1
00:00:00,093 --> 00:00:23,093
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|KiLLeR SpIDeR \ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:54,594 --> 00:00:57,827
<i>،قبل خمسة عشر عاماً"
،انحرفت تجربة علمية عن مسارها</i>

3
00:00:57,828 --> 00:01:00,658
<i>ونتج عنها نهوض لجنس
،من القردة الذكية</i>

4
00:01:00,659 --> 00:01:04,426
<i>ليدمروا معظم البشرية بفيروس
."أصبح معروفاً باسم "أنفلونزا سميان</i>

5
00:01:04,427 --> 00:01:09,130
<i><b>"نهوض"</b></i>

6
00:01:09,281 --> 00:01:13,031
<i>مع بزوغ حضارة القردة"
(الجديدة تحت قيادة (سيزر</i>

7
00:01:13,032 --> 00:01:15,453
<i>بدأ الباقيين على قيد الحياة
.. من البشر في كفاحهم للتعايش</i>

8
00:01:15,454 --> 00:01:20,955
<i>ولكن القتال الحقيقي بدأ عندما قاد القرد
"المتمرد (كوبا) هجوماً انتقامياً على البشر</i>

9
00:01:20,956 --> 00:01:25,200
<i><b>"بزوغ"</b></i>

10
00:01:26,136 --> 00:01:29,255
<i>أرسل البشرية نداء إستغاثة"
،لقاعدة عسكرية في الشمال</i>

11
00:01:29,256 --> 00:01:31,389
<i>حيث يتجمع كل ما تبقى
"من الجيش الأمريكي</i>

12
00:01:31,390 --> 00:01:37,211
<i>وتم إرسال عقيد قوات خاصة"
"مع كتيبته القاسية لإبادة القردة</i>

13
00:01:37,212 --> 00:01:40,957
<i>،تهرباً من أن يمسكوه طيلة عامين"
،يشاع الآن أن (سيزر) يحشد للقتال</i>

14
00:01:40,958 --> 00:01:46,245
<i>،من داخل قاعدة مخفية في الغابات
"مع استمرار إحتدام الحرب</i>

15
00:01:46,246 --> 00:01:48,108
<i><b>"حرب"</b></i>

16
00:01:48,109 --> 00:01:55,109
<b>~ \حرب لأجل كوكب القردة\ ~</b>

17
00:02:06,913 --> 00:02:12,073
<b>"قاتل القرود"</b>

18
00:02:13,655 --> 00:02:17,895
<b>"وقت النوم لبونزو"</b>

19
00:02:22,468 --> 00:02:25,929
<b>"جنس مهدد بالإنقراض"</b>

20
00:02:55,409 --> 00:02:58,119
يا نقيب

21
00:03:37,677 --> 00:03:40,387
هل هذا خندق؟

22
00:03:41,053 --> 00:03:43,763
يبدو أن هناك
.المزيد منهم في الداخل

23
00:03:47,923 --> 00:03:50,618
إيكو 2 -6" إلى القيادة"

24
00:03:50,619 --> 00:03:54,074
يا عقيد، لقد رصدنا ثلاثة قرود
في شمال الغابة، أحدهم مسلح

25
00:03:54,075 --> 00:03:58,418
،وقردنا رصد لتوه خندقاً آخر
ربما القاعدة قريبة

26
00:03:58,609 --> 00:04:01,569
.حاضر سيدي

27
00:04:02,335 --> 00:04:05,045
.حاضر يا سيدي، يُنفذ. انتهى

28
00:04:10,171 --> 00:04:12,881
!(يا (دونكي

29
00:04:17,308 --> 00:04:20,018
(بريتشر)

30
00:04:23,394 --> 00:04:25,338
الذي يحمل سلاحاً

31
00:04:25,339 --> 00:04:28,104
بمجرد أن يُرديه أرضاً
اقضوا على الخندق يا شباب

32
00:04:28,105 --> 00:04:29,105
.حاضر يا سيدي -
.حاضر يا سيدي -

33
00:04:49,144 --> 00:04:51,854
!اطلقوا

34
00:04:57,659 --> 00:05:00,369
!هيّا بنا

35
00:06:19,886 --> 00:06:22,596
!اعيدوا التلقيم

36
00:07:17,306 --> 00:07:20,016
!تراجعوا

37
00:07:42,211 --> 00:07:44,710
أيها العقيد هل تسمعني؟
أيها العقيد؟

38
00:07:44,711 --> 00:07:47,004
من معي؟ -
أنا (بريتشر) سيدي -

39
00:07:47,005 --> 00:07:48,905
أين أنت يا جندي؟
أريد موقعك

40
00:07:48,995 --> 00:07:51,662
لا أعرف -
ماذا ترى؟ -

41
00:07:51,857 --> 00:07:55,360
لا أستطيع رؤية شيء يا سيدي
خسرنا الكثير من الرجال والنقيب مات

42
00:07:55,361 --> 00:07:59,456
اهدأ، أنت القائد الآن -
قائد؟ -

43
00:07:59,457 --> 00:08:02,829
!أظن أنني بمفردي الآن

44
00:08:05,907 --> 00:08:08,463
لا أظنني سأنجو يا عقيد

45
00:08:08,464 --> 00:08:14,352
أنا آسف يا سيدي. متآسف -
أنصت لي، اُقتل أكبر عدد ممكن -

46
00:08:18,342 --> 00:08:21,052
لا، لا. لا

47
00:09:36,069 --> 00:09:39,000
لدينا 63 قتيل

48
00:09:43,794 --> 00:09:47,253
(أنت هو، أنت (سيزار

49
00:09:48,543 --> 00:09:51,175
كنا نبحث عنك منذ وقتِ طويل

50
00:09:51,176 --> 00:09:54,718
،سمعنا أن لديك قاعدة مخفية
ولكن لم نستطع إيجادها قط

51
00:09:54,719 --> 00:09:57,192
لدرجة أن البعض
منا ظن أنّك ميت

52
00:09:57,193 --> 00:10:00,907
لكن العقيد (ماكولوغ) قال أنك هنا -
اقتلنا فحسب -

53
00:10:00,908 --> 00:10:02,430
!أصمت يا رجل -
ماذا؟ -

54
00:10:01,688 --> 00:10:05,702
.إنهم حيوانات وسيذبحوننا

55
00:10:12,371 --> 00:10:21,811
،لم أبدأ هذه الحرب
ومن أشعلها قد مات

56
00:10:22,703 --> 00:10:27,756
(اسمه كان (كوبا
.لقد قتلته

57
00:10:29,304 --> 00:10:36,200
.الآن أقاتل لحماية القردة فقط -
حقاً؟ -

58
00:10:37,763 --> 00:10:42,398
ماذا عنه؟ لدينا عشرة آخرين مثله

59
00:10:42,889 --> 00:10:48,241
،أعرف تلك القردة
(لقد تبعوا (كوبا

60
00:10:49,039 --> 00:10:55,012
لقد حاولوا قتلي وهم
يخافون مما سأفعله بهم

61
00:10:55,013 --> 00:10:59,692
.. لذا يخدمونكم الآن

62
00:10:59,693 --> 00:11:02,403
.ليبقون على قيد الحياة ...

