1
00:00:00,023 --> 00:00:15,270
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:26,882 --> 00:00:28,892
".. إلومينيـ"

3
00:00:30,227 --> 00:00:32,005
".. إلومينيـ"

4
00:00:32,583 --> 00:00:34,215
".. إلومينيـ"

5
00:00:34,216 --> 00:00:35,799
ماذا؟ بوق؟

6
00:00:39,504 --> 00:00:41,991
"إلومينيشن"

7
00:00:55,864 --> 00:00:59,848
العام كان 1985 والبرنامج
.. التلفزيوني الأول كان

8
00:00:59,849 --> 00:01:02,625
"برات الشرير"

9
00:01:02,626 --> 00:01:06,516
(العرض بطولة الصغير (بالتازار برات
الطفل المعجزة

10
00:01:06,517 --> 00:01:11,118
والعقل الإجرامي المدبّر
عازماً بالهيمنة على العالم

11
00:01:11,119 --> 00:01:13,299
!ها هو! أمسكوه

12
00:01:16,046 --> 00:01:19,180
!لقد كنت ولداً سيئاً

13
00:01:19,181 --> 00:01:22,184
كان (برات) أشهر
طفل ممثل في الثمانينات

14
00:01:22,185 --> 00:01:25,539
ترك طابعاً على كل
المشاهدين في أنحاء العالم

15
00:01:25,540 --> 00:01:26,945
!مرحى -
!أجل -

16
00:01:28,119 --> 00:01:29,381
!ها هو! أمسكوه

17
00:01:29,382 --> 00:01:32,201
ولكن وصل كل شيء
لنهاية في الموسم الثالث

18
00:01:32,202 --> 00:01:35,778
.. عندما -
!لقد كنت ولداً سيئاً -

19
00:01:35,779 --> 00:01:39,453
النجم الشاب واجه نمواً غير متوقع -
ولد؟ ولد؟ -

20
00:01:39,676 --> 00:01:45,931
(أُلغي العرض ورفضته (هوليوود
وسريعاً نزل (برات) إلى الحضيض

21
00:01:45,932 --> 00:01:51,143
وبدأ يصدق فعلاً أنه كان
الشخصية التي يمثلها في التلفاز

22
00:01:51,144 --> 00:01:53,112
إلى ماذا تنظر؟

23
00:01:53,113 --> 00:01:57,502
وهذا يقود الجميع
للتساؤل .. أين هو الآن؟

24
00:02:03,631 --> 00:02:07,493
أتعرف يا (كلايف)؟ تأدية دور
الشرير على التلفاز كان ممتعاً

25
00:02:07,494 --> 00:02:10,995
ولكن أن تكون شريراً
.في العالم الوافعي أفضل بمراحل

26
00:02:10,996 --> 00:02:14,428
!موسيقى السطو -
.ها هي -

27
00:02:16,997 --> 00:02:20,974
ماذا؟ (كلايف)؟ ماذا تفعل؟
كيف تكون هذه موسيقى سرقة؟

28
00:02:20,975 --> 00:02:23,207
آسف، هذا خطأي

29
00:02:23,386 --> 00:02:24,852
<b>"موسيقى السرقة"</b>

30
00:03:02,173 --> 00:03:04,302
!يا أمي

31
00:03:04,658 --> 00:03:06,204
.. توقف

32
00:03:06,339 --> 00:03:08,588
"مقر تحالف مقاومة الأشرار"

33
00:03:08,613 --> 00:03:12,116
سيدي، لقد غزا السفينة
وحش من نوعِ ما

34
00:03:12,117 --> 00:03:13,999
مهلاً، هذا ليس وحشاً

35
00:03:14,051 --> 00:03:16,966
هذا رجل يرتدي كتافات

36
00:03:16,967 --> 00:03:20,861
هناك شرير واحد فقط
،ذوقه في الموضة متأخر هكذا

37
00:03:20,862 --> 00:03:22,847
(بالتازار برات)

38
00:03:22,848 --> 00:03:25,574
(سحقاً! ألماسة (دوبونت
!على تلك السفينة

39
00:03:25,575 --> 00:03:30,291
أريد من كل عميل في المنطقة
أن يذهب لمسرح الجريمة حالاً

40
00:03:34,988 --> 00:03:37,827
!لقد وصلنا بالفعل
العميل (غروسي) يقترب سريعاً

41
00:03:37,828 --> 00:03:40,543
أجل .. مهلاً ماذا؟
ماذا قلتِ علينا؟

42
00:03:40,544 --> 00:03:43,479
غروسي)، كما تعلم)
غرو) و(لوسي) مدموجان سوياً)

43
00:03:43,480 --> 00:03:44,527
!جرّبه

44
00:03:44,528 --> 00:03:48,873
إنه يروق لي ولكن
!ليس كثيراً. إنه لا يعجبني

45
00:03:53,355 --> 00:03:55,944
!توقف -
!على الأرض -

46
00:04:16,633 --> 00:04:20,216
!الجوهرة! تحرّكوا -
اذهبوا، اذهبوا -

47
00:04:20,693 --> 00:04:22,325
!لا تتحرك

48
00:04:34,337 --> 00:04:38,814
!(متأخر مجدداً يا (غرو

49
00:04:44,730 --> 00:04:46,916
!ماذا؟

50
00:04:46,917 --> 00:04:49,978
!إنه يهرب -
هذا ما يظنه -

51
00:04:55,746 --> 00:04:57,721
اذهب، اذهب

52
00:04:58,040 --> 00:04:59,769
اذهب، اذهب

53
00:04:59,770 --> 00:05:01,706
اذهب، اذهب

54
00:05:04,750 --> 00:05:08,482
(لا أظننا سنصل يا (غرو -
!بل يمكننا -

55
00:05:09,997 --> 00:05:14,582
!يمكننا فعلها

56
00:05:14,583 --> 00:05:17,498
!لا، لا نستطيع

57
00:05:17,792 --> 00:05:20,196
!استعد

58
00:05:20,551 --> 00:05:23,259
أستعد لماذا؟

59
00:05:33,201 --> 00:05:35,733
مرحبا، كيف حالكن؟

60
00:05:38,026 --> 00:05:39,288
هل أنتما بخير؟

61
00:05:39,289 --> 00:05:41,327
!مرحبا

62
00:05:41,328 --> 00:05:45,362
.أنتما لطيفان للغاية -
!(اذهب وأمسكه يا (غرو -

63
00:05:45,528 --> 00:05:49,594
(مرحبا يا (غرو
كيف حال فترة تحولك؟

64
00:05:49,595 --> 00:05:53,301
كما تعلم من أسوأ أشرار
العالم إلى أسوأ عميل؟

65
00:05:53,302 --> 00:05:55,714
!هذا ممتع جداً
!ينبغي أن تكون في التلفاز

66
00:05:55,715 --> 00:06:00,011
وهذا صحيح، كنت كذلك
ولكن ألغوا البرنامج

67
00:06:01,963 --> 00:06:03,496
ما رأيك بهذا؟

68
00:06:03,497 --> 00:06:05,656
!الفتيات

69
00:06:08,762 --> 00:06:10,447
!قتال راقص

70
00:06:28,393 --> 00:06:32,391
إلى فريق (ألفا)، الجوهرة بأمان
.تعالوا وخذوا الطرد

71
00:06:32,392 --> 00:06:34,861
.عُلم، فريق (ألفا) يقترب

72
00:06:40,260 --> 00:06:44,049
غرو) .. هل ظننتني فعلاً)
فقدت الوعي؟

73
00:06:44,050 --> 00:06:49,250
!هذا يسمى تمثيل يا أحمق
!وواضح أنني مازلتُ متمكناً

74
00:07:03,565 --> 00:07:07,923
!لقد كنت ولداً سيئاً

75
00:07:07,924 --> 00:07:10,547
!توقف! لا تتحرك -
!أيها السفلة -

76
00:07:10,548 --> 00:07:14,089
!اذهبوا! امسكوا به
!إنه يهرب

77
00:07:14,942 --> 00:07:17,411
هذا لم ينتهي بعد
يا (غرو)! هل تسمعني؟

78
00:07:17,412 --> 00:07:22,940
!لم ينتهي بعد -
!حقاً؟ لا تزال الجوهرة معي -

79
00:07:22,941 --> 00:07:28,696
.. عيد ميلاد سعيد لك

80
00:07:28,697 --> 00:07:34,214
(عيد ميلاد سعيد عزيزي (دان

81
00:07:34,215 --> 00:07:38,767
.عيد ميلاد سعيد لك

82
00:07:41,936 --> 00:07:44,262
مستعد؟ -
!أجل -

83
00:07:44,263 --> 00:07:48,323
!حفلة! حفلة

84
00:07:53,361 --> 00:07:57,940
<b>~\\ الحقيــر أنــا \\~
"الجزء الثالث"</b>

85
00:08:01,157 --> 00:08:03,334
!أنت! انتبه

86
00:08:09,168 --> 00:08:12,225
لا أصدق أن (برات) هرب مجدداً

87
00:08:12,250 --> 00:08:15,292
كيف يكون هذا ممكناً؟

88
00:08:22,371 --> 00:08:26,170
!وليس فقط أنه هرب
إلا أنه راضي جداً بذلك

89
00:08:26,171 --> 00:08:29,854
!لقد كنت ولداً سيئاً

90
00:08:29,855 --> 00:08:33,250
(مرحبا يا (إدنا
تبدين مثيرة .. اليوم

91
00:08:33,251 --> 00:08:37,421
وهناك قطط فوقكِ -
كان ذلك مهين جداً -

92
00:08:37,422 --> 00:08:40,617
وأنا معلق هناك
في بدلة فقاعة العلكة

93
00:08:40,618 --> 00:08:43,019
ولم أحظ بوقتِ كافِ لأذهب
!للصالة الرياضية هذا الأسبوع

94
00:08:43,020 --> 00:08:48,646
!وتناولت وجبة إفطار كبيرة
شعرت أنني منتفخ قليلاً

95
00:08:50,115 --> 00:08:52,342
<i>أتعلمين؟ إنه لا يستحق
عناء وقت الحديث عليه</i>

96
00:08:52,343 --> 00:08:56,781
لا أريد حتى إهدار نفس
آخر على هذا الشخص

97
00:08:56,782 --> 00:08:58,324
!وشيء آخر

98
00:08:58,325 --> 00:09:03,809
والمرة القادمة التي أرى فيها
!برات) سأمشي على وجهه حرفياً)

99
00:09:07,911 --> 00:09:11,651
شكراً لكم جميعاً على
الحضور في فترة وجيزة

100
00:09:11,652 --> 00:09:16,794
بحزن شديد أبلغكم أنه
اعتبارًا من اليوم

101
00:09:16,795 --> 00:09:21,192
سأتقاعد من منصب
."رئيس "تحالف مقاومة الأشرار

102
00:09:22,443 --> 00:09:24,113
!كلا

103
00:09:24,138 --> 00:09:31,950
قائدكم الجديد قادم مباشرة
من المكتب الرئيسي في الحال

104
00:09:31,951 --> 00:09:39,892
إنها الطموحة والموهوبة
(الآنسة (فاليري دا فينشي

105
00:09:39,893 --> 00:09:45,755
وبينما أتطلع إليكم جميعاً
أنا مغمور بالكثير من الذكريات

106
00:09:45,756 --> 00:09:49,027
يا رجل، اليوم الثلاثاء -
.. المعذرة -

107
00:09:49,028 --> 00:09:53,260
ثرثرة كثيرة، نحن نفهمك
أنت عجوز وسمين، انتهيت هنا

108
00:09:53,346 --> 00:09:55,387
دعيني أتنفس

109
00:09:56,533 --> 00:09:59,164
لقد بذلتُ بعض الجهد في هذا

110
00:09:59,668 --> 00:10:02,030
أول شيء في العمل

111
00:10:02,031 --> 00:10:05,459
من منكم أيها الفاشلون
هو العميل (غرو)؟

112
00:10:06,148 --> 00:10:12,874
سيكون أنا، كما أظن
لو كنت سأقول "فاشل" مثلاً

113
00:10:12,875 --> 00:10:14,871
.. فهذا نوعاً ما

114
00:10:16,391 --> 00:10:19,952
إنها الفتيات. ليس وقتاً مناسباً

115
00:10:19,953 --> 00:10:21,443
!أنت

116
00:10:21,444 --> 00:10:25,813
نعم سيدي .. سيدتي
أنتِ توترينني

117
00:10:25,814 --> 00:10:32,553
(كيف سمحت لـ(بالتازار برات
أكثر الأشرار المطلوبين للاتحاد أن يهرب؟

