1
00:00:00,015 --> 00:00:12,336
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR/ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة مرعبة"

2
00:01:39,005 --> 00:01:41,625
<b>"ِشركة مولينز للعرائس"</b>

3
00:01:41,626 --> 00:01:43,726
<b>"رقم .. من 100"</b>

4
00:01:49,800 --> 00:01:52,927
<b>"رقم 1 من 100"</b>

5
00:02:26,326 --> 00:02:28,903
"اُعثر عليّ"

6
00:03:06,684 --> 00:03:08,569
"أقرب"

7
00:03:59,706 --> 00:04:01,676
"!وجدتك"

8
00:04:05,935 --> 00:04:07,497
هل ظننتِ أن بوسعك
الإختباء مني؟

9
00:04:07,498 --> 00:04:10,320
هل قرأت ما تقول؟
"!تقول: "وجدتك

10
00:04:10,321 --> 00:04:12,634
.. ولم تقل دغدغة -
(صامويل). (بي) -

11
00:04:12,635 --> 00:04:14,676
هذا كافِ

12
00:04:18,144 --> 00:04:21,217
لن ترغبي بأن ترتفع حرارتك -
.لن يحدث -

13
00:04:21,218 --> 00:04:24,847
أواثقة؟ جيد
!لأنه دوري الآن

14
00:04:24,848 --> 00:04:26,810
!ساعدني يا أبي -
أتريدين المساعدة؟ -

15
00:04:26,811 --> 00:04:29,191
بالتأكيد يمكنني
المساعدة في الدغدغة

16
00:04:30,161 --> 00:04:33,546
أظن باطن هذا القدم
قد يكون أكثر دغدغة

17
00:04:46,141 --> 00:04:48,549
(وقت النوم يا (بي

18
00:04:51,329 --> 00:04:53,130
.شكراً لكِ

19
00:05:00,043 --> 00:05:03,277
أحبّك يا أمي -
وأنا أحبّك أكثر -

20
00:05:08,311 --> 00:05:10,160
أمي؟

21
00:05:16,105 --> 00:05:19,545
لوقتِ قليل فقط -
شكراً لكِ -

22
00:05:48,604 --> 00:05:49,860
!أمي

23
00:05:49,861 --> 00:05:52,164
هل يمكننا اللعب بالدمى
عندما نعود للمنزل؟

24
00:05:52,165 --> 00:05:55,330
أظن لو ساعدتني في الغسيل

25
00:05:55,331 --> 00:05:58,735
سأتطيع لعب الدمى معكِ -
!(سام) -

26
00:05:58,736 --> 00:05:59,643
!أجل

27
00:05:59,644 --> 00:06:01,176
(سام)

28
00:06:01,694 --> 00:06:02,746
(صباح الخير يا (سام

29
00:06:02,747 --> 00:06:04,125
(صباح الخير يا (إستر -
صباح الخير -

30
00:06:04,126 --> 00:06:06,385
مرحبا يا (بي) الطنانة

31
00:06:06,453 --> 00:06:09,849
أتسال فقط يا (سام) إذا
كنت حضرت ذلك الطرد لي؟

32
00:06:09,850 --> 00:06:13,992
يأتني زبائن لمتجري كل
يوم يسألون عن الدمى

33
00:06:13,993 --> 00:06:16,409
بوسعك إرسال ابنك
(غداً يا (فيك

34
00:06:16,410 --> 00:06:18,611
.إنها جاهزة -
حسناً، الشكر لله -

35
00:06:18,612 --> 00:06:20,965
أظن صلواتي
أجيبت الآن، صحيح؟

36
00:06:20,966 --> 00:06:21,962
.أجل

37
00:06:21,963 --> 00:06:24,452
حسناً، شكراً جزيلاً لكم
يوم أحد سعيد

38
00:06:24,453 --> 00:06:27,097
طاب يومكم أيضًا -
.طاب يومكم -

39
00:06:28,746 --> 00:06:30,536
.ادخلي

40
00:06:33,269 --> 00:06:37,023
!اللعنة -
الألفاظ -

41
00:06:40,899 --> 00:06:44,314
،هناك سيارة قادمة لمِ لا تلوح إليها
وترى إذا كان بوسعه المساعدة

42
00:06:44,315 --> 00:06:46,577
لا، لا، لا، سأحل هذه

43
00:06:54,492 --> 00:06:56,233
!سأحضره

44
00:07:00,370 --> 00:07:02,082
<i>!(بي)</i>

45
00:07:02,083 --> 00:07:04,039
<i>!كلا</i>

46
00:07:11,855 --> 00:07:17,394
<font color="#ff00ff">\\ آنابيل: التكوين \\</font>

47
00:07:27,137 --> 00:07:32,677
<b>"بعد مرور 12 عاماً"</b>

48
00:07:41,950 --> 00:07:46,870
<b>"ملجأ سانت أوستاس للفتيات"</b>

49
00:07:47,494 --> 00:07:50,312
"أ-ز-ر-ق"

50
00:07:50,313 --> 00:07:53,193
حسناً، اختاري رقماً

51
00:07:53,756 --> 00:07:55,548
ليندا)؟)

52
00:07:58,310 --> 00:08:01,673
أربعة -
حسناً -

53
00:08:02,144 --> 00:08:05,143
"ستكونين صدافات جديدة قريباً"

54
00:08:05,785 --> 00:08:07,785
أتمانعين الآن؟

55
00:08:10,349 --> 00:08:12,301
ما الخطب؟

56
00:08:13,284 --> 00:08:18,217
أتكنى لو نذهب أنا وأنتِ إلى
منزلاً جديد بدلاً من ملجأ جديد

57
00:08:18,520 --> 00:08:21,028
و(سويت سو) تظن هذا أيضاً

58
00:08:24,450 --> 00:08:26,778
سيكون من الجميل
الحصول على منزل

59
00:08:26,779 --> 00:08:29,377
أجل ولكن هذا لو كنتِ فيه

60
00:08:29,378 --> 00:08:32,282
لا أريد الذهاب
لأي مكان لستِ فيه

61
00:08:33,836 --> 00:08:35,443
دعينا نُقسم إذاً

62
00:08:35,444 --> 00:08:39,111
،إن أراد أحداً واحدة منا
فعليه أن يأخذ كلتانا

63
00:08:39,112 --> 00:08:45,483
حسناً ، أقسم -
جيد وكذلك أنا -

64
00:08:46,012 --> 00:08:48,931
أتعرفين أكثر ما
أحبه في (سويت سو)؟

65
00:08:48,932 --> 00:08:50,622
ماذا؟

66
00:08:51,975 --> 00:08:54,370
إنها تشبهكِ تماماً

67
00:08:56,805 --> 00:08:59,467
كم يبعد المكان يا أبتاه؟

68
00:08:59,468 --> 00:09:03,625
(بحقك (مريم) و(يوسف
أنتِ أسوأ من الأطفال يا أختاه

69
00:09:04,546 --> 00:09:08,400
موافقة آل (مولينز) على
استقبالنا كانت هدية من الله

70
00:09:08,401 --> 00:09:12,022
ما ذلك الشخص الذي لا يشعر
بالسعادة عند حصوله على هدية؟

71
00:09:12,023 --> 00:09:16,989
ينبغي أن أذكر لكِ ألاّ تخافي عندما
(لا ترين إستجابة من السيدة (مولينز

72
00:09:16,990 --> 00:09:23,950
إنها مصابة بعلة، كما تعلمين
أصيبت في حادثة قبل سنوات

