﻿1
00:00:36,527 --> 00:00:38,697
‫وصل القائد.

2
00:00:42,241 --> 00:00:44,911
‫اليوم، ستحددون موقع
‫مستعمرة متوسطة للحشرات...

3
00:00:45,077 --> 00:00:46,157
‫...وستبيدونها.

4
00:00:47,455 --> 00:00:50,585
‫تقدر معلومات الاستخبارات
‫بأنه غزو من الدرجة الثانية.

5
00:00:50,750 --> 00:00:53,290
‫ما يعني أننا بصدد ألف مهاجم نشط.

6
00:00:55,504 --> 00:00:56,634
‫نعرف ما ينبغي فعله.

7
00:00:56,797 --> 00:00:58,627
‫نقتلهم جميعاً.

8
00:00:58,883 --> 00:01:01,433
‫أجل، هذا هو المطلوب.

9
00:01:01,594 --> 00:01:03,304
‫اسرد الخطة أيها الملازم.

10
00:01:03,471 --> 00:01:05,311
‫أمرك يا سيّدي.

11
00:01:06,015 --> 00:01:07,025
‫(جيو).

12
00:01:07,183 --> 00:01:09,023
‫يؤمن الفريق الأول منطقة الهبوط.

13
00:01:09,977 --> 00:01:11,477
‫(كاماتشو).

14
00:01:11,645 --> 00:01:14,725
‫سنحدد مدخل المستعمرة المستهدفة
‫يا سيّدي ؟

15
00:01:15,566 --> 00:01:16,776
‫(101).

16
00:01:16,942 --> 00:01:19,322
‫سنرش الغاز،
‫إنه يقتل الحشرات، ولا يؤذينا.

17
00:01:20,196 --> 00:01:21,816
‫(بابا).

18
00:01:22,448 --> 00:01:24,158
‫رباه، هذا أنا.

19
00:01:24,325 --> 00:01:26,495
‫نطلق الصاروخ،
‫بل جهاز إطلاق الصاروخ.

20
00:01:27,078 --> 00:01:28,658
‫لكن ليس بهذه السرعة.

21
00:01:31,165 --> 00:01:32,215
‫(داتش).

22
00:01:32,625 --> 00:01:36,345
‫أنا و(بيسي) سنقضي عليهم تماماً،
‫في وكر الحشرات.

23
00:01:36,587 --> 00:01:38,837
‫المركبة "إيغل 1" جاهزة للإقلاع.

24
00:01:39,006 --> 00:01:42,756
‫تذكروا تدريبكم، والتزموا بالخطة،
‫هل تفهمونني ؟

25
00:01:43,219 --> 00:01:45,929
‫- نفهمك يا سيّدي.
‫- أمرك يا سيّدي.

26
00:01:46,263 --> 00:01:47,263
‫جهزوا أسلحتكم.

27
00:01:47,973 --> 00:01:49,183
‫أجل.

28
00:01:49,392 --> 00:01:50,812
‫لنبدأ العملية.

29
00:01:50,976 --> 00:01:52,766
‫حسناً يا عزيزي.

30
00:01:56,524 --> 00:01:58,364
‫"(كوماتشو) - (جيو)"

31
00:01:58,526 --> 00:02:00,356
‫"(بابا)"

32
00:02:30,141 --> 00:02:31,731
‫المركبة "إيغل 1"، انطلقي.

33
00:02:31,892 --> 00:02:33,312
‫المركبة "إيغل 2"، انطلقي.

34
00:02:33,477 --> 00:02:35,807
‫المركبة "إيغل 3"، انطلقي.

35
00:02:36,731 --> 00:02:38,651
‫"إيغل 1"، الهبوط بعد 10...

36
00:02:39,108 --> 00:02:41,188
‫...تسعة، ثمانية...

37
00:02:41,360 --> 00:02:44,700
‫...سبعة، ستة، خمسة...

38
00:02:44,864 --> 00:02:49,544
‫...أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد.

39
00:03:07,720 --> 00:03:10,010
‫(جيو)، لا !

40
00:03:11,390 --> 00:03:12,930
‫لا، لا، يا إلهي، لا، لا !

41
00:03:22,902 --> 00:03:24,152
‫حشرة.

42
00:03:29,575 --> 00:03:30,825
‫هيّا أيها الحمقى.

43
00:03:30,993 --> 00:03:33,663
‫انتشروا، أسرعوا، هيّا بنا !

44
00:03:43,964 --> 00:03:45,134
‫تباً.

45
00:03:45,299 --> 00:03:46,589
‫إنهم لا ييأسون.

46
00:03:47,885 --> 00:03:49,545
‫ما عطلك أيها الملازم ؟

47
00:03:50,096 --> 00:03:51,846
‫هيّا.

48
00:03:52,390 --> 00:03:53,970
‫عليك بهم !

49
00:03:59,230 --> 00:04:00,690
‫شكلوا حصاراً.

50
00:04:04,777 --> 00:04:06,447
‫يا للهول.

51
00:04:06,612 --> 00:04:07,862
‫رباه.

52
00:04:08,322 --> 00:04:11,202
‫لا وقت للصلاة يا بني، إنني أحميك.

53
00:04:13,077 --> 00:04:14,367
‫سأطلق صاروخاً.

54
00:04:22,336 --> 00:04:24,626
‫- أحسنت.
‫- (كاماتشو)، إلى اليسار.

55
00:04:29,760 --> 00:04:32,390
‫- ساعدوني.
‫- (كاماتشو).

56
00:04:33,597 --> 00:04:34,887
‫أيها العقيد (ريكو) !

57
00:04:41,355 --> 00:04:42,895
‫تراجعوا، ابقوا متقاربين.

58
00:04:48,362 --> 00:04:50,322
‫(ريكو)

59
00:04:51,157 --> 00:04:53,407
‫رباه، حاصرونا ثانية.

60
00:04:53,826 --> 00:04:56,116
‫سأطلق الغاز.

61
00:04:57,788 --> 00:04:59,668
‫تباً.

62
00:05:03,335 --> 00:05:05,245
‫انتظروا حتى ينقشع الغاز.

63
00:05:05,421 --> 00:05:07,211
‫تراجعوا.

64
00:05:10,259 --> 00:05:11,389
‫العقيد (ريكو) !

65
00:05:12,344 --> 00:05:14,564
‫(ريكو)، أين أنت ؟

66
00:05:15,431 --> 00:05:16,931
‫من هذا ؟

67
00:05:17,850 --> 00:05:19,020
‫لا أرى شيئاً.

68
00:05:19,185 --> 00:05:20,945
‫استخدم الأشعة تحت الحمراء.

69
00:05:21,103 --> 00:05:22,813
‫وأخفض رأسك.

70
00:05:22,980 --> 00:05:24,610
‫صحيح.

71
00:05:27,568 --> 00:05:28,648
‫أشعة تحت الحمراء.

72
00:05:28,819 --> 00:05:30,989
‫الأشعة تحت الحمراء، الأشعة...

73
00:05:31,155 --> 00:05:32,325
‫ها قد وجدتها.

74
00:05:33,657 --> 00:05:37,367
‫هذه ليست الأشعة تحت الحمراء
‫أيها الملازم.

75
00:05:37,536 --> 00:05:39,536
‫ما هي إذن ؟

76
00:05:42,750 --> 00:05:45,590
‫"فشلت المهمة"

77
00:05:51,926 --> 00:05:55,466
‫كان هذا ممتازاً.

78
00:05:55,638 --> 00:05:57,058
‫في الواقع يا سيّدي...

79
00:05:57,807 --> 00:06:00,677
‫لمَ أمزق دائماً إلى نصفين ؟

80
00:06:00,851 --> 00:06:03,231
‫الحشرات تضطهدك يا رجل.

81
00:06:03,646 --> 00:06:07,316
‫أيها العقيد، لم يخبرنا أحد بأنه فخ،
‫هذا ظلم يا سيّدي.

82
00:06:08,150 --> 00:06:10,530
‫سأخبرك بسر حربي أيها الملازم:

83
00:06:10,694 --> 00:06:13,324
‫الحرب ظالمة، إنها دائماً فخ.

84
00:06:13,948 --> 00:06:15,618
‫ألغوا ارتباطاتكم الشخصية.

85
00:06:15,783 --> 00:06:17,163
‫سنحاول غداً مرة أخرى.

86
00:06:18,119 --> 00:06:20,409
‫آسف يا سيّدي، لكن ألاّ تتذكر ؟

87
00:06:20,579 --> 00:06:21,869
‫غداً "عيد الهواء".

88
00:06:22,039 --> 00:06:25,289
‫نحتفل بمرور 25 عاماً
‫على وجود هواء منقى على "المريخ".

89
00:06:25,459 --> 00:06:26,789
‫"عيد الهواء" ؟

90
00:06:26,961 --> 00:06:28,051
‫أجل يا سيّدي.

91
00:06:28,212 --> 00:06:30,632
‫نحن نعتز كثيراً باستصلاح كوكبنا.

92
00:06:30,798 --> 00:06:34,258
‫لا يقدر أحد قيمة استنشاق هواء نقي
‫كسكان "المريخ" يا سيّدي.

93
00:06:35,469 --> 00:06:38,509
‫لا وجود لسكان "المريخ"
‫في وحدة المشاة التي أقودها.

94
00:06:38,681 --> 00:06:41,931
‫لا يوجد سوى جنود ينفذون الأوامر،
‫هل تفهمون ؟

95
00:06:42,351 --> 00:06:44,481
‫نفهمك يا سيّدي.

96
00:06:44,645 --> 00:06:47,015
‫غداً في نفس الوقت أيها الجنود.

97
00:06:47,189 --> 00:06:48,359
‫انصراف.

98
00:06:49,900 --> 00:06:52,610
‫- أحسنت يا (بابا).
‫- ما سبب تعنته ؟

99
00:06:55,072 --> 00:06:58,372
‫"قاعدة الاتحاد في مدار (نيميسيس)، (المريخ)"

100
00:07:06,417 --> 00:07:10,547
‫ما رأيك في المجندين الجدد من "المريخ" ؟

101
00:07:10,713 --> 00:07:14,093
‫- لو شاهدت لعرفت.
‫- ليس هناك من لم يشاهد.

102
00:07:14,508 --> 00:07:17,798
‫إنه أغرب ما رأينا على "الشبكة الاتحادية".

103
00:07:18,721 --> 00:07:20,351
‫أسميهم "كتيبتي الضائعة".

104
00:07:20,514 --> 00:07:22,644
‫ليتني أطعمهم للحشرات
‫وأبدأ من جديد.

105
00:07:22,808 --> 00:07:26,018
‫ماذا تتوقع من زمرة مدللة
‫من شبان "المريخ" ؟

106
00:07:26,937 --> 00:07:29,727
‫كيف تم تكليفي بقيادة المستعمرة
‫الأقل أحداثاً...

107
00:07:29,899 --> 00:07:32,149
‫...في الاتحاد بأكمله ؟

108
00:07:32,359 --> 00:07:33,359
‫مهلاً.

109
00:07:33,527 --> 00:07:34,987
‫لا ترد على هذا السؤال.

110
00:07:43,287 --> 00:07:45,577
‫كان بوسعهم إعطائي عقوبة أكبر...

111
00:07:45,748 --> 00:07:47,618
‫...خاصة وأنني القائد العسكري الوحيد...

112
00:07:47,792 --> 00:07:51,132
‫...الذي سمح لملكة عنكبوتية
‫باختراق دفاعاتنا الأرضية.

113
00:07:51,295 --> 00:07:53,255
‫لا تقس على نفسك إلى هذا الحد.

114
00:07:53,714 --> 00:07:56,344
‫إن كنت قد ضغطت ذلك الزناد،
‫لمتنا جميعاً.

115
00:07:57,635 --> 00:07:59,475
‫شكراً يا (راتزاس).

116
00:07:59,637 --> 00:08:02,427
‫يجب أن أكف عن تذكر تلك اللحظة.

117
00:08:03,516 --> 00:08:05,556
‫أتودّ شرب القهوة ؟

118
00:08:06,727 --> 00:08:08,807
‫انظر.

119
00:08:12,775 --> 00:08:16,365
‫مهام المستعمرات لا تناسب الجميع،
‫لكن "المريخ" مكان رائع...

120
00:08:16,529 --> 00:08:18,989
‫...للحصول على بعض الاسترخاء والترفيه.

121
00:08:19,156 --> 00:08:21,066
‫هل أحتاج إلى استرخاء وترفيه ؟

122
00:08:21,242 --> 00:08:24,752
‫أفضل أن أكون على أحد كواكب الحشرات،
‫على الأقل سأجد ما أقتله.

123
00:08:24,912 --> 00:08:26,622
‫سكان "المريخ" يفضلون الهدوء.

124
00:08:26,789 --> 00:08:29,079
‫لو انفصلوا عن الاتحاد...

125
00:08:29,250 --> 00:08:31,420
‫...فلن يساهموا في الحرب ضد الحشرات.

126
00:08:31,585 --> 00:08:33,665
‫هذا غير منطقي.

127
00:08:38,008 --> 00:08:40,258
‫- أحسنت.
‫- هكذا يقول يا رفاق:

128
00:08:40,428 --> 00:08:44,008
‫"لا وجود لسكان (المريخ)
‫في وحدة المشاة التي أقودها.

129
00:08:44,181 --> 00:08:46,431
‫لا يوجد سوى جنود يتبعون الأوامر."

130
00:08:46,600 --> 00:08:49,060
‫"والأوامر هي: الزموا ثكناتكم...

131
00:08:49,228 --> 00:08:50,898
‫...ولا تستمتعوا بأي شيء."

132
00:08:52,440 --> 00:08:54,940
‫أجل، هذا صحيح، هذا صحيح.

133
00:08:55,109 --> 00:08:57,149
‫"الجنود لا يحتفلون بعيد الهواء.

134
00:08:57,319 --> 00:09:00,739
‫- "الجنود لا يحتاجون إلى هواء."
‫- "لا يحتاجون إلى هواء."

135
00:09:03,200 --> 00:09:05,080
‫ربما كان ما يقال حقيقياً.

136
00:09:05,244 --> 00:09:07,294
‫ربما كان سكان "المريخ" أقل ذكاء.

137
00:09:07,455 --> 00:09:11,045
‫هذا ما كانوا يقولونه عني
‫في المدرسة الثانوية.

138
00:09:19,341 --> 00:09:20,381
‫أيها الغبي.

139
00:09:20,551 --> 00:09:22,091
‫- أيها الغبي.
‫- لقد سمعك.

140
00:09:22,261 --> 00:09:24,101
‫كلكم أغبياء.

141
00:09:24,346 --> 00:09:26,516
‫هذا إثبات لما أقول.

142
00:09:26,682 --> 00:09:28,812
‫ما أشد اعتزاز سكان "المريخ" بهوائهم.

143
00:09:28,976 --> 00:09:31,896
‫بدأ ذلك يصيبني بصداع.

144
00:09:37,902 --> 00:09:39,782
‫انظروا !

145
00:09:44,617 --> 00:09:46,117
‫أتساءل إلى أين يذهبون.

146
00:09:46,660 --> 00:09:49,830
‫سيشن الأسطول هجمة ضخمة
‫على "كواكب العنكبيات المحتلة".

147
00:09:49,997 --> 00:09:51,497
‫رائع !

148
00:09:57,505 --> 00:09:58,635
‫رائع.

