﻿1
00:00:15,447 --> 00:00:50,324
ترجمــة
أحمـــد عبّـــاس

2
00:01:03,942 --> 00:01:09,736
بُرجٌ متواجد في منتصف الكون، يحمينا من الظلام

3
00:01:11,529 --> 00:01:15,197
قيل ان عقل الطفلِ قد يوقعهُ

4
00:01:37,995 --> 00:01:39,788
تعال وألعب معنا

5
00:01:42,583 --> 00:01:45,127

12
00:03:31,900 --> 00:03:34,695
- يا (جايك
- يا أمي،هل انتِ بخير؟

13
00:03:36,405 --> 00:03:38,365
هذا كان ضخماً

14
00:03:40,909 --> 00:03:42,202
أحلامٌ سيئة؟

15
00:03:43,036 --> 00:03:44,413
كلا

16
00:03:46,415 --> 00:03:48,167
هيا،تناول فطورك

17
00:03:53,380 --> 00:03:55,591

18
00:04:00,345 --> 00:04:03,474
<i>زلزال هذا الصباح أحدث مشاكل كبيرة لأجهزة الحاسوب</i>

19
00:04:03,640 --> 00:04:07,686
<i>الزلزال بمقياس 5.7 على مقياس ريختر صدم نيويورك هذا الصباح</i>

20
00:04:07,853 --> 00:04:11,190
<i>في سلسلة من الزلازلً</i>

21
00:04:11,356 --> 00:04:15,068
<i>التي اصابت نطوكيو مجددا ومع زلزال برلين الاسبوع الماضي</i>

22
00:04:15,235 --> 00:04:18,280
<i>ما هو الشيء الذي يسبب كل هذهِ الزلازل؟</i>

23
00:04:19,323 --> 00:04:21,742
يالهي ،حتى قناة 
(ESPN)
لا تعرف سبب الزلازل

24
00:04:21,909 --> 00:04:24,578

25
00:04:24,745 --> 00:04:26,288
أرسلني أهلي لأرى...

26
00:04:26,455 --> 00:04:28,332
- ...اذا كنتم يا رفاق على قيد الحياة.
- نحن بخير يا "تيمي

27
00:04:28,499 --> 00:04:29,958
هذا كان قوياً

28
00:04:30,125 --> 00:04:32,503
- اجل
- هل انت بخير؟

29
00:04:32,669 --> 00:04:34,880
- اجل
-نحن متأخرين فحسب.

30
00:04:35,047 --> 00:04:37,174
- أراك لاحقاً؟
- أرسل تحياتي لوالدتك.

31
00:04:37,341 --> 00:04:39,218
ي أمي ، (لوري) تُرسل تحياتها

32
00:04:39,384 --> 00:04:41,470
لا تنسى ان لديك موعداً مع الطبيب (هوتشكيز) بعد المدرسة

33
00:04:49,102 --> 00:04:51,522
انتِ تهدرين المال على هؤلاء بدون أية فائدة

34
00:04:53,524 --> 00:04:54,691
إنهُ يحزر تقدماً

35
00:04:56,109 --> 00:04:58,320

36
00:05:19,716 --> 00:05:21,260

37
00:05:21,468 --> 00:05:23,470

38
00:05:25,222 --> 00:05:27,266

39
00:05:28,225 --> 00:05:29,726
اذا متى ستأتي نهاية العالم؟

40
00:05:29,893 --> 00:05:32,104
هيا يا رجل فقط أعد لي كتابي

41
00:05:32,271 --> 00:05:35,399
- مالخطب، هل توقفت أدويتك عن مفعولها؟

42
00:05:35,566 --> 00:05:37,317
أعطني كتابي!
-أبتعد عني!

43
00:05:37,484 --> 00:05:39,194

44
00:05:39,361 --> 00:05:41,446
هذا يكفي

45
00:05:42,489 --> 00:05:44,366
أريد كتابي

46
00:05:45,492 --> 00:05:49,037
عليك ان تذهب للمنزل وتهدأ قليلاً

47
00:05:49,538 --> 00:05:51,164

48
00:05:54,084 --> 00:05:56,253
لقج كنت يا (جايك) مشغولاً

49
00:06:00,465 --> 00:06:03,677
هذا البرج الكبير بين السُحب الذي تحلمُ بهِ...

50
00:06:05,345 --> 00:06:09,182
...ان تقول بأن الزلازل التي تحدث لنا لها علاقهٌ بهِ

51
00:06:09,349 --> 00:06:13,520
الزلازل تحدث لأن البرج تحت الهجوم

52
00:06:18,025 --> 00:06:20,485
يا (جايك) أنت فتىً ذكي

53
00:06:20,652 --> 00:06:22,154
انت تعلم عندما لا تستطيع ان تُفرق ...

54
00:06:22,321 --> 00:06:24,823
- ...بين الحلم والحقيقة
-إنهُ ليس حلماً

55
00:06:24,990 --> 00:06:26,116
حسناً؟ انا لستُ مجنوناً

56
00:06:26,909 --> 00:06:28,744
انا دائما أرى الشيء نفسهُ

57
00:06:28,911 --> 00:06:32,664
البرج,الرجل ذو الرداء الاسود, الاشخاص المخيفين ذوي  الجلود والوجوه الغريبة.

58
00:06:35,626 --> 00:06:38,420
ماذا لو تم تدمير البُرج؟

59
00:06:40,464 --> 00:06:42,299
الظلام والنار

60
00:06:45,594 --> 00:06:47,387
لنتكلم عن والدك

61
00:06:48,805 --> 00:06:49,932

62
00:06:50,182 --> 00:06:51,683
مفاجأة

63
00:06:52,768 --> 00:06:55,103
عندما فقدت والدك، عالمك انتهى بالكامل

64
00:06:56,021 --> 00:06:58,398
لديك تلك التخيلات بأنها الجحيم في الارض..

65
00:06:58,565 --> 00:07:01,735
...لأنك تشعر هكذا داخل نفسك

66
00:07:02,277 --> 00:07:04,488
(حتى الكلمات مثل (الظلام) و(النار...

67
00:07:04,655 --> 00:07:08,367
..يا (جايك) انت تصف الليلة التي توفى فيها والدك

68
00:07:08,909 --> 00:07:10,911
لايُمكن ان يكون الامر بشأن ذلك فحسب

69
00:07:11,078 --> 00:07:12,579
إنها مجرد أحلامٍ فحسب 

70
00:07:13,664 --> 00:07:15,499
إنهم ليسوا حقيقةً

71
00:07:18,085 --> 00:07:20,128

72
00:07:29,930 --> 00:07:32,182

73
00:07:43,360 --> 00:07:44,444
إنتبه

74
00:07:45,195 --> 00:07:46,363
سيأخذونك

75
00:07:46,530 --> 00:07:47,739
إنهم يسرقون الاطفال مثلك

76
00:07:47,906 --> 00:07:49,241
تجاوزهم

77
00:07:51,493 --> 00:07:52,536
أشخاصٌ مميزين

78
00:07:53,745 --> 00:07:56,999
قوة عقلك، هذا ما يريدونه.

79
00:08:02,212 --> 00:08:04,297

80
00:08:14,016 --> 00:08:16,685
مالخطب يا (جايك)؟

81
00:08:17,269 --> 00:08:18,770
أيامٌ سيئة؟

82
00:08:18,937 --> 00:08:20,397
اجل

83
00:08:20,564 --> 00:08:22,149
لنذهب

84
00:08:22,315 --> 00:08:23,734
هل تريد التسكع؟

85
00:08:23,900 --> 00:08:26,278

86
00:08:26,445 --> 00:08:29,281

87
00:08:29,448 --> 00:08:30,699
- سأنتظر بغرفتك

88
00:08:30,866 --> 00:08:32,117

89
00:08:32,284 --> 00:08:35,245
أيمكنك الادعاء وكأنهُ أبنك على الاقل؟

90
00:08:38,373 --> 00:08:42,002
انا اسفة يا حبيبي لم نسمعك وانت تدخل

91
00:08:42,169 --> 00:08:44,129
مالذي حدث في المدرسة اليوم؟

92
00:08:44,296 --> 00:08:46,715
لقد وعدتني بأن تبقى بعيداً عن المشاكل.

93
00:08:46,882 --> 00:08:48,633
أسف يا أمي

94
00:08:50,218 --> 00:08:51,928
يا عزيزي...

95
00:08:52,095 --> 00:08:55,557
...تم التواصل بين المدرسة والعيادة المتخصصة

96
00:08:55,724 --> 00:08:57,559
انهم يعملون مع الاطفال ...

97
00:08:57,726 --> 00:09:00,353
الذين يحظون بأوقات سيئة

98
00:09:00,520 --> 00:09:02,230
هناك أفتتاحٌ هذا الاسبوع

99
00:09:03,148 --> 00:09:04,775
من المفترض ان يكون مكانا رائعاً

100
00:09:04,941 --> 00:09:07,319
أنهُ مبني على اساس علمي:
اشعة للدماغ, نظام النوم.

101
00:09:07,486 --> 00:09:10,280
حسناً

102
00:09:10,614 --> 00:09:11,948

103
00:09:14,326 --> 00:09:16,411
يا رجل، مخيم للمعتلين النفسين

104
00:09:16,578 --> 00:09:17,746
الامر سيء يا رفيقي

105
00:09:18,288 --> 00:09:21,249
المزيد من الاطباء النفسين يعني المزيد من هدر الوقت.