73
00:09:23,951 --> 00:09:27,456
عليكن يا فتيات
مساعدتها إذا احتاجت

74
00:10:02,362 --> 00:10:04,405
إنه منزلُ كبير

75
00:10:38,074 --> 00:10:44,211
أتريدين مساعدة يا (جانيس)؟ -
كلا، شكراً. أستطيع تولي أمري -

76
00:10:49,248 --> 00:10:51,075
أختاه

77
00:10:52,002 --> 00:10:55,294
إنها واحدة من التعساء الذين
،أصيبوا بمرض شلل الأطفال

78
00:10:55,295 --> 00:10:58,145
ولكنها تزداد قوة كل يوم

79
00:10:58,146 --> 00:11:01,026
لن تكون عبئاً، أعدك بذلك

80
00:11:02,134 --> 00:11:06,093
سيد (مولينز)، لماذا
لا تري الفتيات المكان؟

81
00:11:06,094 --> 00:11:08,907
.أستطيع تنزيل أغراضهم

82
00:11:09,152 --> 00:11:13,329
.سنبدأ من الداخل -
شكراً يا أيتاه -

83
00:11:21,836 --> 00:11:27,408
يا للروعة، هذه قلعة مذهلة -
وهذا يجعل منا أميرات -

84
00:11:27,409 --> 00:11:31,961
هل هذا دار الأيتام الجديدة؟
أظن لا مشكلة لو لم يتبناني أحد

85
00:11:34,327 --> 00:11:35,626
يوجد تلفاز

86
00:11:35,627 --> 00:11:40,297
،لم يعد التلفاز يعمل
ورغم هذا فالمذياع يعمل

87
00:11:45,281 --> 00:11:47,847
!هذا لا ينتهي

88
00:11:47,848 --> 00:11:50,749
أنتِ محقة، سنحتاج
إلى خريطة لمعرفة المكان

89
00:11:50,750 --> 00:11:53,355
من هنا يا فتيات

90
00:11:54,509 --> 00:11:59,703
كما ترون، غرفة الطعام
أكثر من كافية لاستيعابنا جميعاً

91
00:12:02,001 --> 00:12:05,365
يا للروعة، أُنظرن -
لنظل سوياً -

92
00:12:12,462 --> 00:12:15,353
أنا والسيدة (مولينز) نمكث هنا

93
00:12:15,354 --> 00:12:18,927
كن أحرار في إستخدام
بقية الدور الأرضي

94
00:12:18,928 --> 00:12:21,537
غُرفكن في الأعلى

95
00:12:21,671 --> 00:12:22,801
(سيد (مولينز

96
00:12:22,802 --> 00:12:26,949
أهناك أي طريقة لو مكثت
أنا و(جانيس) بالأسفل؟

97
00:12:26,950 --> 00:12:30,556
وكذلك أنا -
.ساكون بخير -

98
00:12:44,612 --> 00:12:47,267
لقد وضعته قبل سنوات
من أجل زوجتي

99
00:12:47,268 --> 00:12:51,670
ولم نستخدمه منذ سنوات
ولكنه يعمل بأفضل حال

100
00:12:51,759 --> 00:12:53,856
(جرّبي يا (جان

101
00:12:55,302 --> 00:12:57,769
.إذا لم تفعلي، سأفعل أنا

102
00:13:02,534 --> 00:13:05,680
،الأعلى لأعلى
وأسفل لأسفل

103
00:13:05,681 --> 00:13:07,922
... ولكنه لن يعمل

104
00:13:09,029 --> 00:13:12,269
إلا إذا وضعتِ حزام الأمان

105
00:13:12,632 --> 00:13:14,470
هكذا

106
00:13:16,123 --> 00:13:18,004
أهو بسيط؟

107
00:13:28,885 --> 00:13:30,799
شكراً لك

108
00:14:27,999 --> 00:14:30,398
!أنا من عليّ الدور

109
00:14:43,789 --> 00:14:48,773
جميل، أظن هذه غرفتنا

110
00:14:49,878 --> 00:14:55,028
لنأخذ هذا الجانب وبوسع
كايت) و(تيرني) أخذ هذا)

111
00:14:55,029 --> 00:14:57,705
ماذا عني أنا و(ليندا)؟

112
00:14:57,711 --> 00:15:01,493
اهدأي يا (جانيس) هذا
منزل كبير، هناك غرف نوم أخرى

113
00:15:01,494 --> 00:15:07,629
لماذا لا نأخذ أنا و(ليندا) هذان؟ -
حسناً ولكن أين ستنام (كايت) و(تيريني)؟ -

114
00:15:13,918 --> 00:15:17,082
يا للجمال -
هذا أنيق جداً -

115
00:15:17,083 --> 00:15:18,918
<i>.سآخذ هذا</i>

116
00:15:45,623 --> 00:15:50,002
مُغلق وسيظل كذلك

117
00:15:58,434 --> 00:16:01,556
يا (جاين)، هُنا

118
00:16:29,108 --> 00:16:30,775
أنتِ

119
00:16:31,545 --> 00:16:34,267
أتريدين سرير بطابقين؟

120
00:17:50,909 --> 00:17:53,565
.. يا أخت (شارلوت)، هل -
يا إلهي -

121
00:17:53,566 --> 00:17:58,064
أرجوك بارك (نانسي) بالحكمة
حتى لا تصيب الناس بأزمة قلبية

122
00:17:58,065 --> 00:17:59,460
!آسفة

123
00:17:59,461 --> 00:18:02,090
ما الطوارئ لديكِ؟ -
هل يمكننا إستكشاف المكان؟ -

124
00:18:02,091 --> 00:18:04,102
(ساعدي الأب (ماسي
.. في تنزيل أغراضك أولاً

125
00:18:04,103 --> 00:18:05,710
(ولكن السيدة (مولينز
تُصر على الرحيل

126
00:18:05,711 --> 00:18:07,971
.. ولكن هذا لا يعني أن عليكِ -
(ولكنك تعرفين الأب (ماسي -

127
00:18:07,972 --> 00:18:10,402
.سنقف في طريقه فحسب

128
00:18:11,832 --> 00:18:14,148
حسناً -
!لقد وافقت -

129
00:18:14,149 --> 00:18:16,656
ولكن اعتني ببعضكن

130
00:18:20,846 --> 00:18:24,995
هل ستأتين يا (جاين)؟ -
ربما بعد قليل -

131
00:18:26,376 --> 00:18:33,169
حسناً، ربما سأظل أيضاً -
لأنكِ تشعرين بالآسى عليّ؟ -

132
00:18:33,672 --> 00:18:34,856
.. حسناً

133
00:18:34,857 --> 00:18:38,181
لقد وعدتِ ألا تُعامليني
بأي شكل مختلف

134
00:18:38,182 --> 00:18:42,380
حسناً
!أراكِ لاحقاً

135
00:20:21,858 --> 00:20:26,162
إلهانا العزيز، نشكرك
على لم شملنا سوياً

136
00:20:26,934 --> 00:20:32,535
،وبارك هذا الطعام
وباركنا على خدمتك

137
00:20:33,204 --> 00:20:36,561
املئ قلبنا بالثناء والامتنان

138
00:20:36,637 --> 00:20:40,799
وساعدنا على
تمجيدك في كل يوم

139
00:20:42,326 --> 00:20:45,112
.بحق يسوع المسيح. آمين

140
00:20:45,113 --> 00:20:46,813
آمين -
آمين -

141
00:20:57,817 --> 00:21:00,156
إذا سمحتن لي

142
00:21:34,818 --> 00:21:36,650
!(كارول)

