1
00:00:03,653 --> 00:00:47,144
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد ||

2
00:01:00,653 --> 00:01:07,144
"ثمة برج في منتصف الكون يحمينا من الظلام"

3
00:01:08,624 --> 00:01:13,319
"يقال أن بوسع عقل الطفل تدميره"

4
00:01:15,510 --> 00:01:22,584
<font color="#ffff00">|| برج الظلام ||</font>

5
00:01:37,961 --> 00:01:39,754
.تعال وألعب معنا
.تعال وألعب

6
00:01:42,549 --> 00:01:45,093
!ـ لن تمسكني
!ـ محال

7
00:02:26,066 --> 00:02:27,161
"تشغيل"

8
00:03:31,866 --> 00:03:34,661
(ـ (جيك
ـ أأنتِ بخير، يا أمي؟

9
00:03:36,371 --> 00:03:38,331
.ذلك كان هائلاً

10
00:03:40,875 --> 00:03:42,168
هل راودتكِ كوابيس؟

11
00:03:43,002 --> 00:03:44,379
.لا

12
00:03:46,381 --> 00:03:48,133
.هيّا، لنتناول الفطور

13
00:04:00,311 --> 00:04:03,440
<i>تسبب زلزال هذا الصباح مشاكل
.كبيرة للمسافرين</i>

14
00:04:03,606 --> 00:04:07,652
<i>زلزال بقوة 5.7 درجة ضرب
.نيويورك) هذا الصباح)</i>

15
00:04:07,819 --> 00:04:11,156
<i>وآخر ضمن سلسلة من الزلازل
.التي هزت كلا الساحلين</i>

16
00:04:11,322 --> 00:04:15,034
<i>.طوكيو) تعرضت لزلزال آخر مجددًا)
.. مع زلزال (برلين) الأسبوع الماضي</i>

17
00:04:15,201 --> 00:04:18,246
<i>السؤال هو، ما سبب وراء
كل هذه الزلازل؟</i>

18
00:04:19,289 --> 00:04:21,708
يا إلهي، حتى القناة الرياضية
.تتحدث عن الزلازل الآن

19
00:04:21,875 --> 00:04:24,544
<i>.لكن ما زلنا نجهل السبب حتى الآن</i>

20
00:04:24,711 --> 00:04:26,254
مرحبًا، والداي أرسلاني إلى
... هنا للتأكد

21
00:04:26,421 --> 00:04:28,441
ـ ما إذا زلتم على قيد الحياة
(ـ نحن بخير، يا (تيمي

22
00:04:28,465 --> 00:04:29,924
.هذا كان زلزالاً قويًا جدًا

23
00:04:30,091 --> 00:04:32,469
ـ أجل
ـ أأنت بخير؟

24
00:04:32,635 --> 00:04:34,846
ـ أجل
ـ أننا متأخرين قليلاً

25
00:04:35,013 --> 00:04:37,140
ـ هل أراك لاحقًا؟
ـ أرسل تحياتي إلى أمك

26
00:04:37,307 --> 00:04:39,184
.أمي، (لوري) ترسل تحياتها لكِ

27
00:04:39,350 --> 00:04:41,436
لا تنسى، لديك موعد مع الدكتور
.هوتشكيز) بعد المدرسة)

28
00:04:49,068 --> 00:04:51,488
أننا نهدر مالنا على كل
.هؤلاء الأطباء النفسيين

29
00:04:53,490 --> 00:04:54,657
.أنه يحرز تقدمًا

30
00:05:19,682 --> 00:05:21,226
!أنتظر

31
00:05:25,188 --> 00:05:27,232
هل أخذت الكتب من خزانتي؟

32
00:05:28,191 --> 00:05:32,070
ـ إذًا، متى موعد نهاية العالم؟
ـ بحقك يا رجل، أعد ليّ كتابي

33
00:05:32,237 --> 00:05:34,530
ما الخطب، هل أدويتك لم
تعد مفيدة بعد؟

34
00:05:34,560 --> 00:05:35,365
!مهلاً

35
00:05:35,532 --> 00:05:37,283
!ـ أعطني كتابي
!ـ ابتعد عني

36
00:05:37,450 --> 00:05:39,160
ـ ابتعد عني
ـ مهلاً

37
00:05:39,327 --> 00:05:41,412
.مهلاً، هذا يكفي، يا (تشامبرز)

38
00:05:42,455 --> 00:05:44,332
.أريد كتابي

39
00:05:45,458 --> 00:05:49,003
اسمع، يجب أن تذهب إلى
.المنزل وترتاح قليلاً

40
00:05:54,050 --> 00:05:56,219
.(لقد كنت مشغولاً جدًا، يا (جيك

41
00:06:00,431 --> 00:06:03,643
هذا البرج الكبير في الغيوم
.. الذي تحلم بهِ دومًا

42
00:06:05,311 --> 00:06:09,148
تقول أن هذه الزلازل التي تحدث
.لنا لها علاقة بهذا البرج

43
00:06:09,315 --> 00:06:13,486
.تحدث لأن البرج يتعرض للهجوم

44
00:06:17,991 --> 00:06:20,451
.(أنت فتى ذكي، يا (جيك

45
00:06:20,618 --> 00:06:22,218
.. تعرف عندما لا يمكنك أن تميز

46
00:06:22,287 --> 00:06:24,789
.. ـ بين الأحلام والواقع
ـ أنها ليست أحلام

47
00:06:24,956 --> 00:06:26,082
.إتفقنا؟ أنا لست مجنونًا

48
00:06:26,875 --> 00:06:28,710
.أنّي أرى نفس الشيء دومًا

49
00:06:28,877 --> 00:06:32,630
،البرج، الرجل في الزي الأسود
.المخيفون أصحاب الجلود الوهمية

50
00:06:35,592 --> 00:06:38,386
ماذا يحدث لو تم تدمير البرج؟

51
00:06:40,430 --> 00:06:42,265
.يعم الظلام وتشتعل النيران

52
00:06:45,560 --> 00:06:47,353
.لنتحدث عن والدك

53
00:06:50,148 --> 00:06:51,649
.يا لها من مفاجأة

54
00:06:52,734 --> 00:06:55,069
،عندما فقدت والدك
.أنهار عالمك

55
00:06:55,987 --> 00:07:01,701
تراودك تلك الروئ عن الجحيم في
.الأرض لأن هذا ما تشعر بهِ من الداخل

56
00:07:02,243 --> 00:07:04,454
"حتى الكلمات مثل "الظلام" و"النيران

57
00:07:04,621 --> 00:07:08,333
.يا (جيك)، أنّك تصف موت والدك

58
00:07:08,875 --> 00:07:10,877
.لا يمكن أن يكون هكذا

59
00:07:11,044 --> 00:07:12,545
.(أنها مجرد أحلام، يا (جيك

60
00:07:13,630 --> 00:07:15,465
.أنها ليست حقيقية

61
00:07:43,326 --> 00:07:44,410
.أنتبه

62
00:07:45,161 --> 00:07:46,329
.سوف يأخذونك

63
00:07:46,496 --> 00:07:49,207
.أنهم يسرقون أطفال مثلك
.يأخذوهم إلى العالم الآخر

64
00:07:51,459 --> 00:07:52,502
.يسرقون المميزين

65
00:07:53,711 --> 00:07:56,965
.كل ما يريدونه هي قوة عقلك

66
00:08:13,982 --> 00:08:16,651
جيك)، ما الأمر؟)

67
00:08:17,235 --> 00:08:20,363
ـ تمر بيوم سيء؟
ـ أجل

68
00:08:20,530 --> 00:08:22,115
.لنذهب

69
00:08:22,281 --> 00:08:23,700
ـ هل تريد التسكع؟
ـ أجل

70
00:08:23,866 --> 00:08:26,244
.أنه غير مستقر
.يجب أن نقبل العرض

71
00:08:26,411 --> 00:08:29,247
ـ أنه علاج كبير مجاني
ـ لا يتعلق الأمر بالمال

72
00:08:29,414 --> 00:08:30,831
ـ سأنتظر في غرفتك
.. ـ ليس هناك ايّ شيء

73
00:08:30,832 --> 00:08:32,249
ـ يمكننا فعله لأجله الآن
ـ يا إلهي، لا

74
00:08:32,250 --> 00:08:35,211
هل يمكنك على الأقل أن
تتظاهر على أنه ابنك؟

75
00:08:38,339 --> 00:08:41,968
.آسف يا عزيزي، لم نسمعك تدخل

76
00:08:42,135 --> 00:08:44,095
ماذا حدث في المدرسة اليوم؟

77
00:08:44,262 --> 00:08:46,681
لقد وعدتني بأن تبقى
.بعيدًا عن المشاكل

78
00:08:46,848 --> 00:08:48,599
.آسف، يا أمي

79
00:08:50,184 --> 00:08:51,894
،عزيزي

80
00:08:52,061 --> 00:08:55,523
.المدرسة تواصلت مع العيادة

81
00:08:55,690 --> 00:09:00,319
أنهم يتعاملون مع الأطفال الذين
.يواجهون أوقات صعبة

82
00:09:00,486 --> 00:09:04,741
.هناك أفتتاح في نهاية الأسبوع
.من المفترض أن يكون مكانًا رائعًا

83
00:09:04,907 --> 00:09:07,285
،أنه مكان علمي
.يجرون أشعة للدماغ، تحليل أنماط النوم

84
00:09:07,452 --> 00:09:10,246
.. ـ أظن أنه يمكن
ـ أجل، حسنًا

85
00:09:14,292 --> 00:09:17,712
.يا إلهي، أنه مخيم للمختلين
.هذا سيء، يا رفيقي

86
00:09:18,254 --> 00:09:21,215
.المزيد من الأطباء النفسيين
.المزيد من هدر الوقت

87
00:09:26,954 --> 00:09:27,915
"جلد ذي ندبة"