106
00:09:29,591 --> 00:09:30,634
يا صاح

107
00:09:31,885 --> 00:09:33,136
ماذا؟

108
00:09:33,303 --> 00:09:34,763
توقف عن النظر في رسوماتك

109
00:09:34,930 --> 00:09:36,306
انت تفزعني

110
00:09:38,016 --> 00:09:40,060
انت تعتقد إنني مجنونٌ ايضاً،أليس كذلك؟

111
00:09:40,769 --> 00:09:41,895
اجل

120
00:10:04,501 --> 00:10:07,170
كان طفلاً سعيداً جداً

121
00:10:10,465 --> 00:10:11,800

122
00:10:26,106 --> 00:10:27,983
لا للمزيد من الاحلام

123
00:10:28,150 --> 00:10:30,485
فقط ليلة نوم واحدة هانئة

127
00:10:49,713 --> 00:10:53,341
ليس لديك شيء لتخشاه يا رفيقي

128
00:10:54,384 --> 00:10:56,970
الموت ليس بعيداً

129
00:10:57,679 --> 00:11:00,640
أتريد ان تعرف ماذا يوجد على الجانب الاخر؟

130
00:11:01,224 --> 00:11:03,351
أبأمكانك رؤيته؟

131
00:11:05,061 --> 00:11:07,314
بالطبع لا يمكنك

132
00:11:07,480 --> 00:11:09,649
لانه لايوجد شيء هناك

133
00:11:10,567 --> 00:11:13,445
-كُلها كذبة
- إذهب الى الجحيم

134
00:11:13,695 --> 00:11:16,239
كنت هناك، الان أحترق

135
00:11:17,741 --> 00:11:20,118

136
00:11:27,626 --> 00:11:29,711
لقد خسرنا

137
00:11:30,545 --> 00:11:32,255
ليس مادام البرج قائماً

138
00:11:32,422 --> 00:11:33,965
ليس ومادمت انت قائماً

139
00:11:36,384 --> 00:11:38,303

140
00:11:40,305 --> 00:11:42,098
لا تجعلهُ يدخل الى عقلك

141
00:11:42,265 --> 00:11:44,059

142
00:11:45,769 --> 00:11:48,772
الذي  يصوب بيدهِ

143
00:11:48,939 --> 00:11:51,900
- الذي يصوب بيده...
- قد نسيّ وجه أبيه

144
00:11:52,067 --> 00:11:53,276
انا أصوب بعيني

145
00:11:53,443 --> 00:11:55,445

146
00:11:56,696 --> 00:11:58,740
انا لا اصوب بيدي

147
00:11:58,907 --> 00:12:01,826
من يصوب بيدهِ فقد نسي وجه أبيهِ

148
00:12:01,993 --> 00:12:03,703
-انا اصوب بعقلي 

149
00:12:06,206 --> 00:12:07,457
انا لا اقتل بسلاحي

150
00:12:08,875 --> 00:12:11,670
من يقتلُ بسلاحهِ فقد نَسيّ وجه أبيه

151
00:12:12,796 --> 00:12:13,964
انا أقتلُ بواسطة قلبي

152
00:12:15,215 --> 00:12:16,299
توقف عن التنفس

153
00:12:16,466 --> 00:12:17,801

154
00:12:18,009 --> 00:12:19,594
كلا

155
00:12:23,890 --> 00:12:25,350
تنفس

156
00:12:25,517 --> 00:12:27,394
قاومهُ!

157
00:12:30,438 --> 00:12:32,607

158
00:12:36,486 --> 00:12:39,281
لم ينجح الامر عليك أبدا يا (رونالد) أليس كذلك؟

159
00:12:40,031 --> 00:12:43,410
القوة التي لديك تقف ضد سحري...

160
00:12:45,620 --> 00:12:47,038
ليس للأبد

161
00:12:48,915 --> 00:12:50,667
واجهني!

162
00:12:51,543 --> 00:12:53,169
واجهني

163
00:12:58,717 --> 00:13:01,303
(البُرج سيسقط يا (رونالد

164
00:13:02,846 --> 00:13:05,473
حتى المرة القادمة يا صديقي القديم

165
00:13:09,686 --> 00:13:12,230
<i>الرجل ذو البدلة السوداء عبر الصحراء...</i>

166
00:13:12,397 --> 00:13:13,898
<i>...وحامل السلاحِ قد أتبعهُ.</i>

167
00:13:20,488 --> 00:13:21,614
تباً

168
00:13:23,074 --> 00:13:25,285
-هذا الرجل انه جندي من نوعٍ ما

169
00:13:26,411 --> 00:13:27,954
إنهُ يدعى حامل السلاح

170
00:13:28,121 --> 00:13:30,206
وهذا المنزل, إنظر, إنهُ يحوي على صندوق بريدي أمريكي 

171
00:13:30,373 --> 00:13:32,584
- أعتقد إنهُ في نيويورك
- يا (تيمي ) إنها السابعة صباحاً

172
00:13:32,751 --> 00:13:34,085
الوقت لتقول داعاً

173
00:13:34,252 --> 00:13:37,005
أسف، عليّ الذهاب،  سأكلمك لاحقاً

177
00:13:55,106 --> 00:13:56,775
الناس من العيادة هنا

178
00:13:57,567 --> 00:13:58,985
الان؟

179
00:13:59,152 --> 00:14:00,862
لايمكني الذهاب الان

180
00:14:01,029 --> 00:14:02,530
(عليك تقبل الامر يا (جايك

181
00:14:02,697 --> 00:14:05,325
اذا لم تريد فعل ذلك من اجل نفسك، فعليك فعلها من اجل والدتك

182
00:14:06,993 --> 00:14:09,496
- هل هذا الشيء متواجد في بقية الاطفال؟
-انها شائعة في الأولاد المراهقين.

183
00:14:10,205 --> 00:14:11,623
ها هو ذا

184
00:14:11,790 --> 00:14:13,792
مرحباً

185
00:14:13,958 --> 00:14:15,251
(انا أُدعى (جيل

186
00:14:15,418 --> 00:14:18,254
انا المشرفة الخاصة على حالتك

187
00:14:19,005 --> 00:14:20,423
هذا (توبي) سائقنا

188
00:14:20,590 --> 00:14:22,300
كيف الحال ايها الشاب؟

189
00:14:22,467 --> 00:14:23,760
هل قمت بأعداد اغراضك؟

190
00:14:23,927 --> 00:14:25,804
مالذي تفعلونهُ بالضبط في عيادتك؟

191
00:14:25,970 --> 00:14:29,140
يا (جايك) هؤلاء الرفاق يعملون مع المدرسة منذ أبدٍ طويل.

192
00:14:29,307 --> 00:14:31,476
كلا ،  لابأس يا (لوري) نحن نشجع على الاسئلة

193
00:14:31,643 --> 00:14:34,062
فإنه يدل على روح وحيوية.

194
00:14:34,229 --> 00:14:36,189
إنهُ فتى ينضج بصورة صحية

195
00:14:36,356 --> 00:14:38,900
بأمكانك التأكد ان كل الاختبارات تحدث ...

196
00:14:39,067 --> 00:14:41,403
...في بيئة مناسبة للطفل

197
00:14:41,569 --> 00:14:43,655
لدينا خبرة كبيرة في التعامل مع حالاتك

198
00:14:43,822 --> 00:14:46,950
ليلة الرعب، والهلوسة،
هوس الغريب.

199
00:14:47,117 --> 00:14:50,286
نهجنا هو في الواقع لطيف جدا
مقارنة بالمعالجات القياسية.

200
00:14:50,453 --> 00:14:53,331
أنا أفهم مخاوفك،
ولكن لم يكن لديك ما يدعو للقلق على الإطلاق.

201
00:14:55,375 --> 00:14:57,043
يا أمي، هل تساعدينني في اعداد أمتعتي؟

202
00:14:57,210 --> 00:14:58,878
اجل

203
00:15:00,213 --> 00:15:01,256
إنها يومان

204
00:15:01,423 --> 00:15:05,093
أتريد بناطيركَ الممزقة أم العادية؟

205
00:15:05,718 --> 00:15:07,929
- مالخطب؟
-يا أمي هؤلاء هم

206
00:15:08,638 --> 00:15:11,516
- ماذا؟
- الناس ذوي الجلود الغريبة من أحلامي

207
00:15:12,016 --> 00:15:13,435

208
00:15:15,520 --> 00:15:19,190
- عزيزي عليك أيقاف ذلك
- كلا عليكِ الاصغاءإلي.

209
00:15:19,357 --> 00:15:20,608
مالذي يحصل

210
00:15:21,734 --> 00:15:23,319
إنهُ ليس أنساناً

211
00:15:23,486 --> 00:15:24,737
-هذا ليس وجههُ الاصلي

212
00:15:24,904 --> 00:15:25,989
اخرس 

213
00:15:26,156 --> 00:15:30,243
انت في الواقع ستفرح ان كنت مجنوناً حتى يمكنك طردي من هنا.

214
00:15:32,120 --> 00:15:36,416
يا أمي عليكِ تصديقي

215
00:15:37,584 --> 00:15:40,795
-ألا ترين ان حالتهُ تزداد سوءاً؟

216
00:15:41,463 --> 00:15:43,131
ستذهب معهم الان

217
00:15:43,298 --> 00:15:46,801
او اقسم بالرب إني سأسحب الى اسفل السلالم بنفسي

218
00:15:48,803 --> 00:15:49,971

219
00:15:57,979 --> 00:15:59,439
إنهُ أسبوع واحد ايها الطفل

220
00:16:00,398 --> 00:16:03,485
اذا لم تحب الامر سأتي لأخذك

221
00:16:04,152 --> 00:16:05,445
أعدك

222
00:16:05,653 --> 00:16:06,946

223
00:16:10,909 --> 00:16:12,285
هذا منزلي القديم، الوادي الهولندي في بروكلين، لماذا؟

224
00:16:14,913 --> 00:16:16,873
<i>حسناً سأذهب</i>

225
00:16:19,709 --> 00:16:22,587
- احبكِ يا أمي
- وانا ايضاً

226
00:16:38,895 --> 00:16:41,648
سأذهب لأجلب فرشاة أسناني فحسب

227
00:16:49,364 --> 00:16:51,866
- لا بأس إنهُ يجمع اشيائهُ فحسب
- إنهُ يحاول الهروب

228
00:16:52,033 --> 00:16:53,660
الهروب؟

229
00:16:53,826 --> 00:16:55,328

230
00:16:55,495 --> 00:16:56,746

231
00:16:56,955 --> 00:16:59,832

232
00:16:59,999 --> 00:17:01,084

233
00:17:02,585 --> 00:17:04,754
- أحضرهُ

234
00:17:05,129 --> 00:17:06,214

235
00:17:08,675 --> 00:17:10,677
- عد الى هنا!
- لا تقلقي

236
00:17:10,843 --> 00:17:13,096
سيأتي بهِ (توبي) الى هنا أمناً

237
00:17:21,646 --> 00:17:22,981

238
00:17:36,703 --> 00:17:38,621
توقف عن الركض

242
00:18:32,300 --> 00:18:34,010
- يا أمي؟ هل انتِ بخير؟
- اين انت؟ !

243
00:18:34,177 --> 00:18:36,512
لايمكنك الهروب هكذا

244
00:18:36,679 --> 00:18:38,723
<i>- من فضلك عد للمنزل
- أسف,</i>لا <i>استطيع.</i>

245
00:18:38,890 --> 00:18:40,224
<i>الان.</i>

246
00:18:41,184 --> 00:18:42,226

247
00:18:42,935 --> 00:18:44,228
سأتصل بك لاحقاً

248
00:18:44,395 --> 00:18:46,272
<i>أحبكِ يا أمي</i>

251
00:20:11,357 --> 00:20:12,859
مرحباً ايها المُسافر.

