسي‏‏

1626
01:31:44,937 --> 01:31:46,274
‏‏هلا تتنحى جانبا؟‏‏

1627
01:31:46,440 --> 01:31:48,187
‏‏ابتعد عن طريقي! هل هذه مياه؟‏‏

1628
01:31:48,360 --> 01:31:50,776
‏‏‏- بلا مزاح، "شيرلوك"‏
‏‏- إنها مياه بكل وضوح‏‏

1629
01:31:50,821 --> 01:31:51,857
‏‏هل تجيدين تشغيلها؟‏‏

1630
01:31:51,946 --> 01:31:53,022
‏‏تجيدين تشغيلها، صحيح؟‏‏

1631
01:31:53,114 --> 01:31:54,571
‏‏قال إنك المسؤولة حاليا‏‏

1632
01:31:54,951 --> 01:31:56,948
‏‏‏- أرني‏
‏‏- إياك أن تلمسني مجددا!‏‏

1633
01:31:56,995 --> 01:31:58,201
‏‏لا تصبني بالهلع‏‏

1634
01:31:58,372 --> 01:32:00,619
‏‏ما يحصل في السفينة الفضائية يبقى فيها‏‏

1635
01:32:00,957 --> 01:32:02,784
‏‏سأقضي عليك!‏‏

1636
01:32:04,422 --> 01:32:06,549
‏‏أراها بوضوح على السطح‏‏

1637
01:32:06,634 --> 01:32:08,011
‏‏المسار رقم 5205‏‏

1638
01:32:08,135 --> 01:32:09,462
‏‏الغواصة متجهة إلى عرض البحر،‏‏

1639
01:32:09,553 --> 01:32:10,759
‏‏باتجاه فرقة الهجوم‏‏

1640
01:32:10,930 --> 01:32:12,016
‏‏علينا قطع الطريق عليهم، أوقفوهم‏‏

1641
01:32:12,098 --> 01:32:13,144
‏‏استعملوا كل ما لدينا من عدة‏‏

1642
01:32:13,266 --> 01:32:14,432
‏‏اتصلوا بمركبة "زولو"‏‏

1643
01:32:14,477 --> 01:32:16,184
‏‏‏لتجتمع جميع الغواصات‏
‏‏في نقطة العبور الضيقة‏‏

1644
01:32:16,603 --> 01:32:18,430
‏‏مدير الدفة، جميع الغواصات بأقصى سرعة‏‏

1645
01:32:20,317 --> 01:32:23,654
‏‏‏رأينا الغواصة الفضائية، الاتجاه 150،‏
‏‏المسافة 914 مترا‏‏

1646
01:32:23,824 --> 01:32:25,661
‏‏الاتجاه 150‏‏

1647
01:32:31,249 --> 01:32:33,996
‏‏‏علينا إرسال فرق البحرية في غواصات.‏
‏‏علينا مطاردتهم‏‏

1648
01:32:38,049 --> 01:32:39,376
‏‏مركز القيادة، "إيس ان"، ذاهب إلى الخليج‏‏

1649
01:32:39,510 --> 01:32:40,676
‏‏"إيس ان"، ذاهب إلى الخليج‏‏

1650
01:32:53,401 --> 01:32:54,908
‏‏"كوغمن"؟ هل هذا طبيعي؟‏‏

1651
01:32:55,028 --> 01:32:56,234
‏‏طبيعي جدا، سيدتي‏‏

1652
01:32:56,363 --> 01:32:57,900
‏‏هناك غواصة هجوم نووية خلفنا‏‏

1653
01:32:57,992 --> 01:32:58,988
‏‏ماذا؟‏‏

1654
01:32:59,034 --> 01:33:00,541
‏‏بسرعة، اتبعني. بسرعة‏‏

1655
01:33:00,745 --> 01:33:02,082
‏‏إنها غواصتك، ليست لي‏‏

1656
01:33:02,537 --> 01:33:05,864
‏‏غواصتي؟ منذ سبع ساعات، كنت مجرد أستاذة‏‏

1657
01:33:10,048 --> 01:33:11,044
‏‏حسنا، أفصلها‏‏

1658
01:33:20,645 --> 01:33:23,231
‏‏حسنا، لننطلق، أطلقها بأقصى سرعة‏‏

1659
01:33:27,360 --> 01:33:28,697
‏‏الغواصة اثنان، ابقي وراءنا‏‏

1660
01:33:29,907 --> 01:33:32,534
‏‏‏رأيت الغواصة الفضائية،‏
‏‏على بعد 914 مترا وأقترب منها‏‏

1661
01:33:32,701 --> 01:33:34,247
‏‏جهاز إنذار على غواصة ليس بالأمر الجيد‏‏

1662
01:33:34,328 --> 01:33:35,534
‏‏لماذا أرسلنا إلى هنا؟‏‏

1663
01:33:35,704 --> 01:33:37,201
‏‏أحضرنا إلى الأمام لذا سنموت أولا‏‏

1664
01:33:37,249 --> 01:33:38,245
‏‏أعلمهم بوجودنا هنا‏‏

1665
01:33:38,375 --> 01:33:40,242
‏‏طلقة تحذيرية. جهّز الطربيد الأول‏‏

1666
01:33:40,336 --> 01:33:41,452
‏‏أطلق الطربيد الأول‏‏

1667
01:33:50,308 --> 01:33:52,475
‏‏‏ضابط الاتصال، سونار.‏
‏‏تسير الغواصة الفضائية عموديا‏‏

1668
01:34:02,991 --> 01:34:04,117
‏‏تشبّثوا!‏‏

1669
01:34:12,379 --> 01:34:13,796
‏‏إلى مركز الاتصال، تعود إلى هنا‏‏

1670
01:34:13,880 --> 01:34:15,627
‏‏‏- ستصطدم بنا!‏
‏‏- استعدوا للاصطدام!‏‏

1671
01:34:17,010 --> 01:34:18,046
‏‏تشبثوا!‏‏

1672
01:34:25,228 --> 01:34:26,735
‏‏إلى مركز الاتصال، يغوص في العمق!‏‏

1673
01:34:27,606 --> 01:34:29,063
‏‏نحن بمأمن في الوقت الحالي‏‏

1674
01:34:29,359 --> 01:34:32,366
‏‏‏أبعدوا أيديكم!‏
‏‏هناك زمان ومكان لكل شيء‏‏

1675
01:34:32,530 --> 01:34:34,986
‏‏ليس المكان أو الزمان المناسبين‏‏

1676
01:34:35,408 --> 01:34:36,745
‏‏‏- مهلا!‏
‏‏- ليس الآن!‏‏

1677
01:34:36,909 --> 01:34:39,076
‏‏‏- إلى أين تذهب؟‏
‏‏- بعيدا من هنا‏‏

1678
01:34:43,002 --> 01:34:45,338
‏‏‏ذلك المضطرب عقليا‏
‏‏انطلق للتو كطربيد!‏‏

1679
01:34:45,503 --> 01:34:47,049
‏‏أعلم! رأيت ذلك!‏‏

1680
01:34:47,215 --> 01:34:48,552
‏‏هذا شعبك‏‏

1681
01:34:56,226 --> 01:34:58,183
‏‏مساء الخير، هل رئيس الوزراء هنا؟‏‏

1682
01:34:58,270 --> 01:34:59,637
‏‏10 "داوننغ ستريت"، "لندن"‏‏

1683
01:34:59,687 --> 01:35:00,683
‏‏من؟‏‏

1684
01:35:01,064 --> 01:35:03,231
‏‏‏رئيس الوزراء، من غيره؟‏
‏‏الأمر طارئ جدا‏‏

1685
01:35:03,403 --> 01:35:05,979
‏‏‏إنه طارئ، صحيح؟‏
‏‏لماذا لم تقل ذلك؟‏‏

1686
01:35:06,865 --> 01:35:08,362
‏‏شكرا... أيها الأخرق‏‏

1687
01:35:08,408 --> 01:35:10,365
‏‏‏سأستعمل المدخل القديم.‏
‏‏طاب يومك‏‏

1688
01:35:10,787 --> 01:35:12,114
‏‏ادخل إلى هناك‏‏

1689
01:35:22,802 --> 01:35:23,888
‏‏يا للعجب... آسفة‏‏

1690
01:35:24,055 --> 01:35:25,722
‏‏كان لديّ هذا الشيء على ذراعي‏‏

1691
01:35:25,807 --> 01:35:27,264
‏‏والآن يتنقل في كل مكان‏‏

1692
01:35:27,474 --> 01:35:31,481
‏‏‏أجل، يبدو أنه ليس...‏
‏‏إن لم...‏‏

1693
01:35:32,064 --> 01:35:34,231
‏‏إنه زلق بعض الشيء...‏‏

1694
01:35:35,150 --> 01:35:36,477
‏‏ينزلق من الذراع إلى...‏‏

1695
01:35:36,735 --> 01:35:38,652
‏‏‏- إنها تنزل‏
‏‏- يدخل إلى سروالك‏‏

1696
01:35:38,740 --> 01:35:40,077
‏‏حذار‏‏

1697
01:35:40,158 --> 01:35:42,245
‏‏وهل هو... ضيق أو متشبث؟‏‏

1698
01:35:42,577 --> 01:35:43,914
‏‏لا يؤلمني لكنني لا أعلم ما يفعله‏‏

1699
01:35:43,995 --> 01:35:45,662
‏‏إنه كقطعة فضائية عديمة الجدوى‏‏

1700
01:35:45,748 --> 01:35:48,875
‏‏‏أظن أن الهدف... أظن...‏
‏‏سنكتشف ما الهدف منها‏‏

1701
01:35:49,254 --> 01:35:50,711
‏‏إن أردت ذلك‏‏

1702
01:35:53,091 --> 01:35:55,587
‏‏"كوغمن"! ما كل هذا؟‏‏

1703
01:35:55,804 --> 01:35:56,970
‏‏نهاية العالم‏‏

1704
01:35:57,097 --> 01:36:00,054
‏‏‏ارتأيت أن وجبة... وجبة أخيرة‏
‏‏ستكون ملائمة‏‏

1705
01:36:00,309 --> 01:36:02,596
‏‏‏- رائع. أتضور جوعا‏
‏‏- لا تبادل قبل وعناق‏‏