88
00:09:29,557 --> 00:09:30,600
.يا رفيقي

89
00:09:31,851 --> 00:09:34,729
ـ ماذا؟
ـ توقف عن النظر في رسوماتك

90
00:09:34,896 --> 00:09:36,272
.أنّك تخيفني

91
00:09:37,982 --> 00:09:40,026
تخالني مجنونًا أيضًا، صحيح؟

92
00:09:40,735 --> 00:09:41,861
.كهذا الهراء

93
00:09:46,035 --> 00:09:47,861
خمسة قتلى في أنفجار غاز"
"في وسط المدينة

94
00:09:47,935 --> 00:09:48,741
موت رجل أطفاء أثناء"
"محاولة إنقاذ المواطنين

95
00:09:48,743 --> 00:09:49,994
<i>.أنه يشتتنا</i>

96
00:09:53,081 --> 00:09:55,083
<i>.. أنّي فقط أسأل</i>

97
00:09:55,249 --> 00:09:57,251
<i>.أننا بحاجة لمساعدة
.كلانا بحاجة لمساعدة</i>

98
00:09:57,418 --> 00:09:58,795
<i>.أننا ننهار</i>

99
00:09:58,961 --> 00:10:00,463
<i>.أنّي أحبه كثيرًا</i>

100
00:10:00,630 --> 00:10:04,300
<i>.ولا يمكنني تحمل رؤيته هكذا</i>

101
00:10:04,467 --> 00:10:07,136
<i>.أنه كان فتى سعيد</i>

102
00:10:26,072 --> 00:10:27,949
.لا مزيد من الأحلام

103
00:10:28,116 --> 00:10:30,451
.فقط ليلة واحدة لأنعم بالنوم

104
00:10:49,679 --> 00:10:53,307
.لا داعي للخوف، يا صديقي

105
00:10:54,350 --> 00:10:56,936
.الموت ليس بعيدًا

106
00:10:57,645 --> 00:11:00,606
هل تود أن تعرف ماذا يوجد
في الجانب الآخر؟

107
00:11:01,190 --> 00:11:03,317
هل يمكنك رؤيته؟

108
00:11:05,027 --> 00:11:07,280
.بالطبع، لا يمكنك

109
00:11:07,446 --> 00:11:09,615
.لأنه لا يوجد شيء هناك

110
00:11:10,533 --> 00:11:13,411
ـ كل شيء كذبة
ـ اذهب إلى الجحيم

111
00:11:13,661 --> 00:11:16,205
.لقد كنت هناك
.أحترق الآن

112
00:11:27,592 --> 00:11:29,677
.لقد خسرنا

113
00:11:30,511 --> 00:11:32,221
.ليس إذا البرج ما زال صامدًا

114
00:11:32,388 --> 00:11:33,931
.ليس إذا ما زلت صامدًا

115
00:11:40,271 --> 00:11:42,064
.لا تدعه يعبث بعقلك

116
00:11:42,231 --> 00:11:44,025
."حاملي السلاح"

117
00:11:45,735 --> 00:11:48,738
.أنا لا أصوب بيدي

118
00:11:48,905 --> 00:11:51,866
.. ـ الذي يصوب بيده
ـ قد نسى وجه والده

119
00:11:52,033 --> 00:11:53,242
.أنا أصوب بعيني

120
00:11:53,409 --> 00:11:55,411
.يا "حامل السلاح"، هنا

121
00:11:56,662 --> 00:11:58,706
.أنا لا أطلق النار بيدي

122
00:11:58,873 --> 00:12:01,792
الذي يطلق النار بيده قد
.نسى وجه والده

123
00:12:01,959 --> 00:12:03,669
ـ أنا أطلق النار بعقلي
"ـ يا "حاملي السلاح

124
00:12:06,172 --> 00:12:07,423
.أنا لا اقتل بسلاحي

125
00:12:08,841 --> 00:12:11,636
الذي يقتل بسلاحه قد
.نسى وجه والده

126
00:12:12,762 --> 00:12:13,930
.أنا أقتل بقلبي

127
00:12:15,181 --> 00:12:16,265
.توقف عن التنفس

128
00:12:17,975 --> 00:12:19,560
.لا

129
00:12:23,856 --> 00:12:25,316
.تنفس

130
00:12:25,483 --> 00:12:27,360
!قاوم

131
00:12:36,452 --> 00:12:39,247
،أنه لا يجدي نفعًا معك
أليس كذلك يا (رونالد)؟

132
00:12:39,997 --> 00:12:43,376
.. القوة التي تملكها لمقاومة سحري

133
00:12:45,586 --> 00:12:47,004
.لن تدوم للأبد

134
00:12:48,881 --> 00:12:50,633
!واجهني

135
00:12:51,509 --> 00:12:53,135
.واجهني

136
00:12:58,683 --> 00:13:01,269
.(البرج سيسقط، يا (رونالد

137
00:13:02,812 --> 00:13:05,439
.حتى المرة القادمة، يا صديقي القديم

138
00:13:09,652 --> 00:13:13,864
<i>الرجل في الزي الأسود هرب عبر
.الصحراء و"حامل السلاح" لحقه</i>

139
00:13:20,454 --> 00:13:21,580
.سحقًا

140
00:13:23,040 --> 00:13:25,251
ـ مرحبًا
ـ هذا الرجل، يبدو نوعًا ما جندي

141
00:13:26,377 --> 00:13:27,920
."أنه يدعى "حامل السلاح

142
00:13:28,087 --> 00:13:30,172
وأنظر، هذا المنزل يحتوي على
.صندوق بريد أمريكي

143
00:13:30,339 --> 00:13:32,550
(ـ أظن أنه في (نيويورك
ـ (تيمي)، أنا السابعة صباحًا

144
00:13:32,717 --> 00:13:34,051
.حان وقت الوداع

145
00:13:34,218 --> 00:13:36,971
.آسف، يجب أن اذهب
.سأتحدث إليك لاحقًا

146
00:13:42,072 --> 00:13:43,741
"هل من أحد يعرف هذا المكان، (نيويورك)؟"

147
00:13:47,072 --> 00:13:48,741
"ـ "لا أعرف
"ـ "أستوديوهات يونفيرسال

148
00:13:55,072 --> 00:13:56,741
.أشخاص من العيادة جاءوا هنا

149
00:13:57,533 --> 00:13:58,951
الآن؟

150
00:13:59,118 --> 00:14:00,828
.لا يمكنني الذهاب الآن

151
00:14:00,995 --> 00:14:02,496
.(يجب أن تنتهز هذه الفرصة، (جيك

152
00:14:02,663 --> 00:14:05,291
،إذا كنت لن تفعلها من أجلك
.فأفعلها من أجلك أمك

153
00:14:06,959 --> 00:14:09,462
ـ هل موجد في أطفال آخرين؟
ـ أنه شائع بين المراهقين

154
00:14:10,171 --> 00:14:11,589
.ها هو ذا

155
00:14:11,756 --> 00:14:13,758
.(مرحبًا، (جيك

156
00:14:13,924 --> 00:14:18,220
.(أنا (جيل
.أنا مشرفة التسجيل الخاصة بك

157
00:14:18,971 --> 00:14:20,389
.هذا (توبي)، سائقنا

158
00:14:20,556 --> 00:14:23,726
ـ كيف الحال، ايها الشاب؟
ـ هل حزمت أشيائك؟

159
00:14:23,893 --> 00:14:25,770
ما الذي يفعلونه في عيادتك بالضبط؟

160
00:14:25,936 --> 00:14:29,106
جيك)، هؤلاء الرفاق يعملون مع)
.المدرسة لفترة طويلة

161
00:14:29,273 --> 00:14:31,442
.(لا، لا بأس يا (لوري
.أننا نشجع على الأسئلة

162
00:14:31,609 --> 00:14:36,155
.أنها تظهر الروح المعنوية والحيوية
.أنه مجرد فتى ينضج بشكل صحي

163
00:14:36,322 --> 00:14:38,866
يمكنني أن أؤكد لك أن جميع
.. أختباراتنا مؤمنة

164
00:14:39,033 --> 00:14:41,369
.في بيئة حميمة للأطفال

165
00:14:41,535 --> 00:14:43,621
لدينا خبرة في التعامل
.مع حالات مثل حالتك

166
00:14:43,788 --> 00:14:46,916
،الخوف من الليل، الهلوسة
.الهواجس الغريبة

167
00:14:47,083 --> 00:14:50,252
علاجنا في الواقع لطيف جدًا في
.المقارنة مع العلاجات القياسية

168
00:14:50,419 --> 00:14:53,297
،أنّي أتفهم مخاوفك
.لكن لا داعي للقلق أبدًا

169
00:14:55,341 --> 00:14:58,844
ـ أمي، هلا تساعديني في حزم أغراضي؟
ـ أجل

170
00:15:00,179 --> 00:15:01,222
.أنه مجرد يومين

171
00:15:01,389 --> 00:15:05,059
هل تريد بنطالك الممزق
أم البنطال العادي؟

172
00:15:05,684 --> 00:15:07,895
ـ ما الخطب؟
ـ أنهم هم، يا أمي

173
00:15:08,604 --> 00:15:11,482
ـ ماذا؟
ـ أشخاص ذي الجلود من أحلامي

174
00:15:15,486 --> 00:15:19,156
ـ يجب أن تتوقف عن هذا، يا عزيزي
ـ لا، يجب أن تستمعي إليّ

175
00:15:19,323 --> 00:15:20,574
ما الذي يجري؟

176
00:15:21,700 --> 00:15:23,285
.أنه ليس بشري

177
00:15:23,452 --> 00:15:24,869
ـ هذا ليس وجهه الحقيقي
ـ يا إلهي

178
00:15:24,870 --> 00:15:25,955
.(أخرس، (لون

179
00:15:26,122 --> 00:15:30,209
،في الواقع تتمنى أن أكون مجنونًا
.لكي تبعدني من هنا

180
00:15:32,086 --> 00:15:36,382
.يجب أن تصدقيني، يا أمي

181
00:15:37,550 --> 00:15:40,761
.. ـ (لون)، ربما هذا
ـ ألّا ترين أنه أزداد سوءً؟

182
00:15:41,429 --> 00:15:43,097
.سترافقهم الآن

183
00:15:43,264 --> 00:15:46,767
وإلّا أقسم بالله سأجرك من
.الدرج بنفسي

184
00:15:57,945 --> 00:15:59,405
.أنه عطلة نهاية أسبوع واحدة، يا فتي

185
00:16:00,364 --> 00:16:03,451
،إذا لم يعجبك الآمر
.سأتي وأخذك

186
00:16:04,118 --> 00:16:05,411
.أعدك

187
00:16:11,061 --> 00:16:12,914
.هذا حيّ القديم"
"دوتش هيل)، (بروكلين)، لماذا؟)"

188
00:16:14,879 --> 00:16:16,839
.حسنًا، ساذهب

189
00:16:19,675 --> 00:16:22,553
ـ أحبكِ، يا أمي
ـ أحبك أيضًا

190
00:16:38,861 --> 00:16:41,614
.سأجلب فرشاة اسناني وحسب

191
00:16:49,330 --> 00:16:51,832
ـ لا بأس، أنه يجمع أشيائه وحسب
ـ أنه يحاول الهروب

192
00:16:51,999 --> 00:16:53,626
يهرب؟

193
00:16:53,792 --> 00:16:55,294
جيك)؟)

194
00:16:55,461 --> 00:16:56,712
جيك)؟)

195
00:16:56,921 --> 00:16:59,798
.يا إلهي
!(جيك)؟ (جيك)

196
00:16:59,965 --> 00:17:01,050
!(جيك)

197
00:17:02,551 --> 00:17:04,720
(ـ (جيك
ـ أجلبه

198
00:17:08,641 --> 00:17:10,643
ـ عد إلى هنا
ـ لا تقلقا

199
00:17:10,809 --> 00:17:13,062
.توبي) سينزله بأمان)

200
00:17:36,669 --> 00:17:38,587
.توقف عن الركض

201
00:18:32,266 --> 00:18:33,976
ـ أمي؟ أأنتِ بخير؟
ـ أين أنت؟

202
00:18:34,143 --> 00:18:36,478
.(لا يمكنك الهروب هكذا، يا (جيك

203
00:18:36,645 --> 00:18:38,689
ـ أرجوك، عد للمنزل
ـ آسف، لا يمكنني

204
00:18:38,856 --> 00:18:40,190
.الآن

205
00:18:41,150 --> 00:18:42,192
جيك)؟)

