1
00:00:00,049 --> 00:00:10,249
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| نصر الدين لعويد - إيزيس - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"فرج ممتعة"

2
00:00:31,550 --> 00:00:34,710
"إنكلترا، العصور المُظلمة"

3
00:01:31,550 --> 00:01:33,839
أين المدعو بالسّاحر
بحقّ الجحيم؟

4
00:01:33,840 --> 00:01:35,589
.سيكون هُنا، يا (لانسلوت)

5
00:01:35,590 --> 00:01:37,250
.لقد أقسم بذلك

6
00:01:43,020 --> 00:01:44,890
.ها هم يستعدّون لهجوم ثانِ

7
00:01:53,690 --> 00:01:55,480
!هجوم

8
00:02:04,870 --> 00:02:07,530
هكذا تبدو النهاية

9
00:02:30,150 --> 00:02:33,279
المدعوبساحرك، (مرلين)
لا يمكنهُ مساعدتنا

10
00:02:33,280 --> 00:02:35,069
إنّنا نفوقهم عدداً، بمئة جندي

11
00:02:35,070 --> 00:02:38,069
أنّى لنا أن ننجومن هذا؟ -
لقد وعد بسلاحٍ ذا قوّة عظيمة -

12
00:02:38,070 --> 00:02:40,579
يا (آرثر)، أنت ملكيّ
سأضحّي بحياتي لأجلكَ

13
00:02:40,580 --> 00:02:43,440
لكن (مرلين) هذا ليس بساحرٍ

14
00:02:43,740 --> 00:02:45,820
!إنّهُ ثمل عديم الجدوى

15
00:02:48,250 --> 00:02:51,249
!يا ربّاه، إنّي ثمل بشدّة

16
00:02:51,250 --> 00:02:53,370
آخر رشفة

17
00:03:06,600 --> 00:03:09,800
<i>إن السحر موجود</i>

18
00:03:09,940 --> 00:03:12,600
<i>لقد وُجد منذ فترة طويلة</i>

19
00:03:13,320 --> 00:03:16,310
<i>داخل مركبة فضائيّة مُتحطّمة</i>

20
00:03:20,490 --> 00:03:22,360
<i>مرحباً؟</i>

21
00:03:23,080 --> 00:03:24,780
!مرحباً

22
00:03:25,410 --> 00:03:26,579
هذا أنا

23
00:03:26,580 --> 00:03:31,700
!مُستحضر الأرواح، سيّد الفنون المُظلمة

24
00:03:32,130 --> 00:03:33,910
هل من أحدٍ هُناك؟

25
00:03:35,340 --> 00:03:37,790
هذا أنا، (مرلين)

26
00:03:38,470 --> 00:03:39,670
الساحر؟

27
00:03:40,180 --> 00:03:41,840
هل تتذكّرني؟

28
00:03:47,310 --> 00:03:50,649
!كلا! لقد كتمتُ سرّك! لقد فعلتُ ذلك
!كما وعدتكَ تماماً

29
00:03:50,650 --> 00:03:53,809
!لم أخبر أحدُ بوجودكَ، لا أحد

30
00:03:53,810 --> 00:03:57,270
لكن عليك أن تتفهم
إنّنا نحن البريطانيين

31
00:03:57,490 --> 00:03:59,350
نخوض معركة يائسة

32
00:03:59,490 --> 00:04:01,739
لنهاية الدُنيا شيئاً من
هذا القبيل، إنّي أعني ذلك

33
00:04:01,740 --> 00:04:03,909
الأمر يحدث هُناك بينما نتحدّث الآن

34
00:04:03,910 --> 00:04:05,579
!مروّع فعلاً

35
00:04:05,580 --> 00:04:09,660
شخصيات كبيرة تتصادم
بطريقة دمويّة

36
00:04:11,540 --> 00:04:14,789
يمقتنيّ طلب ذلك لكنّنا
بحاجة ماسة لمساعدتكَ

37
00:04:14,790 --> 00:04:17,089
لا وجود لتعويذات، لا وجود لسحرٍ

38
00:04:17,090 --> 00:04:19,259
لنتراجع، ونقاتل في يوم آخر

39
00:04:19,260 --> 00:04:20,089
!كلا

40
00:04:20,090 --> 00:04:24,139
بلا تضحية
لا يمكننا الفوز

41
00:04:24,140 --> 00:04:27,300
!هذا ضرب من الجنون -
سيكون هُنا -

42
00:04:27,390 --> 00:04:29,599
!حسناً، كانوا مُحقّين بشأنيّ

43
00:04:29,600 --> 00:04:33,439
إنّي كاذب، دجّال
كنتُ غشاشاً طوال حياتيّ

44
00:04:33,440 --> 00:04:37,939
لكن لو أمكنني، للحظة واحدة
أن أغيّر العالم للأفضل

45
00:04:37,940 --> 00:04:40,310
!كنتُ سأتخلّى عن كلّ شيء، كلّ شيء

46
00:04:40,440 --> 00:04:43,310
.. أتخلّى عن الشُرب، المال، النسا

47
00:04:43,610 --> 00:04:45,150
الشرب والمال

48
00:04:45,530 --> 00:04:47,029
.. فلتنصت

49
00:04:47,030 --> 00:04:49,990
<i>رجال طيّبون سيهلكون بلا مساعدتكَ</i>

50
00:04:50,120 --> 00:04:51,990
<i>نساء وأطفال</i>

51
00:04:52,370 --> 00:04:56,080
أعرفُ أنَّ عالمكَ قد دُمّر
آسف بحق

52
00:04:56,540 --> 00:04:59,160
لكن رجاءً لا تترك عالمنا يموت أيضاً

53
00:05:01,220 --> 00:05:02,750
أتوسّل إليك

54
00:05:03,010 --> 00:05:09,470
الحرّاس، تحوّلوا
التنين تحت إمرتكَ الآن

55
00:05:10,810 --> 00:05:12,179
أجل

56
00:05:12,180 --> 00:05:14,930
سيكون مناسباً

57
00:05:18,190 --> 00:05:20,230
احمِ هذا الصولجان

58
00:05:20,400 --> 00:05:24,360
يوماً ما سيسعى
خلفها شرّ عظيم

59
00:05:50,390 --> 00:05:52,930
!أجل

60
00:06:03,320 --> 00:06:04,520
!هجوم

61
00:06:24,720 --> 00:06:27,219
<i>لقد قيل عبر العصور</i>

62
00:06:27,220 --> 00:06:28,670
<i>بلا تضحية</i>

63
00:06:29,390 --> 00:06:31,260
<i>لا وجود للنصر</i>

64
00:06:32,061 --> 00:06:34,261
<b>"بعد مرور 1600 عام"</b>

65
00:06:36,730 --> 00:06:38,649
<i>هُناك أسرار للكون</i>

66
00:06:38,650 --> 00:06:41,350
<i>لم يكن من المقدّر لنّا حلّها أبداً</i>

67
00:06:42,270 --> 00:06:44,730
<i>إنّي (أوبتيموس برايم)</i>

68
00:06:44,780 --> 00:06:48,060
<i>:وهذه الرسالة موجّهة لصانعيّ</i>

69
00:06:48,200 --> 00:06:50,980
<i>دعوا كوكب الأرض وشأنه</i>

70
00:06:51,280 --> 00:06:54,570
<i>لأنّني قادم إليكم</i>

71
00:06:55,180 --> 00:06:57,760
<b> \\ المتحوّلون \\
"الفارس الآخير"</b>

72
00:06:58,040 --> 00:07:00,240
<i>إنّها أوقات عصيبة</i>

73
00:07:04,340 --> 00:07:09,380
<i>لقد غادر (أوبتيموس برايم) لإيجاد صناعهِ</i>

74
00:07:09,510 --> 00:07:12,210
<i>البعض يقول أنّهُ لن يعود أبداً</i>

75
00:07:12,510 --> 00:07:16,220
<i>عدوّهُ اللدود، (ميغاترون)
اختفى</i>

76
00:07:16,480 --> 00:07:19,439
<i>بدون قادة، تعمُّ الفوضى</i>

77
00:07:19,440 --> 00:07:21,439
<i>فصيلتان تخوضان حرباً</i>

78
00:07:21,440 --> 00:07:23,310
<i>أحدهما لحم ودم والآخر معدن</i>

79
00:07:23,390 --> 00:07:24,689
"مقرّ فوات مكافحة المتحوّلون العالمي"

80
00:07:24,690 --> 00:07:28,060
<i>أُعلن أن المتحوّلون
غير شرعيين في الأرض</i>

81
00:07:28,360 --> 00:07:31,320
<i>العالم كوّن قوّات شبه عسكريّة</i>

82
00:07:31,450 --> 00:07:33,369
تي آر آف" : قوّات مكافحة المتحوّلون"

83
00:07:33,370 --> 00:07:34,619
<i>بإستثناء (كوبا)</i>

84
00:07:34,620 --> 00:07:37,320
<i>تركهم (كاسترو) يتشمّسون على شواطئها</i>

85
00:07:37,600 --> 00:07:39,179
<i>مرحباً يا صديقي
!فلنذهب</i>

86
00:07:39,180 --> 00:07:41,910
كلا، إنّه مشغول -
دوماً ما هو مشغول -

87
00:07:43,170 --> 00:07:46,710
شراب "موهيتو" بحاجة لقطع ثلجٍ

88
00:07:46,920 --> 00:07:48,339
!قطع ثلجٍ

89
00:07:48,340 --> 00:07:50,080
لسنا بحيوانات

90
00:07:50,680 --> 00:07:53,889
<i>لكن هؤلاء الفضائيين استمرّوا بالقدوم</i>

91
00:07:53,890 --> 00:07:55,420
<i>مجموعات لا متناهية منهم</i>

92
00:07:55,760 --> 00:07:57,630
<i>يصعب عدّهم</i>

93
00:07:58,390 --> 00:08:01,300
<i>ننظرُ للسماوات بفزعٍ ونتساءل</i>

94
00:08:01,310 --> 00:08:04,220
هذا المُربّى! لقد نال إعجابيّ

95
00:08:04,770 --> 00:08:06,480
خيار رائع، خيار رائع

96
00:08:07,190 --> 00:08:09,149
أبعدهُ عن مكتبيّ

97
00:08:09,150 --> 00:08:11,569
!مُحال

98
00:08:11,570 --> 00:08:12,619
من أين تحصّلت عليهِ؟

99
00:08:12,620 --> 00:08:14,400
<i>كم سيبقى لنا من وقتٍ؟</i>

100
00:08:15,700 --> 00:08:19,660
<i>هُناك مائة مليار تريليون كوكب في الكون</i>

101
00:08:20,750 --> 00:08:22,950
كلا، إتّصل بالمدير
!هيّا، هيّا، هيّا

102
00:08:23,380 --> 00:08:25,740
<i>رغم ذلك اختاروا الأرض</i>

103
00:08:25,750 --> 00:08:27,120
<i>لماذا؟</i>

104
00:08:27,450 --> 00:08:29,419
"شيكاغو"

105
00:08:29,420 --> 00:08:31,630
أتريدون رؤية ربوتات ميّتة؟

106
00:08:33,680 --> 00:08:38,010
هل أنت مجنون؟
هذه منطقة للفضائيين، لا يُسمح بالدخول

107
00:08:38,470 --> 00:08:41,390
لا تريد منّا الحكومة الدخول إلى هُنا

108
00:08:52,780 --> 00:08:54,270
لا يُفترض بنا أن نكون هُنا

109
00:08:54,620 --> 00:08:57,329
إنّنا أطفال، يا صاح
إنّنا نفلتُ من كلّ شيء

110
00:08:57,330 --> 00:08:58,940
يا صاح

111
00:08:59,830 --> 00:09:01,200
سأحصل على تذكارٍ

112
00:09:06,920 --> 00:09:08,370
هذا حقيقي

113
00:09:08,750 --> 00:09:10,259
هُناك واحد ميّتٌ هُناك

114
00:09:10,260 --> 00:09:11,379
!رائع -
هذا ليس برائعٍ -

115
00:09:11,380 --> 00:09:13,089
"لقد أطاحت بهم قوّات الـ"تي آر آف

116
00:09:13,090 --> 00:09:16,550
فليكن، أبي يقول ليّ بأنّنا نطلق عليهم
ونترك الرّب يهتم بالبقيّة

