1
00:00:18,801 --> 00:00:17,841
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجـيز!وي

2
00:00:56,890 --> 00:01:02,127
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs46}بـوابة المحـارب

3
00:01:02,454 --> 00:01:16,033
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجـيز!وي

4
00:04:14,863 --> 00:04:15,953
!بطلي

5
00:04:18,988 --> 00:04:21,453
!أنت الفائز

6
00:04:22,113 --> 00:04:23,748
ها هو يسدد الضربات ويفوز

7
00:04:24,029 --> 00:04:26,826
فارس الظلام، يضرب مجددًا

8
00:04:28,196 --> 00:04:29,748
!(جاك)

9
00:04:35,571 --> 00:04:37,656
متى ستنظف كل هذا؟

10
00:04:39,279 --> 00:04:41,282
تعرف أن أناس قادمون ليعاينوا المنزل

11
00:04:41,446 --> 00:04:44,292
لديّ واجبًا مدرسيًا؟ -
!واجب مدرسيّ -

12
00:04:44,446 --> 00:04:47,326
نعم، واجب مدرسي -
أتظنني حمقاء؟ -

13
00:04:49,004 --> 00:04:51,572
{\an8}"<font color="#FFA500">فـائز</font>"

14
00:04:49,154 --> 00:04:51,240
لا، إنما أعمل على هذا

15
00:04:51,488 --> 00:04:53,040
لم تشاهدي هذا من قبل -
!لعبة حاسوبيّة -

16
00:04:55,065 --> 00:04:59,870
لا أقصد أن أضغط عليك يا عزيزي
لكن عليك أن تبلي حسنًا بالمدرسة

17
00:05:01,363 --> 00:05:04,492
لأنّي حاليًا لا يمكنني
تحمّل مصاريف جامعتك

18
00:05:05,071 --> 00:05:08,496
عليك التفوق والحصول على منحة دراسية -
سوق العقارات متوقف؟ -

19
00:05:09,071 --> 00:05:12,330
ست شهور، دون بيع منزل
أو شقة حتى

20
00:05:12,488 --> 00:05:14,573
سيد (شانغ) يقول أن كل شيء
يحدث لسبب بيّن

21
00:05:14,738 --> 00:05:21,824
أتعرف؟ السيد (شانغ) لن يخسر منزله
بسبب تأخر الضرائب خلال 90 يومًا

22
00:05:23,279 --> 00:05:24,489
أعتذر

23
00:05:25,196 --> 00:05:29,122
أعرف أنها صديقتك وكانت بغاية
الطيبة لعرض وظيفة عليك وما إلى آخره

24
00:05:29,158 --> 00:05:34,323
لكننا لسنا بحاجة
إلى هذه الفلسفة، إنما نحتاج الراحة

25
00:05:34,988 --> 00:05:38,697
ما أخبار (ترافيس) والبقية؟

26
00:05:38,863 --> 00:05:39,905
أنا بخير حال

27
00:05:41,113 --> 00:05:43,281
لا يتنمروا عليك مجددًا -
،لقد أخبرتك -

28
00:05:43,613 --> 00:05:44,952
حسنًَا

29
00:05:46,779 --> 00:05:48,948
أحبك -
وأنا أيضًا -

30
00:05:53,029 --> 00:05:56,656
لا مزيد من اللعب
حتى تنتهي من واجبك المدرسيّ

31
00:05:56,821 --> 00:05:58,871
أهذا تهديد؟ -
نعم -

32
00:06:02,529 --> 00:06:04,330
أنا "الإخطبوط" وقد فزت

33
00:06:08,446 --> 00:06:11,373
أيها الأحمق، للإخطبوط ثماني أرجل -
مهما يكن -

34
00:06:37,571 --> 00:06:40,581
شاهدوا هذا أيها الحمقى

35
00:06:40,738 --> 00:06:42,408
(لا، (ترافيس

36
00:06:44,696 --> 00:06:47,706
أتحب هذا؟
أترى هذا؟

37
00:06:55,890 --> 00:07:00,606
!اهرب، يا (جاك)، اهرب
أخبرتك أن تذهب من هنا

38
00:07:00,643 --> 00:07:05,115
!انظروا لهذا الخاسر
(عليك به يا  (ترافيس

39
00:07:05,279 --> 00:07:06,950
!دعني أمر

40
00:07:10,404 --> 00:07:15,121
ترافيس)، أأنت بخير يا رجل) -
رباه!، أنا بغاية الأسف -

41
00:07:16,196 --> 00:07:18,448
كم مرة عليّ أن أخبرك
بالأمر عينه؟

42
00:07:18,613 --> 00:07:19,822
!هذا الموقع يخصنا

43
00:07:19,988 --> 00:07:21,742
قلتم أن حديقة "مانجولي" تخصكم

44
00:07:21,904 --> 00:07:23,077
ولم تقولوا أي شيء بشأن هذا الموقع

45
00:07:23,238 --> 00:07:26,746
أي مكان به منحدر، يخصنا

46
00:07:26,988 --> 00:07:29,240
!كدت تقتلني، أيها الأحمق

47
00:07:29,404 --> 00:07:31,538
أنا آسف، حسنًا؟
كانت حادثة

48
00:07:31,779 --> 00:07:33,201
،حادثة أم لا

49
00:07:34,863 --> 00:07:36,451
سأضربك

50
00:07:41,279 --> 00:07:43,863
لن تفرّ بفعلتك بهذه السهولة

51
00:07:46,154 --> 00:07:48,406
ما الذي تنتظروه؟
!هيّا

52
00:07:48,613 --> 00:07:50,201
هيا، يا رفاق

53
00:07:51,613 --> 00:07:53,331
!هيا، يا رفاق، هيّا

54
00:08:03,821 --> 00:08:05,326
!هيّا

55
00:08:07,946 --> 00:08:09,238
!ابتعد، يا رجل

56
00:08:20,196 --> 00:08:21,701
!احترس، يا فتى

57
00:08:29,196 --> 00:08:31,578
ابتعد عن الطريق أيها العجوز
!احترس

58
00:08:31,779 --> 00:08:33,249
!إلى اليسار

59
00:08:40,613 --> 00:08:42,829
!سيارة

60
00:08:48,154 --> 00:08:50,204
احترس، احترس

61
00:08:55,863 --> 00:08:57,866
!أعتذر، يا سيدتي

62
00:09:00,404 --> 00:09:01,956
!تبًا

63
00:09:28,696 --> 00:09:31,457
هيا، أسرع -
!لا، لا -

64
00:09:33,738 --> 00:09:36,618
تحرّك، ابتعد عن الطريق
ماذا تفعل؟

65
00:09:36,779 --> 00:09:38,166
ابتعد عن الطريق -
ما مشكلتك؟ -

66
00:09:43,775 --> 00:09:45,324
ماذا حلّ بك؟
مشكلة مجددًا؟

67
00:09:45,360 --> 00:09:46,541
تقصد مشاكل

68
00:09:46,696 --> 00:09:49,907
عليك استخدام حركات الألعاب
(التي تمارسها يا (جاك

69
00:09:50,071 --> 00:09:52,572
وتقوم بهزيمتهم -
،إنه عالم الألعاب -

70
00:09:52,779 --> 00:09:54,331
سيد (شانغ) نحن بالعالم الحقيقي

71
00:09:54,488 --> 00:09:57,035
ولا علاقة بين الاثنين -
الشجاعة لا تتجزأ -

72
00:09:57,196 --> 00:10:01,035
انظر إليّ، أتظن أن هناك
ذرة شجاعة بي؟

73
00:10:01,571 --> 00:10:04,830
النظر للأمر وتقلّده
(أمرين مختلفين يا (جاك

74
00:10:04,988 --> 00:10:08,033
لا، في تلك الحال
ما تراه هو ما عليه الأمر حقًا

75
00:10:08,238 --> 00:10:11,414
لننظر إن كان بوسعي جعل موظفي
يعمل بجد أكثر

76
00:10:11,571 --> 00:10:13,076
حسنًا

77
00:10:13,363 --> 00:10:14,832
كيف الأحوال بالمنزل؟

78
00:10:14,988 --> 00:10:16,991
أمي قلقة بشأن المال

79
00:10:17,154 --> 00:10:18,446
سوق العقارات في الحضيض

80
00:10:18,613 --> 00:10:20,746
لم تبع أب عقار منذ أشهر

81
00:10:20,904 --> 00:10:23,619
أتمنى وإن كان بوسعي المساعدة

82
00:10:23,779 --> 00:10:26,706
أبتكر تطبيقًا جديدًا أو ما شابه
ما هذا؟

83
00:10:26,863 --> 00:10:29,031
إنها شحنة جديدة من قريبي
"بـ"بكين

84
00:10:29,196 --> 00:10:30,915
ساعدني بفتحها

85
00:10:41,363 --> 00:10:43,828
سيد (شانغ) ما هذه؟ -
كانت تتنّقل هذه بين عائلتي -

86
00:10:43,988 --> 00:10:45,907
منذ القدم

87
00:10:50,071 --> 00:10:53,579
أتعجبك؟ -
نعم، تعجبني

88
00:10:54,113 --> 00:10:56,874
الأميرة الراقصة -
تبدو منكسرة -

89
00:10:57,029 --> 00:11:00,241
!كما تعلم، هكذا

90
00:11:00,654 --> 00:11:02,455
(لا أظن هذا أيها الشاب (جاك

91
00:11:02,988 --> 00:11:07,906
لقد عاشت منذ زمن طويل
"وأنقذت بلادها من "الهمج

92
00:11:08,238 --> 00:11:10,406
بالحديث عن الشجاعة
لقد كانت بمنتهى الشجاعة

93
00:11:10,571 --> 00:11:13,202
هذه الفتاة يمكنها هزيمة أحدهم
وضربه بقسوة

94
00:11:14,946 --> 00:11:16,700
أين أضعها؟

95
00:11:17,571 --> 00:11:20,332
ما رأيك بمنزلك؟ -
ماذا تعني؟ -

96
00:11:20,488 --> 00:11:22,289
أعني، كهدية

97
00:11:24,154 --> 00:11:26,572
لا، يا سيد (شانغ)، لا يمكنني -
بالطبع يمكنك -

98
00:11:26,738 --> 00:11:28,492
لقد اعتنيت بالمحلّ
عندما كنت بإجازة

99
00:11:28,654 --> 00:11:30,206
لقد دفعت لي لقاء
هذا بالفعل

100
00:11:30,363 --> 00:11:32,282
سلوك سيئ عدم
قبول هدية أحدهم

101
00:11:38,404 --> 00:11:40,870
شكرًا لك -
على الرحب والسعة -

102
00:11:41,404 --> 00:11:45,825
لدي فكرة، هذا المنزل كبير جدًا

103
00:11:45,988 --> 00:11:49,448
لنحيا بها أنا وأنت فقط
أعني، عندما كان والدي هنا فلا بأس

104
00:11:49,696 --> 00:11:51,829
ربما نفكر بتأجير غرفة به

105
00:11:51,988 --> 00:11:54,073
لأحد فتيان الجامعة
أو ما شابه

106
00:11:57,238 --> 00:11:59,572
ماذا فعلت لأستحق فتى مثلك؟

107
00:11:59,779 --> 00:12:03,240
فزت باليناصيب -
!ليلة هانئة -

108
00:12:48,363 --> 00:12:50,033
أين فارس الظلام؟

109
00:12:50,196 --> 00:12:51,405
ماذا؟

110
00:12:54,738 --> 00:12:57,416
أين فارس الظلام؟

111
00:12:58,613 --> 00:13:02,203
أنا فارس الظلام
"إنه كذبت، تمُت"

112
00:13:02,363 --> 00:13:06,036
!فارس الظلام
أنا الرجل الإخطبوط

113
00:13:07,488 --> 00:13:10,617
تمهل، تمهل -
أتحداك بنزال حتى الموت -

114
00:13:12,863 --> 00:13:14,830
إنها مجرد لعبة فيديو
إنها لعبة فيديو

115
00:13:16,071 --> 00:13:19,579
أود أن أريك وحسب يا رجل

116
00:13:25,904 --> 00:13:27,990
لدي 8 أزرع آلية يا رفيقي

117
00:13:30,029 --> 00:13:33,040
أترى؟ هذا المتحدي وهذا أنا
"فارس الظلام"

118
00:13:34,154 --> 00:13:35,706
!فارس الظلام

119
00:13:35,904 --> 00:13:40,242
إنه أنا، أترى كلما تحركت
يتحرك هو

120
00:13:41,617 --> 00:13:42,674
" <font color="# FF1122" >قاتلا</font> "