149
00:09:58,798 --> 00:10:01,218
‫- هيّا، لنلتقط صورة.
‫- ما الخطب ؟

150
00:10:01,384 --> 00:10:03,644
‫ألاّ تتحمل استبعادك من إحدى المهام ؟

151
00:10:04,678 --> 00:10:06,638
‫أنا من فرقة المشاة.

152
00:10:07,306 --> 00:10:09,266
‫نحن نحب القتال.

153
00:10:14,105 --> 00:10:16,115
‫"أخبار الشبكة الاتحادية،
‫احتفال سكان (المريخ) بعيد الهواء"

154
00:10:16,440 --> 00:10:18,440
‫"الذكرى الـ 25 لاستصلاح (المريخ)"

155
00:10:20,277 --> 00:10:23,407
‫المزاج العام مختلف هذا العام
‫في "عيد الهواء".

156
00:10:23,781 --> 00:10:26,161
‫إضافة إلى الحفلات الساهرة المعتادة...

157
00:10:26,367 --> 00:10:28,117
‫...يستغل الانفصاليون العيد...

158
00:10:28,285 --> 00:10:29,745
‫...للمطالبة باستقلال "المريخ".

159
00:10:29,912 --> 00:10:30,912
‫"لا نريد الاتحاد"

160
00:10:31,080 --> 00:10:34,420
‫تشير استطلاعات الرأي الأخيرة
‫إلى أن 1 من 3 من سكان المريخ قد سئم...

161
00:10:34,583 --> 00:10:36,923
‫...القتال في حرب لا يستفيدون منها.

162
00:10:37,086 --> 00:10:42,006
‫وأدهشنا أن نسبة 73 بالمائة
‫يفضلون شرب الجعة.

163
00:10:42,633 --> 00:10:43,973
‫"(آيمي سناب)
‫القائد الأعلى"

164
00:10:44,135 --> 00:10:49,185
‫يبدو أن حياة "المريخ" مليئة بالمرح،
‫لكن المرح للأطفال.

165
00:10:50,099 --> 00:10:54,229
‫في سن الـ 26،
‫ليست فقط أصغر قادة الاتحاد سناً.

166
00:10:54,395 --> 00:10:57,405
‫بل ويقول علماء الاتحاد
‫إنها على الأرجح أذكى امرأة...

167
00:10:57,565 --> 00:10:59,195
‫...في التاريخ.

168
00:10:59,942 --> 00:11:04,702
‫في الحرب، إما أن تشارك في القتال
‫أو تشارك في المشكلة.

169
00:11:04,864 --> 00:11:06,994
‫إذن أتظنين أن المطالبة بالاستقلال...

170
00:11:07,158 --> 00:11:09,368
‫...قد تنتشر في مستعمرات ناشئة أخرى ؟

171
00:11:09,535 --> 00:11:14,245
‫لا، "المريخ" حالة خاصة تزاوجت فيها
‫السياسات المتغطرسة والعزلة...

172
00:11:14,415 --> 00:11:18,095
‫...في مؤامرة ضد المسؤولية الأخلاقية.

173
00:11:18,294 --> 00:11:21,004
‫سؤال أخير لمشاهدينا من الشباب
‫أيتها القائد:

174
00:11:21,172 --> 00:11:25,012
‫هل اتضح خطأك في شيء من قبل ؟

175
00:11:27,261 --> 00:11:29,101
‫إنها نقمتي.

176
00:11:29,263 --> 00:11:31,223
‫أتودّ معرفة المزيد ؟

177
00:11:31,891 --> 00:11:35,351
‫لمكافحة "كواكب العنكبيات المحتلة"،
‫نشرت القائد (سناب)...

178
00:11:35,519 --> 00:11:38,479
‫...الأسطول بأكمله
‫لشن هجوم مباغت على الحشرات.

179
00:11:38,647 --> 00:11:41,687
‫يأتي ذلك متزامناً مع الذكرى العشرين
‫لغزو (كلينداتو).

180
00:11:41,859 --> 00:11:45,319
‫لعل العملية لا تفشل هذه المرة
‫فشلاً ذريعاً.

181
00:11:45,488 --> 00:11:47,238
‫أتودّ معرفة المزيد ؟

182
00:11:49,450 --> 00:11:53,250
‫"قاعدة (لونا)"

183
00:11:53,412 --> 00:11:57,212
‫الرحلة النجمية 103 إلى (جنيف)...

184
00:11:57,375 --> 00:12:00,965
‫...تستقبل الركاب عند البوابة "د 51".

185
00:12:07,051 --> 00:12:09,011
‫(كارمن).

186
00:12:09,678 --> 00:12:12,138
‫(كارمن).

187
00:12:12,973 --> 00:12:15,813
‫تقرير الحالة، حالة طوارىء،
‫بدأ العد التصاعدي.

188
00:12:15,976 --> 00:12:17,306
‫إنهم يتكالبون علينا.

189
00:12:17,478 --> 00:12:19,148
‫(كارمن).

190
00:12:19,313 --> 00:12:20,773
‫(كارمن).

191
00:12:21,232 --> 00:12:22,772
‫(كارمن).

192
00:12:24,652 --> 00:12:27,492
‫(كارمن)، أنا (كارل).

193
00:12:27,655 --> 00:12:28,955
‫(كارل) ؟

194
00:12:29,365 --> 00:12:30,995
‫هل أنت بخير يا سيّدتي ؟

195
00:12:31,158 --> 00:12:33,368
‫لا تغفل عن عملية الهبوط.

196
00:12:34,537 --> 00:12:37,497
‫كل ما سأقوله لك الآن سري...

197
00:12:37,873 --> 00:12:39,673
‫...فلا تتكلمي.

198
00:12:39,834 --> 00:12:41,344
‫لو أنك تقرأ أفكاري...

199
00:12:41,794 --> 00:12:44,134
‫...لعرفت أنني منشغلة حالياً يا (كارل).

200
00:12:44,296 --> 00:12:46,296
‫--واستعدوا لتفادي إطلاق النار.

201
00:12:50,052 --> 00:12:53,312
‫حالياً لا يستطيع أحد سواك
‫تقديم المساعدة يا (كارمن).

202
00:12:53,472 --> 00:12:54,932
‫ما الأمر هذه المرة ؟

203
00:12:55,099 --> 00:12:57,479
‫أريدك أن تبلغي (جوني) رسالة.

204
00:12:58,394 --> 00:12:59,944
‫أليس (جوني) على "المريخ" ؟

205
00:13:00,104 --> 00:13:01,814
‫أنت أقرب مني إليه بكثير.

206
00:13:02,523 --> 00:13:05,113
‫لا أستطيع التواصل معه كما أتواصل معك.

207
00:13:05,276 --> 00:13:08,066
‫تعرف طبيعة (جوني)، إنه عنيد.

208
00:13:08,237 --> 00:13:10,357
‫تباً، لحظة واحدة.

209
00:13:10,531 --> 00:13:11,911
‫(كارل) ؟

210
00:13:12,074 --> 00:13:14,454
‫قذيفة بلازما.

211
00:13:16,370 --> 00:13:18,580
‫حافظ على الارتفاع.

212
00:13:19,040 --> 00:13:20,710
‫حسناً، لقد عدت.

213
00:13:20,875 --> 00:13:22,885
‫إذن تريدني أن أترك القيادة...

214
00:13:23,044 --> 00:13:26,804
‫...في "كواكب العنكبيات المحتلة"،
‫وأذهب إلى "المريخ" الآن ؟

215
00:13:26,964 --> 00:13:29,974
‫الرحلة 103 المتجهة إلى (جنيف)
‫تستقبل الركاب الآن.

216
00:13:30,134 --> 00:13:32,224
‫من الأفضل أن تذهبي الآن.

217
00:13:33,095 --> 00:13:35,135
‫هل ستتكبد المشقة وتخبرني بالسبب ؟

218
00:13:35,306 --> 00:13:38,766
‫لا، أعتقد أنه من الأفضل ألاّ تعرفي.

219
00:13:39,810 --> 00:13:42,020
‫ضربة مباشرة للمركبة "إيشيزوكا".

220
00:13:42,188 --> 00:13:43,518
‫خسائر فادحة.

221
00:13:44,940 --> 00:13:47,440
‫بالطبع لن تخبرني، لأن هذا ما تحبه.

222
00:13:47,818 --> 00:13:50,358
‫أنت لم تتغير مطلقاً،
‫أليس كذلك يا (كارل) ؟

223
00:13:50,529 --> 00:13:53,489
‫لا، ولا أنوي أن أتغير.

224
00:13:53,657 --> 00:13:55,157
‫أريدك أن تجدي (جوني).

225
00:13:55,326 --> 00:13:59,826
‫(آيمي سناب) مستاءة جداً من "المريخ"،
‫وأنت تعرفين ردود أفعالها.

226
00:13:59,997 --> 00:14:02,117
‫وحدة المشاة المتنقلة، ابدؤوا الهبوط.

227
00:14:02,291 --> 00:14:04,211
‫وحدة المشاة، ابدؤوا الهبوط.

228
00:14:05,252 --> 00:14:06,922
‫استمتع برحلتك يا سيّدي.

229
00:14:07,088 --> 00:14:09,168
‫شكراً.

230
00:14:09,757 --> 00:14:12,127
‫كلامك غير واضح يا (كارل).

231
00:14:13,094 --> 00:14:14,264
‫أجل، أعرف.

232
00:14:14,428 --> 00:14:18,638
‫لو انكشفت يوماً حقيقة "المريخ"،
‫فستدمر الاتحاد.

233
00:14:19,100 --> 00:14:20,730
‫هل الحقيقة بهذا السوء حقاً ؟

234
00:14:20,893 --> 00:14:23,103
‫ست وحدات متأهبة تنتظر الهبوط.

235
00:14:23,270 --> 00:14:25,520
‫إنها للأسف بهذا السوء.

236
00:14:31,237 --> 00:14:32,357
‫الزم مكانك.

237
00:14:32,530 --> 00:14:34,360
‫على أية حال، حظاً موفقاً.

238
00:14:34,532 --> 00:14:35,532
‫أهذا كل شيء ؟

239
00:14:35,699 --> 00:14:36,699
‫"حظاً موفقاً" ؟

240
00:14:36,867 --> 00:14:37,907
‫أجل.

241
00:14:38,077 --> 00:14:39,287
‫سنحتاج إليه.

242
00:14:39,453 --> 00:14:41,753
‫ارفع كلتا يديك في الهواء.

243
00:14:45,626 --> 00:14:48,876
‫إنه يسيطر على عقلي.

244
00:15:06,480 --> 00:15:08,070
‫ستنفذين طلبي، أليس كذلك ؟

245
00:15:08,232 --> 00:15:10,032
‫أين أجده ؟

246
00:15:10,317 --> 00:15:15,157
‫في المنطقة النائية من "المريخ".
‫في مكان ما قرب "وادي مارينيريس".

247
00:15:20,703 --> 00:15:22,703
‫شعبة الاستخبارات "بي إس آي"، أيها السافل.

248
00:15:25,166 --> 00:15:26,536
‫(كارل) ؟

249
00:15:32,048 --> 00:15:33,378
‫أنت معتقل.

250
00:15:34,091 --> 00:15:35,511
‫(كارل) ؟

251
00:15:35,676 --> 00:15:37,256
‫(كارل).

252
00:15:37,762 --> 00:15:40,352
‫- (كارل جينكنز) معتقل.
‫- قبضنا على (جينكنز).

253
00:15:48,481 --> 00:15:49,611
‫خدروه.

254
00:15:49,774 --> 00:15:52,784
‫تباً لك يا (آيمي).

255
00:15:56,155 --> 00:15:57,955
‫"فشلت المهمة"

256
00:16:00,117 --> 00:16:01,737
‫محاكاة تدريبية لعينة.

257
00:16:05,206 --> 00:16:07,826
‫حتى الحشرات تتعلم من أخطائها.

258
00:16:08,876 --> 00:16:11,496
‫ربما نحتاج إلى محاكاة تدريبية
‫أسهل يا سيّدي.

259
00:16:11,796 --> 00:16:15,666
‫"إل زي 1" هو أول مستوى أيها الملازم.
‫إلاّ لو كنت تريد افتتاح...

260
00:16:15,841 --> 00:16:17,931
‫...حديقة حيوانات لصغار الحشرات.

261
00:16:21,639 --> 00:16:24,429
‫أعتقد أننا جميعاً بحاجة إلى انتصار.

262
00:16:28,062 --> 00:16:29,902
‫ما هذا ؟

263
00:16:30,064 --> 00:16:31,654
‫بلازما الحشرات.

264
00:16:31,816 --> 00:16:33,606
‫ما هذا بحق السماء ؟

265
00:16:36,153 --> 00:16:39,953
‫حشرات على "المريخ" ؟ أهذه هي المحاكاة
‫التدريبية التالية يا سيّدي ؟

266
00:16:42,201 --> 00:16:44,451
‫لا، إنها أحداث واقعية أيها الجندي.

267
00:16:44,620 --> 00:16:46,330
‫فليرتد الجميع عتاد المعركة.

268
00:16:46,872 --> 00:16:48,622
‫أمرك يا سيّدي.

269
00:17:03,472 --> 00:17:04,852
‫ما مدى سوء الوضع ؟

270
00:17:05,015 --> 00:17:07,225
‫هناك تفش هائل للحشرات على السطح.

271
00:17:07,393 --> 00:17:09,063
‫- حتى حشرات البلازما.
‫- أجل.

272
00:17:09,562 --> 00:17:10,902
‫فهمت ذلك.

273
00:17:11,063 --> 00:17:13,943
‫إنه مصنف كغزو من الدرجة الرابعة.

274
00:17:14,108 --> 00:17:18,028
‫تم نشر واشتباك وحدة قوات المشاة
‫المتنقلة في أرض المعركة.

275
00:17:18,195 --> 00:17:20,155
‫الدرجة الرابعة ؟

276
00:17:20,364 --> 00:17:21,824
‫أتعرف ما يعنيه ذلك ؟

277
00:17:21,991 --> 00:17:23,491
‫بدأت تصلنا الصور.

278
00:17:31,417 --> 00:17:33,747
‫انقطع اتصالنا بالاتحاد يا سيّدي.

279
00:17:33,919 --> 00:17:36,759
‫نحن أهداف سهلة هنا،
‫قم بتفعيل إجراءات الإخلاء.

280
00:17:36,922 --> 00:17:38,092
‫أمرك يا سيّدي.

281
00:17:40,634 --> 00:17:42,394
‫ضربة بلازما على رصيف الإقلاع.

282
00:17:42,553 --> 00:17:44,473
‫سأهبط بـ"الكتيبة الضائعة" على الكوكب.

283
00:17:44,638 --> 00:17:47,178
‫هل ستشن هجوماً بشبان "المريخ" ؟
‫هل جننت ؟

284
00:17:47,349 --> 00:17:49,479
‫يجب أن يدمر أحدنا كتائب الحشرات.

285
00:17:49,643 --> 00:17:52,023
‫تدربنا على ذلك، أي أنه اليوم المرتقب.

286
00:17:52,188 --> 00:17:54,228
‫أنت جندي قوي شجاع جداً يا (ريكو).

287
00:17:54,398 --> 00:17:56,188
‫وسأرافقك بحق السماء.

288
00:18:03,991 --> 00:18:06,241
‫(راتزاس)، هيّا.

289
00:18:06,410 --> 00:18:07,450
‫لنتحرك.

290
00:18:10,581 --> 00:18:12,371
‫تم تفعيل أنظمة الطوارىء.