143
00:21:42,309 --> 00:21:44,953
.لا تتدخلي في شؤون أحد

144
00:21:56,453 --> 00:22:01,527
،وإن مت قبل أن أستيقظ
أدعو للرب أن يأخذ روحي

145
00:22:01,528 --> 00:22:05,252
أرجوك يا إلهي، ساعدني أنا
و(ليندا) لنجد منزلاً ونظل سوياً

146
00:22:05,253 --> 00:22:09,026
حتى نكون شقيقات فعلياً -
مع أبوين مُحبين -

147
00:22:09,027 --> 00:22:11,619
يكرهان الواجب المنزلي
لأننا نكرهه

148
00:22:11,620 --> 00:22:16,180
ولكن حتى
لو لم يكروهونه، لا بأس

149
00:22:16,216 --> 00:22:18,396
.آمين

150
00:23:05,826 --> 00:23:08,780
"اُعثري عليّ"

151
00:23:45,062 --> 00:23:46,954
"هنا"

152
00:23:56,434 --> 00:23:58,313
(نانسي)؟

153
00:23:59,045 --> 00:24:00,813
كارول)؟)

154
00:24:01,187 --> 00:24:03,673
هل أنتن بالداخل؟

155
00:24:07,410 --> 00:24:12,389
سامحني يا إلهي
.على ما سأذنبه

156
00:30:52,863 --> 00:30:56,630
أظن هذا المكان الذي
يبقي في السيد (مولينز) زوجته

157
00:30:56,631 --> 00:31:00,974
هل ترتدي قناعاً فعلاً؟ -
أجل، إنها تشبه الدميّة -

158
00:31:01,676 --> 00:31:05,055
سيدة (مولينز)؟
هل أنتِ بالأسفل؟

159
00:31:05,056 --> 00:31:09,277
توقفي
أظنه لطيف

160
00:31:09,278 --> 00:31:12,150
لماذا لا تذهبي وتجدين
جانيس) وترين ماذا تفعل)

161
00:31:12,151 --> 00:31:15,116
لماذا؟ حتى تتكلمن عن الأولاد

162
00:31:15,117 --> 00:31:17,997
حسناً، هل تريدين
التكلم عن الأولاد؟

163
00:31:17,998 --> 00:31:22,222
مقزز. كلا، أريد اللعب

164
00:31:22,223 --> 00:31:27,484
"حسناً، لنلعب "الغميضة
اذهبي واختبئي وسنبحث نعكِ

165
00:31:27,485 --> 00:31:29,226
.اتفقنا

166
00:31:34,122 --> 00:31:39,190
هل سنذهب ونبحث عنها؟ -
.ربما -

167
00:31:44,798 --> 00:31:48,123
ليباركك -
أشكركِ -

168
00:31:48,474 --> 00:31:49,944
ماذا تفعلين؟

169
00:31:49,945 --> 00:31:53,269
(طلبت من السيد (مولينز
لو بوسعنا استخدام هذه الغرفة للتدريس

170
00:31:53,270 --> 00:31:57,843
.وقد وافق بكرم ..
أتريدين المساعدة؟

171
00:31:59,646 --> 00:32:05,318
ما المشكلة؟ -
لدي ذنب لأعترف به -

172
00:32:06,609 --> 00:32:09,844
(سامحيني يا أخت (شارلوت
على ما أذنبته

173
00:32:10,104 --> 00:32:13,442
.. لقد مر -
أسبوعين على الأقل -

174
00:32:14,151 --> 00:32:17,034
على الأقل أسبوعين
منذ أخر إعتراف لي

175
00:32:18,973 --> 00:32:21,389
هناك تلك الغرفة بالأعلى
لا يفترض أن أدخلها

176
00:32:21,390 --> 00:32:25,419
ولكنكِ دخلتِ رغم ذلك -
كيف عرفتِ ذلك؟ -

177
00:32:25,420 --> 00:32:29,173
لأنه عدا ذلك لماذا
تخبريني بها الآن

178
00:32:30,504 --> 00:32:33,615
حسناً، كان الباب مفتوحاً بالفعل

179
00:32:33,934 --> 00:32:37,882
لا أعرف كيف لأن السيد
مولينز) قال أنها مغلقة دائماً)

180
00:32:38,152 --> 00:32:40,391
وعندما دخلت إليها
كان هناك تلك الدميّة

181
00:32:40,392 --> 00:32:42,837
وكانت غريبة جداً -
!(جانيس) -

182
00:32:42,838 --> 00:32:47,352
أمور غريبة بدأت تحدث -
(اسمعي نفسك يا (جانيس -

183
00:32:48,227 --> 00:32:55,191
ما الذي أكرر قوله دائماً؟ -
الذنب ذنب مهما كان مضمونه -

184
00:32:55,917 --> 00:33:00,737
والأكثر أهمية، لا يمكنك
(بأي شكل عصيان آل (مولينز

185
00:33:01,748 --> 00:33:07,495
لقد جئنا هنا للتو وهما يقدمان لنا
خيراً بالسماح لنا أن نعيش معهما

186
00:33:08,619 --> 00:33:13,745
وإن قررا ألا نعيش معهما
بعدها، فسوف ننقسم

187
00:33:13,787 --> 00:33:17,402
لذا المرة التالية التي
،تفكرين في خرق القوانين

188
00:33:17,403 --> 00:33:22,174
فكّري جيداً بالعواقب
التي قد تؤثر على الفتيات

189
00:33:23,871 --> 00:33:27,112
هل تفهمين؟ -
أجل، آسفة .. لم أكن أفكر -

190
00:33:27,113 --> 00:33:28,999
.لا بأس يا عزيزتي

191
00:33:31,054 --> 00:33:34,262
ولتكفير ذنبك ستتلوين
،مقطوعة "مريم المقدسة" مرة

192
00:33:34,263 --> 00:33:37,975
وستفرغين ثلاثة
من تلك الصناديق

193
00:33:42,441 --> 00:33:47,281
ماذا تفعلان؟ -
نفرغ الصناديق -

194
00:34:35,772 --> 00:34:38,188
هذا المكان مخيف جداً

195
00:34:51,556 --> 00:34:53,369
ما كان ذلك؟

196
00:34:58,402 --> 00:35:00,418
ماذا قلت؟

197
00:35:06,142 --> 00:35:08,719
!كيف تتجرأ

198
00:35:11,674 --> 00:35:14,247
!"سيد "فزاعة

199
00:36:27,089 --> 00:36:28,946
وجدناكِ

200
00:36:28,984 --> 00:36:31,587
لستِ بارعة في الإختباء

201
00:36:36,727 --> 00:36:40,292
سنوات من الإهمال
قد أثرت على توازن الميزان

202
00:36:40,293 --> 00:36:44,755
هكذا، هذا سيبعد التيار -
شكراً لك -

203
00:36:53,338 --> 00:36:57,621
(لقد ألتقطت هذه في (رومانيا
في دير راهبات بعيد

204
00:36:57,622 --> 00:37:02,303
كان اتصالهم بالعالم الخارجي قليل
ولكن كنت مقرّبة جداً من أولئك الثلاثة

