1
00:00:23,419 --> 00:00:43,419
 ترجمة M.A.Q 
تعديل التوقيت zizokamal

2
00:01:09,907 --> 00:01:14,200
قبل ثماني سنوات , بدأت رؤياي.

3
00:01:16,245 --> 00:01:19,115
بدأت الأشياء المرعبة بالقدوم

4
00:01:21,083 --> 00:01:23,241
من خلالهم , وجدتك , يا مايك.

5
00:01:23,278 --> 00:01:25,338
و صديقك. ريجي

6
00:01:25,374 --> 00:01:29,245
أولا.. أخذ أمي و أبي
ثم أخذ جودي

7
00:01:31,342 --> 00:01:33,344
و الأن يريدني أنا

8
00:01:33,381 --> 00:01:37,002
مايك , ذلك الرجل الطويل
لم يأخذ جودي

9
00:01:37,040 --> 00:01:39,340
جودي مات في حادث سيارة

10
00:01:39,377 --> 00:01:42,009
لقد كنت تحلم

11
00:01:42,046 --> 00:01:44,643
مجرد كابوس

12
00:01:45,730 --> 00:01:47,816
لقد بدا حقيقياً

13
00:01:47,852 --> 00:01:52,980
أتعلم يا صديقي
ما نحتاجه هو أن نذهب على سبيل التغيير.

14
00:01:54,070 --> 00:01:56,405
الى أين سنذهب؟

15
00:01:56,442 --> 00:02:01,820
حسنا لا أعلم ولكن أعتقد
أننا سنعرف عندما نصل

16
00:02:05,080 --> 00:02:05,861
حسناً

17
00:02:06,707 --> 00:02:09,790
حسناً, اصعد الى فوق
واجمع أغراضك

18
00:02:09,827 --> 00:02:13,742
لأننا سنغادر مع شروق الشمس.

19
00:02:15,673 --> 00:02:17,712
ولكنني وجدته أيضا

20
00:02:22,012 --> 00:02:24,051
الرجل الطويل

21
00:03:19,227 --> 00:03:20,269
أيها الفتى

22
00:04:54,688 --> 00:04:56,431
اللعنة

23
00:05:29,631 --> 00:05:32,209
احترق أيها اللعين

24
00:06:29,688 --> 00:06:31,727
اللعنة

25
00:06:58,255 --> 00:07:01,006
الامور على ما يرام

26
00:07:13,143 --> 00:07:15,894
لا أعلم من أين أتى

27
00:07:16,980 --> 00:07:19,186
ربما من بعد آخر؟

28
00:07:20,274 --> 00:07:22,313
جيشه من المخلوقات

29
00:07:23,402 --> 00:07:27,944
انه يدمر المدن وينهب
المقابر لاستعباد الموتى

30
00:07:29,366 --> 00:07:31,987
في كل يوم أحسه به يقترب أكثر

31
00:07:33,077 --> 00:07:35,116
يعلم بأني أراه

32
00:07:36,205 --> 00:07:39,538
وكلانا نرى ما يمكنه فعله.

33
00:07:47,757 --> 00:07:50,378
أنا ومايك ترعرعنا سوية

34
00:07:51,969 --> 00:07:54,008
أعرف بأنك هناك

35
00:07:56,056 --> 00:07:58,305
سوف يموت جدي قريبا ً

36
00:07:58,342 --> 00:08:00,555
وسوف تصبح رؤياي حقيقة.

37
00:08:08,900 --> 00:08:11,604
أحتاجك يا مايك

38
00:08:11,641 --> 00:08:13,733
ساعدني

39
00:08:28,459 --> 00:08:32,748
حسنا , أعتقد أنك يمكن أن أقول فقط...
ذهب فعلا خلال نهاية عميقة.

40
00:08:32,785 --> 00:08:37,038
وصلت الى نقطة حيث
لم أستطع التمييز بين الخيال من الواقع.

41
00:08:37,075 --> 00:08:38,923
هذا امر جيد , تابع.

42
00:08:38,960 --> 00:08:41,256
وأنا لا ألوم ريج أبداً.

43
00:08:41,293 --> 00:08:44,885
أعني , ماذا كان يمكن أن يفعل؟
كان يحلم فقط.

44
00:08:44,923 --> 00:08:48,028
قل له ما يريد ان يسمعه.

45
00:08:48,065 --> 00:08:51,098
الى جانب ذلك , منذ أن فقدت عائلتي

46
00:08:51,135 --> 00:08:54,192
ريج هو حقاً الشخص الوحيد الذي بقي لدي

47
00:08:54,230 --> 00:08:57,612
لقد وقف بجانبي
علي الخروج من هنا انها بحاجة مساعدتي

48
00:08:57,648 --> 00:09:02,027
انا اتطلع فقط الى المضي قدماً
معه لأستعيد حياتي.

49
00:09:02,065 --> 00:09:04,402
فهناك الكثير من الامور التي أرغب القيام بها.

50
00:09:05,534 --> 00:09:08,451
لقد كانت سبع سنين صعبة .

