﻿1
00:00:00,932 --> 00:00:41,521
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs36}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

2
00:01:13,214 --> 00:01:15,002
أأنت واثق أنني لن أقع في ورطة، يا (بيل)؟

3
00:01:16,657 --> 00:01:18,445
.لا تكن جبانًا

4
00:01:18,776 --> 00:01:22,550
.لأتيت معك لو لم أكن .. أحتضر

5
00:01:23,675 --> 00:01:24,966
!أنّك لا تحتضّر

6
00:01:25,661 --> 00:01:29,040
ألمَ ترى القيئ يخرج من
أنفي هذا الصباح؟

7
00:01:29,104 --> 00:01:31,322
.هذا مقرف

8
00:01:32,712 --> 00:01:34,632
.حسنًا، اذهب وأحضر الشمع

9
00:01:36,420 --> 00:01:37,943
في القبو؟

10
00:01:38,141 --> 00:01:40,889
أنّك تريد القارب أن يطفو، صحيح؟

11
00:01:41,386 --> 00:01:42,842
.حسنًا

12
00:01:51,086 --> 00:01:52,942
"(أس أس جورجي)"

13
00:01:58,086 --> 00:02:00,042
"أكتوبر، عام 1988"

14
00:02:43,081 --> 00:02:45,573
.جورجي)، اسرع)

15
00:02:53,187 --> 00:02:55,636
.حسنًا، لا تقلق

16
00:03:16,823 --> 00:03:17,849
أين الشمع؟

17
00:03:19,239 --> 00:03:20,299
.ها هو هناك

18
00:03:21,391 --> 00:03:22,391
.أجل

19
00:03:43,372 --> 00:03:44,961
ما كان هذا؟ ما هذا؟

20
00:03:46,072 --> 00:03:47,061
!يا إلهي

21
00:04:05,684 --> 00:04:06,942
.حسنًا

22
00:04:07,141 --> 00:04:11,061
.تفضل
.ستكون جاهزة، أيها القبطان

23
00:04:11,444 --> 00:04:12,444
هي"؟"

24
00:04:12,735 --> 00:04:15,284
.أنّك دومًا تصف القارب بضمير المؤنث

25
00:04:16,608 --> 00:04:17,608
"هي"؟"

26
00:04:18,065 --> 00:04:19,157
.(شكرًا، (بيلي

27
00:04:27,499 --> 00:04:29,916
.أراك لاحقًا، وداعًا

28
00:04:56,200 --> 00:04:57,889
.توخى الحذر

29
00:05:26,982 --> 00:05:28,002
"أعمال مدينة (ديري) العامة"

30
00:05:38,082 --> 00:05:39,142
"(شارع (جاكسون"

31
00:05:46,882 --> 00:05:47,942
!لا

32
00:05:49,133 --> 00:05:50,133
!لا

33
00:05:52,113 --> 00:05:53,503
.بيل) سوف يقتلني)

34
00:06:03,699 --> 00:06:05,685
.(مرحبًا، (جورجي

35
00:06:08,102 --> 00:06:09,492
.يا له من قارب جميل

36
00:06:10,485 --> 00:06:11,611
هل تريد استعادته؟

37
00:06:12,637 --> 00:06:14,027
.أجل، أرجوك

38
00:06:14,359 --> 00:06:17,536
.أنّك تبدو فتى لطيف
.واثق أن لديك الكثير من الأصدقاء

39
00:06:18,993 --> 00:06:21,844
.لديّ ثلاثة، لكن أخي الأفضل بينهم

40
00:06:21,873 --> 00:06:23,131
أين هو؟

41
00:06:23,396 --> 00:06:25,448
.في السرير، أنه مريض

42
00:06:25,846 --> 00:06:29,156
.واثق أنه بمقدوري أسعاده
.سأعطيه بالونة

43
00:06:31,870 --> 00:06:33,593
هل تريد بالونة أيضًا، يا (جورجي)؟

44
00:06:34,784 --> 00:06:37,796
ليس من المفترض عليّ أن
.أخذ الأشياء من الغرباء

45
00:06:39,120 --> 00:06:42,530
،)حسنًا، أنا (بيني وايز
.المهرج الراقص

46
00:06:44,053 --> 00:06:47,926
،بيني وايز) أجل)
.(يتعرف بـ (جورجي

47
00:06:48,124 --> 00:06:50,309
.(جورجي) يتعرف بـ (بيني وايز)

48
00:06:52,461 --> 00:06:55,076
الآن أصبحنا نعرف بعضنا الآخر، صحيح؟

49
00:07:15,170 --> 00:07:17,090
ما الذي تفعله في المجاري؟

50
00:07:17,289 --> 00:07:19,639
.العاصفة جرفتني بعيدًا

51
00:07:20,434 --> 00:07:23,248
.أنها جرفت جميع السيرك بعيدًا

52
00:07:25,863 --> 00:07:28,478
هل يمكنك أن تشم رائحة
السيرك، يا (جورجي)؟

53
00:07:29,934 --> 00:07:33,708
،هناك الفول السوداني وحلوى غزل البنات

54
00:07:34,304 --> 00:07:35,794
،المقانق المقلية

55
00:07:36,092 --> 00:07:37,681
.. و

56
00:07:38,973 --> 00:07:39,973
الفشار؟

57
00:07:39,998 --> 00:07:42,117
!الفشار
هل هو وجبتك المفضلة؟

58
00:07:42,315 --> 00:07:45,030
ـ أجل
ـ وأنا ايضًا

59
00:07:46,122 --> 00:07:49,002
.لأنها تفرقع
.تفرقع، تفرقع، تفرقع

60
00:07:50,492 --> 00:07:51,518
.تفرقع، تفرق، تفرقع

61
00:07:51,750 --> 00:07:52,776
!تفرقع

62
00:08:03,071 --> 00:08:05,058
.يجب أن اذهب الآن

63
00:08:06,779 --> 00:08:08,467
بدون قاربك؟

64
00:08:08,964 --> 00:08:11,447
.(أنّك لا تريد أن تفقده، (جورجي

65
00:08:11,877 --> 00:08:13,764
.بيل) سوف يقتلك)

66
00:08:17,273 --> 00:08:18,796
.. إليك

67
00:08:19,789 --> 00:08:21,146
.خذه

68
00:08:24,821 --> 00:08:26,906
.(خذه، يا (جورجي

69
00:08:48,457 --> 00:08:49,457
!النجدة

70
00:08:58,620 --> 00:08:59,712
!(بيلي)

71
00:09:34,020 --> 00:09:36,412
<font color="#ffff00">|| الشيء ||</font>

72
00:09:43,020 --> 00:09:45,712
"يونيو، عام 1989"

73
00:10:03,572 --> 00:10:04,572
.(أطلقها، يا (مايك

74
00:10:08,041 --> 00:10:09,696
.هيّا الآن، أطلقها

75
00:10:20,753 --> 00:10:21,845
.خذ، قم بتعبئتها

76
00:10:22,044 --> 00:10:24,891
عليك أن تبدأ بتولي المزيد
.(من المسؤولية هنا، يا (مايك

77
00:10:25,089 --> 00:10:29,029
.. ـ والدك كان أصغر منك عندما
ـ أنا لست مثل والدي، إتفقنا؟

78
00:10:29,757 --> 00:10:30,757
.أجل

79
00:10:32,703 --> 00:10:34,292
.أنظر إليّ، يا بُني

80
00:10:35,219 --> 00:10:36,312
!أنظر إليّ

81
00:10:38,761 --> 00:10:41,443
هناك مكانين يمكنك
.التواجد بهما في هذا العالم

82
00:10:41,641 --> 00:10:44,855
يمكنك أن تكون هنا مثلنا
.. أو يمكنك أن تكون هناك

83
00:10:44,952 --> 00:10:46,441
.مثلهم

84
00:10:46,673 --> 00:10:48,461
،إذا ضيعت وقتي في الجدال والنقاش

85
00:10:48,692 --> 00:10:51,970
فسيكون هناك أحد يتأخذ
.هذا الأختيار بدلاً عنك

86
00:10:52,996 --> 00:10:56,803
عدا أنّك لن تعرف هذا إلّا
.بعد فوات الأوان

87
00:11:06,602 --> 00:11:08,191
هناك كنيسة مليئة باليهود، صحيح؟

88
00:11:08,389 --> 00:11:10,475
.و(ستان) سيخضع لأختبار يهودي كبير

89
00:11:10,673 --> 00:11:12,130
لكن كيف سيحدث هذا؟

90
00:11:12,560 --> 00:11:15,639
ـ أنهم يقطعون الجزء العلوي من قضيبه
!ـ لكن لن يتبقى لديك أيّ شيء

91
00:11:15,838 --> 00:11:17,460
ـ هذا صحيح
ـ مهلاً، يا رفاق

92
00:11:17,658 --> 00:11:20,141
ستان)، ماذا يحدث في حفل)
البلوغ على ايّ حال؟

93
00:11:20,340 --> 00:11:23,716
يقول (إد) أنهم سيقطعون الجزء
.العلوي من قضيبك

94
00:11:23,915 --> 00:11:26,100
أجل، أظن (رابي) سوف
.ينزل سروالك الداخلي

95
00:11:26,298 --> 00:11:28,417
"وسيخبر الحشد، "أين القضيب؟

96
00:11:29,112 --> 00:11:34,078
في حفل البلوغ، أقرأ بعض من التوراة
.وبعدها ألقي خطابًا وفجأةً أصبح رجلاً

97
00:11:34,276 --> 00:11:35,916
هناك الكثير من الطرق
.المسلية لتكون رجلاً

98
00:11:36,130 --> 00:11:37,355
."تقصد "الكثير من الطرق الممتعة

99
00:11:37,388 --> 00:11:38,414
.سحقًا

100
00:11:44,505 --> 00:11:46,624
هل تظن أنهم سيوقعون على
كتابي السّنوي؟

101
00:11:46,823 --> 00:11:47,823
،)عزيزي (ريتشي"

102
00:11:48,014 --> 00:11:50,630
أعتذر لتغوط براز ساخن في"
."حقيبتك الشهر الماضي

103
00:11:51,226 --> 00:11:52,550
."أتمنى لك صيف رائع"

104
00:12:03,077 --> 00:12:04,677
أأنت بمفردكِ هناك، (بيفرلي)؟

105
00:12:04,864 --> 00:12:07,614
أو يوجد نصف أولاد المدرسة
معكِ هناك، أيتها العاهرة؟

106
00:12:08,307 --> 00:12:10,922
،أعرف أنّك هناك بالداخل
.أيتها القذرة، يمكنني شم رائحتكِ

107
00:12:11,154 --> 00:12:12,875
.لا عجب أنه ليس لديكِ أيّ اصدقاء

108
00:12:13,074 --> 00:12:16,980
ماذا يكون، يا (غريتا)؟
هل أنا عاهرة أم قذرة؟

109
00:12:17,444 --> 00:12:18,669
.أتخذي قراركِ

110
00:12:18,867 --> 00:12:19,867
.أنّكِ حثالة

111
00:12:22,608 --> 00:12:24,932
.أردنا فقط أن نذكّركِ، أيتها الفاشلة

112
00:12:28,600 --> 00:12:30,586
.على الأقل الآن ستكون رائحتكِ أفضل

113
00:12:30,851 --> 00:12:31,851
.مقرف

114
00:12:32,473 --> 00:12:33,963
.لنذهب، يا فتيات

115
00:12:34,227 --> 00:12:35,916
.(أتمنى لكِ صيف رائع، (بيفرلي

116
00:12:36,114 --> 00:12:37,114
.أنها مثيرة للشفقة

117
00:12:40,714 --> 00:12:43,114
(قسم شرطة (ديري"
"تذكروا ساعة حظر التجول، السابعة مساءً

118
00:12:46,343 --> 00:12:47,502
.أفضل شعور على الإطلاق

119
00:12:47,734 --> 00:12:48,462
حقًا؟

120
00:12:48,561 --> 00:12:50,281
.حاول أن تمارس العادة السرّية لأول مرة

121
00:12:50,779 --> 00:12:53,130
ـ ماذا تريدون أن تفعلون غدًا، يا رفاق؟
ـ سأبدأ تدريبي

122
00:12:53,328 --> 00:12:54,917
ـ أيّ تدريب؟
ـ قتال الشوارع

123
00:12:55,149 --> 00:12:57,665
هل هكذا ستقضي عطلتك
الصيفية، تلعب ألعاب الفيديو؟

124
00:12:58,095 --> 00:13:01,539
ـ أفضل من مضاجعة والدتك
ـ ماذا لو ذهبنا إلى المقلع الحجارة؟

125
00:13:02,333 --> 00:13:05,113
."يا رفاق، يمكننا الذهاب إلى "بارينز

126
00:13:06,437 --> 00:13:07,464
.صحيح

127
00:13:08,655 --> 00:13:09,715
.(والدة (بيتي ريبسوم

128
00:13:11,436 --> 00:13:13,756
هل ما زالت تتوقع رؤية ابنتها
تخرج من المدرسة؟

129
00:13:14,780 --> 00:13:15,780
.لا أعرف

130
00:13:15,971 --> 00:13:18,321
كما لو أن (بيتي بيسوم) مختبئة في صف
.الأقتصاد المنزلي في الأسابيع القليلة الماضية

131
00:13:18,322 --> 00:13:20,878
ـ هل تظن أنهم سيجدونها فعلاً؟
ـ بالتأكيد

132
00:13:21,102 --> 00:13:23,551
سيجدوها في البالوعة، متعفنة ومغطى
.. بالديدان واليرقات تفوح منها رائحة

133
00:13:23,552 --> 00:13:24,744
.كرائحة ملابس أم (إدي) الداخلية

134
00:13:24,777 --> 00:13:26,167
!أخرس، هذا مقرف

135
00:13:26,366 --> 00:13:29,312
.أنها ليست ميتة، أنها مفقودة

136
00:13:30,107 --> 00:13:31,331
.آسف يا (بيل)، أنها مفقودة

137
00:13:34,211 --> 00:13:35,933
.تعرف أن "بارينز" ليس بهذا السوء

138
00:13:36,131 --> 00:13:38,780
مَن لا يحب اللعب بالمياه القذرة؟

139
00:13:42,686 --> 00:13:44,043
.أنه قرص جميل، أيها الأبله

140
00:13:44,242 --> 00:13:45,242
.أعيده

141
00:13:46,228 --> 00:13:47,228
.فاشلين أوغاد

142
00:13:51,459 --> 00:13:52,485
.أيها الفاشل

143
00:13:52,849 --> 00:13:55,497
.(أنّك وغد، يا (باورز

144
00:13:55,795 --> 00:13:56,854
.(أخرس، (بيل

145
00:14:02,184 --> 00:14:06,024
هل قلت شيئًا، يا (بيلي)؟

146
00:14:06,786 --> 00:14:09,467
سوف تعامل بشكل جيّد هذا
.العام بسبب أخيك الصغير

147
00:14:10,559 --> 00:14:12,281
.لكن هذا أنتهى الآن، أيها الأبله

148
00:14:19,862 --> 00:14:22,543
هذا الصيف سيكون قاسيًا عليك
.وعلى أصدقائك الحمقى

149
00:14:35,751 --> 00:14:37,440
.أتمنى لو يكون مفقودًا

150
00:14:37,638 --> 00:14:39,128
.ربما أنه الشخص الذي فعلها

151
00:14:51,145 --> 00:14:53,759
هل ستسمح ليّ بالمرور أو هناك
كلمة سرّ أو ما شابة للمرور؟

152
00:14:55,647 --> 00:14:57,368
ـ آسف
.. ـ آسف ليست

153
00:15:00,381 --> 00:15:01,473
.كلمة المرور

154
00:15:09,517 --> 00:15:12,364
هنري) ورفاقه متواجدون عند)
.المدخل الغربي

155
00:15:12,563 --> 00:15:13,655
.لذا، ستكون بخير

156
00:15:13,854 --> 00:15:16,999
.. ـ لم أكن
ـ الجميع يعرف أنه يبحث عنك

157
00:15:18,985 --> 00:15:20,607
إلى ماذا تستمتع؟

158
00:15:26,864 --> 00:15:28,089
."فرقة "الوافدون الصغار

159
00:15:28,320 --> 00:15:29,720
.. لست معجبم بهم حتى، لقد كنت فقط

160
00:15:29,810 --> 00:15:33,054
مهلاً، أنت فتى جديد، صحيح؟
.الآن فهمت

161
00:15:33,518 --> 00:15:36,993
ـ ليس هناك شيء لفهمه
ـ أنّي أمزح معك وحسب

162
00:15:38,582 --> 00:15:43,151
(ـ أنا (بيفرلي مارش
ـ أعرف هذا لأننا في نفس الصف