121
00:13:48,571 --> 00:13:50,159
تمهل عليّ قليلًا

122
00:13:50,321 --> 00:13:52,371
وسأعود بـ12 زراعًا

123
00:13:52,946 --> 00:13:54,238
إذًا، هل أنت فارس الظلام؟

124
00:13:54,404 --> 00:13:55,744
بعالم اللعبة، أنا فارس الظلام

125
00:13:55,904 --> 00:13:58,286
أما بهذا العالم
(فأنا (جاك برونسون

126
00:14:00,654 --> 00:14:03,451
جاك برونسون)، لا قيمة له عندي)

127
00:14:05,821 --> 00:14:08,120
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن لا خيار لديّ

128
00:14:11,738 --> 00:14:14,120
جاك برونسون)، أنا بحاجة لعونك)

129
00:14:15,238 --> 00:14:16,956
بماذا؟ -
،أودّك أن تحوز -

130
00:14:17,113 --> 00:14:19,329
أنفس كنوز الإمبراطوريّة

131
00:14:20,529 --> 00:14:21,951
!أستمحيك عذرًا

132
00:14:25,654 --> 00:14:27,455
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}جلالتك، بوسعك الخروج الآن

133
00:14:30,738 --> 00:14:33,120
الأميرة والحاكمة المستقبليّة

134
00:14:38,738 --> 00:14:40,077
(مرحبًا، أنا (جاك

135
00:14:40,571 --> 00:14:42,372
من يلمس الأميرة، يموت

136
00:14:42,529 --> 00:14:44,414
هذه هي القاعدة -
ولا استثناء بها؟ -

137
00:14:44,654 --> 00:14:48,032
لا فائدة من سنّ قاعدة
إن كان بها استثناءً

138
00:14:48,321 --> 00:14:50,538
بعض الأمور من الأفضل
أن تكون مرنة قليلًا

139
00:14:51,571 --> 00:14:53,788
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لا فائدة منه

140
00:14:54,363 --> 00:14:57,788
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن، لا خيار لديّ

141
00:14:58,446 --> 00:15:00,947
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأعود بأسرع ما أستطيع

142
00:15:02,488 --> 00:15:04,704
،إن حدث أي شيء لها

143
00:15:18,154 --> 00:15:21,663
أنا أهلوس، هذا جنون
هذا لا يحدث أبدًا

144
00:15:21,821 --> 00:15:24,038
أين أسلحتك؟ -
!أسلحتي -

145
00:15:24,196 --> 00:15:26,578
المحارب (زاو) قال أنك
ستتولّى حمايتي

146
00:15:26,904 --> 00:15:29,867
وللدفاع عنّي عليك التحلّي
بالمهارة وامتلاك الأسلحة

147
00:15:30,029 --> 00:15:34,201
أظن أن المحارب (زابو) مشوّش قليلًا

148
00:15:34,363 --> 00:15:36,366
"لأنّي لست "فارس الظلام

149
00:15:36,529 --> 00:15:39,789
وليس لديّ أي مهارات أو أسلحة

150
00:15:40,196 --> 00:15:42,874
إذًا، المحارب (زاو) كان محقًا
لا فائدة منك

151
00:15:43,029 --> 00:15:44,321
حسنًا، أيمكنني البدء من جديد؟

152
00:15:44,488 --> 00:15:47,866
أنا (جاك)، بم أدعوكِ؟ -
جلالتك -

153
00:15:48,529 --> 00:15:52,748
أعني اسمك -
(سولين) -

154
00:15:53,488 --> 00:15:55,407
حسنًا -
(أنا جائعة يا (جاك -

155
00:15:55,571 --> 00:15:59,245
أحضر لي حساء عشّ الطيور
والحلزونات المحمصة

156
00:15:59,404 --> 00:16:03,825
سيكون هذا جيدًا
ولسان بطّة بصلصة حارة

157
00:16:05,113 --> 00:16:07,163
سأرى ما بوسعي فعله

158
00:17:21,613 --> 00:17:22,739
ليس سيئًا

159
00:18:34,488 --> 00:18:36,158
سولين)؟)

160
00:18:40,696 --> 00:18:42,497
!لا، لا

161
00:18:44,238 --> 00:18:47,165
في الوقت المناسب
كيف كان نومك؟

162
00:18:47,321 --> 00:18:49,241
عظيم، ماذا عنك؟

163
00:18:49,404 --> 00:18:50,660
جيد

164
00:18:58,821 --> 00:19:03,822
أتودين الجلوس؟ -
لا، لا -

165
00:19:04,654 --> 00:19:08,328
لأنّي قرأت أن عملية الهضم
ستسري بشكل جيدًا إن أكلت واقفًا

166
00:19:10,696 --> 00:19:12,497
لم أسمع بهذا قط

167
00:19:15,404 --> 00:19:18,249
حسنًا، سأغسل الصحون -
لا، يا أمي سأغسلها أنا -

168
00:19:18,404 --> 00:19:19,993
اتركي هذا
سأغسل الصحون اليوم

169
00:19:20,154 --> 00:19:22,916
معذرة، ماذا ؟ -
عليك الذهاب للعمل -

170
00:19:23,071 --> 00:19:24,825
الجسر مزدحم وستتأخرين

171
00:19:24,988 --> 00:19:26,493
الجسر؟ -
نعم، عليك الذهاب -

172
00:19:26,654 --> 00:19:28,041
عليك الذهاب، وإلّا تأخرت -
..إنّي بحاجة لـ -

173
00:19:28,196 --> 00:19:31,325
المفاتيح، الهاتف والحقيبة -
سأذهب لرؤية العمة (صوفي) بالغد -

174
00:19:31,488 --> 00:19:33,870
أتود القدوم معي؟ -
لا، لدي أمور عدّة -

175
00:19:34,029 --> 00:19:37,158
مثل واجبي المدرسيّ
وداعًا

176
00:19:38,696 --> 00:19:40,699
حسنًا، عليك الدخول

177
00:19:42,571 --> 00:19:44,539
أنا لا أمزح

178
00:19:45,488 --> 00:19:46,827
!رباه

179
00:19:47,404 --> 00:19:49,870
ابقي هنا، لا تتحركي

180
00:19:52,113 --> 00:19:54,329
ما الأخبار يا رجل؟

181
00:19:55,613 --> 00:19:58,658
ما رأيك بأخطبوطي؟ -
ليس جيدًا -

182
00:19:58,821 --> 00:20:02,080
إنه نسخة بطور التعديل
أمهلني بعض الوقت وسأبهرك

183
00:20:02,238 --> 00:20:05,865
ثمانية أرجل وما إلى آخره -
مرحبًا -

184
00:20:07,779 --> 00:20:10,327
ألن تقدمني لها يا رفيقي؟

185
00:20:11,821 --> 00:20:14,915
(هذا (هيكتور -
الرجل الإخطبوط، يا رجل -

186
00:20:15,071 --> 00:20:18,165
"نعم، "الرجل الإخطبوط -
"هذه "جلالتك -

187
00:20:19,363 --> 00:20:22,124
حقًا، اسمها هكذا؟ -
نعم -

188
00:20:22,529 --> 00:20:24,532
نعم، أحب هذا الاسم

189
00:20:29,446 --> 00:20:32,789
أعتذر بشدة يا رفيقي
أأنت بخير؟

190
00:20:32,946 --> 00:20:36,573
نعم، لا عليك يا رجل
لديّ سبعة أرجل أخرى

191
00:20:36,904 --> 00:20:38,160
ما الموضوع هنا؟

192
00:20:38,363 --> 00:20:41,077
الأمر معقد، ولا أود الحديث
عنه حاليًا

193
00:20:41,238 --> 00:20:43,739
أتعي ما أقصد؟ -
يا رفيق، الفتاة مثيرة -

194
00:20:43,904 --> 00:20:45,990
ماذا؟ -
...إن كنت ستستمر -

195
00:20:46,154 --> 00:20:47,825
بسؤالي أسئلة غبية كتلك

196
00:20:49,154 --> 00:20:50,790
لكنك ستخبرني بكل شيء، صحيح؟

197
00:20:50,946 --> 00:20:54,869
وبالتفاصيل؟ -
هيّا، فقد تأخرت -

198
00:20:55,779 --> 00:20:58,197
لا يمكنك فعل هذا -
كان ينوي ضربي -

199
00:20:58,363 --> 00:21:01,207
لا، لم يضع إصبعًا عليك
كان يحيّكِ مصافحة وحسب

200
00:21:01,363 --> 00:21:03,081
ألم تسمع المحارب (زاو)؟
لا أحد يلمس الأميرة

201
00:21:03,238 --> 00:21:04,992
ستقطع رأسك جراء هذا
إنها القاعدة

202
00:21:05,154 --> 00:21:07,832
ربما هذه القاعدة بالعالم
الذي أتيت منه

203
00:21:07,988 --> 00:21:10,998
أما العالم هنا مختلف
،عندما تعودين لعالمك

204
00:21:11,154 --> 00:21:13,122
يمكنك قتل ما تودين
....أعدك بهذا، لكن

205
00:21:13,321 --> 00:21:16,781
بعالمي، قواعدي تسري، حسنًا؟ -
حسنًا -

206
00:21:19,363 --> 00:21:21,117
لا

207
00:21:22,321 --> 00:21:24,040
ماذا تفعلين؟ -
سأتطلّع على عالمك -

208
00:21:24,196 --> 00:21:27,704
حتى أتفهم قواعده أفضل -
لا، عليك العودة للداخل -

209
00:21:27,863 --> 00:21:30,659
كيف لي بتعلّم قواعد هذا العالم
إن لم أتطلّعها؟

210
00:21:30,946 --> 00:21:34,406
لا يمكنك الخروج مرتدية هكذا؟ -
لماذا؟ -

211
00:21:34,613 --> 00:21:40,206
لأن الناس ستنظر إليك وتتساءل
ما الذي يحدث؟

212
00:21:40,363 --> 00:21:43,290
إن ارتديت ملابس مختلفة
أيمكنني التواجد هنا؟

213
00:21:43,446 --> 00:21:45,117
نعم -
إذًا، اتصل بالخيّاط -

214
00:21:45,279 --> 00:21:48,704
وأحضر ملابس جديدة لي -
لا نجلب ملابسنا من الخيّاط -

215
00:21:48,863 --> 00:21:50,996
خذني لمكان جلبكم إياها

216
00:22:02,988 --> 00:22:04,409
هذا قسم الرجال

217
00:22:22,613 --> 00:22:24,698
أأنت بخير؟ -
ما هذا؟ -

218
00:22:26,404 --> 00:22:29,249
إنها مثلجات، إنها لذيذة -
ما طعمها؟ -

219
00:22:29,988 --> 00:22:32,832
باردة في البداية
وبحلوة المذاق

220
00:22:34,488 --> 00:22:37,368
أود واحدة -
بأي مذاق تريدين؟ -

221
00:22:37,529 --> 00:22:40,623
لديهم الشيكولاتة، الفانيلا
الفراولة، الكرز والنعناع

222
00:22:40,779 --> 00:22:44,288
أودهم جميعًا -
جميعهم؟ -

223
00:22:45,113 --> 00:22:46,499
حسنًا

224
00:22:56,279 --> 00:22:57,701
حسنًا

225
00:23:40,196 --> 00:23:42,744
أنت "بديعة" يا فتاة -
مهلًا -

226
00:23:43,404 --> 00:23:45,242
علينا أن نذهب -
كان هذا ممتعًا -

227
00:23:45,404 --> 00:23:47,573
نعم -
(أحب المول التجاري يا (جاك -

228
00:23:47,738 --> 00:23:50,416
شكرًا لإحضاري هنا -
عفوًا -

229
00:23:50,904 --> 00:23:53,073
ماذا كان يعني بأنّي "مذهلة"؟

230
00:23:53,321 --> 00:23:57,244
هذا ما يقال عندما
يعجبك أمرًا ما بشدة

231
00:23:59,321 --> 00:24:00,743
مرحبًا، يا أمي

232
00:24:01,779 --> 00:24:03,948
مرحبًا -
لقد تناولت المثلجات -

233
00:24:04,196 --> 00:24:05,748
نعم، أرى هذا

234
00:24:07,154 --> 00:24:09,785
أمي، لقد نسيت أن أخبرك

235
00:24:09,946 --> 00:24:11,996
بذاك اليوم بالمدرسة قدّموا لمشروع

236
00:24:12,154 --> 00:24:15,414
التبادل العلميّ بين الطلّاب
و(سولين) تطوّعت

237
00:24:15,571 --> 00:24:18,996
لقد جئت بالسفينة، صحيح؟ -
لا، أتيت من الصندوق -