51
00:09:09,579 --> 00:09:12,579
ولكننا قطعنا شوطاً طويلا.

52
00:09:13,874 --> 00:09:16,517
اعتني بنفسك يامايكل , وتذكر

53
00:09:16,555 --> 00:09:19,163
بأن كل شيء كان في خيالك

54
00:09:23,675 --> 00:09:26,296
اللعنة عليك

55
00:09:58,038 --> 00:10:00,445
كنت أخشى أن أجدك هنا

56
00:10:02,584 --> 00:10:05,501
هيا يا مايك , أخرج من هناك.

57
00:10:06,587 --> 00:10:08,495
المكان كله فارغ

58
00:10:09,851 --> 00:10:14,598
إذا , هيا , دعنا نذهب للمنزل.
انظر الى هذا الملعون

59
00:10:15,818 --> 00:10:18,523
هذا ثالث قبر واحد أحفره.

60
00:10:19,199 --> 00:10:24,242
أليس غريبا بأنه
كل جثة في هذه المقبرة مفقودة؟

61
00:10:25,625 --> 00:10:28,081
ماذا تريد , مايك؟

62
00:10:30,674 --> 00:10:32,595
أريد ايقافهم

63
00:10:32,632 --> 00:10:37,013
الرجل الطويل القامة -- تلك القصة
التي جعلتني أفجر منزلي

64
00:10:37,052 --> 00:10:40,186
لأنها كانت تعج بالأقزام؟

65
00:10:41,483 --> 00:10:43,523
مايك , لم تكن حقيقية.

66
00:10:44,571 --> 00:10:47,219
لقد قال أطباؤك
بأنه كان وهماً كبيراً

67
00:10:47,256 --> 00:10:49,832
اللعنة على الأطباء
وعليك أيضاً إذا لم تساعدني

68
00:10:49,869 --> 00:10:54,997
اللعنة , مايك , لقد حاولت مساعدتك.
ماذا من المفترض ان أفعل؟

69
00:10:56,088 --> 00:10:58,128
وهو يظهر لي أشياء.

70
00:10:59,218 --> 00:11:01,507
أعتقد أنه يريد مني أن آتي إليه.

71
00:11:01,544 --> 00:11:05,506
لماذا أنت ؟
أنا لست الوحيد , هناك آخرون.

72
00:11:05,545 --> 00:11:07,643
هناك فتاة.

73
00:11:07,680 --> 00:11:10,109
انجذبت اليه ايضاً

74
00:11:10,147 --> 00:11:14,032
ولكن أقول لك , يا رجل ,
بدون مساعدتنا , فسوف تموت.

75
00:11:14,069 --> 00:11:18,905
يجب ايقافه وسألحق به
متأكد بأنني أستطيع إيجاده.

76
00:11:21,210 --> 00:11:24,912
ولكن لقتله ,
انا بحاجة الى مساعدتك.

77
00:11:27,678 --> 00:11:30,846
اللعنة, يامايك. إذا قبض عليك
تنبش القبور

78
00:11:30,883 --> 00:11:33,186
سيعيدونك هناك ولن تستطيع الخروج مرة أخرى

79
00:11:33,224 --> 00:11:37,858
هيا نعد الى المنزل
هيا يا رجل , يمكننا ان نتحدث هناك.

80
00:11:41,700 --> 00:11:43,703
إن العشاء ينتظرك.

81
00:11:43,740 --> 00:11:47,494
وجاءت العمة مارثا
وسيليست تعد الديك الرومي.

82
00:11:48,585 --> 00:11:52,370
وتعلم , إن بوني الصغيرة ,
لا تستطيع الانتظار للقاء عمها مايك.

83
00:11:52,408 --> 00:11:55,040
انها تتحدث عن هذا طوال اليوم.

84
00:11:56,138 --> 00:11:59,725
انها متعلقة جداً.

85
00:11:59,763 --> 00:12:03,278
مرحبا بك في بيتك , أيها الفتى.

86
00:12:03,315 --> 00:12:08,396
ريج! علينا إخراج الناس
من منزلك! الغاز سوف ينفجر

87
00:12:19,006 --> 00:12:21,971
-- لا! لا!
-- ريج!

88
00:12:22,009 --> 00:12:26,675
أخرجهم ,
علينا إخراجهم! هيا!

89
00:12:26,712 --> 00:12:28,808
لا , لا , لا , لا!

90
00:12:29,564 --> 00:12:32,351
علينا إخراجهم

91
00:13:12,088 --> 00:13:15,423
كنت تعرف قبل أن يحصل ذلك

92
00:13:17,012 --> 00:13:19,052
أنا آسف لذلك , ريج.

93
00:13:22,771 --> 00:13:24,774
دعنا نذهب يا مايك.

94
00:13:24,811 --> 00:13:26,938
لدينا أشياء نقوم بها.

95
00:13:35,540 --> 00:13:38,494
لم يحتج مايك
ليسألني شيئاً آخر

96
00:13:38,533 --> 00:13:40,627
فأنا أعرف ما أفعل

97
00:13:47,851 --> 00:13:53,144
قال لي بأن الامر قد يستغرق سنوات للعثور على
الرجل الطويل القامة , وإذا فعلنا , ربما نموت.