117
00:09:18,010 --> 00:09:19,340
<i>شيواوا</i>

118
00:09:20,020 --> 00:09:21,599
يا صاح، ما هذا؟ -
يا صديقي -

119
00:09:21,600 --> 00:09:22,889
!إنّهُ روبوت

120
00:09:22,890 --> 00:09:23,979
يا صاح، أعتقدُ أنّهُ ميّت

121
00:09:23,980 --> 00:09:25,189
كلا، يا صاح

122
00:09:25,190 --> 00:09:26,519
أجل، إنّهُ ميّت بالكامل

123
00:09:26,520 --> 00:09:27,979
حتماً، حتماً ميّت

124
00:09:27,980 --> 00:09:29,019
أعرفُ ذلك، صحيح؟

125
00:09:29,020 --> 00:09:31,690
انتظروا يا رفاق
أعتقدُ أنّهُ يتحرّك

126
00:09:44,830 --> 00:09:47,879
<i>إنذار! تعدّي غير مُصرّح بهِ</i>

127
00:09:47,880 --> 00:09:50,249
<i>هذا قسمُ الأمن الوطني</i>

128
00:09:50,250 --> 00:09:53,420
<i>أنتم تتعدّون على
منطقة ملوّثة بالفضائيين</i>

129
00:09:54,680 --> 00:09:57,540
<i>رجاءً تقدّموا ببطىء
وسلّموا أنفسكم</i>

130
00:09:58,390 --> 00:09:59,590
!مهلاً

131
00:10:18,910 --> 00:10:20,110
!سكويكز)! افعلها)

132
00:10:26,620 --> 00:10:28,370
!اتبعونيّ

133
00:10:41,140 --> 00:10:42,420
!هيّا، قف

134
00:10:46,560 --> 00:10:48,099
يا سيّدي، هذه المنطقة نشطة

135
00:10:48,100 --> 00:10:49,939
لدينا حرّاسين قد أطيحا بهما

136
00:10:49,940 --> 00:10:51,100
ماذا لدينا؟

137
00:10:51,900 --> 00:10:54,480
!لا تنظروا للوراء

138
00:10:56,320 --> 00:10:58,310
!إنّهُ قادم -
حسناً، اذهبوا إلى هُناك -

139
00:11:12,960 --> 00:11:15,919
!سُحقاً، كِدتُ أصاب بنوبة قلبيّة

140
00:11:15,920 --> 00:11:17,790
استرخِ، إنّنا مستورين

141
00:11:18,220 --> 00:11:19,889
!(سكويز)

142
00:11:19,890 --> 00:11:21,099
ما هذا؟

143
00:11:21,100 --> 00:11:22,460
.. ما الذي

144
00:11:23,060 --> 00:11:24,840
ماذا حدث لذراعكَ؟

145
00:11:25,220 --> 00:11:26,930
أطلقوا النّار عليكَ؟

146
00:11:27,100 --> 00:11:28,300
!سُحقاً

147
00:11:29,730 --> 00:11:31,260
لا يمكنهُ التحوّل

148
00:11:31,440 --> 00:11:32,649
إنّي أحاول إصلاحهِ

149
00:11:32,650 --> 00:11:34,850
(لكنّك تتدلّل حيال ذلك، يا (سكويز

150
00:11:36,280 --> 00:11:38,480
لا بأس، لقد أبليت حسناً

151
00:11:39,490 --> 00:11:41,150
!يا لطيبتكِ

152
00:11:42,160 --> 00:11:43,619
يبدو هذا فعّال

153
00:11:43,620 --> 00:11:46,360
ما عملكِ الروتيني؟

154
00:12:00,880 --> 00:12:03,300
لا بأس، لا بأس، لقد أخبرتكم

155
00:12:03,850 --> 00:12:06,300
إنّنا مستورين"، إنّهُ (كانوبي)"

156
00:12:09,980 --> 00:12:11,600
يا (سيكلوبس)، كبّر صورة الهدف

157
00:12:12,270 --> 00:12:15,060
<i>غير قادر على تحديد الهويّة
الرؤية موجّهة على خمسة أطفال صغار</i>

158
00:12:15,110 --> 00:12:16,520
!أطفال، سُحقاً

159
00:12:16,980 --> 00:12:18,649
<i>لا يمكننا تحديد الـ(ديسبتيكون)</i>

160
00:12:18,650 --> 00:12:20,480
انتظروا، الأطفال في خطرٍ

161
00:12:20,650 --> 00:12:22,659
إن (كانوبي) ذاك مجنون -
لا شأن لكَ بذلك -

162
00:12:22,660 --> 00:12:23,770
توقّف عن المغازلة

163
00:12:23,780 --> 00:12:27,030
نطالب بدعم جوّي فوراً
إن الخطر يقترب، لا تطلقوا النّار

164
00:12:28,660 --> 00:12:30,619
من يكون؟ -
هيّا بنا -

165
00:12:30,620 --> 00:12:32,530
بقدر تفكيركَ، فهو خليليّ

166
00:12:33,170 --> 00:12:35,660
منذ متى أنتما بهذه العلاقة؟

167
00:12:39,170 --> 00:12:40,460
يا أطفال، عليكم الخروج من هُنا

168
00:12:40,760 --> 00:12:42,339
أطفال"؟ أنتِ هُنا"

169
00:12:42,340 --> 00:12:43,679
إنّي أقطنُ هُنا

170
00:12:43,680 --> 00:12:45,340
هذا موطني

171
00:12:45,350 --> 00:12:48,059
وما هذه؟ غرفة المعيشة
أم غرفة العشاء؟

172
00:12:48,060 --> 00:12:49,729
على شخص ما أن يهتمّ لأمرهم

173
00:12:49,730 --> 00:12:51,269
لا أعتقد ذلك

174
00:12:51,270 --> 00:12:53,510
إنّهم خائفون وتائهون-
بسرعة -

175
00:12:53,650 --> 00:12:55,939
<i>تلقيتُ إشارة لأشعّة تحت الحمراء
ظهور نوايا عدائيّة</i>

176
00:12:55,940 --> 00:12:57,149
!إن (تانغو) مُسلّح

177
00:12:57,150 --> 00:12:59,229
<i>سأكون في الموقع بعد ثلاثين ثانية
أيسمحُ ليّ إطلاق النّار؟</i>

178
00:12:59,230 --> 00:13:01,770
لا مكان، لا منزل، لا عائلة
أتعرفون ذلك الشعور؟

179
00:13:01,780 --> 00:13:04,199
كلا، لأنّهُ لديكم منازل
قديمة ترجعون إليها

180
00:13:04,200 --> 00:13:06,230
!لدينا شقّة

181
00:13:06,530 --> 00:13:08,150
إنّي أحبّها

182
00:13:08,200 --> 00:13:09,329
<i>معكَ المُقاتلة "فيبر"، إنّنا بحاجة لترخيصٍ</i>

183
00:13:09,330 --> 00:13:11,499
انتظروا، العدو مُسلّح ومعادي
إنَّ الأطفال في خطرٍ

184
00:13:11,500 --> 00:13:12,579
<i>نوايا عدائيّة، نوايا عدائيّة</i>

185
00:13:12,580 --> 00:13:14,280
لدى الفضائي سلاح -
!أطلقوا النّار -

186
00:13:29,060 --> 00:13:30,969
لقد سقط أرضاً
فريق (برافو)، أخرجوا أولئك الأطفال

187
00:13:30,970 --> 00:13:32,220
!لنتحرّك

188
00:13:36,190 --> 00:13:38,390
قِف -
لا يمكنني -

189
00:13:38,400 --> 00:13:40,069
كلا، كلا، كلا، أُنظر إليّ

190
00:13:40,070 --> 00:13:43,270
!قِف، يا (كانوبي)
ستكون على ما يُرام

191
00:13:48,280 --> 00:13:51,110
أريدُ شكركِ

192
00:13:51,120 --> 00:13:55,240
(قِف، أُنظر إليّ، قِف يا (كانوبي
لستُ مغادرة

193
00:13:55,290 --> 00:13:56,700
!أنتَ ما تبقّى ليّ

194
00:13:58,630 --> 00:14:00,330
كلا، كلا، كلا

195
00:14:05,430 --> 00:14:08,300
أنتم! هذا ما لدي في جعبتيّ
لربّما تريدون الصعود

196
00:14:19,520 --> 00:14:21,109
أنت! أين هي المفاتيح؟

197
00:14:21,110 --> 00:14:22,399
أين هي المفاتيح؟

198
00:14:22,400 --> 00:14:23,770
سأشغّل هذه العاهرة

199
00:14:36,080 --> 00:14:38,499
<i>سئمتُ مع من يعبثون معيّ</i>

200
00:14:38,500 --> 00:14:39,459
لقد انتهى الأمر

201
00:14:39,460 --> 00:14:41,589
كلا! يمكنني إصلاحهُ

202
00:14:41,590 --> 00:14:42,959
لا يمكن لأحدٍ إصلاحهُ، لقد مات

203
00:14:42,960 --> 00:14:45,549
مهلاً، فلتنظري ليّ
أيريدكِ أن تُلقي مصرعكِ أيضاً؟

204
00:14:45,550 --> 00:14:47,170
هيّا بنا، الآن

205
00:14:51,470 --> 00:14:53,170
!هيّا، هيّا

206
00:14:56,640 --> 00:14:59,189
هيّا، هيّا، الوقت يداهمنا، فلنذهب

207
00:14:59,190 --> 00:15:02,149
ماذا؟ مهلاً، أنتَ ذلك الرجل -
كلا، لستُ ذلك الرجل -

208
00:15:02,150 --> 00:15:04,479
الرجل الذي أنقذ المتحوّلون
اعتقدتُ أنّكَ أسطورة

209
00:15:04,480 --> 00:15:05,609
!أسطورة ما

210
00:15:05,610 --> 00:15:06,989
!لقد تأخّرت -
فلنذهب، فلنذهب -

211
00:15:06,990 --> 00:15:08,659
مهلاً، تعرف أنّهُ يتلقّى
جائزة من يُسلّمُكَ

212
00:15:08,660 --> 00:15:09,699
حقاً؟ -
أجل -

213
00:15:09,700 --> 00:15:11,860
رائع، أتريد أن تُضرب
على وجهكَ، بقوّة؟

214
00:15:12,530 --> 00:15:13,739
كلا

215
00:15:13,740 --> 00:15:15,579
جيّد، هيّا -
حسناً -

216
00:15:15,580 --> 00:15:16,829
يا لك من أحمقٍ

217
00:15:16,830 --> 00:15:19,320
!آراك لاحقاً، أيّها الأسطورة

218
00:15:19,460 --> 00:15:20,660
(سكويكز)

219
00:15:35,180 --> 00:15:37,720
على مهلك، على مهلك، اتّفقنا؟

220
00:15:38,230 --> 00:15:39,850
إنّي هُنا لمساعدتكَ

221
00:15:44,520 --> 00:15:46,390
على مهلك يا رفيقي، أجل

222
00:15:47,860 --> 00:15:50,730
أنت مصاب بشدّة، إتّفقنا؟

223
00:15:54,120 --> 00:15:57,110
(احميها من (الملكة

224
00:15:58,870 --> 00:16:00,160
!آسف

225
00:16:02,080 --> 00:16:05,080
.. خُذ

226
00:16:06,090 --> 00:16:09,259
التميمة ستحميكَ

227
00:16:09,260 --> 00:16:10,750
أنت لا تُدين ليّ بشيء

228
00:16:12,970 --> 00:16:15,219
لا يمكنني، احتفظ بها

229
00:16:15,220 --> 00:16:16,880
.. الملكة

230
00:16:21,230 --> 00:16:24,220
لم يستطع النجاة، يا (بي)
إنّي قادم بمفردي

231
00:16:25,940 --> 00:16:28,310
لقد تحوّل إلى يومِ لعين

232
00:17:01,770 --> 00:17:03,229
<i>يا (سيكلوبس)، راقب الهدف</i>

233
00:17:03,230 --> 00:17:04,800
<i>وجّهوهُ لكم</i>

234
00:17:06,980 --> 00:17:10,140
إنّهُ متطابق، يا سيّدي
إنّهُ (كايد ييغر)