1706
01:36:03,062 --> 01:36:04,058
‏‏مهلا، "كوغمن"؟‏‏

1707
01:36:07,276 --> 01:36:08,822
‏‏‏- ابنتي...‏
‏‏- جدتي...‏‏

1708
01:36:08,903 --> 01:36:09,979
‏‏ستحب ابنتي هذا‏‏

1709
01:36:10,113 --> 01:36:11,229
‏‏ستحب جدتي...‏‏

1710
01:36:11,282 --> 01:36:12,278
‏‏لا تنفك تقول إنه عليّ المضي قدما‏‏

1711
01:36:12,409 --> 01:36:13,786
‏‏نعم، كنت سأقول الأمر عينه، كانت لتحبه‏‏

1712
01:36:13,909 --> 01:36:15,326
‏‏‏- حقا؟‏
‏‏- أجل، طوال الوقت!‏‏

1713
01:36:15,453 --> 01:36:17,570
‏‏‏- ماذا تقول؟‏
‏‏- "اخرجي في موعد غرامي، احصلي على حبيب"‏‏

1714
01:36:17,621 --> 01:36:18,948
‏‏هل هذا موعد غرامي؟‏‏

1715
01:36:19,625 --> 01:36:22,292
‏‏لا. يا للهول، ليس موعدا غراميا. إنه مجرد...‏‏

1716
01:36:22,464 --> 01:36:23,801
‏‏إنه رومنسي‏‏

1717
01:36:25,300 --> 01:36:27,427
‏‏سوشي على طريقة "كوغمن"!‏‏

1718
01:36:27,845 --> 01:36:28,971
‏‏رائع! تبدو رائعة‏‏

1719
01:36:29,004 --> 01:36:30,341
‏‏محطة "ستراند"‏‏

1720
01:36:36,260 --> 01:36:37,757
‏‏لا تضحية‏‏

1721
01:36:37,928 --> 01:36:39,094
‏‏لا انتصار‏‏

1722
01:36:40,262 --> 01:36:41,589
‏‏‏بدون تضحية‏
‏‏لا انتصار‏‏

1723
01:36:42,930 --> 01:36:45,046
‏‏هل الرئيس في غرفته المحصنة؟‏‏

1724
01:36:45,598 --> 01:36:46,724
‏‏إنه هنا‏‏

1725
01:36:47,059 --> 01:36:48,566
‏‏ماذا عن "بوتن"؟‏‏

1726
01:36:49,810 --> 01:36:51,137
‏‏ابن السافلة‏‏

1727
01:36:55,232 --> 01:36:56,609
‏‏هل أنت رئيس الوزراء الجديد؟‏‏

1728
01:36:56,774 --> 01:36:58,650
‏‏رجال الأمن، إلى مكتبي، فورا!‏‏

1729
01:36:58,818 --> 01:37:00,814
‏‏آسف. استعملت المدخل القديم‏‏

1730
01:37:00,986 --> 01:37:03,321
‏‏يستعمل ذلك الباب للظروف الاستثنائية،‏‏

1731
01:37:03,447 --> 01:37:05,483
‏‏...وهذه الظروف استثنائية بالفعل‏‏

1732
01:37:05,949 --> 01:37:07,865
‏‏سأبسط الأمر قدر الإمكان‏‏

1733
01:37:08,242 --> 01:37:09,528
‏‏هذا كائن خطر بالفعل‏‏

1734
01:37:09,743 --> 01:37:12,409
‏‏إن أطلقت سراحه، نموت جميعا ميتة فظيعة‏‏

1735
01:37:12,579 --> 01:37:13,906
‏‏هل تفهم؟‏‏

1736
01:37:15,121 --> 01:37:16,287
‏‏شكرا‏‏

1737
01:37:16,581 --> 01:37:18,417
‏‏أدعى سير "إدموند بيرتون"‏‏

1738
01:37:18,582 --> 01:37:20,907
‏‏‏في بحرية جلالتها الملكية،‏
‏‏جماعة "ويتويكن"‏‏

1739
01:37:21,085 --> 01:37:23,660
‏‏‏القيّم على تاريخ المتحولين السري‏
‏‏هنا على الأرض‏‏

1740
01:37:23,836 --> 01:37:25,792
‏‏‏- "ويتويكن"؟‏
‏‏- "ويتويكن"، أجل‏‏

1741
01:37:27,964 --> 01:37:29,840
‏‏لكنهم... جميعا ماتوا‏‏

1742
01:37:30,176 --> 01:37:33,471
‏‏ليسوا جميعهم، ليس بعد، بأي حال‏‏

1743
01:37:33,635 --> 01:37:35,761
‏‏لكنني أريدك أن تجمع جميع مواردك...‏‏

1744
01:37:35,928 --> 01:37:37,504
‏‏‏- انتظر، قمت للتو...‏
‏‏- من الأفضل لك أن تسكت‏‏

1745
01:37:37,638 --> 01:37:39,594
‏‏‏- بالخروج من الجدار والآن...‏
‏‏- دعني أنهي، دعني...‏‏

1746
01:37:39,642 --> 01:37:40,969
‏‏اصمت!‏‏

1747
01:37:44,312 --> 01:37:46,478
‏‏أقفل فمك‏‏

1748
01:37:48,189 --> 01:37:50,265
‏‏حسنا. كما قلت، أريدك أن تجمع‏‏

1749
01:37:50,316 --> 01:37:52,522
‏‏جميع مواردك، وجميع عدتك العسكرية‏‏

1750
01:37:52,817 --> 01:37:55,192
‏‏لأنه كما استنتجت بلا شك،‏‏

1751
01:37:55,320 --> 01:37:56,817
‏‏وصل العالم إلى نهايته‏‏

1752
01:37:57,196 --> 01:37:59,521
‏‏وأعرف المكان والزمان‏‏

1753
01:38:06,453 --> 01:38:10,158
‏‏‏أنت أول شخص يرى هذه السفينة‏
‏‏منذ العصور الداكنة‏‏

1754
01:38:10,497 --> 01:38:15,002
‏‏تميمتك هي المفتاح لفتح هذه السفينة‏‏

1755
01:38:28,843 --> 01:38:30,679
‏‏يظهر السونار أنها على عمق نحو 800 متر‏‏

1756
01:38:33,180 --> 01:38:35,555
‏‏أظنني أرى سفينة مجهولة إلى يميننا‏‏

1757
01:38:35,891 --> 01:38:38,017
‏‏بدأنا نراها عبر المياه الضحلة‏‏

1758
01:38:39,853 --> 01:38:41,509
‏‏توجد أضواء هنا‏‏

1759
01:38:42,979 --> 01:38:45,855
‏‏‏يا للهول. انظر إلى ذلك.‏
‏‏إنها سفينة فضائية كبرى‏‏

1760
01:38:46,358 --> 01:38:49,314
‏‏على السطح، هل ترى هذا؟ إنها هائلة‏‏

1761
01:38:55,323 --> 01:38:56,359
‏‏تعرف السفينة أننا هنا‏‏

1762
01:39:12,921 --> 01:39:13,997
‏‏استمرّ في تعقبها‏‏

1763
01:39:19,049 --> 01:39:20,045
‏‏تبّا‏‏

1764
01:39:25,096 --> 01:39:27,012
‏‏أقفل الباب للتو‏‏

1765
01:39:28,555 --> 01:39:29,721
‏‏جرّب هذه الفتحات‏‏

1766
01:39:30,558 --> 01:39:32,434
‏‏الغواصة الثانية، ابقي قريبة‏‏

1767
01:39:33,019 --> 01:39:34,356
‏‏على السطح، نحن نقترب‏‏

1768
01:39:35,103 --> 01:39:36,849
‏‏سنفقد الاتصال اللاسلكي‏‏

1769
01:39:47,905 --> 01:39:49,242
‏‏نحن في تيار!‏‏

1770
01:39:49,406 --> 01:39:50,743
‏‏على مهلك، على مهلك، على مهلك!‏‏

1771
01:39:50,948 --> 01:39:52,734
‏‏استعمل الذراعين وأبقنا...‏‏

1772
01:39:55,871 --> 01:39:56,867
‏‏‏- تولّ التحكم!‏
‏‏- ابتعد عن الجدار!‏‏

1773
01:39:56,912 --> 01:39:58,038
‏‏‏- تمهل!‏
‏‏- ابتعد عن الجدار!‏‏

1774
01:40:20,136 --> 01:40:21,132
‏‏ماذا نفعل الآن؟‏‏

1775
01:40:21,598 --> 01:40:22,804
‏‏أنت آخر فارس‏‏

1776
01:40:22,931 --> 01:40:26,845
‏‏‏أنت المميز لدى الإيرل.‏
‏‏جد الحل بنفسك‏‏

1777
01:40:28,226 --> 01:40:29,342
‏‏لنذهب‏‏

1778
01:40:30,188 --> 01:40:31,685
‏‏لن أغوص في تلك المياه‏‏

1779
01:40:31,772 --> 01:40:34,768
‏‏سيمتصني المحور الرئيسي‏‏

1780
01:40:38,276 --> 01:40:40,601
‏‏أصبحتما الآن كلاكما في لائحة الذين أمقتهم‏‏

1781
01:41:06,964 --> 01:41:08,510
‏‏أعميت بصيرتنا‏‏

1782
01:41:08,923 --> 01:41:10,420
‏‏أعمتنا الشمس‏‏

1783
01:41:11,174 --> 01:41:13,460
‏‏خبأ الكوكب نفسه وراء نجمنا‏‏

1784
01:41:13,887 --> 01:41:14,923
‏‏وكالة الفضاء الأوروبية‏‏

1785
01:41:14,970 --> 01:41:17,256
‏‏يبدو أنه يتصرف... بشكل متعمد‏‏

1786
01:41:41,282 --> 01:41:43,318
‏‏جرى تنسيق عشرات الهجمات‏‏

1787
01:41:44,283 --> 01:41:47,029
‏‏سيجري الاصطدام الأول في محطة "ألفا"‏‏

1788
01:41:47,122 --> 01:41:48,118
‏‏ما من مركبة هرب‏‏

1789
01:41:49,289 --> 01:41:51,155
‏‏ستليها الأرض بعد ساعتين‏‏

1790
01:41:51,499 --> 01:41:54,535
‏‏توقّع "دومينيك" عدد الضحايا بعشرات الملايين‏‏