63
00:11:03,314 --> 00:11:07,160
!أنا لا أخافك

64
00:11:10,272 --> 00:11:14,035
!يجب أن تخاف

65
00:11:14,036 --> 00:11:18,402
إلى متى ستظن
أن الغابة ستحميك؟

66
00:11:18,403 --> 00:11:22,004
البشر سيُدمرونك

67
00:11:22,482 --> 00:11:32,066
العقيد لديه كل القوة
بالنسبة لهم، إنه أكثر من بشري

68
00:11:33,784 --> 00:11:35,948
.إنه كل شيء

69
00:11:35,949 --> 00:11:40,013
.. يقول: "سيزار" يموت أولاً

70
00:11:40,917 --> 00:11:44,835
.وبعدها تموتون جميعاً ...

71
00:11:51,064 --> 00:11:54,930
!وينتر)! خذ هذا الخائن للخارج)

72
00:12:00,811 --> 00:12:04,677
ماذا علينا أن نفعل بالبشر؟

73
00:12:17,700 --> 00:12:19,857
هل ستتركنا نرحل؟

74
00:12:19,858 --> 00:12:23,733
أخبر عقيدك
أنك رأيتني الآن

75
00:12:23,978 --> 00:12:28,064
:ولدي رسالة له
.. أترك لنا الغابات"

76
00:12:28,065 --> 00:12:30,775
"ويمكن للقتل أن يتوقف ...

77
00:12:40,458 --> 00:12:47,576
هل تظنهم سيوصلّون له الرسالة؟ -
(إنهم الرسالة يا (موريس -

78
00:12:47,614 --> 00:12:50,690
.سيرى أننا لسنا همجاً

79
00:12:57,669 --> 00:13:02,230
!لقد هاجمني الخائن
!وضربني

80
00:13:28,731 --> 00:13:32,799
لا يزال (كوبا) يطاردنا

81
00:13:34,693 --> 00:13:42,598
ما لم أستطع رؤيته أنه
لم يسامح البشر على ما فعلوه به

82
00:13:43,167 --> 00:13:50,691
لم يعرف أحد مقدار
الظلام الذي كان بداخله

83
00:14:24,028 --> 00:14:27,265
!أبي

84
00:14:41,763 --> 00:14:46,721
(أهلاً بعودتك يا (روكيت
تبدو متعباً

85
00:14:46,722 --> 00:14:51,485
كانت رحلة طويلة -
لقد وجدنا شيئاً يا أبي -

86
00:14:51,486 --> 00:14:54,196
.تعالا

87
00:15:19,158 --> 00:15:21,986
!أماه

88
00:15:28,947 --> 00:15:33,722
!كورنيليوس)، ألق السلام على أخيك)

89
00:15:41,710 --> 00:15:44,753
.. أنظر من هناك يا بني

90
00:15:54,594 --> 00:15:58,060
.. (ليك)

91
00:16:26,420 --> 00:16:31,718
هذا هو يا أبي
يمكننا البدء من هنا، موطناً جديد

92
00:16:32,013 --> 00:16:37,774
ما وراء هذه الجبال يا بني؟ -
(أريهم يا (روكيت -

93
00:16:49,566 --> 00:16:53,883
.. صحراء! الرحلة طويلة

94
00:16:53,884 --> 00:16:59,769
.لهذا السبب لن يجدنا البشر -
!يجب أن نغادر الليلة -

95
00:16:59,770 --> 00:17:02,006
الليلة؟ هذا مستحيل

96
00:17:02,007 --> 00:17:07,668
إلى متى ننتظر يا (ليك)؟
!الجنود تقترب

97
00:17:15,644 --> 00:17:23,843
(لقد غاب ابنك طويلاً يا (سيزار
ولا يعرف كم كان الوضع قاسياً

98
00:17:25,714 --> 00:17:31,756
.. أعرف أنك خائف
نحن جميعاً كذلك

99
00:17:31,757 --> 00:17:35,599
.ولكن مازلنا نخطط

100
00:17:37,227 --> 00:17:43,566
أجل. لابد أن نعثر على
طريقة آمنة لمغادرة الغابة

101
00:17:43,567 --> 00:17:50,006
،كنتما اثنين فقط
ولكن نحن كثيرون

102
00:18:00,003 --> 00:18:04,117
سنجد طريقاً للرحيل من هنا

103
00:18:06,193 --> 00:18:12,252
.القردة أقوى وهي مُتحدة

104
00:19:20,878 --> 00:19:25,410
،ابق هنا يا بُني
!واحمِ أمك وأخيك

105
00:20:08,967 --> 00:20:12,806
سيزار)، ما الأمر؟) -
كم عدد من في الدورية؟ -

106
00:20:12,807 --> 00:20:15,624
خمسة أو ستة؟ -
!أحضرهم -

107
00:20:15,625 --> 00:20:18,872
لوكا)، أحضر (روكيت) أيضاً)

108
00:21:10,929 --> 00:21:13,864
من الوحدة إلى القيادة
.. أيّها العقيد

109
00:21:23,203 --> 00:21:29,212
روكيت)؟ ماذا حدث؟) -
!سمعته يتكلم! العقيد هنا -

110
00:21:30,081 --> 00:21:33,116
تسعة وتسعون، أمسكنا الهدف

111
00:21:33,117 --> 00:21:38,325
<i>تسعة وتسعون، أمسكنا الهدف
أكرر، (كينغ كونغ) ميت</i>

112
00:21:38,326 --> 00:21:41,986
<i>.لنذهب، سأخرج من هنا</i>

113
00:23:47,112 --> 00:23:51,622
!(سيزار) لا يمكننا إيجاد (وينتر)

114
00:23:53,676 --> 00:23:58,308
!كان خائفاً! أظنه خاننا

115
00:24:01,748 --> 00:24:09,125
هل وجدتم (كورنيليوس) بعد؟ -
مازلنا نبحث -

116
00:24:12,781 --> 00:24:17,142
لنذهب ونبحث عن
.ابن (سيزار) الصغير

117
00:24:49,731 --> 00:24:52,735
(تعال يا (كورنيليوس

118
00:25:00,233 --> 00:25:03,384
أنتِ بأمانِ الآن

119
00:25:20,124 --> 00:25:24,723
(ليك)
لقد أحببتِ ابني

120
00:25:24,724 --> 00:25:28,864
اعتني بأخيه حتى عودتي

121
00:25:33,346 --> 00:25:37,487
لن تأتي معنا
إلى موطننا الجديد؟

122
00:25:37,488 --> 00:25:40,198
.لا

123
00:25:43,134 --> 00:25:45,844
(اذهب مع (ليك

124
00:26:00,587 --> 00:26:05,183
سيزار) أنت لن تسعى ورائهم؟)

125
00:26:06,496 --> 00:26:12,386
ليس ورائهم، بل ورائه -
!(أنت قائدنا يا (سيزار -