252
00:20:13,025 --> 00:20:15,319
<i>من فضلك أدخل وجهتك.</i>

253
00:20:23,327 --> 00:20:24,579

255
00:20:28,791 --> 00:20:30,585

256
00:20:50,897 --> 00:20:54,692
<i>العالم الاوسط. رحلة بطريقٍ واحد</i>

260
00:21:40,071 --> 00:21:41,197
دعني اذهب!

261
00:21:43,407 --> 00:21:44,492
توقف!

262
00:22:00,633 --> 00:22:02,009

263
00:22:04,095 --> 00:22:05,805

264
00:22:10,977 --> 00:22:12,562
ماذا؟

265
00:22:26,284 --> 00:22:27,785

266
00:22:40,256 --> 00:22:42,133
<i>حسنا</i>

267
00:22:42,300 --> 00:22:44,385
هذا جيد

268
00:22:46,095 --> 00:22:47,346
كل هذا حقيقياً

269
00:23:24,508 --> 00:23:26,302

270
00:23:54,830 --> 00:23:56,499

271
00:23:57,208 --> 00:23:59,210
مرشح جديد. أنثى, العمر أحدى عشرة سنة

272
00:24:01,420 --> 00:24:02,755
تبدو بخير

273
00:24:02,922 --> 00:24:04,632
أحضرها!

274
00:24:12,473 --> 00:24:14,225
مرحباً بعودتك يا سيدي.

275
00:24:16,769 --> 00:24:18,187
جد لنفسك وجهاً يا فتى الفأر

276
00:24:18,354 --> 00:24:20,189
انت بضيافتي

277
00:24:20,815 --> 00:24:22,274
كيف كانت رحلتك؟

278
00:24:22,441 --> 00:24:24,110
بخير، هل لدينا قادة جدد؟

279
00:24:26,237 --> 00:24:27,279

280
00:24:27,446 --> 00:24:28,990
ماذا لديك؟

281
00:24:30,032 --> 00:24:31,742
هؤلاء يبدون واعديين

282
00:24:31,909 --> 00:24:34,036
المتعقبين الخاصين بنا ذاهبون لجلبهم الان بينما نتحدث

283
00:24:34,453 --> 00:24:36,038
لقد كانت هناك مشكلة خطيرة

284
00:24:40,209 --> 00:24:42,003
لست رائعا في الانتظار

285
00:24:44,505 --> 00:24:46,507
عبور غير مصرح بهِ يا سيدي

286
00:24:46,674 --> 00:24:48,926
من أحد أبواب الارض

287
00:24:52,388 --> 00:24:53,556
هل حدث ذلك من قبل؟

288
00:24:56,559 --> 00:24:58,936
أبحثوا لي عن بوابة بالقرب منها

289
00:25:00,730 --> 00:25:02,773

290
00:25:04,233 --> 00:25:06,152
- أحببتُ قناعك
- سيدي؟

291
00:25:06,318 --> 00:25:09,280
اختار وجها جميلاً ،سيكون العالم طبقك الخاص

292
00:25:09,447 --> 00:25:10,865
وجدته

293
00:25:26,714 --> 00:25:28,841

294
00:26:01,832 --> 00:26:03,250
من انت؟

295
00:26:04,168 --> 00:26:05,795
إنهُ انت

296
00:26:09,048 --> 00:26:10,674
<i>انا ادعى جاك</i>

297
00:26:10,841 --> 00:26:13,135
جاك تشمبرز

298
00:26:13,302 --> 00:26:15,721
لقد حلمت بك

299
00:26:16,847 --> 00:26:17,890
من فضلك

300
00:26:20,893 --> 00:26:22,311
هنا

301
00:26:25,481 --> 00:26:27,024
أنظر

302
00:26:29,735 --> 00:26:31,654
انت حامل السلاح،أليس كذلك؟

303
00:26:39,370 --> 00:26:42,456
لايوجد هناك حامل للسلاح، ليس بعد الان

304
00:26:47,378 --> 00:26:51,090
- لكنني رأيتك
- الاحلام خدعتك يا بُني

305
00:26:51,257 --> 00:26:53,717
أخبرتك ما تريد سماعه

306
00:26:55,427 --> 00:26:57,555
لقد قدمتُ من مسافة طويلة لأجدك

307
00:26:58,222 --> 00:26:59,765
من عالم أخر!

308
00:26:59,932 --> 00:27:01,809
أحظ برحلة عودة لطيفة

309
00:27:06,230 --> 00:27:08,691
أنتظر!

310
00:27:09,692 --> 00:27:11,944
هيا يا صاح

311
00:27:12,695 --> 00:27:14,530
لقد رأيتك

312
00:27:14,697 --> 00:27:17,783
كانت هناك معركة وكنت انت تحارب الرجل ذو البدلة السوداء..

313
00:27:18,993 --> 00:27:20,452
الرجل ذو البدلة السوداء؟

314
00:27:20,619 --> 00:27:22,079
-كلا
- هل تعرفه؟

315
00:27:22,246 --> 00:27:24,290
- توقف من فضلك
- هو أرسلك

316
00:27:24,456 --> 00:27:25,624
انت واحدة من خدعهِ

317
00:27:25,791 --> 00:27:28,043
- كلا لا اعلم!
- أين يختبئ؟

318
00:27:28,210 --> 00:27:30,421
- اين يختبئ
- لا أعلم، أٌقسم بذلك!

319
00:27:30,588 --> 00:27:33,007
انا رأيتهُ في احلامي فحسب كما رأيتك!

320
00:27:33,424 --> 00:27:35,551
أسمك (رونالد) صحيح؟

321
00:27:37,887 --> 00:27:39,471
من فضلك

322
00:27:47,688 --> 00:27:49,106
متى اول مرة رأيت هذا؟

323
00:27:50,107 --> 00:27:51,483
منذ سنة

324
00:27:52,526 --> 00:27:55,196
- من يكون؟
- إنهُ مشعوذ

325
00:27:59,950 --> 00:28:03,162
طوال رؤياك، هل كان (والتر) هنا؟

326
00:28:03,871 --> 00:28:06,373
- اجل
- في هذا المكان؟

327
00:28:06,540 --> 00:28:07,833
اجل

328
00:28:10,085 --> 00:28:11,712
انتظر، إسمهُ (والتر)؟

329
00:28:15,132 --> 00:28:18,135
اجل

330
00:28:21,604 --> 00:28:23,105
لطيف، سأتذكره

331
00:28:32,316 --> 00:28:35,986
هناك قبيلة خلف الغابة، سنذهب الى هناك

332
00:28:38,822 --> 00:28:41,200
لديهم قوى الشر التي ستقرأ رؤياك

333
00:28:46,163 --> 00:28:47,539
لنذهب-

334
00:28:49,333 --> 00:28:50,960

335
00:28:51,585 --> 00:28:53,587

336
00:28:57,049 --> 00:28:58,842

337
00:28:59,051 --> 00:29:00,469

338
00:29:01,095 --> 00:29:03,722

339
00:29:03,889 --> 00:29:05,432
- الكُرهْ

340
00:29:05,599 --> 00:29:07,101

341
00:29:09,103 --> 00:29:12,314
عزيزتي؟ مالخطب؟

342
00:29:31,250 --> 00:29:32,668

343
00:29:44,221 --> 00:29:46,682

344
00:29:55,774 --> 00:29:58,527
والتر باديك، الى من أُدين بهذا الشرف العظيم؟

345
00:29:58,694 --> 00:30:01,655
شخصٌ استخدم عبورٌ هنا في مدينتك...

346
00:30:01,822 --> 00:30:03,991
...من دون معرفتك

347
00:30:04,575 --> 00:30:07,161
قتل،شيطان المنزل

348
00:30:08,120 --> 00:30:10,331
سامحني يا سيدي

349
00:30:11,123 --> 00:30:13,459
سنعرف من هو هذا المسافر وأين ذهب

350
00:30:13,917 --> 00:30:15,836
اقوم بالعمل بالفعل

351
00:30:16,378 --> 00:30:17,755
الان كن كلباً مطيعاً

352
00:30:22,009 --> 00:30:23,635

353
00:30:26,472 --> 00:30:28,307

354
00:30:28,849 --> 00:30:30,059
الدم لأنسان

355
00:30:31,143 --> 00:30:32,186
<i>فتى</i>

356
00:30:34,605 --> 00:30:36,273
بريقهُ نقياً

357
00:30:39,109 --> 00:30:41,737
من خلال هذا قد عبر

358
00:30:42,112 --> 00:30:43,822
سيدي

359
00:30:44,281 --> 00:30:46,033
الشياطين المنزل كائنات هائلة...

360
00:30:46,200 --> 00:30:49,912
...لكن النفسية القوية جدا والنقية يمكنها هزيمتهم

361
00:30:50,454 --> 00:30:53,749
فتى مع روحِ نقية وبراقة استطاع قتل شيطان؟

362
00:30:54,416 --> 00:30:55,709
المكسب

363
00:30:55,876 --> 00:31:00,047
يا سيدي، أليس فردين من طاقم العمل قد عانوا مشاكل مع فتى البارحة؟

364
00:31:16,605 --> 00:31:17,773
لا تأكل ذلك

365
00:31:18,357 --> 00:31:20,984
لا اريد ان احملك طول الطريق

366
00:31:33,414 --> 00:31:35,040

367
00:31:51,348 --> 00:31:52,808

368
00:31:54,685 --> 00:31:56,270
رونالد؟

369
00:32:06,488 --> 00:32:08,907

370
00:32:15,664 --> 00:32:16,707
ما هؤلاء؟

371
00:32:16,874 --> 00:32:18,250
"تاهين"

372
00:32:18,959 --> 00:32:20,127
(إنهم يتبعون (والتر

373
00:32:20,294 --> 00:32:22,337
لا تركض في الغابات الوضع ليس أمناً.

374
00:32:23,380 --> 00:32:24,923
لكنك الذي اختبأت بالغابات.

375
00:32:25,507 --> 00:32:26,800
قلت انك جائع

376
00:32:31,138 --> 00:32:32,514
ماذا؟

377
00:32:39,521 --> 00:32:41,565
كان  مواقف هنا

378
00:32:46,236 --> 00:32:49,490
هذه الهياكل القديمة هي من
قبل أن يتطور العالم.

