1
00:00:00,049 --> 00:00:29,249
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| نصر الدين لعويد - إيزيس - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرج ممتعة"

2
00:00:34,050 --> 00:00:37,210
"إنكلترا، العصور المُظلمة"

3
00:01:34,050 --> 00:01:36,339
أين المدعوبالسّاحر
بحقّ الجحيم؟

4
00:01:36,340 --> 00:01:38,089
.سيكون هُنا، يا (لانسلوت)

5
00:01:38,090 --> 00:01:39,750
.لقد أقسم بذلك

6
00:01:45,520 --> 00:01:47,390
.ها هم يستعدّون لهجوم ثانِ

7
00:01:56,190 --> 00:01:57,980
!هجوم

8
00:02:07,370 --> 00:02:10,030
هكذا تبدو النهاية

9
00:02:32,650 --> 00:02:35,779
المدعوبساحرك، (مرلين)
لا يمكنهُ مساعدتنا

10
00:02:35,780 --> 00:02:37,569
إنّنا نفوقهم عدداً، بمئة جندي

11
00:02:37,570 --> 00:02:40,569
أنّى لنا أن ننجومن هذا؟ -
لقد وعد بسلاحٍ ذا قوّة عظيمة -

12
00:02:40,570 --> 00:02:43,079
يا (آرثر)، أنت ملكيّ
سأضحّي بحياتي لأجلكَ

13
00:02:43,080 --> 00:02:45,940
لكن (مرلين) هذا ليس بساحرٍ

14
00:02:46,240 --> 00:02:48,320
!إنّهُ ثمل عديم الجدوى

15
00:02:50,750 --> 00:02:53,749
!يا ربّاه، إنّي ثمل بشدّة

16
00:02:53,750 --> 00:02:55,870
آخر رشفة

17
00:03:09,100 --> 00:03:12,300
<i>إن السحر موجود</i>

18
00:03:12,440 --> 00:03:15,100
<i>لقد وُجد منذ فترة طويلة</i>

19
00:03:15,820 --> 00:03:18,810
<i>داخل مركبة فضائيّة مُتحطّمة</i>

20
00:03:22,990 --> 00:03:24,860
<i>مرحباً؟</i>

21
00:03:25,580 --> 00:03:27,280
!مرحباً

22
00:03:27,910 --> 00:03:29,079
هذا أنا

23
00:03:29,080 --> 00:03:34,200
!مُستحضر الأرواح، سيّد الفنون المُظلمة

24
00:03:34,630 --> 00:03:36,410
هل من أحدٍ هُناك؟

25
00:03:37,840 --> 00:03:40,290
هذا أنا، (مرلين)

26
00:03:40,970 --> 00:03:42,170
الساحر؟

27
00:03:42,680 --> 00:03:44,340
هل تتذكّرني؟

28
00:03:49,810 --> 00:03:53,149
!كلا! لقد كتمتُ سرّك! لقد فعلتُ ذلك
!كما وعدتكَ تماماً

29
00:03:53,150 --> 00:03:56,309
!لم أخبر أحدُ بوجودكَ، لا أحد

30
00:03:56,310 --> 00:03:59,770
لكن عليك أن تتفهم
إنّنا نحن البريطانيين

31
00:03:59,990 --> 00:04:01,850
نخوض معركة يائسة

32
00:04:01,990 --> 00:04:04,239
لنهاية الدُنيا شيئاً من
هذا القبيل، إنّي أعني ذلك

33
00:04:04,240 --> 00:04:06,409
الأمر يحدث هُناك بينما نتحدّث الآن

34
00:04:06,410 --> 00:04:08,079
!مروّع فعلاً

35
00:04:08,080 --> 00:04:12,160
شخصيات كبيرة تتصادم
بطريقة دمويّة

36
00:04:14,040 --> 00:04:17,289
يمقتنيّ طلب ذلك لكنّنا
بحاجة ماسة لمساعدتكَ

37
00:04:17,290 --> 00:04:19,589
لا وجود لتعويذات، لا وجود لسحرٍ

38
00:04:19,590 --> 00:04:21,759
لنتراجع، ونقاتل في يوم آخر

39
00:04:21,760 --> 00:04:22,589
!كلا

40
00:04:22,590 --> 00:04:26,639
بلا تضحية
لا يمكننا الفوز

41
00:04:26,640 --> 00:04:29,800
!هذا ضرب من الجنون -
سيكون هُنا -

42
00:04:29,890 --> 00:04:32,099
!حسناً، كانوا مُحقّين بشأنيّ

43
00:04:32,100 --> 00:04:35,939
إنّي كاذب، دجّال
كنتُ غشاشاً طوال حياتيّ

44
00:04:35,940 --> 00:04:40,439
لكن لو أمكنني، للحظة واحدة
أن أغيّر العالم للأفضل

45
00:04:40,440 --> 00:04:42,810
!كنتُ سأتخلّى عن كلّ شيء، كلّ شيء

46
00:04:42,940 --> 00:04:45,810
.. أتخلّى عن الشُرب، المال، النسا

47
00:04:46,110 --> 00:04:47,650
الشرب والمال

48
00:04:48,030 --> 00:04:49,529
.. فلتنصت

49
00:04:49,530 --> 00:04:52,490
<i>رجال طيّبون سيهلكون بلا مساعدتكَ</i>

50
00:04:52,620 --> 00:04:54,490
<i>نساء وأطفال</i>

51
00:04:54,870 --> 00:04:58,580
أعرفُ أنَّ عالمكَ قد دُمّر
آسف بحق

52
00:04:59,040 --> 00:05:01,660
لكن رجاءً لا تترك عالمنا يموت أيضاً

53
00:05:03,720 --> 00:05:05,250
أتوسّل إليك

54
00:05:05,510 --> 00:05:11,970
الحرّاس، تحوّلوا
التنين تحت إمرتكَ الآن

55
00:05:13,310 --> 00:05:14,679
أجل

56
00:05:14,680 --> 00:05:17,430
سيكون مناسباً

57
00:05:20,690 --> 00:05:22,730
احمِ هذا الصولجان

58
00:05:22,900 --> 00:05:26,860
يوماً ما سيسعى
خلفها شرّ عظيم

59
00:05:52,890 --> 00:05:55,430
!أجل

60
00:06:05,820 --> 00:06:07,020
!هجوم

61
00:06:27,220 --> 00:06:29,719
<i>لقد قيل عبر العصور</i>

62
00:06:29,720 --> 00:06:31,170
<i>بلا تضحية</i>

63
00:06:31,890 --> 00:06:33,760
<i>لا وجود للنصر</i>

64
00:06:34,561 --> 00:06:36,761
<b>"بعد مرور 1600 عام"</b>

65
00:06:39,230 --> 00:06:41,149
<i>هُناك أسرار للكون</i>

66
00:06:41,150 --> 00:06:43,850
<i>لم يكن من المقدّر لنّا حلّها أبداً</i>

67
00:06:44,770 --> 00:06:47,230
<i>إنّي (أوبتيموس برايم)</i>

68
00:06:47,280 --> 00:06:50,560
<i>:وهذه الرسالة موجّهة لصانعيّ</i>

69
00:06:50,700 --> 00:06:53,480
<i>دعوا كوكب الأرض وشأنه</i>

70
00:06:53,780 --> 00:06:57,070
<i>لأنّني قادم إليكم</i>

71
00:06:57,680 --> 00:07:00,260
<b> \\ المتحوّلون \\
"الفارس الآخير"</b>

72
00:07:00,540 --> 00:07:02,740
<i>إنّها أوقات عصيبة</i>

73
00:07:06,840 --> 00:07:11,880
<i>لقد غادر (أوبتيموس برايم) لإيجاد صناعهِ</i>

74
00:07:12,010 --> 00:07:14,710
<i>البعض يقول أنّهُ لن يعود أبداً</i>

75
00:07:15,010 --> 00:07:18,720
<i>عدوّهُ اللدود، (ميغاترون)
اختفى</i>

76
00:07:18,980 --> 00:07:21,939
<i>بدون قادة، تعمُّ الفوضى</i>

77
00:07:21,940 --> 00:07:23,939
<i>فصيلتان تخوضان حرباً</i>

78
00:07:23,940 --> 00:07:25,810
<i>أحدهما لحم ودم والآخر معدن</i>

79
00:07:25,890 --> 00:07:27,189
"مقرّ فوات مكافحة المتحوّلون العالمي"

80
00:07:27,190 --> 00:07:30,560
<i>أُعلن أن المتحوّلون
غير شرعيين في الأرض</i>

81
00:07:30,860 --> 00:07:33,820
<i>العالم كوّن قوّات شبه عسكريّة</i>

82
00:07:33,950 --> 00:07:35,869
تي آر آف" : قوّات مكافحة المتحوّلون"

83
00:07:35,870 --> 00:07:37,119
<i>بإستثناء (كوبا)</i>

84
00:07:37,120 --> 00:07:39,820
<i>تركهم (كاسترو) يتشمّسون على شواطئها</i>

85
00:07:40,100 --> 00:07:41,679
<i>مرحباً يا صديقي
!فلنذهب</i>

86
00:07:41,680 --> 00:07:44,410
كلا، إنّه مشغول -
دوماً ما هو مشغول -

87
00:07:45,670 --> 00:07:49,210
شراب "موهيتو" بحاجة لقطع ثلجٍ

88
00:07:49,420 --> 00:07:50,839
!قطع ثلجٍ

89
00:07:50,840 --> 00:07:52,580
لسنا بحيوانات

90
00:07:53,180 --> 00:07:56,389
<i>لكن هؤلاء الفضائيين استمرّوا بالقدوم</i>

91
00:07:56,390 --> 00:07:57,920
<i>مجموعات لا متناهية منهم</i>

92
00:07:58,260 --> 00:08:00,130
<i>يصعب عدّهم</i>

93
00:08:00,890 --> 00:08:03,800
<i>ننظرُ للسماوات بفزعٍ ونتساءل</i>

94
00:08:03,810 --> 00:08:06,720
هذا المُربّى! لقد نال إعجابيّ

95
00:08:07,270 --> 00:08:08,980
خيار رائع، خيار رائع

96
00:08:09,690 --> 00:08:11,649
أبعدهُ عن مكتبيّ

97
00:08:11,650 --> 00:08:14,069
!مُحال

98
00:08:14,070 --> 00:08:15,119
من أين تحصّلت عليهِ؟

99
00:08:15,120 --> 00:08:16,900
<i>كم سيبقى لنا من وقتٍ؟</i>

100
00:08:18,200 --> 00:08:22,160
<i>هُناك مائة مليار تريليون كوكب في الكون</i>

101
00:08:23,250 --> 00:08:25,450
كلا، إتّصل بالمدير
!هيّا، هيّا، هيّا

102
00:08:25,880 --> 00:08:28,240
<i>رغم ذلك اختاروا الأرض</i>

103
00:08:28,250 --> 00:08:29,620
<i>لماذا؟</i>

104
00:08:29,950 --> 00:08:31,919
"شيكاغو"

105
00:08:31,920 --> 00:08:34,130
أتريدون رؤية ربوتات ميّتة؟

106
00:08:36,180 --> 00:08:40,510
هل أنت مجنون؟
هذه منطقة للفضائيين، لا يُسمح بالدخول

107
00:08:40,970 --> 00:08:43,890
لا تريد منّا الحكومة الدخول إلى هُنا

108
00:08:55,280 --> 00:08:56,770
لا يُفترض بنا أن نكون هُنا

109
00:08:57,120 --> 00:08:59,829
إنّنا أطفال، يا صاح
إنّنا نفلتُ من كلّ شيء

110
00:08:59,830 --> 00:09:01,440
يا صاح

111
00:09:02,330 --> 00:09:03,700
سأحصل على تذكارٍ

112
00:09:09,420 --> 00:09:10,870
هذا حقيقي

113
00:09:11,250 --> 00:09:12,759
هُناك واحد ميّتٌ هُناك

114
00:09:12,760 --> 00:09:13,879
!رائع -
هذا ليس برائعٍ -

115
00:09:13,880 --> 00:09:15,589
"لقد أطاحت بهم قوّات الـ"تي آر آف

116
00:09:15,590 --> 00:09:19,050
فليكن، أبي يقول ليّ بأنّنا نطلق عليهم
ونترك الرّب يهتم بالبقيّة

117
00:09:20,510 --> 00:09:21,840
<i>شيواوا</i>

118
00:09:22,520 --> 00:09:24,099
يا صاح، ما هذا؟ -
يا صديقي -

119
00:09:24,100 --> 00:09:25,389
!إنّهُ روبوت

120
00:09:25,390 --> 00:09:26,479
يا صاح، أعتقدُ أنّهُ ميّت

121
00:09:26,480 --> 00:09:27,689
كلا، يا صاح

122
00:09:27,690 --> 00:09:29,019
أجل، إنّهُ ميّت بالكامل

123
00:09:29,020 --> 00:09:30,479
حتماً، حتماً ميّت

124
00:09:30,480 --> 00:09:31,519
أعرفُ ذلك، صحيح؟

125
00:09:31,520 --> 00:09:34,190
انتظروا يا رفاق
أعتقدُ أنّهُ يتحرّك

126
00:09:47,330 --> 00:09:50,379
<i>إنذار! تعدّي غير مُصرّح بهِ</i>

127
00:09:50,380 --> 00:09:52,749
<i>هذا قسمُ الأمن الوطني</i>

128
00:09:52,750 --> 00:09:55,920
<i>أنتم تتعدّون على
منطقة ملوّثة بالفضائيين</i>

129
00:09:57,180 --> 00:10:00,040
<i>رجاءً تقدّموا ببطىء
وسلّموا أنفسكم</i>

130
00:10:00,890 --> 00:10:02,090
!مهلاً

131
00:10:21,410 --> 00:10:22,610
!سكويكز)! افعلها)

132
00:10:29,120 --> 00:10:30,870
!اتبعونيّ

133
00:10:43,640 --> 00:10:44,920
!هيّا، قف

134
00:10:49,060 --> 00:10:50,599
يا سيّدي، هذه المنطقة نشطة

135
00:10:50,600 --> 00:10:52,439
لدينا حرّاسين قد أطيحا بهما

136
00:10:52,440 --> 00:10:53,600
ماذا لدينا؟

137
00:10:54,400 --> 00:10:56,980
!لا تنظروا للوراء

138
00:10:58,820 --> 00:11:00,810
!إنّهُ قادم -
حسناً، اذهبوا إلى هُناك -

139
00:11:15,460 --> 00:11:18,419
!سُحقاً، كِدتُ أصاب بنوبة قلبيّة

140
00:11:18,420 --> 00:11:20,290
استرخِ، إنّنا مستورين

141
00:11:20,720 --> 00:11:22,389
!(سكويز)

142
00:11:22,390 --> 00:11:23,599
ما هذا؟

143
00:11:23,600 --> 00:11:24,960
.. ما الذي

144
00:11:25,560 --> 00:11:27,340
ماذا حدث لذراعكَ؟

145
00:11:27,720 --> 00:11:29,430
أطلقوا النّار عليكَ؟

146
00:11:29,600 --> 00:11:30,800
!سُحقاً

147
00:11:32,230 --> 00:11:33,760
لا يمكنهُ التحوّل

148
00:11:33,940 --> 00:11:35,149
إنّي أحاول إصلاحهِ

149
00:11:35,150 --> 00:11:37,350
(لكنّك تتدلّل حيال ذلك، يا (سكويز

150
00:11:38,780 --> 00:11:40,980
لا بأس، لقد أبليت حسناً

151
00:11:41,990 --> 00:11:43,650
!يا لطيبتكِ

152
00:11:44,660 --> 00:11:46,119
يبدو هذا فعّال

153
00:11:46,120 --> 00:11:48,860
ما عملكِ الروتيني؟

154
00:12:03,380 --> 00:12:05,800
لا بأس، لا بأس، لقد أخبرتكم

155
00:12:06,350 --> 00:12:08,800
إنّنا مستورين"، إنّهُ (كانوبي)"

156
00:12:12,480 --> 00:12:14,100
يا (سيكلوبس)، كبّر صورة الهدف

157
00:12:14,770 --> 00:12:17,560
<i>غير قادر على تحديد الهويّة
الرؤية موجّهة على خمسة أطفال صغار</i>

158
00:12:17,610 --> 00:12:19,020
!أطفال، سُحقاً

159
00:12:19,480 --> 00:12:21,149
<i>لا يمكننا تحديد الـ(ديسبتيكون)</i>

160
00:12:21,150 --> 00:12:22,980
انتظروا، الأطفال في خطرٍ

161
00:12:23,150 --> 00:12:25,159
إن (كانوبي) ذاك مجنون -
لا شأن لكَ بذلك -

162
00:12:25,160 --> 00:12:26,270
توقّف عن المغازلة

163
00:12:26,280 --> 00:12:29,530
نطالب بدعم جوّي فوراً
إن الخطر يقترب، لا تطلقوا النّار

164
00:12:31,160 --> 00:12:33,119
من يكون؟ -
هيّا بنا -

165
00:12:33,120 --> 00:12:35,030
بقدر تفكيركَ، فهو خليليّ

166
00:12:35,670 --> 00:12:38,160
منذ متى أنتما بهذه العلاقة؟

167
00:12:41,670 --> 00:12:42,960
يا أطفال، عليكم الخروج من هُنا

168
00:12:43,260 --> 00:12:44,839
أطفال"؟ أنتِ هُنا"

169
00:12:44,840 --> 00:12:46,179
إنّي أقطنُ هُنا

170
00:12:46,180 --> 00:12:47,840
هذا موطني

171
00:12:47,850 --> 00:12:50,559
وما هذه؟ غرفة المعيشة
أم غرفة العشاء؟

172
00:12:50,560 --> 00:12:52,229
على شخص ما أن يهتمّ لأمرهم

173
00:12:52,230 --> 00:12:53,769
لا أعتقد ذلك

174
00:12:53,770 --> 00:12:56,010
إنّهم خائفون وتائهون-
بسرعة -

175
00:12:56,150 --> 00:12:58,439
<i>تلقيتُ إشارة لأشعّة تحت الحمراء
ظهور نوايا عدائيّة</i>

176
00:12:58,440 --> 00:12:59,649
!إن (تانغو) مُسلّح

177
00:12:59,650 --> 00:13:01,729
<i>سأكون في الموقع بعد ثلاثين ثانية
أيسمحُ ليّ إطلاق النّار؟</i>

178
00:13:01,730 --> 00:13:04,270
لا مكان، لا منزل، لا عائلة
أتعرفون ذلك الشعور؟

179
00:13:04,280 --> 00:13:06,699
كلا، لأنّهُ لديكم منازل
قديمة ترجعون إليها

180
00:13:06,700 --> 00:13:08,730
!لدينا شقّة

181
00:13:09,030 --> 00:13:10,650
إنّي أحبّها

182
00:13:10,700 --> 00:13:11,829
<i>معكَ المُقاتلة "فيبر"، إنّنا بحاجة لترخيصٍ</i>

183
00:13:11,830 --> 00:13:13,999
انتظروا، العدو مُسلّح ومعادي
إنَّ الأطفال في خطرٍ

184
00:13:14,000 --> 00:13:15,079
<i>نوايا عدائيّة، نوايا عدائيّة</i>

185
00:13:15,080 --> 00:13:16,780
لدى الفضائي سلاح -
!أطلقوا النّار -

186
00:13:31,560 --> 00:13:33,469
لقد سقط أرضاً
فريق (برافو)، أخرجوا أولئك الأطفال

187
00:13:33,470 --> 00:13:34,720
!لنتحرّك

188
00:13:38,690 --> 00:13:40,890
قِف -
لا يمكنني -

189
00:13:40,900 --> 00:13:42,569
كلا، كلا، كلا، أُنظر إليّ

190
00:13:42,570 --> 00:13:45,770
!قِف، يا (كانوبي)
ستكون على ما يُرام

191
00:13:50,780 --> 00:13:53,610
أريدُ شكركِ

192
00:13:53,620 --> 00:13:57,740
(قِف، أُنظر إليّ، قِف يا (كانوبي
لستُ مغادرة

193
00:13:57,790 --> 00:13:59,200
!أنتَ ما تبقّى ليّ

194
00:14:01,130 --> 00:14:02,830
كلا، كلا، كلا

195
00:14:07,930 --> 00:14:10,800
أنتم! هذا ما لدي في جعبتيّ
لربّما تريدون الصعود

196
00:14:22,020 --> 00:14:23,609
أنت! أين هي المفاتيح؟

197
00:14:23,610 --> 00:14:24,899
أين هي المفاتيح؟

198
00:14:24,900 --> 00:14:26,270
سأشغّل هذه العاهرة

199
00:14:38,580 --> 00:14:40,999
<i>سئمتُ مع من يعبثون معيّ</i>

200
00:14:41,000 --> 00:14:41,959
لقد انتهى الأمر

201
00:14:41,960 --> 00:14:44,089
كلا! يمكنني إصلاحهُ

202
00:14:44,090 --> 00:14:45,459
لا يمكن لأحدٍ إصلاحهُ، لقد مات

203
00:14:45,460 --> 00:14:48,049
مهلاً، فلتنظري ليّ
أيريدكِ أن تُلقي مصرعكِ أيضاً؟

204
00:14:48,050 --> 00:14:49,670
هيّا بنا، الآن

205
00:14:53,970 --> 00:14:55,670
!هيّا، هيّا

206
00:14:59,140 --> 00:15:01,689
هيّا، هيّا، الوقت يداهمنا، فلنذهب

207
00:15:01,690 --> 00:15:04,649
ماذا؟ مهلاً، أنتَ ذلك الرجل -
كلا، لستُ ذلك الرجل -

208
00:15:04,650 --> 00:15:06,979
الرجل الذي أنقذ المتحوّلون
اعتقدتُ أنّكَ أسطورة

209
00:15:06,980 --> 00:15:08,109
!أسطورة ما

210
00:15:08,110 --> 00:15:09,489
!لقد تأخّرت -
فلنذهب، فلنذهب -

211
00:15:09,490 --> 00:15:11,159
مهلاً، تعرف أنّهُ يتلقّى
جائزة من يُسلّمُكَ

212
00:15:11,160 --> 00:15:12,199
حقاً؟ -
أجل -

213
00:15:12,200 --> 00:15:14,360
رائع، أتريد أن تُضرب
على وجهكَ، بقوّة؟

214
00:15:15,030 --> 00:15:16,239
كلا

215
00:15:16,240 --> 00:15:18,079
جيّد، هيّا -
حسناً -

216
00:15:18,080 --> 00:15:19,329
يا لك من أحمقٍ

217
00:15:19,330 --> 00:15:21,820
!آراك لاحقاً، أيّها الأسطورة

218
00:15:21,960 --> 00:15:23,160
(سكويكز)

219
00:15:37,680 --> 00:15:40,220
على مهلك، على مهلك، اتّفقنا؟

220
00:15:40,730 --> 00:15:42,350
إنّي هُنا لمساعدتكَ

221
00:15:47,020 --> 00:15:48,890
على مهلك يا رفيقي، أجل

222
00:15:50,360 --> 00:15:53,230
أنت مصاب بشدّة، إتّفقنا؟

223
00:15:56,620 --> 00:15:59,610
(احميها من (الملكة

224
00:16:01,370 --> 00:16:02,660
!آسف

225
00:16:04,580 --> 00:16:07,580
.. خُذ

226
00:16:08,590 --> 00:16:11,759
التميمة ستحميكَ

227
00:16:11,760 --> 00:16:13,250
أنت لا تُدين ليّ بشيء

228
00:16:15,470 --> 00:16:17,719
لا يمكنني، احتفظ بها

229
00:16:17,720 --> 00:16:19,380
.. الملكة

230
00:16:23,730 --> 00:16:26,720
لم يستطع النجاة، يا (بي)
إنّي قادم بمفردي

231
00:16:28,440 --> 00:16:30,810
لقد تحوّل إلى يومِ لعين

232
00:17:04,270 --> 00:17:05,729
<i>يا (سيكلوبس)، راقب الهدف</i>

233
00:17:05,730 --> 00:17:07,300
<i>وجّهوهُ لكم</i>

234
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
إنّهُ متطابق، يا سيّدي
إنّهُ (كايد ييغر)

235
00:17:13,950 --> 00:17:16,610
انتهى الأمر، فلتساعد نفسك هُنا

236
00:17:18,740 --> 00:17:21,530
أين البقيّة؟
الأشخاص الذين تخفيهم

237
00:17:22,120 --> 00:17:23,959
إنّي لا أبيع أصدقائيّ

238
00:17:23,960 --> 00:17:25,409
"أصدقاء"

239
00:17:25,410 --> 00:17:26,999
هذا غزو

240
00:17:27,000 --> 00:17:30,129
في يوم ما، عندما نصحو
سيكونون المسؤولين

241
00:17:30,130 --> 00:17:32,370
أترى أحدٌ مسؤولاً؟

242
00:17:32,800 --> 00:17:35,000
إنّهم يسقطون من السماء فحسب

243
00:17:35,130 --> 00:17:37,710
هُناك شيء قادم
لا يمكنك الخروج من هذا

244
00:18:04,200 --> 00:18:05,320
ما كان ذلك؟

245
00:18:06,080 --> 00:18:07,490
كان خطأ شنيعاً

246
00:18:26,520 --> 00:18:28,800
!توخّوا الحذر، توخّوا الحذر، توخّوا الحذر

247
00:18:51,000 --> 00:18:52,999
<i>في المرّة القادمة التي
تطلق فيها على شخص ما</i>

248
00:18:53,000 --> 00:18:55,549
<i>لا تقترب منهُ حتّى تتأكد من موته</i>

249
00:18:55,550 --> 00:18:57,549
!أنزّلوا أسلحتكم، ثقوا بيّ

250
00:18:57,550 --> 00:18:59,330
رويدك يا (بي)، رويدك

251
00:19:01,720 --> 00:19:04,259
سأحرّقك لدرجة أنّكَ
ستتمنّى أنه لو مُت وأنت طفلاً

252
00:19:04,260 --> 00:19:05,380
!اطلقوا النّار عليهِ

253
00:19:05,720 --> 00:19:07,479
ستموت قبل أن يُطلق عليّ

254
00:19:07,480 --> 00:19:09,680
قلتُ تراجعوا -
!أطلقوا النّار! أطلقوا النّار -

255
00:19:11,020 --> 00:19:12,059
!أطلقوا النّار

256
00:19:12,060 --> 00:19:12,930
<i>أطلقوا</i>

257
00:19:13,230 --> 00:19:14,600
!لا تفعلها، يا (بي)

258
00:19:15,440 --> 00:19:17,439
!لا تطلقوا النّار ! انتظروا

259
00:19:17,440 --> 00:19:19,109
!أنت! أنزل سلاحكَ

260
00:19:19,110 --> 00:19:21,560
لن أنزّله

261
00:19:22,160 --> 00:19:23,279
مهلاً

262
00:19:23,280 --> 00:19:26,570
الجيش لا يريد أن تؤول الأمور إلى هذا
يا (بي)، عليك تصديق ذلك

263
00:19:27,080 --> 00:19:29,749
إنّهُ نظام عالمي جديد الآن
وهؤلاء الرجال من يقرر

264
00:19:29,750 --> 00:19:31,749
كلّ ما يريدونهُ ديّار
وتعرف ذلك

265
00:19:31,750 --> 00:19:34,580
أنت تدفعهم وها هم يصدّون

266
00:19:35,380 --> 00:19:37,379
إن (هاوند) في المدينة

267
00:19:37,380 --> 00:19:39,540
الحُب يبدأ في العطلة
مع تبادل إطلاق النّار

268
00:19:39,590 --> 00:19:42,509
آسف، لقد تأخّرت
دعوتيّ لركل هذه المؤخّرات

269
00:19:42,510 --> 00:19:44,710
!لابدّ أنّها ضاعت في البريد

270
00:19:45,260 --> 00:19:47,059
سنغادر أنا وطاقي المكان

271
00:19:47,060 --> 00:19:49,309
ليتنحّوا رجالك جانباً -
هيّا بنا -

272
00:19:49,310 --> 00:19:50,970
لن يلمسونا

273
00:19:51,440 --> 00:19:54,269
حسناً، يا "ستار وان"، توقّف
لا وجود لنشاط (ديسبتيكون)