206
00:18:42,901 --> 00:18:44,194
.سأتصل بكِ لاحقًا

207
00:18:44,361 --> 00:18:46,238
.أحبكِ، يا أمي

208
00:18:55,023 --> 00:18:56,025
"هناك كلب قد يهجم عليك، ابقى بعيدًا"

209
00:20:11,323 --> 00:20:12,825
<i>.مرحبًا، أيها المسافر</i>

210
00:20:12,991 --> 00:20:15,285
<i>.الرجاء، ادخل وجهتك</i>

211
00:20:23,293 --> 00:20:24,545
.واحد، تسعة

212
00:20:24,712 --> 00:20:28,215
<i>.واحد، تسعة، واحد، تسعة
."العالم الأوسطي"</i>

213
00:20:50,863 --> 00:20:54,658
<i>."العالم الأوسطي"
.أنها رحلة في إتجاه واحد</i>

214
00:21:40,037 --> 00:21:41,163
!أتركوني

215
00:21:43,373 --> 00:21:44,458
!توقفوا

216
00:22:10,943 --> 00:22:12,528
ماذا؟

217
00:22:40,222 --> 00:22:42,099
.حسنًا

218
00:22:42,266 --> 00:22:44,351
.هذا جيّد

219
00:22:46,061 --> 00:22:47,312
.كل شيء حقيقي

220
00:23:57,174 --> 00:23:59,176
.مرشح جديد
.أنثى، عمرها 11 عامًا

221
00:24:01,386 --> 00:24:02,721
.أنها تبدو جيّدة

222
00:24:02,888 --> 00:24:04,598
!وصول

223
00:24:12,439 --> 00:24:14,191
.مرحبًا بعودتك، سيّدي

224
00:24:16,735 --> 00:24:20,155
.جد وجهًا لنفسك، أيها الفأر
.أنت في منزلي

225
00:24:20,781 --> 00:24:24,076
ـ كيف كانت رحلتك؟
ـ بخير، هل لدينا عملاء جدد؟

226
00:24:26,203 --> 00:24:28,956
ـ لك ذلك
ـ ماذا لديك؟

227
00:24:29,998 --> 00:24:31,708
.هؤلاء يبدون واعديين

228
00:24:31,875 --> 00:24:34,002
.متعقبينا يذهبون لجلبهم الآن

229
00:24:34,419 --> 00:24:36,004
.. كان هناك خرق خطير

230
00:24:40,175 --> 00:24:41,969
.لا يروقني الأنتظار

231
00:24:44,471 --> 00:24:48,892
ثمة مرور غير مصرح به، يا سيّدي من
."أحد البوابات القديمة في "أرض كيستون

232
00:24:52,354 --> 00:24:53,522
هل حدث هذا فعلاً؟

233
00:24:56,525 --> 00:24:58,902
.أبحث ليّ بوابة بالقرب منها

234
00:25:04,199 --> 00:25:06,118
ـ يعجبني قناعكِ
ـ عفوًا، سيّدي؟

235
00:25:06,284 --> 00:25:09,246
،إذا أخترتِ وجهًا جميلاً
.العالم سيكون تحت قدميك

236
00:25:09,413 --> 00:25:10,831
.أنها جاهزة، سيّدي

237
00:26:01,798 --> 00:26:03,216
مَن أنت؟

238
00:26:04,134 --> 00:26:05,761
.أنه أنت

239
00:26:09,014 --> 00:26:10,640
.(أنا (جيك

240
00:26:10,807 --> 00:26:13,101
.(جيك تشامبرز)

241
00:26:13,268 --> 00:26:15,687
.لقد حلمت بك

242
00:26:16,813 --> 00:26:17,856
.أرجوك

243
00:26:20,859 --> 00:26:22,277
.إليك

244
00:26:25,447 --> 00:26:26,990
.أنظر

245
00:26:29,701 --> 00:26:31,620
أنت "حامل السلاح"، صحيح؟

246
00:26:39,336 --> 00:26:42,422
.لم يعد هناك "حاملي السلاح" بعد الآن

247
00:26:47,344 --> 00:26:51,056
ـ لكني رأيتكِ
ـ أحلامك تخدعك، يا فتى

248
00:26:51,223 --> 00:26:53,683
.أخبرتك بما تريد سماعه

249
00:26:55,393 --> 00:26:57,521
.لقد قطعت مسافة طويلة لإيجادك

250
00:26:58,188 --> 00:26:59,731
!من العالم الآخر

251
00:26:59,898 --> 00:27:01,775
.أتمنى لك رحلة عودة جميلة

252
00:27:06,196 --> 00:27:08,657
!مهلاً، أنتظر

253
00:27:09,658 --> 00:27:11,910
.بحقك، يا صاح

254
00:27:12,661 --> 00:27:14,496
.أسمع، لقد رأيتك

255
00:27:14,663 --> 00:27:17,196
كانت هناك معركة، وكنت
.تقاتل الرجل في الزي الأسود

256
00:27:17,226 --> 00:27:18,226
.. وهناك

257
00:27:18,959 --> 00:27:20,418
الرجل في الزي الأسود؟

258
00:27:20,585 --> 00:27:22,045
ـ لا، لا
ـ هل تعرفه؟

259
00:27:22,212 --> 00:27:24,256
ـ توقف، أرجوك
ـ أنه أرسلك

260
00:27:24,422 --> 00:27:25,590
.أنّك أحد حيله

261
00:27:25,757 --> 00:27:28,009
ـ لا، لا، لا أعرف
ـ أين يختبئ؟

262
00:27:28,176 --> 00:27:30,387
ـ أين يختبئ؟
!ـ لا أعرف، أقسم

263
00:27:30,554 --> 00:27:32,973
،أنّي فقط رأيتك في أحلامي
!كما أراك

264
00:27:33,390 --> 00:27:35,517
اسمك (رونالد)، صحيح؟

265
00:27:37,853 --> 00:27:39,437
.أرجوك

266
00:27:47,654 --> 00:27:49,072
متى بدأت ترى هذا؟

267
00:27:50,073 --> 00:27:51,449
.منذ عام

268
00:27:52,492 --> 00:27:55,162
ـ أين هو؟
ـ أنه ساحر

269
00:27:59,916 --> 00:28:03,128
في الروئ الخاصة بك، هل (والتر) هنا؟

270
00:28:03,837 --> 00:28:06,339
ـ أجل
ـ في هذا المكان؟

271
00:28:06,506 --> 00:28:07,799
.أجل

272
00:28:10,051 --> 00:28:11,678
مهلاً، اسمه (والتر)؟

273
00:28:15,098 --> 00:28:18,101
.رائع
.أجل، أحتفظ بها

274
00:28:28,570 --> 00:28:30,071
.سأجدك

275
00:28:32,282 --> 00:28:35,952
.ثمة قبيلة وراء تلك الغابة
.سنذهب إلى هناك

276
00:28:38,788 --> 00:28:41,166
لديهم عرافون الذين بوسعهم
.تفسير الرؤى الخاصة بك

277
00:28:46,129 --> 00:28:47,505
.لنذهب، هيّا

278
00:28:49,299 --> 00:28:50,926
.حسنًا

279
00:28:59,017 --> 00:29:03,688
لقد تزحلقت وثم دخل الماء في
.. نفي ووقعت

280
00:29:03,855 --> 00:29:05,415
ـ ولم أستطع رؤية أيّ شيء
ـ أكريها

281
00:29:05,565 --> 00:29:07,067
.أجل

282
00:29:09,069 --> 00:29:12,280
عزيزتي؟ ما الخطب؟

283
00:29:55,740 --> 00:29:58,493
.(والتر باديك)
لمَن أدين هذا الشرف العظيم؟

284
00:29:58,660 --> 00:30:01,621
،ثمة أحد أستخدم البوابة هنا
.. في مدينتك

285
00:30:01,788 --> 00:30:03,957
.من دون علمك

286
00:30:04,541 --> 00:30:07,127
.قام بقتل شيطان المنزل

287
00:30:08,086 --> 00:30:10,297
.سامحني، يا سيّدي

288
00:30:11,089 --> 00:30:13,425
سنكتشف مَن هذا المسافر
.وإلى أين ذهب

289
00:30:13,883 --> 00:30:15,802
.أنا أعمل على هذا فعلاً

290
00:30:16,344 --> 00:30:17,721
.الآن، كن كلبًا مطيعًا واشتم هذا

291
00:30:28,815 --> 00:30:30,025
.أنها دماء إنسان

292
00:30:31,109 --> 00:30:32,152
.فتى

293
00:30:34,571 --> 00:30:36,239
.بريقه نقي

294
00:30:39,075 --> 00:30:41,703
.لذا، هكذا تمكن من العبور

295
00:30:42,078 --> 00:30:43,788
سيّدي؟

296
00:30:44,247 --> 00:30:45,999
شياطين المنزل مخلوقات هائلة

297
00:30:46,166 --> 00:30:49,878
لكن المختل القوي جدًا
.بمقدوره التغلب عليهم

298
00:30:50,420 --> 00:30:53,715
فتى بقوة براقة يمكنه قتل شيطانًا؟

299
00:30:54,382 --> 00:30:55,675
.الرابح

300
00:30:55,842 --> 00:31:00,013
ساير)، أليس صاحبي الجلود)
وقعا في مشكلة مع فتى البارحة؟

301
00:31:16,571 --> 00:31:17,739
.لا تأكل هذا

302
00:31:18,323 --> 00:31:20,950
لا أريد أتكبد عناء حملك
.لبقية الطريق

303
00:31:54,651 --> 00:31:56,236
رونالد)؟)

304
00:32:15,630 --> 00:32:18,216
ـ مَن هم؟
(ـ (تاهين

305
00:32:18,925 --> 00:32:20,093
.(أنهم أتباع (والتر

306
00:32:20,260 --> 00:32:22,303
.لا تذهب في الغابة
.أنها ليست آمنة

307
00:32:23,346 --> 00:32:24,889
.لكنك أنت الذي ذهبت

308
00:32:25,473 --> 00:32:26,766
.قلت أنّك جائع

309
00:32:31,104 --> 00:32:32,480
ماذا؟

310
00:32:39,487 --> 00:32:41,531
.كانت لديك متنزهات هنا

311
00:32:46,202 --> 00:32:49,456
هذه الهياكل القديمة موجود
.قبل أن يتغير العالم

312
00:32:49,622 --> 00:32:51,916
.لا أحد يعرف ما هي

313
00:32:52,375 --> 00:32:53,877
.أنها متنزهات

314
00:32:58,089 --> 00:32:59,132
.لقد رأيتك تقاتله

315
00:33:02,469 --> 00:33:03,970
.كانت هناك ساحة مغطى بالجثث

316
00:33:11,686 --> 00:33:13,938
.تلك كانت معركتنا الأخيرة

317
00:33:17,650 --> 00:33:19,819
.لقد أبي في ذلك اليوم

318
00:33:22,572 --> 00:33:23,656
هل رأيت هذا؟

319
00:33:31,623 --> 00:33:33,500
هل كانت بسبب البرج؟

320
00:33:35,460 --> 00:33:37,295
الحرب؟

321
00:33:38,713 --> 00:33:40,423
.أجل

322
00:33:42,634 --> 00:33:44,552
.الآن، تناول أرنبك

323
00:33:51,726 --> 00:33:53,645
.تشرفت بمقابلتك شخصيًا، سيّدي

324
00:33:53,811 --> 00:33:56,272
ما سبب حضورك إلى هنا؟
كيف يمكننا خدمته؟

325
00:33:56,439 --> 00:33:58,483
.حسنًا، سمعت أنّكما فقدتما طفلاً

326
00:34:00,318 --> 00:34:02,111
.لم تكن غلطتنا

327
00:34:02,278 --> 00:34:05,740
.كما لو كان يعرف مَن نكون
.. أننا نبذل قصار جهدنا