163
00:15:43,382 --> 00:15:45,501
.الدروس الاجتماعية
.. لقد كنتِ

164
00:15:46,560 --> 00:15:50,036
أنا (بن)، لكن تقريبًا الجميع
.. يلقبوني بـ

165
00:15:50,301 --> 00:15:51,625
."الفتى الجديد"

166
00:15:51,857 --> 00:15:54,936
حسنًا يا (بن)، هناك ألقاب أسوأ
.من هذا

167
00:15:55,465 --> 00:15:56,889
.دعني أوقع على هذا

168
00:16:02,009 --> 00:16:03,161
"التوقيعات الشخصية"

169
00:16:18,009 --> 00:16:20,161
.أبقى هادئًا، يا (بن) من الصف الاجتماعي

170
00:16:20,359 --> 00:16:23,670
.أجل
.(وأنتِ أيضًا، يا (بيفرلي

171
00:16:23,868 --> 00:16:25,888
."كن قويًا، أيها "الوافد الصغير

172
00:16:29,264 --> 00:16:30,622
."أرجوكِ، لا تذهبي يا فتاة"

173
00:16:31,946 --> 00:16:35,852
هذا اسم آخر لأغنية من فرقة
."الوافدون الصغار"

174
00:16:46,114 --> 00:16:47,736
.أنه سدد لكماته على العمود

175
00:16:49,789 --> 00:16:52,305
.. أنه سدد لكماته على

176
00:16:56,112 --> 00:16:57,112
.سحقًا
.العمود

177
00:17:08,658 --> 00:17:10,048
هل تحتاج لبعض المساعدة؟

178
00:17:11,174 --> 00:17:12,928
.. ـ أنا
ـ ظننت أننا أتفقنا على هذا

179
00:17:17,430 --> 00:17:18,920
.. ـ قبل أن تقول أيّ شيء
(ـ (بيل

180
00:17:19,119 --> 00:17:21,568
.دعني أريك شيئًا أولاً

181
00:17:38,815 --> 00:17:40,007
."بارنز"

182
00:17:41,166 --> 00:17:43,947
أنه المكان الوحيد قد أنتهى
.(المطاف بـ (جورجي

183
00:17:44,145 --> 00:17:45,469
.(لقد رحل، يا (بيل

184
00:17:47,522 --> 00:17:50,935
(لكن إذا العاصفة جرفت (جورجي
.. بعيدًا، فيجب علينا

185
00:17:50,967 --> 00:17:53,679
!لقد رحل، أنه ميت

186
00:17:54,738 --> 00:17:58,545
أنه ميت! ليس هناك أيّ
!شيء يمكننا فعله! لا شيء

187
00:18:02,021 --> 00:18:05,133
.الآن تخلص من هذا قبل أن تراه والدتك

188
00:18:11,356 --> 00:18:13,839
في المرة القادمة عندما تود أن
... تأخذ شيئًا من مكتبي

189
00:18:15,892 --> 00:18:16,984
.أطلبه ..

190
00:18:22,446 --> 00:18:24,499
أظن أنه يمكنك أستعادة
.الأنابيب الخاصة بك

191
00:18:54,458 --> 00:18:56,484
ـ أمسكه
ـ أيها الأبله

192
00:19:05,845 --> 00:19:06,872
.يا إلهي

193
00:19:26,045 --> 00:19:27,872
"هذا الباب مخصص فقط لتسليم البضائع"

194
00:19:37,989 --> 00:19:39,015
.(مايك)

195
00:19:43,849 --> 00:19:44,875
!اسرع، يا بُني

196
00:19:45,007 --> 00:19:46,762
!النجدة، أنّي أحترق

197
00:19:49,476 --> 00:19:50,502
.(مايك)

198
00:20:20,163 --> 00:20:22,083
!أبقى بعيدًا عن مدينتي

199
00:20:29,664 --> 00:20:30,664
مايك)؟)

200
00:20:30,823 --> 00:20:31,823
أأنت بخير؟

201
00:20:50,222 --> 00:20:52,075
.(انّك لا تدرس، (ستانلي

202
00:20:53,400 --> 00:20:54,922
كيف سينجح الأمر؟

203
00:20:55,121 --> 00:20:58,332
لا يمكن لأبن (رابي) إنهاء
.قراءة التوراة الخاصة به

204
00:20:59,358 --> 00:21:02,867
.خذ الكتاب إلى مكتبي
.يبدو أنّك لا تستخدمه

205
00:22:58,796 --> 00:23:01,881
خذوا كل شيء عدا الواجبات
.اللذيذة يا رفاق، لأن امي تحبهم

206
00:23:02,073 --> 00:23:05,781
"مهلاً، في البداية قلت "بارنز
.والآن أنّك تقول المجاري

207
00:23:06,112 --> 00:23:08,594
أعني، ماذا لو تم الأمساك بنا؟

208
00:23:08,793 --> 00:23:11,276
.(لن يحدث هذا، (إد
.المجاري أعمال عامة

209
00:23:11,441 --> 00:23:12,732
ونحن من العامة، أليس كذلك؟

210
00:23:13,229 --> 00:23:15,579
إدي)، هل هذه حبوب منع)
الحمل الخاصة بك؟

211
00:23:16,341 --> 00:23:19,353
.أجل، أحتفظ بهم لأجل أختك
.أنها أشياء خاصة

212
00:23:19,618 --> 00:23:23,259
.أهلاً، مرحبًا بكم في "ديري آور" للأطفال

213
00:23:23,955 --> 00:23:27,563
عزيزي (إدي)، إلى أين ذاهبون
بكل هذه العجلة، يا أولاد؟

214
00:23:27,762 --> 00:23:30,377
."كلمتنا اليوم هي "المهرج
!أنهم يعرفون ماذا تعني

215
00:23:30,575 --> 00:23:33,753
.(فقط إلى فناء منزلي، يا سيّدة (كي

216
00:23:34,118 --> 00:23:35,872
.. لديّ

217
00:23:37,461 --> 00:23:42,195
.لعبة "كروكيت" جديدة
.(يا إلهي، قلها وحسب يا (بيل

218
00:23:42,393 --> 00:23:43,393
.حسنًا

219
00:23:44,181 --> 00:23:48,385
،يا عزيزي، لا تتدحرج في العشب
.بالأخص، إذا كان مجزوزًا مؤخرًا

220
00:23:49,180 --> 00:23:51,067
تعرف كم مدى سوء الحساسية
.يمكن أن تصاب بها

221
00:23:51,265 --> 00:23:54,167
ـ أجل يا أمي، هيّا بنا
ـ ألمَ تنسى شيئًا؟

222
00:23:54,178 --> 00:23:57,191
<i>،الماء يحيط بنا من كل إتجاه
.حتى من فوقنا</i>

223
00:24:01,759 --> 00:24:03,050
<i>أنّكم لا تصدقوني؟</i>

224
00:24:03,381 --> 00:24:04,672
<i>.جربوا هذا في المنزل</i>

225
00:24:05,599 --> 00:24:06,758
<i>.. متما تكون في الخارج</i>

226
00:24:08,167 --> 00:24:09,590
هل تريدين واحدة مني أيضًا
يا سيّدة (كي)؟

227
00:24:09,591 --> 00:24:11,080
.لا

228
00:24:12,636 --> 00:24:13,828
.آسف، يا أمي

229
00:24:35,776 --> 00:24:38,556
،شعركِ هو نار الشتاء"
،"جمرة يناير

230
00:24:39,351 --> 00:24:40,675
."وقلبي يحترق أيضًا"

231
00:24:40,708 --> 00:24:41,734
!تمهل

232
00:24:41,933 --> 00:24:43,721
!(هيّا، يا (سيلفر

233
00:24:44,019 --> 00:24:45,019
!هيّا بنا

234
00:24:45,144 --> 00:24:47,230
.دراجتك سريعة جدًا بالنسبة لنا

235
00:24:48,455 --> 00:24:51,202
.لقد وجدته
أليست هذه عطلة صيفية؟

236
00:24:51,401 --> 00:24:54,248
أظن يجب أن تكون مستعدًا أن
.تأخذ أستراحة من قراءة الكتب

237
00:24:54,446 --> 00:24:55,539
.أحب المكان هنا

238
00:24:56,532 --> 00:24:59,346
يجب على الأولاد أن يقضوا عطلتهم
.الصيفية في الخارج مع أصدقائهم

239
00:25:00,670 --> 00:25:01,928
أليس لديك أيّ أصدقاء؟

240
00:25:02,921 --> 00:25:04,510
هل يمكنني أن أحصل على الكتاب الآن؟

241
00:25:07,921 --> 00:25:09,310
"تاريخ مدينة (ديري) القديم"

242
00:25:20,921 --> 00:25:23,710
أحتفال جمع البيض عيد الفصح مصنع"
."الحديد في (ديري)، الـ 3 من أبريل، 1908

243
00:25:34,921 --> 00:25:37,010
أنفجار في عيد الفصح يتسبب"
."بقتل 88 طفلاً، المجموع 102

244
00:25:40,921 --> 00:25:43,010
جثث القتلى في أنفجار مصنع"
."الحديد في (ديري)، عام 1908

245
00:25:45,021 --> 00:25:47,010
اكتشاف مروع في حادثة أنفجار"
."مصنع الحديد في (ديري)، 1908

246
00:26:08,021 --> 00:26:10,010
الجثة التي عثرت بالقرب من"
."(القناة ليست (بيتي ريبسوم

247
00:28:06,897 --> 00:28:08,287
!فتى البيض

248
00:28:12,127 --> 00:28:13,247
ما الذي تفعله بحق السماء؟

249
00:28:33,910 --> 00:28:35,532
إلى أين ذاهب، يا صاحب النهود؟

250
00:28:38,743 --> 00:28:39,743
!مسكتك

251
00:28:40,166 --> 00:28:41,226
.مهلاً

252
00:28:41,888 --> 00:28:43,179
ـ أمسكه
ـ أتركني وشأني

253
00:28:43,377 --> 00:28:44,657
ـ اضربه
ـ لن تهرب

254
00:28:44,801 --> 00:28:45,801
!النجدة

255
00:28:46,522 --> 00:28:47,522
!امسكه

256
00:28:48,873 --> 00:28:51,256
(ـ امسكه، يا (هوكستيتر
(ـ امسكه، يا (بيلتش

257
00:28:54,566 --> 00:28:57,182
ـ أتروكني وشأني
ـ أنظروا إلى هذا الأنتفاخ

258
00:28:58,572 --> 00:29:01,320
.(سأحرق شعره مثل (مايكل جاكسون

259
00:29:02,015 --> 00:29:03,015
.امسكوه

260
00:29:03,207 --> 00:29:05,226
.ابتعدوا عني

261
00:29:13,800 --> 00:29:14,826
!النجدة

262
00:29:16,680 --> 00:29:17,680
!النجدة

263
00:29:22,738 --> 00:29:23,863
.حسنًا، أيها الفتى الجديد

264
00:29:24,360 --> 00:29:26,360
لهذا السبب أننا نطلق على
."هذا بـ "جسر القبّل

265
00:29:26,743 --> 00:29:29,226
،لسببين، تقبيل الوجه

266
00:29:30,981 --> 00:29:32,172
.ونحت الاسماء

267
00:29:32,371 --> 00:29:33,662
.هنري)، أرجوك)

268
00:29:39,786 --> 00:29:41,309
!(توقف، (هنري

269
00:29:41,508 --> 00:29:42,600
!اخرس

270
00:29:43,361 --> 00:29:45,844
سأنحت اسمي كله على
.بطنه البدينة

271
00:29:50,545 --> 00:29:52,763
!سأقطع نهودك، اقسم بالله

272
00:29:53,094 --> 00:29:54,094
!أمسكوه

273
00:29:54,617 --> 00:29:55,617
!هيّا

274
00:29:59,251 --> 00:30:00,251
!أمسكوه

275
00:30:00,774 --> 00:30:01,774
!لا يمكنك الهروب

276
00:30:03,025 --> 00:30:04,879
ـ لا
ـ عد إلى هنا، أيها البدين

277
00:30:11,930 --> 00:30:14,512
.سكيني
!سيقتلني أبي

278
00:30:17,922 --> 00:30:19,809
!ـ أنتما، أمسكا به
!ـ هيّا

279
00:30:22,379 --> 00:30:23,803
!تحرك

280
00:30:25,325 --> 00:30:27,742
.تحرك بهذا الأتجاه
.هيّا

281
00:30:30,225 --> 00:30:31,516
.أنه هناك

282
00:31:03,957 --> 00:31:05,580
.لا أعرف، أظن ذلك

283
00:31:07,632 --> 00:31:11,638
.هذا السماق السامّ
.وهذا أيضًا السماق السامّ

284
00:31:11,836 --> 00:31:12,995
.وهذا السماق السامّ

285
00:31:13,193 --> 00:31:14,882
أين؟
أين السماق السامّ؟

286
00:31:15,080 --> 00:31:18,920
ليس أين، ليس كل نبتة لعينة
.(هي السماق السامّ، (ستانلي

287
00:31:19,318 --> 00:31:22,758
حسنًا، بدأت أشعر بالحكة الآن
.وواثق جدًا أن هذا ليس جيّدًا عليّ

288
00:31:22,827 --> 00:31:25,376
هل تستخدم نفس الحمام
الذي تستخدمه أمك؟

289
00:31:25,508 --> 00:31:26,634
.أحيانًا، أجل

290
00:31:26,832 --> 00:31:28,322
.إذًا ربما أنّك مصاب بالعدوى

291
00:31:28,520 --> 00:31:29,520
.هذا ليس مضحكًا

292
00:31:34,645 --> 00:31:35,803
ألن تأتون، يا رفاق؟

293
00:31:36,796 --> 00:31:39,911
ـ لا، أنها مياه غير صافية
ـ ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

294
00:31:39,941 --> 00:31:42,755
.أنها في الاساس بول وبراز
لذا، أنّي أخبركم وحسب

295
00:31:42,854 --> 00:31:47,423
أنّكم تسيرون في ملايين
.من غالونات بول مدينة (ديري)

296
00:31:47,522 --> 00:31:48,648
أأنت جاد؟

297
00:31:48,747 --> 00:31:50,866
لا تبدو رائحتها كرائحة الغائط
.بالنسبة ليّ

298
00:31:51,064 --> 00:31:52,918
.حسنًا، يمكنني شم الرائحة من هنا

299
00:31:53,017 --> 00:31:55,337
ربما أنها رائحة أنفاسك
.تنبعث على وجهك

300
00:31:56,328 --> 00:31:59,310
ـ هل سبق أن سمعت عن عدوى "ستاف"؟
"ـ سأريك عدوى "القضيب

301
00:31:59,373 --> 00:32:00,962
.هذا ليس صحيًا جدًا

302
00:32:01,062 --> 00:32:03,246
يا رفاق، كما لو أنّكم تسبحون
.في وعاء المرحاض الآن

303
00:32:03,346 --> 00:32:04,736
هل سبق أن سمعت عن
عدوى "الليستيريا"؟

304
00:32:06,689 --> 00:32:07,715
!هذا مقرف
أأنت مختل؟

305
00:32:07,782 --> 00:32:09,635
.أنّك السبب لتواجدنا هنا

306
00:32:09,735 --> 00:32:11,026
!يا رفاق

307
00:32:13,277 --> 00:32:15,329
.. اللعنة، لا تخبرني أن

308
00:32:15,925 --> 00:32:17,018
.لا

309
00:32:17,647 --> 00:32:19,467
.جورجي) كان يرتدي كالوشًا)

310
00:32:21,189 --> 00:32:22,347
لمَن هذه الأحذيى الرياضية؟

311
00:32:25,459 --> 00:32:26,485
.(أنه حذاء (بيتي ريبسوم

312
00:32:26,882 --> 00:32:28,207
!سحقًا

313
00:32:28,306 --> 00:32:30,921
.يا إلهي، اللعنة
.لا يعجبني هذا

314
00:32:31,120 --> 00:32:32,874
كيف تظن شعور (بيتي)؟

315
00:32:33,470 --> 00:32:36,152
تتجول في هذه الأنابيب الكبيرة
بفردة حذاء واحدة فقط؟

316
00:32:40,356 --> 00:32:41,845
ماذا لو كانت لا تزال هنا؟

317
00:32:47,109 --> 00:32:48,499
!إدي)، هيّا)

318
00:32:48,599 --> 00:32:51,839
ستصاب أمي بـ "تمدد الأوعية" إذا
.أكتشفت أننا كنا نلعب هنا