291
00:18:12,792 --> 00:18:14,002
‫ما وضعك يا ملازم ؟

292
00:18:15,169 --> 00:18:16,799
‫وضعنا حلات الطاقة يا سيّدي.

293
00:18:17,421 --> 00:18:20,341
‫فليستقل الجميع المركبة فوراً،
‫ستنفجر هذه المحطة.

294
00:18:20,508 --> 00:18:24,178
‫ماذا ؟ معذرة يا سيّدي، هلاّ تكرر ما قلت ؟

295
00:18:24,345 --> 00:18:27,475
‫إنذار، تم تفعيل إجراءات الإخلاء.

296
00:18:27,640 --> 00:18:29,390
‫فليستقل الجميع المركبة الآن.

297
00:18:30,059 --> 00:18:31,639
‫لدينا حشرات لنقتلها.

298
00:18:34,688 --> 00:18:37,318
‫يا إلهي، سنموت جميعاً.

299
00:18:38,025 --> 00:18:41,105
‫لم يؤذن لكم بالموت.

300
00:18:48,994 --> 00:18:51,124
‫هناك من أراد لي أن أكون هنا.

301
00:18:51,288 --> 00:18:55,628
‫وهذا الشخص كان يعرف بالفعل
‫بوجود حشرات على "المريخ".

302
00:19:02,466 --> 00:19:03,756
‫العقيد (ريكو).

303
00:19:04,969 --> 00:19:06,219
‫"الكتيبة الضائعة".

304
00:19:06,387 --> 00:19:08,427
‫إنه اليوم المرتقب لتثبتوا قدراتكم.

305
00:19:08,806 --> 00:19:10,926
‫سنهبط إلى سطح "المريخ" فوراً.

306
00:19:12,768 --> 00:19:16,978
‫"المريخ" وطنكم أيها الجنود،
‫واليوم يحتاج إلى مساعدتكم.

307
00:19:17,148 --> 00:19:20,818
‫أبيدوا كل حشرة ترونها،
‫واستردوا كوكبكم.

308
00:19:20,985 --> 00:19:22,535
‫أمرك يا سيّدي.

309
00:19:31,912 --> 00:19:34,332
‫انتهى التدريب أيها الجنود.

310
00:19:34,498 --> 00:19:37,418
‫سيرافقنا الرقيب أول (راتزاس).

311
00:19:37,585 --> 00:19:40,925
‫- سنهبط برفقة أسطورة.
‫- أجل، لنتحرك.

312
00:19:41,088 --> 00:19:43,548
‫هيّا أيها الحمقى، أتريدون الخلود ؟

313
00:19:44,550 --> 00:19:45,930
‫إلى مركبة الهبوط فوراً.

314
00:19:46,093 --> 00:19:47,763
‫إلى الكبسولة أيها الجنود.

315
00:19:47,928 --> 00:19:51,268
‫اضبطوا حلاتكم على ضغط صفر
‫أيها الجنود.

316
00:19:53,017 --> 00:19:54,937
‫اختبار اللاسلكي، أتسمعونني ؟

317
00:19:55,102 --> 00:19:57,022
‫- (بابا)، حاضر.
‫- (101)، حاضر.

318
00:19:57,188 --> 00:19:59,568
‫- (كاماتشو)، حاضر.
‫- (داتش)، حاضر.

319
00:19:59,732 --> 00:20:01,822
‫(جيو)، حاضر.

320
00:20:06,155 --> 00:20:08,035
‫العقيد (ريكو)، هذا ليس مبشراً.

321
00:20:08,199 --> 00:20:10,579
‫أسرعوا، أسرعوا، هيّا بنا.

322
00:20:13,371 --> 00:20:15,331
‫تحركوا وإلاّ متم.

323
00:20:19,085 --> 00:20:20,095
‫لنبتعد.

324
00:20:20,252 --> 00:20:21,882
‫أمرك يا سيّدي.

325
00:20:22,755 --> 00:20:25,725
‫باب حظيرة الكبسولات لا يفتح،
‫لا يمكننا التحرك.

326
00:20:25,883 --> 00:20:28,143
‫لن نتحرك فقط إن أمرت بذلك.

327
00:20:28,302 --> 00:20:29,432
‫هل ركب الجميع ؟

328
00:20:30,179 --> 00:20:31,429
‫أجل يا سيّدي.

329
00:20:31,889 --> 00:20:33,219
‫أيها العقيد، هذا خطر.

330
00:20:33,391 --> 00:20:34,431
‫نحن عالقون.

331
00:20:39,772 --> 00:20:41,942
‫قد لا تنجح هذه المحاولة أيها العقيد.

332
00:20:42,441 --> 00:20:43,441
‫هراء.

333
00:20:43,609 --> 00:20:45,819
‫اربط حلتي إلكترونياً بنظام أسلحتك.

334
00:20:45,986 --> 00:20:47,526
‫علم.

335
00:20:50,741 --> 00:20:52,331
‫استعد...

336
00:20:52,743 --> 00:20:54,293
‫...أطلق النار.

337
00:20:58,499 --> 00:21:00,709
‫ها نحن نهبط.

338
00:21:13,264 --> 00:21:16,104
‫يا إلهي !

339
00:21:18,811 --> 00:21:22,111
‫تذكروا تدريبكم أيها الجنود،
‫ولن تموتوا.

340
00:21:37,538 --> 00:21:39,158
‫نحن نسقط يا سيّدي.

341
00:21:39,331 --> 00:21:40,921
‫هل أنتم جاهزون للقفز ؟

342
00:21:41,083 --> 00:21:43,293
‫هل سنقفز ؟

343
00:21:43,794 --> 00:21:45,254
‫حسم الأمر أيها الجنود.

344
00:21:45,421 --> 00:21:47,841
‫سنهبط لمواجهة الأعداء
‫من الفتحة الخلفية.

345
00:21:48,007 --> 00:21:49,377
‫الخيار لكم.

346
00:21:49,550 --> 00:21:51,130
‫تنتظرون هنا وتموتون...

347
00:21:51,302 --> 00:21:54,142
‫...أو تقفزون وتموتون.

348
00:22:06,650 --> 00:22:07,650
‫استرخوا.

349
00:22:07,818 --> 00:22:10,238
‫إنه يوم مناسب للموت.

350
00:22:37,014 --> 00:22:39,314
‫الخبر السار أن كل الأنظمة تعمل.

351
00:22:39,475 --> 00:22:42,565
‫يعمل كل شيء بكفاءة.

352
00:22:45,689 --> 00:22:49,109
‫الخبر السيىء أن وحدات المشاة المتنقلة
‫تخسر 12 بالمائة...

353
00:22:49,276 --> 00:22:51,146
‫...من جنودها أثناء الهبوط.

354
00:22:55,574 --> 00:22:57,244
‫بقي 500 متر على الهبوط.

355
00:22:57,410 --> 00:23:01,830
‫افتحوا مدافع القفز بعد 3، 2، 1.

356
00:23:04,875 --> 00:23:06,035
‫استعدنا توازننا.

357
00:23:06,210 --> 00:23:08,840
‫حين نؤدي تلك المناورة مرة،
‫نتمنى تكرارها.

358
00:23:09,004 --> 00:23:10,554
‫مثل الجنس.

359
00:23:10,715 --> 00:23:13,225
‫- بل وأكثر متعة.
‫- أجل.

360
00:23:13,384 --> 00:23:14,684
‫ليس أكثر من الجنس.

361
00:23:14,844 --> 00:23:17,474
‫مرحباً بكم في قوات المشاة المتنقلة.

362
00:23:17,638 --> 00:23:21,518
‫والآن كفوا عن الكلام واستعدوا لمواجهة
‫الخطر مرة أخرى.

363
00:23:21,684 --> 00:23:23,314
‫ماذا تقصد يا سيّدي ؟

364
00:23:23,477 --> 00:23:25,267
‫انظر إلى أسفل أيها الملازم.

365
00:23:26,564 --> 00:23:28,274
‫السطح مغطى بالحشرات.

366
00:23:28,774 --> 00:23:30,694
‫ماذا نفعل يا سيّدي ؟

367
00:23:32,069 --> 00:23:33,279
‫أطلقوا النار.

368
00:23:35,030 --> 00:23:36,780
‫اقتلوها جميعاً أيها الحمقى.

369
00:23:37,783 --> 00:23:39,283
‫أخلوا بقعة للهبوط.

370
00:23:50,963 --> 00:23:53,423
‫نظموا صفوفكم، لا تتركوها تفلت.

371
00:23:53,591 --> 00:23:55,801
‫أيها الملازم، تعال إلى هنا.

372
00:23:59,680 --> 00:24:02,180
‫لا أستطيع يا سيّدي، عددها كبير جداً.

373
00:24:02,349 --> 00:24:04,559
‫حسناً، الزم موقعك فحسب.

374
00:24:05,436 --> 00:24:08,856
‫أيها الملازم (بابا)، لا تطلق الصاروخ.

375
00:24:09,023 --> 00:24:11,233
‫أين أنت أيها العقيد ؟ لا أرى منارتك.

376
00:24:11,400 --> 00:24:13,320
‫800 متر، نحو الجنوب الشرقي.

377
00:24:16,197 --> 00:24:17,487
‫تباً.

378
00:24:20,242 --> 00:24:21,832
‫- أعد التعبئة.
‫- وأنا.

379
00:24:21,994 --> 00:24:23,004
‫لا، أنا أولاً.

380
00:24:32,129 --> 00:24:33,549
‫هل أنت بخير ؟

381
00:24:33,714 --> 00:24:34,924
‫أجل.

382
00:24:35,883 --> 00:24:37,383
‫أظن ذلك يا سيّدي.

383
00:24:37,551 --> 00:24:38,551
‫(راتزاس).

384
00:24:38,719 --> 00:24:40,599
‫(راتزاس)، أين موقعك ؟

385
00:24:41,472 --> 00:24:43,772
‫أيها الملازم، اطمئن على الرقيب أول.

386
00:24:43,933 --> 00:24:45,523
‫أمرك يا سيّدي.

387
00:24:45,684 --> 00:24:47,274
‫هنا أيها العقيد.

388
00:24:47,770 --> 00:24:49,150
‫ما خطبه ؟

389
00:24:49,313 --> 00:24:50,903
‫سأكتشف الآن.

390
00:24:51,065 --> 00:24:52,985
‫رقيب أول ؟

391
00:24:57,113 --> 00:24:59,323
‫- يا إلهي.
‫- تباً.

392
00:25:03,077 --> 00:25:06,617
‫يبدو أن أحد لحامات حلة (راتزاس)
‫قد انكسر فمات متجمداً.

393
00:25:08,416 --> 00:25:10,876
‫ارفعوا السلاح.

394
00:25:16,215 --> 00:25:19,635
‫يا جنود "الكتيبة الضائعة"،
‫يجب أن نؤدي واجبنا.

395
00:25:24,765 --> 00:25:27,175
‫المزيد من الحشرات.

396
00:25:32,148 --> 00:25:34,068
‫اقفزوا.

397
00:25:41,615 --> 00:25:43,445
‫مرة أخرى.

398
00:25:51,500 --> 00:25:53,670
‫الزموا مواقعكم.

399
00:25:56,922 --> 00:25:58,802
‫اتبعوني.

400
00:26:07,475 --> 00:26:08,935
‫حشرات البلازما.

401
00:26:09,101 --> 00:26:12,981
‫إن لم نقتلها جميعاً الليلة،
‫فستحتل "المريخ" بحلول الصباح.

402
00:26:13,147 --> 00:26:16,937
‫أتحرر لنا الأقمار الاصطناعية مخالفات
‫السرعة ويغفل الاتحاد عن هذا ؟

403
00:26:17,109 --> 00:26:20,569
‫أجل، لقد أخفق أحد المسؤولين متعمداً.

404
00:26:20,738 --> 00:26:22,278
‫جهزوا الصواريخ.

405
00:26:22,448 --> 00:26:24,988
‫أيها الملازم،
‫أتستقبل إحداثيات إطلاق النار ؟

406
00:26:25,159 --> 00:26:26,289
‫أجل يا سيّدي.

407
00:26:26,452 --> 00:26:28,202
‫(كاماتشو)، هيّا.

408
00:26:32,249 --> 00:26:33,579
‫استعدوا لإطلاق النار.

409
00:26:33,751 --> 00:26:35,001
‫على أهبة الاستعداد.

410
00:26:35,169 --> 00:26:36,499
‫الهدف في مرمى البصر.

411
00:26:36,670 --> 00:26:38,090
‫- صاروخي جاهز.
‫- وأنا.

412
00:26:38,255 --> 00:26:41,125
‫بعد 3، 2، 1.

413
00:26:41,550 --> 00:26:42,760
‫هذا من أجل (راتزاس).

414
00:26:42,927 --> 00:26:46,137
‫أطلقوا النار، علموها ألاّ تعبث مع "المريخ".

415
00:26:53,938 --> 00:26:56,148
‫تقهقروا أيها الجنود.

416
00:26:57,066 --> 00:26:59,276
‫اقفزوا.

417
00:27:01,362 --> 00:27:03,862
‫انتبهوا لوقود مدافع القفز.

418
00:27:20,464 --> 00:27:22,674
‫فشلت في هذا الهبوط.

419
00:27:23,551 --> 00:27:26,551
‫كف عن التكاسل أيها الملازم.

420
00:27:26,762 --> 00:27:28,182
‫احتموا قبل الارتطام !

421
00:27:47,575 --> 00:27:49,705
‫يبدو أننا لقناهم درساً، أليس كذلك ؟

422
00:27:50,077 --> 00:27:53,327
‫بلى، والآن سيأتي أصدقاؤهم لملاحقتنا.

423
00:27:53,497 --> 00:27:55,827
‫متى تصل مركبة الإنقاذ يا سيّدي ؟

424
00:27:56,000 --> 00:27:58,340
‫قد لا تصل أبداً.

425
00:27:58,502 --> 00:27:59,552
‫لنتحرك.

426
00:28:00,212 --> 00:28:02,972
‫أقصد الأسطول يا سيّدي.

427
00:28:03,132 --> 00:28:06,302
‫لا بدّ أنهم سيرسلون الأسطول، أليس كذلك ؟

428
00:28:07,178 --> 00:28:09,218
‫لنتابع التحرك.

429
00:28:22,902 --> 00:28:25,532
‫الوفيات 50 بالمائة من الفريق "أ".

430
00:28:25,696 --> 00:28:27,196
‫الفريق "د" يتقهقر كله.

431
00:28:27,364 --> 00:28:30,244
‫تبدو هذه العملية وكأنها انتحار
‫بالتصوير البطيء.

432
00:28:30,409 --> 00:28:33,409
‫أبلغت "الشبكة الاتحادية"
‫عن غزو للـ"المريخ".

433
00:28:33,579 --> 00:28:36,579
‫- احتلت الحشرات الكوكب بأكمله.
‫- ماذا ؟

434
00:28:37,875 --> 00:28:39,875
‫هناك مركبتان تابعتان للاتحاد...

435
00:28:40,044 --> 00:28:41,384
‫...تقتربان بحذر.

436
00:28:41,754 --> 00:28:45,514
‫- أريد تقريراً.
‫- لا نستطيع تحديد هويتها.

437
00:28:46,550 --> 00:28:47,930
‫"وكالة الاستخبارات الاتحادية"

438
00:28:48,094 --> 00:28:50,144
‫هنا (جون إيه واردن)، الشعبة الخاصة.