328
00:34:05,907 --> 00:34:08,952
ـ اريد الاسم والعنوان
ـ كل شيء مدّون هنا

329
00:34:14,582 --> 00:34:17,126
.(جيك تشامبرز)

330
00:34:19,837 --> 00:34:23,299
.الآن أقتلا بعضكما الآخر

331
00:34:26,261 --> 00:34:28,805
.أهدأوا
.أستمتعوا بالعرض، يا رفاق

332
00:34:29,389 --> 00:34:32,141
.أنّكم لم تروا أيّ شيء بعد

333
00:34:42,235 --> 00:34:43,695
.أنّك بارع في الرسم

334
00:34:49,659 --> 00:34:50,910
.لا أعرف ما هذه

335
00:34:55,164 --> 00:34:56,207
.أنها خريطة

336
00:34:58,585 --> 00:35:02,046
.أراني أبي خريطة كهذه ذات مرة

337
00:35:06,301 --> 00:35:10,847
... داخل الدائرة هو عالمك وعالمي

338
00:35:11,639 --> 00:35:12,890
.وعالم آخرين كثيرين

339
00:35:13,057 --> 00:35:14,892
.لا أحد يعرف كم

340
00:35:15,476 --> 00:35:19,981
برج الظلام" يقف في مركز"
.كل شيء

341
00:35:22,150 --> 00:35:25,111
.وكان واقفًا هناك منذ بداية الزمان

342
00:35:25,778 --> 00:35:31,242
وأنه يرسل طاقة قوية التي
.. تحمي الكون

343
00:35:31,409 --> 00:35:33,911
.يحمينا من الخارج

344
00:35:34,078 --> 00:35:35,663
ماذا تعني بـ "الخارج"؟

345
00:35:36,789 --> 00:35:38,082
ما هو خارج الكون؟

346
00:35:42,629 --> 00:35:49,385
الخارج هو الظلام الأبدي المليء
.بالشياطين التي تحاول الوصول غلينا

347
00:35:49,969 --> 00:35:53,848
والتر) يريد تدمير البرج لكي)
.يسمح لهم بالدخول

348
00:35:55,141 --> 00:35:57,310
.. عندما يسقط البرج، سوف يحكم

349
00:35:57,477 --> 00:36:00,021
.عالم مليء بالوحوش

350
00:36:01,064 --> 00:36:03,024
لكنك تحاول ردعه، أليس كذلك؟

351
00:36:03,983 --> 00:36:06,110
.لحماية البرج

352
00:36:07,111 --> 00:36:08,655
.لقد رأيتهم يحاولون هدمه

353
00:36:08,821 --> 00:36:11,866
.. ـ إذا نحن تمكنا من الوصول إلى هناك
(ـ ليس هناك "نحن"، يا (جيك

354
00:36:12,033 --> 00:36:17,121
كل ما يهمني هو العثور على
.والتر) وقتله)

355
00:36:17,789 --> 00:36:19,499
.هذا كل شيء

356
00:37:02,041 --> 00:37:03,876
.أنه شعاع زلزال

357
00:37:04,335 --> 00:37:05,378
.قوي

358
00:37:06,879 --> 00:37:08,256
.يبدو كالصراخ

359
00:37:17,765 --> 00:37:19,851
أنها تمامًا مثل الزلازل
.التي لدينا هناك

360
00:37:20,601 --> 00:37:23,771
،أجل، ما يحدث في عالم واحد

361
00:37:23,938 --> 00:37:25,690
.ينتقل صداءه على الآخر

362
00:37:26,858 --> 00:37:29,193
.آمل أن تكون أمي بخير

363
00:37:32,655 --> 00:37:34,866
.حاول أن تنال قسطًا من النوم

364
00:37:37,869 --> 00:37:39,996
.هذا لن يحدث

365
00:37:47,336 --> 00:37:49,172
<i>.(جيك)</i>

366
00:37:52,049 --> 00:37:54,385
<i>.(جيك)</i>

367
00:38:06,272 --> 00:38:07,440
<i>.مرحبًا، يا فتى</i>

368
00:38:10,526 --> 00:38:12,570
<i>اين أنت؟</i>

369
00:38:26,751 --> 00:38:29,378
.كل من يرافقك يموت

370
00:38:40,056 --> 00:38:41,098
<i>.(جيك)</i>

371
00:38:56,823 --> 00:38:57,907
.مرحبًا، يا فتى

372
00:38:59,909 --> 00:39:01,702
ابي؟

373
00:39:02,662 --> 00:39:04,789
.لقد مر وقت طويل

374
00:39:07,166 --> 00:39:10,127
.سررت برؤيتك، يا رجل
.أصبحت طويلاً

375
00:39:10,753 --> 00:39:12,797
.هذا ليس حقيقيًا

376
00:39:13,923 --> 00:39:15,758
.. ـ أنت
ـ ميت؟

377
00:39:15,925 --> 00:39:17,885
.ليس هنا

378
00:39:19,762 --> 00:39:21,222
.لقد اشتقت إليك

379
00:39:21,389 --> 00:39:23,266
.أشتقت إليك أيضًا، يا فتى

380
00:39:24,100 --> 00:39:25,309
.هيّا

381
00:39:25,476 --> 00:39:26,686
.لا بأس

382
00:39:30,147 --> 00:39:32,191
.لنذهب إلى المنزل

383
00:39:38,155 --> 00:39:39,365
.لا

384
00:39:43,828 --> 00:39:45,705
.الظلام والنار

385
00:39:50,710 --> 00:39:52,169
!(جيك)

386
00:39:52,545 --> 00:39:54,130
!ابتعد عنه

387
00:40:12,481 --> 00:40:15,151
.(رونالد)
.بُني

388
00:40:17,194 --> 00:40:18,237
.تعال معي

389
00:40:26,412 --> 00:40:27,413
.لا بأس

390
00:40:27,580 --> 00:40:29,415
.لقد رحل

391
00:40:31,709 --> 00:40:33,252
.أبي كان هناك

392
00:40:34,211 --> 00:40:36,547
.. لا، أنهم يشعرون بنقطة ضعفك

393
00:40:36,714 --> 00:40:39,258
.يخلقون أوهام لتشتيتك

394
00:40:40,301 --> 00:40:42,678
.أنه كان مجرد نكرة

395
00:40:43,888 --> 00:40:45,473
.أنا آسف

396
00:40:50,561 --> 00:40:52,855
.ذلك كان مجرد أنفجار صغير

397
00:40:53,022 --> 00:40:56,025
أنها تحدث بعد كل هجوم
.على البرج

398
00:40:56,192 --> 00:41:00,029
تلك الاشياء سوف تحدث بعدما
يسقط البرج، أليس كذلك؟

399
00:41:00,196 --> 00:41:01,238
.أجل

400
00:41:01,405 --> 00:41:04,125
لكن إذا عثرنا على المكان الذي
.. يخبئون فيه الأطفال، هل يمكننا

401
00:41:04,325 --> 00:41:06,243
ـ صه، صه
ـ ماذا؟

402
00:41:06,410 --> 00:41:08,079
.ثمة شيء ما يتحرك

403
00:41:16,921 --> 00:41:18,756
!اركض! (جيك)، اركض

404
00:42:44,300 --> 00:42:46,260
.ستحتاج لمساعدة

405
00:42:46,427 --> 00:42:47,970
.لقد أصبت بأسوأ من هذه

406
00:42:48,596 --> 00:42:50,347
.لكنك تنزف

407
00:42:50,514 --> 00:42:52,975
.أنّي أتعافى بسرعة

408
00:42:55,311 --> 00:42:57,521
.أنّك أهتممت بنفسك جيّدًا

409
00:42:57,688 --> 00:43:00,316
تلك كانت شجاعة منك
.لمحاولة مسك السلاح

410
00:43:03,778 --> 00:43:05,237
.(سوف يجدونه، يا (لوري

411
00:43:05,613 --> 00:43:08,783
.لقد قمنا بملئ كل أستمارة
.لديهم صورته

412
00:43:20,961 --> 00:43:23,255
أتمنى أنّكما لا تمانعان في
.التصرف بحرية هنا

413
00:43:23,422 --> 00:43:25,466
،من حيث أتيت
.ليس لدينا دجاج

414
00:43:25,633 --> 00:43:28,177
ـ مَن أنت بحق الجحيم؟
(ـ أنّك تعرفني، يا (لون

415
00:43:28,344 --> 00:43:30,096
.أنت الذي دعوتني إلى هنا

416
00:43:30,262 --> 00:43:31,305
،ليس عن طريق الهاتف

417
00:43:31,472 --> 00:43:34,517
لكن برغبتك في التخلص من الطفل

418
00:43:34,683 --> 00:43:37,394
.على آمل أن تحبك أمه كثيرًا

419
00:43:39,188 --> 00:43:41,607
.(لكن ستكون بديلاً دومًا، (لون

420
00:43:42,233 --> 00:43:44,151
ـ أخرج من هنا الآن
(ـ (لون

421
00:43:45,986 --> 00:43:47,905
.(أنه الرجل في رسومات (جيك

422
00:43:51,117 --> 00:43:52,743
رسومات؟

423
00:43:55,704 --> 00:43:56,914
.توقف عن التنفس

424
00:43:58,124 --> 00:43:59,708
.أهدئي

425
00:44:02,878 --> 00:44:04,255
.الرسومات

426
00:44:13,347 --> 00:44:14,557
.أرني إياها

427
00:44:44,753 --> 00:44:49,175
.حسنًا، يبدو أنّي حصلت على متعقب

428
00:45:05,691 --> 00:45:07,568
."حامل السلاح"

429
00:45:22,249 --> 00:45:25,377
ابنكِ طفل مميز جدًا، صحيح؟

430
00:45:37,598 --> 00:45:41,101
الذنب الذي يجب تحملّينه عليكِ

431
00:45:42,603 --> 00:45:44,855
.هو لعدم تصديقكِ له

432
00:45:46,315 --> 00:45:49,777
.وأرسلتِ طفلكِ الوحيد إلى الملجئ

433
00:45:53,155 --> 00:45:55,282
.. هذا عارٍ

434
00:45:56,283 --> 00:45:58,285
.عليكِ

435
00:46:47,079 --> 00:46:48,847
"المحطة الجنوبية الشرقية"