98
00:13:54,653 --> 00:13:56,656
حسنا , ربما.

99
00:13:56,693 --> 00:13:58,820
ولكن ليس من دون قتال.

100
00:14:29,623 --> 00:14:31,663
دعنا نذهب للتسوق.

101
00:15:07,932 --> 00:15:10,933
البنادق بعيدة المدى ليست جيدة يا ريج

102
00:15:12,229 --> 00:15:14,269
لأنه لو استخدمناها

103
00:15:16,277 --> 00:15:18,649
سنستخدمها على مسافة قريبة.

104
00:16:55,387 --> 00:16:58,515
لم يكن هناك فائدة
من اخبار اي أحدا.

105
00:16:58,552 --> 00:17:01,644
سيسجنوننا ويرمون المفتاح بعيدا.

106
00:17:04,192 --> 00:17:08,654
قضينا وقتا طويلا على الطريق ,
الشمال الغربي في الغالب.

107
00:17:08,692 --> 00:17:11,160
لم يكن من الصعب تتبعه

108
00:17:11,198 --> 00:17:14,454
الأماكن التي يتواجد فيها
دائماً تكون متشابهة

109
00:17:19,341 --> 00:17:21,344
البلدات الصغيرة مثل الناس.

110
00:17:21,381 --> 00:17:25,088
بعضها يصبح قديماً ويموت ميتة طبيعية

111
00:17:27,478 --> 00:17:29,518
والبعض الآخر يقتل

112
00:17:48,385 --> 00:17:50,378
علينا أن نكون حذرين.

113
00:17:52,140 --> 00:17:54,762
لأنه في بعض الأحيان , يضع لنا أفخاخاً.

114
00:18:03,784 --> 00:18:05,824
لقد تأخرنا

115
00:18:24,982 --> 00:18:27,652
دعونا نحصل على الأدوات و نذهب من هنا.

116
00:21:02,640 --> 00:21:05,475
سأتحقق من الأمر
حسنا. سأذهب من هذا الطريق

117
00:21:05,328 --> 00:21:06,073
حسناً

118
00:23:10,194 --> 00:23:12,233
مايك!

119
00:23:16,992 --> 00:23:18,818
مايك!

120
00:23:27,377 --> 00:23:29,408
من هنا , مايك.

121
00:23:29,444 --> 00:23:32,773
مايك , لقد ترك واحداً

122
00:23:59,198 --> 00:24:01,513
من أنت؟

123
00:24:20,759 --> 00:24:22,790
أين يمكن أن نجده؟

124
00:24:32,718 --> 00:24:34,835
أوه , يا إلهي.

125
00:24:36,378 --> 00:24:39,567
ليز , ما الذي فعله لك؟

126
00:24:41,610 --> 00:24:43,515
ريج...

127
00:24:44,603 --> 00:24:48,004
هذا ما كنت أقوله لك
الفتاة ... في

128
00:25:03,125 --> 00:25:05,719
لقد كنت جيداً في اللعب أيها الفتى

129
00:25:05,757 --> 00:25:08,096
اذهب شرقاً اذا كنت تجرؤ.

130
00:25:08,133 --> 00:25:10,438
ابتعد عنه

131
00:25:21,245 --> 00:25:26,466
أنها ليست المرة الأولى التي يستخدم فيها الرجل الطويل
أحدى ألاعيبه

132
00:25:26,502 --> 00:25:29,226
ولكنها الأسوأ , حتى الآن.

133
00:25:29,264 --> 00:25:31,916
يجب أن يعلم أننا على أثره

134
00:25:31,954 --> 00:25:36,818
لأن ظهور هذه الحدباء
بدا تماما مثل ما في مخيلة مايك

135
00:25:36,855 --> 00:25:38,974
سنسير شرقاً

136
00:25:39,012 --> 00:25:41,061
نحو حدود الولاية.

137
00:25:41,098 --> 00:25:44,587
هناك بلدة أخرى .... بيرغود.

138
00:25:46,502 --> 00:25:50,613
دفنت حفيدي
وكلا ولدي.

139
00:25:50,650 --> 00:25:52,526
وزوجي.

140
00:25:52,564 --> 00:25:55,260
من الصعب جدا أن تعيش على ماضي
من تحبهم

141
00:25:55,298 --> 00:25:57,345
مهلا , جدتي.

142
00:25:57,382 --> 00:25:59,831
ما زال عندك أنا وجيري  , حسناً ؟

143
00:26:01,208 --> 00:26:05,070
لا أرى جيري كثيراً
ولكن كيف حالك ؟

144
00:26:05,107 --> 00:26:10,417
هل مازلت تواجهين هذه الكوابيس؟
لا. لا , ليس بعد الآن

145
00:26:53,095 --> 00:26:54,959
أوه , لا أستطيع!