118
00:10:32,554 --> 00:10:34,864
!هذا نقيض ما نفعله هنا

119
00:10:34,865 --> 00:10:41,854
حسناً، ربما هرب .. مرة أخرى
!ولكنه لم يأخذ الماسة

120
00:10:41,855 --> 00:10:44,968
وكنت قريب جداً من الإمساك به

121
00:10:44,969 --> 00:10:47,203
!قريب جداً

122
00:10:47,204 --> 00:10:50,336
هذا مثير للإعجاب
!أنت مطرود

123
00:10:50,337 --> 00:10:51,516
ماذا؟

124
00:10:51,517 --> 00:10:54,401
،هذا غير منصف إطلاقاً
غرو) عميل عظيم)

125
00:10:54,402 --> 00:10:58,242
أتعلمين؟ إن قمتِ بطرده
فعليكِ طردي يا أختاه

126
00:10:58,243 --> 00:11:01,972
وهل تريدين فعل هذا؟
هل تريدين؟

127
00:11:01,973 --> 00:11:04,037
كلا، كلا، كلا

128
00:11:10,187 --> 00:11:12,056
.حسناً، أظنها فعلت

129
00:11:17,410 --> 00:11:20,989
عزيزتي، ما كان عليك فعل هذا
أعرف كم تحبّين عملك حباً جماً

130
00:11:20,990 --> 00:11:24,326
حسناً، أحب أشياء أخرى أيضاً

131
00:11:26,316 --> 00:11:30,486
أتعلم، سيكون علينا
إخبار الفتيات. أيمكنك فعلها؟

132
00:11:30,511 --> 00:11:33,296
أمر الأم هذا لا يزال جديداً عليّ

133
00:11:33,321 --> 00:11:35,313
.بالتأكيد

134
00:11:49,906 --> 00:11:51,589
مرحبا؟

135
00:12:01,504 --> 00:12:03,962
!مرحبا -
!مرحبا -

136
00:12:05,789 --> 00:12:08,225
لم يكن هذا متوقعاً

137
00:12:08,226 --> 00:12:11,997
.. لم تذهبا إلى شهر عسل، لذا -
!حضرنا لكما العشاء -

138
00:12:11,998 --> 00:12:13,164
!إنها حفلة

139
00:12:13,165 --> 00:12:15,970
!لدينا أنانس وجوز الهند والغيتار

140
00:12:15,971 --> 00:12:18,295
أجل -
!مرحى -

141
00:12:32,540 --> 00:12:38,971
حساء الليلة سيدتي وسيدي -
علكة الدب كانت فكرتي -

142
00:12:42,597 --> 00:12:46,014
لذيذ! يبدو مذاقه
جيد جداً لإهداره في الأكل

143
00:12:46,015 --> 00:12:51,467
هل أنا محق؟ -
ولكنني حضرته لك -

144
00:12:54,643 --> 00:13:02,204
حساء ممتاز! لقد أحببت
!خليط العلكة بالدب مع اللحم

145
00:13:07,380 --> 00:13:11,052
سأبقيه في فمّي لأن مذاقه
رائع جداً ولا أريد ابتلاعه

146
00:13:11,053 --> 00:13:12,735
كيف حال العمل إذاً؟

147
00:13:12,736 --> 00:13:16,092
هل أمكستما بذلك الشرير؟
هل كان هناك أي تفجير؟

148
00:13:16,093 --> 00:13:26,046
(في الواقع، اليوم أنا و(لوسي
تم دعوتنا بألا نعمل في الجمعية بعد الآن

149
00:13:26,047 --> 00:13:28,303
!كلا

150
00:13:29,931 --> 00:13:34,170
هل طُردتما؟ -
لا، لا، لا -

151
00:13:35,130 --> 00:13:36,722
أجل -
ماذا؟ -

152
00:13:36,723 --> 00:13:41,383
ولكن لا تقلقا، واثقة أننا
سنجد وظائف جديدة قريباً

153
00:13:41,384 --> 00:13:43,650
وأفضل من هذه حتى

154
00:13:43,651 --> 00:13:47,425
ما الوظيفة الأفضل من كونك
عميلاً خارق متخفي؟

155
00:13:47,999 --> 00:13:52,627
!أعرف! بمكنك المقامرة على الإنترنت
!(هذا ما يفعله والد (كيتي

156
00:13:52,628 --> 00:13:55,515
حسناً، سنضع هذا
بكل تأكيد في الحسبان

157
00:13:55,516 --> 00:14:01,926
إنه اقترح ممتاز ولكن دعينا
!لا نذهب لمنزل (كيتي) بعد الآن

158
00:14:03,230 --> 00:14:04,511
<b>"!أنا"</b>

159
00:14:07,957 --> 00:14:10,580
يا رفاق لا أظنكما سمعتاني جيداً

160
00:14:10,581 --> 00:14:14,255
لا، لا، لا، هذا لا يعني
أننا سنعود لعمل الشر مجدداً

161
00:14:16,041 --> 00:14:19,672
!هذا ممل! افعل شيء -
حسناً، أفهم هذا -

162
00:14:19,673 --> 00:14:22,277
انظروا، أعرف أن الأمر
كان صعباً مؤخراً

163
00:14:22,278 --> 00:14:28,392
خاصة بعد حادثة تجميد
الدكتور (نيفاريو) لنفسه في الكربونيت

164
00:14:30,722 --> 00:14:34,704
!ولكن حياة الجريمة قد ولت ..

165
00:14:35,419 --> 00:14:39,159
ميل)، أنت معي)
في هذا أم لا. صحيح؟

166
00:14:39,369 --> 00:14:40,694
انظروا

167
00:14:40,695 --> 00:14:42,337
!رائع

168
00:14:42,338 --> 00:14:44,316
!ممل

169
00:14:44,317 --> 00:14:46,014
!جيد

170
00:14:46,015 --> 00:14:48,190
!ممل

171
00:14:48,191 --> 00:14:50,051
!جيد

172
00:14:50,052 --> 00:14:52,746
!ممل

173
00:14:52,747 --> 00:14:55,293
!كفانا مللاً يا توابع

174
00:14:55,294 --> 00:14:57,714
!ممل! ممل

175
00:14:57,715 --> 00:15:00,732
انصتوا لي يا رفاق
!انظروا لشفاهي

176
00:15:00,733 --> 00:15:05,417
!انظروا إلى شفاهي
!كفانا فاكهة

177
00:15:07,430 --> 00:15:09,197
ماذا؟

178
00:15:09,198 --> 00:15:11,755
ماذا قلت: "فاكهة"؟

179
00:15:12,224 --> 00:15:15,218
"حسناً، "يكفي جريمة

180
00:15:15,219 --> 00:15:18,393
مهلاً، أتقول كفانا جريمة؟
!لا أستطيع قبول هذا

181
00:15:18,394 --> 00:15:22,094
!لا تحدثني بهذا الأسلوب
!لن نعود إلى الشر

182
00:15:22,095 --> 00:15:23,437
لا شر؟

183
00:15:23,438 --> 00:15:27,261
أجل ولا أريد سماع
كلمة أخرى بخصوص هذا

184
00:15:30,357 --> 00:15:34,910
انظروا، إذا لم تتوقفوا عن فعل
!هذا الآن، سكيون هناك عواقب

185
00:15:34,911 --> 00:15:37,441
!سأفعل ما يحلو لي -
أنت -

186
00:15:37,442 --> 00:15:42,642
لا تقل شيئاً ستندم عليه -
!اسمع أنت، أنا أستقيل -

187
00:15:42,681 --> 00:15:44,187
!أراك لاحقاً

188
00:15:44,188 --> 00:15:46,518
ماذا؟ تستقيل؟

189
00:15:46,716 --> 00:15:49,532
هل أنت جاد؟ بحقك

190
00:15:52,194 --> 00:15:54,471
يا صاح؟

191
00:15:54,472 --> 00:15:56,988
!(ديف)! (جيري)

192
00:15:57,588 --> 00:16:00,865
أخبار سارة يا رفاق
!لقد تم ترقيتكما

193
00:16:00,866 --> 00:16:04,929
،أنتما المسؤولان الآن
!هذا ليس سيئاً

194
00:16:05,813 --> 00:16:08,745
!مرحى

195
00:16:13,047 --> 00:16:14,883
!يا للهول

196
00:16:15,833 --> 00:16:23,392
"باريس، فرنسا"

197
00:16:34,130 --> 00:16:36,674
(سيد (بومبو

198
00:16:36,699 --> 00:16:42,270
ما سبب زيارة أعظم خبير
مجوهرات للعالم لنا؟

199
00:16:42,271 --> 00:16:44,262
أرسلني رئيس الشرطة

200
00:16:44,263 --> 00:16:47,225
كان قلقاً أنّه خلال
عملية السطو الأخيرة

201
00:16:47,226 --> 00:16:51,572
تم استبدال جوهرة
دوبنت) بأخرى زائفة)

202
00:17:08,238 --> 00:17:12,537
!يا إلهي، لقد خُدعتم

203
00:17:12,538 --> 00:17:17,217
ماذا؟ هل خُدعنا؟ -
أجل، مني -

204
00:17:20,630 --> 00:17:22,259
ما الأمر؟

205
00:17:24,862 --> 00:17:27,201
!لا، النجدة

206
00:17:45,241 --> 00:17:48,122
!لقد كنت ولداً سيئاً

207
00:17:48,123 --> 00:17:52,735
:أم علي القول
!كنت ولداً سيئاً" بالفرنسية"

208
00:18:30,927 --> 00:18:35,796
يا (غرو)، ماذا تفعل هنا؟
في الظلام

209
00:18:35,797 --> 00:18:39,583
ووحيد -
لا شيء، أفكّر فقط -

210
00:18:39,584 --> 00:18:43,728
هل أنت بخير؟ -
أجل، على ما يرام -

211
00:18:43,729 --> 00:18:45,670
.. أنا فقط

212
00:18:45,887 --> 00:18:51,570
لا أعرف، أشعر وكأنني فاشل

213
00:18:51,759 --> 00:18:57,606
وكأن لا فائدة من تواجدي -
أنت يا سيد، لست فاشلاً -

214
00:18:57,607 --> 00:19:04,559
(لو كان استطعنا الإمساك بـ(برات
!كنت سأمسك به العديد من المرات

215
00:19:04,560 --> 00:19:09,245
ولكن لن أحظى بالفرصة
الآن لأنني طُردت

216
00:19:09,246 --> 00:19:12,909
(عليك نسيان هذا يا (غرو
حان الوقت للمضي قدماً

217
00:19:12,910 --> 00:19:15,757
ستتحسن الأوضاع، أعدُك

218
00:19:32,681 --> 00:19:35,204
اتبعوني. اتبعوني

219
00:19:35,229 --> 00:19:37,267
أفسح الطريق، نحن نمر

220
00:19:37,268 --> 00:19:39,240
نحن نمُر -
المعذرة -

221
00:19:39,299 --> 00:19:42,907
المعذرة يا صغار

222
00:19:42,908 --> 00:19:46,296
هلا أخبرتني كيف
أصل لهذا العنوان؟

223
00:19:48,092 --> 00:19:51,981
هل تبحث عن التوابع؟ -
(أنا أبحث عن السيد (غرو -

224
00:19:51,982 --> 00:19:54,410
!غرو) سيد حقير)

225
00:19:54,672 --> 00:19:56,655
أجل -
!أجل -

226
00:19:56,656 --> 00:19:58,254
!الوداع

227
00:20:04,924 --> 00:20:06,843
.حمقى

228
00:20:09,863 --> 00:20:14,297
لا يا (كايل). توقف
أتركها. لا

229
00:20:16,478 --> 00:20:17,752
"برات يسرق أكبر جوهرة في العالم"

230
00:20:17,753 --> 00:20:22,127
لا، لا بد أنكم تمزحون
.. لوسي) هل رأيتِ)

231
00:20:22,128 --> 00:20:26,002
إنه يسادك في الكوابيس
.. وهو بارع جداً في الأحضان