235
00:17:11,450 --> 00:17:14,110
انتهى الأمر، فلتساعد نفسك هُنا

236
00:17:16,240 --> 00:17:19,030
أين البقيّة؟
الأشخاص الذين تخفيهم

237
00:17:19,620 --> 00:17:21,459
إنّي لا أبيع أصدقائيّ

238
00:17:21,460 --> 00:17:22,909
"أصدقاء"

239
00:17:22,910 --> 00:17:24,499
هذا غزو

240
00:17:24,500 --> 00:17:27,629
في يوم ما، عندما نصحو
سيكونون المسؤولين

241
00:17:27,630 --> 00:17:29,870
أترى أحدٌ مسؤولاً؟

242
00:17:30,300 --> 00:17:32,500
إنّهم يسقطون من السماء فحسب

243
00:17:32,630 --> 00:17:35,210
هُناك شيء قادم
لا يمكنك الخروج من هذا

244
00:18:01,700 --> 00:18:02,820
ما كان ذلك؟

245
00:18:03,580 --> 00:18:04,990
كان خطأ شنيعاً

246
00:18:24,020 --> 00:18:26,300
!توخّوا الحذر، توخّوا الحذر، توخّوا الحذر

247
00:18:48,500 --> 00:18:50,499
<i>في المرّة القادمة التي
تطلق فيها على شخص ما</i>

248
00:18:50,500 --> 00:18:53,049
<i>لا تقترب منهُ حتّى تتأكد من موته</i>

249
00:18:53,050 --> 00:18:55,049
!أنزّلوا أسلحتكم، ثقوا بيّ

250
00:18:55,050 --> 00:18:56,830
رويدك يا (بي)، رويدك

251
00:18:59,220 --> 00:19:01,759
سأحرّقك لدرجة أنّكَ
ستتمنّى أنه لو مُت وأنت طفلاً

252
00:19:01,760 --> 00:19:02,880
!اطلقوا النّار عليهِ

253
00:19:03,220 --> 00:19:04,979
ستموت قبل أن يُطلق عليّ

254
00:19:04,980 --> 00:19:07,180
قلتُ تراجعوا -
!أطلقوا النّار! أطلقوا النّار -

255
00:19:08,520 --> 00:19:09,559
!أطلقوا النّار

256
00:19:09,560 --> 00:19:10,430
<i>أطلقوا</i>

257
00:19:10,730 --> 00:19:12,100
!لا تفعلها، يا (بي)

258
00:19:12,940 --> 00:19:14,939
!لا تطلقوا النّار ! انتظروا

259
00:19:14,940 --> 00:19:16,609
!أنت! أنزل سلاحكَ

260
00:19:16,610 --> 00:19:19,060
لن أنزّله

261
00:19:19,660 --> 00:19:20,779
مهلاً

262
00:19:20,780 --> 00:19:24,070
الجيش لا يريد أن تؤول الأمور إلى هذا
يا (بي)، عليك تصديق ذلك

263
00:19:24,580 --> 00:19:27,249
إنّهُ نظام عالمي جديد الآن
وهؤلاء الرجال من يقرر

264
00:19:27,250 --> 00:19:29,249
كلّ ما يريدونهُ ديّار
وتعرف ذلك

265
00:19:29,250 --> 00:19:32,080
أنت تدفعهم وها هم يصدّون

266
00:19:32,880 --> 00:19:34,879
إن (هاوند) في المدينة

267
00:19:34,880 --> 00:19:37,040
الحُب يبدأ في العطلة
مع تبادل إطلاق النّار

268
00:19:37,090 --> 00:19:40,009
آسف، لقد تأخّرت
دعوتيّ لركل هذه المؤخّرات

269
00:19:40,010 --> 00:19:42,210
!لابدّ أنّها ضاعت في البريد

270
00:19:42,760 --> 00:19:44,559
سنغادر أنا وطاقي المكان

271
00:19:44,560 --> 00:19:46,809
ليتنحّوا رجالك جانباً -
هيّا بنا -

272
00:19:46,810 --> 00:19:48,470
لن يلمسونا

273
00:19:48,940 --> 00:19:51,769
حسناً، يا "ستار وان"، توقّف
لا وجود لنشاط (ديسبتيكون)

274
00:19:51,770 --> 00:19:54,890
"يا أعضاء "تي آر أف
توقّفوا، أنزلوا أسلحتكم

275
00:19:54,940 --> 00:19:58,100
متأكّد أنّكَ لا تريد إطلاق النّار؟
إنّي هدف قيّم وضخم

276
00:19:58,240 --> 00:19:59,980
<i>أيّها الضعفاء</i>

277
00:20:00,780 --> 00:20:02,119
في أيّ جانبٍ أنتَ؟

278
00:20:02,120 --> 00:20:03,159
إنّهم طالحون

279
00:20:03,160 --> 00:20:05,400
كلا، ليسوا كذلك

280
00:20:06,040 --> 00:20:08,150
يا (إيغل آي)، لتوسمه
بجهاز تعقّبٍ

281
00:20:12,790 --> 00:20:14,830
لم أرّ واحداً كهذا قط، أيّها الجنرال

282
00:20:16,000 --> 00:20:18,799
هذا قديم
(أقدم من (أوبتيموس برايم

283
00:20:18,800 --> 00:20:22,340
متراس (ديسبتيكون) قد عُثر
عليهِ في نفس الموقع

284
00:20:27,100 --> 00:20:30,010
وكالة الإستخبارات الأمريكيّة
تضعهُ تحت المراقبة لفترة من الوقت

285
00:20:30,660 --> 00:20:33,410
<b>"معاقب = بانيش"</b>

286
00:20:37,280 --> 00:20:40,150
أجل، كان يحتفظُ بشركاءٍ
مُثيرين للإهتمام

287
00:20:40,650 --> 00:20:42,690
<i>الصولجان مخفي في الأرض</i>

288
00:20:42,820 --> 00:20:45,360
<i>سلاح ذا قوّة مُطلقة</i>

289
00:20:45,490 --> 00:20:47,539
<i>سنجد هذا الصولجان</i>

290
00:20:47,540 --> 00:20:49,150
>> ذلك الصوت

291
00:20:49,290 --> 00:20:51,159
يمكنني سماعهُ في كوابيسي

292
00:20:51,160 --> 00:20:52,999
(ميغاترون) -
ينتظرُ المصادقة -

293
00:20:53,000 --> 00:20:53,999
إنّهُ هو

294
00:20:54,000 --> 00:20:56,160
لورد (ميغاترون)

295
00:20:56,340 --> 00:20:58,870
أبعد ذلك عن وجهيّ

296
00:20:58,920 --> 00:21:00,509
!التقرير

297
00:21:00,510 --> 00:21:03,129
فلتخبرنيّ أنّك وجدت التميمة

298
00:21:03,130 --> 00:21:06,219
لقد رأيتها وفارس
يحتضر أعطاها لبشري

299
00:21:06,220 --> 00:21:09,050
لكن كان هُناك تبادل
"نيران كثيف من الـ"تي آر آف

300
00:21:09,180 --> 00:21:11,680
!لقد تركت التميمة تفلتُ منكَ

301
00:21:13,020 --> 00:21:15,390
!يجب أن نحصل عليها

302
00:21:15,560 --> 00:21:19,099
بدون التميمة
!لا يمكننا العثور على الصولجان

303
00:21:19,100 --> 00:21:20,810
أعرف من سيرشدنا إليها

304
00:21:21,570 --> 00:21:23,560
"الـ "تي آر آف

305
00:21:24,160 --> 00:21:26,069
رئيس الأركان يريد ذلك السلاح

306
00:21:26,070 --> 00:21:30,360
،أو "الصولجان" كما سمّاهُ
علينا بتأمينهِ مهما كلّف الأمر

307
00:21:30,370 --> 00:21:33,159
"أبقي جاسوسكَ في "تي آر آف

308
00:21:33,160 --> 00:21:35,580
يا سيّدي، إنّهم لا يفقهون الأمر

309
00:21:35,710 --> 00:21:38,290
تاريخنا مع (بي) والأوتوبوتس

310
00:21:38,750 --> 00:21:43,290
كل ذلك ما سنقدّمهُ
جميعنا لعودة (برايم) الآن

311
00:21:44,050 --> 00:21:46,090
<i>(أوبتيموس برايم)</i>

312
00:21:46,550 --> 00:21:49,550
<i>"الدخول إلى "سايبرترون</i>

313
00:21:53,340 --> 00:21:56,530
"كوكب سايبرترون"

314
00:22:12,080 --> 00:22:14,110
!موطني

315
00:22:14,410 --> 00:22:17,919
ما الذي حدث لعالميّ؟

316
00:22:17,920 --> 00:22:20,580
إن عالمكَ يحتضر

317
00:22:23,050 --> 00:22:25,589
لقد كنتُ بإنتظاركَ، يا (أوبتيموس)

318
00:22:25,590 --> 00:22:27,630
تعال لمقابلة صانعك

319
00:22:28,720 --> 00:22:31,510
أنتِ من صنعني؟

320
00:22:32,060 --> 00:22:35,930
إنّي (كونتيسا)، أصلُ الحياة

321
00:22:38,610 --> 00:22:41,060
ما الذي فعلتيهِ بوطنيّ؟

322
00:22:46,110 --> 00:22:48,360
!سأقتلكِ

323
00:22:50,490 --> 00:22:53,030
أتتجرّأ على مهاجمة إلهكَ؟

324
00:22:55,000 --> 00:22:58,200
"حربك قد دمّرت "سايبرترون

325
00:22:58,830 --> 00:23:01,370
!ميغاترون) من بدأ الحرب)

326
00:23:02,960 --> 00:23:05,870
!لقد دمّرت عالمك، أيّها الأحمق

327
00:23:08,130 --> 00:23:10,840
خُلقي المثالي

328
00:23:11,140 --> 00:23:13,170
وستُصلّح الأمر

329
00:23:13,310 --> 00:23:17,090
أو سيموت جنس المتحوّلون للأبد

330
00:23:19,770 --> 00:23:21,680
لقد صنعتك

331
00:23:21,980 --> 00:23:24,680
أنت تحت إمرتيّ

332
00:23:34,870 --> 00:23:36,360
كيف وصلتِ إلى هُنا؟

333
00:23:43,770 --> 00:23:47,270
<b>"قلعة فولغان، إنكلترا، المملكة المتحدة"</b>

334
00:23:48,720 --> 00:23:50,679
يا سيّدي، ذلك الشيء الغريب

335
00:23:50,680 --> 00:23:53,679
الذي كنّا ننتظر حدوثهُ
طيلة ألف وستّمائة سنة

336
00:23:53,680 --> 00:23:56,550
!أعتقد أنّهُ يحدث الآن

337
00:24:05,150 --> 00:24:07,029
لقد وصل الفارس

338
00:24:07,030 --> 00:24:10,230
لقد أُخذت التميمة

339
00:24:12,410 --> 00:24:16,070
أخيراً يا (كوغمان)، لقد بدأ

340
00:24:37,430 --> 00:24:38,380
!إنّها ليّ

341
00:24:47,780 --> 00:24:49,140
!أجل

342
00:24:52,070 --> 00:24:54,270
حسناً، شكراً

343
00:24:56,530 --> 00:24:59,079
يا (ويمبلي)! لقد كنتُ مكشوفاً

344
00:24:59,080 --> 00:25:01,249
هُناك سبب يجعلك مكشوفاً دوماً

345
00:25:01,250 --> 00:25:02,700
هُناك سبب يجعلكِ عزباء دوماً

346
00:25:03,080 --> 00:25:04,660
ماذا؟ -
ماذا؟ -

347
00:25:05,960 --> 00:25:07,160
!أحمق

348
00:25:24,060 --> 00:25:25,970
يا ربّاه، حسناً

349
00:25:26,110 --> 00:25:28,110
متأخّرة جداً،متأخّرة جداً

350
00:25:28,111 --> 00:25:29,609
<i>"(جامعة (أكسفورد"</i>

351
00:25:29,610 --> 00:25:35,650
في 484 ميلادية، آخر صراع يائس
بين الحضارة والهمجيّة

352
00:25:35,950 --> 00:25:40,079
عالمين قد تصادما
وواحد فقط نجى

353
00:25:40,080 --> 00:25:43,409
(لانسلوت)، (بيرسيفل)
الملك (آرثر)