1791
01:41:57,170 --> 01:41:58,246
‏‏هناك قمران!‏‏

1792
01:41:58,296 --> 01:42:00,042
‏‏هناك قمران!‏‏

1793
01:42:00,548 --> 01:42:02,294
‏‏هل وصل العالم إلى نهايته؟‏‏

1794
01:42:03,341 --> 01:42:05,137
‏‏يقول البعض إنه سيكون قاتلا عالميا‏‏

1795
01:42:05,175 --> 01:42:08,300
‏‏‏الحضارة البشرية كما نعرفها‏
‏‏ستتغير بعد 12 ساعة‏‏

1796
01:42:08,343 --> 01:42:10,838
‏‏سيكون الدمار هائلا، بحسب كلام الخبراء‏‏

1797
01:42:28,107 --> 01:42:29,183
‏‏هذا أمر لا يصدق‏‏

1798
01:42:29,277 --> 01:42:30,323
‏‏أجل بالفعل‏‏

1799
01:42:30,694 --> 01:42:31,860
‏‏ماذا يريدنا العجوز أن نفعل؟‏‏

1800
01:42:39,994 --> 01:42:41,620
‏‏"بي"، اذهب حوله، جد طريقة أخرى!‏‏

1801
01:42:41,703 --> 01:42:42,829
‏‏هل أنت جدي؟‏‏

1802
01:42:42,996 --> 01:42:45,032
‏‏أتخالني أحب التواجد في مكان مماثل؟‏‏

1803
01:42:51,375 --> 01:42:53,331
‏‏يريدنا أن نسلك هذا الاتجاه‏‏

1804
01:42:56,215 --> 01:42:58,881
‏‏"دايتريدر"! السافل فعل ما وعده فعلا بسفينتنا!‏‏

1805
01:42:59,050 --> 01:43:01,595
‏‏مذهل. سنذهب إلى "إنكلترا"‏‏

1806
01:43:01,676 --> 01:43:03,922
‏‏من المحتمل أن يسوء الوضع جدا‏‏

1807
01:43:04,013 --> 01:43:06,338
‏‏هل يمكنني مرافقتكم؟ قد يحتاج إليّ‏‏

1808
01:43:06,765 --> 01:43:10,220
‏‏تبا، أيتها الصغيرة. لست والدا بشريا. اصعدي‏‏

1809
01:43:10,267 --> 01:43:12,183
‏‏قومي برحلة ميدانية إلى الجبهة الأمامية‏‏

1810
01:43:12,227 --> 01:43:13,483
‏‏لنذهب ونسبب بعض البلبلة‏‏

1811
01:43:13,561 --> 01:43:15,187
‏‏لنقض عليهم بالكامل‏‏

1812
01:43:15,521 --> 01:43:17,018
‏‏سأتولى القيادة‏‏

1813
01:43:17,898 --> 01:43:20,513
‏‏"كايد"، يؤسفني قول ذلك لك،‏‏

1814
01:43:20,901 --> 01:43:23,737
‏‏لكن أظنك جدّ... شجاع‏‏

1815
01:43:24,027 --> 01:43:25,354
‏‏هل هذا إطراء؟‏‏

1816
01:43:26,236 --> 01:43:28,112
‏‏بوسعك إعطائي إطراء بدورك‏‏

1817
01:43:28,196 --> 01:43:30,022
‏‏يجدر حصول ذلك بشكل عضوي‏‏

1818
01:43:30,991 --> 01:43:32,577
‏‏كنت أول شخص نزل عن الغواصة‏‏

1819
01:43:39,290 --> 01:43:40,916
‏‏انتظروا! توقفوا‏‏

1820
01:43:41,750 --> 01:43:42,956
‏‏أظنه هنا!‏‏

1821
01:44:17,318 --> 01:44:18,314
‏‏إنه قبر‏‏

1822
01:44:20,319 --> 01:44:21,445
‏‏المحطة "هيوستن"‏‏

1823
01:44:21,530 --> 01:44:24,745
‏‏الصفحة الخامسة من إجراءات المنطقة الآمنة‏‏

1824
01:44:25,199 --> 01:44:27,155
‏‏تشغيل الدواسر بالنظام الآلي‏‏

1825
01:44:29,075 --> 01:44:30,572
‏‏تمّ الأمر‏‏

1826
01:44:31,245 --> 01:44:32,831
‏‏إنه في غلافنا الجوي الآن‏‏

1827
01:44:33,037 --> 01:44:34,444
‏‏وكالة الفضاء الدولية هي الهدف الأول‏‏

1828
01:44:34,913 --> 01:44:36,659
‏‏تعطل المشعّبين في "بروغرس"‏‏

1829
01:44:36,747 --> 01:44:38,453
‏‏لا دواسر متوفرة‏‏

1830
01:44:39,293 --> 01:44:41,209
‏‏الاصطدام وشيك‏‏

1831
01:44:41,794 --> 01:44:44,460
‏‏حظا موفقا... وبالتوفيق‏‏

1832
01:44:53,469 --> 01:44:54,886
‏‏إلى الأمام، الزموا الحذر‏‏

1833
01:45:03,519 --> 01:45:04,976
‏‏شكليات‏‏

1834
01:45:05,813 --> 01:45:08,138
‏‏يحرس الفرسان دوما شيئا ما‏‏

1835
01:45:11,275 --> 01:45:12,271
‏‏مهلا، انظر إلى هذا‏‏

1836
01:45:13,068 --> 01:45:14,064
‏‏إنه سلتي‏‏

1837
01:45:35,127 --> 01:45:36,624
‏‏إنه "ميرلن"‏‏

1838
01:45:37,337 --> 01:45:38,503
‏‏إنه حقيقي‏‏

1839
01:45:39,005 --> 01:45:40,171
‏‏كل شيء!‏‏

1840
01:45:40,838 --> 01:45:42,004
‏‏مهلا، ما هو مكتوب فيه؟‏‏

1841
01:45:44,841 --> 01:45:46,338
‏‏يعني أنه لن يحصل عليه أحد‏‏

1842
01:45:46,969 --> 01:45:49,975
‏‏مهلا لحظة. أتينا إلى هنا، لأجل كل هذا‏‏

1843
01:45:50,763 --> 01:45:52,429
‏‏ولن تفتحيه؟‏‏

1844
01:45:53,264 --> 01:45:54,430
‏‏بالطبع سأفتحه‏‏

1845
01:45:54,682 --> 01:45:56,468
‏‏جيد. هيا بنا‏‏

1846
01:45:57,186 --> 01:45:59,022
‏‏جاهزة؟ لنفعل ذلك‏‏

1847
01:46:12,279 --> 01:46:13,315
‏‏لا بدّ أنها مزحة‏‏

1848
01:46:17,158 --> 01:46:19,074
‏‏قطعنا كل هذه المسافة لأجل هذا؟‏‏

1849
01:46:19,660 --> 01:46:21,117
‏‏لأجل عظام والد والد جدك البشع‏‏

1850
01:46:21,204 --> 01:46:23,370
‏‏في صندوق وعصا تافهة؟‏‏

1851
01:46:23,705 --> 01:46:24,701
‏‏لا أصدق هذا‏‏

1852
01:46:24,789 --> 01:46:26,035
‏‏كيف سننقذ العالم بهذه؟‏‏

1853
01:46:26,456 --> 01:46:29,122
‏‏كان بوسعي قطع شجرة سنديان في منزلي و...‏‏

1854
01:46:29,585 --> 01:46:31,042
‏‏لا تتفوهي بكلمة‏‏

1855
01:46:31,086 --> 01:46:33,461
‏‏لن تنجح لكنتك الرومنسية السلسة الآن‏‏

1856
01:46:34,588 --> 01:46:36,584
‏‏‏- أعجز عن التعبير‏
‏‏- الحمد للقدير‏‏

1857
01:46:36,756 --> 01:46:38,173
‏‏ربما سرقها أحد؟‏‏

1858
01:46:38,217 --> 01:46:40,343
‏‏‏لا. هناك أمر آخر.‏
‏‏إنه هنا في مكان ما‏‏

1859
01:46:41,802 --> 01:46:43,888
‏‏لم أقطع كل هذه المسافة بلا جدوى‏‏

1860
01:46:44,219 --> 01:46:46,215
‏‏العالم برمته على المحك‏‏

1861
01:46:54,103 --> 01:46:56,518
‏‏يا جماعة، العدادات تتقلب بشكل هائل‏‏

1862
01:46:57,231 --> 01:47:00,027
‏‏‏لديّ صور حرارية في كل مكان.‏
‏‏هذه الأشياء‏‏

