1
00:00:00,093 --> 00:00:23,093
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|KiLLeR SpIDeR \ محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:05,094 --> 00:01:08,327
<i>،قبل خمسة عشر عاماً"
،انحرفت تجربة علمية عن مسارها</i>

3
00:01:08,328 --> 00:01:11,158
<i>ونتج عنها نهوض لجنس
،من القردة الذكية</i>

4
00:01:11,159 --> 00:01:14,926
<i>ليدمروا معظم البشرية بفيروس
."أصبح معروفاً باسم "أنفلونزا سميان</i>

5
00:01:14,927 --> 00:01:19,630
<i><b>"نهوض"</b></i>

6
00:01:19,781 --> 00:01:23,531
<i>مع بزوغ حضارة القردة"
(الجديدة تحت قيادة (سيزر</i>

7
00:01:23,532 --> 00:01:25,953
<i>بدأ الباقيين على قيد الحياة
.. من البشر في كفاحهم للتعايش</i>

8
00:01:25,954 --> 00:01:31,455
<i>ولكن القتال الحقيقي بدأ عندما قاد القرد
"المتمرد (كوبا) هجوماً انتقامياً على البشر</i>

9
00:01:31,456 --> 00:01:35,700
<i><b>"بزوغ"</b></i>

10
00:01:36,636 --> 00:01:39,755
<i>أرسل البشرية نداء إستغاثة"
،لقاعدة عسكرية في الشمال</i>

11
00:01:39,756 --> 00:01:41,889
<i>حيث يتجمع كل ما تبقى
"من الجيش الأمريكي</i>

12
00:01:41,890 --> 00:01:47,711
<i>وتم إرسال عقيد قوات خاصة"
"مع كتيبته القاسية لإبادة القردة</i>

13
00:01:47,712 --> 00:01:51,457
<i>،تهرباً من أن يمسكوه طيلة عامين"
،يشاع الآن أن (سيزر) يحشد للقتال</i>

14
00:01:51,458 --> 00:01:56,745
<i>،من داخل قاعدة مخفية في الغابات
"مع استمرار إحتدام الحرب</i>

15
00:01:56,746 --> 00:01:58,608
<i><b>"حرب"</b></i>

16
00:01:58,609 --> 00:02:05,609
<b>~ \حرب لأجل كوكب القردة\ ~</b>

17
00:02:05,913 --> 00:02:11,073
<b>"قاتل القرود"</b>

18
00:02:12,655 --> 00:02:16,895
<b>"وقت النوم لبونزو"</b>

19
00:02:21,468 --> 00:02:24,929
<b>"جنس مهدد بالإنقراض"</b>

20
00:02:54,409 --> 00:02:57,119
يا نقيب

21
00:03:36,677 --> 00:03:39,387
هل هذا خندق؟

22
00:03:40,053 --> 00:03:42,763
يبدو أن هناك
.المزيد منهم في الداخل

23
00:03:46,923 --> 00:03:49,618
إيكو 2 -6" إلى القيادة"

24
00:03:49,619 --> 00:03:53,074
يا عقيد، لقد رصدنا ثلاثة قرود
في شمال الغابة، أحدهم مسلح

25
00:03:53,075 --> 00:03:57,418
،وقردنا رصد لتوه خندقاً آخر
ربما القاعدة قريبة

26
00:03:57,609 --> 00:04:00,569
.حاضر سيدي

27
00:04:01,335 --> 00:04:04,045
.حاضر يا سيدي، يُنفذ. انتهى

28
00:04:09,171 --> 00:04:11,881
!(يا (دونكي

29
00:04:16,308 --> 00:04:19,018
(بريتشر)

30
00:04:22,394 --> 00:04:24,338
الذي يحمل سلاحاً

31
00:04:24,339 --> 00:04:27,104
بمجرد أن يُرديه أرضاً
اقضوا على الخندق يا شباب

32
00:04:27,105 --> 00:04:28,105
.حاضر يا سيدي -
.حاضر يا سيدي -

33
00:04:48,144 --> 00:04:50,854
!اطلقوا

34
00:04:56,659 --> 00:04:59,369
!هيّا بنا

35
00:06:18,886 --> 00:06:21,596
!اعيدوا التلقيم

36
00:07:16,306 --> 00:07:19,016
!تراجعوا

37
00:07:41,211 --> 00:07:43,710
أيها العقيد هل تسمعني؟
أيها العقيد؟

38
00:07:43,711 --> 00:07:46,004
من معي؟ -
أنا (بريتشر) سيدي -

39
00:07:46,005 --> 00:07:47,905
أين أنت يا جندي؟
أريد موقعك

40
00:07:47,995 --> 00:07:50,662
لا أعرف -
ماذا ترى؟ -

41
00:07:50,857 --> 00:07:54,360
لا أستطيع رؤية شيء يا سيدي
خسرنا الكثير من الرجال والنقيب مات

42
00:07:54,361 --> 00:07:58,456
اهدأ، أنت القائد الآن -
قائد؟ -

43
00:07:58,457 --> 00:08:01,829
!أظن أنني بمفردي الآن

44
00:08:04,907 --> 00:08:07,463
لا أظنني سأنجو يا عقيد

45
00:08:07,464 --> 00:08:13,352
أنا آسف يا سيدي. متآسف -
أنصت لي، اُقتل أكبر عدد ممكن -

46
00:08:17,342 --> 00:08:20,052
لا، لا. لا

47
00:09:35,069 --> 00:09:38,000
لدينا 63 قتيل

48
00:09:42,794 --> 00:09:46,253
(أنت هو، أنت (سيزار

49
00:09:47,543 --> 00:09:50,175
كنا نبحث عنك منذ وقتِ طويل

50
00:09:50,176 --> 00:09:53,718
،سمعنا أن لديك قاعدة مخفية
ولكن لم نستطع إيجادها قط

51
00:09:53,719 --> 00:09:56,192
لدرجة أن البعض
منا ظن أنّك ميت

52
00:09:56,193 --> 00:09:59,907
لكن العقيد (ماكولوغ) قال أنك هنا -
اقتلنا فحسب -

53
00:09:59,908 --> 00:10:01,430
!أصمت يا رجل -
ماذا؟ -

54
00:10:00,688 --> 00:10:04,702
.إنهم حيوانات وسيذبحوننا

55
00:10:11,371 --> 00:10:20,811
،لم أبدأ هذه الحرب
ومن أشعلها قد مات

56
00:10:21,703 --> 00:10:26,756
(اسمه كان (كوبا
.لقد قتلته

57
00:10:28,304 --> 00:10:35,200
.الآن أقاتل لحماية القردة فقط -
حقاً؟ -

58
00:10:36,763 --> 00:10:41,398
ماذا عنه؟ لدينا عشرة آخرين مثله

59
00:10:41,889 --> 00:10:47,241
،أعرف تلك القردة
(لقد تبعوا (كوبا

60
00:10:48,039 --> 00:10:54,012
لقد حاولوا قتلي وهم
يخافون مما سأفعله بهم

61
00:10:54,013 --> 00:10:58,692
.. لذا يخدمونكم الآن

62
00:10:58,693 --> 00:11:01,403
.ليبقون على قيد الحياة ...