319
00:32:51,911 --> 00:32:52,611
.أنا جاد في هذا

320
00:32:54,127 --> 00:32:55,127
بيل)؟)

321
00:32:58,430 --> 00:33:01,049
،)لو كنت مكان (بيتي ريبسوم
.لأردت منا العثور عليّ

322
00:33:02,966 --> 00:33:04,488
.و(جورجي) أيضًا

323
00:33:05,978 --> 00:33:07,368
ماذا لو كنت لا أريد إيجادهما؟

324
00:33:09,255 --> 00:33:12,963
،)أعني، بلا إهانة يا (بيل
.. لا أريد أن ينتهي بيّ الأمر مثل

325
00:33:16,306 --> 00:33:17,666
.لا أريد أن أكون مفقودًا أيضًا

326
00:33:18,260 --> 00:33:20,610
ـ لديه وجهة نظر
ـ أنت أيضًا؟

327
00:33:20,809 --> 00:33:22,232
،أنه الصيف

328
00:33:22,331 --> 00:33:23,622
.من المفترض أن نستمتع

329
00:33:24,880 --> 00:33:26,436
.هذا ليس ممتعًا

330
00:33:26,798 --> 00:33:28,258
.هذا مخيف ومقرف

331
00:33:35,076 --> 00:33:37,063
سحقًا، ماذا حدث لك؟

332
00:34:19,943 --> 00:34:22,028
.أنّي أسمعك، يا صاحب النهود

333
00:34:38,547 --> 00:34:41,824
إلّا نظن أنه يمكنك المكوث
هنا طوال اليوم؟

334
00:34:55,264 --> 00:34:57,714
.(لقد وجدتنا، يا (باتريك

335
00:34:57,813 --> 00:35:00,793
.(لقد وجدتنا، يا (باتريك

336
00:35:03,739 --> 00:35:04,739
.(باتريك)

337
00:35:20,655 --> 00:35:21,655
!اللعنة

338
00:35:53,229 --> 00:35:54,799
أظن أنه من الرائع أننا نساعد
،الفتى الجديد

339
00:35:54,800 --> 00:35:56,539
لكننا أيضًا بحاجة أن نفكر
.بشأن سلامتنا

340
00:35:56,540 --> 00:35:58,129
أعني، أنه ينزف من كل مكان

341
00:35:58,327 --> 00:36:00,577
وتعرفون أن هناك وباء الإيدز
يحدث الآن بينما نحن نتحدث

342
00:36:00,578 --> 00:36:02,105
أعني، صديق أمي في (نيويورك)

343
00:36:02,135 --> 00:36:04,095
أصيب بالإيدز عند لمسه
عمود ملوث في مترو الأنفاق

344
00:36:04,153 --> 00:36:07,464
وأنتقلت العدوى إلى دمها
.عن طريق الاظافر

345
00:36:07,563 --> 00:36:10,245
.لكن يمكنهم أن يبتروا الساقين والذراعين

346
00:36:10,443 --> 00:36:13,191
لكن كيف يمكنك أن تبتر الخصر؟

347
00:36:13,422 --> 00:36:15,805
تعرفون أن هناك أزقة مليئة بالإبر
الملوثة بالإيذز، أليس كذلك؟

348
00:36:15,806 --> 00:36:16,806
.تعرف هذا

349
00:36:18,847 --> 00:36:20,639
.ريتشي)، انتظر هنا)
.هيّا

350
00:36:25,141 --> 00:36:26,995
.سررت بلقاء بك قبل أن تموت

351
00:36:35,006 --> 00:36:36,330
.جيّد

352
00:36:38,250 --> 00:36:40,674
ـ هل يمكننا تحمل كلفة كل هذا؟
.ـ هذا كل ما لدينا

353
00:36:40,766 --> 00:36:42,090
هل تمازحني؟

354
00:36:44,474 --> 00:36:46,692
مهلاً، لديك حساب هنا، صحيح؟

355
00:36:47,188 --> 00:36:49,340
إذا أكتشفت أمي أنّي أشتريت
،كل هذه الأشياء بنفسي

356
00:36:50,035 --> 00:36:52,915
سأقضي بقية الأسبوع في
.غرفة الطوارئ أجري الأشعة

357
00:37:06,885 --> 00:37:10,096
ـ أراك لاحقًا، أبي
(ـ أراكِ لاحقًا، (غريتا

358
00:37:15,922 --> 00:37:17,114
أأنتِ بخير؟

359
00:37:18,769 --> 00:37:20,557
أنا بخير، ما خطبك؟

360
00:37:21,153 --> 00:37:22,212
.ليس من شأنكِ

361
00:37:22,311 --> 00:37:24,728
الفى الجديد في الخارج يبدو
.أن هناك أحد حاول قتله

362
00:37:25,622 --> 00:37:28,899
أننا بحاجة لبعض المعدات

363
00:37:28,998 --> 00:37:31,746
.لكن ليس لدينا مال كافي

364
00:37:36,576 --> 00:37:38,764
.(تعجبني نظاراتك، سيّد (كين

365
00:37:39,360 --> 00:37:41,611
.(أنّك تشبه (كلارك كينت

366
00:37:43,399 --> 00:37:46,312
ـ لا أعرف بشأن هذا
ـ هل يمكنني أن أجربها؟

367
00:37:49,376 --> 00:37:50,402
.بالتأكيد

368
00:37:56,460 --> 00:37:58,115
ما رأيك؟

369
00:37:59,174 --> 00:38:01,392
،حسنًا، رأيي في هذا

370
00:38:01,690 --> 00:38:03,941
.(أنّكِ تبدين مثل (لويس لين

371
00:38:06,259 --> 00:38:07,259
حقًا؟

372
00:38:12,052 --> 00:38:13,376
.حسنًا، تفضل

373
00:38:14,998 --> 00:38:16,238
ـ اللعنة، أنا آسفة
ـ لا بأس

374
00:38:31,086 --> 00:38:32,311
.قم بمص الجرح وحسب

375
00:38:32,609 --> 00:38:34,529
.ـ أحتاج إلى التركيز الآن
ـ هل تحتاج إلى التركيز؟

376
00:38:34,628 --> 00:38:37,972
ـ أجل، هل يمكنك أن تجلب ليّ شيئًا؟
ـ يا إلهي، ماذا تريد؟

377
00:38:38,005 --> 00:38:39,361
،أجلب ليّ نظّارتي
.أنها في حقيبة الخصر الثانية

378
00:38:39,362 --> 00:38:40,984
لمَ لديك حقيبتين خصر؟

379
00:38:41,183 --> 00:38:42,672
،أحتاج إلى التركّيز الآن
.أنها قصة طويلة

380
00:38:42,673 --> 00:38:43,765
.لا أريد سماع هذا

381
00:38:56,808 --> 00:38:57,808
.شكرًا

382
00:38:58,331 --> 00:38:59,489
.أننا متعادلان

383
00:38:59,589 --> 00:39:01,939
.يا إلهي، أنه ينزف

384
00:39:02,138 --> 00:39:03,263
هل هذا (بن) من الصف الأجتماعي؟

385
00:39:03,363 --> 00:39:05,912
يجب عليك أن تمص الجرح
.قبل أن تستخدم الضمادة

386
00:39:05,978 --> 00:39:07,931
ـ هذا أساسي
ـ أنّك لا تعرف عما تتحدث؟

387
00:39:08,030 --> 00:39:10,050
أأنت بخير؟
.هذا يبدو مؤلمًا

388
00:39:10,645 --> 00:39:12,168
.لا، أنا بخير
.لقد سقطت وحسب

389
00:39:12,267 --> 00:39:15,412
(ـ أجل، بسبب (هنري باورز
!(ـ أخرس، (ريتشي

390
00:39:15,512 --> 00:39:17,134
.لماذا؟ أنها الحقيقة

391
00:39:18,192 --> 00:39:21,834
واثق أن لديهم المعدات المناسبة لعلاجك؟

392
00:39:25,211 --> 00:39:27,693
.كما تعرفين، سنعتني به

393
00:39:27,792 --> 00:39:29,349
.(شكرًا مجددًا، (بيفرلي

394
00:39:29,448 --> 00:39:32,428
.بالطبع، ربما سأراكم في الجوار

395
00:39:32,560 --> 00:39:36,301
أجل، ربما كنا نفكر بشأن الذهاب
،إلى مقلع الحجارة غدًا

396
00:39:36,632 --> 00:39:38,320
.. إن كنتِ تودين

397
00:39:38,949 --> 00:39:39,949
القدوم؟

398
00:39:40,505 --> 00:39:42,789
.من الجيّد معرفة هذا
.شكرًا

399
00:39:46,497 --> 00:39:48,351
.محاولة رائعة بذكّر (باوزر) أمامها

400
00:39:48,549 --> 00:39:49,829
أجل، هل سمعت ماذا قالت؟

401
00:39:50,800 --> 00:39:51,926
ماذا فعلت؟

402
00:39:52,025 --> 00:39:53,416
.أكثر مما يمكن أن تفعله

403
00:39:53,515 --> 00:39:55,435
.سمعت أن عضوها أكبر من قضيبي

404
00:39:55,832 --> 00:39:59,970
.ليس بهذا القدر
.أنها مجرد شائعات

405
00:40:00,566 --> 00:40:02,287
على أيّ حال، (بيل) فعلها
.معها في الصف الثالث

406
00:40:03,495 --> 00:40:04,986
.كانا يتبادلان القبّل في مسرحية المدرسة

407
00:40:05,053 --> 00:40:07,602
يقولون النقاد أنه لا يمكنك
.أن تزّيف هذا النوع من العاطفة

408
00:40:07,701 --> 00:40:10,051
.الآن، هذا يكفي يا رفاق

409
00:40:10,647 --> 00:40:12,727
.لا أظن أن هذا الفتى بحاجة لأهتمامنا

410
00:40:12,766 --> 00:40:14,322
!الآن، أفعلها يا "دكتور (كاي)" وعالجه

411
00:40:14,520 --> 00:40:18,359
لمَ لا تخرس يا "أينشتاين" لأنّي لا أعرف ما
.أفعله ولا أريدك أن تتصرف كالرجل البريطاني

412
00:40:18,393 --> 00:40:19,850
.مص الجرح، هيّا أفعلها

413
00:40:19,949 --> 00:40:24,253
<i>مياه المرحاض والحوض تذهب
.إلى المجاري</i>

414
00:40:24,352 --> 00:40:27,927
<i>المجاري المائية ممتعة جدًا
.للعب بها مع أصدقائك</i>

415
00:40:28,027 --> 00:40:32,628
<i>فقط ابقي المياه تتدفق
.لتصل إلى المجاري</i>

416
00:40:32,727 --> 00:40:37,527
<i>،عندما تكون هناك مع أصدقائك
!يمكنك أن تستمتع مثل المهرج</i>

417
00:40:37,627 --> 00:40:39,845
<i>.هذا صحيح، أنه خبر اليوم</i>

418
00:40:43,387 --> 00:40:45,903
ـ مرحبًا، أبي
(ـ مرحبًا، (بيفي

419
00:40:46,399 --> 00:40:47,591
ماذا لديكِ هناك؟

420
00:40:50,041 --> 00:40:51,232
.فقط بعض الأشياء

421
00:40:51,795 --> 00:40:53,119
مثل ماذا؟

422
00:41:14,736 --> 00:41:17,020
.أخبريني أنّكِ لا تزالين فتاة صغيرة

423
00:41:17,616 --> 00:41:18,874
.أجل، يا أبي

424
00:41:21,721 --> 00:41:23,012
.جيّد

425
00:41:45,953 --> 00:41:49,627
.هذا ما فعلته
.. هذا

426
00:42:24,618 --> 00:42:25,843
!أبصقها

427
00:42:31,702 --> 00:42:32,729
!يا إلهي

428
00:42:33,457 --> 00:42:34,947
ـ هذا سهل
ـ يالشجرة المسكينة

429
00:42:35,046 --> 00:42:36,370
!سهل للغاية

430
00:42:37,198 --> 00:42:39,051
.يا إلهي هذا كان سيئًا
.أنا أفوز

431
00:42:39,151 --> 00:42:40,243
فزت؟ -
.أجل -

432
00:42:40,342 --> 00:42:42,494
رأيت بصقتي؟ -
.بصقتي كانت أبعد -

433
00:42:42,693 --> 00:42:44,282
.الأمر متعلّق بالمسافة -
.بل بالكتلة -

434
00:42:44,315 --> 00:42:46,169
.لطالما كانت الكتلة -
ما هي الكتلة؟ -

435
00:42:46,193 --> 00:42:47,293
.لا يهم كم ابتعدت

436
00:42:47,360 --> 00:42:50,141
بل كم تبدو رائعة، وإن كانت خضراء
.أو بيضاء، وضخمة

437
00:42:50,638 --> 00:42:51,598
.حسنًا

438
00:42:51,631 --> 00:42:52,955
مَن الأول؟

439
00:42:57,258 --> 00:42:58,351
.أنا الأول

440
00:43:02,787 --> 00:43:03,787
!أيّها الجبناء

441
00:43:07,190 --> 00:43:08,977
ماذا بحق السماء؟

442
00:43:13,380 --> 00:43:15,664
.سحقًا، فتاة قصفت جبهتنا للتو

443
00:43:15,863 --> 00:43:17,253
علينا فعل هذا الآن؟

444
00:43:17,386 --> 00:43:18,386
.أجل

445
00:43:18,577 --> 00:43:19,604
!هيّا

446
00:43:20,497 --> 00:43:21,855
!سحقًا

447
00:43:31,951 --> 00:43:33,904
!فزت بالفعل! فزت بالفعل

448
00:43:36,089 --> 00:43:37,612
!وقعوا -
!أجل -

449
00:44:05,187 --> 00:44:06,378
.تبًا، مهلًا، مهلًا

450
00:44:06,379 --> 00:44:08,419
تبًا! ما كان هذا؟ -
.لمس قدمي للتو، هنا -

451
00:44:11,212 --> 00:44:11,908
هل نفع هذا؟

452
00:44:12,007 --> 00:44:13,761
أين؟ -
.هنا -

453
00:44:13,960 --> 00:44:15,019
.إنّها سلحفاة

454
00:44:48,222 --> 00:44:50,374
.أخبار جديدة، (بين)، نحن في العطلة الصيفية

455
00:44:50,573 --> 00:44:52,613
.هذا؟ هذه ليست أغراض مدرسية

456
00:44:53,155 --> 00:44:54,777
مَن أرسل لك هذا؟ -
.لا أحد -

457
00:44:55,174 --> 00:44:56,267
.لا أحد

458
00:45:00,272 --> 00:45:01,552
ما خطب مشروع التاريخ؟

459
00:45:02,623 --> 00:45:06,430
،حسنًا، عندما انتقلت هنا
لم يكن لدي صديق لأتسكّع معه

460
00:45:06,460 --> 00:45:08,548
لذا بدأت في قضاء الوقت
.في المكتبة

461
00:45:09,674 --> 00:45:10,766
ذهبت إلى المكتبة؟

462
00:45:12,142 --> 00:45:13,433
عمدًا؟

463
00:45:13,532 --> 00:45:14,922
.أريد رؤية ذلك

464
00:45:18,034 --> 00:45:19,292
ما هو "المكان الأسود"؟

465
00:45:19,491 --> 00:45:22,338
كان ملهى حُرق منذ سنوات
.بواسطة طائفة دينية عنصرية

466
00:45:23,099 --> 00:45:24,099
ماذا؟

467
00:45:24,411 --> 00:45:25,438
ألا تشاهد "جيرالدو"؟

468
00:45:27,291 --> 00:45:28,649
...شعركِ

469
00:45:31,032 --> 00:45:32,720
.شعركِ جميل، (بيفرلي)

470
00:45:35,137 --> 00:45:36,892
.حسنًا، شكرًا

471
00:45:40,301 --> 00:45:42,221
.أعطني، مررها

472
00:45:46,723 --> 00:45:48,246
لما كلها تحتوي على جرائم قتل
وأطفال مفقودة؟

473
00:45:48,941 --> 00:45:51,226
.ديري" ليست كأيّ مدينة ذهبت إليها من قبل"

474
00:45:52,252 --> 00:45:55,032
...قاموا بدراسة ذات مرة

475
00:45:55,959 --> 00:45:59,303
اتضح أن الناس يموتون أو يختفون
.أكثر من المعدل الطبيعي بستة مرّات