126
00:26:12,387 --> 00:26:18,820
!لا يمكننا الرحيل بدونك -
يجب عليكم -

127
00:26:18,821 --> 00:26:23,914
الجنود ستعود قريباً -
!أبي -

128
00:26:24,521 --> 00:26:28,972
،عندما أعثر عليه
سيسعي الجنود ورائي

129
00:26:29,635 --> 00:26:33,628
هذا سيعطيكم فرصة
.أفضل لمغادرة الغابات

130
00:26:36,012 --> 00:26:39,169
أين يذهب؟

131
00:26:41,876 --> 00:26:46,396
<i>!(سيزار)
!(سيزار)</i>

132
00:27:34,397 --> 00:27:39,578
،معسكر الجنود يتحرك باستمرار
يظن حراسي أنهم يعرفون مكانه

133
00:27:39,579 --> 00:27:44,634
دعني أخذك إليه -
!أنت تريدني لأساندك -

134
00:27:44,784 --> 00:27:47,318
!كلا

135
00:27:47,319 --> 00:27:54,862
أرجوك، أعرف الشعور بخسارة الابن

136
00:27:55,283 --> 00:28:04,301
ربما لا أنجح بالعودة -
لهذا السبب أنا قادم -

137
00:28:04,927 --> 00:28:08,771
لأتأكد أنّك ستعود

138
00:28:44,353 --> 00:28:50,363
يظن الحراس أن الجنود
هنا لأن النار كانت مشتعلة

139
00:29:02,681 --> 00:29:05,127
لا أحد هنا

140
00:29:05,128 --> 00:29:08,325
فتشوا المكان

141
00:29:30,384 --> 00:29:33,283
سأضع هذه أرضاً فحسب

142
00:30:06,629 --> 00:30:12,481
ما الذي يفعله هنا بمفرده؟ -
ربما يكون هارباً؟ -

143
00:31:23,918 --> 00:31:26,628
ابحثوا في المكان

144
00:31:28,804 --> 00:31:31,514
خُذوا ما تستطيعون

145
00:33:24,343 --> 00:33:29,356
،هناك خطب ما بها
لا أظنها تستطيع التكلّم

146
00:33:30,328 --> 00:33:33,038
هيّا بنا

147
00:33:49,989 --> 00:33:58,577
ستموت هنا بمفردها -
(لا يمكننا أخذها يا (موريس -

148
00:34:01,722 --> 00:34:08,100
أفهمك .. ولكن لا أستطيع تركها

149
00:35:15,876 --> 00:35:22,844
هل وجدت العقيد؟ -
.. كلا -

150
00:35:22,959 --> 00:35:25,669
!(وينتر)

151
00:35:29,304 --> 00:35:31,304
<b>"دونكي"</b>

152
00:35:38,305 --> 00:35:41,015
أين العقيد؟

153
00:35:49,515 --> 00:35:52,599
لقد رحل -
رحل؟ -

154
00:35:53,664 --> 00:35:59,152
رحل هذا الصباح
ومعه العديد من الجنود

155
00:35:59,153 --> 00:36:02,721
المزيد من الجنود
قادمين من الشمال

156
00:36:02,722 --> 00:36:07,922
والعقيد سيقابلهم على الحدود

157
00:36:08,095 --> 00:36:11,409
أية حدود؟ ولماذا؟

158
00:36:14,937 --> 00:36:20,963
لا أعلم ولكن بقيتنا
سيغادرون غداً

159
00:36:21,945 --> 00:36:30,197
يظن (دونكي) أن جنود الشمال أولئك
.قادمين للقضاء على القردة للأبد

160
00:36:30,198 --> 00:36:33,193
،ذلك اليوم بعد معركتنا على التل

161
00:36:33,194 --> 00:36:37,753
وعدني (دونكي) الذي أمسكناه
أن العقيد سيعفي عني

162
00:36:37,754 --> 00:36:46,435
.إذا أخبرتهم بمكاننا ..
!سامحني

163
00:36:49,694 --> 00:36:53,000
.. ابني

164
00:36:54,056 --> 00:36:58,400
.. زوجتي

165
00:36:59,339 --> 00:37:02,049
.موتى ..

166
00:38:12,998 --> 00:38:18,020
ماذا نفعل الآن؟ -
.. ننتظر حتى رحيل الجنود -

167
00:38:18,021 --> 00:38:22,330
.وبعدها نتبعهم إلى العقيد ...

168
00:38:54,966 --> 00:39:04,261
كوبا)؟) -
القرد لا يقتل قرداً -

169
00:39:12,455 --> 00:39:16,528
!الجنود تغادر

170
00:39:53,459 --> 00:39:56,169
!لقد توقفوا
!انبطحوا

171
00:40:08,714 --> 00:40:11,973
ما الذي يطلقون عليه؟

172
00:40:13,599 --> 00:40:16,309
.لا أعرف

173
00:41:37,952 --> 00:41:40,662
لماذا أطلقوا عليك النار؟

174
00:41:59,757 --> 00:42:05,647
!إنه مثلها
!لا يمكنه التكلم

175
00:42:08,278 --> 00:42:12,664
سيموت جراء هذه الجروح

176
00:42:21,888 --> 00:42:24,598
(لوكا)

177
00:42:44,104 --> 00:42:46,371
أين ذهب الجنود؟

178
00:42:46,372 --> 00:42:50,044
قال (وينتر) أنهم
ذاهبين إلى الحدود

179
00:42:50,045 --> 00:42:53,388
ولكن أي اتجاه الحدود؟

180
00:46:40,799 --> 00:46:45,031
"قرد .. سيء"

181
00:46:49,391 --> 00:46:53,253
أنا (باد آيب = قردُ سيء)

182
00:46:54,813 --> 00:47:00,200
من أنت؟ -
وماذا تفعل هنا؟ -

183
00:47:01,733 --> 00:47:04,970
لا أظنه يفهم

184
00:47:06,497 --> 00:47:11,270
،أنا لا أعرفه
لا أظنه واحد مننا

185
00:47:12,426 --> 00:47:15,279
هل أنت بمفردك هنا؟

186
00:47:34,171 --> 00:47:36,881
البرد؟

187
00:47:52,050 --> 00:47:54,765
البرد

188
00:47:58,208 --> 00:48:06,039
رأيت الفتاة، ظننتكم بشراً
!ولكنكم قرود، مثلي

189
00:48:06,040 --> 00:48:09,023
لا، ضعي هذه

190
00:48:09,695 --> 00:48:15,517
منذ متى وأنت هنا؟ -
منذ وقتِ طويل جداً -

191
00:48:25,756 --> 00:48:28,414
المنزل

192
00:48:28,415 --> 00:48:31,125
منزلي القديم

193
00:48:31,324 --> 00:48:34,034
<b>"حديقة حيوان سيرا"</b>

194
00:48:35,232 --> 00:48:37,545
هل هناك المزيد مثلك؟

195
00:48:37,546 --> 00:48:43,045
مزيداً من القرود من الحديقة؟ -
موتى، جميعهم موتى -