354
00:25:43,410 --> 00:25:44,959
رجال شرفاء

355
00:25:44,960 --> 00:25:47,839
شجعان، مفتولي العضلات

356
00:25:47,840 --> 00:25:50,790
عرقٌ يلمعُ من جسدهم

357
00:25:50,800 --> 00:25:54,629
قلّة من الرجال الشجعان مُستعدّون
للتضحية بكلّ شيء لأجل النصر

358
00:25:54,630 --> 00:25:57,099
يبدو ذلك رائعاً ليكون
حقيقياً، يا (بوبي)؟

359
00:25:57,100 --> 00:25:58,500
!لأن هذا هراء

360
00:25:59,810 --> 00:26:01,139
.. (آرثر)

361
00:26:01,140 --> 00:26:05,059
على الأرجح مُركّب من لواء
روماني وملك سلتكي

362
00:26:05,060 --> 00:26:07,260
!تنينُنا

363
00:26:07,560 --> 00:26:09,640
مجرّد منجنيق من القرون الوسطى

364
00:26:09,650 --> 00:26:11,989
وبعدها لدينا (مرلين)

365
00:26:11,990 --> 00:26:13,779
!صانع الملوك

366
00:26:13,780 --> 00:26:16,060
على الأغلب لم يكن لهُ وجود

367
00:26:16,820 --> 00:26:18,190
.. السؤال هو

368
00:26:18,990 --> 00:26:22,030
لماذا؟ لِمَ نروي هذه القصص؟

369
00:26:22,500 --> 00:26:25,200
على الرغم أن التنانين شريرة

370
00:26:25,960 --> 00:26:28,660
لأنّنا نريدُ تصديق ذلك

371
00:26:28,670 --> 00:26:31,700
نصدّق أنّهُ بوسعنا
أن نغدو أبطالاً في حياتنا

372
00:26:32,550 --> 00:26:34,219
عندما يبدو كلّ شيء مفقوداً

373
00:26:34,220 --> 00:26:38,920
قِلّة من ذوي الأرواح الشجاعة
يمكنها أن تنقذ كلّ شيء عرفناهُ

374
00:26:40,310 --> 00:26:42,010
أم أنّها مجرّد تنانين؟

375
00:26:56,530 --> 00:26:57,900
حسناً

376
00:26:58,660 --> 00:27:01,190
لن يطول الأمر الآن، يا صديقي القديم

377
00:27:01,490 --> 00:27:04,030
علامات النهاية تحوم حولنا جميعاً

378
00:27:04,540 --> 00:27:07,160
تعرف ما عليك
فعلهُ، أليس كذلك؟

379
00:27:08,790 --> 00:27:12,120
!لابد أن نعيد بناء موطني

380
00:27:12,550 --> 00:27:16,379
هُناك طريقة لترميم عالمك

381
00:27:16,380 --> 00:27:20,130
قوّتي في الخلقِ ... الصولجان

382
00:27:20,260 --> 00:27:24,850
قد سُرق منّي بواسطة
الحرّاس الإثنى عشر

383
00:27:25,060 --> 00:27:28,729
لقد خانونيّ وأخفوها في الأرض

384
00:27:28,730 --> 00:27:31,680
<i>أعطوها لبشرك الأعزاء</i>

385
00:27:32,070 --> 00:27:37,029
الصولجان هو الطريقة
(الوحيدة لإنعاش (سايبرترون

386
00:27:37,030 --> 00:27:40,440
وأنت ستجدهُ لأجلي

387
00:27:40,570 --> 00:27:43,780
هل تبحثُ عن الخلاص، يا (برايم)؟

388
00:27:44,740 --> 00:27:46,280
أوليس كذلك؟

389
00:27:46,290 --> 00:27:48,110
.. يا صانعتيّ

390
00:27:48,580 --> 00:27:50,280
إنّي أبحث عنهُ

391
00:27:51,300 --> 00:27:57,080
"أراض قاحلة، جنوب (داكوتا)" -
لا خوف، لا كراهية، لا غضب -

392
00:27:58,260 --> 00:28:02,920
لا خوف، لا كراهية، لا غضب

393
00:28:03,470 --> 00:28:05,970
!ابتعدي عنّي، أيّتها اليرقة

394
00:28:07,480 --> 00:28:10,090
!سأقتلك، أيّها الجرذ الطائر

395
00:28:12,520 --> 00:28:15,109
إنّهُ ضعيف جداً، مُرهق

396
00:28:15,110 --> 00:28:17,439
نفقدُ صوابنا بمكوثنا هُنا

397
00:28:17,440 --> 00:28:19,730
سئمتُ من الإختباء

398
00:28:29,580 --> 00:28:32,830
.. مرحباً أيّها الرئيس! حصان رائع

399
00:28:32,920 --> 00:28:34,129
!يا ربّاه

400
00:28:34,130 --> 00:28:35,959
حصان رائع تمتلكهُ

401
00:28:35,960 --> 00:28:37,870
أنت متأثّر بالعادات الهنديّة، صحيح؟

402
00:28:38,630 --> 00:28:41,830
لا تناديني بالرئيس
(اسمي هو (شيرمان

403
00:28:41,840 --> 00:28:43,299
ألست رئيس لقبيلةٍ؟

404
00:28:43,300 --> 00:28:47,630
أجل، لكن من وجهة نظركَ
لا أعرف، عرقي غامض

405
00:28:48,640 --> 00:28:50,890
لقد سرقت سيارتي الرباعية -
ماذا؟ -

406
00:28:51,230 --> 00:28:53,149
مُجدّداً -
!هذا فظيع -

407
00:28:53,150 --> 00:28:54,309
أتعرف ماذا؟

408
00:28:54,310 --> 00:28:55,479
إن الأمور تخرج عن السيطرة

409
00:28:55,480 --> 00:28:57,109
!هُناك جرائم منتشرة في جميع الأماكن

410
00:28:57,110 --> 00:28:58,529
بعض أغراضي قد سُرقت

411
00:28:58,530 --> 00:29:01,900
أوقف هذا الهراء، يا (كايد)
وأعد ليّ سيّارتيّ

412
00:29:11,510 --> 00:29:13,839
مرحى! اللّحظة العظيمة

413
00:29:13,840 --> 00:29:17,000
ما كان يجدرُ بيّ إلتهام
"آلات الشارع الـ"تيخوانا

414
00:29:17,180 --> 00:29:19,340
سُحقاً، انس أمر تلك
القنبلة العنقوديّة

415
00:29:20,810 --> 00:29:22,019
!أنت

416
00:29:22,020 --> 00:29:23,260
ما مشكلتكَ، يا رفيقي؟

417
00:29:23,640 --> 00:29:24,689
!(سكويكز)

418
00:29:24,690 --> 00:29:27,689
!في المرّة المُقبلة، خفّف سرعتك بالفرامل

419
00:29:27,690 --> 00:29:31,109
هكذا أقود، أودُ التصريح
بشيء ما عندما أتي

420
00:29:31,110 --> 00:29:33,149
!حسناً، لقد نشرت الغبار حول المعسكر

421
00:29:33,150 --> 00:29:34,779
!هذا ليس معسكراً، إنّه ساحة خردة

422
00:29:34,780 --> 00:29:37,060
<i>!هيّا، هيّا فلتسرع</i>

423
00:29:39,490 --> 00:29:40,659
!(جيمي)

424
00:29:40,660 --> 00:29:43,110
مهلاً، لا تهاجمنيّ

425
00:29:43,200 --> 00:29:45,740
!(عليك اللّعنة يا (غريملوك
!نحن ضيوف هُنا

426
00:29:46,540 --> 00:29:48,249
أتورّطت في شيء ما؟

427
00:29:48,250 --> 00:29:49,580
!أجل، متورّط وبشدّة

428
00:29:49,880 --> 00:29:53,379
يا (كايد)، هذه نتيجة
أخذكَ للداعر الأصفر

429
00:29:53,380 --> 00:29:56,179
أنت بحاجة لقائدٍ هُناك مثليّ

430
00:29:56,180 --> 00:29:58,339
<i>اخرس، قبل أن ألحق عليك أضرار</i>

431
00:29:58,340 --> 00:29:59,849
<i>لن تستطيع الحركة بعدها</i>

432
00:29:59,850 --> 00:30:01,719
لن تصبح (أوبتيموس برايم) أبداً

433
00:30:01,720 --> 00:30:03,139
<i>أنت تتحدّث كثيراً</i>

434
00:30:03,140 --> 00:30:04,729
بحقّك، يا صاح أنت محارب
أسطوري منذ مليون سنة

435
00:30:04,730 --> 00:30:06,979
!وتتصرّف ككلب مخلّفات

436
00:30:06,980 --> 00:30:08,550
!لقد بدأت تُزعجنيّ

437
00:30:14,900 --> 00:30:16,739
!تعال إلى هُنا، يا (غريملوك)

438
00:30:16,740 --> 00:30:18,940
ارجع، ماذا لديك في فمكَ؟

439
00:30:21,240 --> 00:30:24,079
أقسمُ بذلك، إنّي أضيّع
وقتيّ بحمايتكَ

440
00:30:24,080 --> 00:30:25,700
!أنزل سيارة الكروزر الآن

441
00:30:26,120 --> 00:30:28,119
أعرف أنّ لديك سيارة الكروزر
(الخاصّة بالرئيس (شيرمان

442
00:30:28,120 --> 00:30:29,490
!أنزلها

443
00:30:30,210 --> 00:30:33,080
!تستحقّ ذلك، اقذفها! اقذفها

444
00:30:43,890 --> 00:30:47,300
لا تلتهم السيّارات
لا تلتهم السيّارات

445
00:30:48,560 --> 00:30:51,059
عُد لحفرتكَ وفكّر بما فعلته

446
00:30:51,060 --> 00:30:54,279
يبدو وكأنّنا في موكب
(لعيد الشكر، يا (جيمي جي

447
00:30:54,280 --> 00:30:58,109
استأجرتنيّ من إعلان
"في صحيفة "بيني ليدجر

448
00:30:58,110 --> 00:31:00,610
أتعتقد بأن ذلك كان
يتضمّن القوات الخارقة؟

449
00:31:01,120 --> 00:31:04,280
!إنّهُ ديناصور! ديناصور فضائي

450
00:31:04,990 --> 00:31:06,749
!لم يكن ذلك في الإعلان

451
00:31:06,750 --> 00:31:08,410
لقد حاول إلتهامي البارحة

452
00:31:09,120 --> 00:31:10,450
أتريد الذهاب للسجن الفيدرالي؟

453
00:31:10,750 --> 00:31:12,589
كلا، كلا، لا أريد
الذهاب لأي سجنٍ

454
00:31:12,590 --> 00:31:13,669
حسناً، هذا المكان الذي
ستذهبُ له، إتّفقنا؟

455
00:31:13,670 --> 00:31:15,089
لأنكَ تساعد وتحرّض في جريمة

456
00:31:15,090 --> 00:31:16,129
إنّي هارب، اتّفقنا؟

457
00:31:16,130 --> 00:31:17,469
إنّي الزعيم، وأنت
رفيقي في الجريمة

458
00:31:17,470 --> 00:31:18,670
.. عندما تغادر

459
00:31:18,970 --> 00:31:22,299
تصبح المملكة في صخبٍ هُنا
لا أعرف ما علي فعلهُ

460
00:31:22,300 --> 00:31:23,639
أخبرتكَ، هذه ساحة خردة

461
00:31:23,640 --> 00:31:25,309
إنّهم ينسجمون مع بقيّة
النفايات، هذا ما في الأمر

462
00:31:25,310 --> 00:31:28,269
لقد استأجرتنيّ كمساعد لنائب
الرئيس في عمليات عالميّة