439
00:28:50,346 --> 00:28:51,846
‫الشعبة الخاصة ؟

440
00:28:52,014 --> 00:28:53,394
‫ماذا جاء بهم إلى هنا ؟

441
00:28:53,891 --> 00:28:57,521
‫النقيب (كارمن إبانيز)،
‫تم إعفاؤك من مهامك...

442
00:28:57,686 --> 00:28:59,226
‫...في هذه العملية.

443
00:28:59,397 --> 00:29:01,897
‫اتركي القيادة وسلمي مركبتك.

444
00:29:07,363 --> 00:29:08,493
‫ما الأمر ؟

445
00:29:08,656 --> 00:29:10,526
‫بأمر من ؟

446
00:29:10,741 --> 00:29:12,871
‫في الشعبة الخاصة لا نرد على الأسئلة.

447
00:29:13,035 --> 00:29:16,495
‫عصيان الأوامر خيانة للاتحاد.

448
00:29:16,664 --> 00:29:19,084
‫أوقفي المهمة، وإلاّ دمرناكم.

449
00:29:19,250 --> 00:29:20,830
‫مركبتهم مثل مركبتنا.

450
00:29:21,001 --> 00:29:22,461
‫إذن فالحظ حليفنا.

451
00:29:26,674 --> 00:29:29,554
‫الزمي مكانك.

452
00:29:29,719 --> 00:29:34,179
‫(كارل)، لا أعرف السبب، لكنني أصدقك.

453
00:29:38,185 --> 00:29:40,555
‫المركبة (جون إيه واردن) تبتعد
‫يا سيّدي.

454
00:29:41,230 --> 00:29:42,560
‫إنها مجنونة.

455
00:29:42,857 --> 00:29:44,067
‫أطلقوا النار.

456
00:29:53,784 --> 00:29:54,874
‫- سيّدتي.
‫- لا تقلق.

457
00:29:55,036 --> 00:29:56,576
‫لن يصيبنا ذلك الشعاع.

458
00:30:02,251 --> 00:30:04,461
‫نحن في منطقة عدم الرؤية.
‫التصميم سيىء.

459
00:30:04,628 --> 00:30:06,958
‫أيتها النقيب، سرعتنا تنخفض وسنسقط.

460
00:30:07,131 --> 00:30:08,881
‫أجل، أعرف.

461
00:30:09,050 --> 00:30:11,800
‫استعد لتشغيل الدواسر الرئيسية
‫حين أصدر الإشارة.

462
00:30:11,969 --> 00:30:16,059
‫سنقذف المركبة رأساً إلى "المريخ".

463
00:30:18,601 --> 00:30:22,351
‫ومضات تنبعث من "المريخ"
‫تؤكد وقوع معركة بطولية أخيرة...

464
00:30:22,521 --> 00:30:25,611
‫...بين فصيلة صغيرة من المشاة المتنقلة
‫وجيش الحشرات...

465
00:30:25,775 --> 00:30:28,695
‫...البالغ 100 ألف محارب عنكبوتي،
‫وبعد ذلك...

466
00:30:28,861 --> 00:30:29,991
‫...يظلم "المريخ".

467
00:30:30,154 --> 00:30:31,154
‫"سقوط ’المريخ‘ !"

468
00:30:31,489 --> 00:30:34,529
‫يعتقد علماء الاتحاد
‫أن نيزكاً من نيازك الحشرات...

469
00:30:34,700 --> 00:30:39,040
‫...قد اصطدم بالمنطقة النائية
‫من "المريخ" منذ 3 أعوام.

470
00:30:39,205 --> 00:30:42,425
‫يرفض المسؤولون تخمين عدد...

471
00:30:42,583 --> 00:30:44,923
‫...الناجين من سكان "المريخ" من البشر...

472
00:30:45,086 --> 00:30:47,086
‫...بعد هجوم العنكبيات الغادر.

473
00:30:47,671 --> 00:30:50,591
‫لكن من نلوم على هذه المأساة ؟

474
00:30:50,925 --> 00:30:53,645
‫يقول علماء النفس إن سكان "المريخ"
‫هم المسؤولون.

475
00:30:53,803 --> 00:30:54,973
‫"من نلوم هذه المرة ؟"

476
00:30:55,137 --> 00:30:58,097
‫يحذروننا أيضاً
‫من أن سكان "المريخ" المتطلعين...

477
00:30:58,265 --> 00:31:01,435
‫...إلى الحقوق والحريات الشخصية،
‫يمارسون في الحقيقة...

478
00:31:01,602 --> 00:31:04,312
‫...سلوكيات صبيانية
‫تعمل على زعزعة المجتمع...

479
00:31:04,480 --> 00:31:07,020
‫...وإضعاف الإرادة البشرية في النجاة.

480
00:31:07,191 --> 00:31:09,151
‫أتودّ معرفة المزيد ؟

481
00:31:19,704 --> 00:31:22,214
‫الهدف ليس سلامتنا فحسب.

482
00:31:22,373 --> 00:31:23,923
‫الهدف أداء واجبنا.

483
00:31:24,208 --> 00:31:26,168
‫الهدف حماية المستقبل.

484
00:31:26,419 --> 00:31:30,169
‫أنت على حق،
‫لأن المستقبل واجب على الجميع.

485
00:31:31,674 --> 00:31:33,054
‫يا للذكاء.

486
00:31:33,926 --> 00:31:35,796
‫ذكاء حاد.

487
00:31:37,471 --> 00:31:39,511
‫- (دانييل) ؟
‫- أجل يا (آيمي) ؟

488
00:31:39,807 --> 00:31:41,807
‫ألدينا إحصائيات اليوم ؟

489
00:31:41,976 --> 00:31:46,476
‫تصل معدلات قبولك
‫إلى 82.5 بالمائة.

490
00:31:46,731 --> 00:31:49,441
‫لا أكاد أصدق.

491
00:31:49,608 --> 00:31:51,898
‫- لا أكاد.
‫- إنه معدل تاريخي.

492
00:31:52,486 --> 00:31:55,526
‫لم ينل أي قائد أعلى من قبل
‫شعبية أوسع منك.

493
00:31:55,698 --> 00:32:00,158
‫لكن لا يزال هناك مجال للتحسينات.

494
00:32:00,327 --> 00:32:01,327
‫"(دانييل)، على الخط"

495
00:32:01,495 --> 00:32:04,785
‫كلما زادت كراهية الناس
‫لسكان "المريخ"، زاد حبهم لك.

496
00:32:04,957 --> 00:32:07,917
‫بالمناسبة، هل نمضي قدماً في الخطة ؟

497
00:32:08,461 --> 00:32:09,671
‫فلتخبرني أنت.

498
00:32:09,837 --> 00:32:11,417
‫هل القنبلة النجمية جاهزة ؟

499
00:32:11,589 --> 00:32:14,549
‫أجل، لكنني لا أعرف
‫إن كان الشعب جاهزاً.

500
00:32:14,717 --> 00:32:17,887
‫إنه جاهز، لكنه لا يعرف بعد.

501
00:32:18,554 --> 00:32:20,514
‫هل أعد بياناً ؟

502
00:32:20,681 --> 00:32:21,891
‫من فضلك.

503
00:32:22,058 --> 00:32:25,848
‫أريد خطاباً حماسياً هذه المرة.

504
00:32:26,187 --> 00:32:28,857
‫لعلنا نعزف على أوتار العائلة.

505
00:32:31,233 --> 00:32:32,283
‫أنت على حق.

506
00:32:32,443 --> 00:32:36,033
‫لأن المستقبل واجب على الجميع.

507
00:32:36,614 --> 00:32:39,034
‫لا ينقصنا سوى...

508
00:32:40,076 --> 00:32:42,196
‫...شخص شرير.

509
00:32:56,717 --> 00:32:59,887
‫لم يفق خائن "المريخ" بعد.

510
00:33:00,054 --> 00:33:01,974
‫إنه يحلم بالمدرسة الثانوية.

511
00:33:02,556 --> 00:33:03,846
‫المدرسة الثانوية ؟

512
00:33:04,016 --> 00:33:05,306
‫حقاً ؟

513
00:33:05,601 --> 00:33:10,311
‫أتتخيل كيف كان (كارل جينكنز)
‫في المدرسة الثانوية ؟

514
00:33:11,107 --> 00:33:12,317
‫أيقظه.

515
00:33:22,326 --> 00:33:25,746
‫لمَ تحب الحشرات يا (كارل) ؟

516
00:33:26,414 --> 00:33:31,424
‫لتهزم عدوك، يجب أن تعرف عدوك.

517
00:33:31,585 --> 00:33:33,995
‫وأنا أتعلم الجديد كل يوم.

518
00:33:34,714 --> 00:33:36,764
‫وماذا تعلمت اليوم ؟

519
00:33:36,924 --> 00:33:39,934
‫أراد أحدهم أن تغزو الحشرات
‫كوكب "المريخ".

520
00:33:40,386 --> 00:33:42,596
‫ألست أنت ذلك الشخص ؟

521
00:33:42,972 --> 00:33:46,352
‫كنت في المنصب الأمثل لتدبر ذلك.

522
00:33:47,059 --> 00:33:49,479
‫(آيمي)، أرجوك.

523
00:33:49,645 --> 00:33:52,015
‫ماذا ستفعلين بـ"المريخ" ؟

524
00:33:52,565 --> 00:33:55,945
‫سأنقذهم من أنفسهم.

525
00:33:56,444 --> 00:33:57,614
‫قنبلة نجمية ؟

526
00:33:57,778 --> 00:33:58,818
‫حقاً ؟

527
00:33:58,988 --> 00:34:01,408
‫أهذا هو حلك المقترح ؟

528
00:34:01,574 --> 00:34:02,914
‫بربك يا (آيمي).

529
00:34:03,075 --> 00:34:06,945
‫أتفعلين ذلك من أجل الاتحاد
‫أم من أجل معدلات قبولك ؟

530
00:34:07,121 --> 00:34:09,161
‫لقد سمعت ما يكفي.

531
00:34:16,756 --> 00:34:19,376
‫أحلاماً سعيدة يا (كارل).

532
00:34:21,343 --> 00:34:25,223
‫لا تقلق حيال معدلات قبولي
‫يا (كارل).

533
00:34:25,389 --> 00:34:30,479
‫لا يلزمنا سوى بعض الانفجارات،
‫وستبلغ معدلاتي حد السماء.

534
00:34:32,772 --> 00:34:36,192
‫استرخ واستمتع بالعرض أيها اللواء.

535
00:34:46,369 --> 00:34:48,749
‫أتظن أن تلك الحشرات تتربص بنا أيضاً ؟

536
00:34:48,913 --> 00:34:50,913
‫أجل، إنها تراقبنا.

537
00:34:51,082 --> 00:34:54,292
‫إنها تخشى أن نطلق عليها الصواريخ
‫لو اقتربت كثيراً.

538
00:34:54,668 --> 00:34:57,458
‫لا تخبروها بأن الصواريخ قد نفدت منا.

539
00:34:58,005 --> 00:35:00,415
‫لن تنسى الحشرات الغبية
‫ما فعلناه بها.

540
00:35:00,591 --> 00:35:03,891
‫أراهن أنها قد سئمت قصفنا إياها
‫بالصواريخ في معاقلها.

541
00:35:06,263 --> 00:35:09,433
‫خمسة وأربعون درجة... حسناً.

542
00:35:10,601 --> 00:35:13,311
‫عودي، عودي.

543
00:35:14,146 --> 00:35:17,106
‫فليخبرني أحدكم
‫بما يفعله الملازم (بابا) بحق السماء.

544
00:35:17,274 --> 00:35:21,454
‫إنه يرتجل حيلة قديمة لاستقبال
‫إشارات اللاسلكي وإرسال استغاثة.

545
00:35:21,946 --> 00:35:25,866
‫أرجو ألاّ يبعث باستغاثة
‫إلى الخلية بأكملها، فيتسبب في قتلنا.

546
00:35:26,450 --> 00:35:29,370
‫هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".
‫نرجو تحديد الهوية.

547
00:35:29,537 --> 00:35:31,577
‫لا أصدق أذني.

548
00:35:31,747 --> 00:35:34,747
‫هنا الحرس الوطني لـ"المريخ"،
‫نرجو تحديد الهوية.

549
00:35:34,917 --> 00:35:36,127
‫(جورج) ؟

550
00:35:36,293 --> 00:35:38,553
‫أكرر، هنا الحرس الوطني لـ"المريخ".

551
00:35:38,713 --> 00:35:41,473
‫- نرجو تحديد الهوية.
‫- وجدت من يقلنا يا سيّدي.

552
00:35:41,632 --> 00:35:44,642
‫ربما استهنت بك أيها الملازم (بابا).

553
00:35:46,011 --> 00:35:47,351
‫أهذا أنت يا ابن العم ؟

554
00:35:47,513 --> 00:35:50,643
‫يا لأمجاد السماء.

555
00:35:50,808 --> 00:35:54,768
‫ماذا تفعل هنا في هذا المكان النائي
‫بحق السماء ؟

556
00:35:54,937 --> 00:35:57,477
‫نحن نقصف الحشرات يا (جورج)، وأنت ؟

557
00:35:58,232 --> 00:36:00,362
‫جئت إلى هنا لإنقاذ رجالنا.

558
00:36:00,526 --> 00:36:02,986
‫لكن يبدو أنه لم يبق من ننقذه.

559
00:36:03,863 --> 00:36:05,613
‫أتقصد أن الجميع قد ماتوا ؟

560
00:36:05,781 --> 00:36:07,911
‫لا يرد أحد على ندائي، هل تفهمني ؟

561
00:36:08,075 --> 00:36:10,615
‫ربما كان بعضهم في المناجم تحت السطح.

562
00:36:10,786 --> 00:36:12,696
‫لقد اجتاحتنا الحشرات.

563
00:36:12,872 --> 00:36:15,332
‫لم أر هذا العدد من الحشرات في حياتي.

564
00:36:15,499 --> 00:36:19,419
‫إنها لا تزال تخشانا.

565
00:36:21,213 --> 00:36:22,263
‫اركضوا.

566
00:36:32,767 --> 00:36:34,347
‫لا أستطيع الهبوط.

567
00:36:38,481 --> 00:36:40,401
‫انطلقوا، اركضوا نحو المركبة.

568
00:36:40,566 --> 00:36:42,686
‫اقفزوا إليها بمدافع القفز.

569
00:37:11,222 --> 00:37:12,262
‫(كاماتشو)، أسرعي.

570
00:37:30,157 --> 00:37:31,657
‫هيّا.

571
00:37:35,329 --> 00:37:36,789
‫(ريكو) !

572
00:37:36,956 --> 00:37:38,746
‫لا !

573
00:37:50,636 --> 00:37:51,756
‫تباً.

574
00:37:55,015 --> 00:37:56,765
‫العقيد.

575
00:38:02,314 --> 00:38:05,944
‫"المريخ": أن يكون أو لا يكون ؟

576
00:38:06,110 --> 00:38:09,950
‫هذا هو السؤال، ولكل شخص رأي.

577
00:38:10,114 --> 00:38:12,624
‫"المريخ" كوكب الحشرات، بدون جدال.

578
00:38:12,783 --> 00:38:15,663
‫قنبلة نجمية واحدة ستحل تلك المشكلة.

579
00:38:15,828 --> 00:38:20,208
‫مواليد الجاذبية المنخفضة أغبياء،
‫لكننا نسميهم سكان (المريخ)".

580
00:38:20,374 --> 00:38:23,464
‫يا له من منظور مدهش، شكراً.

