1
00:00:00,049 --> 00:00:30,249
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| نصر الدين لعويد - إيزيس - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرج ممتعة"

2
00:00:33,050 --> 00:00:36,210
"إنكلترا، العصور المُظلمة"

3
00:01:33,050 --> 00:01:35,339
أين المدعوبالسّاحر
بحقّ الجحيم؟

4
00:01:35,340 --> 00:01:37,089
.سيكون هُنا، يا (لانسلوت)

5
00:01:37,090 --> 00:01:38,750
.لقد أقسم بذلك

6
00:01:44,520 --> 00:01:46,390
.ها هم يستعدّون لهجوم ثانِ

7
00:01:55,190 --> 00:01:56,980
!هجوم

8
00:02:06,370 --> 00:02:09,030
هكذا تبدو النهاية

9
00:02:31,650 --> 00:02:34,779
المدعوبساحرك، (مرلين)
لا يمكنهُ مساعدتنا

10
00:02:34,780 --> 00:02:36,569
إنّنا نفوقهم عدداً، بمئة جندي

11
00:02:36,570 --> 00:02:39,569
أنّى لنا أن ننجومن هذا؟ -
لقد وعد بسلاحٍ ذا قوّة عظيمة -

12
00:02:39,570 --> 00:02:42,079
يا (آرثر)، أنت ملكيّ
سأضحّي بحياتي لأجلكَ

13
00:02:42,080 --> 00:02:44,940
لكن (مرلين) هذا ليس بساحرٍ

14
00:02:45,240 --> 00:02:47,320
!إنّهُ ثمل عديم الجدوى

15
00:02:49,750 --> 00:02:52,749
!يا ربّاه، إنّي ثمل بشدّة

16
00:02:52,750 --> 00:02:54,870
آخر رشفة

17
00:03:08,100 --> 00:03:11,300
<i>إن السحر موجود</i>

18
00:03:11,440 --> 00:03:14,100
<i>لقد وُجد منذ فترة طويلة</i>

19
00:03:14,820 --> 00:03:17,810
<i>داخل مركبة فضائيّة مُتحطّمة</i>

20
00:03:21,990 --> 00:03:23,860
<i>مرحباً؟</i>

21
00:03:24,580 --> 00:03:26,280
!مرحباً

22
00:03:26,910 --> 00:03:28,079
هذا أنا

23
00:03:28,080 --> 00:03:33,200
!مُستحضر الأرواح، سيّد الفنون المُظلمة

24
00:03:33,630 --> 00:03:35,410
هل من أحدٍ هُناك؟

25
00:03:36,840 --> 00:03:39,290
هذا أنا، (مرلين)

26
00:03:39,970 --> 00:03:41,170
الساحر؟

27
00:03:41,680 --> 00:03:43,340
هل تتذكّرني؟

28
00:03:48,810 --> 00:03:52,149
!كلا! لقد كتمتُ سرّك! لقد فعلتُ ذلك
!كما وعدتكَ تماماً

29
00:03:52,150 --> 00:03:55,309
!لم أخبر أحدُ بوجودكَ، لا أحد

30
00:03:55,310 --> 00:03:58,770
لكن عليك أن تتفهم
إنّنا نحن البريطانيين

31
00:03:58,990 --> 00:04:00,850
نخوض معركة يائسة

32
00:04:00,990 --> 00:04:03,239
لنهاية الدُنيا شيئاً من
هذا القبيل، إنّي أعني ذلك

33
00:04:03,240 --> 00:04:05,409
الأمر يحدث هُناك بينما نتحدّث الآن

34
00:04:05,410 --> 00:04:07,079
!مروّع فعلاً

35
00:04:07,080 --> 00:04:11,160
شخصيات كبيرة تتصادم
بطريقة دمويّة

36
00:04:13,040 --> 00:04:16,289
يمقتنيّ طلب ذلك لكنّنا
بحاجة ماسة لمساعدتكَ

37
00:04:16,290 --> 00:04:18,589
لا وجود لتعويذات، لا وجود لسحرٍ

38
00:04:18,590 --> 00:04:20,759
لنتراجع، ونقاتل في يوم آخر

39
00:04:20,760 --> 00:04:21,589
!كلا

40
00:04:21,590 --> 00:04:25,639
بلا تضحية
لا يمكننا الفوز

41
00:04:25,640 --> 00:04:28,800
!هذا ضرب من الجنون -
سيكون هُنا -

42
00:04:28,890 --> 00:04:31,099
!حسناً، كانوا مُحقّين بشأنيّ

43
00:04:31,100 --> 00:04:34,939
إنّي كاذب، دجّال
كنتُ غشاشاً طوال حياتيّ

44
00:04:34,940 --> 00:04:39,439
لكن لو أمكنني، للحظة واحدة
أن أغيّر العالم للأفضل

45
00:04:39,440 --> 00:04:41,810
!كنتُ سأتخلّى عن كلّ شيء، كلّ شيء

46
00:04:41,940 --> 00:04:44,810
.. أتخلّى عن الشُرب، المال، النسا

47
00:04:45,110 --> 00:04:46,650
الشرب والمال

48
00:04:47,030 --> 00:04:48,529
.. فلتنصت

49
00:04:48,530 --> 00:04:51,490
<i>رجال طيّبون سيهلكون بلا مساعدتكَ</i>

50
00:04:51,620 --> 00:04:53,490
<i>نساء وأطفال</i>

51
00:04:53,870 --> 00:04:57,580
أعرفُ أنَّ عالمكَ قد دُمّر
آسف بحق

52
00:04:58,040 --> 00:05:00,660
لكن رجاءً لا تترك عالمنا يموت أيضاً

53
00:05:02,720 --> 00:05:04,250
أتوسّل إليك

54
00:05:04,510 --> 00:05:10,970
الحرّاس، تحوّلوا
التنين تحت إمرتكَ الآن

55
00:05:12,310 --> 00:05:13,679
أجل

56
00:05:13,680 --> 00:05:16,430
سيكون مناسباً

57
00:05:19,690 --> 00:05:21,730
احمِ هذا الصولجان

58
00:05:21,900 --> 00:05:25,860
يوماً ما سيسعى
خلفها شرّ عظيم

59
00:05:51,890 --> 00:05:54,430
!أجل

60
00:06:04,820 --> 00:06:06,020
!هجوم

61
00:06:26,220 --> 00:06:28,719
<i>لقد قيل عبر العصور</i>

62
00:06:28,720 --> 00:06:30,170
<i>بلا تضحية</i>

63
00:06:30,890 --> 00:06:32,760
<i>لا وجود للنصر</i>

64
00:06:33,561 --> 00:06:35,761
<b>"بعد مرور 1600 عام"</b>

65
00:06:38,230 --> 00:06:40,149
<i>هُناك أسرار للكون</i>

66
00:06:40,150 --> 00:06:42,850
<i>لم يكن من المقدّر لنّا حلّها أبداً</i>

67
00:06:43,770 --> 00:06:46,230
<i>إنّي (أوبتيموس برايم)</i>

68
00:06:46,280 --> 00:06:49,560
<i>:وهذه الرسالة موجّهة لصانعيّ</i>

69
00:06:49,700 --> 00:06:52,480
<i>دعوا كوكب الأرض وشأنه</i>

70
00:06:52,780 --> 00:06:56,070
<i>لأنّني قادم إليكم</i>

71
00:06:56,680 --> 00:06:59,260
<b> \\ المتحوّلون \\
"الفارس الآخير"</b>

72
00:06:59,540 --> 00:07:01,740
<i>إنّها أوقات عصيبة</i>

73
00:07:05,840 --> 00:07:10,880
<i>لقد غادر (أوبتيموس برايم) لإيجاد صناعهِ</i>

74
00:07:11,010 --> 00:07:13,710
<i>البعض يقول أنّهُ لن يعود أبداً</i>

75
00:07:14,010 --> 00:07:17,720
<i>عدوّهُ اللدود، (ميغاترون)
اختفى</i>

76
00:07:17,980 --> 00:07:20,939
<i>بدون قادة، تعمُّ الفوضى</i>

77
00:07:20,940 --> 00:07:22,939
<i>فصيلتان تخوضان حرباً</i>

78
00:07:22,940 --> 00:07:24,810
<i>أحدهما لحم ودم والآخر معدن</i>

79
00:07:24,890 --> 00:07:26,189
"مقرّ فوات مكافحة المتحوّلون العالمي"

80
00:07:26,190 --> 00:07:29,560
<i>أُعلن أن المتحوّلون
غير شرعيين في الأرض</i>

81
00:07:29,860 --> 00:07:32,820
<i>العالم كوّن قوّات شبه عسكريّة</i>

82
00:07:32,950 --> 00:07:34,869
تي آر آف" : قوّات مكافحة المتحوّلون"

83
00:07:34,870 --> 00:07:36,119
<i>بإستثناء (كوبا)</i>

84
00:07:36,120 --> 00:07:38,820
<i>تركهم (كاسترو) يتشمّسون على شواطئها</i>

85
00:07:39,100 --> 00:07:40,679
<i>مرحباً يا صديقي
!فلنذهب</i>

86
00:07:40,680 --> 00:07:43,410
كلا، إنّه مشغول -
دوماً ما هو مشغول -

87
00:07:44,670 --> 00:07:48,210
شراب "موهيتو" بحاجة لقطع ثلجٍ

88
00:07:48,420 --> 00:07:49,839
!قطع ثلجٍ

89
00:07:49,840 --> 00:07:51,580
لسنا بحيوانات

90
00:07:52,180 --> 00:07:55,389
<i>لكن هؤلاء الفضائيين استمرّوا بالقدوم</i>

91
00:07:55,390 --> 00:07:56,920
<i>مجموعات لا متناهية منهم</i>

92
00:07:57,260 --> 00:07:59,130
<i>يصعب عدّهم</i>

93
00:07:59,890 --> 00:08:02,800
<i>ننظرُ للسماوات بفزعٍ ونتساءل</i>

94
00:08:02,810 --> 00:08:05,720
هذا المُربّى! لقد نال إعجابيّ

95
00:08:06,270 --> 00:08:07,980
خيار رائع، خيار رائع

96
00:08:08,690 --> 00:08:10,649
أبعدهُ عن مكتبيّ

97
00:08:10,650 --> 00:08:13,069
!مُحال

98
00:08:13,070 --> 00:08:14,119
من أين تحصّلت عليهِ؟

99
00:08:14,120 --> 00:08:15,900
<i>كم سيبقى لنا من وقتٍ؟</i>

100
00:08:17,200 --> 00:08:21,160
<i>هُناك مائة مليار تريليون كوكب في الكون</i>

101
00:08:22,250 --> 00:08:24,450
كلا، إتّصل بالمدير
!هيّا، هيّا، هيّا

102
00:08:24,880 --> 00:08:27,240
<i>رغم ذلك اختاروا الأرض</i>

103
00:08:27,250 --> 00:08:28,620
<i>لماذا؟</i>

104
00:08:28,950 --> 00:08:30,919
"شيكاغو"

105
00:08:30,920 --> 00:08:33,130
أتريدون رؤية ربوتات ميّتة؟

106
00:08:35,180 --> 00:08:39,510
هل أنت مجنون؟
هذه منطقة للفضائيين، لا يُسمح بالدخول

107
00:08:39,970 --> 00:08:42,890
لا تريد منّا الحكومة الدخول إلى هُنا

108
00:08:54,280 --> 00:08:55,770
لا يُفترض بنا أن نكون هُنا

109
00:08:56,120 --> 00:08:58,829
إنّنا أطفال، يا صاح
إنّنا نفلتُ من كلّ شيء

110
00:08:58,830 --> 00:09:00,440
يا صاح

111
00:09:01,330 --> 00:09:02,700
سأحصل على تذكارٍ

112
00:09:08,420 --> 00:09:09,870
هذا حقيقي

113
00:09:10,250 --> 00:09:11,759
هُناك واحد ميّتٌ هُناك

114
00:09:11,760 --> 00:09:12,879
!رائع -
هذا ليس برائعٍ -

115
00:09:12,880 --> 00:09:14,589
"لقد أطاحت بهم قوّات الـ"تي آر آف

116
00:09:14,590 --> 00:09:18,050
فليكن، أبي يقول ليّ بأنّنا نطلق عليهم
ونترك الرّب يهتم بالبقيّة

117
00:09:19,510 --> 00:09:20,840
<i>شيواوا</i>

118
00:09:21,520 --> 00:09:23,099
يا صاح، ما هذا؟ -
يا صديقي -

119
00:09:23,100 --> 00:09:24,389
!إنّهُ روبوت

120
00:09:24,390 --> 00:09:25,479
يا صاح، أعتقدُ أنّهُ ميّت

121
00:09:25,480 --> 00:09:26,689
كلا، يا صاح

122
00:09:26,690 --> 00:09:28,019
أجل، إنّهُ ميّت بالكامل

123
00:09:28,020 --> 00:09:29,479
حتماً، حتماً ميّت

124
00:09:29,480 --> 00:09:30,519
أعرفُ ذلك، صحيح؟

125
00:09:30,520 --> 00:09:33,190
انتظروا يا رفاق
أعتقدُ أنّهُ يتحرّك

126
00:09:46,330 --> 00:09:49,379
<i>إنذار! تعدّي غير مُصرّح بهِ</i>

127
00:09:49,380 --> 00:09:51,749
<i>هذا قسمُ الأمن الوطني</i>

128
00:09:51,750 --> 00:09:54,920
<i>أنتم تتعدّون على
منطقة ملوّثة بالفضائيين</i>

129
00:09:56,180 --> 00:09:59,040
<i>رجاءً تقدّموا ببطىء
وسلّموا أنفسكم</i>

130
00:09:59,890 --> 00:10:01,090
!مهلاً

131
00:10:20,410 --> 00:10:21,610
!سكويكز)! افعلها)

132
00:10:28,120 --> 00:10:29,870
!اتبعونيّ

133
00:10:42,640 --> 00:10:43,920
!هيّا، قف

134
00:10:48,060 --> 00:10:49,599
يا سيّدي، هذه المنطقة نشطة

135
00:10:49,600 --> 00:10:51,439
لدينا حرّاسين قد أطيحا بهما

136
00:10:51,440 --> 00:10:52,600
ماذا لدينا؟

137
00:10:53,400 --> 00:10:55,980
!لا تنظروا للوراء

138
00:10:57,820 --> 00:10:59,810
!إنّهُ قادم -
حسناً، اذهبوا إلى هُناك -

139
00:11:14,460 --> 00:11:17,419
!سُحقاً، كِدتُ أصاب بنوبة قلبيّة

140
00:11:17,420 --> 00:11:19,290
استرخِ، إنّنا مستورين

141
00:11:19,720 --> 00:11:21,389
!(سكويز)

142
00:11:21,390 --> 00:11:22,599
ما هذا؟

143
00:11:22,600 --> 00:11:23,960
.. ما الذي

144
00:11:24,560 --> 00:11:26,340
ماذا حدث لذراعكَ؟

145
00:11:26,720 --> 00:11:28,430
أطلقوا النّار عليكَ؟

146
00:11:28,600 --> 00:11:29,800
!سُحقاً

147
00:11:31,230 --> 00:11:32,760
لا يمكنهُ التحوّل

148
00:11:32,940 --> 00:11:34,149
إنّي أحاول إصلاحهِ

149
00:11:34,150 --> 00:11:36,350
(لكنّك تتدلّل حيال ذلك، يا (سكويز

150
00:11:37,780 --> 00:11:39,980
لا بأس، لقد أبليت حسناً

151
00:11:40,990 --> 00:11:42,650
!يا لطيبتكِ

152
00:11:43,660 --> 00:11:45,119
يبدو هذا فعّال

153
00:11:45,120 --> 00:11:47,860
ما عملكِ الروتيني؟

154
00:12:02,380 --> 00:12:04,800
لا بأس، لا بأس، لقد أخبرتكم

155
00:12:05,350 --> 00:12:07,800
إنّنا مستورين"، إنّهُ (كانوبي)"

156
00:12:11,480 --> 00:12:13,100
يا (سيكلوبس)، كبّر صورة الهدف

157
00:12:13,770 --> 00:12:16,560
<i>غير قادر على تحديد الهويّة
الرؤية موجّهة على خمسة أطفال صغار</i>

158
00:12:16,610 --> 00:12:18,020
!أطفال، سُحقاً

159
00:12:18,480 --> 00:12:20,149
<i>لا يمكننا تحديد الـ(ديسبتيكون)</i>

160
00:12:20,150 --> 00:12:21,980
انتظروا، الأطفال في خطرٍ

161
00:12:22,150 --> 00:12:24,159
إن (كانوبي) ذاك مجنون -
لا شأن لكَ بذلك -

162
00:12:24,160 --> 00:12:25,270
توقّف عن المغازلة

163
00:12:25,280 --> 00:12:28,530
نطالب بدعم جوّي فوراً
إن الخطر يقترب، لا تطلقوا النّار

164
00:12:30,160 --> 00:12:32,119
من يكون؟ -
هيّا بنا -

165
00:12:32,120 --> 00:12:34,030
بقدر تفكيركَ، فهو خليليّ

166
00:12:34,670 --> 00:12:37,160
منذ متى أنتما بهذه العلاقة؟

167
00:12:40,670 --> 00:12:41,960
يا أطفال، عليكم الخروج من هُنا

168
00:12:42,260 --> 00:12:43,839
أطفال"؟ أنتِ هُنا"

169
00:12:43,840 --> 00:12:45,179
إنّي أقطنُ هُنا

170
00:12:45,180 --> 00:12:46,840
هذا موطني

171
00:12:46,850 --> 00:12:49,559
وما هذه؟ غرفة المعيشة
أم غرفة العشاء؟

172
00:12:49,560 --> 00:12:51,229
على شخص ما أن يهتمّ لأمرهم

173
00:12:51,230 --> 00:12:52,769
لا أعتقد ذلك

174
00:12:52,770 --> 00:12:55,010
إنّهم خائفون وتائهون-
بسرعة -

175
00:12:55,150 --> 00:12:57,439
<i>تلقيتُ إشارة لأشعّة تحت الحمراء
ظهور نوايا عدائيّة</i>

176
00:12:57,440 --> 00:12:58,649
!إن (تانغو) مُسلّح

177
00:12:58,650 --> 00:13:00,729
<i>سأكون في الموقع بعد ثلاثين ثانية
أيسمحُ ليّ إطلاق النّار؟</i>

178
00:13:00,730 --> 00:13:03,270
لا مكان، لا منزل، لا عائلة
أتعرفون ذلك الشعور؟

179
00:13:03,280 --> 00:13:05,699
كلا، لأنّهُ لديكم منازل
قديمة ترجعون إليها

180
00:13:05,700 --> 00:13:07,730
!لدينا شقّة

181
00:13:08,030 --> 00:13:09,650
إنّي أحبّها

182
00:13:09,700 --> 00:13:10,829
<i>معكَ المُقاتلة "فيبر"، إنّنا بحاجة لترخيصٍ</i>

183
00:13:10,830 --> 00:13:12,999
انتظروا، العدو مُسلّح ومعادي
إنَّ الأطفال في خطرٍ

184
00:13:13,000 --> 00:13:14,079
<i>نوايا عدائيّة، نوايا عدائيّة</i>

185
00:13:14,080 --> 00:13:15,780
لدى الفضائي سلاح -
!أطلقوا النّار -

186
00:13:30,560 --> 00:13:32,469
لقد سقط أرضاً
فريق (برافو)، أخرجوا أولئك الأطفال

187
00:13:32,470 --> 00:13:33,720
!لنتحرّك

188
00:13:37,690 --> 00:13:39,890
قِف -
لا يمكنني -

189
00:13:39,900 --> 00:13:41,569
كلا، كلا، كلا، أُنظر إليّ

190
00:13:41,570 --> 00:13:44,770
!قِف، يا (كانوبي)
ستكون على ما يُرام

191
00:13:49,780 --> 00:13:52,610
أريدُ شكركِ

192
00:13:52,620 --> 00:13:56,740
(قِف، أُنظر إليّ، قِف يا (كانوبي
لستُ مغادرة

193
00:13:56,790 --> 00:13:58,200
!أنتَ ما تبقّى ليّ

194
00:14:00,130 --> 00:14:01,830
كلا، كلا، كلا

195
00:14:06,930 --> 00:14:09,800
أنتم! هذا ما لدي في جعبتيّ
لربّما تريدون الصعود

196
00:14:21,020 --> 00:14:22,609
أنت! أين هي المفاتيح؟

197
00:14:22,610 --> 00:14:23,899
أين هي المفاتيح؟

198
00:14:23,900 --> 00:14:25,270
سأشغّل هذه العاهرة

199
00:14:37,580 --> 00:14:39,999
<i>سئمتُ مع من يعبثون معيّ</i>

200
00:14:40,000 --> 00:14:40,959
لقد انتهى الأمر

201
00:14:40,960 --> 00:14:43,089
كلا! يمكنني إصلاحهُ

202
00:14:43,090 --> 00:14:44,459
لا يمكن لأحدٍ إصلاحهُ، لقد مات

203
00:14:44,460 --> 00:14:47,049
مهلاً، فلتنظري ليّ
أيريدكِ أن تُلقي مصرعكِ أيضاً؟

204
00:14:47,050 --> 00:14:48,670
هيّا بنا، الآن

205
00:14:52,970 --> 00:14:54,670
!هيّا، هيّا

206
00:14:58,140 --> 00:15:00,689
هيّا، هيّا، الوقت يداهمنا، فلنذهب

207
00:15:00,690 --> 00:15:03,649
ماذا؟ مهلاً، أنتَ ذلك الرجل -
كلا، لستُ ذلك الرجل -

208
00:15:03,650 --> 00:15:05,979
الرجل الذي أنقذ المتحوّلون
اعتقدتُ أنّكَ أسطورة

209
00:15:05,980 --> 00:15:07,109
!أسطورة ما

210
00:15:07,110 --> 00:15:08,489
!لقد تأخّرت -
فلنذهب، فلنذهب -

211
00:15:08,490 --> 00:15:10,159
مهلاً، تعرف أنّهُ يتلقّى
جائزة من يُسلّمُكَ

212
00:15:10,160 --> 00:15:11,199
حقاً؟ -
أجل -

213
00:15:11,200 --> 00:15:13,360
رائع، أتريد أن تُضرب
على وجهكَ، بقوّة؟

214
00:15:14,030 --> 00:15:15,239
كلا

215
00:15:15,240 --> 00:15:17,079
جيّد، هيّا -
حسناً -

216
00:15:17,080 --> 00:15:18,329
يا لك من أحمقٍ

217
00:15:18,330 --> 00:15:20,820
!آراك لاحقاً، أيّها الأسطورة

218
00:15:20,960 --> 00:15:22,160
(سكويكز)

219
00:15:36,680 --> 00:15:39,220
على مهلك، على مهلك، اتّفقنا؟

220
00:15:39,730 --> 00:15:41,350
إنّي هُنا لمساعدتكَ

221
00:15:46,020 --> 00:15:47,890
على مهلك يا رفيقي، أجل

222
00:15:49,360 --> 00:15:52,230
أنت مصاب بشدّة، إتّفقنا؟

223
00:15:55,620 --> 00:15:58,610
(احميها من (الملكة

224
00:16:00,370 --> 00:16:01,660
!آسف

225
00:16:03,580 --> 00:16:06,580
.. خُذ

226
00:16:07,590 --> 00:16:10,759
التميمة ستحميكَ

227
00:16:10,760 --> 00:16:12,250
أنت لا تُدين ليّ بشيء

228
00:16:14,470 --> 00:16:16,719
لا يمكنني، احتفظ بها

229
00:16:16,720 --> 00:16:18,380
.. الملكة

230
00:16:22,730 --> 00:16:25,720
لم يستطع النجاة، يا (بي)
إنّي قادم بمفردي

231
00:16:27,440 --> 00:16:29,810
لقد تحوّل إلى يومِ لعين

232
00:17:03,270 --> 00:17:04,729
<i>يا (سيكلوبس)، راقب الهدف</i>

233
00:17:04,730 --> 00:17:06,300
<i>وجّهوهُ لكم</i>

234
00:17:08,480 --> 00:17:11,640
إنّهُ متطابق، يا سيّدي
إنّهُ (كايد ييغر)

235
00:17:12,950 --> 00:17:15,610
انتهى الأمر، فلتساعد نفسك هُنا

236
00:17:17,740 --> 00:17:20,530
أين البقيّة؟
الأشخاص الذين تخفيهم

237
00:17:21,120 --> 00:17:22,959
إنّي لا أبيع أصدقائيّ

238
00:17:22,960 --> 00:17:24,409
"أصدقاء"

239
00:17:24,410 --> 00:17:25,999
هذا غزو

240
00:17:26,000 --> 00:17:29,129
في يوم ما، عندما نصحو
سيكونون المسؤولين

241
00:17:29,130 --> 00:17:31,370
أترى أحدٌ مسؤولاً؟

242
00:17:31,800 --> 00:17:34,000
إنّهم يسقطون من السماء فحسب

243
00:17:34,130 --> 00:17:36,710
هُناك شيء قادم
لا يمكنك الخروج من هذا

244
00:18:03,200 --> 00:18:04,320
ما كان ذلك؟

245
00:18:05,080 --> 00:18:06,490
كان خطأ شنيعاً

246
00:18:25,520 --> 00:18:27,800
!توخّوا الحذر، توخّوا الحذر، توخّوا الحذر

247
00:18:50,000 --> 00:18:51,999
<i>في المرّة القادمة التي
تطلق فيها على شخص ما</i>

248
00:18:52,000 --> 00:18:54,549
<i>لا تقترب منهُ حتّى تتأكد من موته</i>

249
00:18:54,550 --> 00:18:56,549
!أنزّلوا أسلحتكم، ثقوا بيّ

250
00:18:56,550 --> 00:18:58,330
رويدك يا (بي)، رويدك

251
00:19:00,720 --> 00:19:03,259
سأحرّقك لدرجة أنّكَ
ستتمنّى أنه لو مُت وأنت طفلاً

252
00:19:03,260 --> 00:19:04,380
!اطلقوا النّار عليهِ

253
00:19:04,720 --> 00:19:06,479
ستموت قبل أن يُطلق عليّ

254
00:19:06,480 --> 00:19:08,680
قلتُ تراجعوا -
!أطلقوا النّار! أطلقوا النّار -

255
00:19:10,020 --> 00:19:11,059
!أطلقوا النّار

256
00:19:11,060 --> 00:19:11,930
<i>أطلقوا</i>

257
00:19:12,230 --> 00:19:13,600
!لا تفعلها، يا (بي)

258
00:19:14,440 --> 00:19:16,439
!لا تطلقوا النّار ! انتظروا

259
00:19:16,440 --> 00:19:18,109
!أنت! أنزل سلاحكَ

260
00:19:18,110 --> 00:19:20,560
لن أنزّله

261
00:19:21,160 --> 00:19:22,279
مهلاً

262
00:19:22,280 --> 00:19:25,570
الجيش لا يريد أن تؤول الأمور إلى هذا
يا (بي)، عليك تصديق ذلك

263
00:19:26,080 --> 00:19:28,749
إنّهُ نظام عالمي جديد الآن
وهؤلاء الرجال من يقرر

264
00:19:28,750 --> 00:19:30,749
كلّ ما يريدونهُ ديّار
وتعرف ذلك

265
00:19:30,750 --> 00:19:33,580
أنت تدفعهم وها هم يصدّون

266
00:19:34,380 --> 00:19:36,379
إن (هاوند) في المدينة

267
00:19:36,380 --> 00:19:38,540
الحُب يبدأ في العطلة
مع تبادل إطلاق النّار

268
00:19:38,590 --> 00:19:41,509
آسف، لقد تأخّرت
دعوتيّ لركل هذه المؤخّرات

269
00:19:41,510 --> 00:19:43,710
!لابدّ أنّها ضاعت في البريد

270
00:19:44,260 --> 00:19:46,059
سنغادر أنا وطاقي المكان

271
00:19:46,060 --> 00:19:48,309
ليتنحّوا رجالك جانباً -
هيّا بنا -

272
00:19:48,310 --> 00:19:49,970
لن يلمسونا

273
00:19:50,440 --> 00:19:53,269
حسناً، يا "ستار وان"، توقّف
لا وجود لنشاط (ديسبتيكون)