476
00:46:01,421 --> 00:46:02,845
قرأت هذا؟

477
00:46:03,441 --> 00:46:05,162
.هذا ليس متعلّقًا للكبار فقط

478
00:46:05,295 --> 00:46:06,950
.الأطفال أسوأ

479
00:46:07,446 --> 00:46:08,638
.أسوأ بكثير

480
00:46:10,326 --> 00:46:13,206
،لدي المزيد من الأخبار
.إن كنتم تريدون رؤيتها

481
00:46:43,695 --> 00:46:45,284
.لا تفزع، أخبرنا وحسب

482
00:46:45,582 --> 00:46:47,999
...أجل. سمعت أن لديه عجلة دوّارة وقرد

483
00:46:48,098 --> 00:46:50,779
.وعظام العجائز. أجل

484
00:46:52,401 --> 00:46:53,593
.مهلًا

485
00:46:53,891 --> 00:46:55,050
!عجبًا

486
00:46:55,116 --> 00:46:56,175
رائع، صحيح؟

487
00:46:56,903 --> 00:46:59,055
.لا، لا شيء رائع

488
00:46:59,254 --> 00:47:01,174
.لا يوجد شيء رائع

489
00:47:02,862 --> 00:47:05,709
...حسنًا، هذا هنا -
.لا، ليس رائعًا -

490
00:47:05,808 --> 00:47:07,334
ما هذا؟

491
00:47:07,364 --> 00:47:10,178
هذا؟
."هذا الحق التأسيسي لبلدة "ديري

492
00:47:10,377 --> 00:47:11,899
.تنبيه هناك مهووس

493
00:47:12,065 --> 00:47:14,515
.لا، حقًا إنّها مشوقة للغاية

494
00:47:14,614 --> 00:47:16,214
.بدأت كمخيم لصيد السمور

495
00:47:16,269 --> 00:47:18,653
مازال مهووسًا، أأنا على حق يارفاق؟

496
00:47:18,917 --> 00:47:21,533
واحد وتسعون شخصًا وقعوا
.على الوثيقة التي أوجدت البلدة

497
00:47:21,632 --> 00:47:25,538
،ولكن في وقتٍ لاحق في الشتاء
.اختفوا جميعًا دون أثر

498
00:47:25,671 --> 00:47:27,028
المخيم بأكمله؟

499
00:47:27,392 --> 00:47:29,014
...كانت هناك شائعات عن الهنود

500
00:47:29,113 --> 00:47:31,398
.ولكن لا توجد آثار على أيّ هجوم

501
00:47:32,391 --> 00:47:35,238
ظن الجميع أنّه الطاعون
.أو شيء من هذا القبيل

502
00:47:35,436 --> 00:47:36,727
...ولكن كان مثل

503
00:47:37,423 --> 00:47:40,303
.يوم ما استيقظ الجميع وغادر

504
00:47:41,329 --> 00:47:45,665
الدليل الوحيد مسار دماء مؤدي إلى
.كوخ بئر

505
00:47:46,261 --> 00:47:48,347
يا إلهي، يعمل على
."ألغاز "ديري" التي لم تُحَل"

506
00:47:48,446 --> 00:47:50,086
.لنفعل هذا. أنت عبقري -
.ربما -

507
00:47:59,006 --> 00:48:00,066
.لا أعرف

508
00:48:00,165 --> 00:48:02,648
.ربما يحاول كسب بعض الأصدقاء، (ستانلي)

509
00:48:03,277 --> 00:48:04,733
أين هو كوخ البئر؟

510
00:48:05,792 --> 00:48:07,977
.لا أعرف، في مكانٍ ما في المدينة

511
00:48:08,375 --> 00:48:09,467
لماذا؟

512
00:48:09,566 --> 00:48:10,857
.لا شيء

513
00:48:13,473 --> 00:48:18,306
<i>،لا يعرف أحد عناء ما واجهته
لا يحس أحد بألمي</i>

514
00:49:09,650 --> 00:49:11,603
...(إيدي)

515
00:49:14,880 --> 00:49:17,363
عمّاذا تبحث؟

516
00:49:22,130 --> 00:49:24,480
.تبًا. أمّي ستقتلني

517
00:49:35,636 --> 00:49:38,086
أتعتقد أن هذا سيساعدني، (إيدي)؟

518
00:49:53,082 --> 00:49:55,730
!النجدة

519
00:50:16,191 --> 00:50:18,244
أين تذهب، (إيد)؟

520
00:50:18,873 --> 00:50:21,521
.إن كنت تعيش هنا، فكنت لتصل إلى المنزل الآن

521
00:50:23,772 --> 00:50:26,056
.تعال وانضم إلى المهرّج،(إيد)

522
00:50:26,652 --> 00:50:28,108
.ستطفو هنا

523
00:50:28,440 --> 00:50:30,459
،جميعنا نطفو هنا

524
00:50:30,657 --> 00:50:31,949
.أجل، نطفو

525
00:51:27,166 --> 00:51:29,781
...شعركِ كنار الشتاء"

526
00:51:30,575 --> 00:51:32,926
"كجمر يناير"

527
00:51:33,720 --> 00:51:36,203
."حيث يحترق قلبي"

528
00:51:48,915 --> 00:51:50,239
<i>...(بيفرلي)</i>

529
00:51:54,211 --> 00:51:56,198
<i>.(بيفرلي)</i>

530
00:51:57,720 --> 00:51:58,747
<i>.ساعديني</i>

531
00:52:03,282 --> 00:52:04,639
<i>.أرجوكِ ساعديني</i>

532
00:52:08,612 --> 00:52:12,882
<i>.جميعنا نريد لقاؤكِ، (بيفرلي)</i>

533
00:52:13,776 --> 00:52:17,450
<i>.جميعنا نطفو هنا</i>

534
00:52:21,257 --> 00:52:24,435
مرحبًا؟ مَن أنتم؟

535
00:52:24,634 --> 00:52:26,653
<i>.أنا (فيرونيكا) -
.(بيتي ريبسوم) -</i>

536
00:52:26,786 --> 00:52:28,474
<i>.(باتريك هوكستر)</i>

537
00:52:29,070 --> 00:52:30,096
<i>.اقتربي</i>

538
00:52:30,195 --> 00:52:32,513
<i>تريدين الرؤية؟ -
.نطفو -</i>

539
00:52:32,612 --> 00:52:34,697
<i>.تغيّرنا</i>

540
00:53:44,679 --> 00:53:45,705
!أبي

541
00:53:45,804 --> 00:53:47,095
!النجدة

542
00:53:47,294 --> 00:53:48,684
!النجدة

543
00:54:25,002 --> 00:54:26,194
ماذا يجري بحق الجحيم؟

544
00:54:29,802 --> 00:54:31,027
...الحوض

545
00:54:34,470 --> 00:54:36,059
...هناك دماء، إنّها

546
00:54:36,456 --> 00:54:38,277
أيّ دماء؟

547
00:54:39,733 --> 00:54:44,004
الحوض، ألا تراها؟

548
00:54:45,394 --> 00:54:46,519
.كان هناك دماء

549
00:54:55,391 --> 00:54:56,947
.أنت تقلقيني، (بيفي)

550
00:54:58,338 --> 00:55:00,224
.تقلقيني كثيرًا

551
00:55:00,324 --> 00:55:03,204
ولكن ألا تراها؟

552
00:55:03,402 --> 00:55:05,687
لماذا فعلتِ هذا بشعركِ؟

553
00:55:06,978 --> 00:55:09,063
.يجعلكِ تشبهين الأولاد

554
00:58:21,330 --> 00:58:24,078
.فقدتها، (بيلي)، لا تغضب

555
00:58:27,024 --> 00:58:29,407
.لست غاضبًا منك

556
00:58:38,114 --> 00:58:40,100
.طفت وحسب

557
00:58:44,933 --> 00:58:47,548
...ولكن (بيل)، إن أتيت معي

558
00:58:47,747 --> 00:58:49,899
.ستطفو أيضًا

559
00:58:50,097 --> 00:58:51,289
.(جورجي)

560
00:58:52,348 --> 00:58:54,268
!ستطفو أيضًا

561
00:58:54,368 --> 00:58:56,255
!ستطفو أيضًا

562
00:58:56,453 --> 00:58:58,274
!ستطفو أيضًا

563
00:58:58,506 --> 00:59:01,584
!ستطفو أيضًا

564
00:59:01,783 --> 00:59:08,337
!ستطفو أيضًا

565
00:59:08,437 --> 00:59:10,092
!ستطفو أيضًا

566
00:59:10,787 --> 00:59:12,409
!ستطفو أيضًا

567
00:59:28,513 --> 00:59:29,834
.لم يجب علينا الذهاب من الزقاق

568
00:59:29,858 --> 00:59:32,327
.الزقاق يستغرق وقتًا أطول -
.لا، إنّه أسرع -

569
00:59:32,351 --> 00:59:33,939
.إنّه أكثر خطورة وبغيض

570
00:59:33,963 --> 00:59:36,656
كيف يكون أكثر خطورة؟ -
.رائحته مثل البول، إنّه سيء -

571
00:59:41,077 --> 00:59:43,989
حسنًا، أيمكنك أن تخبرني ماذا قالت بالضبط؟

572
00:59:44,013 --> 00:59:47,937
لم تقل شيئًا، قالت أنّه عليكم أن تأتوا
.وبسرعة يارفاق

573
00:59:50,288 --> 00:59:51,910
.أريد أن أريكم شيئًا

574
00:59:52,109 --> 00:59:53,400
ما هو؟

575
00:59:53,499 --> 00:59:54,690
أكثر مما رأيناه في المحجر؟

576
00:59:54,691 --> 00:59:55,949
.اخرس! اخرس وحسب، (ريكي)

577
00:59:56,611 --> 01:00:00,219
أبي سيقتلني إن اكتشف أنني أحضرت
.فتية في الشقة

578
01:00:01,014 --> 01:00:03,000
.سنترك شخصًا ليراقب

579
01:00:03,033 --> 01:00:05,317
.الآن (ريتشي)، ابق هنا

580
01:00:05,417 --> 01:00:07,601
مهلًا، ماذا لو عاد والدها؟

581
01:00:08,429 --> 01:00:10,813
.افعل ما تفعله دائمًا
.ابدأ في الكلام

582
01:00:12,865 --> 01:00:14,090
.إنّها هبة

583
01:00:23,326 --> 01:00:24,352
...هناك

584
01:00:25,709 --> 01:00:27,298
ما الأمر؟

585
01:00:27,398 --> 01:00:28,722
.سترى

586
01:00:28,821 --> 01:00:30,675
هل تأخذينا إلى حمّامكِ؟

587
01:00:30,774 --> 01:00:33,025
أتعرفون أن 89% من أسوأ الحوادث

588
01:00:33,224 --> 01:00:35,078
.تحدث في الحمّامات والمطابخ

589
01:00:35,276 --> 01:00:38,090
وهناك حيث تتواجد البكتريا والفطريات

590
01:00:38,189 --> 01:00:40,374
...وليس مكانًا صحيًا

591
01:00:43,883 --> 01:00:45,207
!عرفت

592
01:00:45,406 --> 01:00:46,532
هل تروا ذلك؟

593
01:00:46,631 --> 01:00:47,631
.أجل

594
01:00:48,551 --> 01:00:49,845
ماذا حدث هنا؟

595
01:00:49,875 --> 01:00:53,649
،أبي لم يراه
.اعتقدت أنني جُننت

596
01:00:54,576 --> 01:00:57,886
،حسنًا، إن كنتِ مجنونة
.فجميعنا كذلك

597
01:00:58,085 --> 01:01:01,197
.لا يمكننا تركه هكذا

598
01:02:15,415 --> 01:02:17,501
ألم تذهبي من قبل إلى معرض "ديري" الصيفي؟

599
01:02:17,567 --> 01:02:19,686
.لا، لا أعتقد ذلك

600
01:02:20,778 --> 01:02:22,036
.هذا أعرفه

601
01:02:23,824 --> 01:02:26,042
...أذهب إلى هناك كل عام

602
01:02:26,240 --> 01:02:29,385
ولكن ذات مرّة ذهبت مع (ريتشي) وفزت
.لأنني أصبت الهدف

603
01:02:29,584 --> 01:02:33,192
ولكن كان هناك الكثير من الجوائز
.لم أكن أعرف ماذا أختار

604
01:02:37,694 --> 01:02:39,912
...ليس حقيقًا، تعرف

605
01:02:40,111 --> 01:02:41,369
.ما يقولوه عنّي

606
01:02:44,149 --> 01:02:46,433
.قبّلني رجل واحد وحسب

607
01:02:49,347 --> 01:02:51,200
.وكان ذلك منذ أمدٍ طويل

608
01:02:52,194 --> 01:02:54,180
.ولكنها كانت قبلة جميلة على الرغم

609
01:02:59,013 --> 01:03:00,767
."جينيواري أمبرس"

610
01:03:04,508 --> 01:03:06,395
أكان ذلك في المسرحية؟

611
01:03:08,414 --> 01:03:10,169
.لا، القصيدة

612
01:03:11,824 --> 01:03:14,936
.لا أقرأ حقًا الكثير من الشعر

613
01:03:18,213 --> 01:03:20,299
...كنت فقط

614
01:03:22,417 --> 01:03:23,444
.لا تشغل بالك

615
01:03:29,535 --> 01:03:32,315
...لعلمكِ

616
01:03:32,415 --> 01:03:34,600
.لم أصدّق هذه الاشاعات قط

617
01:03:35,725 --> 01:03:38,936
.ولا واحد من الفشلة هؤلاء يصدّقها

618
01:03:41,518 --> 01:03:42,677
.نحب التسكع معكِ

619
01:03:45,424 --> 01:03:46,649
.شكرًا

620
01:03:46,749 --> 01:03:48,768
لا يجب أن تشكرينا كثيرًا

621
01:03:48,967 --> 01:03:50,986
.فالتسكع معنا يجعلكِ فاشلة أيضًا

622
01:03:52,674 --> 01:03:54,065
.يمكنني قبول هذا

623
01:03:59,132 --> 01:04:01,152
.لا، أحب أن أكون حارسكم الشخصي

624
01:04:01,350 --> 01:04:03,104
هل يمكن أن تتأخروا أكثر من ذلك
أيّها الحمقى؟

625
01:04:03,105 --> 01:04:05,091
.اخرس، (ريتشي) -
.أجل، اخرس، (ريتشي) -

626
01:04:05,190 --> 01:04:07,507
.حسنًا،

627
01:04:07,805 --> 01:04:09,759
لم أكن مَن ينظّف أرضية الحمّام

628
01:04:09,858 --> 01:04:13,135
متخيلًا أن حوضها كان مثل مهبل
."والدة (إيدي) في عيد "الهالوين

629
01:04:13,334 --> 01:04:15,221
.لم تتخيّل

630
01:04:20,219 --> 01:04:22,305
.رأيت شيئًا أيضًا

631
01:04:23,497 --> 01:04:24,622
رأيت دماء، أيضًا؟

632
01:04:26,509 --> 01:04:27,635
،ليس دماء

633
01:04:29,455 --> 01:04:33,494
.بل رأيت (جورجي)

634
01:04:35,017 --> 01:04:37,069
،بدى حقيقًا للغاية

635
01:04:37,268 --> 01:04:39,188
...أعني، يبدو وكأنّه هو ولكن كان هناك

636
01:04:40,148 --> 01:04:41,148
.مهرّج

637
01:04:46,272 --> 01:04:47,563
.أجل، رأيته أيضًا

638
01:04:54,680 --> 01:04:57,229
انتظروا، ألا يرى هذه الأشياء إلا العذارى؟

639
01:04:57,362 --> 01:04:58,918
ألهذا لا أرى هذه الأشياء؟

640
01:05:02,096 --> 01:05:03,519
.سحقًا، هذه سيارة (بيلش هاغينز)

641
01:05:04,446 --> 01:05:05,941
.علينا الذهاب من هنا

642
01:05:05,971 --> 01:05:06,286
.أجل

643
01:05:06,300 --> 01:05:08,716
مهلًا، أليست هذه هي درّاجة
الأطفال الذين يدرسون في المنزل؟

644
01:05:08,915 --> 01:05:09,974
.أجل، درّاجة (مايك)