463
00:31:28,270 --> 00:31:30,139
هل أخبرتكَ بذلك؟ -
أجل، هذا ما قلتهُ -

464
00:31:30,140 --> 00:31:31,149
لقد تصنّعتُ ذلك

465
00:31:31,150 --> 00:31:33,149
(لا تنزع هذا اللقب منّي، يا (كايد

466
00:31:33,150 --> 00:31:35,189
هذه ليست شركة، اتّفقنا؟
لا أفعل هذا لأجل المال

467
00:31:35,190 --> 00:31:36,359
هذا لأجل دافع أعظم

468
00:31:36,360 --> 00:31:37,649
لا تفعل هذا لأجل المال؟

469
00:31:37,650 --> 00:31:39,319
ما الخطبُ معك؟
كيف ستأكل؟

470
00:31:39,320 --> 00:31:41,150
ما الذي يفعلهُ هُنا؟

471
00:31:44,660 --> 00:31:45,829
<i>إن (دايترايد) هُنا</i>

472
00:31:45,830 --> 00:31:49,570
ها قد أتى أكثر متحوّل
مُضجر ومُزعج في الأرض

473
00:31:49,590 --> 00:31:51,869
هل أفجره؟ -
ماذا أعطاك ليعبر البوابة؟ -

474
00:31:51,870 --> 00:31:52,829
!لا شيء

475
00:31:52,830 --> 00:31:55,160
يا (كايد)، أعطاهُ هذا

476
00:31:55,500 --> 00:31:57,249
لم أرّ هذه من قبل في حياتيّ

477
00:31:57,250 --> 00:32:00,250
!هيّا، قل ذلك
أردت الناسف الفضائي

478
00:32:00,470 --> 00:32:02,429
قلت أنَّ المُسدس الكبير
يجعلك رجلاً كبيراً

479
00:32:02,430 --> 00:32:04,479
مهلاً، تعرف أن الكائنات
البشريّة تفقدُ مزاجها، صحيح؟

480
00:32:04,480 --> 00:32:06,609
!لا تتجرأ على ذلك! مهلاً -
!تعال إلى هُنا -

481
00:32:06,610 --> 00:32:08,689
أسوأ مساعد لنائب الرئيس -
!توقّف! توقّف -

482
00:32:08,690 --> 00:32:11,149
!أجل، أنت رجل صعب المراس
في ماذا كنتَ تعملُ؟

483
00:32:11,150 --> 00:32:13,529
أيجدر بيّ تفجيرهُ؟ -
أجل، فجرهُ -

484
00:32:13,530 --> 00:32:14,819
سمعتُ ذلك يا (هاوند)

485
00:32:14,820 --> 00:32:16,020
!على مهلك

486
00:32:16,160 --> 00:32:18,839
يا رّباه، دوماً تلجأ للعنف
لماذا هذا؟

487
00:32:18,840 --> 00:32:19,999
أحبُّ العنف

488
00:32:20,000 --> 00:32:22,500
يا (دايترايدر)! ما الذي تفعلهُ
هُنا بحقّ الجحيم؟

489
00:32:22,570 --> 00:32:23,909
هل وجدت مركبتنا بعد؟

490
00:32:23,910 --> 00:32:26,409
لقد سئمتُ من التسكّع هُنا
مُنتظراً تلقي رصاصة

491
00:32:26,410 --> 00:32:29,329
أول أكسيد الكربون، وربّما
مشكلة صغيرة في شرب البنزين

492
00:32:29,330 --> 00:32:32,119
ستقتلك قبل أن تتلقّى رصاصة
حتّى، يا رفيقي السمين

493
00:32:32,120 --> 00:32:33,869
ابتعد! أغرب عن وجهي -
!توخّ الحذر! يا رفيقي، توقّف -

494
00:32:33,870 --> 00:32:34,959
أتريد أن تقاتل (هاوند)؟

495
00:32:34,960 --> 00:32:36,629
!رجل صعب، صحيح؟ يا للوقاحة

496
00:32:36,630 --> 00:32:39,290
ما رأيك في محاولة
حمل هذه الأشياء؟

497
00:32:39,510 --> 00:32:40,880
(أنظروا ما وجدتهُ في (بوفالو

498
00:32:40,970 --> 00:32:43,429
رأس (ستار سكريم)
سيّداتي وسادتيّ

499
00:32:43,430 --> 00:32:45,429
أنظروا ما تحصّلتُ عليهِ
(صندوق صوتٍ جديد لـ(بي

500
00:32:45,430 --> 00:32:46,840
أسيجدي الأمر نفعاً هذه المرّة؟

501
00:32:47,000 --> 00:32:48,669
إنّي أحضرُ الأشياء
(الجيّدة فحسب، يا (كايد

502
00:32:48,670 --> 00:32:51,429
سمعت ذلك، يا (بي)؟
!ستتكلم يا رفيقي

503
00:32:51,430 --> 00:32:52,799
<i>!لا يمكنني لمس هذا</i>

504
00:32:52,800 --> 00:32:54,219
!توقّف، يا (بي)

505
00:32:54,220 --> 00:32:55,639
!هذا ضجيج، لا يمكنني لمس هذا

506
00:32:55,640 --> 00:32:57,460
حسناً، ماذا لديكَ أيضاً؟

507
00:32:59,150 --> 00:33:00,859
من أين أحضرت تلك الخردة؟

508
00:33:00,860 --> 00:33:03,900
تميمة فارسٍ في هذه النفاية؟

509
00:33:04,280 --> 00:33:05,279
كلا، إنّها ليست حقيقيّة

510
00:33:05,280 --> 00:33:06,699
أليست كذلك؟ كلا، حتماً لا

511
00:33:06,700 --> 00:33:07,949
مهلاً، أعطيها ليّ، سأخذها منكَ

512
00:33:07,950 --> 00:33:10,289
ألا تعتقد أنّي لا أعرف ما هذه؟
كم هي قيّمة؟

513
00:33:10,290 --> 00:33:11,949
لكنّي أعرفُ أنّهُا
شيء مهم، بسببهِ تعلّق

514
00:33:11,950 --> 00:33:13,110
على قطعكَ، أيّها الدنيء

515
00:33:13,540 --> 00:33:14,999
(إن حديثكَ يؤلمنيّ، يا (كايد

516
00:33:15,000 --> 00:33:16,459
هُناك بالضّبط سبعة منهم

517
00:33:16,460 --> 00:33:18,289
سبعة شاراتٍ لنهاية العالم

518
00:33:18,290 --> 00:33:20,999
وتلك التميمة تظهرُ أنّها الرقم الأوّل

519
00:33:21,000 --> 00:33:22,629
لو كانت هذه القطعة حقيقيّة

520
00:33:22,630 --> 00:33:25,750
سأمتطي المركبة
وأفجّر هذا الكوكب القذر

521
00:33:25,760 --> 00:33:28,139
حسناً، سأدهنُ نفسي بالزيت

522
00:33:28,140 --> 00:33:30,509
إلتفت، أيّها التائهِ
لوكان هذا سيُسيء أحاسيسكَ

523
00:33:30,510 --> 00:33:32,719
!هذا شيء لا يمكنكَ رؤيتهُ

524
00:33:32,720 --> 00:33:34,470
!(بالكاد أفهم ما يخرجُ من فمكَ يا (دريفت

525
00:33:35,890 --> 00:33:37,090
!أنت يا سيّد

526
00:33:37,270 --> 00:33:38,649
لن يحدث هذا

527
00:33:38,650 --> 00:33:41,510
لا يمكنكِ البقاء هُنا يا فتاة
لدي ما يكفي من الضّالين

528
00:33:41,520 --> 00:33:44,319
لستُ طفلة! إنّي
مفيدة، أصلّح الخردة

529
00:33:44,320 --> 00:33:46,449
أجل، هذا جيّد -
أفضل من أيّ شخص آخر -

530
00:33:46,450 --> 00:33:47,739
ولدي اسمٌ، كما تعرف

531
00:33:47,740 --> 00:33:49,489
إنّهُ (إيزبيلا)، (إيزبيلا) بحرف الزاد

532
00:33:49,490 --> 00:33:51,739
"لا أهتم ما إن كان حرفُ "ز
رمز تعبيري، أو رمزاً لدولار

533
00:33:51,740 --> 00:33:54,240
.. حسناً، هذا ليس مكاناً لـ
عودي للمنزل فحسب، رجاءً

534
00:33:55,000 --> 00:33:56,700
ليس لدي منزلٌ

535
00:33:57,620 --> 00:33:59,410
.. وهم

536
00:34:00,130 --> 00:34:04,700
لقد قتلوا
آخر شيء أعتبره عائلة

537
00:34:05,880 --> 00:34:07,460
لذا، كلا

538
00:34:09,220 --> 00:34:11,040
لن أذهب لأي مكانٍ

539
00:34:12,510 --> 00:34:15,850
أودُ البقاء ومقاتلتهم

540
00:34:15,851 --> 00:34:20,120
هم؟ دعيني أخبرك بأمرهم

541
00:34:23,930 --> 00:34:26,050
لا يمكنكِ مقاتلتهم
ولا يمكنكِ هزيمتهم

542
00:34:26,520 --> 00:34:29,109
لديهم دعم من جميعِ أنحاء العالم

543
00:34:29,110 --> 00:34:30,810
.وأنتِ مجرد طفلة

544
00:34:34,740 --> 00:34:37,060
لِمَ تستمرّين باتباعيّ؟

545
00:34:40,110 --> 00:34:41,900
!(تي)

546
00:34:43,460 --> 00:34:45,040
!نيرانك الأولى، يا رفيقي

547
00:34:45,041 --> 00:34:45,651
!انظر لنفسك

548
00:34:45,652 --> 00:34:48,119
!أنت يا سيد
!مقطورتك تحترق

549
00:34:48,354 --> 00:34:50,021
مهلاً، في الزاوية

550
00:34:50,022 --> 00:34:54,093
!رباه يا صاح! أنا فخور بك
ولكن عليك فعلها في الخارج الآن، اتفقنا؟

551
00:34:54,094 --> 00:34:56,095
يمكنك حرق المكان برمته هنا

552
00:34:56,096 --> 00:34:58,097
أعرف ولكنك تتعرف على
قُواك الآن، حسناً؟

553
00:34:58,098 --> 00:35:00,365
!لذا عليك نفث النيران
!كلا

554
00:35:04,036 --> 00:35:07,707
هلا أحضرت لي جعة يا (تيري)؟
عليكما التوقف يا رفاق

555
00:35:07,708 --> 00:35:09,474
.أنتما تمزقان كل شيء

556
00:35:13,145 --> 00:35:15,880
،أحسنت التوصيل يا صاح
عليك تحسين عملية الالتقاط

557
00:35:15,881 --> 00:35:18,483
.مازلت أدرّبه

558
00:35:19,685 --> 00:35:21,452
ماذا حلّ بعائلتك؟

559
00:35:25,900 --> 00:35:26,925
أنت أولاً

560
00:35:26,926 --> 00:35:31,129
،ماتت الزوجة والابنة في الجامعة
وربما تكون على القمر

561
00:35:31,130 --> 00:35:34,493
على الأقل لا تزال حيّة يا صاح -
لو ذهبت وزُرتها، سيُقبض على كلانا -

562
00:35:34,494 --> 00:35:39,369
هل هذا جيد كفاية لكِ يا "ًصاح"؟
دورك وهذا لو كنتِ تقوين على المشاركة

563
00:35:39,805 --> 00:35:45,043
أطلق الـ(دسبتيكون) صاروخاً
كان والداي في المنزل وأنا لا

564
00:35:45,044 --> 00:35:47,378
ومن المحال أن أذهب للتبني

565
00:35:49,949 --> 00:35:52,183
مرحبا أيّها الصغير

566
00:35:52,385 --> 00:35:53,985
!أنت ثقيل جداً

567
00:35:53,986 --> 00:35:58,156
عليك الرحيل
لا يمكنك البقاء هنا. آسف

568
00:36:02,728 --> 00:36:04,195
لا بأس

569
00:36:04,864 --> 00:36:08,466
.لا مشكلة
سأغادر في الصباح

570
00:36:08,467 --> 00:36:11,737
عظيم. لو كنتِ جائعة
لدي بعض بيتزا البوريتو المجمّدة

571
00:36:11,738 --> 00:36:13,739
وربما يكون هناك قليل
من المربى في الثلاجة

572
00:36:13,740 --> 00:36:18,109
وسأخبر الجميع بمكانك -
هل تبتزني فتاة عمرها اثنى عشر عاماً؟ -