205
00:37:02,304 --> 00:37:05,575
(هذه الأخت (ماريا
(وهذه الأخت (آنا

206
00:37:05,576 --> 00:37:08,009
(وهذه الأخت (لوسيا

207
00:37:09,122 --> 00:37:11,203
ومن هذه؟

208
00:37:13,572 --> 00:37:16,897
لا أعرف، لا أظنني
قابلتها من قبل

209
00:37:19,518 --> 00:37:23,386
أهناك شيء آخر تريدينه؟ -
لا، شكراً لك -

210
00:37:27,049 --> 00:37:28,844
.طابت ليلتك

211
00:37:30,897 --> 00:37:32,726
.طابت ليلتك

212
00:37:35,527 --> 00:37:39,359
إنه يروقني -
أي واحد قد تتزوجينه؟ -

213
00:37:39,360 --> 00:37:44,461
لا أعلم، أظن عليّ
مواعدتهم جميعاً لأعرف

214
00:37:44,482 --> 00:37:46,782
ما رأيك في حاجبه؟

215
00:37:47,033 --> 00:37:49,610
عيناه -
أليس وسيماً؟ -

216
00:38:14,031 --> 00:38:17,617
عند حلول الظلام تحصل
السيدة (مولينز) على قواها

217
00:38:17,618 --> 00:38:20,204
لهذا لاسبب تكون في
.. الفراش طوال النهار، ولكن ليلاً

218
00:38:20,205 --> 00:38:26,096
بوسعها الذهاب حيث تريد ...
يجب أن تفعل، لأنها بحاجة للتغذي

219
00:38:26,097 --> 00:38:29,266
وإن نظرتِ إليها
مباشرة، ستموتين

220
00:38:29,267 --> 00:38:30,808
وحتى تنظرين إليها
ستسمر في مناداتك باسمك

221
00:38:30,809 --> 00:38:35,959
مراراً وتكراراً
!حتى لا تطقينه

222
00:38:37,718 --> 00:38:40,945
!(نانسي)
!(نانسي)

223
00:38:40,946 --> 00:38:43,241
!(نانسي) -
.. كلا، كلا -

224
00:38:43,242 --> 00:38:44,995
!(نانسي)

225
00:39:01,826 --> 00:39:03,362
.. كلا

226
00:39:03,641 --> 00:39:05,859
إنها مستعدة للأكل

227
00:39:06,098 --> 00:39:08,967
(كارول)، (كارول)

228
00:39:08,968 --> 00:39:10,018
(كارول)

229
00:39:10,019 --> 00:39:11,384
لا يفترض أن نكون مستيقظين

230
00:39:11,385 --> 00:39:14,052
ستفعلينها إذاً -
أنتِ -

231
00:39:22,560 --> 00:39:25,344
لماذا لا يجيب عليها؟

232
00:39:55,838 --> 00:39:58,021
تلك هي -
لا تنظري إليها -

233
00:39:58,022 --> 00:39:58,968
!كلا

234
00:39:58,969 --> 00:40:02,664
لا، أرجوكِ، أرجوكِ

235
00:40:02,682 --> 00:40:04,366
!أرجوكِ

236
00:40:05,883 --> 00:40:07,388
!أرجوك

237
00:40:15,419 --> 00:40:17,216
لقد رحلت

238
00:40:18,079 --> 00:40:21,026
لقد رحلت، لقد رحلت

239
00:40:23,353 --> 00:40:26,148
ماذا يحدث؟ -
ما الأمر؟ -

240
00:40:26,149 --> 00:40:27,701
(أخت (شارلوت -
(السيدة (مولينز -

241
00:40:27,702 --> 00:40:28,784
كانت هنا -
.. لقد سمعنا الجرس -

242
00:40:28,785 --> 00:40:31,510
،في هذه الغرفة
كانت واقفة هناك

243
00:40:31,511 --> 00:40:32,949
من؟

244
00:40:33,598 --> 00:40:37,063
،على ما يبدو زوجتك
يقلن أنها كانت هنا

245
00:40:37,064 --> 00:40:42,315
هذا مستحيل، لا تقدر
زوجتي على المشي منذ سنوات

246
00:41:04,871 --> 00:41:07,694
!يا فتيات

247
00:41:08,378 --> 00:41:11,359
لنعود إلى غرفة
التدريس، حسناً؟

248
00:41:24,235 --> 00:41:26,540
هل أنتِ بخير يا (نانس)؟

249
00:41:37,020 --> 00:41:39,822
(هل رأيتش السيدة (مولينز
حقاً في غرفتك ليلة الأمس؟

250
00:41:39,823 --> 00:41:41,670
أجل، نقسم بذلك
.. كنا تحت الغطاء

251
00:41:41,671 --> 00:41:43,711
نانسي)، توقفي)

252
00:41:43,712 --> 00:41:47,161
لقد أفزعنا أنفسنا
ليلة الأمس، تعلمين ذلك

253
00:42:03,052 --> 00:42:07,059
سيدة (مولينز)؟ -
(أخت (شارلوت -

254
00:42:07,060 --> 00:42:12,229
هل أزعجك باحضار كوب ماء؟ -
.بالطبع -

255
00:42:47,305 --> 00:42:50,229
<i>من الجيد سماع
بعض الحركة هنا مجدداً</i>

256
00:42:50,462 --> 00:42:55,553
كنت محبوسة هنا مدة طويلة
لدرجة أنني نسيت ذلك الصوت

257
00:42:57,218 --> 00:42:59,121
يا لها من صورة جميلة

258
00:42:59,122 --> 00:43:04,809
لقد سلبت منا
في عمرِ مبكر للآسف

259
00:43:05,898 --> 00:43:08,613
لو بوسعك الإلتفات
فقط لوهلة يا أختاه

260
00:43:08,614 --> 00:43:10,660
أجل بالطبع

261
00:43:12,099 --> 00:43:15,673
آسفة جداً على ما حلّ بابنتكما

262
00:43:17,547 --> 00:43:22,185
ولكن نشعر بالراحة بمعرفة
أنها تنتظركما في الجنة

263
00:43:22,215 --> 00:43:24,938
أتمنى لو هذا حقيقة

264
00:45:16,657 --> 00:45:19,334
!رباه

265
00:45:20,059 --> 00:45:24,833
لا ينبغي أن تكوني هنا -
وكذلك أنتِ -

266
00:45:35,506 --> 00:45:39,576
غرفة من هذه على أية حال؟ -
كان لدى آل (مولينز) ابنة -

267
00:45:39,577 --> 00:45:41,632
كانت غرفتها

268
00:45:43,514 --> 00:45:48,041
كان لديهما؟ -
أظنها ماتت -

269
00:45:50,124 --> 00:45:53,332
وأظنها من كان
يعزف تلك الموسيقى

270
00:45:58,275 --> 00:46:02,048
توقفي عن إخافتي -
لا أفعل، تلك الحقيقة -

271
00:46:02,049 --> 00:46:04,008
لماذا نحن هنا إذاً؟

272
00:46:04,009 --> 00:46:06,343
ينبغي أن نغادر -
كلا -

273
00:46:19,649 --> 00:46:23,243
!(ليندا)
ما الأمر؟

274
00:46:24,415 --> 00:46:26,812
لا ينبغي أن نكون هنا

275
00:46:28,421 --> 00:46:32,643
حسناً، سأغادر بعد دقيقة

276
00:46:32,644 --> 00:46:34,701
حسناً، أنا سأخرج

277
00:47:05,126 --> 00:47:08,934
<b>"عزيزتي المذكرة، عُدت اليوم للمنزل"</b>

278
00:47:43,345 --> 00:47:45,265
من يفعل هذا؟

279
00:48:35,899 --> 00:48:37,697
مرحبا

280
00:48:51,256 --> 00:48:54,943
أنتِ ابنة آل
مولينز)، أليس كذلك؟)