581
00:38:23,711 --> 00:38:27,881
‫أي كوكب يرمز إلى الغضب والحرب
‫والقوّة الذكورية الغاشمة...

582
00:38:28,049 --> 00:38:30,129
‫...يستحق أن يتم تفجيره.

583
00:38:30,301 --> 00:38:33,101
‫طرحت الكثير من الأفكار.
‫يبدو أنك أجريت أبحاثك.

584
00:38:33,429 --> 00:38:38,889
‫"المريخ" كوكب صغير متواضع،
‫يستمد شعبيته فقط من لونه الأحمر.

585
00:38:39,060 --> 00:38:41,140
‫إنها وجهة نظر بدون شك.

586
00:38:41,312 --> 00:38:43,982
‫لنتعرف على رأي أذكى نساء الاتحاد...

587
00:38:44,148 --> 00:38:47,148
‫...إذ ننتقل على الهواء
‫إلى "قيادة الفضاء".

588
00:38:48,319 --> 00:38:50,319
‫"الشبكة الاتحادية"

589
00:38:53,741 --> 00:38:56,741
‫سيّداتي وسادتي مواطنو الاتحاد...

590
00:38:56,911 --> 00:38:59,081
‫..معكم القائد الأعلى (آيمي سناب).

591
00:39:05,795 --> 00:39:09,805
‫إخواني المواطنون، لدينا مشكلة.

592
00:39:09,965 --> 00:39:14,085
‫تفشي العنكبيات على كوكب "المريخ"
‫يخرج عن السيطرة بسرعة فائقة.

593
00:39:14,261 --> 00:39:18,601
‫انقطع الاتصال مع كبرى مدن الكوكب،
‫وتعطلت أنظمتها الدفاعية.

594
00:39:19,100 --> 00:39:21,350
‫ربما سمعتم بأن أسطول الاتحاد...

595
00:39:21,519 --> 00:39:23,439
‫...لا يسعه إنقاذهم هذه المرة...

596
00:39:23,604 --> 00:39:27,114
‫...لأنه منشغل بدحر الحشرات
‫في محيط الأسطول نفسه.

597
00:39:27,441 --> 00:39:32,781
‫لكن اطمئنوا يا إخواني المواطنون،
‫فلدينا سهم أخير.

598
00:39:33,656 --> 00:39:36,236
‫سيّداتي وسادتي...

599
00:39:36,575 --> 00:39:38,575
‫...القنبلة النجمية.

600
00:39:39,328 --> 00:39:43,668
‫زرعت على كوكب "المريخ"
‫لهذا الغرض بالذات.

601
00:39:43,958 --> 00:39:47,458
‫لا، لن يعجب الجميع بفكرة...

602
00:39:47,628 --> 00:39:50,168
‫...خسارة إحدى المستعمرات بضغطة زر.

603
00:39:50,339 --> 00:39:52,419
‫لكن من كان يوماً على جبهة القتال...

604
00:39:52,591 --> 00:39:55,511
‫...يعرف أنه من أجل الفوز بالحرب...

605
00:39:55,678 --> 00:39:58,848
‫...لا بدّ من التضحية.

606
00:39:59,098 --> 00:40:00,928
‫انظروا حولكم.

607
00:40:01,100 --> 00:40:03,940
‫انظروا إلى أصدقائكم، أحبائكم...

608
00:40:04,103 --> 00:40:06,983
‫...واطرحوا على أنفسكم سؤالاً واحداً:

609
00:40:07,148 --> 00:40:11,318
‫إن أعطيناها "المريخ"،
‫فماذا ستأخذ بعد ذلك ؟

610
00:40:11,485 --> 00:40:12,485
‫"(الأرض - المريخ)"

611
00:40:13,612 --> 00:40:14,912
‫"معدلات قبول (آيمي سناب)"

612
00:40:17,908 --> 00:40:22,288
‫قمت بتشكيل فرقة خاصة لتحديد الأصول،
‫إن وجدت...

613
00:40:22,455 --> 00:40:24,585
‫...والتي يمكن استعادتها من "المريخ".

614
00:40:24,749 --> 00:40:27,919
‫لكن علينا التحرك بسرعة، قبل...

615
00:40:29,837 --> 00:40:34,167
‫قبل أن تتعرض أهداف حساسة
‫إلى خطر توغل العنكبيات.

616
00:40:35,176 --> 00:40:38,136
‫لا يمكننا أن ننتظر، لأننا...

617
00:40:45,936 --> 00:40:49,976
‫لن نسمح للحشرات بالتطفل
‫على أسرارنا الصغيرة.

618
00:40:54,945 --> 00:40:57,985
‫"الشبكة الاتحادية"

619
00:40:58,157 --> 00:41:00,987
‫سأقتل ذلك الوغد.

620
00:41:08,959 --> 00:41:10,499
‫(جوني).

621
00:41:11,754 --> 00:41:13,464
‫(جوني).

622
00:41:14,965 --> 00:41:17,175
‫(جوني ريكو).

623
00:41:21,806 --> 00:41:24,096
‫أفق يا (جوني).

624
00:41:24,517 --> 00:41:26,307
‫لا يمكنك النوم طوال اليوم.

625
00:41:28,562 --> 00:41:31,062
‫هيّا يا (جوني).

626
00:41:32,149 --> 00:41:35,319
‫حسناً، كما تشاء.

627
00:41:45,371 --> 00:41:47,501
‫هل أنت جاد ؟

628
00:41:48,249 --> 00:41:49,829
‫(جوني).

629
00:42:05,099 --> 00:42:06,849
‫أتشعر بتحسن ؟

630
00:42:07,893 --> 00:42:09,353
‫هل أنا...

631
00:42:09,520 --> 00:42:10,520
‫"الموت من السماء"

632
00:42:10,688 --> 00:42:11,858
‫...ميت ؟

633
00:42:20,740 --> 00:42:22,620
‫ما الذي... ؟

634
00:42:24,660 --> 00:42:26,250
‫هل أنت...

635
00:42:26,954 --> 00:42:27,964
‫...(ديز) ؟

636
00:42:29,957 --> 00:42:31,877
‫كنت أعرف أن هذه الطريقة ستنجح.

637
00:42:33,461 --> 00:42:36,051
‫أنت من ضحايا القاعدة "ويسكي".

638
00:42:36,213 --> 00:42:39,343
‫مهلاً، هل أنا ميت أيضاً ؟

639
00:42:39,508 --> 00:42:40,968
‫لا أيها الأبله.

640
00:42:41,135 --> 00:42:44,265
‫لكنك تنام كالموتى.

641
00:42:48,976 --> 00:42:50,976
‫أين أنا ؟

642
00:42:57,276 --> 00:42:59,486
‫تباً.

643
00:43:14,502 --> 00:43:16,212
‫"المريخ".

644
00:43:16,712 --> 00:43:18,212
‫أنا على "المريخ".

645
00:43:18,381 --> 00:43:19,631
‫أجل.

646
00:43:19,799 --> 00:43:21,509
‫"المريخ" بحاجة إليك.

647
00:43:21,675 --> 00:43:24,295
‫وأنا بحاجة إلى أن تتحرك.

648
00:43:33,396 --> 00:43:34,896
‫أجل.

649
00:43:35,648 --> 00:43:37,068
‫الحشرات.

650
00:43:37,233 --> 00:43:38,783
‫بالضبط.

651
00:43:38,943 --> 00:43:40,283
‫الحشرات.

652
00:43:40,444 --> 00:43:43,824
‫- يا لك من عبقري.
‫- ما-- ؟

653
00:43:43,989 --> 00:43:47,449
‫ماذا عن رجالي ؟ "الكتيبة الضائعة" ؟

654
00:43:51,330 --> 00:43:52,750
‫ماء.

655
00:43:53,666 --> 00:43:55,666
‫أحتاج إلى الماء.

656
00:44:00,131 --> 00:44:02,131
‫لن يكون هذا صعباً.

657
00:44:02,299 --> 00:44:04,129
‫أحتاج إلى الماء.

658
00:44:22,862 --> 00:44:25,702
‫أشرب ولا أرتوي.

659
00:44:25,865 --> 00:44:27,165
‫اشرب المزيد.

660
00:44:37,501 --> 00:44:39,591
‫هل أنت شبح ؟

661
00:44:39,837 --> 00:44:41,297
‫لا.

662
00:44:43,591 --> 00:44:45,091
‫إذن فأنا لم أمت.

663
00:44:46,302 --> 00:44:47,432
‫هل يسير الموتى ؟

664
00:44:48,971 --> 00:44:49,971
‫لا.

665
00:44:50,431 --> 00:44:52,351
‫إذن تابع السير.

666
00:45:14,622 --> 00:45:16,502
‫انهض يا (ريكو).

667
00:45:16,665 --> 00:45:17,995
‫أنا...

668
00:45:18,751 --> 00:45:20,211
‫ما عطلك ؟

669
00:45:22,421 --> 00:45:24,011
‫حسناً.

670
00:45:28,052 --> 00:45:31,012
‫- هل ستموت وتتركني ؟
‫- ماذا ؟

671
00:45:31,180 --> 00:45:34,220
‫سألتك، هل ستموت وتتركني أيها الجندي ؟

672
00:45:34,892 --> 00:45:35,932
‫لا.

673
00:45:36,102 --> 00:45:37,562
‫لا ماذا ؟

674
00:45:37,728 --> 00:45:38,728
‫لا يا سيّدي.

675
00:45:40,564 --> 00:45:43,284
‫إذن تحرك أيها المدلل.

676
00:45:43,442 --> 00:45:45,652
‫أمرك يا سيّدي.

677
00:46:03,170 --> 00:46:04,170
‫"(نيميسيس)"

678
00:46:08,050 --> 00:46:09,180
‫لا أفهم يا سيّدي.

679
00:46:09,343 --> 00:46:11,223
‫أين الأسطول ؟

680
00:46:11,387 --> 00:46:14,807
‫لا تسألني، شبكة "المريخ" معطلة.
‫كل شيء معطل.

681
00:46:14,974 --> 00:46:15,974
‫"وقود قليل"

682
00:46:16,142 --> 00:46:17,182
‫تباً.

683
00:46:17,685 --> 00:46:20,195
‫أي طيار يقلع بدون وقود ؟

684
00:46:20,354 --> 00:46:24,274
‫لم أكن أفكر بذهن صاف يا ابن العم،
‫كنت خائفاً.

685
00:46:24,483 --> 00:46:26,493
‫ماذا إن لم يكن الأسطول آتياً ؟

686
00:46:26,652 --> 00:46:29,242
‫بالطبع سيأتي الأسطول، يجب أن يأتي.

687
00:46:29,405 --> 00:46:32,165
‫ماذا ؟ هل سيتخلون عنا ؟
‫ومن "المريخ" أيضاً ؟

688
00:46:32,324 --> 00:46:34,204
‫نحن سنتخلى عن "المريخ" بأنفسنا.

689
00:46:34,368 --> 00:46:37,958
‫أتظنون أن مواطني "الأرض"
‫سيهتمون بأهل "المريخ" الذين فقدوا ؟

690
00:46:38,414 --> 00:46:42,254
‫أرجو أن يتظاهروا بالاهتمام على الأقل،
‫فنحن لم نخرج من الاتحاد بعد.

691
00:46:42,418 --> 00:46:43,748
‫ماذا تفعل يا (بابا) ؟

692
00:46:43,919 --> 00:46:46,419
‫أحاول تحميل مقطع من قتالنا الباسل...

693
00:46:46,589 --> 00:46:47,669
‫...لكن لا اتصال.

694
00:46:47,840 --> 00:46:48,840
‫"غير متصل، عطل بالنظام"

695
00:46:49,008 --> 00:46:52,298
‫على الأرجح أحرقت بلازما الحشرات
‫أقمار الاتصالات.

696
00:46:57,767 --> 00:46:59,307
‫هل أنت واثقة أنني لم أمت ؟

697
00:46:59,727 --> 00:47:02,397
‫هلاّ تكف عن طرح ذلك السؤال ؟

698
00:47:02,688 --> 00:47:04,648
‫كل ما في الأمر...

699
00:47:05,024 --> 00:47:07,904
‫...أنني شعرت بأن موتي منطقي.

700
00:47:08,486 --> 00:47:10,276
‫منطقي ؟

701
00:47:10,446 --> 00:47:13,566
‫ليس كل شيء منطقياً يا (جوني) العزيز.

702
00:47:14,158 --> 00:47:15,658
‫أنت حي ترزق.

703
00:47:15,826 --> 00:47:19,956
‫وسيدمر الاتحاد مستعمرته بنفسه
‫بواسطة قنبلة نجمية.

704
00:47:20,122 --> 00:47:21,832
‫قنبلة نجمية ؟

705
00:47:21,999 --> 00:47:23,879
‫أتريدينني أن أتولى أمرها ؟

706
00:47:24,043 --> 00:47:28,263
‫لا، بل أحتاج إلى أن تتولى أمرها.

707
00:47:30,549 --> 00:47:33,179
‫افعل ذلك من أجلي يا (جوني).

708
00:47:34,261 --> 00:47:36,471
‫أرجوك.

709
00:47:36,972 --> 00:47:38,602
‫أجل.

710
00:47:39,767 --> 00:47:41,387
‫أجل.

711
00:47:46,982 --> 00:47:48,612
‫حسناً.

712
00:47:49,443 --> 00:47:50,863
‫من أجلك.

713
00:47:51,028 --> 00:47:52,198
‫هذا جيد.

714
00:47:56,534 --> 00:48:00,044
‫- المشكلة أنني لا أعرف مكانها.
‫- هذا أسهل ما في الأمر.

715
00:48:00,204 --> 00:48:02,124
‫تقع تحت برج استصلاح قديم.

716
00:48:02,289 --> 00:48:04,709
‫قطعنا نصف المسافة إليه بالفعل.

717
00:48:05,042 --> 00:48:07,212
‫أمرك يا سيّدي.

718
00:48:14,093 --> 00:48:16,643
‫أتتذكر المدرسة الثانوية ؟

719
00:48:16,804 --> 00:48:18,934
‫أتذكر كرة القدم.

720
00:48:19,390 --> 00:48:21,100
‫والتقدم للجندية.

721
00:48:21,267 --> 00:48:22,887
‫هذا كل شيء.

722
00:48:23,227 --> 00:48:24,807
‫وذلك البغيض، (زاندر).

723
00:48:24,979 --> 00:48:26,059
‫(زاندر).

724
00:48:26,230 --> 00:48:28,190
‫يا له من بغيض.

725
00:48:29,108 --> 00:48:31,358
‫ماذا عن أصدقائك يا (جوني) ؟

726
00:48:31,527 --> 00:48:33,067
‫أصدقائي ؟

727
00:48:33,237 --> 00:48:36,527
‫لا أعرف، كان لي بضعة أصدقاء.

728
00:48:37,241 --> 00:48:39,201
‫لا أعرف أين ذهبوا.

729
00:48:39,368 --> 00:48:42,078
‫ماذا عن (كارل) ؟

730
00:48:42,246 --> 00:48:44,786
‫ألم تكونا أعز صديقين أو ما إلى ذلك ؟

731
00:48:44,957 --> 00:48:46,707
‫بلى، أظن ذلك.

732
00:48:46,876 --> 00:48:49,126
‫لكن كان ذلك منذ زمن بعيد.

733
00:48:49,295 --> 00:48:50,505
‫لقد تغير (كارل).

734
00:48:51,088 --> 00:48:53,718
‫أصبح الآن لواء،
‫وكأنه بات أرفع شأناً...