232
00:20:26,003 --> 00:20:29,957
(لا، لا، (آغنس)، (آغنس -
لذا اعتني به جيداً -

233
00:20:29,958 --> 00:20:34,349
!شكراً لكِ -
.. ماذا تفعلين؟ أنتِ -

234
00:20:34,350 --> 00:20:40,559
لقد بعتِ أحادي القرن؟ -
.أردت المساعدة فحسب بما أنك عاطل -

235
00:20:40,741 --> 00:20:43,236
!معي دولارين مقابله

236
00:20:45,967 --> 00:20:49,870
المعذرة -
آسف، انتهى المزاد يا صاح -

237
00:20:49,871 --> 00:20:53,892
.. أجل ولكن هذا سيأخذ فقط -
أنت يا ذا الحاجب، ابتعد الحشائش -

238
00:20:53,917 --> 00:20:55,291
.. أجل ولكن

239
00:20:55,292 --> 00:20:58,690
.. هل بوسعك -
بالطبع -

240
00:20:58,691 --> 00:21:01,089
.. والآن كما كنت أقول

241
00:21:01,090 --> 00:21:03,914
.الواداع

242
00:21:09,192 --> 00:21:13,565
(اسمعي يا (آغنس
لا داعي للقلق، سنكون بخير

243
00:21:13,566 --> 00:21:15,843
حقاً؟ -
أجل -

244
00:21:15,844 --> 00:21:17,664
والآن، لنحقب هذه الأغراض

245
00:21:18,910 --> 00:21:22,429
بجدية؟ يا صاح
!أنت لا تفهم التلميح

246
00:21:22,430 --> 00:21:25,186
(المعذرة سيد (غرو

247
00:21:25,187 --> 00:21:30,134
ولكن يجب أن أتكلم معك -
كيف عرفت اسمي؟ -

248
00:21:30,135 --> 00:21:34,584
اسمح لي بتقديم نفسي
.. أدعى (فريتز) وأنا

249
00:21:34,585 --> 00:21:36,869
!كلب مطيع

250
00:21:36,870 --> 00:21:41,395
وأنا قادم نيابة عن
(شقيقك التوأم (درو

251
00:21:41,396 --> 00:21:44,689
إنه يريد مساعدتك -
ماذا؟ أخي التوأم؟ -

252
00:21:44,690 --> 00:21:45,780
أخ توأم؟

253
00:21:45,781 --> 00:21:46,820
أخ توأم؟ -
أخ توأم؟ -

254
00:21:46,821 --> 00:21:51,216
أجل ويرغب أن تأتي
إلى (فريدونيا) لمقابلته

255
00:21:51,217 --> 00:21:55,120
.. لقد مات والدك مؤخراً

256
00:21:55,121 --> 00:22:00,693
أحسنت يا مخادع ولكن آسف
مات والدي وأنا رضيع وليس لدي أخ

257
00:22:00,694 --> 00:22:08,084
قصدت الشخص الخطأ -
حقاً؟ بماذا تفسّر هذه إذاً؟ -

258
00:22:13,566 --> 00:22:16,814
!كم هذا جميل

259
00:22:18,533 --> 00:22:21,591
(مرحبا يا (غرو -
أهلا يا أمي -

260
00:22:21,592 --> 00:22:26,138
من المهم أن تبقى
نشيطاً في أيامك الذهبية

261
00:22:26,943 --> 00:22:30,493
ها أنت أيّها الوسيم

262
00:22:32,928 --> 00:22:39,510
أولئك مدربي السباحة
!(خاصتي، (فينشنسو) و(بابلو

263
00:22:40,048 --> 00:22:44,528
!وداعاً يا شباب
ماذا تريد؟

264
00:22:44,529 --> 00:22:48,146
هل لدي أخ توأم يا أمي؟

265
00:22:48,497 --> 00:22:50,567
كيف عرفت ذلك؟
من الذي أخبرك؟

266
00:22:50,568 --> 00:22:54,151
مهلاً، ماذا؟ هذا حقيقة؟
!لم تخبريني قط أن لي أخ

267
00:22:54,152 --> 00:22:57,702
وأخبرتني أن أبي مات
!من خيبة الأمل عندما ولدت

268
00:22:57,703 --> 00:23:04,940
!أجل، كان ذلك اتفاقنا -
اتفاق؟ عم ماذا تتكلمين؟ -

269
00:23:07,103 --> 00:23:12,690
بعدما أنجبتك بفترة وجيزة
أنت وأخيك، أنا ووالدك تطلقنا

270
00:23:12,691 --> 00:23:16,033
كل منا أخذ ابن واحد
ليربيه على طريقته

271
00:23:16,034 --> 00:23:20,130
.ووعدنا ألا نرى بعضنا البعض مجدداً

272
00:23:21,005 --> 00:23:26,109
.يبدو أن لدي صورة ثانية

273
00:23:27,953 --> 00:23:30,516
!لدي أخ

274
00:23:36,927 --> 00:23:39,758
،مرحبا يا فتيات
كيف الحال في الصف "ب"؟

275
00:23:39,759 --> 00:23:45,330
لقد أحضرت بعض التسلية للرحلة
من مستعد للعب "جيم رمي"؟

276
00:23:45,331 --> 00:23:53,775
أجل .. نحن بخير -
سأجلس وألعب الـ"سوليتير" هنا -

277
00:23:53,776 --> 00:23:55,674
.أتمنى أن أفوز

278
00:23:56,123 --> 00:23:58,260
!(أتساءل ما هو شكل (درو

279
00:23:58,731 --> 00:24:03,593
ربما يكون بيننا ما بين التوأم
عندما نقرأ عقول بعضنا البعض؟

280
00:24:03,594 --> 00:24:07,554
ما مدى روعة هذا؟ -
رائع جداً -

281
00:24:24,347 --> 00:24:28,804
!(فريدونيا)
!(فريدونيا)

282
00:24:29,019 --> 00:24:34,349
!مرحبا يا خنزير -
!رائع! انظروا لهذا المنزل -

283
00:24:34,350 --> 00:24:40,036
!إنه مثل القلعة -
!لا أطيق الانتظار لمقابلة أخي -

284
00:24:40,037 --> 00:24:44,601
ما أمر كل هذه الخنازير؟ -
هذا عمل العائلة -

285
00:24:44,602 --> 00:24:48,681
أكبر مزرعة خنازير
.في (فريدونيا) كلها

286
00:24:48,966 --> 00:24:51,475
حسناً، خنزير لطيف

287
00:24:51,687 --> 00:24:54,596
!لا! هذه أعضائي الخاصة

288
00:24:56,874 --> 00:24:59,587
!هذا الخنزير يعاني من مشاكل

289
00:24:59,777 --> 00:25:03,689
تفضلوا رجاء -
!أجل، مرحى -

290
00:25:11,241 --> 00:25:14,225
!هذا مذهل

291
00:25:14,226 --> 00:25:18,595
(إنه مثل كنيسة (سيستينا
ولكن بالخنازير بدلاً من البشر

292
00:25:22,320 --> 00:25:30,129
!أخي

293
00:25:30,130 --> 00:25:31,873
!أخي -
!أخي -

294
00:25:31,874 --> 00:25:35,052
!(غرو) -
!(درو) -

295
00:25:41,094 --> 00:25:48,745
!أخيَ! أنا أعانقك
!أنا سعيد جداً

296
00:25:48,835 --> 00:25:53,252
لقد قابلتك أخيراً بعد
كل هذه السنوات

297
00:25:53,253 --> 00:25:57,223
أجل، صحيح -
!انظروا لهذه -

298
00:25:57,224 --> 00:26:02,631
!لابد أنكِ الزوجة الجميلة -
!جميلة! بحقك -

299
00:26:02,632 --> 00:26:03,437
كلام معسول

300
00:26:03,438 --> 00:26:07,531
كيف عثر أخي على زوجة
كهذه وهو أصلع جداً؟

301
00:26:10,393 --> 00:26:14,652
!لابد أن أولئك بنات أخي

302
00:26:14,653 --> 00:26:18,447
(أنتِ (آغنس
!الصغيرة ذات العيون الكبيرة

303
00:26:18,448 --> 00:26:20,690
وهذا يجعلني أرغب
!بوضعك في جيبي

304
00:26:20,691 --> 00:26:24,081
،لا يمكنك فعل هذا
فأنا كبيرة جداً

305
00:26:24,106 --> 00:26:29,175
و(إديث)، أعرف أنكِ
مؤذية قليلاً من منظرك

306
00:26:29,176 --> 00:26:31,815
سيكون علينا إحداث
بعض المتاعب لاحقاً

307
00:26:31,816 --> 00:26:33,539
!ماذا .. لقد فعلت مسبقاً

308
00:26:33,540 --> 00:26:37,238
!"اركلني"

309
00:26:37,239 --> 00:26:37,906
توقفا أرجوكما
لماذا تفعلان هذا؟

310
00:26:39,298 --> 00:26:42,771
!ضربة كف على السلوك المؤذي

311
00:26:42,772 --> 00:26:48,642
!و(مارغو)، أنتِ بالغة جداً
أخمن العمر ... خمسة عشر؟

312
00:26:48,643 --> 00:26:49,870
خمسة عشر؟

313
00:26:49,871 --> 00:26:53,511
إنها في الثانية عشر ومظهرها
يقول ذلك وستظل كذلك للأبد

314
00:26:53,512 --> 00:26:56,621
!(هذا المكان جميل يا (درو

315
00:26:56,622 --> 00:27:00,388
أعني، أنت دخلت الباب
!ولم تنفك عن إظهار الروعة

316
00:27:00,389 --> 00:27:06,113
أظنه جميل بالتأكيد
ولكني لا أحب الأغراض حقاً

317
00:27:08,477 --> 00:27:12,957
يا للروعة! هذا جميل جداً -
!يا إلهي! لديه حتى مروحية -

318
00:27:12,958 --> 00:27:17,413
!هذا الأفضل -
أجل، الأفضل -

319
00:27:17,414 --> 00:27:19,792
حسناً، لنعود للمنزل الآن -
المنزل؟ لماذا؟ -

320
00:27:19,793 --> 00:27:28,240
لا أعرف، هذا الرجل وقصره
والسيارات وكل هذا الشعر الناعم المترف

321
00:27:28,241 --> 00:27:33,432
شعوري تجاهه صار أسوأ مما كان قبلاً -
ولكنه أخيك يا (غرو)، أعطهِ فرصة -

322
00:27:33,433 --> 00:27:37,102
كنت أفكر، بينما نتحدث أنا
و(غرو) عن بعض الأمور بين الأشقاء

323
00:27:37,127 --> 00:27:39,828
(اذهبن يا فتيات مع (فريتز
إنه يحضّر مفاجأة لكن

324
00:27:39,829 --> 00:27:41,084
!مرحى -
!رائع -

325
00:27:41,085 --> 00:27:42,388
!أحب المفاجأت

326
00:27:42,389 --> 00:27:44,620
هذا مثالي، وقت تقوية
رابطة الأم والبنت

327
00:27:44,621 --> 00:27:46,957
.لنفعلها

328
00:27:46,958 --> 00:27:49,319
!وداعاً! استمتعا يا أولاد

329
00:27:54,880 --> 00:27:57,285
<i>بوسعك الآن أن تغدو
(شريراً مثل (بالتارار برات</i>

330
00:27:57,286 --> 00:28:03,510
<i>مع لعبة (برات) الشرير والتي
."تأتي بأسلوب رقص الـ"بريك</i>

331
00:28:03,511 --> 00:28:07,807
<i>أيضاً مزود بأكتاف
تطلق علكة الفقاعات</i>

332
00:28:07,808 --> 00:28:11,846
<i>.ومعه سلاح ليزر الجوهرة الكبير</i>

333
00:28:13,365 --> 00:28:18,038
!لا مزيد من الرياضيات
!لقد كنت ولداً سيئاً

334
00:28:18,631 --> 00:28:21,906
<i>ليزر الجوهرة الكبيرة
.لا يحرق فعلاً الكتب</i>

335
00:28:22,558 --> 00:28:27,881
كيف تُلغي (هوليوود) برنامجاً
ينتج ألعاباً كهذه يا (كلايف)؟

336
00:28:28,004 --> 00:28:33,032
كان (برات) الشرير تحفة فنية
ألا يُقدر أحد الفن الحقيقي؟