436
00:46:58,679 --> 00:46:59,847
!ثمة غريب يقترب

437
00:47:03,892 --> 00:47:05,519
!تجمعوا

438
00:47:09,982 --> 00:47:12,359
.أيام طويلة، ليالِ ممتعة

439
00:47:12,526 --> 00:47:14,486
.ربما لديك ضعف هذا

440
00:47:15,070 --> 00:47:18,574
.لم أرّ أحد من نوعك منذ أن كنت شابًا

441
00:47:19,067 --> 00:47:20,568
...رؤيتك هنا، حيًا

442
00:47:20,735 --> 00:47:22,653
مَن أقوى عرّاف لديك؟

443
00:47:23,237 --> 00:47:24,364
.هذا سيكون أنا

444
00:47:25,573 --> 00:47:26,908
.أنا (آرا)

445
00:47:27,909 --> 00:47:30,411
.الصبي هنا لديه رؤية لهذا المكان

446
00:47:31,954 --> 00:47:34,165
.أريد أن أعرف مكانها

447
00:47:37,710 --> 00:47:40,129
.الرجل في الزيّ الأسود

448
00:47:40,296 --> 00:47:42,465
تمكنا من القيام ببعض الأضرار
...الجسيمة، سيّدي

449
00:47:42,632 --> 00:47:44,550
.ولكنها لم تسقط -
.لا شيء من هذا يهم -

450
00:47:44,717 --> 00:47:47,470
وجدت المطلوب. الطفل سيسقط البرج

451
00:47:47,678 --> 00:47:50,056
.وحيدًا

452
00:47:50,515 --> 00:47:52,683
أين هذا الطفل؟ -
...هنا -

453
00:47:52,850 --> 00:47:54,477
..."في "العالم الأوسطي

454
00:47:54,644 --> 00:47:58,314
.يبحث عن صديق قديم لي. اسمه (رونالد إلد)

455
00:47:59,273 --> 00:48:01,567
.مهلًا، اعتقدت أن كل "حاملي السلاح" موتى

456
00:48:02,318 --> 00:48:04,237
كان لـ(رونالد) دائمًا قدرة مزعجة

457
00:48:04,404 --> 00:48:06,406
.لمقاومة سحري

458
00:48:06,572 --> 00:48:08,658
.لذا قتلت كل شخص كان يهتم لأجله

459
00:48:09,575 --> 00:48:12,286
آخر ما سمعت أنّه كان يتجول
.في "صحراء موهاين" بلا هدف

460
00:48:12,453 --> 00:48:14,789
.حيث سيذهب الصبي -
...صحراء موهاين"، أليس هذه" -

461
00:48:14,956 --> 00:48:17,375
.شاسعة. أجل. وأيضًا هناك بريق الصبي

462
00:48:17,542 --> 00:48:20,461
سأرسل مقتفون الأثر خاصتنا
.في المنطقة، سيّدي

463
00:48:32,014 --> 00:48:33,433
.هذا سيزداد سوءًا

464
00:48:33,599 --> 00:48:36,436
ليس لدي أيّ شيء يمكنه المساعدة
.على علاج هذا

465
00:48:36,602 --> 00:48:38,229
.تحتاج إلى الراحة، دعه يُشفَى

466
00:48:38,896 --> 00:48:40,606
.سأكون على ما يرام

467
00:48:43,276 --> 00:48:44,402
.شكرًا لكِ، (ساي)

468
00:48:44,569 --> 00:48:46,737
"قطعت طوال الطريق من "أرض كيستون
.لتجده

469
00:48:49,407 --> 00:48:52,118
.بريقه أفضل من أيّ شيء قد رأيته من قبل

470
00:48:53,828 --> 00:48:54,954
بريق"؟"

471
00:48:55,121 --> 00:48:56,289
.القوى النفسية

472
00:48:57,081 --> 00:48:59,250
.عدد قليل للغاية يوُلَد بهذه الهبة

473
00:48:59,417 --> 00:49:03,463
،في كثير من الأحيان، القوة تكون ضعيفة جدًا
.والناس لا يعرفون حتى أنّهم يمتلكونها

474
00:49:04,255 --> 00:49:07,842
<i>.بريقك يتألق جدًا، (جيك)</i>

475
00:49:08,009 --> 00:49:11,929
<i>.لديك امكانيات لا أستطيع حتى البدء في فهمها</i>

476
00:49:12,096 --> 00:49:13,264
.يا للعجب

477
00:49:15,766 --> 00:49:17,602
.صوتها داخل رأسي

478
00:49:17,768 --> 00:49:20,521
.هبتك استثنائية، (جيك)

479
00:49:20,688 --> 00:49:23,900
.تجعلك ترى ما حول العالم

480
00:49:25,485 --> 00:49:26,944
.الرسمة

481
00:49:27,111 --> 00:49:28,529
ماذا عن الرسمة؟

482
00:49:31,866 --> 00:49:34,035
.ركّز

483
00:49:34,202 --> 00:49:36,954
.شارك رؤيتك معي

484
00:49:44,086 --> 00:49:45,713
<i>.انفتح</i>

485
00:49:47,715 --> 00:49:49,592
<i>.أرني</i>

486
00:49:55,806 --> 00:49:57,266
...الرجل في الزيّ الأسود

487
00:49:57,433 --> 00:49:58,643
.(جيك)

488
00:49:59,435 --> 00:50:00,728
<i>.هربت عبر الصحراء</i>

489
00:50:04,106 --> 00:50:06,025
.أخبرني

490
00:50:06,359 --> 00:50:07,860
أين هو؟

491
00:50:09,403 --> 00:50:10,780
."أرض القفر الشمالية"

492
00:50:15,409 --> 00:50:17,828
.هذه رحلة مدتها أكثر من ستة أشهر

493
00:50:19,789 --> 00:50:21,749
.ولكن يمكنكِ إيصالي إلى هناك في أسرع من ذلك

494
00:50:21,916 --> 00:50:24,752
الرجل في الزيّ الأسود ورجاله
.يتتبعون جميع الرحلات عبر الأبعاد

495
00:50:24,919 --> 00:50:27,755
.أحتاج للوصول إلى هناك -
بوبات بُعدية؟ -

496
00:50:27,922 --> 00:50:30,174
.لا يمكننا مساعدتك، حتى وإن أردنا ذلك

497
00:50:30,341 --> 00:50:34,011
الطريقة الوحيدة للوصول إلى أراضيهم
.هي عن طريق واحدة من قواعدهم

498
00:50:36,389 --> 00:50:38,516
.إذًا، سأسافر سيرًا على الأقدام

499
00:50:39,183 --> 00:50:40,393
.مهلًا

500
00:50:42,019 --> 00:50:44,188
..."الجلود المزيفة"

501
00:50:44,939 --> 00:50:47,233
يأخذون الأطفال من العوالم المختلفة، صحيح؟

502
00:50:47,400 --> 00:50:48,943
.حاولوا أخذي من (نيويورك)

503
00:50:49,110 --> 00:50:52,196
...أليس هذا يعني أن لديهم -
.لديهم قاعدة هناك -

504
00:50:52,822 --> 00:50:56,075
مع بوابة بُعدية يمكنها أن تأخذني
.إلى هذا المكان مباشرةً

505
00:50:58,786 --> 00:51:01,247
."سترسلينا إلى "أرض كيستون

506
00:51:11,507 --> 00:51:13,634
.نحوّل الطاقة إلى المولدات

507
00:51:13,801 --> 00:51:15,845
.البوابة البُعدية ستكون جاهزة قريبًا

508
00:51:18,931 --> 00:51:20,891
هل لديهم أسلحة في عالمك؟

509
00:51:22,143 --> 00:51:23,185
.أجل

510
00:51:24,312 --> 00:51:27,148
وطلقات، هل هي نادرة كما هي هنا؟

511
00:51:28,316 --> 00:51:30,359
.ستحب "الأرض"، كثيرًا

512
00:51:36,866 --> 00:51:40,745
اتفقنا على عدم استخدام البوابة البُعدية
.قط إلا إذا كانت القرية في خطر

513
00:51:40,911 --> 00:51:42,705
.سيعرفون أنها بحوزتنا وسيأتون

514
00:51:42,872 --> 00:51:46,042
."لا يمكننا عصيان "حامل سلاح
.إنّه قانون

515
00:51:46,208 --> 00:51:48,836
كيف تعرف ماهيته؟ -
.(آرا) -

516
00:51:49,003 --> 00:51:50,212
.لابد أنّكِ قرأتيه

517
00:51:50,838 --> 00:51:52,882
ماذا ترين؟

518
00:51:56,218 --> 00:51:58,679
.إنّه (رولاند) من (جلعاد)

519
00:51:58,846 --> 00:52:00,348
.آخر ذرية (إلد)

520
00:52:05,895 --> 00:52:09,273
ولكن "الرجل في الزيّ الأسود" لديه روحه
في جيبه

521
00:52:09,815 --> 00:52:13,527
.وقلبه مليء بالإنتقاد

522
00:52:14,362 --> 00:52:15,946
."ليس "حامل سلاح

523
00:52:16,989 --> 00:52:18,908
.ليس بعد الآن

524
00:52:20,618 --> 00:52:22,161
أم ستخبرنا بشكلٍ مختلف؟

525
00:52:24,121 --> 00:52:26,207
.فقط عنزة ستكذب على العرّاف

526
00:52:26,374 --> 00:52:28,459
.أنت تهين أسلافك

527
00:52:28,626 --> 00:52:30,920
حاملي السلاح" حلفوا اليمين"
..."على حماية "البرج

528
00:52:31,087 --> 00:52:32,755
.انظر حولك

529
00:52:34,048 --> 00:52:35,466
.الحرب انتهت، وخسرنا

530
00:52:38,552 --> 00:52:42,473
،إن تركت جنّتك الصغيرة
.فسترى ذلك بنفسك

531
00:52:43,224 --> 00:52:45,935
...الظلام في كل مكان

532
00:52:46,102 --> 00:52:48,312
.ومحاولة محاربته لا تنجز شيئًا

533
00:52:50,314 --> 00:52:53,484
كنت أحارب للدفاع عن البرج
.قبلما يوُلَد معظمكم

534
00:52:54,402 --> 00:52:55,903
.دائمًا هناك معركة

535
00:52:56,070 --> 00:52:57,613
.دائمًا

536
00:52:58,072 --> 00:52:59,281
.ولكن ليس بعد الآن

537
00:53:00,700 --> 00:53:02,660
أليس هذا سبب خسارتنا؟

538
00:53:02,827 --> 00:53:05,579
.لأن الجميع توقف عن الإيمان

539
00:53:05,746 --> 00:53:10,710
.طالما الظلام هناك، فالبرج سيسقط

540
00:53:11,377 --> 00:53:14,463
.وقبلما يحدث ذلك، سأحصل على انتقامي

541
00:53:33,023 --> 00:53:34,108
.انظري

542
00:53:35,025 --> 00:53:36,235
.أنقذ حياتي

543
00:53:38,237 --> 00:53:40,322
.ولا يحبني كثيرًا

544
00:53:43,284 --> 00:53:44,910
."ولكنه مازال "حامل سلاح

545
00:53:45,953 --> 00:53:47,955
.أعرف أنّه كذلك

546
00:53:51,500 --> 00:53:53,711
.يجب أن تكون جاهزة في أيّ وقت الآن

547
00:53:53,878 --> 00:53:57,923
حالما تجهز، لابد أن تفتح في منطقة
...خالية في مدينتك