196
00:48:43,143 --> 00:48:51,214
منذ زمنِ بعيد، البشر يمَرِضوا
والقردة تزداد ذكاءً

197
00:48:51,264 --> 00:48:57,165
بعدها قتل البشر
القردة، عدا أنا .. لقد هربت

198
00:48:57,166 --> 00:49:02,874
هل تعلّمت التكلم؟ -
أنصت للبشر -

199
00:49:05,528 --> 00:49:08,238
!"قرد سيء"

200
00:49:09,183 --> 00:49:11,736
وهذا أنا

201
00:49:11,737 --> 00:49:16,359
.لا، ممنوع اللمس

202
00:49:16,555 --> 00:49:19,265
تلك ملكُ لي

203
00:49:24,776 --> 00:49:27,486
.انا بخير

204
00:49:35,633 --> 00:49:37,444
!هذا مذهل

205
00:49:37,445 --> 00:49:43,177
،لطالما ظننت أننا الوحيدون
أتساءل لو هناك المزيد في العالم؟

206
00:49:43,178 --> 00:49:47,212
.مزيد من القردة مثلنا

207
00:49:47,853 --> 00:49:52,279
خذوا، تناولوا الأكل

208
00:49:54,360 --> 00:49:58,734
،أصدقاء جُدد
إنه يوم مميز

209
00:49:58,735 --> 00:50:02,193
"حدود كاليفورنيا"
"منشأة حجر صحي"

210
00:50:02,194 --> 00:50:05,151
من أين جئت بهذه؟

211
00:50:06,795 --> 00:50:13,353
مكان سيء عثرت عليه منذ زمنِ
بعيد، فقد بحثت عن الطعام بعد الحديقة

212
00:50:13,354 --> 00:50:19,293
،ووجدت حديقة بشر
!حديقة للمرضى

213
00:50:19,294 --> 00:50:24,712
،جدران عالية
ومرضى البشر يتسلقون

214
00:50:24,884 --> 00:50:27,921
والبشر الأشرار يقتلون

215
00:50:27,922 --> 00:50:35,426
ولكن بعدها مرض الكل
جميعهم موتى الآن، منذ زمن بعيد

216
00:50:35,427 --> 00:50:41,143
بشر أشرار؟
جنود؟

217
00:50:42,908 --> 00:50:46,131
جنود -
!مخيم عسكري مهجور -

218
00:50:46,132 --> 00:50:49,437
!على الحدود

219
00:50:49,438 --> 00:50:54,564
ربما ذهب العقيد
والجنود إلى هناك؟

220
00:50:54,668 --> 00:50:59,015
هل هو بعيد؟ أيمكنك أخذنا؟ -
إلى حديقة البشر؟ -

221
00:50:59,016 --> 00:51:02,495
.. لا! لا عودة إلى هناك

222
00:51:02,496 --> 00:51:06,302
الجميع موتى وأنا جئت
هنا، المكان آمن جداً هنا

223
00:51:06,453 --> 00:51:09,252
!لن أعود أبداً! كلا -
أرجوك يجب أن تأخذنا -

224
00:51:09,366 --> 00:51:13,775
!لا! لا يمكنني أخذكم
!كلا! كلا

225
00:51:13,776 --> 00:51:16,457
!انظروا! انظروا

226
00:51:16,458 --> 00:51:24,250
جليد أكثر، لا يمكننا الرحيل
يجب أن نبقى، كُلوا وارتاحوا وابقوا معي

227
00:51:25,656 --> 00:51:29,006
خُذي، يمكنك أخذها

228
00:51:30,908 --> 00:51:33,618
.ستحتفظ بها

229
00:51:39,719 --> 00:51:43,019
<b>"نوفا"</b>

230
00:52:00,002 --> 00:52:03,291
.. من هي

231
00:52:07,296 --> 00:52:09,883
الطفلة؟ ..

232
00:52:09,884 --> 00:52:17,149
لا أعلم -
ولكنها معكم -

233
00:52:18,713 --> 00:52:21,711
ليس لديها أحد سوانا

234
00:52:27,199 --> 00:52:32,161
أراك تتطلع إليها الآن

235
00:52:33,822 --> 00:52:37,368
وعليك نظرة الحزن

236
00:52:41,006 --> 00:52:44,606
هل لديك ابن؟

237
00:52:46,350 --> 00:52:49,060
واحد

238
00:52:50,144 --> 00:52:53,266
والآخر قتله البشر

239
00:52:55,322 --> 00:52:58,032
الجنود؟

240
00:53:13,518 --> 00:53:17,523
كان لدي ابن

241
00:53:22,805 --> 00:53:31,520
هل تظن أن بوسعك
إيجاده في حديقة البشر؟

242
00:53:35,797 --> 00:53:38,754
الجنود؟

243
00:53:40,777 --> 00:53:47,503
لا أعرف. ربما

244
00:53:48,726 --> 00:53:51,436
.. إذاً

245
00:53:55,073 --> 00:53:59,686
.قد أخذكم هناك ...

246
00:55:41,332 --> 00:55:44,042
ظمآنة

247
00:55:44,253 --> 00:55:46,968
إنها ظمآئة

248
00:55:48,891 --> 00:55:51,601
.أنا ظمآنة

249
00:56:05,814 --> 00:56:08,664
(تعال يا (لوكا
لنقترب أكثر

250
00:56:08,665 --> 00:56:11,375
.أبقهم في أمان

251
00:56:16,433 --> 00:56:21,368
ماذا يفعلون؟ -
لا أعرف -

252
00:56:23,705 --> 00:56:28,165
ما تلك؟ أهي دورية؟

253
00:56:28,391 --> 00:56:31,101
لا أرى الراكبين

254
00:56:35,299 --> 00:56:38,009
!لا تتحرك

255
00:56:39,080 --> 00:56:41,790
رأيتهم قادمين

256
00:57:11,996 --> 00:57:15,113
... على الأقل هذه المرة

257
00:57:15,114 --> 00:57:18,983
.كنت قادراً على حمايتك ..

258
00:58:28,925 --> 00:58:32,080
... (سيزار)

259
00:58:33,030 --> 00:58:38,372
لابد أن يتوقف هذا، لم يفت
الأوان على الإنضمام للآخرين

260
00:58:38,373 --> 00:58:43,721
!لا يمكننا التراجع
لوكا) ضحى بحياته)

261
00:58:43,722 --> 00:58:46,500
!أرجوك

262
00:58:50,946 --> 00:58:53,656
يجب أن يدفعوا الثمن

263
00:58:59,333 --> 00:59:01,444
.. الآن

264
00:59:01,445 --> 00:59:05,152
.(أصبحت مثل (كوبا ..