337
00:28:33,033 --> 00:28:35,204
هذا عار وسخرية يا سيدي

338
00:28:35,205 --> 00:28:39,168
،الآن بما أنني استعدت الجوهرة
حان وقت رد الدين

339
00:28:39,169 --> 00:28:43,078
(من السيء جداً أن (غرو
لن يكون موجوداً لردعي

340
00:28:43,079 --> 00:28:45,694
مهلاً! لست متآسفاً
أنا أكره ذلك الأحمق

341
00:28:45,719 --> 00:28:50,879
!(وأنتم يا (هوليوود
!هذه المرة سألغيكم أنتم

342
00:28:50,880 --> 00:28:54,333
!وكل الفشلة اللذين رفضوني

343
00:28:59,426 --> 00:29:01,165
!أيها الخنزير

344
00:29:01,166 --> 00:29:04,699
كيف تسير الأمور بالنسبة
لك مع مهنتك الجديدة؟

345
00:29:04,700 --> 00:29:09,530
!عظيمة جداً
حتى أفسدتها

346
00:29:09,531 --> 00:29:16,128
حسناً، أظن لدي شيء
!ستجده مثير للاهتمام جداً

347
00:29:17,467 --> 00:29:20,115
تمالك نفسك يا أخي

348
00:29:28,691 --> 00:29:30,327
ماذا؟

349
00:29:40,257 --> 00:29:42,757
!(سلامي)

350
00:29:43,250 --> 00:29:46,780
!(أمسكتُ (سلامي -
أجل، أجل -

351
00:29:46,781 --> 00:29:48,469
!(هذا (سلامي

352
00:29:48,622 --> 00:29:51,918
هيّا، تعال

353
00:29:53,685 --> 00:29:55,860
ما كل هذا؟

354
00:29:55,861 --> 00:30:00,803
مزرعة الخنازير مجرد
غطاء لعمل العائلة الحقيقي

355
00:30:02,544 --> 00:30:06,040
!مرحبا
!غرو) لديه أثداء)

356
00:30:06,873 --> 00:30:16,300
والآن، متع نظرك
!في مخبئ والدك

357
00:30:16,301 --> 00:30:21,936
مهلاً، مهلاً، أتقول أن
أبانا كان شريراً؟

358
00:30:21,937 --> 00:30:27,833
لا، لا، ليس مجرد شرير عادي
!ولكن أحد أعظم الأشرار في التاريخ

359
00:30:27,834 --> 00:30:32,099
"كان معروفاً بـ"الفزع الأصلع

360
00:30:32,100 --> 00:30:35,307
أهذا هو؟ والدنا؟

361
00:30:35,308 --> 00:30:39,572
كان فخور جداً بك
وكم أصبحت شريراً عتياً

362
00:30:39,573 --> 00:30:44,301
كان فخوراً؟ -
ولكن ليس فخوراً بي -

363
00:30:44,302 --> 00:30:49,932
بالنسبة له، كنت مجرد فشل

364
00:30:49,933 --> 00:30:52,924
ولم يظن لوهلة أنني
أملك مقومات الشرير

365
00:30:52,925 --> 00:30:56,790
ولكن بوسعك مساعدتي
الآن لإثبات خطأه

366
00:30:56,791 --> 00:31:01,779
!علّمني فن الشر يا أخي

367
00:31:03,060 --> 00:31:06,316
لا، لا، لا يمكنني فعل هذا

368
00:31:06,317 --> 00:31:11,282
!ماذا؟ ولكنها عادات العائلة
!لا يمكنك رفض هذا

369
00:31:11,283 --> 00:31:14,833
أنظر، أنا آسف
ولكني تركت هذه الحياة

370
00:31:14,834 --> 00:31:20,634
!نهاية القصة -
حسناً أتفهم هذا -

371
00:31:20,635 --> 00:31:23,561
أتساءل ما الذي يفعله هذا؟

372
00:31:24,848 --> 00:31:27,179
!النجدة. ساعدوني -
كلا، كلا -

373
00:31:39,878 --> 00:31:41,270
!يا للهول

374
00:31:41,271 --> 00:31:46,245
،سيارة أبي الشريرة
جميلة أليس كذلك؟

375
00:31:46,246 --> 00:31:50,950
أتريد أخذها في جولة؟
للمتعة فقط؟

376
00:31:58,959 --> 00:32:00,727
!احترس

377
00:32:04,077 --> 00:32:05,993
!يا له من يومِ جميل

378
00:32:05,994 --> 00:32:10,467
من صفر إلى 400 في 3 ثوانِ
قادرة على الصمود أمام انفجار نووي

379
00:32:10,468 --> 00:32:12,850
!ومسلّحة عن بكرة أبيها ..

380
00:32:13,999 --> 00:32:16,358
أجل، هذا جميل جداً

381
00:32:16,359 --> 00:32:20,155
وهي معدّلة أيضاً -
!احترس -

382
00:32:40,758 --> 00:32:44,150
!ساعدني

383
00:32:45,741 --> 00:32:50,177
.. أنا لا أستمتع بهذا

384
00:32:58,611 --> 00:33:00,827
مهلاً. ما الذي يحدث هنا؟

385
00:33:00,828 --> 00:33:04,769
مرحبا بكم في مهرجان
!فريدونيا) السنوي للجبنة)

386
00:33:04,770 --> 00:33:06,145
!انطلقوا

387
00:33:10,385 --> 00:33:14,295
انظري، انظري لكل هذا الحلوى

388
00:33:16,828 --> 00:33:19,525
أيمكننا الحصول على
هذه الحلوى يا (لوسي)؟

389
00:33:19,526 --> 00:33:22,191
حسناً ولكن واحدة
فقط لكل منكن. أقصد هذا

390
00:33:22,192 --> 00:33:24,259
!يا رجل

391
00:33:24,260 --> 00:33:26,641
لا، لا أقصد
.. خذن ما تريدن

392
00:33:26,642 --> 00:33:28,110
!لا أبالي -
!مرحى -

393
00:33:28,111 --> 00:33:31,345
!رائع -
ماذا؟ -

394
00:33:31,346 --> 00:33:34,724
لا مشكلة في الامتناع
بعض الوقت كما تعلمين

395
00:33:34,725 --> 00:33:38,235
يجب أن تكون الأمهات حازمة -
أجل، صحيح. حازمة. أحسنتِ -

396
00:33:38,236 --> 00:33:41,886
بوسعي فعل هذا بسهولة
رغم أنني مازلت جديدة على دور الأم

397
00:33:41,887 --> 00:33:44,578
!أنا أحضّر نفسي يا صاح

398
00:33:44,831 --> 00:33:47,376
!إنه آحادي القرن

399
00:33:51,209 --> 00:33:54,792
أيمكننا الذهاب للداخل؟
أرجوكِ، أرجوكِ

400
00:33:56,724 --> 00:34:02,340
قطعاً، أجل
!ولكن دعونا أولاً .. انظروا

401
00:34:02,341 --> 00:34:07,120
!إنه الرقص الفريدوني التقليدي
كم سيكون هذا مذهلاً؟

402
00:34:09,150 --> 00:34:11,892
جُبن! أحب هذا

403
00:34:12,248 --> 00:34:15,307
تذهبن الفتيات الصغيرات
ونأخذن الجبن من الفتية

404
00:34:15,308 --> 00:34:17,371
!كم هذا جميل

405
00:34:19,273 --> 00:34:25,452
!انظروا لهذا المسكين
وحذائه الصغير ولم يختاره أحد

406
00:34:25,807 --> 00:34:27,959
مارغو)، لماذا لا تذهبن هناك؟)

407
00:34:27,960 --> 00:34:30,384
!محال -
حسناً -

408
00:34:30,451 --> 00:34:32,670
مهلاً. كلا

409
00:34:32,671 --> 00:34:35,270
اذهبي وخُذي قضمة
!من جبنته أيتها الشابة

410
00:34:35,271 --> 00:34:37,431
في الحال -
ماذا؟ -

411
00:34:37,432 --> 00:34:39,565
أنا أكون صارمة
كما قلتِ لي

412
00:34:39,566 --> 00:34:42,636
لا، قصدت أن تكوني
صارمة معهن وليس معي

413
00:34:42,637 --> 00:34:46,291
بحقك، افعليها فحسب
ما أسوأ ما قد يحدث؟

414
00:34:48,710 --> 00:34:50,288
.حسناً

415
00:34:56,880 --> 00:35:01,135
(مرحبا أنا (مارغو -
(مرحبا يا (مارغو -

416
00:35:01,136 --> 00:35:05,754
أنا (نِكو)، أتريدين بعض الجبن؟

417
00:35:07,874 --> 00:35:12,007
أجل، أجل
!شكراً يا (مارغو)، شكراً

418
00:35:13,160 --> 00:35:15,450
أحسنت! أنا أم عظيمة

419
00:35:15,475 --> 00:35:19,033
أترى أولئك الفتيات؟
.. أنا أراقبهن

420
00:35:19,058 --> 00:35:21,836
كلا، أين هن؟

421
00:35:21,871 --> 00:35:24,587
!(آغنيس)! (إديث)

422
00:35:26,886 --> 00:35:28,464
مرحبا

423
00:35:30,379 --> 00:35:34,148
!انظري! قرن آحادي قرن

424
00:35:35,919 --> 00:35:41,571
!عقلي الصغير سينفجر -
(هذا زائف يا (آغنيس -

425
00:35:41,572 --> 00:35:45,212
إنه حقيقي فعلاً

426
00:35:45,213 --> 00:35:48,798
هذا القرن جاء
من الغابة المعقوفة

427
00:35:48,799 --> 00:35:54,338
المكان الوحيد على الأرض
الذي لا يزال يعيش فيه آحادي القرن

428
00:36:00,518 --> 00:36:02,681
!اضحكوا جميعاً

429
00:36:03,209 --> 00:36:08,571
،الجميع يظنني مجنون
ولكني رأيت واحداً مرة

430
00:36:08,572 --> 00:36:10,513
!بأم عيناي

431
00:36:10,514 --> 00:36:13,970
مهلاً، مهلاً، لقد رأيت
آحادي قرن حقيقي؟

432
00:36:13,971 --> 00:36:17,535
ما مظهره؟ هل داعبته؟
هل رائحته كالحلوى؟

433
00:36:17,536 --> 00:36:20,598
هل كان زغبياً؟

434
00:36:20,599 --> 00:36:25,843
كان زاغباً جداً
حتى ظننت أني سأموت

435
00:36:25,955 --> 00:36:28,645
أتظن أن بوسعي
إيجاد واحد أيضاَ؟

436
00:36:28,689 --> 00:36:33,584
يقولون إن ذهبت البكر
صافية القلب إلى الغابة المعقوفة

437
00:36:33,585 --> 00:36:39,952
سيأتي آحادي
.القرن ويكون لها للأبد

438
00:36:46,217 --> 00:36:47,999
!(آغنيس)

439
00:36:53,141 --> 00:36:54,751
!هدف

440
00:36:55,001 --> 00:36:56,650
!المعذرة

441
00:36:56,948 --> 00:36:59,171
!لا تقلقن يا فتيات! أنا هنا

442
00:36:59,172 --> 00:37:04,198
هل أنتِ بخير؟ -
على ما يرام، هل أنتِ كذلك؟ -

443
00:37:04,199 --> 00:37:10,559
آحادي القرن موجود
!فعلاً وسأجد واحداً

444
00:37:10,560 --> 00:37:13,203
آسفة، فقدت صوابي
على طريقة الأم

445
00:37:13,204 --> 00:37:15,149
... تعلمون، سمعت صراخاً وبعدها

446
00:37:15,150 --> 00:37:17,218
!أجل، طاب يومكم

447
00:37:21,417 --> 00:37:23,495
!انتظرني هنا -
!لا تفعل -

448
00:37:23,496 --> 00:37:26,790
!توقف عن هذا
لقد ركلتني

449
00:37:27,995 --> 00:37:30,866
أنت! ماذا تفعل؟

450
00:37:31,107 --> 00:37:33,655
هل سرقت الحلوى للتو؟ -
أجل -

451
00:37:33,656 --> 00:37:36,925
هذا مجهود كبير
!على اثنين من المصاصات

452
00:37:41,741 --> 00:37:45,232
!لا! الشرطة
ماذا سنفعل؟

453
00:37:45,233 --> 00:37:48,766
.تعال! سيكون هذا ممتعاً

454
00:37:57,714 --> 00:38:01,006
!الشرطة ستمسك بنا
!أنا هلع

455
00:38:01,007 --> 00:38:02,695
!المكابح

456
00:38:04,839 --> 00:38:06,547
!الشرطة

457
00:38:21,749 --> 00:38:23,914
!لقد عادوا

458
00:38:47,958 --> 00:38:50,186
!كان ذلك جنونياً يا رجل

459
00:38:50,187 --> 00:38:52,829
كنا على وشك أن يمسكوا بنا -
حدث ولا حرج -

460
00:38:52,830 --> 00:38:55,766
!ظننتك ستتبول في سروالك

461
00:38:55,767 --> 00:38:58,869
!لقد فعلت -
فعلت؟ -

462
00:39:05,334 --> 00:39:08,059
.. ميل) طعام)