63
00:11:02,314 --> 00:11:06,160
!أنا لا أخافك

64
00:11:09,272 --> 00:11:13,035
!يجب أن تخاف

65
00:11:13,036 --> 00:11:17,402
إلى متى ستظن
أن الغابة ستحميك؟

66
00:11:17,403 --> 00:11:21,004
البشر سيُدمرونك

67
00:11:21,482 --> 00:11:31,066
العقيد لديه كل القوة
بالنسبة لهم، إنه أكثر من بشري

68
00:11:32,784 --> 00:11:34,948
.إنه كل شيء

69
00:11:34,949 --> 00:11:39,013
.. يقول: "سيزار" يموت أولاً

70
00:11:39,917 --> 00:11:43,835
.وبعدها تموتون جميعاً ...

71
00:11:50,064 --> 00:11:53,930
!وينتر)! خذ هذا الخائن للخارج)

72
00:11:59,811 --> 00:12:03,677
ماذا علينا أن نفعل بالبشر؟

73
00:12:16,700 --> 00:12:18,857
هل ستتركنا نرحل؟

74
00:12:18,858 --> 00:12:22,733
أخبر عقيدك
أنك رأيتني الآن

75
00:12:22,978 --> 00:12:27,064
:ولدي رسالة له
.. أترك لنا الغابات"

76
00:12:27,065 --> 00:12:29,775
"ويمكن للقتل أن يتوقف ...

77
00:12:39,458 --> 00:12:46,576
هل تظنهم سيوصلّون له الرسالة؟ -
(إنهم الرسالة يا (موريس -

78
00:12:46,614 --> 00:12:49,690
.سيرى أننا لسنا همجاً

79
00:12:56,669 --> 00:13:01,230
!لقد هاجمني الخائن
!وضربني

80
00:13:27,731 --> 00:13:31,799
لا يزال (كوبا) يطاردنا

81
00:13:33,693 --> 00:13:41,598
ما لم أستطع رؤيته أنه
لم يسامح البشر على ما فعلوه به

82
00:13:42,167 --> 00:13:49,691
لم يعرف أحد مقدار
الظلام الذي كان بداخله

83
00:14:23,028 --> 00:14:26,265
!أبي

84
00:14:40,763 --> 00:14:45,721
(أهلاً بعودتك يا (روكيت
تبدو متعباً

85
00:14:45,722 --> 00:14:50,485
كانت رحلة طويلة -
لقد وجدنا شيئاً يا أبي -

86
00:14:50,486 --> 00:14:53,196
.تعالا

87
00:15:18,158 --> 00:15:20,986
!أماه

88
00:15:27,947 --> 00:15:32,722
!كورنيليوس)، ألق السلام على أخيك)

89
00:15:40,710 --> 00:15:43,753
.. أنظر من هناك يا بني

90
00:15:53,594 --> 00:15:57,060
.. (ليك)

91
00:16:25,420 --> 00:16:30,718
هذا هو يا أبي
يمكننا البدء من هنا، موطناً جديد

92
00:16:31,013 --> 00:16:36,774
ما وراء هذه الجبال يا بني؟ -
(أريهم يا (روكيت -

93
00:16:48,566 --> 00:16:52,883
.. صحراء! الرحلة طويلة

94
00:16:52,884 --> 00:16:58,769
.لهذا السبب لن يجدنا البشر -
!يجب أن نغادر الليلة -

95
00:16:58,770 --> 00:17:01,006
الليلة؟ هذا مستحيل

96
00:17:01,007 --> 00:17:06,668
إلى متى ننتظر يا (ليك)؟
!الجنود تقترب

97
00:17:14,644 --> 00:17:22,843
(لقد غاب ابنك طويلاً يا (سيزار
ولا يعرف كم كان الوضع قاسياً

98
00:17:24,714 --> 00:17:30,756
.. أعرف أنك خائف
نحن جميعاً كذلك

99
00:17:30,757 --> 00:17:34,599
.ولكن مازلنا نخطط

100
00:17:36,227 --> 00:17:42,566
أجل. لابد أن نعثر على
طريقة آمنة لمغادرة الغابة

101
00:17:42,567 --> 00:17:49,006
،كنتما اثنين فقط
ولكن نحن كثيرون

102
00:17:59,003 --> 00:18:03,117
سنجد طريقاً للرحيل من هنا

103
00:18:05,193 --> 00:18:11,252
.القردة أقوى وهي مُتحدة

104
00:19:19,878 --> 00:19:24,410
،ابق هنا يا بُني
!واحمِ أمك وأخيك

105
00:20:07,967 --> 00:20:11,806
سيزار)، ما الأمر؟) -
كم عدد من في الدورية؟ -

106
00:20:11,807 --> 00:20:14,624
خمسة أو ستة؟ -
!أحضرهم -

107
00:20:14,625 --> 00:20:17,872
لوكا)، أحضر (روكيت) أيضاً)

108
00:21:09,929 --> 00:21:12,864
من الوحدة إلى القيادة
.. أيّها العقيد

109
00:21:22,203 --> 00:21:28,212
روكيت)؟ ماذا حدث؟) -
!سمعته يتكلم! العقيد هنا -

110
00:21:29,081 --> 00:21:32,116
تسعة وتسعون، أمسكنا الهدف

111
00:21:32,117 --> 00:21:37,325
<i>تسعة وتسعون، أمسكنا الهدف
أكرر، (كينغ كونغ) ميت</i>

112
00:21:37,326 --> 00:21:40,986
<i>.لنذهب، سأخرج من هنا</i>

113
00:23:46,112 --> 00:23:50,622
!(سيزار) لا يمكننا إيجاد (وينتر)

114
00:23:52,676 --> 00:23:57,308
!كان خائفاً! أظنه خاننا

115
00:24:00,748 --> 00:24:08,125
هل وجدتم (كورنيليوس) بعد؟ -
مازلنا نبحث -

116
00:24:11,781 --> 00:24:16,142
لنذهب ونبحث عن
.ابن (سيزار) الصغير

117
00:24:48,731 --> 00:24:51,735
(تعال يا (كورنيليوس

118
00:24:59,233 --> 00:25:02,384
أنتِ بأمانِ الآن

119
00:25:19,124 --> 00:25:23,723
(ليك)
لقد أحببتِ ابني

120
00:25:23,724 --> 00:25:27,864
اعتني بأخيه حتى عودتي

121
00:25:32,346 --> 00:25:36,487
لن تأتي معنا
إلى موطننا الجديد؟

122
00:25:36,488 --> 00:25:39,198
.لا

123
00:25:42,134 --> 00:25:44,844
(اذهب مع (ليك

124
00:25:59,587 --> 00:26:04,183
سيزار) أنت لن تسعى ورائهم؟)

125
00:26:05,496 --> 00:26:11,386
ليس ورائهم، بل ورائه -
!(أنت قائدنا يا (سيزار -