379
00:32:49,656 --> 00:32:51,950
لا احد يعلم ماهنّ

380
00:32:52,409 --> 00:32:53,911
إنهن بقايا هياكل

381
00:32:58,123 --> 00:32:59,166
لقد رأيتك تقاتله

382
00:33:02,503 --> 00:33:04,004
وكان هناك ميدان مغطى بالجثث

383
00:33:11,720 --> 00:33:13,972
كانت هذهِ معركتنا الاخيرة

384
00:33:17,684 --> 00:33:19,853
لقد خسرت والدي ذلك اليوم

385
00:33:22,606 --> 00:33:23,690
رأيت ذلك؟

386
00:33:25,943 --> 00:33:27,945

387
00:33:31,657 --> 00:33:33,534
هل هو بشأن البرج؟

388
00:33:35,494 --> 00:33:37,329
الحرب؟

389
00:33:38,747 --> 00:33:40,457
اجل

390
00:33:42,668 --> 00:33:44,586
الان قم بأكل أرنبك

391
00:33:47,256 --> 00:33:49,258

392
00:33:51,760 --> 00:33:53,679
إنهُ من الشرف مقابلتك شخصياً يا سيدي

393
00:33:53,845 --> 00:33:54,972
مالذي جلبك الى هنا؟

394
00:33:55,138 --> 00:33:56,306
كيف يمكننا خدمته؟

395
00:33:56,473 --> 00:33:58,517
حسنا سمعت انكِ خسرتِ طفلاً

396
00:34:00,352 --> 00:34:02,145
لم تكن غلطتنا

397
00:34:02,312 --> 00:34:05,774
كان الأمر كما لو كان الطفل يعرف ما كنا عليه.
نحن نبذل كل ما في وسعنا...

398
00:34:05,941 --> 00:34:08,986
- الاسم والموقع
- كل شيء هنا

399
00:34:14,616 --> 00:34:17,160
"جايك تشامبرز"

400
00:34:19,871 --> 00:34:21,957
الان اقتلوا...

401
00:34:22,124 --> 00:34:23,333
...بعضكم البعض

402
00:34:23,750 --> 00:34:25,627

403
00:34:26,295 --> 00:34:28,839
اهدأؤا استمتعوا بالعرض يا رفاق

404
00:34:29,423 --> 00:34:32,175
لم تشاهدوا شيئاً بعد

405
00:34:42,269 --> 00:34:43,729
انت ترسم بيدٍ ماهرة

406
00:34:45,272 --> 00:34:46,815

407
00:34:49,693 --> 00:34:50,944
لا اعلم ما هذا

408
00:34:55,198 --> 00:34:56,241
انها خريطة

409
00:34:58,619 --> 00:35:02,080
ابي أراني واحدة مثلها

410
00:35:06,335 --> 00:35:10,881
داخل هذهِ الدائرة عالمك وعالمي...

411
00:35:11,673 --> 00:35:12,924
...والعديد من العوالم

412
00:35:13,091 --> 00:35:14,926
لا احد يعرف كم عددهم

413
00:35:15,510 --> 00:35:20,015
البرج المظلم يقع في المنتصف

414
00:35:22,184 --> 00:35:25,145
وهو واقف مكانهُ منذ بدء الوقت

415
00:35:25,812 --> 00:35:28,774
ويوفر طاقة قوية...

416
00:35:28,940 --> 00:35:31,276
...التي تحمي الكون...

417
00:35:31,443 --> 00:35:33,945
...يحمينا من الخارج

418
00:35:34,112 --> 00:35:35,697
مالذي تقصدهُ بالخارج؟

419
00:35:36,823 --> 00:35:38,116
ما هو خارج الكون؟

420
00:35:42,663 --> 00:35:45,248
ظلام لا نهائي...

421
00:35:45,415 --> 00:35:49,419
...مليء بالشياطين الذين يريدون الوصول إلينا

422
00:35:50,003 --> 00:35:53,882
يريد (والتر) إسقاط البرج وجعلهم يفعلون ذلك

423
00:35:55,175 --> 00:35:57,344
عندما يسقط البرج هو سيحكم...

424
00:35:57,511 --> 00:36:00,055
...عالم مليء بالوحوش

425
00:36:01,098 --> 00:36:03,058
ولكنك تحاول إيقافهُ،أليس كذلك؟

426
00:36:04,017 --> 00:36:06,144
لحماية البرج

427
00:36:07,145 --> 00:36:08,689
لقد رأيتهم يحاولون تدميره

428
00:36:08,855 --> 00:36:11,900
- لو بأمكاننا نحن الوصول هناك...
- ليس هناك "نحن" يا جايك

429
00:36:12,067 --> 00:36:14,486
كل مايهمني هو ايجاد...

430
00:36:14,653 --> 00:36:17,155
...وقتل "والتر

431
00:36:17,823 --> 00:36:19,533
هذا كل شيء

432
00:36:48,353 --> 00:36:50,188

433
00:37:02,075 --> 00:37:03,910
زلزال

434
00:37:04,369 --> 00:37:05,412
قوي

435
00:37:05,579 --> 00:37:06,747

436
00:37:06,913 --> 00:37:08,290
يبدو كالصراخ

437
00:37:17,799 --> 00:37:19,885
انها كالزلازل التي تحدث بفي عالمي

438
00:37:20,635 --> 00:37:23,805
اجل ما يحدث بعالمٍ واحد...

439
00:37:23,972 --> 00:37:25,724
...يؤثر على البقية

440
00:37:26,892 --> 00:37:29,227
أمل ان تكون مي بخير

441
00:37:32,689 --> 00:37:34,900
حاول ان تنال قسطا من النوم

442
00:37:37,903 --> 00:37:40,030
هذا لن يحدث

443
00:37:47,370 --> 00:37:49,206

444
00:37:52,083 --> 00:37:54,419

445
00:38:06,306 --> 00:38:07,474

446
00:38:10,560 --> 00:38:12,604
<i>اين انت؟</i>

447
00:38:15,398 --> 00:38:17,400

448
00:38:23,281 --> 00:38:25,200

449
00:38:26,785 --> 00:38:29,412
اي شخصٍ يسير معك فهو يموت.

450
00:38:30,497 --> 00:38:31,832

451
00:38:40,090 --> 00:38:41,132

452
00:38:56,857 --> 00:38:57,941

453
00:38:59,943 --> 00:39:01,736
ابي؟

454
00:39:02,696 --> 00:39:04,823
مر زمنٌ طويل

455
00:39:07,200 --> 00:39:10,161
من الرائع رؤيتك لقد طولت

456
00:39:10,787 --> 00:39:12,831
هذا ليس حقيقياً

457
00:39:13,957 --> 00:39:15,792
- انت...
- ميت؟

458
00:39:15,959 --> 00:39:17,919
ليس هنا

459
00:39:19,796 --> 00:39:21,256
لقد أشتقت إليك

460
00:39:21,423 --> 00:39:23,300
أشتقت إليك ايضاً

461
00:39:24,134 --> 00:39:25,343
هيا

462
00:39:25,510 --> 00:39:26,720
لا بأس

463
00:39:30,181 --> 00:39:32,225
لنذهب للمنزل

464
00:39:34,060 --> 00:39:35,896

465
00:39:38,189 --> 00:39:39,399
كلا

466
00:39:43,862 --> 00:39:45,739
الظلام والنار

467
00:39:45,947 --> 00:39:47,073

468
00:39:47,741 --> 00:39:50,535

469
00:39:50,744 --> 00:39:52,203

470
00:39:52,579 --> 00:39:54,164
ابتعد عنهُ!

471
00:39:54,915 --> 00:39:55,999

472
00:40:12,515 --> 00:40:15,185
رونالد، بُني

473
00:40:17,228 --> 00:40:18,271
تعال معي

474
00:40:26,446 --> 00:40:27,447
لا بأس

475
00:40:27,614 --> 00:40:29,449
لقد أختفى

476
00:40:31,743 --> 00:40:33,286
ابي كان هنا

477
00:40:34,245 --> 00:40:36,581
كلا بل انهم عرفوا  نقاط ضعفك...

478
00:40:36,748 --> 00:40:39,292
...إختلقوا بأوهامٍ ليشتتوك

479
00:40:40,335 --> 00:40:42,712
لم يكن هذا اي شخصٍ تعرفه

480
00:40:43,922 --> 00:40:45,507
انا اسف

481
00:40:50,595 --> 00:40:52,889
كان هذا تمزق بسيط فحسب

482
00:40:53,056 --> 00:40:56,059
يحدث في كل هجومٍ على البرج.

483
00:40:56,226 --> 00:41:00,063
هذه للاشياء، هذهِ ما يأتي ان سقط البرج،أليس كذلك؟

484
00:41:00,230 --> 00:41:01,272
نعم

485
00:41:01,439 --> 00:41:04,150
لكن ان وجدنا المكان الذي فيهِ الافال،فبأمكاننا

486
00:41:04,359 --> 00:41:06,277
- ماذا؟

487
00:41:06,444 --> 00:41:08,113
شيئا قد خرج

491
00:41:16,955 --> 00:41:18,790
اركض يا جايك !

497
00:42:44,334 --> 00:42:46,294
ستحتاج للمساعدة

498
00:42:46,461 --> 00:42:48,004
لقد عانيت الاسوء

499
00:42:48,630 --> 00:42:50,381
لكنك تنزف

500
00:42:50,548 --> 00:42:53,009
انا أُشفى بسرعة

501
00:42:55,345 --> 00:42:57,555
انت أعتنيت بنفسك جيداً

502
00:42:57,722 --> 00:43:00,350
كانت شجاعة منك ان تذهب للمسدس

503
00:43:03,812 --> 00:43:05,271
سيجدونهُ يا لوري

504
00:43:05,647 --> 00:43:08,817
لقد قمنا بملئ استمارة ولديهم صورته

505
00:43:10,110 --> 00:43:11,861

506
00:43:12,987 --> 00:43:14,864

507
00:43:20,995 --> 00:43:23,289
اتمنى الا تمانعوا أن اعامل نفسي كأني بمنزلي

508
00:43:23,456 --> 00:43:25,500
من حيث أتيت لا يوجد لدينا دجاج

509
00:43:25,667 --> 00:43:28,211
- من انت بحق الجحيم؟
- انت تعرفني يا لون

510
00:43:28,378 --> 00:43:30,130
انت الذي دعوتني الى هنا.

511
00:43:30,296 --> 00:43:31,339
ليس عبر الهاتف..

512
00:43:31,506 --> 00:43:34,551
...لكن بكل رغبة لديك بالتخلص من الفتى...