238
00:24:19,154 --> 00:24:21,572
إنها تعني الطائرة

239
00:24:21,738 --> 00:24:24,036
لأن الطائرة والصندوق
سيّان بلغتها

240
00:24:24,279 --> 00:24:25,619
ما هي الطائرة؟

241
00:24:27,446 --> 00:24:29,663
إنها تفعل هذا دومًا -
اعتقدت أنها وصلت للتو -

242
00:24:29,821 --> 00:24:32,618
هذا صحيح؟ -
لكنك تحدثت وكأنها جاءت من قبل -

243
00:24:32,946 --> 00:24:37,165
أعلم، خانني التعبير
قصدت بوقت وصولها هنا

244
00:24:37,988 --> 00:24:40,489
ألا تمانعين هذا؟ -
...لا أمانع، أعني -

245
00:24:40,738 --> 00:24:44,281
لا، لا -
سولين) سعدت بلقائك) -

246
00:24:44,446 --> 00:24:47,207
(أنا والدة (جاك) وأدعى (آني

247
00:24:47,363 --> 00:24:52,163
أشعر بغاية الجوع -
لدينا سلطة وطعام طازج -

248
00:24:52,321 --> 00:24:55,035
والبرغر

249
00:24:55,529 --> 00:24:57,615
سولين)، أتحبين البرغر؟)

250
00:24:57,779 --> 00:25:00,494
أحب الحلزونات
كالتي جلبها (جاك) لي البارحة

251
00:25:00,738 --> 00:25:02,657
البارحة؟

252
00:25:04,363 --> 00:25:09,246
بقواعد اللغة الصينية يستخدمون
صيغة المستقبل بمواطن عدّة

253
00:25:10,529 --> 00:25:14,666
لاحظت انك تتصرف بغرابة
لم لا تطهي البرغر؟

254
00:25:14,821 --> 00:25:17,997
وأنا و(سولين) سنعدّ لها
أريكة النوم بغرفة الضيوف

255
00:25:18,154 --> 00:25:20,323
حسنًا، سأغيب حتى الغد
...لكن ربما عندما أعود

256
00:25:20,488 --> 00:25:23,533
قد نتعرف على بعضنا أكثر

257
00:25:23,696 --> 00:25:26,872
ربما يمكننا الذهاب إلى المول
إنه "مذهل" = لعين

258
00:25:27,446 --> 00:25:29,531
من أخبرك بهذا؟ -
(جاك) -

259
00:25:33,946 --> 00:25:36,328
حسنًا، هنا ستنامين

260
00:25:36,488 --> 00:25:39,119
أقالت هذا؟ -
لوالدتي -

261
00:25:39,446 --> 00:25:42,540
هذا سيئ يا رفيق -
فيكتور)، على مهلك عليّ) -

262
00:25:42,696 --> 00:25:47,413
لا أعلم يا رجل، الفتاة مثيرة
،والأمور التي كنت لأفعلها بها

263
00:25:49,571 --> 00:25:51,408
(ليلة هانئة يا (فيكتور

264
00:25:52,821 --> 00:25:57,076
معذرةً،  الفراش بالغرفة المجاورة
بموضع غريب

265
00:25:57,738 --> 00:26:01,116
وغير مريح إطلاقًا
لا يسعني النوم

266
00:26:11,154 --> 00:26:13,738
هذا مريح للغاية

267
00:26:38,779 --> 00:26:40,166
ولا تنس تنظيف المنزل

268
00:26:40,321 --> 00:26:42,999
لا تقلقي، لن تتعرّفي عليه
من شدة نظافته

269
00:26:43,154 --> 00:26:45,869
(سلّمي لي على العمة (صوفي -
حسنًا -

270
00:26:51,029 --> 00:26:53,874
أين هي؟ -
من أنت بحق السماء؟ -

271
00:26:54,029 --> 00:26:56,163
أين الأميرة؟ -
لا أعرف، حسنًا؟ -

272
00:26:56,321 --> 00:26:58,158
أنا هنا

273
00:28:56,904 --> 00:28:58,623
!لا، لا

274
00:29:16,238 --> 00:29:19,200
!(جاك)!، (جاك)

275
00:29:25,279 --> 00:29:31,324
!(جاك)!، (جاك)
!(جاك)!، (جاك)

276
00:30:19,446 --> 00:30:22,871
حسنًا، أخبرتك أن لا تجعلها
تشِح عن ناظرك

277
00:30:23,071 --> 00:30:25,702
أنت عديم الفائدة -
لست محاربًا -

278
00:30:25,904 --> 00:30:28,452
لا أعلم ما الذي توقعته منّي -
توقعت أكثر من هذا -

279
00:30:28,613 --> 00:30:32,203
حسنًا، يبدو هذا كثير عليّ
...لقد تم أخذها من قِبل

280
00:30:32,404 --> 00:30:34,988
أيًا كانوا، لقد ذهبت ورائها يا رجل
حسنًا؟

281
00:30:35,154 --> 00:30:37,572
ماذا تريد منّي أن أفعل؟
..إن أبكرت

282
00:30:37,738 --> 00:30:39,159
بعدة ثواني
كانت لتكون هنا

283
00:30:39,321 --> 00:30:41,406
إنها ليست هنا -
أين هي إذًا؟ -

284
00:30:41,571 --> 00:30:43,372
لا أعلم -
كيف لك أن لا تعلم؟ -

285
00:30:43,529 --> 00:30:45,165
لقد كنت خلفها تمامًا -
كنت مشغولًا -

286
00:30:46,154 --> 00:30:47,873
حسنًا، ربما ذهبت للخارج

287
00:30:48,029 --> 00:30:49,581
تمهل، لا تفعل

288
00:30:51,488 --> 00:30:53,289
!تبًا

289
00:31:03,238 --> 00:31:04,529
حسنًا

290
00:31:04,696 --> 00:31:06,201
لا أريدك أن تظن أنّي أود الهرب

291
00:31:06,363 --> 00:31:08,661
لكن عليّ الذهاب
فلدي واجبات لأتممها

292
00:31:08,821 --> 00:31:11,618
وعليّ العودة الآن
من مكان ما جئت

293
00:31:11,779 --> 00:31:14,825
لن يحدث هذا -
أسأبقى عالقًا هنا؟ -

294
00:31:14,988 --> 00:31:17,204
لا مخرج؟ -
لم أقل هذا -

295
00:31:17,821 --> 00:31:20,120
لست المسؤول عن التنّقل -
من المسئول إذًا؟ -

296
00:31:20,279 --> 00:31:23,740
الساحر -
وأين هذا الساحر؟ -

297
00:31:32,654 --> 00:31:34,989
جاك بروسون)، ما كنت لأفعل هذا)

298
00:31:35,154 --> 00:31:37,702
أفق -
توقف    - إنه لا يستفيق -

299
00:31:37,863 --> 00:31:40,031
أيها الساحر الغافل -
لماذا؟ -

300
00:31:40,196 --> 00:31:43,372
أسيقطع رأسي؟ -
نعم، كيف عرفت؟ -

301
00:31:43,571 --> 00:31:46,072
مجرد تخمين، ما أمركم يا قوم
وقطع الرؤوس؟

302
00:31:46,238 --> 00:31:49,283
حقًا؟ -
إنه فعّال -

303
00:32:00,279 --> 00:32:02,080
!أغلق الباب

304
00:32:07,988 --> 00:32:09,872
!اقطع الحبل

305
00:32:27,571 --> 00:32:29,408
ابق خلفي

306
00:32:46,571 --> 00:32:48,704
!افتح الباب

307
00:32:50,529 --> 00:32:52,283
...هناك الآلاف منهم

308
00:32:52,488 --> 00:32:54,206
!افتحه

309
00:33:03,279 --> 00:33:04,831
حسنًا

310
00:33:12,488 --> 00:33:18,615
عذرًا، مرحبًا
ما اسمك يا فتى؟

311
00:33:18,779 --> 00:33:22,323
(جاك) -
(مرحبًا يا (جاك -

312
00:33:26,654 --> 00:33:28,823
أهناك خطب ما؟

313
00:33:28,988 --> 00:33:30,825
إنما تبدو كشخص أعرفه

314
00:33:31,196 --> 00:33:34,539
أهو وسيم؟

315
00:33:35,238 --> 00:33:36,707
نعم

316
00:33:37,113 --> 00:33:39,993
حسنًا، لنذهب للعثور على الأميرة

317
00:33:40,654 --> 00:33:42,871
أيمكنك شرح أمر لي -
إن تمكنت -

318
00:33:43,029 --> 00:33:45,874
لنبدأ بأهم شيء -
حارس البوابة -

319
00:33:46,029 --> 00:33:48,163
هذا اسمه الحقيقي -
وكيف يعمل هذا؟ -

320
00:33:48,321 --> 00:33:50,371
إنه أمر معقد

321
00:33:50,529 --> 00:33:53,160
للأمر علاقة بالزمن، الفضاء والسحر

322
00:33:53,321 --> 00:33:55,040
وأمور لا تفسير لها

323
00:33:55,363 --> 00:33:58,373
الأمر الأهم هو
أن هذا يجدي نفعًا

324
00:33:58,654 --> 00:34:01,036
وكيف أعود؟ -
من خلال "بوابة" أخرى

325
00:34:01,196 --> 00:34:04,242
أهناك بوابة أخرى؟
أين؟

326
00:34:04,404 --> 00:34:08,493
حسنًا، هذا معقد
عليّ الإمساك لأربعة أخشاب مختلفة

327
00:34:08,654 --> 00:34:12,696
من أشجار تنمو بأماكن مختلفة
من البلدة

328
00:34:12,732 --> 00:34:15,820
في الشمال، أشجار الزيزفون

329
00:34:15,856 --> 00:34:20,114
والجنوب حيث تنمو أعود الخيزران

330
00:34:20,363 --> 00:34:23,705
والشرق حيث تنمو
أشجار الماهوجني السوداء

331
00:34:23,863 --> 00:34:27,572
والغرب موطن أندر شجرة
بالعالم أسره

332
00:34:27,779 --> 00:34:30,078
إنها الطريقة الوحيدة لصنع
صندوقًا جديدًا

333
00:34:30,238 --> 00:34:32,406
لكن أولًا، فلنعثر على الأميرة

334
00:34:32,571 --> 00:34:36,410
أتعلم مكانها؟ -
إنه سؤال معقد آخر -

335
00:34:36,571 --> 00:34:39,036
ما رأيك بسؤال سهل؟

336
00:34:39,529 --> 00:34:42,705
(زاو)، أخبرني بشأن (زاو)

337
00:34:42,863 --> 00:34:44,617
هذا سهل

338
00:34:44,863 --> 00:34:47,992
المحارب (زاو)، كان أحد الحرّاس السبعة

339
00:34:48,154 --> 00:34:51,034
نشأ وترعرع على يد الرهبان المقدسين

340
00:34:51,196 --> 00:34:55,617
ترّبى على أمر واحد لا غيره
"حماية الإمبراطوريّة"

341
00:34:56,113 --> 00:34:59,455
الرهبان درّبوا الحرّاس السبعة
ليلًا نهارًا

342
00:34:59,654 --> 00:35:05,580
عامًا بعد عام
حتى أصبحوا أكثر من يحوز قوةً

343
00:35:06,154 --> 00:35:10,077
كان غرضهم الأسمى
حماية الإمبراطوريّة

344
00:35:10,238 --> 00:35:13,082
بينما يحضرون السلام إلى أرضنا

345
00:35:13,821 --> 00:35:17,281
ما كان هناك رجلًا حيًا
بوسعه هزيمتهم

346
00:35:18,571 --> 00:35:20,704
عدا واحدًا

347
00:35:22,238 --> 00:35:26,456
آرون) الوحشيّ)
ملك الهمج

348
00:35:30,154 --> 00:35:35,783
(كما قرر مصيره فإن (زاو
كان بمهمة وتأخر على العشاء