281
00:48:57,077 --> 00:49:01,840
ماذا حدث لكِ؟ -
هلا ساعدتِني؟ -

282
00:49:04,393 --> 00:49:06,571
ماذا تريدين؟

283
00:49:09,681 --> 00:49:12,395
!روحك

284
00:49:32,842 --> 00:49:34,585
!(شارلوت)

285
00:49:34,586 --> 00:49:37,216
!(يا أخت (شارلوت

286
00:50:48,101 --> 00:50:49,709
.. كلا

287
00:52:51,465 --> 00:52:56,468
كيف تشعرين الآن؟ -
أعطوها بعض الحرية -

288
00:53:00,354 --> 00:53:02,171
يا فتيات

289
00:53:02,858 --> 00:53:07,920
،جانيس) تشعر باكتئاب الآن)
لذا علينا فعل ما نستطيع لمساندتها

290
00:53:08,068 --> 00:53:14,552
أظن كل ما تحتاجه هو الوقت -
ستمشي مجدداً، صحيح؟ -

291
00:53:15,040 --> 00:53:17,171
سيكون علينا أن نرى

292
00:53:18,581 --> 00:53:22,900
،أنتِ بحاجة للنوم
هذا سيساعدك على الشفاء

293
00:53:22,901 --> 00:53:25,787
(لا يمكنني البقاء هنا أخت (شارلوت

294
00:53:26,264 --> 00:53:29,888
،لا يمكننا البقاء هنا
علينا الرحيل

295
00:53:29,889 --> 00:53:33,430
نرحل؟ إلى أين؟

296
00:53:35,691 --> 00:53:38,787
لا يوجد مكان آخر لنا لنذهب إليه

297
00:53:39,172 --> 00:53:45,126
،لم أسقط من على الدرج
شيء ما ألقاني من عليها

298
00:53:45,261 --> 00:53:47,537
ماذا تقصدين؟

299
00:53:49,729 --> 00:53:54,667
لطالما كنتِ تقولين أنه
.. رغم أننا لا نقدر على رؤية الرب

300
00:53:54,668 --> 00:53:57,314
.بوسعنا الشعور بحضوره ...

301
00:53:57,577 --> 00:53:59,334
.. حسناً

302
00:53:59,381 --> 00:54:03,533
في هذا المنزل
أشعر بحضورِ مختلف

303
00:54:03,534 --> 00:54:05,483
ماذا يكون؟

304
00:54:09,222 --> 00:54:13,321
.حُضور شرير
وهو يسعى ورائي

305
00:54:13,322 --> 00:54:16,301
يسعى وراء روحي -
روحك؟ -

306
00:54:16,302 --> 00:54:20,444
لأنني الأضعف -
لا يا عزيزتي -

307
00:54:20,445 --> 00:54:21,920
اسمعي

308
00:54:21,921 --> 00:54:24,660
الشيطان يفترس
،ضُعفاء الإيمان فقط

309
00:54:24,661 --> 00:54:27,338
وليس ضعفاء الجسد ..

310
00:54:27,339 --> 00:54:31,225
أنتِ قوية مثل
(أي منا يا (جانيس

311
00:54:32,275 --> 00:54:34,253
بل أقوى

312
00:54:50,596 --> 00:54:56,625
(أنت هادئ يا (صامويل -
.. أظن كان من الخطأ -

313
00:54:56,926 --> 00:54:59,316
.إحضار تلك الفتيات هنا ...

314
00:55:00,226 --> 00:55:08,407
لماذا؟ -
الفتاة التي سقطت -

315
00:55:09,074 --> 00:55:13,608
.. ربما لم تسقط وربما

316
00:55:13,955 --> 00:55:18,699
،كاتت حادثة
هذا كل شيء

317
00:55:18,700 --> 00:55:21,168
.والحوادث تحدث

318
00:55:24,963 --> 00:55:28,595
المكان كان هادئاً لـ12 عاماً

319
00:55:29,863 --> 00:55:33,843
عليك أن تحاول احتضان
.. تواجد الفتيات هنا

320
00:55:33,993 --> 00:55:37,156
.بدلاً من إخافتهن ...

321
00:55:40,980 --> 00:55:45,538
سوف تتحسنين قريباً -
لا أظن ذلك -

322
00:55:47,062 --> 00:55:51,446
ليس هذه المرة -
ولكن يجب عليكِ ذلك -

323
00:55:52,560 --> 00:55:58,361
قلتِ أننا سنجد منزلاً جديداً -
لن يريدني أحد الآن -

324
00:55:58,362 --> 00:56:00,829
سأكون عبئاً عليهم

325
00:56:01,710 --> 00:56:04,631
ولكنك أقسمتِ
أن نظل سوياً

326
00:56:04,778 --> 00:56:13,005
أستعيد هذا الكلام -
ربما لن يتبناني أحد -

327
00:56:16,935 --> 00:56:20,679
،ستجدين أحداً
أتعرفين السبب؟

328
00:56:21,005 --> 00:56:23,391
لأنكِ مميزة

329
00:56:24,562 --> 00:56:29,438
سوف تتبناكِ عائلة
،في مكانِ ما

330
00:56:29,439 --> 00:56:32,504
.وسوف يدللونكِ كثيراً ...

331
00:56:32,681 --> 00:56:34,560
وسيكون لديكِ عدد كبير من الدمى

332
00:56:34,561 --> 00:56:36,894
.لدرجة ألا تقدرين على تسميتهم ...

333
00:56:36,895 --> 00:56:40,241
،بالطبع سأستطيع
(جانيس الأولى)

334
00:56:40,242 --> 00:56:43,122
جانيس) الثانية والثالثة)

335
00:56:44,164 --> 00:56:48,032
<i>ليندا)؟)
حان وقت النوم</i>

336
00:56:49,694 --> 00:56:55,658
ألن تصعدي لأعلى؟
لا أريد النوم بمفردي

337
00:56:57,290 --> 00:57:01,771
خُذي (بيكا) معكِ

338
00:57:01,772 --> 00:57:06,382
.هكذا، سأظل معكِ دوماً

339
00:57:09,254 --> 00:57:12,740
(إذاً عليكِ أخذ (سويت سي

340
00:57:14,254 --> 00:57:16,191
.شكراً لكِ

341
00:57:19,576 --> 00:57:22,580
أتتذكرين قبل
حدوت كل هذا؟

342
00:57:22,581 --> 00:57:26,833
عندما اعتدنا التسلل
في دار الأيتام ليلاً

343
00:57:26,834 --> 00:57:29,576
ونأكل كل الشيكولاته في المخزن

344
00:57:29,577 --> 00:57:33,817
كان الأب (ماسي) مقتنع
أن لدينا فئران

345
00:57:34,325 --> 00:57:41,745
إلهي، طهِر روحي
.. من كل الذنوب وطهِر منزلنا

346
00:57:41,746 --> 00:57:44,446
من تلك الفئران -
.من تلك الفئران -

347
00:57:50,599 --> 00:57:53,302
.. أياً كان ما يحدث

348
00:57:54,150 --> 00:57:58,215
أفكّر دوماً في كل تلك
الأمور التي فعلناها سوياً

349
00:58:00,571 --> 00:58:04,802
(طابت ليلتك يا (ليندا -
(طابت ليلتك يا (جانيس -