735
00:48:53,883 --> 00:48:55,973
‫...من أن يصبح صديقي.

736
00:48:58,137 --> 00:49:00,557
‫هذا ليس ذنبه.

737
00:49:00,723 --> 00:49:02,643
‫إنه منشغل بإنقاذ الاتحاد بأكمله.

738
00:49:02,808 --> 00:49:04,058
‫أجل.

739
00:49:04,226 --> 00:49:06,686
‫لكن عليه أن يبذل جهداً أكبر.

740
00:49:07,605 --> 00:49:10,195
‫لا داعي للتشبث بآمال غير واقعية.

741
00:49:14,153 --> 00:49:15,863
‫- بربك يا (جوني).
‫- بربك.

742
00:49:16,030 --> 00:49:19,120
‫- ألسنا صديقين ؟
‫- ألسنا صديقين ؟

743
00:49:21,869 --> 00:49:24,119
‫- (جوني) !
‫- ماذا ؟

744
00:50:09,083 --> 00:50:10,713
‫تعال.

745
00:51:13,689 --> 00:51:16,319
‫إن أقدمت على أية حيل ذهنية، سنقتلك.

746
00:51:16,484 --> 00:51:21,574
‫- هل تفهمني ؟
‫- أجل، أفهمك وسأنال منكم.

747
00:51:29,288 --> 00:51:31,868
‫ماذا فعلت بي بحق السماء يا (كارل) ؟

748
00:51:32,041 --> 00:51:34,041
‫خطاب خالد يا (آيمي).

749
00:51:34,210 --> 00:51:37,000
‫أوضحت كل شيء للجماهير.

750
00:51:37,171 --> 00:51:40,921
‫"إن كنت تحب عائلتك،
‫فيجب أن تسمح لي بتفجير (المريخ)"

751
00:51:41,217 --> 00:51:42,837
‫اصمت.

752
00:51:45,221 --> 00:51:48,311
‫يحتاج الناس إلى تفسير يا (كارل).

753
00:51:48,474 --> 00:51:52,024
‫ويفضلون التفسير
‫الأسهل في فهمه وتقبله.

754
00:51:52,186 --> 00:51:56,316
‫هذه ليست مسابقة لزيادة الشعبية.

755
00:51:56,482 --> 00:52:00,072
‫قيادة الاتحاد مسؤولية.

756
00:52:00,236 --> 00:52:04,196
‫لا، أهم شيء هو معدلات القبول
‫يا (كارل).

757
00:52:04,365 --> 00:52:06,835
‫وأنت أفسدت معدلات قبولي.

758
00:52:06,992 --> 00:52:09,832
‫يبدو أنني أعرف عدوي.

759
00:52:09,995 --> 00:52:14,415
‫اللواء (كارل جينكنز)،
‫أنت متهم بالتحريض...

760
00:52:14,583 --> 00:52:18,003
‫...والتآمر
‫ضد "تحالف المواطنين المتحدين".

761
00:52:18,170 --> 00:52:22,720
‫في الساعة الرابعة مساء، سيجتمع المجلس
‫الاتحادي للاستماع إلى قضيتك...

762
00:52:22,883 --> 00:52:27,473
‫...وحين يتوصل المجلس إلى أنك مذنب،
‫سيشهد إعدامك.

763
00:52:31,142 --> 00:52:34,732
‫هل تودّ أن تقول شيئاً الآن ؟

764
00:52:36,647 --> 00:52:37,807
‫أجل.

765
00:52:37,982 --> 00:52:39,152
‫(آيمي)، أتوسل إليك.

766
00:52:39,775 --> 00:52:42,065
‫لا تفجري "المريخ".

767
00:52:42,236 --> 00:52:45,696
‫استعيديه من الحشرات
‫ورديه إلى شعب "المريخ".

768
00:52:45,865 --> 00:52:51,375
‫فلتثبتي لهم، فلتثبتي للجميع
‫عظمة الاتحاد الحقيقية.

769
00:52:51,537 --> 00:52:52,657
‫فات الأوان.

770
00:52:52,830 --> 00:52:55,170
‫هلك كوكب "المريخ".

771
00:52:55,416 --> 00:52:58,126
‫بعد بضع ساعات، ستموت يا (كارل).

772
00:52:58,294 --> 00:53:00,554
‫عندها يمكنني متابعة العمل...

773
00:53:00,713 --> 00:53:04,053
‫...وتفجير "المريخ" كتحذير
‫لأية مستعمرة مستقبلية...

774
00:53:04,216 --> 00:53:07,006
‫...لا تنصاع إلى إرادة الاتحاد.

775
00:53:09,263 --> 00:53:12,023
‫إنه انتقام ملحمي أنيق.

776
00:53:12,600 --> 00:53:14,730
‫كم يليق بك يا (آيمي).

777
00:53:15,519 --> 00:53:19,189
‫إلاّ أنك جعلت مني كبش الفداء.

778
00:53:24,111 --> 00:53:26,741
‫لقد كسرت أنفي.

779
00:53:26,906 --> 00:53:28,906
‫أيها اللعين.

780
00:53:30,409 --> 00:53:33,119
‫الآن جاء دورك يا (جوني).

781
00:53:37,541 --> 00:53:38,961
‫(جوني).

782
00:53:42,213 --> 00:53:44,173
‫يا إلهي، لا.

783
00:53:46,384 --> 00:53:48,804
‫(ريكو)

784
00:53:53,724 --> 00:53:56,144
‫(ديز)، لقد هزمتها.

785
00:53:57,853 --> 00:53:59,863
‫أجل أيها الجندي.

786
00:54:00,147 --> 00:54:02,147
‫لقد هزمتها.

787
00:54:08,406 --> 00:54:09,986
‫فرغت البطارية.

788
00:54:10,157 --> 00:54:11,277
‫لا أستطيع التحرك.

789
00:54:11,617 --> 00:54:13,487
‫سأخرجك منها.

790
00:54:14,453 --> 00:54:16,543
‫فكرة سديدة.

791
00:54:28,968 --> 00:54:31,388
‫تسرني رؤيتك مرة أخرى يا (جوني).

792
00:54:31,554 --> 00:54:33,604
‫مر وقت طويل جداً، بدون جدال.

793
00:54:35,683 --> 00:54:39,393
‫آخر ما أتذكره
‫هو تلك الليلة في "تانغو يوريلا".

794
00:54:39,937 --> 00:54:42,517
‫كنت كل ما أتمناه طوال حياتي.

795
00:54:43,107 --> 00:54:45,397
‫كنت كل شيء وأكثر قليلاً.

796
00:54:45,568 --> 00:54:49,068
‫- أين تعلمت تلك الأفاعيل ؟
‫- (جوني).

797
00:54:51,490 --> 00:54:52,700
‫إنها الحقيقة.

798
00:54:52,867 --> 00:54:55,037
‫أتمنى لو دام ذلك طوال العمر.

799
00:54:55,202 --> 00:54:57,002
‫(جوني).

800
00:54:57,163 --> 00:54:58,543
‫ستبكيني.

801
00:54:59,373 --> 00:55:01,583
‫تعرف أنني أكره تلك الأشياء.

802
00:55:01,751 --> 00:55:04,591
‫كنت البادئة يا (ديز).
‫أنت فتحت باب الإعجاب.

803
00:55:04,754 --> 00:55:06,554
‫لكنني لم أحسن التعامل معك.

804
00:55:06,714 --> 00:55:07,924
‫توقف.

805
00:55:08,090 --> 00:55:10,380
‫لم يكن هناك ما يعيبك يا (جوني).

806
00:55:10,551 --> 00:55:12,091
‫صدقني.

807
00:55:15,723 --> 00:55:17,023
‫هناك.

808
00:55:20,519 --> 00:55:22,559
‫برج الاستصلاح القديم ؟

809
00:55:22,730 --> 00:55:24,150
‫أجل.

810
00:55:24,315 --> 00:55:25,825
‫إنها هناك.

811
00:55:25,983 --> 00:55:27,993
‫تتحرق شوقاً للانفجار.

812
00:55:30,404 --> 00:55:33,574
‫من يريد تفجير "المريخ"
‫يا (ديز)، ولماذا ؟

813
00:55:33,741 --> 00:55:38,451
‫للأسف، إنها قصة طويلة مؤسفة.

814
00:55:38,621 --> 00:55:40,501
‫وهي للأسف سرية.

815
00:55:40,664 --> 00:55:42,584
‫سرية ؟

816
00:55:44,543 --> 00:55:46,043
‫(ديز) ؟

817
00:55:56,347 --> 00:55:58,847
‫ستجد الوسيلة يا (جوني).

818
00:55:59,016 --> 00:56:01,016
‫أنت تجدها دائماً.

819
00:56:03,562 --> 00:56:04,612
‫"العقيد (جوني ريكو)"

820
00:56:04,980 --> 00:56:06,860
‫يا إلهي.

821
00:56:07,024 --> 00:56:08,824
‫تباً، ماذا حدث أيضاً ؟

822
00:56:08,984 --> 00:56:11,324
‫لا يزال العقيد (ريكو) حياً.

823
00:56:11,487 --> 00:56:12,987
‫وما المؤسف في ذلك ؟

824
00:56:13,155 --> 00:56:14,695
‫ليس مؤسفاً، بل هو خبر سار.

825
00:56:15,366 --> 00:56:17,406
‫لكنه يعني أننا تخلينا عن أحدنا.

826
00:56:17,576 --> 00:56:19,576
‫قوات المشاة المتنقلة
‫لا تتخلى عن رجالها.

827
00:56:19,745 --> 00:56:23,575
‫هذا صحيح، والآن جاء دورنا للإنقاذ.

828
00:56:23,749 --> 00:56:25,209
‫العودة إلى "المريخ" ؟

829
00:56:25,376 --> 00:56:27,996
‫- يجب أن نعيد العقيد (ريكو).
‫- بالطبع !

830
00:56:28,170 --> 00:56:30,260
‫اسمعوا يا أصدقائي...

831
00:56:30,423 --> 00:56:35,303
‫...ما تقولونه يعني الذهاب بلا رجعة
‫إلى معقل الحشرات.

832
00:56:35,469 --> 00:56:36,679
‫نحن المشاة المتنقلة.

833
00:56:36,846 --> 00:56:38,096
‫حان وقت التنقل.

834
00:56:38,264 --> 00:56:41,184
‫أجل، لا تسأل عن السبب.
‫اسأل عن المانع.

835
00:56:41,350 --> 00:56:42,390
‫حسناً.

836
00:56:42,560 --> 00:56:45,350
‫لكن كيف أهبط بدون مدافع قفز ؟

837
00:56:45,521 --> 00:56:47,941
‫أنت الطيار، ابحث عن مهبط رخو.

838
00:56:48,107 --> 00:56:50,977
‫كان بوسعي استخدام رأسك لولا صغره.

839
00:57:33,861 --> 00:57:34,861
‫حشرات لعينة.

840
00:57:35,029 --> 00:57:37,449
‫تقتل واحدة، فتحل محلها عشرة.

841
00:58:09,855 --> 00:58:11,145
‫تباً.

842
00:58:37,258 --> 00:58:39,678
‫اخترت يوماً مناسباً للموت.

843
00:59:54,085 --> 00:59:56,505
‫إنه يوم مناسب للموت.

844
00:59:58,297 --> 00:59:59,797
‫حسناً.

845
01:00:01,133 --> 01:00:02,893
‫- أخفض رأسك يا عقيد.
‫- ماذا ؟

846
01:00:03,052 --> 01:00:04,552
‫قذيفة.

847
01:00:17,274 --> 01:00:18,864
‫أيها العقيد، هل أنت بخير ؟

848
01:00:19,026 --> 01:00:21,316
‫الملازم (بابا) ؟

849
01:00:22,029 --> 01:00:23,529
‫أجل يا سيّدي العقيد.

850
01:00:23,697 --> 01:00:25,907
‫كنا نعرف أنك ستنجو.

851
01:00:35,042 --> 01:00:37,042
‫هذا ليس مبشراً.

852
01:00:37,211 --> 01:00:38,501
‫يا إلهي.

853
01:00:38,671 --> 01:00:40,051
‫لا.

854
01:00:42,216 --> 01:00:45,716
‫فليقفز الجميع.
‫لن يكون هذا الهبوط ناجحاً.

855
01:00:45,886 --> 01:00:47,716
‫ماذا عنك ؟

856
01:00:47,888 --> 01:00:50,888
‫أنا محارب عظيم من "المريخ"...

857
01:00:51,058 --> 01:00:54,388
‫...لا أقل عنكم بسالة،
‫وعلى الأرجح أنا أفضل منكم بكثير.

858
01:01:11,746 --> 01:01:14,156
‫اقتلوها جميعاً !

859
01:01:21,797 --> 01:01:23,797
‫وداعاً يا ابن العم.

860
01:01:23,966 --> 01:01:27,836
‫كنت أراه مرحاً،
‫وعلى الأقل لقي نهاية مدوية.

861
01:01:28,596 --> 01:01:30,216
‫أجل.

862
01:01:30,765 --> 01:01:32,145
‫سيّدي العقيد.

863
01:01:32,308 --> 01:01:34,388
‫حسناً.

864
01:01:37,271 --> 01:01:39,521
‫كم تسرني رؤيتك يا سيّدي.

865
01:01:39,690 --> 01:01:42,530
‫أجل، لكن الوقت يداهمنا.

866
01:01:42,693 --> 01:01:44,783
‫ما الموقف أيها الملازم ؟

867
01:01:45,362 --> 01:01:48,822
‫في الواقع، نعتقد أن الوضع سيىء جداً.

868
01:01:48,991 --> 01:01:52,951
‫لا أثر للأسطول،
‫وقد تركناك على "المريخ"...

869
01:01:53,120 --> 01:01:55,120
‫...وكل الاتصالات منقطعة.

870
01:01:55,289 --> 01:01:57,619
‫لقد تخلى عنا الاتحاد يا سيّدي.

871
01:01:57,792 --> 01:02:00,292
‫- لم يفعلون ذلك ؟
‫- لقد تركونا هنا يا سيّدي.

872
01:02:00,461 --> 01:02:02,631
‫أهذا لأننا من سكان "المريخ" ؟

873
01:02:03,339 --> 01:02:06,879
‫لا وجود لسكان "المريخ"
‫في وحدة المشاة المتنقلة التي أقودها.

874
01:02:07,051 --> 01:02:09,551
‫لا يوجد سوى جنود ينفذون الأوامر.
‫هل تفهمون ؟

875
01:02:10,096 --> 01:02:12,386
‫في انتظار أوامرك يا سيّدي.

876
01:02:12,556 --> 01:02:14,176
‫هذا جيد.

877
01:02:14,642 --> 01:02:17,232
‫تبدأ مهمتنا التالية على الفور.

878
01:02:17,853 --> 01:02:21,443
‫يجب أن نصل إلى برج الاستصلاح القديم.

879
01:02:23,567 --> 01:02:25,567
‫"الشبكة الاتحادية"

880
01:02:26,946 --> 01:02:29,406
‫"بث طارىء للشبكة الاتحادية
‫هذا ليس اختباراً"

881
01:02:30,408 --> 01:02:31,408
‫إخواني المواطنون...

882
01:02:31,575 --> 01:02:32,615
‫"(آيمي سناب)
‫القائد الأعلى"

883
01:02:32,785 --> 01:02:35,415
‫...هذا يوم حزين فعلاً.

884
01:02:36,539 --> 01:02:38,919
‫سكتت كل الأصوات على كوكب "المريخ"...