349
00:35:35,946 --> 00:35:38,908
سمموا الطعام لهم
لكنه فكّر بالأسوأ

350
00:35:39,071 --> 00:35:41,405
وهرع لحماية الإمبراطور

351
00:35:41,571 --> 00:35:45,280
لكنه وصل متأخرًا

352
00:36:00,779 --> 00:36:04,288
ومن وقتها انحدرت الفوضى من الشمال

353
00:36:07,404 --> 00:36:10,367
والسلام الذي عمل الإمبراطور كادحًا
للحفاظ عليه

354
00:36:10,613 --> 00:36:12,616
انهدم حتى آخره

355
00:36:12,779 --> 00:36:15,494
بدون قائد، خسر الجيش

356
00:36:15,654 --> 00:36:18,665
خسر الناس

357
00:36:20,029 --> 00:36:23,786
لقد قاتل (زاو) بلا هوادة
لكن هذا المحارب

358
00:36:23,946 --> 00:36:27,785
كان بحاجة لأعتى محارب
يمكنه العثور عليه

359
00:36:27,946 --> 00:36:31,739
وبتأمل حجر التأمّل
عثرت عليك

360
00:36:31,946 --> 00:36:33,368
نعم

361
00:36:33,529 --> 00:36:35,746
"وعبرت من "بوابة المحارب

362
00:36:35,904 --> 00:36:38,488
لكي تحمي الكنز الأكبر

363
00:36:38,654 --> 00:36:41,700
(سولن) -
..سولين)، الوحيدة التي بإمكانها) -

364
00:36:41,863 --> 00:36:46,532
تحفيز الناس لهزيمة الهمج
وإنقاذ مملكتنا

365
00:36:47,154 --> 00:36:50,081
لكن لا يسعني المساعدة
إنه يظن أنّي بلا فائدة

366
00:36:50,238 --> 00:36:53,698
ربما يظن هذا، لكنّي عكسه -
عكسه كيف؟ -

367
00:36:53,863 --> 00:36:55,866
أنت هنا، لم تكن ملزمًا بالبقاء

368
00:36:56,029 --> 00:36:59,869
كان يمكنك البقاء بموطنك
"الأمر وما فيه، "ما مكنونك حقًا؟

369
00:37:00,029 --> 00:37:02,447
أنا مجنون

370
00:37:02,696 --> 00:37:06,915
والآن، لا تؤاخذني
لديّ أخشاب كثيرة لأجمعها

371
00:37:08,821 --> 00:37:10,373
أراك لاحقًا، وداعًا

372
00:37:13,154 --> 00:37:15,074
هيا، لنذهب

373
00:37:44,946 --> 00:37:47,942
أسمعت المثل القائل
اللوم على حامل الأخبار السيئة"؟"

374
00:37:47,978 --> 00:37:49,080
نعم، جلالتك

375
00:37:49,279 --> 00:37:51,994
أتظن هذا حقيقيًا؟ -
آمل عكس هذا، جلالتك -

376
00:37:55,029 --> 00:37:58,538
الأخبار الجيدة
أنّي سأتزوّج

377
00:37:58,863 --> 00:38:03,034
أما الأخبار السيئة
أن المحارب (زاو) قادم لهنا

378
00:38:05,446 --> 00:38:06,951
!اقتلوه

379
00:38:10,654 --> 00:38:14,992
برودس)، ليس هو)
(أقصد (زاو

380
00:38:17,279 --> 00:38:20,704
أظن أن لديك خطة؟ -
لدي، ننقذ الأميرة -

381
00:38:20,863 --> 00:38:23,197
ونمنع زواجها

382
00:38:24,404 --> 00:38:26,372
ماذا؟
أستتزوج؟

383
00:38:26,613 --> 00:38:29,706
مجبرة، إلا إن منعنا هذا

384
00:38:30,863 --> 00:38:34,371
ومن العريس؟ -
آرون) الوحشيّ) -

385
00:38:35,738 --> 00:38:38,867
أهذا اسمه؟ -
،اسمه الكامل -

386
00:38:39,029 --> 00:38:40,416
القبيح، البغيض، السيئ
التعيس ،المقيت

387
00:38:40,571 --> 00:38:42,870
لكن هذا اختصار له
إن وقع هذا الزواج

388
00:38:43,029 --> 00:38:45,411
عندما تصبح إمبراطورة
سيُمسي هو الإمبراطور

389
00:38:45,571 --> 00:38:49,722
وبمجرد أن يتولّى الإمبراطورية
سيقتلها وستهلك البلدة حتى آخرها

390
00:38:49,758 --> 00:38:52,490
هل أنهيت عشائك؟

391
00:38:53,196 --> 00:38:56,491
على ما أظن -
حان وقت النوم -

392
00:38:57,238 --> 00:39:02,156
أعلم أنّي أثقل بطلباتي
لكن ألدينا هنا أي بطانيّات أو وسائد؟

393
00:39:03,279 --> 00:39:05,496
بطانيات، لا

394
00:39:07,363 --> 00:39:10,492
وسائد، نعم

395
00:39:20,279 --> 00:39:21,915
ليلة هانئة

396
00:39:23,738 --> 00:39:26,416
لنقل أننا أنقذنا الأميرة

397
00:39:26,696 --> 00:39:29,374
أهناك من تخطط للزواج به؟

398
00:39:29,738 --> 00:39:31,741
ليس بعد

399
00:39:34,363 --> 00:39:37,159
أتعرف أي نوع من الرجال
تبحث عنه؟

400
00:39:37,738 --> 00:39:41,365
لأنه بهذا الوقت القصير
،الذي قضيناه سويًا

401
00:39:41,571 --> 00:39:45,079
أظن أن هناك أمر بيننا
اتصال ما

402
00:39:45,279 --> 00:39:48,788
نحب الملابس نفسها
نعشق الموسيقى عينها

403
00:39:52,321 --> 00:39:56,742
....ألا تظن أنه قد -
(لا، لا أظن هذا يا (جاك برونسون -

404
00:39:57,071 --> 00:40:01,575
إنها تبحث عن شخص صالح
شخص شجاع، بطل مغوار

405
00:40:02,946 --> 00:40:04,498
نعم

406
00:40:05,071 --> 00:40:07,240
"قدر غنيمة الإغارة على "شانهاي

407
00:40:07,404 --> 00:40:12,654
حوالي 1600 قطعة من الفضة
و300 قطعة من الذهب

408
00:40:12,946 --> 00:40:18,742
ستة ألماسات كبرى
و26 عبدًا

409
00:40:20,988 --> 00:40:23,784
ستٌ وعشرون وحسب؟ -
نعم، أعلم -

410
00:40:23,946 --> 00:40:25,996
ينقصنا المزيد من العبيد

411
00:40:26,154 --> 00:40:28,406
من المسئول عن أمر العبيد؟

412
00:40:29,696 --> 00:40:31,580
ابن عمي

413
00:40:31,988 --> 00:40:33,825
تخلّص منه

414
00:40:36,238 --> 00:40:39,663
برودس)، عنيت ابن عمّه)
!وليس هو

415
00:40:41,529 --> 00:40:43,663
لنتمهّل للحظة هنا
أيها الضخم

416
00:40:43,904 --> 00:40:48,491
..أعلم أنك تودّ إرضائي، لكن

417
00:40:48,821 --> 00:40:52,874
قبل أن تقتل أحدًا
أيكون لدينا إشارة ما، ربما؟

418
00:40:53,071 --> 00:40:57,029
إشارة كهذه، حسنًا؟
إشارة كهز رأسي هكذا؟

419
00:40:57,196 --> 00:40:58,203
هكذا تعني، اقتله

420
00:40:58,363 --> 00:40:59,453
نعم -
هذه هي الإشارة -

421
00:40:59,904 --> 00:41:02,452
هذه الإشارة -
جلالتك -

422
00:41:04,738 --> 00:41:09,988
وأخيرًا، وصلت عروسي الجميلة
مرحبًا يا حبي

423
00:41:10,988 --> 00:41:13,998
كيف حالك؟
متعبة من رحلتك الطويلة؟

424
00:41:15,321 --> 00:41:18,865
أتودين حمامًا ساخنًا؟
وجبة معدّة منزليًا، ربما؟

425
00:41:21,571 --> 00:41:25,873
قريبًا يا حبي
عمّا قريب، أنا وأنت

426
00:41:29,279 --> 00:41:32,290
نعم -
هيا -

427
00:41:32,446 --> 00:41:33,832
اطلبوا الخيّاط لأخذ مقاساتها

428
00:41:41,654 --> 00:41:44,155
ماذا تفعل؟ -
سوف تمطر -

429
00:41:50,529 --> 00:41:51,821
لا يوجد أي سحب

430
00:41:51,988 --> 00:41:54,240
لا تأتي كل الأمطار
بسبب وجود السحب

431
00:41:56,029 --> 00:41:57,914
!يا إلهي

432
00:42:03,946 --> 00:42:06,577
!يا إلهي

433
00:42:10,196 --> 00:42:14,617
ماذا يجري بحق السماء؟ -
إنه يريد قتلي -

434
00:42:14,946 --> 00:42:16,285
أيعلم أننا هنا؟

435
00:42:16,446 --> 00:42:17,832
يعلم أننا بمكان بالأنحاء هنا

436
00:42:17,988 --> 00:42:20,784
لذا فهم يلقون السهام بكل مكان
ويأملون أن يحالفهم الحظ

437
00:42:20,946 --> 00:42:24,040
"نسميه "الدشّ الصباحيّ -
لِم لمْ توقظني؟ -

438
00:42:24,196 --> 00:42:26,910
كنت لأموت -
إما أن تموت من تلقاء نفسك -

439
00:42:27,071 --> 00:42:29,868
وإلا فعلتها بنفسي
عليك أن تتعلم الإصغاء

440
00:42:32,314 --> 00:42:35,301
{\an8}" <font color="# FF1122" >ممنوع الدخـول</font> "

441
00:42:32,529 --> 00:42:35,207
ماذا تقول اللافتة؟ -
ممنوع الدخول -

442
00:42:35,363 --> 00:42:38,290
وماذا هناك؟ -
الأراضي المجهولة -

443
00:42:38,863 --> 00:42:45,114
طالما هي أراض مجهولة فيها أمور مجهولة -
انتظر، لكنك ستوصلني للساحر، صحيح؟ -

444
00:42:45,150 --> 00:42:45,908
خطأ

445
00:42:46,071 --> 00:42:49,330
حسنًا، أظن أنه حان الوقت
لتعيدني لموطني

446
00:42:49,488 --> 00:42:51,870
أظن هذا أيضًا -
ما هذه؟ -

447
00:42:52,029 --> 00:42:56,664
إنها خريطة، ستأخذك للساحر -
لا يسعني قراءتها -

448
00:42:56,904 --> 00:42:59,073
أود الذهاب لمنزلي وحسب
وأنت لا تساعدني

449
00:43:00,696 --> 00:43:02,415
لقد أعطيتك خريطة -
..الأمر أشبه بـ -

450
00:43:02,571 --> 00:43:05,914
(عليك اللعنة يا (جاك
،جلبتك هنا رغما عنك

451
00:43:06,071 --> 00:43:08,785
قد اختطفتك، ولم أجدك الشخص
الذي ظننت أنّك عليه

452
00:43:08,946 --> 00:43:11,791
"وتقول لي "وداعًا يارفيقي
لا دخل لي بشأنك

453
00:43:12,029 --> 00:43:15,040
أولًا: الخطأ الذي قلته
أنا لم أخطفك

454
00:43:15,238 --> 00:43:17,075
لم يجبرك أحد بالقفز
بهذه البوابة

455
00:43:17,238 --> 00:43:20,200
ثانيًا: الأمر الصائب
"أنه لا دخل لي بشأنك"

456
00:43:20,446 --> 00:43:24,155
ما يهمني حقًا تخطّي
الأراضي المجهولة

457
00:43:24,488 --> 00:43:28,161
وأتخطى جيش (آرون) وحرسه الملكيّ

458
00:43:28,321 --> 00:43:30,122
وحرّاس البرج الحصين

459
00:43:30,279 --> 00:43:33,455
وأعيد الأميرة
ومن بعدها أتصّدى للتعزيزات القادمة