274
00:19:54,270 --> 00:19:57,390
"يا أعضاء "تي آر أف
توقّفوا، أنزلوا أسلحتكم

275
00:19:57,440 --> 00:20:00,600
متأكّد أنّكَ لا تريد إطلاق النّار؟
إنّي هدف قيّم وضخم

276
00:20:00,740 --> 00:20:02,480
<i>أيّها الضعفاء</i>

277
00:20:03,280 --> 00:20:04,619
في أيّ جانبٍ أنتَ؟

278
00:20:04,620 --> 00:20:05,659
إنّهم طالحون

279
00:20:05,660 --> 00:20:07,900
كلا، ليسوا كذلك

280
00:20:08,540 --> 00:20:10,650
يا (إيغل آي)، لتوسمه
بجهاز تعقّبٍ

281
00:20:15,290 --> 00:20:17,330
لم أرّ واحداً كهذا قط، أيّها الجنرال

282
00:20:18,500 --> 00:20:21,299
هذا قديم
(أقدم من (أوبتيموس برايم

283
00:20:21,300 --> 00:20:24,840
متراس (ديسبتيكون) قد عُثر
عليهِ في نفس الموقع

284
00:20:29,600 --> 00:20:32,510
وكالة الإستخبارات الأمريكيّة
تضعهُ تحت المراقبة لفترة من الوقت

285
00:20:33,160 --> 00:20:35,910
<b>"معاقب = بانيش"</b>

286
00:20:39,780 --> 00:20:42,650
أجل، كان يحتفظُ بشركاءٍ
مُثيرين للإهتمام

287
00:20:43,150 --> 00:20:45,190
<i>الصولجان مخفي في الأرض</i>

288
00:20:45,320 --> 00:20:47,860
<i>سلاح ذا قوّة مُطلقة</i>

289
00:20:47,990 --> 00:20:50,039
<i>سنجد هذا الصولجان</i>

290
00:20:50,040 --> 00:20:51,650
>> ذلك الصوت

291
00:20:51,790 --> 00:20:53,659
يمكنني سماعهُ في كوابيسي

292
00:20:53,660 --> 00:20:55,499
(ميغاترون) -
ينتظرُ المصادقة -

293
00:20:55,500 --> 00:20:56,499
إنّهُ هو

294
00:20:56,500 --> 00:20:58,660
لورد (ميغاترون)

295
00:20:58,840 --> 00:21:01,370
أبعد ذلك عن وجهيّ

296
00:21:01,420 --> 00:21:03,009
!التقرير

297
00:21:03,010 --> 00:21:05,629
فلتخبرنيّ أنّك وجدت التميمة

298
00:21:05,630 --> 00:21:08,719
لقد رأيتها وفارس
يحتضر أعطاها لبشري

299
00:21:08,720 --> 00:21:11,550
لكن كان هُناك تبادل
"نيران كثيف من الـ"تي آر آف

300
00:21:11,680 --> 00:21:14,180
!لقد تركت التميمة تفلتُ منكَ

301
00:21:15,520 --> 00:21:17,890
!يجب أن نحصل عليها

302
00:21:18,060 --> 00:21:21,599
بدون التميمة
!لا يمكننا العثور على الصولجان

303
00:21:21,600 --> 00:21:23,310
أعرف من سيرشدنا إليها

304
00:21:24,070 --> 00:21:26,060
"الـ "تي آر آف

305
00:21:26,660 --> 00:21:28,569
رئيس الأركان يريد ذلك السلاح

306
00:21:28,570 --> 00:21:32,860
،أو "الصولجان" كما سمّاهُ
علينا بتأمينهِ مهما كلّف الأمر

307
00:21:32,870 --> 00:21:35,659
"أبقي جاسوسكَ في "تي آر آف

308
00:21:35,660 --> 00:21:38,080
يا سيّدي، إنّهم لا يفقهون الأمر

309
00:21:38,210 --> 00:21:40,790
تاريخنا مع (بي) والأوتوبوتس

310
00:21:41,250 --> 00:21:45,790
كل ذلك ما سنقدّمهُ
جميعنا لعودة (برايم) الآن

311
00:21:46,550 --> 00:21:48,590
<i>(أوبتيموس برايم)</i>

312
00:21:49,050 --> 00:21:52,050
<i>"الدخول إلى "سايبرترون</i>

313
00:21:55,840 --> 00:21:59,030
"كوكب سايبرترون"

314
00:22:14,580 --> 00:22:16,610
!موطني

315
00:22:16,910 --> 00:22:20,419
ما الذي حدث لعالميّ؟

316
00:22:20,420 --> 00:22:23,080
إن عالمكَ يحتضر

317
00:22:25,550 --> 00:22:28,089
لقد كنتُ بإنتظاركَ، يا (أوبتيموس)

318
00:22:28,090 --> 00:22:30,130
تعال لمقابلة صانعك

319
00:22:31,220 --> 00:22:34,010
أنتِ من صنعني؟

320
00:22:34,560 --> 00:22:38,430
إنّي (كونتيسا)، أصلُ الحياة

321
00:22:41,110 --> 00:22:43,560
ما الذي فعلتيهِ بوطنيّ؟

322
00:22:48,610 --> 00:22:50,860
!سأقتلكِ

323
00:22:52,990 --> 00:22:55,530
أتتجرّأ على مهاجمة إلهكَ؟

324
00:22:57,500 --> 00:23:00,700
"حربك قد دمّرت "سايبرترون

325
00:23:01,330 --> 00:23:03,870
!ميغاترون) من بدأ الحرب)

326
00:23:05,460 --> 00:23:08,370
!لقد دمّرت عالمك، أيّها الأحمق

327
00:23:10,630 --> 00:23:13,340
خُلقي المثالي

328
00:23:13,640 --> 00:23:15,670
وستُصلّح الأمر

329
00:23:15,810 --> 00:23:19,590
أو سيموت جنس المتحوّلون للأبد

330
00:23:22,270 --> 00:23:24,180
لقد صنعتك

331
00:23:24,480 --> 00:23:27,180
أنت تحت إمرتيّ

332
00:23:37,370 --> 00:23:38,860
كيف وصلتِ إلى هُنا؟

333
00:23:46,270 --> 00:23:49,770
<b>"قلعة فولغان، إنكلترا، المملكة المتحدة"</b>

334
00:23:51,220 --> 00:23:53,179
يا سيّدي، ذلك الشيء الغريب

335
00:23:53,180 --> 00:23:56,179
الذي كنّا ننتظر حدوثهُ
طيلة ألف وستّمائة سنة

336
00:23:56,180 --> 00:23:59,050
!أعتقد أنّهُ يحدث الآن

337
00:24:07,650 --> 00:24:09,529
لقد وصل الفارس

338
00:24:09,530 --> 00:24:12,730
لقد أُخذت التميمة

339
00:24:14,910 --> 00:24:18,570
أخيراً يا (كوغمان)، لقد بدأ

340
00:24:39,930 --> 00:24:40,880
!إنّها ليّ

341
00:24:50,280 --> 00:24:51,640
!أجل

342
00:24:54,570 --> 00:24:56,770
حسناً، شكراً

343
00:24:59,030 --> 00:25:01,579
يا (ويمبلي)! لقد كنتُ مكشوفاً

344
00:25:01,580 --> 00:25:03,749
هُناك سبب يجعلك مكشوفاً دوماً

345
00:25:03,750 --> 00:25:05,200
هُناك سبب يجعلكِ عزباء دوماً

346
00:25:05,580 --> 00:25:07,160
ماذا؟ -
ماذا؟ -

347
00:25:08,460 --> 00:25:09,660
!أحمق

348
00:25:26,560 --> 00:25:28,470
يا ربّاه، حسناً

349
00:25:28,610 --> 00:25:30,610
متأخّرة جداً،متأخّرة جداً

350
00:25:30,611 --> 00:25:32,109
<i>"(جامعة (أكسفورد"</i>

351
00:25:32,110 --> 00:25:38,150
في 484 ميلادية، آخر صراع يائس
بين الحضارة والهمجيّة

352
00:25:38,450 --> 00:25:42,579
عالمين قد تصادما
وواحد فقط نجى

353
00:25:42,580 --> 00:25:45,909
(لانسلوت)، (بيرسيفل)
الملك (آرثر)

354
00:25:45,910 --> 00:25:47,459
رجال شرفاء

355
00:25:47,460 --> 00:25:50,339
شجعان، مفتولي العضلات

356
00:25:50,340 --> 00:25:53,290
عرقٌ يلمعُ من جسدهم

357
00:25:53,300 --> 00:25:57,129
قلّة من الرجال الشجعان مُستعدّون
للتضحية بكلّ شيء لأجل النصر

358
00:25:57,130 --> 00:25:59,599
يبدو ذلك رائعاً ليكون
حقيقياً، يا (بوبي)؟

359
00:25:59,600 --> 00:26:01,000
!لأن هذا هراء

360
00:26:02,310 --> 00:26:03,639
.. (آرثر)

361
00:26:03,640 --> 00:26:07,559
على الأرجح مُركّب من لواء
روماني وملك سلتكي

362
00:26:07,560 --> 00:26:09,760
!تنينُنا

363
00:26:10,060 --> 00:26:12,140
مجرّد منجنيق من القرون الوسطى

364
00:26:12,150 --> 00:26:14,489
وبعدها لدينا (مرلين)

365
00:26:14,490 --> 00:26:16,279
!صانع الملوك

366
00:26:16,280 --> 00:26:18,560
على الأغلب لم يكن لهُ وجود

367
00:26:19,320 --> 00:26:20,690
.. السؤال هو

368
00:26:21,490 --> 00:26:24,530
لماذا؟ لِمَ نروي هذه القصص؟

369
00:26:25,000 --> 00:26:27,700
على الرغم أن التنانين شريرة

370
00:26:28,460 --> 00:26:31,160
لأنّنا نريدُ تصديق ذلك

371
00:26:31,170 --> 00:26:34,200
نصدّق أنّهُ بوسعنا
أن نغدو أبطالاً في حياتنا

372
00:26:35,050 --> 00:26:36,719
عندما يبدو كلّ شيء مفقوداً

373
00:26:36,720 --> 00:26:41,420
قِلّة من ذوي الأرواح الشجاعة
يمكنها أن تنقذ كلّ شيء عرفناهُ

374
00:26:42,810 --> 00:26:44,510
أم أنّها مجرّد تنانين؟

375
00:26:59,030 --> 00:27:00,400
حسناً

376
00:27:01,160 --> 00:27:03,690
لن يطول الأمر الآن، يا صديقي القديم

377
00:27:03,990 --> 00:27:06,530
علامات النهاية تحوم حولنا جميعاً

378
00:27:07,040 --> 00:27:09,660
تعرف ما عليك
فعلهُ، أليس كذلك؟

379
00:27:11,290 --> 00:27:14,620
!لابد أن نعيد بناء موطني

380
00:27:15,050 --> 00:27:18,879
هُناك طريقة لترميم عالمك

381
00:27:18,880 --> 00:27:22,630
قوّتي في الخلقِ ... الصولجان

382
00:27:22,760 --> 00:27:27,350
قد سُرق منّي بواسطة
الحرّاس الإثنى عشر

383
00:27:27,560 --> 00:27:31,229
لقد خانونيّ وأخفوها في الأرض

384
00:27:31,230 --> 00:27:34,180
<i>أعطوها لبشرك الأعزاء</i>

385
00:27:34,570 --> 00:27:39,529
الصولجان هو الطريقة
(الوحيدة لإنعاش (سايبرترون

386
00:27:39,530 --> 00:27:42,940
وأنت ستجدهُ لأجلي

387
00:27:43,070 --> 00:27:46,280
هل تبحثُ عن الخلاص، يا (برايم)؟

388
00:27:47,240 --> 00:27:48,780
أوليس كذلك؟

389
00:27:48,790 --> 00:27:50,610
.. يا صانعتيّ

390
00:27:51,080 --> 00:27:52,780
إنّي أبحث عنهُ

391
00:27:53,800 --> 00:27:59,580
"أراض قاحلة، جنوب (داكوتا)" -
لا خوف، لا كراهية، لا غضب -

392
00:28:00,760 --> 00:28:05,420
لا خوف، لا كراهية، لا غضب

393
00:28:05,970 --> 00:28:08,470
!ابتعدي عنّي، أيّتها اليرقة

394
00:28:09,980 --> 00:28:12,590
!سأقتلك، أيّها الجرذ الطائر

395
00:28:15,020 --> 00:28:17,609
إنّهُ ضعيف جداً، مُرهق

396
00:28:17,610 --> 00:28:19,939
نفقدُ صوابنا بمكوثنا هُنا

397
00:28:19,940 --> 00:28:22,230
سئمتُ من الإختباء

398
00:28:32,080 --> 00:28:35,330
.. مرحباً أيّها الرئيس! حصان رائع

399
00:28:35,420 --> 00:28:36,629
!يا ربّاه

400
00:28:36,630 --> 00:28:38,459
حصان رائع تمتلكهُ

401
00:28:38,460 --> 00:28:40,370
أنت متأثّر بالعادات الهنديّة، صحيح؟

402
00:28:41,130 --> 00:28:44,330
لا تناديني بالرئيس
(اسمي هو (شيرمان

403
00:28:44,340 --> 00:28:45,799
ألست رئيس لقبيلةٍ؟

404
00:28:45,800 --> 00:28:50,130
أجل، لكن من وجهة نظركَ
لا أعرف، عرقي غامض

405
00:28:51,140 --> 00:28:53,390
لقد سرقت سيارتي الرباعية -
ماذا؟ -

406
00:28:53,730 --> 00:28:55,649
مُجدّداً -
!هذا فظيع -

407
00:28:55,650 --> 00:28:56,809
أتعرف ماذا؟

408
00:28:56,810 --> 00:28:57,979
إن الأمور تخرج عن السيطرة

409
00:28:57,980 --> 00:28:59,609
!هُناك جرائم منتشرة في جميع الأماكن

410
00:28:59,610 --> 00:29:01,029
بعض أغراضي قد سُرقت

411
00:29:01,030 --> 00:29:04,400
أوقف هذا الهراء، يا (كايد)
وأعد ليّ سيّارتيّ

412
00:29:14,330 --> 00:29:16,170
أهذا موقع الأوتوبوت للعلاقات؟

413
00:29:16,330 --> 00:29:17,670
كلا، إنّي أفتحهُ لأعش حلمي فحسب

414
00:29:18,250 --> 00:29:19,880
أنظر لهذا الهيكل الأنيق

415
00:29:20,840 --> 00:29:23,170
أنظر للخردة في صندوقها الخلفي

416
00:29:24,010 --> 00:29:26,339
مرحى! اللّحظة العظيمة

417
00:29:26,340 --> 00:29:29,500
ما كان يجدرُ بيّ إلتهام
"آلات الشارع الـ"تيخوانا

418
00:29:29,680 --> 00:29:31,840
سُحقاً، انس أمر تلك
القنبلة العنقوديّة

419
00:29:31,810 --> 00:29:33,019
!أنت

420
00:29:33,020 --> 00:29:34,260
ما مشكلتكَ، يا رفيقي؟

421
00:29:34,640 --> 00:29:35,689
!(سكويكز)

422
00:29:35,690 --> 00:29:38,689
!في المرّة المُقبلة، خفّف سرعتك بالفرامل

423
00:29:38,690 --> 00:29:42,109
هكذا أقود، أودُ التصريح
بشيء ما عندما أتي

424
00:29:42,110 --> 00:29:44,149
!حسناً، لقد نشرت الغبار حول المعسكر

425
00:29:44,150 --> 00:29:45,779
!هذا ليس معسكراً، إنّه ساحة خردة

426
00:29:45,780 --> 00:29:48,060
<i>!هيّا، هيّا فلتسرع</i>

427
00:29:50,490 --> 00:29:51,659
!(جيمي)

428
00:29:51,660 --> 00:29:54,110
مهلاً، لا تهاجمنيّ

429
00:29:54,200 --> 00:29:56,740
!(عليك اللّعنة يا (غريملوك
!نحن ضيوف هُنا

430
00:29:57,540 --> 00:29:59,249
أتورّطت في شيء ما؟

431
00:29:59,250 --> 00:30:00,580
!أجل، متورّط وبشدّة

432
00:30:00,880 --> 00:30:04,379
يا (كايد)، هذه نتيجة
أخذكَ للداعر الأصفر

433
00:30:04,380 --> 00:30:07,179
أنت بحاجة لقائدٍ هُناك مثليّ

434
00:30:07,180 --> 00:30:09,339
<i>اخرس، قبل أن ألحق عليك أضرار</i>

435
00:30:09,340 --> 00:30:10,849
<i>لن تستطيع الحركة بعدها</i>

436
00:30:10,850 --> 00:30:12,719
لن تصبح (أوبتيموس برايم) أبداً

437
00:30:12,720 --> 00:30:14,139
<i>أنت تتحدّث كثيراً</i>

438
00:30:14,140 --> 00:30:15,729
بحقّك، يا صاح أنت محارب
أسطوري منذ مليون سنة

439
00:30:15,730 --> 00:30:17,979
!وتتصرّف ككلب مخلّفات

440
00:30:17,980 --> 00:30:19,550
!لقد بدأت تُزعجنيّ

441
00:30:25,900 --> 00:30:27,739
!تعال إلى هُنا، يا (غريملوك)

442
00:30:27,740 --> 00:30:29,940
ارجع، ماذا لديك في فمكَ؟

443
00:30:32,240 --> 00:30:35,079
أقسمُ بذلك، إنّي أضيّع
وقتيّ بحمايتكَ

444
00:30:35,080 --> 00:30:36,700
!أنزل سيارة الكروزر الآن

445
00:30:37,120 --> 00:30:39,119
أعرف أنّ لديك سيارة الكروزر
(الخاصّة بالرئيس (شيرمان

446
00:30:39,120 --> 00:30:40,490
!أنزلها

447
00:30:41,210 --> 00:30:44,080
!تستحقّ ذلك، اقذفها! اقذفها

448
00:30:54,890 --> 00:30:58,300
لا تلتهم السيّارات
لا تلتهم السيّارات

449
00:30:59,560 --> 00:31:02,059
عُد لحفرتكَ وفكّر بما فعلته

450
00:31:02,060 --> 00:31:05,279
يبدو وكأنّنا في موكب
(لعيد الشكر، يا (جيمي جي

451
00:31:05,280 --> 00:31:09,109
استأجرتنيّ من إعلان
"في صحيفة "بيني ليدجر

452
00:31:09,110 --> 00:31:11,610
أتعتقد بأن ذلك كان
يتضمّن القوات الخارقة؟

453
00:31:12,120 --> 00:31:15,280
!إنّهُ ديناصور! ديناصور فضائي

454
00:31:15,990 --> 00:31:17,749
!لم يكن ذلك في الإعلان

455
00:31:17,750 --> 00:31:19,410
لقد حاول إلتهامي البارحة

456
00:31:20,120 --> 00:31:21,450
أتريد الذهاب للسجن الفيدرالي؟

457
00:31:21,750 --> 00:31:23,589
كلا، كلا، لا أريد
الذهاب لأي سجنٍ

458
00:31:23,590 --> 00:31:24,669
حسناً، هذا المكان الذي
ستذهبُ له، إتّفقنا؟

459
00:31:24,670 --> 00:31:26,089
لأنكَ تساعد وتحرّض في جريمة

460
00:31:26,090 --> 00:31:27,129
إنّي هارب، اتّفقنا؟

461
00:31:27,130 --> 00:31:28,469
إنّي الزعيم، وأنت
رفيقي في الجريمة

462
00:31:28,470 --> 00:31:29,670
.. عندما تغادر

463
00:31:29,970 --> 00:31:33,299
تصبح المملكة في صخبٍ هُنا
لا أعرف ما علي فعلهُ

464
00:31:33,300 --> 00:31:34,639
أخبرتكَ، هذه ساحة خردة

465
00:31:34,640 --> 00:31:36,309
إنّهم ينسجمون مع بقيّة
النفايات، هذا ما في الأمر

466
00:31:36,310 --> 00:31:39,269
لقد استأجرتنيّ كمساعد لنائب
الرئيس في عمليات عالميّة

467
00:31:39,270 --> 00:31:41,139
هل أخبرتكَ بذلك؟ -
أجل، هذا ما قلتهُ -

468
00:31:41,140 --> 00:31:42,149
لقد تصنّعتُ ذلك

469
00:31:42,150 --> 00:31:44,149
(لا تنزع هذا اللقب منّي، يا (كايد

470
00:31:44,150 --> 00:31:46,189
هذه ليست شركة، اتّفقنا؟
لا أفعل هذا لأجل المال

471
00:31:46,190 --> 00:31:47,359
هذا لأجل دافع أعظم

472
00:31:47,360 --> 00:31:48,649
لا تفعل هذا لأجل المال؟

473
00:31:48,650 --> 00:31:50,319
ما الخطبُ معك؟
كيف ستأكل؟

474
00:31:50,320 --> 00:31:52,150
ما الذي يفعلهُ هُنا؟

475
00:31:55,660 --> 00:31:56,829
<i>إن (دايترايد) هُنا</i>

476
00:31:56,830 --> 00:32:00,570
ها قد أتى أكثر متحوّل
مُضجر ومُزعج في الأرض

477
00:32:00,590 --> 00:32:02,369
ماذا أعطاك ليعبر البوابة؟

478
00:32:02,470 --> 00:32:03,429
!لا شيء

479
00:32:03,430 --> 00:32:05,760
يا (كايد)، أعطاهُ هذا

480
00:32:06,100 --> 00:32:07,849
لم أرّ هذه من قبل في حياتيّ

481
00:32:07,850 --> 00:32:10,850
!هيّا، قل ذلك
أردت الناسف الفضائي

482
00:32:11,070 --> 00:32:13,029
قلت أنَّ المُسدس الكبير
يجعلك رجلاً كبيراً

483
00:32:13,030 --> 00:32:15,079
مهلاً، تعرف أن الكائنات
البشريّة تفقدُ مزاجها، صحيح؟

484
00:32:15,080 --> 00:32:17,209
!لا تتجرأ على ذلك! مهلاً -
!تعال إلى هُنا -

485
00:32:17,210 --> 00:32:19,289
أسوأ مساعد لنائب الرئيس -
!توقّف! توقّف -

486
00:32:19,290 --> 00:32:21,749
!أجل، أنت رجل صعب المراس
في ماذا كنتَ تعملُ؟

487
00:32:21,750 --> 00:32:24,129
أيجدر بيّ تفجيرهُ؟ -
أجل، فجرهُ -

488
00:32:24,130 --> 00:32:25,419
سمعتُ ذلك يا (هاوند)

489
00:32:25,420 --> 00:32:26,620
!على مهلك

490
00:32:26,760 --> 00:32:29,439
يا رّباه، دوماً تلجأ للعنف
لماذا هذا؟

491
00:32:29,440 --> 00:32:30,599
أحبُّ العنف

492
00:32:30,600 --> 00:32:33,100
يا (دايترايدر)! ما الذي تفعلهُ
هُنا بحقّ الجحيم؟

493
00:32:33,170 --> 00:32:34,509
هل وجدت مركبتنا بعد؟

494
00:32:34,510 --> 00:32:37,009
لقد سئمتُ من التسكّع هُنا
مُنتظراً تلقي رصاصة

495
00:32:37,010 --> 00:32:39,929
أول أكسيد الكربون، وربّما
مشكلة صغيرة في شرب البنزين

496
00:32:39,930 --> 00:32:42,719
ستقتلك قبل أن تتلقّى رصاصة
حتّى، يا رفيقي السمين

497
00:32:42,720 --> 00:32:44,469
ابتعد! أغرب عن وجهي -
!توخّ الحذر! يا رفيقي، توقّف -

498
00:32:44,470 --> 00:32:45,559
أتريد أن تقاتل (هاوند)؟

499
00:32:45,560 --> 00:32:47,229
!رجل صعب، صحيح؟ يا للوقاحة

500
00:32:47,230 --> 00:32:49,890
ما رأيك في محاولة
حمل هذه الأشياء؟

501
00:32:55,701 --> 00:32:57,891
!ذلك هو السبب إذاً
!بحقك

502
00:32:58,910 --> 00:33:00,280
(أنظروا ما وجدتهُ في (بافلو

503
00:33:00,370 --> 00:33:02,829
رأس (ستار سكريم)
سيّداتي وسادتيّ

504
00:33:02,830 --> 00:33:04,829
أنظروا ما تحصّلتُ عليهِ
(صندوق صوتٍ جديد لـ(بي

505
00:33:04,830 --> 00:33:06,240
أسيجدي الأمر نفعاً هذه المرّة؟

506
00:33:06,400 --> 00:33:08,069
إنّي أحضرُ الأشياء
(الجيّدة فحسب، يا (كايد

507
00:33:08,070 --> 00:33:10,829
سمعت ذلك، يا (بي)؟
!ستتكلم يا رفيقي

508
00:33:10,830 --> 00:33:12,199
<i>!لا يمكنني لمس هذا</i>

509
00:33:12,200 --> 00:33:13,619
!توقّف، يا (بي)

510
00:33:13,620 --> 00:33:15,039
!هذا ضجيج، لا يمكنني لمس هذا

511
00:33:15,040 --> 00:33:16,860
حسناً، ماذا لديكَ أيضاً؟

512
00:33:17,550 --> 00:33:19,259
من أين أحضرت تلك الخردة؟

513
00:33:19,260 --> 00:33:22,300
تميمة فارسٍ في هذه النفاية؟

514
00:33:22,680 --> 00:33:23,679
كلا، إنّها ليست حقيقيّة

515
00:33:23,680 --> 00:33:25,099
أليست كذلك؟ كلا، حتماً لا

516
00:33:25,100 --> 00:33:26,349
مهلاً، أعطيها ليّ، سأخذها منكَ

517
00:33:26,350 --> 00:33:28,689
ألا تعتقد أنّي لا أعرف ما هذه؟
كم هي قيّمة؟

518
00:33:28,690 --> 00:33:30,349
لكنّي أعرفُ أنّهُا
شيء مهم، بسببهِ تعلّق

519
00:33:30,350 --> 00:33:31,510
على قطعكَ، أيّها الدنيء

520
00:33:31,940 --> 00:33:33,399
(إن حديثكَ يؤلمنيّ، يا (كايد

521
00:33:33,400 --> 00:33:34,859
هُناك بالضّبط سبعة منهم

522
00:33:34,860 --> 00:33:36,689
سبعة شاراتٍ لنهاية العالم

523
00:33:36,690 --> 00:33:39,399
وتلك التميمة تظهرُ أنّها الرقم الأوّل

524
00:33:39,400 --> 00:33:41,029
لو كانت هذه القطعة حقيقيّة

525
00:33:41,030 --> 00:33:44,150
سأمتطي المركبة
وأفجّر هذا الكوكب القذر

526
00:33:44,160 --> 00:33:46,539
حسناً، سأدهنُ نفسي بالزيت

527
00:33:46,540 --> 00:33:48,909
(إلتفت، يا (دريفت 
لو كان هذا سيُسيء أحاسيسكَ

528
00:33:48,910 --> 00:33:51,119
!هذا شيء لا يمكنكَ رؤيتهُ

529
00:33:51,120 --> 00:33:52,870
!(بالكاد أفهم ما يخرجُ من فمكَ يا (دريفت

530
00:33:52,890 --> 00:33:54,090
!أنت يا سيّد

531
00:33:54,270 --> 00:33:55,649
لن يحدث هذا

532
00:33:55,650 --> 00:33:58,510
لا يمكنكِ البقاء هُنا يا فتاة
لدي ما يكفي من الضّالين

533
00:33:58,520 --> 00:34:01,319
لستُ طفلة! إنّي
مفيدة، أصلّح الخردة

534
00:34:01,320 --> 00:34:03,449
أجل، هذا جيّد -
أفضل من أيّ شخص آخر -

535
00:34:03,450 --> 00:34:04,739
ولدي اسمٌ، كما تعرف

536
00:34:04,740 --> 00:34:06,489
إنّهُ (إيزبيلا)، (إيزبيلا) بحرف الزاد

537
00:34:06,490 --> 00:34:08,739
"لا أهتم ما إن كان حرفُ "ز
رمز تعبيري، أو رمزاً لدولار

538
00:34:08,740 --> 00:34:11,240
.. حسناً، هذا ليس مكاناً لـ
عودي للمنزل فحسب، رجاءً