1863
01:47:01,233 --> 01:47:02,899
‏‏ربما لا تزال حية‏‏

1864
01:47:05,071 --> 01:47:07,077
‏‏ماذا حصل لك؟‏‏

1865
01:47:15,036 --> 01:47:17,742
‏‏من أتى لأخذ العصا؟‏‏

1866
01:47:19,831 --> 01:47:21,158
‏‏أطلقي النار عليه! أطلقي النار عليه!‏‏

1867
01:47:25,420 --> 01:47:27,416
‏‏‏- اخرجي!‏
‏‏- اخرجي!‏‏

1868
01:47:31,006 --> 01:47:32,712
‏‏سأصرف انتباهه. اخرجي من هنا‏‏

1869
01:47:35,425 --> 01:47:37,501
‏‏‏- العصا معي!‏
‏‏- أطلقوا النار!‏‏

1870
01:47:46,016 --> 01:47:47,972
‏‏احموا العصا‏‏

1871
01:47:53,688 --> 01:47:54,974
‏‏اقتلعوا له عينيه!‏‏

1872
01:48:26,464 --> 01:48:28,040
‏‏هذا الشيء يتحرك!‏‏

1873
01:48:29,425 --> 01:48:30,631
‏‏حاصروها!‏‏

1874
01:48:30,886 --> 01:48:31,882
‏‏أنت‏‏

1875
01:48:32,221 --> 01:48:33,558
‏‏ارمي السلاح‏‏

1876
01:48:35,971 --> 01:48:36,967
‏‏افعلي ذلك!‏‏

1877
01:48:40,309 --> 01:48:41,965
‏‏ارم سلاحك... وإلا فعلت ذلك بنفسي‏‏

1878
01:48:45,145 --> 01:48:46,311
‏‏تجهل ما تفعله، "لينوكس"، توقف!‏‏

1879
01:48:46,355 --> 01:48:47,351
‏‏كل ما أريده هو ذلك السلاح!‏‏

1880
01:48:47,690 --> 01:48:48,976
‏‏‏- هيا، أطلق عليّ النار!‏
‏‏- لا!‏‏

1881
01:48:49,608 --> 01:48:51,274
‏‏لا أحد غيري بوسعه استعماله‏‏

1882
01:48:51,651 --> 01:48:52,647
‏‏هيا!‏‏

1883
01:48:53,652 --> 01:48:54,648
‏‏افعل ذلك!‏‏

1884
01:48:55,571 --> 01:48:56,908
‏‏أطلق النار عليّ!‏‏

1885
01:48:57,197 --> 01:48:58,773
‏‏تجهل ما تفعله، "لينوكس"!‏‏

1886
01:49:00,406 --> 01:49:01,572
‏‏لا تفعل ذلك‏‏

1887
01:49:03,532 --> 01:49:05,148
‏‏احموا العصا‏‏

1888
01:49:22,674 --> 01:49:25,550
‏‏أتيت بنفسي لأخذ العصا!‏‏

1889
01:49:32,014 --> 01:49:34,479
‏‏"أوبتيموس"... ماذا تفعل؟‏‏

1890
01:49:35,015 --> 01:49:36,221
‏‏أعطني إياها‏‏

1891
01:49:36,725 --> 01:49:38,971
‏‏هذا أنا "كايد". حاربنا معا‏‏

1892
01:49:39,019 --> 01:49:43,354
‏‏أحارب لأجل بني جنسي! لأجل كوكبي!‏‏

1893
01:49:44,023 --> 01:49:45,599
‏‏‏- "كايد"؟‏
‏‏- لست على طبيعتك، "برايم"‏‏

1894
01:49:45,816 --> 01:49:48,311
‏‏أعطيني العصا، أيتها البشرية‏‏

1895
01:49:48,986 --> 01:49:49,982
‏‏"كايد"؟‏‏

1896
01:49:50,737 --> 01:49:52,613
‏‏سأقتلك‏‏

1897
01:49:52,822 --> 01:49:53,818
‏‏أعطيه إياها‏‏

1898
01:50:00,035 --> 01:50:01,031
‏‏فورا‏‏

1899
01:50:14,965 --> 01:50:17,470
‏‏من يجرؤ على تحديّ؟‏‏

1900
01:50:26,139 --> 01:50:27,265
‏‏كل شيء خاطئ، "بي"‏‏

1901
01:50:27,347 --> 01:50:28,884
‏‏‏حصل شيء ما.‏
‏‏هذا ليس "أوبتيموس"‏‏

1902
01:50:29,057 --> 01:50:31,303
‏‏عليك أن تجده؟ تذكر "زيد بي 7"؟‏‏

1903
01:50:31,476 --> 01:50:33,222
‏‏عليك أن تعود ذلك ال"أوتوبوت"‏‏

1904
01:50:33,477 --> 01:50:35,603
‏‏‏عليك العودة إلى الغواصة.‏
‏‏ارحلي من هنا‏‏

1905
01:50:35,688 --> 01:50:36,684
‏‏ماذا عنك؟‏‏

1906
01:50:36,729 --> 01:50:39,054
‏‏‏لطالما ساندني "بي".‏
‏‏حان دوري لأسانده. اذهبي‏‏

1907
01:50:39,232 --> 01:50:40,599
‏‏عودوا إلى الغواصة‏‏

1908
01:50:40,691 --> 01:50:42,817
‏‏‏أعلموا المسؤولين‏
‏‏أننا فقدنا السيطرة على السلاح‏‏

1909
01:50:43,109 --> 01:50:44,436
‏‏تلقيتك، سيدي‏‏

1910
01:50:44,651 --> 01:50:46,527
‏‏سمعتموه. عودوا إلى الغواصة!‏‏

1911
01:50:46,613 --> 01:50:48,110
‏‏سنجده‏‏

1912
01:51:42,331 --> 01:51:43,868
‏‏هيا، علينا الصعود إلى الأعلى!‏‏

1913
01:51:46,897 --> 01:51:49,223
‏‏اللعنة. اللعنة‏‏

1914
01:51:50,484 --> 01:51:52,070
‏‏بوسعنا النجاح! هيا!‏‏

1915
01:52:06,674 --> 01:52:08,631
‏‏حذار، هناك موجة كبيرة آتية!‏‏

1916
01:52:27,573 --> 01:52:29,949
‏‏أنا "نيميسيس برايم"‏‏

1917
01:52:31,245 --> 01:52:33,412
‏‏أنت نكرة!‏‏

1918
01:52:39,463 --> 01:52:40,709
‏‏تحرّك!‏‏

1919
01:52:41,590 --> 01:52:43,587
‏‏ستتدخل القوات الجوية في المحطات 14 إلى 16‏‏

1920
01:52:43,720 --> 01:52:46,347
‏‏يبدو أنه لدينا سفينة فضائية على السطح‏‏

1921
01:52:47,599 --> 01:52:49,975
‏‏"لايتننغ 4" يرى "أوبتيموس"‏‏

1922
01:52:54,605 --> 01:52:56,272
‏‏"برايم"! "برايم"، توقف!‏‏

1923
01:52:56,609 --> 01:52:59,526
‏‏"برايم"، عليك أن تتوقف! أرجوك! لا تفعل هذا!‏‏

1924
01:53:00,154 --> 01:53:01,270
‏‏انظر إليّ، "برايم"‏‏

1925
01:53:01,572 --> 01:53:03,829
‏‏ماذا تفعل؟ إنه "بي"!‏‏

1926
01:53:04,034 --> 01:53:06,161
‏‏"برايم"! لا يمكنك فعل ذلك‏‏

1927
01:53:50,887 --> 01:53:51,933
‏‏"برايم"!‏‏

1928
01:53:53,765 --> 01:53:55,262
‏‏توقف! لا!‏‏

1929
01:53:56,977 --> 01:54:00,644
‏‏أنا "بامبلبي"، أقدم صديق لك‏‏

1930
01:54:01,233 --> 01:54:02,560
‏‏"أوبتيموس"‏‏

1931
01:54:03,317 --> 01:54:06,403
‏‏أنا مستعد لبذل حياتي لأجلك‏‏

1932
01:54:14,583 --> 01:54:17,749
‏‏"بامبلبي". صوتك‏‏

1933
01:54:18,295 --> 01:54:19,792
‏‏لم أسمعه قط‏‏

1934
01:54:20,381 --> 01:54:22,717
‏‏منذ سقوط "سايبرترون"‏‏

1935
01:54:36,569 --> 01:54:39,576
‏‏ماذا فعلت؟‏‏

1936
01:54:50,461 --> 01:54:53,418
‏‏بددت فرصتك لقتل "يونيكرون"‏‏

1937
01:54:54,215 --> 01:54:56,502
‏‏علمت أنه لا يمكنك فعل ذلك‏‏

1938
01:54:57,220 --> 01:54:59,967
‏‏انتهى أمرك يا "برايم"‏‏

1939
01:55:00,349 --> 01:55:01,515
‏‏لقد فشلت‏‏

1940
01:55:02,561 --> 01:55:05,767
‏‏أدرت بظهرك ل"سايبرترون"‏‏

1941
01:55:06,481 --> 01:55:08,977
‏‏والآن ستشاهد الأرض تهلك‏‏

1942
01:55:11,445 --> 01:55:12,441
‏‏لا!‏‏

1943
01:55:19,039 --> 01:55:20,786
‏‏لا يسير الأمر بشكل جيد‏‏

1944
01:55:32,473 --> 01:55:33,469
‏‏"كايد"!‏‏

1945
01:55:38,814 --> 01:55:41,611
‏‏خنت بني جنسك‏‏

1946
01:55:41,693 --> 01:55:43,150
‏‏لا، "برايم"... انهض!‏‏

1947
01:55:43,362 --> 01:55:45,688
‏‏اخترت الطرف الخاطئ‏‏

1948
01:55:45,948 --> 01:55:50,704
‏‏سيقوم الفرسان الحارسون بقتلي‏‏

1949
01:55:50,954 --> 01:55:53,370
‏‏"كوينتيسا" هي المخادعة الكبرى!‏‏

1950
01:56:00,717 --> 01:56:04,054
‏‏الحكم هو الموت‏‏

1951
01:56:58,289 --> 01:57:01,455
‏‏"كايد"، خذلتك‏‏

1952
01:57:04,129 --> 01:57:05,996
‏‏حكمت على الأرض بالهلاك‏‏

1953
01:57:07,801 --> 01:57:11,468
‏‏الأرض، المكان الوحيد في الكون...‏‏

1954
01:57:12,181 --> 01:57:15,178
‏‏الذي سمح لي سكانه بتسميته‏‏

1955
01:57:16,354 --> 01:57:17,891
‏‏وطني‏‏

1956
01:57:22,153 --> 01:57:24,160
‏‏وحدك بوسعك تصحيح هذا الوضع، "برايم"‏‏

1957
01:57:25,825 --> 01:57:27,492
‏‏لا يمكنني فعل ذلك بدونك‏‏

1958
01:57:28,661 --> 01:57:30,658
‏‏لحظة واحدة، هذا كل ما لدينا‏‏

1959
01:57:31,790 --> 01:57:33,457
‏‏الأمر عائد إليك، "برايم"‏‏

1960
01:57:33,919 --> 01:57:34,995
‏‏لأنه بدونك‏‏

1961
01:57:35,838 --> 01:57:37,175
‏‏سنموت جميعا‏‏

1962
01:57:40,301 --> 01:57:41,628
‏‏إما الآن أو أبدا‏‏

1963
01:57:42,804 --> 01:57:44,301
‏‏يا إخوتي‏‏

1964
01:57:44,807 --> 01:57:48,644
‏‏لن أخونكم مجددا أبدا‏‏

1965
01:57:49,647 --> 01:57:52,394
‏‏أنا "أوبتيموس برايم"‏‏

1966
01:57:52,482 --> 01:57:56,309
‏‏‏لإنقاذ الأرض،‏
‏‏علينا الذهاب إلى "سايبرترون"‏‏

1967
01:57:56,573 --> 01:57:59,240
‏‏والقضاء على "كوينتيسا"‏‏

1968
01:58:22,521 --> 01:58:24,348
‏‏السفينة آتية‏‏

1969
01:58:24,730 --> 01:58:26,306
‏‏إنها جميلة‏‏

1970
01:58:38,581 --> 01:58:40,748
‏‏‏أعطانا "أوبتيموس برايم" الإحداثيات‏
‏‏للمرحلة النهائية‏‏