126
00:26:11,387 --> 00:26:17,820
!لا يمكننا الرحيل بدونك -
يجب عليكم -

127
00:26:17,821 --> 00:26:22,914
الجنود ستعود قريباً -
!أبي -

128
00:26:23,521 --> 00:26:27,972
،عندما أعثر عليه
سيسعي الجنود ورائي

129
00:26:28,635 --> 00:26:32,628
هذا سيعطيكم فرصة
.أفضل لمغادرة الغابات

130
00:26:35,012 --> 00:26:38,169
أين يذهب؟

131
00:26:40,876 --> 00:26:45,396
<i>!(سيزار)
!(سيزار)</i>

132
00:27:33,397 --> 00:27:38,578
،معسكر الجنود يتحرك باستمرار
يظن حراسي أنهم يعرفون مكانه

133
00:27:38,579 --> 00:27:43,634
دعني أخذك إليه -
!أنت تريدني لأساندك -

134
00:27:43,784 --> 00:27:46,318
!كلا

135
00:27:46,319 --> 00:27:53,862
أرجوك، أعرف الشعور بخسارة الابن

136
00:27:54,283 --> 00:28:03,301
ربما لا أنجح بالعودة -
لهذا السبب أنا قادم -

137
00:28:03,927 --> 00:28:07,771
لأتأكد أنّك ستعود

138
00:28:43,353 --> 00:28:49,363
يظن الحراس أن الجنود
هنا لأن النار كانت مشتعلة

139
00:29:01,681 --> 00:29:04,127
لا أحد هنا

140
00:29:04,128 --> 00:29:07,325
فتشوا المكان

141
00:29:29,384 --> 00:29:32,283
سأضع هذه أرضاً فحسب

142
00:30:05,629 --> 00:30:11,481
ما الذي يفعله هنا بمفرده؟ -
ربما يكون هارباً؟ -

143
00:31:22,918 --> 00:31:25,628
ابحثوا في المكان

144
00:31:27,804 --> 00:31:30,514
خُذوا ما تستطيعون

145
00:33:23,343 --> 00:33:28,356
،هناك خطب ما بها
لا أظنها تستطيع التكلّم

146
00:33:29,328 --> 00:33:32,038
هيّا بنا

147
00:33:48,989 --> 00:33:57,577
ستموت هنا بمفردها -
(لا يمكننا أخذها يا (موريس -

148
00:34:00,722 --> 00:34:07,100
أفهمك .. ولكن لا أستطيع تركها

149
00:35:14,876 --> 00:35:21,844
هل وجدت العقيد؟ -
.. كلا -

150
00:35:21,959 --> 00:35:24,669
!(وينتر)

151
00:35:28,304 --> 00:35:30,304
<b>"دونكي"</b>

152
00:35:37,305 --> 00:35:40,015
أين العقيد؟

153
00:35:48,515 --> 00:35:51,599
لقد رحل -
رحل؟ -

154
00:35:52,664 --> 00:35:58,152
رحل هذا الصباح
ومعه العديد من الجنود

155
00:35:58,153 --> 00:36:01,721
المزيد من الجنود
قادمين من الشمال

156
00:36:01,722 --> 00:36:06,922
والعقيد سيقابلهم على الحدود

157
00:36:07,095 --> 00:36:10,409
أية حدود؟ ولماذا؟

158
00:36:13,937 --> 00:36:19,963
لا أعلم ولكن بقيتنا
سيغادرون غداً

159
00:36:20,945 --> 00:36:29,197
يظن (دونكي) أن جنود الشمال أولئك
.قادمين للقضاء على القردة للأبد

160
00:36:29,198 --> 00:36:32,193
،ذلك اليوم بعد معركتنا على التل

161
00:36:32,194 --> 00:36:36,753
وعدني (دونكي) الذي أمسكناه
أن العقيد سيعفي عني

162
00:36:36,754 --> 00:36:45,435
.إذا أخبرتهم بمكاننا ..
!سامحني

163
00:36:48,694 --> 00:36:52,000
.. ابني

164
00:36:53,056 --> 00:36:57,400
.. زوجتي

165
00:36:58,339 --> 00:37:01,049
.موتى ..

166
00:38:11,998 --> 00:38:17,020
ماذا نفعل الآن؟ -
.. ننتظر حتى رحيل الجنود -

167
00:38:17,021 --> 00:38:21,330
.وبعدها نتبعهم إلى العقيد ...

168
00:38:53,966 --> 00:39:03,261
كوبا)؟) -
القرد لا يقتل قرداً -

169
00:39:11,455 --> 00:39:15,528
!الجنود تغادر

170
00:39:52,459 --> 00:39:55,169
!لقد توقفوا
!انبطحوا

171
00:40:07,714 --> 00:40:10,973
ما الذي يطلقون عليه؟

172
00:40:12,599 --> 00:40:15,309
.لا أعرف

173
00:41:36,952 --> 00:41:39,662
لماذا أطلقوا عليك النار؟

174
00:41:58,757 --> 00:42:04,647
!إنه مثلها
!لا يمكنه التكلم

175
00:42:07,278 --> 00:42:11,664
سيموت جراء هذه الجروح

176
00:42:20,888 --> 00:42:23,598
(لوكا)

177
00:42:43,104 --> 00:42:45,371
أين ذهب الجنود؟

178
00:42:45,372 --> 00:42:49,044
قال (وينتر) أنهم
ذاهبين إلى الحدود

179
00:42:49,045 --> 00:42:52,388
ولكن أي اتجاه الحدود؟

180
00:46:39,799 --> 00:46:44,031
"قرد .. سيء"

181
00:46:48,391 --> 00:46:52,253
أنا (باد آيب = قردُ سيء)

182
00:46:53,813 --> 00:46:59,200
من أنت؟ -
وماذا تفعل هنا؟ -

183
00:47:00,733 --> 00:47:03,970
لا أظنه يفهم

184
00:47:05,497 --> 00:47:10,270
،أنا لا أعرفه
لا أظنه واحد مننا

185
00:47:11,426 --> 00:47:14,279
هل أنت بمفردك هنا؟

186
00:47:33,171 --> 00:47:35,881
البرد؟

187
00:47:51,050 --> 00:47:53,765
البرد

188
00:47:57,208 --> 00:48:05,039
رأيت الفتاة، ظننتكم بشراً
!ولكنكم قرود، مثلي

189
00:48:05,040 --> 00:48:08,023
لا، ضعي هذه

190
00:48:08,695 --> 00:48:14,517
منذ متى وأنت هنا؟ -
منذ وقتِ طويل جداً -

191
00:48:24,756 --> 00:48:27,414
المنزل

192
00:48:27,415 --> 00:48:30,125
منزلي القديم

193
00:48:30,324 --> 00:48:33,034
<b>"حديقة حيوان سيرا"</b>

194
00:48:34,232 --> 00:48:36,545
هل هناك المزيد مثلك؟

195
00:48:36,546 --> 00:48:42,045
مزيداً من القرود من الحديقة؟ -
موتى، جميعهم موتى -

196
00:48:42,143 --> 00:48:50,214
منذ زمنِ بعيد، البشر يمَرِضوا
والقردة تزداد ذكاءً