513
00:43:34,717 --> 00:43:37,428
...املاً ان تحبك الام هنا اكثر منه

514
00:43:39,222 --> 00:43:41,641
لكنك دائماً أحمق  يا "لون

515
00:43:42,267 --> 00:43:44,185
-أخرج من هنا الان

516
00:43:46,020 --> 00:43:47,939
إنهُ الرجل من رسومات "جايك

517
00:43:51,151 --> 00:43:52,777
رسومات؟!

518
00:43:55,738 --> 00:43:56,948
توقف عن التنفس

519
00:43:58,158 --> 00:43:59,742
- أهدأي

520
00:44:02,912 --> 00:44:04,289
رسومات

521
00:44:13,381 --> 00:44:14,591
أريني

522
00:44:24,309 --> 00:44:27,020

523
00:44:44,787 --> 00:44:49,209
يبدو انني حصلت على متابع خاص بي.

524
00:45:05,725 --> 00:45:07,602
حامل السلاح.

525
00:45:22,283 --> 00:45:25,411
إبنكِ هذا مميز،أليس كذلك؟

526
00:45:37,632 --> 00:45:41,135
الذنب الذي عليكِ ان تشعري بهِ...

527
00:45:42,637 --> 00:45:44,889
...هو عدم تصديقه

528
00:45:46,349 --> 00:45:49,811
وانت أرسلتِ طفلكِ الوحيد الى المصحة

529
00:45:53,189 --> 00:45:55,316
عارٌ...

530
00:45:56,317 --> 00:45:58,319
...عليكِ

531
00:46:26,014 --> 00:46:28,182

532
00:46:54,459 --> 00:46:56,669

533
00:46:58,713 --> 00:46:59,881

534
00:47:03,926 --> 00:47:05,553

535
00:47:10,016 --> 00:47:12,393
أيام طويلة، ليال ممتعة.

536
00:47:12,560 --> 00:47:14,520
ربما لديك ضعف هذا العدد

537
00:47:15,104 --> 00:47:18,608
لم ارى من نوعك منذ ان كنت شاباً

538
00:47:19,067 --> 00:47:20,568
رؤيتك هنا-حياً

539
00:47:20,735 --> 00:47:22,653
من هو أقوى عرّاف؟

540
00:47:23,237 --> 00:47:24,364
هذهِ تكون أنا

541
00:47:25,573 --> 00:47:26,908
(انا أدعى (آرا

542
00:47:27,909 --> 00:47:30,411
الفتى جائتهُ رؤية لهذا المكان.

543
00:47:31,954 --> 00:47:34,165
اريد ان اعرف اين يقع

544
00:47:37,710 --> 00:47:40,129
الرجل ذو البدلة السوداء

545
00:47:40,296 --> 00:47:42,465
لقد تمكنا من إحداث دممارٍ كبير...

546
00:47:42,632 --> 00:47:44,550
...لكنهُ لم يسقط
- لاشيء من هذا يُهم

547
00:47:44,717 --> 00:47:47,470
لقد وجدتهُ الفتى الذي سيقوم بأسقاط البرج...

548
00:47:47,678 --> 00:47:50,056
...بنفسهِ فقط

549
00:47:50,515 --> 00:47:52,683
-اين هو ذلك الفتى؟
- إنهُ هنا...

550
00:47:52,850 --> 00:47:54,477
...في العالم الاوسط...

551
00:47:54,644 --> 00:47:58,314
...يبحث عن صديقٍ قديمٍ لي, رونالد إبن إيلد

552
00:47:59,273 --> 00:48:01,567
انتظر، اعتقدت ان كل حاملي السلاح قد ماتوا

553
00:48:02,318 --> 00:48:04,237
رونالد دائما كانت لديهِ قابلية مزعجة...

554
00:48:04,404 --> 00:48:06,406
...لمقاومة سحري

555
00:48:06,572 --> 00:48:08,658
لذا قتلت كل شخصٍ أهتم لأمرهِ

556
00:48:09,575 --> 00:48:12,286
(اخر ماسمعتُ ان يتجول في قرية (موهين

557
00:48:12,453 --> 00:48:14,789
- وهذا حيث يتواجد الفتى.
- صحراء (موهين)؟ هل هي؟...?

558
00:48:14,956 --> 00:48:17,375
واسعة. واجل وهذا الفتى براقاً

559
00:48:17,542 --> 00:48:20,461
سأرسل المتتبعين في تلك المنطقة يا سيدي.

560
00:48:32,014 --> 00:48:33,433
هذا سيصبح أسوأ

561
00:48:33,599 --> 00:48:36,436
لا امتلك اي شيء قد يساعدك

562
00:48:36,602 --> 00:48:38,229
انت بحاجة للراحة حتى تُشفى

563
00:48:38,896 --> 00:48:40,606
سأكون بخير

564
00:48:43,276 --> 00:48:44,402
شكرا 

565
00:48:44,569 --> 00:48:46,737
انت جئت من الارض لكي تجده

566
00:48:49,407 --> 00:48:52,118
بريقهُ أقوى من أي شيء رأيتهُ من قبل؟

567
00:48:53,828 --> 00:48:54,954
بريق؟

568
00:48:55,121 --> 00:48:56,289
قوى نفسية

569
00:48:57,081 --> 00:48:59,250
القليل جداً مولودون بهذهِ الموهبة

570
00:48:59,417 --> 00:49:03,463
في قليل من الاحيان  تكون الطاقة قليلة جداً، ولكن ختى ذلك فأن الناس لا تعلم بأن لديهم هذهِ الموهبة

571
00:49:04,255 --> 00:49:07,842
<i>بريقك واضح للغاية</i>

572
00:49:08,009 --> 00:49:11,929
<i>لديك قدرة لا يمكنك فهمها حتى.</i>

573
00:49:12,096 --> 00:49:13,264

574
00:49:15,766 --> 00:49:17,602
صوتها كان في رأسي

575
00:49:17,768 --> 00:49:20,521
(موهبتك غير إعتيادية يا (جايك

576
00:49:20,688 --> 00:49:23,900
تجعلك تشاهد عبر العالم

577
00:49:25,485 --> 00:49:26,944
الرسم

578
00:49:27,111 --> 00:49:28,529
ماذا عن الرسم؟

579
00:49:31,866 --> 00:49:34,035
ركّز

580
00:49:34,202 --> 00:49:36,954
شارك رؤياك معي

581
00:49:38,831 --> 00:49:40,625

582
00:49:44,086 --> 00:49:45,713
افتح عقلك

583
00:49:47,715 --> 00:49:49,592
<i>أريني.</i>

584
00:49:55,806 --> 00:49:57,266

585
00:49:57,433 --> 00:49:58,643

586
00:49:59,435 --> 00:50:00,728
<i>هرب عبر الصحراء.</i>

587
00:50:00,937 --> 00:50:02,271

588
00:50:04,106 --> 00:50:06,025
أخبريني

589
00:50:06,359 --> 00:50:07,860
أين هو؟

590
00:50:09,403 --> 00:50:10,780
المستودعات الشمالية.

591
00:50:15,409 --> 00:50:17,828
هذهِ أكثر من ستة أشهر للسفر إليها

592
00:50:19,789 --> 00:50:21,749
لكن يمكنك ان ترسليني اسرع من هذا الوقت

593
00:50:21,916 --> 00:50:24,752
الرجل ذو البدلة السوداء يمكنهُ تتبع كل الرحلات عبر البوابات

594
00:50:24,919 --> 00:50:27,755
- يجب ان اصل لهناك
- بوابات

595
00:50:27,922 --> 00:50:30,174
لا يمكننا مساعدتك حتى لو اردنا

596
00:50:30,341 --> 00:50:34,011
الطريقة الوحيدة للوصول إلى أراضيهم
هو من واحدة من قواعدهم الخاصة

597
00:50:36,389 --> 00:50:38,516
اذا سأذهب سيرا على الاقدام

598
00:50:39,183 --> 00:50:40,393
انتظر

599
00:50:42,019 --> 00:50:44,188
ذو الجلد الغريب...

600
00:50:44,939 --> 00:50:47,233
...انهم يأخذون الاطفال من مختلف العوالم،أليس كذلك؟

601
00:50:47,400 --> 00:50:48,943
إنهم حاولوا أخذي من مدينة نيويورك

602
00:50:49,110 --> 00:50:52,196
- ألا يعني ذلك انهم
- انهم لديهم قاعدة هناك

603
00:50:52,822 --> 00:50:56,075
مع تلك البوابة التي يمكن أخذي إليها مباشرةً لهذا المكان.

604
00:50:58,786 --> 00:51:01,247
سترسلينا الى الارض

605
00:51:03,374 --> 00:51:05,376

606
00:51:11,507 --> 00:51:13,634
لقد حولنا قلب المولدات

607
00:51:13,801 --> 00:51:15,845
ستجهز البوابة بعد قليل

608
00:51:18,931 --> 00:51:20,891
هل لديهم أسلحة بعالمك؟

609
00:51:22,143 --> 00:51:23,185
اجل

610
00:51:24,312 --> 00:51:27,148
والطلقات، هل هنّ مثل التي هنا؟

611
00:51:28,316 --> 00:51:30,359
ستحب الارض كثيراً

612
00:51:36,866 --> 00:51:40,745
لقد وافقنا على استخدام البوابة

613
00:51:40,911 --> 00:51:42,705
الا لوكانت القرية في خطر

614
00:51:42,872 --> 00:51:46,042
لا يمكننا تدمير حامل السلاح انه القانون.

615
00:51:46,208 --> 00:51:48,836
- كيف تعرف من هو؟
-(آرا)

616
00:51:49,003 --> 00:51:50,212
لابد انكِ قرأتي طالعهُ

617
00:51:50,838 --> 00:51:52,882
ماذا ترين

618
00:51:56,218 --> 00:51:58,679
انه رونالد ابن غيلياد

619
00:51:58,846 --> 00:52:00,348
أخر قومهِ 

620
00:52:00,806 --> 00:52:02,767

621
00:52:05,895 --> 00:52:09,273
لكن الرجل ذو البدلة السوداء لديهِ روحهُ في جيبهt...

622
00:52:09,815 --> 00:52:13,527
...وقلبه مليء بالانتقام

623
00:52:14,362 --> 00:52:15,946
انه ليس حامل السلاح

624
00:52:16,989 --> 00:52:18,908
ليس بعد الان

625
00:52:20,618 --> 00:52:22,161
ام ستخبرنا عكس ذلك؟

626
00:52:24,121 --> 00:52:26,207
فقط المعزة بأمكانها ان تكذب على المشعوذ

627
00:52:26,374 --> 00:52:28,459
انت تقلل من شرف اسلافك

628
00:52:28,626 --> 00:52:30,920
وأدى حاملي السلاح اليمين الدستورية
للدفاع عن البرج...