274
00:19:53,270 --> 00:19:56,390
"يا أعضاء "تي آر أف
توقّفوا، أنزلوا أسلحتكم

275
00:19:56,440 --> 00:19:59,600
متأكّد أنّكَ لا تريد إطلاق النّار؟
إنّي هدف قيّم وضخم

276
00:19:59,740 --> 00:20:01,480
<i>أيّها الضعفاء</i>

277
00:20:02,280 --> 00:20:03,619
في أيّ جانبٍ أنتَ؟

278
00:20:03,620 --> 00:20:04,659
إنّهم طالحون

279
00:20:04,660 --> 00:20:06,900
كلا، ليسوا كذلك

280
00:20:07,540 --> 00:20:09,650
يا (إيغل آي)، لتوسمه
بجهاز تعقّبٍ

281
00:20:14,290 --> 00:20:16,330
لم أرّ واحداً كهذا قط، أيّها الجنرال

282
00:20:17,500 --> 00:20:20,299
هذا قديم
(أقدم من (أوبتيموس برايم

283
00:20:20,300 --> 00:20:23,840
متراس (ديسبتيكون) قد عُثر
عليهِ في نفس الموقع

284
00:20:28,600 --> 00:20:31,510
وكالة الإستخبارات الأمريكيّة
تضعهُ تحت المراقبة لفترة من الوقت

285
00:20:32,160 --> 00:20:34,910
<b>"معاقب = بانيش"</b>

286
00:20:38,780 --> 00:20:41,650
أجل، كان يحتفظُ بشركاءٍ
مُثيرين للإهتمام

287
00:20:42,150 --> 00:20:44,190
<i>الصولجان مخفي في الأرض</i>

288
00:20:44,320 --> 00:20:46,860
<i>سلاح ذا قوّة مُطلقة</i>

289
00:20:46,990 --> 00:20:49,039
<i>سنجد هذا الصولجان</i>

290
00:20:49,040 --> 00:20:50,650
>> ذلك الصوت

291
00:20:50,790 --> 00:20:52,659
يمكنني سماعهُ في كوابيسي

292
00:20:52,660 --> 00:20:54,499
(ميغاترون) -
ينتظرُ المصادقة -

293
00:20:54,500 --> 00:20:55,499
إنّهُ هو

294
00:20:55,500 --> 00:20:57,660
لورد (ميغاترون)

295
00:20:57,840 --> 00:21:00,370
أبعد ذلك عن وجهيّ

296
00:21:00,420 --> 00:21:02,009
!التقرير

297
00:21:02,010 --> 00:21:04,629
فلتخبرنيّ أنّك وجدت التميمة

298
00:21:04,630 --> 00:21:07,719
لقد رأيتها وفارس
يحتضر أعطاها لبشري

299
00:21:07,720 --> 00:21:10,550
لكن كان هُناك تبادل
"نيران كثيف من الـ"تي آر آف

300
00:21:10,680 --> 00:21:13,180
!لقد تركت التميمة تفلتُ منكَ

301
00:21:14,520 --> 00:21:16,890
!يجب أن نحصل عليها

302
00:21:17,060 --> 00:21:20,599
بدون التميمة
!لا يمكننا العثور على الصولجان

303
00:21:20,600 --> 00:21:22,310
أعرف من سيرشدنا إليها

304
00:21:23,070 --> 00:21:25,060
"الـ "تي آر آف

305
00:21:25,660 --> 00:21:27,569
رئيس الأركان يريد ذلك السلاح

306
00:21:27,570 --> 00:21:31,860
،أو "الصولجان" كما سمّاهُ
علينا بتأمينهِ مهما كلّف الأمر

307
00:21:31,870 --> 00:21:34,659
"أبقي جاسوسكَ في "تي آر آف

308
00:21:34,660 --> 00:21:37,080
يا سيّدي، إنّهم لا يفقهون الأمر

309
00:21:37,210 --> 00:21:39,790
تاريخنا مع (بي) والأوتوبوتس

310
00:21:40,250 --> 00:21:44,790
كل ذلك ما سنقدّمهُ
جميعنا لعودة (برايم) الآن

311
00:21:45,550 --> 00:21:47,590
<i>(أوبتيموس برايم)</i>

312
00:21:48,050 --> 00:21:51,050
<i>"الدخول إلى "سايبرترون</i>

313
00:21:54,840 --> 00:21:58,030
"كوكب سايبرترون"

314
00:22:13,580 --> 00:22:15,610
!موطني

315
00:22:15,910 --> 00:22:19,419
ما الذي حدث لعالميّ؟

316
00:22:19,420 --> 00:22:22,080
إن عالمكَ يحتضر

317
00:22:24,550 --> 00:22:27,089
لقد كنتُ بإنتظاركَ، يا (أوبتيموس)

318
00:22:27,090 --> 00:22:29,130
تعال لمقابلة صانعك

319
00:22:30,220 --> 00:22:33,010
أنتِ من صنعني؟

320
00:22:33,560 --> 00:22:37,430
إنّي (كونتيسا)، أصلُ الحياة

321
00:22:40,110 --> 00:22:42,560
ما الذي فعلتيهِ بوطنيّ؟

322
00:22:47,610 --> 00:22:49,860
!سأقتلكِ

323
00:22:51,990 --> 00:22:54,530
أتتجرّأ على مهاجمة إلهكَ؟

324
00:22:56,500 --> 00:22:59,700
"حربك قد دمّرت "سايبرترون

325
00:23:00,330 --> 00:23:02,870
!ميغاترون) من بدأ الحرب)

326
00:23:04,460 --> 00:23:07,370
!لقد دمّرت عالمك، أيّها الأحمق

327
00:23:09,630 --> 00:23:12,340
خُلقي المثالي

328
00:23:12,640 --> 00:23:14,670
وستُصلّح الأمر

329
00:23:14,810 --> 00:23:18,590
أو سيموت جنس المتحوّلون للأبد

330
00:23:21,270 --> 00:23:23,180
لقد صنعتك

331
00:23:23,480 --> 00:23:26,180
أنت تحت إمرتيّ

332
00:23:36,370 --> 00:23:37,860
كيف وصلتِ إلى هُنا؟

333
00:23:45,270 --> 00:23:48,770
<b>"قلعة فولغان، إنكلترا، المملكة المتحدة"</b>

334
00:23:50,220 --> 00:23:52,179
يا سيّدي، ذلك الشيء الغريب

335
00:23:52,180 --> 00:23:55,179
الذي كنّا ننتظر حدوثهُ
طيلة ألف وستّمائة سنة

336
00:23:55,180 --> 00:23:58,050
!أعتقد أنّهُ يحدث الآن

337
00:24:06,650 --> 00:24:08,529
لقد وصل الفارس

338
00:24:08,530 --> 00:24:11,730
لقد أُخذت التميمة

339
00:24:13,910 --> 00:24:17,570
أخيراً يا (كوغمان)، لقد بدأ

340
00:24:38,930 --> 00:24:39,880
!إنّها ليّ

341
00:24:49,280 --> 00:24:50,640
!أجل

342
00:24:53,570 --> 00:24:55,770
حسناً، شكراً

343
00:24:58,030 --> 00:25:00,579
يا (ويمبلي)! لقد كنتُ مكشوفاً

344
00:25:00,580 --> 00:25:02,749
هُناك سبب يجعلك مكشوفاً دوماً

345
00:25:02,750 --> 00:25:04,200
هُناك سبب يجعلكِ عزباء دوماً

346
00:25:04,580 --> 00:25:06,160
ماذا؟ -
ماذا؟ -

347
00:25:07,460 --> 00:25:08,660
!أحمق

348
00:25:25,560 --> 00:25:27,470
يا ربّاه، حسناً

349
00:25:27,610 --> 00:25:29,610
متأخّرة جداً،متأخّرة جداً

350
00:25:29,611 --> 00:25:31,109
<i>"(جامعة (أكسفورد"</i>

351
00:25:31,110 --> 00:25:37,150
في 484 ميلادية، آخر صراع يائس
بين الحضارة والهمجيّة

352
00:25:37,450 --> 00:25:41,579
عالمين قد تصادما
وواحد فقط نجى

353
00:25:41,580 --> 00:25:44,909
(لانسلوت)، (بيرسيفل)
الملك (آرثر)

354
00:25:44,910 --> 00:25:46,459
رجال شرفاء

355
00:25:46,460 --> 00:25:49,339
شجعان، مفتولي العضلات

356
00:25:49,340 --> 00:25:52,290
عرقٌ يلمعُ من جسدهم

357
00:25:52,300 --> 00:25:56,129
قلّة من الرجال الشجعان مُستعدّون
للتضحية بكلّ شيء لأجل النصر

358
00:25:56,130 --> 00:25:58,599
يبدو ذلك رائعاً ليكون
حقيقياً، يا (بوبي)؟

359
00:25:58,600 --> 00:26:00,000
!لأن هذا هراء

360
00:26:01,310 --> 00:26:02,639
.. (آرثر)

361
00:26:02,640 --> 00:26:06,559
على الأرجح مُركّب من لواء
روماني وملك سلتكي

362
00:26:06,560 --> 00:26:08,760
!تنينُنا

363
00:26:09,060 --> 00:26:11,140
مجرّد منجنيق من القرون الوسطى

364
00:26:11,150 --> 00:26:13,489
وبعدها لدينا (مرلين)

365
00:26:13,490 --> 00:26:15,279
!صانع الملوك

366
00:26:15,280 --> 00:26:17,560
على الأغلب لم يكن لهُ وجود

367
00:26:18,320 --> 00:26:19,690
.. السؤال هو

368
00:26:20,490 --> 00:26:23,530
لماذا؟ لِمَ نروي هذه القصص؟

369
00:26:24,000 --> 00:26:26,700
على الرغم أن التنانين شريرة

370
00:26:27,460 --> 00:26:30,160
لأنّنا نريدُ تصديق ذلك

371
00:26:30,170 --> 00:26:33,200
نصدّق أنّهُ بوسعنا
أن نغدو أبطالاً في حياتنا

372
00:26:34,050 --> 00:26:35,719
عندما يبدو كلّ شيء مفقوداً

373
00:26:35,720 --> 00:26:40,420
قِلّة من ذوي الأرواح الشجاعة
يمكنها أن تنقذ كلّ شيء عرفناهُ

374
00:26:41,810 --> 00:26:43,510
أم أنّها مجرّد تنانين؟

375
00:26:58,030 --> 00:26:59,400
حسناً

376
00:27:00,160 --> 00:27:02,690
لن يطول الأمر الآن، يا صديقي القديم

377
00:27:02,990 --> 00:27:05,530
علامات النهاية تحوم حولنا جميعاً

378
00:27:06,040 --> 00:27:08,660
تعرف ما عليك
فعلهُ، أليس كذلك؟

379
00:27:10,290 --> 00:27:13,620
!لابد أن نعيد بناء موطني

380
00:27:14,050 --> 00:27:17,879
هُناك طريقة لترميم عالمك

381
00:27:17,880 --> 00:27:21,630
قوّتي في الخلقِ ... الصولجان

382
00:27:21,760 --> 00:27:26,350
قد سُرق منّي بواسطة
الحرّاس الإثنى عشر

383
00:27:26,560 --> 00:27:30,229
لقد خانونيّ وأخفوها في الأرض

384
00:27:30,230 --> 00:27:33,180
<i>أعطوها لبشرك الأعزاء</i>

385
00:27:33,570 --> 00:27:38,529
الصولجان هو الطريقة
(الوحيدة لإنعاش (سايبرترون

386
00:27:38,530 --> 00:27:41,940
وأنت ستجدهُ لأجلي

387
00:27:42,070 --> 00:27:45,280
هل تبحثُ عن الخلاص، يا (برايم)؟

388
00:27:46,240 --> 00:27:47,780
أوليس كذلك؟

389
00:27:47,790 --> 00:27:49,610
.. يا صانعتيّ

390
00:27:50,080 --> 00:27:51,780
إنّي أبحث عنهُ

391
00:27:52,800 --> 00:27:58,580
"أراض قاحلة، جنوب (داكوتا)" -
لا خوف، لا كراهية، لا غضب -

392
00:27:59,760 --> 00:28:04,420
لا خوف، لا كراهية، لا غضب

393
00:28:04,970 --> 00:28:07,470
!ابتعدي عنّي، أيّتها اليرقة

394
00:28:08,980 --> 00:28:11,590
!سأقتلك، أيّها الجرذ الطائر

395
00:28:14,020 --> 00:28:16,609
إنّهُ ضعيف جداً، مُرهق

396
00:28:16,610 --> 00:28:18,939
نفقدُ صوابنا بمكوثنا هُنا

397
00:28:18,940 --> 00:28:21,230
سئمتُ من الإختباء

398
00:28:31,080 --> 00:28:34,330
.. مرحباً أيّها الرئيس! حصان رائع

399
00:28:34,420 --> 00:28:35,629
!يا ربّاه

400
00:28:35,630 --> 00:28:37,459
حصان رائع تمتلكهُ

401
00:28:37,460 --> 00:28:39,370
أنت متأثّر بالعادات الهنديّة، صحيح؟

402
00:28:40,130 --> 00:28:43,330
لا تناديني بالرئيس
(اسمي هو (شيرمان

403
00:28:43,340 --> 00:28:44,799
ألست رئيس لقبيلةٍ؟

404
00:28:44,800 --> 00:28:49,130
أجل، لكن من وجهة نظركَ
لا أعرف، عرقي غامض

405
00:28:50,140 --> 00:28:52,390
لقد سرقت سيارتي الرباعية -
ماذا؟ -

406
00:28:52,730 --> 00:28:54,649
مُجدّداً -
!هذا فظيع -

407
00:28:54,650 --> 00:28:55,809
أتعرف ماذا؟

408
00:28:55,810 --> 00:28:56,979
إن الأمور تخرج عن السيطرة

409
00:28:56,980 --> 00:28:58,609
!هُناك جرائم منتشرة في جميع الأماكن

410
00:28:58,610 --> 00:29:00,029
بعض أغراضي قد سُرقت

411
00:29:00,030 --> 00:29:03,400
أوقف هذا الهراء، يا (كايد)
وأعد ليّ سيّارتيّ

412
00:29:13,010 --> 00:29:15,339
مرحى! اللّحظة العظيمة

413
00:29:15,340 --> 00:29:18,500
ما كان يجدرُ بيّ إلتهام
"آلات الشارع الـ"تيخوانا

414
00:29:18,680 --> 00:29:20,840
سُحقاً، انس أمر تلك
القنبلة العنقوديّة

415
00:29:22,310 --> 00:29:23,519
!أنت

416
00:29:23,520 --> 00:29:24,760
ما مشكلتكَ، يا رفيقي؟

417
00:29:25,140 --> 00:29:26,189
!(سكويكز)

418
00:29:26,190 --> 00:29:29,189
!في المرّة المُقبلة، خفّف سرعتك بالفرامل

419
00:29:29,190 --> 00:29:32,609
هكذا أقود، أودُ التصريح
بشيء ما عندما أتي

420
00:29:32,610 --> 00:29:34,649
!حسناً، لقد نشرت الغبار حول المعسكر

421
00:29:34,650 --> 00:29:36,279
!هذا ليس معسكراً، إنّه ساحة خردة

422
00:29:36,280 --> 00:29:38,560
<i>!هيّا، هيّا فلتسرع</i>

423
00:29:40,990 --> 00:29:42,159
!(جيمي)

424
00:29:42,160 --> 00:29:44,610
مهلاً، لا تهاجمنيّ

425
00:29:44,700 --> 00:29:47,240
!(عليك اللّعنة يا (غريملوك
!نحن ضيوف هُنا

426
00:29:48,040 --> 00:29:49,749
أتورّطت في شيء ما؟

427
00:29:49,750 --> 00:29:51,080
!أجل، متورّط وبشدّة

428
00:29:51,380 --> 00:29:54,879
يا (كايد)، هذه نتيجة
أخذكَ للداعر الأصفر

429
00:29:54,880 --> 00:29:57,679
أنت بحاجة لقائدٍ هُناك مثليّ

430
00:29:57,680 --> 00:29:59,839
<i>اخرس، قبل أن ألحق عليك أضرار</i>

431
00:29:59,840 --> 00:30:01,349
<i>لن تستطيع الحركة بعدها</i>

432
00:30:01,350 --> 00:30:03,219
لن تصبح (أوبتيموس برايم) أبداً

433
00:30:03,220 --> 00:30:04,639
<i>أنت تتحدّث كثيراً</i>

434
00:30:04,640 --> 00:30:06,229
بحقّك، يا صاح أنت محارب
أسطوري منذ مليون سنة

435
00:30:06,230 --> 00:30:08,479
!وتتصرّف ككلب مخلّفات

436
00:30:08,480 --> 00:30:10,050
!لقد بدأت تُزعجنيّ

437
00:30:16,400 --> 00:30:18,239
!تعال إلى هُنا، يا (غريملوك)

438
00:30:18,240 --> 00:30:20,440
ارجع، ماذا لديك في فمكَ؟

439
00:30:22,740 --> 00:30:25,579
أقسمُ بذلك، إنّي أضيّع
وقتيّ بحمايتكَ

440
00:30:25,580 --> 00:30:27,200
!أنزل سيارة الكروزر الآن

441
00:30:27,620 --> 00:30:29,619
أعرف أنّ لديك سيارة الكروزر
(الخاصّة بالرئيس (شيرمان

442
00:30:29,620 --> 00:30:30,990
!أنزلها

443
00:30:31,710 --> 00:30:34,580
!تستحقّ ذلك، اقذفها! اقذفها

444
00:30:45,390 --> 00:30:48,800
لا تلتهم السيّارات
لا تلتهم السيّارات

445
00:30:50,060 --> 00:30:52,559
عُد لحفرتكَ وفكّر بما فعلته

446
00:30:52,560 --> 00:30:55,779
يبدو وكأنّنا في موكب
(لعيد الشكر، يا (جيمي جي

447
00:30:55,780 --> 00:30:59,609
استأجرتنيّ من إعلان
"في صحيفة "بيني ليدجر

448
00:30:59,610 --> 00:31:02,110
أتعتقد بأن ذلك كان
يتضمّن القوات الخارقة؟

449
00:31:02,620 --> 00:31:05,780
!إنّهُ ديناصور! ديناصور فضائي

450
00:31:06,490 --> 00:31:08,249
!لم يكن ذلك في الإعلان

451
00:31:08,250 --> 00:31:09,910
لقد حاول إلتهامي البارحة

452
00:31:10,620 --> 00:31:11,950
أتريد الذهاب للسجن الفيدرالي؟

453
00:31:12,250 --> 00:31:14,089
كلا، كلا، لا أريد
الذهاب لأي سجنٍ

454
00:31:14,090 --> 00:31:15,169
حسناً، هذا المكان الذي
ستذهبُ له، إتّفقنا؟

455
00:31:15,170 --> 00:31:16,589
لأنكَ تساعد وتحرّض في جريمة

456
00:31:16,590 --> 00:31:17,629
إنّي هارب، اتّفقنا؟

457
00:31:17,630 --> 00:31:18,969
إنّي الزعيم، وأنت
رفيقي في الجريمة

458
00:31:18,970 --> 00:31:20,170
.. عندما تغادر

459
00:31:20,470 --> 00:31:23,799
تصبح المملكة في صخبٍ هُنا
لا أعرف ما علي فعلهُ

460
00:31:23,800 --> 00:31:25,139
أخبرتكَ، هذه ساحة خردة

461
00:31:25,140 --> 00:31:26,809
إنّهم ينسجمون مع بقيّة
النفايات، هذا ما في الأمر

462
00:31:26,810 --> 00:31:29,769
لقد استأجرتنيّ كمساعد لنائب
الرئيس في عمليات عالميّة

463
00:31:29,770 --> 00:31:31,639
هل أخبرتكَ بذلك؟ -
أجل، هذا ما قلتهُ -

464
00:31:31,640 --> 00:31:32,649
لقد تصنّعتُ ذلك

465
00:31:32,650 --> 00:31:34,649
(لا تنزع هذا اللقب منّي، يا (كايد

466
00:31:34,650 --> 00:31:36,689
هذه ليست شركة، اتّفقنا؟
لا أفعل هذا لأجل المال

467
00:31:36,690 --> 00:31:37,859
هذا لأجل دافع أعظم

468
00:31:37,860 --> 00:31:39,149
لا تفعل هذا لأجل المال؟

469
00:31:39,150 --> 00:31:40,819
ما الخطبُ معك؟
كيف ستأكل؟

470
00:31:40,820 --> 00:31:42,650
ما الذي يفعلهُ هُنا؟

471
00:31:46,160 --> 00:31:47,329
<i>إن (دايترايد) هُنا</i>

472
00:31:47,330 --> 00:31:51,070
ها قد أتى أكثر متحوّل
مُضجر ومُزعج في الأرض

473
00:31:51,090 --> 00:31:53,369
هل أفجره؟ -
ماذا أعطاك ليعبر البوابة؟ -

474
00:31:53,370 --> 00:31:54,329
!لا شيء

475
00:31:54,330 --> 00:31:56,660
يا (كايد)، أعطاهُ هذا

476
00:31:57,000 --> 00:31:58,749
لم أرّ هذه من قبل في حياتيّ

477
00:31:58,750 --> 00:32:01,750
!هيّا، قل ذلك
أردت الناسف الفضائي

478
00:32:01,970 --> 00:32:03,929
قلت أنَّ المُسدس الكبير
يجعلك رجلاً كبيراً

479
00:32:03,930 --> 00:32:05,979
مهلاً، تعرف أن الكائنات
البشريّة تفقدُ مزاجها، صحيح؟

480
00:32:05,980 --> 00:32:08,109
!لا تتجرأ على ذلك! مهلاً -
!تعال إلى هُنا -

481
00:32:08,110 --> 00:32:10,189
أسوأ مساعد لنائب الرئيس -
!توقّف! توقّف -

482
00:32:10,190 --> 00:32:12,649
!أجل، أنت رجل صعب المراس
في ماذا كنتَ تعملُ؟

483
00:32:12,650 --> 00:32:15,029
أيجدر بيّ تفجيرهُ؟ -
أجل، فجرهُ -

484
00:32:15,030 --> 00:32:16,319
سمعتُ ذلك يا (هاوند)

485
00:32:16,320 --> 00:32:17,520
!على مهلك

486
00:32:17,660 --> 00:32:20,339
يا رّباه، دوماً تلجأ للعنف
لماذا هذا؟

487
00:32:20,340 --> 00:32:21,499
أحبُّ العنف

488
00:32:21,500 --> 00:32:24,000
يا (دايترايدر)! ما الذي تفعلهُ
هُنا بحقّ الجحيم؟

489
00:32:24,070 --> 00:32:25,409
هل وجدت مركبتنا بعد؟

490
00:32:25,410 --> 00:32:27,909
لقد سئمتُ من التسكّع هُنا
مُنتظراً تلقي رصاصة

491
00:32:27,910 --> 00:32:30,829
أول أكسيد الكربون، وربّما
مشكلة صغيرة في شرب البنزين

492
00:32:30,830 --> 00:32:33,619
ستقتلك قبل أن تتلقّى رصاصة
حتّى، يا رفيقي السمين

493
00:32:33,620 --> 00:32:35,369
ابتعد! أغرب عن وجهي -
!توخّ الحذر! يا رفيقي، توقّف -

494
00:32:35,370 --> 00:32:36,459
أتريد أن تقاتل (هاوند)؟

495
00:32:36,460 --> 00:32:38,129
!رجل صعب، صحيح؟ يا للوقاحة

496
00:32:38,130 --> 00:32:40,790
ما رأيك في محاولة
حمل هذه الأشياء؟

497
00:32:41,010 --> 00:32:42,380
(أنظروا ما وجدتهُ في (بوفالو

498
00:32:42,470 --> 00:32:44,929
رأس (ستار سكريم)
سيّداتي وسادتيّ

499
00:32:44,930 --> 00:32:46,929
أنظروا ما تحصّلتُ عليهِ
(صندوق صوتٍ جديد لـ(بي

500
00:32:46,930 --> 00:32:48,340
أسيجدي الأمر نفعاً هذه المرّة؟

501
00:32:48,500 --> 00:32:50,169
إنّي أحضرُ الأشياء
(الجيّدة فحسب، يا (كايد

502
00:32:50,170 --> 00:32:52,929
سمعت ذلك، يا (بي)؟
!ستتكلم يا رفيقي

503
00:32:52,930 --> 00:32:54,299
<i>!لا يمكنني لمس هذا</i>

504
00:32:54,300 --> 00:32:55,719
!توقّف، يا (بي)

505
00:32:55,720 --> 00:32:57,139
!هذا ضجيج، لا يمكنني لمس هذا

506
00:32:57,140 --> 00:32:58,960
حسناً، ماذا لديكَ أيضاً؟

507
00:33:00,650 --> 00:33:02,359
من أين أحضرت تلك الخردة؟

508
00:33:02,360 --> 00:33:05,400
تميمة فارسٍ في هذه النفاية؟

509
00:33:05,780 --> 00:33:06,779
كلا، إنّها ليست حقيقيّة

510
00:33:06,780 --> 00:33:08,199
أليست كذلك؟ كلا، حتماً لا

511
00:33:08,200 --> 00:33:09,449
مهلاً، أعطيها ليّ، سأخذها منكَ

512
00:33:09,450 --> 00:33:11,789
ألا تعتقد أنّي لا أعرف ما هذه؟
كم هي قيّمة؟

513
00:33:11,790 --> 00:33:13,449
لكنّي أعرفُ أنّهُا
شيء مهم، بسببهِ تعلّق

514
00:33:13,450 --> 00:33:14,610
على قطعكَ، أيّها الدنيء

515
00:33:15,040 --> 00:33:16,499
(إن حديثكَ يؤلمنيّ، يا (كايد

516
00:33:16,500 --> 00:33:17,959
هُناك بالضّبط سبعة منهم

517
00:33:17,960 --> 00:33:19,789
سبعة شاراتٍ لنهاية العالم

518
00:33:19,790 --> 00:33:22,499
وتلك التميمة تظهرُ أنّها الرقم الأوّل

519
00:33:22,500 --> 00:33:24,129
لو كانت هذه القطعة حقيقيّة

520
00:33:24,130 --> 00:33:27,250
سأمتطي المركبة
وأفجّر هذا الكوكب القذر

521
00:33:27,260 --> 00:33:29,639
حسناً، سأدهنُ نفسي بالزيت

522
00:33:29,640 --> 00:33:32,009
إلتفت، أيّها التائهِ
لوكان هذا سيُسيء أحاسيسكَ

523
00:33:32,010 --> 00:33:34,219
!هذا شيء لا يمكنكَ رؤيتهُ

524
00:33:34,220 --> 00:33:35,970
!(بالكاد أفهم ما يخرجُ من فمكَ يا (دريفت

525
00:33:37,390 --> 00:33:38,590
!أنت يا سيّد

526
00:33:38,770 --> 00:33:40,149
لن يحدث هذا

527
00:33:40,150 --> 00:33:43,010
لا يمكنكِ البقاء هُنا يا فتاة
لدي ما يكفي من الضّالين

528
00:33:43,020 --> 00:33:45,819
لستُ طفلة! إنّي
مفيدة، أصلّح الخردة

529
00:33:45,820 --> 00:33:47,949
أجل، هذا جيّد -
أفضل من أيّ شخص آخر -

530
00:33:47,950 --> 00:33:49,239
ولدي اسمٌ، كما تعرف

531
00:33:49,240 --> 00:33:50,989
إنّهُ (إيزبيلا)، (إيزبيلا) بحرف الزاد

532
00:33:50,990 --> 00:33:53,239
"لا أهتم ما إن كان حرفُ "ز
رمز تعبيري، أو رمزاً لدولار

533
00:33:53,240 --> 00:33:55,740
.. حسناً، هذا ليس مكاناً لـ
عودي للمنزل فحسب، رجاءً