197
00:48:50,264 --> 00:48:56,165
بعدها قتل البشر
القردة، عدا أنا .. لقد هربت

198
00:48:56,166 --> 00:49:01,874
هل تعلّمت التكلم؟ -
أنصت للبشر -

199
00:49:04,528 --> 00:49:07,238
!"قرد سيء"

200
00:49:08,183 --> 00:49:10,736
وهذا أنا

201
00:49:10,737 --> 00:49:15,359
.لا، ممنوع اللمس

202
00:49:15,555 --> 00:49:18,265
تلك ملكُ لي

203
00:49:23,776 --> 00:49:26,486
.انا بخير

204
00:49:34,633 --> 00:49:36,444
!هذا مذهل

205
00:49:36,445 --> 00:49:42,177
،لطالما ظننت أننا الوحيدون
أتساءل لو هناك المزيد في العالم؟

206
00:49:42,178 --> 00:49:46,212
.مزيد من القردة مثلنا

207
00:49:46,853 --> 00:49:51,279
خذوا، تناولوا الأكل

208
00:49:53,360 --> 00:49:57,734
،أصدقاء جُدد
إنه يوم مميز

209
00:49:57,735 --> 00:50:01,193
"حدود كاليفورنيا"
"منشأة حجر صحي"

210
00:50:01,194 --> 00:50:04,151
من أين جئت بهذه؟

211
00:50:05,795 --> 00:50:12,353
مكان سيء عثرت عليه منذ زمنِ
بعيد، فقد بحثت عن الطعام بعد الحديقة

212
00:50:12,354 --> 00:50:18,293
،ووجدت حديقة بشر
!حديقة للمرضى

213
00:50:18,294 --> 00:50:23,712
،جدران عالية
ومرضى البشر يتسلقون

214
00:50:23,884 --> 00:50:26,921
والبشر الأشرار يقتلون

215
00:50:26,922 --> 00:50:34,426
ولكن بعدها مرض الكل
جميعهم موتى الآن، منذ زمن بعيد

216
00:50:34,427 --> 00:50:40,143
بشر أشرار؟
جنود؟

217
00:50:41,908 --> 00:50:45,131
جنود -
!مخيم عسكري مهجور -

218
00:50:45,132 --> 00:50:48,437
!على الحدود

219
00:50:48,438 --> 00:50:53,564
ربما ذهب العقيد
والجنود إلى هناك؟

220
00:50:53,668 --> 00:50:58,015
هل هو بعيد؟ أيمكنك أخذنا؟ -
إلى حديقة البشر؟ -

221
00:50:58,016 --> 00:51:01,495
.. لا! لا عودة إلى هناك

222
00:51:01,496 --> 00:51:05,302
الجميع موتى وأنا جئت
هنا، المكان آمن جداً هنا

223
00:51:05,453 --> 00:51:08,252
!لن أعود أبداً! كلا -
أرجوك يجب أن تأخذنا -

224
00:51:08,366 --> 00:51:12,775
!لا! لا يمكنني أخذكم
!كلا! كلا

225
00:51:12,776 --> 00:51:15,457
!انظروا! انظروا

226
00:51:15,458 --> 00:51:23,250
جليد أكثر، لا يمكننا الرحيل
يجب أن نبقى، كُلوا وارتاحوا وابقوا معي

227
00:51:24,656 --> 00:51:28,006
خُذي، يمكنك أخذها

228
00:51:29,908 --> 00:51:32,618
.ستحتفظ بها

229
00:51:38,719 --> 00:51:42,019
<b>"نوفا"</b>

230
00:51:59,002 --> 00:52:02,291
.. من هي

231
00:52:06,296 --> 00:52:08,883
الطفلة؟ ..

232
00:52:08,884 --> 00:52:16,149
لا أعلم -
ولكنها معكم -

233
00:52:17,713 --> 00:52:20,711
ليس لديها أحد سوانا

234
00:52:26,199 --> 00:52:31,161
أراك تتطلع إليها الآن

235
00:52:32,822 --> 00:52:36,368
وعليك نظرة الحزن

236
00:52:40,006 --> 00:52:43,606
هل لديك ابن؟

237
00:52:45,350 --> 00:52:48,060
واحد

238
00:52:49,144 --> 00:52:52,266
والآخر قتله البشر

239
00:52:54,322 --> 00:52:57,032
الجنود؟

240
00:53:12,518 --> 00:53:16,523
كان لدي ابن

241
00:53:21,805 --> 00:53:30,520
هل تظن أن بوسعك
إيجاده في حديقة البشر؟

242
00:53:34,797 --> 00:53:37,754
الجنود؟

243
00:53:39,777 --> 00:53:46,503
لا أعرف. ربما

244
00:53:47,726 --> 00:53:50,436
.. إذاً

245
00:53:54,073 --> 00:53:58,686
.قد أخذكم هناك ...

246
00:55:40,332 --> 00:55:43,042
ظمآنة

247
00:55:43,253 --> 00:55:45,968
إنها ظمآئة

248
00:55:47,891 --> 00:55:50,601
.أنا ظمآنة

249
00:56:04,814 --> 00:56:07,664
(تعال يا (لوكا
لنقترب أكثر

250
00:56:07,665 --> 00:56:10,375
.أبقهم في أمان

251
00:56:15,433 --> 00:56:20,368
ماذا يفعلون؟ -
لا أعرف -

252
00:56:22,705 --> 00:56:27,165
ما تلك؟ أهي دورية؟

253
00:56:27,391 --> 00:56:30,101
لا أرى الراكبين

254
00:56:34,299 --> 00:56:37,009
!لا تتحرك

255
00:56:38,080 --> 00:56:40,790
رأيتهم قادمين

256
00:57:10,996 --> 00:57:14,113
... على الأقل هذه المرة

257
00:57:14,114 --> 00:57:17,983
.كنت قادراً على حمايتك ..

258
00:58:27,925 --> 00:58:31,080
... (سيزار)

259
00:58:32,030 --> 00:58:37,372
لابد أن يتوقف هذا، لم يفت
الأوان على الإنضمام للآخرين

260
00:58:37,373 --> 00:58:42,721
!لا يمكننا التراجع
لوكا) ضحى بحياته)

261
00:58:42,722 --> 00:58:45,500
!أرجوك

262
00:58:49,946 --> 00:58:52,656
يجب أن يدفعوا الثمن

263
00:58:58,333 --> 00:59:00,444
.. الآن

264
00:59:00,445 --> 00:59:04,152
.(أصبحت مثل (كوبا ..