573
00:36:18,444 --> 00:36:21,447
أربعة عشر -
أنتِ لا تدركين أي شيء -

574
00:36:21,448 --> 00:36:23,614
لأنه لا مشكلة بأن
تكوني فتاة يا صغيرة

575
00:36:24,150 --> 00:36:27,753
أتظنين نفسك قوية؟
حسناً، لدي لُغز لكِ

576
00:36:27,754 --> 00:36:30,089
لنقل أن لديكِ تسرّب
إنريغون في الحافة 6

577
00:36:30,090 --> 00:36:32,425
ولا يمكنك إصلاحها
والمتحول ينزف كثيراً

578
00:36:32,426 --> 00:36:34,427
أمامك 30 ثانية والآن
ماذا ستفعلين؟ هيّا

579
00:36:34,428 --> 00:36:37,096
حسناً، أولاً ليس
لدى المتحولين حافة 6

580
00:36:37,097 --> 00:36:41,817
هذا محرك (كرايسلر) قديم جداً -
حسناً الستينات ليست قديمة جداً -

581
00:36:41,818 --> 00:36:43,402
أجل ولكن لو كنت
"أصلح تسريب "إنيرغون

582
00:36:43,403 --> 00:36:46,530
كنت سأكوي الشريان وأعيد
تركيبه في التدفقية الوسطى

583
00:36:46,531 --> 00:36:48,365
.. إلى ذلك الانبوب المسماه

584
00:36:48,366 --> 00:36:50,534
ذلك الشيء الذي بلا اسم -
أجل -

585
00:36:50,535 --> 00:36:53,571
.ليس سيئاً، انتبهي لكلامك

586
00:36:57,102 --> 00:36:59,772
<b>"نامبيا، غرب أفريقيا"</b>

587
00:37:08,219 --> 00:37:10,046
منذ متى وهذه هنا؟

588
00:37:17,437 --> 00:37:20,930
إنها تكبر حجماً. أجل
ثلاثة أمتار يومياً

589
00:37:20,931 --> 00:37:22,932
<b>"شمال الصين"</b>

590
00:37:25,700 --> 00:37:28,133
<b>"اليابان"</b>

591
00:37:32,410 --> 00:37:33,903
!ست| قرون

592
00:37:36,247 --> 00:37:37,949
ست قرون، ست مواقع

593
00:37:38,917 --> 00:37:43,329
ويكبر حجمهم بمعدل استثنائي -
فضائية أو أياً كانت -

594
00:37:43,797 --> 00:37:46,249
الصين يطلقون علهيم
"قرون الجحيم"

595
00:37:46,257 --> 00:37:50,010
!رباه
سايبترون) قادم)

596
00:37:50,011 --> 00:37:53,496
ماذا؟ -
"العاصمة واشنطن" -

597
00:37:53,765 --> 00:37:56,183
لدي 17 دقيقة لأعلم
الرئيس. ماذا لديك؟

598
00:37:56,184 --> 00:37:58,143
.. كتلة اضطرابية معقدة

599
00:37:58,144 --> 00:38:01,472
انظروا لهذا. من المذهل
!أن هذا الشيء يطير

600
00:38:01,564 --> 00:38:06,235
هل لديك سرطان رقبة؟ -
لا، إنه أسوأ بكثير -

601
00:38:06,236 --> 00:38:10,280
إنه شذوذ جاذبية تسببها
جسم غريب بحجم كوكب

602
00:38:10,281 --> 00:38:12,616
وسرعته الحالية
هي عُشر سرعة الضوء

603
00:38:12,617 --> 00:38:15,612
يبدو من الأمور المهووسة
هل هو تهديد؟

604
00:38:15,995 --> 00:38:19,282
أمهلني فقط -
لا، لدي غداء. كلا  -

605
00:38:19,958 --> 00:38:22,118
كلا، ليس تهديداً

606
00:38:23,002 --> 00:38:28,666
التهديد قد يقتلك ولكن
هذا سيقتلك لا محالة خلال 3 أيام

607
00:38:33,638 --> 00:38:37,850
كم وزنك؟ هل تعتبر
وزنك ثقيلاً عملياً؟

608
00:38:37,851 --> 00:38:39,435
لا، الوزن بسبب مُعداتي

609
00:38:39,436 --> 00:38:42,730
وكأن حدهم يحمل عشرة باوندات
من القذارة في كيس وزنه 5 باوندات

610
00:38:42,731 --> 00:38:45,733
لا، إنه (أوتوبت) سمين -
أتريد أن تُوقف هذا؟ -

611
00:38:45,734 --> 00:38:48,061
هاوند)، لتوصل هاتف القمر الصناعي)

612
00:38:48,361 --> 00:38:52,523
أنا أحضر إشارة من البرتغال
(وإسطنبول) و(كاتماندو)

613
00:38:52,657 --> 00:38:55,234
.لديك 20 ثانية يا زعيم

614
00:38:57,454 --> 00:39:01,123
حقاً؟ -
!غزو جراء المتحولون -

615
00:39:01,124 --> 00:39:03,993
.وهذه منطقة الكبار فقط

616
00:39:04,502 --> 00:39:07,705
<i>آلو؟ أبي؟</i>

617
00:39:08,214 --> 00:39:13,886
<i>أنظر، أعرف أنك لا تستطيع
التكلم أو ترد عليّ</i>

618
00:39:13,887 --> 00:39:16,255
<i>ولكن يمكن الاستماع</i>

619
00:39:18,349 --> 00:39:21,594
<i>سأقول ما أقوله دائماً
حتى تتمعن فيه</i>

620
00:39:22,187 --> 00:39:27,725
<i>،لست مجبراً على إنقاذ العالم
أنت بحاجة لحبيبة لعينة</i>

621
00:39:28,693 --> 00:39:31,896
<i>أينما كنت، لا أريدك
أن تموت وحيداً</i>

622
00:39:32,572 --> 00:39:35,900
<i>وأعرف أنه متبقِ
.. لك 5 ثواني فقط</i>

623
00:39:36,367 --> 00:39:41,614
<i>... أنا بخير وبأمان وأحب</i>

624
00:39:45,877 --> 00:39:48,913
.إن كُنا أطلنا، لحدّدوا موقعنا

625
00:39:49,923 --> 00:39:52,591
أنت أبُ جيد
يا (كايد)، لا تنسى هذا

626
00:39:52,592 --> 00:39:54,961
.اللعنة، أبي لم يتصل بي أبداً

627
00:39:59,585 --> 00:40:02,385
<b>"البنتاغون"</b>

628
00:40:03,186 --> 00:40:07,098
"نسميه "الدبابة
ويحب المكان هنا

629
00:40:07,398 --> 00:40:09,726
هنا حيث أتولى الأمور الشريرة

630
00:40:10,235 --> 00:40:15,072
يبدو أن الـ(ديسبتكونز)
مهتمين في هذه المباني أيضاً

631
00:40:15,073 --> 00:40:17,608
(برِد) التقط هذه في (سيبيريا)

632
00:40:17,742 --> 00:40:21,411
لقد تم رصده في كافة
أماكن القرون حول العالم

633
00:40:21,412 --> 00:40:24,615
(تم تأكيد هويته. (ميغاترون

634
00:40:24,999 --> 00:40:28,752
(وإليك هذا، لقد تواصل مع (تي آر إف

635
00:40:28,753 --> 00:40:32,422
وخطف ضابطين مخابرات مركزية
وقال أنه يريد التفاوض

636
00:40:32,423 --> 00:40:34,883
معه؟ ما الذي يريده؟

637
00:40:34,884 --> 00:40:38,136
فضائي كهذا بالتحديد
يساعد في إطلاق سراحه

638
00:40:38,137 --> 00:40:41,466
<i>تم تحديد هوية المتواصل وآمنة</i>

639
00:40:41,766 --> 00:40:44,268
<i>تم التأكيد، الرهائن بأمان</i>

640
00:40:44,269 --> 00:40:48,981
لقد وافقت وزارة العدل على هذا
طالما الجيش يراقب كل خطواته

641
00:40:48,982 --> 00:40:52,518
ستكون في نقطة الإلتقاء
لأنه ليس صديقنا

642
00:40:55,780 --> 00:40:57,815
أتعرفين من هم أول من يقتلهم؟

643
00:41:01,452 --> 00:41:03,287
المحامين

644
00:41:03,288 --> 00:41:06,874
لقد اتفقنا مع الشيطان
من قبل خلال الأزمات

645
00:41:06,875 --> 00:41:12,205
،وإذا كنا سنجتاز هذه
.يجب أن نفتح الباب ونترك الوحوش تدخل

646
00:41:12,630 --> 00:41:16,292
ثمة سلاح بالخارج
بقوة لا يمكن تصورها

647
00:41:16,593 --> 00:41:20,963
تهديد على وجودنا
.وبوسع (ميغاترون) أخذنا إليه

648
00:41:21,931 --> 00:41:25,176
هل أعرفك يا بشري؟

649
00:41:25,560 --> 00:41:28,179
!أريد طاقمي -
!أعطني أسماء -

650
00:41:28,479 --> 00:41:31,349
(موهاك) -
موهاك)؟) -

651
00:41:33,443 --> 00:41:36,487
كيف الحال يا رجال؟
أريد قتلكم الآن

652
00:41:36,488 --> 00:41:38,188
"موهاك"

653
00:41:40,033 --> 00:41:43,612
،ولكن سأقتلكم لاحقاً
قطعاً سأقتلكم لاحقاً

654
00:41:44,495 --> 00:41:46,864
!لقد خرج -
حسناً -

655
00:41:47,999 --> 00:41:49,659
(دريدبوت)

656
00:41:51,210 --> 00:41:58,425
دريدبوت) محبوس لسرقة مصرف)
الاعتداء العدواني، القتل

657
00:41:58,426 --> 00:42:00,135
القتل الثنائي
والجماعي، تسعة موتى

658
00:42:00,136 --> 00:42:03,548
ولم يأخذ المال حتى. كلا -
لن نُطلق سراحه، كلا -

659
00:42:06,726 --> 00:42:10,270
ماذا؟ -
يمكن أن نكون مرنين -

660
00:42:10,271 --> 00:42:11,730
إذا ارتدى جهاز تحديد
موقع، فلا مشكلة

661
00:42:11,731 --> 00:42:14,559
حسناً، حسناً

662
00:42:14,567 --> 00:42:18,153
!(نيترو زيوس) -
وأخيراً تحررت -

663
00:42:18,154 --> 00:42:20,573
!الشكر لـ(ميغاترون)، أنا حُر

664
00:42:20,574 --> 00:42:22,274
<b>"نيرتو زيوس"</b>

665
00:42:22,825 --> 00:42:27,537
(شكراً لك، سأشتاق لك يا (تيم
(أشكرك على ضيافتك يا (براد

666
00:42:27,538 --> 00:42:32,292
(وأعرف أين تعيش يا (إنريك
.ألقِ السلام على زوجتك نيابة عني

667
00:42:32,293 --> 00:42:35,545
ولكن الحكومة تطلب
.ألا يغادر المقاطعة

668
00:42:35,546 --> 00:42:37,915
.ونحن جادين بهذا -
حسناً -

669
00:42:38,341 --> 00:42:39,667
.حسناً

670
00:42:39,884 --> 00:42:43,880
<i>(وأخيراً وليس آخرا، (برسيركر</i>

671
00:42:44,681 --> 00:42:46,265
!سأقتلع رؤوسكم

672
00:42:46,266 --> 00:42:48,066
<b>"برسيركر"</b>

673
00:42:48,309 --> 00:42:50,394
قطعاً لا -
أجل. كلا -

674
00:42:50,395 --> 00:42:52,980
لا. لا. هناك حدود
اختر مجدداً

675
00:42:52,981 --> 00:42:56,407
!(أونسلوت) -
!أنتم بحاجة لباب أكبر -

676
00:42:56,408 --> 00:42:58,308
!"أونسلوت"

677
00:42:59,821 --> 00:43:03,482
،دعني أستشير هذا معهم
يجب أن أتصل بأحد أولاً

678
00:43:04,242 --> 00:43:06,027
عظيم، شكراً لك. أجل

679
00:43:06,035 --> 00:43:07,445
.هيّا. هيّا

680
00:43:08,371 --> 00:43:13,000
ماذا تريد بالضبط يا (ميغاترون)؟ -
ما يريده أي شخص يا بشري -