548
00:53:58,090 --> 00:54:00,050
."في نسختك من "الأرض

549
00:54:00,217 --> 00:54:01,510
يجب"؟"

550
00:54:01,677 --> 00:54:03,137
.التكنولوجيا قديمة للغاية

551
00:54:03,304 --> 00:54:05,890
.تذكّر هذا الرقم
.فهذه طريقتك للعودة إلى هنا

552
00:54:06,348 --> 00:54:07,475
.تذكّرته

553
00:54:07,641 --> 00:54:09,185
.كنت هناك من قبل

554
00:54:14,899 --> 00:54:15,941
.أنت

555
00:54:16,776 --> 00:54:18,652
أأنت بخير؟

556
00:54:24,241 --> 00:54:25,659
ما الخطب؟

557
00:54:54,438 --> 00:54:56,524
.نفقد الطاقة

558
00:55:00,402 --> 00:55:02,446
.سيّدي، هم في القرية

559
00:55:16,335 --> 00:55:18,963
.لا. (فاراس)

560
00:55:19,129 --> 00:55:21,549
أيمكنك إصلاحها؟ -
.لدينا قطع غيار في القرية -

561
00:55:25,094 --> 00:55:28,347
(جيك)، اذهب وجد مكانًا قريبًا
لتختبيء فيه، مفهوم؟

562
00:55:28,848 --> 00:55:29,890
.أجل

563
00:55:46,490 --> 00:55:47,575
!هيّا

564
00:55:47,741 --> 00:55:49,076
!ادخلوا

565
00:55:49,243 --> 00:55:51,829
!علينا الذهاب! أسرع -
أأنتِ بخير؟ -

566
00:55:54,248 --> 00:55:55,499
!اذهب وأحضر الأسلحة

567
00:55:56,876 --> 00:55:58,460
من أيّ طريق؟

568
00:55:58,627 --> 00:56:00,462
.هناك

569
00:56:01,547 --> 00:56:02,840
.هو هناك

570
00:56:04,466 --> 00:56:05,801
.مُصاب

571
00:56:05,968 --> 00:56:08,387
!طفلي! أرجوك

572
00:56:10,180 --> 00:56:12,349
...سلاحه مصنوع من الصلب

573
00:56:12,516 --> 00:56:14,894
<i>.من سيف (آرثر إلد) نفسه</i>

574
00:56:17,521 --> 00:56:19,857
أعتقد أن قاطني "كيستون" يطلقون عليه
."اسم "إكسكاليبور

575
00:56:27,823 --> 00:56:30,534
!أرجوك، اذهب وحسب

576
00:56:33,037 --> 00:56:35,581
!أحضر المساعدة، أرجوك

577
00:56:41,670 --> 00:56:43,672
.هيّا، علينا الخروج من هنا -
!لا، عليّ اخراجهم -

578
00:56:43,839 --> 00:56:45,841
!لا، أرجوكِ، علينا الذهاب

579
00:56:46,550 --> 00:56:48,636
.اهربي

580
00:56:51,138 --> 00:56:53,349
!لنذهب -
!النجدة -

581
00:56:53,515 --> 00:56:54,975
.اذهب وأحضر الأجزاء

582
00:56:55,142 --> 00:56:56,268
!أبي

583
00:57:06,111 --> 00:57:07,279
.كانوا يطاردون ابننا

584
00:57:07,446 --> 00:57:08,864
لماذا قد يريدون ابننا؟

585
00:57:44,942 --> 00:57:45,985
.صحيح

586
00:57:47,528 --> 00:57:49,446
.شغّل مضخات المياه -
.في الحال، سيّدي -

587
00:57:49,613 --> 00:57:51,240
!لا -
!لنحاول اخراجهم -

588
00:57:52,700 --> 00:57:55,411
!حسنًا، سأعتني بك -
.حسنًا -

589
00:57:55,577 --> 00:57:58,205
ها أنتِ ذا، أأنتِ بخير؟

590
00:57:58,372 --> 00:57:59,957
.تعالي من هذا الطريق

591
00:58:15,014 --> 00:58:17,725
.لم تتمكن من انقاذه، (رولاند)

592
00:58:23,689 --> 00:58:24,940
."سيّدي، "بريق

593
00:58:25,107 --> 00:58:26,817
.هذا هو الفتى. أمسكيه

594
00:58:32,823 --> 00:58:34,241
.(جيك)

595
00:58:44,626 --> 00:58:45,836
.(جيك)

596
00:58:46,003 --> 00:58:48,672
.هم هنا لأجله -
.أعرف -

597
00:58:53,218 --> 00:58:54,762
.(رولاند)

598
00:58:55,596 --> 00:58:58,223
ماذا تفعل؟ -
.اصمتي -

599
00:59:26,835 --> 00:59:30,380
.(رولاند). أرجوك ساعدني، أرجوك

600
01:00:11,004 --> 01:00:12,172
!لنذهب، لنذهب

601
01:00:12,339 --> 01:00:13,841
.علينا الرحيل

602
01:00:14,007 --> 01:00:15,217
.ليس بأمانٍ هنا

603
01:00:15,384 --> 01:00:18,053
.طالما هو هنا، وأنتِ أيضًا

604
01:00:18,220 --> 01:00:19,304
.لدينا هذه المعركة

605
01:00:20,430 --> 01:00:22,766
.هيّا -
.اذهب -

606
01:00:23,725 --> 01:00:24,768
.(جيك)

607
01:00:24,935 --> 01:00:27,229
."كن حذرًا في استخدام "البريق
.إنّهم يتتبعونك

608
01:00:29,898 --> 01:00:31,608
<i>.اكتمال محاذاة البوابة البُعدية</i>

609
01:00:31,775 --> 01:00:33,026
.هيّا

610
01:00:37,906 --> 01:00:39,741
.لا، ليست جاهزة بعد

611
01:00:51,086 --> 01:00:52,713
سكّين؟ -
.أنّه طاه -

612
01:00:53,297 --> 01:00:54,923
.هيّا

613
01:01:05,559 --> 01:01:07,978
.الكثير من الناس

614
01:01:15,527 --> 01:01:18,864
.علينا الحصول على المساعدة لأجلك. الآن

615
01:01:26,121 --> 01:01:27,623
.لديهم بوابة بُعدية

616
01:01:28,916 --> 01:01:30,500
.أعتقد أنّهم غادروا

617
01:01:47,059 --> 01:01:48,936
.احصل لي على الاحداثيات

618
01:01:52,814 --> 01:01:56,693
.جولة واحدة أخيرة، يا صديقي القديم

619
01:02:01,198 --> 01:02:02,824
.هذا جنون

620
01:02:02,991 --> 01:02:05,494
لا يمكنك الدخول إلى المستشفيات هنا
.وأنت تحمل الأسلحة

621
01:02:05,661 --> 01:02:07,829
.ثق فيّ. هيّا

622
01:02:10,791 --> 01:02:13,001
.دعني أتولى الحديث

623
01:02:16,463 --> 01:02:18,298
<i>.مرحبًا، لقد اتصلت بـ(لوري)، (لون) و(جيك)</i>

624
01:02:18,465 --> 01:02:19,800
<i>...من فضلك اترك رسالة تفصيلية</i>

625
01:02:19,967 --> 01:02:22,636
<i>.وسنعاود الإتصال بك في أقرب وقت ممكن</i>

626
01:02:22,803 --> 01:02:24,596
<i>.هذا فظيع. جرّبه</i>

627
01:02:24,763 --> 01:02:27,307
<i>هذا يبدو سيئًا، ما هذا؟ -
.عليك تجربته. إنّه مريع -</i>

628
01:02:27,474 --> 01:02:30,310
<i>.لا أريد تجربته إن كان مريعًا -
...مثل المانجو -</i>

629
01:02:30,477 --> 01:02:33,188
هل الحيوانات هنا مازالت تتحدّث؟

630
01:02:33,355 --> 01:02:36,400
.ماذا؟ لا. هذا اعلان

631
01:02:40,279 --> 01:02:42,114
مهلًا، ماذا تعني بـ"مازالت"؟

632
01:02:42,281 --> 01:02:44,032
.أنّه هنا

633
01:02:44,199 --> 01:02:45,450
.سيّد (ديشاين)

634
01:02:46,451 --> 01:02:48,370
.أرى أن المضادات الحيوية تعمل

635
01:02:48,537 --> 01:02:51,456
على مقياس من واحد إلى عشرة، كَم
تعطي ألمك؟

636
01:02:53,375 --> 01:02:54,793
.حسنًا

637
01:02:54,960 --> 01:02:57,337
.أنت في حالة سيئة للغاية

638
01:02:57,504 --> 01:02:59,298
.أنا متفاجئة لأنّك جالس حتى

639
01:02:59,464 --> 01:03:00,924
.أنا أقوى من معظم الناس

640
01:03:02,926 --> 01:03:04,428
.نحصل على الشعور كثيرًا

641
01:03:04,594 --> 01:03:07,514
وبصرف النظر عن العدوى والجرح

642
01:03:07,681 --> 01:03:09,683
بسبب حادثة حفلة تنكرية

643
01:03:09,850 --> 01:03:14,187
أيضًا وجدنا آثار على ألتهاب
"الكبد "أيه، "بي"، "سي

644
01:03:16,273 --> 01:03:18,400
.ومرض الإشعاع المزمن

645
01:03:20,527 --> 01:03:23,071
هل سافرت خارج البلاد في الشهريين الماضيين؟

646
01:03:28,368 --> 01:03:31,872
."لا. كنت هنا على "أرض كيستون

647
01:03:35,500 --> 01:03:36,877
لذا هل تم علاجي أم لا؟

648
01:03:37,044 --> 01:03:39,171
سنبقيك هنا هذه الليلة لمراقبة
.سير تعافيك

649
01:03:39,338 --> 01:03:41,715
ربما غدًا ظهرًا، ماذا تفعل؟ -
.لا -

650
01:03:41,882 --> 01:03:43,550
.لا يمكنني البقاء هنا -
.عليك أن تضع هذا -

651
01:03:43,717 --> 01:03:45,552
...سيّد (ديشاين)، أنت بحاجة إلى -
.لأجل خدماتكِ -