265
00:59:09,987 --> 00:59:14,950
كان من الخطأ إحضاركم
جميعاً، هذا قتالي

266
00:59:14,951 --> 00:59:17,661
وسأنهيه بمفردي

267
00:59:18,493 --> 00:59:24,135
،اذهبوا الآن
وانضموا للآخرين

268
01:00:50,177 --> 01:00:54,353
ماذا حدث؟

269
01:00:55,361 --> 01:01:02,030
جائوا من المجهول ... وهاجمونا

270
01:01:02,342 --> 01:01:08,729
ظننا أنهم سيقتلوننا
!ولكن أوقفهم العقيد

271
01:01:09,334 --> 01:01:11,139
!كان هناك جنون في عيناه

272
01:01:11,140 --> 01:01:16,962
وقال أنه سيستغلنا
!قبل أن نموت

273
01:01:16,963 --> 01:01:20,452
!وأحضرونا جميعاً إلى هنا

274
01:01:21,243 --> 01:01:28,101
يستغلونكم؟ -
!لقد أجبرونا على العمل -

275
01:01:28,102 --> 01:01:32,836
.. ماذا
أي نوع من العمل؟

276
01:01:34,692 --> 01:01:39,202
انتظر، ابني الصغير
هل هو هنا؟

277
01:01:49,480 --> 01:01:54,816
(غرانت) و(لي)

278
01:01:56,696 --> 01:02:03,031
(ويلينغتون) و(نابليون)

279
01:02:04,679 --> 01:02:10,941
.. (كاستر) و(الثور الجالس)

280
01:02:12,804 --> 01:02:20,663
ربما لا تكون قارئاً كبيراً
ولكن هذه هي اللحظة الكبرى

281
01:02:21,109 --> 01:02:23,668
أين كنت؟

282
01:02:23,669 --> 01:02:28,224
،لقد تقابلنا في قطيعك
لقد حالفنا الحظ

283
01:02:28,225 --> 01:02:32,101
!كنت متفاجئاً أنّك لست معهم

284
01:02:32,102 --> 01:02:33,302
!أوقفه

285
01:02:42,254 --> 01:02:46,897
أتمنى أنك لم تندم
من الإبقاء على حياته

286
01:02:47,177 --> 01:02:49,887
إنه فرصة ممتازة جداً

287
01:02:55,233 --> 01:02:59,236
هل جئت أخيراً لإنقاذ قرودك؟

288
01:02:59,237 --> 01:03:04,548
جئت لك -
لي؟ -

289
01:03:05,970 --> 01:03:14,818
من اللذان قتلتهما تلك الليلة؟ -
زوجتي وابني -

290
01:03:25,546 --> 01:03:30,574
أنا آسف. كُنت هناك لك أنت

291
01:03:40,752 --> 01:03:46,004
!رباه
أنظر لعيناك

292
01:03:46,191 --> 01:03:48,934
!تقريباً بشرية

293
01:03:52,047 --> 01:03:57,742
كيف عرفت أنني هنا؟ -
قيل لي أنّك قادم -

294
01:03:58,057 --> 01:04:01,147
.. ومزيد من جنود الشمال

295
01:04:01,148 --> 01:04:04,757
سينضمون إليك هنا -
ينضمون إليّ؟ -

296
01:04:04,758 --> 01:04:10,901
.للقضاء علينا للأبد

297
01:04:12,393 --> 01:04:15,103
من أخبرك بهذا؟

298
01:04:23,077 --> 01:04:25,787
حسناً

299
01:04:26,753 --> 01:04:29,463
هيّا بنا

300
01:05:06,757 --> 01:05:09,467
!أبي

301
01:05:10,655 --> 01:05:13,365
!أبي

302
01:06:34,327 --> 01:06:36,888
!(ليك)

303
01:06:37,084 --> 01:06:42,535
سامحهم، لقد مررنا بالكثير

304
01:06:48,942 --> 01:06:51,811
!أبي

305
01:06:52,791 --> 01:06:55,501
ماذا فعلت؟

306
01:07:33,184 --> 01:07:35,894
!كتيبة انتباه

307
01:07:40,486 --> 01:07:43,581
!الدم -
!يُنمَّى العشب -

308
01:07:43,582 --> 01:07:46,068
!نحن -
!نجعل الدم يتدفق -

309
01:07:46,069 --> 01:07:49,823
!نحن البداية -
!والنهاية -

310
01:09:03,717 --> 01:09:08,117
"خطر، قابل للاشتعال" -
"البداية والنهاية" -

311
01:09:32,118 --> 01:09:35,782
لم يأتِ لنا ماء أو طعام
.. منذ جئنا هنا

312
01:09:41,137 --> 01:09:43,847
لماذا يريدون جداراً؟

313
01:09:58,103 --> 01:09:59,883
<i>!أنت</i>

314
01:10:01,884 --> 01:10:02,884
<i>!أنت! أنت</i>

315
01:10:18,884 --> 01:10:21,163
!(دونكي)

316
01:10:21,164 --> 01:10:23,918
!أحضره -
حسناً -

317
01:10:23,919 --> 01:10:26,629
.حسناً

318
01:10:54,113 --> 01:10:56,823
!دعه وشأنه

319
01:13:34,615 --> 01:13:41,242
أخبرهم أن يعودوا للعمل -
القرود بحاجة لطعام وماء -

320
01:13:43,235 --> 01:13:48,771
أخبرهم -
أعطهم ماء وطعام -

321
01:13:56,655 --> 01:13:58,775
خمسة

322
01:13:58,776 --> 01:14:01,328
أربعة

323
01:14:01,329 --> 01:14:04,039
ثلاثة

324
01:14:04,437 --> 01:14:07,147
اثنين

325
01:14:22,995 --> 01:14:27,335
!اسرعوا! عودوا للعمل

326
01:14:43,859 --> 01:14:46,677
!(قيّده يا (دونكي

327
01:14:55,761 --> 01:14:58,844
إنه مكان سيء

328
01:15:00,069 --> 01:15:02,908
.هذا مكان سيء

329
01:15:04,928 --> 01:15:07,638
ماذا ترى؟

330
01:15:12,804 --> 01:15:19,640
لابد أن ننقذهم    - ولكن كيف؟ -
يجب أن نفكّر، ماذا كان ليفعل (سيزار)؟ -

331
01:15:20,485 --> 01:15:23,195
!كلا

332
01:15:24,616 --> 01:15:27,326
لماذا هُم صغيرين جداً؟

333
01:15:59,055 --> 01:16:01,791
بماذا وعدك العقيد؟

334
01:16:01,792 --> 01:16:08,668
هل تظنه سيدعك تعيش؟
بعدما نموت؟

335
01:16:08,838 --> 01:16:12,001
سمحت له أن يناديك بالحمار

336
01:16:12,002 --> 01:16:14,790
أنت قرد

337
01:16:23,467 --> 01:16:27,073
.العقيد يريد رؤيتك

338
01:16:44,148 --> 01:16:46,945
<b>"التاريخ"</b>

339
01:16:50,867 --> 01:16:55,393
،تدخّل في العمل مجدداً
وسأبداً بذبح القردة واحداً تلو الآخر

340
01:16:55,394 --> 01:16:57,630
هل تفهمني؟
أنا بحاجة لذلك الجدار

341
01:16:57,631 --> 01:17:04,991
القردةب حاجة لطعام وماء -
.سيحصلون عليه بعدما ينتهون من عملهم -

342
01:17:06,651 --> 01:17:09,584
أعط القردة طعاماً وماء

343
01:17:09,585 --> 01:17:14,318
وإلا لن يقدروا على إنهائه -
أتعلم، أنت حساس جداً -