463
00:39:09,291 --> 00:39:12,916
أنت يا (ميل)، انتظر
لقد تعبنا ونشعر بالبرد وجوعى

464
00:39:12,917 --> 00:39:15,125
(جائع يا (ميل -
(جائع يا (ميل -

465
00:39:15,413 --> 00:39:18,663
إنها بيتزا، هناك
!طعامنا، السباغيتي

466
00:39:18,940 --> 00:39:22,096
!بيتزا! بيتزا

467
00:39:24,096 --> 00:39:26,645
!بيتزا! بيتزا
!بيتزا! بيتزا

468
00:39:26,646 --> 00:39:28,764
أنتم! ماذا تفعلون؟

469
00:39:28,765 --> 00:39:31,400
!دخلاء! دخلاء

470
00:39:31,910 --> 00:39:34,699
<b>"المسرح أ"</b>

471
00:39:37,268 --> 00:39:39,504
!ها هم! توقفوا
!أنتم توقفوا

472
00:39:39,505 --> 00:39:40,886
!توقفوا

473
00:39:45,505 --> 00:39:46,883
<b>"المسرح ب"</b>

474
00:39:46,411 --> 00:39:48,214
!أطلب الدعم

475
00:39:48,215 --> 00:39:51,290
تعالوا، تعالوا
هيّا، استمروا بالتقدم

476
00:39:53,671 --> 00:39:56,501
ما هذا؟
"!لتغنِ" -

477
00:40:05,821 --> 00:40:08,355
هابي)؟ هذا عليك)
افعل شيئاً

478
00:40:08,356 --> 00:40:11,648
لا، لا، لا

479
00:40:50,632 --> 00:40:52,694
!أمسكوهم! تقدموا

480
00:41:29,916 --> 00:41:31,175
!أنت لا تحرك

481
00:41:31,176 --> 00:41:32,872
!لا تتحركوا

482
00:41:33,639 --> 00:41:35,736
!ارفعوا ايديكم

483
00:41:42,996 --> 00:41:46,771
(واجهه يا (غرو
الشر متآصِل فيك

484
00:41:46,772 --> 00:41:49,780
لا يمكنك إخباري أنك
تشتاق للصخب ولو قليلاً؟

485
00:41:49,781 --> 00:41:52,869
حسناً، ربما قليلاً

486
00:41:52,870 --> 00:41:58,481
الآن لديك الفرصة لتعود إليه
!وتستعيد لقبك وتصبح (غرو) مجدداً

487
00:41:58,482 --> 00:42:01,544
كم سيكون هذا رائعاً؟

488
00:42:02,975 --> 00:42:07,253
أرجوك، هيّا
سرقة واحدة فقط

489
00:42:07,254 --> 00:42:14,630
لابد من وجود شيء
بمكانِ ما لا تزال تريد سرقته

490
00:42:16,285 --> 00:42:19,659
!هناك شيء

491
00:42:19,660 --> 00:42:25,866
ما رأيك بأن نسرق
أكبر جوهرة في العالم؟

492
00:42:25,867 --> 00:42:28,843
!أجل! لقد أحببتها

493
00:42:29,004 --> 00:42:33,796
!شكراً لك يا أخي من أعماق قلبي

494
00:42:35,781 --> 00:42:38,998
أتعرف؟ علينا فعل شيء للإحتفال

495
00:42:38,999 --> 00:42:43,458
لدي الفكرة المثالية

496
00:42:45,912 --> 00:42:49,020
فريتز)، يا صديقي المخلص)
هلا أحضرت لي منديلاً أخر رجاءً؟

497
00:42:49,021 --> 00:42:51,686
(بالطبع آنسة (إديث

498
00:42:58,574 --> 00:43:00,183
مهلًا، أين هما (غرو) و(درو)؟

499
00:43:00,184 --> 00:43:04,704
!ها نحن ذا -
كيف تجري الأمور؟ -

500
00:43:05,516 --> 00:43:10,067
إنه أنا (غرو) -
(وأنا (درو -

501
00:43:10,237 --> 00:43:14,343
أعانق الجميع سواء أحبوا ذلك أم لا

502
00:43:14,344 --> 00:43:17,212
لم يتظاهران بتبادلهما الأدوار؟

503
00:43:18,503 --> 00:43:21,806
ماذا أعدتم للعشاء؟
لعله لن يروقني

504
00:43:21,807 --> 00:43:24,719
يتملكني الغضب طوال الوقت

505
00:43:24,720 --> 00:43:29,824
!أنا كثير الضحك
كما أني أتسم بالحماقة

506
00:43:39,272 --> 00:43:41,146
تأزمت من شدة الضحك

507
00:43:41,147 --> 00:43:45,331
،إطلع على حالهم
ليس لديهم أدني فكرة

508
00:43:45,332 --> 00:43:46,916
!مندهشين تمامًا

509
00:43:46,917 --> 00:43:52,507
(انظروا، إنه أنا (غرو -
وأنا (درو)، تبادلنا الأدوار -

510
00:43:52,508 --> 00:43:54,921
رؤيتكما على وفاق لهو لطيف جدًا

511
00:43:54,922 --> 00:43:58,505
إننا -
على وفاق تام -

512
00:43:58,506 --> 00:44:00,017
مهلًا، هل قمنا -
للتو بإنهاء -

513
00:44:00,018 --> 00:44:01,039
جمل -
بعضنا -

514
00:44:01,040 --> 00:44:02,686
الأخر؟ -
الأخر؟ -

515
00:44:03,445 --> 00:44:07,522
ذلك مبهج، وليس مريب إطلاقًا
وستتوقفان بدوركما الآن، صحيح؟

516
00:44:07,523 --> 00:44:09,804
آسف، إنه أمر متعلق بالتوأم

517
00:44:11,378 --> 00:44:15,230
ماذا فعلتما اليوم؟

518
00:44:15,231 --> 00:44:17,215
لا شيء -
لا شيء -

519
00:44:17,343 --> 00:44:20,025
.. حسنًا، ما خطب -
!انتهيت -

520
00:44:20,330 --> 00:44:21,268
!أستميحكم عذرًا

521
00:44:21,269 --> 00:44:23,248
!افسح الطريق!، طابت ليلتكم جميعًا

522
00:44:23,249 --> 00:44:25,823
مهلًا، تمهلي، لم العجلة؟

523
00:44:25,824 --> 00:44:28,629
عليّ أن أذهب للفراش
كي أستيقظ وأجد آحادي القرن

524
00:44:28,630 --> 00:44:30,410
!طابت ليلتك

525
00:44:31,745 --> 00:44:33,224
عم كان هذا؟

526
00:44:33,225 --> 00:44:37,123
تظن (أغنيس) أنها ستعثر على
آحادي قرن حقيقي بالغابة غدًا

527
00:44:37,124 --> 00:44:39,307
!إنها خارج نطاق السيطرة تمامًا

528
00:44:39,308 --> 00:44:43,055
أظن على أحده إخبارها الحقيقة
وأنا لست ذلك الشخص

529
00:44:43,056 --> 00:44:44,743
لا عليك

530
00:44:44,768 --> 00:44:48,025
هذا من أسس التربية، سأتولى هذا

531
00:44:49,568 --> 00:44:52,875
وبارك لي رجاءً لحظة
إيجادي آحادي القرن

532
00:44:52,876 --> 00:44:59,191
ومرافقتي إياه للبيت ونومه بغرفتي
وركوبه إلى المدرسة كل يوم

533
00:44:59,192 --> 00:45:02,888
واستخدام قواه السحرية
في مساعدتي بمادة الرياضيات

534
00:45:02,889 --> 00:45:04,409
.آمين

535
00:45:06,553 --> 00:45:08,630
(مرحبًا (غرو

536
00:45:08,968 --> 00:45:12,997
مرحبًا، أمامك يومِ حافل غدًا

537
00:45:12,998 --> 00:45:15,664
أجل، سيتسني لي رؤية
آحادي قرن أخيرًا

538
00:45:15,665 --> 00:45:17,383
.في الحقيقة

539
00:45:17,496 --> 00:45:20,573
إذا صادف ووجدته
أيمكنني جلبه للمنزل؟

540
00:45:20,574 --> 00:45:22,704
أجل بالتأكيد

541
00:45:22,705 --> 00:45:27,345
أتعرفين، كل آحادي قرن تجدينه
اصطحبيه معك إلى المنزل

542
00:45:27,346 --> 00:45:30,802
سيجدر بي بناء سرير
أكبر لكِ، صحيح؟

543
00:45:31,222 --> 00:45:37,659
ولكن أتعلمين
يحتمل ألا تعثرين على واحدٍ

544
00:45:38,023 --> 00:45:39,536
ماذا؟

545
00:45:40,000 --> 00:45:41,203
.. أقصد

546
00:45:41,204 --> 00:45:45,996
لعل الطقس يكون غير
ملائم لإيجاد واحدًا

547
00:45:48,338 --> 00:45:51,708
إنهم ماكرون
ومن الصعب إيجادهم

548
00:45:51,709 --> 00:45:53,694
.. ولا أدري

549
00:45:53,695 --> 00:46:03,181
ربما، مجرد إحتمال أن
.. آحادي القرن لا وجود لهم

550
00:46:03,461 --> 00:46:08,550
.بهذا الجانب من الغابة ..

551
00:46:10,464 --> 00:46:12,774
ولكن الرجل قال

552
00:46:12,775 --> 00:46:15,970
يتسنى فقط لعذراء إيجاد
واحدًا إذا كانت صافية القلب

553
00:46:15,971 --> 00:46:18,951
وأنا نقية القلب، صحيح؟

554
00:46:19,390 --> 00:46:21,516
.أصفى قلب موجود

555
00:46:25,352 --> 00:46:28,862
هلا توقفنا عن الحديث الآن؟
علي أن أخلد للنوم

556
00:46:28,863 --> 00:46:32,594
عمت مساءً يا عزيزتي -
(عمت مساءً يا (غرو -

557
00:46:33,188 --> 00:46:39,024
،أحب آحادي القرن
أحب آحادي القرن

558
00:46:42,725 --> 00:46:44,616
.أنا بخير

559
00:46:52,588 --> 00:46:54,558
!أنت، أعد هذه الكرة

560
00:46:54,559 --> 00:46:55,951
!ماذا؟ هيّا

561
00:46:55,952 --> 00:46:58,470
!يا رفاق! لا تتخلوا عني

562
00:46:59,247 --> 00:47:01,560
!كلا، اهربوا

563
00:47:26,689 --> 00:47:29,194
إننا ننتظر منذ وقت طويل

564
00:47:29,269 --> 00:47:30,884
كلا، كلا

565
00:47:30,885 --> 00:47:32,381
<i>كلا، أرجوك</i>

566
00:47:34,171 --> 00:47:35,870
غرو)؟)

567
00:47:57,920 --> 00:48:00,978
<i>طائرتي تحطمت</i>

568
00:48:24,827 --> 00:48:31,118
يا رفاق، لقد عقدت العزم
(سنعود إلى (غرو

569
00:48:35,952 --> 00:48:39,747
<b>لأنني أتدرب لليوم المعهود</b>

570
00:48:39,748 --> 00:48:42,497
<b>لن يردعني أحد</b>

571
00:48:42,498 --> 00:48:48,233
<b>لأنني فائق الإثارة</b>

572
00:48:48,234 --> 00:48:51,988
ما خطة اليوم يا زعيم؟ -
ما الخطة؟ -

573
00:48:51,989 --> 00:48:54,266
آلي سخيف، سأريك الخطة

574
00:48:54,267 --> 00:48:57,370
حان موعد مشاهدة حلقة خاصة
(من (برات الشرير

575
00:48:57,371 --> 00:49:01,479
لنرى ما سأفعله تحديدًا
.ببلدة (تنسلتاون) الغبية