350
01:03:03,948 --> 01:03:06,750
القليل من أشعة
الشمس ستُفيدك

351
01:03:06,751 --> 01:03:10,199
لا أظن أشعة الشمس
ستُعالج مشكلتي

352
01:03:11,049 --> 01:03:13,803
لا يجب أن تتخلي عن الأمل

353
01:03:14,956 --> 01:03:17,479
الأمل نفسه كالمنزل

354
01:03:17,480 --> 01:03:20,776
اسكني فيه وسوف
يحميكِ ويبقيكِ آمنة

355
01:03:22,361 --> 01:03:24,982
أين ذُكر هذا
في الكتاب المقدس؟

356
01:03:26,760 --> 01:03:28,799
(من كتاب (شارلوت

357
01:03:29,301 --> 01:03:32,238
ولكن هذا لا يقلل من قيمته

358
01:03:33,428 --> 01:03:35,525
هل أنتِ بخير هنا؟

359
01:03:36,754 --> 01:03:38,933
أشعة الشمس في
الواقع لطيفة

360
01:03:38,934 --> 01:03:40,986
.لقد أخبرتكِ

361
01:03:48,772 --> 01:03:50,573
<i>هذا منخفض جداً</i>

362
01:04:18,237 --> 01:04:20,277
أخت (شارلوت)؟

363
01:04:26,318 --> 01:04:28,337
لا، لا، لا

364
01:04:28,572 --> 01:04:31,275
!لا! أرجوكِ

365
01:06:05,290 --> 01:06:07,057
!(جانيس)

366
01:06:09,645 --> 01:06:11,372
!(جانيس)

367
01:06:13,335 --> 01:06:15,329
ماذا يحدث؟

368
01:06:17,603 --> 01:06:21,422
لا أستطيع الخروج -
هل أنتِ بخير؟ -

369
01:06:24,702 --> 01:06:26,715
أنا بخير

370
01:06:33,150 --> 01:06:35,770
(أنا قلقة على (جانيس

371
01:06:36,074 --> 01:06:38,168
قبل بضعة ليالِ
كانت تريد الرحيل

372
01:06:38,169 --> 01:06:42,703
ولماذا تريد الرحيل؟ -
ربما لأن هذا المكان غير عادي -

373
01:06:42,704 --> 01:06:46,298
أخبرتني أن ابنة
آل (مولينز) تسعى ورائها

374
01:06:46,299 --> 01:06:51,786
كان لديهما ابنة؟ -
ماتت منذ مدة طويلة -

375
01:06:51,787 --> 01:06:54,473
إذاً ترى أشباحاً؟

376
01:06:55,651 --> 01:07:00,264
اخفضي صوتك -
هل ترى أشباحاً؟ -

377
01:07:00,492 --> 01:07:05,757
أظن ذلك، وأنتن
يا فتيات رأيتن شيئاً

378
01:07:05,758 --> 01:07:07,347
لم يكن شبحاً

379
01:07:07,348 --> 01:07:10,127
الأشباح للموتى فقط

380
01:07:10,546 --> 01:07:16,015
وكيف يفسر هذا ما رأيتما؟
إلا لو كانت السيدة (مولينز) فعلاً

381
01:07:16,781 --> 01:07:21,659
أو شيء ما كان يحاول إخافتكما

382
01:07:21,998 --> 01:07:25,170
أنتن يا فتيات تبرعن
في فعل هذا الآن

383
01:07:29,401 --> 01:07:34,136
ربما (جانيس) تبحث عن طريقة
لتبرر معاملتنا المختلفة لها

384
01:07:34,412 --> 01:07:37,378
لا أظن ذلك -
بالطبع لا -

385
01:07:37,379 --> 01:07:39,620
ستفهمين ما أقصده
عندما تكبرين

386
01:07:39,621 --> 01:07:41,952
والآن اذهبي للفراش

387
01:08:16,373 --> 01:08:20,195
ماذا تنتظرين؟ -
لا شيء -

388
01:08:24,097 --> 01:08:28,247
هل يعجبك هذا؟ -
إنه جميل -

389
01:08:32,414 --> 01:08:34,954
ليس أفضل أعمالي

390
01:08:45,501 --> 01:08:50,143
،تبدين مضطربة
ربما أستطيع المساعدة

391
01:08:51,064 --> 01:08:53,000
لا أظن ذلك

392
01:08:53,001 --> 01:08:56,736
التفكير في الأمور
.. التي تزعجنا أحياناً

393
01:08:57,105 --> 01:08:59,369
.تجعلنا نحتاج لكل المساعدة ...

394
01:09:00,358 --> 01:09:02,106
.. حسناً

395
01:09:03,557 --> 01:09:08,178
(إنه بخصوص (جانيس
تتصرف بغرابة

396
01:09:08,838 --> 01:09:13,961
تتصرف بغرابة؟ -
.. إنها تقول -

397
01:09:15,400 --> 01:09:22,011
.لقد رأت ابنتك ... -
.. ابنتي -

398
01:09:24,219 --> 01:09:27,783
.ماتت منذ زمنِ بعيد ...

399
01:09:29,743 --> 01:09:31,716
.. أعرف ولكن

400
01:09:31,772 --> 01:09:35,175
كما ترى، دخلت
.. جانيس) لغرفتها)

401
01:09:35,176 --> 01:09:36,844
فعلت ماذا؟

402
01:09:37,236 --> 01:09:40,095
كانت تعلم لا يجب
.. أن تدخل ولكن

403
01:09:40,096 --> 01:09:43,594
وجدت تلك الدميّة -
أية دميّة؟ -

404
01:09:43,898 --> 01:09:47,088
ذات الرداء الأبيض -
!هذا مستحيل -

405
01:09:47,089 --> 01:09:51,026
تلك الدمية مخفية
!لا يجب أن تقترب منها

406
01:09:51,027 --> 01:09:53,044
هل تفهمين؟

407
01:11:06,228 --> 01:11:08,228
<b>"وجدتك"</b>

408
01:11:19,995 --> 01:11:22,975
أخبرتك ألا تستخدمي
(تلك الغرفة يا (جانيس

409
01:11:23,029 --> 01:11:29,424
<i>.. أرجوك لا تأخذ السطوع</i>

410
01:12:08,956 --> 01:12:10,819
.ابقين هنا

411
01:12:12,637 --> 01:12:14,632
(سيد (مولينز

412
01:12:19,953 --> 01:12:22,558
سيد (مولينز) هل أنت بخير؟

413
01:12:40,727 --> 01:12:45,516
،تحضرن للفراش يا فتيات
(عليّ التكلم مع السيدة (مولينز

414
01:15:54,625 --> 01:15:59,332
ماذا تفعلين يا (ليندا)؟ -
هذه الدميّة -

415
01:15:59,333 --> 01:16:02,572
(إنها تؤذي (جانيس
(وقتلت السيد (مولينز

416
01:16:02,573 --> 01:16:04,800
!سأتخلص منها

417
01:16:11,423 --> 01:16:13,763
!(لنعود يا (ليندا

418
01:16:28,408 --> 01:16:30,164
ليندا)؟)

419
01:16:36,776 --> 01:16:38,665
!كلا

420
01:16:56,355 --> 01:16:59,712
ما كان هذا؟ -
!من يبالي؟ اهربي -

421
01:17:09,071 --> 01:17:11,701
جانيس)، لقد تخلصت منها)

422
01:17:11,702 --> 01:17:14,132
لقد تخلصت من الدميّة

423
01:17:16,614 --> 01:17:19,435
!(جانيس)
!(جانيس)

424
01:17:19,436 --> 01:17:21,288
ماذا يحدث؟ -
أين (جانيس)؟ -

425
01:17:21,289 --> 01:17:23,464
لا أعرف -
اعثرن عليها -

426
01:17:23,465 --> 01:17:25,139
!أسرعن

427
01:17:30,212 --> 01:17:35,038
ماذا يحدث هنا؟ -
!لا! ابعدي هذه عني -

428
01:17:37,502 --> 01:17:41,050
،لقد عادت
لقد علمت أنها ستعود

429
01:17:41,051 --> 01:17:45,676
ما هذا؟ -
الشر -

430
01:17:46,135 --> 01:17:51,200
.الشيطان نفسه -
عما تتكلمين؟ -

431
01:17:52,031 --> 01:17:56,008
لعدما خسرنا
.. أنا و(صامويل) ابنتنا

432
01:17:56,009 --> 01:18:01,832
لقد صلينا ووعدنا بإخلاصنا
لأي قوة ستسمح لنا

433
01:18:01,833 --> 01:18:06,114
بالتكلم أو رؤية ابنتنا المحبوبة ...