534
00:33:56,500 --> 00:33:58,200
ليس لدي منزلٌ

535
00:33:59,120 --> 00:34:00,910
.. وهم

536
00:34:01,630 --> 00:34:06,200
لقد قتلوا
آخر شيء أعتبره عائلة

537
00:34:07,380 --> 00:34:08,960
لذا، كلا

538
00:34:10,720 --> 00:34:12,540
لن أذهب لأي مكانٍ

539
00:34:14,010 --> 00:34:17,350
أودُ البقاء ومقاتلتهم

540
00:34:17,351 --> 00:34:21,620
هم؟ دعيني أخبرك بأمرهم

541
00:34:25,430 --> 00:34:27,550
لا يمكنكِ مقاتلتهم
ولا يمكنكِ هزيمتهم

542
00:34:28,020 --> 00:34:30,609
لديهم دعم من جميعِ أنحاء العالم

543
00:34:30,610 --> 00:34:32,310
.وأنتِ مجرد طفلة

544
00:34:36,240 --> 00:34:38,560
لِمَ تستمرّين باتباعيّ؟

545
00:34:41,610 --> 00:34:43,400
!(تي)

546
00:34:44,960 --> 00:34:46,540
!نيرانك الأولى، يا رفيقي

547
00:34:46,541 --> 00:34:47,151
!انظر لنفسك

548
00:34:47,152 --> 00:34:49,619
!أنت يا سيد
!مقطورتك تحترق

549
00:34:49,854 --> 00:34:51,521
مهلاً، في الزاوية

550
00:34:51,522 --> 00:34:55,593
!رباه يا صاح! أنا فخور بك
ولكن عليك فعلها في الخارج الآن، اتفقنا؟

551
00:34:55,594 --> 00:34:57,595
يمكنك حرق المكان برمته هنا

552
00:34:57,596 --> 00:34:59,597
أعرف ولكنك تتعرف على
قُواك الآن، حسناً؟

553
00:34:59,598 --> 00:35:01,865
!لذا عليك نفث النيران
!كلا

554
00:35:05,536 --> 00:35:09,207
هلا أحضرت لي جعة يا (تيري)؟
عليكما التوقف يا رفاق

555
00:35:09,208 --> 00:35:10,974
.أنتما تمزقان كل شيء

556
00:35:14,645 --> 00:35:17,380
،أحسنت التوصيل يا صاح
عليك تحسين عملية الالتقاط

557
00:35:17,381 --> 00:35:19,983
.مازلت أدرّبه

558
00:35:21,185 --> 00:35:22,952
ماذا حلّ بعائلتك؟

559
00:35:27,400 --> 00:35:28,425
أنت أولاً

560
00:35:28,426 --> 00:35:32,629
،ماتت الزوجة والابنة في الجامعة
وربما تكون على القمر

561
00:35:32,630 --> 00:35:35,993
على الأقل لا تزال حيّة يا صاح -
لو ذهبت وزُرتها، سيُقبض على كلانا -

562
00:35:35,994 --> 00:35:40,869
هل هذا جيد كفاية لكِ يا "ًصاح"؟
دورك وهذا لو كنتِ تقوين على المشاركة

563
00:35:41,305 --> 00:35:46,543
أطلق الـ(دسبتيكون) صاروخاً
كان والداي في المنزل وأنا لا

564
00:35:46,544 --> 00:35:48,878
ومن المحال أن أذهب للتبني

565
00:35:51,449 --> 00:35:53,683
مرحبا أيّها الصغير

566
00:35:53,885 --> 00:35:55,485
!أنت ثقيل جداً

567
00:35:55,486 --> 00:35:59,656
عليك الرحيل
لا يمكنك البقاء هنا. آسف

568
00:36:04,228 --> 00:36:05,695
لا بأس

569
00:36:06,364 --> 00:36:09,966
.لا مشكلة
سأغادر في الصباح

570
00:36:09,967 --> 00:36:13,237
عظيم. لو كنتِ جائعة
لدي بعض بيتزا البوريتو المجمّدة

571
00:36:13,238 --> 00:36:15,239
وربما يكون هناك قليل
من المربى في الثلاجة

572
00:36:15,240 --> 00:36:19,609
وسأخبر الجميع بمكانك -
هل تبتزني فتاة عمرها اثنى عشر عاماً؟ -

573
00:36:19,944 --> 00:36:22,947
أربعة عشر -
أنتِ لا تدركين أي شيء -

574
00:36:22,948 --> 00:36:25,114
لأنه لا مشكلة بأن
تكوني فتاة يا صغيرة

575
00:36:25,650 --> 00:36:29,253
أتظنين نفسك قوية؟
حسناً، لدي لُغز لكِ

576
00:36:29,254 --> 00:36:31,589
لنقل أن لديكِ تسرّب
إنريغون في الحافة 6

577
00:36:31,590 --> 00:36:33,925
ولا يمكنك إصلاحها
والمتحول ينزف كثيراً

578
00:36:33,926 --> 00:36:35,927
أمامك 30 ثانية والآن
ماذا ستفعلين؟ هيّا

579
00:36:35,928 --> 00:36:38,596
حسناً، أولاً ليس
لدى المتحولين حافة 6

580
00:36:38,597 --> 00:36:43,317
هذا محرك (كرايسلر) قديم جداً -
حسناً الستينات ليست قديمة جداً -

581
00:36:43,318 --> 00:36:44,902
أجل ولكن لو كنت
"أصلح تسريب "إنيرغون

582
00:36:44,903 --> 00:36:48,030
كنت سأكوي الشريان وأعيد
تركيبه في التدفقية الوسطى

583
00:36:48,031 --> 00:36:49,865
.. إلى ذلك الانبوب المسماه

584
00:36:49,866 --> 00:36:52,034
ذلك الشيء الذي بلا اسم -
أجل -

585
00:36:52,035 --> 00:36:55,071
.ليس سيئاً، انتبهي لكلامك

586
00:36:58,602 --> 00:37:01,272
<b>"نامبيا، غرب أفريقيا"</b>

587
00:37:09,719 --> 00:37:11,546
منذ متى وهذه هنا؟

588
00:37:18,937 --> 00:37:22,430
إنها تكبر حجماً. أجل
ثلاثة أمتار يومياً

589
00:37:22,431 --> 00:37:24,432
<b>"شمال الصين"</b>

590
00:37:27,200 --> 00:37:29,633
<b>"اليابان"</b>

591
00:37:33,910 --> 00:37:35,403
!ست| قرون

592
00:37:37,747 --> 00:37:39,449
ست قرون، ست مواقع

593
00:37:40,417 --> 00:37:44,829
ويكبر حجمهم بمعدل استثنائي -
فضائية أو أياً كانت -

594
00:37:45,297 --> 00:37:47,749
الصين يطلقون علهيم
"قرون الجحيم"

595
00:37:47,757 --> 00:37:51,510
!رباه
سايبترون) قادم)

596
00:37:51,511 --> 00:37:54,996
ماذا؟ -
"العاصمة واشنطن" -

597
00:37:55,265 --> 00:37:57,683
لدي 17 دقيقة لأعلم
الرئيس. ماذا لديك؟

598
00:37:57,684 --> 00:37:59,643
.. كتلة اضطرابية معقدة

599
00:37:59,644 --> 00:38:02,972
انظروا لهذا. من المذهل
!أن هذا الشيء يطير

600
00:38:03,064 --> 00:38:07,735
هل لديك سرطان رقبة؟ -
لا، إنه أسوأ بكثير -

601
00:38:07,736 --> 00:38:11,780
إنه شذوذ جاذبية تسببها
جسم غريب بحجم كوكب

602
00:38:11,781 --> 00:38:14,116
وسرعته الحالية
هي عُشر سرعة الضوء

603
00:38:14,117 --> 00:38:17,112
يبدو من الأمور المهووسة
هل هو تهديد؟

604
00:38:17,495 --> 00:38:20,782
أمهلني فقط -
لا، لدي غداء. كلا  -

605
00:38:21,458 --> 00:38:23,618
كلا، ليس تهديداً

606
00:38:24,502 --> 00:38:30,166
التهديد قد يقتلك ولكن
هذا سيقتلك لا محالة خلال 3 أيام

607
00:38:35,138 --> 00:38:39,350
كم وزنك؟ هل تعتبر
وزنك ثقيلاً عملياً؟

608
00:38:39,351 --> 00:38:40,935
لا، الوزن بسبب مُعداتي

609
00:38:40,936 --> 00:38:44,230
وكأن حدهم يحمل عشرة باوندات
من القذارة في كيس وزنه 5 باوندات

610
00:38:44,231 --> 00:38:47,233
لا، إنه (أوتوبت) سمين -
أتريد أن تُوقف هذا؟ -

611
00:38:47,234 --> 00:38:49,561
هاوند)، لتوصل هاتف القمر الصناعي)

612
00:38:49,861 --> 00:38:54,023
أنا أحضر إشارة من البرتغال
(وإسطنبول) و(كاتماندو)

613
00:38:54,157 --> 00:38:56,734
.لديك 20 ثانية يا زعيم

614
00:38:58,954 --> 00:39:02,623
حقاً؟ -
!غزو جراء المتحولون -

615
00:39:02,624 --> 00:39:05,493
.وهذه منطقة الكبار فقط

616
00:39:06,002 --> 00:39:09,205
<i>آلو؟ أبي؟</i>

617
00:39:09,714 --> 00:39:15,386
<i>أنظر، أعرف أنك لا تستطيع
التكلم أو ترد عليّ</i>

618
00:39:15,387 --> 00:39:17,755
<i>ولكن يمكن الاستماع</i>

619
00:39:19,849 --> 00:39:23,094
<i>سأقول ما أقوله دائماً
حتى تتمعن فيه</i>

620
00:39:23,687 --> 00:39:29,225
<i>،لست مجبراً على إنقاذ العالم
أنت بحاجة لحبيبة لعينة</i>

621
00:39:30,193 --> 00:39:33,396
<i>أينما كنت، لا أريدك
أن تموت وحيداً</i>

622
00:39:34,072 --> 00:39:37,400
<i>وأعرف أنه متبقِ
.. لك 5 ثواني فقط</i>

623
00:39:37,867 --> 00:39:43,114
<i>... أنا بخير وبأمان وأحب</i>

624
00:39:47,377 --> 00:39:50,413
.إن كُنا أطلنا، لحدّدوا موقعنا

625
00:39:51,423 --> 00:39:54,091
أنت أبُ جيد
يا (كايد)، لا تنسى هذا

626
00:39:54,092 --> 00:39:56,461
.اللعنة، أبي لم يتصل بي أبداً

627
00:40:01,085 --> 00:40:03,885
<b>"البنتاغون"</b>

628
00:40:04,686 --> 00:40:08,598
"نسميه "الدبابة
ويحب المكان هنا

629
00:40:08,898 --> 00:40:11,226
هنا حيث أتولى الأمور الشريرة

630
00:40:11,735 --> 00:40:16,572
يبدو أن الـ(ديسبتكونز)
مهتمين في هذه المباني أيضاً

631
00:40:16,573 --> 00:40:19,108
(برِد) التقط هذه في (سيبيريا)

632
00:40:19,242 --> 00:40:22,911
لقد تم رصده في كافة
أماكن القرون حول العالم

633
00:40:22,912 --> 00:40:26,115
(تم تأكيد هويته. (ميغاترون

634
00:40:26,499 --> 00:40:30,252
(وإليك هذا، لقد تواصل مع (تي آر إف

635
00:40:30,253 --> 00:40:33,922
وخطف ضابطين مخابرات مركزية
وقال أنه يريد التفاوض

636
00:40:33,923 --> 00:40:36,383
معه؟ ما الذي يريده؟

637
00:40:36,384 --> 00:40:39,636
فضائي كهذا بالتحديد
يساعد في إطلاق سراحه

638
00:40:39,637 --> 00:40:42,966
<i>تم تحديد هوية المتواصل وآمنة</i>

639
00:40:43,266 --> 00:40:45,768
<i>تم التأكيد، الرهائن بأمان</i>

640
00:40:45,769 --> 00:40:50,481
لقد وافقت وزارة العدل على هذا
طالما الجيش يراقب كل خطواته

641
00:40:50,482 --> 00:40:54,018
ستكون في نقطة الإلتقاء
لأنه ليس صديقنا

642
00:40:57,280 --> 00:40:59,315
أتعرفين من هم أول من يقتلهم؟

643
00:41:02,952 --> 00:41:04,787
المحامين

644
00:41:04,788 --> 00:41:08,374
لقد اتفقنا مع الشيطان
من قبل خلال الأزمات

645
00:41:08,375 --> 00:41:13,705
،وإذا كنا سنجتاز هذه
.يجب أن نفتح الباب ونترك الوحوش تدخل

646
00:41:14,130 --> 00:41:17,792
ثمة سلاح بالخارج
بقوة لا يمكن تصورها

647
00:41:18,093 --> 00:41:22,463
تهديد على وجودنا
.وبوسع (ميغاترون) أخذنا إليه

648
00:41:23,431 --> 00:41:26,676
هل أعرفك يا بشري؟

649
00:41:27,060 --> 00:41:29,679
!أريد طاقمي -
!أعطني أسماء -

650
00:41:29,979 --> 00:41:32,849
(موهاك) -
موهاك)؟) -

651
00:41:34,943 --> 00:41:37,987
كيف الحال يا رجال؟
أريد قتلكم الآن

652
00:41:37,988 --> 00:41:39,688
"موهاك"

653
00:41:41,533 --> 00:41:45,112
،ولكن سأقتلكم لاحقاً
قطعاً سأقتلكم لاحقاً

654
00:41:45,995 --> 00:41:48,364
!لقد خرج -
حسناً -

655
00:41:49,499 --> 00:41:51,159
(دريدبوت)

656
00:41:52,710 --> 00:41:59,925
دريدبوت) محبوس لسرقة مصرف)
الاعتداء العدواني، القتل

657
00:41:59,926 --> 00:42:01,635
القتل الثنائي
والجماعي، تسعة موتى

658
00:42:01,636 --> 00:42:05,048
ولم يأخذ المال حتى. كلا -
لن نُطلق سراحه، كلا -

659
00:42:08,226 --> 00:42:11,770
ماذا؟ -
يمكن أن نكون مرنين -

660
00:42:11,771 --> 00:42:13,230
إذا ارتدى جهاز تحديد
موقع، فلا مشكلة

661
00:42:13,231 --> 00:42:16,059
حسناً، حسناً

662
00:42:16,067 --> 00:42:19,653
!(نيترو زيوس) -
وأخيراً تحررت -

663
00:42:19,654 --> 00:42:22,073
!الشكر لـ(ميغاترون)، أنا حُر

664
00:42:22,074 --> 00:42:23,774
<b>"نيرتو زيوس"</b>

665
00:42:24,325 --> 00:42:29,037
(شكراً لك، سأشتاق لك يا (تيم
(أشكرك على ضيافتك يا (براد

666
00:42:29,038 --> 00:42:33,792
(وأعرف أين تعيش يا (إنريك
.ألقِ السلام على زوجتك نيابة عني

667
00:42:33,793 --> 00:42:37,045
ولكن الحكومة تطلب
.ألا يغادر المقاطعة

668
00:42:37,046 --> 00:42:39,415
.ونحن جادين بهذا -
حسناً -

669
00:42:39,841 --> 00:42:41,167
.حسناً

670
00:42:41,384 --> 00:42:45,380
<i>(وأخيراً وليس آخرا، (برسيركر</i>

671
00:42:46,181 --> 00:42:47,765
!سأقتلع رؤوسكم

672
00:42:47,766 --> 00:42:49,566
<b>"برسيركر"</b>

673
00:42:49,809 --> 00:42:51,894
قطعاً لا -
أجل. كلا -

674
00:42:51,895 --> 00:42:54,480
لا. لا. هناك حدود
اختر مجدداً

675
00:42:54,481 --> 00:42:57,907
!(أونسلوت) -
!أنتم بحاجة لباب أكبر -

676
00:42:57,908 --> 00:42:59,808
!"أونسلوت"

677
00:43:01,321 --> 00:43:04,982
،دعني أستشير هذا معهم
يجب أن أتصل بأحد أولاً

678
00:43:05,742 --> 00:43:07,527
عظيم، شكراً لك. أجل

679
00:43:07,535 --> 00:43:08,945
.هيّا. هيّا

680
00:43:09,871 --> 00:43:14,500
ماذا تريد بالضبط يا (ميغاترون)؟ -
ما يريده أي شخص يا بشري -

681
00:43:14,501 --> 00:43:18,128
العودة لديار -
أجل، لا مشكلة لدي بهذا -

682
00:43:18,129 --> 00:43:20,923
<i>ميغاترون) يسعى)
(وراء شيء مع (ييغر</i>

683
00:43:20,924 --> 00:43:23,717
شيء يريدونه من
أجل إيجاد سلاحهم

684
00:43:23,718 --> 00:43:26,553
(سندع أولئك الـ(ديسبتكونز
يقومون بالأعمال القذرة

685
00:43:26,554 --> 00:43:29,757
ومع إشارتي، سيأخذون
(مكان مخبئ (ييغر

686
00:43:30,308 --> 00:43:34,262
(تعقب كل خطوة لـ(ميغاترون
خُذ السلاح

687
00:43:34,812 --> 00:43:36,772
.وسأطيح به

688
00:43:36,773 --> 00:43:41,352
بلا خوف، بلا كراهية، بلا غضب

689
00:43:50,995 --> 00:43:52,655
مرحبا يا رفاق

690
00:43:52,997 --> 00:43:56,159
انهضي وتألقي
إننا في أول الصباح

691
00:43:59,420 --> 00:44:02,665
لقد عانينا في الإمساك بأولئك
الـ(ديسبتكونز) والآن يطلقون سراحهم؟

692
00:44:03,299 --> 00:44:04,591
ما الذي يحدث حقاً يا (لينوكس)؟

693
00:44:04,592 --> 00:44:07,879
.هذا سري، فقط قُد فريقك

694
00:44:15,311 --> 00:44:19,606
.اليوم نصطاد

695
00:44:19,607 --> 00:44:22,894
<i>يوم آخر مجيد وممل</i>

696
00:44:27,782 --> 00:44:29,157
الطاقم الجوي سيكون في الموقع

697
00:44:29,158 --> 00:44:32,160
<i>سنسلط كل المستشعرات
الحرارية عليهم أثناء تحرّكهم</i>

698
00:44:32,161 --> 00:44:34,788
<i>للفريق الجوي، ادفع بالفريق
التكتيكي وأنت في الهواء</i>

699
00:44:34,789 --> 00:44:36,832
<i>أريد من العمليات الجوية
تحديد عملية النقل هذه</i>

700
00:44:36,833 --> 00:44:39,001
<i>الـ(ديسبتكونز) في المرمى</i>

701
00:44:39,002 --> 00:44:41,704
(لقد أعطانا الـ(ديسبتكونز
(للتو موقع (ييغر

702
00:44:45,717 --> 00:44:46,800
<i>(سايكلوبس)</i>

703
00:44:46,801 --> 00:44:48,836
<i>الـ(ديسبتكونز) يتجهون
,إلى حقل الخردة</i>

704
00:44:50,972 --> 00:44:53,674
هل توصل ذراع (ديسبتيكون)؟

705
00:44:55,184 --> 00:44:56,719
<i>.ممتاز</i>

706
00:44:57,270 --> 00:45:01,773
لقد كان آلياً قبيحاً -
(تبدو كالمحارب يا (سكويكز -

707
00:45:01,774 --> 00:45:03,334
<i>.وسيم جداً</i>

708
00:45:03,860 --> 00:45:07,571
(ها هو يا (بي -
افعل ما يحلو لك -

709
00:45:07,572 --> 00:45:09,906
يا (زي)، تعالي إلى هنا
وأصلحي آلي حقيقي

710
00:45:09,907 --> 00:45:11,776
<i>هيّا يا دكتور, هيّا </i>

711
00:45:16,372 --> 00:45:17,573
هذا هو

712
00:45:18,374 --> 00:45:19,742
.لا، الثالث على اليسار

713
00:45:20,084 --> 00:45:24,705
لا، انتظري على يسارك، هنا تماماً -
أعرف ماذا أفعل، لا تستعجلني -

714
00:45:25,298 --> 00:45:28,084
اهدأي، حسناً؟
أتظنين هذا يعجبه؟

715
00:45:28,426 --> 00:45:30,135
هذا مثل الجلوس على
كرسي طبيب الأسنان

716
00:45:30,136 --> 00:45:32,421
هل تحبين طبيب الأسنان؟ لا

717
00:45:33,556 --> 00:45:39,220
يقول (هاوند) أنّك تسمعها دوماً
ابنتك، فلا يمكنك التحدث معها

718
00:45:39,354 --> 00:45:41,138
إنه ثرثار

719
00:45:41,898 --> 00:45:46,477
قال لو بوسعهم التعرف على
صوتك بحاسوب في مكانِ ما ويتعقبونك

720
00:45:46,486 --> 00:45:48,646
.حسناً، هذا عالمنا الذي نعيش فيه

721
00:45:51,741 --> 00:45:52,981
ماذا كنت ستقول لها؟

722
00:45:54,911 --> 00:45:56,779
تغسل أسنانها وتعمل بجد

723
00:45:57,372 --> 00:45:59,956
وتبتعد عن أي فتية
وخاصة لاعبي الدرامز

724
00:45:59,957 --> 00:46:02,751
أجل، أولئك العازفين هم الأسوأ
!ناهيك عن كونهم أغبياء

725
00:46:02,752 --> 00:46:04,544
أما لاعبي الـ"دي جي"؟، أوغاد فعلاً

726
00:46:04,545 --> 00:46:06,205
.بحقك

727
00:46:08,257 --> 00:46:10,592
كنا متفقين على شيء، حسناً؟
قول مأثور، نكرره من حين لآخر

728
00:46:10,593 --> 00:46:12,886
،كانت تسألني دوماً
"ماذا ستفعل غداً يا أبي؟"

729
00:46:12,887 --> 00:46:15,298
."وأقول لها، "سأعرفه غداً

730
00:46:17,392 --> 00:46:19,886
يبدو لي أنّك تهرب
.(من الغد يا (ييغير

731
00:46:21,145 --> 00:46:23,639
.هذا ما قالته فعلاً

732
00:46:25,733 --> 00:46:28,311
(حسناً يا (بي -
.انتهينا -

733
00:46:30,154 --> 00:46:32,114
هيّا اجلس ودعنا نسمعه

734
00:46:32,115 --> 00:46:33,649
هيّا

735
00:46:34,117 --> 00:46:37,160
صوتك الحقيقي
!لأول مرة، أخرجه

736
00:46:37,161 --> 00:46:38,787
<i>!هذا محمس جداً</i>

737
00:46:38,788 --> 00:46:42,999
!لا، هذا ليس صوتي اللعين -
(سأقتله يا (بي -

738
00:46:43,000 --> 00:46:44,334
.هذا هراء

739
00:46:44,335 --> 00:46:45,627
أتعلم؟ أنا لا أستسلم

740
00:46:45,628 --> 00:46:47,254
حسناً؟ ستتكلم
بصوتك الحقيقي يوماً ما

741
00:46:47,255 --> 00:46:49,874
<i>دايتريدر) عاهر قذر)</i>

742
00:46:57,640 --> 00:47:01,929
<i>كايد) ذلك الرمز)
إنه أحمر، ثمة شيء قادم</i>

743
00:47:02,271 --> 00:47:04,014
!بئس الأمر

744
00:47:07,827 --> 00:47:10,521
<i>ريبر) يراقب ساحة الخردة)</i>

745
00:47:11,155 --> 00:47:13,149
<i>لدينا رؤية للهدف</i>

746
00:47:15,576 --> 00:47:18,528
!توقفوا! هذه أرض محمية

747
00:47:19,997 --> 00:47:22,074
!ستون ثانية على الإخلاء
!هيّا لنتحرك

748
00:47:25,795 --> 00:47:27,254
<i>سايكلوبس) يبدو)
أن الهدف يتحرك</i>

749
00:47:27,255 --> 00:47:28,622
إنهم يعلمون

750
00:47:28,631 --> 00:47:30,507
!لقد كُشفنا يا رفاق
!علينا المغادرة الآن

751
00:47:30,508 --> 00:47:31,508
!أولئك الفيدراليون

752
00:47:31,509 --> 00:47:33,927
أنا أعرف الحكومة عندما أراها

753
00:47:33,928 --> 00:47:36,213
.أحضر أكبر قدر من الأسلحة

754
00:47:36,347 --> 00:47:38,473
لن أذهب للسجن
لا يمكنني الذهاب للسجن

755
00:47:38,474 --> 00:47:40,350
أنت! هذا العالم الحقيقي
!اتفقنا؟ لنتحرك

756
00:47:40,351 --> 00:47:43,351
لا يمكنني الذهاب للسجن، أنا نحيف
جداً عليه، لا أستطيع رفع أثقال حتى

757
00:47:47,733 --> 00:47:49,025
!(لنتحرك يا (بي

758
00:47:49,026 --> 00:47:50,694
أعطني هذه
!قطعاً ستُعطني إياه

759
00:47:50,695 --> 00:47:52,320
!سوف تُفتك بأحدهم بلا نقاش

760
00:47:52,321 --> 00:47:54,364
(ارحل من هنا يا (كايد
سأوفر لنا بعض الوقت

761
00:47:54,365 --> 00:47:56,241
(لا تكن بطلاً يا (هاوند
!سنخرج من هنا الآن

762
00:47:56,242 --> 00:47:58,368
!انتظر! انتظر -
اللعنة، لقد ولدت بطلاً -

763
00:47:58,369 --> 00:48:01,288
!لن تتركني
(لو تركتني، سيأخذون (سكويكز

764
00:48:01,289 --> 00:48:03,240
!اتركوا (سكويكز)، إنه ناجِ

765
00:48:15,510 --> 00:48:20,047
(لا أحد هنا يا (ميغاترون -
مؤسف لأنني كنت أبحث عن الموت -

766
00:48:20,890 --> 00:48:24,427
!النهاية قريبة يا صديقي الخائن

767
00:48:25,520 --> 00:48:29,598
!مؤسف أنّك لن تقدر على رؤيتها

768
00:48:33,236 --> 00:48:35,896
!تعال وخذ القليل أيّها السافل

769
00:48:50,253 --> 00:48:51,419
(قادم تجاهك يا (لينكس

770
00:48:51,420 --> 00:48:53,255
إن حاصرنا تلك الآلات
سيحمون أنفسهم

771
00:48:53,256 --> 00:48:55,041
.أجل، سنرى حيال هذا

772
00:48:58,719 --> 00:49:00,946
!وضعية القتال، هيّا بنا

773
00:49:06,978 --> 00:49:09,298
أنت أيضاً أيّها الأبله
!ابتعد عن المرأى، هيّا

774
00:49:10,147 --> 00:49:15,360
الـ(ديسبتكونز) قادمين -
حسناً، نعرف أماكن اختبائنا -

775
00:49:15,361 --> 00:49:17,946
ما هذا؟ -
!المتعقب ما أوصلهم إلينا مباشرة -

776
00:49:17,947 --> 00:49:20,149
متى ستنضج؟ -
!توقف -

777
00:49:21,242 --> 00:49:24,862
<i>،الهدف على بعد 4 دقائق
لقد دخلوا للتو بلدة مهجورة</i>

778
00:49:45,391 --> 00:49:47,009
!لنذهب! هيّا! هيّا
!اخرجوا

779
00:49:58,988 --> 00:50:00,231
!أنت

780
00:50:00,615 --> 00:50:05,327
لدى (ييغر) معلومات هامة -
عمليات (تي إف آر)، ابتعد عن طريقي -

781
00:50:05,328 --> 00:50:07,655
!أولئك كانوا رجالي

782
00:50:08,122 --> 00:50:12,292
!ثمة أمور مخيفة تحدث بالخارج
وأحب الاحتفاظ بسلاحي على الأقل

783
00:50:12,293 --> 00:50:15,962
ليس اليوم، سنلتزم بالخطة
المدينة بأكملها مفخخة

784
00:50:15,963 --> 00:50:18,582
أنت! اجلسي الآن
!وابقي يقظة

785
00:50:35,274 --> 00:50:37,859
تيقظوا فحسب
،ربما نذهب للسجن

786
00:50:37,860 --> 00:50:40,396
.لذا اعتادي على ذلك ..