539
00:34:12,000 --> 00:34:13,700
ليس لدي منزلٌ

540
00:34:14,620 --> 00:34:16,410
.. وهم

541
00:34:17,130 --> 00:34:21,700
لقد قتلوا
آخر شيء أعتبره عائلة

542
00:34:22,880 --> 00:34:24,460
لذا، كلا

543
00:34:26,220 --> 00:34:28,040
لن أذهب لأي مكانٍ

544
00:34:29,510 --> 00:34:32,850
أودُ البقاء ومقاتلتهم

545
00:34:32,930 --> 00:34:35,050
لا يمكنكِ مقاتلتهم
ولا يمكنكِ هزيمتهم

546
00:34:35,520 --> 00:34:38,109
لديهم دعم من جميعِ أنحاء العالم

547
00:34:38,110 --> 00:34:39,810
.وأنتِ مجرد طفلة

548
00:34:43,740 --> 00:34:46,060
لِمَ تستمرّين باتباعيّ؟

549
00:34:49,110 --> 00:34:50,900
!(تي)

550
00:34:52,460 --> 00:34:54,040
!نيرانك الأولى، يا رفيقي

551
00:34:54,041 --> 00:34:54,651
!انظر لنفسك

552
00:34:54,652 --> 00:34:57,119
!أنت يا سيد
!مقطورتك تحترق

553
00:34:57,354 --> 00:34:59,021
مهلاً، في الزاوية

554
00:34:59,022 --> 00:35:03,093
!رباه يا صاح! أنا فخور بك
ولكن عليك فعلها في الخارج الآن، اتفقنا؟

555
00:35:03,094 --> 00:35:05,095
يمكنك حرق المكان برمته هنا

556
00:35:05,096 --> 00:35:07,097
أعرف ولكنك تتعرف على
قُواك الآن، حسناً؟

557
00:35:07,098 --> 00:35:09,365
!لذا عليك نفث النيران
!كلا

558
00:35:13,036 --> 00:35:16,707
هلا أحضرت لي جعة يا (تيري)؟
عليكما التوقف يا رفاق

559
00:35:16,708 --> 00:35:18,474
.أنتما تمزقان كل شيء

560
00:35:22,145 --> 00:35:24,880
،أحسنت التوصيل يا صاح
عليك تحسين عملية الالتقاط

561
00:35:24,881 --> 00:35:27,483
.مازلت أدرّبه

562
00:35:28,685 --> 00:35:30,452
ماذا حلّ بعائلتك؟

563
00:35:34,900 --> 00:35:35,925
أنت أولاً

564
00:35:35,926 --> 00:35:40,129
،ماتت الزوجة والابنة في الجامعة
وربما تكون على القمر

565
00:35:40,130 --> 00:35:44,003
على الأقل لا تزال حيّة يا صاح -
لو ذهبت وزُرتها، سيُقبض على كلانا -

566
00:35:44,104 --> 00:35:48,369
هل هذا جيد كفاية لكِ يا "ًصاح"؟
دورك هذا لو كنتِ تقوين على المشاركة

567
00:35:49,305 --> 00:35:54,543
أطلق الـ(دسبتيكون) صاروخاً
كان والداي في المنزل وأنا لا

568
00:35:54,544 --> 00:35:56,878
ومن المحال أن أذهب للتبني

569
00:35:59,449 --> 00:36:01,683
مرحبا أيّها الصغير

570
00:36:01,885 --> 00:36:03,485
!أنت ثقيل جداً

571
00:36:03,486 --> 00:36:07,656
عليك الرحيل
لا يمكنك البقاء هنا. آسف

572
00:36:12,228 --> 00:36:13,695
لا بأس

573
00:36:14,364 --> 00:36:17,966
.لا مشكلة
سأغادر في الصباح

574
00:36:17,967 --> 00:36:21,237
عظيم. لو كنتِ جائعة
لدي بعض بيتزا البوريتو المجمّدة

575
00:36:21,238 --> 00:36:23,239
وربما يكون هناك قليل
من المربى في الثلاجة

576
00:36:23,240 --> 00:36:27,609
وسأخبر الجميع بمكانك -
هل تبتزني فتاة عمرها اثنى عشر عاماً؟ -

577
00:36:27,944 --> 00:36:30,947
أربعة عشر -
أنتِ لا تدركين أي شيء -

578
00:36:30,948 --> 00:36:33,114
لأنه لا مشكلة بأن
تكوني فتاة يا صغيرة

579
00:36:33,650 --> 00:36:37,253
أتظنين نفسك قوية؟
حسناً، لدي لُغز لكِ

580
00:36:37,254 --> 00:36:39,589
لنقل أن لديكِ تسرّب
إنريغون في الحافة 6

581
00:36:39,590 --> 00:36:41,925
ولا يمكنك إصلاحها
والمتحول ينزف كثيراً

582
00:36:41,926 --> 00:36:43,927
أمامك 30 ثانية والآن
ماذا ستفعلين؟ هيّا

583
00:36:43,928 --> 00:36:46,596
حسناً، أولاً ليس
لدى المتحولين حافة 6

584
00:36:46,597 --> 00:36:51,317
هذا محرك (كرايسلر) قديم جداً -
حسناً الستينات ليست قديمة جداً -

585
00:36:51,318 --> 00:36:52,902
أجل ولكن لو كنت
"أصلح تسريب "إنيرغون

586
00:36:52,903 --> 00:36:56,030
كنت سأكوي الشريان وأعيد
تركيبه في التدفقية الوسطى

587
00:36:56,031 --> 00:36:57,865
.. إلى ذلك الانبوب المسماه

588
00:36:57,866 --> 00:37:00,034
ذلك الشيء الذي بلا اسم -
أجل -

589
00:37:00,035 --> 00:37:03,071
.ليس سيئاً، انتبهي لكلامك

590
00:37:06,602 --> 00:37:09,272
<b>"نامبيا، غرب أفريقيا"</b>

591
00:37:17,719 --> 00:37:19,546
منذ متى وهذه هنا؟

592
00:37:26,937 --> 00:37:30,430
إنها تكبر حجماً. أجل
ثلاثة أمتار يومياً

593
00:37:30,431 --> 00:37:32,432
<b>"شمال الصين"</b>

594
00:37:35,200 --> 00:37:37,633
<b>"اليابان"</b>

595
00:37:41,910 --> 00:37:43,403
!ست| قرون

596
00:37:45,747 --> 00:37:47,449
ست قرون، ست مواقع

597
00:37:48,417 --> 00:37:52,829
ويكبر حجمهم بمعدل استثنائي -
فضائية أو أياً كانت -

598
00:37:53,297 --> 00:37:55,749
الصين يطلقون علهيم
"قرون الجحيم"

599
00:37:55,757 --> 00:37:59,510
!رباه
سايبترون) قادم)

600
00:37:59,511 --> 00:38:02,996
ماذا؟ -
"العاصمة واشنطن" -

601
00:38:03,265 --> 00:38:05,683
لدي 17 دقيقة لأعلم
الرئيس. ماذا لديك؟

602
00:38:05,684 --> 00:38:07,643
.. كتلة اضطرابية معقدة

603
00:38:07,644 --> 00:38:10,972
انظروا لهذا. من المذهل
!أن هذا الشيء يطير

604
00:38:11,064 --> 00:38:15,735
هل لديك سرطان رقبة؟ -
لا، إنه أسوأ بكثير -

605
00:38:15,736 --> 00:38:19,780
إنه شذوذ جاذبية تسببها
جسم غريب بحجم كوكب

606
00:38:19,781 --> 00:38:22,116
وسرعته الحالية
هي عُشر سرعة الضوء

607
00:38:22,117 --> 00:38:25,112
يبدو من الأمور المهووسة
هل هو تهديد؟

608
00:38:25,495 --> 00:38:28,782
أمهلني فقط -
لا، لدي غداء. كلا  -

609
00:38:29,458 --> 00:38:31,618
كلا، ليس تهديداً

610
00:38:32,502 --> 00:38:38,166
التهديد قد يقتلك ولكن
هذا سيقتلك لا محالة خلال 3 أيام

611
00:38:43,138 --> 00:38:47,350
كم وزنك؟ هل تعتبر
وزنك ثقيلاً عملياً؟

612
00:38:47,351 --> 00:38:48,935
لا، الوزن بسبب مُعداتي

613
00:38:48,936 --> 00:38:52,230
وكأن حدهم يحمل عشرة باوندات
من القذارة في كيس وزنه 5 باوندات

614
00:38:52,231 --> 00:38:55,233
لا، إنه (أوتوبت) سمين -
أتريد أن تُوقف هذا؟ -

615
00:38:55,234 --> 00:38:57,561
هاوند)، لتوصل هاتف القمر الصناعي)

616
00:38:57,861 --> 00:39:02,023
أنا أحضر إشارة من البرتغال
(وإسطنبول) و(كاتماندو)

617
00:39:02,157 --> 00:39:04,734
.لديك 20 ثانية يا زعيم

618
00:39:06,954 --> 00:39:10,623
حقاً؟ -
!غزو جراء المتحولون -

619
00:39:10,624 --> 00:39:13,493
.وهذه منطقة الكبار فقط

620
00:39:14,002 --> 00:39:17,205
<i>آلو؟ أبي؟</i>

621
00:39:17,714 --> 00:39:23,386
<i>أنظر، أعرف أنك لا تستطيع
التكلم أو ترد عليّ</i>

622
00:39:23,387 --> 00:39:25,755
<i>ولكن يمكن الاستماع</i>

623
00:39:27,849 --> 00:39:31,094
<i>سأقول ما أقوله دائماً
حتى تتمعن فيه</i>

624
00:39:31,687 --> 00:39:37,225
<i>،لست مجبراً على إنقاذ العالم
أنت بحاجة لحبيبة لعينة</i>

625
00:39:38,193 --> 00:39:41,396
<i>أينما كنت، لا أريدك
أن تموت وحيداً</i>

626
00:39:42,072 --> 00:39:45,400
<i>وأعرف أنه متبقِ
.. لك 5 ثواني فقط</i>

627
00:39:45,867 --> 00:39:51,114
<i>... أنا بخير وبأمان وأحب</i>

628
00:39:55,377 --> 00:39:58,413
.إن كُنا أطلنا، لحدّدوا موقعنا

629
00:39:59,423 --> 00:40:02,091
أنت أبُ جيد
يا (كايد)، لا تنسى هذا

630
00:40:02,092 --> 00:40:04,461
.اللعنة، أبي لم يتصل بي أبداً

631
00:40:09,085 --> 00:40:11,885
<b>"البنتاغون"</b>

632
00:40:12,686 --> 00:40:16,598
"نسميه "الدبابة
ويحب المكان هنا

633
00:40:16,898 --> 00:40:19,226
هنا حيث أتولى الأمور الشريرة

634
00:40:19,735 --> 00:40:24,572
يبدو أن الـ(ديسبتكونز)
مهتمين في هذه المباني أيضاً

635
00:40:24,573 --> 00:40:27,108
(برِد) التقط هذه في (سيبيريا)

636
00:40:27,242 --> 00:40:30,911
لقد تم رصده في كافة
أماكن القرون حول العالم

637
00:40:30,912 --> 00:40:34,115
(تم تأكيد هويته. (ميغاترون

638
00:40:34,499 --> 00:40:38,252
(وإليك هذا، لقد تواصل مع (تي آر إف

639
00:40:38,253 --> 00:40:41,922
وخطف ضابطين مخابرات مركزية
وقال أنه يريد التفاوض

640
00:40:41,923 --> 00:40:44,383
معه؟ ما الذي يريده؟

641
00:40:44,384 --> 00:40:47,636
فضائي كهذا بالتحديد
يساعد في إطلاق سراحه

642
00:40:47,637 --> 00:40:50,966
<i>تم تحديد هوية المتواصل وآمنة</i>

643
00:40:51,266 --> 00:40:53,768
<i>تم التأكيد، الرهائن بأمان</i>

644
00:40:53,769 --> 00:40:58,481
لقد وافقت وزارة العدل على هذا
طالما الجيش يراقب كل خطواته

645
00:40:58,482 --> 00:41:02,018
ستكون في نقطة الإلتقاء
لأنه ليس صديقنا

646
00:41:05,280 --> 00:41:07,315
أتعرفين من هم أول من يقتلهم؟

647
00:41:10,952 --> 00:41:12,787
المحامين

648
00:41:12,788 --> 00:41:16,374
لقد اتفقنا مع الشيطان
من قبل خلال الأزمات

649
00:41:16,375 --> 00:41:21,705
،وإذا كنا سنجتاز هذه
.يجب أن نفتح الباب ونترك الوحوش تدخل

650
00:41:22,130 --> 00:41:25,792
ثمة سلاح بالخارج
بقوة لا يمكن تصورها

651
00:41:26,093 --> 00:41:30,463
تهديد على وجودنا
.وبوسع (ميغاترون) أخذنا إليه

652
00:41:31,431 --> 00:41:34,676
هل أعرفك يا بشري؟

653
00:41:35,060 --> 00:41:37,679
!أريد طاقمي -
!أعطني أسماء -

654
00:41:37,979 --> 00:41:40,849
(موهاك) -
موهاك)؟) -

655
00:41:42,943 --> 00:41:45,987
كيف الحال يا رجال؟
أريد قتلكم الآن

656
00:41:45,988 --> 00:41:47,688
"موهاك"

657
00:41:49,533 --> 00:41:53,112
،ولكن سأقتلكم لاحقاً
قطعاً سأقتلكم لاحقاً

658
00:41:53,995 --> 00:41:56,364
!لقد خرج -
حسناً -

659
00:41:57,499 --> 00:41:59,159
(دريدبوت)

660
00:42:00,710 --> 00:42:07,925
دريدبوت) محبوس لسرقة مصرف)
الاعتداء العدواني، القتل

661
00:42:07,926 --> 00:42:09,635
القتل الثنائي
والجماعي، تسعة موتى

662
00:42:09,636 --> 00:42:13,048
ولم يأخذ المال حتى. كلا -
لن نُطلق سراحه، كلا -

663
00:42:16,226 --> 00:42:19,770
ماذا؟ -
يمكن أن نكون مرنين -

664
00:42:19,771 --> 00:42:21,230
إذا ارتدى جهاز تحديد
موقع، فلا مشكلة

665
00:42:21,231 --> 00:42:24,059
حسناً، حسناً

666
00:42:24,067 --> 00:42:27,653
!(نيترو زيوس) -
وأخيراً تحررت -

667
00:42:27,654 --> 00:42:30,073
!الشكر لـ(ميغاترون)، أنا حُر

668
00:42:30,074 --> 00:42:31,774
<b>"نيرتو زيوس"</b>

669
00:42:32,325 --> 00:42:37,037
(شكراً لك، سأشتاق لك يا (تيم
(أشكرك على ضيافتك يا (براد

670
00:42:37,038 --> 00:42:41,792
(وأعرف أين تعيش يا (إنريك
.ألقِ السلام على زوجتك نيابة عني

671
00:42:41,793 --> 00:42:45,045
ولكن الحكومة تطلب
.ألا يغادر المقاطعة

672
00:42:45,046 --> 00:42:47,415
.ونحن جادين بهذا -
حسناً -

673
00:42:47,841 --> 00:42:49,167
.حسناً

674
00:42:49,384 --> 00:42:53,380
<i>(وأخيراً وليس آخرا، (برسيركر</i>

675
00:42:54,181 --> 00:42:55,765
!سأقتلع رؤوسكم

676
00:42:55,766 --> 00:42:57,566
<b>"برسيركر"</b>

677
00:42:57,809 --> 00:42:59,894
قطعاً لا -
أجل. كلا -

678
00:42:59,895 --> 00:43:02,480
لا. لا. هناك حدود
اختر مجدداً

679
00:43:02,481 --> 00:43:05,907
!(أونسلوت) -
!أنتم بحاجة لباب أكبر -

680
00:43:05,908 --> 00:43:07,808
!"أونسلوت"

681
00:43:09,321 --> 00:43:12,982
،دعني أستشير هذا معهم
يجب أن أتصل بأحد أولاً

682
00:43:13,742 --> 00:43:15,527
عظيم، شكراً لك. أجل

683
00:43:15,535 --> 00:43:16,945
.هيّا. هيّا

684
00:43:17,871 --> 00:43:22,500
ماذا تريد بالضبط يا (ميغاترون)؟ -
ما يريده أي شخص يا بشري -

685
00:43:22,501 --> 00:43:26,128
العودة لديار -
أجل، لا مشكلة لدي بهذا -

686
00:43:26,129 --> 00:43:28,923
<i>ميغاترون) يسعى)
(وراء شيء مع (ييغر</i>

687
00:43:28,924 --> 00:43:31,717
شيء يريدونه من
أجل إيجاد سلاحهم

688
00:43:31,718 --> 00:43:34,553
(سندع أولئك الـ(ديسبتكونز
يقومون بالأعمال القذرة

689
00:43:34,554 --> 00:43:37,757
ومع إشارتي، سيأخذون
(مكان مخبئ (ييغر

690
00:43:38,308 --> 00:43:42,262
(تعقب كل خطوة لـ(ميغاترون
خُذ السلاح

691
00:43:42,812 --> 00:43:44,772
.وسأطيح به

692
00:43:44,773 --> 00:43:49,352
بلا خوف، بلا كراهية، بلا غضب

693
00:43:58,995 --> 00:44:00,655
مرحبا يا رفاق

694
00:44:00,997 --> 00:44:04,159
انهضي وتألقي
إننا في أول الصباح

695
00:44:07,420 --> 00:44:10,665
لقد عانينا في الإمساك بأولئك
الـ(ديسبتكونز) والآن يطلقون سراحهم؟

696
00:44:11,299 --> 00:44:12,591
ما الذي يحدث حقاً يا (لينوكس)؟

697
00:44:12,592 --> 00:44:15,879
.هذا سري، فقط قُد فريقك

698
00:44:23,311 --> 00:44:27,606
.اليوم نصطاد

699
00:44:27,607 --> 00:44:30,894
<i>يوم آخر مجيد وممل</i>

700
00:44:35,782 --> 00:44:37,157
الطاقم الجوي سيكون في الموقع

701
00:44:37,158 --> 00:44:40,160
<i>سنسلط كل المستشعرات
الحرارية عليهم أثناء تحرّكهم</i>

702
00:44:40,161 --> 00:44:42,788
<i>للفريق الجوي، ادفع بالفريق
التكتيكي وأنت في الهواء</i>

703
00:44:42,789 --> 00:44:44,832
<i>أريد من العمليات الجوية
تحديد عملية النقل هذه</i>

704
00:44:44,833 --> 00:44:47,001
<i>الـ(ديسبتكونز) في المرمى</i>

705
00:44:47,002 --> 00:44:49,704
(لقد أعطانا الـ(ديسبتكونز
(للتو موقع (ييغر

706
00:44:53,717 --> 00:44:54,800
<i>(سايكلوبس)</i>

707
00:44:54,801 --> 00:44:56,836
<i>الـ(ديسبتكونز) يتجهون
,إلى حقل الخردة</i>

708
00:44:58,972 --> 00:45:01,674
هل توصل ذراع (ديسبتيكون)؟

709
00:45:03,184 --> 00:45:04,719
<i>.ممتاز</i>

710
00:45:05,270 --> 00:45:09,773
لقد كان آلياً قبيحاً -
(تبدو كالمحارب يا (سكويكز -

711
00:45:09,774 --> 00:45:11,334
<i>.وسيم جداً</i>

712
00:45:11,860 --> 00:45:15,571
(ها هو يا (بي -
افعل ما يحلو لك -

713
00:45:15,572 --> 00:45:17,906
يا (زي)، تعالي إلى هنا
وأصلحي آلي حقيقي

714
00:45:17,907 --> 00:45:19,776
<i>هيّا يا دكتور, هيّا </i>

715
00:45:24,372 --> 00:45:25,573
هذا هو

716
00:45:26,374 --> 00:45:27,742
.لا، الثالث على اليسار

717
00:45:28,084 --> 00:45:32,705
لا، انتظري على يسارك، هنا تماماً -
أعرف ماذا أفعل، لا تستعجلني -

718
00:45:33,298 --> 00:45:36,084
اهدأي، حسناً؟
أتظنين هذا يعجبه؟

719
00:45:36,426 --> 00:45:38,135
هذا مثل الجلوس على
كرسي طبيب الأسنان

720
00:45:38,136 --> 00:45:40,421
هل تحبين طبيب الأسنان؟ لا

721
00:45:41,556 --> 00:45:47,220
يقول (هاوند) أنّك تسمعها دوماً
ابنتك، فلا يمكنك التحدث معها

722
00:45:47,354 --> 00:45:49,138
إنه ثرثار

723
00:45:49,898 --> 00:45:54,477
قال لو بوسعهم التعرف على
صوتك بحاسوب في مكانِ ما ويتعقبونك

724
00:45:54,486 --> 00:45:56,646
.حسناً، هذا عالمنا الذي نعيش فيه

725
00:45:59,741 --> 00:46:00,981
ماذا كنت ستقول لها؟

726
00:46:02,911 --> 00:46:04,779
تغسل أسنانها وتعمل بجد

727
00:46:05,372 --> 00:46:07,956
وتبتعد عن أي فتية
وخاصة لاعبي الدرامز

728
00:46:07,957 --> 00:46:10,751
أجل، أولئك العازفين هم الأسوأ
!ناهيك عن كونهم أغبياء

729
00:46:10,752 --> 00:46:12,544
أما لاعبي الـ"دي جي"؟، أوغاد فعلاً

730
00:46:12,545 --> 00:46:14,205
.بحقك

731
00:46:16,257 --> 00:46:18,592
كنا متفقين على شيء، حسناً؟
قول مأثور، نكرره من حين لآخر

732
00:46:18,593 --> 00:46:20,886
،كانت تسألني دوماً
"ماذا ستفعل غداً يا أبي؟"

733
00:46:20,887 --> 00:46:23,298
."وأقول لها، "سأعرفه غداً

734
00:46:25,392 --> 00:46:27,886
يبدو لي أنّك تهرب
.(من الغد يا (ييغير

735
00:46:29,145 --> 00:46:31,639
.هذا ما قالته فعلاً

736
00:46:33,733 --> 00:46:36,311
(حسناً يا (بي -
.انتهينا -

737
00:46:38,154 --> 00:46:40,114
هيّا اجلس ودعنا نسمعه

738
00:46:40,115 --> 00:46:41,649
هيّا

739
00:46:42,117 --> 00:46:45,160
صوتك الحقيقي
!لأول مرة، أخرجه

740
00:46:45,161 --> 00:46:46,787
<i>!هذا محمس جداً</i>

741
00:46:46,788 --> 00:46:50,999
!لا، هذا ليس صوتي اللعين -
(سأقتله يا (بي -

742
00:46:51,000 --> 00:46:52,334
.هذا هراء

743
00:46:52,335 --> 00:46:53,627
أتعلم؟ أنا لا أستسلم

744
00:46:53,628 --> 00:46:55,254
حسناً؟ ستتكلم
بصوتك الحقيقي يوماً ما

745
00:46:55,255 --> 00:46:57,874
<i>دايتريدر) عاهر قذر)</i>

746
00:47:05,640 --> 00:47:09,929
<i>كايد) ذلك الرمز)
إنه أحمر، ثمة شيء قادم</i>

747
00:47:10,271 --> 00:47:12,014
!بئس الأمر

748
00:47:15,827 --> 00:47:18,521
<i>ريبر) يراقب ساحة الخردة)</i>

749
00:47:19,155 --> 00:47:21,149
<i>لدينا رؤية للهدف</i>

750
00:47:23,576 --> 00:47:26,528
!توقفوا! هذه أرض محمية

751
00:47:27,997 --> 00:47:30,074
!ستون ثانية على الإخلاء
!هيّا لنتحرك

752
00:47:33,795 --> 00:47:35,254
<i>سايكلوبس) يبدو)
أن الهدف يتحرك</i>

753
00:47:35,255 --> 00:47:36,622
إنهم يعلمون

754
00:47:36,631 --> 00:47:38,507
!لقد كُشفنا يا رفاق
!علينا المغادرة الآن

755
00:47:38,508 --> 00:47:39,508
!أولئك الفيدراليون

756
00:47:39,509 --> 00:47:41,927
أنا أعرف الحكومة عندما أراها

757
00:47:41,928 --> 00:47:44,213
.أحضر أكبر قدر من الأسلحة

758
00:47:44,347 --> 00:47:46,473
لن أذهب للسجن
لا يمكنني الذهاب للسجن

759
00:47:46,474 --> 00:47:48,350
أنت! هذا العالم الحقيقي
!اتفقنا؟ لنتحرك

760
00:47:48,351 --> 00:47:51,351
لا يمكنني الذهاب للسجن، أنا نحيف
جداً عليه، لا أستطيع رفع أثقال حتى

761
00:47:55,733 --> 00:47:57,025
!(لنتحرك يا (بي

762
00:47:57,026 --> 00:47:58,694
أعطني هذه
!قطعاً ستُعطني إياه

763
00:47:58,695 --> 00:48:00,320
!سوف تُفتك بأحدهم بلا نقاش

764
00:48:00,321 --> 00:48:02,364
(ارحل من هنا يا (كايد
سأوفر لنا بعض الوقت

765
00:48:02,365 --> 00:48:04,241
(لا تكن بطلاً يا (هاوند
!سنخرج من هنا الآن

766
00:48:04,242 --> 00:48:06,368
!انتظر! انتظر -
اللعنة، لقد ولدت بطلاً -

767
00:48:06,369 --> 00:48:09,288
!لن تتركني
(لو تركتني، سيأخذون (سكويكز

768
00:48:09,289 --> 00:48:11,240
!اتركوا (سكويكز)، إنه ناجِ

769
00:48:23,510 --> 00:48:28,047
(لا أحد هنا يا (ميغاترون -
مؤسف لأنني كنت أبحث عن الموت -

770
00:48:28,890 --> 00:48:32,427
!النهاية قريبة يا صديقي الخائن

771
00:48:33,520 --> 00:48:37,598
!مؤسف أنّك لن تقدر على رؤيتها

772
00:48:41,236 --> 00:48:43,896
!تعال وخذ القليل أيّها السافل

773
00:48:58,253 --> 00:48:59,419
(قادم تجاهك يا (لينكس

774
00:48:59,420 --> 00:49:01,255
إن حاصرنا تلك الآلات
سيحمون أنفسهم

775
00:49:01,256 --> 00:49:03,041
.أجل، سنرى حيال هذا

776
00:49:06,719 --> 00:49:08,946
!وضعية القتال، هيّا بنا

777
00:49:14,978 --> 00:49:17,298
أنت أيضاً أيّها الأبله
!ابتعد عن المرأى، هيّا

778
00:49:18,147 --> 00:49:23,360
الـ(ديسبتكونز) قادمين -
حسناً، نعرف أماكن اختبائنا -

779
00:49:23,361 --> 00:49:25,946
ما هذا؟ -
!المتعقب ما أوصلهم إلينا مباشرة -

780
00:49:25,947 --> 00:49:28,149
متى ستنضج؟ -
!توقف -

781
00:49:29,242 --> 00:49:32,862
<i>،الهدف على بعد 4 دقائق
لقد دخلوا للتو بلدة مهجورة</i>

782
00:49:53,391 --> 00:49:55,009
!لنذهب! هيّا! هيّا
!اخرجوا

783
00:50:06,988 --> 00:50:08,231
!أنت

784
00:50:08,615 --> 00:50:13,327
لدى (ييغر) معلومات هامة -
عمليات (تي إف آر)، ابتعد عن طريقي -

785
00:50:13,328 --> 00:50:15,655
!أولئك كانوا رجالي

786
00:50:16,122 --> 00:50:20,292
!ثمة أمور مخيفة تحدث بالخارج
وأحب الاحتفاظ بسلاحي على الأقل

787
00:50:20,293 --> 00:50:23,962
ليس اليوم، سنلتزم بالخطة
المدينة بأكملها مفخخة

788
00:50:23,963 --> 00:50:26,582
أنت! اجلسي الآن
!وابقي يقظة

789
00:50:43,274 --> 00:50:45,859
تيقظوا فحسب
،ربما نذهب للسجن

790
00:50:45,860 --> 00:50:48,396
.لذا اعتادي على ذلك ..