434
01:18:06,641 --> 01:18:10,049
<i>بدأ التواصل صغيراً</i>

435
01:18:15,379 --> 01:18:17,452
<i>ولكن كانت هي</i>

436
01:18:17,507 --> 01:18:21,817
<i>ابنتنا (بي) الطنانة
عرفنا أنها هي</i>

437
01:18:22,975 --> 01:18:28,653
أرادت الإذن للانتقال إلى
الدمية لتكون معنا للأبد

438
01:18:38,979 --> 01:18:40,924
<b>"أرجوكِ"</b>

439
01:18:40,925 --> 01:18:46,184
<i>لقد وافقنا وحينها
بدأ الأمر يكبر</i>

440
01:18:48,602 --> 01:18:51,482
<i>وقريباً تمكنّا من رؤيتها</i>

441
01:18:51,767 --> 01:18:55,629
<i>فقط لمحات عابرة
.ولكنها كانت كافية</i>

442
01:18:56,404 --> 01:19:00,532
<i>ابنتنا المحبوبة، عزيزتي</i>

443
01:19:00,533 --> 01:19:02,614
آنابيل)؟)

444
01:19:10,298 --> 01:19:12,479
<i>رغم أنني لم أستطع احتضانها</i>

445
01:19:12,480 --> 01:19:16,939
<i>شعرت براحة كبيرة
لعودة الحركة مجدداً</i>

446
01:19:20,755 --> 01:19:25,115
<i>ولكن لم يطل الأمر حتى
(أدركنا أنها لم تكن ابنتنا (آنابيل</i>

447
01:19:34,353 --> 01:19:40,402
<i>.. أنتِ شروقي، شروقي الوحيد</i>

448
01:19:40,599 --> 01:19:43,488
<i>.. أنتِ من يُعطني السعادة</i>

449
01:19:43,970 --> 01:19:46,651
<i>عندما تسود السماء</i>

450
01:19:47,666 --> 01:19:53,546
<i>لن تعرفي أبداً يا عزيزتي
مقدار حُبي لكِ</i>

451
01:19:53,871 --> 01:19:59,942
<i>.. أرجوك لا تسلبني شروقي</i>

452
01:20:27,091 --> 01:20:28,870
إستر)؟)

453
01:20:29,264 --> 01:20:31,024
(إستر)

454
01:20:35,242 --> 01:20:38,149
.. عيني

455
01:20:43,151 --> 01:20:45,375
كان حُضوراً شيطانياً

456
01:20:45,376 --> 01:20:50,745
وكان يستغل ابنتنا للتلاعب بنا
وإعادة الروح التي لا تملكها

457
01:20:50,746 --> 01:20:52,813
لقد حاول سلب روحي

458
01:20:52,814 --> 01:20:55,990
ولكن تواصل
صامويل) مع الكنيسة)

459
01:20:56,467 --> 01:21:01,788
لقد أنقذوا روحي ولكن
ظل الشر متعلقاً بتلك الدميّة

460
01:21:02,639 --> 01:21:08,500
<i>لذا حبسناها حيث كانت
محاطة بكلمات الرب</i>

461
01:21:52,238 --> 01:21:55,542
<i>كان الوضع هادئاً طيلة سنوات</i>

462
01:21:55,543 --> 01:21:58,486
وظننت أننا احتوينا الشر

463
01:21:59,347 --> 01:22:02,971
وظننا أن مساعدة الفتيات
قد يكون تكفيراً لذنوبنا

464
01:22:02,972 --> 01:22:06,391
ولكن تبيّن أننا أعطيناه ما يريد

465
01:22:06,392 --> 01:22:11,056
<i>،أنت شروقي
... شروقي الوحيد</i>

466
01:22:11,057 --> 01:22:15,879
<i>.. أنتِ من يُعطني السعادة
عندما تسود السماء</i>

467
01:22:17,310 --> 01:22:19,794
.. لن تعرفي يا عزيزتي -
.. (جانيس -

468
01:22:19,795 --> 01:22:22,482
مقدار حبي لكِ ..

469
01:22:22,483 --> 01:22:26,183
<i>.. أرجوك لا تسلبني شروقي</i>

470
01:22:26,184 --> 01:22:30,634
!يمكنها المشي
(هذا نحن فقط يا (جانيس

471
01:22:31,373 --> 01:22:34,188
حان الوقت للتخلص
(من الذنب يا (كارول

472
01:22:40,408 --> 01:22:42,151
!(أخت (شارلوت -
!(أخت (شارلوت -

473
01:22:42,152 --> 01:22:43,532
(إنها (جانيس

474
01:22:43,533 --> 01:22:45,287
.. وهي -
!انظري لما فعلته بي -

475
01:22:45,288 --> 01:22:47,081
(اتصلي بالنجدة يا (كارول -
حسناً -

476
01:22:47,082 --> 01:22:49,655
.وابقي|ن سوياً -
حسناً -

477
01:22:54,340 --> 01:22:57,329
،إنهم في الطريق
لنذهب لمكانِ آمن

478
01:23:01,278 --> 01:23:02,654
ماذا نفعل؟

479
01:23:02,655 --> 01:23:05,800
لا يمكننا تركها هنا، هل يمكننا؟

480
01:23:17,094 --> 01:23:19,154
سيدة (مولينز)؟

481
01:23:21,265 --> 01:23:23,275
سيدة (مولينز)؟

482
01:23:24,715 --> 01:23:26,865
سيدة (مولينز)؟

483
01:23:44,540 --> 01:23:48,845
يا فتيات
!لنذهب الآن

484
01:23:51,730 --> 01:23:56,291
سامحيني يا أختاه
لأنني أذنبت

485
01:24:25,584 --> 01:24:28,474
!(أخت (شارلوت -
!اهربي -

486
01:24:31,887 --> 01:24:33,885
!(ليندا)