645
01:05:12,060 --> 01:05:13,483
.علينا مساعدته

646
01:05:13,583 --> 01:05:14,874
أعلينا ذلك؟

647
01:05:15,072 --> 01:05:16,165
.أجل

648
01:05:23,183 --> 01:05:24,739
.هيّا

649
01:05:26,493 --> 01:05:27,288
!تناول هذا

650
01:05:27,486 --> 01:05:29,108
!تناوله، أيّها اللعين -
!أيّها الوغد -

651
01:05:29,208 --> 01:05:30,896
!وغد -
!لعين -

652
01:05:30,995 --> 01:05:32,220
!تناوله أيّها اللعين

653
01:05:33,610 --> 01:05:34,610
...اللعنة

654
01:05:35,133 --> 01:05:36,060
ماذا ستفعل؟

655
01:05:36,090 --> 01:05:37,090
!انهض

656
01:05:40,364 --> 01:05:41,555
!انهض

657
01:05:42,979 --> 01:05:43,979
!أحمق لعين

658
01:05:52,844 --> 01:05:54,004
!هيّا، (هنري)، اضربه

659
01:05:58,306 --> 01:06:00,524
.رمية جيدة -
.شكرًا -

660
01:06:06,648 --> 01:06:08,072
.أنتم تحاولون بجد أيّها الفشلة

661
01:06:08,965 --> 01:06:10,025
،ستضاجعكم

662
01:06:10,223 --> 01:06:11,945
ماعليكم سوى الطلب منها بلطف

663
01:06:12,739 --> 01:06:14,692
.مثلما فعلت

664
01:06:20,850 --> 01:06:22,108
ماذا بحق السماء؟

665
01:06:25,881 --> 01:06:27,106
!هيّا، امسكوه

666
01:06:27,305 --> 01:06:28,596
!حرب رمي الحجارة

667
01:06:30,648 --> 01:06:32,535
!اضربوهم بقوة -
!احترس -

668
01:06:33,032 --> 01:06:34,720
.تبًا لكم، أيّها الأوغاد

669
01:06:38,262 --> 01:06:39,487
!(إيدي)

670
01:06:42,698 --> 01:06:43,724
!ابتعد عن هنا

671
01:06:46,571 --> 01:06:47,597
!سحقًا

672
01:06:48,127 --> 01:06:50,213
!تبًا لكم، أيّها الأوغاد

673
01:06:54,384 --> 01:06:55,509
!هيّا يارفاق

674
01:06:57,032 --> 01:06:58,555
!اذهبوا إلى الجحيم، أيّها الفشلة

675
01:07:17,614 --> 01:07:20,296
اذهب والعق قضيب والدك،
.أيّها الأحمق اللعين

676
01:07:29,532 --> 01:07:31,352
شكرًا يارفاق، ولكن لم يجب عليكم
،فعل هذا

677
01:07:31,452 --> 01:07:32,974
.سيطاردكم الآن أيضًا

678
01:07:33,173 --> 01:07:36,715
.(باورز)، دائمًا ما يطاردنا

679
01:07:37,212 --> 01:07:41,317
.أعتقد أن هذا الشيء مشترك بيننا

680
01:07:41,515 --> 01:07:44,726
أجل أيّها الدارس في المنزل، مرحبًا بك
.في نادي الفشلة

681
01:07:48,964 --> 01:07:49,990
.هناك

682
01:07:54,955 --> 01:07:57,755
قالوا أنّهم وجدوا جزء من يده
.ممضوغ بالقرب من أنابيب الصرف

683
01:07:58,862 --> 01:08:00,715
.طلب منّي مرّة استعارة قلم رصاص

684
01:08:04,820 --> 01:08:07,204
يبدو وكأنّه تم نسيانها

685
01:08:07,303 --> 01:08:09,653
.بسبب فقدان (كوركان)

686
01:08:11,441 --> 01:08:12,500
هل سينتهي هذا أبدًا؟

687
01:08:12,600 --> 01:08:13,891
ماذا بحث السماء، ياصاح؟

688
01:08:14,288 --> 01:08:15,678
عمّاذا تتحدّثون يارفاق؟

689
01:08:16,109 --> 01:08:17,896
عن ما يتحدّثون عنه دائمًا

690
01:08:18,095 --> 01:08:19,518
،أعتقد أنّه سينتهي حقًا

691
01:08:19,717 --> 01:08:21,273
.لبعض الوقت، على الأقل

692
01:08:21,471 --> 01:08:22,498
ماذا تعني؟

693
01:08:23,756 --> 01:08:25,477
إذًا، كنت أراجع بيانات أبحاثي

694
01:08:25,676 --> 01:08:27,331
.ورسمت كل الأحداث الكبيرة بيانيًا

695
01:08:27,397 --> 01:08:29,549
."انفجار مصنع الحديد عام 1908"

696
01:08:29,648 --> 01:08:31,436
."عصابة (برادلي) عام 1935"

697
01:08:31,634 --> 01:08:33,753
."والمكان الأسود عام 1962"

698
01:08:33,852 --> 01:08:35,805
...والآن الأطفال يتم

699
01:08:38,851 --> 01:08:41,499
...أدركت أن هذه الأمور تحدث كل

700
01:08:41,698 --> 01:08:43,221
.كل 27 سنة

701
01:08:47,193 --> 01:08:48,815
.حسنًا، دعوني أفهم هذا

702
01:08:48,915 --> 01:08:51,199
الشيء" يخرج من مكانٍ ما ليأكل الأطفال
لمدة سنة

703
01:08:51,298 --> 01:08:53,284
ثم ماذا؟
يقوم بالسبات؟

704
01:08:53,483 --> 01:08:55,833
ربما هذا مثل، ماذا تدعوها؟

705
01:08:56,032 --> 01:08:57,389
."مثل "حشرة الحصاد

706
01:08:57,488 --> 01:08:59,568
تعرف، الحشرة التي تخرج مرّة
.كل 17 عام

707
01:09:00,666 --> 01:09:02,454
.جدي يظن أن هذه المدينة ملعونة

708
01:09:03,513 --> 01:09:06,731
يقول أن كل الأشياء السيئة
التي حدث في هذه المدينة

709
01:09:06,757 --> 01:09:08,413
.بسبب شيء واحد

710
01:09:08,611 --> 01:09:11,260
شيء شرير يتغذى على سكّان
."بلدة "ديري

711
01:09:12,054 --> 01:09:13,643
.ولكن لا يمكن أن يكون شيئًا واحدًا

712
01:09:14,769 --> 01:09:16,391
.جميعنا رأينا شيئًا مختلفًا

713
01:09:17,086 --> 01:09:18,112
.ربما

714
01:09:18,311 --> 01:09:20,760
أو ربما يعرف ما نخاف منه أكثر
.وهذا ما يجعلنا نراه

715
01:09:21,158 --> 01:09:22,945
.رأيت شخص مجذوم

716
01:09:24,104 --> 01:09:26,156
.كان كالعدوى السائرة

717
01:09:26,918 --> 01:09:28,043
.ولكنك لم تر ذلك

718
01:09:29,765 --> 01:09:31,320
.لأنّه ليس حقيقيًا

719
01:09:31,718 --> 01:09:33,009
.لا شيء من هذا حقيقي

720
01:09:33,869 --> 01:09:35,161
لا مجذوم (إيدي)

721
01:09:35,359 --> 01:09:37,445
أو رؤية (بيل) لـ(جورجي)

722
01:09:37,941 --> 01:09:40,159
.أو المرأة التي لا أكف عن رؤيتها

723
01:09:40,457 --> 01:09:41,457
هل هي مثيرة؟

724
01:09:43,105 --> 01:09:44,231
.لا، (ريتشي)

725
01:09:45,206 --> 01:09:46,206
.ليست مثيرة

726
01:09:46,762 --> 01:09:49,311
.وجهها قبيح

727
01:09:50,734 --> 01:09:53,184
.لا شيء من هذا معقول

728
01:09:54,012 --> 01:09:55,501
.جميعها مثل الكوابيس

729
01:09:55,700 --> 01:10:00,434
لا أعتقد ذلك، أعرف الفرق بين الكابوس
والحياة الواقعية، حسنًا؟

730
01:10:01,328 --> 01:10:03,579
ماذا رأيت؟ هل رأيت شيئًا أيضًا؟

731
01:10:03,678 --> 01:10:04,704
.أجل

732
01:10:06,492 --> 01:10:09,107
أتعرفون هذا المنزل المحترق
في جادة "هاريس"؟

733
01:10:10,795 --> 01:10:12,980
.كنت في داخله عندما احترق

734
01:10:16,191 --> 01:10:17,383
...قبل أن أُنقَذ

735
01:10:17,482 --> 01:10:20,958
أبي وأمّي كانا محبوسين في الغرفة
.التي بجانبي

736
01:10:21,091 --> 01:10:25,692
كانا يدفعان وطرقان على الباب

737
01:10:28,009 --> 01:10:29,499
.يحاولان الوصول إليّ

738
01:10:29,698 --> 01:10:30,698
<i>!أسرع، يابني</i>

739
01:10:30,989 --> 01:10:32,214
<i>!أنا أحترق</i>

740
01:10:33,207 --> 01:10:34,498
.ولكن الجو كان شديد الحرارة

741
01:10:36,153 --> 01:10:38,238
عندما وجدهما رجال المطافي أخيرًا

742
01:10:41,449 --> 01:10:45,985
.ذاب الجلد على أيديهم حتى العظام

743
01:10:48,732 --> 01:10:50,354
.جميعنا نخاف من شيء ما

744
01:10:50,851 --> 01:10:52,274
.أنت مُحق

745
01:10:52,903 --> 01:10:54,956
حسنًا (ريتش)، ما الذي تخاف منه؟

746
01:10:58,366 --> 01:10:59,657
.المهرّجون

747
01:11:28,225 --> 01:11:29,225
.حسنًا

748
01:11:30,311 --> 01:11:31,436
.انظروا

749
01:11:33,058 --> 01:11:34,058
<font color="#ff8000">."مصرف مياه العواصف الممطرة"</font>

750
01:11:34,217 --> 01:11:36,104
،هناك حيث اختفى (جورجي)

751
01:11:36,402 --> 01:11:38,289
،وها هو مصنع الحديد

752
01:11:38,487 --> 01:11:39,944
.والمكان الأسود

753
01:11:40,838 --> 01:11:44,181
في كل مكانٍ تحدث فيه، جميعها لها علاقة
بأنابيب المجاري

754
01:11:47,028 --> 01:11:48,108
ويجتمعون جميعًا في

755
01:11:48,117 --> 01:11:49,312
."كوخ البئر"

756
01:11:52,457 --> 01:11:53,937
."المنزل الذي بشارع "نيبولت

757
01:11:54,576 --> 01:11:57,588
تقصد المنزل الغريب حيث ينام
مدمني المخدرات والمتشردين؟

758
01:11:58,879 --> 01:12:00,237
.أكره هذا المكان

759
01:12:00,866 --> 01:12:03,017
.دائمًا ما أشعر أنّه يراقبني

760
01:12:03,514 --> 01:12:04,606
."هناك حيث رأيت "الشيء

761
01:12:05,401 --> 01:12:06,957
.حيث رأيت المهرّج

762
01:12:10,002 --> 01:12:11,426
."هناك يعيش "الشيء

763
01:12:13,412 --> 01:12:15,729
.لا يمكنني تخيّل أيّ شيء يريد العيش هناك

764
01:12:15,895 --> 01:12:17,219
أيمكننا التوقف عن الحديث عن ذلك؟

765
01:12:17,318 --> 01:12:19,304
.بالكاد أتنفس

766
01:12:19,503 --> 01:12:20,695
.نحن في الصيف

767
01:12:20,860 --> 01:12:22,615
ونحن أطفال، بالكاد أتنفس

768
01:12:22,714 --> 01:12:24,071
ينتابني نوبة ربو

769
01:12:24,601 --> 01:12:25,826
.ولن أفعل هذا

770
01:12:26,422 --> 01:12:28,011
!ماذا بحق السماء؟ أعد الخريطة

771
01:12:36,452 --> 01:12:37,842
ماذا حدث؟

772
01:12:38,240 --> 01:12:39,531
ماذا يجري؟

773
01:12:40,358 --> 01:12:41,484
!لا أعرف، انظر

774
01:12:43,636 --> 01:12:44,636
...يارفاق

775
01:12:50,720 --> 01:12:51,945
.(جورجي)

776
01:12:53,666 --> 01:12:54,666
(بيل)؟

777
01:13:11,377 --> 01:13:12,502
ماذا بحق السماء؟

778
01:13:13,264 --> 01:13:14,521
."إنّه "الشيء

779
01:13:15,746 --> 01:13:18,792
ما هذا بحق السماء؟

780
01:13:19,189 --> 01:13:20,414
!لا أعلَم

781
01:13:24,817 --> 01:13:26,637
!أغلقه

782
01:13:26,836 --> 01:13:28,723
!أجل، اغلقه

783
01:13:47,923 --> 01:13:49,115
!اهرب، (ستانلي)

784
01:13:51,267 --> 01:13:52,624
ما هذا؟

785
01:13:53,054 --> 01:13:54,054
ما الخطب؟

786
01:14:09,010 --> 01:14:10,103
.شكرًا، (بين)

787
01:14:12,221 --> 01:14:13,579
.رآنا

788
01:14:14,605 --> 01:14:16,293
.رآنا ويعرف أين نحن

789
01:14:16,790 --> 01:14:17,816
.كان يعرف دائمًا

790
01:14:18,213 --> 01:14:19,802
.حسنًا، لنذهب

791
01:14:20,928 --> 01:14:21,954
نذهب؟

792
01:14:22,450 --> 01:14:23,577
إلى أين؟

793
01:14:23,607 --> 01:14:24,735
."نيبولت"

794
01:14:25,531 --> 01:14:28,610
.(جورجي) هناك

795
01:14:28,908 --> 01:14:30,100
بعد هذا؟

796
01:14:30,795 --> 01:14:33,311
...أجل، إنّه الصيف، علينا أن نكون في الخارج

797
01:14:33,344 --> 01:14:36,224
.إن قلت أنّه الصيف مرّة أخرى

798
01:14:41,984 --> 01:14:42,984
(بيل)؟

799
01:14:43,937 --> 01:14:45,162
!انتظر

800
01:15:15,352 --> 01:15:18,961
."يدفع بقبضته"

801
01:15:19,060 --> 01:15:20,980
."نحو العمود"

802
01:15:21,179 --> 01:15:24,555
."ومازال مصرًا على أنّه رأى الأشباح"

803
01:15:25,714 --> 01:15:26,740
!(بيل)

804
01:15:27,700 --> 01:15:29,653
.(بيل)، لا يمكنك الدخول إلى هناك

805
01:15:29,852 --> 01:15:30,852
.هذا جنون

806
01:15:30,944 --> 01:15:32,765
انظروا، لستم مضطرين للمجيء معي

807
01:15:33,659 --> 01:15:37,002
ولكن ماذا سيحدث عندما
يختفي (جورجي) آخر؟

808
01:15:38,989 --> 01:15:42,266
أو (بيتي) أخرى، أو (إيد كوركان)
أو واحد منّا؟

809
01:15:42,961 --> 01:15:46,271
هل ستتظاهرون أنّه لم يحدث كما يتظاهر
الجميع في هذه المدينة؟

810
01:15:47,298 --> 01:15:49,251
.لأنني لا يمكنني التظاهر

811
01:15:51,833 --> 01:15:56,103
أعود للمنزل وجل ما أراه هو عدم وجود (جورجي)

812
01:15:57,262 --> 01:16:01,168
ملابسه، ألعابه، حيواناته الحمقاء المحشوة

813
01:16:01,929 --> 01:16:03,485
.ولكنه غير موجود

814
01:16:04,876 --> 01:16:06,895
لذا الدخول إلى هذا المنزل

815
01:16:09,841 --> 01:16:11,596
...بالنسبة لي

816
01:16:11,827 --> 01:16:14,211
.أسهل من الدخول إلى منزلي

817
01:16:18,647 --> 01:16:19,647
.عجبًا

818
01:16:19,739 --> 01:16:20,766
ماذا؟

819
01:16:21,097 --> 01:16:22,652
.لم يتلعثم ولو لمرّة واحدة

820
01:16:26,559 --> 01:16:27,684
!انتظر

821
01:16:30,664 --> 01:16:33,908
،ألا يجب أن نبقي البعض للمراقبة

822
01:16:36,225 --> 01:16:38,840
تعرفون، في حالة حدوث شيء سيء؟

823
01:16:41,886 --> 01:16:44,335
مَن يريد البقاء هنا في الخارج؟

824
01:16:51,949 --> 01:16:52,949
.تبًا

825
01:17:01,682 --> 01:17:03,635
لا أصدّق أنني سحبت العصا القصيرة

826
01:17:04,727 --> 01:17:06,581
أنتم محظوظون يارفاق لأنّكم لا تحددون
.بطول القضيب

827
01:17:06,780 --> 01:17:08,170
.اخرس، (ريتشي)