681
00:43:13,001 --> 00:43:16,628
العودة لديار -
أجل، لا مشكلة لدي بهذا -

682
00:43:16,629 --> 00:43:19,423
<i>ميغاترون) يسعى)
(وراء شيء مع (ييغر</i>

683
00:43:19,424 --> 00:43:22,217
شيء يريدونه من
أجل إيجاد سلاحهم

684
00:43:22,218 --> 00:43:25,053
(سندع أولئك الـ(ديسبتكونز
يقومون بالأعمال القذرة

685
00:43:25,054 --> 00:43:28,257
ومع إشارتي، سيأخذون
(مكان مخبئ (ييغر

686
00:43:28,808 --> 00:43:32,762
(تعقب كل خطوة لـ(ميغاترون
خُذ السلاح

687
00:43:33,312 --> 00:43:35,272
.وسأطيح به

688
00:43:35,273 --> 00:43:39,852
بلا خوف، بلا كراهية، بلا غضب

689
00:43:49,495 --> 00:43:51,155
مرحبا يا رفاق

690
00:43:51,497 --> 00:43:54,659
انهضي وتألقي
إننا في أول الصباح

691
00:43:57,920 --> 00:44:01,165
لقد عانينا في الإمساك بأولئك
الـ(ديسبتكونز) والآن يطلقون سراحهم؟

692
00:44:01,799 --> 00:44:03,091
ما الذي يحدث حقاً يا (لينوكس)؟

693
00:44:03,092 --> 00:44:06,379
.هذا سري، فقط قُد فريقك

694
00:44:13,811 --> 00:44:18,106
.اليوم نصطاد

695
00:44:18,107 --> 00:44:21,394
<i>يوم آخر مجيد وممل</i>

696
00:44:26,282 --> 00:44:27,657
الطاقم الجوي سيكون في الموقع

697
00:44:27,658 --> 00:44:30,660
<i>سنسلط كل المستشعرات
الحرارية عليهم أثناء تحرّكهم</i>

698
00:44:30,661 --> 00:44:33,288
<i>للفريق الجوي، ادفع بالفريق
التكتيكي وأنت في الهواء</i>

699
00:44:33,289 --> 00:44:35,332
<i>أريد من العمليات الجوية
تحديد عملية النقل هذه</i>

700
00:44:35,333 --> 00:44:37,501
<i>الـ(ديسبتكونز) في المرمى</i>

701
00:44:37,502 --> 00:44:40,204
(لقد أعطانا الـ(ديسبتكونز
(للتو موقع (ييغر

702
00:44:44,217 --> 00:44:45,300
<i>(سايكلوبس)</i>

703
00:44:45,301 --> 00:44:47,336
<i>الـ(ديسبتكونز) يتجهون
,إلى حقل الخردة</i>

704
00:44:49,472 --> 00:44:52,174
هل توصل ذراع (ديسبتيكون)؟

705
00:44:53,684 --> 00:44:55,219
<i>.ممتاز</i>

706
00:44:55,770 --> 00:45:00,273
لقد كان آلياً قبيحاً -
(تبدو كالمحارب يا (سكويكز -

707
00:45:00,274 --> 00:45:01,834
<i>.وسيم جداً</i>

708
00:45:02,360 --> 00:45:06,071
(ها هو يا (بي -
افعل ما يحلو لك -

709
00:45:06,072 --> 00:45:08,406
يا (زي)، تعالي إلى هنا
وأصلحي آلي حقيقي

710
00:45:08,407 --> 00:45:10,276
<i>هيّا يا دكتور, هيّا </i>

711
00:45:14,872 --> 00:45:16,073
هذا هو

712
00:45:16,874 --> 00:45:18,242
.لا، الثالث على اليسار

713
00:45:18,584 --> 00:45:23,205
لا، انتظري على يسارك، هنا تماماً -
أعرف ماذا أفعل، لا تستعجلني -

714
00:45:23,798 --> 00:45:26,584
اهدأي، حسناً؟
أتظنين هذا يعجبه؟

715
00:45:26,926 --> 00:45:28,635
هذا مثل الجلوس على
كرسي طبيب الأسنان

716
00:45:28,636 --> 00:45:30,921
هل تحبين طبيب الأسنان؟ لا

717
00:45:32,056 --> 00:45:37,720
يقول (هاوند) أنّك تسمعها دوماً
ابنتك، فلا يمكنك التحدث معها

718
00:45:37,854 --> 00:45:39,638
إنه ثرثار

719
00:45:40,398 --> 00:45:44,977
قال لو بوسعهم التعرف على
صوتك بحاسوب في مكانِ ما ويتعقبونك

720
00:45:44,986 --> 00:45:47,146
.حسناً، هذا عالمنا الذي نعيش فيه

721
00:45:50,241 --> 00:45:51,481
ماذا كنت ستقول لها؟

722
00:45:53,411 --> 00:45:55,279
تغسل أسنانها وتعمل بجد

723
00:45:55,872 --> 00:45:58,456
وتبتعد عن أي فتية
وخاصة لاعبي الدرامز

724
00:45:58,457 --> 00:46:01,251
أجل، أولئك العازفين هم الأسوأ
!ناهيك عن كونهم أغبياء

725
00:46:01,252 --> 00:46:03,044
أما لاعبي الـ"دي جي"؟، أوغاد فعلاً

726
00:46:03,045 --> 00:46:04,705
.بحقك

727
00:46:06,757 --> 00:46:09,092
كنا متفقين على شيء، حسناً؟
قول مأثور، نكرره من حين لآخر

728
00:46:09,093 --> 00:46:11,386
،كانت تسألني دوماً
"ماذا ستفعل غداً يا أبي؟"

729
00:46:11,387 --> 00:46:13,798
."وأقول لها، "سأعرفه غداً

730
00:46:15,892 --> 00:46:18,386
يبدو لي أنّك تهرب
.(من الغد يا (ييغير

731
00:46:19,645 --> 00:46:22,139
.هذا ما قالته فعلاً

732
00:46:24,233 --> 00:46:26,811
(حسناً يا (بي -
.انتهينا -

733
00:46:28,654 --> 00:46:30,614
هيّا اجلس ودعنا نسمعه

734
00:46:30,615 --> 00:46:32,149
هيّا

735
00:46:32,617 --> 00:46:35,660
صوتك الحقيقي
!لأول مرة، أخرجه

736
00:46:35,661 --> 00:46:37,287
<i>!هذا محمس جداً</i>

737
00:46:37,288 --> 00:46:41,499
!لا، هذا ليس صوتي اللعين -
(سأقتله يا (بي -

738
00:46:41,500 --> 00:46:42,834
.هذا هراء

739
00:46:42,835 --> 00:46:44,127
أتعلم؟ أنا لا أستسلم

740
00:46:44,128 --> 00:46:45,754
حسناً؟ ستتكلم
بصوتك الحقيقي يوماً ما

741
00:46:45,755 --> 00:46:48,374
<i>دايتريدر) عاهر قذر)</i>

742
00:46:56,140 --> 00:47:00,429
<i>كايد) ذلك الرمز)
إنه أحمر، ثمة شيء قادم</i>

743
00:47:00,771 --> 00:47:02,514
!بئس الأمر

744
00:47:06,327 --> 00:47:09,021
<i>ريبر) يراقب ساحة الخردة)</i>

745
00:47:09,655 --> 00:47:11,649
<i>لدينا رؤية للهدف</i>

746
00:47:14,076 --> 00:47:17,028
!توقفوا! هذه أرض محمية

747
00:47:18,497 --> 00:47:20,574
!ستون ثانية على الإخلاء
!هيّا لنتحرك

748
00:47:24,295 --> 00:47:25,754
<i>سايكلوبس) يبدو)
أن الهدف يتحرك</i>

749
00:47:25,755 --> 00:47:27,122
إنهم يعلمون

750
00:47:27,131 --> 00:47:29,007
!لقد كُشفنا يا رفاق
!علينا المغادرة الآن

751
00:47:29,008 --> 00:47:30,008
!أولئك الفيدراليون

752
00:47:30,009 --> 00:47:32,427
أنا أعرف الحكومة عندما أراها

753
00:47:32,428 --> 00:47:34,713
.أحضر أكبر قدر من الأسلحة

754
00:47:34,847 --> 00:47:36,973
لن أذهب للسجن
لا يمكنني الذهاب للسجن

755
00:47:36,974 --> 00:47:38,850
أنت! هذا العالم الحقيقي
!اتفقنا؟ لنتحرك

756
00:47:38,851 --> 00:47:41,851
لا يمكنني الذهاب للسجن، أنا نحيف
جداً عليه، لا أستطيع رفع أثقال حتى

757
00:47:46,233 --> 00:47:47,525
!(لنتحرك يا (بي

758
00:47:47,526 --> 00:47:49,194
أعطني هذه
!قطعاً ستُعطني إياه

759
00:47:49,195 --> 00:47:50,820
!سوف تُفتك بأحدهم بلا نقاش

760
00:47:50,821 --> 00:47:52,864
(ارحل من هنا يا (كايد
سأوفر لنا بعض الوقت

761
00:47:52,865 --> 00:47:54,741
(لا تكن بطلاً يا (هاوند
!سنخرج من هنا الآن

762
00:47:54,742 --> 00:47:56,868
!انتظر! انتظر -
اللعنة، لقد ولدت بطلاً -

763
00:47:56,869 --> 00:47:59,788
!لن تتركني
(لو تركتني، سيأخذون (سكويكز

764
00:47:59,789 --> 00:48:01,740
!اتركوا (سكويكز)، إنه ناجِ

765
00:48:14,010 --> 00:48:18,547
(لا أحد هنا يا (ميغاترون -
مؤسف لأنني كنت أبحث عن الموت -

766
00:48:19,390 --> 00:48:22,927
!النهاية قريبة يا صديقي الخائن

767
00:48:24,020 --> 00:48:28,098
!مؤسف أنّك لن تقدر على رؤيتها

768
00:48:31,736 --> 00:48:34,396
!تعال وخذ القليل أيّها السافل

769
00:48:48,753 --> 00:48:49,919
(قادم تجاهك يا (لينكس

770
00:48:49,920 --> 00:48:51,755
إن حاصرنا تلك الآلات
سيحمون أنفسهم

771
00:48:51,756 --> 00:48:53,541
.أجل، سنرى حيال هذا

772
00:48:57,219 --> 00:48:59,446
!وضعية القتال، هيّا بنا

773
00:49:05,478 --> 00:49:07,798
أنت أيضاً أيّها الأبله
!ابتعد عن المرأى، هيّا

774
00:49:08,647 --> 00:49:13,860
الـ(ديسبتكونز) قادمين -
حسناً، نعرف أماكن اختبائنا -

775
00:49:13,861 --> 00:49:16,446
ما هذا؟ -
!المتعقب ما أوصلهم إلينا مباشرة -

776
00:49:16,447 --> 00:49:18,649
متى ستنضج؟ -
!توقف -

777
00:49:19,742 --> 00:49:23,362
<i>،الهدف على بعد 4 دقائق
لقد دخلوا للتو بلدة مهجورة</i>

778
00:49:43,891 --> 00:49:45,509
!لنذهب! هيّا! هيّا
!اخرجوا

779
00:49:57,488 --> 00:49:58,731
!أنت

780
00:49:59,115 --> 00:50:03,827
لدى (ييغر) معلومات هامة -
عمليات (تي إف آر)، ابتعد عن طريقي -

781
00:50:03,828 --> 00:50:06,155
!أولئك كانوا رجالي

782
00:50:06,622 --> 00:50:10,792
!ثمة أمور مخيفة تحدث بالخارج
وأحب الاحتفاظ بسلاحي على الأقل

783
00:50:10,793 --> 00:50:14,462
ليس اليوم، سنلتزم بالخطة
المدينة بأكملها مفخخة

784
00:50:14,463 --> 00:50:17,082
أنت! اجلسي الآن
!وابقي يقظة

785
00:50:33,774 --> 00:50:36,359
تيقظوا فحسب
،ربما نذهب للسجن

786
00:50:36,360 --> 00:50:38,896
.لذا اعتادي على ذلك ..