146
00:26:54,996 --> 00:26:57,414
عليك أن تكوني قوية يا جدتي

147
00:26:57,452 --> 00:27:00,563
تعلمين أن جدي
يريدك هكذا

148
00:27:00,601 --> 00:27:02,686
سأحاول.

149
00:27:27,824 --> 00:27:29,394
آمين.

150
00:27:54,744 --> 00:27:57,104
أنا أعلم كم هو صعب عليك.

151
00:27:57,142 --> 00:28:03,167
ولكن تذكري , بأنه غادر حياة من الألم
والمتاعب وانه ذهب الى الله.

152
00:28:03,204 --> 00:28:05,786
انه مرتاح الآن.

153
00:28:05,823 --> 00:28:09,652
آخر قطار يغادر في الساعة 6:00.
علي أن أكون على متنه

154
00:28:09,688 --> 00:28:13,023
اللعنة , يا جيري ,
أريدك أن تكوني هنا , معنا.

155
00:28:13,061 --> 00:28:17,834
يوم واحد فقط
علي العودة الى بروس وستيفي.

156
00:28:17,872 --> 00:28:22,609
علي الذهاب الآن
انه على بعد 20 ميلا من المحطة.

157
00:28:22,646 --> 00:28:25,892
اضافة الى ذلك الجدة لديها ارتباطات
شكرا , جيري.

158
00:28:25,928 --> 00:28:29,007
أنا آسفة , هون , أنا حقا يجب أن أذهب.

159
00:28:29,044 --> 00:28:32,086
انظري , إذا كان هناك أي مشكلة , كلميني.

160
00:28:32,123 --> 00:28:32,865
موافقة؟

161
00:28:34,292 --> 00:28:36,323
اعتني بنفسك

162
00:28:58,719 --> 00:29:00,750
جيري؟

163
00:29:36,025 --> 00:29:39,509
اللعنة , انه ليس حلما.

164
00:29:43,835 --> 00:29:47,190
مايك , أين أنت؟

165
00:29:48,528 --> 00:29:51,906
ريج , انها في خطر.

166
00:29:51,944 --> 00:29:55,250
من؟
الفتاة

167
00:29:55,287 --> 00:29:57,376
قالت هذا من ستة أشهر

168
00:29:57,415 --> 00:30:00,071
نعم , حسناً , هذه المرة , أنا متأكد.

169
00:30:00,109 --> 00:30:02,729
نحن على مقربة منها ومن الرجل طويل القامة.

170
00:30:04,481 --> 00:30:06,512
هيا , دعنا نذهب.

171
00:30:09,383 --> 00:30:12,076
لقد نمنا لنصف يوم

172
00:30:13,163 --> 00:30:18,019
تقول انها هنا , و تقول انها هناك...
إنها في كل مكان.

173
00:30:19,229 --> 00:30:24,414
حسنا , ربما ذلك , لكنني لست متأكدا من أنها
ليست مجرد حلم جميل

174
00:30:24,451 --> 00:30:27,244
اسمع , يا ريج , نحن قريبون.

175
00:30:28,326 --> 00:30:31,019
وقريباً , سأجدها , وأجده.

176
00:30:32,688 --> 00:30:34,719
حسناً اذاً

177
00:30:44,071 --> 00:30:46,811
يا حبيبي , أنا أحبك كثيراً

178
00:30:51,258 --> 00:30:53,289
سوف أفتقدك.

179
00:30:53,326 --> 00:30:55,822
سأفتقدك

180
00:31:46,256 --> 00:31:48,972
اغفر لي يا رب.

181
00:31:49,009 --> 00:31:52,132
لا بد لي من وضع حد لهذا

182
00:31:54,271 --> 00:31:57,689
لا أستطيع التغاضي عن
الأشياء التي رأيت.

183
00:31:59,615 --> 00:32:01,656
يجب أن يتوقف.

184
00:33:22,609 --> 00:33:26,526
أنت!
خدمة القبور على وشك أن تبدأ.

185
00:35:15,369 --> 00:35:17,410
انه مجرد صوت الأشجار.

186
00:35:19,795 --> 00:35:21,836
و الرياح

187
00:35:40,748 --> 00:35:42,876
اللعنة على الرياح

188
00:37:12,389 --> 00:37:14,632
إليزابيث؟

189
00:39:03,897 --> 00:39:07,279
استيقظت أخيرا , أليس كذلك؟
نعم.

190
00:39:07,316 --> 00:39:11,202
كنت أحلم عن تلك الفتاة
مرحباً

191
00:39:11,239 --> 00:39:16,077
أوه , آسف لاخافتك
أقليتها من قبل حوالي 50 ميلاً

192
00:39:16,114 --> 00:39:18,175
مايك , أقدم لك الكيمي.

193
00:39:18,212 --> 00:39:21,587
نادني كيمي
سعيدة بمقايلتك يا مايك

194
00:39:23,142 --> 00:39:26,679
ريج , هل يمكنك الوقوف قريباً ؟
علي قضاء حاجة

195
00:39:27,776 --> 00:39:29,401
بالتأكيد.