1971
01:58:40,795 --> 01:58:41,961
‏‏إنها حجيرة إشعال‏‏

1972
01:58:42,296 --> 01:58:43,372
‏‏السلاح متجه إلى هناك‏‏

1973
01:58:43,465 --> 01:58:45,382
‏‏‏جهز طائرات "بريداتور"‏
‏‏والأقمار الصناعية للمراقبة‏‏

1974
01:58:45,591 --> 01:58:48,047
‏‏جدوها واستعدوا للهجوم‏‏

1975
01:58:49,680 --> 01:58:50,886
‏‏"سايكلوبس"، 6400 متر‏‏

1976
01:58:50,972 --> 01:58:53,019
‏‏‏ركزوا على الهدف،‏
‏‏حجيرة الإشعال. وجدناها‏‏

1977
01:58:53,185 --> 01:58:54,522
‏‏إحداثيات "برايم" سليمة‏‏

1978
01:58:54,686 --> 01:58:56,773
‏‏وجدنا حجيرة الإشعال. الهدف على مرأى منا‏‏

1979
01:58:58,149 --> 01:58:59,766
‏‏حجيرة الإشعال، حجيرة الإشعال‏‏

1980
01:58:59,859 --> 01:59:01,896
‏‏علينا أن نكتشف كيفية تشغيلها‏‏

1981
01:59:02,278 --> 01:59:03,945
‏‏علينا إطفاؤها!‏‏

1982
01:59:04,616 --> 01:59:06,363
‏‏هيا، هيا، هيا!‏‏

1983
01:59:07,453 --> 01:59:08,780
‏‏تسرّني رؤيتك‏‏

1984
01:59:08,830 --> 01:59:10,457
‏‏لنرحل من هنا! هيا بنا!‏‏

1985
01:59:13,584 --> 01:59:15,081
‏‏سنعدّ عملية قفز بالمظلة‏‏

1986
01:59:15,130 --> 01:59:16,166
‏‏فوق حجيرة الإشعال‏‏

1987
01:59:16,756 --> 01:59:18,373
‏‏لن تعبر الطائرات أبدا عبر تلك العرائش‏‏

1988
01:59:18,633 --> 01:59:21,260
‏‏‏"لينوكس"، ثق بي.‏
‏‏هذه وسيلة نقلنا هناك‏‏

1989
01:59:22,013 --> 01:59:24,349
‏‏‏سفينة ال"أوتوبوت" خاصتنا.‏
‏‏ضع "أوسبري" فيها‏‏

1990
01:59:24,433 --> 01:59:25,770
‏‏ستوصلنا إلى هناك‏‏

1991
01:59:25,810 --> 01:59:27,637
‏‏ستنزل سفينة ال"أوتوبوت" ال"أوسبري"‏‏

1992
01:59:27,728 --> 01:59:29,975
‏‏ستنزلق عمليا إلى منطقة الهبوط‏‏

1993
01:59:30,106 --> 01:59:32,612
‏‏ماذا يريدون أن يفعلوا عن ارتفاع 6000 متر؟‏‏

1994
01:59:32,817 --> 01:59:34,984
‏‏‏سيدي، هناك فتاة.‏
‏‏امرأة في الواقع. معلمة‏‏

1995
01:59:35,070 --> 01:59:37,067
‏‏‏- "أوكسفورد"‏
‏‏- تلعب البولو قليلا‏‏

1996
01:59:38,158 --> 01:59:40,165
‏‏هذا مذهل‏‏

1997
01:59:40,411 --> 01:59:42,028
‏‏سيدخلونها إلى الحجيرة‏‏

1998
01:59:42,121 --> 01:59:43,237
‏‏لسرقة العصا‏‏

1999
01:59:43,414 --> 01:59:47,041
‏‏حسنا، هذه أسخف فكرة على الإطلاق!‏‏

2000
01:59:47,209 --> 01:59:49,506
‏‏سأعتمد على علم الفيزياء والرياضيات‏‏

2001
01:59:49,590 --> 01:59:50,586
‏‏لإنقاذ الكوكب‏‏

2002
01:59:50,675 --> 01:59:53,171
‏‏ليس التصوف، الجنيات، وبعض الجن‏‏

2003
02:00:10,669 --> 02:00:12,285
‏‏عشت لرؤية هذه اللحظة‏‏

2004
02:00:12,378 --> 02:00:14,753
‏‏عشت لأقتل كوكبا!‏‏

2005
02:00:15,715 --> 02:00:18,791
‏‏لأجل عالمنا، سأشغل هذه البوابة!‏‏

2006
02:00:35,609 --> 02:00:36,735
‏‏أطلق النار!‏‏

2007
02:00:59,173 --> 02:01:01,628
‏‏أيها البشري البائس!‏‏

2008
02:01:20,651 --> 02:01:21,647
‏‏أنت!‏‏

2009
02:01:26,407 --> 02:01:27,443
‏‏مرحبا‏‏

2010
02:01:29,369 --> 02:01:31,415
‏‏تلقيت رسالتي. أحضرت الجميع‏‏

2011
02:01:31,495 --> 02:01:32,491
‏‏هيا‏‏

2012
02:01:34,956 --> 02:01:35,952
‏‏مهلا!‏‏

2013
02:01:36,458 --> 02:01:38,624
‏‏وجدت للتو "أوبتيموس برايم"!‏‏

2014
02:01:39,712 --> 02:01:41,708
‏‏سيسوّي هذا الوضع برمته!‏‏

2015
02:01:42,215 --> 02:01:44,211
‏‏سينقذنا!‏‏

2016
02:01:45,425 --> 02:01:47,301
‏‏‏أحضرت الفرق، يا رجل.‏
‏‏أحضرت الفرق‏‏

2017
02:01:48,720 --> 02:01:50,626
‏‏أيها الفرسان، أيها ال"أوتوبوت"‏‏

2018
02:01:50,971 --> 02:01:54,637
‏‏لا يمكنها أن تكون النهاية ولن تكون كذلك‏‏

2019
02:01:56,225 --> 02:01:58,981
‏‏لإنقاذ الأرض وشعبها‏‏

2020
02:01:59,229 --> 02:02:02,394
‏‏سنسرق عصا "كوينتيسا"‏‏

2021
02:02:03,024 --> 02:02:06,020
‏‏وحدك "فيفيان"، بوسعك استعادتها‏‏

2022
02:02:07,904 --> 02:02:10,399
‏‏سأرشدهم إلى حجيرتها‏‏

2023
02:02:12,240 --> 02:02:16,326
‏‏وحين يحفر حساب العصور في الأكوان‏‏

2024
02:02:16,663 --> 02:02:20,369
‏‏ليعلم الذين سيتواجدون بعدنا بوقت طويل‏‏

2025
02:02:20,998 --> 02:02:24,534
‏‏أنها كانت أعظم ساعة لنا‏‏

2026
02:02:30,382 --> 02:02:33,258
‏‏أحب ذلك الرجل. يشعرني بالقشعريرة في كل مرة‏‏

2027
02:02:33,594 --> 02:02:34,890
‏‏لم يتسن لي قط إلقاء التحية‏‏

2028
02:02:37,808 --> 02:02:39,305
‏‏ها قد أتوا‏‏

2029
02:02:39,560 --> 02:02:41,136
‏‏أتخال أن هناك ما يكفي؟‏‏

2030
02:02:41,228 --> 02:02:42,474
‏‏لا، على الإطلاق‏‏

2031
02:02:45,106 --> 02:02:46,892
‏‏سيدي! لورد "فولغن"!‏‏

2032
02:02:57,034 --> 02:02:58,700
‏‏حظيت بها، "كوغمن"‏‏

2033
02:03:00,787 --> 02:03:02,284
‏‏حظيت بلحظتي‏‏

2034
02:03:04,248 --> 02:03:05,914
‏‏بالفعل، سيدي‏‏

2035
02:03:07,585 --> 02:03:09,411
‏‏هذا أصعب جزء من عملي‏‏

2036
02:03:10,298 --> 02:03:12,544
‏‏مشاهدة آل "فولغن" يموتون‏‏

2037
02:03:13,717 --> 02:03:15,633
‏‏شكرا، "كوغمن"‏‏

2038
02:03:16,219 --> 02:03:17,546
‏‏تابع عملك‏‏

2039
02:03:22,143 --> 02:03:25,649
‏‏من بين جميع الإيرلات الذين تشرفت بخدمتهم‏‏

2040
02:03:26,145 --> 02:03:28,431
‏‏كنت الأروع إلى حدّ كبير‏‏

2041
02:03:35,154 --> 02:03:38,070
‏‏‏حجيرة الإشعال، "سايبرترون" -‏
‏‏6400 متر‏‏

2042
02:03:41,534 --> 02:03:44,450
‏‏وجدت عصا نفوذك‏‏

2043
02:03:45,245 --> 02:03:47,451
‏‏لا يوجد سوى شخص واحد بوسعه أذيتنا‏‏

2044
02:03:47,915 --> 02:03:51,120
‏‏شعرت بها. يجدر بها ألا تدخل‏‏

2045
02:03:51,460 --> 02:03:53,506
‏‏سيردعهم جيشي‏‏

2046
02:03:54,629 --> 02:03:58,925
‏‏شاهدوا عالمنا يشفى وعالمهم يفنى‏‏

2047
02:03:59,884 --> 02:04:01,880
‏‏عالم يولد من جديد!‏‏

2048
02:04:27,745 --> 02:04:29,072
‏‏إنها آتية‏‏

2049
02:04:44,010 --> 02:04:45,417
‏‏ستسحقنا‏‏

2050
02:04:45,511 --> 02:04:47,377
‏‏أبعدوا تلك السفينة عن منطقة السحق فورا!‏‏

2051
02:04:47,513 --> 02:04:49,599
‏‏‏- علينا أن ننسحب!‏
‏‏- انتقلوا إلى طائرات ال"أوسبري"!‏‏