828
01:17:11,646 --> 01:17:13,301
.يمكنني شم رائحة هذا

829
01:17:13,798 --> 01:17:15,287
.لا تتنفس من فمك

830
01:17:15,486 --> 01:17:16,486
كيف ذلك؟

831
01:17:17,075 --> 01:17:18,598
.لأنّك تأكله في هذه الحالة

832
01:17:45,346 --> 01:17:46,372
ماذا؟

833
01:17:47,100 --> 01:17:48,789
.هذا يقول أنني مفقود

834
01:17:50,543 --> 01:17:51,933
.أنت لست مفقودًا، (ريتشي)

835
01:17:53,853 --> 01:17:56,534
إذًا لماذا هذا مكتوب هنا؟
...هذا قميصي، شعري، وجهي

836
01:17:56,535 --> 01:17:57,627
.اهدأ، هذا غير حقيقي

837
01:17:57,727 --> 01:17:59,215
...هذا اسمي، عمري، هذا هو التاريخ

838
01:17:59,516 --> 01:18:00,542
.هذا غير حقيقي، (ريتشي)

839
01:18:00,609 --> 01:18:02,231
.ولكنه يقول أنني مفقود
ماذا بحق السماء؟

840
01:18:02,330 --> 01:18:04,978
هل أنا مفقود؟ هل سأضيع؟ -
.اهدأ -

841
01:18:05,078 --> 01:18:06,865
.انظر إليّ، (ريتشي). انظر إليّ

842
01:18:07,958 --> 01:18:09,878
.هذا غير حقيقي

843
01:18:10,076 --> 01:18:11,996
.الشيء" يتلاعب لك"

844
01:18:12,824 --> 01:18:14,115
مرحبًا؟

845
01:18:17,492 --> 01:18:18,915
مرحبًا؟

846
01:18:23,185 --> 01:18:25,139
!ساعدوني أرجوكم

847
01:19:01,553 --> 01:19:02,553
(بيتي)؟

848
01:19:03,042 --> 01:19:04,135
(ريبسوم)؟

849
01:19:14,529 --> 01:19:15,721
...(إيدي)

850
01:19:18,369 --> 01:19:20,852
عمّا تبحث؟

851
01:19:23,103 --> 01:19:24,725
يارفاق، هل تسمعون هذا؟

852
01:19:46,011 --> 01:19:49,024
كان هنا للتو، أين ذهبت بحق السماء؟

853
01:19:49,818 --> 01:19:50,844
يارفاق؟

854
01:19:59,021 --> 01:20:00,511
!يارفاق

855
01:20:01,802 --> 01:20:04,152
!يارفاق -
(إيدي)؟ -

856
01:20:06,039 --> 01:20:07,562
ماذا بحق السماء؟

857
01:20:16,897 --> 01:20:19,645
.حان وقت أخذك لحبة الدواء، (إيدي)

858
01:20:33,184 --> 01:20:35,667
!(إيدي)، افتح الباب -
(ريتشي)؟ -

859
01:20:36,528 --> 01:20:37,686
أأنت بخير؟

860
01:20:38,580 --> 01:20:39,580
(إيدي)، ماذا يجري؟

861
01:20:40,003 --> 01:20:41,003
.(إيدس)

862
01:20:41,725 --> 01:20:42,784
.(إيدي)

863
01:20:43,380 --> 01:20:44,406
.مرحبًا، (ريتشي)

864
01:20:45,068 --> 01:20:46,161
.(إيدي)

865
01:20:48,544 --> 01:20:49,736
.(إيدي)

866
01:20:54,999 --> 01:20:56,291
.(إيدي)

867
01:20:57,052 --> 01:20:58,508
أين أنت بحق السماء؟

868
01:20:59,833 --> 01:21:01,554
.لا نلعب الاستغمّاية، أيّها الأحمق

869
01:21:05,063 --> 01:21:06,089
(ريتشي)؟

870
01:21:08,936 --> 01:21:10,558
!(ريتشي)

871
01:21:10,658 --> 01:21:11,849
.(بيل)، هيّا افتح الباب

872
01:21:11,949 --> 01:21:12,949
.لا يفتح

873
01:21:13,041 --> 01:21:14,729
ماذا يجري، (ريتشي)؟ -
!لا يمكنني فتحه -

874
01:21:14,829 --> 01:21:15,921
.افتح الباب، (ريتش)

875
01:21:22,012 --> 01:21:23,138
.سحقًا

876
01:21:52,699 --> 01:21:53,924
!يا لكم من مهرّجيين أغبياء

877
01:22:02,918 --> 01:22:04,555
!اللعنة

878
01:22:03,292 --> 01:22:04,720
{\an5}"مفقود"

879
01:22:43,282 --> 01:22:44,841
.(بيب-بيب" يا (ريتشي"

880
01:22:49,936 --> 01:22:50,936
!فلنخرج من هنا

881
01:22:58,113 --> 01:22:59,947
هل ترغبان بلعب "لعبة البصاق"؟

882
01:23:49,640 --> 01:23:51,282
.ها قد حان الوقت لتطفو

883
01:24:04,092 --> 01:24:07,385
<font color="#ff0000">"مخيف للغاية-مخيف-غير مخيف بتاتاً"</font>

884
01:24:18,228 --> 01:24:19,299
<font color="#ff0000">"مخيف"</font>

885
01:24:19,346 --> 01:24:20,521
<font color="#ff0000">"مخيف للغاية"</font>

886
01:24:20,773 --> 01:24:21,940
<font color="#ff0000">"غيرُ مخيفٍ بتاتاً"</font>

887
01:24:28,603 --> 01:24:30,513
أين هو حذائي؟

888
01:24:34,645 --> 01:24:36,540
أين كانت ساقيها بحق الجحيم؟

889
01:24:36,681 --> 01:24:38,502
سحقاً! ماذا عن ذاك؟

890
01:24:38,733 --> 01:24:39,759
.هذا ليس حقيقيّاً

891
01:24:39,859 --> 01:24:41,216
،تذكّر إعلان الطفل المفقود

892
01:24:41,315 --> 01:24:43,891
.لم يكن ذلك حقيقيّاً، إذن فهذا ليس حقيقي

893
01:24:44,692 --> 01:24:48,754
!يا له من خوفٍ أَخَّاذٍ للغاية وجميل

894
01:24:51,147 --> 01:24:53,306
هيا بنا، هل أنت على أُهبة الإستعداد؟-
.كلا -

895
01:24:52,400 --> 01:24:53,550
{\an8}<font color="#ff0000">"غير مخيف بتاتاً"</font>

896
01:24:55,715 --> 01:24:56,742
!كلاّ

897
01:25:00,350 --> 01:25:01,674
!كلا

898
01:25:02,767 --> 01:25:04,368
!شكراً للّعنة

899
01:25:04,521 --> 01:25:05,853
أين هو (إيدي)؟

900
01:25:05,878 --> 01:25:07,302
!النّجدة

901
01:25:09,619 --> 01:25:10,645
!(إيدي)

902
01:25:12,466 --> 01:25:14,187
!اللعنة

903
01:25:14,287 --> 01:25:15,412
!(إيدي)

904
01:25:17,663 --> 01:25:20,647
هذا ليس حقيقّياً كفايةً لك يا (بيلي)، صحيح؟

905
01:25:21,371 --> 01:25:23,067
لستُ حقيقيّاً كفايةً لك، صحيح؟

906
01:25:23,496 --> 01:25:25,085
!يا للهول

907
01:25:25,236 --> 01:25:27,686
.(لكن الأمر كان حقيقيّاً بشكلٍ وافٍ لـ(جورجي

908
01:25:39,710 --> 01:25:41,233
.(أحضروا (إيدي -
.(أحضروا (إيدي -

909
01:25:44,510 --> 01:25:47,474
!سحقاً -
.فلنهرع بالخروجِ من هنا -

910
01:25:53,515 --> 01:25:54,872
!أحضروا (إيدي) وهيا لنُغادر

911
01:25:54,971 --> 01:25:56,653
!يا رفاق، إحترسوا

912
01:25:56,724 --> 01:25:58,361
.لا تـ.. (إيدي) أنظر إليَّ

913
01:25:58,414 --> 01:25:59,830
!سينالُ منّا

914
01:25:59,855 --> 01:26:01,995
!يا رفاق
!كلاّ

915
01:26:07,054 --> 01:26:08,742
!(بين)

916
01:26:09,673 --> 01:26:10,753
!يارفاق

917
01:26:11,031 --> 01:26:12,523
!كلا

918
01:26:16,456 --> 01:26:17,968
!فلنهرع بالخروج من هنا

919
01:26:18,707 --> 01:26:20,097
.لا تسمحوا له بالهروب

920
01:26:30,558 --> 01:26:31,948
.(بيل)! علينا أن نساعد (إيدي)

921
01:26:32,138 --> 01:26:34,280
!كلا
!كلا

922
01:26:35,490 --> 01:26:37,737
.سأطبقُ ذراعك لتعود إلى مكانها -
!لا تلمسني عليك اللعنة -

923
01:26:37,762 --> 01:26:41,893
.حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة -
!لا تلمسني عليك اللّعنة -

924
01:26:43,005 --> 01:26:44,296
!سحقاً

925
01:26:46,249 --> 01:26:48,500
.أنتم، أنتم من إقترفَ هذا

926
01:26:48,997 --> 01:26:50,817
.تعرفون كم هو حسّاس

927
01:26:50,917 --> 01:26:54,385
.(لقد هوجمنا يا سيدة (كاي -
!كلا، إياك -

928
01:26:54,856 --> 01:26:57,388
.لا تحاول إلقاء اللوم على أي شخص آخر

929
01:26:59,226 --> 01:27:01,059
..دعيني أ -
!إبتعدي -

930
01:27:03,087 --> 01:27:05,073
.(لقد سمعت ما يُقالُ عنك يا آنسة (مارش

931
01:27:05,206 --> 01:27:08,510
.ولا أريد فتاةً قذرةً مثلك أن تلمس إبني

932
01:27:10,668 --> 01:27:12,191
..يا سيّدة (كاي)، أنا

933
01:27:12,290 --> 01:27:15,720
،كلا! أنتم عبارة عن وحوش
.جميعكم دون إستثناء

934
01:27:15,745 --> 01:27:19,551
أما الآن، لقد إنتهت العلاقة التي
.تجمعكم بـ (إيدي)، أسمعون؟ لقد إنتهت

935
01:27:44,467 --> 01:27:45,667
.لقد رأيتُ البئر

936
01:27:45,865 --> 01:27:48,241
،نحن على درايةٍ بمكانه

937
01:27:48,266 --> 01:27:50,573
وفي المرة القادمة سنكون
.مستعدّين على نحوٍ أفضل

938
01:27:50,598 --> 01:27:51,889
!كلاّ

939
01:27:52,577 --> 01:27:54,889
.(لن تكون هناك مرّةً قادمة يا (بيل

940
01:27:55,134 --> 01:27:56,955
.أنت مجنون -
لماذا؟ -

941
01:27:57,046 --> 01:27:59,695
جميعنا نعلم أنه لن يُقدم أيُّ
.شخصٍ آخرَ على فعل أيِّ شيء

942
01:27:59,794 --> 01:28:02,671
،كاد أن يلقى (إيدي) مصرعه
وانظروا إلى إبن العاهرة هذا

943
01:28:02,696 --> 01:28:04,271
.إنّه ينزفُ بغزارة

944
01:28:04,296 --> 01:28:05,626
،لا يمكننا أن ندّعي أنه سوف ينصرف

945
01:28:05,651 --> 01:28:08,475
.بين)، لقد قلتَ بنفسك أنّه يعودُ كلَّ 27 سنة)

946
01:28:08,575 --> 01:28:12,144
هذا جيّد! سأكون حينها بعمر الـ 40 وسأكون
.أيضاً بعيد كل البعد عن هذا المكان

947
01:28:12,169 --> 01:28:14,352
ظننتكِ قلت أنك ترغبين
!بمغادرة هذه المدينة أيضاً

948
01:28:14,377 --> 01:28:18,042
لأنّي أريد أن أسعى خلف شيءٍ
.ما، وليس الإبتعاد من هنا وحسب

949
01:28:18,067 --> 01:28:21,286
أنا آسف، ولكم من قام بدعوة
مولي رينغوالد) لينضمَّ إلى المجموعة؟)

950
01:28:21,311 --> 01:28:23,924
..(ريتشي) -
أنا أقول وحسب، دعونا نواجه الحقائق -

951
01:28:23,949 --> 01:28:27,715
،في العالم الحقيقي، (جورجي) يعتبرُ ميّتاً
.توقف عن محاولة التسبب بقتلنا نحنُ أيضاً

952
01:28:27,740 --> 01:28:29,185
.جورجي) ليس ميّتاً)

953
01:28:29,918 --> 01:28:32,740
لم تتمكّن من إنقاذه، ولكن
.مازال بمقدورك إنقاذُ نفسك

954
01:28:32,765 --> 01:28:36,124
.كلا! إسحب كلامك

955
01:28:37,168 --> 01:28:40,905
،أنت خائف وجميعنا كذلك
.لكن إسحب كلامك

956
01:28:42,895 --> 01:28:43,988
!(بيل)

957
01:28:45,808 --> 01:28:47,629
!يا لك من فاشل

958
01:28:47,828 --> 01:28:49,440
.ريتشي)، توقّف وحسب)

959
01:28:49,465 --> 01:28:51,215
انتم عبارةٌ عن مجموعة من الفاشلين
وسوف تتسبّبون بقتل أنفسكم

960
01:28:51,240 --> 01:28:54,255
.في محاولة للإمساك بمهرّجٍ غبي -
!ريتشي)، توقّف) -

961
01:28:56,368 --> 01:29:00,458
.هذا مايريده، (الشيء) يريدُ أن يُفرّق شملنا

962
01:29:02,459 --> 01:29:05,480
،كنّا مُتضافرين معاً عندما سمعناه

963
01:29:05,505 --> 01:29:07,811
.ولهذا مازلنا على قيد الحياة

964
01:29:07,836 --> 01:29:11,346
.حقّاً؟ حسناً، سأخطط للمواصلة بنفس المنوال

965
01:29:22,123 --> 01:29:24,522
..(مايك) -
..يا رفاق -

966
01:29:25,235 --> 01:29:27,287
.لا يمكنني فعل هذا

967
01:29:28,909 --> 01:29:30,598
.لقد كان جدّي محقّاً

968
01:29:30,796 --> 01:29:34,427
.أنا شخصٌ غريب، وعليَّ أن أبقى كذلك

969
01:30:30,243 --> 01:30:32,319
{\an6}"أغسطس"

970
01:30:32,344 --> 01:30:34,592
.مرحى! ها نحن ذا
.ربح إضافي

971
01:30:34,617 --> 01:30:35,974
.ضع الهدف التالي هناك

972
01:30:47,829 --> 01:30:49,517
.أمسك بها وحسب

973
01:30:52,000 --> 01:30:54,298
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

974
01:30:57,348 --> 01:31:00,493
.أقوم فقط بتنظيف مسدّسك، مثلما طلبت

975
01:31:00,518 --> 01:31:02,636
تنظّفُ مسدّسي، أليس كذلك؟

976
01:31:06,102 --> 01:31:08,221
..أبي -
!إخرس -

977
01:31:19,968 --> 01:31:22,265
.أنظروا إليه الآن يا فتيان

978
01:31:22,290 --> 01:31:25,766
لا شيء يُضاهي القليل من الخوف
.لجعل الرّجل الورقي يتهشّم

979
01:31:36,510 --> 01:31:39,325
أأنت هنا لأجل إعادة تعبئة العبوّات يا (إيدي)؟ -
.أجل -

980
01:31:47,070 --> 01:31:49,995
أنت على علمٍ أن كله هراء، صحيح؟ -
ما هذا الهراء؟ -

981
01:31:50,612 --> 01:31:52,045
.دوائك

982
01:31:52,234 --> 01:31:54,790
.إنها أدوية وهمية -
ماذا يعني "أدوية وهمية"؟ -

983
01:31:54,882 --> 01:31:56,728
."الأدوية الوهمية تعني "الهراء

984
01:31:59,351 --> 01:32:01,116
لا تملك أصدقاء، صحيح؟

985
01:32:01,569 --> 01:32:03,182
ماذا عن جبيرتك؟

986
01:32:03,207 --> 01:32:05,284
ألا تحتوي على توقيعات أو
أي شيء من هذا القبيل؟

987
01:32:05,309 --> 01:32:06,588
.هذا محزنٌ للغاية

988
01:32:07,462 --> 01:32:09,259
.لم أكن أريد أن تتّسخ

989
01:32:09,945 --> 01:32:11,659
.سأوقّعها لأجلك

990
01:32:28,615 --> 01:32:30,740
أأنت بخير يا (هنري)؟

991
01:33:39,508 --> 01:33:42,974
<i>أكثر جزءٍ مفضّلٍ لدي من من فترة ما بعد الظهر</i>