652
01:03:45,719 --> 01:03:47,554
مهلًا، ماذا؟ -
.لنأمل أن تكون أيامكِ طويلة -

653
01:03:47,721 --> 01:03:49,306
.ولكن أنت بحاجة لتعود على الجهاز

654
01:03:49,473 --> 01:03:51,016
سيّد (ديشاين)؟ -
.أحضر أسلحتي -

655
01:03:52,809 --> 01:03:54,686
.هذه مسكّنات وفيتامينات

656
01:03:56,938 --> 01:03:59,775
...عليك أخذ واحدة أو اثنين في

657
01:04:00,817 --> 01:04:03,278
.المرة -
.مرحبًا، أيّها الوسيم -

658
01:04:03,445 --> 01:04:04,780
أيمكننا الإنضمام للحفلة؟

659
01:04:06,490 --> 01:04:09,409
.كلاكما نسيتما وجهيّ والدكما

660
01:04:11,536 --> 01:04:13,538
.ربما عليك ألا تتحدّث إلى الناس هنا

661
01:04:23,799 --> 01:04:25,467
ما هذا؟

662
01:04:26,134 --> 01:04:27,177
.سكّر

663
01:04:28,970 --> 01:04:32,140
كيف سنجد البوابة البُعدية؟
.(نيويورك) مدينة كبيرة للغاية

664
01:04:32,307 --> 01:04:33,517
.لا أعرف

665
01:04:33,683 --> 01:04:37,229
لا يمكنني أن أسمح لـ(والتر) أنني
.ألاحقه

666
01:04:45,862 --> 01:04:47,697
.لدي فكرة

667
01:04:50,700 --> 01:04:53,954
.هذه المسكّنات تعمل بسرعة

668
01:04:54,121 --> 01:04:56,081
.لم أشعر أنني بخير هكذا منذ سنوات

669
01:04:56,248 --> 01:04:57,999
.أجل، لدينا المخدرات القوية

670
01:04:58,375 --> 01:05:01,128
ألديك المزيد من هذا السكّر؟

671
01:05:02,462 --> 01:05:04,297
.لا شيء لتخاف منه

672
01:05:04,673 --> 01:05:07,092
...أعدك، أيّ كان ما سيحدث

673
01:05:07,259 --> 01:05:09,261
.ستكون في سلام

674
01:05:09,428 --> 01:05:12,431
...ستكون -
.عرّاف يكذب -

675
01:05:14,599 --> 01:05:15,684
.أسوأ نوع

676
01:05:17,853 --> 01:05:20,063
.أحبّكِ بالفعل

677
01:05:21,356 --> 01:05:22,941
.تعال الآن

678
01:05:24,609 --> 01:05:25,777
.وداعًا

679
01:05:27,863 --> 01:05:29,239
.تحدّثي

680
01:05:31,283 --> 01:05:32,826
.صه

681
01:05:33,452 --> 01:05:37,080
لا تقاوميه. أين أخذ الصبي؟

682
01:05:38,790 --> 01:05:39,833
(جايك)؟

683
01:05:40,000 --> 01:05:42,043
(تشامبرز)، أجل. أين؟

684
01:05:47,048 --> 01:05:50,719
..."كي...كي" -
."أرض كيستون" -

685
01:05:50,886 --> 01:05:51,928
.شكرًا لكِ

686
01:06:01,897 --> 01:06:04,065
مرحبًا، أتتذكّرني؟

687
01:06:07,527 --> 01:06:09,488
.قلت أنّهم ينقلون الأطفال

688
01:06:11,198 --> 01:06:12,782
كنت واحدًا منهم، أليس كذلك؟

689
01:06:13,617 --> 01:06:16,495
."فقدته. "البريق

690
01:06:17,621 --> 01:06:18,872
من أيّ طريق أخذوك؟

691
01:06:19,039 --> 01:06:21,917
.لا، لا، عليك الهرب -
.أتتذكّر؟ بوابة بُعدية، باب -

692
01:06:22,083 --> 01:06:23,960
.أيّ شيء، أرجوك -
.قاربت النهاية -

693
01:06:24,127 --> 01:06:25,337
.قاربت النهاية

694
01:06:25,504 --> 01:06:27,297
.قاربت النهاية
.قاربت النهاية

695
01:06:27,464 --> 01:06:29,925
<i>أيمكنك سماعي؟</i>

696
01:06:30,091 --> 01:06:31,885
<i>.تذكّر. أرني</i>

697
01:06:35,555 --> 01:06:36,598
<i>."ديكسي"</i>

698
01:06:36,765 --> 01:06:38,016
!(جيك)

699
01:06:39,184 --> 01:06:40,894
!(جيك)

700
01:06:42,062 --> 01:06:44,189
."يمكنهم تتبع "البريق

701
01:06:44,356 --> 01:06:45,899
حسنًا؟

702
01:06:48,944 --> 01:06:51,321
.أعرف ماهيتك

703
01:06:52,656 --> 01:06:54,616
."حامل سلاح"

704
01:06:55,700 --> 01:06:57,369
.اذهب

705
01:07:02,415 --> 01:07:05,585
.ينبغي أن يكون لدينا ما يكفي لإيجاده
.عليّ العودة للمنزل وأقوم ببعض البحث

706
01:07:05,752 --> 01:07:09,172
منزلك؟ -
.أجل، عليّ أن أعلم أمّي أنني بخير -

707
01:07:09,881 --> 01:07:11,883
<i>لدينا متعقّبين منتشرين في جميع
.أنحاء المدينة</i>

708
01:07:12,050 --> 01:07:13,593
.لا يوجد له أيّ أثر حتى الآن، سيّدي

709
01:07:13,760 --> 01:07:15,887
،بعض الإشارات الصغيرة
.ولكن ليست كافة لنرمي كافة اهتمامنا عليها

710
01:07:16,054 --> 01:07:17,264
.لا تقلق، أيّها الأحمق

711
01:07:17,430 --> 01:07:19,140
.أنا أغطّيك -
سيّدي؟ -

712
01:07:19,307 --> 01:07:22,477
.تركت مفاجأة لصديقنا الصغير
.كن مستعدًا وحسب

713
01:07:22,644 --> 01:07:25,397
.عليك أن تنتظر هنا -
.ياصاح -

714
01:07:25,564 --> 01:07:27,649
أين كنت بحق السماء؟ -
.(تيمي) -

715
01:07:27,816 --> 01:07:28,942
مَن هذا؟

716
01:07:30,443 --> 01:07:31,736
.سأخبرك لاحقًا

717
01:07:31,903 --> 01:07:34,322
كيف حال أمّي و(لون)؟
.لابد أنّهم خائفون

718
01:07:34,614 --> 01:07:36,408
.لم يأتوا للمنزل منذ الأمس

719
01:07:39,369 --> 01:07:40,912
.أمّي. أمّي

720
01:07:51,590 --> 01:07:52,632
أمّي؟ -
.(جيك) -

721
01:07:52,799 --> 01:07:54,092
!أمّي؟ أمّي، أمّي -
!(جيك) -

722
01:07:57,846 --> 01:07:59,306
.لا

723
01:07:59,764 --> 01:08:00,807
.لا، لا

724
01:08:00,974 --> 01:08:04,769
.لا، لا، لا، لا

725
01:08:05,812 --> 01:08:07,147
.لا، لا، لا

726
01:08:07,814 --> 01:08:09,649
.لا، أمّي. لا، لا، لا

727
01:08:11,151 --> 01:08:12,485
.لا، لا، أمّي

728
01:08:21,119 --> 01:08:22,537
.لا

729
01:08:23,580 --> 01:08:25,165
.لا، لا، أمّي

730
01:08:25,332 --> 01:08:26,625
.الرسومات -
.أمّي -

731
01:08:26,791 --> 01:08:27,959
.سأجعل الأمر سريعًا

732
01:08:28,835 --> 01:08:29,878
!(جيك)

733
01:08:33,214 --> 01:08:34,549
.لا

734
01:08:34,716 --> 01:08:36,009
.لا، (جيك)

735
01:08:36,384 --> 01:08:38,261
.لا تراها -
.أمّي -

736
01:08:38,428 --> 01:08:40,639
.هذا ما يريده

737
01:08:41,431 --> 01:08:44,351
.يتعقّبك -
.إنّها ميتة -

738
01:08:44,517 --> 01:08:45,644
.أغلق عقلك

739
01:08:46,478 --> 01:08:49,272
.أغلق عقلك
.دع الألم يمر من خلالك، (جيك)

740
01:08:50,398 --> 01:08:51,441
.قتلها

741
01:08:52,192 --> 01:08:54,277
.أعرف. أعرف -
.قتلها -

742
01:08:58,615 --> 01:09:00,116
.تعال هنا

743
01:09:30,689 --> 01:09:32,899
.سأقتله

744
01:09:34,484 --> 01:09:35,735
.لأجلنا

745
01:09:43,535 --> 01:09:45,662
وماذا عن البرج؟

746
01:09:51,084 --> 01:09:54,796
أمّي ماتت حتى تحصل على انتقامك؟

747
01:09:59,050 --> 01:10:01,720
،ربما عالمك انتهى تقريبًا
.ولكن عالمي ليس بعد

748
01:10:01,886 --> 01:10:04,681
...قلتها بنفسك، طالما الظلام موجود

749
01:10:04,848 --> 01:10:07,350
.فسيكون البرج دائمًا في خطر

750
01:10:11,104 --> 01:10:13,148
.تعرف، كانوا محقين

751
01:10:16,109 --> 01:10:18,278
."أنت لست "حامل سلاح

752
01:10:23,032 --> 01:10:24,075
.خذ

753
01:10:24,242 --> 01:10:26,494
."يُدعَى بـ"ديكسي بيغ

754
01:10:26,786 --> 01:10:28,288
."يقع عند تقاطع "بلايموث" و"بيرل

755
01:10:44,220 --> 01:10:46,306
...عندما كنت شابًا

756
01:10:48,141 --> 01:10:50,894
."كنت ألقي أسس عقيدة "حاملي السلاح

757
01:10:53,563 --> 01:10:56,024
.تهديء القلب والعقل

758
01:10:57,734 --> 01:11:00,195
.لم أتلوها منذ سنوات

759
01:11:23,510 --> 01:11:26,054
.لا أصوّب بيدي

760
01:11:26,221 --> 01:11:30,266
فمَن يصوّب بيده قد نسى
.وجه والده

761
01:11:31,768 --> 01:11:33,269
.أصوّب بعيني

762
01:11:36,439 --> 01:11:39,025
.لا أطلق النيران بيدي

763
01:11:39,192 --> 01:11:43,154
فمَن يطلق بيده قد نسى
.وجه والده

764
01:11:43,321 --> 01:11:45,323
.أطلق بعقلي

765
01:11:58,294 --> 01:12:00,255
.لا أقتل بسلاحي

766
01:12:00,421 --> 01:12:03,925
فمَن يقتل بسلاحه قد نسى
.وجه والده

767
01:12:04,384 --> 01:12:06,344
.ليس بينما البرج مازال قائمًا

768
01:12:06,511 --> 01:12:07,720
.ليس بينما مازلت واقفًا

769
01:12:07,887 --> 01:12:10,014
.أقتل بقلبي -
.أقتل بقلبي -

770
01:12:20,149 --> 01:12:21,985
.هذا جيد

771
01:12:22,819 --> 01:12:24,612
.بريقك" هو سلاحك، (جيك)"