2052
02:04:59,274 --> 02:05:01,649
‏‏تحركوا، هيا، هيا! إلى طائرات ال"أوسبري"!‏‏

2053
02:05:01,693 --> 02:05:03,030
‏‏ستسحقنا تماما!‏‏

2054
02:05:12,494 --> 02:05:13,490
‏‏تحركوا!‏‏

2055
02:05:25,383 --> 02:05:28,299
‏‏بدأت الأرقام الأولية تردنا‏‏

2056
02:05:28,386 --> 02:05:32,392
‏‏‏تطيح حرفيا بمدن.‏
‏‏سيموت ملايين الناس‏‏

2057
02:05:33,515 --> 02:05:37,430
‏‏"هونغ كونغ"‏‏

2058
02:05:46,150 --> 02:05:48,066
‏‏تستعمل طاقة الأرض الجيولوجية الحرارية‏‏

2059
02:05:48,155 --> 02:05:49,951
‏‏لإعادة بناء نفسها‏‏

2060
02:05:50,030 --> 02:05:53,235
‏‏‏إن برد مركزنا...‏
‏‏ويبرد سريعا الآن‏‏

2061
02:05:53,283 --> 02:05:55,329
‏‏يتحلل الحقل المغنطيسي، ويعرّضنا‏‏

2062
02:05:55,659 --> 02:05:57,405
‏‏لمستويات عالية من الشعاع الكوني‏‏

2063
02:05:58,288 --> 02:05:59,785
‏‏قد تفهم ذلك‏‏

2064
02:06:00,249 --> 02:06:01,746
‏‏تصبح الأرض فرنا حراريا‏‏

2065
02:06:01,958 --> 02:06:04,453
‏‏نحن الفشار. كيس "جيفي بوب"‏‏

2066
02:06:04,544 --> 02:06:05,540
‏‏ينفجر‏‏

2067
02:06:06,588 --> 02:06:08,584
‏‏يقضى علينا‏‏

2068
02:06:21,768 --> 02:06:23,394
‏‏يبدون أشرارا جدا‏‏

2069
02:06:23,688 --> 02:06:26,273
‏‏يبدون لي مجرد جبناء‏‏

2070
02:06:26,815 --> 02:06:28,641
‏‏جميعهم مضطربون عقليا‏‏

2071
02:06:29,399 --> 02:06:31,774
‏‏دقيقتان! دقيقتان!‏‏

2072
02:06:32,070 --> 02:06:33,816
‏‏‏- ذلك الشيء يقتل ال"ديسبتيكون"؟‏
‏‏- لا‏‏

2073
02:06:34,949 --> 02:06:36,286
‏‏نقتلهم بأنفسنا‏‏

2074
02:06:38,452 --> 02:06:41,788
‏‏‏"بضعة محاربين شجعان‏
‏‏مستعدون للتضحية بكل شيء"‏‏

2075
02:06:42,580 --> 02:06:45,085
‏‏قلت لطلابي إنها ترّهات‏‏

2076
02:06:45,333 --> 02:06:46,909
‏‏نقلت الحمولة، هيا بنا!‏‏

2077
02:06:48,670 --> 02:06:51,296
‏‏‏- ماذا تفعلين غدا؟‏
‏‏- هل تطرح عليّ هذا السؤال الآن؟‏‏

2078
02:06:51,339 --> 02:06:52,335
‏‏أجل، أنا كذلك‏‏

2079
02:06:52,673 --> 02:06:54,998
‏‏لا مشاريع؟ جيد‏‏

2080
02:06:55,926 --> 02:06:57,092
‏‏اصعد على متن الطائرة‏‏

2081
02:06:57,845 --> 02:06:59,631
‏‏‏- لنذهب، لنذهب‏
‏‏- أسرعوا!‏‏

2082
02:06:59,889 --> 02:07:02,304
‏‏ضعوا أحزمة الأمان، ستكون جولة شاقة‏‏

2083
02:07:02,349 --> 02:07:03,686
‏‏‏- شدها أكثر‏
‏‏- سأسوّي حبلك‏‏

2084
02:07:03,767 --> 02:07:05,184
‏‏شديها بإحكام، صحيح؟ هذه فقط؟‏‏

2085
02:07:05,353 --> 02:07:06,429
‏‏تقفزين‏‏

2086
02:07:06,478 --> 02:07:08,104
‏‏‏- ثم تسحبين هذه، صحيح؟‏
‏‏- هذا هو الحبل الذي أسحبه؟‏‏

2087
02:07:08,272 --> 02:07:10,178
‏‏اسحبيه بأقصى قوة؟‏‏

2088
02:07:11,066 --> 02:07:12,062
‏‏هل أنت بخير؟‏‏

2089
02:07:12,650 --> 02:07:15,316
‏‏‏هل لي باستعارة هاتفك الخلوي؟‏
‏‏أريد البعث برسالة إلى ابنتي‏‏

2090
02:07:15,486 --> 02:07:16,482
‏‏شكرا‏‏

2091
02:07:19,907 --> 02:07:23,822
‏‏انظري إلى السماء، سأكون هناك لأجلك‏‏

2092
02:07:24,494 --> 02:07:25,490
‏‏حسنا‏‏

2093
02:07:25,953 --> 02:07:27,280
‏‏شكرا‏‏

2094
02:07:38,340 --> 02:07:39,667
‏‏الهدف مرئي‏‏

2095
02:07:41,344 --> 02:07:42,630
‏‏تأكيد رؤية حجيرة الإشعال‏‏

2096
02:07:42,804 --> 02:07:44,341
‏‏فرقة الهجوم. نفذوا العملية‏‏

2097
02:07:44,430 --> 02:07:46,136
‏‏بدأت المعركة، بدأت المعركة، بدأت المعركة‏‏

2098
02:07:56,441 --> 02:07:58,267
‏‏طائرات عدوة متجهة صوبنا‏‏

2099
02:07:58,611 --> 02:08:01,146
‏‏"بي"، اصعد إلى سفينتك. بالتوفيق‏‏

2100
02:08:01,820 --> 02:08:03,357
‏‏السقوط بعد 30 ثانية!‏‏

2101
02:08:03,907 --> 02:08:05,703
‏‏حريّ بهذه الطائرات أن تعدّ الهدف‏‏

2102
02:08:05,783 --> 02:08:07,569
‏‏لا تبثنا بالراحة، "لينوكس"‏‏

2103
02:08:08,161 --> 02:08:09,787
‏‏الحد الأقصى لتحليق "أوسبري" هو 3657 مترا‏‏

2104
02:08:09,872 --> 02:08:10,908
‏‏ارتفاعنا ضعف تلك المسافة‏‏

2105
02:08:11,080 --> 02:08:13,036
‏‏الهواء ضئيل جدا، لا يعمل محرك الدفع جيدا‏‏

2106
02:08:13,124 --> 02:08:14,581
‏‏سنهبط بقوة‏‏

2107
02:08:15,044 --> 02:08:17,080
‏‏‏- كلها أخبار سيئة‏
‏‏- أجل‏‏

2108
02:08:19,756 --> 02:08:20,882
‏‏كل شيء جيد، "ييغر"؟‏‏

2109
02:08:21,340 --> 02:08:22,707
‏‏أتريد قول شيء؟‏‏

2110
02:08:23,218 --> 02:08:25,004
‏‏لم تكفّ ورجالك قط عن مطاردتي‏‏

2111
02:08:25,260 --> 02:08:27,256
‏‏إنها الأوامر. كنت معهم‏‏

2112
02:08:27,554 --> 02:08:28,550
‏‏معهم؟‏‏

2113
02:08:29,056 --> 02:08:30,762
‏‏كنت أؤمن بأحد العظماء‏‏

2114
02:08:30,849 --> 02:08:33,224
‏‏"أوبتيموس برايم" وفريقه. لم أفقد الإيمان قط‏‏

2115
02:08:33,977 --> 02:08:36,013
‏‏أما أنت فبلى. وكذلك العالم بأسره‏‏

2116
02:08:36,313 --> 02:08:37,810
‏‏والآن تريد التحليق معي‏‏

2117
02:08:40,068 --> 02:08:43,064
‏‏أقدّر لكم قيامكم بهذه الرحلة. شكرا‏‏

2118
02:08:49,159 --> 02:08:50,365
‏‏اجلب تلك العصا‏‏

2119
02:08:51,577 --> 02:08:53,074
‏‏فنعود جميعا إلى الديار‏‏

2120
02:08:55,539 --> 02:08:56,575
‏‏القوات المناهضة للمتحولين‏‏

2121
02:08:59,710 --> 02:09:01,836
‏‏"لينوكس"، على فرقك الانتظار‏‏

2122
02:09:01,919 --> 02:09:03,456
‏‏تتعرض الطائرات المقاتلة لإطلاق النار‏‏

2123
02:09:03,880 --> 02:09:07,256
‏‏‏لا، إما الآن أو أبدا.‏
‏‏أيها الطيارون، اذهبوا الآن! هيا!‏‏

2124
02:09:07,423 --> 02:09:08,629
‏‏تشبثوا!‏‏

2125
02:09:09,134 --> 02:09:10,250
‏‏"شيواوا"‏‏

2126
02:09:10,344 --> 02:09:12,749
‏‏‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‏‏- لا أعلم‏‏

2127
02:09:13,139 --> 02:09:14,765
‏‏لكنك قلت إننا عائلة‏‏

2128
02:09:14,849 --> 02:09:17,515
‏‏‏لا، لم أقصد...‏
‏‏علينا أن ننزلها فورا‏‏

2129
02:09:18,435 --> 02:09:19,681
‏‏كانت فكرة سيئة على الأرجح‏‏

2130
02:09:26,027 --> 02:09:27,564
‏‏ست طائرات تغادر المركز‏‏

2131
02:09:34,450 --> 02:09:35,446
‏‏انطلقت جميع طائرات "أوسبري"‏‏

2132
02:09:35,494 --> 02:09:37,031
‏‏اتجهوا إلى الهدف، اتجهوا إلى الهدف‏‏

2133
02:09:41,040 --> 02:09:42,166
‏‏تشبثي!‏‏

2134
02:09:42,250 --> 02:09:44,296
‏‏‏- "شيواوا"‏
‏‏- لا بأس‏‏

2135
02:09:54,385 --> 02:09:56,381
‏‏إلى جميع الطائرات السريعة، اصرفوا الانتباه‏‏