576
00:49:02,627 --> 00:49:06,091
<i>(في حقلة هذا الأسبوع من (برات الشرير</i>

577
00:49:07,243 --> 00:49:12,768
إنه آلي (برات) العملاق الشرير
!اطلقوا عليه النيران

578
00:49:17,157 --> 00:49:20,913
محاولة جيدة أيها الشرطة، امضغوا هذا

579
00:49:22,994 --> 00:49:27,359
إنه يطلق علكته
!المتضخمة اللزجة صوبنا

580
00:49:27,534 --> 00:49:29,366
!اهربوا

581
00:49:29,684 --> 00:49:32,393
إلصق واحدًا، يتبعه البقية

582
00:49:34,019 --> 00:49:35,444
الصق واحدًا، يتبعه البقية

583
00:49:35,445 --> 00:49:39,282
جديًا، كيف لم يفز هذا
البرنامج بأي جائزة (إيمي)؟

584
00:49:41,234 --> 00:49:46,045
والآن حان دورك لتلمعي يا جوهرتي

585
00:49:57,093 --> 00:49:58,109
(يا (كلايف

586
00:49:58,110 --> 00:50:02,690
أظن أن بوسعك القول
أن خطتنا خارج هذا العالم

587
00:50:06,297 --> 00:50:11,769
!هذا ما يسمى بالترفيه
هيا، لنحوله إلى واقع

588
00:50:14,885 --> 00:50:18,420
ها نحن أولاء، بالغابة المعقوفة
المظلمة والمخيفة

589
00:50:18,421 --> 00:50:20,651
في خضم رحلة البحث
عن آحادي القرن الأسطوري

590
00:50:20,652 --> 00:50:22,162
لسبب ما

591
00:50:22,163 --> 00:50:25,572
وها هي ذي، صائدة
.. آحادي القرن المقدامة، تجوب

592
00:50:25,573 --> 00:50:29,238
إديث)، كفاكِ عن هذا)
!ستخيفين آحادي القرن

593
00:50:29,239 --> 00:50:33,674
إذا صادف ووجدنا واحدًا
سأصورة وأصبح ثرية

594
00:50:33,675 --> 00:50:35,752
انظري هناك

595
00:50:38,055 --> 00:50:40,970
!هذا هو! ها حيث سنراه

596
00:50:41,239 --> 00:50:44,429
يا آحادي القرن، ها قد أتينا

597
00:50:44,430 --> 00:50:47,441
لم هذا؟ -
!طعمًا، بالطبع -

598
00:50:47,442 --> 00:50:49,080
هيّا

599
00:50:50,950 --> 00:50:53,716
ما علينا سوى الانتظار الآن

600
00:50:57,291 --> 00:50:59,038
(حسنًا، هذا مخبئ (برات

601
00:50:59,039 --> 00:51:01,118
قد يبدو متواضعاً
ولكنه مدجج بالأسلحة

602
00:51:01,119 --> 00:51:04,289
ببعض أكثر الأسلحة
تطورًا والتي عرفها البشر

603
00:51:04,290 --> 00:51:06,475
يعد مكانًا منيعًا غير قابل للإختراق

604
00:51:06,476 --> 00:51:09,539
لكنه لا شيء بالنسبة
لنا، صحيح يا أخي؟

605
00:51:09,540 --> 00:51:13,989
هذا ليس كسرقة المصاصات

606
00:51:18,305 --> 00:51:23,678
نظامه الأمني يسعه كشف أي
هجوم جوي أيًا كانت جهته

607
00:51:24,934 --> 00:51:26,528
!كلا، بئس الأمر

608
00:51:26,529 --> 00:51:28,114
!كلا، بئس الأمر

609
00:51:28,115 --> 00:51:31,003
!رجاءً، توقف! !كلا، بئس الأمر

610
00:51:31,863 --> 00:51:35,491
لذ سيكون علينا الاقتراب
بنهج منخفض أقرب لسطح الماء

611
00:51:35,492 --> 00:51:36,871
.. تاليًا

612
00:51:38,365 --> 00:51:40,689
تأتي تلك الأشواك المميتة

613
00:51:40,690 --> 00:51:43,702
!إلى الأمام

614
00:51:43,703 --> 00:51:48,426
مغطاة بسم كافٍ
لتفجّر عقلك حرفيًا

615
00:51:48,427 --> 00:51:50,444
!بئس الأمر

616
00:51:50,445 --> 00:51:51,917
معلومة جيدة

617
00:51:51,918 --> 00:51:56,281
لذا إليك الخطة
أنت سائق مركبة الهروب

618
00:51:56,282 --> 00:51:59,951
.. لذا ستنتظر بالقارب -
مهلًا، أنتظر، أنتظر بالقارب؟ -

619
00:51:59,952 --> 00:52:03,794
لكن أود المشاركة
في قلب الأحداث

620
00:52:04,104 --> 00:52:08,228
دورك كسائق مركبة الهرب
أهم جزء بالخطة

621
00:52:08,229 --> 00:52:12,807
أتعرف مدى صعوبة عدم
فعلك شيئًا أو عدم لمسك شيئًا

622
00:52:12,808 --> 00:52:15,897
مع كل هذ القدر من الأدرينالين
الذي يسري في عروقك

623
00:52:15,898 --> 00:52:19,800
!وما عليك سوى الانتظار
أيمكنني الإعتماد عليك؟

624
00:52:20,600 --> 00:52:22,446
أظن ذلك

625
00:52:22,447 --> 00:52:26,266
سأتسلق إلى المكعب
وأدخل من هنا

626
00:52:26,267 --> 00:52:28,886
وبمجرد دخولي، سأجد الجوهرة

627
00:52:28,887 --> 00:52:33,008
،سبق وقللت من شأن (برات) قبلًا
فلن يكون هذا سهلًا

628
00:52:33,009 --> 00:52:35,884
أعتقد بمقدورنا تولى الأمر

629
00:52:37,755 --> 00:52:41,572
!بزات أبينا الشريرة
!سيكون من المحال ردعنا

630
00:52:41,573 --> 00:52:45,813
!عجبًا، رائع
سأخذ السوداء

631
00:52:48,039 --> 00:52:50,966
!حان وقت الإنطلاق

632
00:53:00,663 --> 00:53:03,240
مرحبًا، أهلًا

633
00:53:03,241 --> 00:53:11,448
(مرحبًا يا والدة (مارغو)، أنا (نِكو
أقدم لك خنزيرًا، لأؤكد خطبتي لابنتك

634
00:53:13,753 --> 00:53:15,292
مهلًا، ماذا الآن؟ -
ماذا يجري؟ -

635
00:53:15,293 --> 00:53:16,785
أتتذكرين صاحب الحذاء الصغير؟

636
00:53:16,786 --> 00:53:20,209
مرحبًا، يا حلوتي -
مهلًا، رويدك -

637
00:53:20,210 --> 00:53:22,794
!يظن أنكما مخطوبان

638
00:53:23,227 --> 00:53:25,453
ماذا؟ لسنا مخطوبين

639
00:53:25,454 --> 00:53:30,080
انصت يا (نِكو)، تبدو فتى لطيفًا
بصحبة خنزير جميل جدَا

640
00:53:30,081 --> 00:53:32,625
لكنكما لستما مخطوبين

641
00:53:33,087 --> 00:53:38,787
اتفقنا؟ هذا لن يحدث -
أعي هذا، من كنت أخادع؟ -

642
00:53:38,788 --> 00:53:42,866
سمين قصير مثلي
مع فائقة الجمال مثلك؟

643
00:53:42,867 --> 00:53:47,233
لكن أعدك أني لن
(أنساك أبدًا، يا (مارغو

644
00:53:47,234 --> 00:53:48,876
!أبدًا

645
00:53:49,999 --> 00:53:55,030
أنا واثقة أني لن أنساك أيضًا -
(وداعًا، وداعًا يا (نِكو -

646
00:53:55,031 --> 00:53:59,774
عجبًا كان هذا جنونيًا -
كان هذا مهينًا للغاية -

647
00:53:59,775 --> 00:54:03,015
أخذ قطعة من ذلك الجبن كان أغبى
شيء سبق وفعلته يومًا

648
00:54:03,016 --> 00:54:04,435
لم استمعت لك؟

649
00:54:04,436 --> 00:54:06,850
صحيح، ولكن انتهي
.. الأمر الآن لذا

650
00:54:06,851 --> 00:54:09,839
(ها نحن ذا، (نِكو

651
00:54:10,310 --> 00:54:13,971
أنت! أترفضين خنزير خطبة ابني؟

652
00:54:13,972 --> 00:54:14,599
ماذا؟

653
00:54:14,600 --> 00:54:20,027
فلتموتي أنت وابنتك ميتة بطيئة
!وتدفني معها بالبصل

654
00:54:21,879 --> 00:54:23,609
!حسنًا يا سيدة، طفح الكيل

655
00:54:23,610 --> 00:54:29,033
!ما من أحد، لا أحد يسبّ ابنتي
أفهمتِ ذلك؟

656
00:54:29,034 --> 00:54:32,013
(لأنك إذا عبثتي مع (مارغو
!فأنك تعبثين معي

657
00:54:32,014 --> 00:54:36,464
!وأؤكد لك، لن ترغبي بالعبث معي

658
00:54:36,465 --> 00:54:39,962
هل تفهمين؟ -
أجل، أجل -

659
00:54:39,963 --> 00:54:43,065
جيد، والآن ارحلي

660
00:54:46,118 --> 00:54:49,238
... أنصتِ يا (مارغو)، أعتقد أن علينا

661
00:54:52,532 --> 00:54:56,438
(أجل، عليّ إخبار (غرو

662
00:55:12,079 --> 00:55:14,768
أيمكننا العودة الآن؟ -
حقًا؟ -

663
00:55:14,769 --> 00:55:19,182
!ساعتان أخرتان فحسب -
علينا العودة قبل حلول الظلام -

664
00:55:19,844 --> 00:55:24,216
لا أفهم. لقد فعلت
ما قاله الرجل بالضبط

665
00:55:24,217 --> 00:55:27,661
تقصدين الرجل ذا العين الواحدة
المملوء بالندب الذي ضحك الجميع عليه؟

666
00:55:27,662 --> 00:55:32,769
أجل، هذا غير منطقي -
.. اسمعي يا (أغنيس)، ربما لسنا -

667
00:55:43,913 --> 00:55:47,505
حياتي كلها سُخرت لهذه اللحظة

668
00:55:53,156 --> 00:55:56,418
.. إنه -
!أحادي القرن -

669
00:55:58,051 --> 00:56:00,367
لا أصدق

670
00:56:00,592 --> 00:56:03,371
(سأسميك (لاكي

671
00:56:03,372 --> 00:56:06,708
لاكي) كف عن هذا)

672
00:56:07,555 --> 00:56:10,710
!أجل، سأترك شخصٍ أخر يُخبرها الحقيقة

673
00:56:17,140 --> 00:56:20,892
!انظر لحالنا، أخوان يُدبران لعملية سرقة

674
00:56:20,893 --> 00:56:26,532
وستجعلنا تلك الماسة
أغنى وأقوى شريران في العالم

675
00:56:26,533 --> 00:56:28,240
صحيح يا أخي؟

676
00:56:29,128 --> 00:56:32,398
صحيح، أجل، أجل

677
00:56:35,670 --> 00:56:39,569
!أحسنت، أحسنت، أنت مذهل

678
00:56:39,594 --> 00:56:42,012
أني آسفة، أشعر بالحرج
!كنت في غاية الوقاحة

679
00:56:42,013 --> 00:56:44,245
ولطالما كنت أنت شهمًا -
!لقد فعلتها! فعلتها -

680
00:56:44,246 --> 00:56:46,350
استعدت وظائفنا

681
00:56:52,262 --> 00:56:54,761
ماذا؟ أجل، صحيح بالطبع

682
00:56:54,762 --> 00:56:56,744
انظر لقد وصلنا

683
00:57:03,433 --> 00:57:05,885
سأنطلق، تول القيادة

684
00:57:05,886 --> 00:57:10,024
لا زالت لا أرى مانعًا في مرافقتك -
أنت لقد ناقشنا هذا -

685
00:57:10,025 --> 00:57:12,502
الوقت ليس مناسبًا
الآن للعبث بالخطة

686
00:57:12,503 --> 00:57:14,489
.حسنًا

687
00:57:22,220 --> 00:57:23,319
<b>"لاصق"</b>

688
00:57:27,518 --> 00:57:29,332
مرحبًا يا أخي -
ماذا؟ -

689
00:57:29,333 --> 00:57:35,014
!أخبرتك، يفترض بك ملازمتك القارب -
لم أخالك تقصد هذا بالمعنى الحرفي -