787
00:50:43,199 --> 00:50:44,733
!ها هم قادمين

788
00:50:48,704 --> 00:50:52,374
!(استعدوا يا (أوتوبوت -
أتمانع لو انسحبت يا (كايد)؟ -

789
00:50:52,375 --> 00:50:54,034
!لا تهجموا إلا بعدما أقول

790
00:50:55,044 --> 00:50:57,796
أجل، الـ(ديسبتكونز) في الشارع

791
00:50:57,797 --> 00:51:00,416
!أشعر بقتالِ قادم -
سأقتلكم جميعاً -

792
00:51:00,424 --> 00:51:02,084
.فتشوا هذه البلدة

793
00:51:02,385 --> 00:51:04,552
إنه هنا

794
00:51:04,553 --> 00:51:07,298
سأعلمكم جميعاً
بما جئنا هنا لأجله

795
00:51:10,393 --> 00:51:12,261
!تعال هنا

796
00:51:13,229 --> 00:51:16,265
!انظروا لهذه الحشرة الزرقاء

797
00:51:18,025 --> 00:51:19,828
!انظروا لهذا القبيح

798
00:51:20,152 --> 00:51:24,815
أنت غارق في رائحتهم
!المنفّرة! هذا مقزز

799
00:51:25,407 --> 00:51:27,533
!أنت -
!(أوقفها يا (بي -

800
00:51:27,534 --> 00:51:30,786
!ضعه أرضاً -
كلا، كلا -

801
00:51:30,787 --> 00:51:33,414
هاهي، انظروا لقوتها
!قادمة بذيل حصانها

802
00:51:33,415 --> 00:51:36,827
!اذهب للجحيم -
هذا الكوكب كالجحيم -

803
00:51:37,211 --> 00:51:39,378
ما الذي على ذراعك؟

804
00:51:39,379 --> 00:51:41,756
!ضعه أرضاً -
!تباً -

805
00:51:41,757 --> 00:51:43,549
أتظنني خائفة منك؟

806
00:51:43,550 --> 00:51:45,593
!توقفي -
!(كايد ييغر) -

807
00:51:45,594 --> 00:51:47,838
!أريد تلك التميمة

808
00:51:56,063 --> 00:51:57,939
نحن لا نقوم بهذا
!النوع من الانتحار

809
00:51:57,940 --> 00:51:59,899
أتريدين الذهاب هناك
والصراخ على الـ(ديسبتكونز)؟

810
00:51:59,900 --> 00:52:03,186
!امسكوا تلك الكائنات الخسيسة -
!أنا ورائهم -

811
00:52:18,001 --> 00:52:19,536
!لا تتحرك

812
00:52:27,386 --> 00:52:29,337
!أمسكت بالقدم

813
00:52:29,471 --> 00:52:30,964
!تمكنت منك

814
00:52:32,140 --> 00:52:35,594
!ورأسه السمين
لن تنال أفضل من هذا

815
00:52:35,644 --> 00:52:37,053
!(الآن يا (دريفت

816
00:52:37,354 --> 00:52:41,183
!(انسحبوا يا (ديسبتكونز - -
!جُبناء -

817
00:52:43,318 --> 00:52:45,187
تلك الخطة كانت سيئة

818
00:52:48,865 --> 00:52:50,275
أهذه الخطة الوحيدة لديك؟

819
00:52:50,826 --> 00:52:52,360
!انزلي! انزلي

820
00:52:55,664 --> 00:52:57,873
ما تلك؟ -
(تي إف آر) -

821
00:52:57,874 --> 00:53:00,960
علينا الذهاب للداخل
!هيّا بنا، اركضا

822
00:53:00,961 --> 00:53:02,712
يفترض أن تكون هذه
أراضي صيد

823
00:53:02,713 --> 00:53:05,791
!وليست أرض تدفع لها ضرائب ..
.. ليس لأنني لا أدفع الضرائب ولكن

824
00:53:06,300 --> 00:53:08,877
!(يا (ميغاترون

825
00:53:08,969 --> 00:53:11,713
توقف عن اللهو، هيّا
هل أنا الوحيد هنا؟

826
00:53:16,351 --> 00:53:18,220
!هذا ليس صائباً

827
00:53:24,943 --> 00:53:27,570
نحن بأمان هنا -
!دائماً ما يكون هناك المتحكم -

828
00:53:27,571 --> 00:53:29,689
(كما حدث في (شيكاغو
!وكأنه مثل الأم

829
00:53:47,424 --> 00:53:49,417
اذهبوا، اذهبوا

830
00:53:50,052 --> 00:53:51,385
!اركضوا

831
00:53:51,386 --> 00:53:52,629
!تحركوا! تحركوا

832
00:54:00,020 --> 00:54:01,103
!اختبئوا في تلك الغرفة

833
00:54:01,104 --> 00:54:02,744
هيا، هيا

834
00:54:06,943 --> 00:54:09,820
تركت الحي كي لا أصاب
!بطلق ناري والآن سيحدث ذلك

835
00:54:09,821 --> 00:54:11,822
.أسوأ وظيفة حصلت عليها

836
00:54:11,823 --> 00:54:14,742
هل لدى هذه الوظيفة رعاية صحية؟
ليس لديها، أليس كذلك؟

837
00:54:14,743 --> 00:54:16,663
عليك معالجة جرح
الرصاصة بنفسك

838
00:54:17,120 --> 00:54:18,697
!احترس

839
00:54:21,541 --> 00:54:22,909
!اركضي! اركضي

840
00:54:31,718 --> 00:54:33,336
!اختبئوا

841
00:54:45,482 --> 00:54:48,810
<i>.جار التعرف على الوجه -
.أنت ميت -</i>

842
00:55:03,709 --> 00:55:05,660
تباً، هناك واحدة آخرى

843
00:55:07,254 --> 00:55:09,964
سأتولى أمرها -
ماذا تفعل؟ -

844
00:55:09,965 --> 00:55:11,583
أستخدم التعرف على الوجه

845
00:55:12,634 --> 00:55:14,554
هل فقدت صوابك؟

846
00:55:14,928 --> 00:55:16,254
ابق ورائي -
ماذا؟ -

847
00:55:16,263 --> 00:55:17,888
!(لا تفعل يا (جيمي -
سأتولى هذا، تعال ورائي -

848
00:55:17,889 --> 00:55:19,181
لا تفعلها -
!ابق ورائي -

849
00:55:19,182 --> 00:55:20,382
!تلك فكرة سيئة

850
00:55:21,560 --> 00:55:23,053
!بئساً

851
00:55:25,230 --> 00:55:27,190
رباه، هل أنت بخير؟

852
00:55:31,695 --> 00:55:34,856
كايد)، أريد أن أخبرك)
أنني أحبك يا رجل

853
00:55:35,198 --> 00:55:36,323
ماذا؟

854
00:55:36,324 --> 00:55:38,325
،لم تكن الوظيفة كما ظننت
ولكني أشكرك على كل شيء

855
00:55:38,326 --> 00:55:40,528
ماذا تفعل؟ -
!أحتضر -

856
00:55:41,204 --> 00:55:42,530
!كانت طلقة هوائية فقط يا صاح

857
00:55:44,124 --> 00:55:46,834
لا يوجد فتحة؟ -
لا يوجد ثقب ولا دم. لا شيء -

858
00:55:46,835 --> 00:55:48,419
لا يوجد فتحة -
هلا نهضت؟ -

859
00:55:48,420 --> 00:55:52,339
وتوقف عن التصرف كالبطل -
!طلقة هوائية؟ إنها تؤلم كالرصاصة يا رجل -

860
00:55:52,340 --> 00:55:53,541
!شعرت بها تخترقني

861
00:55:53,925 --> 00:55:55,877
!هيّا، إلى ذلك المبنى هنا

862
00:56:01,767 --> 00:56:02,975
!لطالما هناك واحد مسؤول

863
00:56:02,976 --> 00:56:05,776
حسناً، سنتخلص من الكبير
وبعدها نتخلص من الجميع

864
00:56:09,065 --> 00:56:11,476
هيا، هيا
أسرع، إنهم قادمون

865
00:56:14,696 --> 00:56:17,357
!رباه! عفريت -
من تكون؟ -

866
00:56:17,908 --> 00:56:21,535
العفاريت صغيرة
وخضراء رمادية وهذه إهانة

867
00:56:21,536 --> 00:56:25,664
إلى ماذا تنظرين يا صغيرة؟ -
إلى ماذا تنظر أنت؟ -

868
00:56:25,665 --> 00:56:28,793
(مرحبا سيد (كايد
جئت لأصطحبك

869
00:56:28,794 --> 00:56:30,044
تصطحبني؟ -
هذا صحيح -

870
00:56:30,045 --> 00:56:31,579
لن تصطحب شيء

871
00:56:35,717 --> 00:56:38,336
!تريث يا رجل -
تريد اللعب بقسوة إذاً -

872
00:56:43,475 --> 00:56:44,995
!(لا! لا! (كايد

873
00:56:45,435 --> 00:56:46,761
!تباً

874
00:56:47,103 --> 00:56:48,805
!(كايد) -
!تماسك -

875
00:56:53,735 --> 00:56:57,063
!هل ترون هذا؟ تماسك -
!كم أنا أخرق -

876
00:56:57,072 --> 00:56:58,906
هل مازال حياً؟ -
!تماسك -

877
00:56:58,907 --> 00:57:02,410
هل مازال حياً؟ -
!لا، سوف يموت -

878
00:57:02,411 --> 00:57:06,611
<b>"إنكلترا"</b>

879
00:57:06,957 --> 00:57:10,118
ليس خطأي يا سيدي
ولكنه قفز من المصعد

880
00:57:10,418 --> 00:57:12,586
<i>عشرة طوابق -
!رباه -</i>

881
00:57:12,587 --> 00:57:13,921
هل لديك خطة بديلة سيدي؟

882
00:57:13,922 --> 00:57:16,458
هل هو حي؟ -
!لا أعرف! إنه يطير -

883
00:57:28,728 --> 00:57:31,939
سيدي، اخلع ذراعاً للشخص
وسيذهب معك حيثما تريد

884
00:57:31,940 --> 00:57:33,284
<i>ما مشكلتك؟</i>

885
00:58:09,728 --> 00:58:11,262
!أيها الحشرة

886
00:58:11,980 --> 00:58:14,607
!ها أنت، من الجيد إيجادك حياً

887
00:58:14,608 --> 00:58:16,317
وكأن شيء لم يحدث

888
00:58:16,318 --> 00:58:18,986
لنجعلك حسن المظهر -
!أنت! بحقك -

889
00:58:18,987 --> 00:58:20,821
لامع ومهتدم ومنمق

890
00:58:20,822 --> 00:58:22,156
!ابتعد، ويحك -
ها أنت -

891
00:58:22,157 --> 00:58:24,241
تبدو بحال أفضل سيدي -
من تكون؟ -

892
00:58:24,242 --> 00:58:27,445
أدعى (كوغمان) يا سيدي
وأنا هنا بسبب هذا

893
00:58:27,454 --> 00:58:30,031
وهذه هنا بسببك

894
00:58:30,165 --> 00:58:33,910
ولن تتركك حتى ينتهي مسعاك

895
00:58:35,086 --> 00:58:37,372
لقد تم اختيارك

896
00:58:38,798 --> 00:58:39,965
ماذا تعني بـ"اختيار"؟

897
00:58:39,966 --> 00:58:42,384
سأفسر كل شيء
إذا تفضلت بالمجيء معي

898
00:58:42,385 --> 00:58:44,845
يا (كايد)، ما خطب
سي 3 بي" الممزق هذا؟"

899
00:58:44,846 --> 00:58:48,383
وأرجوك لا تقتل الرسول
وإلا سيقتلك الرسول

900
00:58:50,101 --> 00:58:51,970
!مؤلم

901
00:58:52,437 --> 00:58:55,189
والآن أخشى أن كل
هذه الضجة على عاتقك

902
00:58:55,190 --> 00:58:58,651
،إذا أردت إنقاذ أصدقائك
فعليك أن تتركهم

903
00:58:58,652 --> 00:59:01,862
!لا تتكلم مع هذا الجني -
ماذا وأهرب مع خادم نينجا مجنون؟ -

904
00:59:01,863 --> 00:59:04,031
سيكون أصدقائك
في أمان بغيابك

905
00:59:04,032 --> 00:59:06,492
.ولكن في وجودك، غير آمنين

906
00:59:06,493 --> 00:59:10,572
أنت أكثر أهمية مما تتخيل

907
00:59:10,872 --> 00:59:14,409
،يحتاجونك يا سيدي
على وجه السرعة

908
00:59:14,876 --> 00:59:18,545
سيدي مولع بالقول أن
كل القرارات المهمة

909
00:59:18,546 --> 00:59:23,084
.عادة تكون عند لحظة واحدة ...

910
00:59:31,726 --> 00:59:34,228
،ستكونين بخير
أنتِ من العائلة الآن

911
00:59:34,229 --> 00:59:36,563
سيعتنون بك، أعدكِ

912
00:59:36,564 --> 00:59:39,225
الطائرة تنتظر
(سنذهب إلى (إنكلترا

913
00:59:39,234 --> 00:59:40,435
بي)؟)

914
00:59:41,569 --> 00:59:45,231
،اسمعي أيتها المبتهجة
أنا المسؤول الآن

915
00:59:45,699 --> 00:59:48,818
لا تتوقعي فقط
أية قصص لما قبل النوم

916
00:59:56,292 --> 00:59:59,795
<i>(أهلاً بكم في (إير فولغان
الرجاء ربط حزام الأمان، قد تقتلك المطبات</i>

917
00:59:59,796 --> 01:00:03,424
<i>لن يكون هناك خدمات تقديم وجبات
أو مشروبات أو ترفيه في هذه الرحلة</i>

918
01:00:03,425 --> 01:00:06,260
(نتعقب (ييغر
إنه فوق المحيط الآن

919
01:00:06,261 --> 01:00:08,637
،أخذ منا بعض الوقت
ولكن وجدته الأقمار الصناعية

920
01:00:08,638 --> 01:00:10,431
ميغاترون) والطاقم)
ينتظرون في إنكلترا

921
01:00:10,432 --> 01:00:13,051
وكذلك (ييغر)، هذه ليست صدفة

922
01:00:13,601 --> 01:00:17,200
أريدك أن تطير أنت وطاقمك
إلى المملكة المتحدة بأسرع وقت

923
01:00:17,201 --> 01:00:20,941
<b>"هافانا، كوبا"</b>

924
01:00:20,942 --> 01:00:23,061
أجب، أجب

925
01:00:23,069 --> 01:00:25,112
نعم؟

926
01:00:25,113 --> 01:00:26,447
!لا تغلق -
هذا أنت مجدداً -

927
01:00:26,448 --> 01:00:29,116
<i>أخبرتك بأنه ليس
لديك ما تقدمه، ارحل</i>

928
01:00:29,117 --> 01:00:31,660
(أريد خدمة يا (فولجر
كنت لأفعلها بنفسي ولكن لا أستطيع

929
01:00:31,661 --> 01:00:35,039
هل حلقت بطائرة كوبية من قبل؟
إنها من عام 1940 وكذلك الطيار

930
01:00:35,040 --> 01:00:36,749
"كتاب "سايبر كيلز

931
01:00:36,750 --> 01:00:39,251
لقد وجدته -
الكتاب القديم؟ محال -

932
01:00:39,252 --> 01:00:41,712
ليس ما لم تعرف البواب
الماسب، وأنا أعرف الكثيرين

933
01:00:41,713 --> 01:00:44,165
الكتاب موجود ومخفي منذ قرون

934
01:00:44,174 --> 01:00:46,800
صفحات تتحلل حرفياً
في درجة حرارة الغرفة

935
01:00:46,801 --> 01:00:50,304
صُنعت من كيس صفن ماعز
!عجوز أو شيء كهذا

936
01:00:50,305 --> 01:00:53,015
مكتبة الثالوث، الرابعة مساء اليوم

937
01:00:53,016 --> 01:00:55,301
كن هناك لو أردت
أن تعرف كيف ينتهي كل هذا

938
01:00:59,702 --> 01:01:00,702
"متحكم البيانات"

939
01:01:01,316 --> 01:01:05,520
<i>تم تأكيد الهدف وهو
(الكوكب الخارجي (سايبرترون</i>

940
01:01:06,237 --> 01:01:09,399
<i>.يومين وسبع ساعات على التصادم</i>

941
01:01:14,162 --> 01:01:17,490
<i>(حان الوقت لتعرف الحقيقة يا (أوبتيموس</i>

942
01:01:17,832 --> 01:01:23,705
<i>المكان الذي تسميه بالأرض
"لديه  اسم آخر، "آحادي القرن</i>

943
01:01:24,714 --> 01:01:27,542
الأرض .. (يونيكورن)؟

944
01:01:28,009 --> 01:01:31,379
عدو (سايبرترون) القديم

945
01:01:31,679 --> 01:01:35,508
.أجل وسوف تقتله

946
01:01:35,892 --> 01:01:40,179
(بصولجاني سنمتص الحياة من (يونيكورن

947
01:01:40,647 --> 01:01:43,732
الأ{ض ستموت -
.. نعم -

948
01:01:43,733 --> 01:01:46,693
.. وسيعاد ولادة عالمك

949
01:01:46,694 --> 01:01:49,272
.(باسم (نمسيس برايم

950
01:01:50,406 --> 01:01:55,361
سأقاتل اي أحد
.يقف في طريقي

951
01:01:55,462 --> 01:01:57,121
<b>"لندن، إنكلترا، المملكة المتحدة"</b>

952
01:01:57,122 --> 01:02:01,375
<i>،لا تزال القرون الفضائية تكبر
ووصل بعضهم إلى 400 متراً</i>

953
01:02:01,376 --> 01:02:06,338
!المزيد من الهراء الفضائي
هل وجدتِ رجلاً بعد يا (فيفيان)؟

954
01:02:06,339 --> 01:02:08,215
كلا -
محزن جداً -

955
01:02:08,216 --> 01:02:09,508
ينبغي أن تبحثي هنا

956
01:02:09,509 --> 01:02:12,553
أعني، يوجد الكثير من الإعلانات
والبعض منهم مغرِ جداً

957
01:02:12,554 --> 01:02:15,222
"هذا يبحث عن "بي بي دبليو
ولا أعرف معنى هذا

958
01:02:15,223 --> 01:02:16,723
.إنها سيارة عزيزتي -
صحيح -

959
01:02:16,724 --> 01:02:19,852
"امرأة كبيرة جميلة" -
حقاً؟ من يعرف؟ -

960
01:02:19,853 --> 01:02:21,721
!انظروا للإعلانات المبوبة

961
01:02:22,230 --> 01:02:26,233
هذا لديه حبسه الخاص -
!عظيم! أحب السجون -

962
01:02:26,234 --> 01:02:30,070
هذا مثالي لكِ، صحيح؟
كل الأشياء القديمة تحبينها

963
01:02:30,071 --> 01:02:32,631
التاريخ يعاد كتابته
!وأنتن تتحدثن عن رجل

964
01:02:32,740 --> 01:02:35,443
أو امرأة -
(عمة (هيلين -

965
01:02:35,451 --> 01:02:37,028
.نساء تبحث عن نساء" ها نحن"

966
01:02:38,413 --> 01:02:41,748
يمكنكن أن تسألا عن عملي -
ولماذا قد نفعل هذا؟ -

967
01:02:41,749 --> 01:02:45,919
أعني، فهي كتب قديمة متربة -
!ها أنا أرحب بنهاية العالم -

968
01:02:45,920 --> 01:02:49,339
ما المريع في رغبتي بأن
تحصلي على ما كان بيني وبين والدك؟

969
01:02:49,340 --> 01:02:50,716
كان وغداً

970
01:02:50,717 --> 01:02:52,259
أتعرفين ما كان لا يملكه والدك؟

971
01:02:52,260 --> 01:02:56,631
الشيء الوحيد الذي كان ينقص
مائدته المستديرة المحبوبة؟

972
01:02:57,307 --> 01:03:00,017
الشرف -
يمكنك تكرار هذا -

973
01:03:00,018 --> 01:03:02,978
إذا توقفتِ عن الاشمئزاز
من رجل ميت بما يكفي

974
01:03:02,979 --> 01:03:05,772
فربما عليكِ إلقاء نظرة في
مكتبه، على كل تلك القمامة

975
01:03:05,773 --> 01:03:07,613
<i>ربما تجدين شيئاً
سترغبين بالاحتفاظ به</i>

976
01:03:32,133 --> 01:03:34,043
!لا تلمسي هذا

977
01:03:34,802 --> 01:03:36,587
آسف يا أبي

978
01:03:38,765 --> 01:03:42,093
،لا أريد أي شيء
أخبري الجامعة أن تأخذهم

979
01:03:51,027 --> 01:03:54,988
(الإيرل الثاني عشر لعائلة (فولغان"
(يطلب حضورك حالاً في (هاي تي

980
01:03:54,989 --> 01:03:56,190
"في هذه اللحظة ..

981
01:04:03,957 --> 01:04:05,366
!توقفي

982
01:04:13,174 --> 01:04:15,042
!تحركوا

983
01:04:15,969 --> 01:04:17,170
!ويحي! آسفة

984
01:04:19,264 --> 01:04:20,756
حسناً، حسناً

985
01:04:25,478 --> 01:04:27,271
أرجوكِ يا آنسة
لا تفعلي هذا

986
01:04:27,272 --> 01:04:29,273
ماذا؟ -
(أدعى (هوت رود -

987
01:04:29,274 --> 01:04:31,142
!يا إلهي، أنت واحداً منهم

988
01:04:31,150 --> 01:04:33,644
!للخلف! كوني هادئة
!لا تضربيني مجدداً

989
01:04:41,619 --> 01:04:43,620
أي جانب تكون أنت؟

990
01:04:43,621 --> 01:04:45,539
ساوند ويف" أم "شوك ويف"؟"

991
01:04:45,540 --> 01:04:48,875
على الأقل أخبرني أنه لم
يخطفني أحد أولئك المشاهير

992
01:04:48,876 --> 01:04:50,961
!أنا أفضل بكثير منهم جميعاً

993
01:04:50,962 --> 01:04:55,249
!النجدة! أنا مخطوفة -
!اجلسي يا آنسة -

994
01:04:56,217 --> 01:04:57,960
!النجدة! أجل
!مرحبا

995
01:04:57,969 --> 01:04:59,545
!"مرحبا يا "لامبروغيني

996
01:05:00,054 --> 01:05:01,881
هلا ساعدتني؟

997
01:05:02,140 --> 01:05:03,820
آسفة، أنا مخطوفة
!اللعنة

998
01:05:12,900 --> 01:05:14,300
!أحب هذه السيارة

999
01:05:28,750 --> 01:05:32,119
<i>.منحدرات (دوفر) البيضاء</i>

1000
01:05:43,264 --> 01:05:45,758
فتاة مطيعة. أحسنتِ

1001
01:05:50,605 --> 01:05:53,808
أحسنتِ، هيّا
هيّا يا فتاة

1002
01:06:12,126 --> 01:06:13,578
!لدينا ضيوف

1003
01:06:13,586 --> 01:06:17,255
ما مشكلتك؟ -
!تبا! أجزائي تتساقط -

1004
01:06:17,256 --> 01:06:18,499
!أحمق

1005
01:06:18,966 --> 01:06:21,002
!مرحبا

1006
01:06:21,302 --> 01:06:23,337
ماذا بحق الجحيم؟

1007
01:06:24,222 --> 01:06:26,348
أحسنتِ يا فتاة -
إنه وغد أبله يا سيدي -

1008
01:06:26,349 --> 01:06:29,176
أنا متآسف جداً على
هذا ولكن كما ترى

1009
01:06:29,352 --> 01:06:33,772
يظن أننا لا نزال في عام 1918
أو 1914، أو شيئاً كهذا

1010
01:06:33,773 --> 01:06:36,601
محزن جداً -
الحرب العالمية الأولى وما يخصها -

1011
01:06:37,193 --> 01:06:39,152
أعني .. معركة
المارن ومعركة السوم

1012
01:06:39,153 --> 01:06:40,821
معركة المارن
(ومعركة (باسشنديل

1013
01:06:40,822 --> 01:06:45,283
خنادق الطمي والموت
والدماء وكل هذا، أمر مُحزن جداً

1014
01:06:45,284 --> 01:06:47,828
"إنه طريق طويل لـ"تيبيراري"
"إنه طريق طويل للرحيل

1015
01:06:47,829 --> 01:06:50,372
!اجل ولكن هذا مريع حقاً

1016
01:06:50,373 --> 01:06:53,242
أعني محزن جداً، أتفهم؟
.. ولكن مع ذلك

1017
01:06:53,251 --> 01:06:56,037
أليس كذلك؟
.. حسناً، بداية متأخرة

1018
01:06:56,838 --> 01:07:00,374
(هذا خوف (روبرت
ليس كل شيء جميلاً

1019
01:07:01,050 --> 01:07:04,378
لا أعرف ماذا تدخن في
.. هذا السيجار ولكن

1020
01:07:04,387 --> 01:07:08,515
ماذا يحدث هنا؟ هل أحضرتنا
هنا من أجل متحول عجوز متقاعد وقذر؟

1021
01:07:08,516 --> 01:07:10,517
الأفضل أن يبدأ أحد
بالتكلم وإلا سأرحل

1022
01:07:10,518 --> 01:07:13,387
مهلا، مهلاً. حسناً
بامبلي)؟)

1023
01:07:13,688 --> 01:07:15,564
لقد تقابلنا مرة فقط
وأنا صغير أرتدي سروال قصير

1024
01:07:15,565 --> 01:07:19,693
كنت بهذا الطول وربما أطول
أو أقصر، لا أتذكر جيداً

1025
01:07:19,694 --> 01:07:22,195
ولكني لا أنسى أحد قط -
هل تفهمه يا (بي)؟ -

1026
01:07:22,196 --> 01:07:24,322
لا أفهمه .. أنت -
أجل -

1027
01:07:24,323 --> 01:07:27,735
دعنا نلقي نظرة على هذا
أرجوك، هذا مثير للانتباه

1028
01:07:28,703 --> 01:07:29,945
أجل

1029
01:07:31,122 --> 01:07:34,374
لقد أخفيت سراً طويلاً
،وأنت تعلم بأنه حقيقة

1030
01:07:34,375 --> 01:07:38,746
ومع ذلك داخل أعماقك
... تبدأ بالتساؤل

1031
01:07:39,213 --> 01:07:41,540
"هل أهدرت حياتي؟"

1032
01:07:42,175 --> 01:07:44,418
هل راودك هذا الشعور
من قبل سيد (كايد)؟

1033
01:07:46,262 --> 01:07:47,929
.كايد) فحسب)

1034
01:07:47,930 --> 01:07:50,891
انظر أيها العجوز. لا أملك
هذا القدر من الصبر للألغاز الآن

1035
01:07:51,309 --> 01:07:54,136
أجل ولكنك تريد أن
"تعرف، صحيح يا "صاح

1036
01:07:54,770 --> 01:08:00,059
لماذا يستمرون بالمجيء هنا؟
إلى الأرض، صحيح؟

1037
01:08:02,570 --> 01:08:05,815
.كم أحب الوقت المناسب

1038
01:08:08,910 --> 01:08:10,903
!يا لها من سيارة أنيقة

1039
01:08:19,420 --> 01:08:23,416
لا، لا سيدتي
لماذا تكوني هكذا؟

1040
01:08:25,092 --> 01:08:29,262
،هل هذه عملية خطف
أم أولى تجاربها مع المتحولين؟

1041
01:08:29,263 --> 01:08:32,432
في الواقع كلاهما -
لا تضربيني مجدداً -

1042
01:08:32,433 --> 01:08:36,220
رغم هذا، لديها رد
فعل ممتاز جداً على القتال

1043
01:08:36,771 --> 01:08:39,473
إنها صعبة المراس

1044
01:08:40,775 --> 01:08:43,568
(أدعى (إدوند بيرتون
(الإيرل الـ12 من عائلة (فولغان