265
00:59:10,987 --> 00:59:15,950
كان من الخطأ إحضاركم
جميعاً، هذا قتالي

266
00:59:15,951 --> 00:59:18,661
وسأنهيه بمفردي

267
00:59:19,493 --> 00:59:25,135
،اذهبوا الآن
وانضموا للآخرين

268
01:00:51,177 --> 01:00:55,353
ماذا حدث؟

269
01:00:56,361 --> 01:01:03,030
جائوا من المجهول ... وهاجمونا

270
01:01:03,342 --> 01:01:09,729
ظننا أنهم سيقتلوننا
!ولكن أوقفهم العقيد

271
01:01:10,334 --> 01:01:12,139
!كان هناك جنون في عيناه

272
01:01:12,140 --> 01:01:17,962
وقال أنه سيستغلنا
!قبل أن نموت

273
01:01:17,963 --> 01:01:21,452
!وأحضرونا جميعاً إلى هنا

274
01:01:22,243 --> 01:01:29,101
يستغلونكم؟ -
!لقد أجبرونا على العمل -

275
01:01:29,102 --> 01:01:33,836
.. ماذا
أي نوع من العمل؟

276
01:01:35,692 --> 01:01:40,202
انتظر، ابني الصغير
هل هو هنا؟

277
01:01:50,480 --> 01:01:55,816
(غرانت) و(لي)

278
01:01:57,696 --> 01:02:04,031
(ويلينغتون) و(نابليون)

279
01:02:05,679 --> 01:02:11,941
.. (كاستر) و(الثور الجالس)

280
01:02:13,804 --> 01:02:21,663
ربما لا تكون قارئاً كبيراً
ولكن هذه هي اللحظة الكبرى

281
01:02:22,109 --> 01:02:24,668
أين كنت؟

282
01:02:24,669 --> 01:02:29,224
،لقد تقابلنا في قطيعك
لقد حالفنا الحظ

283
01:02:29,225 --> 01:02:33,101
!كنت متفاجئاً أنّك لست معهم

284
01:02:33,102 --> 01:02:34,302
!أوقفه

285
01:02:43,254 --> 01:02:47,897
أتمنى أنك لم تندم
من الإبقاء على حياته

286
01:02:48,177 --> 01:02:50,887
إنه فرصة ممتازة جداً

287
01:02:56,233 --> 01:03:00,236
هل جئت أخيراً لإنقاذ قرودك؟

288
01:03:00,237 --> 01:03:05,548
جئت لك -
لي؟ -

289
01:03:06,970 --> 01:03:15,818
من اللذان قتلتهما تلك الليلة؟ -
زوجتي وابني -

290
01:03:26,546 --> 01:03:31,574
أنا آسف. كُنت هناك لك أنت

291
01:03:41,752 --> 01:03:47,004
!رباه
أنظر لعيناك

292
01:03:47,191 --> 01:03:49,934
!تقريباً بشرية

293
01:03:53,047 --> 01:03:58,742
كيف عرفت أنني هنا؟ -
قيل لي أنّك قادم -

294
01:03:59,057 --> 01:04:02,147
.. ومزيد من جنود الشمال

295
01:04:02,148 --> 01:04:05,757
سينضمون إليك هنا -
ينضمون إليّ؟ -

296
01:04:05,758 --> 01:04:11,901
.للقضاء علينا للأبد

297
01:04:13,393 --> 01:04:16,103
من أخبرك بهذا؟

298
01:04:24,077 --> 01:04:26,787
حسناً

299
01:04:27,753 --> 01:04:30,463
هيّا بنا

300
01:05:07,757 --> 01:05:10,467
!أبي

301
01:05:11,655 --> 01:05:14,365
!أبي

302
01:06:35,327 --> 01:06:37,888
!(ليك)

303
01:06:38,084 --> 01:06:43,535
سامحهم، لقد مررنا بالكثير

304
01:06:49,942 --> 01:06:52,811
!أبي

305
01:06:53,791 --> 01:06:56,501
ماذا فعلت؟

306
01:07:34,184 --> 01:07:36,894
!كتيبة انتباه

307
01:07:41,486 --> 01:07:44,581
!الدم -
!يُنمَّى العشب -

308
01:07:44,582 --> 01:07:47,068
!نحن -
!نجعل الدم يتدفق -

309
01:07:47,069 --> 01:07:50,823
!نحن البداية -
!والنهاية -

310
01:09:04,717 --> 01:09:09,117
"خطر، قابل للاشتعال" -
"البداية والنهاية" -

311
01:09:33,118 --> 01:09:36,782
لم يأتِ لنا ماء أو طعام
.. منذ جئنا هنا

312
01:09:42,137 --> 01:09:44,847
لماذا يريدون جداراً؟

313
01:09:59,103 --> 01:10:00,883
<i>!أنت</i>

314
01:10:02,884 --> 01:10:03,884
<i>!أنت! أنت</i>

315
01:10:19,884 --> 01:10:22,163
!(دونكي)

316
01:10:22,164 --> 01:10:24,918
!أحضره -
حسناً -

317
01:10:24,919 --> 01:10:27,629
.حسناً

318
01:10:55,113 --> 01:10:57,823
!دعه وشأنه

319
01:13:35,615 --> 01:13:42,242
أخبرهم أن يعودوا للعمل -
القرود بحاجة لطعام وماء -

320
01:13:44,235 --> 01:13:49,771
أخبرهم -
أعطهم ماء وطعام -

321
01:13:57,655 --> 01:13:59,775
خمسة

322
01:13:59,776 --> 01:14:02,328
أربعة

323
01:14:02,329 --> 01:14:05,039
ثلاثة

324
01:14:05,437 --> 01:14:08,147
اثنين

325
01:14:23,995 --> 01:14:28,335
!اسرعوا! عودوا للعمل

326
01:14:44,859 --> 01:14:47,677
!(قيّده يا (دونكي

327
01:14:56,761 --> 01:14:59,844
إنه مكان سيء

328
01:15:01,069 --> 01:15:03,908
.هذا مكان سيء

329
01:15:05,928 --> 01:15:08,638
ماذا ترى؟

330
01:15:13,804 --> 01:15:20,640
لابد أن ننقذهم    - ولكن كيف؟ -
يجب أن نفكّر، ماذا كان ليفعل (سيزار)؟ -

331
01:15:21,485 --> 01:15:24,195
!كلا

332
01:15:25,616 --> 01:15:28,326
لماذا هُم صغيرين جداً؟

333
01:16:00,055 --> 01:16:02,791
بماذا وعدك العقيد؟

334
01:16:02,792 --> 01:16:09,668
هل تظنه سيدعك تعيش؟
بعدما نموت؟

335
01:16:09,838 --> 01:16:13,001
سمحت له أن يناديك بالحمار

336
01:16:13,002 --> 01:16:15,790
أنت قرد

337
01:16:24,467 --> 01:16:28,073
.العقيد يريد رؤيتك

338
01:16:45,148 --> 01:16:47,945
<b>"التاريخ"</b>

339
01:16:51,867 --> 01:16:56,393
،تدخّل في العمل مجدداً
وسأبداً بذبح القردة واحداً تلو الآخر

340
01:16:56,394 --> 01:16:58,630
هل تفهمني؟
أنا بحاجة لذلك الجدار

341
01:16:58,631 --> 01:17:05,991
القردةب حاجة لطعام وماء -
.سيحصلون عليه بعدما ينتهون من عملهم -