791
00:50:51,199 --> 00:50:52,733
!ها هم قادمين

792
00:50:56,704 --> 00:51:00,374
!(استعدوا يا (أوتوبوت -
أتمانع لو انسحبت يا (كايد)؟ -

793
00:51:00,375 --> 00:51:02,034
!لا تهجموا إلا بعدما أقول

794
00:51:03,044 --> 00:51:05,796
أجل، الـ(ديسبتكونز) في الشارع

795
00:51:05,797 --> 00:51:08,416
!أشعر بقتالِ قادم -
سأقتلكم جميعاً -

796
00:51:08,424 --> 00:51:10,084
.فتشوا هذه البلدة

797
00:51:10,385 --> 00:51:12,552
إنه هنا

798
00:51:12,553 --> 00:51:15,298
سأعلمكم جميعاً
بما جئنا هنا لأجله

799
00:51:18,393 --> 00:51:20,261
!تعال هنا

800
00:51:21,229 --> 00:51:24,265
!انظروا لهذه الحشرة الزرقاء

801
00:51:26,025 --> 00:51:27,828
!انظروا لهذا القبيح

802
00:51:28,152 --> 00:51:32,815
أنت غارق في رائحتهم
!المنفّرة! هذا مقزز

803
00:51:33,407 --> 00:51:35,533
!أنت -
!(أوقفها يا (بي -

804
00:51:35,534 --> 00:51:38,786
!ضعه أرضاً -
كلا، كلا -

805
00:51:38,787 --> 00:51:41,414
هاهي، انظروا لقوتها
!قادمة بذيل حصانها

806
00:51:41,415 --> 00:51:44,827
!اذهب للجحيم -
هذا الكوكب كالجحيم -

807
00:51:45,211 --> 00:51:47,378
ما الذي على ذراعك؟

808
00:51:47,379 --> 00:51:49,756
!ضعه أرضاً -
!تباً -

809
00:51:49,757 --> 00:51:51,549
أتظنني خائفة منك؟

810
00:51:51,550 --> 00:51:53,593
!توقفي -
!(كايد ييغر) -

811
00:51:53,594 --> 00:51:55,838
!أريد تلك التميمة

812
00:52:04,063 --> 00:52:05,939
نحن لا نقوم بهذا
!النوع من الانتحار

813
00:52:05,940 --> 00:52:07,899
أتريدين الذهاب هناك
والصراخ على الـ(ديسبتكونز)؟

814
00:52:07,900 --> 00:52:11,186
!امسكوا تلك الكائنات الخسيسة -
!أنا ورائهم -

815
00:52:26,001 --> 00:52:27,536
!لا تتحرك

816
00:52:35,386 --> 00:52:37,337
!أمسكت بالقدم

817
00:52:37,471 --> 00:52:38,964
!تمكنت منك

818
00:52:40,140 --> 00:52:43,594
!ورأسه السمين
لن تنال أفضل من هذا

819
00:52:43,644 --> 00:52:45,053
!(الآن يا (دريفت

820
00:52:45,354 --> 00:52:49,183
!(انسحبوا يا (ديسبتكونز - -
!جُبناء -

821
00:52:51,318 --> 00:52:53,187
تلك الخطة كانت سيئة

822
00:52:56,865 --> 00:52:58,275
أهذه الخطة الوحيدة لديك؟

823
00:52:58,826 --> 00:53:00,360
!انزلي! انزلي

824
00:53:03,664 --> 00:53:05,873
ما تلك؟ -
(تي إف آر) -

825
00:53:05,874 --> 00:53:08,960
علينا الذهاب للداخل
!هيّا بنا، اركضا

826
00:53:08,961 --> 00:53:10,712
يفترض أن تكون هذه
أراضي صيد

827
00:53:10,713 --> 00:53:13,791
!وليست أرض تدفع لها ضرائب ..
.. ليس لأنني لا أدفع الضرائب ولكن

828
00:53:14,300 --> 00:53:16,877
!(يا (ميغاترون

829
00:53:16,969 --> 00:53:19,713
توقف عن اللهو، هيّا
هل أنا الوحيد هنا؟

830
00:53:24,351 --> 00:53:26,220
!هذا ليس صائباً

831
00:53:32,943 --> 00:53:35,570
نحن بأمان هنا -
!دائماً ما يكون هناك المتحكم -

832
00:53:35,571 --> 00:53:37,689
(كما حدث في (شيكاغو
!وكأنه مثل الأم

833
00:53:55,424 --> 00:53:57,417
اذهبوا، اذهبوا

834
00:53:58,052 --> 00:53:59,385
!اركضوا

835
00:53:59,386 --> 00:54:00,629
!تحركوا! تحركوا

836
00:54:08,020 --> 00:54:09,103
!اختبئوا في تلك الغرفة

837
00:54:09,104 --> 00:54:10,744
هيا، هيا

838
00:54:14,943 --> 00:54:17,820
تركت الحي كي لا أصاب
!بطلق ناري والآن سيحدث ذلك

839
00:54:17,821 --> 00:54:19,822
.أسوأ وظيفة حصلت عليها

840
00:54:19,823 --> 00:54:22,742
هل لدى هذه الوظيفة رعاية صحية؟
ليس لديها، أليس كذلك؟

841
00:54:22,743 --> 00:54:24,663
عليك معالجة جرح
الرصاصة بنفسك

842
00:54:25,120 --> 00:54:26,697
!احترس

843
00:54:29,541 --> 00:54:30,909
!اركضي! اركضي

844
00:54:39,718 --> 00:54:41,336
!اختبئوا

845
00:54:53,482 --> 00:54:56,810
<i>.جار التعرف على الوجه -
.أنت ميت -</i>

846
00:55:11,709 --> 00:55:13,660
تباً، هناك واحدة آخرى

847
00:55:15,254 --> 00:55:17,964
سأتولى أمرها -
ماذا تفعل؟ -

848
00:55:17,965 --> 00:55:19,583
أستخدم التعرف على الوجه

849
00:55:20,634 --> 00:55:22,554
هل فقدت صوابك؟

850
00:55:22,928 --> 00:55:24,254
ابق ورائي -
ماذا؟ -

851
00:55:24,263 --> 00:55:25,888
!(لا تفعل يا (جيمي -
سأتولى هذا، تعال ورائي -

852
00:55:25,889 --> 00:55:27,181
لا تفعلها -
!ابق ورائي -

853
00:55:27,182 --> 00:55:28,382
!تلك فكرة سيئة

854
00:55:29,560 --> 00:55:31,053
!بئساً

855
00:55:33,230 --> 00:55:35,190
رباه، هل أنت بخير؟

856
00:55:39,695 --> 00:55:42,856
كايد)، أريد أن أخبرك)
أنني أحبك يا رجل

857
00:55:43,198 --> 00:55:44,323
ماذا؟

858
00:55:44,324 --> 00:55:46,325
،لم تكن الوظيفة كما ظننت
ولكني أشكرك على كل شيء

859
00:55:46,326 --> 00:55:48,528
ماذا تفعل؟ -
!أحتضر -

860
00:55:49,204 --> 00:55:50,530
!كانت طلقة هوائية فقط يا صاح

861
00:55:52,124 --> 00:55:54,834
لا يوجد فتحة؟ -
لا يوجد ثقب ولا دم. لا شيء -

862
00:55:54,835 --> 00:55:56,419
لا يوجد فتحة -
هلا نهضت؟ -

863
00:55:56,420 --> 00:56:00,339
وتوقف عن التصرف كالبطل -
!طلقة هوائية؟ إنها تؤلم كالرصاصة يا رجل -

864
00:56:00,340 --> 00:56:01,541
!شعرت بها تخترقني

865
00:56:01,925 --> 00:56:03,877
!هيّا، إلى ذلك المبنى هنا

866
00:56:09,767 --> 00:56:10,975
!لطالما هناك واحد مسؤول

867
00:56:10,976 --> 00:56:13,776
حسناً، سنتخلص من الكبير
وبعدها نتخلص من الجميع

868
00:56:17,065 --> 00:56:19,476
هيا، هيا
أسرع، إنهم قادمون

869
00:56:22,696 --> 00:56:25,357
!رباه! عفريت -
من تكون؟ -

870
00:56:25,908 --> 00:56:29,535
العفاريت صغيرة
وخضراء رمادية وهذه إهانة

871
00:56:29,536 --> 00:56:33,664
إلى ماذا تنظرين يا صغيرة؟ -
إلى ماذا تنظر أنت؟ -

872
00:56:33,665 --> 00:56:36,793
(مرحبا سيد (كايد
جئت لأصطحبك

873
00:56:36,794 --> 00:56:38,044
تصطحبني؟ -
هذا صحيح -

874
00:56:38,045 --> 00:56:39,579
لن تصطحب شيء

875
00:56:43,717 --> 00:56:46,336
!تريث يا رجل -
تريد اللعب بقسوة إذاً -

876
00:56:51,475 --> 00:56:52,995
!(لا! لا! (كايد

877
00:56:53,435 --> 00:56:54,761
!تباً

878
00:56:55,103 --> 00:56:56,805
!(كايد) -
!تماسك -

879
00:57:01,735 --> 00:57:05,063
!هل ترون هذا؟ تماسك -
!كم أنا أخرق -

880
00:57:05,072 --> 00:57:06,906
هل مازال حياً؟ -
!تماسك -

881
00:57:06,907 --> 00:57:10,410
هل مازال حياً؟ -
!لا، سوف يموت -

882
00:57:10,411 --> 00:57:14,611
<b>"إنكلترا"</b>

883
00:57:14,957 --> 00:57:18,118
ليس خطأي يا سيدي
ولكنه قفز من المصعد

884
00:57:18,418 --> 00:57:20,586
<i>عشرة طوابق -
!رباه -</i>

885
00:57:20,587 --> 00:57:21,921
<i>هل لديك خطة بديلة سيدي؟</i>

886
00:57:21,922 --> 00:57:24,458
<i>هل هو حي؟ -
!لا أعرف! إنه يطير -</i>

887
00:57:36,228 --> 00:57:39,439
سيدي، اخلع ذراعاً للشخص
وسيذهب معك حيثما تريد

888
00:57:39,440 --> 00:57:40,784
<i>ما مشكلتك؟</i>

889
00:58:17,228 --> 00:58:18,762
!أيها الحشرة

890
00:58:19,480 --> 00:58:22,107
!ها أنت، من الجيد إيجادك حياً

891
00:58:22,108 --> 00:58:23,817
وكأن شيء لم يحدث

892
00:58:23,818 --> 00:58:26,486
لنجعلك حسن المظهر -
!أنت! بحقك -

893
00:58:26,487 --> 00:58:28,321
لامع ومهندم ومنمق

894
00:58:28,322 --> 00:58:29,656
!ابتعد، ويحك -
ها أنت -

895
00:58:29,657 --> 00:58:31,741
تبدو بحال أفضل سيدي -
من تكون؟ -

896
00:58:31,742 --> 00:58:34,945
أدعى (كوغمان) يا سيدي
وأنا هنا بسبب هذا

897
00:58:34,954 --> 00:58:37,531
وهذه هنا بسببك

898
00:58:37,665 --> 00:58:41,410
ولن تتركك حتى ينتهي مسعاك

899
00:58:42,586 --> 00:58:44,872
لقد تم اختيارك

900
00:58:46,298 --> 00:58:47,465
ماذا تعني بـ"اختيار"؟

901
00:58:47,466 --> 00:58:49,884
سأفسر كل شيء
إذا تفضلت بالمجيء معي

902
00:58:49,885 --> 00:58:52,345
يا (كايد)، ما خطب
سي 3 بي" الممزق هذا؟"

903
00:58:52,346 --> 00:58:55,883
وأرجوك لا تقتل الرسول
وإلا سيقتلك الرسول

904
00:58:57,601 --> 00:58:59,470
!مؤلم

905
00:58:59,937 --> 00:59:02,689
والآن أخشى أن كل
هذه الضجة على عاتقك

906
00:59:02,690 --> 00:59:06,151
،إذا أردت إنقاذ أصدقائك
فعليك أن تتركهم

907
00:59:06,152 --> 00:59:09,362
!لا تتكلم مع هذا الجني -
ماذا وأهرب مع خادم نينجا مجنون؟ -

908
00:59:09,363 --> 00:59:11,531
سيكون أصدقائك
في أمان بغيابك

909
00:59:11,532 --> 00:59:13,992
.ولكن في وجودك، غير آمنين

910
00:59:13,993 --> 00:59:18,072
أنت أكثر أهمية مما تتخيل

911
00:59:18,372 --> 00:59:21,909
،يحتاجونك يا سيدي
على وجه السرعة

912
00:59:22,376 --> 00:59:26,045
سيدي مولع بالقول أن
كل القرارات المهمة

913
00:59:26,046 --> 00:59:30,584
.عادة تكون عند لحظة واحدة ...

914
00:59:39,226 --> 00:59:41,728
،ستكونين بخير
أنتِ من العائلة الآن

915
00:59:41,729 --> 00:59:44,063
سيعتنون بك، أعدكِ

916
00:59:44,064 --> 00:59:46,725
الطائرة تنتظر
(سنذهب إلى (إنكلترا

917
00:59:46,734 --> 00:59:47,935
بي)؟)

918
00:59:49,069 --> 00:59:52,731
،اسمعي أيتها المبتهجة
أنا المسؤول الآن

919
00:59:53,199 --> 00:59:56,318
لا تتوقعي فقط
أية قصص لما قبل النوم

920
01:00:03,792 --> 01:00:07,295
<i>(أهلاً بكم في (إير فولغان
الرجاء ربط حزام الأمان، قد تقتلك المطبات</i>

921
01:00:07,296 --> 01:00:10,924
<i>لن يكون هناك خدمات تقديم وجبات
أو مشروبات أو ترفيه في هذه الرحلة</i>

922
01:00:10,925 --> 01:00:13,760
(نتعقب (ييغر
إنه فوق المحيط الآن

923
01:00:13,761 --> 01:00:16,137
،أخذ منا بعض الوقت
ولكن وجدته الأقمار الصناعية

924
01:00:16,138 --> 01:00:17,931
ميغاترون) والطاقم)
ينتظرون في إنكلترا

925
01:00:17,932 --> 01:00:20,551
وكذلك (ييغر)، هذه ليست صدفة

926
01:00:21,101 --> 01:00:24,700
أريدك أن تطير أنت وطاقمك
إلى المملكة المتحدة بأسرع وقت

927
01:00:24,701 --> 01:00:28,441
<b>"هافانا، كوبا"</b>

928
01:00:28,442 --> 01:00:30,561
أجب، أجب

929
01:00:30,569 --> 01:00:32,612
نعم؟

930
01:00:32,613 --> 01:00:33,947
!لا تغلق -
هذا أنت مجدداً -

931
01:00:33,948 --> 01:00:36,616
<i>أخبرتك بأنه ليس
لديك ما تقدمه، ارحل</i>

932
01:00:36,617 --> 01:00:39,160
(أريد خدمة يا (فولجر
كنت لأفعلها بنفسي ولكن لا أستطيع

933
01:00:39,161 --> 01:00:42,539
هل حلقت بطائرة كوبية من قبل؟
إنها من عام 1940 وكذلك الطيار

934
01:00:42,540 --> 01:00:44,249
"كتاب "سايبر كيلز

935
01:00:44,250 --> 01:00:46,751
لقد وجدته -
الكتاب القديم؟ محال -

936
01:00:46,752 --> 01:00:49,212
ليس ما لم تعرف البواب
الماسب، وأنا أعرف الكثيرين

937
01:00:49,213 --> 01:00:51,665
الكتاب موجود ومخفي منذ قرون

938
01:00:51,674 --> 01:00:54,300
صفحات تتحلل حرفياً
في درجة حرارة الغرفة

939
01:00:54,301 --> 01:00:57,804
صُنعت من كيس صفن ماعز
!عجوز أو شيء كهذا

940
01:00:57,805 --> 01:01:00,515
مكتبة الثالوث، الرابعة مساء اليوم

941
01:01:00,516 --> 01:01:02,801
كن هناك لو أردت
أن تعرف كيف ينتهي كل هذا

942
01:01:07,202 --> 01:01:08,202
"متحكم البيانات"

943
01:01:08,816 --> 01:01:13,020
<i>تم تأكيد الهدف وهو
(الكوكب الخارجي (سايبرترون</i>

944
01:01:13,737 --> 01:01:16,899
<i>.يومين وسبع ساعات على التصادم</i>

945
01:01:21,662 --> 01:01:24,990
<i>(حان الوقت لتعرف الحقيقة يا (أوبتيموس</i>

946
01:01:25,332 --> 01:01:31,205
<i>المكان الذي تسميه بالأرض
"لديه  اسم آخر، "آحادي القرن</i>

947
01:01:32,214 --> 01:01:35,042
الأرض .. (يونيكرون)؟

948
01:01:35,509 --> 01:01:38,879
عدو (سايبرترون) القديم

949
01:01:39,179 --> 01:01:43,008
.أجل وسوف تقتله

950
01:01:43,392 --> 01:01:47,679
(بصولجاني سنمتص الحياة من (يونيكرون

951
01:01:48,147 --> 01:01:51,232
الأ{ض ستموت -
.. نعم -

952
01:01:51,233 --> 01:01:54,193
.. وسيعاد ولادة عالمك

953
01:01:54,194 --> 01:01:56,772
.(باسم (نمسيس برايم

954
01:01:57,906 --> 01:02:02,861
سأقاتل اي أحد
.يقف في طريقي

955
01:02:02,962 --> 01:02:04,621
<b>"لندن، إنكلترا، المملكة المتحدة"</b>

956
01:02:04,622 --> 01:02:08,875
<i>،لا تزال القرون الفضائية تكبر
ووصل بعضهم إلى 400 متراً</i>

957
01:02:08,876 --> 01:02:13,838
!المزيد من الهراء الفضائي
هل وجدتِ رجلاً بعد يا (فيفيان)؟

958
01:02:13,839 --> 01:02:15,715
كلا -
محزن جداً -

959
01:02:15,716 --> 01:02:17,008
ينبغي أن تبحثي هنا

960
01:02:17,009 --> 01:02:20,053
أعني، يوجد الكثير من الإعلانات
والبعض منهم مغرِ جداً

961
01:02:20,054 --> 01:02:22,722
"هذا يبحث عن "بي بي دبليو
ولا أعرف معنى هذا

962
01:02:22,723 --> 01:02:24,223
.إنها سيارة عزيزتي -
صحيح -

963
01:02:24,224 --> 01:02:27,352
"امرأة كبيرة جميلة" -
حقاً؟ من يعرف؟ -

964
01:02:27,353 --> 01:02:29,221
!انظروا للإعلانات المبوبة

965
01:02:29,730 --> 01:02:33,733
هذا لديه حبسه الخاص -
!عظيم! أحب السجون -

966
01:02:33,734 --> 01:02:37,570
هذا مثالي لكِ، صحيح؟
كل الأشياء القديمة تحبينها

967
01:02:37,571 --> 01:02:40,131
التاريخ يعاد كتابته
!وأنتن تتحدثن عن رجل

968
01:02:40,240 --> 01:02:42,943
أو امرأة -
(عمة (هيلين -

969
01:02:42,951 --> 01:02:44,528
.نساء تبحث عن نساء" ها نحن"

970
01:02:45,913 --> 01:02:49,248
يمكنكن أن تسألا عن عملي -
ولماذا قد نفعل هذا؟ -

971
01:02:49,249 --> 01:02:53,419
أعني، فهي كتب قديمة متربة -
!ها أنا أرحب بنهاية العالم -

972
01:02:53,420 --> 01:02:56,839
ما المريع في رغبتي بأن
تحصلي على ما كان بيني وبين والدك؟

973
01:02:56,840 --> 01:02:58,216
كان وغداً

974
01:02:58,217 --> 01:02:59,759
أتعرفين ما كان لا يملكه والدك؟

975
01:02:59,760 --> 01:03:04,131
الشيء الوحيد الذي كان ينقص
مائدته المستديرة المحبوبة؟

976
01:03:04,807 --> 01:03:07,517
الشرف -
يمكنك تكرار هذا -

977
01:03:07,518 --> 01:03:10,478
إذا توقفتِ عن الاشمئزاز
من رجل ميت بما يكفي

978
01:03:10,479 --> 01:03:13,272
فربما عليكِ إلقاء نظرة في
مكتبه، على كل تلك القمامة

979
01:03:13,273 --> 01:03:15,113
<i>ربما تجدين شيئاً
سترغبين بالاحتفاظ به</i>

980
01:03:39,633 --> 01:03:41,543
!لا تلمسي هذا

981
01:03:42,302 --> 01:03:44,087
آسف يا أبي

982
01:03:46,265 --> 01:03:49,593
،لا أريد أي شيء
أخبري الجامعة أن تأخذهم

983
01:03:58,527 --> 01:04:02,488
(الإيرل الثاني عشر لعائلة (فولغان"
(يطلب حضورك حالاً في (هاي تي

984
01:04:02,489 --> 01:04:03,690
"في هذه اللحظة ..

985
01:04:11,457 --> 01:04:12,866
!توقفي

986
01:04:20,674 --> 01:04:22,542
!تحركوا

987
01:04:23,469 --> 01:04:24,670
!ويحي! آسفة

988
01:04:26,764 --> 01:04:28,256
حسناً، حسناً

989
01:04:32,978 --> 01:04:34,771
أرجوكِ يا آنسة
لا تفعلي هذا

990
01:04:34,772 --> 01:04:36,773
ماذا؟ -
(أدعى (هوت رود -

991
01:04:36,774 --> 01:04:38,642
!يا إلهي، أنت واحداً منهم

992
01:04:38,650 --> 01:04:41,144
!للخلف! كوني هادئة
!لا تضربيني مجدداً

993
01:04:49,119 --> 01:04:51,120
أي جانب تكون أنت؟

994
01:04:51,121 --> 01:04:53,039
ساوند ويف" أم "شوك ويف"؟"

995
01:04:53,040 --> 01:04:56,375
على الأقل أخبرني أنه لم
يخطفني أحد أولئك المشاهير

996
01:04:56,376 --> 01:04:58,461
!أنا أفضل بكثير منهم جميعاً

997
01:04:58,462 --> 01:05:02,749
!النجدة! أنا مخطوفة -
!اجلسي يا آنسة -

998
01:05:03,717 --> 01:05:05,460
!النجدة! أجل
!مرحبا

999
01:05:05,469 --> 01:05:07,045
!"مرحبا يا "لامبروغيني

1000
01:05:07,554 --> 01:05:09,381
هلا ساعدتني؟

1001
01:05:09,640 --> 01:05:11,320
آسفة، أنا مخطوفة
!اللعنة

1002
01:05:20,400 --> 01:05:21,800
!أحب هذه السيارة

1003
01:05:36,250 --> 01:05:39,619
<i>.منحدرات (دوفر) البيضاء</i>

1004
01:05:50,764 --> 01:05:53,258
فتاة مطيعة. أحسنتِ

1005
01:05:58,105 --> 01:06:01,308
أحسنتِ، هيّا
هيّا يا فتاة

1006
01:06:19,626 --> 01:06:21,078
!لدينا ضيوف

1007
01:06:21,086 --> 01:06:24,755
ما مشكلتك؟ -
!تبا! أجزائي تتساقط -

1008
01:06:24,756 --> 01:06:25,999
!أحمق

1009
01:06:26,466 --> 01:06:28,502
!مرحبا

1010
01:06:28,802 --> 01:06:30,837
ماذا بحق الجحيم؟

1011
01:06:31,722 --> 01:06:33,848
أحسنتِ يا فتاة -
إنه وغد أبله يا سيدي -

1012
01:06:33,849 --> 01:06:36,676
أنا متآسف جداً على
هذا ولكن كما ترى

1013
01:06:36,852 --> 01:06:41,272
يظن أننا لا نزال في عام 1918
أو 1914، أو شيئاً كهذا

1014
01:06:41,273 --> 01:06:44,101
محزن جداً -
الحرب العالمية الأولى وما يخصها -

1015
01:06:44,693 --> 01:06:46,652
أعني .. معركة
المارن ومعركة السوم

1016
01:06:46,653 --> 01:06:48,321
معركة المارن
(ومعركة (باسشنديل

1017
01:06:48,322 --> 01:06:52,783
خنادق الطمي والموت
والدماء وكل هذا، أمر مُحزن جداً

1018
01:06:52,784 --> 01:06:55,328
"إنه طريق طويل لـ"تيبيراري"
"إنه طريق طويل للرحيل

1019
01:06:55,329 --> 01:06:57,872
!اجل ولكن هذا مريع حقاً

1020
01:06:57,873 --> 01:07:00,742
أعني محزن جداً، أتفهم؟
.. ولكن مع ذلك

1021
01:07:00,751 --> 01:07:03,537
أليس كذلك؟
.. حسناً، بداية متأخرة

1022
01:07:04,338 --> 01:07:07,874
(هذا خوف (روبرت
ليس كل شيء جميلاً

1023
01:07:08,550 --> 01:07:11,878
لا أعرف ماذا تدخن في
.. هذا السيجار ولكن

1024
01:07:11,887 --> 01:07:16,015
ماذا يحدث هنا؟ هل أحضرتنا
هنا من أجل متحول عجوز متقاعد وقذر؟

1025
01:07:16,016 --> 01:07:18,017
الأفضل أن يبدأ أحد
بالتكلم وإلا سأرحل

1026
01:07:18,018 --> 01:07:20,887
مهلا، مهلاً. حسناً
بامبلي)؟)

1027
01:07:21,188 --> 01:07:23,064
لقد تقابلنا مرة فقط
وأنا صغير أرتدي سروال قصير

1028
01:07:23,065 --> 01:07:27,193
كنت بهذا الطول وربما أطول
أو أقصر، لا أتذكر جيداً

1029
01:07:27,194 --> 01:07:29,695
ولكني لا أنسى أحد قط -
هل تفهمه يا (بي)؟ -

1030
01:07:29,696 --> 01:07:31,822
لا أفهمه .. أنت -
أجل -

1031
01:07:31,823 --> 01:07:35,235
دعنا نلقي نظرة على هذا
أرجوك، هذا مثير للانتباه

1032
01:07:36,203 --> 01:07:37,445
أجل

1033
01:07:38,622 --> 01:07:41,874
لقد أخفيت سراً طويلاً
،وأنت تعلم بأنه حقيقة

1034
01:07:41,875 --> 01:07:46,246
ومع ذلك داخل أعماقك
... تبدأ بالتساؤل

1035
01:07:46,713 --> 01:07:49,040
"هل أهدرت حياتي؟"

1036
01:07:49,675 --> 01:07:51,918
هل راودك هذا الشعور
من قبل سيد (كايد)؟

1037
01:07:53,762 --> 01:07:55,429
.كايد) فحسب)

1038
01:07:55,430 --> 01:07:58,391
انظر أيها العجوز. لا أملك
هذا القدر من الصبر للألغاز الآن

1039
01:07:58,809 --> 01:08:01,636
أجل ولكنك تريد أن
"تعرف، صحيح يا "صاح

1040
01:08:02,270 --> 01:08:07,559
لماذا يستمرون بالمجيء هنا؟
إلى الأرض، صحيح؟

1041
01:08:10,070 --> 01:08:13,315
.كم أحب الوقت المناسب

1042
01:08:16,410 --> 01:08:18,403
!يا لها من سيارة أنيقة

1043
01:08:26,920 --> 01:08:30,916
لا، لا سيدتي
لماذا تكوني هكذا؟

1044
01:08:32,592 --> 01:08:36,762
،هل هذه عملية خطف
أم أولى تجاربها مع المتحولين؟

1045
01:08:36,763 --> 01:08:39,932
في الواقع كلاهما -
لا تضربيني مجدداً -

1046
01:08:39,933 --> 01:08:43,720
رغم هذا، لديها رد
فعل ممتاز جداً على القتال

1047
01:08:44,271 --> 01:08:46,973
إنها صعبة المراس

1048
01:08:48,275 --> 01:08:51,068
(أدعى (إدوند بيرتون
(الإيرل الـ12 من عائلة (فولغان