1045
01:08:43,569 --> 01:08:46,856
وآخر عضو على قيد
(الحياة من جماعة (ويتويكنز

1046
01:08:46,906 --> 01:08:48,607
يا للروعة

1047
01:08:48,908 --> 01:08:50,109
كيف الحال؟

1048
01:08:56,999 --> 01:08:59,968
هل عليه أن يلوح هكذا؟ -
مساء الخير يا جميلة -

1049
01:08:59,969 --> 01:09:04,373
(أدعى (هوت رود -
ماذا؟ -

1050
01:09:05,633 --> 01:09:07,042
أوت روت"؟" -
(هوت رود) -

1051
01:09:07,043 --> 01:09:10,929
(هوت رود)
تلك لهجته الفرنسية

1052
01:09:10,930 --> 01:09:14,099
هل هو فرنسي؟ -
لا، إنه يحب اللهجة فحسب -

1053
01:09:14,100 --> 01:09:17,477
لا، لا، أنا أكرهها
ولكن لا يمكنني التخلص منها

1054
01:09:17,478 --> 01:09:20,981
أنا عالق بها -
(إنه جندي آنسة (فيفيان -

1055
01:09:20,982 --> 01:09:23,942
حلف قسماً لوالدك بأن يحميكِ

1056
01:09:23,943 --> 01:09:29,322
يا له من أب، سيارة رائعة
(بوسعك التجول بها في قصر (باكنغهام

1057
01:09:29,323 --> 01:09:32,284
.أنت أيّها الأمريكي، أصمت

1058
01:09:33,452 --> 01:09:34,661
ماذا أفعل هنا؟

1059
01:09:34,662 --> 01:09:37,114
أجل، لماذا هي هنا؟ -
التعارف -

1060
01:09:37,999 --> 01:09:39,833
(الآنسة (فيفيان ويمبلي
(ماجستير في التاريخ من (أكسفورد

1061
01:09:39,834 --> 01:09:41,668
دكتوراة في الفلسفة (أكسفورد) أيضاً

1062
01:09:41,669 --> 01:09:44,504
ودكتوراة في الرسائل
من (أكسفورد) أيضاً، أهناك شيء آخر؟

1063
01:09:44,505 --> 01:09:46,248
(على أي حال، قابلي (كايد

1064
01:09:46,841 --> 01:09:48,042
(ييغر)

1065
01:09:48,509 --> 01:09:52,012
كايد ييغر) وأنا مخترع) -
أنت مخترع؟ -

1066
01:09:52,013 --> 01:09:53,847
أجل -
وماذا اخترعت؟ -

1067
01:09:53,848 --> 01:09:55,966
كثيراً من الأشياء -
مثل ماذا؟ -

1068
01:09:56,684 --> 01:09:58,518
.. مثل كثير من الاشياء

1069
01:09:58,519 --> 01:10:00,520
أشياء سمعتِ عنها -
مثل؟ -

1070
01:10:00,521 --> 01:10:01,855
أشياء ستسمعين
عنها، حسناً؟

1071
01:10:01,856 --> 01:10:03,182
.ولا تزال براءات الاختراع معلقة

1072
01:10:07,612 --> 01:10:09,362
،لا تقولي هذا
ما معنى هذا؟

1073
01:10:09,363 --> 01:10:12,198
،بوسعي فعل هذا أيضاً
"أنا إنكليزي وبارع في الإحساس"

1074
01:10:12,199 --> 01:10:13,867
ماذا، هل جئت هنا لتسخر مني

1075
01:10:13,868 --> 01:10:16,862
أميرة مبالغة في التعليم
العالي ترتدي ملابس تعري؟

1076
01:10:17,079 --> 01:10:18,246
تعرّي؟

1077
01:10:18,247 --> 01:10:21,124
فقط في أمريكا، التعليم
الرفيع يعتبر إهانة

1078
01:10:21,125 --> 01:10:24,662
وإن كان فستاني يجعلك غير
.مرتاح، ربما بوسعي خلعه

1079
01:10:25,171 --> 01:10:28,582
.حسناً -
!هذا يكفي -

1080
01:10:29,175 --> 01:10:31,418
ما مشكلتك؟ -
كلا، كلا -

1081
01:10:31,927 --> 01:10:33,128
كوغمان)؟)

1082
01:10:33,846 --> 01:10:35,555
هل أقتلع رأسه يا سيدتي؟

1083
01:10:35,556 --> 01:10:39,017
هذا مغرِ ولكن أستطيع
الدفاع عن شرفي بنفسي

1084
01:10:39,018 --> 01:10:42,596
ولكني أريد بشدة
سحق قصبته الهوائية

1085
01:10:43,481 --> 01:10:46,232
سيطر يا (كوغمان)، لابد
أن تتعلم السيطرة على مشاعرك

1086
01:10:46,233 --> 01:10:48,477
وتُسخره في أمورِ أخرى

1087
01:10:49,236 --> 01:10:54,567
نعم يا سيدي مثل
تحضير الفراش أو طهي الطعام

1088
01:10:54,909 --> 01:10:59,412
.تلميع الفضة، أنا أحاول يا سيدي

1089
01:10:59,413 --> 01:11:02,408
"إنه "رئيس الخدم
سلالة نادرة جداً

1090
01:11:02,541 --> 01:11:04,250
هذا الشخص مضطرب، صحيح؟

1091
01:11:04,251 --> 01:11:06,787
إنه شرير حقاً
لديه انفصام في الشخصية

1092
01:11:06,921 --> 01:11:08,122
.جيد

1093
01:11:08,673 --> 01:11:12,710
كوغمان)؟ الكأس)
رقم 17 سي مفقود، هل كسرته؟

1094
01:11:12,718 --> 01:11:15,178
كنت خادماً للطقبة
الأرستقراطية طيلة 700 عاماً

1095
01:11:15,179 --> 01:11:19,349
!وأنت أسوأ من عملت معه -
كل أولئك أسلافي -

1096
01:11:19,350 --> 01:11:22,060
(جميعهم من آل (فولغان
وتلك هي عمتي

1097
01:11:22,061 --> 01:11:25,605
عمتي الكبرى ولقد سممت
عمي الأكبر لسببِ ما

1098
01:11:25,606 --> 01:11:27,565
،كانت بالغة الجنون
كانت عاهرة خالصة

1099
01:11:27,566 --> 01:11:31,736
(وذلك هو جدّي، (ألويسيس
وهذا (أرنولد) ابن عمي الثالث

1100
01:11:31,737 --> 01:11:34,280
لقد شرب ماء المجاري
وانتحر، كان مجنون جداً

1101
01:11:34,281 --> 01:11:36,199
.جميعهم مجانين في الواقع

1102
01:11:36,200 --> 01:11:37,693
هناك ثقوب رصاص

1103
01:11:39,453 --> 01:11:43,490
لا، لا، هذا آلي بغيض
كلا، كلا، كلا

1104
01:11:43,916 --> 01:11:46,785
تلك هي الساعة التي قتلت
هيتلر)، لا تعبثي بها)

1105
01:11:47,628 --> 01:11:50,581
(وكل أولئك هم نسل (ويتويكنز

1106
01:11:50,589 --> 01:11:52,590
في أيام السلام الخالص
كنا عبارة عن نادي

1107
01:11:52,591 --> 01:11:55,969
<i>عقول عبقرية ومستكشفين
وعلماء وفنانين وقادة عالم</i>

1108
01:11:55,970 --> 01:11:57,345
<i>ناهضين يبحثون عن الإثارة</i>

1109
01:11:57,346 --> 01:11:59,639
<i>مثل (كاثرين) العظيمة
،إمبراطورة كُل الروس</i>

1110
01:11:59,640 --> 01:12:01,057
<i>(الجنرال (واشنطن
(ويليام شكسبير)</i>

1111
01:12:01,058 --> 01:12:03,143
<i>إليزابيث) ملكة إنكلترا)
(إبرهام لينكلون)، (فريديرك دوغلاس)</i>

1112
01:12:03,144 --> 01:12:06,604
<i>(هاريت توبمان)، الأخوين (رايت)
(غيتو) و(مايكل أنجلو)، (داروين) (شيرشيل)</i>

1113
01:12:06,605 --> 01:12:09,107
<i>(سيفين هوبكنز)، (هنري الخامس)
(ليوناردو دافنشي)</i>

1114
01:12:09,108 --> 01:12:11,151
<i>(نيوتن)، (دي لافوازييه)، (موزارت)
(بيتهوفن) و(ماهلر)</i>

1115
01:12:11,152 --> 01:12:15,780
<i>(إيدموند هيللاي) (تيدي روزفلت)
(كوبرنيكوس)، (تسلا) و(غاليليو)</i>

1116
01:12:15,781 --> 01:12:18,074
جميعهم كانوا ضمن
مجتمع سري كما ترون

1117
01:12:18,075 --> 01:12:19,492
جميعهم متحد لقضية واحدة

1118
01:12:19,493 --> 01:12:22,696
.وهي حماية تاريخ المتحولين السري

1119
01:12:23,247 --> 01:12:25,699
.هنا على الأرض

1120
01:12:26,333 --> 01:12:28,744
(وتلك شجرة عائلة (ويتويكنز

1121
01:12:28,953 --> 01:12:33,248
(مرلين) و(فيفيانا)
يأتي نسلهم لأربعين جيلاً

1122
01:12:33,249 --> 01:12:35,876
،اذهبي لذلك المكتب
يوجد هناك صورة

1123
01:12:35,877 --> 01:12:38,079
كان والدك عضواً

1124
01:12:38,588 --> 01:12:41,082
وأراد بشدة أن يُخبركِ بهذا

1125
01:12:42,717 --> 01:12:45,294
.. وكان لعائلتي نفسها

1126
01:12:47,763 --> 01:12:49,965
.دور صغير في كل هذا ..

1127
01:12:50,892 --> 01:12:53,852
"زي بي 7"
يشبه (بي) تمامًا

1128
01:12:53,853 --> 01:12:56,480
أجل، كان مرتبطاً
"باسم "جسر الشيطان

1129
01:12:56,481 --> 01:12:58,766
وحدة عسكرية شرسة جداً

1130
01:12:58,774 --> 01:13:01,235
<i>ساعدت في قلب
محور الحرب كما تعلمون</i>

1131
01:13:11,996 --> 01:13:13,531
.لسنا مدعوين

1132
01:13:41,943 --> 01:13:43,151
بي)؟) -
نعم -

1133
01:13:43,152 --> 01:13:45,737
ولكنه إنه لطيف جداً -
وراء الخطوط خلال الحرب -

1134
01:13:45,738 --> 01:13:49,775
،سمّوه بأسماء كثيرة
ولكن "لطيف" لم تكُن منهم

1135
01:13:50,117 --> 01:13:55,448
،بدأ كل شيء عام 484 بعد الميلاد
(عندما بدأ الملك (آرثر) وساحرة (ميرلن

1136
01:13:55,456 --> 01:13:58,625
بهزيمة جحافل الساكونيين
(في جبل (بادون

1137
01:13:58,626 --> 01:14:01,454
وهذا سيفه وصولجانه

1138
01:14:01,837 --> 01:14:04,798
إنها أسطورة -
أجل، كل أسطورة وخرافة -

1139
01:14:04,799 --> 01:14:09,052
وكل قصة سردوها في
المعسكرات لها تفسير منطقي

1140
01:14:09,053 --> 01:14:12,180
،أتفق تماماً مع هذا
ولكن المنطق تركناه للتو

1141
01:14:12,181 --> 01:14:16,351
وأنت تتكلم عن السحر -
مثل سيارة الـ"لامبروغيني" الناطقة؟ -

1142
01:14:16,352 --> 01:14:19,688
أي تكنولوجيا متقدمة كفاية"
"لا يمكن تمييزها عن السحر

1143
01:14:19,689 --> 01:14:21,731
آرثر سي كلارك)، مثير للدهشة)

1144
01:14:21,732 --> 01:14:23,858
أجل وبدون أي درجة علمية

1145
01:14:23,859 --> 01:14:27,195
دكتور أو بروفيسور أو فيلسوف
أو أياً كان ما تسمين نفسك

1146
01:14:27,196 --> 01:14:29,356
.أنا كل ما قلته

1147
01:14:34,328 --> 01:14:39,416
والآن قد بُنى هذا المكان
حول المائدة المستديرة الأصلية

1148
01:14:39,417 --> 01:14:43,162
(بيرسيفال) و(غوين) و(تريستان) و(لانسلوت)

1149
01:14:46,716 --> 01:14:48,751
<i>جميعهم جلس هنا</i>

1150
01:14:51,220 --> 01:14:52,713
اثنى عشر

1151
01:14:53,222 --> 01:14:57,551
وخلفهم وقف الاثنى عشر
(الذين جائوا من (سايبرترون

1152
01:15:03,024 --> 01:15:08,153
،نقاتل لأجل الشرف
نقاتل لأجل العرق البشري

1153
01:15:08,154 --> 01:15:10,439
.ولكل الخير في البشرية

1154
01:15:10,865 --> 01:15:17,613
!وللأشقاء القُدامى والجُدد -
!للأشقاء القُدامى والجُدد -

1155
01:15:25,421 --> 01:15:28,791
!لا تضيحة، لا انتصار

1156
01:15:28,924 --> 01:15:32,427
اثنى عشر فارس فضائي
(رصدوهم في (كاميلوت

1157
01:15:32,428 --> 01:15:35,214
مع العرق البشري
.في أعظم عصوره

1158
01:15:35,514 --> 01:15:37,091
.سلالة مُشرّفة

1159
01:15:47,068 --> 01:15:48,269
كوغمان)؟)

1160
01:15:48,277 --> 01:15:53,239
!لقد أفسدت اللحظة مجدداً -
كنت أجعلها ملحمية أكثر -

1161
01:15:53,240 --> 01:15:54,658
.ابق هادئاً فحسب

1162
01:15:54,659 --> 01:15:56,493
ما مشكلتك؟

1163
01:15:56,494 --> 01:15:58,414
لو استطعت إيجاد رقبته، لشنقته

1164
01:15:58,913 --> 01:16:01,365
(كان هذا ملكاً للملك (آرثر

1165
01:16:02,333 --> 01:16:05,786
<i>والآن تقول الأسطورة
أن فارس آخير سيكون المختار</i>

1166
01:16:06,253 --> 01:16:09,164
<i>وبعدها يبدأ النضال
.على إنقاذ العالم</i>

1167
01:16:09,173 --> 01:16:15,045
(يتبين يا سيد (كايد
.أن الفارس الأخير هو أنت

1168
01:16:17,431 --> 01:16:18,632
ماذا؟

1169
01:16:18,641 --> 01:16:20,767
اتقول أنه سافر في الكون
باكمله باحثاً عني؟

1170
01:16:20,768 --> 01:16:22,519
لا، ليس أنت بالتحديد

1171
01:16:22,520 --> 01:16:25,160
ليس مخترعاً فاشلاً
من (تكساس)، لا محال

1172
01:16:26,774 --> 01:16:30,060
!توقف -
ماذا؟ -

1173
01:16:30,778 --> 01:16:34,948
أتعلم، إذا لم تتوقف سأرسلك
إلى (سايبرترون) في صندوق صغير

1174
01:16:34,949 --> 01:16:37,575
!كم هذا مخيف -
لست مخترعاً فاشلاً -

1175
01:16:37,576 --> 01:16:40,821
لا، لقد قصد
(صفات الفارس سيد (كايد

1176
01:16:41,455 --> 01:16:43,991
هلا أخبرتنا بمواصفات الفارس
يا آنسة (فيفيان)؟

1177
01:16:44,500 --> 01:16:48,294
صفات الفارس، نقي القلب
وشجاع وشريف ولديه كرامة

1178
01:16:48,295 --> 01:16:50,547
تلك لدي -
.. والأهم في ذلك -

1179
01:16:50,548 --> 01:16:52,757
هل هو عفيف؟ -
مُطارد؟ -

1180
01:16:52,758 --> 01:16:56,028
كنت مطادراً عندما أحضرني
صديقك الغريب هذا إلى هنا بالطائرة

1181
01:16:56,178 --> 01:16:57,379
"عفيف"

1182
01:16:57,430 --> 01:16:59,006
"عـ ـفـ ـيـ ـف"

1183
01:16:59,014 --> 01:17:01,307
بحرف التاء -
لا يمارس الجنس؟ -

1184
01:17:01,308 --> 01:17:02,809
أجل، أعرف
وكنت أمزح

1185
01:17:02,810 --> 01:17:04,269
ألا تظنين أني لا أعرف التهجئة؟

1186
01:17:04,270 --> 01:17:06,221
أعرف ما قصد -
بالتأكيد -

1187
01:17:06,230 --> 01:17:07,932
لا تمارس الجنس
سيد (كايد)؟

1188
01:17:08,858 --> 01:17:10,608
لقد مر وقتاً طويل

1189
01:17:10,609 --> 01:17:13,445
وكم يكون هذا الوقت الطويل؟
أسبوع؟ شهر؟ عام؟

1190
01:17:13,446 --> 01:17:16,709
ليس من شأنك -
نريد طرح عليك سؤال -

1191
01:17:17,408 --> 01:17:18,609
!وقت طويل

1192
01:17:20,536 --> 01:17:22,787
ما كل هذا؟
أهذا شيء آخر في الإنكليزية؟

1193
01:17:22,788 --> 01:17:26,666
لا، لا، مجرد فضول -
ربما أحافظ على نفسي -

1194
01:17:26,667 --> 01:17:28,501
ومن ماذا تحافظ على
نفسك، من العجز؟

1195
01:17:28,502 --> 01:17:30,079
!اصمتي أيتها الإنكليزية

1196
01:17:32,214 --> 01:17:34,667
ما هذا؟ خريطة ما؟

1197
01:17:35,009 --> 01:17:36,676
(هذه المائدة من (سايبرترون

1198
01:17:36,677 --> 01:17:39,846
وهي لغز كنت احاول حلّه منذ زمن

1199
01:17:39,847 --> 01:17:41,431
في الواقع، طيلة حياتي

1200
01:17:41,640 --> 01:17:45,536
وما الذي تقوله تلك الرموز؟ -
لغة سايبرترونية قديمة -

1201
01:17:46,020 --> 01:17:49,056
كلام يُهمس من خلال الكون

1202
01:17:49,815 --> 01:17:51,642
""سيغلاس نو توندي"

1203
01:17:51,942 --> 01:17:55,229
انتظر. سمعتها من قبل

1204
01:17:56,530 --> 01:17:59,365
من فارس على سفينة
ما معناها؟

1205
01:17:59,366 --> 01:18:02,444
"مع آخر أنفاسك، احم الصولجان"

1206
01:18:03,496 --> 01:18:05,614
حسناً، هذا سخيف

1207
01:18:11,045 --> 01:18:12,413
لديهم اسمهم الخاص له

1208
01:18:12,922 --> 01:18:14,373
.ونحن لدينا اسمنا

1209
01:18:15,007 --> 01:18:16,549
!(عصا (مرلين

1210
01:18:16,550 --> 01:18:21,171
<i>،ورثها من العرق الفضائي
واندمجت مع حمضه النووي</i>

1211
01:18:21,180 --> 01:18:24,967
ليكون هو المفتاح
الوحيد لإطلاق قواها الفضائية

1212
01:18:25,893 --> 01:18:28,387
.. أو كما يعرفونه في عصرنا الحالي

1213
01:18:28,729 --> 01:18:30,264
.بالسِحر ..

1214
01:18:32,191 --> 01:18:35,819
<i>(دفن العصا مع جئة (مرلين</i>

1215
01:18:35,820 --> 01:18:38,397
على مدار ألاف السنوات ظلت مخفية

1216
01:18:38,739 --> 01:18:41,358
وإن وقعت في الأيدي
.. الخطأ، سيعني هذا

1217
01:18:41,367 --> 01:18:45,863
.الدمار الوشيك لكل شيء نعرفه ..

1218
01:18:45,913 --> 01:18:50,083
اثنى عشر فارساً اندمجوا
في تنين عظيم لحمايتها

1219
01:18:50,084 --> 01:18:52,418
والآن أصبحت في خطرِ محدق

1220
01:18:52,419 --> 01:18:56,756
ميغاترون) يسعى وراء هذه) -
إذاً امامنا معركة -

1221
01:18:56,757 --> 01:18:58,591
لهذا السبب هم هنا
ويستمرون المجيء للأرض

1222
01:18:58,592 --> 01:19:01,219
ويجب أن نحصل على
الصولجان قبل فوات الأوان

1223
01:19:01,220 --> 01:19:02,846
مهلاً، نفعل ماذا؟

1224
01:19:02,847 --> 01:19:06,091
فقط السلسيل الخالص
لـ(مرلين) نفسه

1225
01:19:06,433 --> 01:19:09,636
يستطيع التحكم
.بالقوى المطلقة لهذه الآلة

1226
01:19:10,062 --> 01:19:12,605
(وأنتِ يا آنسة (فيفيان

1227
01:19:12,606 --> 01:19:17,902
(أخر سليل لـ(مرلين
.على الأرض وبهذا تكونين أخر أمل لنا

1228
01:19:17,903 --> 01:19:19,571
حسناً، انتظر. ارجع للوراء

1229
01:19:19,572 --> 01:19:22,191
أتقول أنني قريبة للساحر (مرلين)؟

1230
01:19:28,372 --> 01:19:29,656
صدمة أليس كذلك؟

1231
01:19:30,457 --> 01:19:34,453
أنتِ فقط من يعرف مكان الصولجان
والذي نقله لكِ والدك

1232
01:19:34,962 --> 01:19:37,498
تحتم عليه ترك دليل، أليس كذلك؟

1233
01:19:37,798 --> 01:19:39,007
أأنت متأكد؟

1234
01:19:39,008 --> 01:19:41,175
لا يبدو عليها تعرف مكان الصولجان

1235
01:19:41,176 --> 01:19:44,012
اسمع، الشيء الوحيد
الذي نقله لي والدي

1236
01:19:44,013 --> 01:19:45,722
.هو أن أخرج من مكتبه ..

1237
01:19:45,723 --> 01:19:48,099
عالمان قد تصادما"
"وواحد فقط نجى

1238
01:19:48,100 --> 01:19:51,386
تلك هي كلماتك بالضبط
إلا أن وقت التدريس انتهى

1239
01:19:51,395 --> 01:19:53,972
لقد ولدتِ لهذا

1240
01:19:54,440 --> 01:19:56,934
تلك أخر صورة لعالمهم
وهو قادم إلى هنا

1241
01:19:56,942 --> 01:19:59,402
وأنتم كل ما يقف في طريقهم

1242
01:19:59,403 --> 01:20:02,314
الأفضل أن تجدي
!ذلك الصولجان في الحال

1243
01:20:02,990 --> 01:20:04,115
<i>"تي آر إف"</i>

1244
01:20:04,116 --> 01:20:05,818
<i>.حاصروا القلعة وأغلقوها</i>

1245
01:20:09,038 --> 01:20:11,623
المخابرات البريطانية
!و"تي آرف إف" هنا

1246
01:20:11,624 --> 01:20:13,499
!تحركوا! هيا

1247
01:20:13,500 --> 01:20:15,702
(خذني إلى (لندن
يا (كوغمان) حسناً؟

1248
01:20:19,048 --> 01:20:21,128
هل السيارة المزيّفة جاهزة؟ -
أسرع -

1249
01:20:23,636 --> 01:20:25,712
!سأتولى أمرهم يا فتية

1250
01:20:29,433 --> 01:20:32,177
!اسرعوا! تحركوا

1251
01:20:32,686 --> 01:20:35,086
!(أخرجنا من هنا يا (بي

1252
01:20:35,147 --> 01:20:38,559
،ارحلوا من هنا
!سيوقف سلاحي الزمن

1253
01:20:51,330 --> 01:20:54,908
آينشتاين) كان سيسعد جداً بهذا)

1254
01:20:57,419 --> 01:20:59,879
!بسرعة! من هنا، أسرع

1255
01:20:59,880 --> 01:21:02,416
<i>!(شوتجان) أدعى (شوتجان)</i>

1256
01:21:08,003 --> 01:21:09,923
<b>"الأسطول الخامس البريطاني، إنكلترا"</b>

1257
01:21:10,724 --> 01:21:12,964
<i>!إننباوند هيلوز)، مصرح لكم بالهبوط)</i>

1258
01:21:14,228 --> 01:21:16,348
<i>.هبط الكولونيل (لينوكس) للتو</i>

1259
01:21:17,606 --> 01:21:20,100
هنا (سانتوس) قائد
الفريق الأمريكي، ماذا لديكم؟

1260
01:21:23,570 --> 01:21:25,814
<i>.طائرة "تي آر إف" في طريقها</i>

1261
01:21:33,205 --> 01:21:34,531
.(قابلني في الخلف يا (بي

1262
01:21:36,625 --> 01:21:38,251
!أنا سيئة في هذه اللعبة

1263
01:21:38,252 --> 01:21:40,253
عندما تأكلين أظافرك
!فأنتِ تتخلين عن كل شيء

1264
01:21:40,254 --> 01:21:41,955
أمي؟

1265
01:21:42,715 --> 01:21:47,593
(ليقابل الجميع (كايد
يا (كايد)، هذه عائلتي

1266
01:21:47,594 --> 01:21:48,761
!مرحبا

1267
01:21:48,762 --> 01:21:50,346
مرحبا -
كايد)؟) -

1268
01:21:50,347 --> 01:21:53,141
(مرحبا أنا (ماري -
هل لديك سجن؟ -

1269
01:21:53,142 --> 01:21:55,393
!رباه! يداه خشنة مثل شجر القيقب

1270
01:21:55,394 --> 01:21:56,936
!يبدو قوياً كالخشب

1271
01:21:56,937 --> 01:21:59,397
لا تلمسوه
سأذهب وأغيّر ملابسي

1272
01:21:59,398 --> 01:22:02,851
حصلت على مكاملة من بواب
"غاضب جداً في مكتبة "الثالوث

1273
01:22:03,318 --> 01:22:04,777
<i>.لقد تأخرت</i>

1274
01:22:04,778 --> 01:22:06,362
<i>نحن كما يقولون على عجلة</i>

1275
01:22:06,363 --> 01:22:10,609
!لا تعبث معي هذه المرة
الجو حار وأنا منزعج جداً

1276
01:22:13,787 --> 01:22:16,990
!أسرع! اذهب للمكتبة
!هذه المُطاردة توترني

1277
01:22:20,794 --> 01:22:23,463
ستعثر علينا المخابرات
و "تي آر إف"، يجب أن نسرع

1278
01:22:23,464 --> 01:22:25,457
أبي يمتلك أغراضاً كثيرة

1279
01:22:27,009 --> 01:22:28,760
.. العثور على مكان الصولجان

1280
01:22:28,761 --> 01:22:30,386
ما معنى هذا؟
ما الذي نبحث عنه؟

1281
01:22:30,387 --> 01:22:32,221
.. خريطة أم حروف أم كتاب

1282
01:22:32,222 --> 01:22:35,141
يا للهو! سيتطلب مني
عاماً لأعثر على شيء هنا

1283
01:22:35,142 --> 01:22:37,602
لا أعرف أين أجد
ذلك الصولجان اللعين

1284
01:22:37,603 --> 01:22:39,020
!انظري لهذا الحصان المزيف

1285
01:22:39,021 --> 01:22:41,754
ربما حشاه في المؤخرة
!الرجال يقومون بأشياء غريبة كهذا

1286
01:22:43,442 --> 01:22:45,102
ما الذي يحدث بالأعلى؟

1287
01:22:46,320 --> 01:22:49,468
هل نظرت وراء الصور؟ -
!انزعيها فحسب ومزقيها -

1288
01:22:49,823 --> 01:22:51,824
أحضريها فقط
!لنسرع في هذا

1289
01:22:51,825 --> 01:22:52,992
!هذا حماسي

1290
01:22:52,993 --> 01:22:55,661
لا أستطيع إخراجها -
!يا للروعة -

1291
01:22:55,662 --> 01:22:58,865
!يا إلهي، كم هذا مكتنز

1292
01:23:00,584 --> 01:23:03,127
وكأن (طرزان) في المنزل

1293
01:23:03,128 --> 01:23:04,621
!تريثي

1294
01:23:06,006 --> 01:23:07,708
سأختلس النظرة -
!كلا -

1295
01:23:08,342 --> 01:23:10,770
هيّا، هيّا
!أجبني. هيّا

1296
01:23:13,013 --> 01:23:17,884
!اللعنة عليك، أخبرني بمكانه -
ليس بهذه السرعة. أريد المشاركة -

1297
01:23:18,685 --> 01:23:20,770
لتكون من الجماعة
يجب أن تكون شخصاً مميزاً

1298
01:23:20,771 --> 01:23:22,271
.وأنت لست كذلك يا سيدي

1299
01:23:22,272 --> 01:23:25,024
،أدخلني في النادي
!وسأخبرك هنا والآن

1300
01:23:25,025 --> 01:23:28,194
على الهاتف؟
هذا همجي جداً

1301
01:23:28,195 --> 01:23:30,196
على الهاتف
!افعلها أيّها الإنكليزي

1302
01:23:30,197 --> 01:23:33,699
(بصفتي الإيرل الـ12 لـ(فولغان
وبالسلطة الممنوحة لي