629
00:52:31,087 --> 00:52:32,755
انظر حولك

630
00:52:34,048 --> 00:52:35,466
الحرب انتهت ونحن قد خسرنا

631
00:52:36,175 --> 00:52:38,094

632
00:52:38,552 --> 00:52:42,473
إذا تركت ملاذك الصغير،
سترى ذلك لنفسك.

633
00:52:43,224 --> 00:52:45,935
الظلام بكل مكان...

634
00:52:46,102 --> 00:52:48,312
...ومحاولة محاربته
لا ينجز شيئا.

635
00:52:50,314 --> 00:52:53,484
كنت أقاتل للدفاع عن البرج
قبل ولادة معظمكم.

636
00:52:54,402 --> 00:52:55,903
هناك دائماً معركة

637
00:52:56,070 --> 00:52:57,613
دائماً

638
00:52:58,072 --> 00:52:59,281
لكن  ليس بعد الان

639
00:53:00,700 --> 00:53:02,660
ألهذا السبب نحن نخسر؟

640
00:53:02,827 --> 00:53:05,579
لان الجميع قد توقف عن الايمان

641
00:53:05,746 --> 00:53:10,710
طالما الظلام هو هناك،
البرج سوف يسقط

642
00:53:11,377 --> 00:53:14,463
وقبل أن يحدث ذلك،
سأحصل على إنتقامي

643
00:53:19,176 --> 00:53:21,095

644
00:53:21,554 --> 00:53:23,264

645
00:53:33,023 --> 00:53:34,108
انظر

646
00:53:35,025 --> 00:53:36,235
لقد انقذ حياتي

647
00:53:38,237 --> 00:53:40,322
وهو لا يحبني ذلك الحب حتى

648
00:53:43,284 --> 00:53:44,910
انه لا زال حامل السلاح

649
00:53:45,953 --> 00:53:47,955
اعلم انه كذلك

650
00:53:51,500 --> 00:53:53,711
يجب ان يجهز بأي لحظة

651
00:53:53,878 --> 00:53:55,546
بمجرد ان تفتح البوابة...

652
00:53:55,713 --> 00:53:57,923
...في منطقة دون عائق في مدينتك...

653
00:53:58,090 --> 00:54:00,050
...من صنفك الارض

654
00:54:00,217 --> 00:54:01,510
"يجب"؟

655
00:54:01,677 --> 00:54:03,137
التكنلوجيا قديمة جدا

656
00:54:03,304 --> 00:54:05,890
تذكر ذلك الرقم انه طريق عودتك الى هنا

657
00:54:06,348 --> 00:54:07,475
حسناً

658
00:54:07,641 --> 00:54:09,185
سأذهب

659
00:54:14,899 --> 00:54:15,941

660
00:54:16,776 --> 00:54:18,652
هل انت بخير؟

661
00:54:21,197 --> 00:54:22,865

662
00:54:24,241 --> 00:54:25,659
مالخطب؟

663
00:54:38,255 --> 00:54:39,590

664
00:54:42,384 --> 00:54:43,469

665
00:54:54,438 --> 00:54:56,524
نحن نخسر الطاقة

666
00:55:00,402 --> 00:55:02,446
يا سيدي انهم في القرية.

667
00:55:16,335 --> 00:55:18,963
(كلا يا (فاريس

668
00:55:19,129 --> 00:55:21,549
- أيمكنك إصلاحه؟
- لدينا قطع غيار بالقرية

669
00:55:21,715 --> 00:55:23,801

670
00:55:25,094 --> 00:55:28,347
يا (جايك) اذهب وجد مكاناً أختبئ بهِ،أفهمت؟

671
00:55:28,848 --> 00:55:29,890
اجل

672
00:55:31,892 --> 00:55:33,352

673
00:55:36,146 --> 00:55:37,690

674
00:55:46,490 --> 00:55:47,575
هيا!

675
00:55:47,741 --> 00:55:49,076
للداخل!

676
00:55:49,243 --> 00:55:51,829
- علينا الذهاب!
- هل انتِ بخير؟

677
00:55:54,248 --> 00:55:55,499
اذهبوا واحضروا أسلحتكم!

678
00:55:56,876 --> 00:55:58,460
اي اتجاه؟

679
00:55:58,627 --> 00:56:00,462
هناك

680
00:56:01,547 --> 00:56:02,840
إنهُ هناك

681
00:56:04,466 --> 00:56:05,801
إنهُ يتألم

682
00:56:05,968 --> 00:56:08,387

683
00:56:10,180 --> 00:56:12,349
وتزرع بنادقه...

684
00:56:12,516 --> 00:56:14,894
<i>...من سيف (أرثر إيلد) نفسهُ</i>

685
00:56:17,521 --> 00:56:19,857
وأعتقد أن كيستونرز يطلقون عليه إكسكاليبور.

686
00:56:27,823 --> 00:56:30,534

687
00:56:33,037 --> 00:56:35,581
احضروا المساعدة من فضلكم!

688
00:56:41,670 --> 00:56:43,672
- علينا الخروج من هنا
-كلا عليّ أخراجهم!

689
00:56:43,839 --> 00:56:45,841
كلا من فضلك، علينا الخروج!

690
00:56:46,550 --> 00:56:48,636
- أركضي

691
00:56:51,138 --> 00:56:53,349

692
00:56:53,515 --> 00:56:54,975
أحضروا الاغراض

693
00:56:55,142 --> 00:56:56,268
أبي!

694
00:57:06,111 --> 00:57:07,279
كانوا يسعون وراء أبننا

695
00:57:07,446 --> 00:57:08,864
لماذا يسعون وراءهُ؟

696
00:57:44,942 --> 00:57:45,985
حسناً

697
00:57:47,528 --> 00:57:49,446
- إفتحوا صنابير المياه
سريعاً

700
00:57:55,577 --> 00:57:58,205
ها انتِ ذا! لا بأس

701
00:57:58,372 --> 00:57:59,957
من هذا الاتجاه

702
00:58:03,419 --> 00:58:04,628

703
00:58:15,014 --> 00:58:17,725
لم تتمكن من انقاذهِ يا رونالد

704
00:58:17,933 --> 00:58:19,935

705
00:58:23,689 --> 00:58:24,940
يا سيدي، البريق

706
00:58:25,107 --> 00:58:26,817
هذا هو الفتى، أحضروه

711
00:58:46,003 --> 00:58:48,672
- إنهم هنا من أجله.
- اعلم

712
00:58:53,218 --> 00:58:54,762

713
00:58:55,596 --> 00:58:58,223
- ماذا تفعل؟
- أهدأئي

721
01:00:12,339 --> 01:00:13,841
علينا الرحيل

722
01:00:14,007 --> 01:00:15,217
انه ليس أمنا هنا

723
01:00:15,384 --> 01:00:18,053
طالما انه كان هنا، انتِ لستِ بأمان ايضاً

724
01:00:18,220 --> 01:00:19,304
خضنا هذه المعركة

725
01:00:20,430 --> 01:00:22,766
- هيا

726
01:00:23,725 --> 01:00:24,768

727
01:00:24,935 --> 01:00:27,229
انتبه لإستخدامك البريق فأنهم يتبعونك.

728
01:00:29,898 --> 01:00:31,608

729
01:00:31,775 --> 01:00:33,026
هيا

730
01:00:36,446 --> 01:00:37,698

731
01:00:37,906 --> 01:00:39,741
كلا انه ليس جاهزا بعدا

732
01:00:41,994 --> 01:00:43,996

733
01:00:51,086 --> 01:00:52,713
- سكيناً
- إنهُ الطاهي

734
01:00:53,297 --> 01:00:54,923
هيا

735
01:00:58,218 --> 01:01:00,220

736
01:01:05,559 --> 01:01:07,978
الكثير من الناس

737
01:01:09,479 --> 01:01:11,315

738
01:01:15,527 --> 01:01:18,864
يجب ان نحصل لك على مساعدة .حالاً

739
01:01:19,072 --> 01:01:20,824

740
01:01:22,075 --> 01:01:23,827

741
01:01:26,121 --> 01:01:27,623
لقد ذهبوا عبر البوابة

742
01:01:28,916 --> 01:01:30,500
اعتقد انهم أختفوا

743
01:01:38,842 --> 01:01:40,010

744
01:01:43,472 --> 01:01:44,932

745
01:01:47,059 --> 01:01:48,936
احضر لي احداثيات الموقع

746
01:01:52,814 --> 01:01:56,693
اخر مرة تتقدم عليّ يا صديقي القديم

747
01:02:01,198 --> 01:02:02,824
هذا جنون

748
01:02:02,991 --> 01:02:05,494
لايمكنك السير داخل مستشفى وانت تحمل هذه الاسلحة

749
01:02:05,661 --> 01:02:07,829
ثق بي هيا

750
01:02:10,791 --> 01:02:13,001
دعني اتولى الحديث 

751
01:02:13,210 --> 01:02:15,087

752
01:02:16,463 --> 01:02:18,298

758
01:02:30,477 --> 01:02:33,188
هل الحيوانات هنا لا زالوا يتحدثون؟

759
01:02:33,355 --> 01:02:36,400
ماذا؟ كلا، هذا إعلان

760
01:02:40,279 --> 01:02:42,114
انتظر، مالذي تقصدهُ بأنهم لا زالوا؟

761
01:02:42,281 --> 01:02:44,032
إنه هنا

762
01:02:44,199 --> 01:02:45,450
السيد "ديشان

763
01:02:46,451 --> 01:02:48,370
أرى المضادات الحيوية تعمل

764
01:02:48,537 --> 01:02:51,456
بمقياس من 1 الى 10 كم تصف ألمك؟

765
01:02:53,375 --> 01:02:54,793
<i>حسنا</i>

766
01:02:54,960 --> 01:02:57,337
كنت بحالة سيئة جداً

767
01:02:57,504 --> 01:02:59,298
متفاجئة انك جالس حتى

768
01:02:59,464 --> 01:03:00,924
انا اقوى من الاغلبية

769
01:03:02,926 --> 01:03:04,428
نحصل على هذا الشعور كثيراً

770
01:03:04,594 --> 01:03:07,514
وبصرف النظر عن العدوى
والجرح من...

771
01:03:07,681 --> 01:03:09,683
...من حادثة حفلة الازياء التنكرية...

772
01:03:09,850 --> 01:03:14,187
...وجدنا أيضا آثار
من التهاب الكبد A، B، E، و...