1049
01:08:51,069 --> 01:08:54,356
وآخر عضو على قيد
(الحياة من جماعة (ويتويكنز

1050
01:08:54,406 --> 01:08:56,107
يا للروعة

1051
01:08:56,408 --> 01:08:57,609
كيف الحال؟

1052
01:09:04,499 --> 01:09:07,468
هل عليه أن يلوح هكذا؟ -
مساء الخير يا جميلة -

1053
01:09:07,469 --> 01:09:11,873
(أدعى (هوت رود -
ماذا؟ -

1054
01:09:13,133 --> 01:09:14,542
أوت روت"؟" -
(هوت رود) -

1055
01:09:14,543 --> 01:09:18,429
(هوت رود)
تلك لهجته الفرنسية

1056
01:09:18,430 --> 01:09:21,599
هل هو فرنسي؟ -
لا، إنه يحب اللهجة فحسب -

1057
01:09:21,600 --> 01:09:24,977
لا، لا، أنا أكرهها
ولكن لا يمكنني التخلص منها

1058
01:09:24,978 --> 01:09:28,481
أنا عالق بها -
(إنه جندي آنسة (فيفيان -

1059
01:09:28,482 --> 01:09:31,442
حلف قسماً لوالدك بأن يحميكِ

1060
01:09:31,443 --> 01:09:36,822
يا له من أب، سيارة رائعة
(بوسعك التجول بها في قصر (باكنغهام

1061
01:09:36,823 --> 01:09:39,784
.أنت أيّها الأمريكي، أصمت

1062
01:09:40,952 --> 01:09:42,161
ماذا أفعل هنا؟

1063
01:09:42,162 --> 01:09:44,614
أجل، لماذا هي هنا؟ -
التعارف -

1064
01:09:45,499 --> 01:09:47,333
(الآنسة (فيفيان ويمبلي
(ماجستير في التاريخ من (أكسفورد

1065
01:09:47,334 --> 01:09:49,168
دكتوراة في الفلسفة (أكسفورد) أيضاً

1066
01:09:49,169 --> 01:09:52,004
ودكتوراة في الرسائل
من (أكسفورد) أيضاً، أهناك شيء آخر؟

1067
01:09:52,005 --> 01:09:53,748
(على أي حال، قابلي (كايد

1068
01:09:54,341 --> 01:09:55,542
(ييغر)

1069
01:09:56,009 --> 01:09:59,512
كايد ييغر) وأنا مخترع) -
أنت مخترع؟ -

1070
01:09:59,513 --> 01:10:01,347
أجل -
وماذا اخترعت؟ -

1071
01:10:01,348 --> 01:10:03,466
كثيراً من الأشياء -
مثل ماذا؟ -

1072
01:10:04,184 --> 01:10:06,018
.. مثل كثير من الاشياء

1073
01:10:06,019 --> 01:10:08,020
أشياء سمعتِ عنها -
مثل؟ -

1074
01:10:08,021 --> 01:10:09,355
أشياء ستسمعين
عنها، حسناً؟

1075
01:10:09,356 --> 01:10:10,682
.ولا تزال براءات الاختراع معلقة

1076
01:10:15,112 --> 01:10:16,862
،لا تقولي هذا
ما معنى هذا؟

1077
01:10:16,863 --> 01:10:19,698
،بوسعي فعل هذا أيضاً
"أنا إنكليزي وبارع في الإحساس"

1078
01:10:19,699 --> 01:10:21,367
ماذا، هل جئت هنا لتسخر مني

1079
01:10:21,368 --> 01:10:24,362
أميرة مبالغة في التعليم
العالي ترتدي ملابس تعري؟

1080
01:10:24,579 --> 01:10:25,746
تعرّي؟

1081
01:10:25,747 --> 01:10:28,624
فقط في أمريكا، التعليم
الرفيع يعتبر إهانة

1082
01:10:28,625 --> 01:10:32,162
وإن كان فستاني يجعلك غير
.مرتاح، ربما بوسعي خلعه

1083
01:10:32,671 --> 01:10:36,082
.حسناً -
!هذا يكفي -

1084
01:10:36,675 --> 01:10:38,918
ما مشكلتك؟ -
كلا، كلا -

1085
01:10:39,427 --> 01:10:40,628
كوغمان)؟)

1086
01:10:41,346 --> 01:10:43,055
هل أقتلع رأسه يا سيدتي؟

1087
01:10:43,056 --> 01:10:46,517
هذا مغرِ ولكن أستطيع
الدفاع عن شرفي بنفسي

1088
01:10:46,518 --> 01:10:50,096
ولكني أريد بشدة
سحق قصبته الهوائية

1089
01:10:50,981 --> 01:10:53,732
سيطر يا (كوغمان)، لابد
أن تتعلم السيطرة على مشاعرك

1090
01:10:53,733 --> 01:10:55,977
وتُسخره في أمورِ أخرى

1091
01:10:56,736 --> 01:11:02,067
نعم يا سيدي مثل
تحضير الفراش أو طهي الطعام

1092
01:11:02,409 --> 01:11:06,912
.تلميع الفضة، أنا أحاول يا سيدي

1093
01:11:06,913 --> 01:11:09,908
"إنه "رئيس الخدم
سلالة نادرة جداً

1094
01:11:10,041 --> 01:11:11,750
هذا الشخص مضطرب، صحيح؟

1095
01:11:11,751 --> 01:11:14,287
إنه شرير حقاً
لديه انفصام في الشخصية

1096
01:11:14,421 --> 01:11:15,622
.جيد

1097
01:11:16,173 --> 01:11:20,210
كوغمان)؟ الكأس)
رقم 17 سي مفقود، هل كسرته؟

1098
01:11:20,218 --> 01:11:22,678
كنت خادماً للطقبة
الأرستقراطية طيلة 700 عاماً

1099
01:11:22,679 --> 01:11:26,849
!وأنت أسوأ من عملت معه -
كل أولئك أسلافي -

1100
01:11:26,850 --> 01:11:29,560
(جميعهم من آل (فولغان
وتلك هي عمتي

1101
01:11:29,561 --> 01:11:33,105
عمتي الكبرى ولقد سممت
عمي الأكبر لسببِ ما

1102
01:11:33,106 --> 01:11:35,065
،كانت بالغة الجنون
كانت عاهرة خالصة

1103
01:11:35,066 --> 01:11:39,236
(وذلك هو جدّي، (ألويسيس
وهذا (أرنولد) ابن عمي الثالث

1104
01:11:39,237 --> 01:11:41,780
لقد شرب ماء المجاري
وانتحر، كان مجنون جداً

1105
01:11:41,781 --> 01:11:43,699
.جميعهم مجانين في الواقع

1106
01:11:43,700 --> 01:11:45,193
هناك ثقوب رصاص

1107
01:11:46,953 --> 01:11:50,990
لا، لا، هذا آلي بغيض
كلا، كلا، كلا

1108
01:11:51,416 --> 01:11:54,285
تلك هي الساعة التي قتلت
هيتلر)، لا تعبثي بها)

1109
01:11:55,128 --> 01:11:58,081
(وكل أولئك هم نسل (ويتويكنز

1110
01:11:58,089 --> 01:12:00,090
في أيام السلام الخالص
كنا عبارة عن نادي

1111
01:12:00,091 --> 01:12:03,469
<i>عقول عبقرية ومستكشفين
وعلماء وفنانين وقادة عالم</i>

1112
01:12:03,470 --> 01:12:04,845
<i>ناهضين يبحثون عن الإثارة</i>

1113
01:12:04,846 --> 01:12:07,139
<i>مثل (كاثرين) العظيمة
،إمبراطورة كُل الروس</i>

1114
01:12:07,140 --> 01:12:08,557
<i>(الجنرال (واشنطن
(ويليام شكسبير)</i>

1115
01:12:08,558 --> 01:12:10,643
<i>إليزابيث) ملكة إنكلترا)
(إبرهام لينكلون)، (فريديرك دوغلاس)</i>

1116
01:12:10,644 --> 01:12:14,104
<i>(هاريت توبمان)، الأخوين (رايت)
(غيتو) و(مايكل أنجلو)، (داروين) (شيرشيل)</i>

1117
01:12:14,105 --> 01:12:16,607
<i>(سيفين هوبكنز)، (هنري الخامس)
(ليوناردو دافنشي)</i>

1118
01:12:16,608 --> 01:12:18,651
<i>(نيوتن)، (دي لافوازييه)، (موزارت)
(بيتهوفن) و(ماهلر)</i>

1119
01:12:18,652 --> 01:12:23,280
<i>(إيدموند هيللاي) (تيدي روزفلت)
(كوبرنيكوس)، (تسلا) و(غاليليو)</i>

1120
01:12:23,281 --> 01:12:25,574
جميعهم كانوا ضمن
مجتمع سري كما ترون

1121
01:12:25,575 --> 01:12:26,992
جميعهم متحد لقضية واحدة

1122
01:12:26,993 --> 01:12:30,196
.وهي حماية تاريخ المتحولين السري

1123
01:12:30,747 --> 01:12:33,199
.هنا على الأرض

1124
01:12:33,833 --> 01:12:36,244
(وتلك شجرة عائلة (ويتويكنز

1125
01:12:36,453 --> 01:12:40,748
(مرلين) و(فيفيانا)
يأتي نسلهم لأربعين جيلاً

1126
01:12:40,749 --> 01:12:43,376
،اذهبي لذلك المكتب
يوجد هناك صورة

1127
01:12:43,377 --> 01:12:45,579
كان والدك عضواً

1128
01:12:46,088 --> 01:12:48,582
وأراد بشدة أن يُخبركِ بهذا

1129
01:12:50,217 --> 01:12:52,794
.. وكان لعائلتي نفسها

1130
01:12:55,263 --> 01:12:57,465
.دور صغير في كل هذا ..

1131
01:12:58,392 --> 01:13:01,352
"زي بي 7"
يشبه (بي) تمامًا

1132
01:13:01,353 --> 01:13:03,980
أجل، كان مرتبطاً
"باسم "جسر الشيطان

1133
01:13:03,981 --> 01:13:06,266
وحدة عسكرية شرسة جداً

1134
01:13:06,274 --> 01:13:08,735
<i>ساعدت في قلب
محور الحرب كما تعلمون</i>

1135
01:13:19,496 --> 01:13:21,031
.لسنا مدعوين

1136
01:13:49,443 --> 01:13:50,651
بي)؟) -
نعم -

1137
01:13:50,652 --> 01:13:53,237
ولكنه إنه لطيف جداً -
وراء الخطوط خلال الحرب -

1138
01:13:53,238 --> 01:13:57,275
،سمّوه بأسماء كثيرة
ولكن "لطيف" لم تكُن منهم

1139
01:13:57,617 --> 01:14:02,948
،بدأ كل شيء عام 484 بعد الميلاد
(عندما بدأ الملك (آرثر) وساحرة (ميرلن

1140
01:14:02,956 --> 01:14:06,125
بهزيمة جحافل الساكونيين
(في جبل (بادون

1141
01:14:06,126 --> 01:14:08,954
وهذا سيفه وصولجانه

1142
01:14:09,337 --> 01:14:12,298
إنها أسطورة -
أجل، كل أسطورة وخرافة -

1143
01:14:12,299 --> 01:14:16,552
وكل قصة سردوها في
المعسكرات لها تفسير منطقي

1144
01:14:16,553 --> 01:14:19,680
،أتفق تماماً مع هذا
ولكن المنطق تركناه للتو

1145
01:14:19,681 --> 01:14:23,851
وأنت تتكلم عن السحر -
مثل سيارة الـ"لامبروغيني" الناطقة؟ -

1146
01:14:23,852 --> 01:14:27,188
أي تكنولوجيا متقدمة كفاية"
"لا يمكن تمييزها عن السحر

1147
01:14:27,189 --> 01:14:29,231
آرثر سي كلارك)، مثير للدهشة)

1148
01:14:29,232 --> 01:14:31,358
أجل وبدون أي درجة علمية

1149
01:14:31,359 --> 01:14:34,695
دكتور أو بروفيسور أو فيلسوف
أو أياً كان ما تسمين نفسك

1150
01:14:34,696 --> 01:14:36,856
.أنا كل ما قلته

1151
01:14:41,828 --> 01:14:46,916
والآن قد بُنى هذا المكان
حول المائدة المستديرة الأصلية

1152
01:14:46,917 --> 01:14:50,662
(بيرسيفال) و(غوين) و(تريستان) و(لانسلوت)

1153
01:14:54,216 --> 01:14:56,251
<i>جميعهم جلس هنا</i>

1154
01:14:58,720 --> 01:15:00,213
اثنى عشر

1155
01:15:00,722 --> 01:15:05,051
وخلفهم وقف الاثنى عشر
(الذين جائوا من (سايبرترون

1156
01:15:10,524 --> 01:15:15,653
،نقاتل لأجل الشرف
نقاتل لأجل العرق البشري

1157
01:15:15,654 --> 01:15:17,939
.ولكل الخير في البشرية

1158
01:15:18,365 --> 01:15:25,113
!وللأشقاء القُدامى والجُدد -
!للأشقاء القُدامى والجُدد -

1159
01:15:32,921 --> 01:15:36,291
!لا تضيحة، لا انتصار

1160
01:15:36,424 --> 01:15:39,927
اثنى عشر فارساً فضائياً
(رصدوهم في (كاميلوت

1161
01:15:39,928 --> 01:15:42,714
مع العرق البشري
.في أعظم عصوره

1162
01:15:43,014 --> 01:15:44,591
.سلالة مُشرّفة

1163
01:15:54,568 --> 01:15:55,769
كوغمان)؟)

1164
01:15:55,777 --> 01:16:00,739
!لقد أفسدت اللحظة مجدداً -
كنت أجعلها ملحمية أكثر -

1165
01:16:00,740 --> 01:16:02,158
.ابق هادئاً فحسب

1166
01:16:02,159 --> 01:16:03,993
ما مشكلتك؟

1167
01:16:03,994 --> 01:16:05,914
لو استطعت إيجاد رقبته، لشنقته

1168
01:16:06,413 --> 01:16:08,865
(كان هذا ملكاً للملك (آرثر

1169
01:16:09,833 --> 01:16:13,286
<i>والآن تقول الأسطورة
أن فارس آخير سيكون المختار</i>

1170
01:16:13,753 --> 01:16:16,664
<i>وبعدها يبدأ النضال
.على إنقاذ العالم</i>

1171
01:16:16,673 --> 01:16:22,545
(يتبين يا سيد (كايد
.أن الفارس الأخير هو أنت

1172
01:16:24,931 --> 01:16:26,132
ماذا؟

1173
01:16:26,141 --> 01:16:28,267
اتقول أنه سافر في الكون
باكمله باحثاً عني؟

1174
01:16:28,268 --> 01:16:30,019
لا، ليس أنت بالتحديد

1175
01:16:30,020 --> 01:16:32,660
ليس مخترعاً فاشلاً
من (تكساس)، لا محال

1176
01:16:34,274 --> 01:16:37,560
!توقف -
ماذا؟ -

1177
01:16:38,278 --> 01:16:42,448
أتعلم، إذا لم تتوقف سأرسلك
إلى (سايبرترون) في صندوق صغير

1178
01:16:42,449 --> 01:16:45,075
!كم هذا مخيف -
لست مخترعاً فاشلاً -

1179
01:16:45,076 --> 01:16:48,321
لا، لقد قصد
(صفات الفارس سيد (كايد

1180
01:16:48,955 --> 01:16:51,491
هلا أخبرتنا بمواصفات الفارس
يا آنسة (فيفيان)؟

1181
01:16:52,000 --> 01:16:55,794
صفات الفارس، نقي القلب
وشجاع وشريف ولديه كرامة

1182
01:16:55,795 --> 01:16:58,047
تلك لدي -
.. والأهم في ذلك -

1183
01:16:58,048 --> 01:17:00,257
هل هو عفيف؟ -
مُطارد؟ -

1184
01:17:00,258 --> 01:17:03,528
كنت مطادراً عندما أحضرني
صديقك الغريب هذا إلى هنا بالطائرة

1185
01:17:03,678 --> 01:17:04,879
"عفيف"

1186
01:17:04,930 --> 01:17:06,506
"عـ ـفـ ـيـ ـف"

1187
01:17:06,514 --> 01:17:08,807
بحرف التاء -
لا يمارس الجنس؟ -

1188
01:17:08,808 --> 01:17:10,309
أجل، أعرف
وكنت أمزح

1189
01:17:10,310 --> 01:17:11,769
ألا تظنين أني لا أعرف التهجئة؟

1190
01:17:11,770 --> 01:17:13,721
أعرف ما قصد -
بالتأكيد -

1191
01:17:13,730 --> 01:17:15,432
لا تمارس الجنس
سيد (كايد)؟

1192
01:17:16,358 --> 01:17:18,108
لقد مر وقتاً طويل

1193
01:17:18,109 --> 01:17:20,945
وكم يكون هذا الوقت الطويل؟
أسبوع؟ شهر؟ عام؟

1194
01:17:20,946 --> 01:17:24,209
ليس من شأنك -
نريد طرح عليك سؤال -

1195
01:17:24,908 --> 01:17:26,109
!وقت طويل

1196
01:17:28,036 --> 01:17:30,287
ما كل هذا؟
أهذا شيء آخر في الإنكليزية؟

1197
01:17:30,288 --> 01:17:34,166
لا، لا، مجرد فضول -
ربما أحافظ على نفسي -

1198
01:17:34,167 --> 01:17:36,001
ومن ماذا تحافظ على
نفسك، من العجز؟

1199
01:17:36,002 --> 01:17:37,579
!اصمتي أيتها الإنكليزية

1200
01:17:39,714 --> 01:17:42,167
ما هذا؟ خريطة ما؟

1201
01:17:42,509 --> 01:17:44,176
(هذه المائدة من (سايبرترون

1202
01:17:44,177 --> 01:17:47,346
وهي لغز كنت احاول حلّه منذ زمن

1203
01:17:47,347 --> 01:17:48,931
في الواقع، طيلة حياتي

1204
01:17:49,140 --> 01:17:53,036
وما الذي تقوله تلك الرموز؟ -
لغة سايبرترونية قديمة -

1205
01:17:53,520 --> 01:17:56,556
كلام يُهمس من خلال الكون

1206
01:17:57,315 --> 01:17:59,142
""سيغلاس نو توندي"

1207
01:17:59,442 --> 01:18:02,729
انتظر. سمعتها من قبل

1208
01:18:04,030 --> 01:18:06,865
من فارس على سفينة
ما معناها؟

1209
01:18:06,866 --> 01:18:09,944
"مع آخر أنفاسك، احم الصولجان"

1210
01:18:10,996 --> 01:18:13,114
حسناً، هذا سخيف

1211
01:18:18,545 --> 01:18:19,913
لديهم اسمهم الخاص له

1212
01:18:20,422 --> 01:18:21,873
.ونحن لدينا اسمنا

1213
01:18:22,507 --> 01:18:24,049
!(عصا (مرلين

1214
01:18:24,050 --> 01:18:28,671
<i>،ورثها من العرق الفضائي
واندمجت مع حمضه النووي</i>

1215
01:18:28,680 --> 01:18:32,467
ليكون هو المفتاح
الوحيد لإطلاق قواها الفضائية

1216
01:18:33,393 --> 01:18:35,887
.. أو كما يعرفونه في عصرنا الحالي

1217
01:18:36,229 --> 01:18:37,764
.بالسِحر ..

1218
01:18:39,691 --> 01:18:43,319
<i>(دفن العصا مع جئة (مرلين</i>

1219
01:18:43,320 --> 01:18:45,897
على مدار ألاف السنوات ظلت مخفية

1220
01:18:46,239 --> 01:18:48,858
وإن وقعت في الأيدي
.. الخطأ، سيعني هذا

1221
01:18:48,867 --> 01:18:53,363
.الدمار الوشيك لكل شيء نعرفه ..

1222
01:18:53,413 --> 01:18:57,583
اثنى عشر فارساً اندمجوا
في تنين عظيم لحمايتها

1223
01:18:57,584 --> 01:18:59,918
والآن أصبحت في خطرِ محدق

1224
01:18:59,919 --> 01:19:04,256
ميغاترون) يسعى وراء هذه) -
إذاً امامنا معركة -

1225
01:19:04,257 --> 01:19:06,091
لهذا السبب هم هنا
ويستمرون المجيء للأرض

1226
01:19:06,092 --> 01:19:08,719
ويجب أن نحصل على
الصولجان قبل فوات الأوان

1227
01:19:08,720 --> 01:19:10,346
مهلاً، نفعل ماذا؟

1228
01:19:10,347 --> 01:19:13,591
فقط السلسيل الخالص
لـ(مرلين) نفسه

1229
01:19:13,933 --> 01:19:17,136
يستطيع التحكم
.بالقوى المطلقة لهذه الآلة

1230
01:19:17,562 --> 01:19:20,105
(وأنتِ يا آنسة (فيفيان

1231
01:19:20,106 --> 01:19:25,402
(أخر سليل لـ(مرلين
.على الأرض وبهذا تكونين أخر أمل لنا

1232
01:19:25,403 --> 01:19:27,071
حسناً، انتظر. ارجع للوراء

1233
01:19:27,072 --> 01:19:29,691
أتقول أنني قريبة للساحر (مرلين)؟

1234
01:19:35,872 --> 01:19:37,156
صدمة أليس كذلك؟

1235
01:19:37,957 --> 01:19:41,953
أنتِ فقط من يعرف مكان الصولجان
والذي نقله لكِ والدك

1236
01:19:42,462 --> 01:19:44,998
تحتم عليه ترك دليل، أليس كذلك؟

1237
01:19:45,298 --> 01:19:46,507
أأنت متأكد؟

1238
01:19:46,508 --> 01:19:48,675
لا يبدو عليها تعرف مكان الصولجان

1239
01:19:48,676 --> 01:19:51,512
اسمع، الشيء الوحيد
الذي نقله لي والدي

1240
01:19:51,513 --> 01:19:53,222
.هو أن أخرج من مكتبه ..

1241
01:19:53,223 --> 01:19:55,599
عالمان قد تصادما"
"وواحد فقط نجى

1242
01:19:55,600 --> 01:19:58,886
تلك هي كلماتك بالضبط
إلا أن وقت التدريس انتهى

1243
01:19:58,895 --> 01:20:01,472
لقد ولدتِ لهذا

1244
01:20:01,940 --> 01:20:04,434
تلك أخر صورة لعالمهم
وهو قادم إلى هنا

1245
01:20:04,442 --> 01:20:06,902
وأنتم كل ما يقف في طريقهم

1246
01:20:06,903 --> 01:20:09,814
الأفضل أن تجدي
!ذلك الصولجان في الحال

1247
01:20:10,490 --> 01:20:11,615
<i>"تي آر إف"</i>

1248
01:20:11,616 --> 01:20:13,318
<i>.حاصروا القلعة وأغلقوها</i>

1249
01:20:16,538 --> 01:20:19,123
المخابرات البريطانية
!و"تي آرف إف" هنا

1250
01:20:19,124 --> 01:20:20,999
!تحركوا! هيا

1251
01:20:21,000 --> 01:20:23,202
(خذني إلى (لندن
يا (كوغمان) حسناً؟

1252
01:20:26,548 --> 01:20:28,628
هل السيارة المزيّفة جاهزة؟ -
أسرع -

1253
01:20:31,136 --> 01:20:33,212
!سأتولى أمرهم يا فتية

1254
01:20:36,933 --> 01:20:39,677
!اسرعوا! تحركوا

1255
01:20:40,186 --> 01:20:42,586
!(أخرجنا من هنا يا (بي

1256
01:20:42,647 --> 01:20:46,059
،ارحلوا من هنا
!سيوقف سلاحي الزمن

1257
01:20:58,830 --> 01:21:02,408
آينشتاين) كان سيسعد جداً بهذا)

1258
01:21:04,919 --> 01:21:07,379
!بسرعة! من هنا، أسرع

1259
01:21:07,380 --> 01:21:09,916
<i>!(شوتجان) أدعى (شوتجان)</i>

1260
01:21:15,503 --> 01:21:17,423
<b>"الأسطول الخامس البريطاني، إنكلترا"</b>

1261
01:21:18,224 --> 01:21:20,464
<i>!إننباوند هيلوز)، مصرح لكم بالهبوط)</i>

1262
01:21:21,728 --> 01:21:23,848
<i>.هبط الكولونيل (لينوكس) للتو</i>

1263
01:21:25,106 --> 01:21:27,600
هنا (سانتوس) قائد
الفريق الأمريكي، ماذا لديكم؟

1264
01:21:31,070 --> 01:21:33,314
<i>.طائرة "تي آر إف" في طريقها</i>

1265
01:21:40,705 --> 01:21:42,031
.(قابلني في الخلف يا (بي

1266
01:21:44,125 --> 01:21:45,751
!أنا سيئة في هذه اللعبة

1267
01:21:45,752 --> 01:21:47,753
عندما تأكلين أظافرك
!فأنتِ تتخلين عن كل شيء

1268
01:21:47,754 --> 01:21:49,455
أمي؟

1269
01:21:50,215 --> 01:21:55,093
(ليقابل الجميع (كايد
يا (كايد)، هذه عائلتي

1270
01:21:55,094 --> 01:21:56,261
!مرحبا

1271
01:21:56,262 --> 01:21:57,846
مرحبا -
كايد)؟) -

1272
01:21:57,847 --> 01:22:00,641
(مرحبا أنا (ماري -
هل لديك سجن؟ -

1273
01:22:00,642 --> 01:22:02,893
!رباه! يداه خشنة مثل شجر القيقب

1274
01:22:02,894 --> 01:22:04,436
!يبدو قوياً كالخشب

1275
01:22:04,437 --> 01:22:06,897
لا تلمسوه
سأذهب وأغيّر ملابسي

1276
01:22:06,898 --> 01:22:10,351
حصلت على مكاملة من بواب
"غاضب جداً في مكتبة "الثالوث

1277
01:22:10,818 --> 01:22:12,277
<i>.لقد تأخرت</i>

1278
01:22:12,278 --> 01:22:13,862
<i>نحن كما يقولون على عجلة</i>

1279
01:22:13,863 --> 01:22:18,109
!لا تعبث معي هذه المرة
الجو حار وأنا منزعج جداً

1280
01:22:21,287 --> 01:22:24,490
!أسرع! اذهب للمكتبة
!هذه المُطاردة توترني

1281
01:22:28,294 --> 01:22:30,963
ستعثر علينا المخابرات
و "تي آر إف"، يجب أن نسرع

1282
01:22:30,964 --> 01:22:32,957
أبي يمتلك أغراضاً كثيرة

1283
01:22:34,509 --> 01:22:36,260
.. العثور على مكان الصولجان

1284
01:22:36,261 --> 01:22:37,886
ما معنى هذا؟
ما الذي نبحث عنه؟

1285
01:22:37,887 --> 01:22:39,721
.. خريطة أم حروف أم كتاب

1286
01:22:39,722 --> 01:22:42,641
يا للهو! سيتطلب مني
عاماً لأعثر على شيء هنا

1287
01:22:42,642 --> 01:22:45,102
لا أعرف أين أجد
ذلك الصولجان اللعين

1288
01:22:45,103 --> 01:22:46,520
!انظري لهذا الحصان المزيف

1289
01:22:46,521 --> 01:22:49,254
ربما حشاه في المؤخرة
!الرجال يقومون بأشياء غريبة كهذا

1290
01:22:50,942 --> 01:22:52,602
ما الذي يحدث بالأعلى؟

1291
01:22:53,820 --> 01:22:56,968
هل نظرت وراء الصور؟ -
!انزعيها فحسب ومزقيها -

1292
01:22:57,323 --> 01:22:59,324
أحضريها فقط
!لنسرع في هذا

1293
01:22:59,325 --> 01:23:00,492
!هذا حماسي

1294
01:23:00,493 --> 01:23:03,161
لا أستطيع إخراجها -
!يا للروعة -

1295
01:23:03,162 --> 01:23:06,365
!يا إلهي، كم هذا مكتنز

1296
01:23:08,084 --> 01:23:10,627
وكأن (طرزان) في المنزل

1297
01:23:10,628 --> 01:23:12,121
!تريثي

1298
01:23:13,506 --> 01:23:15,208
سأختلس النظرة -
!كلا -

1299
01:23:15,842 --> 01:23:18,270
هيّا، هيّا
!أجبني. هيّا

1300
01:23:20,513 --> 01:23:25,384
!اللعنة عليك، أخبرني بمكانه -
ليس بهذه السرعة. أريد المشاركة -