196
00:39:45,477 --> 00:39:52,018
ريج, هذه الفتاة التي أحلم بها
سوى أنها في الحلم ميتة

197
00:39:53,326 --> 00:39:56,826
أعتقد , من أجل مصلحتها
لا ينبغي لها التورط معنا.

198
00:39:56,864 --> 00:40:01,837
هل أحلامك دائما صحيحة؟
ليس بالضبط ولكن على وجه التقريب

199
00:40:01,875 --> 00:40:05,095
اللعنة, يامايك. هل نظرت إليها؟

200
00:40:06,894 --> 00:40:10,479
تعلم , بأننا هنا منذ وقت طويل.

201
00:40:11,361 --> 00:40:15,456
الى جانب ذلك , ربما تحصل لها مشاكل على الطريق.

202
00:40:15,493 --> 00:40:20,123
ريج, أنت تفكر بشكل خاطئ.
انها في خطر

203
00:40:20,161 --> 00:40:22,215
حسناً حسناً

204
00:40:22,253 --> 00:40:26,435
حسناً, انها في خطر
معنا أو بدوننا.

205
00:40:26,473 --> 00:40:31,223
على الأقل معنا
يمكننا حمايتها , أليس هذا منطقياً؟

206
00:40:31,260 --> 00:40:34,853
نعم يمكننا قول هذا

207
00:40:37,370 --> 00:40:39,696
انه كذلك بالنسبة لي

208
00:40:41,878 --> 00:40:46,471
حسناً, كيمي, إلى أين تذهبين؟
الى بلدتي بيرغورد

209
00:40:46,509 --> 00:40:51,475
إنها تبعد حوالي 20 ميلا من الطريق السريع.
بيرغورد ها نحن قادمون

210
00:41:21,664 --> 00:41:23,075
جدتي؟

211
00:41:29,805 --> 00:41:31,846
جدتي؟

212
00:41:39,198 --> 00:41:40,942
جدتي؟

213
00:42:05,583 --> 00:42:08,586
إذا كنت تريدين انقاذها , تعالي

214
00:42:08,623 --> 00:42:10,713
هذه الليلة.

215
00:42:33,888 --> 00:42:36,688
تشبه مدينة أشباح.

216
00:42:36,725 --> 00:42:40,181
لقد تغيرت الأمور منذ أن غادرت.

217
00:42:40,219 --> 00:42:42,233
أوه , حسناً؟ كم من الوقت كان هذا؟

218
00:42:42,270 --> 00:42:45,079
لا أعرف , لا بد أنه كان عشر سنوات

219
00:42:45,117 --> 00:42:47,871
علينا أن نجد مكاناً لنستريح

220
00:42:47,909 --> 00:42:51,131
عمي يملك استراحة
على الجانب الآخر من المدينة.

221
00:42:51,168 --> 00:42:55,885
لقد كنتم لطفاء معي
أنا متأكدة بأنه سيعطيكم غرفة.

222
00:42:55,922 --> 00:42:58,013
هذا رائع

223
00:43:41,894 --> 00:43:44,054
لقد حصلت عليهما.

224
00:43:48,867 --> 00:43:50,861
ليس جدتي.

225
00:43:59,679 --> 00:44:01,839
يا لهي ما هذا ...؟

226
00:44:21,471 --> 00:44:26,552
سأذهب لألقي نظرة حول المكان , موافقون؟
ربما يكون هنالك نافذة

227
00:44:38,671 --> 00:44:40,498
أرأيت ذلك ؟
نعم.

228
00:44:41,594 --> 00:44:43,884
محاصرين وخائفين من الخروج.

229
00:44:43,365 --> 00:44:45,751
لا شيء يمكن عمله سوى المراقبة والانتظار.

230
00:44:45,788 --> 00:44:47,892
أجل

231
00:45:08,338 --> 00:45:12,072
اللعنة! لا استطيع ان اصدق
بأنهم تخلوا عن المكان.

232
00:45:12,110 --> 00:45:17,141
وليس لدي أدنى فكرة
عن كيف سندخل الى هناك

233
00:45:17,179 --> 00:45:19,288
اسمحوا لي.

234
00:46:42,232 --> 00:46:45,538
كنا تتبع هذا الرجل
منذ وقت طويل.

235
00:46:51,885 --> 00:46:53,937
ونحن نقترب.

236
00:47:03,428 --> 00:47:07,235
صدقوا أو لا تصدقوا
سننام بأمان هذه الليلة

237
00:47:07,272 --> 00:47:10,183
طالما أنني لا أمشي أثناء النوم , أليس كذلك؟

238
00:47:11,276 --> 00:47:14,881
حسنا , ابقي في سريرك.
سنرجع قبل الفجر.

239
00:47:14,918 --> 00:47:17,773
هل ستوقظني عندما تعود؟

240
00:47:17,812 --> 00:47:19,918
بالتأكيد.

241
00:49:48,129 --> 00:49:50,014
حافرو القبور

242
00:49:52,117 --> 00:49:54,801
لقد رأيتهم من قبل , في أحلامي.

243
00:49:54,838 --> 00:49:57,816
انهم الذين ينبشون الجثث له.