773
01:03:16,273 --> 01:03:18,400
...مرض الإشعاع المزمن.

774
01:03:20,527 --> 01:03:23,071
هل سافرت إلى الخارج
في الشهرين الماضيين؟

775
01:03:28,368 --> 01:03:31,872
كلا كنت على الارض

776
01:03:35,500 --> 01:03:36,877
اذا هل تم علاجي ام كلا؟

777
01:03:37,044 --> 01:03:39,171
سنبقيك هنا
ليلة لمراقبة التقدم المحرز الخاص بك.

778
01:03:39,338 --> 01:03:41,715
ربما مساء الغد، مالذي تفعلهُ كلا!-

779
01:03:41,882 --> 01:03:43,550
- لا يمكنني البقاء هنا
- عليك الرجوع الى السرير

780
01:03:43,717 --> 01:03:45,552
- من اجل خدمتك

781
01:03:45,719 --> 01:03:47,554
- انتظر،ماذا؟
- قد تكون أيامك طويلة.

782
01:03:47,721 --> 01:03:49,306
ولكن تحتاجين إلى العودة إلى ذلك.

783
01:03:49,473 --> 01:03:51,016
أحضر أسلحتي؟

784
01:03:52,809 --> 01:03:54,686
هذه مسكنات آلآم وفيتامينات

785
01:03:56,938 --> 01:03:59,775
تأخذ واحدة او اثنين...

786
01:04:00,817 --> 01:04:03,278
...في المرة الواحدة

787
01:04:03,445 --> 01:04:04,780
هل تود الانضمام الى حفل؟

788
01:04:06,490 --> 01:04:09,409
كلاكما نسيتوا وجه أبيكم

789
01:04:11,536 --> 01:04:13,538
من المرجح ان لا تتحدث مع الناس

790
01:04:23,799 --> 01:04:25,467
ماهذا؟

791
01:04:26,134 --> 01:04:27,177
<i>سُكر</i>

792
01:04:28,970 --> 01:04:32,140
كيف سنجد البوابة ؟ نيويورك مدينة كبيرة جدا

793
01:04:32,307 --> 01:04:33,517
لا اعلم

794
01:04:33,683 --> 01:04:37,229
لكني لا اريد ان يعلم (والتر) اني قادم من اجله

795
01:04:45,862 --> 01:04:47,697
لدي فكرة

796
01:04:50,700 --> 01:04:53,954
هذه المسكنات تعمل بسرعة

797
01:04:54,121 --> 01:04:56,081
لم اشعر بهذهِ الاريحية منذ فترة

798
01:04:56,248 --> 01:04:57,999
اجل لدينا اشياءاً جيدة

799
01:04:58,375 --> 01:05:01,128
هل لديك المزيد من هذا السكر؟

800
01:05:02,462 --> 01:05:04,297
لايوجد هناك شيء لتخافوا منه.

801
01:05:04,673 --> 01:05:07,092
أعدكم بأن اي شيء يحدث...

802
01:05:07,259 --> 01:05:09,261
...ستكونون بأمان

803
01:05:09,428 --> 01:05:12,431
-العرّافة التي تكذب

804
01:05:14,599 --> 01:05:15,684
أسوأ نوع

805
01:05:17,853 --> 01:05:20,063
أحبكِ بالفعل

806
01:05:21,356 --> 01:05:22,941
تعال الان

807
01:05:24,609 --> 01:05:25,777
وداعاً

808
01:05:27,863 --> 01:05:29,239
تحدثي

809
01:05:29,406 --> 01:05:30,740

810
01:05:31,283 --> 01:05:32,826

811
01:05:33,452 --> 01:05:37,080
لا تقاوميه، الى اين اخذ الفتى؟

812
01:05:38,790 --> 01:05:39,833
جايك؟

813
01:05:40,000 --> 01:05:42,043
أجل، أين؟

814
01:05:44,337 --> 01:05:45,922

815
01:05:47,048 --> 01:05:50,719
- الارض

816
01:05:50,886 --> 01:05:51,928
شكرا

817
01:06:01,897 --> 01:06:04,065
مرحباً، أتتذكرني؟

818
01:06:05,358 --> 01:06:06,860

819
01:06:07,527 --> 01:06:09,488
لقد أخبرتني انهم يسعوون وراء الاطفال

820
01:06:11,198 --> 01:06:12,782
انت كنت واحداً منهم أليس كذلك؟

821
01:06:13,617 --> 01:06:16,495
لقد فقدتهُ،البريق

822
01:06:17,621 --> 01:06:18,872
اي طريق أخذوك عبره؟

823
01:06:19,039 --> 01:06:21,917
- كلا عليك ان تهرب
-أتتذكر؟ بوابة؟ باب؟

824
01:06:22,083 --> 01:06:23,960
- اي شيء من فضلك
- كل شيء انتهى تقريباً

825
01:06:24,127 --> 01:06:25,337
كل شيء انتهى تقريباً

826
01:06:25,504 --> 01:06:27,297
كل شيء انتهى تقريباً

827
01:06:27,464 --> 01:06:29,925
<i>أيمكنك سماعي؟</i>

828
01:06:30,091 --> 01:06:31,885
<i>تذكر أريني</i>

829
01:06:35,555 --> 01:06:36,598

830
01:06:36,765 --> 01:06:38,016

831
01:06:39,184 --> 01:06:40,894

832
01:06:42,062 --> 01:06:44,189
بأمكانهم تتبع البريق؟

833
01:06:44,356 --> 01:06:45,899
حسنا؟

834
01:06:48,944 --> 01:06:51,321
انا اعلم ماهيتك

835
01:06:52,656 --> 01:06:54,616
حامل السلاح

836
01:06:55,700 --> 01:06:57,369
اذهب

837
01:07:02,415 --> 01:07:05,585
يجب أن نحصل ما يكفي للعثور عليه.
نذهب الى المنزل والقيام ببعض البحوث.

838
01:07:05,752 --> 01:07:09,172
- منزلك
-اجل، علي ان أجعل امي تطمأن أني بخير

839
01:07:09,881 --> 01:07:11,883
<i>لدينا متتبعون منتشرون في المدينة</i>

840
01:07:12,050 --> 01:07:13,593
لا يوجد اثر له بعد.

841
01:07:13,760 --> 01:07:15,887
فقط بعض الدلائل لاشيء للعثور عليهم

842
01:07:16,054 --> 01:07:17,264
لا تقلق ايها الكلب المطيع

843
01:07:17,430 --> 01:07:19,140
- سأحميك
- سيدي؟

844
01:07:19,307 --> 01:07:22,477
تركت مفاجأة لصديقنا الصغير.
فقط كن مستعدا.

845
01:07:22,644 --> 01:07:25,397
- ربما عليك الانتظار هنا

846
01:07:25,564 --> 01:07:27,649
- اين كنت؟

847
01:07:27,816 --> 01:07:28,942
من هذا؟

848
01:07:30,443 --> 01:07:31,736
سأخبرك لاحقاً

849
01:07:31,903 --> 01:07:34,322
كيف حال أمي ولون لابد إنهم فزعين؟.

850
01:07:34,614 --> 01:07:36,408
لم يكونوا بالمنزل منذ البارحة

863
01:08:25,332 --> 01:08:26,625
- الرسوم
-امي

864
01:08:26,791 --> 01:08:27,959
سنجعل الامر سريعاً

865
01:08:28,835 --> 01:08:29,878

866
01:08:33,214 --> 01:08:34,549

867
01:08:34,716 --> 01:08:36,009

868
01:08:36,384 --> 01:08:38,261
- لا ترى ذلك

869
01:08:38,428 --> 01:08:40,639
انه مايريده

870
01:08:41,431 --> 01:08:44,351
-انه يتعقبك
-إنها ميتة

871
01:08:44,517 --> 01:08:45,644
أغلق عيناك

872
01:08:46,478 --> 01:08:49,272
أغلق عقلك، دع الآلم يمر من خلالك يا جايك

873
01:08:50,398 --> 01:08:51,441
لقد قتلها.

874
01:08:52,192 --> 01:08:54,277
- اعلم
- انه قتلها

875
01:08:58,615 --> 01:09:00,116

876
01:09:30,689 --> 01:09:32,899
سأقتله

877
01:09:34,484 --> 01:09:35,735
من اجلنا نحن

878
01:09:43,535 --> 01:09:45,662
ماذا عن البرج؟

879
01:09:51,084 --> 01:09:54,796
امي توفيت لذا بأمكانك ان تحضى بأنتقامك

880
01:09:59,050 --> 01:10:01,720
ربما عالمك قد انتهى فعلاً لكن عالمي لازال لم ينتهي

881
01:10:01,886 --> 01:10:04,681
قلتها بنفسك طالما هناك ظلام...

882
01:10:04,848 --> 01:10:07,350
...فالبرج دائما في خظر

883
01:10:11,104 --> 01:10:13,148
أتعلم كانوا محقين

884
01:10:16,109 --> 01:10:18,278
انت لست حامل السلاح

885
01:10:23,032 --> 01:10:24,075
هنا

886
01:10:24,242 --> 01:10:26,494
يطلقون عليهِ خنزير ديكسي

887
01:10:26,786 --> 01:10:28,288
انها على بليموث و بيرل.

888
01:10:30,290 --> 01:10:32,167

889
01:10:44,220 --> 01:10:46,306
عندما كنت أصغر سناً...

890
01:10:48,141 --> 01:10:50,894
...كنت اقول ان عقيدة حامل السلاح

891
01:10:53,563 --> 01:10:56,024
تهدأ العقل والقلب

892
01:10:57,734 --> 01:11:00,195
لم أقولها لسنوات

893
01:11:23,510 --> 01:11:26,054
انا لا اصوب بيدي

894
01:11:26,221 --> 01:11:30,266
من يصوب بيدهِ فقد نسي وجه والدهِ

895
01:11:31,768 --> 01:11:33,269
انا اصوب بعيني

896
01:11:36,439 --> 01:11:39,025
انا لا اطلق بيدي

897
01:11:39,192 --> 01:11:43,154
من يطلق بيدهِ فقد نسي وجه والدهِ

898
01:11:43,321 --> 01:11:45,323
انا اطلق بعقلي

899
01:11:58,294 --> 01:12:00,255
انا لا أقتلُ بسلاحي

900
01:12:00,421 --> 01:12:03,925
من يقتل بسلاحهِ فقد نسيَّ وجه والدهُ

901
01:12:04,384 --> 01:12:06,344
ليس مادام البرج لا زال  صامداً

902
01:12:06,511 --> 01:12:07,720
ليس مادمتُ انت لازلتَ صامداً

903
01:12:07,887 --> 01:12:10,014
- سأقتلُ من قلبي.