885
01:02:39,083 --> 01:02:41,843
‫...إذ اجتاحت العنكبيات سطحه...

886
01:02:42,420 --> 01:02:44,800
‫...ولا أثر لأي ناجين...

887
01:02:44,964 --> 01:02:47,844
‫...عسكريين أو مدنيين.

888
01:02:49,385 --> 01:02:52,435
‫نقف الآن في مفترق طرق خطير.

889
01:02:52,763 --> 01:02:55,643
‫بعد تقييم كل بدائلنا، أعتقد الآن...

890
01:02:55,808 --> 01:02:59,268
‫...أنه لم يبق سوى طريق واحد.

891
01:02:59,603 --> 01:03:03,273
‫يجب أن نكون من الجرأة
‫بحيث ندمر "المريخ".

892
01:03:03,441 --> 01:03:07,951
‫لا يمكن الفوز بحربنا ضد الحشرات
‫بواسطة لجان...

893
01:03:08,112 --> 01:03:11,532
‫...أو مناظرات أو إجراءات قانونية.

894
01:03:11,699 --> 01:03:13,659
‫لا يمكن الفوز بها...

895
01:03:13,868 --> 01:03:17,998
‫...إلاّ من خلال مواطنين
‫يملكون الجرأة على فعل الصواب.

896
01:03:18,164 --> 01:03:22,714
‫على اتخاذ القرارات الصعبة
‫التي ستضمن سلامتنا...

897
01:03:22,877 --> 01:03:26,047
‫...وأيضاً، نجاة جنسنا.

898
01:03:34,138 --> 01:03:37,058
‫"بث طارىء مباشر"

899
01:03:39,185 --> 01:03:40,945
‫يا كوكب "المريخ".

900
01:03:41,103 --> 01:03:44,983
‫نسامحك على إصرارك العابر
‫على الاستقلال.

901
01:03:45,608 --> 01:03:49,358
‫سنتذكرك بروحك القتالية...

902
01:03:49,528 --> 01:03:51,988
‫...وإرادتك القوية من أجل البقاء.

903
01:03:52,156 --> 01:03:56,366
‫وأهم شيء،
‫سنتذكر رفضك لأن تطأ الحشرات ترابك.

904
01:03:56,535 --> 01:03:57,575
‫"وداعاً يا كوكب (المريخ)..."

905
01:03:57,912 --> 01:04:01,872
‫عاش "المريخ"، إله الحرب.

906
01:04:02,083 --> 01:04:04,843
‫لقد اكتسبت عميق احترامي.

907
01:04:05,002 --> 01:04:07,962
‫وبالسلطة المخولة لي كقائد أعلى...

908
01:04:08,130 --> 01:04:11,090
‫...أمنحك الراحة الأبدية...

909
01:04:11,258 --> 01:04:14,008
‫...مع كل تلك الحشرات.

910
01:04:15,596 --> 01:04:16,676
‫"معدلات قبول (آيمي سناب)"

911
01:04:16,847 --> 01:04:18,017
‫"قبول، عدم قبول، حياد"

912
01:04:34,740 --> 01:04:38,290
‫"وداعاً يا كوكب (المريخ)..."

913
01:04:38,953 --> 01:04:42,003
‫"خطأ ! إجراء غير تام...
‫القنبلة النجمية غير متصلة بالشبكة"

914
01:04:51,549 --> 01:04:53,049
‫"(جون إيه واردن)
‫قائدة المركبة: (كارمن إبانيز)"

915
01:04:53,217 --> 01:04:56,297
‫أعتذر عن المقاطعة،
‫لكن هناك من خرب شبكة (المريخ).

916
01:04:56,595 --> 01:05:00,305
‫يجب أن يعرف المواطنون
‫أننا ما زلنا نقاتل من أجل "المريخ".

917
01:05:00,474 --> 01:05:02,894
‫ماذا ؟ لا.

918
01:05:03,060 --> 01:05:04,600
‫أيتها النقيب.

919
01:05:05,688 --> 01:05:08,148
‫إنني متصلة مباشرة بحصن "كيلو".

920
01:05:08,607 --> 01:05:11,737
‫وحدة المشاة المتنقلة على قيد الحياة.

921
01:05:11,902 --> 01:05:13,532
‫لكن--

922
01:05:13,696 --> 01:05:15,316
‫هذا مستحيل.

923
01:05:15,489 --> 01:05:18,079
‫انظري بنفسك أيتها القائد الأعلى.

924
01:05:20,870 --> 01:05:22,330
‫هل نحن على الهواء ؟

925
01:05:22,496 --> 01:05:24,496
‫- بدأ البث.
‫- أنا (ريكو).

926
01:05:24,665 --> 01:05:28,995
‫أثناء الاشتباك مع العدو،
‫اكتشفنا قنبلة نجمية عاملة.

927
01:05:30,713 --> 01:05:34,683
‫كانت القنبلة مضبوطة لتنفجر
‫بطريق الخطأ، فسارعنا بتعطيلها فوراً.

928
01:05:34,842 --> 01:05:36,552
‫رائع.

929
01:05:37,803 --> 01:05:40,513
‫وتم ذلك في الوقت المناسب
‫بفضل جنود من "المريخ".

930
01:05:40,681 --> 01:05:42,521
‫أرجو ألاّ نكون قد أزعجناكم.

931
01:05:42,683 --> 01:05:46,353
‫سنواصل القتال،
‫وسنقتل الكثير من الحشرات اللعينة.

932
01:05:46,520 --> 01:05:48,310
‫"الكتيبة الضائعة".

933
01:05:49,899 --> 01:05:51,439
‫الأمر تحت السيطرة.

934
01:05:51,609 --> 01:05:53,359
‫"المريخ" ليس ميئوساً منه.

935
01:05:53,527 --> 01:05:55,947
‫سنشوي تلك الحشرات في الجحيم.

936
01:05:57,490 --> 01:05:59,410
‫مع الصلصة.

937
01:06:00,117 --> 01:06:03,037
‫لا، لا.

938
01:06:12,755 --> 01:06:14,345
‫فلا تقلقي أيتها القائد.

939
01:06:14,507 --> 01:06:17,047
‫ما زلنا هنا، وسنواصل القتال.

940
01:06:17,218 --> 01:06:19,048
‫وسننتصر.

941
01:06:29,105 --> 01:06:30,905
‫أيها القائد، انظر.

942
01:06:43,619 --> 01:06:46,119
‫ها قد بدأنا من جديد.

943
01:07:01,679 --> 01:07:03,139
‫تباً.

944
01:07:03,305 --> 01:07:04,425
‫أطلقوا النار !

945
01:07:16,068 --> 01:07:18,488
‫يبدو أن كل الحشرات آتية لمواجهتنا.

946
01:07:18,654 --> 01:07:21,074
‫ليتنا نستطيع إفساد حفلها المزدحم.

947
01:07:21,824 --> 01:07:25,834
‫سيّدي، ستدمر الحشرات هذا المكان.

948
01:07:26,078 --> 01:07:27,698
‫(جيو).

949
01:07:28,289 --> 01:07:30,369
‫ماذا سيحدث لو قمت بتشغيل ذلك الشيء ؟

950
01:07:30,541 --> 01:07:32,381
‫أتقصد التسبب في عاصفة ؟

951
01:07:32,543 --> 01:07:35,463
‫أقصد أن تفجر السماء.
‫أتستطيع القيام بذلك ؟

952
01:07:35,629 --> 01:07:38,879
‫لا تزال هناك طاقة في المفاعل.
‫أعتقد أننا نستطيع تشغيلها.

953
01:07:39,050 --> 01:07:40,760
‫هيّا، أريد القوّة القصوى.

954
01:07:40,926 --> 01:07:42,756
‫نريد أقصى تحميل.

955
01:07:42,928 --> 01:07:43,928
‫أمهلني 10 دقائق.

956
01:07:44,096 --> 01:07:47,216
‫- (كاماتشو)، أتريدين تقديم المساعدة ؟
‫- بالتأكيد.

957
01:07:51,312 --> 01:07:54,112
‫"الكتيبة الضائعة"،
‫يحتاج (جيو) إلى 10 دقائق.

958
01:07:54,273 --> 01:07:55,653
‫وفروها له.

959
01:07:56,025 --> 01:07:59,155
‫ماذا سيحدث بعد 10 دقائق ؟
‫هل سينزلان المطر ؟

960
01:07:59,320 --> 01:08:00,900
‫وكأن الحشرات تهتم بالماء.

961
01:08:01,072 --> 01:08:02,572
‫لا، ما هكذا تسير الأمور.

962
01:08:02,740 --> 01:08:06,160
‫سيزيدان التحميل على المفاعل
‫ويفجران المجال الجوي للكوكب.

963
01:08:06,327 --> 01:08:08,157
‫وماذا عنا ؟

964
01:08:08,996 --> 01:08:10,826
‫تباً ؟

965
01:08:23,344 --> 01:08:26,144
‫- شغلي كل شيء بطاقته القصوى.
‫- سأفعل.

966
01:08:26,305 --> 01:08:29,015
‫المسألة تبدو سهلة.

967
01:08:46,617 --> 01:08:49,537
‫(جيو) يبلي بلاء حسناً.

968
01:08:49,704 --> 01:08:53,544
‫أجل، إن كنت تستمتع بمشاهدة
‫انهيار العالم بأسره.

969
01:08:53,708 --> 01:08:55,788
‫أتريد الخلود أيها الملازم ؟

970
01:08:55,960 --> 01:08:59,920
‫لا، لكنني أتمنى البقاء فترة أخرى.

971
01:09:06,303 --> 01:09:08,393
‫لقد ولدنا ونشأنا على كوكب "المريخ".

972
01:09:08,556 --> 01:09:10,966
‫لم نشهد عواصف كهذه.

973
01:09:11,809 --> 01:09:13,599
‫رائع !

974
01:09:36,292 --> 01:09:39,212
‫لسوء الحظ أن مواطني الاتحاد الكرام
‫لا يرون هذا.

975
01:09:39,378 --> 01:09:42,548
‫أجل، ليعرفوا بأن هناك
‫من لا يزال يمسك بحبل النجاة.

976
01:09:42,715 --> 01:09:46,435
‫الاتحاد بأسره يشاهدكم يا رفاق،
‫منذ البداية.

977
01:09:46,594 --> 01:09:47,644
‫(كارمن).

978
01:09:48,804 --> 01:09:52,224
‫إنها على حق، الكاميرا الخاصة بي
‫متصلة بالشبكة الاتحادية.

979
01:09:53,225 --> 01:09:56,805
‫إنها على حق، الكاميرا الخاصة بي
‫متصلة بالشبكة الاتحادية.

980
01:09:56,979 --> 01:09:59,899
‫ربما قرر الاتحاد أن "المريخ"
‫قضية ميئوس منها...

981
01:10:00,066 --> 01:10:01,646
‫...بعكس الجنود وقائدهم.

982
01:10:01,817 --> 01:10:02,857
‫"أخبار الشبكة الاتحادية
‫أبطال (المريخ)"

983
01:10:03,360 --> 01:10:04,820
‫هذا أنا !

984
01:10:04,987 --> 01:10:06,237
‫هذا أنا.

985
01:10:06,405 --> 01:10:07,485
‫ماذا ؟

986
01:10:07,656 --> 01:10:09,156
‫- هل تمزح ؟
‫- أجل، انظر.

987
01:10:09,325 --> 01:10:10,495
‫انظر أمامك.

988
01:10:13,871 --> 01:10:15,871
‫لم أعد أستطيع صدهم أيها العقيد.

989
01:10:16,040 --> 01:10:17,420
‫يجب أن نفجر الجسر.

990
01:10:17,583 --> 01:10:19,753
‫ليس بعد، القرار بيد (جيو).

991
01:10:26,842 --> 01:10:30,432
‫اسمحوا لي بينما أشق عنان السماء.

992
01:10:30,971 --> 01:10:32,261
‫إنه الأخير.

993
01:10:32,723 --> 01:10:34,603
‫محاولاتنا ناجحة.

994
01:10:37,645 --> 01:10:41,695
‫هذا كفيل بالأمر.
‫أصبح هذا البرج قنبلة جوية هائلة.

995
01:10:41,857 --> 01:10:42,977
‫أحسنتم أيها الجنود.

996
01:10:43,150 --> 01:10:46,070
‫كل أفراد "الكتيبة الضائعة"
‫أبطال اليوم.

997
01:10:46,237 --> 01:10:49,817
‫سأتلذذ بهذه اللحظة باقي حياتي.

998
01:10:49,990 --> 01:10:52,410
‫والباقي منها خمس دقائق.

999
01:10:52,576 --> 01:10:55,076
‫- (101)، انسف الجسر.
‫- علم.

1000
01:11:03,796 --> 01:11:05,916
‫أيها الجنود، لقنوا الحشرات درساً.

1001
01:11:06,090 --> 01:11:09,220
‫سنصعد يا (جيو).
‫ثم سنخرج من هنا بحق السماء.

1002
01:11:09,385 --> 01:11:10,845
‫نخرج ؟

1003
01:11:11,011 --> 01:11:12,471
‫أين طريق الخروج ؟

1004
01:11:12,638 --> 01:11:13,928
‫اتبعوني.

1005
01:11:14,098 --> 01:11:16,478
‫(جو)، كم دقيقة بقيت لنا ؟

1006
01:11:17,226 --> 01:11:18,386
‫ثمانية، تقريباً ؟

1007
01:11:19,603 --> 01:11:20,773
‫"تقريباً" ؟

1008
01:11:20,938 --> 01:11:23,568
‫لا بدّ أنك تمزح.

1009
01:11:26,318 --> 01:11:27,948
‫(داتش) !

1010
01:11:30,197 --> 01:11:34,657
‫لم أتمزق دائماً إلى نصفين ؟

1011
01:11:36,871 --> 01:11:38,461
‫(داتش) !

1012
01:11:43,044 --> 01:11:44,294
‫- تباً.
‫- (داتش).

1013
01:11:44,462 --> 01:11:47,092
‫يبدو أن الحشرات تضطهده بالفعل.

1014
01:11:47,715 --> 01:11:49,515
‫ما هذا بحق السماء ؟

1015
01:11:57,933 --> 01:11:59,273
‫الوضع غير مبشر.

1016
01:11:59,435 --> 01:12:02,315
‫أجل أيها العقيد، نحن هالكون.

1017
01:12:02,480 --> 01:12:03,560
‫تقهقروا إلى البرج.

1018
01:12:05,733 --> 01:12:08,153
‫- وماذا بعد ؟
‫- اقتلوها كلها، ما غير ذلك ؟

1019
01:12:08,319 --> 01:12:10,819
‫هذا صحيح، نحن قوات المشاة المتنقلة.

1020
01:12:10,988 --> 01:12:13,158
‫نحن لا نستسلم.

1021
01:12:22,625 --> 01:12:23,835
‫تباً لك !

1022
01:12:25,252 --> 01:12:27,052
‫أيها العقيد، الحشرات تتكاثر.

1023
01:12:28,047 --> 01:12:29,167
‫هذا حال الحشرات.

1024
01:12:29,340 --> 01:12:33,930
‫أينما ذهبت، توجد دائماً حشرات لعينة.

1025
01:12:34,929 --> 01:12:36,349
‫سأعيد التعبئة.

1026
01:12:36,722 --> 01:12:38,472
‫انتبه.

1027
01:12:44,814 --> 01:12:45,864
‫تعالوا.