460
00:43:33,654 --> 00:43:35,871
وتخطّي تعزيزات الحرس الملكيّ

461
00:43:36,404 --> 00:43:39,533
وأقتل (آرون) ومن بعدها
أعيد الأميرة

462
00:43:39,696 --> 00:43:42,327
حتى تتوّج إمبراطورة
وتنقذ المملكة

463
00:43:42,529 --> 00:43:44,532
هذا ما يهمني

464
00:43:55,321 --> 00:43:57,241
تقصد القول
أنه لا خيار لدي

465
00:43:57,404 --> 00:43:58,791
بل لديك خيارًا

466
00:43:58,946 --> 00:44:02,241
يمكنك إنقاذ نفسك
أو إنقاذها

467
00:44:05,404 --> 00:44:09,493
لا يمكنني إنقاذ الأميرة -
"أنت "فارس الظلام -

468
00:44:10,821 --> 00:44:15,040
نعم، كدت أنسى -
سيدي -

469
00:44:18,946 --> 00:44:21,115
أخبار جيدة

470
00:44:22,904 --> 00:44:25,582
لا تضطرب إنه يوم سعدي حتى الآن

471
00:44:25,946 --> 00:44:27,665
ولدي شعور حسن بشأن هذا

472
00:44:27,821 --> 00:44:31,164
يسعدني هذا يا سيدي
متأكد أنها أخبار حسنة

473
00:44:32,363 --> 00:44:33,915
أخبار سيئة

474
00:44:35,404 --> 00:44:37,988
(لا أثر لوجود المحارب (زاو

475
00:44:42,154 --> 00:44:45,330
سيدي، سيدي

476
00:44:47,863 --> 00:44:50,115
(برودس)

477
00:44:51,738 --> 00:44:53,029
لا، لا

478
00:44:53,196 --> 00:44:55,779
الإشارة، أتتذكر؟ الإشارة -
الإشارة؟ -

479
00:44:56,488 --> 00:44:59,699
!اقتله -
لا، لا -

480
00:45:02,279 --> 00:45:05,657
(كنت أفكر، هذا الرجل (آرون

481
00:45:05,821 --> 00:45:09,199
ربما تغيّر ليحوز ما يريد

482
00:45:09,946 --> 00:45:12,163
،بعالمك أيحصل الناس على مرادهم

483
00:45:12,321 --> 00:45:13,791
بعمل أشياء سيئة؟

484
00:45:13,946 --> 00:45:18,297
هناك فتى هكذا -
وعندما تعطيه ما يريد، أيتغير؟ -

485
00:45:18,333 --> 00:45:21,676
ليس حقًا -
(الصواب بيّن يا (جاك -

486
00:45:21,713 --> 00:45:25,700
إن كنت لن تدافع عمّا هو صابًا
فما الغرض من النضال أصلًا؟

487
00:45:25,736 --> 00:45:28,949
يسهل عليك قول هذا
هؤلاء الرفاق أكبر منّي

488
00:45:29,113 --> 00:45:31,329
أقوى منّي -
ماذا تفعل إذًا؟ -

489
00:45:32,863 --> 00:45:35,161
أهرب -
وهل يحلّ هذا مشكلتك؟ -

490
00:45:37,113 --> 00:45:38,618
لا

491
00:45:45,821 --> 00:45:47,705
ألديك صديقة حميمة؟ -
لا -

492
00:45:47,863 --> 00:45:50,956
لماذا؟ -
لأنه لدي عمل -

493
00:45:51,154 --> 00:45:54,165
وعملك لا يترك لك وقتًا
لتحيا حياتك الشخصيّة؟

494
00:45:54,404 --> 00:45:56,538
عملي هو حياتي

495
00:45:58,363 --> 00:46:00,531
لا يبدو هذا ممتعًا

496
00:46:01,821 --> 00:46:03,030
ممتعًا؟

497
00:46:03,446 --> 00:46:06,705
نعم، أتعلم
عندما تفعل أمورًا تشعرك بالمتعة

498
00:46:06,946 --> 00:46:09,743
أشعر بالمتعة بتأدية عملي

499
00:46:10,488 --> 00:46:13,202
عليك التمهل يا رجل، هيا

500
00:46:15,571 --> 00:46:19,790
أرأيت واحدة كهذه قبلًا؟
لا، انظر إذًا

501
00:46:20,071 --> 00:46:23,947
يسمونه رقصًا، حسنًا؟

502
00:46:30,279 --> 00:46:33,574
ليس ممتعًا؟ -
حسنًا، جرّب ارتداء هذه -

503
00:46:35,863 --> 00:46:38,992
لا تتحرّك وإلا دخلت بعينك
ها أنت ذا

504
00:46:40,863 --> 00:46:43,873
إنه سحر -
هيّا، سأصدر إيقاعًا -

505
00:46:44,029 --> 00:46:46,115
وقم ببضع حركات، حسنًا؟

506
00:46:55,238 --> 00:46:56,956
ليس لدي وقتًا
لأحظى بالمتعة

507
00:46:58,946 --> 00:47:00,202
!بالله عليك

508
00:47:08,529 --> 00:47:10,497
هيا، ليس أمامنا اليوم بطوله

509
00:47:19,238 --> 00:47:22,331
معذرةً، ولكن علينا المرور

510
00:47:22,571 --> 00:47:27,916
وأنا عليّ إنهاء طهي حسائي -
كم سيستغرق هذا؟ -

511
00:47:29,654 --> 00:47:32,072
طوال الليل -
ليس أمامنا كل هذا -

512
00:47:35,571 --> 00:47:37,656
أمسى لديكم الآن

513
00:47:38,988 --> 00:47:41,038
ربما إن حرّكنا القدر -
مهلًا -

514
00:47:41,196 --> 00:47:44,372
احترم الكبار يا فتى -
لا أقصد التقليل من احترامك -

515
00:47:44,529 --> 00:47:47,705
لكن لدينا مهمة بغاية الأهمية
ولا بد أن نمرّ

516
00:47:47,988 --> 00:47:51,578
حسنًا، على مهمتك الهامة

517
00:47:52,071 --> 00:47:55,033
أن تنتظر

518
00:47:56,363 --> 00:47:59,657
حتى تُطهى البطاطا خاصتي

519
00:47:59,988 --> 00:48:03,366
أعتذر، هذا محال -
لا -

520
00:48:29,988 --> 00:48:32,453
!هنا

521
00:48:41,654 --> 00:48:43,159
!هنا

522
00:48:59,196 --> 00:49:01,080
(ساعدني، (زاو

523
00:49:01,779 --> 00:49:04,410
(هيا يا (جاك
!هيّا

524
00:49:07,238 --> 00:49:09,288
لم نتفق على هذا

525
00:49:56,196 --> 00:49:57,784
إلّا النار

526
00:49:58,196 --> 00:49:59,701
!أنا أكره النار

527
00:50:12,738 --> 00:50:14,539
ربما لست عديمًا للفائدة
لهذه الدرجة

528
00:50:16,571 --> 00:50:18,455
عفوًا

529
00:50:30,488 --> 00:50:32,822
،عروسي

530
00:50:34,946 --> 00:50:36,830
أتمنى أنك أحببت قصرك الجديد

531
00:50:38,821 --> 00:50:42,080
خلال يومين، ستتقلّدين مكانتك بجواري

532
00:50:42,238 --> 00:50:46,872
بالطبع سيكون عرشك أقل ارتفاعًا
من عرشي بكثير

533
00:50:47,029 --> 00:50:49,909
أفضّل الموت على هذا -
أيًا كان ما يسعدك، يا عزيزتي -

534
00:50:50,196 --> 00:50:52,281
أتود رؤيتي سعيدة؟

535
00:50:52,613 --> 00:50:56,121
أخبريني بما عليّ فعله
واعتبريه مقضيًّا

536
00:50:57,529 --> 00:50:59,165
حسنًا

537
00:50:59,738 --> 00:51:05,782
اقترب، وٍاهمس به في أذنك

538
00:51:07,113 --> 00:51:11,829
أخبريني يا حبي
يا عصفورتي الشجيّة

539
00:51:12,363 --> 00:51:15,657
ماذا عليّ أن أفعل لأسعدك؟

540
00:51:19,488 --> 00:51:21,455
أن تموت

541
00:51:27,363 --> 00:51:31,997
برغم أنّي أود إسعادك
إلّا أن موتي ليس بأمر متاح طلبه

542
00:51:32,279 --> 00:51:38,406
أما إن أردتي موت غيري
فيمكننا تدبّر هذا

543
00:51:40,863 --> 00:51:42,996
خذوها بعيدًا

544
00:51:54,071 --> 00:51:56,536
عشائك

545
00:51:59,321 --> 00:52:01,122
!اخرج

546
00:52:07,196 --> 00:52:08,452
سيدات خفيّات

547
00:52:08,613 --> 00:52:10,082
مسحوق يجعلك تنتقل من مكانك

548
00:52:10,238 --> 00:52:14,030
صناديق تجعلك تسافر عبر الزمن
ولا تجد أي من هذا غريبًا؟

549
00:52:14,196 --> 00:52:17,870
ليس غريبًا
إنه السحر وحسب

550
00:52:18,113 --> 00:52:19,701
ليس لدينا سحرًا

551
00:52:19,863 --> 00:52:23,205
كيف لكم أن تفسّروا
ما لا يمكن تفسيره؟

552
00:52:23,779 --> 00:52:25,664
لدينا العلم
العلم يفسر كل شيء

553
00:52:26,113 --> 00:52:29,289
أفسّر العلم ظاهرة القوس قزح
أو إمطار السماء ثلجًا؟

554
00:52:29,446 --> 00:52:32,077
نعم -
،لكن هل قام بتفسير -

555
00:52:32,238 --> 00:52:34,157
شعورك عندما ترى
قوس قزح أو السماء تمطر ثلجًا؟

556
00:52:34,321 --> 00:52:36,454
لا -
إذًا، لديك سحر -

557
00:52:36,613 --> 00:52:39,540
الشعور لا علاقة له بالسحر -
له علاقة بماذا إذًا؟ -

558
00:52:39,988 --> 00:52:43,081
لا أعلم، إنها مجرد مشاعر

559
00:52:43,238 --> 00:52:45,655
تجعلك تقول وتفعل أمورًا
لا تقدم عليهم عادةً

560
00:52:45,821 --> 00:52:47,622
،مثلما تقابل فتاة لم تعرفها قبلًا

561
00:52:47,779 --> 00:52:50,624
وفجأة لا يسعك التفكير
بأي شيء لقوله

562
00:52:50,779 --> 00:52:53,078
لكن لا يسعك التوقف عن الحديث كذلك
وترتفع حرارة جسدك وتنخفض فجأة

563
00:52:53,238 --> 00:52:55,739
بنفس الوقت، وتزداد ضربات قلبك

564
00:52:55,904 --> 00:52:58,322
وكأنك ركضت ميلًا بدقيقة واحدة
...الأمر أشبه بـ

565
00:52:58,488 --> 00:53:00,158
السحر؟

566
00:53:04,613 --> 00:53:06,497
نعم، على ما أظن

567
00:53:22,071 --> 00:53:23,659
!النجدة

568
00:53:25,529 --> 00:53:27,746
!النجدة -
أأنت بخير؟ -

569
00:53:27,988 --> 00:53:30,240
أختي محتجزة -
ماذا؟ -

570
00:53:30,404 --> 00:53:32,822
هناك، ساعدنا من فضلك

571
00:53:32,988 --> 00:53:35,998
عليّ المغادرة حقًا -
رجاءً -

572
00:53:36,529 --> 00:53:38,864
...إنّي -
رجاءً -

573
00:53:40,529 --> 00:53:43,789
حسنًا -
شكرًا لك -

574
00:54:07,238 --> 00:54:09,739
!حمدًا للرب
أسرع

575
00:54:09,946 --> 00:54:13,371
أأنتما توأمتين؟ -
لا، لسنا كذلك -

576
00:54:13,738 --> 00:54:17,495
إننا ثلاثة توأم -
...وأنت تكون -

577
00:54:18,529 --> 00:54:20,828
!عشائنا

578
00:54:23,363 --> 00:54:27,072
زاو)، النجدة)

579
00:54:27,946 --> 00:54:33,327
!(زاو)!، (زاو)

580
00:54:38,279 --> 00:54:42,155
أليس وسيمًا؟
الوسيمون طعمهم أفضل دومًا

581
00:54:42,321 --> 00:54:45,580
لا القبيحون مذاقهم أفضل -
إنهم يسببون لي الانتفاخ -

582
00:54:46,321 --> 00:54:48,822
إن صفّينا دمه
سيُطهى بشكل أسرع

583
00:54:49,321 --> 00:54:52,699
لا، لا -
ابتعدن عنه -

584
00:55:00,238 --> 00:55:01,956
!النجدة

585
00:55:31,946 --> 00:55:33,747
!النجدة

586
00:56:09,029 --> 00:56:10,581
!النجدة

587
00:56:36,779 --> 00:56:39,161
كما يبدو أننا نقع بمشكلة
كل 20 دقيقة

588
00:56:39,321 --> 00:56:41,122
ربما تعلّمني بضع حركات قتالية

589
00:56:41,404 --> 00:56:43,407
تحسّبًا لأي موقف -
يتطلب سنوات عدّة -

590
00:56:43,571 --> 00:56:45,989
لتحترف الفنون القتالية -
لا أود تعلم كل شيء -

591
00:56:46,571 --> 00:56:48,621
القليل وحسب -
،الفنون القتالية -

592
00:56:48,779 --> 00:56:51,161
لا يمكنك تعلّم القليل منها -
لتعلمني الكثير منها إذًا -