690
00:57:35,015 --> 00:57:37,632
وأي معنى أخر عليّ أقصده؟

691
00:57:38,037 --> 00:57:41,336
حسنًا، لنتحرك، اتبع خطاي فحسب

692
00:57:41,337 --> 00:57:43,083
فهمت

693
00:57:46,281 --> 00:57:48,469
!ساعدني

694
00:57:48,470 --> 00:57:53,376
!كلا، الأشواك السامة
!ستخترق مؤخرتي

695
00:57:55,051 --> 00:57:57,585
!أنا بخير

696
00:57:57,725 --> 00:58:01,165
أفتقد التوابع. هيّا

697
00:58:06,957 --> 00:58:08,738
أنا قادم

698
00:58:14,262 --> 00:58:15,964
أنا قادم

699
00:58:20,227 --> 00:58:21,823
هيّا

700
00:58:27,188 --> 00:58:31,238
إنه جهاز مسح
بسرعة، وضع التخفي

701
00:58:31,408 --> 00:58:33,409
!ابق ساكنًا، واغلق عينيك

702
00:58:33,410 --> 00:58:35,421
!وغط فمك

703
00:58:40,984 --> 00:58:43,183
!حسنًا خذ بيدي

704
00:59:06,059 --> 00:59:09,203
اتبعني

705
00:59:37,881 --> 00:59:41,231
أنت محق، كان يجدر
بي ملازمة القارب

706
00:59:41,232 --> 00:59:44,073
معدتي تشعر بالغثيان

707
00:59:44,074 --> 00:59:48,111
ما كان عليّ تناول
تلك الفطيرة الساخنة

708
00:59:48,289 --> 00:59:50,827
مهلًا، استرخ

709
00:59:50,828 --> 00:59:54,867
،ستكون على ما يرام
أنا أحمي ظهرك

710
01:00:00,822 --> 01:00:02,789
هيّا بنا، من هنا

711
01:00:02,744 --> 01:00:04,534
"سجن الولاية"

712
01:00:04,535 --> 01:00:06,448
<b>(خذوا ما كان ليأخذوه (غرو</b>

713
01:00:06,449 --> 01:00:08,060
هيا، اذهبوا، اذهبوا

714
01:00:08,061 --> 01:00:11,694
(من هنا يا (بيتر -
حسنًا، حسنًا -

715
01:00:32,764 --> 01:00:34,640
<i>هيا، اذهبوا، اذهبوا</i>

716
01:00:47,210 --> 01:00:49,306
ماذا؟ أنت عُدّ

717
01:00:59,160 --> 01:01:02,653
مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا

718
01:01:09,078 --> 01:01:10,925
سترات النجاة موضوعة بمكان قريب

719
01:01:10,950 --> 01:01:13,968
انفخ سترتك عن طريق
.. السحب، هكذا

720
01:01:13,993 --> 01:01:16,494
أشكركم على انتباهكم
!استمتعوا برحلتكم

721
01:01:22,071 --> 01:01:26,135
إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام

722
01:01:27,443 --> 01:01:30,180
<i>يا أصدقاء، يا أصدقاء</i>

723
01:01:30,594 --> 01:01:33,817
<i>!يا أصدقاء</i>

724
01:01:34,056 --> 01:01:35,826
<i>يبدو أنها فوقنا مباشرة</i>

725
01:01:35,827 --> 01:01:38,424
<i>حسنًا، ماذا أفعل؟
أعلي الإنتظار بأنابيب التهوية؟</i>

726
01:01:38,425 --> 01:01:40,398
<i>كلا رافقني</i>

727
01:01:55,455 --> 01:01:58,172
<i>.. أجل، أود أن أشكر الأكاديمية</i>

728
01:02:00,206 --> 01:02:01,826
يمكنني -
كلا، كلا، كلا -

729
01:02:01,827 --> 01:02:04,292
لم؟ بوسعي فعلها -
كلا، إياك، لا تفعل -

730
01:02:04,293 --> 01:02:07,460
<i>(أجل، أجل يا (مولي رينغوالد
سأصطحبك إلى الحفل الراقص</i>

731
01:02:07,461 --> 01:02:11,228
ماذا،، من، أين،، ماذا
من هناك؟ من هناك؟

732
01:02:18,081 --> 01:02:21,050
<i>تسعة وتسعون بالونًا أحمر</i>

733
01:02:21,051 --> 01:02:23,078
بئسًا! كدت أنسى

734
01:02:33,564 --> 01:02:36,083
صه، صه، من هنا

735
01:02:37,499 --> 01:02:39,236
ابق على مقربة

736
01:02:40,594 --> 01:02:44,797
ماذا؟ -
الدمى -

737
01:02:44,798 --> 01:02:48,679
يبدو أن (برات) كان الوحيد الغبي
بما يكفي ليشتري هذه الخردة

738
01:02:48,680 --> 01:02:51,826
كان لدي واحدة من هذه

739
01:02:57,087 --> 01:02:59,505
!أنت، صه، تعال

740
01:03:06,857 --> 01:03:09,911
حسنًا، إننا نقترب

741
01:03:09,912 --> 01:03:14,499
من الآن وصاعدًا، كل خطوة نخطوها
علينا حذوها بدقة وانضباط

742
01:03:16,077 --> 01:03:18,773
!علكة -
!ركز -

743
01:03:18,774 --> 01:03:21,396
مقصدنا الماسة لا علكة الفقاعات

744
01:03:21,397 --> 01:03:23,261
حسنًا، فهمت

745
01:03:25,372 --> 01:03:27,551
!لذيذة

746
01:03:28,358 --> 01:03:30,023
من هنا

747
01:03:30,432 --> 01:03:33,937
والآن نعيدها إلى مكانها

748
01:03:34,996 --> 01:03:35,828
ماذا؟

749
01:03:35,853 --> 01:03:39,666
!انظر إليه يا (كلايف) ولمدى جماله

750
01:03:45,326 --> 01:03:48,491
هلا صمت رجاءً؟، سيضبطنا

751
01:03:50,459 --> 01:03:54,118
!ابصقها، ابصقها
أخبرتك ألا تلمس شيئًا

752
01:03:57,007 --> 01:04:00,542
!دخلاء! دخلاء

753
01:04:02,242 --> 01:04:06,943
!مكانكما أيها الأحمقان
غرو)، أهناك اثنان منك الآن؟)

754
01:04:06,944 --> 01:04:09,894
سيكون المرح مضاعقًا إذًا

755
01:04:16,377 --> 01:04:20,648
،أعد لي جوهرتي
إغلاق تام لكافة المخارج

756
01:04:20,649 --> 01:04:23,011
(نالوا منهم يا دمى (برات

757
01:04:31,095 --> 01:04:34,386
!ستمسك بنا! ستمسك بنا

758
01:04:35,258 --> 01:04:37,479
!اركض

759
01:04:47,183 --> 01:04:54,860
كلا، ماذا يعني هذا؟
هل سنموت؟ أسنموت؟

760
01:04:54,885 --> 01:04:56,974
!!سوف نموت

761
01:05:06,157 --> 01:05:07,575
ماذا؟

762
01:05:07,862 --> 01:05:12,215
!مرحبًا يا رفاق، تشبثا -
!(لوسي) -

763
01:05:18,712 --> 01:05:21,512
نشكرك على إنقاذنا

764
01:05:21,513 --> 01:05:24,052
.. انظري، حصلنا على الماسة، وسوف

765
01:05:24,053 --> 01:05:27,793
نأخذها لمنظمة مكافحة
الأشرار ونستعيد وظائفنا

766
01:05:27,794 --> 01:05:28,595
!مهلًا

767
01:05:28,596 --> 01:05:33,422
!ماذا؟ هذا مذهل
وأفضل جزء لن تفعل هذا أبدًا مطلقًا

768
01:05:33,423 --> 01:05:37,381
!دون علمي مُجددًا

769
01:05:37,406 --> 01:05:40,426
صحيح، يا عزيزي؟ -
أجل، صحيح -

770
01:05:40,445 --> 01:05:42,264
.تعلمت الدرس

771
01:05:55,231 --> 01:05:57,766
سأحضر الفتيات، وأبدأ بحزم الحقائب
!وأخبرهن بالأخبار السارة

772
01:05:57,767 --> 01:05:59,979
!سنستعيد وظائفنا، مرحى

773
01:05:59,980 --> 01:06:02,656
أجل، أجل، أذهبي
وأخبري الفتيات

774
01:06:03,576 --> 01:06:04,342
!(يا (درو

775
01:06:04,343 --> 01:06:07,455
!كلا، كلا، محال
!لا يمكننا إعادة الماسة

776
01:06:07,456 --> 01:06:09,987
علي إعادتها -
كلا، لا يتحتم عليك -

777
01:06:09,988 --> 01:06:12,023
بلى عليّ -
أعطني أياها -

778
01:06:12,024 --> 01:06:13,419
كلا -
أغطني إياها -

779
01:06:13,420 --> 01:06:16,662
ما خطبك؟ -
ما خطبك أنت؟ -

780
01:06:16,663 --> 01:06:19,063
!لقد ركلتني -
لقد كذبت عليّ -

781
01:06:19,064 --> 01:06:23,971
مهلًا، كنت لأخبرك الحقيقة
لكنك ضعيف جدًا على تحملها

782
01:06:23,972 --> 01:06:25,485
طفح الكيل، أنا راحل من هنا

783
01:06:25,486 --> 01:06:28,499
،لا تمتلك الحق لأخذها
لقد سرقناها معًا

784
01:06:28,500 --> 01:06:30,292
معًا؟

785
01:06:30,502 --> 01:06:34,084
لابد أنك تمازحني، لم تفعل
شيء سوى الاخفاق طوال الوقت

786
01:06:34,085 --> 01:06:35,844
حصلت عليها، ولا فضل لك

787
01:06:35,845 --> 01:06:41,242
حقًا؟ أقلها لم أطرد
من وظيفتي كشخص فاشل تمامًا

788
01:06:41,243 --> 01:06:42,951
أقلها كان لدي وظيفة

789
01:06:42,952 --> 01:06:48,426
ما إنجازك العظيم الذي حققته أنت؟
!سأخبرك ما هو، لا شيء

790
01:06:48,448 --> 01:06:52,207
.لا عجب أن والدنا ظنك ذريع الفشل

791
01:06:53,869 --> 01:06:57,881
!لم نعد أخوة -
!لا مانع لدي -

792
01:07:40,056 --> 01:07:43,999
غرو)، وجدت آحادي قرن)

793
01:07:45,656 --> 01:07:48,010
اكتملت حياتي

794
01:07:50,142 --> 01:07:54,889
عزيزتي، هذا ليس آحادي
قرن في الحقيقة

795
01:07:56,570 --> 01:08:00,353
لكنه لديه قرن واحد

796
01:08:00,354 --> 01:08:06,282
آسف يا عزيزتي ولكنه مجرد ماعز

797
01:08:06,283 --> 01:08:11,877
هكذا تكون الحياة أحياناً
تأملين الحصول على آحادي قرن

798
01:08:11,878 --> 01:08:14,339
ولكنك تحصلين على ماعز

799
01:08:15,950 --> 01:08:18,107
حسنًا، أتعرف؟

800
01:08:18,108 --> 01:08:22,220
لاكي)، هو أفضل ماعز)
في العالم أجمع

801
01:08:22,221 --> 01:08:26,732
،أنظر إلى هذا الوجه
أود عصره فحسب

802
01:08:30,844 --> 01:08:32,553
سأخذ هذه

803
01:08:32,554 --> 01:08:37,710
(لقد كنت ولداً سيئاً يا (غرو
أيمكنك جلب بقية الحقائب؟

804
01:08:37,711 --> 01:08:39,542
هيّا يا فتيات، لنذهب

805
01:08:39,543 --> 01:08:43,843
"لنرتقي للوضع الجسدي، الجسدي"

806
01:08:50,255 --> 01:08:54,559
حدث تغيير في الخطة با فتيات
بدلًا من ذهابنا للبيت