342
01:17:07,651 --> 01:17:10,584
أعط القردة طعاماً وماء

343
01:17:10,585 --> 01:17:15,318
وإلا لن يقدروا على إنهائه -
أتعلم، أنت حساس جداً -

344
01:17:17,023 --> 01:17:21,856
ما الذي يجعلك تظن
أنّك أحق بالمطالبة؟

345
01:17:26,270 --> 01:17:29,632
حسناً، لنذهب -
تلك الجنود القادمة -

346
01:17:29,633 --> 01:17:33,904
لن تأتي للانضمام
لك، أليس كذلك؟

347
01:17:34,299 --> 01:17:40,133
رأيت رجالاً خارج الجدار
يتحضرون للقتال

348
01:17:41,740 --> 01:17:46,552
أخبروني أنّك ذكي
!ولكن هذا ملفت للانتباه

349
01:17:46,553 --> 01:17:52,016
لا، لن ينضموا إليّ -
إنهم ضدّك؟ -

350
01:17:52,017 --> 01:17:59,328
إنه يخافوني -
لماذا؟ لأنك تقتل رجالك؟ -

351
01:17:59,760 --> 01:18:06,467
،لقد وجدنا جثث
هناك خطب ما بهؤلاء

352
01:18:08,718 --> 01:18:12,517
يا للهول، أنت فعلاً مثير للدهشة

353
01:18:13,603 --> 01:18:17,836
لقد رسمت صورة كاملة
لما تظنني عليه

354
01:18:18,139 --> 01:18:21,631
أظنّك لا تتحلى بالرحمة

355
01:18:39,300 --> 01:18:44,629
جئت هنا لتقتلني
هل كُنت سترحمني؟

356
01:18:44,630 --> 01:18:49,394
لقد أظهرت لك الرحمة
عندما عفيت عن رجالك

357
01:18:49,395 --> 01:18:54,513
،وعرضت عليك السلام
وأنت قتلت عائلتي

358
01:19:08,803 --> 01:19:11,149
!الرحمة

359
01:19:11,150 --> 01:19:15,408
هل لديك أدنى فكرة
عما قد تفعله رحمتك هذه بنا؟

360
01:19:18,460 --> 01:19:23,889
،أنتم أقوى منا بكثير
وذكي بمراحل

361
01:19:23,890 --> 01:19:29,286
وأياً كان ما تقوله، فسوف تستبدلنا
في النهاية، هذا قانون الطبيعة

362
01:19:29,418 --> 01:19:34,680
،من سخرية القدر أننا من صُنعك
حاولنا تحدي الطبعية وإخضاعها لرغبتنا

363
01:19:34,681 --> 01:19:39,997
وقد عاقبتنا الطبيعة
على عجرفتنا منذ ذلك

364
01:19:42,229 --> 01:19:46,210
قبل عشرة أشهر، أرسلت وحدة
إستطلاع لتبحث عن قاعدتك

365
01:19:46,506 --> 01:19:49,342
وابني كان جندياً
في تلك الوحدة

366
01:19:49,343 --> 01:19:51,636
وذات يوم توقف فجأة عن التكلم

367
01:19:51,637 --> 01:19:54,278
أصبح بدائياً مثل الحيوان

368
01:19:54,279 --> 01:19:58,777
اتصلوا بي وقالوا
،أنه ربما فقد صوابه

369
01:19:58,884 --> 01:20:01,901
وأن الحرب كانت ثقيلة عليه

370
01:20:02,076 --> 01:20:06,095
وبعدها الرجل الذي
يعتني به بدأ لا يتكلم هو الآخر

371
01:20:06,444 --> 01:20:11,119
كان لدى المسعف نظرية
قبل أن يتوقف عن الكلام هو الآخر

372
01:20:11,120 --> 01:20:18,161
أن الفيروس الذي كاد أن يمحونا
،والذي يحمله كل بشري حي

373
01:20:18,162 --> 01:20:23,184
.قد تغيّر فجأة ..
لقد تحور

374
01:20:23,554 --> 01:20:28,997
وإن انتشر، سيدّمر
البشرية لأبد الدهر هذه المرة

375
01:20:30,275 --> 01:20:35,925
ليس بقتلنا ولكن بسلبنا
من كل ما يميزنا كبشر

376
01:20:35,926 --> 01:20:38,702
الكلام والتفكير العالي

377
01:20:38,703 --> 01:20:43,555
،سيحولنا إلى وحوش
وأنت تتحدث عن الرحمة؟

378
01:20:45,384 --> 01:20:48,094
ماذا كنت لتفعل أنت؟

379
01:20:50,209 --> 01:20:53,091
كانت لحظة صفاء بالنسبة لي

380
01:20:53,092 --> 01:20:57,323
وأدركت أن عليّ
التضحية بابني الوحيد

381
01:20:57,324 --> 01:21:01,286
.من أجل إنقاذ البشرية ..

382
01:21:03,314 --> 01:21:08,876
أمسكت بذلك المسدس
.. في يدي لوقتِ طويل

383
01:21:12,476 --> 01:21:17,622
وصوبته على ابني الوحيد

384
01:21:19,057 --> 01:21:25,050
ونظر إليّ والثقة في عيناه

385
01:21:26,787 --> 01:21:29,964
.. ورغم نظرته البدائية

386
01:21:34,131 --> 01:21:39,625
.شعرت بحُبه ..

387
01:21:45,292 --> 01:21:48,417
وسحبت الزناد

388
01:21:49,422 --> 01:21:55,524
،لقد صفى ذهني
وجعل غايتي واضحة

389
01:21:56,925 --> 01:22:01,110
أعطيت الأوامر بقتل
كل المصابين، جميعهم

390
01:22:01,111 --> 01:22:05,990
وحرق كل ممتلكاتهم وأي
شيء قد ينشر العدوى

391
01:22:05,991 --> 01:22:08,522
بعض الرجال شككوا في حُكمي

392
01:22:08,523 --> 01:22:17,570
،وطلبت منهم أن يفعلوا ما قعلت
ويضحوا بأصدقائهم وعائلاتهم

393
01:22:19,281 --> 01:22:22,515
بالطبع رفضوا

394
01:22:24,545 --> 01:22:27,255
لذا قتلتهم

395
01:22:28,429 --> 01:22:33,647
آخرين هربوا بالأطفال في الغابات

396
01:22:34,133 --> 01:22:38,148
وأحد أولئك الجبناء هرب
إلى رؤسائي في الشمال

397
01:22:38,149 --> 01:22:43,480
وحاولوا اقناعي أن هذا الوباء
يمكن السيطرة عليه طبياً