2136
02:09:56,555 --> 02:09:58,301
‏‏أبعدوا العدو عن طائرات "أوسبري"!‏‏

2137
02:09:58,558 --> 02:10:00,224
‏‏طائرات عدو مباشرة أمامنا!‏‏

2138
02:10:05,271 --> 02:10:07,766
‏‏مركز القيادة، افترقوا، افترقوا‏‏

2139
02:10:14,238 --> 02:10:16,244
‏‏‏حري بهذه المقاتلات أن تصرف انتباه‏
‏‏سفن العدو!‏‏

2140
02:10:19,076 --> 02:10:21,242
‏‏لديّ طائرات عدوة تهاجمنا، مباشرة أمامنا‏‏

2141
02:10:26,166 --> 02:10:27,202
‏‏لديّ ثلاث طائرات عدو‏‏

2142
02:10:30,588 --> 02:10:32,005
‏‏انتبه إلى محرك الدفع!‏‏

2143
02:10:35,259 --> 02:10:36,766
‏‏سيدي، سقطت الطائرة الثالثة للتو!‏‏

2144
02:10:57,154 --> 02:10:58,990
‏‏ها هي منطقة الهبوط‏‏

2145
02:11:01,491 --> 02:11:02,908
‏‏اقضوا على ذلك السلاح الكبير‏‏

2146
02:11:04,662 --> 02:11:06,658
‏‏ركزوا على ذلك السلاح‏‏

2147
02:11:13,708 --> 02:11:15,374
‏‏تشبثوا، سنسقط!‏‏

2148
02:11:15,421 --> 02:11:16,497
‏‏سيكون اصطداما قويا‏‏

2149
02:11:16,589 --> 02:11:17,665
‏‏لا تنزلقوا على الطرف!‏‏

2150
02:11:17,840 --> 02:11:19,167
‏‏تشبثوا، تشبثوا، تشبثوا!‏‏

2151
02:11:20,591 --> 02:11:22,257
‏‏سقطت الثانية، سقطت الثانية‏‏

2152
02:11:32,229 --> 02:11:33,345
‏‏استعدوا للاصطدام!‏‏

2153
02:11:42,032 --> 02:11:44,528
‏‏‏- اخرجوا من الطائرة!‏
‏‏- أمسكوا بزميل!‏‏

2154
02:11:47,077 --> 02:11:48,233
‏‏اخرجوا من الطائرة! هيا!‏‏

2155
02:11:49,249 --> 02:11:50,835
‏‏تراجعوا، بسرعة، تراجعوا‏‏

2156
02:11:55,004 --> 02:11:56,000
‏‏طائرات عدوة!‏‏

2157
02:12:32,669 --> 02:12:34,965
‏‏ذلك المدفع يدمرنا بالكامل!‏‏

2158
02:12:39,343 --> 02:12:42,130
‏‏ها هي حجيرة الإشعال، مباشرة أمامنا!‏‏

2159
02:12:46,767 --> 02:12:48,553
‏‏التغطية الجوية لا تصل. عاجزة عن الوصول‏‏

2160
02:12:52,940 --> 02:12:54,277
‏‏هيا بنا، "بي"!‏‏

2161
02:12:54,398 --> 02:12:55,564
‏‏لنقضِ عليهم!‏‏

2162
02:13:02,699 --> 02:13:04,865
‏‏انتقلوا إلى الفوهة! هيا بنا!‏‏

2163
02:13:15,673 --> 02:13:17,679
‏‏ثبتهم بواسطة "هاوند"!‏‏

2164
02:13:19,886 --> 02:13:23,712
‏‏‏- مستحيل. أين "أوبتيموس"؟‏
‏‏- قالوا إنه لم يصل‏‏

2165
02:13:24,225 --> 02:13:25,682
‏‏المدفع الكبير مصوّب علينا!‏‏

2166
02:13:25,851 --> 02:13:27,437
‏‏نحن مثبتون!‏‏

2167
02:13:28,936 --> 02:13:31,012
‏‏نعجز عن بلوغ الهدف. عاجزون عن التقدم‏‏

2168
02:13:33,693 --> 02:13:35,529
‏‏‏- عودي إلى هنا، "إيزي"!‏
‏‏- "إيزي"!‏‏

2169
02:13:35,652 --> 02:13:36,698
‏‏سأعود فورا!‏‏

2170
02:13:36,861 --> 02:13:39,357
‏‏الوضع فوضوي!‏‏

2171
02:13:45,122 --> 02:13:47,078
‏‏"سكويكس"!‏‏

2172
02:13:47,164 --> 02:13:49,460
‏‏اسمع، أريدك أن تفجر ذلك المدفع!‏‏

2173
02:13:51,795 --> 02:13:52,801
‏‏أمي‏‏

2174
02:13:52,880 --> 02:13:54,916
‏‏أنت صغير وبشع. لن يرك أحد‏‏

2175
02:13:57,593 --> 02:13:58,589
‏‏فجره!‏‏

2176
02:14:04,891 --> 02:14:06,557
‏‏"إنفيرنوكوس"‏‏

2177
02:14:06,811 --> 02:14:09,227
‏‏تحوّل. اقتلهم جميعا!‏‏

2178
02:14:14,736 --> 02:14:16,692
‏‏لا أملك ما يكفي من الذخيرة لذلك الشيء‏‏

2179
02:14:16,989 --> 02:14:18,316
‏‏سأتولى أمره!‏‏

2180
02:14:35,715 --> 02:14:37,921
‏‏سقط "بي" و"هوت رود"! سقط ال"أوتوبوت"!‏‏

2181
02:14:38,010 --> 02:14:39,166
‏‏أين "برايم"؟‏‏

2182
02:14:39,262 --> 02:14:40,378
‏‏"شيواوا"‏‏

2183
02:14:40,430 --> 02:14:42,336
‏‏لا مكان نذهب إليه. نحن عالقون!‏‏

2184
02:14:42,432 --> 02:14:44,808
‏‏لم تنجح تلك الطريقة، صحيح؟‏‏

2185
02:14:44,933 --> 02:14:47,179
‏‏تحتاج لأعجوبة. ماذا عن علم الفيزياء؟‏‏

2186
02:14:47,519 --> 02:14:48,725
‏‏أجريت المحاكاة للتو‏‏

2187
02:14:48,814 --> 02:14:50,600
‏‏كأنّ "تايغر وودز" سجل ضربة هامة‏‏

2188
02:14:50,692 --> 02:14:51,728
‏‏بمضربه‏‏

2189
02:14:51,775 --> 02:14:52,941
‏‏"ستو" اخرج! هيا يا رجل‏‏

2190
02:14:53,694 --> 02:14:55,900
‏‏هناك كتلة مثبتة بعرائش رقيقة‏‏

2191
02:14:55,947 --> 02:14:57,823
‏‏فجّر تلك العرائش بصواريخ نووية تكتيكية‏‏

2192
02:14:57,907 --> 02:14:59,073
‏‏ولتفلت‏‏

2193
02:14:59,283 --> 02:15:00,319
‏‏دع الجاذبية تنجز ما تبقى من العمل‏‏

2194
02:15:00,410 --> 02:15:01,616
‏‏سندمر الحجيرة،‏‏

2195
02:15:01,703 --> 02:15:03,240
‏‏ونوقف تحويل الطاقة، وننقذ الأرض‏‏

2196
02:15:03,412 --> 02:15:04,408
‏‏أنتم على الرحب والسعة‏‏

2197
02:15:04,830 --> 02:15:06,826
‏‏أريد سلطة للتفجير النووي‏‏

2198
02:15:06,917 --> 02:15:09,293
‏‏فريق "لينوكس"، سنسحبكم. انتهت المهمة‏‏

2199
02:15:09,378 --> 02:15:11,124
‏‏سلّطوا الليزر على الأهداف للطائرات الوافدة‏‏

2200
02:15:11,295 --> 02:15:12,541
‏‏ثم آمركم بالرحيل‏‏

2201
02:15:12,630 --> 02:15:13,796
‏‏علم، أتلقى الصورة‏‏

2202
02:15:14,257 --> 02:15:16,003
‏‏أراها، أراها‏‏

2203
02:15:16,468 --> 02:15:19,305
‏‏لدينا هدف جديد! مباشرة إلى اليمين!‏‏

2204
02:15:19,763 --> 02:15:22,179
‏‏سلّطوا الليزر على الهدف الجديد للطائرات الوافدة‏‏

2205
02:15:22,350 --> 02:15:23,847
‏‏سيدمرون كل شيء فوقنا‏‏

2206
02:15:23,936 --> 02:15:25,303
‏‏لن نتخلى عن "برايم"‏‏

2207
02:15:25,395 --> 02:15:26,391
‏‏سيصل!‏‏

2208
02:15:26,604 --> 02:15:28,810
‏‏غيّروا الخطة للتو. لا يمكننا الدخول‏‏

2209
02:15:28,940 --> 02:15:30,896
‏‏‏- ماذا؟‏
‏‏- انتهت العملية‏‏

2210
02:15:31,191 --> 02:15:32,227
‏‏إن بقينا، سنموت‏‏

2211
02:15:32,318 --> 02:15:33,314
‏‏عليّ الدخول!‏‏

2212
02:15:33,361 --> 02:15:34,987
‏‏اجلبوا مظلاتكم، سنرحل!‏‏

2213
02:15:39,243 --> 02:15:40,249
‏‏أنت‏‏

2214
02:15:48,210 --> 02:15:49,206
‏‏حاربوا، حاربوا، حاربوا‏‏

2215
02:15:49,338 --> 02:15:50,334
‏‏المعركة جارية‏‏

2216
02:15:56,470 --> 02:15:58,176
‏‏أحسنت صنيعا، يا صديقي الصغير‏‏

2217
02:15:58,347 --> 02:16:00,843
‏‏‏- صوبوا اللازر على الهدف!‏
‏‏- تحركوا، تحركوا، تحركوا!‏‏

2218
02:16:02,143 --> 02:16:03,189
‏‏لنتحرك!‏‏

2219
02:16:03,270 --> 02:16:05,937
‏‏تحركوا! نتولى تغطيتكم! تحركوا!‏‏

2220
02:16:10,987 --> 02:16:12,364
‏‏"أوبتيموس"‏‏

2221
02:16:15,198 --> 02:16:16,194
‏‏أجل!‏‏

2222
02:16:35,093 --> 02:16:37,549
‏‏يا لك من بشع فظيع!‏‏

2223
02:16:40,767 --> 02:16:43,893
‏‏هل نسيت من أكون؟‏‏

2224
02:16:54,572 --> 02:16:57,409
‏‏أنا "أوبتيموس برايم"‏‏

2225
02:16:57,785 --> 02:17:00,452
‏‏أيها ال"أوتوبوت"... هجوم!‏‏

2226
02:17:09,173 --> 02:17:10,670
‏‏صوبوا اللازر على الهدف!‏‏

2227
02:17:10,882 --> 02:17:12,748
‏‏سلّطوا الليزر، سلّطوا الليزر، سلّطوا الليزر‏‏