992
01:33:42,999 --> 01:33:45,962
<i>هو الحصول على فرصةٍ لمعرفة
كل شيء عن الكثير منكم</i>

993
01:33:45,987 --> 01:33:49,866
<i>هل من أحدٍ هنا يريد أن يشاركنا
بأكثر شيٍ إستمتع به اليوم؟</i>

994
01:33:49,891 --> 01:33:51,610
<i>!أنا -
.أنا أحبّك -</i>

995
01:33:51,610 --> 01:33:53,028
<i>.أحببتُ مشاهدة المهرج</i>

996
01:33:53,061 --> 01:33:55,655
<i>حقّاً؟ هل أعجبكم المهرّج؟ -
!أجل -</i>

997
01:33:55,747 --> 01:33:57,611
<i>ماذا عن الآخرين؟</i>

998
01:33:57,636 --> 01:33:59,149
<i>.لقد أحببت الفقاعات العائمة</i>

999
01:33:59,173 --> 01:34:01,169
<i>.حقّاً؟ وأنا أيضاً</i>

1000
01:34:01,203 --> 01:34:03,666
<i>.أنا فقط أحب مشاهدة الأشياء وهي تطفوا</i>

1001
01:34:03,698 --> 01:34:06,268
<i>.جميعنا نطفوا -
.هذا صحيح -</i>

1002
01:34:06,566 --> 01:34:08,613
<i>.(وستطفوا أنت أيضاً يا (هنري</i>

1003
01:34:08,638 --> 01:34:11,119
 <i>.إجعل منه يوماً رائعاً</i>

1004
01:34:11,144 --> 01:34:12,545
<i>.أقتُله</i>

1005
01:34:12,751 --> 01:34:15,392
<i>.أقتُله</i> -
<i>.أقتُله</i> -

1006
01:34:15,637 --> 01:34:17,056
<i>.أقتُله</i>

1007
01:34:17,081 --> 01:34:19,338
<i>.أقتُله</i>
<i>.أقتُله</i>

1008
01:34:19,505 --> 01:34:20,751
<i>.أقتُله</i>

1009
01:34:21,129 --> 01:34:25,616
<i>.أقتُله</i> -
 <i>.صفّقوا عليه تصفيقة حارّة -</i>

1010
01:34:31,183 --> 01:34:33,395
<i>.(أحسنت صنعاً يا (هنري</i>

1011
01:34:33,420 --> 01:34:36,618
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1012
01:34:36,893 --> 01:34:38,335
<i>.أقتلهم جميعاً</i>

1013
01:34:38,360 --> 01:34:39,903
<i>.أقتلهم جميعاً</i>

1014
01:34:40,104 --> 01:34:42,948
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1015
01:34:45,385 --> 01:34:48,119
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1016
01:34:48,182 --> 01:34:50,896
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1017
01:35:09,404 --> 01:35:12,252
إلى أين تتسلّلين خلسةٍ خارج المنزل؟

1018
01:35:17,737 --> 01:35:19,968
.لا أتسلل خلسةً لأي مكانٍ يا أبي

1019
01:35:21,102 --> 01:35:23,078
.تبدين متأنّقة

1020
01:35:24,307 --> 01:35:27,603
بالفعل أنا متأنّقة يا أبي، فأنا
.أرتدي هذا الفستان كلَّ يوم

1021
01:35:27,670 --> 01:35:29,654
.تعالي

1022
01:35:45,031 --> 01:35:47,783
.(تعلمين أنّني أقلق بشأنك يا (بيفي

1023
01:35:48,185 --> 01:35:49,527
.أعلم ذلك

1024
01:35:49,886 --> 01:35:54,656
كان الناس في المدينة
.يقولون لي بعض الأشياء عنك

1025
01:35:55,685 --> 01:35:58,778
هو أنّك تتسلّلين خلسةً طوال أيام
.الصّيف مع مجموعة من الأولاد

1026
01:35:59,441 --> 01:36:01,212
.الفتاة الوحيدة في المجموعة

1027
01:36:01,500 --> 01:36:03,973
.إنهم مجرّد اصدقاء، أقسم

1028
01:36:04,116 --> 01:36:06,497
.أعلم

1029
01:36:06,522 --> 01:36:10,055
ما الذي يجول خاطر الأولاد
.(عندما ينظرون إليك يا (بيفي

1030
01:36:10,150 --> 01:36:12,217
.أعلم ذلك علم اليقين

1031
01:36:12,394 --> 01:36:14,187
..يدي

1032
01:36:14,394 --> 01:36:19,807
هل تمارسين أشياء أنثوية في
الغابة مع أولئك الأولاد؟

1033
01:36:19,902 --> 01:36:23,612
،كلا، كلا، لاشيء يحدث
 .لا يجدر بك القلق، أعدك

1034
01:36:24,213 --> 01:36:25,615
ما هذا؟

1035
01:36:26,714 --> 01:36:29,310
.لا شيء، إنه مجرّد شعر

1036
01:36:30,457 --> 01:36:31,677
مجرّد شعر؟

1037
01:36:31,778 --> 01:36:34,581
ولكن كنت تُخفينها في درج
الملابس الداخلية الخاصة بك؟

1038
01:36:35,002 --> 01:36:37,712
لماذا تضطرّين لإخفائها هناك؟

1039
01:36:39,903 --> 01:36:41,562
هل مازلتِ فتاتي؟

1040
01:36:41,891 --> 01:36:42,891
.كلا

1041
01:36:43,077 --> 01:36:44,575
ماذا قلتِ؟

1042
01:36:44,702 --> 01:36:46,511
!"قلت لك "كلا

1043
01:36:49,707 --> 01:36:50,707
!كلا

1044
01:36:52,393 --> 01:36:54,144
.إبتعد عني
!كلاّ

1045
01:36:55,993 --> 01:36:57,273
!كلا، إبتعد عنّي

1046
01:36:57,692 --> 01:36:58,692
!كلاّ

1047
01:37:01,599 --> 01:37:06,229
أولئك الأولاد، هل يعرفون أنّك فتاتي..؟

1048
01:38:30,731 --> 01:38:32,234
!(بيفرلي)

1049
01:38:57,287 --> 01:38:58,760
!(بيفرلي)

1050
01:38:58,785 --> 01:39:00,582
{\an8}<i>"(فيلم (كابوس شارع إيلم 5"</i>

1051
01:39:07,502 --> 01:39:09,762
.(ريتشي) -
ماذا تريد؟ -

1052
01:39:10,146 --> 01:39:13,184
أترى ذلك الشخص الذي أنهال عليه بالضّرب؟
.أنا أزعمُ أنّه أنت

1053
01:39:13,972 --> 01:39:16,702
.(لقد نال (الشيء) من (بيفرلي -
عن ماذاتتحدث؟ -

1054
01:39:17,960 --> 01:39:19,668
.(إنه (الشيء) يا (ريتشي

1055
01:39:20,282 --> 01:39:21,851
.(لقد نال من (بيفرلي

1056
01:39:36,563 --> 01:39:37,899
.مرحباً

1057
01:39:40,805 --> 01:39:42,103
.طيّب

1058
01:39:43,712 --> 01:39:45,167
.سأقابلك هناك

1059
01:39:51,164 --> 01:39:53,453
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

1060
01:39:53,478 --> 01:39:55,074
.للخروج مع أصدقائي

1061
01:39:55,531 --> 01:39:57,962
.عزيزي، لا يمكنك الذهاب

1062
01:39:58,020 --> 01:40:00,018
أنت تتغلب على مرضك، أتذكر؟

1063
01:40:00,599 --> 01:40:02,115
مرضي؟

1064
01:40:02,216 --> 01:40:04,667
طيّب، أيُّ مرضٍ يا أمي؟

1065
01:40:06,121 --> 01:40:09,079
أتعلمين ما تكون هذه؟
.إنها أدوية وهمية

1066
01:40:09,104 --> 01:40:10,804
.إنها عبارة عن هراء

1067
01:40:16,727 --> 01:40:19,065
.(إنها تساعدك على الشفاء يا (إيدي

1068
01:40:19,625 --> 01:40:21,370
.كان عليَّ أن أحميك

1069
01:40:21,471 --> 01:40:23,047
حمياتي؟

1070
01:40:23,080 --> 01:40:26,038
هل عن طريق الكذب عليَّ وإبقائي
مسجونا داخل هذا الوكر الجهنّمي؟

1071
01:40:26,131 --> 01:40:30,131
آسف، ولكن الأشخاص الوحيدين الذين
.يحاولون حمايتي همُ أصدقائي

1072
01:40:30,232 --> 01:40:32,574
وقد جعلتني أديرُ لهم ظهري
.عندما كنت في حاجة ماسّةٍ إليهم

1073
01:40:32,599 --> 01:40:34,324
.لذلك أنا ذاهب -
!(إيدي) -

1074
01:40:34,349 --> 01:40:36,614
.إيدي)، كلا)

1075
01:40:36,715 --> 01:40:37,983
.عد إلى هنا فوراً

1076
01:40:38,008 --> 01:40:39,933
.أنا ذاهبٌ لرؤية أصدقائي -
!(إيدي) -

1077
01:40:40,040 --> 01:40:42,552
.(لا تفعل هذا بي يا (إيدي

1078
01:41:07,283 --> 01:41:09,555
.يا رفاق، المسامير الضّخمة

1079
01:41:58,074 --> 01:41:59,074
!(ستان)

1080
01:42:01,572 --> 01:42:03,603
.ستان)، علينا الذهاب جميعاً)

1081
01:42:03,628 --> 01:42:05,804
.بيفرلي) كانت محقّة)

1082
01:42:06,705 --> 01:42:10,739
،إذا تفرقّنا مثلما حدث آخر مرّة
.سيقتلنا ذلك المهرّج الواحد تلو الآخر

1083
01:42:11,382 --> 01:42:14,787
،ولكن إذا تضافرنا معاً

1084
01:42:15,703 --> 01:42:17,049
..نحن جميعاً

1085
01:42:18,770 --> 01:42:20,462
.سننتصر

1086
01:42:21,026 --> 01:42:22,656
.أعدك بذلك

1087
01:42:48,805 --> 01:42:51,480
إيدي)، هل لديك ربعُ دولار؟)

1088
01:42:52,947 --> 01:42:55,332
لا أريد أن أتمنّى أمنية
.داخل هذا الشيءِ اللّعين

1089
01:42:59,857 --> 01:43:01,718
!(بيفرلي)

1090
01:43:02,057 --> 01:43:04,221
كيف يفترض بنا أن ننزل إلى هناك؟

1091
01:43:05,392 --> 01:43:07,336
.حسناً، فلننزل

1092
01:43:23,861 --> 01:43:25,135
.حسناً يا صاح

1093
01:44:31,414 --> 01:44:35,909
"بينوايز) المهرج الرّاقص)"

1094
01:45:05,736 --> 01:45:07,813
!يا رفاق، النجدة

1095
01:45:09,812 --> 01:45:11,052
هل من أحدٍ هنا؟

1096
01:45:11,077 --> 01:45:12,417
.أنا أسمع بعض الأصوات

1097
01:45:16,077 --> 01:45:19,266
<i>.(خطوة نحو الأعلى يا (بيفرلي
.خطوة نحو الأعلى</i>

1098
01:45:19,923 --> 01:45:22,125
<i>،تغيّري وقُريِّ</i>

1099
01:45:22,125 --> 01:45:24,062
<i>،ستضحكين وستبكين</i>

1100
01:45:24,062 --> 01:45:27,774
<i>.ستبتهجين وستموتين</i>

1101
01:45:28,337 --> 01:45:32,436
<i>.تقديمُ (بينوايز)، المهرّجُ الرّاقص</i>

1102
01:46:07,532 --> 01:46:09,068
.لا أخاف منك

1103
01:46:16,379 --> 01:46:17,824
.بل ستخافين منّي

1104
01:46:30,628 --> 01:46:33,087
!النجدة
!النجدة

1105
01:46:48,970 --> 01:46:49,875
!(مايك)

1106
01:46:49,976 --> 01:46:51,443
!(مايك) -
!(مايك) -

1107
01:46:51,974 --> 01:46:53,991
هل أنت بخير؟ -
!(مايك) -

1108
01:46:54,369 --> 01:46:55,396
.(باورز)

1109
01:46:55,937 --> 01:46:57,736
!مايك)، اللعنة)

1110
01:46:58,104 --> 01:47:00,257
!(مايك) -
أين هو؟ -

1111
01:47:01,431 --> 01:47:02,670
.نحن التالون

1112
01:47:02,967 --> 01:47:04,336
!كلا، كلا، كلا

1113
01:47:04,361 --> 01:47:06,248
.إجلبه -
.أمسك بالحبل، امسك بالحبل -

1114
01:47:06,301 --> 01:47:07,331
!سحقاً

1115
01:47:08,600 --> 01:47:09,870
!(مايك) -
!(مايك) -

1116
01:47:11,047 --> 01:47:12,558
!دعهُ وشأنه

1117
01:47:14,284 --> 01:47:16,353
لم تُصغِ إلى ما قلتُهُ لك، اليس كذلك؟

1118
01:47:17,680 --> 01:47:20,245
.(كان يجدُرُ بك البقاءُ خارج مدينة (ديري

1119
01:47:20,419 --> 01:47:23,616
،والداك لم يفعلا ذلك
.أنظر ما الذي حدث لهم

1120
01:47:24,224 --> 01:47:27,080
ينتابُني الحزن كلِّ مرةٍ أمرُ
.بها جانب كومة الرمادِ تلك

1121
01:47:27,363 --> 01:47:28,667
..إنه أمرٌ محزن

1122
01:47:29,634 --> 01:47:31,535
.أنّني لم أتمكّن من فعل ذلك بنفسي

1123
01:47:32,177 --> 01:47:33,768
!(أهرب يا (مايك

1124
01:47:40,255 --> 01:47:41,440
!(مايك)

1125
01:47:42,721 --> 01:47:43,895
!أنظر للأسفل

1126
01:47:46,776 --> 01:47:48,812
.يجدُر بي الصّعود إلى هناك

1127
01:47:48,837 --> 01:47:51,691
هل أنت مجنون؟ بماذا ستصعد للأعلى؟

1128
01:48:19,666 --> 01:48:21,100
!يا للهول

1129
01:48:23,287 --> 01:48:24,955
!يا إلهي -
!(مايك) -

1130
01:48:25,657 --> 01:48:26,967
.أنا بخير

1131
01:48:27,668 --> 01:48:28,719
.أنا بخير

1132
01:48:32,717 --> 01:48:33,924
!سحقاً

1133
01:48:37,978 --> 01:48:39,315
!(بيفرلي)

1134
01:48:42,257 --> 01:48:43,615
أهذه أنتِ؟

1135
01:48:52,407 --> 01:48:53,407
يا رفاق؟

1136
01:48:56,688 --> 01:48:57,917
يا رفاق؟

1137
01:49:02,509 --> 01:49:04,561
.هيا بنا -
يا رفاق، أين هو (ستان)؟ -

1138
01:49:04,663 --> 01:49:05,663
.(ستانلي)

1139
01:49:05,863 --> 01:49:07,362
!(ستانلي)

1140
01:49:07,464 --> 01:49:08,464
!(ستان)

1141
01:49:10,015 --> 01:49:11,553
.سحقاً، إنها مياه رمادية

1142
01:49:14,534 --> 01:49:15,534
!(ستان)

1143
01:49:16,445 --> 01:49:17,557
!(ستان)

1144
01:49:18,768 --> 01:49:19,768
!(ستانلي)

1145
01:49:44,727 --> 01:49:46,259
!(ستان) -
!(ستانلي) -

1146
01:49:47,279 --> 01:49:48,863
!(ستانلي) -
!(ستان) -

1147
01:49:49,164 --> 01:49:51,536
أين أنت يا رجل؟ -
!هيا بنا -

1148
01:49:54,258 --> 01:49:56,631
.(ستان) -
!(ستانلي)! (ستان) -

1149
01:50:01,576 --> 01:50:03,525
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

1150
01:50:03,810 --> 01:50:05,256
!سحقاً

1151
01:50:11,061 --> 01:50:12,120
!اللعنة

1152
01:50:19,478 --> 01:50:21,101
!سحقاً -
!اللعنة -

1153
01:50:21,487 --> 01:50:22,509
!يا للهول

1154
01:50:23,698 --> 01:50:24,579
!(ستانلي)

1155
01:50:24,680 --> 01:50:26,731
!(ستانلي) -
!(ستان)! (ستانلي) -

1156
01:50:26,756 --> 01:50:28,493
!كلاّ

1157
01:50:28,887 --> 01:50:29,713
!(ستانلي)