398
01:22:43,481 --> 01:22:50,177
حينها أدركت بأنهم
لم يتعلموا شيئاً من ماضينا

399
01:22:51,136 --> 01:22:54,404
لقد قتلتهم أيضاً؟

400
01:22:55,573 --> 01:22:58,383
ماذا فعلت يا (بريتشر)؟

401
01:22:58,821 --> 01:23:01,464
لقد قطعت رؤوسهم يا سيدي

402
01:23:01,465 --> 01:23:06,936
عدا الذي عفوت عنه ليعود
ويسلّمهم رسالة

403
01:23:06,937 --> 01:23:09,746
،إن أرادوا إعفائي من منصبي

404
01:23:09,747 --> 01:23:14,343
،فعليهم مواجهتي هنا
ويفعلونها بأنفسهم

405
01:23:14,344 --> 01:23:17,154
كان هذا المكان مستودع أسلحة

406
01:23:17,203 --> 01:23:21,985
وحولوه إلى معسكر
إعادة توطين في بداية الأزمة

407
01:23:22,479 --> 01:23:26,861
ولكن لا تزال الأسلحة
هنا داخل هذا الجبل

408
01:23:26,862 --> 01:23:32,072
كم عدد الرجال القادمين؟ -
ربما جميعهم -

409
01:23:32,073 --> 01:23:34,137
ولكن لا تغرق في التفكير

410
01:23:34,138 --> 01:23:37,588
الشيء الوحيد الذي
يخافونه أكثر مني هو القرود

411
01:23:43,829 --> 01:23:48,489
هذه حربُ مقدسة

412
01:23:49,367 --> 01:23:53,861
كل تاريخ البشرية
آل به المطاف لهذه اللحظة

413
01:23:53,862 --> 01:23:58,868
إن خسرنا، سنكون أخر جنسنا

414
01:23:59,128 --> 01:24:05,897
وستكون كوكباً من القردة
وسنصبح ماشية لكم

415
01:24:06,882 --> 01:24:12,426
،أنظر لنفسك
أتظنني مضطرب، صحيح؟

416
01:24:20,493 --> 01:24:23,469
لم أقصد قتل ابنك

417
01:24:25,083 --> 01:24:29,710
ولكن لو كان مصيره
.. أن يرث مملكتك المقدسة

418
01:24:30,743 --> 01:24:33,453
.فأنا سعيد بقتله ..

419
01:24:34,945 --> 01:24:37,655
!تراجع

420
01:24:45,443 --> 01:24:48,153
!كم أنت عاطفي

421
01:24:54,774 --> 01:24:57,666
أستطيع رؤية تضارب مشاعرك

422
01:24:57,979 --> 01:25:01,374
أنت متحيّر في غايتك

423
01:25:01,500 --> 01:25:06,722
وأنت غاضب مني على
شيء فعلته بدافع الحرب

424
01:25:06,901 --> 01:25:11,693
ولكنك تأخذ هذا على مستوى
أكبر من الضغينة الشخصية

425
01:25:13,239 --> 01:25:20,946
في نظرك، ماذا سيفعل
رجالي بقرودك بعدما تقتلني؟

426
01:25:21,427 --> 01:25:24,188
أم قتلِي أهم بكثير؟

427
01:25:36,197 --> 01:25:40,794
!الجنود بكل مكان
كيف سندخل؟

428
01:25:41,118 --> 01:25:45,934
!لابد أن ندخل بطريقة ما
!يجب أن ندخل

429
01:25:47,038 --> 01:25:49,351
للداخل؟ الداخل؟

430
01:25:49,352 --> 01:25:54,403
!كلا
!لا دخول

431
01:26:01,237 --> 01:26:07,614
!يا أصدقاء! كلا
!ممنوع الدخول

432
01:26:09,736 --> 01:26:12,759
!يا أصدقاء

433
01:26:16,094 --> 01:26:19,301
شكراً لكم. شكراً يا صديقي

434
01:27:04,644 --> 01:27:08,056
!لقد أنقذتنا

435
01:27:46,933 --> 01:27:47,933
<b>"خارج الجحيم"</b>

436
01:27:47,934 --> 01:27:53,928
لابد أن البشر
!المرضى هربوا من هنا

437
01:27:57,677 --> 01:28:04,027
لا، لا
!ممنوع التسلق! كلا

438
01:28:16,806 --> 01:28:20,265
ماذا؟ ماذا ترين؟

439
01:28:23,842 --> 01:28:26,397
<b>"نهاية العالم بالقرود الآن"</b>

440
01:28:26,398 --> 01:28:29,185
أتساءل أين نحن

441
01:28:52,971 --> 01:28:56,029
!ويحي يا صديقي

442
01:28:59,335 --> 01:29:01,664
!كلا

443
01:29:01,665 --> 01:29:03,684
!كلا

444
01:29:03,685 --> 01:29:08,596
!لا! لا
!تعالي! عودي

445
01:29:12,059 --> 01:29:15,286
تعالي، تعالي

446
01:29:15,287 --> 01:29:17,260
!كلا! تعالي

447
01:29:17,261 --> 01:29:19,971
تعالي، تعالي

448
01:29:51,359 --> 01:29:54,069
!(كوبا)

449
01:29:58,362 --> 01:30:00,595
!فلتنام

450
01:30:00,596 --> 01:30:03,847
لا يمكنك إنقاذهم

451
01:30:04,895 --> 01:30:09,166
!ستموت كل القردة

452
01:30:11,508 --> 01:30:14,238
!كلا -
بلى -

453
01:30:16,026 --> 01:30:18,830
.. انضم لي

454
01:30:35,556 --> 01:30:38,266
.. إن ظلّ حياً في الصباح

455
01:30:42,907 --> 01:30:49,148
سيعود للعمل مثل البقية
أو تطلق عليه النار

456
01:30:49,149 --> 01:30:53,139
!تعالا! تعالا

457
01:30:55,789 --> 01:30:58,499
!لقد دخلت

458
01:32:05,068 --> 01:32:08,561
أتشعر بالعطش؟

459
01:34:24,150 --> 01:34:28,190
!اختبئي بسرعة

460
01:34:36,854 --> 01:34:39,882
!سيقتلها البشر

461
01:34:40,489 --> 01:34:43,702
!أعرف ماذا سأفعل! اذهب

462
01:34:53,507 --> 01:34:55,177
!توقف

463
01:35:03,008 --> 01:35:05,178
!أبقوه واقفاً

464
01:36:15,878 --> 01:36:18,588
هل هناك آخرين بالخارج؟

465
01:36:25,495 --> 01:36:30,968
!مشّطوا المنطفة
وضعوه في الحبس

466
01:37:12,606 --> 01:37:17,173
هل أنت بخير؟

467
01:37:21,382 --> 01:37:27,339
جيد. إذن لنتحدث عن الهروب

468
01:37:27,340 --> 01:37:30,440
.القردة أقوى وهي مُتحدة

469
01:37:38,736 --> 01:37:42,134
!نحن البداية -
!والنهاية -

470
01:38:05,132 --> 01:38:07,842
!مازال حيّاً

471
01:38:38,320 --> 01:38:41,198
أرسله إلى المحجر بمفرده

472
01:38:43,712 --> 01:38:46,491
انتظر

473
01:39:03,994 --> 01:39:06,704
ما هذه؟

474
01:39:09,909 --> 01:39:12,619
كيف وصلت إلى هناك؟

475
01:39:14,795 --> 01:39:17,505
خُذه إلى العمل

476
01:39:29,622 --> 01:39:32,332
سبعة وثلاثون

477
01:39:41,962 --> 01:39:44,672
خمسة وخمسون

478
01:39:45,451 --> 01:39:47,825
سبعة وثلاثون خطوة
على أقفاص الكبار

479
01:39:47,826 --> 01:39:50,941
وخمسة وخمسون
إلى أقفاص الصغار

480
01:40:24,298 --> 01:40:27,757
<b>"دونكي"</b>

481
01:40:29,277 --> 01:40:35,964
تعلم أن العقيد سيقتل
كل القرود بعدما ينتهي الجدار