244
00:49:59,420 --> 00:50:01,304
يبدو وكأنه واحد فقط.

245
00:50:02,812 --> 00:50:06,670
نعم. سأدور حول المكان وأتأكد
حسناً

246
00:52:34,708 --> 00:52:37,269
ليس لديهم حاجة إلى خدماتك.

247
00:52:38,319 --> 00:52:44,788
من أنت
لترد على كلام خادم الله ؟

248
00:53:12,691 --> 00:53:16,421
تظن بأنك عندما تموت
تذهب الى السماء.

249
00:53:16,457 --> 00:53:18,987
بل تأتي إلينا

250
00:54:24,168 --> 00:54:28,693
بحق الله
ماذا تفعلين هنا؟

251
00:54:28,731 --> 00:54:30,890
على إيجاد جدتي

252
00:54:30,928 --> 00:54:34,208
جدتك رحلت
لقد أخذهم جميعاً

253
00:54:34,245 --> 00:54:37,453
لقد حصد البلدة بأكملها
ماذا؟

254
00:54:37,491 --> 00:54:41,098
جدتك و جدك.
علينا ان نحذر الناس!

255
00:54:41,134 --> 00:54:45,169
ما هذا الصوت؟ ابقي هنا

256
00:55:46,570 --> 00:55:48,412
مرحبا ثانية

257
00:55:48,450 --> 00:55:50,256
و وداعا

258
00:56:08,696 --> 00:56:10,851
اليزابيث

259
00:56:10,888 --> 00:56:13,008
اليزابيث؟

260
00:56:14,093 --> 00:56:15,756
اليزابيث

261
00:56:15,792 --> 00:56:18,981
يا الهي... جدتي

262
00:56:41,696 --> 00:56:43,725
أنا آسفة يا جدتي

263
00:57:14,408 --> 00:57:16,437
مايكل

264
00:57:19,015 --> 00:57:20,832
مالذي يحصل هنا؟

265
00:57:22,294 --> 00:57:25,976
ريج... هذه اليزابيث

266
00:57:49,027 --> 00:57:51,387
سأحضر السيارة.
حسناً

267
00:58:11,609 --> 00:58:13,638
حسناً , قولي لي ما حدث.

268
00:58:14,723 --> 00:58:16,715
حسناً , أنقذ الكاهن حياتي.

269
00:58:16,711 --> 00:58:23,044
وبعد بضع دقائق
رأيته يقطع الى قطع بواسطة شيء كـ

270
00:58:23,082 --> 00:58:27,182
كرة طائرة
إذا , رأيتها ؟ الكرة ؟

271
00:58:27,220 --> 00:58:31,437
لقد رأتها يا , ريج. قلت لك ,
لدي شعور غريب عن هذا المكان.

272
00:58:32,546 --> 00:58:36,878
أخذوا جدتي
وحولوها الى نوع من...

273
00:58:36,916 --> 00:58:37,644
الأقزام.

274
00:58:39,142 --> 00:58:43,171
لقد شهدنا ذلك من قبل.
انه يسحقهم و...

275
00:58:43,209 --> 00:58:45,688
لا يعلم مصيرهم الا الله

276
00:58:45,725 --> 00:58:49,725
لقد حصل على شقيق مايك.
وحصل على عائلتي كلها.

277
00:58:50,839 --> 00:58:54,713
لا اعتقد
بأنه علينا أن ننتظر في هذا المكان

278
00:58:54,750 --> 00:58:57,209
حتى يأتي ويحصل لنا.

279
00:58:57,247 --> 00:58:59,303
أنت على حق.

280
00:58:59,340 --> 00:59:03,746
ولكنني أعتقد بأنه لدينا
بضع ساعات حتى الفجر.

281
00:59:03,783 --> 00:59:06,239
واغلاق الباب سوف يبقينا سالمين

282
00:59:06,277 --> 00:59:08,333
سأقول لكم ماذا

283
00:59:08,370 --> 00:59:10,905
لماذا لا نحصل على بعض الإستراحة؟

284
00:59:10,943 --> 00:59:13,984
ومن ثم سنقوم سنغادر من هنا
في الصباح.

285
00:59:14,021 --> 00:59:16,027
نعم , أنا بحاجة لبعض النوم.

286
00:59:17,612 --> 00:59:19,434
هيا سأحميك

287
00:59:29,930 --> 00:59:32,083
وأنا سأحميك

288
01:00:10,877 --> 01:00:12,911
مايكل...

289
01:00:21,156 --> 01:00:23,153
أحبك.

290
01:00:23,190 --> 01:00:25,560
شفتيها لا تتحرك.

291
01:00:26,690 --> 01:00:28,891
نحن نحلم.
واو!

292
01:00:28,928 --> 01:00:31,132
هذا شيء عظيم!

293
01:00:34,263 --> 01:00:37,860
نحن مختلفون يا, مايك.
هذا هو السبب في انه يريدنا.

294
01:00:37,897 --> 01:00:41,457
نحن الوحيدون الذين يرون ما يفعل.