593
00:56:51,321 --> 00:56:53,904
...أي شيء، لكي أتمكن

594
00:56:54,071 --> 00:56:55,576
من مساعدتك بالأزمة القادمة

595
00:56:55,738 --> 00:56:57,622
علّمني شيئًا لأتمكن من القتال حتى

596
00:56:59,654 --> 00:57:00,994
رجاءً

597
00:57:04,029 --> 00:57:06,744
هيا، هيا

598
00:57:10,613 --> 00:57:12,532
اصعد للأعلى

599
00:57:16,529 --> 00:57:18,414
افتح قدميك

600
00:57:18,904 --> 00:57:21,452
هذا رائع -
اثني ركبتيك -

601
00:57:22,029 --> 00:57:24,246
معذرةً -
لا عليك -

602
00:57:24,654 --> 00:57:27,866
تخيّل أن هناك شجرة كبيرة
أمامك تمامًا

603
00:57:28,988 --> 00:57:31,619
أتراها؟ -
نعم -

604
00:57:31,988 --> 00:57:34,489
أهي كبيرة؟ -
نعم -

605
00:57:34,654 --> 00:57:38,577
الآن، احتضنها

606
00:57:40,488 --> 00:57:43,664
أفعل ماذا؟ -
احتضن الشجرة -

607
00:57:50,988 --> 00:57:52,789
جيد

608
00:57:54,446 --> 00:57:56,165
أهذا كل شيء؟ -
إنه كل شيء -

609
00:57:56,404 --> 00:57:58,988
كم من الوقت يجب أن أبقى هكذا؟

610
00:58:11,363 --> 00:58:13,247
إن كنت لن تعلمني شيئًا
فلتخبرني على الأقل

611
00:58:13,404 --> 00:58:16,865
أنا أعلمك -
نعم، شكرًا جزيلًا -

612
00:58:17,363 --> 00:58:19,697
انتظر، ماذا تفعل؟

613
00:58:20,279 --> 00:58:24,238
تعال، انتبه الآن

614
00:58:25,279 --> 00:58:29,498
سرّ الفنون القتالية هو حركة يديك

615
00:58:30,113 --> 00:58:33,372
عندما تتحرك يدك تعرف اتجاهها تلقائيًا

616
00:58:34,779 --> 00:58:37,245
دعني أريك

617
00:58:40,904 --> 00:58:42,374
اضربني

618
00:58:45,363 --> 00:58:47,164
اضربني مجددًا

619
00:58:55,404 --> 00:58:57,158
مجددًا

620
00:58:58,738 --> 00:59:01,700
لتبرع بالقتال
عليك استيعاب القتال

621
00:59:01,946 --> 00:59:04,624
تتنفس أساليبه
حتى يصبح جزئًا منك

622
00:59:04,779 --> 00:59:07,576
ويكون هو سلاحك

623
00:59:08,863 --> 00:59:10,866
مفهوم؟

624
00:59:36,946 --> 00:59:39,529
سنبدأ فورما تقول
"أقبل بك زوجًا"

625
00:59:39,738 --> 00:59:43,614
الكتيبة الأولى ستتجه للعاصمة

626
00:59:44,071 --> 00:59:46,536
والكتيبة الثانية إلى المحيط

627
00:59:46,696 --> 00:59:48,865
والكتيبة الثالثة؟

628
00:59:49,363 --> 00:59:51,864
ألدينا كتيبة ثالثة؟ -
نعم -

629
00:59:52,404 --> 00:59:55,284
دعهم يستولون على القرى -
معذرة،يا سيدي -

630
00:59:55,488 --> 00:59:58,747
مظلّة مكان الزفاف
أتودها حمراء أم زرقاء؟

631
01:00:03,071 --> 01:00:06,200
حمراء أم زرقاء يا حبي؟

632
01:00:14,613 --> 01:00:18,784
"وهذا يسمى "ليس جيدًا -
لماذا؟ المنظر بديع -

633
01:00:18,946 --> 01:00:22,620
إنه كذلك، لكن القلعة من هذا الطريق
،وقد نستغرق أيامًا

634
01:00:22,779 --> 01:00:24,865
لنلّف حول البحيرة

635
01:00:25,279 --> 01:00:28,041
يمكننا عبورها سباحة

636
01:00:29,613 --> 01:00:33,655
لا، يا (جاك) هذا محال -
لماذا؟ أهناك أسماك بيرانا هنا؟ -

637
01:00:33,788 --> 01:00:34,541
لا

638
01:00:34,696 --> 01:00:36,781
ثعابين سامة؟ -
لا -

639
01:00:36,946 --> 01:00:40,157
تنانين؟ -
لا تتواجد بهذا الوقت من العام -

640
01:00:42,571 --> 01:00:44,656
ما المشكلة إذًا؟

641
01:00:44,988 --> 01:00:46,789
لا أستطيع السباحة

642
01:00:48,613 --> 01:00:50,331
تمازحني؟

643
01:00:52,654 --> 01:00:55,997
يمكنك هزيمة فريق وطنيّ بأكمله

644
01:00:56,154 --> 01:00:58,323
ولا يمكنك السباحة؟

645
01:00:58,488 --> 01:01:01,284
ما سبب هذا؟ -
لم يعلّموني السباحة -

646
01:01:01,571 --> 01:01:04,368
هيا، لأين أنت ذاهب؟ -
لا وقت لدينا لنخسره -

647
01:01:04,571 --> 01:01:06,491
أستذهب سيرًا -
لا خيار لدينا -

648
01:01:06,654 --> 01:01:09,332
عليك أن تتخطى أمر
لا خيار لدينا" هذا، حسنًا؟"

649
01:01:09,488 --> 01:01:12,581
دومًا سيكون لديك خيار آخر
أنت قويّ ومثابر

650
01:01:12,738 --> 01:01:15,120
ربما يمكننا فعل أمر ما الآن، حسنًا؟

651
01:01:15,321 --> 01:01:17,371
..أعلّمك السباحة وتعلمني المزيد

652
01:01:21,821 --> 01:01:23,540
اتفقنا؟

653
01:01:26,904 --> 01:01:28,742
!هيّا

654
01:01:33,613 --> 01:01:36,374
يمكنك فعل هذا
أعلم هذا

655
01:01:36,571 --> 01:01:41,655
ثق بي، هكذا نعم

656
01:01:43,238 --> 01:01:45,288
الآن، أنزل هذا

657
01:01:47,904 --> 01:01:49,540
اتكأ على هذا

658
01:01:54,779 --> 01:01:56,450
!ها أنت ذا

659
01:01:58,904 --> 01:02:00,658
أتحظى بالمتعة؟ -
نعم -

660
01:02:00,904 --> 01:02:03,535
لم تحصل على الكثير منها
أثناء نشأتك، صحيح؟

661
01:02:03,738 --> 01:02:06,036
متعة؟
لا

662
01:02:06,196 --> 01:02:08,874
إذًا، يمكنك تعويض هذا

663
01:02:09,029 --> 01:02:11,909
ربما يمكنك زيارتي بعالمي

664
01:02:12,071 --> 01:02:14,572
"ستأخذك أمي إلى "ديزني لاند
أو ما شابه

665
01:02:14,738 --> 01:02:18,198
أخبرتك، لا يمكنني ترك عملي قط

666
01:02:18,613 --> 01:02:20,781
يا رجل، عليك أن تنعم بحياتك

667
01:02:21,071 --> 01:02:25,207
عندما تكون مسئولًا عن حياة غيرك
فلن تنعم بحياتك

668
01:02:27,154 --> 01:02:28,659
حسنًا

669
01:02:28,821 --> 01:02:33,538
أذهبت لمدرسة لتتعلم قول أمورًا كهذه؟

670
01:02:34,029 --> 01:02:35,534
أمور كماذا؟

671
01:02:36,613 --> 01:02:39,872
<font color="#FFA500">عندما تكون مسئولًا عن حياة غيرك
فلن تنعم بحياتك

672
01:02:40,029 --> 01:02:42,281
وما المشكلة بهذا؟ -
لا مشكلة به -

673
01:02:44,321 --> 01:02:46,904
لها وقعًا ذكيًا -
حقًا؟ -

674
01:02:47,196 --> 01:02:48,867
نعم، إنها كذلك

675
01:02:53,904 --> 01:02:56,784
ماذا بـ"ديزني لاند"؟ -
الكثير من الأميرات -

676
01:02:57,571 --> 01:02:59,621
أميرات صينيّة

677
01:03:04,113 --> 01:03:06,791
الفوز لملكنا -
الفوز لملكنا -

678
01:03:06,946 --> 01:03:10,904
الفوز لملكنا -
الفوز لملكنا -

679
01:03:16,238 --> 01:03:17,707
!انخفض

680
01:03:20,571 --> 01:03:23,782
لديك خطة، صحيح؟ -
لقد أخبرتك بها بالفعل -

681
01:03:24,113 --> 01:03:26,495
حسنًا، تخطّي الجيش -
نعم -

682
01:03:26,654 --> 01:03:28,076
وتخطّي الحرس الشخصي -
صحيح -

683
01:03:28,238 --> 01:03:29,790
وتخطّي حرس البرج الملكيّ
ونعثر على الأميرة

684
01:03:29,946 --> 01:03:31,332
ونمر عائدين من كل التعزيزات -
صحيح -

685
01:03:31,488 --> 01:03:32,530
(ونقتل (آرون -
بالضبط -

686
01:03:32,696 --> 01:03:35,161
ونتوّج (سولين) إمبراطورة
وننقذ المملكة

687
01:03:35,863 --> 01:03:39,453
بدأت بتعلّم الإصغاء -
:نعم، السؤال الذهبي هنا -

688
01:03:39,613 --> 01:03:43,784
ألديك "خطة" لتنفيذ خطتك؟

689
01:03:47,196 --> 01:03:51,866
الفوز لمن؟ -
لملكنا -

690
01:03:55,904 --> 01:03:57,658
صباح الخير

691
01:04:03,946 --> 01:04:07,371
خطة بديعة -
أنحن بالقلعة؟ -

692
01:04:07,529 --> 01:04:10,998
نعم -
هل تخطينا الجيش؟ -

693
01:04:09,363 --> 01:04:12,743
نعم -
أتخطينا الحرس الملكيّ؟ -

694
01:04:13,738 --> 01:04:16,670
شارفنا -
إذًا، أظن أن الخطة تجدي نفعًا -

695
01:04:16,706 --> 01:04:17,575
هذه خطة الدخول

696
01:04:17,738 --> 01:04:20,285
لكن كيف تنوي الخروج؟

697
01:04:20,446 --> 01:04:22,034
أحاول تدبّر هذا

698
01:04:28,321 --> 01:04:30,454
(المحارب (زاو

699
01:04:31,613 --> 01:04:36,141
يشرفني أنك قطعت كل هذا المسافة
لتحضر حفل زفافي

700
01:04:36,177 --> 01:04:37,557
لم آتي لحضور حفل زواجك

701
01:04:37,462 --> 01:04:39,206
إنما أتيت لحضور جنازتك

702
01:04:45,200 --> 01:04:47,441
وأنت؟ -
"فارس الظلام" -

703
01:04:47,600 --> 01:04:50,843
لست "فارس الظلام"، حسنًا؟
(أنا (جاك برونسون

704
01:04:51,000 --> 01:04:54,846
(جاك برونسون)
لديّ أخبار جيّدة

705
01:04:55,640 --> 01:05:00,043
ولدي أخبار سيئة
...لكن الأخبار الجيدة أنه بالغد

706
01:05:00,440 --> 01:05:02,841
أنا وحبيبتي سنتزوج

707
01:05:03,200 --> 01:05:05,885
وسنقف هناك

708
01:05:07,160 --> 01:05:11,768
وأنتما ستقفان هناك

709
01:05:16,320 --> 01:05:17,606
وما الأخبار السيئة؟

710
01:05:17,840 --> 01:05:23,006
بمجرد أن تلي نذورنا
،وتبدأ حياتنا الجديدة

711
01:05:31,280 --> 01:05:33,408
ستنتهي حياتكم

712
01:05:46,120 --> 01:05:48,964
إنه يخادعنا، صحيح؟ -
آرون)، لا يخادع أحدًا) -

713
01:05:49,120 --> 01:05:51,964
ربما يغمرنا بكرمه بوم زفافه
ويعفو عنّا

714
01:05:53,120 --> 01:05:55,691
(الكرم ليس من صفات (آرون -
حسنًا، إن لم يحدث هذا -