482
01:40:38,602 --> 01:40:42,716
هذا الجدار دربُ من الجنون

483
01:40:42,717 --> 01:40:48,648
لن ينقذه أكثر مما سينقذك أنت

484
01:40:48,649 --> 01:40:51,444
أنا أنقذ نفسي

485
01:40:51,445 --> 01:40:57,599
هل تبقى منك
أي شيء لإنقاذه؟

486
01:41:18,811 --> 01:41:21,521
!لأعلى

487
01:41:37,403 --> 01:41:40,113
هل عادت القردة للأقفاص؟

488
01:41:43,091 --> 01:41:47,676
أنتِ شجاعة جداً

489
01:41:47,776 --> 01:41:50,918
شجاعة؟ -
شجاعة -

490
01:41:50,919 --> 01:41:53,629
!شجاعة

491
01:41:57,533 --> 01:42:00,243
هل أنا قرد؟

492
01:42:01,055 --> 01:42:04,778
أنا؟ قردة؟

493
01:42:11,699 --> 01:42:14,409
.. أنتِ

494
01:42:25,467 --> 01:42:28,177
.(نوفا) ...

495
01:42:29,533 --> 01:42:32,243
.(نوفا)

496
01:42:42,208 --> 01:42:44,323
!تعال! تعال وشاهد

497
01:42:44,324 --> 01:42:46,379
!تعال وشاهد

498
01:42:46,380 --> 01:42:49,632
!تعال

499
01:43:03,836 --> 01:43:09,380
أربعة وثلاثون، خمسة وثلاثون
ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

500
01:43:11,491 --> 01:43:14,201
أنا من وجدها

501
01:43:15,360 --> 01:43:18,070
ماذا الآن؟

502
01:43:25,567 --> 01:43:28,277
ماذا؟

503
01:43:33,309 --> 01:43:35,685
!كلا

504
01:43:35,686 --> 01:43:37,388
!كلا

505
01:43:37,389 --> 01:43:41,686
لا، لا، لا

506
01:43:45,425 --> 01:43:48,135
.حسناً

507
01:44:52,456 --> 01:44:56,108
هذا هو القرد الذي أخبرتكم عنه

508
01:44:57,017 --> 01:44:59,904
شكراً لك

509
01:45:16,126 --> 01:45:18,863
"باد آيب"

510
01:45:19,776 --> 01:45:22,486
"باد آيب"

511
01:45:23,282 --> 01:45:25,992
.. "باد آيب"

512
01:45:37,617 --> 01:45:40,468
ما المشكلة؟

513
01:45:59,146 --> 01:46:02,541
لا يمكننا الاستمرار في الحفر
!سنغرق النفق بأكمله

514
01:46:02,542 --> 01:46:06,483
وإذا لم نفعل
!لن نصل إلى الأطفال

515
01:46:25,021 --> 01:46:26,956
علينا أن تستمر في البحث

516
01:46:26,957 --> 01:46:29,191
ونجد طريقة أخرى
للوصول للأطفال

517
01:46:29,192 --> 01:46:33,423
!يجب أن نرحل الان
!مزيد من الجنود قادمين

518
01:46:33,424 --> 01:46:38,243
سيُدّمر البشر بعضهم
!البعض ونحن معهم

519
01:46:41,982 --> 01:46:44,692
علينا إبعاد الأطفال
!من على الأرض

520
01:46:44,733 --> 01:46:47,443
كيف؟

521
01:47:20,068 --> 01:47:21,568
!أنتم

522
01:47:22,569 --> 01:47:25,279
!أيتها الحيوانات

523
01:47:44,393 --> 01:47:46,579
من فعل هذا؟

524
01:47:46,580 --> 01:47:49,290
من فعل هذا؟

525
01:47:52,843 --> 01:47:55,553
من الفاعل؟

526
01:48:01,946 --> 01:48:04,656
أكان أنت؟

527
01:49:56,231 --> 01:49:59,613
!أحبّك يا بني

528
01:51:07,868 --> 01:51:10,978
اذهبوا، اذهبوا

529
01:51:26,812 --> 01:51:29,522
!أسرع! لنذهب

530
01:51:33,075 --> 01:51:35,987
ما الأمر يا (سيزار)؟

531
01:51:45,967 --> 01:51:48,449
أسرع. يجب أن تذهب

532
01:51:48,450 --> 01:51:52,840
بدونك؟ كلا

533
01:51:52,841 --> 01:51:55,551
كان (موريس) مُحقاً

534
01:51:59,360 --> 01:52:04,428
(انا مثل (كوبا

535
01:52:04,429 --> 01:52:09,355
لم يستطع الفرار من كراهيته

536
01:52:14,740 --> 01:52:18,086
وكذلك أنا لا أستطيع

537
01:52:23,375 --> 01:52:28,582
!تحركو! اذهبوا! اذهبوا

538
01:53:11,832 --> 01:53:15,000
<i>!أيها العقيد! أيها العقيد</i>

539
01:53:16,434 --> 01:53:19,144
أين هو؟

540
01:53:53,205 --> 01:53:54,545
!تراجعوا! تراجعوا

541
01:58:04,546 --> 01:58:07,256
!أسرعوا

542
01:58:11,502 --> 01:58:13,242
!أسقطها

543
01:59:02,343 --> 01:59:06,337
<i>أيها العقيد، هل أنت بالداخل؟
أيها العقيد؟</i>

544
01:59:47,046 --> 01:59:50,481
!دونكي)! قاذف القنابل)

545
02:00:46,919 --> 02:00:50,620
!(اللعنة يا (دونكي
!أحضر القاذف

546
02:01:39,266 --> 02:01:42,475
<b>"نحن البداية والنهاية"</b>

547
02:09:09,416 --> 02:09:13,039
لا تقلق

548
02:09:17,038 --> 02:09:19,748
..(موريس)

549
02:09:21,380 --> 02:09:27,482
أنتم جميعاً في الديار الآن

550
02:09:29,589 --> 02:09:33,081
... القردة أقوياء

551
02:09:36,152 --> 02:09:41,654
بي أو بدوني ...

552
02:10:07,826 --> 02:10:15,084
.. سيعرف ابنك

553
02:10:15,415 --> 02:10:23,332
من كان والده ...

554
02:10:32,678 --> 02:10:42,648
(وما فعله ... (سيزار

555
02:10:44,201 --> 02:10:47,245
.لأجلنا ...

556
02:11:51,201 --> 02:11:54,364
!(سيزار)

557
02:12:40,005 --> 02:13:03,365
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR AkA محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