1158
01:50:29,738 --> 01:50:31,125
!ستانلي)! كلا) -
!كلا -

1159
01:50:31,180 --> 01:50:34,141
.لقد تخلّيتم عنّي

1160
01:50:34,166 --> 01:50:35,536
.لستم أصدقائي

1161
01:50:35,602 --> 01:50:37,481
!(لقد جعلتموني أذهب إلى شارع (نيبولت

1162
01:50:37,543 --> 01:50:38,673
.أنا آسف

1163
01:50:38,698 --> 01:50:41,015
!(لقد جعلتموني أذهب إلى شارع (نيبولت

1164
01:50:42,270 --> 01:50:43,910
.هذه غلطتكم

1165
01:50:46,807 --> 01:50:48,984
.لن نسمح بحدوثِ أيِّ شيءٍ لك

1166
01:50:48,984 --> 01:50:49,999
.نحن هنا لأجلك

1167
01:50:50,076 --> 01:50:53,367
.أنت تعلم أنّني لن افعل هذا بك
.هيا بنا

1168
01:50:53,469 --> 01:50:55,468
!(بيل) -
!(بيل) -

1169
01:50:56,637 --> 01:50:57,637
!(بيل)

1170
01:50:57,677 --> 01:50:58,991
!(بيل)

1171
01:51:31,074 --> 01:51:32,225
!(بيفرلي)

1172
01:51:58,664 --> 01:52:00,305
.(سأعود لأجلك يا (بيف

1173
01:52:08,295 --> 01:52:09,506
!(بيل)

1174
01:52:12,530 --> 01:52:13,557
!(بيل)

1175
01:52:16,249 --> 01:52:17,263
!(بيل)

1176
01:52:18,790 --> 01:52:20,829
.هيا، أخرج من هناك يا رجل، إنها مياه رمادية

1177
01:52:20,854 --> 01:52:23,250
.مهلاً، مهلاً -
أين هو مصباحي اللعين؟ -

1178
01:52:23,797 --> 01:52:24,858
!(إيدي)

1179
01:52:29,445 --> 01:52:31,774
،فلنهرع بالخروج من هنا
.هيا بنا

1180
01:52:49,197 --> 01:52:51,105
!(بيف)
!(بيف)

1181
01:52:51,251 --> 01:52:53,471
!(بيفي) -
!سحقاً -

1182
01:52:54,302 --> 01:52:55,333
.(بيف)

1183
01:53:01,270 --> 01:53:02,984
كيف يُعقل أنها معلّقة في الهواء؟

1184
01:53:05,279 --> 01:53:06,664
..يا رفاق

1185
01:53:08,210 --> 01:53:09,210
..هل هؤلاء

1186
01:53:10,110 --> 01:53:11,430
.الأطفال المفقودين

1187
01:53:12,215 --> 01:53:13,527
.عائمون في الهواء

1188
01:53:15,166 --> 01:53:17,742
.دعوني فقط أمسك بها -
.هيا بنا.  -سحقاً -

1189
01:53:22,672 --> 01:53:23,985
.أنا أنزلق

1190
01:53:32,362 --> 01:53:33,362
!(بيف)

1191
01:53:34,516 --> 01:53:35,766
!(بيفرلي)

1192
01:53:36,121 --> 01:53:39,557
لماذا تأبى الإستيقاظ؟
ما خطبها؟

1193
01:53:39,582 --> 01:53:42,514
!بيفرلي)، أترجّاك، هيا)

1194
01:53:55,408 --> 01:53:56,493
!يا للروعة

1195
01:54:01,112 --> 01:54:02,319
!(بيف)

1196
01:54:06,873 --> 01:54:08,399
"جمراتُ شهر يناير"

1197
01:54:08,900 --> 01:54:11,121
"قلبي يحترق هناك أيضاً"

1198
01:54:13,217 --> 01:54:14,999
!يا ربّاه! سحقاً

1199
01:54:16,423 --> 01:54:17,937
!يا إلهي

1200
01:54:27,071 --> 01:54:28,492
أين هو (بيل)؟

1201
01:54:32,953 --> 01:54:34,325
.(جورجي)

1202
01:54:37,992 --> 01:54:40,167
ما الذي أخّرك؟

1203
01:54:43,618 --> 01:54:46,547
.كتت أبحث عنك طيلة هذا الوقت

1204
01:54:47,918 --> 01:54:50,814
.لم أتمكّن من إيجادِ سبيلٍ للخروج من هنا

1205
01:54:53,631 --> 01:54:56,624
قلل أنه بإمكاني إستعادة
.(قاربي الورقي يا (بيلي

1206
01:55:01,794 --> 01:55:03,104
هل كانت سريعة؟

1207
01:55:03,838 --> 01:55:06,119
.لم أتمكّن من مُجاراتها

1208
01:55:08,336 --> 01:55:09,817
.(هي" يا (جورجي"

1209
01:55:12,651 --> 01:55:14,738
إنه يستعمل صيغة المؤنّث
.هي" على القارب الورقي"

1210
01:55:16,964 --> 01:55:18,860
.(خذني إلى المنزل يا (بيلي

1211
01:55:26,119 --> 01:55:27,776
.أريد العودة للمنزل

1212
01:55:31,429 --> 01:55:35,149
.أشتاق إليكم، أريد أن أكون مع أمي وأبي

1213
01:55:37,079 --> 01:55:40,590
أريدك أن تعود للمنزل
.أكثر من أيِّ شيءٍ آخر

1214
01:55:42,942 --> 01:55:45,849
.برفقة أمي وأبي

1215
01:55:47,933 --> 01:55:50,460
.أشتاق إليك كثيراً

1216
01:55:55,262 --> 01:55:57,003
.(أحبك يا (بيلي

1217
01:55:58,651 --> 01:55:59,906
.أحبك أنا أيضاً

1218
01:56:08,999 --> 01:56:10,536
.(لكنك لست (جورجي

1219
01:56:56,381 --> 01:56:57,652
!(أقتله الآن يا (بيلي
.أقتله

1220
01:56:57,677 --> 01:56:58,715
!سحقاً

1221
01:56:58,884 --> 01:57:00,198
.(أردعه قتيلاً يا (بيل

1222
01:57:00,255 --> 01:57:02,351
!بيل)، إفعلها) -
.أردعه قتيلاً -

1223
01:57:03,511 --> 01:57:04,385
!أقتله

1224
01:57:04,410 --> 01:57:06,076
!أقتله

1225
01:57:06,108 --> 01:57:07,352
!(أقتل (الشيء

1226
01:57:07,401 --> 01:57:08,457
.المسدّس غير معبأ

1227
01:57:08,558 --> 01:57:10,903
!(أقتله يا (بيل -
!أقتله!  -إفعلها -

1228
01:57:11,421 --> 01:57:12,228
!(أقتل (الشيء

1229
01:57:12,253 --> 01:57:13,767
!إسمع، المسدس غيرُ معبّأ

1230
01:57:13,792 --> 01:57:15,211
!(أقتل (الشيء

1231
01:57:17,371 --> 01:57:18,713
!اللعنة

1232
01:57:19,571 --> 01:57:20,604
!سحقاً

1233
01:57:28,081 --> 01:57:29,415
!بيل)، إحترس)

1234
01:57:32,823 --> 01:57:34,477
!دعه وشأنه

1235
01:57:36,118 --> 01:57:37,068
!بيفرلي)، كلاّ)

1236
01:57:37,486 --> 01:57:38,486
!(مايك)

1237
01:57:44,060 --> 01:57:45,060
!ساعدوه

1238
01:57:45,607 --> 01:57:46,607
!اللعنة

1239
01:57:48,800 --> 01:57:49,800
!(بيل)

1240
01:57:55,282 --> 01:57:56,282
!(ستانلي)

1241
01:58:02,018 --> 01:58:03,304
!(بيل)

1242
01:58:05,180 --> 01:58:06,280
!(بيل)

1243
01:58:07,177 --> 01:58:08,482
!كلا، لا تفعل ذلك

1244
01:58:08,937 --> 01:58:10,180
.أطلق سراحه

1245
01:58:10,205 --> 01:58:13,209
.كلا، سآخذه

1246
01:58:13,540 --> 01:58:15,513
.سآخذُكم جميعاً

1247
01:58:16,177 --> 01:58:20,593
.سأتناول لحمكم كما أتغذى على خوفكم

1248
01:58:24,320 --> 01:58:27,477
..أو

1249
01:58:27,502 --> 01:58:29,689
.أتركوا لنا المجال

1250
01:58:29,714 --> 01:58:32,895
.سآخذُه هو فقط

1251
01:58:33,375 --> 01:58:35,891
.وبعدئذٍ سأحظى بإستراحتي الطويلة الأمد

1252
01:58:35,938 --> 01:58:44,067
وستعيشون جميعاً لتكبروا وتمضوا
في سبيلكم وتحيون حيوات سعيدة

1253
01:58:44,235 --> 01:58:48,454
.إلى حين أن تعيدكم الشيخوخة إلى الغابة

1254
01:58:51,809 --> 01:58:53,011
.غادروا

1255
01:58:55,379 --> 01:58:57,801
.أنا الذي جرّكم جميعاً إلى هنا

1256
01:58:59,175 --> 01:59:01,903
.أنا آسفٌ للغاية -
..آسف -

1257
01:59:06,026 --> 01:59:07,251
!إذهبوا

1258
01:59:10,044 --> 01:59:11,954
.يا رفاق، لا يمكننا فعل ذلك

1259
01:59:13,461 --> 01:59:15,223
.(أنا آسف يا (بيل

1260
01:59:17,529 --> 01:59:18,982
.(لقد أخبرتك يا (بيل

1261
01:59:19,385 --> 01:59:20,840
.لقد اخبرتك عليك اللعنة

1262
01:59:21,474 --> 01:59:23,548
.لا أريد أن ألقى مصرعي

1263
01:59:24,335 --> 01:59:25,528
.إنها غلطتك

1264
01:59:28,376 --> 01:59:30,227
،لقد لكمتني على وجهي

1265
01:59:30,252 --> 01:59:31,853
وجعلتني أمشي في مياهٍ قذرة

1266
01:59:31,878 --> 01:59:34,321
.وأحظرتني لمنزلٍ لعينٍ خاصّ بمدمني المخدّرات

1267
01:59:35,193 --> 01:59:36,583
..والآن

1268
01:59:39,795 --> 01:59:41,949
.سأضطرُّ لقتل هذا المهرّج اللعين

1269
01:59:42,769 --> 01:59:45,099
.مرحباً بك في نادي الفاشلين أبها الحقير

1270
01:59:51,996 --> 01:59:53,480
!(مايك)

1271
01:59:59,314 --> 02:00:00,518
!ستان)، إنتبه)

1272
02:00:03,264 --> 02:00:04,264
!(مايك)

1273
02:00:13,800 --> 02:00:14,837
!أقتله

1274
02:00:43,238 --> 02:00:45,058
.سأقتلك

1275
02:00:50,616 --> 02:00:53,875
مرحباً يا (بيفي) هل مازلت فتاتي الصّغيرة؟

1276
02:01:03,045 --> 02:01:04,045
!يا للهول

1277
02:01:24,023 --> 02:01:26,127
.(لهذا لم تُقدِم على قتلِ (بيفرلي

1278
02:01:27,345 --> 02:01:30,486
.لأنها لم تكن خائفة

1279
02:01:31,485 --> 02:01:32,984
.ولسنا بخائفين أيضاً

1280
02:01:33,885 --> 02:01:35,323
.ليس بعد الآن

1281
02:01:37,693 --> 02:01:39,854
.أما الآن، أنت من يشعر بالخوف

1282
02:01:41,543 --> 02:01:43,039
.لأنك ستتضوّر جوعاً

1283
02:01:50,203 --> 02:01:52,842
"ينشِبُ يديه على الدّعامة"

1284
02:01:52,943 --> 02:01:56,343
"ومازال مٌصرّاً على أنه يرى الشبح"

1285
02:01:56,544 --> 02:02:02,444
..ينشِبُ يديه على الدّعامـ"

1286
02:02:02,469 --> 02:02:03,477
."الدعامة

1287
02:02:19,177 --> 02:02:20,285
..الخوف

1288
02:02:32,198 --> 02:02:34,930
.أعلم ما سأدوّنه في مقال تجربتي الصّيفية

1289
02:02:47,789 --> 02:02:49,359
.يا رفاق

1290
02:02:49,532 --> 02:02:50,561
.يا رفاق

1291
02:02:51,366 --> 02:02:53,593
.ألطفال يطفون متّجهين نحو الأسفل

1292
02:04:03,339 --> 02:04:06,371
{\an1}"أيلول"

1293
02:04:12,058 --> 02:04:15,774
..أتذكّر بعض الأجزاء فقط، ولكن

1294
02:04:15,799 --> 02:04:17,493
.ظننت أنّني ميّتة

1295
02:04:18,864 --> 02:04:20,579
.هذا ما شعرت به

1296
02:04:21,795 --> 02:04:25,439
لقد رأيت أنفسنا، رأيت جميعنا مجتمعين
.مرّةً أخرى داخل خزّان الماء

1297
02:04:25,464 --> 02:04:27,011
.وكنّا أكبر سنّاً

1298
02:04:27,790 --> 02:04:29,845
.أعني، في أعمار آباءنا

1299
02:04:30,834 --> 02:04:34,207
ماذا كنّا نفعل جميعاً هناك؟

1300
02:04:34,708 --> 02:04:36,708
.أتذكّر فقط ما شعرنا به

1301
02:04:38,463 --> 02:04:40,274
،وكم كنّا خائفين

1302
02:04:40,299 --> 02:04:42,605
.لا أعتقد أنني سأتمكّن من نسبان ذلك أبداً

1303
02:04:48,062 --> 02:04:49,075
.أقسموا

1304
02:04:50,043 --> 02:04:51,932
..أقسموا

1305
02:04:51,957 --> 02:04:54,545
(إن لم يمُت (الشّيء

1306
02:04:54,570 --> 02:04:58,955
،في حالة ما إذا عاد (الشيءُ) مجدّداً
.سنعود نحن أيضاً

1307
02:06:22,795 --> 02:06:23,848
.عليَّ الذّهاب

1308
02:06:26,747 --> 02:06:27,747
.أنا أكرهك

1309
02:06:38,318 --> 02:06:40,055
.حسناً، أراكم لاحقاً

1310
02:06:40,443 --> 02:06:41,443
.(إلى اللقاء يا (ستان

1311
02:06:47,083 --> 02:06:48,083
.إلى اللقاء يا رفاق

1312
02:06:48,342 --> 02:06:49,342
.(إلى اللقاء يا (مايك

1313
02:06:49,411 --> 02:06:51,126
.أراكم لاحقاً أيها الفاشلون

1314
02:06:52,511 --> 02:06:53,647
.(أراك لاحقاً يا (بيل

1315
02:06:53,732 --> 02:06:54,732
.(أراك لاحقاً يا (ريتش

1316
02:06:54,847 --> 02:06:56,047
.أراكم لاحقاً يا رفاق

1317
02:06:57,640 --> 02:06:59,128
.(إلى القاء يا (بين

1318
02:07:03,626 --> 02:07:06,593
هل حزمتم أمتعتكم للإنتقال إلى (بورتلاند)؟

1319
02:07:07,464 --> 02:07:09,706
.أجل، جميعناً تقريباً

1320
02:07:10,008 --> 02:07:11,414
.سأرحل صباح الغد

1321
02:07:11,584 --> 02:07:13,260
كم من الوقت ستمكُثين هناك؟

1322
02:07:15,123 --> 02:07:19,048
عمّتي تقول أنه بوسعي
.البقاء لأطول مُدّةٍ أريدها

1323
02:07:22,311 --> 02:07:24,863
،لعِلمك فقط

1324
02:07:25,756 --> 02:07:28,394
لم أشعر أبداً أنّني فاشلة
.عندما كنت برفقتكم جميعا

1325
02:07:38,334 --> 02:07:39,777
.أراك بالجوار

1326
02:08:27,453 --> 02:08:28,470
.إلى اللقاء

1327
02:08:28,494 --> 02:08:42,922
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1328
02:08:51,229 --> 02:08:54,690
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H000086&\3c&HFFFFFF&\4c&H808080&}{\H0000C000&\\blur7}"الشيء"

1329
02:08:54,808 --> 02:08:58,644
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H000086&\3c&HFFFFFF&\4c&H808080&}{\H0000C000&\\blur7}"الشيء"
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}"الجزء الأول"

1330
02:08:58,668 --> 02:09:29,116
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs36}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