1301
01:23:26,185 --> 01:23:28,270
لتكون من الجماعة
يجب أن تكون شخصاً مميزاً

1302
01:23:28,271 --> 01:23:29,771
.وأنت لست كذلك يا سيدي

1303
01:23:29,772 --> 01:23:32,524
،أدخلني في النادي
!وسأخبرك هنا والآن

1304
01:23:32,525 --> 01:23:35,694
على الهاتف؟
هذا همجي جداً

1305
01:23:35,695 --> 01:23:37,696
على الهاتف
!افعلها أيّها الإنكليزي

1306
01:23:37,697 --> 01:23:41,199
(بصفتي الإيرل الـ12 لـ(فولغان
وبالسلطة الممنوحة لي

1307
01:23:41,200 --> 01:23:44,286
(من قبل جلالة الملك (آرثر
،وجماعته من فرسان المائدة المستديرة

1308
01:23:44,287 --> 01:23:46,663
.. (أمنحك يا (سيمور راذر فورد سيمونز

1309
01:23:46,664 --> 01:23:49,124
... صلاحية الدخول -
!"قبول" وليس "دخول" -

1310
01:23:49,125 --> 01:23:50,626
لا تحاول التلاعب
!بي، كن صريحاً

1311
01:23:50,627 --> 01:23:53,378
كفى، كفى
!أخبرني فقط والآن

1312
01:23:53,379 --> 01:23:57,041
!صه -
!اصمتوا أنتم -

1313
01:23:57,717 --> 01:23:59,343
ما مشكلتكم جميعاً؟

1314
01:23:59,344 --> 01:24:00,544
الحزمة السادسة، الرف الثالث

1315
01:24:00,720 --> 01:24:03,221
أسرع يا رجل
جسدي يذوب، هيّا

1316
01:24:03,222 --> 01:24:05,182
!أنا ذاهب! ذاهب
التحدث معك مُربك جداً

1317
01:24:05,183 --> 01:24:06,224
!هيّا أيها العجوز

1318
01:24:06,225 --> 01:24:07,893
(هيا يا (سيمونز
قُلت لن تعمل اليوم

1319
01:24:07,894 --> 01:24:10,395
!هيّا لنذهب بك إلى الشاطئ

1320
01:24:10,396 --> 01:24:13,065
أنا أعمل هنا، حسناً؟
!خمس دقائق، أقسم لك

1321
01:24:13,066 --> 01:24:15,567
،دائماً تقول خمسة دقائق
هذا يعني بالرفض

1322
01:24:15,568 --> 01:24:18,320
(اذهب وأحضر (رودريغو) و(خوليو
وابدأ اللعبة

1323
01:24:18,321 --> 01:24:19,655
.(أكره (رودريغو

1324
01:24:19,656 --> 01:24:21,031
سأنتهي وأقابلك بعد عشرة دقائق

1325
01:24:21,032 --> 01:24:22,866
حسنا، هيّا
!أنا في منتصف شيء هام

1326
01:24:22,867 --> 01:24:23,700
حسناً، عُدت معك

1327
01:24:23,701 --> 01:24:27,405
كانوا يعرفون في العصور
المظلمة أين تبدأ النهاية

1328
01:24:27,413 --> 01:24:29,665
هناك (سايبرترون) والأرض

1329
01:24:29,666 --> 01:24:31,416
إلا أنهم لم يكونوا يسمونها
بالأرض، ولم يفعلوا قط

1330
01:24:31,417 --> 01:24:32,626
كانوا يسمونها بشيء آخر

1331
01:24:32,627 --> 01:24:38,249
،أحدهم سيمتص الآخر حتى الجفاف
شيطان عملاق حتى يتبقى واحد فقط

1332
01:24:40,593 --> 01:24:42,427
(الأرض هي (يونيكرون

1333
01:24:42,428 --> 01:24:46,307
وذات يوم ستخرج قرونه
(لمقاتلة الإلهة المجنونة (كونتيسا

1334
01:24:47,475 --> 01:24:50,536
<i>ستنهي على كوكبنا
.لتعيد بعث كوكبها</i>

1335
01:24:51,229 --> 01:24:52,396
!لنذهب، أسرع

1336
01:24:52,397 --> 01:24:53,689
!ويحي -
(اذهب يا (كوغمان -

1337
01:24:53,690 --> 01:24:56,441
أخبرني أين يبدأ -
حددت لك المكان للتو -

1338
01:24:56,442 --> 01:24:58,610
.القرون هي المفتاح للموقع

1339
01:24:58,611 --> 01:25:01,613
<i>لماذا هم منتشرين حول العالم
في فوضى؟ الإجابة ليسوا كذلك</i>

1340
01:25:01,614 --> 01:25:04,408
الزمن والطبيعة الأم من فرقهم

1341
01:25:04,409 --> 01:25:05,909
<i>"إنها قارة "بانجيا
القارة الكبرى</i>

1342
01:25:05,910 --> 01:25:07,670
<i>إنها نفس الشكل
على المائدة المستديرة</i>

1343
01:25:07,704 --> 01:25:08,870
.. (خمن يا (فولغان

1344
01:25:08,871 --> 01:25:12,124
وما المتمركز في
منتصف الدائرة المثالية؟

1345
01:25:12,125 --> 01:25:14,209
!عبقري -
(تلك أحجار (ستونهنج -

1346
01:25:14,210 --> 01:25:17,955
أحد أعظم الأسرار على مصر العصور
لم يفهم أحد سبب تواجدها حتى الآن

1347
01:25:18,164 --> 01:25:20,999
لا أحد عدا أنا -
من هناك يبدأ كل شيء -

1348
01:25:21,000 --> 01:25:23,043
أنت الرجل الذي وراء
الرجل المهم. افعل شيئاً

1349
01:25:23,044 --> 01:25:25,045
<i>سأتولاه أخي (سيمونز)، لا تخاف</i>

1350
01:25:25,046 --> 01:25:26,288
.لم يكن لدي أخ قط

1351
01:25:28,007 --> 01:25:29,507
.شعور رائع

1352
01:25:29,508 --> 01:25:31,210
وقت الشاطئ، مستعد؟

1353
01:25:35,932 --> 01:25:37,883
"فيفيان تبعت مرلين"

1354
01:25:38,768 --> 01:25:41,762
ما معنى هذا؟ -
!خزانتي السرية -

1355
01:25:46,817 --> 01:25:48,360
حسناً، حسناً

1356
01:25:48,361 --> 01:25:49,895
"فيفيان تبعت مرلين"

1357
01:25:49,904 --> 01:25:53,065
<i>فقط (مرلين) من يستطيع "
"حمل العصا السحرية</i>

1358
01:25:53,866 --> 01:25:55,901
<i>مرلين) وفتاة صغيرة بالطبع)</i>

1359
01:26:00,414 --> 01:26:02,666
.متحف البحرية، لابد أن العصا هناك

1360
01:26:02,667 --> 01:26:04,660
رباه، كانت في يدي طوال الوقت

1361
01:26:08,506 --> 01:26:09,748
الفريق (ألفا)، ادخلوا

1362
01:26:10,883 --> 01:26:13,127
!تي آر إف" البريطانية" -
!هيّا بنا -

1363
01:26:14,387 --> 01:26:15,713
.أنا أستسلم

1364
01:26:16,847 --> 01:26:19,675
سيدي، "تي آر إف" تطاردنا

1365
01:26:19,684 --> 01:26:21,685
لماذا تركت السيارة
المزيفة بعيداً؟

1366
01:26:21,686 --> 01:26:23,095
!أنت شخص مزعج

1367
01:26:24,313 --> 01:26:26,432
جيد، لا تدعهم يُمسكون
(بنا يا (كوغمان

1368
01:26:27,525 --> 01:26:29,268
.هذا تخصصي يا سيدي

1369
01:26:47,378 --> 01:26:49,246
اللعنة! ليس عليك قتل الناس

1370
01:26:55,886 --> 01:26:57,755
!ابتعدوا عن الطريق

1371
01:27:00,266 --> 01:27:02,183
هذا يذكرني بأن (آغنيس) اتصلت

1372
01:27:02,184 --> 01:27:05,179
وتتساءل لو كنت متفرغاً
للجلوس بمكانِ دافئ الليلة

1373
01:27:05,646 --> 01:27:08,006
(سأحب فعل ذلك مع (آغنيس
لكن هل يبدو أني متفرغ؟

1374
01:27:18,826 --> 01:27:20,660
!ابتعدي يا عاهرة من الطريق -
!سائق يميل للنتحار -

1375
01:27:20,661 --> 01:27:23,030
!ابتعدي يا عاهرة من طريقي

1376
01:27:23,789 --> 01:27:25,658
ألو؟ نعم؟ -
المتحف البحري -

1377
01:27:27,585 --> 01:27:29,328
!المتحف البحري الملكي، عرفت ذلك

1378
01:27:34,717 --> 01:27:36,477
<i>!بي)، سأبعد الشرطة)</i>

1379
01:27:39,805 --> 01:27:42,591
.. "تم رصد "ديسبتكونز -
ماذا تقصدين بـ(ديسبتكونز)؟ -

1380
01:27:44,143 --> 01:27:46,183
هنا حيث تحندم الأمور -
تحتدم أكثر؟ -

1381
01:27:58,340 --> 01:27:59,540
بي)؟)

1382
01:28:06,265 --> 01:28:07,891
اللعنة، إنهم يطوقوننا من كل مكان

1383
01:28:07,892 --> 01:28:09,760
!ولم يعد معي مزيداً من غضب الطريق

1384
01:28:09,768 --> 01:28:11,678
!تفعيل الغضب، هكذا

1385
01:28:13,397 --> 01:28:15,224
أتريد البعض؟

1386
01:28:17,443 --> 01:28:19,770
!كوغمان)، فجره)

1387
01:28:31,624 --> 01:28:33,617
.فتى مطيع

1388
01:28:35,336 --> 01:28:36,961
!إنه طريق ذا إتجاه واحد

1389
01:28:36,962 --> 01:28:38,622
.لا أقود، هو من سيقود

1390
01:28:40,799 --> 01:28:42,626
!لا

1391
01:28:47,097 --> 01:28:48,674
!بي)، اتجه يمينًا أيها الأخرق) -
!اذهب -

1392
01:29:03,697 --> 01:29:05,817
<i>.بهذه الطريقة تصل إلى فرق المحترفين</i>

1393
01:29:08,327 --> 01:29:10,070
.هذا مؤلم

1394
01:29:10,496 --> 01:29:13,323
ماذا بحق الجحيم؟
!لقد فقدت عقلك

1395
01:29:17,920 --> 01:29:19,254
هل فقدنا أثرهم؟ -
!مهلًا، توقف -

1396
01:29:19,255 --> 01:29:20,797
!أنت لم تدفع -
.آسفة -

1397
01:29:20,798 --> 01:29:23,375
!لا بأس، سأتولى أمرهم
.إنهم يحبون الغواصات فقط

1398
01:29:25,636 --> 01:29:26,761
.إنهم وقحان قليلًا

1399
01:29:26,762 --> 01:29:29,013
أجل، أوليسوا كذلك؟
.إنهم الجيل الحديث

1400
01:29:29,014 --> 01:29:32,475
.وهذا المتحف مغلق للأبد

1401
01:29:32,476 --> 01:29:34,686
،أيها الفتية والفتيات
!اخرجوا من الغواصة حالًا

1402
01:29:34,687 --> 01:29:37,598
!اخرجوا من الغواصة فورًا
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

1403
01:29:37,606 --> 01:29:39,899
!هيّا، ادفع! حرك مؤخرتك البدينة
!ادفع! اضغط

1404
01:29:39,900 --> 01:29:41,100
!هيّا، هيّا، هيّا

1405
01:29:41,860 --> 01:29:43,695
.هذا الشيء لن يعمل

1406
01:29:43,696 --> 01:29:48,032
.المهمة في مياه عميقة وغير مستكشفة

1407
01:29:48,033 --> 01:29:49,826
!هذا رائع

1408
01:29:49,827 --> 01:29:52,662
ورائحة البشر الكريهه
في الأماكن المتقاربة

1409
01:29:52,663 --> 01:29:54,664
.هذا مقرف جدًا

1410
01:29:54,665 --> 01:29:56,165
،لكن الآن هذا

1411
01:29:56,166 --> 01:29:58,251
،أعظم مهمة من بين جميع المهمات

1412
01:29:58,252 --> 01:30:00,871
مهمة كنت أتوق لها طوال حياتي

1413
01:30:01,338 --> 01:30:05,751
للمساعدة في تحويل
مسار التاريخ البشري، أتدرون؟

1414
01:30:07,678 --> 01:30:10,255
.. والآن، للأسف

1415
01:30:11,390 --> 01:30:13,258
لم يعد بإمكاني الإنضمام إليكما

1416
01:30:14,393 --> 01:30:17,562
لكن يا سيدي، كنت تنتظر
هذه اللحظة منذ 71 عامًا

1417
01:30:17,563 --> 01:30:20,766
أعلم، لكن أخشى أنّي لستُ بفارس

1418
01:30:22,901 --> 01:30:24,402
لك مهمتك، ولي مهمتي

1419
01:30:24,403 --> 01:30:27,113
كلّا، كلّا، لن تتركنا في
هذه الصفيحة الضيقة

1420
01:30:27,114 --> 01:30:29,407
مع هذا المختل عقليًا ذا
الأربع أرجل، لا أعتقد ذلك

1421
01:30:29,408 --> 01:30:31,576
"أنا أفضل كلمة "مضطرب عقليًا

1422
01:30:31,577 --> 01:30:33,619
،سيد (كايد)، كل شيء فعلته في حياتك

1423
01:30:33,620 --> 01:30:35,788
،آلامك ومعاناتك

1424
01:30:35,789 --> 01:30:38,249
،وفقدان زوجتك
،والإنفصال عن ابنتك

1425
01:30:38,250 --> 01:30:39,709
،مشاكلك المالية

1426
01:30:39,710 --> 01:30:43,956
،كان كل ذلك رحلة لهذه اللحظة

1427
01:30:46,342 --> 01:30:48,001
!أنت ثرثار

1428
01:30:49,178 --> 01:30:51,463
نعم، أفترض أنّي كذلك

1429
01:30:52,222 --> 01:30:53,465
،يا عزيزتي

1430
01:30:54,183 --> 01:30:57,518
<i>،ترك والدك التحالف لك</i>

1431
01:30:57,519 --> 01:30:58,895
لك وحدك

1432
01:30:58,896 --> 01:31:00,938
تعرف الطريق إلى العصا

1433
01:31:00,939 --> 01:31:03,141
بالتوفيق لكما

1434
01:31:04,276 --> 01:31:06,478
لن يكون أغرب شيء فعلته اليوم

1435
01:31:10,324 --> 01:31:12,164
آمل أن الغواصة القديمة لا تزال تعمل

1436
01:31:19,124 --> 01:31:20,492
!بالتوفيق

1437
01:31:25,089 --> 01:31:27,082
حسنًا، لم أفعل ذلك

1438
01:31:28,092 --> 01:31:29,217
قفزت؟ ماذا تقصد قفزت؟

1439
01:31:29,218 --> 01:31:31,636
الغواصة القديمة من الحرب العالمية
الثانية قفزت من مرساها

1440
01:31:31,637 --> 01:31:33,171
إنهم داخل متحوّل

1441
01:31:42,815 --> 01:31:44,440
هل لي أن ألقي نظرة؟ -
كلّا، أنا أنظر -

1442
01:31:44,441 --> 01:31:46,150
هلّا تتحرك؟

1443
01:31:46,151 --> 01:31:48,027
!رباه، ابتعد عن الطريق يا رجل
أهذه مياه؟

1444
01:31:48,028 --> 01:31:50,696
(بلا مزاح يا (شيرلوك -
من الواضح أنها مياه -

1445
01:31:50,697 --> 01:31:51,697
هل تعرفين كيفية قيادتها؟

1446
01:31:51,698 --> 01:31:52,865
تعرفين كيفية قيادتها، صحيح؟

1447
01:31:52,866 --> 01:31:54,742
يقول أنّك المسؤولة عن هذا الآن

1448
01:31:54,743 --> 01:31:56,702
دعني أرى، دعني أرى -
!لا تلمسني مرة أخرى -

1449
01:31:56,703 --> 01:31:58,162
لا تخيفني

1450
01:31:58,163 --> 01:32:00,574
ما يحدث في السفينة الفضائية
يبقى في السفينة الفضائية

1451
01:32:00,666 --> 01:32:02,784
!سأبرحك ضربًا

1452
01:32:04,169 --> 01:32:06,379
<i>إلى السطح، أرى إتصال سطحي إيجابي</i>

1453
01:32:06,380 --> 01:32:07,998
<i>رقم المسار 5205</i>

1454
01:32:08,215 --> 01:32:09,340
،مؤكد أن الغواصة تتجه نحو المياه المفتوحة

1455
01:32:09,341 --> 01:32:10,800
مباشرة نحو قواتنا الجوية

1456
01:32:10,801 --> 01:32:11,843
علينا أن نعيق تقدمهم ونردعهم

1457
01:32:11,844 --> 01:32:13,094
استخدم كل الأصول التي بحوذتنا

1458
01:32:13,095 --> 01:32:14,379
"اتصل بوحدة "زولو

1459
01:32:14,680 --> 01:32:16,347
كلف كل غواصاتنا بالتلاقي
في ذلك الممر الضيق

1460
01:32:16,348 --> 01:32:18,383
<i>إلى قائد الدفة، بأقصى سرعة إلى الأمام</i>

1461
01:32:20,102 --> 01:32:21,519
<i>،إلى القيادة، هنا السونار
،هناك إتصال فضائي</i>

1462
01:32:21,520 --> 01:32:23,604
إتصال عند 150، نطاق، 1000 ياردة

1463
01:32:23,605 --> 01:32:25,557
إتصال عند 150

1464
01:32:31,029 --> 01:32:33,940
علينا إرسال فريق قوات خاصة
إلى الغواصة، نحتاج إلى مطاردتهم

1465
01:32:37,911 --> 01:32:39,245
<i>"من المراقبة إلى "آس وان
اذهب إلى الخليج</i>

1466
01:32:39,246 --> 01:32:40,614
<i>آس وان"، في طريقنا إلى الخليج"</i>

1467
01:32:53,010 --> 01:32:54,760
يا (كوغمان)؟ أهذا طبيعي؟

1468
01:32:54,761 --> 01:32:56,095
طبيعي تمامًا، يا سيدتي

1469
01:32:56,096 --> 01:32:57,722
غواصة هجوم من الدرجة
النووية تتقدم نحونا

1470
01:32:57,723 --> 01:32:58,848
ماذا؟

1471
01:32:58,849 --> 01:33:00,600
بسرعة، اتبعيني بسرعة

1472
01:33:00,601 --> 01:33:02,094
إنها غواصتك وليست غواصتي

1473
01:33:02,311 --> 01:33:05,847
،غواصتي؟ قبل سبع ساعات
كنت مجرد أستاذة

1474
01:33:09,818 --> 01:33:11,218
<i>حسنًا، بدء الفصل</i>

1475
01:33:20,412 --> 01:33:23,240
حسنًا، لنتحرك، لنتحرك

1476
01:33:27,085 --> 01:33:28,620
"إلى الغواصة "دي سي في-2
ابقوا في مسارنا

1477
01:33:29,671 --> 01:33:32,465
،إلى القيادة، هنا السونار
إتصال فضائي، على بعد ألف ياردة ويقترب

1478
01:33:32,466 --> 01:33:34,091
ليس من المطمئن
تفعيل إنذار على غواصة

1479
01:33:34,092 --> 01:33:35,426
لماذا أرسلنا إلى هنا؟

1480
01:33:35,427 --> 01:33:37,011
أرسلنا للأمام حتى نموت أولًا

1481
01:33:37,012 --> 01:33:38,054
دعونا نعرفهم من نحن

1482
01:33:38,055 --> 01:33:40,097
طلقة تحذيريه، جهز الأنبوب
الأول من جميع النواحي

1483
01:33:40,098 --> 01:33:41,383
اطلق النار على الأنبوب الأول

1484
01:33:50,067 --> 01:33:52,352
،إلى القيادة، هنا السونار
الفضائي يسير رأسيًا

1485
01:34:02,746 --> 01:34:04,072
!تشبثي

1486
01:34:12,130 --> 01:34:13,631
،إلى القيادة، هنا السونار
إنه يلتف عائدًا

1487
01:34:13,632 --> 01:34:15,459
!سوف يصدمنا -
!استعدوا للاصطدام -

1488
01:34:16,760 --> 01:34:18,003
!تشبثي

1489
01:34:24,977 --> 01:34:26,678
،إلى القيادة، هنا السونار
!إنه يذهب عميقًا

1490
01:34:26,687 --> 01:34:29,014
نحن آمنون للوقت الراهن

1491
01:34:29,106 --> 01:34:32,309
!ابعد يديك
هناك وقت ومكان لكل شيء

1492
01:34:32,317 --> 01:34:34,936
هذا ليس بالمكان
!أو الوقت المناسب

1493
01:34:35,153 --> 01:34:36,654
!مهلًا -
!ليس الآن -

1494
01:34:36,655 --> 01:34:39,024
أين أنت ذاهب؟ -
بعيدًا عنك -

1495
01:34:42,744 --> 01:34:45,246
هذا المختل الصغير أطلق
!نفسه مثل الطوربيد

1496
01:34:45,247 --> 01:34:46,956
!أعرف! لقد رأيته

1497
01:34:46,957 --> 01:34:48,492
هؤلاء هم قومك

1498
01:34:56,008 --> 01:34:59,427
"شارع "10 داوننغ، لندن" -
طاب مسائكم، هل رئيس الوزراء بالداخل؟ -

1499
01:34:59,428 --> 01:35:00,629
من؟

1500
01:35:00,804 --> 01:35:03,139
رئيس الوزراء، من غيره؟
إنه أمر مُلح للغاية

1501
01:35:03,140 --> 01:35:05,884
مُلح، أليس كذلك؟
لِما لم تقل ذلك؟

1502
01:35:06,685 --> 01:35:08,185
شكرًا لك، أيها الأخرق

1503
01:35:08,186 --> 01:35:10,222
سأستخدم المدخل القديم
طاب مسائك

1504
01:35:10,522 --> 01:35:12,057
ادخلا هناك

1505
01:35:22,534 --> 01:35:23,909
آسفة

1506
01:35:23,910 --> 01:35:25,661
هذا الشيء كان على ذراعي

1507
01:35:25,662 --> 01:35:27,204
ويبدو أنه يتحرك في كل مكان

1508
01:35:27,205 --> 01:35:31,409
.  أجل، يبدو أنه ليس إن كنتَ

1509
01:35:31,793 --> 01:35:34,162
..  إنه فقط نوع من الإنزلاق

1510
01:35:34,880 --> 01:35:36,414
.. ينزلق من الذراع إلى الـ

1511
01:35:36,465 --> 01:35:38,507
أجل، إنه ينزل -
سينزل إلى سراويلك هناك -

1512
01:35:38,508 --> 01:35:40,001
احذر

1513
01:35:40,385 --> 01:35:42,219
وهل هو ضيق
أو محكوم الإمساك؟

1514
01:35:42,220 --> 01:35:43,721
،إنه لا يؤلم
لكن لا أعرف ما الغرض منه

1515
01:35:43,722 --> 01:35:45,556
إنه مثل خردة فضائية بلا قيمة

1516
01:35:45,557 --> 01:35:48,726
أعتقد أن الغرض أعتقد أننا
سنكتشف ما هو الغرض

1517
01:35:48,727 --> 01:35:50,554
إن رغبت في ذلك

1518
01:35:52,814 --> 01:35:55,566
كوغمان) ما كل هذا؟)

1519
01:35:55,567 --> 01:35:56,776
!نهاية العالم

1520
01:35:56,777 --> 01:35:59,938
،فكرت أن وجبة، وجبة أخيرة
ستكون مناسبة

1521
01:36:00,030 --> 01:36:02,482
رائع، أن أتضور جوعًا -
بدون ملاطفة -

1522
01:36:02,699 --> 01:36:03,900
(مهلًا، (كوغمان

1523
01:36:07,037 --> 01:36:08,412
..  أجل، ستوّد ابنتي -
إذًا قالت جدتي -

1524
01:36:08,413 --> 01:36:10,081
لأحبت ابنتي ذلك

1525
01:36:10,082 --> 01:36:10,998
لكانت جدتي

1526
01:36:10,999 --> 01:36:12,124
إعتادت القول
أن عليّ المضي قدمًا

1527
01:36:12,125 --> 01:36:13,584
أجل، كنت على وشك القول
لأحبت ذلك

1528
01:36:13,585 --> 01:36:15,127
حقًا؟ -
!أجل، طوال الوقت -

1529
01:36:15,128 --> 01:36:17,338
ماذا تقول؟ -
اذهبي وواعدي، احصلي على حبيب -

1530
01:36:17,339 --> 01:36:18,874
أهذا موعد؟

1531
01:36:19,341 --> 01:36:22,051
كلّا، رباه، هذا ليس موعدًا
..  الأمر فقط

1532
01:36:22,052 --> 01:36:23,712
!هذا شاعري

1533
01:36:25,013 --> 01:36:27,299
<i>!سوشي من إعدادي</i>

1534
01:36:27,474 --> 01:36:28,842
!رائع! يبدو لذيذاً

1535
01:36:36,024 --> 01:36:37,733
،لا تضحية

1536
01:36:37,734 --> 01:36:38,977
.لا انتصار

1537
01:36:42,698 --> 01:36:44,983
هل الرئيس في مخبأه؟

1538
01:36:45,367 --> 01:36:46,651
أجل

1539
01:36:46,785 --> 01:36:48,486
ماذا عن (بوتين)؟

1540
01:36:49,579 --> 01:36:51,114
!الداعر

1541
01:36:54,960 --> 01:36:56,544
هل أنت رئيس الوزراء الجديد؟

1542
01:36:56,545 --> 01:36:58,629
!الأمن لمكتبي، حالًا

1543
01:36:58,630 --> 01:37:00,790
آسف، لقد إستخدمت
المدخل القديم

1544
01:37:01,049 --> 01:37:03,175
يستخدم هذا الباب
،في ظروف استثنائية

1545
01:37:03,176 --> 01:37:05,420
وهذه ظروف غير عادية البتة

1546
01:37:05,721 --> 01:37:07,714
سأوضح الأمر ببساطة شديدة

1547
01:37:07,973 --> 01:37:09,390
صديقي الصغير القذر هذا

1548
01:37:09,391 --> 01:37:12,309
إن أخرجته، فسنموت
جميعًا بميتات شنيعة

1549
01:37:12,310 --> 01:37:13,762
مفهوم؟

1550
01:37:14,938 --> 01:37:16,264
شكرًا

1551
01:37:16,314 --> 01:37:18,315
(الآن، اسمي السير (إدمون برتون

1552
01:37:18,316 --> 01:37:20,818
قائد "ويتويكانز" التابعة للبحرية الملكية

1553
01:37:20,819 --> 01:37:23,654
كاتم التاريخ السري
لوجود المتحولون هنا على الأرض

1554
01:37:23,655 --> 01:37:25,690
ويتويكانز"؟" -
ويتويكانز"، أجل" -

1555
01:37:27,701 --> 01:37:29,778
لكنهم ماتوا جميعًا

1556
01:37:29,953 --> 01:37:33,372
ليس كلهم، ليس بعد على أيّة حال

1557
01:37:33,373 --> 01:37:35,666
لكن أحتاج منك
توجيه كل مواردك

1558
01:37:35,667 --> 01:37:37,418
..  تمهل، أنت للتو -
يُستحسّن أن تخرس -

1559
01:37:37,419 --> 01:37:39,420
خرجت من الجدار -
دعني أنهي كلامي، دعني -

1560
01:37:39,421 --> 01:37:40,914
!اخرس

1561
01:37:44,050 --> 01:37:46,419
اخرس

1562
01:37:47,929 --> 01:37:50,097
حسنًا، كما قلتُ، أحتاج منك

1563
01:37:50,098 --> 01:37:52,467
،توجيه كل مواردك وكل أصولك العسكرية

1564
01:37:52,601 --> 01:37:55,060
،لأنه مؤكد أنّك خمنت

1565
01:37:55,061 --> 01:37:56,721
أن العالم سوف ينتهي

1566
01:37:56,897 --> 01:37:59,432
.وأعلم المكان والزمان

1567
01:38:06,198 --> 01:38:10,151
أنتما أول من يرى هذه السفينة
منذ العصور المظلمة