295
01:00:42,461 --> 01:00:45,124
صليت كثيراً حتى تجدني.

296
01:00:46,206 --> 01:00:48,276
ونجحت في ذلك

297
01:00:50,825 --> 01:00:52,859
أحبك.

298
01:01:00,605 --> 01:01:03,634
وأنا أحب رأسك يا ريج

299
01:01:45,172 --> 01:01:47,206
ماذا كان ذلك؟

300
01:01:50,999 --> 01:01:52,950
ريج؟

301
01:02:04,439 --> 01:02:06,473
انفجار

302
01:02:33,402 --> 01:02:35,436
اللعنة

303
01:02:43,472 --> 01:02:46,465
انسى ذلك , يا مايك. لا يوجد هناك أحد

304
01:02:48,382 --> 01:02:54,452
لابد أنه قطة أو كلب
أو شيء هكذا -- لا استطيع ان اقول.

305
01:02:55,539 --> 01:02:58,402
ريج , من الذي نحاول خداعه ؟

306
01:03:00,076 --> 01:03:04,892
أنا طفل ذو 19 عاما , وأنت بائع ايس كريم أصلع ,
في منتصف العمر

307
01:03:05,985 --> 01:03:08,019
شكرا , مايك.

308
01:03:09,106 --> 01:03:12,099
لا يمكننا قتله وحدنا. ليس هناك وسيلة.

309
01:03:14,391 --> 01:03:18,082
ماذا عن عائلاتنا؟
هل سننساهم؟

310
01:03:19,176 --> 01:03:21,624
لن ننساهم أبداً

311
01:03:21,662 --> 01:03:26,407
ولكن , ريج , هيا , لدينا الآن أشخاص
على قيد الحياة يعتمدون علينا.

312
01:03:59,125 --> 01:04:00,531
مايك!

313
01:04:14,605 --> 01:04:16,639
هيا!

314
01:04:26,257 --> 01:04:28,291
سأحضر العتاد.

315
01:04:39,115 --> 01:04:40,782
انتظروا

316
01:04:40,819 --> 01:04:43,731
ريج انتظروا , انتظروا  اسمحوا لي أن أذهب معكم , حسناً؟

317
01:04:43,769 --> 01:04:48,438
محال. خذي سيارة ليز واتجهي جنوباً.
اذهبي الآن

318
01:04:48,474 --> 01:04:51,507
ماذا سيحدث لك؟
كيف ستجدني؟

319
01:04:51,545 --> 01:04:53,731
سأجدك

320
01:04:53,768 --> 01:04:55,881
إذا كنت قادراً.

321
01:04:55,918 --> 01:04:58,576
ما الذي يفترض أن يعني
إذا كنت قادرا؟

322
01:05:34,710 --> 01:05:37,951
حسناً , لقم السلاح
لك هذا

323
01:06:07,002 --> 01:06:09,119
حسناً , أطلق النار

324
01:06:51,611 --> 01:06:53,562
ريجي!

325
01:07:00,017 --> 01:07:02,051
اللعنة

326
01:07:03,138 --> 01:07:05,467
الملعون...
ريج!

327
01:07:05,504 --> 01:07:09,415
هاي هاي
لقد علق حزام المقعد. أعطني سكينا.

328
01:07:22,238 --> 01:07:23,644
أوه , عظيم.

329
01:07:35,264 --> 01:07:38,624
اعطني السكين
ليس هناك منطق ببقائنا سوياً.

330
01:07:38,637 --> 01:07:40,829
هذا محال
هيا.

331
01:07:40,866 --> 01:07:43,022
لن أتركك الآن

332
01:07:45,152 --> 01:07:47,189
اللعنة!

333
01:07:48,278 --> 01:07:51,394
تحررت
هيا , دعنا نذهب!

334
01:08:44,040 --> 01:08:45,911
اللعنة

335
01:08:52,750 --> 01:08:54,834
هيا.

336
01:08:54,872 --> 01:08:56,831
هيا لننل منهم

337
01:10:13,851 --> 01:10:15,260
هنا.

338
01:10:31,689 --> 01:10:33,513
مستعد؟

339
01:12:06,584 --> 01:12:08,621
حمض الهيدروكلوريك.

340
01:12:39,508 --> 01:12:44,248
لنرى كيف سيستخدمه بعد ذلك

341
01:12:44,286 --> 01:12:47,210
ريج , تعال هنا

342
01:12:51,302 --> 01:12:53,386
ماذا تبدو بالنسبة لك؟

343
01:12:53,424 --> 01:12:58,583
انها مستديرة ولها زوجين من الشقوق
مثل واحد من هؤلاء... مصاصو الأدمغة.

344
01:12:58,620 --> 01:13:00,798
انها ثقب المفتاح.

345
01:13:00,836 --> 01:13:03,346
يجب أن يكون هذا هو المدخل إلى عالمه.

346
01:13:03,383 --> 01:13:06,753
يجب أن نلتقط واحدة من تلك الأشياء
حتى نتمكن من الدخول الى هنا.