1303
01:23:33,700 --> 01:23:36,786
(من قبل جلالة الملك (آرثر
،وجماعته من فرسان المائدة المستديرة

1304
01:23:36,787 --> 01:23:39,163
.. (أمنحك يا (سيمور راذر فورد سيمونز

1305
01:23:39,164 --> 01:23:41,624
... صلاحية الدخول -
!"قبول" وليس "دخول" -

1306
01:23:41,625 --> 01:23:43,126
لا تحاول التلاعب
!بي، كن صريحاً

1307
01:23:43,127 --> 01:23:45,878
كفى، كفى
!أخبرني فقط والآن

1308
01:23:45,879 --> 01:23:49,541
!صه -
!اصمتوا أنتم -

1309
01:23:50,217 --> 01:23:51,843
ما مشكلتكم جميعاً؟

1310
01:23:51,844 --> 01:23:53,044
الحزمة السادسة، الرف الثالث

1311
01:23:53,220 --> 01:23:55,721
أسرع يا رجل
جسدي يذوب، هيّا

1312
01:23:55,722 --> 01:23:57,682
!أنا ذاهب! ذاهب
التحدث معك مُربك جداً

1313
01:23:57,683 --> 01:23:58,724
!هيّا أيها العجوز

1314
01:23:58,725 --> 01:24:00,393
(هيا يا (سيمونز
قُلت لن تعمل اليوم

1315
01:24:00,394 --> 01:24:02,895
!هيّا لنذهب بك إلى الشاطئ

1316
01:24:02,896 --> 01:24:05,565
أنا أعمل هنا، حسناً؟
!خمس دقائق، أقسم لك

1317
01:24:05,566 --> 01:24:08,067
،دائماً تقول خمسة دقائق
هذا يعني بالرفض

1318
01:24:08,068 --> 01:24:10,820
(اذهب وأحضر (رودريغو) و(خوليو
وابدأ اللعبة

1319
01:24:10,821 --> 01:24:12,155
.(أكره (رودريغو

1320
01:24:12,156 --> 01:24:13,531
سأنتهي وأقابلك بعد عشرة دقائق

1321
01:24:13,532 --> 01:24:15,366
حسنا، هيّا
!أنا في منتصف شيء هام

1322
01:24:15,367 --> 01:24:16,200
حسناً، عُدت معك

1323
01:24:16,201 --> 01:24:19,905
كانوا يعرفون في العصور
المظلمة أين تبدأ النهاية

1324
01:24:19,913 --> 01:24:22,165
هناك (سايبرترون) والأرض

1325
01:24:22,166 --> 01:24:23,916
إلا أنهم لم يكونوا يسمونها
بالأرض، ولم يفعلوا قط

1326
01:24:23,917 --> 01:24:25,126
كانوا يسمونها بشيء آخر

1327
01:24:25,127 --> 01:24:30,749
،أحدهم سيمتص الآخر حتى الجفاف
شيطان عملاق حتى يتبقى واحد فقط

1328
01:24:33,093 --> 01:24:34,927
(الأرض هي (يونيكورن

1329
01:24:34,928 --> 01:24:38,807
وذات يوم ستخرج قرونه
(لمقاتلة الإلهة المجنونة (كونتيسا

1330
01:24:39,975 --> 01:24:43,036
<i>ستنهي على كوكبنا
.لتعيد بعث كوكبها</i>

1331
01:24:43,729 --> 01:24:44,896
!لنذهب، أسرع

1332
01:24:44,897 --> 01:24:46,189
!ويحي -
(اذهب يا (كوغمان -

1333
01:24:46,190 --> 01:24:48,941
أخبرني أين يبدأ -
حددت لك المكان للتو -

1334
01:24:48,942 --> 01:24:51,110
.القرون هي المفتاح للموقع

1335
01:24:51,111 --> 01:24:54,113
<i>لماذا هم منتشرين حول العالم
في فوضى؟ الإجابة ليسوا كذلك</i>

1336
01:24:54,114 --> 01:24:56,908
الزمن والطبيعة الأم من فرقهم

1337
01:24:56,909 --> 01:24:58,409
<i>"إنها قارة "بانجيا
القارة الكبرى</i>

1338
01:24:58,410 --> 01:25:00,170
<i>إنها نفس الشكل
على المائدة المستديرة</i>

1339
01:25:00,204 --> 01:25:01,370
.. (خمن يا (فولغان

1340
01:25:01,371 --> 01:25:04,624
وما المتمركز في
منتصف الدائرة المثالية؟

1341
01:25:04,625 --> 01:25:06,709
!عبقري -
(تلك أحجار (ستونهنج -

1342
01:25:06,710 --> 01:25:10,455
أحد أعظم الأسرار على مصر العصور
لم يفهم أحد سبب تواجدها حتى الآن

1343
01:25:10,664 --> 01:25:13,499
لا أحد عدا أنا -
من هناك يبدأ كل شيء -

1344
01:25:13,500 --> 01:25:15,543
أنت الرجل الذي وراء
الرجل المهم. افعل شيئاً

1345
01:25:15,544 --> 01:25:17,545
<i>سأتولاه أخي (سيمونز)، لا تخاف</i>

1346
01:25:17,546 --> 01:25:18,788
.لم يكن لدي أخ قط

1347
01:25:20,507 --> 01:25:22,007
.شعور رائع

1348
01:25:22,008 --> 01:25:23,710
وقت الشاطئ، مستعد؟

1349
01:25:28,432 --> 01:25:30,383
"فيفيان تبعت مرلين"

1350
01:25:31,268 --> 01:25:34,262
ما معنى هذا؟ -
!خزانتي السرية -

1351
01:25:39,317 --> 01:25:40,860
حسناً، حسناً

1352
01:25:40,861 --> 01:25:42,395
"فيفيان تبعت مرلين"

1353
01:25:42,404 --> 01:25:45,565
<i>فقط (مرلين) من يستطيع "
"حمل العصا السحرية</i>

1354
01:25:46,366 --> 01:25:48,401
<i>مرلين) وفتاة صغيرة بالطبع)</i>

1355
01:25:52,914 --> 01:25:55,166
.متحف البحرية، لابد أن العصا هناك

1356
01:25:55,167 --> 01:25:57,160
رباه، كانت في يدي طوال الوقت

1357
01:26:01,006 --> 01:26:02,248
الفريق (ألفا)، ادخلوا

1358
01:26:03,383 --> 01:26:05,627
!تي آر إف" البريطانية" -
!هيّا بنا -

1359
01:26:06,887 --> 01:26:08,213
.أنا أستسلم

1360
01:26:09,347 --> 01:26:12,175
سيدي، "تي آر إف" تطاردنا

1361
01:26:12,184 --> 01:26:14,185
لماذا تركت السيارة
المزيفة بعيداً؟

1362
01:26:14,186 --> 01:26:15,595
!أنت شخص مزعج

1363
01:26:16,813 --> 01:26:18,932
جيد، لا تدعهم يُمسكون
(بنا يا (كوغمان

1364
01:26:20,025 --> 01:26:21,768
.هذا تخصصي يا سيدي

1365
01:26:39,878 --> 01:26:41,746
اللعنة! ليس عليك قتل الناس

1366
01:26:48,386 --> 01:26:50,255
!ابتعدوا عن الطريق

1367
01:26:52,766 --> 01:26:54,683
هذا يذكرني بأن (آغنيس) اتصلت

1368
01:26:54,684 --> 01:26:57,679
وتتساءل لو كنت متفرغاً
للجلوس بمكانِ دافئ الليلة

1369
01:26:58,146 --> 01:27:00,506
(سأحب فعل ذلك مع (آغنيس
لكن هل يبدو أني متفرغ؟

1370
01:27:11,326 --> 01:27:13,160
!ابتعدي يا عاهرة من الطريق -
!سائق يميل للنتحار -

1371
01:27:13,161 --> 01:27:15,530
!ابتعدي يا عاهرة من طريقي

1372
01:27:16,289 --> 01:27:18,158
ألو؟ نعم؟ -
المتحف البحري -

1373
01:27:20,085 --> 01:27:21,828
!المتحف البحري الملكي، عرفت ذلك

1374
01:27:27,217 --> 01:27:28,977
<i>!بي)، سأبعد الشرطة)</i>

1375
01:27:32,305 --> 01:27:35,091
.. "تم رصد "ديسبتكونز -
ماذا تقصدين بـ(ديسبتكونز)؟ -

1376
01:27:36,643 --> 01:27:38,683
هنا حيث تحندم الأمور -
تحتدم أكثر؟ -

1377
01:27:50,840 --> 01:27:52,040
بي)؟)

1378
01:27:58,765 --> 01:28:00,391
اللعنة، إنهم يطوقوننا من كل مكان

1379
01:28:00,392 --> 01:28:02,260
!ولم يعد معي مزيداً من غضب الطريق

1380
01:28:02,268 --> 01:28:04,178
!تفعيل الغضب، هكذا

1381
01:28:05,897 --> 01:28:07,724
أتريد البعض؟

1382
01:28:09,943 --> 01:28:12,270
!كوغمان)، فجره)

1383
01:28:24,124 --> 01:28:26,117
.فتى مطيع

1384
01:28:27,836 --> 01:28:29,461
!إنه طريق ذا إتجاه واحد

1385
01:28:29,462 --> 01:28:31,122
.لا أقود، هو من سيقود

1386
01:28:33,299 --> 01:28:35,126
!لا

1387
01:28:39,597 --> 01:28:41,174
!بي)، اتجه يمينًا أيها الأخرق) -
!اذهب -

1388
01:28:56,197 --> 01:28:58,317
<i>.بهذه الطريقة تصل إلى فرق المحترفين</i>

1389
01:29:00,827 --> 01:29:02,570
.هذا مؤلم

1390
01:29:02,996 --> 01:29:05,823
ماذا بحق الجحيم؟
!لقد فقدت عقلك

1391
01:29:10,420 --> 01:29:11,754
هل فقدنا أثرهم؟ -
!مهلًا، توقف -

1392
01:29:11,755 --> 01:29:13,297
!أنت لم تدفع -
.آسفة -

1393
01:29:13,298 --> 01:29:15,875
!لا بأس، سأتولى أمرهم
.إنهم يحبون الغواصات فقط

1394
01:29:18,136 --> 01:29:19,261
.إنهم وقحان قليلًا

1395
01:29:19,262 --> 01:29:21,513
أجل، أوليسوا كذلك؟
.إنهم الجيل الحديث

1396
01:29:21,514 --> 01:29:24,975
.وهذا المتحف مغلق للأبد

1397
01:29:24,976 --> 01:29:27,186
،أيها الفتية والفتيات
!اخرجوا من الغواصة حالًا

1398
01:29:27,187 --> 01:29:30,098
!اخرجوا من الغواصة فورًا
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

1399
01:29:30,106 --> 01:29:32,399
!هيّا، ادفع! حرك مؤخرتك البدينة
!ادفع! اضغط

1400
01:29:32,400 --> 01:29:33,600
!هيّا، هيّا، هيّا

1401
01:29:34,360 --> 01:29:36,195
.هذا الشيء لن يعمل

1402
01:29:36,196 --> 01:29:40,532
.المهمة في مياه عميقة وغير مستكشفة

1403
01:29:40,533 --> 01:29:42,326
!هذا رائع

1404
01:29:42,327 --> 01:29:45,162
ورائحة البشر الكريهه
في الأماكن المتقاربة

1405
01:29:45,163 --> 01:29:47,164
.هذا مقرف جدًا

1406
01:29:47,165 --> 01:29:48,665
،لكن الآن هذا

1407
01:29:48,666 --> 01:29:50,751
،أعظم مهمة من بين جميع المهمات

1408
01:29:50,752 --> 01:29:53,371
مهمة كنت أتوق لها طوال حياتي

1409
01:29:53,838 --> 01:29:58,251
للمساعدة في تحويل
مسار التاريخ البشري، أتدرون؟

1410
01:30:00,178 --> 01:30:02,755
.. والآن، للأسف

1411
01:30:03,890 --> 01:30:05,758
لم يعد بإمكاني الإنضمام إليكما

1412
01:30:06,893 --> 01:30:10,062
لكن يا سيدي، كنت تنتظر
هذه اللحظة منذ 71 عامًا

1413
01:30:10,063 --> 01:30:13,266
أعلم، لكن أخشى أنّي لستُ بفارس

1414
01:30:15,401 --> 01:30:16,902
لك مهمتك، ولي مهمتي

1415
01:30:16,903 --> 01:30:19,613
كلّا، كلّا، لن تتركنا في
هذه الصفيحة الضيقة

1416
01:30:19,614 --> 01:30:21,907
مع هذا المختل عقليًا ذا
الأربع أرجل، لا أعتقد ذلك

1417
01:30:21,908 --> 01:30:24,076
"أنا أفضل كلمة "مضطرب عقليًا

1418
01:30:24,077 --> 01:30:26,119
،سيد (كايد)، كل شيء فعلته في حياتك

1419
01:30:26,120 --> 01:30:28,288
،آلامك ومعاناتك

1420
01:30:28,289 --> 01:30:30,749
،وفقدان زوجتك
،والإنفصال عن ابنتك

1421
01:30:30,750 --> 01:30:32,209
،مشاكلك المالية

1422
01:30:32,210 --> 01:30:36,456
،كان كل ذلك رحلة لهذه اللحظة

1423
01:30:38,842 --> 01:30:40,501
!أنت ثرثار

1424
01:30:41,678 --> 01:30:43,963
نعم، أفترض أنّي كذلك

1425
01:30:44,722 --> 01:30:45,965
،يا عزيزتي

1426
01:30:46,683 --> 01:30:50,018
<i>،ترك والدك التحالف لك</i>

1427
01:30:50,019 --> 01:30:51,395
لك وحدك

1428
01:30:51,396 --> 01:30:53,438
تعرف الطريق إلى العصا

1429
01:30:53,439 --> 01:30:55,641
بالتوفيق لكما

1430
01:30:56,776 --> 01:30:58,978
لن يكون أغرب شيء فعلته اليوم

1431
01:31:02,824 --> 01:31:04,664
آمل أن الغواصة القديمة لا تزال تعمل

1432
01:31:11,624 --> 01:31:12,992
!بالتوفيق

1433
01:31:17,589 --> 01:31:19,582
حسنًا، لم أفعل ذلك

1434
01:31:20,592 --> 01:31:21,717
قفزت؟ ماذا تقصد قفزت؟

1435
01:31:21,718 --> 01:31:24,136
الغواصة القديمة من الحرب العالمية
الثانية قفزت من مرساها

1436
01:31:24,137 --> 01:31:25,671
إنهم داخل متحوّل

1437
01:31:35,315 --> 01:31:36,940
هل لي أن ألقي نظرة؟ -
كلّا، أنا أنظر -

1438
01:31:36,941 --> 01:31:38,650
هلّا تتحرك؟

1439
01:31:38,651 --> 01:31:40,527
!رباه، ابتعد عن الطريق يا رجل
أهذه مياه؟

1440
01:31:40,528 --> 01:31:43,196
(بلا مزاح يا (شيرلوك -
من الواضح أنها مياه -

1441
01:31:43,197 --> 01:31:44,197
هل تعرفين كيفية قيادتها؟

1442
01:31:44,198 --> 01:31:45,365
تعرفين كيفية قيادتها، صحيح؟

1443
01:31:45,366 --> 01:31:47,242
يقول أنّك المسؤولة عن هذا الآن

1444
01:31:47,243 --> 01:31:49,202
دعني أرى، دعني أرى -
!لا تلمسني مرة أخرى -

1445
01:31:49,203 --> 01:31:50,662
لا تخيفني

1446
01:31:50,663 --> 01:31:53,074
ما يحدث في السفينة الفضائية
يبقى في السفينة الفضائية

1447
01:31:53,166 --> 01:31:55,284
!سأبرحك ضربًا

1448
01:31:56,669 --> 01:31:58,879
<i>إلى السطح، أرى إتصال سطحي إيجابي</i>

1449
01:31:58,880 --> 01:32:00,498
<i>رقم المسار 5205</i>

1450
01:32:00,715 --> 01:32:01,840
،مؤكد أن الغواصة تتجه نحو المياه المفتوحة

1451
01:32:01,841 --> 01:32:03,300
مباشرة نحو قواتنا الجوية

1452
01:32:03,301 --> 01:32:04,343
علينا أن نعيق تقدمهم ونردعهم

1453
01:32:04,344 --> 01:32:05,594
استخدم كل الأصول التي بحوذتنا

1454
01:32:05,595 --> 01:32:06,879
"اتصل بوحدة "زولو

1455
01:32:07,180 --> 01:32:08,847
كلف كل غواصاتنا بالتلاقي
في ذلك الممر الضيق

1456
01:32:08,848 --> 01:32:10,883
<i>إلى قائد الدفة، بأقصى سرعة إلى الأمام</i>

1457
01:32:12,602 --> 01:32:14,019
<i>،إلى القيادة، هنا السونار
،هناك إتصال فضائي</i>

1458
01:32:14,020 --> 01:32:16,104
إتصال عند 150، نطاق، 1000 ياردة

1459
01:32:16,105 --> 01:32:18,057
إتصال عند 150

1460
01:32:23,529 --> 01:32:26,440
علينا إرسال فريق قوات خاصة
إلى الغواصة، نحتاج إلى مطاردتهم

1461
01:32:30,411 --> 01:32:31,745
<i>"من المراقبة إلى "آس وان
اذهب إلى الخليج</i>

1462
01:32:31,746 --> 01:32:33,114
<i>آس وان"، في طريقنا إلى الخليج"</i>

1463
01:32:45,510 --> 01:32:47,260
يا (كوغمان)؟ أهذا طبيعي؟

1464
01:32:47,261 --> 01:32:48,595
طبيعي تمامًا، يا سيدتي

1465
01:32:48,596 --> 01:32:50,222
غواصة هجوم من الدرجة
النووية تتقدم نحونا

1466
01:32:50,223 --> 01:32:51,348
ماذا؟

1467
01:32:51,349 --> 01:32:53,100
بسرعة، اتبعيني بسرعة

1468
01:32:53,101 --> 01:32:54,594
إنها غواصتك وليست غواصتي

1469
01:32:54,811 --> 01:32:58,347
،غواصتي؟ قبل سبع ساعات
كنت مجرد أستاذة

1470
01:33:02,318 --> 01:33:03,718
<i>حسنًا، بدء الفصل</i>

1471
01:33:12,912 --> 01:33:15,740
حسنًا، لنتحرك، لنتحرك

1472
01:33:19,585 --> 01:33:21,120
"إلى الغواصة "دي سي في-2
ابقوا في مسارنا

1473
01:33:22,171 --> 01:33:24,965
،إلى القيادة، هنا السونار
إتصال فضائي، على بعد ألف ياردة ويقترب

1474
01:33:24,966 --> 01:33:26,591
ليس من المطمئن
تفعيل إنذار على غواصة

1475
01:33:26,592 --> 01:33:27,926
لماذا أرسلنا إلى هنا؟

1476
01:33:27,927 --> 01:33:29,511
أرسلنا للأمام حتى نموت أولًا

1477
01:33:29,512 --> 01:33:30,554
دعونا نعرفهم من نحن

1478
01:33:30,555 --> 01:33:32,597
طلقة تحذيريه، جهز الأنبوب
الأول من جميع النواحي

1479
01:33:32,598 --> 01:33:33,883
اطلق النار على الأنبوب الأول

1480
01:33:42,567 --> 01:33:44,852
،إلى القيادة، هنا السونار
الفضائي يسير رأسيًا

1481
01:33:55,246 --> 01:33:56,572
!تشبثي

1482
01:34:04,630 --> 01:34:06,131
،إلى القيادة، هنا السونار
إنه يلتف عائدًا

1483
01:34:06,132 --> 01:34:07,959
!سوف يصدمنا -
!استعدوا للاصطدام -

1484
01:34:09,260 --> 01:34:10,503
!تشبثي

1485
01:34:17,477 --> 01:34:19,178
،إلى القيادة، هنا السونار
!إنه يذهب عميقًا

1486
01:34:19,187 --> 01:34:21,514
نحن آمنون للوقت الراهن

1487
01:34:21,606 --> 01:34:24,809
!ابعد يديك
هناك وقت ومكان لكل شيء

1488
01:34:24,817 --> 01:34:27,436
هذا ليس بالمكان
!أو الوقت المناسب

1489
01:34:27,653 --> 01:34:29,154
!مهلًا -
!ليس الآن -

1490
01:34:29,155 --> 01:34:31,524
أين أنت ذاهب؟ -
بعيدًا عنك -

1491
01:34:35,244 --> 01:34:37,746
هذا المختل الصغير أطلق
!نفسه مثل الطوربيد

1492
01:34:37,747 --> 01:34:39,456
!أعرف! لقد رأيته

1493
01:34:39,457 --> 01:34:40,992
هؤلاء هم قومك

1494
01:34:48,508 --> 01:34:51,927
"شارع "10 داوننغ، لندن" -
طاب مسائكم، هل رئيس الوزراء بالداخل؟ -

1495
01:34:51,928 --> 01:34:53,129
من؟

1496
01:34:53,304 --> 01:34:55,639
رئيس الوزراء، من غيره؟
إنه أمر مُلح للغاية

1497
01:34:55,640 --> 01:34:58,384
مُلح، أليس كذلك؟
لِما لم تقل ذلك؟

1498
01:34:59,185 --> 01:35:00,685
شكرًا لك، أيها الأخرق

1499
01:35:00,686 --> 01:35:02,722
سأستخدم المدخل القديم
طاب مسائك

1500
01:35:03,022 --> 01:35:04,557
ادخلا هناك

1501
01:35:15,034 --> 01:35:16,409
آسفة

1502
01:35:16,410 --> 01:35:18,161
هذا الشيء كان على ذراعي

1503
01:35:18,162 --> 01:35:19,704
ويبدو أنه يتحرك في كل مكان

1504
01:35:19,705 --> 01:35:23,909
.  أجل، يبدو أنه ليس إن كنتَ

1505
01:35:24,293 --> 01:35:26,662
..  إنه فقط نوع من الإنزلاق

1506
01:35:27,380 --> 01:35:28,914
.. ينزلق من الذراع إلى الـ

1507
01:35:28,965 --> 01:35:31,007
أجل، إنه ينزل -
سينزل إلى سراويلك هناك -

1508
01:35:31,008 --> 01:35:32,501
احذر

1509
01:35:32,885 --> 01:35:34,719
وهل هو ضيق
أو محكوم الإمساك؟

1510
01:35:34,720 --> 01:35:36,221
،إنه لا يؤلم
لكن لا أعرف ما الغرض منه

1511
01:35:36,222 --> 01:35:38,056
إنه مثل خردة فضائية بلا قيمة

1512
01:35:38,057 --> 01:35:41,226
أعتقد أن الغرض أعتقد أننا
سنكتشف ما هو الغرض

1513
01:35:41,227 --> 01:35:43,054
إن رغبت في ذلك

1514
01:35:45,314 --> 01:35:48,066
كوغمان) ما كل هذا؟)

1515
01:35:48,067 --> 01:35:49,276
!نهاية العالم

1516
01:35:49,277 --> 01:35:52,438
،فكرت أن وجبة، وجبة أخيرة
ستكون مناسبة

1517
01:35:52,530 --> 01:35:54,982
رائع، أن أتضور جوعًا -
بدون ملاطفة -

1518
01:35:55,199 --> 01:35:56,400
(مهلًا، (كوغمان

1519
01:35:59,537 --> 01:36:00,912
..  أجل، ستوّد ابنتي -
إذًا قالت جدتي -

1520
01:36:00,913 --> 01:36:02,581
لأحبت ابنتي ذلك

1521
01:36:02,582 --> 01:36:03,498
لكانت جدتي

1522
01:36:03,499 --> 01:36:04,624
إعتادت القول
أن عليّ المضي قدمًا

1523
01:36:04,625 --> 01:36:06,084
أجل، كنت على وشك القول
لأحبت ذلك

1524
01:36:06,085 --> 01:36:07,627
حقًا؟ -
!أجل، طوال الوقت -

1525
01:36:07,628 --> 01:36:09,838
ماذا تقول؟ -
اذهبي وواعدي، احصلي على حبيب -

1526
01:36:09,839 --> 01:36:11,374
أهذا موعد؟

1527
01:36:11,841 --> 01:36:14,551
كلّا، رباه، هذا ليس موعدًا
..  الأمر فقط

1528
01:36:14,552 --> 01:36:16,212
!هذا شاعري

1529
01:36:17,513 --> 01:36:19,799
<i>!سوشي من إعدادي</i>

1530
01:36:19,974 --> 01:36:21,342
!رائع! يبدو لذيذاً

1531
01:36:28,524 --> 01:36:30,233
،لا تضحية

1532
01:36:30,234 --> 01:36:31,477
.لا انتصار

1533
01:36:35,198 --> 01:36:37,483
هل الرئيس في مخبأه؟

1534
01:36:37,867 --> 01:36:39,151
أجل

1535
01:36:39,285 --> 01:36:40,986
ماذا عن (بوتين)؟

1536
01:36:42,079 --> 01:36:43,614
!الداعر

1537
01:36:47,460 --> 01:36:49,044
هل أنت رئيس الوزراء الجديد؟

1538
01:36:49,045 --> 01:36:51,129
!الأمن لمكتبي، حالًا

1539
01:36:51,130 --> 01:36:53,290
آسف، لقد إستخدمت
المدخل القديم

1540
01:36:53,549 --> 01:36:55,675
يستخدم هذا الباب
،في ظروف استثنائية

1541
01:36:55,676 --> 01:36:57,920
وهذه ظروف غير عادية البتة

1542
01:36:58,221 --> 01:37:00,214
سأوضح الأمر ببساطة شديدة

1543
01:37:00,473 --> 01:37:01,890
صديقي الصغير القذر هذا

1544
01:37:01,891 --> 01:37:04,809
إن أخرجته، فسنموت
جميعًا بميتات شنيعة

1545
01:37:04,810 --> 01:37:06,262
مفهوم؟

1546
01:37:07,438 --> 01:37:08,764
شكرًا

1547
01:37:08,814 --> 01:37:10,815
(الآن، اسمي السير (إدمون برتون

1548
01:37:10,816 --> 01:37:13,318
قائد "ويتويكانز" التابعة للبحرية الملكية

1549
01:37:13,319 --> 01:37:16,154
كاتم التاريخ السري
لوجود المتحولون هنا على الأرض

1550
01:37:16,155 --> 01:37:18,190
ويتويكانز"؟" -
ويتويكانز"، أجل" -

1551
01:37:20,201 --> 01:37:22,278
لكنهم ماتوا جميعًا

1552
01:37:22,453 --> 01:37:25,872
ليس كلهم، ليس بعد على أيّة حال

1553
01:37:25,873 --> 01:37:28,166
لكن أحتاج منك
توجيه كل مواردك

1554
01:37:28,167 --> 01:37:29,918
..  تمهل، أنت للتو -
يُستحسّن أن تخرس -

1555
01:37:29,919 --> 01:37:31,920
خرجت من الجدار -
دعني أنهي كلامي، دعني -

1556
01:37:31,921 --> 01:37:33,414
!اخرس

1557
01:37:36,550 --> 01:37:38,919
اخرس

1558
01:37:40,429 --> 01:37:42,597
حسنًا، كما قلتُ، أحتاج منك

1559
01:37:42,598 --> 01:37:44,967
،توجيه كل مواردك وكل أصولك العسكرية

1560
01:37:45,101 --> 01:37:47,560
،لأنه مؤكد أنّك خمنت

1561
01:37:47,561 --> 01:37:49,221
أن العالم سوف ينتهي

1562
01:37:49,397 --> 01:37:51,932
.وأعلم المكان والزمان

1563
01:37:58,698 --> 01:38:02,651
أنتما أول من يرى هذه السفينة
منذ العصور المظلمة