1568
01:38:10,285 --> 01:38:14,990
تميمتك هي مفتاح
فتح هذه السفينة

1569
01:38:28,637 --> 01:38:30,588
قياس السونار مسافة 800 متر

1570
01:38:32,974 --> 01:38:35,552
أعتقد أن هناك عدو
في الإتجاه الشمالي الغربي

1571
01:38:35,685 --> 01:38:37,971
<i>بدأنا نرى من خلال الظلام</i>

1572
01:38:39,606 --> 01:38:41,474
<i>هناك أضواء بالأسفل هنا</i>

1573
01:38:42,734 --> 01:38:45,770
رباه، انظر إلى ذلك
!إنها سفينة فضائية كبيرة

1574
01:38:46,154 --> 01:38:49,274
إلى الجزء العلوي، هل
ترون ذلك؟ إنها هائلة

1575
01:38:55,080 --> 01:38:56,364
السفينة تعلم بوجودنا هنا

1576
01:39:12,722 --> 01:39:13,923
ابقوا في أثره

1577
01:39:18,770 --> 01:39:19,971
تبًا

1578
01:39:24,943 --> 01:39:26,978
<i>الباب مغلق فحسب</i>

1579
01:39:27,612 --> 01:39:29,606
جرب تلك الأنابيب

1580
01:39:30,323 --> 01:39:32,442
إلى الغواصة، ابقوا على مقربة
ابقوا على مقربة

1581
01:39:32,784 --> 01:39:34,319
<i>إلى الجزء العلوي، سوف ندخل</i>

1582
01:39:34,911 --> 01:39:36,821
سوف نفقد إتصال اللاسكي

1583
01:39:47,883 --> 01:39:48,674
!نحن في تيار

1584
01:39:48,675 --> 01:39:50,759
!اثبت، اثبت، اثبت

1585
01:39:50,760 --> 01:39:52,712
استخدم الأذرع للتماسك

1586
01:39:55,640 --> 01:39:56,724
!حافظ على السيطرة -
!ابتعد عن الجدران -

1587
01:39:56,725 --> 01:39:58,125
!تشبث -
!ابتعد عن الجدران -

1588
01:40:19,956 --> 01:40:21,157
ما العمل الآن؟

1589
01:40:21,416 --> 01:40:22,708
أنت آخر فارس

1590
01:40:22,709 --> 01:40:26,871
أنت الشخص المميز لدى الإيرل
عليك أن تتبيّن الأمر بنفسك

1591
01:40:27,505 --> 01:40:29,332
لنذهب

1592
01:40:29,925 --> 01:40:31,550
لن أنزل في تلك المياه

1593
01:40:31,551 --> 01:40:34,838
ستنغمس تروسي
في فتحتي الأساسية

1594
01:40:38,099 --> 01:40:40,552
الآن كلاكما على قائمتي السيئة

1595
01:41:06,795 --> 01:41:08,538
كنا عميان

1596
01:41:08,713 --> 01:41:10,415
أصابتنا الشمس بالعمى

1597
01:41:11,007 --> 01:41:13,459
أخفى الكوكب نهجه وراء نجمنا

1598
01:41:13,718 --> 01:41:17,255
"وكالة الفضاء الأوروبية" -
يبدو أنه يتصرف بتأنِّ -

1599
01:41:41,121 --> 01:41:43,364
تم خلق عشرات الضربات مؤخرًا

1600
01:41:44,082 --> 01:41:46,917
"ستكون أول ضربة على محطة "ألفا

1601
01:41:46,918 --> 01:41:48,119
لا توجد كبسولة نجاة

1602
01:41:49,087 --> 01:41:51,206
<i>سيلحق نفس المصير
بالأرض بعد ساعتين</i>

1603
01:41:51,297 --> 01:41:54,584
تقدر الخسائر المحتملة
بعشرات الملايين

1604
01:41:56,970 --> 01:41:58,220
!هناك قمرين

1605
01:41:58,221 --> 01:42:00,089
!هناك قمرين

1606
01:42:00,390 --> 01:42:02,300
العالم ينتهي؟

1607
01:42:03,143 --> 01:42:05,060
<i>يقول البعض إنه سيكون قاتل عالمي</i>

1608
01:42:05,061 --> 01:42:06,478
<i>الحضارة الإنسانية كما نعرفها</i>

1609
01:42:06,479 --> 01:42:08,306
<i>سوف تتغيّر في غضون 12 ساعة</i>

1610
01:42:08,440 --> 01:42:11,059
<i>الدمار الذي حدثنا الخبراء عنه، سيكون ضخمًا</i>

1611
01:42:27,959 --> 01:42:29,126
هذا لا يصدق

1612
01:42:29,127 --> 01:42:30,502
أجل، لا يصدق

1613
01:42:30,503 --> 01:42:32,143
ما الذي يريد منا العجوز فعله؟

1614
01:42:39,888 --> 01:42:41,259
!بي)، استدر، اعثر على طريق آخر)

1615
01:42:41,260 --> 01:42:42,589
<i>ماذا، أأنت جاد؟</i>

1616
01:42:42,590 --> 01:42:45,030
<i>أتظنين أنّي أوّد التسكع في مكانٍ كهذا؟</i>

1617
01:42:51,070 --> 01:42:53,240
.إنه يريد منا الذهاب في هذا الطريق

1618
01:42:55,810 --> 01:42:58,639
!دايترادر)! جاء الوغد من خلال سفينتنا حقًا)

1619
01:42:58,640 --> 01:43:01,249
.ممتاز
."نحن ذاهبون إلى "إنكلترا

1620
01:43:01,250 --> 01:43:03,609
.الأمور على وشك أن تسوء بشدة

1621
01:43:03,610 --> 01:43:06,250
مهلًا، هل يمكنني المجيء؟
.قد يحتاج إليّ

1622
01:43:06,320 --> 01:43:09,989
أيتها الشابة، لستُ والداً من كوكب الأرض
اقفزي إلى متن المركبة

1623
01:43:09,990 --> 01:43:11,959
خذي رحلة ميدانية إلى
الخطوط الأمامية

1624
01:43:11,960 --> 01:43:13,189
دعونا نحدث بعض الجلبة

1625
01:43:13,190 --> 01:43:15,160
دعونا نرسل عليهم الجحيم

1626
01:43:15,160 --> 01:43:17,030
أنا سأقود

1627
01:43:17,390 --> 01:43:23,500
كايد)، أتردد في إخبارك بهذا)
لكن أعتقد أنّك شُجاع نوعًا ما

1628
01:43:23,630 --> 01:43:25,270
هل هذه مجاملة؟

1629
01:43:25,970 --> 01:43:27,969
يُمكنك أن تبادلني المجاملة بدورك

1630
01:43:27,970 --> 01:43:30,040
حسنًا، يجب أن يحدث
هذا بشكلٍ طبيعي

1631
01:43:30,640 --> 01:43:32,410
كنت أول الخارجين من الغواصة

1632
01:43:39,020 --> 01:43:40,620
!انتظروا

1633
01:43:41,320 --> 01:43:42,650
!أعتقد أنه هنا

1634
01:44:17,050 --> 01:44:18,250
!إنها مقبرة

1635
01:44:20,060 --> 01:44:21,119
<i>"من المحطة، إلى "هيوستن</i>

1636
01:44:21,120 --> 01:44:24,530
<i>الصفحة الخامسة من
إجراء تكوين المنطقة الآمنة</i>

1637
01:44:25,000 --> 01:44:27,160
<i>تحويل التوجيه إلى الوضع الآلي</i>

1638
01:44:28,700 --> 01:44:30,430
الأمر يحدث

1639
01:44:31,030 --> 01:44:32,699
إنه في مجالنا الجوي الآن

1640
01:44:32,700 --> 01:44:34,370
<i>محطة الفضاء الدولية" هي ضربتنا الأولى"</i>

1641
01:44:34,440 --> 01:44:36,339
<i>كلا صمامات التقدم لا تعمل</i>

1642
01:44:36,340 --> 01:44:38,370
<i>لا توجد توجيهات متاحة</i>

1643
01:44:39,040 --> 01:44:41,210
<i>الإقتران حتمي</i>

1644
01:44:41,380 --> 01:44:44,380
<i>بالتوفيق وبرعاية الرب</i>

1645
01:44:53,190 --> 01:44:54,660
<i>تحركوا، تحركوا، تفقدوا المكان</i>

1646
01:45:03,200 --> 01:45:04,700
!الرسميات

1647
01:45:05,400 --> 01:45:08,170
الفرسان يحرسون شيء دائمًا

1648
01:45:11,070 --> 01:45:12,280
تمهل، انظر إلى هذا

1649
01:45:12,740 --> 01:45:14,150
إنها باللغة الكِلتية

1650
01:45:34,760 --> 01:45:36,500
(إنه (مرلين

1651
01:45:37,100 --> 01:45:38,440
إنه حقيقي

1652
01:45:38,540 --> 01:45:40,200
!كله

1653
01:45:40,440 --> 01:45:41,740
ما المكتوب؟

1654
01:45:44,440 --> 01:45:46,310
"يُعني، "لا يجب أن يحصل عليها أحد

1655
01:45:46,510 --> 01:45:49,710
،مهلًا، جئنا طوال الطريق إلى هنا

1656
01:45:50,380 --> 01:45:52,380
ولن تقومي بفتحه؟

1657
01:45:53,080 --> 01:45:54,349
بالطبع سأفتحه

1658
01:45:54,350 --> 01:45:56,420
جيّد، لنفعل

1659
01:45:56,820 --> 01:45:59,260
مستعدة؟ دعينا نفعل ذلك

1660
01:46:12,100 --> 01:46:13,140
مؤكد أنّك تمزح معي

1661
01:46:16,810 --> 01:46:18,810
جئنا كل هذه المسافة لأجل هذا؟

1662
01:46:19,340 --> 01:46:23,350
لعظام جد جدك القبيحة
في صندوق وعصا سخيفة؟

1663
01:46:23,380 --> 01:46:24,279
مؤكد أنّك تمزحين معي

1664
01:46:24,280 --> 01:46:25,780
كيف لنا أن ننقذ
العالم بإستخدام هذا؟

1665
01:46:26,620 --> 01:46:29,220
كان بإمكاني قطع
شجرة بلوط في بيتي

1666
01:46:29,290 --> 01:46:30,549
لا تتفوهي بكلمة واحدة، إتفقنا؟

1667
01:46:30,550 --> 01:46:33,420
اللهجة الرومانسية
الرقيقة لن تنفع الآن

1668
01:46:34,290 --> 01:46:36,429
أنا عاجزة عن الكلام -
حمدًا للرب -

1669
01:46:36,430 --> 01:46:37,859
أيُمكن أن يكون سرقها أحد؟

1670
01:46:37,860 --> 01:46:40,360
لا، هناك شيء آخر
مؤكد أنه موجود في مكانٍ ما

1671
01:46:41,430 --> 01:46:43,700
لم آت طوال الطريق هباءًا

1672
01:46:43,870 --> 01:46:46,270
العالم كله على المحك

1673
01:46:53,640 --> 01:46:56,480
يا رفاق، العداد يخرف

1674
01:46:56,880 --> 01:46:59,780
يستشعر حرارة في كل مكان
..  هذه الأشياء، إنها

1675
01:47:00,880 --> 01:47:02,720
!يُمكن أن يكونوا على قيد الحياة

1676
01:47:04,620 --> 01:47:06,820
ماذا حصل لك بحق الجحيم؟

1677
01:47:14,600 --> 01:47:17,640
من جاء لأخذ الصولجان؟

1678
01:47:19,470 --> 01:47:21,270
!اطلقي! اطلقي

1679
01:47:25,210 --> 01:47:27,410
!تحركي -
!اخرجوا -

1680
01:47:30,610 --> 01:47:32,620
سأقوم بإلهاءه
اخرجي من هنا

1681
01:47:35,220 --> 01:47:37,490
!الصولجان معي -
!اضربوا -

1682
01:47:45,630 --> 01:47:47,800
احموا الصولجان

1683
01:47:53,400 --> 01:47:54,810
!اقضوا على عينيه

1684
01:48:26,270 --> 01:48:27,870
مهلًا، هذا الشيء يتحرك

1685
01:48:29,270 --> 01:48:30,539
!طوقوها

1686
01:48:30,540 --> 01:48:31,740
أنتِ

1687
01:48:31,940 --> 01:48:33,540
أسقطي سلاحك

1688
01:48:35,610 --> 01:48:36,810
!اُتركيه

1689
01:48:39,980 --> 01:48:41,820
اسقطه أنت، وإلا سأفعل

1690
01:48:44,720 --> 01:48:46,219
(أنت تجهل ما تفعله يا (لينوكس
!توقف

1691
01:48:46,220 --> 01:48:47,420
!كل ما أريده هو ذلك السلاح

1692
01:48:47,420 --> 01:48:48,830
!امض قدمًا، وارديني -
!كلّا -

1693
01:48:49,390 --> 01:48:51,360
أنا فقط من يستطيع إستخدامه

1694
01:48:51,430 --> 01:48:52,630
!هيّا

1695
01:48:53,430 --> 01:48:54,630
!افعلها

1696
01:48:55,370 --> 01:48:56,770
!اقتلني

1697
01:48:56,770 --> 01:48:58,700
(أنت تجهل ما تفعله يا (لينوكس

1698
01:49:00,270 --> 01:49:01,810
لا تفعل

1699
01:49:03,340 --> 01:49:04,940
!احموا الصولجان

1700
01:49:22,460 --> 01:49:25,560
لقد جئت لأخذ الصولجان

1701
01:49:31,670 --> 01:49:34,540
(أوبتيموس)
ماذا تفعل؟

1702
01:49:34,670 --> 01:49:36,010
أعطني إياه

1703
01:49:36,470 --> 01:49:38,669
(هذا أنا (كايد
حاربنا معًا

1704
01:49:38,670 --> 01:49:43,450
!أنا أحارب لأجل جنسي
!كوكبي الأم

1705
01:49:43,680 --> 01:49:45,549
كايد)؟) -
(هذا ليس أنت يا (برايم -

1706
01:49:45,550 --> 01:49:48,420
!أعطني العصا أيتها البشرية

1707
01:49:48,650 --> 01:49:49,850
كايد)؟)

1708
01:49:50,490 --> 01:49:52,549
سأقتلك

1709
01:49:52,550 --> 01:49:53,760
أعطها له

1710
01:49:59,700 --> 01:50:00,900
!الآن

1711
01:50:14,640 --> 01:50:17,550
من يجرؤ على أن يتحداني؟

1712
01:50:25,790 --> 01:50:27,059
(هذا خطأ يا (بي

1713
01:50:27,060 --> 01:50:28,719
ثمة خطب ما
(هذا ليس (أوبتيموس

1714
01:50:28,720 --> 01:50:31,359
(عليك أن تعثر عليه يا (بي
أتذكر "زي بي-7"؟

1715
01:50:31,360 --> 01:50:33,030
عليك أن تكون هذا الأوتوبوت مرة أخرى

1716
01:50:33,530 --> 01:50:35,499
عليكِ أن تعودي للغواصة، إتفقنا؟
اخرجي من هنا

1717
01:50:35,500 --> 01:50:36,699
انتظر، ماذا عنك؟

1718
01:50:36,700 --> 01:50:38,829
لطالما ساندني
حان دوري لإنقاذه، اذهبي

1719
01:50:38,830 --> 01:50:40,499
عودوا إلى الغواصة

1720
01:50:40,500 --> 01:50:42,770
بلغوا القيادة بأننا فقدنا
السيّطرة على السلاح

1721
01:50:42,770 --> 01:50:44,469
عُلم ذلك يا سيدي

1722
01:50:44,470 --> 01:50:46,439
سمعتموه
!عودوا إلى الغواصة

1723
01:50:46,440 --> 01:50:47,980
سنعثر عليه

1724
01:51:41,870 --> 01:51:43,800
!هيّا، علينا الوصول للأعلى

1725
01:51:46,600 --> 01:51:49,010
!تبًا! تبًا

1726
01:51:50,140 --> 01:51:51,910
!نستطيع الوصول! هيّا

1727
01:52:06,460 --> 01:52:08,620
!احترس، موجة كبيرة قادمة

1728
01:52:27,180 --> 01:52:29,850
(أنا (نيماسيس برايم

1729
01:52:30,810 --> 01:52:33,120
!أنت نكره

1730
01:52:38,960 --> 01:52:40,690
!تحرك

1731
01:52:41,720 --> 01:52:42,989
<i>ستصل المركبة على  المحطة من 14 إلى 16</i>

1732
01:52:42,990 --> 01:52:46,100
<i>يبدو أن هناك سفينة فضائية</i>

1733
01:52:47,200 --> 01:52:49,870
<i>البرق 4" يرون (أوبتيموس) في مجال رؤيتهم"</i>

1734
01:52:54,200 --> 01:52:56,040
!برايم)! (برايم)! توقف)

1735
01:52:56,210 --> 01:52:59,210
!برايم)، عليك أن تتوقف)
!أرجوك! لا تفعل هذا

1736
01:52:59,780 --> 01:53:01,040
(أنظر إليّ يا (برايم

1737
01:53:01,210 --> 01:53:03,679
ماذا تفعل؟
!(إنه (بي

1738
01:53:03,680 --> 01:53:05,980
برايم)! لا يمكنك فعل هذا)

1739
01:53:50,590 --> 01:53:51,830
!(برايم)

1740
01:53:53,530 --> 01:53:55,070
!توقف! لا

1741
01:53:55,730 --> 01:54:00,670
أنا (بامبل بي)، أقدم أصدقائك

1742
01:54:00,840 --> 01:54:02,240
،)أوبتيموس)

1743
01:54:02,870 --> 01:54:06,140
أنا مستعد للتضحية بحياتي من أجلك

1744
01:54:14,050 --> 01:54:17,720
!بامبلبي) صوتك)

1745
01:54:17,890 --> 01:54:22,690
(لم أسمعه منذ سقوط (سايبرترون

1746
01:54:36,040 --> 01:54:39,240
ماذا فعلت؟

1747
01:54:49,990 --> 01:54:53,160
(أفسدت فرصتك بقتل (يونيكرون

1748
01:54:53,820 --> 01:54:56,230
كنت أعلم أنّك عاجز عن هذا

1749
01:54:56,830 --> 01:54:59,860
(انتهى وقتك يا (برايم

1750
01:54:59,930 --> 01:55:02,069
لقد فشلت

1751
01:55:02,070 --> 01:55:05,740
(تخليت عن (سايبرترون

1752
01:55:06,000 --> 01:55:08,870
الآن ستشاهد فناء الأرض

1753
01:55:10,970 --> 01:55:12,170
!لا

1754
01:55:18,710 --> 01:55:20,750
لا تسير الأمور على ما يرام

1755
01:55:32,000 --> 01:55:33,200
!(كايد)

1756
01:55:38,370 --> 01:55:41,139
لقد خنت جنسك

1757
01:55:41,140 --> 01:55:42,939
(كلّا، إنهض يا (برايم

1758
01:55:42,940 --> 01:55:45,340
اخترت الجانب الخطأ

1759
01:55:45,670 --> 01:55:50,350
الفرسان الحراس سيقتلوني

1760
01:55:50,680 --> 01:55:53,150
!كوينتيسا) هي أكبر مخادعة)

1761
01:56:00,160 --> 01:56:03,930
نحكم عليك بالموت

1762
01:56:33,960 --> 01:56:38,060
<i>"سيغلاس ني تونداي"</i>

1763
01:56:38,460 --> 01:56:40,959
<i>"سيغلاس ني تونداي"</i>

1764
01:56:40,960 --> 01:56:44,870
<i>"سيغلاس ني تونداي"</i>

1765
01:56:57,910 --> 01:57:01,220
كايد)، لقد خذلتك)

1766
01:57:03,790 --> 01:57:05,920
لقد أهلكت الأرض

1767
01:57:07,220 --> 01:57:11,230
الأرض، المكان الوحيد في الكون

1768
01:57:11,830 --> 01:57:17,870
.الذي سمح سكانه بأن أدعوه دياري

1769
01:57:21,800 --> 01:57:24,010
أنت فقط من يستطيع
(تصجيج الأمر يا (برايم

1770
01:57:25,240 --> 01:57:27,240
لا أستطيع أن أفعل ذلك بدونك

1771
01:57:28,140 --> 01:57:30,350
لحظة واحدة، هذا كل ما نملك

1772
01:57:31,210 --> 01:57:33,220
(الأمر عائد إليك يا (برايم

1773
01:57:33,480 --> 01:57:34,920
،لأنه بدونك

1774
01:57:35,250 --> 01:57:37,020
.فنحن في تعداد الموتى

1775
01:57:39,920 --> 01:57:41,320
إما أن نتحرك الآن أو لا نتحرك أبدًا

1776
01:57:42,220 --> 01:57:44,130
،إخواني

1777
01:57:44,230 --> 01:57:48,330
لن أخونكم مرة أخرى أبدًا

1778
01:57:49,130 --> 01:57:52,029
(أنا (أوبتيموس برايم

1779
01:57:52,030 --> 01:57:56,109
(لإنقاذ الأرض، يجب أن نذهب إلى (سايبرترون

1780
01:57:56,110 --> 01:57:59,080
.(ونُدمر (كوينتيسا

1781
01:58:22,060 --> 01:58:24,170
السفينة قادمة

1782
01:58:24,200 --> 01:58:26,140
إنها جميلة

1783
01:58:38,110 --> 01:58:40,249
(أعطانا (أوبتيموس برايم
إحداثيات مرحلة النهاية

1784
01:58:40,250 --> 01:58:41,550
إنها غرفة محركات

1785
01:58:41,920 --> 01:58:43,019
<i>ينقلون السلاح إلى هناك</i>

1786
01:58:43,020 --> 01:58:45,119
استخدم مراقبة من الأقمار الصناعية

1787
01:58:45,120 --> 01:58:47,960
اعثروا عليه واستعدوا للإشتباك

1788
01:58:49,160 --> 01:58:50,259
<i>سايكلوبس"، 21 ألف قدم"</i>

1789
01:58:50,260 --> 01:58:52,859
<i>هدف مرئي، غرفة
المحركات ،عثرنا عليه</i>

1790
01:58:52,860 --> 01:58:54,159
<i>إحداثيات (برايم) صالحة</i>

1791
01:58:54,160 --> 01:58:56,430
<i>،اتصال بغرفة المحركات
الهدف في مرمى البصر</i>

1792
01:58:57,830 --> 01:58:59,299
غرفة المحركات، غرفة المحركات

1793
01:58:59,300 --> 01:59:01,500
علينا أن نتبيّن كيف نجعله يعمل

1794
01:59:01,900 --> 01:59:03,540
!علينا أن نوقفها

1795
01:59:04,140 --> 01:59:06,180
!هيّا، هيّا، هيّا

1796
01:59:07,040 --> 01:59:08,279
تسرني رؤيتك

1797
01:59:08,280 --> 01:59:10,250
!فلنخرج من هنا
!لنذهب

1798
01:59:13,120 --> 01:59:16,050
أيها الجنرال، سنجهز قفزة حرة
على غرفة المحركات تلك

1799
01:59:16,820 --> 01:59:18,190
لن تستطيع الطائرات
التنقل بين هذه الأشجار

1800
01:59:18,960 --> 01:59:21,120
لينوكس)، ثق بي)
هذه توصيلتنا هناك

1801
01:59:21,390 --> 01:59:24,029
<i>سفينة الأوتوبوت خاصّتنا
ضع "الأوسبريس" بها</i>

1802
01:59:24,030 --> 01:59:25,259
<i>سيأتي لنا بشيء</i>

1803
01:59:25,260 --> 01:59:27,199
<i>سفينة الأوتوبوت ستسقط الأوسبريس</i>

1804
01:59:27,200 --> 01:59:29,599
<i>سيهبطون فعليًا على منطقة الإنزال
ستكون مخاطرة عالية</i>

1805
01:59:29,600 --> 01:59:32,269
يريدون فعل ماذا من
إرتفاع 20 ألف قدم؟

1806
01:59:32,270 --> 01:59:34,599
سيدي، هناك تلك الفتاة
سيدة في الواقع، مُعلمة

1807
01:59:34,600 --> 01:59:37,010
(في جامعة (أكسفورد -
إنها تلعب البولو -

1808
01:59:37,640 --> 01:59:40,009
حسنًا، هذا رائع

1809
01:59:40,010 --> 01:59:42,849
<i>سيقتحمون الغرفة
ويجعلونها تدخل لسرقة الصولجان</i>

1810
01:59:42,850 --> 01:59:46,879
!حسنًا، هذه أغبي فكرة لديكم

1811
01:59:46,880 --> 01:59:50,189
<i>شخصيًا، سأعتمد على الفيزياء
والرياضيات لإنقاذ الكوكب</i>

1812
01:59:50,190 --> 01:59:53,060
<i>وليس الروحانيات والجنيات وبعض العفاريت</i>

1813
02:00:10,240 --> 02:00:12,039
<i>لقد عشت لهذا</i>

1814
02:00:12,040 --> 02:00:14,480
<i>!لقد عشت لقتل كوكب</i>

1815
02:00:15,280 --> 02:00:18,550
!لأجل عالمنا، أفعّل هذه البوابة

1816
02:00:35,230 --> 02:00:36,500
!اطلقوا

1817
02:00:58,960 --> 02:01:01,460
!أيها البشري الحقير

1818
02:01:20,280 --> 02:01:21,480
!مهلًا

1819
02:01:26,150 --> 02:01:27,350
مرحبًا

1820
02:01:29,080 --> 02:01:31,189
تلقيت رسالتي
أحضرتِ الجميع هنا

1821
02:01:31,190 --> 02:01:32,390
هيّا

1822
02:01:34,460 --> 02:01:35,660
!أنت

1823
02:01:36,160 --> 02:01:38,460
!عثرت على (أوبتيموس برايم) للتو

1824
02:01:39,330 --> 02:01:41,530
!سوف يتعامل مع كل هذا

1825
02:01:42,000 --> 02:01:44,200
!سينقذنا

1826
02:01:45,130 --> 02:01:47,270
أحضرت القوات يا رجل
أحضرت القوات

1827
02:01:48,340 --> 02:01:50,470
،أيها الفرسان، أيها الأوتوبوتات

1828
02:01:50,470 --> 02:01:54,480
هذا لا يمكن ولن تكون النهاية

1829
02:01:56,010 --> 02:01:58,680
،لإنقاذ الأرض وسكانها

1830
02:01:59,010 --> 02:02:02,320
(سنسرق عصا (كونتنيسا

1831
02:02:02,520 --> 02:02:05,720
،)أنت فقط يا (فيفيان
يمكنكِ إستعادتها

1832
02:02:07,490 --> 02:02:10,330
سأقود الطريق إلى غرفتها

1833
02:02:12,030 --> 02:02:16,300
وعندما يُنقش حساب
،العصور على الكون

1834
02:02:16,300 --> 02:02:20,300
دعوا أولئك الذين سيأتون
بعدنا بكثير يعلموا

1835
02:02:20,500 --> 02:02:24,440
.أن هذه كانت أفضل أوقاتنا

1836
02:02:30,110 --> 02:02:33,250
أحب هذا الرجل، يشعرني
بالقشعريرة في كل مرة

1837
02:02:33,250 --> 02:02:34,650
لم يتسن لي الترحيب به

1838
02:02:37,390 --> 02:02:39,249
هاهم قد جاءوا

1839
02:02:39,250 --> 02:02:40,819
أتعتقد أن هناك ما يكفي؟

1840
02:02:40,820 --> 02:02:42,390
كلّا، لم نقترب من الكفاية حتى

1841
02:02:44,590 --> 02:02:46,660
!(سيدي! أيها اللورد (فولغان

1842
02:02:56,540 --> 02:02:58,540
(حظيتُ بها يا (كوغمان

1843
02:03:00,410 --> 02:03:02,280
حظيت بلحظتي

1844
02:03:03,850 --> 02:03:05,680
لقد فعلت يا سيدي

1845
02:03:07,280 --> 02:03:09,350
هذا أصعب جزء في وظيفتي

1846
02:03:10,090 --> 02:03:12,450
مشاهدة آل (فولغان) وهم يموتون

1847
02:03:13,360 --> 02:03:15,490
(شكرًا لك يا (كوغمان

1848
02:03:15,830 --> 02:03:17,460
تابع عملك

1849
02:03:21,800 --> 02:03:25,500
من بين جميع الإيرلات
،الذين تشرفت بخدمتهم

1850
02:03:25,630 --> 02:03:28,370
.كنت أفضلهم بالنسبة لي

1851
02:03:35,609 --> 02:03:38,209
<b>"غرفة المحرك، سايبرترون، 21 ألف قدم"</b>

1852
02:03:41,250 --> 02:03:44,390
عثرت على صولجان القوة خاصّتك

1853
02:03:44,850 --> 02:03:47,390
هناك شخص واحد
فقط يستطيع إيذائنا

1854
02:03:47,490 --> 02:03:50,830
،شعرتُ بها
يتعيّن ألا تدخل

1855
02:03:51,190 --> 02:03:53,430
جيشي سيردعهم

1856
02:03:54,330 --> 02:03:58,700
شاهدوا عالمنا يتعافى
وعالمهم يفنى

1857
02:03:59,470 --> 02:04:01,670
!ولادة عالم من جديد

1858
02:04:27,400 --> 02:04:28,830
إنه قادم

1859
02:04:43,580 --> 02:04:45,249
سوف تسحقنا

1860
02:04:45,250 --> 02:04:47,249
اخرجوا هذه السفينة
!من منطقة السحق فورًا

1861
02:04:47,250 --> 02:04:49,520
!علينا أن نتقهقر -
!تحركوا إلى الأوسبريس -

1862
02:04:58,930 --> 02:05:01,399
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
!إلى الأوسبريس