487
01:24:35,473 --> 01:24:38,049
!(اذهبي يا (تيرني
احضري النجدة

488
01:24:38,050 --> 01:24:42,294
.أو يمكنك مساعدتي

489
01:24:54,180 --> 01:24:56,101
!الشاحنة
ادخلن

490
01:24:56,964 --> 01:24:59,340
هيـّا، هيّا

491
01:25:00,640 --> 01:25:03,028
!اغلقي الباب -
!هيّا -

492
01:25:03,029 --> 01:25:05,362
!انطلقي! انطلقي

493
01:25:11,183 --> 01:25:13,730
!كلا -
!هيّا -

494
01:25:16,772 --> 01:25:18,485
حسناً

495
01:25:19,799 --> 01:25:21,569
!كلا

496
01:25:21,570 --> 01:25:23,795
!لقد حاولت

497
01:25:31,174 --> 01:25:33,383
!إنها لا تعمل -
!أنا أحاول -

498
01:25:33,384 --> 01:25:35,104
!يا رفاق

499
01:25:38,055 --> 01:25:40,878
!يا رفاق -
ماذا؟ ماذا؟ -

500
01:25:41,076 --> 01:25:44,656
!الفزاعة -
أية فزاعة؟ -

501
01:25:45,520 --> 01:25:47,027
.. ماذا

502
01:25:49,194 --> 01:25:51,546
(كايت) -
!هيّا بنا -

503
01:26:10,623 --> 01:26:12,890
!هيّا! اهربا

504
01:26:17,769 --> 01:26:19,549
كارول)؟)

505
01:26:22,083 --> 01:26:23,636
ماذا؟

506
01:26:26,229 --> 01:26:27,782
!كلا! كلا

507
01:26:27,783 --> 01:26:30,529
!(لا أستطيع فتح الباب يا (نانسي
هل هو مغلق؟

508
01:26:30,530 --> 01:26:32,987
هل يمكنك فتحه من الخارج؟

509
01:26:33,688 --> 01:26:35,525
يا فتيات؟

510
01:26:35,940 --> 01:26:37,999
نانسي)؟)

511
01:28:08,958 --> 01:28:09,940
كلا

512
01:28:09,941 --> 01:28:11,713
.لا. لا

513
01:29:31,394 --> 01:29:34,027
!ساعدني يا إلهي

514
01:29:34,028 --> 01:29:36,367
.. ساعدني

515
01:29:37,052 --> 01:29:40,262
كارول)، هذا أنا)
إنه أنا فقط

516
01:29:40,573 --> 01:29:42,516
.تعالي الآن

517
01:29:47,895 --> 01:29:49,954
<i>!(ليندا)</i>

518
01:31:53,485 --> 01:31:55,444
إنها ساذجة

519
01:32:07,380 --> 01:32:09,031
!كلا

520
01:32:10,618 --> 01:32:12,350
!كلا

521
01:33:29,149 --> 01:33:31,541
أختاه (شارلوت)؟

522
01:33:57,222 --> 01:34:00,935
أتعرفين ماهو أكثر
ما أحبه في (سويت سي)؟

523
01:34:05,150 --> 01:34:08,100
إنها تُشبهكِ تماماً

524
01:34:45,012 --> 01:34:46,939
<i>ليندا)؟)</i>

525
01:34:48,002 --> 01:34:51,185
<i>أين أنتِ يا (ليندا)؟</i>

526
01:34:54,229 --> 01:34:56,235
<i>ليندا)؟)</i>

527
01:35:07,003 --> 01:35:11,468
<i>!اخرجي لتلعبي</i>

528
01:35:36,000 --> 01:35:37,831
!وجدتك

529
01:35:40,095 --> 01:35:42,379
أقسمتِ لي أنه لو عثرتِ
على منزل سأتين معي

530
01:35:42,380 --> 01:35:44,999
أتعرفين ماذا يقولون
عمن يخنث بقسمه؟

531
01:35:45,000 --> 01:35:46,424
تذهبين للجحيم مباشرة

532
01:35:46,425 --> 01:35:48,053
!(جانيس)

533
01:35:54,426 --> 01:35:56,275
!سامحيني

534
01:35:56,795 --> 01:35:58,497
!كلا

535
01:35:59,742 --> 01:36:01,269
!أخرجوني

536
01:36:01,270 --> 01:36:03,370
!أخرجوني

537
01:36:03,494 --> 01:36:06,224
!أخرجوني

538
01:36:38,855 --> 01:36:40,105
!اذهبي

539
01:36:46,956 --> 01:36:48,846
!اذهبي

540
01:36:57,540 --> 01:37:00,351
!(أخت (شارلوت -
!(أخت (شارلوت -

541
01:38:38,760 --> 01:38:42,642
أي شيء؟ -
أخشى لا -

542
01:38:42,643 --> 01:38:47,069
مازال لا آثر للفتاة
.. ولكن في عمرها

543
01:38:47,131 --> 01:38:49,561
إلى أي بُعد قد تذهب؟

544
01:38:51,290 --> 01:38:55,719
.لا تقلقي. سنجدها

545
01:39:02,281 --> 01:39:04,179
المنزل مبارك

546
01:39:04,180 --> 01:39:07,975
أياً كان الشر الموجود
هنا، لم يعد موجوداً

547
01:39:08,580 --> 01:39:12,145
!ولكن .. الدميّة

548
01:39:12,146 --> 01:39:17,609
،كانت وعاء للشر
وذلك الشر قد انتقل

549
01:39:17,610 --> 01:39:20,095
والآن الدمية باتت مجرد دمية

550
01:39:22,190 --> 01:39:24,670
من منكن سيأخذها؟

551
01:39:49,666 --> 01:39:55,949
كيف تصمدين؟ -
أنا على ما يرام -

552
01:39:58,256 --> 01:40:05,448
(تعلمينن تلك لم تكن (جانيس
لقد كان ... شيئاً آخر

553
01:40:08,990 --> 01:40:10,923
.أعرف

554
01:40:47,853 --> 01:40:50,361
<b>"دار أيتام سانت يواكين"</b>

555
01:40:50,362 --> 01:40:52,643
مرحبا، أهلاً بكما

556
01:40:52,644 --> 01:40:55,174
هلا ذهبنا للداخل؟

557
01:40:57,446 --> 01:41:00,299
،إنها عادة منطوية
وقد يكون هذا هادئاً

558
01:41:00,300 --> 01:41:05,079
،ولكنها فتاة جميلة
لقد مرت بالكثير فحسب

559
01:41:05,710 --> 01:41:08,270
.أظنكنا ستقعان في حُبها

560
01:41:10,440 --> 01:41:15,070
مرحبا، هناك أحد
يريد رؤيتك يا عزيزتي

561
01:41:17,280 --> 01:41:21,513
أريد أن أقدمك للسيد
(والسيدة (هيغينز

562
01:41:22,606 --> 01:41:25,285
.. ولابد أنكِ

563
01:41:25,286 --> 01:41:27,733
(آنابيل) -
آنابيل)؟) -

564
01:41:27,734 --> 01:41:30,221
!يا له من اسمِ جميل

565
01:41:30,762 --> 01:41:33,138
أحضرنا لكِ هدية

566
01:41:36,170 --> 01:41:38,640
أتمنى لو أنكِ تُحبي الدمى

567
01:42:06,358 --> 01:42:14,794
<b>"بعد مرور 12 عام"</b>

568
01:42:25,327 --> 01:42:27,090
هل سمعت هذا؟ -
نعم -

569
01:42:27,091 --> 01:42:29,643
ماذا يكون؟ -
ابقِ هنا -

570
01:42:29,644 --> 01:42:32,296
لا، لا، انتظر -
لا بأس يا عزيزتي -

571
01:42:32,297 --> 01:42:35,841
،سأذهب وألق نظرة فحسب
اتصلي أنتِ بالشرطة

572
01:42:49,226 --> 01:42:52,189
آنابيل)؟) -
مرحبا يا أمي -

573
01:43:14,349 --> 01:43:16,232
!(جون)

574
01:43:26,532 --> 01:43:35,694
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