344
01:17:16,023 --> 01:17:20,856
ما الذي يجعلك تظن
أنّك أحق بالمطالبة؟

345
01:17:25,270 --> 01:17:28,632
حسناً، لنذهب -
تلك الجنود القادمة -

346
01:17:28,633 --> 01:17:32,904
لن تأتي للانضمام
لك، أليس كذلك؟

347
01:17:33,299 --> 01:17:39,133
رأيت رجالاً خارج الجدار
يتحضرون للقتال

348
01:17:40,740 --> 01:17:45,552
أخبروني أنّك ذكي
!ولكن هذا ملفت للانتباه

349
01:17:45,553 --> 01:17:51,016
لا، لن ينضموا إليّ -
إنهم ضدّك؟ -

350
01:17:51,017 --> 01:17:58,328
إنه يخافوني -
لماذا؟ لأنك تقتل رجالك؟ -

351
01:17:58,760 --> 01:18:05,467
،لقد وجدنا جثث
هناك خطب ما بهؤلاء

352
01:18:07,718 --> 01:18:11,517
يا للهول، أنت فعلاً مثير للدهشة

353
01:18:12,603 --> 01:18:16,836
لقد رسمت صورة كاملة
لما تظنني عليه

354
01:18:17,139 --> 01:18:20,631
أظنّك لا تتحلى بالرحمة

355
01:18:38,300 --> 01:18:43,629
جئت هنا لتقتلني
هل كُنت سترحمني؟

356
01:18:43,630 --> 01:18:48,394
لقد أظهرت لك الرحمة
عندما عفيت عن رجالك

357
01:18:48,395 --> 01:18:53,513
،وعرضت عليك السلام
وأنت قتلت عائلتي

358
01:19:07,803 --> 01:19:10,149
!الرحمة

359
01:19:10,150 --> 01:19:14,408
هل لديك أدنى فكرة
عما قد تفعله رحمتك هذه بنا؟

360
01:19:17,460 --> 01:19:22,889
،أنتم أقوى منا بكثير
وذكي بمراحل

361
01:19:22,890 --> 01:19:28,286
وأياً كان ما تقوله، فسوف تستبدلنا
في النهاية، هذا قانون الطبيعة

362
01:19:28,418 --> 01:19:33,680
،من سخرية القدر أننا من صُنعك
حاولنا تحدي الطبعية وإخضاعها لرغبتنا

363
01:19:33,681 --> 01:19:38,997
وقد عاقبتنا الطبيعة
على عجرفتنا منذ ذلك

364
01:19:41,229 --> 01:19:45,210
قبل عشرة أشهر، أرسلت وحدة
إستطلاع لتبحث عن قاعدتك

365
01:19:45,506 --> 01:19:48,342
وابني كان جندياً
في تلك الوحدة

366
01:19:48,343 --> 01:19:50,636
وذات يوم توقف فجأة عن التكلم

367
01:19:50,637 --> 01:19:53,278
أصبح بدائياً مثل الحيوان

368
01:19:53,279 --> 01:19:57,777
اتصلوا بي وقالوا
،أنه ربما فقد صوابه

369
01:19:57,884 --> 01:20:00,901
وأن الحرب كانت ثقيلة عليه

370
01:20:01,076 --> 01:20:05,095
وبعدها الرجل الذي
يعتني به بدأ لا يتكلم هو الآخر

371
01:20:05,444 --> 01:20:10,119
كان لدى المسعف نظرية
قبل أن يتوقف عن الكلام هو الآخر

372
01:20:10,120 --> 01:20:17,161
أن الفيروس الذي كاد أن يمحونا
،والذي يحمله كل بشري حي

373
01:20:17,162 --> 01:20:22,184
.قد تغيّر فجأة ..
لقد تحور

374
01:20:22,554 --> 01:20:27,997
وإن انتشر، سيدّمر
البشرية لأبد الدهر هذه المرة

375
01:20:29,275 --> 01:20:34,925
ليس بقتلنا ولكن بسلبنا
من كل ما يميزنا كبشر

376
01:20:34,926 --> 01:20:37,702
الكلام والتفكير العالي

377
01:20:37,703 --> 01:20:42,555
،سيحولنا إلى وحوش
وأنت تتحدث عن الرحمة؟

378
01:20:44,384 --> 01:20:47,094
ماذا كنت لتفعل أنت؟

379
01:20:49,209 --> 01:20:52,091
كانت لحظة صفاء بالنسبة لي

380
01:20:52,092 --> 01:20:56,323
وأدركت أن عليّ
التضحية بابني الوحيد

381
01:20:56,324 --> 01:21:00,286
.من أجل إنقاذ البشرية ..

382
01:21:02,314 --> 01:21:07,876
أمسكت بذلك المسدس
.. في يدي لوقتِ طويل

383
01:21:11,476 --> 01:21:16,622
وصوبته على ابني الوحيد

384
01:21:18,057 --> 01:21:24,050
ونظر إليّ والثقة في عيناه

385
01:21:25,787 --> 01:21:28,964
.. ورغم نظرته البدائية

386
01:21:33,131 --> 01:21:38,625
.شعرت بحُبه ..

387
01:21:44,292 --> 01:21:47,417
وسحبت الزناد

388
01:21:48,422 --> 01:21:54,524
،لقد صفى ذهني
وجعل غايتي واضحة

389
01:21:55,925 --> 01:22:00,110
أعطيت الأوامر بقتل
كل المصابين، جميعهم

390
01:22:00,111 --> 01:22:04,990
وحرق كل ممتلكاتهم وأي
شيء قد ينشر العدوى

391
01:22:04,991 --> 01:22:07,522
بعض الرجال شككوا في حُكمي

392
01:22:07,523 --> 01:22:16,570
،وطلبت منهم أن يفعلوا ما قعلت
ويضحوا بأصدقائهم وعائلاتهم

393
01:22:18,281 --> 01:22:21,515
بالطبع رفضوا

394
01:22:23,545 --> 01:22:26,255
لذا قتلتهم

395
01:22:27,429 --> 01:22:32,647
آخرين هربوا بالأطفال في الغابات

396
01:22:33,133 --> 01:22:37,148
وأحد أولئك الجبناء هرب
إلى رؤسائي في الشمال

397
01:22:37,149 --> 01:22:42,480
وحاولوا اقناعي أن هذا الوباء
يمكن السيطرة عليه طبياً