347
01:13:06,791 --> 01:13:10,094
نعم , بالتأكيد ,يا مايك. التقاط واحدة.

348
01:13:11,432 --> 01:13:13,801
هيا. يجب أن تجد ليز.

349
01:13:22,934 --> 01:13:25,885
حسناً , أنا سأتفقد الجناح الشمالي
وأنت الجناح الجنوبي

350
01:13:25,922 --> 01:13:28,215
ونلتقي هنا بعد 15 دقيقة.

351
01:13:28,252 --> 01:13:28,965
حسناً

352
01:15:29,795 --> 01:15:31,334
ليز؟

353
01:15:53,467 --> 01:15:55,256
هيا , لنذهب!

354
01:17:34,655 --> 01:17:36,859
هيا , أيها اللعين!

355
01:17:55,952 --> 01:17:57,989
اعتقد انه توقف

356
01:17:59,078 --> 01:18:01,115
اللعنة! , آمل ذلك.

357
01:18:29,334 --> 01:18:31,371
لا تتحركي , ابقي ساكنة.

358
01:18:56,465 --> 01:18:59,664
المعدن يوقفه
سأغلق الباب الآخر.

359
01:19:09,801 --> 01:19:10,581
لا!

360
01:19:11,801 --> 01:19:13,423
مايكل!

361
01:20:45,568 --> 01:20:48,190
هيا , يامايك , دعنا نذهب , حسناً؟

362
01:20:49,822 --> 01:20:51,657
هيا.

363
01:20:51,695 --> 01:20:54,151
هل أنت بخير؟
أجل

364
01:20:54,990 --> 01:20:57,063
هيا.

365
01:22:39,430 --> 01:22:41,503
اللعنة

366
01:22:59,270 --> 01:23:01,309
اللعنة

367
01:23:36,386 --> 01:23:37,973
هيا , امسكي هذا.

368
01:23:38,011 --> 01:23:40,883
ماذا ستفعل بذلك ذلك؟
لا تقلقي.

369
01:23:40,919 --> 01:23:42,810
كن حذرا.
لا تقلقي

370
01:23:42,847 --> 01:23:46,266
أنا آمل , ما دامت
مغروسة باليد , فهي آمنة.

371
01:23:46,303 --> 01:23:48,392
مهلا!
أوه!

372
01:23:50,065 --> 01:23:52,104
أين بقية من الرجل؟

373
01:23:53,193 --> 01:23:55,232
سأقول لك لاحقاً.

374
01:24:06,329 --> 01:24:08,368
هيا , سأجربها.

375
01:24:08,405 --> 01:24:10,495
هيا.

376
01:24:12,793 --> 01:24:14,832
خذ

377
01:25:29,778 --> 01:25:31,817
هيا دعني آخذها

378
01:25:36,534 --> 01:25:38,573
حسناً ها نحن ذا

379
01:26:20,781 --> 01:26:22,820
دعوني أريكم شيئاً.

380
01:26:29,247 --> 01:26:31,249
هيا.

381
01:26:31,286 --> 01:26:35,073
لنحرق هذا المكان
ونخرج من هنا

382
01:27:07,030 --> 01:27:10,730
مايك , مايك!

383
01:27:44,355 --> 01:27:46,976
يا الهي

384
01:27:54,906 --> 01:27:56,945
النجدة

385
01:28:18,551 --> 01:28:19,593
هاي

386
01:28:22,555 --> 01:28:24,677
خذ هذا

387
01:29:46,254 --> 01:29:48,293
مايك.

388
01:30:02,184 --> 01:30:04,555
هيا , لنخرج من هنا.

389
01:30:28,291 --> 01:30:31,208
كيمي ؟
هيا , ادخل ولنذهب

390
01:30:32,336 --> 01:30:33,710
هيا!

391
01:30:33,746 --> 01:30:35,876
هيا , ادخلوا , انها كيمي

392
01:31:02,685 --> 01:31:04,936
لقد نلنا من ذاك اللعين

393
01:31:07,909 --> 01:31:12,949
مهلا , انتظر.يا مايك , وتحقق من التابوت
وتأكد من أنه أي كان فيه فهو ميت

394
01:31:29,136 --> 01:31:31,258
انه فارغ
هذه هي الطريقة التي أحبها

395
01:31:41,272 --> 01:31:44,189
عزيزتي ؟؟ كما تعلمين , كان بامكانك الهرب

396
01:31:46,526 --> 01:31:48,981
ولكن شكراً لأنك بقيت معنا.

397
01:31:50,071 --> 01:31:53,605
لقد كنت أفكر فينا

398
01:32:10,964 --> 01:32:15,005
ريج
ريج

399
01:32:16,094 --> 01:32:17,469
مايكل

400
01:32:40,282 --> 01:32:42,840
استمعي إلي. هذا لم يحدث.

401
01:32:42,877 --> 01:32:45,399
سنستيقظ , انه مجرد حلم

402
01:32:45,435 --> 01:32:47,533
انه مجرد حلم.

403
01:32:47,570 --> 01:32:49,827
لا , انه ليس كذلك.