715
01:05:55,840 --> 01:05:58,161
(ولم تكن هذه خصال (آرون

716
01:05:58,320 --> 01:06:00,482
إنه مغتصب، قاتل وغازٍ للقرى

717
01:06:00,640 --> 01:06:01,766
تقصد أننا ميّتان لا محالة

718
01:06:01,920 --> 01:06:04,969
عندما يغلق بابًا، يُفتح غيره

719
01:06:08,120 --> 01:06:09,451
أرأيت؟

720
01:06:11,760 --> 01:06:14,047
عشائكما

721
01:06:21,480 --> 01:06:23,687
لم أتوقع هذا

722
01:06:24,920 --> 01:06:30,404
حان وقت تناول الطعام -
معذرةً، إن كنت لا تمانع -

723
01:06:32,520 --> 01:06:34,443
حتى يمكننا تناول الطعام

724
01:06:35,680 --> 01:06:37,284
شكرًا لك

725
01:06:42,880 --> 01:06:44,086
تفضل

726
01:07:12,640 --> 01:07:15,291
أنا أبحث عن الأميرة

727
01:07:16,040 --> 01:07:17,485
أتعرفون مكانها؟

728
01:07:22,920 --> 01:07:24,490
ماذا الآن؟ -
..حان وقت استخدام -

729
01:07:24,640 --> 01:07:26,324
ما علّمتك إياه -
لست مستعدًا -

730
01:07:26,480 --> 01:07:28,289
بالطبع مستعد
"فأنت "فارس الظلام

731
01:07:28,440 --> 01:07:31,284
لديك المهارة المطلوبة -
حسنًا، لا أفهمك -

732
01:07:31,440 --> 01:07:32,726
لأنك أخبرتني أنّي
عديم الفائدة

733
01:07:32,880 --> 01:07:34,291
وبعد بضع دروس
تبدل الحال؟

734
01:07:34,440 --> 01:07:36,647
أنا الوحيد الذي يظن أنك
(عديم الفائدة يا (جاك

735
01:07:36,800 --> 01:07:40,282
طريقة نظر الأميرة لك
توحي بإيمانها بقدراتك

736
01:07:40,560 --> 01:07:43,211
حقًا؟ -
اذهب وأنقذها، اذهب -

737
01:07:48,920 --> 01:07:50,802
:D مساء الورد على عيونك يا أبو لهب

738
01:08:23,720 --> 01:08:27,008
!(جاك)، (جاك)

739
01:08:27,560 --> 01:08:30,211
أأنت بخير؟
متأسفة

740
01:08:31,120 --> 01:08:33,088
!أتيت لإنقاذي

741
01:08:34,920 --> 01:08:36,570
!على ما أظن

742
01:08:38,160 --> 01:08:39,969
علمت أنك ستأتي

743
01:08:43,920 --> 01:08:45,445
حقًا؟

744
01:08:47,040 --> 01:08:49,281
منذ البداية

745
01:08:59,080 --> 01:09:00,366
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!جلالتك

746
01:09:03,720 --> 01:09:05,370
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أعتذر على تأخري

747
01:09:07,720 --> 01:09:11,520
كانت خطة رائعة نفّذناها
كيف سنخرج من هنا؟

748
01:09:12,000 --> 01:09:14,401
إنّي أعمل على هذا -
عليك أن تسرع، إنهم قادمون -

749
01:09:18,800 --> 01:09:21,929
كم عددهم؟ -
لا أعلم، 25 ربما -

750
01:09:22,080 --> 01:09:24,321
أود أن أعرف عددهم بالضبط

751
01:09:27,000 --> 01:09:29,651
واحد، اثنان، ثلاثة

752
01:09:29,880 --> 01:09:33,282
أربعة، خمسة، ستة، سبعة

753
01:09:33,800 --> 01:09:37,885
ثمانية، تسعة، عشرة
أحد عشر

754
01:09:38,400 --> 01:09:40,173
سبعٌ وعشرون
ثمانية وعشرون

755
01:09:40,174 --> 01:09:41,980
ثلاثون -
ثلاثون -

756
01:09:43,760 --> 01:09:44,807
أأنت متأكد؟ -
نعم -

757
01:09:47,760 --> 01:09:50,445
لا، واحد وثلاثون -
واحد وثلاثون -

758
01:10:08,680 --> 01:10:10,569
ستة وعشرون، ثلاثون

759
01:10:41,360 --> 01:10:43,203
!أجدى هذا نفعًا

760
01:10:49,120 --> 01:10:52,363
لماذا تستمر بارتداء هذه؟ -
روشة جدًا -

761
01:11:01,280 --> 01:11:05,126
هيا، هيا
اصعد

762
01:11:05,400 --> 01:11:08,882
هل صعدت؟ -
أحاول الصعود -

763
01:11:26,320 --> 01:11:28,322
!هيّا، هيّا

764
01:11:31,640 --> 01:11:33,529
!إننا قادمون

765
01:11:46,120 --> 01:11:47,963
!هيّا

766
01:12:01,880 --> 01:12:03,689
حيوانات مذهلة

767
01:12:07,360 --> 01:12:11,843
لقد ربيّت كل واحد منهم
منذ ولادته

768
01:12:12,120 --> 01:12:14,248
أطعمتهم بيديّ

769
01:12:14,560 --> 01:12:17,040
اعتنيت بهم وقت سقمهم

770
01:12:17,560 --> 01:12:20,484
إنهم أكثر وفاءً
من رجالي أجمعين

771
01:12:22,880 --> 01:12:25,087
سيموتون لأجلي

772
01:12:25,600 --> 01:12:27,284
مثلما ستموتان

773
01:12:29,000 --> 01:12:31,287
أما أنت يا عزيزتي
وبنفس هذا الوقت غدًا

774
01:12:31,440 --> 01:12:36,446
سنكون أنا وأنت زوج وزوجة
إمبراطور وإمبراطورة

775
01:12:39,600 --> 01:12:41,329
اسمحي لي يا حبي

776
01:12:57,200 --> 01:12:58,929
خذوهما بعيدًا

777
01:13:08,920 --> 01:13:11,651
ماذا يفعلان؟ -
إنها عادات قديمة -

778
01:13:12,320 --> 01:13:14,641
نظرة أخيرة للوجه الحسّن
وجبة شهية أخيرة

779
01:13:14,920 --> 01:13:17,002
حتى تتحسّر على موتك

780
01:13:17,520 --> 01:13:19,363
حسنًا

781
01:13:31,340 --> 01:13:33,422
كيف لك شهية أن تأكل؟ -
إنّي جائع -

782
01:13:33,660 --> 01:13:35,901
!سيقتلونا -
فليحاولوا -

783
01:13:36,060 --> 01:13:38,773
إنه طعام جيد حقًا -
لا أبالي إن كان أفضل طعام بالعالم -

784
01:13:38,808 --> 01:13:41,307
ما زلت فتًا يافعًا

785
01:13:42,260 --> 01:13:44,024
أمامي حياة بأسرها لأحياها

786
01:13:44,340 --> 01:13:47,264
هناك ملايين الأمور التي
لن يتسنّى لي فعلها

787
01:13:47,420 --> 01:13:48,706
كماذا مثلًا؟

788
01:13:49,300 --> 01:13:50,950
لم أُقبّل فتاة من قبل يا رجل

789
01:13:55,140 --> 01:13:56,904
ولا أنا

790
01:14:02,400 --> 01:14:05,085
كنت بهذا القرب من تقبيلها
عندما دخلت أنت الغرفة

791
01:14:05,360 --> 01:14:07,522
ليس هذا بيت القصيد

792
01:14:07,920 --> 01:14:09,445
تقبّل الأميرة؟
لأي مدى اقتربت؟

793
01:14:09,600 --> 01:14:11,364
ليس هذا بيت القصيد

794
01:14:38,580 --> 01:14:40,264
ما كان هذا؟ -
فراشة -

795
01:14:40,660 --> 01:14:43,311
كنت تتحدث إلى فراشة؟ -
يبدو كذلك -

796
01:14:43,540 --> 01:14:46,908
وهل فهمتك؟ -
آمل هذا -

797
01:15:18,880 --> 01:15:24,444
!العمر الطويل للملك
!العمر الطويل للملك

798
01:15:27,920 --> 01:15:31,641
،لقد اجتمعنا اليوم لنشهد زفاف

799
01:15:31,800 --> 01:15:37,330
آرون) الوحشيّ، اللئيم)
المقيت، المرعب

800
01:15:37,960 --> 01:15:40,691
!القوي -
أيمكننا تخطّي هذا الجزء؟ -

801
01:15:49,000 --> 01:15:51,685
أود أن أشكرك؟ -
على ماذا؟ -

802
01:15:54,200 --> 01:15:55,611
لمحاولة جعل منّي محاريًا

803
01:15:56,480 --> 01:15:58,687
كنت محاربًا منذ البداية
(يا (جاك

804
01:15:58,920 --> 01:16:02,367
محارب بداخلك
عليك الإفصاح عن هذا وحسب

805
01:16:02,600 --> 01:16:05,763
لن تسنح الفرصة لذلك -
لم ينتهِ الأمر بعد -

806
01:16:05,920 --> 01:16:07,445
ماذا تعني، بأن الأمر
لم ينتهِ بعد؟

807
01:16:07,600 --> 01:16:09,762
بعد دقيقة ستتزوج
وسيتم شنقنا

808
01:16:09,920 --> 01:16:13,208
جاك)، القلق لن يغيّر أي شيء)

809
01:16:13,360 --> 01:16:15,169
عش اللحظة وحسب

810
01:16:15,720 --> 01:16:17,927
لا أقصد الإهانة، لكن ربما
ليس لدينا لحظات متبقية لنعيشها

811
01:16:18,080 --> 01:16:20,388
آرون) هل تقبل بـ(سولين) زوجة لك)

812
01:16:22,017 --> 01:16:26,066
زوجة لك في السرّاء والضراء؟ -
أقبل وهي تقبل -

813
01:16:27,260 --> 01:16:28,864
والآن، أعلننا زوجًا وزوجة

814
01:16:30,620 --> 01:16:34,625
لنجعل الأمر رسميّ
عليك الآن بتقبيل العروس

815
01:17:02,000 --> 01:17:05,209
مرحبًا -
أيها الساحر، كيف جئت لهنا؟ -

816
01:17:05,360 --> 01:17:09,410
أترى؟ بغاية البساطة
الآن، اذهب وأنقذها

817
01:17:09,560 --> 01:17:12,006
عظيم، كيف؟
!اقفز

818
01:17:12,520 --> 01:17:14,648
أقفز؟
!بالله عليك يا رجل

819
01:17:14,840 --> 01:17:17,969
سأستخدم بعض المسحوق السحريّ -
!هيا -

820
01:17:18,720 --> 01:17:21,371
اقفز الآن -
كيف أقفز؟ -

821
01:17:21,520 --> 01:17:22,646
الآن -
،ماذا تقصد بالآن -

822
01:17:22,800 --> 01:17:24,131
هذا المسحوق خاص بالسحرة

823
01:17:24,280 --> 01:17:26,760
(يمكنك فعل هذا يا (جاك -
!اقفز -

824
01:17:26,920 --> 01:17:28,206
مهلًا

825
01:17:46,740 --> 01:17:48,230
!هيّا

826
01:17:50,660 --> 01:17:52,105
!هناك

827
01:18:13,800 --> 01:18:15,086
!(سولين)

828
01:18:27,820 --> 01:18:30,221
توقفي عن هذا، رجاءً
هذا قاتل للأجواء

829
01:18:33,060 --> 01:18:35,188
هيا بنا، هيا

830
01:18:41,300 --> 01:18:42,825
!تراجعوا

831
01:19:51,160 --> 01:19:52,969
جاك)، تفضل)

832
01:19:54,680 --> 01:19:58,401
مهلًا، لا أعرف كيف أقرأ هذه -
ألقهم وحسب -

833
01:19:59,640 --> 01:20:01,290
شكرًا لك

834
01:20:46,680 --> 01:20:48,682
!اذهب وأنقذ الأميرة

835
01:21:03,720 --> 01:21:05,210
!هيا، هيّا

836
01:21:25,540 --> 01:21:27,110
!أسرع

837
01:21:36,500 --> 01:21:37,581
!هيّا

838
01:21:39,100 --> 01:21:40,670
!(هيّا، يا (جاك

839
01:21:42,380 --> 01:21:43,870
!(جاك)