1028
01:12:46,440 --> 01:12:47,440
‫من هنا.

1029
01:12:47,691 --> 01:12:49,781
‫سينفجر هذا المكان.

1030
01:12:49,944 --> 01:12:51,404
‫هيّا بنا أيها الجنود.

1031
01:12:51,570 --> 01:12:53,990
‫لم نمت بعد.

1032
01:13:01,872 --> 01:13:04,962
‫أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا.

1033
01:13:30,192 --> 01:13:31,572
‫إلى أي ارتفاع سنصعد ؟

1034
01:13:31,736 --> 01:13:33,236
‫أعلى من الحشرات.

1035
01:13:36,407 --> 01:13:38,487
‫رباه، إنها في كل مكان.

1036
01:13:42,163 --> 01:13:43,373
‫تباً.

1037
01:13:43,539 --> 01:13:45,669
‫يا إلهي، ما أكثر الحشرات.

1038
01:13:45,833 --> 01:13:47,583
‫هل سننجح في الخروج من هنا ؟

1039
01:13:47,752 --> 01:13:50,592
‫من يدري ؟ أنا غير مستعد للاستسلام بعد.
‫ماذا عنكم ؟

1040
01:13:50,755 --> 01:13:53,265
‫- هل أنت بطل ؟
‫- أجل.

1041
01:13:53,424 --> 01:13:56,184
‫لأن البطل يعود دائماً إلى الديار.

1042
01:13:56,343 --> 01:13:57,473
‫يعجبني هذا القول.

1043
01:13:57,636 --> 01:14:00,466
‫لو نجونا،
‫قد أكتبه بالوشم على مؤخرتي.

1044
01:14:00,639 --> 01:14:03,929
‫وقد أسمح لكم بالقتال
‫في قوات المشاة المتنقلة رغم كل شيء.

1045
01:14:04,101 --> 01:14:05,941
‫رائع.

1046
01:14:08,856 --> 01:14:11,226
‫يبدو أنكم تقضون وقتاً ممتعاً هناك.

1047
01:14:11,400 --> 01:14:13,280
‫- أهذه أنت يا (كارمن) ؟
‫- أجل.

1048
01:14:13,444 --> 01:14:15,614
‫- أين أنت ؟
‫- إنني أتجه إليكم الآن.

1049
01:14:15,780 --> 01:14:18,620
‫لكنكم تجعلون الهبوط صعباً
‫بهذا الطقس المصطنع.

1050
01:14:19,283 --> 01:14:21,083
‫لا يستطيع أحد التحليق هنا.

1051
01:14:21,243 --> 01:14:22,583
‫إلاّ أنت يا (كارمن).

1052
01:14:22,745 --> 01:14:25,125
‫أنت تستطيعين التحليق في أية ظروف.

1053
01:14:32,463 --> 01:14:34,053
‫سيلحقون بنا.

1054
01:14:34,215 --> 01:14:36,055
‫تخلصوا منهم.

1055
01:14:38,969 --> 01:14:40,599
‫اخرجوا.

1056
01:14:44,850 --> 01:14:46,980
‫(كارمن)، نحن هنا.

1057
01:14:47,144 --> 01:14:50,734
‫أجل، لكن هناك مشكلة واحدة.

1058
01:14:50,898 --> 01:14:53,148
‫ماذا ؟ ما المشكلة ؟

1059
01:14:54,235 --> 01:14:56,075
‫لا يوجد مكان للهبوط.

1060
01:14:56,529 --> 01:15:00,159
‫بالكاد أستطيع البقاء محلقة
‫بسبب هذه الرياح.

1061
01:15:01,784 --> 01:15:03,084
‫هل أنت بخير ؟

1062
01:15:03,411 --> 01:15:05,041
‫بالكاد.

1063
01:15:05,538 --> 01:15:07,748
‫- أيها العقيد ؟
‫- ماذا ؟

1064
01:15:07,915 --> 01:15:11,335
‫أعتقد أنه بقيت لنا دقيقتان.

1065
01:15:11,585 --> 01:15:13,245
‫وربما أقل من ذلك.

1066
01:15:13,421 --> 01:15:15,011
‫- أيها العقيد.
‫- ماذا ؟

1067
01:15:15,172 --> 01:15:17,972
‫هناك، على الجانب الآخر من البرج.

1068
01:15:18,134 --> 01:15:21,264
‫إنهم يتكتلون على الجدار.

1069
01:15:21,429 --> 01:15:22,759
‫علم يا (كاماتشو).

1070
01:15:23,139 --> 01:15:25,679
‫هل سمعت يا (كارمن) ؟ لا يوجد وقت.

1071
01:15:26,100 --> 01:15:28,600
‫افتحي البوابة وحلقي.

1072
01:15:28,769 --> 01:15:30,189
‫ما الخطة ؟

1073
01:15:30,354 --> 01:15:31,694
‫افتحي البوابة فحسب.

1074
01:15:31,856 --> 01:15:34,146
‫مجرد سؤال بسيط.

1075
01:15:37,528 --> 01:15:39,358
‫هيّا أيها الحمقى.

1076
01:15:39,530 --> 01:15:41,530
‫اقفزوا لتنجوا بحياتكم.

1077
01:15:45,244 --> 01:15:46,294
‫سيّدي، لا أستطيع.

1078
01:15:46,454 --> 01:15:47,754
‫ماذا تقصد ؟

1079
01:15:47,913 --> 01:15:49,543
‫أتريد أن تموت هنا ؟

1080
01:15:49,707 --> 01:15:52,377
‫- (101)، اقفز أولاً.
‫- السيّدات أولاً.

1081
01:15:52,543 --> 01:15:54,633
‫فليقفز أحدكم.

1082
01:16:03,971 --> 01:16:05,891
‫ذلك الأحمق.

1083
01:16:10,186 --> 01:16:11,686
‫هيّا.

1084
01:16:13,856 --> 01:16:15,316
‫شكراً.

1085
01:16:15,483 --> 01:16:17,193
‫لن أخسر شيئاً.

1086
01:16:23,699 --> 01:16:25,239
‫إنني معك.

1087
01:16:25,409 --> 01:16:28,329
‫اقفز أيها الملازم، أسرع وإلاّ ضعت.

1088
01:16:34,251 --> 01:16:36,881
‫فرغت بطارية مدفع القفز
‫أيها العقيد.

1089
01:16:39,757 --> 01:16:41,967
‫ارحل بدوني.

1090
01:16:50,434 --> 01:16:51,774
‫مستحيل أيها الملازم.

1091
01:16:51,936 --> 01:16:54,766
‫ستعود إلى الديار، وهذا أمر.

1092
01:17:01,529 --> 01:17:02,859
‫أنزليها قليلاً.

1093
01:17:03,030 --> 01:17:04,200
‫سأفعل.

1094
01:17:14,375 --> 01:17:16,675
‫(كاماتشو).

1095
01:17:18,754 --> 01:17:20,634
‫- أحسنت.
‫- إنني معكما.

1096
01:17:28,848 --> 01:17:30,468
‫لنخرج من هذا الكوكب.

1097
01:17:30,641 --> 01:17:33,271
‫تشبثوا أيها الجنود.

1098
01:17:39,984 --> 01:17:41,824
‫ستنفجر في أية لحظة.

1099
01:18:30,701 --> 01:18:32,241
‫مرحباً يا رفيقي.

1100
01:18:32,411 --> 01:18:35,041
‫(كارل) ؟ ماذا تفعل هنا ؟

1101
01:18:35,206 --> 01:18:37,206
‫أنا أيضاً تسرني رؤيتك.

1102
01:18:37,375 --> 01:18:39,885
‫أليس هذا مقعد القائد الأعلى ؟

1103
01:18:40,336 --> 01:18:43,086
‫إنها في عطلة لبضعة أيام.

1104
01:18:43,255 --> 01:18:46,085
‫إنني أباشر سير العمل حتى تعود.

1105
01:18:46,258 --> 01:18:48,508
‫ما كنت لأحلم بتولي منصب القائد الأعلى.

1106
01:18:48,677 --> 01:18:50,757
‫هل ستفلت (آيمي سناب) بفعلتها ؟

1107
01:18:50,930 --> 01:18:53,180
‫هذه هي السياسة يا (جوني) العزيز.

1108
01:18:53,349 --> 01:18:56,139
‫هل كنت تعرف أيضاً بوجود الحشرات
‫على "المريخ" ؟

1109
01:18:57,603 --> 01:18:59,693
‫وسمحت بحدوث ذلك ؟

1110
01:19:00,147 --> 01:19:01,317
‫(كارمن).

1111
01:19:01,482 --> 01:19:03,692
‫كيف تخطر لك هذه الفكرة أصلاً ؟

1112
01:19:05,611 --> 01:19:07,321
‫كم أنتما مرحان.

1113
01:19:07,488 --> 01:19:10,658
‫لكن هذه هي الحرب
‫التي لا يمكننا التوقف عن خوضها.

1114
01:19:10,825 --> 01:19:12,205
‫لن تستسلم الحشرات.

1115
01:19:12,368 --> 01:19:14,658
‫وإن استسلمنا، فسنموت.

1116
01:19:15,454 --> 01:19:17,874
‫على مدى عدة آلاف من الأعوام...

1117
01:19:18,040 --> 01:19:22,170
‫...استمتعنا نحن البشر بالسلام النسبي
‫الناجم عن القتال فيما بيننا.

1118
01:19:22,336 --> 01:19:25,046
‫ثم تطلعنا إلى النجوم.

1119
01:19:25,214 --> 01:19:26,474
‫أقصد...

1120
01:19:26,632 --> 01:19:28,842
‫...ما الذي تصورنا أن يحدث ؟

1121
01:19:29,009 --> 01:19:31,089
‫التفكير وظيفتك يا (كارل).

1122
01:19:31,262 --> 01:19:32,852
‫أنا أنفذ الأوامر فحسب.

1123
01:19:33,514 --> 01:19:34,684
‫يعجبني ذلك.

1124
01:19:34,849 --> 01:19:38,979
‫والآن، اذهب واسترد "المريخ"
‫من الحشرات...

1125
01:19:39,145 --> 01:19:42,775
‫...أيها اللواء (ريكو).

1126
01:19:42,940 --> 01:19:44,440
‫أمرك يا سيّدي.

1127
01:19:51,198 --> 01:19:52,698
‫ما الأمر ؟

1128
01:19:52,867 --> 01:19:55,697
‫تسرني دائماً رؤيتك يا (كارل).

1129
01:20:05,379 --> 01:20:08,839
‫كانت تحيط بنا نار هائلة من كل اتجاه.
‫بدا أن الوضع سيتدهور.

1130
01:20:09,008 --> 01:20:12,008
‫- وصل القائد.
‫- استرح.

1131
01:20:12,595 --> 01:20:15,225
‫أنتم أيها الجنود تتمتعون بشيء مميز.

1132
01:20:15,389 --> 01:20:17,429
‫شيء يريده الجميع.

1133
01:20:17,600 --> 01:20:19,180
‫عشتم حتى رويتم قصتكم.

1134
01:20:25,149 --> 01:20:26,569
‫تهانئي أيها الجنود.

1135
01:20:26,734 --> 01:20:28,194
‫ولدتم أقوياء من جديد...

1136
01:20:28,360 --> 01:20:31,070
‫...وأنا فخور بالقتال معكم
‫في قوات المشاة.

1137
01:20:31,614 --> 01:20:32,824
‫رائع.

1138
01:20:32,990 --> 01:20:34,240
‫رائع.

1139
01:20:35,117 --> 01:20:36,947
‫سنذهب لتناول الجعة يا سيّدي.

1140
01:20:37,119 --> 01:20:39,579
‫سنشرب نخب "المريخ"، أتريد مرافقتنا ؟

1141
01:20:40,373 --> 01:20:43,333
‫شكراً، يجب أن أخلد إلى النوم.

1142
01:20:43,751 --> 01:20:46,501
‫لهذا يسمونه "الرجل المسن".

1143
01:20:47,505 --> 01:20:50,885
‫أيها الملازم، أيمكنني محادثتك ؟

1144
01:20:51,425 --> 01:20:53,215
‫أمرك يا سيّدي.

1145
01:20:54,345 --> 01:20:57,855
‫أتساءل عما ستفعله لو اكتشفت
‫بأن القائد الأعلى (سناب)...

1146
01:20:58,015 --> 01:21:02,345
‫...سمحت للحشرات باستعمار كوكب
‫"المريخ" ليكون لديها عذر لتفجيره.

1147
01:21:03,270 --> 01:21:05,560
‫أهذا ما تقوله يا سيّدي ؟

1148
01:21:07,858 --> 01:21:12,148
‫أقول إنه يحق لكل شخص
‫أن يقاتل دفاعاً عن حقوقه...

1149
01:21:12,571 --> 01:21:15,701
‫...وخاصة سكان "المريخ".

1150
01:21:17,952 --> 01:21:21,042
‫من أحد سكان "المريخ" إلى آخر،
‫أحسنت أيها الملازم.

1151
01:21:21,539 --> 01:21:24,039
‫غداً، سنقتلها كلها مرة أخرى.

1152
01:21:24,208 --> 01:21:26,498
‫- سأراك في موعد القفز.
‫- أمرك، شكراً.

1153
01:21:27,586 --> 01:21:28,996
‫قفزاً موفقاً يا سيّدي.

1154
01:21:30,005 --> 01:21:32,505
‫علم أيها الملازم.

1155
01:21:49,316 --> 01:21:50,526
‫"تقرير اتحادي سري للغاية"

1156
01:21:58,909 --> 01:22:03,459
‫ما الذي كانت تعرفه (سناب)،
‫ومتى عرفته ؟

1157
01:22:03,664 --> 01:22:05,004
‫"إلغاء - مشاركة"

1158
01:22:12,757 --> 01:22:14,757
‫"الشبكة الاتحادية"

1159
01:22:17,553 --> 01:22:19,563
‫(مارزكو)، ناشط مناهض للاتحاد...

1160
01:22:19,722 --> 01:22:20,762
‫"أخبار الشبكة الاتحادية -
‫أغنية تورط (سناب)"

1161
01:22:20,931 --> 01:22:23,851
‫...يطرح سؤالاً موسيقياً
‫حائراً على شفاه الجميع.

1162
01:22:24,018 --> 01:22:27,058
‫تشير استطلاعات الرأي
‫إلى أن معدلات القائد (سناب)...

1163
01:22:27,229 --> 01:22:28,439
‫...محل شك.

1164
01:22:28,606 --> 01:22:31,776
‫لا يشك أحد في عبقريتها،
‫لكن هل هي مؤهلة للقيادة ؟

1165
01:22:31,942 --> 01:22:33,322
‫هل تودّ-- ؟

1166
01:22:33,486 --> 01:22:35,146
‫سنترك الأمر لـ(مارزكو).

1167
01:22:35,321 --> 01:22:38,161
‫ما الذي كانت تعرف (سناب)،
‫ومتى عرفته ؟

1168
01:22:41,827 --> 01:22:44,247
‫وصل القائد.

1169
01:22:48,793 --> 01:22:52,303
‫اليوم، ستحددون موقع
‫مستعمرة متوسطة للحشرات...

1170
01:22:52,463 --> 01:22:53,803
‫...وستقتلونها كلها !

1171
01:22:53,964 --> 01:22:55,014
‫رائع !

1172
01:22:55,174 --> 01:22:57,384
‫هيّا أيها الحمقى، أتريدون الخلود ؟

1173
01:23:37,162 --> 01:23:47,162
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