2228
02:17:13,385 --> 02:17:15,091
‏‏تأكيد تسليط الليزر على الهدف‏‏

2229
02:17:15,180 --> 02:17:16,186
‏‏هيا!‏‏

2230
02:17:16,264 --> 02:17:17,430
‏‏سهام فضية، أطلقوا النار‏‏

2231
02:17:18,265 --> 02:17:19,971
‏‏إطلاق الصواريخ، إطلاق الصواريخ‏‏

2232
02:17:20,059 --> 02:17:21,396
‏‏هيا، هيا!‏‏

2233
02:17:22,268 --> 02:17:23,725
‏‏هيا!‏‏

2234
02:17:25,105 --> 02:17:27,601
‏‏‏- هيا بنا، لنذهب‏
‏‏- لا أظنني أستطيع فعل ذلك‏‏

2235
02:17:28,944 --> 02:17:29,940
‏‏تسع ثوان‏‏

2236
02:17:30,111 --> 02:17:31,687
‏‏سنعود إلى الديار، "إيزي"‏‏

2237
02:17:33,448 --> 02:17:35,284
‏‏آنستي، لا تذهبي!‏‏

2238
02:17:35,908 --> 02:17:37,285
‏‏أين "فيفيان"؟‏‏

2239
02:17:37,327 --> 02:17:39,703
‏‏رحلت. تخاذلوا جميعا ورحلوا‏‏

2240
02:17:39,955 --> 02:17:42,031
‏‏‏ماذا إن كنت مخطئا؟‏
‏‏ماذا إن لم ينجح الأمر؟‏‏

2241
02:17:42,125 --> 02:17:43,121
‏‏سينجح!‏‏

2242
02:17:43,709 --> 02:17:45,415
‏‏سنفعل هذا معا، حسنا؟‏‏

2243
02:17:45,628 --> 02:17:48,465
‏‏‏- ها نحن ذا‏
‏‏- أطلقوا النار عليها، أطلقوا النار عليها‏‏

2244
02:17:56,054 --> 02:17:59,220
‏‏علينا الذهاب! سنرحل!‏‏

2245
02:17:59,475 --> 02:18:01,641
‏‏‏- ماذا تفعلين؟‏
‏‏- إنها مجرد كتب قديمة مليئة بالغبار‏‏

2246
02:18:01,812 --> 02:18:02,818
‏‏ماذا؟‏‏

2247
02:18:05,315 --> 02:18:06,561
‏‏انتظري!‏‏

2248
02:18:06,734 --> 02:18:08,640
‏‏لا بد أنها تمزح. تبّا!‏‏

2249
02:18:24,837 --> 02:18:27,043
‏‏"فيفيان"! ادخلي إلى هنا!‏‏

2250
02:18:27,173 --> 02:18:28,550
‏‏أجل! سيدتي الصغيرة‏‏

2251
02:18:43,690 --> 02:18:44,856
‏‏انتظري!‏‏

2252
02:18:48,904 --> 02:18:49,950
‏‏"كايد"!‏‏

2253
02:18:57,998 --> 02:19:00,865
‏‏مركز القيادة، اعلم أن حجيرة الإشعال تتداعى‏‏

2254
02:19:01,166 --> 02:19:03,322
‏‏أكرر أن الحجرة أفلتت. إنها تسقط‏‏

2255
02:19:13,095 --> 02:19:15,511
‏‏ما زال نقل الطاقة جاريا‏‏

2256
02:19:15,556 --> 02:19:17,722
‏‏الانتهاء بعد 55 دقيقة‏‏

2257
02:19:17,809 --> 02:19:19,216
‏‏لا أصدق أن الأمر لم ينجح‏‏

2258
02:19:19,269 --> 02:19:20,385
‏‏أيها الجنرال، أنا أرتدي المظلة‏‏

2259
02:19:20,562 --> 02:19:21,889
‏‏ما زالت الحجيرة تبث بالطاقة‏‏

2260
02:19:22,064 --> 02:19:23,060
‏‏لا أظن أن الأمر نجح‏‏

2261
02:19:24,150 --> 02:19:25,146
‏‏‏- لا‏
‏‏- تشبثي!‏‏

2262
02:19:42,504 --> 02:19:44,580
‏‏اتبعوني. سأرشدكم‏‏

2263
02:19:49,594 --> 02:19:50,670
‏‏ها هي‏‏

2264
02:19:50,762 --> 02:19:52,928
‏‏هيا، "فيفيان"، أمسكيها!‏‏

2265
02:19:53,348 --> 02:19:54,685
‏‏حسنا، هيا!‏‏

2266
02:20:07,488 --> 02:20:08,484
‏‏حذاري!‏‏

2267
02:20:12,784 --> 02:20:14,450
‏‏أوقف الوقت!‏‏

2268
02:20:14,701 --> 02:20:16,907
‏‏سأفجر لك رأسك، "ميغاترون"!‏‏

2269
02:20:16,997 --> 02:20:18,703
‏‏وداعا أيها الأخرق!‏‏

2270
02:20:35,642 --> 02:20:37,398
‏‏"ميغاترون"! اقتلها!‏‏

2271
02:20:50,785 --> 02:20:53,041
‏‏كنا أخوين في الماضي‏‏

2272
02:20:53,119 --> 02:20:54,155
‏‏في الماضي‏‏

2273
02:21:21,566 --> 02:21:23,972
‏‏سنقفز في الفضاء. في الفضاء!‏‏

2274
02:21:29,033 --> 02:21:30,570
‏‏‏- أمسكي بيدي‏
‏‏- أجل!‏‏

2275
02:21:40,503 --> 02:21:41,840
‏‏لا تفلتيها!‏‏

2276
02:21:47,968 --> 02:21:50,885
‏‏"كوينتيسا"، غادري كوكبنا!‏‏

2277
02:21:51,640 --> 02:21:53,596
‏‏أيها الخائن!‏‏

2278
02:21:56,603 --> 02:21:58,849
‏‏ألقي التحية على صديقي...‏‏

2279
02:21:59,523 --> 02:22:01,439
‏‏..."بامبلبي"‏‏

2280
02:22:07,406 --> 02:22:09,612
‏‏ألدغ كالنحلة‏‏

2281
02:22:27,428 --> 02:22:28,974
‏‏سأنقذك!‏‏

2282
02:22:35,145 --> 02:22:36,472
‏‏أنا أوقف الزمان‏‏

2283
02:23:44,970 --> 02:23:46,796
‏‏هل حلّ يوم غد؟‏‏

2284
02:23:51,518 --> 02:23:54,014
‏‏في صميم جميع الأساطير‏‏

2285
02:23:54,479 --> 02:23:56,185
‏‏هناك حقيقة‏‏

2286
02:23:58,025 --> 02:24:00,571
‏‏تتحد بعض الأرواح الشجاعة‏‏

2287
02:24:01,530 --> 02:24:03,566
‏‏لإنقاذ عوالمها‏‏

2288
02:24:04,531 --> 02:24:07,198
‏‏بوسعنا أن نكون أبطالا في حياتنا الخاصة‏‏

2289
02:24:08,745 --> 02:24:10,041
‏‏كل واحد فينا‏‏

2290
02:24:10,455 --> 02:24:14,541
‏‏إن كانت لدينا الشجاعة للمحاولة وحسب‏‏

2291
02:24:15,294 --> 02:24:17,330
‏‏لقد أنقذت "برايم"‏‏

2292
02:24:18,630 --> 02:24:21,836
‏‏كان قدرانا متشابكين دوما‏‏

2293
02:24:22,258 --> 02:24:26,754
‏‏لكن الآن اتحد عالمانا‏‏

2294
02:24:27,556 --> 02:24:29,891
‏‏علينا إصلاح كوكبينا...‏‏

2295
02:24:30,726 --> 02:24:32,272
‏‏والعمل معا‏‏

2296
02:24:32,437 --> 02:24:34,943
‏‏إن أردنا أن ننجو‏‏

2297
02:24:36,065 --> 02:24:37,811
‏‏عائلة جنونية، صحيح؟‏‏

2298
02:24:39,943 --> 02:24:42,439
‏‏أبليت حسنا. قمت بعمل رائع‏‏

2299
02:24:45,033 --> 02:24:49,409
‏‏فالأرض تخفي سرا خطيرا‏‏

2300
02:24:50,247 --> 02:24:54,293
‏‏هذا الكوكب أعظم مما يبدو عليه للعيان‏‏

2301
02:24:55,419 --> 02:24:57,754
‏‏أنا "أوبتيموس برايم"‏‏

2302
02:24:58,508 --> 02:25:00,964
‏‏أستدعي جميع ال"أوتوبوت"‏‏

2303
02:25:02,011 --> 02:25:03,847
‏‏حان الوقت‏‏

2304
02:25:04,555 --> 02:25:06,551
‏‏للعودة إلى الديار‏‏

2305
02:25:57,128 --> 02:25:58,334
‏‏هل أنت تائهة؟‏‏

2306
02:26:01,714 --> 02:26:03,380
‏‏مكانك لا أفعل ذلك‏‏

2307
02:26:04,300 --> 02:26:06,136
‏‏لا تلمسه‏‏

2308
02:26:07,218 --> 02:26:08,884
‏‏لا يروقه الأمر‏‏

2309
02:26:09,636 --> 02:26:11,222
‏‏من لا يروقه ماذا؟‏‏

2310
02:26:12,679 --> 02:26:14,216
‏‏"يونيكرون"‏‏

2311
02:26:15,393 --> 02:26:17,559
‏‏لكن بوسعي أن أعلمك كيفية قتله‏‏

2312
02:26:25,159 --> 02:26:35,158
|| الترجمة العربية الأصلية || 
‏‏"ترجمة (غريس هارون)"‏‏
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

2312
00:00:08,159 --> 00:00:20,158
|| الترجمة العربية الأصلية || 
‏‏"ترجمة (غريس هارون)"‏‏
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>