840
01:21:54,180 --> 01:21:55,944
حان وقت الذهاب

841
01:22:39,520 --> 01:22:41,602
!(سولين)

842
01:22:48,260 --> 01:22:49,864
!(سولين)

843
01:22:52,740 --> 01:22:54,265
!(سولين)

844
01:22:54,780 --> 01:22:57,067
!(سولين) -
!(جاك) -

845
01:23:01,180 --> 01:23:04,070
أأنت بخير؟
مهلًا

846
01:23:31,800 --> 01:23:34,690
شارفنا على هذا -
لكن ليس بعد -

847
01:24:32,120 --> 01:24:34,521
لم تفعل هذا؟

848
01:24:35,320 --> 01:24:38,608
لست محاربًا
ولا رجلًا بالغًا حتى

849
01:24:39,000 --> 01:24:41,606
اهرب وسأدعك تعيش

850
01:24:43,840 --> 01:24:49,131
اهرب أنت وسأدعك تعيش -
دعني أفكر بالأمر -

851
01:24:52,080 --> 01:24:54,890
لا، أظن أنّي سأبقى

852
01:24:55,080 --> 01:24:58,482
سأقطع قدم لك
والأخرى من بعدها

853
01:24:59,720 --> 01:25:01,609
وبعدها سأقتلع ذراعيك

854
01:25:05,100 --> 01:25:07,467
لا، سأقتلك وحسب

855
01:25:50,260 --> 01:25:54,026
!(جاك)، (جاك)
!"أنت "بديع

856
01:25:55,900 --> 01:25:57,390
شكرًا لك

857
01:27:30,320 --> 01:27:34,041
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بفضل زواجهما سيتحقق السلام

858
01:27:34,400 --> 01:27:37,927
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}باتبّاع رغبات الشعب سيتم تتويج
الأميرة (سولين) إمبراطورة

859
01:27:38,400 --> 01:27:41,370
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تجمّع الوزراء لإقرارهم بخدمة الإمبراطورة

860
01:27:41,640 --> 01:27:44,450
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}كل شيء جاهز لمراسم التتويج

861
01:27:44,680 --> 01:27:47,490
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلتتوحد قلوبنا لتقديم الأصلح للبلاد

862
01:27:47,760 --> 01:27:49,649
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}المجد للبلاد

863
01:28:10,340 --> 01:28:11,751
(مرحبًا يا (زاو

864
01:28:12,020 --> 01:28:13,988
طلبت الإمبراطورة حضورك

865
01:28:14,180 --> 01:28:16,308
حسنًا، سأنتظر الساحر وحسب

866
01:28:16,500 --> 01:28:19,709
جاك)، إن استدعتك الإمبراطورة)
فلا بد أن تٌلبي النداء مسرعًا

867
01:28:19,860 --> 01:28:22,101
قال أنه سيعود -
هذا من القواعد -

868
01:28:22,740 --> 01:28:25,266
وإلّا؟
قطعت رأسي؟

869
01:28:31,500 --> 01:28:34,106
!أنتم وقوانينكم يا قوم

870
01:28:34,580 --> 01:28:36,344
أضمن القواعد عدم الابتسام؟

871
01:28:45,180 --> 01:28:49,151
مرحبًا -
!مرحبًا، يا للروعة -

872
01:28:51,900 --> 01:28:53,550
ماذا؟
لكي أتسبب بقطع رأسي؟

873
01:28:53,700 --> 01:28:57,227
لا أحد هنا ليراك -
حسنًا -

874
01:29:00,020 --> 01:29:03,183
أردت أن أراك قبل أن تعود

875
01:29:03,460 --> 01:29:05,269
في الحقيقة، أتمنى لو بوسعي
العودة معك

876
01:29:05,580 --> 01:29:07,901
حتى ولو ليوم واحد -
أنت الإمبراطورة -

877
01:29:08,060 --> 01:29:11,826
يمكنك فعل ما تريدين -
لأنني الإمبراطورة، لا يمكنني فعل ما أريد -

878
01:29:12,020 --> 01:29:13,988
،كل لحظة من الآن وصاعدًا

879
01:29:14,140 --> 01:29:15,904
ستكون بحضور الوزراء

880
01:29:17,060 --> 01:29:19,950
والسفراء، وقرارات ليُبتّ بها

881
01:29:20,580 --> 01:29:24,141
لا رقص، لا غناء -
"لا مرح" -

882
01:29:24,900 --> 01:29:27,949
كنت لأود الذهاب للمول التجاري
وتناول المثلجات

883
01:29:28,660 --> 01:29:31,186
لكن لا يمكنني

884
01:29:32,420 --> 01:29:35,981
والدي عمل بجدّ ليجلب السلام لبلادنا

885
01:29:36,660 --> 01:29:38,788
ولا يمكن أن أخذله

886
01:29:39,020 --> 01:29:41,910
لقد وهب حياته لشعبه
وأنا مدينة له بهذا

887
01:29:42,620 --> 01:29:43,781
أتفّهم هذا

888
01:29:48,740 --> 01:29:50,981
،لكنّي أردت شكرك لإعطائي ذكريات

889
01:29:51,140 --> 01:29:52,869
سأكتنزها دومًا

890
01:29:56,900 --> 01:29:59,631
وأود إعطائك ذكرى
أتمنى أن تكتنزها أيضًا

891
01:30:16,100 --> 01:30:18,467
لا أظن أنك عديم الفائدة

892
01:30:20,060 --> 01:30:21,425
لم أظن هذا أبدًا

893
01:30:22,780 --> 01:30:24,669
(وداعًا، يا (جاك

894
01:30:47,480 --> 01:30:51,007
!لقد لمس الإمبراطورة
!لا بد أن يموت

895
01:31:20,660 --> 01:31:23,504
!أيها الساحر
!أيها الساحر

896
01:31:23,820 --> 01:31:26,107
أنا هنا -
علينا أن نذهب -

897
01:31:26,260 --> 01:31:28,388
حسنًا -
عليّ الذهاب الآن -

898
01:31:28,540 --> 01:31:31,544
لقد وضعته بمكان ما -
!عليّ الذهاب في الحال -

899
01:31:31,740 --> 01:31:34,664
نعم، أترى؟
حسنًا

900
01:31:35,020 --> 01:31:36,465
ألم تتجهز بعد يا رجل؟
هيا، أسرع

901
01:31:36,620 --> 01:31:38,588
!استرخ -
(جاك) -

902
01:31:48,160 --> 01:31:50,766
،بعد كل ما خضنا سويًًا

903
01:31:51,040 --> 01:31:54,044
ستقتلني؟ حقًا؟ -
لا استثناء من القواعد -

904
01:31:54,200 --> 01:31:56,089
،إن لم تُحيّدنا القواعد

905
01:31:56,240 --> 01:31:59,528
فلسنا إلّا همجًا

906
01:32:11,040 --> 01:32:13,646
إلّا إن أمكننا عمل استثناءً

907
01:32:14,760 --> 01:32:16,922
من الجيد أن تكون مرنًا، صحيح؟

908
01:32:17,080 --> 01:32:18,764
أكرهك

909
01:32:22,000 --> 01:32:23,570
تفضل

910
01:32:25,840 --> 01:32:26,887
شكرًا لك

911
01:32:31,540 --> 01:32:32,826
(وداعًا، يا (جاك برونسون

912
01:32:35,060 --> 01:32:38,030
لن أنساك أو الدرس الذي
علّمته لي

913
01:32:39,420 --> 01:32:43,027
تمّ الأمر، آخر قطعة خشب مفقودة

914
01:32:44,140 --> 01:32:46,108
لربما تعلمت أن أكون مرنًا
قليلًا بتعاملي، لكنهم ليسوا كذلك

915
01:32:46,260 --> 01:32:48,945
 أسرع، هيا بنا -
حسنًا -

916
01:32:49,100 --> 01:32:51,944
هيا، لنذهب -
!هيّا -

917
01:33:14,360 --> 01:33:15,885
!(جاك)

918
01:33:16,840 --> 01:33:18,444
مرحبًا، يا أمي

919
01:33:21,240 --> 01:33:23,288
ما الذي يحدث هنا؟

920
01:33:25,080 --> 01:33:26,411
إنه أمر معقد

921
01:33:28,840 --> 01:33:30,922
متأكدة أنه كذلك

922
01:33:39,720 --> 01:33:41,848
مرحبًا أيها الأحمق -
(بالله عليك يا (ترافيس -

923
01:33:42,000 --> 01:33:44,128
لا أودّ التأخر عن الصف -
ستتأخر -

924
01:33:44,440 --> 01:33:46,090
للأبد

925
01:33:47,840 --> 01:33:50,605
لا يجب أن يكون الأمر هكذا -
محق، لا يجب أن يكون هكذا -

926
01:33:50,760 --> 01:33:53,650
يمكنك، الهرب

927
01:33:55,000 --> 01:33:56,445
!جبان

928
01:33:58,680 --> 01:34:00,091
حسنًا

929
01:34:01,840 --> 01:34:03,569
لقد خيّرتك

930
01:34:05,680 --> 01:34:07,409
لقد خيّرتني؟

931
01:34:11,840 --> 01:34:13,251
ماذا تفعل؟

932
01:34:14,480 --> 01:34:16,562
ماذا تفعل؟
أتود الرقص؟

933
01:34:16,720 --> 01:34:18,802
لننتهي من هذا -
!رباه -

934
01:34:18,960 --> 01:34:23,090
أيها الأحمق -
أيها اللعين -

935
01:34:32,240 --> 01:34:34,083
هل انتهيت؟ -
أنت بعداد الموتى -

936
01:34:40,560 --> 01:34:44,326
!لا تلمسني -
اكتفيت؟ -

937
01:34:55,080 --> 01:34:56,320
أأنت بخير؟

938
01:34:59,560 --> 01:35:02,166
هيا، انهض -
!لا تلمسني -

939
01:36:15,820 --> 01:36:17,390
ماذا تفعلين؟

940
01:36:20,260 --> 01:36:23,707
عزيزي، علينا الانتقال من المنزل
لم أتمكن من إتمام دفع المصروفات

941
01:36:23,860 --> 01:36:26,147
سنخسر المنزل

942
01:36:29,780 --> 01:36:31,589
لا أظن هذا

943
01:36:36,260 --> 01:36:38,388
إنه شيك -
نعم -

944
01:36:38,580 --> 01:36:41,743
بـ25.000 دولارًا؟ -
نعم -

945
01:36:42,180 --> 01:36:44,990
صادر باسمك؟ -
نعم -

946
01:36:46,180 --> 01:36:47,705
لا أفهم

947
01:36:47,940 --> 01:36:53,237
لقد جئت بفكرة للعبة
وقمت ببيعها

948
01:36:53,272 --> 01:36:55,459
أنت تمزح؟ -
لا -

949
01:36:59,921 --> 01:37:01,634
!يا إلهي

950
01:37:02,951 --> 01:37:04,969
!أعتذر، عليّ أن أجلس

951
01:37:05,004 --> 01:37:08,823
لعبة فيديو؟
ما اسمها؟

952
01:37:08,858 --> 01:37:11,881
"بوابة المحارب"
!بالله عليك

953
01:37:23,421 --> 01:37:27,310
" <font color="# FF1122" >سولين) تفـوز)</font> "

954
01:37:48,960 --> 01:37:50,849
هل لي بمثلجات النعناع والشيكولاتة
من فضلك؟

955
01:37:51,000 --> 01:37:55,403
أود النعناع والشيكولاتة أيضًا
والفانيلا، الكرز والفراولة

956
01:37:57,440 --> 01:37:59,124
مرحبًا

957
01:38:00,000 --> 01:38:03,163
ماذا..؟ -
أفعل هنا؟ لقد صغت قاعدة جديدة -

958
01:38:03,320 --> 01:38:05,687
الجميع له حق بأخذ أجازة
حتى الإمبراطورة

959
01:38:05,840 --> 01:38:08,889
أسلوب حديث، صحيح؟ -
...كيف -

960
01:38:09,040 --> 01:38:11,646
أتيت لهنا؟
جعلت الساحر يصنع صندوقًا آخرًا

961
01:38:12,360 --> 01:38:15,330
!هذا، هذا بمنتهى الروعة

962
01:38:15,331 --> 01:47:07,740
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تــرجــمــة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}إسـلام الجـيز!وي

963
01:40:23,695 --> 01:40:30,886
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs46}