1863
02:05:01,400 --> 02:05:02,800
!هذا الشيء سيدهسنا

1864
02:05:12,270 --> 02:05:13,480
!تحركوا

1865
02:05:24,990 --> 02:05:27,989
<i>بدأت الأرقام الأولوية في الظهور</i>

1866
02:05:27,990 --> 02:05:32,200
<i>حرفيًا ستُكشط مدن ويموت الملايين</i>

1867
02:05:32,201 --> 02:05:34,401
<b>"هونغ كونغ"</b>

1868
02:05:45,710 --> 02:05:49,609
<i>إنه يستخدم الطاقة الحرارية الأرضية
لإعادة بناء نفسه</i>

1869
02:05:49,610 --> 02:05:52,779
<i>،في حال كان مبردنا الأساسي
،والذي هو يُبرد بشكل سريع الآن</i>

1870
02:05:52,780 --> 02:05:55,379
<i>،سيذوب المجال المغناطيسي</i>

1871
02:05:55,380 --> 02:05:57,420
ويعرضنا لمستويات
عالية من الإشعاع الكوني

1872
02:05:57,790 --> 02:05:59,650
<i>ربما ستفهم هذا</i>

1873
02:05:59,750 --> 02:06:01,589
<i>ستصبح الأرض بمثابة ميكروييف</i>

1874
02:06:01,590 --> 02:06:04,329
ونحن بمثابة الفيشار
عبوة "جيفي بوب" الكبيرة

1875
02:06:04,330 --> 02:06:05,530
!تنفجر

1876
02:06:06,330 --> 02:06:08,530
!سنتعرض للقلي

1877
02:06:21,480 --> 02:06:23,410
!نظرات لئيمة

1878
02:06:23,410 --> 02:06:25,980
يبدون جبناء بالنسبة لي

1879
02:06:26,480 --> 02:06:28,580
<i>كلّا، جميعهم في حالة يرثى لها</i>

1880
02:06:29,020 --> 02:06:31,649
!دقيقتين
!أنت، دقيقتين

1881
02:06:31,650 --> 02:06:33,690
يُمكن لهذا الشيء قتل (ديسبتيكون)؟ -
كلّا -

1882
02:06:34,590 --> 02:06:35,990
نحن من نقتل

1883
02:06:38,060 --> 02:06:41,700
بضعة محاربون شجعان"
"ينوون التضحية بكل شيء

1884
02:06:42,360 --> 02:06:44,829
أخبرت طلابي أن هذا محض هراء

1885
02:06:44,830 --> 02:06:46,770
!اخرجوا، لنذهب

1886
02:06:48,400 --> 02:06:49,499
ماذا ستفعلين غدًا؟

1887
02:06:49,500 --> 02:06:50,839
هل تسألني ذلك الآن؟

1888
02:06:50,840 --> 02:06:52,040
أجل

1889
02:06:52,410 --> 02:06:54,840
لا يوجد خطط؟ جيّد

1890
02:06:55,580 --> 02:06:56,880
اركب الطائرة

1891
02:06:57,510 --> 02:06:59,579
!لنذهب، لنذهب -
!دعونا نتحضر -

1892
02:06:59,580 --> 02:07:01,849
اربطوا أحزمتكم
ستكون ركوبة مضطربة

1893
02:07:01,850 --> 02:07:03,489
أضيق -
سأربطها لك -

1894
02:07:03,490 --> 02:07:04,849
أجعله أضيق، صحيح؟
هذا فقط؟

1895
02:07:04,850 --> 02:07:06,019
اقفز أولًا

1896
02:07:06,020 --> 02:07:07,289
من ثم اسحب هذا، إتفقنا؟ -
أسحب هذا، صحيح؟ -

1897
02:07:07,290 --> 02:07:09,960
اسحب؟ اسحبه فقط، اسحبه

1898
02:07:10,660 --> 02:07:11,860
أأنت بخير؟

1899
02:07:12,930 --> 02:07:15,099
أيمكنني إستعارة هاتفك؟
عليّ مراسلة ابنتي

1900
02:07:15,100 --> 02:07:16,500
.شكرًا

1901
02:07:21,509 --> 02:07:24,109
<b>انظري في الأعلى"
"انا متواجد لأجلك</b>

1902
02:07:24,110 --> 02:07:25,510
حسنًا

1903
02:07:25,610 --> 02:07:27,010
شكرًا لك

1904
02:07:37,850 --> 02:07:39,620
<i>الهدف في مرمى البصر</i>

1905
02:07:40,860 --> 02:07:42,519
<i>إتصال بغرفة المحركات</i>

1906
02:07:42,520 --> 02:07:44,089
<i>مجموعة الهجوم
تنفيذ، تنفيذ</i>

1907
02:07:44,090 --> 02:07:45,960
<i>قاتلوا، قاتلوا، قاتلوا</i>

1908
02:07:56,110 --> 02:07:58,040
<i>أعداء يقتربون، أعداء يقتربون</i>

1909
02:07:58,410 --> 02:08:00,940
بي)، اذهب إلى سفينتك، بالتوفيق)

1910
02:08:01,540 --> 02:08:03,080
!تبقى ثلاثون ثانية على الإنزال

1911
02:08:03,580 --> 02:08:05,509
يُستحسّن لهذه الطيور
أن تُضعف هدفنا

1912
02:08:05,510 --> 02:08:07,580
(أنت لا تجعلني أشعر بالإرتياح يا (لينوكس

1913
02:08:07,750 --> 02:08:09,579
الحد الأقصى لطيران
الأوسبريس هو 12 ألف قدم

1914
02:08:09,580 --> 02:08:10,589
نحن على مسافة ضعف ذلك

1915
02:08:10,590 --> 02:08:12,719
الهواء خفيف جدًا، لا يملك
دورا الماكينة أيّ شيء ليتمسك به

1916
02:08:12,720 --> 02:08:14,590
سنهبط بقوة

1917
02:08:14,690 --> 02:08:16,930
.كلها أخبار سيئة -
أجل -

1918
02:08:19,500 --> 02:08:20,800
أأنت مستعد؟

1919
02:08:20,860 --> 02:08:22,660
هل لديك شيء لتقوله؟

1920
02:08:22,800 --> 02:08:24,829
أنت ورفاقك لم تتوقفوا
عن مطاردتي قط

1921
02:08:24,830 --> 02:08:27,040
هذه أوامر، كنت معهم

1922
02:08:27,170 --> 02:08:28,170
معهم"؟"

1923
02:08:28,700 --> 02:08:30,569
آمنت في أحد العظماء

1924
02:08:30,570 --> 02:08:33,510
أوبتيموس برايم) وطاقمه)
لم أفقد إيماني قط

1925
02:08:33,640 --> 02:08:35,880
أنتم فقدتم الإيمان
والعالم بأسره فعل

1926
02:08:35,880 --> 02:08:37,750
الآن تريدون التحليق معي

1927
02:08:39,710 --> 02:08:42,920
.أقدر قيامكم بالرحلة، شكرًا لكم

1928
02:08:48,760 --> 02:08:50,090
،احصلوا على ذلك الصولجان

1929
02:08:51,190 --> 02:08:52,930
.وسنعود جميعًا للديار

1930
02:08:59,500 --> 02:09:01,639
<i>لينوكس)، على فريقك أن يستعد)</i>

1931
02:09:01,640 --> 02:09:03,169
<i>قمنا بالقضاء على المقاتلات الجوية</i>

1932
02:09:03,170 --> 02:09:06,939
كلّا، إما الآن أو لن نفعل أبدًا
!أيها الطيارون، اذهبوا الآن

1933
02:09:06,940 --> 02:09:08,640
!تشبثوا

1934
02:09:09,910 --> 02:09:12,710
ماذا تفعلين هنا؟ -
لا أعلم -

1935
02:09:12,780 --> 02:09:14,579
لكنك قلت أننا عائلة

1936
02:09:14,580 --> 02:09:17,590
..  كلّا، لم أقصد
علينا إخراجها من هنا الآن

1937
02:09:17,950 --> 02:09:19,690
ربما كانت فكرة سيئة

1938
02:09:25,690 --> 02:09:27,650
<i>خرج ستة طيور من أعشاشهم</i>

1939
02:09:33,970 --> 02:09:34,839
<i>خرج كل الأوسبريسات</i>

1940
02:09:34,840 --> 02:09:36,910
<i>،متجهون نحو الهدف
،متجهون نحو الهدف</i>

1941
02:09:40,710 --> 02:09:41,679
!تشبثوا

1942
02:09:41,680 --> 02:09:44,080
لا عليك، لا عليك

1943
02:09:53,960 --> 02:09:56,219
<i>،تحركوا بأقصى سرعة
إلهاء، إلهاء</i>

1944
02:09:56,220 --> 02:09:58,090
<i>!أبعدوا الأعداء عن الأوسبريس</i>

1945
02:09:58,230 --> 02:10:00,030
!أعداء أمامنا مباشرة

1946
02:10:04,870 --> 02:10:07,770
<i>إلى التحكم، انشروه، انشروه</i>

1947
02:10:13,710 --> 02:10:16,050
يُستحسّن لهؤلاء المقاتلون
!أن يشتتوا إنتباه سفن العدو

1948
02:10:18,750 --> 02:10:21,050
<i>،أرى عدو قادم بسرعة
من الشمال الشرقي</i>

1949
02:10:25,820 --> 02:10:27,060
<i>أرى ثلاثة أعداء</i>

1950
02:10:30,260 --> 02:10:31,930
!راقبوا الدوار

1951
02:10:34,860 --> 02:10:36,770
!سيدي، سقطت ثلاثة طائرات للتو

1952
02:10:56,820 --> 02:10:58,920
هذه منطقة الهبوط المنشودة

1953
02:11:01,020 --> 02:11:02,860
اقضوا على هذا السلاح الكبير

1954
02:11:04,290 --> 02:11:06,700
"إلى وحدة "فايبر
ركزوا على هذا السلاح

1955
02:11:13,330 --> 02:11:14,999
!تمسّكوا، سنسقط

1956
02:11:15,000 --> 02:11:15,969
<i>سيكون إرتطام شديد</i>

1957
02:11:15,970 --> 02:11:17,639
<i>!لا تنزلقوا من على الحافة</i>

1958
02:11:17,640 --> 02:11:19,040
<i>!تمسكوا، تمسكوا، تمسكوا</i>

1959
02:11:20,110 --> 02:11:22,110
<i>سقط رجلين، سقط رجلين</i>

1960
02:11:31,890 --> 02:11:33,190
!استعدوا للإصطدام

1961
02:11:41,760 --> 02:11:44,270
!اخرجوا من الطائرة -
!تشبث برفيقك -

1962
02:11:46,800 --> 02:11:48,100
!اخرجوا من الطائرة! اذهبوا

1963
02:11:48,900 --> 02:11:50,140
تراجعوا بسرعة

1964
02:11:54,740 --> 02:11:55,950
!مقاتلي العدو

1965
02:12:32,180 --> 02:12:34,920
!مكان ذلك السلاح يمزقنا إربًا

1966
02:12:38,990 --> 02:12:42,060
!غرفة المحركات هناك، أمامنا مباشرة

1967
02:12:46,400 --> 02:12:48,330
<i>لن يأتي الساتر الجوي
لا يستطيع</i>

1968
02:12:52,730 --> 02:12:53,999
!(دعنا نركب يا (بي

1969
02:12:54,000 --> 02:12:55,340
!دعنا نركل الأوغاد

1970
02:13:02,210 --> 02:13:04,910
!اذهبوا مباشرة إلى الحفرة
!لنذهب

1971
02:13:15,190 --> 02:13:17,390
!(تمركزوا مع (هاوند

1972
02:13:19,700 --> 02:13:21,459
مستحيل، أين (أوبتيموس)؟

1973
02:13:21,460 --> 02:13:23,430
قالوا أنه لم ينجُ

1974
02:13:23,900 --> 02:13:25,469
!هذا السلاح الكبير يستهدفنا

1975
02:13:25,470 --> 02:13:27,240
!لقد تمركزنا

1976
02:13:28,740 --> 02:13:30,970
سلبي بالنسبة للإستهداف
غير قادر على التقدم

1977
02:13:33,210 --> 02:13:35,179
!(ارجعي هنا يا (إيزي -
!(إيزي) -

1978
02:13:35,180 --> 02:13:36,479
!سأعود قريبًا

1979
02:13:36,480 --> 02:13:39,210
!هذه مجرد مجموعة حقيرة

1980
02:13:44,850 --> 02:13:46,889
سكويكز)، مهلًا)

1981
02:13:46,890 --> 02:13:49,260
!اسمع، أحتاجك أن تفجّر هذا السلاح

1982
02:13:51,460 --> 02:13:52,699
<i>أمي</i>

1983
02:13:52,700 --> 02:13:54,930
أنت صغير وقبيح
لن يلاحظ أحد ذهابك

1984
02:13:56,500 --> 02:13:58,370
!فجّره

1985
02:14:04,510 --> 02:14:06,340
،)إنفرنكوس)

1986
02:14:06,470 --> 02:14:09,140
!تحوّل واقتلهم

1987
02:14:14,250 --> 02:14:16,420
لا أملك ذخيرة كافية لهذا الشيء

1988
02:14:16,790 --> 02:14:18,190
!سأتولى أمره

1989
02:14:35,240 --> 02:14:37,809
!(سقط (بي) و(هوت رود
!سقطت الأوتوبوتات

1990
02:14:37,810 --> 02:14:38,969
أين هو (برايم)؟

1991
02:14:38,970 --> 02:14:40,139
<i>أجل</i>

1992
02:14:40,140 --> 02:14:42,079
<i>،لا يوجد سبيل للذهاب، حضرة الجنرال
!نحن متمركزون في الموضع</i>

1993
02:14:42,080 --> 02:14:44,549
<i>أجل، عصا البعبع هذه
لم تعمل، أليس كذلك؟</i>

1994
02:14:44,550 --> 02:14:47,120
<i>معي (مريم) المقدسة
ماذا عن الفيزياء؟</i>

1995
02:14:47,120 --> 02:14:48,249
حسنًا، أتممت المحاكاة للتو

1996
02:14:48,250 --> 02:14:51,289
كما لو ن كان (تايغر وودز) يصنع حفرة كبيرة
بواسطة مضرب الغولف خاصّته

1997
02:14:51,290 --> 02:14:52,950
ستو)، بالخارج! هيّا يا رجل)

1998
02:14:54,090 --> 02:14:55,289
<i>حسنًا، هناك قطعة
محمولة بواسطة أشجار رفيعة</i>

1999
02:14:55,290 --> 02:14:57,529
<i>،عليك تفجير هذه الأشجار
استخدم التكتيكات النووية لتفجير</i>

2000
02:14:57,530 --> 02:14:58,989
الأشجار ودعها تتأرجح

2001
02:14:58,990 --> 02:15:00,059
<i>حسنًا، اترك الباقي للجاذبية</i>

2002
02:15:00,060 --> 02:15:01,159
<i>،ستنفجر الغرفة</i>

2003
02:15:01,160 --> 02:15:03,059
ويتوقف نقل الطاقة
ويتم إنقاذ الأرض

2004
02:15:03,060 --> 02:15:04,270
على الرحب

2005
02:15:04,330 --> 02:15:06,539
أحتاج إلى إذن إستخدام سلاح نووي

2006
02:15:06,540 --> 02:15:09,039
<i>إلى فريق (لينوكس)، نحن نسحبكم
إنتهت المهمة</i>

2007
02:15:09,040 --> 02:15:11,009
<i>هيئوا المجال لمقاتلين قادمين</i>

2008
02:15:11,010 --> 02:15:12,209
<i>من ثم آمركم بالإنسحاب</i>

2009
02:15:12,210 --> 02:15:13,510
عُلم ذلك، ظهرت الصورة

2010
02:15:13,970 --> 02:15:16,010
أراها، أراها

2011
02:15:16,110 --> 02:15:19,210
!لدينا أهداف جديدة
!بالأعلى في الإتجاه الشرقي

2012
02:15:19,280 --> 02:15:22,019
هيئوا المجال لطائرات قادمة

2013
02:15:22,020 --> 02:15:23,549
سيهدمون المكان برمته فوق رؤسنا

2014
02:15:23,550 --> 02:15:25,049
مهلًا! لن نتخلى عن (برايم)، إتفقنا؟

2015
02:15:25,050 --> 02:15:26,189
!سيأتي هنا

2016
02:15:26,190 --> 02:15:28,559
،لقد غيّروا الخطة بأكملها
لا يمكننا الدخول

2017
02:15:28,560 --> 02:15:30,929
ماذا؟ -
انتهت العملية -

2018
02:15:30,930 --> 02:15:32,029
سنهلك إن بقينا

2019
02:15:32,030 --> 02:15:32,999
!عليّ الدخول إلى هناك

2020
02:15:33,000 --> 02:15:35,000
،خذوا مظلاتكم جميعًا
!نحن ننسحب

2021
02:15:38,970 --> 02:15:40,170
<i>أنت</i>

2022
02:15:47,940 --> 02:15:49,039
<i>قاتل، قاتل، قاتل</i>

2023
02:15:49,040 --> 02:15:50,250
<i>القتال جارِ</i>

2024
02:15:56,120 --> 02:15:58,049
<i>أحسنت صنعًا يا صديقي الصغير</i>

2025
02:15:58,050 --> 02:16:00,560
!صوبوا على الهدف -
!تحركوا، تحركوا، تحركوا -

2026
02:16:01,920 --> 02:16:02,989
!لنتحرك

2027
02:16:02,990 --> 02:16:05,990
!لنتحرك
!نحن نغطيكم! تحركوا

2028
02:16:10,600 --> 02:16:12,270
(أوبتيموس)

2029
02:16:14,940 --> 02:16:16,140
!!مرحى

2030
02:16:34,890 --> 02:16:37,390
!أيها الكتلة القبيحة

2031
02:16:40,330 --> 02:16:43,600
هل نسيت من أنا؟

2032
02:16:54,210 --> 02:16:57,310
(أنا (أوبتيموس برايم

2033
02:16:57,350 --> 02:17:00,320
!أيها الأوتوبوتات، هجوم

2034
02:17:08,960 --> 02:17:10,389
!صوبوا على الهدف

2035
02:17:10,390 --> 02:17:12,089
صوبوا، صوبوا، صوبوا

2036
02:17:12,090 --> 02:17:14,959
<i>تأكايد التحديد الليزري
تأكيد التحديد الليزري على الهدف</i>

2037
02:17:14,960 --> 02:17:15,859
!هيّا

2038
02:17:15,860 --> 02:17:17,330
<i>إلى "سيلفر آروز"، اطلقوا</i>

2039
02:17:18,000 --> 02:17:19,669
<i>،إنطلقت الصواريخ
إنطلقت الصواريخ</i>

2040
02:17:19,670 --> 02:17:21,300
!تحركوا، تحركوا

2041
02:17:22,000 --> 02:17:23,500
!انطلقوا

2042
02:17:24,710 --> 02:17:27,440
هيّا، دعونا نذهب -
لا أعتقد أن بوسعي فعل هذا -

2043
02:17:28,440 --> 02:17:29,709
تسع ثوان

2044
02:17:29,710 --> 02:17:31,480
(سنذهب للديار يا (إيزي

2045
02:17:33,150 --> 02:17:35,220
<i>!يا آنسة، لا تذهبي</i>

2046
02:17:35,420 --> 02:17:37,049
أين هي (فيفيان)؟

2047
02:17:37,050 --> 02:17:39,449
رحلت يا رئيس
إنهم يسنحبون جميعًا

2048
02:17:39,450 --> 02:17:41,719
ماذا لو كنت مخطئًا يا (لينوكس)؟
ماذا لو لم يعمل؟

2049
02:17:41,720 --> 02:17:43,120
!سيعمل

2050
02:17:43,830 --> 02:17:45,259
سنفعل هذا معًا، إتفقنا؟

2051
02:17:45,260 --> 02:17:48,360
ها نحن أولاء -
اضربه، اضربه -

2052
02:17:55,700 --> 02:17:59,169
!علينا أن نذهب
نحن نتقهقر

2053
02:17:59,170 --> 02:18:01,379
ماذا تفعلين؟ -
إنها مجرد كتب قديمة متربة -

2054
02:18:01,380 --> 02:18:02,580
ماذا؟

2055
02:18:05,050 --> 02:18:06,309
!تمهلي

2056
02:18:06,310 --> 02:18:08,480
!مؤكد أنها تمزح معي، تبًا

2057
02:18:24,400 --> 02:18:26,769
!فيفيان)! ادخلي هنا)

2058
02:18:26,770 --> 02:18:28,400
أجل! يا سيدتي الصغيرة

2059
02:18:43,080 --> 02:18:44,620
!مهلًا

2060
02:18:48,490 --> 02:18:49,690
!(كايد)

2061
02:18:57,500 --> 02:19:00,640
إلى القيادة، كونوا على علم
أن غرفة المحركات تتداعى

2062
02:19:00,770 --> 02:19:03,300
أكرر، خسرت الغرفة
السيطرة، إنها تتداعى

2063
02:19:12,580 --> 02:19:15,249
<i>لا يزال نقل الطاقة مستمر</i>

2064
02:19:15,250 --> 02:19:17,379
<i>متبقي 55 دقيقة ويعد</i>

2065
02:19:17,380 --> 02:19:19,049
لا أصدق أنه لم يعمل

2066
02:19:19,050 --> 02:19:20,259
<i>حضرة الجنرال، أنا في مظلتي</i>

2067
02:19:20,260 --> 02:19:21,559
<i>لا تزال الغرفة تكتسب الطاقة</i>

2068
02:19:21,560 --> 02:19:22,760
<i>لا أعتقد أننا نجحنا</i>

2069
02:19:23,790 --> 02:19:24,990
!كلّا -
!تشبثي -

2070
02:19:42,210 --> 02:19:44,480
اتبعاني، سأقود الطريق

2071
02:19:48,550 --> 02:19:50,379
حسنًا، ها هو هناك

2072
02:19:50,380 --> 02:19:52,690
!(خذي العصا يا (فيفيان

2073
02:19:53,120 --> 02:19:54,520
!حسنًا، اذهبي

2074
02:20:07,200 --> 02:20:08,400
!احترس، احترس

2075
02:20:12,410 --> 02:20:14,339
!أوقف الوقت

2076
02:20:14,340 --> 02:20:16,539
!(سأفجر رأسك يا (ميغاترون

2077
02:20:16,540 --> 02:20:18,580
<i>!سايونارا)، أيها المخبول)</i>

2078
02:20:35,330 --> 02:20:37,370
!ميغاترون)، اقتلها)

2079
02:20:50,410 --> 02:20:52,609
كنا إخوة من قبل

2080
02:20:52,610 --> 02:20:54,320
من قبل

2081
02:21:21,280 --> 02:21:23,740
!ينعدم الوزن منا، ينعدم وزننا

2082
02:21:28,580 --> 02:21:30,480
أمسكي يدي -
!أجل -

2083
02:21:40,260 --> 02:21:41,660
!لا تفلتيها

2084
02:21:47,530 --> 02:21:50,710
!كوينتيسا)، اخرجي من كوكبنا)

2085
02:21:51,340 --> 02:21:53,510
!أيها الخائن

2086
02:21:56,310 --> 02:21:58,680
،رحبي بصديقي

2087
02:21:59,280 --> 02:22:01,420
(بامبل بي)

2088
02:22:06,990 --> 02:22:09,520
!يلدغ مثل نحلة

2089
02:22:27,010 --> 02:22:28,780
!سأنقذك

2090
02:22:34,680 --> 02:22:36,450
أوقفتُ الوقت

2091
02:23:44,590 --> 02:23:46,690
هل حلّ الغد بعد؟

2092
02:23:51,090 --> 02:23:53,830
<i>،في قلب كل أسطورة</i>

2093
02:23:54,060 --> 02:23:55,930
<i>تقبع الحقيقة</i>

2094
02:23:57,630 --> 02:24:00,530
<i>بعض النفوس الشجاعة تتحد</i>

2095
02:24:01,100 --> 02:24:03,540
<i>لإنقاذ عوالمهم</i>

2096
02:24:04,100 --> 02:24:06,940
<i>،يمكننا أن نصبح أبطال في حياتنا الخاصة</i>

2097
02:24:08,440 --> 02:24:09,850
<i>،كل واحد منا</i>

2098
02:24:10,080 --> 02:24:14,520
<i>إن كنا نتحلى بالشجاعة لنحاول فقط</i>

2099
02:24:14,820 --> 02:24:17,020
(أنت أنقذت (برايم

2100
02:24:18,390 --> 02:24:21,720
<i>كانت مصائرنا متشابكة دائمًا</i>

2101
02:24:21,790 --> 02:24:26,660
<i>لكن إندمجت عوالمنا الآن كعالم واحد</i>

2102
02:24:27,130 --> 02:24:29,760
<i>نحن بحاجة إلى إصلاح كواكبنا</i>

2103
02:24:30,430 --> 02:24:31,899
<i> نعمل معًا</i>

2104
02:24:31,900 --> 02:24:34,770
<i>إن كنا نريد البقاء على قيد الحياة</i>

2105
02:24:35,670 --> 02:24:37,740
عائلة مجنونة؟

2106
02:24:39,570 --> 02:24:42,110
!أحسنت صنعًا يا أخي، حقًا

2107
02:24:44,650 --> 02:24:49,080
<i>دُفِن سر خطير في أعماق الأرض</i>

2108
02:24:49,780 --> 02:24:54,020
<i>توجد أشياء في هذا العالم
أكثر مما يمكن للعين أن ترى</i>

2109
02:24:54,890 --> 02:24:57,660
<i>،)أنا (أوبتيموس برايم</i>

2110
02:24:58,130 --> 02:25:00,790
<i>أدعوا جميع الأوتوبوت</i>

2111
02:25:01,630 --> 02:25:03,730
<i>حان الوقت</i>

2112
02:25:04,130 --> 02:25:06,460
<i>للعودة إلى الديار</i>

2113
02:25:21,201 --> 02:25:33,461
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| نصر الدين لعويد - إيزيس - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub/
-- <font color="#138CE9">twitter: @HendSamir1</font> --

2114
02:25:56,720 --> 02:25:58,050
هل أنتِ ضائعة؟

2115
02:26:01,460 --> 02:26:03,090
لم أكن لأفعل ذلك

2116
02:26:03,830 --> 02:26:05,930
لا تلمسه

2117
02:26:06,790 --> 02:26:08,760
إنه لا يُحب ذلك

2118
02:26:09,200 --> 02:26:11,000
من لا يحب ماذا؟

2119
02:26:12,230 --> 02:26:14,000
(يونيكرون)

2120
02:26:14,900 --> 02:26:17,200
.لكن يمكنني أن أعلمك كيف تقتله

2121
02:26:28,001 --> 02:27:18,201
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| نصر الدين لعويد - إيزيس - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Spider.Sub/
-- <font color="#138CE9">twitter: @HendSamir1</font> --
-- <font color="#138CE9">www.facebook.com/nasro.laouid.5