398
01:22:42,481 --> 01:22:49,177
حينها أدركت بأنهم
لم يتعلموا شيئاً من ماضينا

399
01:22:50,136 --> 01:22:53,404
لقد قتلتهم أيضاً؟

400
01:22:54,573 --> 01:22:57,383
ماذا فعلت يا (بريتشر)؟

401
01:22:57,821 --> 01:23:00,464
لقد قطعت رؤوسهم يا سيدي

402
01:23:00,465 --> 01:23:05,936
عدا الذي عفوت عنه ليعود
ويسلّمهم رسالة

403
01:23:05,937 --> 01:23:08,746
،إن أرادوا إعفائي من منصبي

404
01:23:08,747 --> 01:23:13,343
،فعليهم مواجهتي هنا
ويفعلونها بأنفسهم

405
01:23:13,344 --> 01:23:16,154
كان هذا المكان مستودع أسلحة

406
01:23:16,203 --> 01:23:20,985
وحولوه إلى معسكر
إعادة توطين في بداية الأزمة

407
01:23:21,479 --> 01:23:25,861
ولكن لا تزال الأسلحة
هنا داخل هذا الجبل

408
01:23:25,862 --> 01:23:31,072
كم عدد الرجال القادمين؟ -
ربما جميعهم -

409
01:23:31,073 --> 01:23:33,137
ولكن لا تغرق في التفكير

410
01:23:33,138 --> 01:23:36,588
الشيء الوحيد الذي
يخافونه أكثر مني هو القرود

411
01:23:42,829 --> 01:23:47,489
هذه حربُ مقدسة

412
01:23:48,367 --> 01:23:52,861
كل تاريخ البشرية
آل به المطاف لهذه اللحظة

413
01:23:52,862 --> 01:23:57,868
إن خسرنا، سنكون أخر جنسنا

414
01:23:58,128 --> 01:24:04,897
وستكون كوكباً من القردة
وسنصبح ماشية لكم

415
01:24:05,882 --> 01:24:11,426
،أنظر لنفسك
أتظنني مضطرب، صحيح؟

416
01:24:19,493 --> 01:24:22,469
لم أقصد قتل ابنك

417
01:24:24,083 --> 01:24:28,710
ولكن لو كان مصيره
.. أن يرث مملكتك المقدسة

418
01:24:29,743 --> 01:24:32,453
.فأنا سعيد بقتله ..

419
01:24:33,945 --> 01:24:36,655
!تراجع

420
01:24:44,443 --> 01:24:47,153
!كم أنت عاطفي

421
01:24:53,774 --> 01:24:56,666
أستطيع رؤية تضارب مشاعرك

422
01:24:56,979 --> 01:25:00,374
أنت متحيّر في غايتك

423
01:25:00,500 --> 01:25:05,722
وأنت غاضب مني على
شيء فعلته بدافع الحرب

424
01:25:05,901 --> 01:25:10,693
ولكنك تأخذ هذا على مستوى
أكبر من الضغينة الشخصية

425
01:25:12,239 --> 01:25:19,946
في نظرك، ماذا سيفعل
رجالي بقرودك بعدما تقتلني؟

426
01:25:20,427 --> 01:25:23,188
أم قتلِي أهم بكثير؟

427
01:25:35,197 --> 01:25:39,794
!الجنود بكل مكان
كيف سندخل؟

428
01:25:40,118 --> 01:25:44,934
!لابد أن ندخل بطريقة ما
!يجب أن ندخل

429
01:25:46,038 --> 01:25:48,351
للداخل؟ الداخل؟

430
01:25:48,352 --> 01:25:53,403
!كلا
!لا دخول

431
01:26:00,237 --> 01:26:06,614
!يا أصدقاء! كلا
!ممنوع الدخول

432
01:26:08,736 --> 01:26:11,759
!يا أصدقاء

433
01:26:15,094 --> 01:26:18,301
شكراً لكم. شكراً يا صديقي

434
01:27:03,644 --> 01:27:07,056
!لقد أنقذتنا

435
01:27:45,933 --> 01:27:46,933
<b>"خارج الجحيم"</b>

436
01:27:46,934 --> 01:27:52,928
لابد أن البشر
!المرضى هربوا من هنا

437
01:27:56,677 --> 01:28:03,027
لا، لا
!ممنوع التسلق! كلا

438
01:28:15,806 --> 01:28:19,265
ماذا؟ ماذا ترين؟

439
01:28:22,842 --> 01:28:25,397
<b>"نهاية العالم بالقرود الآن"</b>

440
01:28:25,398 --> 01:28:28,185
أتساءل أين نحن

441
01:28:51,971 --> 01:28:55,029
!ويحي يا صديقي

442
01:28:58,335 --> 01:29:00,664
!كلا

443
01:29:00,665 --> 01:29:02,684
!كلا

444
01:29:02,685 --> 01:29:07,596
!لا! لا
!تعالي! عودي

445
01:29:11,059 --> 01:29:14,286
تعالي، تعالي

446
01:29:14,287 --> 01:29:16,260
!كلا! تعالي

447
01:29:16,261 --> 01:29:18,971
تعالي، تعالي

448
01:29:50,359 --> 01:29:53,069
!(كوبا)

449
01:29:57,362 --> 01:29:59,595
!فلتنام

450
01:29:59,596 --> 01:30:02,847
لا يمكنك إنقاذهم

451
01:30:03,895 --> 01:30:08,166
!ستموت كل القردة

452
01:30:10,508 --> 01:30:13,238
!كلا -
بلى -

453
01:30:15,026 --> 01:30:17,830
.. انضم لي

454
01:30:34,556 --> 01:30:37,266
.. إن ظلّ حياً في الصباح

455
01:30:41,907 --> 01:30:48,148
سيعود للعمل مثل البقية
أو تطلق عليه النار

456
01:30:48,149 --> 01:30:52,139
!تعالا! تعالا

457
01:30:54,789 --> 01:30:57,499
!لقد دخلت

458
01:32:04,068 --> 01:32:07,561
أتشعر بالعطش؟

459
01:34:23,150 --> 01:34:27,190
!اختبئي بسرعة

460
01:34:35,854 --> 01:34:38,882
!سيقتلها البشر

461
01:34:39,489 --> 01:34:42,702
!أعرف ماذا سأفعل! اذهب

462
01:34:52,507 --> 01:34:54,177
!توقف

463
01:35:02,008 --> 01:35:04,178
!أبقوه واقفاً

464
01:36:14,878 --> 01:36:17,588
هل هناك آخرين بالخارج؟

465
01:36:24,495 --> 01:36:29,968
!مشّطوا المنطفة
وضعوه في الحبس

466
01:37:11,606 --> 01:37:16,173
هل أنت بخير؟

467
01:37:20,382 --> 01:37:26,339
جيد. إذن لنتحدث عن الهروب

468
01:37:26,340 --> 01:37:29,440
.القردة أقوى وهي مُتحدة

469
01:37:37,736 --> 01:37:41,134
!نحن البداية -
!والنهاية -

470
01:38:04,132 --> 01:38:06,842
!مازال حيّاً

471
01:38:37,320 --> 01:38:40,198
أرسله إلى المحجر بمفرده

472
01:38:42,712 --> 01:38:45,491
انتظر

473
01:39:02,994 --> 01:39:05,704
ما هذه؟

474
01:39:08,909 --> 01:39:11,619
كيف وصلت إلى هناك؟

475
01:39:13,795 --> 01:39:16,505
خُذه إلى العمل

476
01:39:28,622 --> 01:39:31,332
سبعة وثلاثون

477
01:39:40,962 --> 01:39:43,672
خمسة وخمسون

478
01:39:44,451 --> 01:39:46,825
سبعة وثلاثون خطوة
على أقفاص الكبار

479
01:39:46,826 --> 01:39:49,941
وخمسة وخمسون
إلى أقفاص الصغار

480
01:40:23,298 --> 01:40:26,757
<b>"دونكي"</b>

481
01:40:28,277 --> 01:40:34,964
تعلم أن العقيد سيقتل
كل القرود بعدما ينتهي الجدار