1564
01:38:02,785 --> 01:38:07,490
تميمتك هي مفتاح
فتح هذه السفينة

1565
01:38:21,137 --> 01:38:23,088
قياس السونار مسافة 800 متر

1566
01:38:25,474 --> 01:38:28,052
أعتقد أن هناك عدو
في الإتجاه الشمالي الغربي

1567
01:38:28,185 --> 01:38:30,471
<i>بدأنا نرى من خلال الظلام</i>

1568
01:38:32,106 --> 01:38:33,974
<i>هناك أضواء بالأسفل هنا</i>

1569
01:38:35,234 --> 01:38:38,270
رباه، انظر إلى ذلك
!إنها سفينة فضائية كبيرة

1570
01:38:38,654 --> 01:38:41,774
إلى الجزء العلوي، هل
ترون ذلك؟ إنها هائلة

1571
01:38:47,580 --> 01:38:48,864
السفينة تعلم بوجودنا هنا

1572
01:39:05,222 --> 01:39:06,423
ابقوا في أثره

1573
01:39:11,270 --> 01:39:12,471
تبًا

1574
01:39:17,443 --> 01:39:19,478
<i>الباب مغلق فحسب</i>

1575
01:39:20,112 --> 01:39:22,106
جرب تلك الأنابيب

1576
01:39:22,823 --> 01:39:24,942
إلى الغواصة، ابقوا على مقربة
ابقوا على مقربة

1577
01:39:25,284 --> 01:39:26,819
<i>إلى الجزء العلوي، سوف ندخل</i>

1578
01:39:27,411 --> 01:39:29,321
سوف نفقد إتصال اللاسكي

1579
01:39:40,383 --> 01:39:41,174
!نحن في تيار

1580
01:39:41,175 --> 01:39:43,259
!اثبت، اثبت، اثبت

1581
01:39:43,260 --> 01:39:45,212
استخدم الأذرع للتماسك

1582
01:39:48,140 --> 01:39:49,224
!حافظ على السيطرة -
!ابتعد عن الجدران -

1583
01:39:49,225 --> 01:39:50,625
!تشبث -
!ابتعد عن الجدران -

1584
01:40:12,456 --> 01:40:13,657
ما العمل الآن؟

1585
01:40:13,916 --> 01:40:15,208
أنت آخر فارس

1586
01:40:15,209 --> 01:40:19,371
أنت الشخص المميز لدى الإيرل
عليك أن تتبيّن الأمر بنفسك

1587
01:40:20,005 --> 01:40:21,832
لنذهب

1588
01:40:22,425 --> 01:40:24,050
لن أنزل في تلك المياه

1589
01:40:24,051 --> 01:40:27,338
ستنغمس تروسي
في فتحتي الأساسية

1590
01:40:30,599 --> 01:40:33,052
الآن كلاكما على قائمتي السيئة

1591
01:40:59,295 --> 01:41:01,038
كنا عميان

1592
01:41:01,213 --> 01:41:02,915
أصابتنا الشمس بالعمى

1593
01:41:03,507 --> 01:41:05,959
أخفى الكوكب نهجه وراء نجمنا

1594
01:41:06,218 --> 01:41:09,755
"وكالة الفضاء الأوروبية" -
يبدو أنه يتصرف بتأنِّ -

1595
01:41:33,621 --> 01:41:35,864
تم خلق عشرات الضربات مؤخرًا

1596
01:41:36,582 --> 01:41:39,417
"ستكون أول ضربة على محطة "ألفا

1597
01:41:39,418 --> 01:41:40,619
لا توجد كبسولة نجاة

1598
01:41:41,587 --> 01:41:43,706
<i>سيلحق نفس المصير
بالأرض بعد ساعتين</i>

1599
01:41:43,797 --> 01:41:47,084
تقدر الخسائر المحتملة
بعشرات الملايين

1600
01:41:49,470 --> 01:41:50,720
!هناك قمرين

1601
01:41:50,721 --> 01:41:52,589
!هناك قمرين

1602
01:41:52,890 --> 01:41:54,800
العالم ينتهي؟

1603
01:41:55,643 --> 01:41:57,560
<i>يقول البعض إنه سيكون قاتل عالمي</i>

1604
01:41:57,561 --> 01:41:58,978
<i>الحضارة الإنسانية كما نعرفها</i>

1605
01:41:58,979 --> 01:42:00,806
<i>سوف تتغيّر في غضون 12 ساعة</i>

1606
01:42:00,940 --> 01:42:03,559
<i>الدمار الذي حدثنا الخبراء عنه، سيكون ضخمًا</i>

1607
01:42:20,459 --> 01:42:21,626
هذا لا يصدق

1608
01:42:21,627 --> 01:42:23,002
أجل، لا يصدق

1609
01:42:23,003 --> 01:42:24,643
ما الذي يريد منا العجوز فعله؟

1610
01:42:32,388 --> 01:42:33,759
!بي)، استدر، اعثر على طريق آخر)

1611
01:42:33,760 --> 01:42:35,089
<i>ماذا، أأنت جاد؟</i>

1612
01:42:35,090 --> 01:42:37,530
<i>أتظنين أنّي أوّد التسكع في مكانٍ كهذا؟</i>

1613
01:42:43,570 --> 01:42:45,740
.إنه يريد منا الذهاب في هذا الطريق

1614
01:42:48,310 --> 01:42:51,139
!دايترادر)! جاء الوغد من خلال سفينتنا حقًا)

1615
01:42:51,140 --> 01:42:53,749
.ممتاز
."نحن ذاهبون إلى "إنكلترا

1616
01:42:53,750 --> 01:42:56,109
.الأمور على وشك أن تسوء بشدة

1617
01:42:56,110 --> 01:42:58,750
مهلًا، هل يمكنني المجيء؟
.قد يحتاج إليّ

1618
01:42:58,820 --> 01:43:02,489
أيتها الشابة، لستُ والداً من كوكب الأرض
اقفزي إلى متن المركبة

1619
01:43:02,490 --> 01:43:04,459
خذي رحلة ميدانية إلى
الخطوط الأمامية

1620
01:43:04,460 --> 01:43:05,689
دعونا نحدث بعض الجلبة

1621
01:43:05,690 --> 01:43:07,660
دعونا نرسل عليهم الجحيم

1622
01:43:07,660 --> 01:43:09,530
أنا سأقود

1623
01:43:09,890 --> 01:43:16,000
كايد)، أتردد في إخبارك بهذا)
لكن أعتقد أنّك شُجاع نوعًا ما

1624
01:43:16,130 --> 01:43:17,770
هل هذه مجاملة؟

1625
01:43:18,470 --> 01:43:20,469
يُمكنك أن تبادلني المجاملة بدورك

1626
01:43:20,470 --> 01:43:22,540
حسنًا، يجب أن يحدث
هذا بشكلٍ طبيعي

1627
01:43:23,140 --> 01:43:24,910
كنت أول الخارجين من الغواصة

1628
01:43:31,520 --> 01:43:33,120
!انتظروا

1629
01:43:33,820 --> 01:43:35,150
!أعتقد أنه هنا

1630
01:44:09,550 --> 01:44:10,750
!إنها مقبرة

1631
01:44:12,560 --> 01:44:13,619
<i>"من المحطة، إلى "هيوستن</i>

1632
01:44:13,620 --> 01:44:17,030
<i>الصفحة الخامسة من
إجراء تكوين المنطقة الآمنة</i>

1633
01:44:17,500 --> 01:44:19,660
<i>تحويل التوجيه إلى الوضع الآلي</i>

1634
01:44:21,200 --> 01:44:22,930
الأمر يحدث

1635
01:44:23,530 --> 01:44:25,199
إنه في مجالنا الجوي الآن

1636
01:44:25,200 --> 01:44:26,870
<i>محطة الفضاء الدولية" هي ضربتنا الأولى"</i>

1637
01:44:26,940 --> 01:44:28,839
<i>كلا صمامات التقدم لا تعمل</i>

1638
01:44:28,840 --> 01:44:30,870
<i>لا توجد توجيهات متاحة</i>

1639
01:44:31,540 --> 01:44:33,710
<i>الإقتران حتمي</i>

1640
01:44:33,880 --> 01:44:36,880
<i>بالتوفيق وبرعاية الرب</i>

1641
01:44:45,690 --> 01:44:47,160
<i>تحركوا، تحركوا، تفقدوا المكان</i>

1642
01:44:55,700 --> 01:44:57,200
!الرسميات

1643
01:44:57,900 --> 01:45:00,670
الفرسان يحرسون شيء دائمًا

1644
01:45:03,570 --> 01:45:04,780
تمهل، انظر إلى هذا

1645
01:45:05,240 --> 01:45:06,650
إنها باللغة الكِلتية

1646
01:45:27,260 --> 01:45:29,000
(إنه (مرلين

1647
01:45:29,600 --> 01:45:30,940
إنه حقيقي

1648
01:45:31,040 --> 01:45:32,700
!كله

1649
01:45:32,940 --> 01:45:34,240
ما المكتوب؟

1650
01:45:36,940 --> 01:45:38,810
"يُعني، "لا يجب أن يحصل عليها أحد

1651
01:45:39,010 --> 01:45:42,210
،مهلًا، جئنا طوال الطريق إلى هنا

1652
01:45:42,880 --> 01:45:44,880
ولن تقومي بفتحه؟

1653
01:45:45,580 --> 01:45:46,849
بالطبع سأفتحه

1654
01:45:46,850 --> 01:45:48,920
جيّد، لنفعل

1655
01:45:49,320 --> 01:45:51,760
مستعدة؟ دعينا نفعل ذلك

1656
01:46:04,600 --> 01:46:05,640
مؤكد أنّك تمزح معي

1657
01:46:09,310 --> 01:46:11,310
جئنا كل هذه المسافة لأجل هذا؟

1658
01:46:11,840 --> 01:46:15,850
لعظام جد جدك القبيحة
في صندوق وعصا سخيفة؟

1659
01:46:15,880 --> 01:46:16,779
مؤكد أنّك تمزحين معي

1660
01:46:16,780 --> 01:46:18,280
كيف لنا أن ننقذ
العالم بإستخدام هذا؟

1661
01:46:19,120 --> 01:46:21,720
كان بإمكاني قطع
شجرة بلوط في بيتي

1662
01:46:21,790 --> 01:46:23,049
لا تتفوهي بكلمة واحدة، إتفقنا؟

1663
01:46:23,050 --> 01:46:25,920
اللهجة الرومانسية
الرقيقة لن تنفع الآن

1664
01:46:26,790 --> 01:46:28,929
أنا عاجزة عن الكلام -
حمدًا للرب -

1665
01:46:28,930 --> 01:46:30,359
أيُمكن أن يكون سرقها أحد؟

1666
01:46:30,360 --> 01:46:32,860
لا، هناك شيء آخر
مؤكد أنه موجود في مكانٍ ما

1667
01:46:33,930 --> 01:46:36,200
لم آت طوال الطريق هباءًا

1668
01:46:36,370 --> 01:46:38,770
العالم كله على المحك

1669
01:46:46,140 --> 01:46:48,980
يا رفاق، العداد يخرف

1670
01:46:49,380 --> 01:46:52,280
يستشعر حرارة في كل مكان
..  هذه الأشياء، إنها

1671
01:46:53,380 --> 01:46:55,220
!يُمكن أن يكونوا على قيد الحياة

1672
01:46:57,120 --> 01:46:59,320
ماذا حصل لك بحق الجحيم؟

1673
01:47:07,100 --> 01:47:10,140
من جاء لأخذ الصولجان؟

1674
01:47:11,970 --> 01:47:13,770
!اطلقي! اطلقي

1675
01:47:17,710 --> 01:47:19,910
!تحركي -
!اخرجوا -

1676
01:47:23,110 --> 01:47:25,120
سأقوم بإلهاءه
اخرجي من هنا

1677
01:47:27,720 --> 01:47:29,990
!الصولجان معي -
!اضربوا -

1678
01:47:38,130 --> 01:47:40,300
احموا الصولجان

1679
01:47:45,900 --> 01:47:47,310
!اقضوا على عينيه

1680
01:48:18,770 --> 01:48:20,370
مهلًا، هذا الشيء يتحرك

1681
01:48:21,770 --> 01:48:23,039
!طوقوها

1682
01:48:23,040 --> 01:48:24,240
أنتِ

1683
01:48:24,440 --> 01:48:26,040
أسقطي سلاحك

1684
01:48:28,110 --> 01:48:29,310
!اُتركيه

1685
01:48:32,480 --> 01:48:34,320
اسقطه أنت، وإلا سأفعل

1686
01:48:37,220 --> 01:48:38,719
(أنت تجهل ما تفعله يا (لينوكس
!توقف

1687
01:48:38,720 --> 01:48:39,920
!كل ما أريده هو ذلك السلاح

1688
01:48:39,920 --> 01:48:41,330
!امض قدمًا، وارديني -
!كلّا -

1689
01:48:41,890 --> 01:48:43,860
أنا فقط من يستطيع إستخدامه

1690
01:48:43,930 --> 01:48:45,130
!هيّا

1691
01:48:45,930 --> 01:48:47,130
!افعلها

1692
01:48:47,870 --> 01:48:49,270
!اقتلني

1693
01:48:49,270 --> 01:48:51,200
(أنت تجهل ما تفعله يا (لينوكس

1694
01:48:52,770 --> 01:48:54,310
لا تفعل

1695
01:48:55,840 --> 01:48:57,440
!احموا الصولجان

1696
01:49:14,960 --> 01:49:18,060
لقد جئت لأخذ الصولجان

1697
01:49:24,170 --> 01:49:27,040
(أوبتيموس)
ماذا تفعل؟

1698
01:49:27,170 --> 01:49:28,510
أعطني إياه

1699
01:49:28,970 --> 01:49:31,169
(هذا أنا (كايد
حاربنا معًا

1700
01:49:31,170 --> 01:49:35,950
!أنا أحارب لأجل جنسي
!كوكبي الأم

1701
01:49:36,180 --> 01:49:38,049
كايد)؟) -
(هذا ليس أنت يا (برايم -

1702
01:49:38,050 --> 01:49:40,920
!أعطني العصا أيتها البشرية

1703
01:49:41,150 --> 01:49:42,350
كايد)؟)

1704
01:49:42,990 --> 01:49:45,049
سأقتلك

1705
01:49:45,050 --> 01:49:46,260
أعطها له

1706
01:49:52,200 --> 01:49:53,400
!الآن

1707
01:50:07,140 --> 01:50:10,050
من يجرؤ على أن يتحداني؟

1708
01:50:18,290 --> 01:50:19,559
(هذا خطأ يا (بي

1709
01:50:19,560 --> 01:50:21,219
ثمة خطب ما
(هذا ليس (أوبتيموس

1710
01:50:21,220 --> 01:50:23,859
(عليك أن تعثر عليه يا (بي
أتذكر "زي بي-7"؟

1711
01:50:23,860 --> 01:50:25,530
عليك أن تكون هذا الأوتوبوت مرة أخرى

1712
01:50:26,030 --> 01:50:27,999
عليكِ أن تعودي للغواصة، إتفقنا؟
اخرجي من هنا

1713
01:50:28,000 --> 01:50:29,199
انتظر، ماذا عنك؟

1714
01:50:29,200 --> 01:50:31,329
لطالما ساندني
حان دوري لإنقاذه، اذهبي

1715
01:50:31,330 --> 01:50:32,999
عودوا إلى الغواصة

1716
01:50:33,000 --> 01:50:35,270
بلغوا القيادة بأننا فقدنا
السيّطرة على السلاح

1717
01:50:35,270 --> 01:50:36,969
عُلم ذلك يا سيدي

1718
01:50:36,970 --> 01:50:38,939
سمعتموه
!عودوا إلى الغواصة

1719
01:50:38,940 --> 01:50:40,480
سنعثر عليه

1720
01:51:34,370 --> 01:51:36,300
!هيّا، علينا الوصول للأعلى

1721
01:51:39,100 --> 01:51:41,510
!تبًا! تبًا

1722
01:51:42,640 --> 01:51:44,410
!نستطيع الوصول! هيّا

1723
01:51:58,960 --> 01:52:01,120
!احترس، موجة كبيرة قادمة

1724
01:52:19,680 --> 01:52:22,350
(أنا (نيماسيس برايم

1725
01:52:23,310 --> 01:52:25,620
!أنت نكره

1726
01:52:31,460 --> 01:52:33,190
!تحرك

1727
01:52:34,220 --> 01:52:35,489
<i>ستصل المركبة على  المحطة من 14 إلى 16</i>

1728
01:52:35,490 --> 01:52:38,600
<i>يبدو أن هناك سفينة فضائية</i>

1729
01:52:39,700 --> 01:52:42,370
<i>البرق 4" يرون (أوبتيموس) في مجال رؤيتهم"</i>

1730
01:52:46,700 --> 01:52:48,540
!برايم)! (برايم)! توقف)

1731
01:52:48,710 --> 01:52:51,710
!برايم)، عليك أن تتوقف)
!أرجوك! لا تفعل هذا

1732
01:52:52,280 --> 01:52:53,540
(أنظر إليّ يا (برايم

1733
01:52:53,710 --> 01:52:56,179
ماذا تفعل؟
!(إنه (بي

1734
01:52:56,180 --> 01:52:58,480
برايم)! لا يمكنك فعل هذا)

1735
01:53:43,090 --> 01:53:44,330
!(برايم)

1736
01:53:46,030 --> 01:53:47,570
!توقف! لا

1737
01:53:48,230 --> 01:53:53,170
أنا (بامبل بي)، أقدم أصدقائك

1738
01:53:53,340 --> 01:53:54,740
،)أوبتيموس)

1739
01:53:55,370 --> 01:53:58,640
أنا مستعد للتضحية بحياتي من أجلك

1740
01:54:06,550 --> 01:54:10,220
!بامبلبي) صوتك)

1741
01:54:10,390 --> 01:54:15,190
(لم أسمعه منذ سقوط (سايبرترون

1742
01:54:28,540 --> 01:54:31,740
ماذا فعلت؟

1743
01:54:42,490 --> 01:54:45,660
(أفسدت فرصتك بقتل (يونيكرون

1744
01:54:46,320 --> 01:54:48,730
كنت أعلم أنّك عاجز عن هذا

1745
01:54:49,330 --> 01:54:52,360
(انتهى وقتك يا (برايم

1746
01:54:52,430 --> 01:54:54,569
لقد فشلت

1747
01:54:54,570 --> 01:54:58,240
(تخليت عن (سايبرترون

1748
01:54:58,500 --> 01:55:01,370
الآن ستشاهد فناء الأرض

1749
01:55:03,470 --> 01:55:04,670
!لا

1750
01:55:11,210 --> 01:55:13,250
لا تسير الأمور على ما يرام

1751
01:55:24,500 --> 01:55:25,700
!(كايد)

1752
01:55:30,870 --> 01:55:33,639
لقد خنت جنسك

1753
01:55:33,640 --> 01:55:35,439
(كلّا، إنهض يا (برايم

1754
01:55:35,440 --> 01:55:37,840
اخترت الجانب الخطأ

1755
01:55:38,170 --> 01:55:42,850
الفرسان الحراس سيقتلوني

1756
01:55:43,180 --> 01:55:45,650
!كوينتيسا) هي أكبر مخادعة)

1757
01:55:52,660 --> 01:55:56,430
نحكم عليك بالموت

1758
01:56:26,460 --> 01:56:30,560
<i>"سيغلاس ني تونداي"</i>

1759
01:56:30,960 --> 01:56:33,459
<i>"سيغلاس ني تونداي"</i>

1760
01:56:33,460 --> 01:56:37,370
<i>"سيغلاس ني تونداي"</i>

1761
01:56:50,410 --> 01:56:53,720
كايد)، لقد خذلتك)

1762
01:56:56,290 --> 01:56:58,420
لقد أهلكت الأرض

1763
01:56:59,720 --> 01:57:03,730
الأرض، المكان الوحيد في الكون

1764
01:57:04,330 --> 01:57:10,370
.الذي سمح سكانه بأن أدعوه دياري

1765
01:57:14,300 --> 01:57:16,510
أنت فقط من يستطيع
(تصجيج الأمر يا (برايم

1766
01:57:17,740 --> 01:57:19,740
لا أستطيع أن أفعل ذلك بدونك

1767
01:57:20,640 --> 01:57:22,850
لحظة واحدة، هذا كل ما نملك

1768
01:57:23,710 --> 01:57:25,720
(الأمر عائد إليك يا (برايم

1769
01:57:25,980 --> 01:57:27,420
،لأنه بدونك

1770
01:57:27,750 --> 01:57:29,520
.فنحن في تعداد الموتى

1771
01:57:32,420 --> 01:57:33,820
إما أن نتحرك الآن أو لا نتحرك أبدًا

1772
01:57:34,720 --> 01:57:36,630
،إخواني

1773
01:57:36,730 --> 01:57:40,830
لن أخونكم مرة أخرى أبدًا

1774
01:57:41,630 --> 01:57:44,529
(أنا (أوبتيموس برايم

1775
01:57:44,530 --> 01:57:48,609
(لإنقاذ الأرض، يجب أن نذهب إلى (سايبرترون

1776
01:57:48,610 --> 01:57:51,580
.(ونُدمر (كوينتيسا

1777
01:58:14,560 --> 01:58:16,670
السفينة قادمة

1778
01:58:16,700 --> 01:58:18,640
إنها جميلة

1779
01:58:30,610 --> 01:58:32,749
(أعطانا (أوبتيموس برايم
إحداثيات مرحلة النهاية

1780
01:58:32,750 --> 01:58:34,050
إنها غرفة محركات

1781
01:58:34,420 --> 01:58:35,519
<i>ينقلون السلاح إلى هناك</i>

1782
01:58:35,520 --> 01:58:37,619
استخدم مراقبة من الأقمار الصناعية

1783
01:58:37,620 --> 01:58:40,460
اعثروا عليه واستعدوا للإشتباك

1784
01:58:41,660 --> 01:58:42,759
<i>سايكلوبس"، 21 ألف قدم"</i>

1785
01:58:42,760 --> 01:58:45,359
<i>هدف مرئي، غرفة
المحركات ،عثرنا عليه</i>

1786
01:58:45,360 --> 01:58:46,659
<i>إحداثيات (برايم) صالحة</i>

1787
01:58:46,660 --> 01:58:48,930
<i>،اتصال بغرفة المحركات
الهدف في مرمى البصر</i>

1788
01:58:50,330 --> 01:58:51,799
غرفة المحركات، غرفة المحركات

1789
01:58:51,800 --> 01:58:54,000
علينا أن نتبيّن كيف نجعله يعمل

1790
01:58:54,400 --> 01:58:56,040
!علينا أن نوقفها

1791
01:58:56,640 --> 01:58:58,680
!هيّا، هيّا، هيّا

1792
01:58:59,540 --> 01:59:00,779
تسرني رؤيتك

1793
01:59:00,780 --> 01:59:02,750
!فلنخرج من هنا
!لنذهب

1794
01:59:05,620 --> 01:59:08,550
أيها الجنرال، سنجهز قفزة حرة
على غرفة المحركات تلك

1795
01:59:09,320 --> 01:59:10,690
لن تستطيع الطائرات
التنقل بين هذه الأشجار

1796
01:59:11,460 --> 01:59:13,620
لينوكس)، ثق بي)
هذه توصيلتنا هناك

1797
01:59:13,890 --> 01:59:16,529
<i>سفينة الأوتوبوت خاصّتنا
ضع "الأوسبريس" بها</i>

1798
01:59:16,530 --> 01:59:17,759
<i>سيأتي لنا بشيء</i>

1799
01:59:17,760 --> 01:59:19,699
<i>سفينة الأوتوبوت ستسقط الأوسبريس</i>

1800
01:59:19,700 --> 01:59:22,099
<i>سيهبطون فعليًا على منطقة الإنزال
ستكون مخاطرة عالية</i>

1801
01:59:22,100 --> 01:59:24,769
يريدون فعل ماذا من
إرتفاع 20 ألف قدم؟

1802
01:59:24,770 --> 01:59:27,099
سيدي، هناك تلك الفتاة
سيدة في الواقع، مُعلمة

1803
01:59:27,100 --> 01:59:29,510
(في جامعة (أكسفورد -
إنها تلعب البولو -

1804
01:59:30,140 --> 01:59:32,509
حسنًا، هذا رائع

1805
01:59:32,510 --> 01:59:35,349
<i>سيقتحمون الغرفة
ويجعلونها تدخل لسرقة الصولجان</i>

1806
01:59:35,350 --> 01:59:39,379
!حسنًا، هذه أغبي فكرة لديكم

1807
01:59:39,380 --> 01:59:42,689
<i>شخصيًا، سأعتمد على الفيزياء
والرياضيات لإنقاذ الكوكب</i>

1808
01:59:42,690 --> 01:59:45,560
<i>وليس الروحانيات والجنيات وبعض العفاريت</i>

1809
02:00:02,740 --> 02:00:04,539
<i>لقد عشت لهذا</i>

1810
02:00:04,540 --> 02:00:06,980
<i>!لقد عشت لقتل كوكب</i>

1811
02:00:07,780 --> 02:00:11,050
!لأجل عالمنا، أفعّل هذه البوابة

1812
02:00:27,730 --> 02:00:29,000
!اطلقوا

1813
02:00:51,460 --> 02:00:53,960
!أيها البشري الحقير

1814
02:01:12,780 --> 02:01:13,980
!مهلًا

1815
02:01:18,650 --> 02:01:19,850
مرحبًا

1816
02:01:21,580 --> 02:01:23,689
تلقيت رسالتي
أحضرتِ الجميع هنا

1817
02:01:23,690 --> 02:01:24,890
هيّا

1818
02:01:26,960 --> 02:01:28,160
!أنت

1819
02:01:28,660 --> 02:01:30,960
!عثرت على (أوبتيموس برايم) للتو

1820
02:01:31,830 --> 02:01:34,030
!سوف يتعامل مع كل هذا

1821
02:01:34,500 --> 02:01:36,700
!سينقذنا

1822
02:01:37,630 --> 02:01:39,770
أحضرت القوات يا رجل
أحضرت القوات

1823
02:01:40,840 --> 02:01:42,970
،أيها الفرسان، أيها الأوتوبوتات

1824
02:01:42,970 --> 02:01:46,980
هذا لا يمكن ولن تكون النهاية

1825
02:01:48,510 --> 02:01:51,180
،لإنقاذ الأرض وسكانها

1826
02:01:51,510 --> 02:01:54,820
(سنسرق عصا (كونتنيسا

1827
02:01:55,020 --> 02:01:58,220
،)أنت فقط يا (فيفيان
يمكنكِ إستعادتها

1828
02:01:59,990 --> 02:02:02,830
سأقود الطريق إلى غرفتها

1829
02:02:04,530 --> 02:02:08,800
وعندما يُنقش حساب
،العصور على الكون

1830
02:02:08,800 --> 02:02:12,800
دعوا أولئك الذين سيأتون
بعدنا بكثير يعلموا

1831
02:02:13,000 --> 02:02:16,940
.أن هذه كانت أفضل أوقاتنا

1832
02:02:22,610 --> 02:02:25,750
أحب هذا الرجل، يشعرني
بالقشعريرة في كل مرة

1833
02:02:25,750 --> 02:02:27,150
لم يتسن لي الترحيب به

1834
02:02:29,890 --> 02:02:31,749
هاهم قد جاءوا

1835
02:02:31,750 --> 02:02:33,319
أتعتقد أن هناك ما يكفي؟

1836
02:02:33,320 --> 02:02:34,890
كلّا، لم نقترب من الكفاية حتى

1837
02:02:37,090 --> 02:02:39,160
!(سيدي! أيها اللورد (فولغان

1838
02:02:49,040 --> 02:02:51,040
(حظيتُ بها يا (كوغمان

1839
02:02:52,910 --> 02:02:54,780
حظيت بلحظتي

1840
02:02:56,350 --> 02:02:58,180
لقد فعلت يا سيدي

1841
02:02:59,780 --> 02:03:01,850
هذا أصعب جزء في وظيفتي

1842
02:03:02,590 --> 02:03:04,950
مشاهدة آل (فولغان) وهم يموتون

1843
02:03:05,860 --> 02:03:07,990
(شكرًا لك يا (كوغمان

1844
02:03:08,330 --> 02:03:09,960
تابع عملك

1845
02:03:14,300 --> 02:03:18,000
من بين جميع الإيرلات
،الذين تشرفت بخدمتهم

1846
02:03:18,130 --> 02:03:20,870
.كنت أفضلهم بالنسبة لي

1847
02:03:28,109 --> 02:03:30,709
<b>"غرفة المحرك، سايبرترون، 21 ألف قدم"</b>

1848
02:03:33,750 --> 02:03:36,890
عثرت على صولجان القوة خاصّتك

1849
02:03:37,350 --> 02:03:39,890
هناك شخص واحد
فقط يستطيع إيذائنا

1850
02:03:39,990 --> 02:03:43,330
،شعرتُ بها
يتعيّن ألا تدخل

1851
02:03:43,690 --> 02:03:45,930
جيشي سيردعهم

1852
02:03:46,830 --> 02:03:51,200
شاهدوا عالمنا يتعافى
وعالمهم يفنى

1853
02:03:51,970 --> 02:03:54,170
!ولادة عالم من جديد

1854
02:04:19,900 --> 02:04:21,330
إنه قادم

1855
02:04:36,080 --> 02:04:37,749
سوف تسحقنا

1856
02:04:37,750 --> 02:04:39,749
اخرجوا هذه السفينة
!من منطقة السحق فورًا

1857
02:04:39,750 --> 02:04:42,020
!علينا أن نتقهقر -
!تحركوا إلى الأوسبريس -

1858
02:04:51,430 --> 02:04:53,899
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
!إلى الأوسبريس