807
01:08:54,560 --> 01:08:56,860
!الحاجبان

808
01:08:56,861 --> 01:09:00,268
(سنذهب إلى (هوليوود

809
01:09:01,151 --> 01:09:04,372
!هذا ما أسميه تمثيلًا

810
01:09:04,742 --> 01:09:08,665
(لنذهب يا (كلايف
لدينا آلي ضخم ينتظرنا

811
01:09:11,315 --> 01:09:12,646
ماذا؟

812
01:09:13,302 --> 01:09:15,775
ماذا؟ (لوسي)؟

813
01:09:16,906 --> 01:09:21,316
برات)، لقد أخذ الفتيات) -
!ماذا؟ كلا -

814
01:09:23,504 --> 01:09:28,193
!(درو)، يا (درو) -
ابتعد، لا أود مخاطبتك -

815
01:09:28,194 --> 01:09:30,819
!برات) اختطف الفتيات)

816
01:09:36,900 --> 01:09:38,909
أنصت يا أخي

817
01:09:38,910 --> 01:09:41,190
.. بشأن ما قلته -
.. كلا، أنا الذي -

818
01:09:41,191 --> 01:09:45,464
لكن، لم يكن عليّ
أنا، أنا آسف

819
01:09:46,205 --> 01:09:48,663
(وكذلك أنا يا (غرو

820
01:09:50,854 --> 01:09:54,339
!حاذر -
ما هذا؟ -

821
01:09:54,448 --> 01:09:57,042
!ميل)، (ميل)، أنظر أمامك)

822
01:09:57,899 --> 01:09:59,714
!يا للهول! يا للهول

823
01:09:59,715 --> 01:10:02,394
!يا للهول

824
01:10:02,395 --> 01:10:05,546
ميل)؟) -
ماذا؟ (غرو)؟ -

825
01:10:06,697 --> 01:10:09,445
علي أن أدير هذا الشيء

826
01:10:09,875 --> 01:10:10,977
<i>!(غرو)</i>

827
01:10:10,978 --> 01:10:15,700
<i>!(انتظر يا (غرو</i>

828
01:10:39,468 --> 01:10:42,924
(مرحبًا، يا (هوليوود

829
01:10:42,925 --> 01:10:46,359
<i>لقد عدت وأكبر من أي وقت مضى</i>

830
01:10:47,668 --> 01:10:49,239
أنا خائفة

831
01:10:49,240 --> 01:10:52,172
شكرًا لكم، أشكركم جزيلًا

832
01:10:57,519 --> 01:11:01,047
!لا يمكنكم تركي هنا! فأنا مشهور

833
01:11:01,484 --> 01:11:04,386
كلايف)، سلّح المدافع)

834
01:11:06,282 --> 01:11:09,175
!امضغوا هذه

835
01:11:25,444 --> 01:11:28,104
!أنت، أيها الأحمق! أطلق سراحنا

836
01:11:28,105 --> 01:11:33,896
لا عليكن يا فتيات
حضرت لكن مقعدًا أمامي

837
01:11:49,429 --> 01:11:51,740
!(أغنيس)

838
01:11:52,599 --> 01:11:58,908
(من جديد، أنا أربح ويخسر (غرو
استمتعن بالعرض يا فتيات

839
01:12:05,950 --> 01:12:09,679
ماذا بحق السماء؟ -
آمل أن تكن الفتيات بخير -

840
01:12:09,680 --> 01:12:10,718
!إنه (برات) يا أخي

841
01:12:10,719 --> 01:12:14,875
باتجاه الغرب، بل الشرق
إنه على يسارك

842
01:12:16,529 --> 01:12:18,916
كلا، لقد شاهدت هذه الحلقة

843
01:12:18,917 --> 01:12:22,720
سينفخ المدينة بأسرها
بالعلكة ويرسلها إلى الفضاء

844
01:12:22,721 --> 01:12:24,504
!أسرع

845
01:12:34,767 --> 01:12:36,728
هذه هي! تلك اللحظة المنشودة

846
01:12:36,753 --> 01:12:39,281
!الأضواء! الكاميرا

847
01:12:39,282 --> 01:12:41,184
!شعاع الليزر

848
01:12:58,664 --> 01:13:01,706
أنظر، سأتولى أمر الفتيات
(وأنتما توليا أمر (برات

849
01:13:01,707 --> 01:13:03,829
مهلًا، ماذا تفعلين؟

850
01:13:09,600 --> 01:13:13,645
(انظرن يا فتيات، إنها (لوسي -
لوسي)، إننا هنا ساعدينا، أغيثينا) -

851
01:13:13,646 --> 01:13:15,471
!أمكن قادمة يا فتيات

852
01:13:15,472 --> 01:13:17,917
(لوسي) -
(إننا هنا يا (لوسي -

853
01:13:17,918 --> 01:13:19,496
أنظر لما يحققه شعاع الليزر

854
01:13:19,497 --> 01:13:21,823
يروقني الأمر حين
تسير الأمور كما خُطط لها

855
01:13:21,824 --> 01:13:24,794
!(إنه (غرو

856
01:13:26,665 --> 01:13:28,073
(استعد يا (برات

857
01:13:28,074 --> 01:13:31,487
فنحن على وشك الإطاحة بك
وإعادتك إلى الثمانينيات

858
01:13:42,762 --> 01:13:46,094
!لقد نلنا منه

859
01:13:54,136 --> 01:13:55,509
!سحقًا -
لا تقلق -

860
01:13:55,510 --> 01:13:57,581
ثمة المزيد بجعبتي

861
01:13:57,582 --> 01:14:00,219
يتطلب ردعي أكثر من هذا

862
01:14:00,220 --> 01:14:03,324
!يا دمى (برات) نالوا من أولئك الحمقى

863
01:14:10,912 --> 01:14:13,367
!هجوم قادم

864
01:14:15,610 --> 01:14:17,313
!أيها الأوغاد

865
01:14:24,334 --> 01:14:26,386
اقفز بسرعة

866
01:14:28,406 --> 01:14:29,802
!أصبت الهدف

867
01:14:29,827 --> 01:14:34,826
أرأيت هذا يا (كلايف)؟ صارا رمادًا
!الوداع أيها التوأم العجيب

868
01:14:54,671 --> 01:14:56,988
!انظروا إلى كل تلك الفقاعات الكبيرة

869
01:15:02,566 --> 01:15:04,054
<i>!النجدة</i>

870
01:15:04,055 --> 01:15:05,182
<i>!النجدة</i>

871
01:15:05,183 --> 01:15:06,957
تشبثن

872
01:15:13,993 --> 01:15:16,730
تشبثن يا فتيات، سأنقذكن

873
01:15:16,731 --> 01:15:19,811
لا يمكنني، إني أنزلق

874
01:15:20,630 --> 01:15:22,727
!كلا

875
01:15:23,797 --> 01:15:25,326
!أمسكت بكن

876
01:15:27,366 --> 01:15:31,385
(شكرًا لك يا (لوسي -
!لنذهب، لسنا آمنات بعد -

877
01:15:34,044 --> 01:15:39,234
يا (نوابع)، حان وقد فعلنا ما نجيده
!سنهلل باسم قائدنا، ونقاتل بجانبه

878
01:15:39,235 --> 01:15:41,013
!سنفجر الفقاعات

879
01:15:41,014 --> 01:15:42,295
أجل -
أجل -

880
01:15:42,296 --> 01:15:43,979
شرير -
شرير -

881
01:15:43,980 --> 01:15:47,669
!أنتم كذلك يا رفاق، أشرار

882
01:16:00,006 --> 01:16:02,244
أنظر ماذا لدينا هنا

883
01:16:02,269 --> 01:16:07,089
(آسف، يا (غرو
سيكون هذا تفحماً تاماً

884
01:16:11,622 --> 01:16:15,178
سحقًا، كلا، كلا، كلا

885
01:16:18,836 --> 01:16:22,327
!لقد كنت ولداً سيئاً

886
01:16:29,566 --> 01:16:33,718
!لا أحد يعبث مع أخي

887
01:16:44,582 --> 01:16:47,034
ماذا؟ ماذا يجري؟

888
01:16:59,531 --> 01:17:01,790
(درو)؟

889
01:17:01,900 --> 01:17:03,995
!تماسك، أنا قادم

890
01:17:07,926 --> 01:17:13,048
لقد أفسدت كل شيء
والآن حان الوقت لتموت

891
01:17:13,049 --> 01:17:15,938
ألديك أي كلمات أخيرة يا (غرو)؟

892
01:17:15,960 --> 01:17:20,415
أتعرف أمرًا؟
لدي كلمتان لك

893
01:17:20,770 --> 01:17:22,875
!قتال راقص

894
01:17:23,303 --> 01:17:27,048
لا بأس، ببعض المرح

895
01:17:27,049 --> 01:17:30,388
سوف أستمتع بهذا

896
01:17:49,374 --> 01:17:50,880
كفى

897
01:17:51,069 --> 01:17:52,702
دوري

898
01:18:17,160 --> 01:18:19,246
!انتهت اللعبة

899
01:18:21,421 --> 01:18:24,669
أهذا ما تبحث عنه؟

900
01:18:24,670 --> 01:18:26,261
كلا

901
01:18:35,712 --> 01:18:38,236
!كلا

902
01:18:41,182 --> 01:18:43,838
!(عليك اللعنة يا (غرو

903
01:18:44,084 --> 01:18:45,859
!عليك اللعنة

904
01:18:45,860 --> 01:18:48,590
بيل) هناك، (روبررت) اعمل أينما شئت)

905
01:18:48,591 --> 01:18:50,560
!(سدد ضربات أعنف يا (تشاك

906
01:18:54,608 --> 01:18:55,948
!(درو)

907
01:18:55,973 --> 01:18:57,437
!(درو)

908
01:19:04,640 --> 01:19:07,058
لقد نجحنا

909
01:19:07,221 --> 01:19:09,744
أجل، لقد نجحنا يا أخي

910
01:19:09,745 --> 01:19:12,087
!(غرو) -
!(غرو) -

911
01:19:12,088 --> 01:19:13,789
يا فتيات

912
01:19:26,441 --> 01:19:27,570
!(غرو)

913
01:19:27,571 --> 01:19:30,151
أهلًا يا (ميل)، مرحبًا بعودتك

914
01:20:03,131 --> 01:20:05,098
أحبك يا أمي

915
01:20:09,319 --> 01:20:12,793
!أنا أم!، أنا أم

916
01:20:15,484 --> 01:20:17,889
!قتال

917
01:20:23,716 --> 01:20:25,236
!غشاش

918
01:20:25,237 --> 01:20:28,018
ما رأيك بهذا أيها الغشاش؟ -
كلا، كلا -

919
01:20:28,478 --> 01:20:33,136
يا أولاد، حان وقت النوم
سنعود إلى العمل صباحاً

920
01:20:33,137 --> 01:20:36,281
أنا قادم يا عزيزتي -
(مرحبًا يا (لوسي -

921
01:20:36,282 --> 01:20:38,021
أراك غدًا يا أخي

922
01:20:38,022 --> 01:20:41,301
،أنت، لقد عدت إلى العمل
لذا لا وجود لأعمال شريرة الليلة

923
01:20:41,302 --> 01:20:45,695
هل فهمت؟ -
!لن أعدك بهذا، أحبك -

924
01:20:45,696 --> 01:20:49,512
صحيح، أحبك أيضًا

925
01:20:52,384 --> 01:20:55,917
حسنًا جميعًا، هيّا
اخلدوا للنوم

926
01:20:59,923 --> 01:21:01,989
!يا رفاق، هيا بنا

927
01:21:01,990 --> 01:21:03,880
!صه! صه

928
01:21:19,045 --> 01:21:23,358
ماذا يحدث؟ -
الضجة أتية من الخارج -

929
01:21:25,031 --> 01:21:28,494
مهلًا، خلت أننا قلنا
!لا مزيد من الشر

930
01:21:28,495 --> 01:21:29,823
آسف يا أخي

931
01:21:29,824 --> 01:21:32,997
على أحدهم إبقاء تقاليد العائلة -
مرحبًا -

932
01:21:32,998 --> 01:21:34,067
صحيح؟

933
01:21:34,068 --> 01:21:36,293
أجل -
شرير -

934
01:21:36,294 --> 01:21:38,453
أجل -
مرحى -

935
01:21:43,839 --> 01:21:48,222
!لننل منه -
عزيزتي، إنه أخي -

936
01:21:48,223 --> 01:21:50,907
.لنمهله أفضلية خمسة دقائق

937
01:21:50,907 --> 01:22:50,907
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