482
01:40:37,602 --> 01:40:41,716
هذا الجدار دربُ من الجنون

483
01:40:41,717 --> 01:40:47,648
لن ينقذه أكثر مما سينقذك أنت

484
01:40:47,649 --> 01:40:50,444
أنا أنقذ نفسي

485
01:40:50,445 --> 01:40:56,599
هل تبقى منك
أي شيء لإنقاذه؟

486
01:41:17,811 --> 01:41:20,521
!لأعلى

487
01:41:36,403 --> 01:41:39,113
هل عادت القردة للأقفاص؟

488
01:41:42,091 --> 01:41:46,676
أنتِ شجاعة جداً

489
01:41:46,776 --> 01:41:49,918
شجاعة؟ -
شجاعة -

490
01:41:49,919 --> 01:41:52,629
!شجاعة

491
01:41:56,533 --> 01:41:59,243
هل أنا قرد؟

492
01:42:00,055 --> 01:42:03,778
أنا؟ قردة؟

493
01:42:10,699 --> 01:42:13,409
.. أنتِ

494
01:42:24,467 --> 01:42:27,177
.(نوفا) ...

495
01:42:28,533 --> 01:42:31,243
.(نوفا)

496
01:42:41,208 --> 01:42:43,323
!تعال! تعال وشاهد

497
01:42:43,324 --> 01:42:45,379
!تعال وشاهد

498
01:42:45,380 --> 01:42:48,632
!تعال

499
01:43:02,836 --> 01:43:08,380
أربعة وثلاثون، خمسة وثلاثون
ستة وثلاثون، سبعة وثلاثون

500
01:43:10,491 --> 01:43:13,201
أنا من وجدها

501
01:43:14,360 --> 01:43:17,070
ماذا الآن؟

502
01:43:24,567 --> 01:43:27,277
ماذا؟

503
01:43:32,309 --> 01:43:34,685
!كلا

504
01:43:34,686 --> 01:43:36,388
!كلا

505
01:43:36,389 --> 01:43:40,686
لا، لا، لا

506
01:43:44,425 --> 01:43:47,135
.حسناً

507
01:44:51,456 --> 01:44:55,108
هذا هو القرد الذي أخبرتكم عنه

508
01:44:56,017 --> 01:44:58,904
شكراً لك

509
01:45:15,126 --> 01:45:17,863
"باد آيب"

510
01:45:18,776 --> 01:45:21,486
"باد آيب"

511
01:45:22,282 --> 01:45:24,992
.. "باد آيب"

512
01:45:36,617 --> 01:45:39,468
ما المشكلة؟

513
01:45:58,146 --> 01:46:01,541
لا يمكننا الاستمرار في الحفر
!سنغرق النفق بأكمله

514
01:46:01,542 --> 01:46:05,483
وإذا لم نفعل
!لن نصل إلى الأطفال

515
01:46:24,021 --> 01:46:25,956
علينا أن تستمر في البحث

516
01:46:25,957 --> 01:46:28,191
ونجد طريقة أخرى
للوصول للأطفال

517
01:46:28,192 --> 01:46:32,423
!يجب أن نرحل الان
!مزيد من الجنود قادمين

518
01:46:32,424 --> 01:46:37,243
سيُدّمر البشر بعضهم
!البعض ونحن معهم

519
01:46:40,982 --> 01:46:43,692
علينا إبعاد الأطفال
!من على الأرض

520
01:46:43,733 --> 01:46:46,443
كيف؟

521
01:47:19,068 --> 01:47:20,568
!أنتم

522
01:47:21,569 --> 01:47:24,279
!أيتها الحيوانات

523
01:47:43,393 --> 01:47:45,579
من فعل هذا؟

524
01:47:45,580 --> 01:47:48,290
من فعل هذا؟

525
01:47:51,843 --> 01:47:54,553
من الفاعل؟

526
01:48:00,946 --> 01:48:03,656
أكان أنت؟

527
01:49:55,231 --> 01:49:58,613
!أحبّك يا بني

528
01:51:06,868 --> 01:51:09,978
اذهبوا، اذهبوا

529
01:51:25,812 --> 01:51:28,522
!أسرع! لنذهب

530
01:51:32,075 --> 01:51:34,987
ما الأمر يا (سيزار)؟

531
01:51:44,967 --> 01:51:47,449
أسرع. يجب أن تذهب

532
01:51:47,450 --> 01:51:51,840
بدونك؟ كلا

533
01:51:51,841 --> 01:51:54,551
كان (موريس) مُحقاً

534
01:51:58,360 --> 01:52:03,428
(انا مثل (كوبا

535
01:52:03,429 --> 01:52:08,355
لم يستطع الفرار من كراهيته

536
01:52:13,740 --> 01:52:17,086
وكذلك أنا لا أستطيع

537
01:52:22,375 --> 01:52:27,582
!تحركو! اذهبوا! اذهبوا

538
01:53:10,832 --> 01:53:14,000
<i>!أيها العقيد! أيها العقيد</i>

539
01:53:15,434 --> 01:53:18,144
أين هو؟

540
01:53:52,205 --> 01:53:53,545
!تراجعوا! تراجعوا

541
01:58:03,546 --> 01:58:06,256
!أسرعوا

542
01:58:10,502 --> 01:58:12,242
!أسقطها

543
01:59:01,343 --> 01:59:05,337
<i>أيها العقيد، هل أنت بالداخل؟
أيها العقيد؟</i>

544
01:59:46,046 --> 01:59:49,481
!دونكي)! قاذف القنابل)

545
02:00:45,919 --> 02:00:49,620
!(اللعنة يا (دونكي
!أحضر القاذف

546
02:01:38,266 --> 02:01:41,475
<b>"نحن البداية والنهاية"</b>

547
02:09:08,416 --> 02:09:12,039
لا تقلق

548
02:09:16,038 --> 02:09:18,748
لا تقلق

549
02:09:22,231 --> 02:09:25,634
..(موريس)

550
02:09:27,380 --> 02:09:33,482
أنتم جميعاً في الديار الآن

551
02:09:35,589 --> 02:09:39,081
... القردة أقوياء

552
02:09:42,152 --> 02:09:47,654
بي أو بدوني ...

553
02:10:13,826 --> 02:10:21,084
.. سيعرف ابنك

554
02:10:21,415 --> 02:10:29,332
من كان والده ...

555
02:10:38,678 --> 02:10:48,648
(وما فعله ... (سيزار

556
02:10:50,201 --> 02:10:53,245
.لأجلنا ...

557
02:11:57,201 --> 02:12:00,364
!(سيزار)

558
02:12:43,005 --> 02:13:42,365
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR AkA محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