1859
02:04:53,900 --> 02:04:55,300
!هذا الشيء سيدهسنا

1860
02:05:04,770 --> 02:05:05,980
!تحركوا

1861
02:05:17,490 --> 02:05:20,489
<i>بدأت الأرقام الأولوية في الظهور</i>

1862
02:05:20,490 --> 02:05:24,700
<i>حرفيًا ستُكشط مدن ويموت الملايين</i>

1863
02:05:24,701 --> 02:05:26,901
<b>"هونغ كونغ"</b>

1864
02:05:38,210 --> 02:05:42,109
<i>إنه يستخدم الطاقة الحرارية الأرضية
لإعادة بناء نفسه</i>

1865
02:05:42,110 --> 02:05:45,279
<i>،في حال كان مبردنا الأساسي
،والذي هو يُبرد بشكل سريع الآن</i>

1866
02:05:45,280 --> 02:05:47,879
<i>،سيذوب المجال المغناطيسي</i>

1867
02:05:47,880 --> 02:05:49,920
ويعرضنا لمستويات
عالية من الإشعاع الكوني

1868
02:05:50,290 --> 02:05:52,150
<i>ربما ستفهم هذا</i>

1869
02:05:52,250 --> 02:05:54,089
<i>ستصبح الأرض بمثابة ميكروييف</i>

1870
02:05:54,090 --> 02:05:56,829
ونحن بمثابة الفيشار
عبوة "جيفي بوب" الكبيرة

1871
02:05:56,830 --> 02:05:58,030
!تنفجر

1872
02:05:58,830 --> 02:06:01,030
!سنتعرض للقلي

1873
02:06:13,980 --> 02:06:15,910
!نظرات لئيمة

1874
02:06:15,910 --> 02:06:18,480
يبدون جبناء بالنسبة لي

1875
02:06:18,980 --> 02:06:21,080
<i>كلّا، جميعهم في حالة يرثى لها</i>

1876
02:06:21,520 --> 02:06:24,149
!دقيقتين
!أنت، دقيقتين

1877
02:06:24,150 --> 02:06:26,190
يُمكن لهذا الشيء قتل (ديسبتيكون)؟ -
كلّا -

1878
02:06:27,090 --> 02:06:28,490
نحن من نقتل

1879
02:06:30,560 --> 02:06:34,200
بضعة محاربون شجعان"
"ينوون التضحية بكل شيء

1880
02:06:34,860 --> 02:06:37,329
أخبرت طلابي أن هذا محض هراء

1881
02:06:37,330 --> 02:06:39,270
!اخرجوا، لنذهب

1882
02:06:40,900 --> 02:06:41,999
ماذا ستفعلين غدًا؟

1883
02:06:42,000 --> 02:06:43,339
هل تسألني ذلك الآن؟

1884
02:06:43,340 --> 02:06:44,540
أجل

1885
02:06:44,910 --> 02:06:47,340
لا يوجد خطط؟ جيّد

1886
02:06:48,080 --> 02:06:49,380
اركب الطائرة

1887
02:06:50,010 --> 02:06:52,079
!لنذهب، لنذهب -
!دعونا نتحضر -

1888
02:06:52,080 --> 02:06:54,349
اربطوا أحزمتكم
ستكون ركوبة مضطربة

1889
02:06:54,350 --> 02:06:55,989
أضيق -
سأربطها لك -

1890
02:06:55,990 --> 02:06:57,349
أجعله أضيق، صحيح؟
هذا فقط؟

1891
02:06:57,350 --> 02:06:58,519
اقفز أولًا

1892
02:06:58,520 --> 02:06:59,789
من ثم اسحب هذا، إتفقنا؟ -
أسحب هذا، صحيح؟ -

1893
02:06:59,790 --> 02:07:02,460
اسحب؟ اسحبه فقط، اسحبه

1894
02:07:03,160 --> 02:07:04,360
أأنت بخير؟

1895
02:07:05,430 --> 02:07:07,599
أيمكنني إستعارة هاتفك؟
عليّ مراسلة ابنتي

1896
02:07:07,600 --> 02:07:09,000
.شكرًا

1897
02:07:14,009 --> 02:07:16,609
<b>انظري في الأعلى"
"انا متواجد لأجلك</b>

1898
02:07:16,610 --> 02:07:18,010
حسنًا

1899
02:07:18,110 --> 02:07:19,510
شكرًا لك

1900
02:07:30,350 --> 02:07:32,120
<i>الهدف في مرمى البصر</i>

1901
02:07:33,360 --> 02:07:35,019
<i>إتصال بغرفة المحركات</i>

1902
02:07:35,020 --> 02:07:36,589
<i>مجموعة الهجوم
تنفيذ، تنفيذ</i>

1903
02:07:36,590 --> 02:07:38,460
<i>قاتلوا، قاتلوا، قاتلوا</i>

1904
02:07:48,610 --> 02:07:50,540
<i>أعداء يقتربون، أعداء يقتربون</i>

1905
02:07:50,910 --> 02:07:53,440
بي)، اذهب إلى سفينتك، بالتوفيق)

1906
02:07:54,040 --> 02:07:55,580
!تبقى ثلاثون ثانية على الإنزال

1907
02:07:56,080 --> 02:07:58,009
يُستحسّن لهذه الطيور
أن تُضعف هدفنا

1908
02:07:58,010 --> 02:08:00,080
(أنت لا تجعلني أشعر بالإرتياح يا (لينوكس

1909
02:08:00,250 --> 02:08:02,079
الحد الأقصى لطيران
الأوسبريس هو 12 ألف قدم

1910
02:08:02,080 --> 02:08:03,089
نحن على مسافة ضعف ذلك

1911
02:08:03,090 --> 02:08:05,219
الهواء خفيف جدًا، لا يملك
دورا الماكينة أيّ شيء ليتمسك به

1912
02:08:05,220 --> 02:08:07,090
سنهبط بقوة

1913
02:08:07,190 --> 02:08:09,430
.كلها أخبار سيئة -
أجل -

1914
02:08:12,000 --> 02:08:13,300
أأنت مستعد؟

1915
02:08:13,360 --> 02:08:15,160
هل لديك شيء لتقوله؟

1916
02:08:15,300 --> 02:08:17,329
أنت ورفاقك لم تتوقفوا
عن مطاردتي قط

1917
02:08:17,330 --> 02:08:19,540
هذه أوامر، كنت معهم

1918
02:08:19,670 --> 02:08:20,670
معهم"؟"

1919
02:08:21,200 --> 02:08:23,069
آمنت في أحد العظماء

1920
02:08:23,070 --> 02:08:26,010
أوبتيموس برايم) وطاقمه)
لم أفقد إيماني قط

1921
02:08:26,140 --> 02:08:28,380
أنتم فقدتم الإيمان
والعالم بأسره فعل

1922
02:08:28,380 --> 02:08:30,250
الآن تريدون التحليق معي

1923
02:08:32,210 --> 02:08:35,420
.أقدر قيامكم بالرحلة، شكرًا لكم

1924
02:08:41,260 --> 02:08:42,590
،احصلوا على ذلك الصولجان

1925
02:08:43,690 --> 02:08:45,430
.وسنعود جميعًا للديار

1926
02:08:52,000 --> 02:08:54,139
<i>لينوكس)، على فريقك أن يستعد)</i>

1927
02:08:54,140 --> 02:08:55,669
<i>قمنا بالقضاء على المقاتلات الجوية</i>

1928
02:08:55,670 --> 02:08:59,439
كلّا، إما الآن أو لن نفعل أبدًا
!أيها الطيارون، اذهبوا الآن

1929
02:08:59,440 --> 02:09:01,140
!تشبثوا

1930
02:09:02,410 --> 02:09:05,210
ماذا تفعلين هنا؟ -
لا أعلم -

1931
02:09:05,280 --> 02:09:07,079
لكنك قلت أننا عائلة

1932
02:09:07,080 --> 02:09:10,090
..  كلّا، لم أقصد
علينا إخراجها من هنا الآن

1933
02:09:10,450 --> 02:09:12,190
ربما كانت فكرة سيئة

1934
02:09:18,190 --> 02:09:20,150
<i>خرج ستة طيور من أعشاشهم</i>

1935
02:09:26,470 --> 02:09:27,339
<i>خرج كل الأوسبريسات</i>

1936
02:09:27,340 --> 02:09:29,410
<i>،متجهون نحو الهدف
،متجهون نحو الهدف</i>

1937
02:09:33,210 --> 02:09:34,179
!تشبثوا

1938
02:09:34,180 --> 02:09:36,580
لا عليك، لا عليك

1939
02:09:46,460 --> 02:09:48,719
<i>،تحركوا بأقصى سرعة
إلهاء، إلهاء</i>

1940
02:09:48,720 --> 02:09:50,590
<i>!أبعدوا الأعداء عن الأوسبريس</i>

1941
02:09:50,730 --> 02:09:52,530
!أعداء أمامنا مباشرة

1942
02:09:57,370 --> 02:10:00,270
<i>إلى التحكم، انشروه، انشروه</i>

1943
02:10:06,210 --> 02:10:08,550
يُستحسّن لهؤلاء المقاتلون
!أن يشتتوا إنتباه سفن العدو

1944
02:10:11,250 --> 02:10:13,550
<i>،أرى عدو قادم بسرعة
من الشمال الشرقي</i>

1945
02:10:18,320 --> 02:10:19,560
<i>أرى ثلاثة أعداء</i>

1946
02:10:22,760 --> 02:10:24,430
!راقبوا الدوار

1947
02:10:27,360 --> 02:10:29,270
!سيدي، سقطت ثلاثة طائرات للتو

1948
02:10:49,320 --> 02:10:51,420
هذه منطقة الهبوط المنشودة

1949
02:10:53,520 --> 02:10:55,360
اقضوا على هذا السلاح الكبير

1950
02:10:56,790 --> 02:10:59,200
"إلى وحدة "فايبر
ركزوا على هذا السلاح

1951
02:11:05,830 --> 02:11:07,499
!تمسّكوا، سنسقط

1952
02:11:07,500 --> 02:11:08,469
<i>سيكون إرتطام شديد</i>

1953
02:11:08,470 --> 02:11:10,139
<i>!لا تنزلقوا من على الحافة</i>

1954
02:11:10,140 --> 02:11:11,540
<i>!تمسكوا، تمسكوا، تمسكوا</i>

1955
02:11:12,610 --> 02:11:14,610
<i>سقط رجلين، سقط رجلين</i>

1956
02:11:24,390 --> 02:11:25,690
!استعدوا للإصطدام

1957
02:11:34,260 --> 02:11:36,770
!اخرجوا من الطائرة -
!تشبث برفيقك -

1958
02:11:39,300 --> 02:11:40,600
!اخرجوا من الطائرة! اذهبوا

1959
02:11:41,400 --> 02:11:42,640
تراجعوا بسرعة

1960
02:11:47,240 --> 02:11:48,450
!مقاتلي العدو

1961
02:12:24,680 --> 02:12:27,420
!مكان ذلك السلاح يمزقنا إربًا

1962
02:12:31,490 --> 02:12:34,560
!غرفة المحركات هناك، أمامنا مباشرة

1963
02:12:38,900 --> 02:12:40,830
<i>لن يأتي الساتر الجوي
لا يستطيع</i>

1964
02:12:45,230 --> 02:12:46,499
!(دعنا نركب يا (بي

1965
02:12:46,500 --> 02:12:47,840
!دعنا نركل الأوغاد

1966
02:12:54,710 --> 02:12:57,410
!اذهبوا مباشرة إلى الحفرة
!لنذهب

1967
02:13:07,690 --> 02:13:09,890
!(تمركزوا مع (هاوند

1968
02:13:12,200 --> 02:13:13,959
مستحيل، أين (أوبتيموس)؟

1969
02:13:13,960 --> 02:13:15,930
قالوا أنه لم ينجُ

1970
02:13:16,400 --> 02:13:17,969
!هذا السلاح الكبير يستهدفنا

1971
02:13:17,970 --> 02:13:19,740
!لقد تمركزنا

1972
02:13:21,240 --> 02:13:23,470
سلبي بالنسبة للإستهداف
غير قادر على التقدم

1973
02:13:25,710 --> 02:13:27,679
!(ارجعي هنا يا (إيزي -
!(إيزي) -

1974
02:13:27,680 --> 02:13:28,979
!سأعود قريبًا

1975
02:13:28,980 --> 02:13:31,710
!هذه مجرد مجموعة حقيرة

1976
02:13:37,350 --> 02:13:39,389
سكويكز)، مهلًا)

1977
02:13:39,390 --> 02:13:41,760
!اسمع، أحتاجك أن تفجّر هذا السلاح

1978
02:13:43,960 --> 02:13:45,199
<i>أمي</i>

1979
02:13:45,200 --> 02:13:47,430
أنت صغير وقبيح
لن يلاحظ أحد ذهابك

1980
02:13:49,000 --> 02:13:50,870
!فجّره

1981
02:13:57,010 --> 02:13:58,840
،)إنفرنكوس)

1982
02:13:58,970 --> 02:14:01,640
!تحوّل واقتلهم

1983
02:14:06,750 --> 02:14:08,920
لا أملك ذخيرة كافية لهذا الشيء

1984
02:14:09,290 --> 02:14:10,690
!سأتولى أمره

1985
02:14:27,740 --> 02:14:30,309
!(سقط (بي) و(هوت رود
!سقطت الأوتوبوتات

1986
02:14:30,310 --> 02:14:31,469
أين هو (برايم)؟

1987
02:14:31,470 --> 02:14:32,639
<i>أجل</i>

1988
02:14:32,640 --> 02:14:34,579
<i>،لا يوجد سبيل للذهاب، حضرة الجنرال
!نحن متمركزون في الموضع</i>

1989
02:14:34,580 --> 02:14:37,049
<i>أجل، عصا البعبع هذه
لم تعمل، أليس كذلك؟</i>

1990
02:14:37,050 --> 02:14:39,620
<i>معي (مريم) المقدسة
ماذا عن الفيزياء؟</i>

1991
02:14:39,620 --> 02:14:40,749
حسنًا، أتممت المحاكاة للتو

1992
02:14:40,750 --> 02:14:43,789
كما لو ن كان (تايغر وودز) يصنع حفرة كبيرة
بواسطة مضرب الغولف خاصّته

1993
02:14:43,790 --> 02:14:45,450
ستو)، بالخارج! هيّا يا رجل)

1994
02:14:46,590 --> 02:14:47,789
<i>حسنًا، هناك قطعة
محمولة بواسطة أشجار رفيعة</i>

1995
02:14:47,790 --> 02:14:50,029
<i>،عليك تفجير هذه الأشجار
استخدم التكتيكات النووية لتفجير</i>

1996
02:14:50,030 --> 02:14:51,489
الأشجار ودعها تتأرجح

1997
02:14:51,490 --> 02:14:52,559
<i>حسنًا، اترك الباقي للجاذبية</i>

1998
02:14:52,560 --> 02:14:53,659
<i>،ستنفجر الغرفة</i>

1999
02:14:53,660 --> 02:14:55,559
ويتوقف نقل الطاقة
ويتم إنقاذ الأرض

2000
02:14:55,560 --> 02:14:56,770
على الرحب

2001
02:14:56,830 --> 02:14:59,039
أحتاج إلى إذن إستخدام سلاح نووي

2002
02:14:59,040 --> 02:15:01,539
<i>إلى فريق (لينوكس)، نحن نسحبكم
إنتهت المهمة</i>

2003
02:15:01,540 --> 02:15:03,509
<i>هيئوا المجال لمقاتلين قادمين</i>

2004
02:15:03,510 --> 02:15:04,709
<i>من ثم آمركم بالإنسحاب</i>

2005
02:15:04,710 --> 02:15:06,010
عُلم ذلك، ظهرت الصورة

2006
02:15:06,470 --> 02:15:08,510
أراها، أراها

2007
02:15:08,610 --> 02:15:11,710
!لدينا أهداف جديدة
!بالأعلى في الإتجاه الشرقي

2008
02:15:11,780 --> 02:15:14,519
هيئوا المجال لطائرات قادمة

2009
02:15:14,520 --> 02:15:16,049
سيهدمون المكان برمته فوق رؤسنا

2010
02:15:16,050 --> 02:15:17,549
مهلًا! لن نتخلى عن (برايم)، إتفقنا؟

2011
02:15:17,550 --> 02:15:18,689
!سيأتي هنا

2012
02:15:18,690 --> 02:15:21,059
،لقد غيّروا الخطة بأكملها
لا يمكننا الدخول

2013
02:15:21,060 --> 02:15:23,429
ماذا؟ -
انتهت العملية -

2014
02:15:23,430 --> 02:15:24,529
سنهلك إن بقينا

2015
02:15:24,530 --> 02:15:25,499
!عليّ الدخول إلى هناك

2016
02:15:25,500 --> 02:15:27,500
،خذوا مظلاتكم جميعًا
!نحن ننسحب

2017
02:15:31,470 --> 02:15:32,670
<i>أنت</i>

2018
02:15:40,440 --> 02:15:41,539
<i>قاتل، قاتل، قاتل</i>

2019
02:15:41,540 --> 02:15:42,750
<i>القتال جارِ</i>

2020
02:15:48,620 --> 02:15:50,549
<i>أحسنت صنعًا يا صديقي الصغير</i>

2021
02:15:50,550 --> 02:15:53,060
!صوبوا على الهدف -
!تحركوا، تحركوا، تحركوا -

2022
02:15:54,420 --> 02:15:55,489
!لنتحرك

2023
02:15:55,490 --> 02:15:58,490
!لنتحرك
!نحن نغطيكم! تحركوا

2024
02:16:03,100 --> 02:16:04,770
(أوبتيموس)

2025
02:16:07,440 --> 02:16:08,640
!!مرحى

2026
02:16:27,390 --> 02:16:29,890
!أيها الكتلة القبيحة

2027
02:16:32,830 --> 02:16:36,100
هل نسيت من أنا؟

2028
02:16:46,710 --> 02:16:49,810
(أنا (أوبتيموس برايم

2029
02:16:49,850 --> 02:16:52,820
!أيها الأوتوبوتات، هجوم

2030
02:17:01,460 --> 02:17:02,889
!صوبوا على الهدف

2031
02:17:02,890 --> 02:17:04,589
صوبوا، صوبوا، صوبوا

2032
02:17:04,590 --> 02:17:07,459
<i>تأكايد التحديد الليزري
تأكيد التحديد الليزري على الهدف</i>

2033
02:17:07,460 --> 02:17:08,359
!هيّا

2034
02:17:08,360 --> 02:17:09,830
<i>إلى "سيلفر آروز"، اطلقوا</i>

2035
02:17:10,500 --> 02:17:12,169
<i>،إنطلقت الصواريخ
إنطلقت الصواريخ</i>

2036
02:17:12,170 --> 02:17:13,800
!تحركوا، تحركوا

2037
02:17:14,500 --> 02:17:16,000
!انطلقوا

2038
02:17:17,210 --> 02:17:19,940
هيّا، دعونا نذهب -
لا أعتقد أن بوسعي فعل هذا -

2039
02:17:20,940 --> 02:17:22,209
تسع ثوان

2040
02:17:22,210 --> 02:17:23,980
(سنذهب للديار يا (إيزي

2041
02:17:25,650 --> 02:17:27,720
<i>!يا آنسة، لا تذهبي</i>

2042
02:17:27,920 --> 02:17:29,549
أين هي (فيفيان)؟

2043
02:17:29,550 --> 02:17:31,949
رحلت يا رئيس
إنهم يسنحبون جميعًا

2044
02:17:31,950 --> 02:17:34,219
ماذا لو كنت مخطئًا يا (لينوكس)؟
ماذا لو لم يعمل؟

2045
02:17:34,220 --> 02:17:35,620
!سيعمل

2046
02:17:36,330 --> 02:17:37,759
سنفعل هذا معًا، إتفقنا؟

2047
02:17:37,760 --> 02:17:40,860
ها نحن أولاء -
اضربه، اضربه -

2048
02:17:48,200 --> 02:17:51,669
!علينا أن نذهب
نحن نتقهقر

2049
02:17:51,670 --> 02:17:53,879
ماذا تفعلين؟ -
إنها مجرد كتب قديمة متربة -

2050
02:17:53,880 --> 02:17:55,080
ماذا؟

2051
02:17:57,550 --> 02:17:58,809
!تمهلي

2052
02:17:58,810 --> 02:18:00,980
!مؤكد أنها تمزح معي، تبًا

2053
02:18:16,900 --> 02:18:19,269
!فيفيان)! ادخلي هنا)

2054
02:18:19,270 --> 02:18:20,900
أجل! يا سيدتي الصغيرة

2055
02:18:35,580 --> 02:18:37,120
!مهلًا

2056
02:18:40,990 --> 02:18:42,190
!(كايد)

2057
02:18:50,000 --> 02:18:53,140
إلى القيادة، كونوا على علم
أن غرفة المحركات تتداعى

2058
02:18:53,270 --> 02:18:55,800
أكرر، خسرت الغرفة
السيطرة، إنها تتداعى

2059
02:19:05,080 --> 02:19:07,749
<i>لا يزال نقل الطاقة مستمر</i>

2060
02:19:07,750 --> 02:19:09,879
<i>متبقي 55 دقيقة ويعد</i>

2061
02:19:09,880 --> 02:19:11,549
لا أصدق أنه لم يعمل

2062
02:19:11,550 --> 02:19:12,759
<i>حضرة الجنرال، أنا في مظلتي</i>

2063
02:19:12,760 --> 02:19:14,059
<i>لا تزال الغرفة تكتسب الطاقة</i>

2064
02:19:14,060 --> 02:19:15,260
<i>لا أعتقد أننا نجحنا</i>

2065
02:19:16,290 --> 02:19:17,490
!كلّا -
!تشبثي -

2066
02:19:34,710 --> 02:19:36,980
اتبعاني، سأقود الطريق

2067
02:19:41,050 --> 02:19:42,879
حسنًا، ها هو هناك

2068
02:19:42,880 --> 02:19:45,190
!(خذي العصا يا (فيفيان

2069
02:19:45,620 --> 02:19:47,020
!حسنًا، اذهبي

2070
02:19:59,700 --> 02:20:00,900
!احترس، احترس

2071
02:20:04,910 --> 02:20:06,839
!أوقف الوقت

2072
02:20:06,840 --> 02:20:09,039
!(سأفجر رأسك يا (ميغاترون

2073
02:20:09,040 --> 02:20:11,080
<i>!سايونارا)، أيها المخبول)</i>

2074
02:20:27,830 --> 02:20:29,870
!ميغاترون)، اقتلها)

2075
02:20:42,910 --> 02:20:45,109
كنا إخوة من قبل

2076
02:20:45,110 --> 02:20:46,820
من قبل

2077
02:21:13,780 --> 02:21:16,240
!ينعدم الوزن منا، ينعدم وزننا

2078
02:21:21,080 --> 02:21:22,980
أمسكي يدي -
!أجل -

2079
02:21:32,760 --> 02:21:34,160
!لا تفلتيها

2080
02:21:40,030 --> 02:21:43,210
!كوينتيسا)، اخرجي من كوكبنا)

2081
02:21:43,840 --> 02:21:46,010
!أيها الخائن

2082
02:21:48,810 --> 02:21:51,180
،رحبي بصديقي

2083
02:21:51,780 --> 02:21:53,920
(بامبل بي)

2084
02:21:59,490 --> 02:22:02,020
!يلدغ مثل نحلة

2085
02:22:19,510 --> 02:22:21,280
!سأنقذك

2086
02:22:27,180 --> 02:22:28,950
أوقفتُ الوقت

2087
02:23:37,090 --> 02:23:39,190
هل حلّ الغد بعد؟

2088
02:23:43,590 --> 02:23:46,330
<i>،في قلب كل أسطورة</i>

2089
02:23:46,560 --> 02:23:48,430
<i>تقبع الحقيقة</i>

2090
02:23:50,130 --> 02:23:53,030
<i>بعض النفوس الشجاعة تتحد</i>

2091
02:23:53,600 --> 02:23:56,040
<i>لإنقاذ عوالمهم</i>

2092
02:23:56,600 --> 02:23:59,440
<i>،يمكننا أن نصبح أبطال في حياتنا الخاصة</i>

2093
02:24:00,940 --> 02:24:02,350
<i>،كل واحد منا</i>

2094
02:24:02,580 --> 02:24:07,020
<i>إن كنا نتحلى بالشجاعة لنحاول فقط</i>

2095
02:24:07,320 --> 02:24:09,520
(أنت أنقذت (برايم

2096
02:24:10,890 --> 02:24:14,220
<i>كانت مصائرنا متشابكة دائمًا</i>

2097
02:24:14,290 --> 02:24:19,160
<i>لكن إندمجت عوالمنا الآن كعالم واحد</i>

2098
02:24:19,630 --> 02:24:22,260
<i>نحن بحاجة إلى إصلاح كواكبنا</i>

2099
02:24:22,930 --> 02:24:24,399
<i> نعمل معًا</i>

2100
02:24:24,400 --> 02:24:27,270
<i>إن كنا نريد البقاء على قيد الحياة</i>

2101
02:24:28,170 --> 02:24:30,240
عائلة مجنونة؟

2102
02:24:32,070 --> 02:24:34,610
!أحسنت صنعًا يا أخي، حقًا

2103
02:24:37,150 --> 02:24:41,580
<i>دُفِن سر خطير في أعماق الأرض</i>

2104
02:24:42,280 --> 02:24:46,520
<i>توجد أشياء في هذا العالم
أكثر مما يمكن للعين أن ترى</i>

2105
02:24:47,390 --> 02:24:50,160
<i>،)أنا (أوبتيموس برايم</i>

2106
02:24:50,630 --> 02:24:53,290
<i>أدعوا جميع الأوتوبوت</i>

2107
02:24:54,130 --> 02:24:56,230
<i>حان الوقت</i>

2108
02:24:56,630 --> 02:24:58,960
<i>للعودة إلى الديار</i>

2109
02:25:13,701 --> 02:25:25,961
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| نصر الدين لعويد - إيزيس - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub/
-- <font color="#138CE9">twitter: @HendSamir1</font> --

2110
02:25:49,220 --> 02:25:50,550
هل أنتِ ضائعة؟

2111
02:25:53,960 --> 02:25:55,590
لم أكن لأفعل ذلك

2112
02:25:56,330 --> 02:25:58,430
لا تلمسه

2113
02:25:59,290 --> 02:26:01,260
إنه لا يُحب ذلك

2114
02:26:01,700 --> 02:26:03,500
من لا يحب ماذا؟

2115
02:26:04,730 --> 02:26:06,500
(يونيكرون)

2116
02:26:07,400 --> 02:26:09,700
.لكن يمكنني أن أعلمك كيف تقتله

2117
02:26:20,501 --> 02:27:10,701
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| نصر الدين لعويد - إيزيس - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Spider.Sub/
-- <font color="#138CE9">twitter: @HendSamir1</font> --
-- <font color="#138CE9">www.facebook.com/nasro.laouid.5