904
01:12:20,149 --> 01:12:21,985
هذا جيد

905
01:12:22,819 --> 01:12:24,612
(بريقك هو سلاحك يا (جايك

906
01:12:27,156 --> 01:12:29,158
الاسلحة لي

907
01:12:33,621 --> 01:12:35,582

908
01:12:45,633 --> 01:12:47,802
ابأمكاني مساعدتكم يا رفاق؟

909
01:12:48,678 --> 01:12:50,805
-45 رصاصة 

910
01:12:51,014 --> 01:12:52,056

911
01:12:52,265 --> 01:12:54,517
-لدي فقط..
- سنأخذهم جميعاً

912
01:12:54,684 --> 01:12:56,561
فقط أفعل مايريده انه لن يؤذيك

913
01:12:56,728 --> 01:12:57,979
لا اريد اي مشاكل

914
01:12:58,646 --> 01:13:00,315
اذا انت اذكى من الاغلبية

915
01:13:00,690 --> 01:13:01,983
بسرعة

916
01:13:04,569 --> 01:13:06,654

917
01:13:13,411 --> 01:13:15,371
حسنا، لنحصل لك على مكانٍ أمن

918
01:13:16,247 --> 01:13:17,874
حامل السلاح

919
01:13:20,793 --> 01:13:22,420
هل اشتقت إلي

920
01:13:26,341 --> 01:13:27,759
اظن ذلك

921
01:13:27,926 --> 01:13:29,719

922
01:13:29,886 --> 01:13:31,137
اركض

923
01:13:31,721 --> 01:13:32,764

924
01:13:34,641 --> 01:13:36,351

925
01:13:42,315 --> 01:13:46,152
أرى انك أخيرا وجدت رفيقا مع ذلك تأتي إلي

926
01:13:47,028 --> 01:13:49,072
لانني محطتك الوحيدة يا رونالد

927
01:13:51,240 --> 01:13:52,575
اطلق النيران

928
01:13:54,577 --> 01:13:56,496
ليس انا من افعل ذلك

929
01:13:59,832 --> 01:14:01,709
في البداية أردت  انقاذ برج

930
01:14:03,169 --> 01:14:04,879
بعدها قتل الرجل ذو الرداء الاسود

931
01:14:09,258 --> 01:14:12,428
انت كالكلب يسعى وراء العصا دوماً

932
01:14:12,595 --> 01:14:15,098
هل اخبرت الفتى مالذي حصل للطاقم القديم؟

933
01:14:15,264 --> 01:14:18,768
هل اخبرته بأن اي شخصٍ يمشي معك يموت؟

934
01:14:18,935 --> 01:14:20,186
ليس هذه المرة

935
01:14:20,353 --> 01:14:22,146
والدتك ذات الجلد الناعم؟

936
01:14:22,313 --> 01:14:24,232
- اصدقائك حاملي السلاح؟
- واجهني

937
01:14:24,399 --> 01:14:25,984
وعذرا هامساً لابيك

938
01:14:26,150 --> 01:14:29,612
توقف عن الاختباء خلف سحرك وواجهني يا والتر!

939
01:14:29,821 --> 01:14:31,114

940
01:14:31,531 --> 01:14:34,492
كلانا يعلم انه لا يهم من يعبر خط النهاية اولاً...

941
01:14:34,659 --> 01:14:37,662
...العالم سيموت في النهاية

942
01:14:38,162 --> 01:14:40,415
الموت ينتصر دوما

943
01:14:40,581 --> 01:14:42,291
هذا هو الاتفاق

953
01:15:40,516 --> 01:15:45,063
انت كامل المواصفات كما تم الاعلان عنه.

954
01:15:47,398 --> 01:15:49,859
ايها العراف كن مستعداً

955
01:15:50,026 --> 01:15:53,071
الطويل, والمظلم والجميل على وشك ان يدخلوا الحفل

956
01:15:58,659 --> 01:16:00,495

957
01:16:13,800 --> 01:16:15,968
هيا

958
01:16:16,135 --> 01:16:17,220
خذ سلاحا واذهب

959
01:16:22,683 --> 01:16:26,562
حسناً، لنخلص الجميع من مأسآهم 

960
01:16:26,729 --> 01:16:28,314
في اي وقت ايها البطل

961
01:16:46,290 --> 01:16:47,625

962
01:16:55,508 --> 01:16:57,051

963
01:16:57,218 --> 01:16:59,011
<i>...إنهم يأخذونني الى ذلك المكان</i>

964
01:16:59,178 --> 01:17:00,680
<i>كن حذراً.</i>

965
01:17:00,847 --> 01:17:02,014
أصمد

966
01:17:02,181 --> 01:17:03,599
أنا قادم إليك

967
01:17:18,573 --> 01:17:20,074
سننال به يا سيدي

968
01:17:20,449 --> 01:17:21,659
وداعاً

969
01:17:24,078 --> 01:17:26,164
أحظ بنهاية عالم سعيدة

970
01:17:28,708 --> 01:17:30,501

971
01:17:34,172 --> 01:17:35,673

972
01:17:50,771 --> 01:17:51,981
لنذهب
973
01:17:52,148 --> 01:17:54,025
نحن متصلين!

974
01:17:58,237 --> 01:17:59,655

975
01:18:02,909 --> 01:18:06,412
-انه سيحصل حقاً، أليس كذلك؟
- اجل

980
01:19:23,030 --> 01:19:25,074
شيئٌ خاطئ

981
01:19:26,367 --> 01:19:30,037
الطاقة غير مكتملة

982
01:19:30,204 --> 01:19:32,206
- انه يقاوم

983
01:19:34,375 --> 01:19:36,627
لماذا تقاوم؟

984
01:19:36,794 --> 01:19:39,005
رؤياك لم تقودك له بل قادتك لي

985
01:19:39,922 --> 01:19:41,716
انه لا يحبك انه لا يهتم لأمرك

986
01:19:41,882 --> 01:19:45,219
في الحقيقة انه كان يستغلك طوال تلك الفترة حتى يصل إلي

987
01:19:45,386 --> 01:19:48,514
لهذا انت هنا ، هذا مصيرك

988
01:19:48,681 --> 01:19:50,683
لقد قتلت أمي

989
01:19:50,850 --> 01:19:52,810
اجل هذا صحيح

990
01:20:21,630 --> 01:20:23,758

991
01:20:23,924 --> 01:20:25,926

992
01:20:37,480 --> 01:20:38,856

993
01:20:52,244 --> 01:20:53,954
البوابة أغلقها

994
01:20:56,749 --> 01:20:58,667
- أغلقها!
- لا استطيع!

995
01:21:00,795 --> 01:21:02,171
انتظر

996
01:21:04,298 --> 01:21:06,717
يا إلهي انه الفتى

997
01:21:06,884 --> 01:21:09,720
انه الفتى يبقي البوابة مفتوحة!

998
01:21:11,097 --> 01:21:13,516
مدهش

999
01:21:15,726 --> 01:21:17,186

1000
01:21:20,398 --> 01:21:22,316
اذا اردت مواجهتي ايها الصديق القديم؟

1001
01:21:24,777 --> 01:21:26,028
ها انا ذا

1006
01:22:16,036 --> 01:22:19,206
انه القدر الذي جعلك تتساقط انت والبرج سوياً

1007
01:22:39,685 --> 01:22:40,728

1008
01:23:10,633 --> 01:23:11,675

1009
01:23:14,637 --> 01:23:16,597
<i>إنهض يا رونالد</i>

1010
01:23:22,102 --> 01:23:24,438
<i>انا لا اصوب بيدي</i>

1011
01:23:24,605 --> 01:23:28,192
<i>من يصوب بيديهِ فقد نسي وجه أبيه</i>

1012
01:23:28,984 --> 01:23:30,486
<i>انا اصوب بعيني</i>

1013
01:23:31,070 --> 01:23:32,404

1014
01:23:35,908 --> 01:23:37,952
<i>انا لا اطلق بيدي</i>

1015
01:23:38,118 --> 01:23:39,745
<i>من يطلق بيده...</i>

1016
01:23:39,912 --> 01:23:42,790
فقد نسي وجه والدهِ

1017
01:23:43,958 --> 01:23:45,167
<i>انا اطلق بعقلي</i>

1018
01:23:45,334 --> 01:23:47,253
انا اطلق بعقلي

1019
01:23:48,587 --> 01:23:50,923
<i>انا لا اقتل بسلاحي.</i>

1020
01:23:52,716 --> 01:23:54,843
من يطلق بسلاحة...

1021
01:23:55,010 --> 01:23:56,637
<i>فقد نسي وجه والده.</i>

1022
01:23:56,804 --> 01:23:59,557
قد نسي وجه والده

1023
01:24:05,646 --> 01:24:07,064
انا أقتل قلبي

1028
01:25:48,624 --> 01:25:50,125

1035
01:26:11,522 --> 01:26:13,524
-خذ
- ماهذا

1036
01:26:13,691 --> 01:26:15,943
- شكرا
-هوت دوغ.

1037
01:26:16,110 --> 01:26:17,903
متوحشون

1038
01:26:19,822 --> 01:26:20,906
أي فصيلة؟

1039
01:26:21,073 --> 01:26:22,658
كلا ليس نوع من الفصائل

1040
01:26:30,416 --> 01:26:32,042
علي الذهاب يا جايك

1041
01:26:33,419 --> 01:26:35,587
انت تفهم ذلك أليس كذلك؟

1042
01:26:36,630 --> 01:26:38,090
اعلم

1043
01:26:39,717 --> 01:26:41,135

1044
01:26:45,472 --> 01:26:46,807
لماذا لا تأتي معي؟

1045
01:26:51,812 --> 01:26:53,313
حقاً؟

1046
01:26:54,273 --> 01:26:56,150
ليس لديك شيء هنا

1047
01:26:56,316 --> 01:26:59,278
بالاضافة بأمكاني الاستفادة منك

1048
01:26:59,570 --> 01:27:01,071

1049
01:27:01,780 --> 01:27:03,657

1050
01:27:04,491 --> 01:27:05,868
حامل السلاح

1051
01:27:08,662 --> 01:28:10,247
ترجمـــة 
أحمـــد عبّـــاس

1052
01:28:32,561 --> 01:30:34,062
للتواصل معي :
https://www.instagram.com/ahmed_ab97
https://www.facebook.com/ah.ab1997
https://www.facebook.com/ah.ab1997