772
01:12:27,156 --> 01:12:29,158
.والأسلحة سلاحي

773
01:12:45,633 --> 01:12:47,802
أيمكنني مساعدتكم يارفاق؟

774
01:12:48,678 --> 01:12:50,805
.مهلًا -
.خمسة وأريعون رصاصة -

775
01:12:52,265 --> 01:12:54,517
...لدي فقط -
.سنأخذهم جميعًا -

776
01:12:54,684 --> 01:12:56,561
.افعل ما يقوله وحسب. لن يؤذيك

777
01:12:56,728 --> 01:12:57,979
.لا أريد أيّ مشاكل

778
01:12:58,646 --> 01:13:00,315
.حسنًا، إذًا أنت أذكى من المعظم

779
01:13:00,690 --> 01:13:01,983
.أسرع

780
01:13:13,411 --> 01:13:15,371
.حسنًا، لنأخذك إلى مكانٍ آمن

781
01:13:16,247 --> 01:13:17,874
."حامل سلاح"

782
01:13:20,793 --> 01:13:22,420
هل إفتقدتني؟

783
01:13:26,341 --> 01:13:27,759
.حسنًا، أعتقد أنّك افتقدتني

784
01:13:27,926 --> 01:13:29,719
.(رولاند)! (رولاند)، (رولاند)

785
01:13:29,886 --> 01:13:31,137
.(جيك)، اهرب

786
01:13:31,721 --> 01:13:32,764
!اهرب

787
01:13:42,315 --> 01:13:46,152
،أرى أنّك وجدت البوصلة أخيرًا
.ولكن مازلت تأتي إليّ

788
01:13:47,028 --> 01:13:49,072
.لأنني وجهتك الوحيدة، (رولاند)

789
01:13:51,240 --> 01:13:52,575
.أطلق النيران

790
01:13:54,577 --> 01:13:56,496
.ليس أنا، لا أفعل هذا

791
01:13:59,832 --> 01:14:01,709
.أولًا، تريد إنقاذ البرج

792
01:14:03,169 --> 01:14:04,879
."ثم، تود قتل "الرجل في الزيّ الأسود

793
01:14:09,258 --> 01:14:12,428
أنت مثل الكلب الذي يطارد
.العصا مرارًا وتكرارًا

794
01:14:12,595 --> 01:14:15,098
هل أخبرت الفتى بما حدث للطاقم القديم؟

795
01:14:15,264 --> 01:14:18,768
هل أخبرته أن أيّ أحد يسير معك
أقتله بيدي؟

796
01:14:18,935 --> 01:14:20,186
.ليس هذه المرة

797
01:14:20,353 --> 01:14:22,146
والدتك الغير محمية؟

798
01:14:22,313 --> 01:14:24,232
أصدقائك "حاملي السلاح"؟ -
.واجهني -

799
01:14:24,399 --> 01:14:25,984
.أنت تقدّم الأعذار للأب

800
01:14:26,150 --> 01:14:29,612
!توقف عن الاختباء خلف سحرك وواجهني، (والتر)

801
01:14:31,531 --> 01:14:34,492
كلانا يعرف أنّه لا يهم مَن يعبر
...خط النهاية أولًا

802
01:14:34,659 --> 01:14:37,662
.فالكون سيموت في نهاية المطاف

803
01:14:38,162 --> 01:14:40,415
.الموت دائمًا ما يفوز

804
01:14:40,581 --> 01:14:42,291
.هذا هو الإتفاق

805
01:14:50,675 --> 01:14:52,385
.لا، لا

806
01:14:54,971 --> 01:14:56,014
.(رولاند)

807
01:14:56,848 --> 01:14:58,516
<i>.(رولاند)</i>

808
01:15:20,163 --> 01:15:22,582
!أجل

809
01:15:30,131 --> 01:15:33,051
.(جيك تشامبرز)

810
01:15:40,516 --> 01:15:45,063
.أنت الحزمة كاملة، كما هو مُعلَن

811
01:15:47,398 --> 01:15:49,859
.(ساير)، استعد

812
01:15:50,026 --> 01:15:53,071
طويل، مظلم ووسيم على وشك
.الدخول للحفلة

813
01:16:13,800 --> 01:16:15,968
!هيّا، هيّا! تحركوا، تحركوا

814
01:16:16,135 --> 01:16:17,220
.خذ واحد واذهب

815
01:16:22,683 --> 01:16:26,562
حسنًا. لنخرج الجميع من بؤسهم، حسنًا؟

816
01:16:26,729 --> 01:16:28,314
.في أيّ واقت، أيّها البطل

817
01:16:46,290 --> 01:16:47,625
<i>.(رولاند)</i>

818
01:16:55,508 --> 01:16:57,051
<i>...(رولاند)</i>

819
01:16:57,218 --> 01:16:59,011
<i>.يأخذوني إلى ذلك المكان</i>

820
01:16:59,178 --> 01:17:00,680
<i>.كن حذرًا</i>

821
01:17:00,847 --> 01:17:02,014
.تماسك

822
01:17:02,181 --> 01:17:03,599
.سآتي لأجلك

823
01:17:18,573 --> 01:17:20,074
.سنمسكه، سيّدي

824
01:17:20,449 --> 01:17:21,659
.وداعًا

825
01:17:24,078 --> 01:17:26,164
.تمتع بنهاية عالم عظيمة

826
01:17:28,708 --> 01:17:30,501
!حاصروه

827
01:17:34,172 --> 01:17:35,673
.حسنًا

828
01:17:50,771 --> 01:17:51,981
.هيّا -
.سيّدي -

829
01:17:52,148 --> 01:17:54,025
!لقد بدأنا

830
01:18:02,909 --> 01:18:06,412
سيحدث حقًا، أليس كذلك؟ -
.أجل، سيحدث -

831
01:19:23,030 --> 01:19:25,074
.شيء ما خاطيء

832
01:19:26,367 --> 01:19:30,037
.شيء ما خاطيء هنا
.المستويات لا تتغيّر

833
01:19:30,204 --> 01:19:32,206
...كما لو أنّه -
.يقاتل -

834
01:19:34,375 --> 01:19:36,627
لماذا تقاوم؟

835
01:19:36,794 --> 01:19:39,005
،رؤيك لم تجلبك له
.بل جلبتك لي

836
01:19:39,922 --> 01:19:41,716
.لا يحبك ولا يهتم بك

837
01:19:41,882 --> 01:19:45,219
في الحقيقة، كان يستغلك طوال هذا الوقت
.ليصل إليّ

838
01:19:45,386 --> 01:19:48,514
.لهذا أنت هنا. هذا هو مصيرك

839
01:19:48,681 --> 01:19:50,683
!قتلت أمّي

840
01:19:50,850 --> 01:19:52,810
.أجل، هذا هو. ها نحن ذا

841
01:20:52,244 --> 01:20:53,954
.بوابة بُعدية. أغلقها

842
01:20:56,749 --> 01:20:58,667
!أغلقها -
!لا يمكنني -

843
01:21:00,795 --> 01:21:02,171
.انتظر

844
01:21:04,298 --> 01:21:06,717
.يا إلهي. إنّه الفتى

845
01:21:06,884 --> 01:21:09,720
!إنّه الفتى
!يبقي البوابة البُعدية مفتوحة

846
01:21:11,097 --> 01:21:13,516
.مبهر

847
01:21:20,398 --> 01:21:22,316
إذًا أتريد مواجهتي، أيّها الصديق القديم؟

848
01:21:24,777 --> 01:21:26,028
.ها أنا ذا

849
01:22:16,036 --> 01:22:19,206
.من المناسب سقوطك أنت والبرج معًا

850
01:23:10,633 --> 01:23:11,675
<i>.(رولاند)</i>

851
01:23:14,637 --> 01:23:16,597
<i>.(رولاند)، انهض</i>

852
01:23:22,102 --> 01:23:24,438
<i>.لا أصوّب بيدي</i>

853
01:23:24,605 --> 01:23:28,192
<i>فمَن يصوّب بيده قد نسى
.وجه والده</i>

854
01:23:28,984 --> 01:23:30,486
<i>.أصوّب بعيني</i>

855
01:23:35,908 --> 01:23:37,952
<i>.لا أطلق النيران بيدي</i>

856
01:23:38,118 --> 01:23:39,745
<i>...فمَن يطلق بيده</i>

857
01:23:39,912 --> 01:23:42,790
.قد نسى وجه والده

858
01:23:43,958 --> 01:23:45,167
<i>.أطلق بعقلي</i>

859
01:23:45,334 --> 01:23:47,253
.أطلق بعقلي

860
01:23:48,587 --> 01:23:50,923
<i>.لا أقتل بسلاحي</i>

861
01:23:52,716 --> 01:23:54,843
...فمَن يقتل بسلاحه

862
01:23:55,010 --> 01:23:56,637
<i>.قد نسى وجه والده</i>

863
01:23:56,804 --> 01:23:59,557
.قد نسى وجه والده

864
01:24:05,646 --> 01:24:07,064
.أقتل بقلبي

865
01:25:47,039 --> 01:25:48,457
.أمّي، أبي

866
01:25:48,624 --> 01:25:50,125
.ها هم -
.عزيزتي -

867
01:25:50,292 --> 01:25:52,252
.أنا سعيد للغاية لأنّكِ هنا

868
01:25:59,176 --> 01:26:00,719
<i>...شاهد عدة شهود</i>

869
01:26:00,886 --> 01:26:01,970
<i>.الظاهرة الغريبة في السماء</i>

870
01:26:02,137 --> 01:26:03,472
<i>...يبدو أننا رأينا أسوأها</i>

871
01:26:03,639 --> 01:26:05,474
<i>...مركز الطقس أصدر بيانًا</i>

872
01:26:05,641 --> 01:26:08,519
<i>.أنّه قد يكون نوعًا ما من انفجار شمسيّ شديد</i>

873
01:26:11,522 --> 01:26:13,524
.خذ -
ما هذا؟ -

874
01:26:13,691 --> 01:26:15,943
.شكرًا لك -
.شكرًا. نقانق -

875
01:26:16,110 --> 01:26:17,903
.متوحشون

876
01:26:19,822 --> 01:26:20,906
أيّ فصيلة؟

877
01:26:21,073 --> 01:26:22,658
.لا، ليست فصيلة

878
01:26:30,416 --> 01:26:32,042
.عليّ مغادرة هذا المكان، (جيك)

879
01:26:33,419 --> 01:26:35,587
تفهم ذلك، أليس كذلك؟

880
01:26:36,630 --> 01:26:38,090
.أعرف

881
01:26:45,472 --> 01:26:46,807
لما لا تأتي معي؟

882
01:26:51,812 --> 01:26:53,313
حقًا؟

883
01:26:54,273 --> 01:26:56,150
.ليس لديك شيئًا هنا

884
01:26:56,316 --> 01:26:59,278
.إلى جانب ذلك، يمكنني الاستفادة من مساعدتك

885
01:27:01,780 --> 01:27:03,657
.حسنًا. أجل. أجل

886
01:27:04,491 --> 01:27:05,868
."يا "حامل سلاح

887
01:28:20,491 --> 01:28:29,868
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

888
01:28:30,491 --> 01:30:29,868
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد ||