787
00:50:41,699 --> 00:50:43,233
!ها هم قادمين

788
00:50:47,204 --> 00:50:50,874
!(استعدوا يا (أوتوبوت -
أتمانع لو انسحبت يا (كايد)؟ -

789
00:50:50,875 --> 00:50:52,534
!لا تهجموا إلا بعدما أقول

790
00:50:53,544 --> 00:50:56,296
أجل، الـ(ديسبتكونز) في الشارع

791
00:50:56,297 --> 00:50:58,916
!أشعر بقتالِ قادم -
سأقتلكم جميعاً -

792
00:50:58,924 --> 00:51:00,584
.فتشوا هذه البلدة

793
00:51:00,885 --> 00:51:03,052
إنه هنا

794
00:51:03,053 --> 00:51:05,798
سأعلمكم جميعاً
بما جئنا هنا لأجله

795
00:51:08,893 --> 00:51:10,761
!تعال هنا

796
00:51:11,729 --> 00:51:14,765
!انظروا لهذه الحشرة الزرقاء

797
00:51:16,525 --> 00:51:18,328
!انظروا لهذا القبيح

798
00:51:18,652 --> 00:51:23,315
أنت غارق في رائحتهم
!المنفّرة! هذا مقزز

799
00:51:23,907 --> 00:51:26,033
!أنت -
!(أوقفها يا (بي -

800
00:51:26,034 --> 00:51:29,286
!ضعه أرضاً -
كلا، كلا -

801
00:51:29,287 --> 00:51:31,914
هاهي، انظروا لقوتها
!قادمة بذيل حصانها

802
00:51:31,915 --> 00:51:35,327
!اذهب للجحيم -
هذا الكوكب كالجحيم -

803
00:51:35,711 --> 00:51:37,878
ما الذي على ذراعك؟

804
00:51:37,879 --> 00:51:40,256
!ضعه أرضاً -
!تباً -

805
00:51:40,257 --> 00:51:42,049
أتظنني خائفة منك؟

806
00:51:42,050 --> 00:51:44,093
!توقفي -
!(كايد ييغر) -

807
00:51:44,094 --> 00:51:46,338
!أريد تلك التميمة

808
00:51:54,563 --> 00:51:56,439
نحن لا نقوم بهذا
!النوع من الانتحار

809
00:51:56,440 --> 00:51:58,399
أتريدين الذهاب هناك
والصراخ على الـ(ديسبتكونز)؟

810
00:51:58,400 --> 00:52:01,686
!امسكوا تلك الكائنات الخسيسة -
!أنا ورائهم -

811
00:52:16,501 --> 00:52:18,036
!لا تتحرك

812
00:52:25,886 --> 00:52:27,837
!أمسكت بالقدم

813
00:52:27,971 --> 00:52:29,464
!تمكنت منك

814
00:52:30,640 --> 00:52:34,094
!ورأسه السمين
لن تنال أفضل من هذا

815
00:52:34,144 --> 00:52:35,553
!(الآن يا (دريفت

816
00:52:35,854 --> 00:52:39,683
!(انسحبوا يا (ديسبتكونز - -
!جُبناء -

817
00:52:41,818 --> 00:52:43,687
تلك الخطة كانت سيئة

818
00:52:47,365 --> 00:52:48,775
أهذه الخطة الوحيدة لديك؟

819
00:52:49,326 --> 00:52:50,860
!انزلي! انزلي

820
00:52:54,164 --> 00:52:56,373
ما تلك؟ -
(تي إف آر) -

821
00:52:56,374 --> 00:52:59,460
علينا الذهاب للداخل
!هيّا بنا، اركضا

822
00:52:59,461 --> 00:53:01,212
يفترض أن تكون هذه
أراضي صيد

823
00:53:01,213 --> 00:53:04,291
!وليست أرض تدفع لها ضرائب ..
.. ليس لأنني لا أدفع الضرائب ولكن

824
00:53:04,800 --> 00:53:07,377
!(يا (ميغاترون

825
00:53:07,469 --> 00:53:10,213
توقف عن اللهو، هيّا
هل أنا الوحيد هنا؟

826
00:53:14,851 --> 00:53:16,720
!هذا ليس صائباً

827
00:53:23,443 --> 00:53:26,070
نحن بأمان هنا -
!دائماً ما يكون هناك المتحكم -

828
00:53:26,071 --> 00:53:28,189
(كما حدث في (شيكاغو
!وكأنه مثل الأم

829
00:53:45,924 --> 00:53:47,917
اذهبوا، اذهبوا

830
00:53:48,552 --> 00:53:49,885
!اركضوا

831
00:53:49,886 --> 00:53:51,129
!تحركوا! تحركوا

832
00:53:58,520 --> 00:53:59,603
!اختبئوا في تلك الغرفة

833
00:53:59,604 --> 00:54:01,244
هيا، هيا

834
00:54:05,443 --> 00:54:08,320
تركت الحي كي لا أصاب
!بطلق ناري والآن سيحدث ذلك

835
00:54:08,321 --> 00:54:10,322
.أسوأ وظيفة حصلت عليها

836
00:54:10,323 --> 00:54:13,242
هل لدى هذه الوظيفة رعاية صحية؟
ليس لديها، أليس كذلك؟

837
00:54:13,243 --> 00:54:15,163
عليك معالجة جرح
الرصاصة بنفسك

838
00:54:15,620 --> 00:54:17,197
!احترس

839
00:54:20,041 --> 00:54:21,409
!اركضي! اركضي

840
00:54:30,218 --> 00:54:31,836
!اختبئوا

841
00:54:43,982 --> 00:54:47,310
<i>.جار التعرف على الوجه -
.أنت ميت -</i>

842
00:55:02,209 --> 00:55:04,160
تباً، هناك واحدة آخرى

843
00:55:05,754 --> 00:55:08,464
سأتولى أمرها -
ماذا تفعل؟ -

844
00:55:08,465 --> 00:55:10,083
أستخدم التعرف على الوجه

845
00:55:11,134 --> 00:55:13,054
هل فقدت صوابك؟

846
00:55:13,428 --> 00:55:14,754
ابق ورائي -
ماذا؟ -

847
00:55:14,763 --> 00:55:16,388
!(لا تفعل يا (جيمي -
سأتولى هذا، تعال ورائي -

848
00:55:16,389 --> 00:55:17,681
لا تفعلها -
!ابق ورائي -

849
00:55:17,682 --> 00:55:18,882
!تلك فكرة سيئة

850
00:55:20,060 --> 00:55:21,553
!بئساً

851
00:55:23,730 --> 00:55:25,690
رباه، هل أنت بخير؟

852
00:55:30,195 --> 00:55:33,356
كايد)، أريد أن أخبرك)
أنني أحبك يا رجل

853
00:55:33,698 --> 00:55:34,823
ماذا؟

854
00:55:34,824 --> 00:55:36,825
،لم تكن الوظيفة كما ظننت
ولكني أشكرك على كل شيء

855
00:55:36,826 --> 00:55:39,028
ماذا تفعل؟ -
!أحتضر -

856
00:55:39,704 --> 00:55:41,030
!كانت طلقة هوائية فقط يا صاح

857
00:55:42,624 --> 00:55:45,334
لا يوجد فتحة؟ -
لا يوجد ثقب ولا دم. لا شيء -

858
00:55:45,335 --> 00:55:46,919
لا يوجد فتحة -
هلا نهضت؟ -

859
00:55:46,920 --> 00:55:50,839
وتوقف عن التصرف كالبطل -
!طلقة هوائية؟ إنها تؤلم كالرصاصة يا رجل -

860
00:55:50,840 --> 00:55:52,041
!شعرت بها تخترقني

861
00:55:52,425 --> 00:55:54,377
!هيّا، إلى ذلك المبنى هنا

862
00:56:00,267 --> 00:56:01,475
!لطالما هناك واحد مسؤول

863
00:56:01,476 --> 00:56:04,276
حسناً، سنتخلص من الكبير
وبعدها نتخلص من الجميع

864
00:56:07,565 --> 00:56:09,976
هيا، هيا
أسرع، إنهم قادمون

865
00:56:13,196 --> 00:56:15,857
!رباه! عفريت -
من تكون؟ -

866
00:56:16,408 --> 00:56:20,035
العفاريت صغيرة
وخضراء رمادية وهذه إهانة

867
00:56:20,036 --> 00:56:24,164
إلى ماذا تنظرين يا صغيرة؟ -
إلى ماذا تنظر أنت؟ -

868
00:56:24,165 --> 00:56:27,293
(مرحبا سيد (كايد
جئت لأصطحبك

869
00:56:27,294 --> 00:56:28,544
تصطحبني؟ -
هذا صحيح -

870
00:56:28,545 --> 00:56:30,079
لن تصطحب شيء

871
00:56:34,217 --> 00:56:36,836
!تريث يا رجل -
تريد اللعب بقسوة إذاً -

872
00:56:41,975 --> 00:56:43,495
!(لا! لا! (كايد

873
00:56:43,935 --> 00:56:45,261
!تباً

874
00:56:45,603 --> 00:56:47,305
!(كايد) -
!تماسك -

875
00:56:52,235 --> 00:56:55,563
!هل ترون هذا؟ تماسك -
!كم أنا أخرق -

876
00:56:55,572 --> 00:56:57,406
هل مازال حياً؟ -
!تماسك -

877
00:56:57,407 --> 00:57:00,910
هل مازال حياً؟ -
!لا، سوف يموت -

878
00:57:00,911 --> 00:57:05,111
<b>"إنكلترا"</b>

879
00:57:05,457 --> 00:57:08,618
ليس خطأي يا سيدي
ولكنه قفز من المصعد

880
00:57:08,918 --> 00:57:11,086
<i>عشرة طوابق -
!رباه -</i>

881
00:57:11,087 --> 00:57:12,421
هل لديك خطة بديلة سيدي؟

882
00:57:12,422 --> 00:57:14,958
هل هو حي؟ -
!لا أعرف! إنه يطير -

883
00:57:27,228 --> 00:57:30,439
سيدي، اخلع ذراعاً للشخص
وسيذهب معك حيثما تريد

884
00:57:30,440 --> 00:57:31,784
<i>ما مشكلتك؟</i>

885
00:58:08,228 --> 00:58:09,762
!أيها الحشرة

886
00:58:10,480 --> 00:58:13,107
!ها أنت، من الجيد إيجادك حياً

887
00:58:13,108 --> 00:58:14,817
وكأن شيء لم يحدث

888
00:58:14,818 --> 00:58:17,486
لنجعلك حسن المظهر -
!أنت! بحقك -

889
00:58:17,487 --> 00:58:19,321
لامع ومهتدم ومنمق

890
00:58:19,322 --> 00:58:20,656
!ابتعد، ويحك -
ها أنت -

891
00:58:20,657 --> 00:58:22,741
تبدو بحال أفضل سيدي -
من تكون؟ -

892
00:58:22,742 --> 00:58:25,945
أدعى (كوغمان) يا سيدي
وأنا هنا بسبب هذا

893
00:58:25,954 --> 00:58:28,531
وهذه هنا بسببك

894
00:58:28,665 --> 00:58:32,410
ولن تتركك حتى ينتهي مسعاك

895
00:58:33,586 --> 00:58:35,872
لقد تم اختيارك

896
00:58:37,298 --> 00:58:38,465
ماذا تعني بـ"اختيار"؟

897
00:58:38,466 --> 00:58:40,884
سأفسر كل شيء
إذا تفضلت بالمجيء معي

898
00:58:40,885 --> 00:58:43,345
يا (كايد)، ما خطب
سي 3 بي" الممزق هذا؟"

899
00:58:43,346 --> 00:58:46,883
وأرجوك لا تقتل الرسول
وإلا سيقتلك الرسول

900
00:58:48,601 --> 00:58:50,470
!مؤلم

901
00:58:50,937 --> 00:58:53,689
والآن أخشى أن كل
هذه الضجة على عاتقك

902
00:58:53,690 --> 00:58:57,151
،إذا أردت إنقاذ أصدقائك
فعليك أن تتركهم

903
00:58:57,152 --> 00:59:00,362
!لا تتكلم مع هذا الجني -
ماذا وأهرب مع خادم نينجا مجنون؟ -

904
00:59:00,363 --> 00:59:02,531
سيكون أصدقائك
في أمان بغيابك

905
00:59:02,532 --> 00:59:04,992
.ولكن في وجودك، غير آمنين

906
00:59:04,993 --> 00:59:09,072
أنت أكثر أهمية مما تتخيل

907
00:59:09,372 --> 00:59:12,909
،يحتاجونك يا سيدي
على وجه السرعة

908
00:59:13,376 --> 00:59:17,045
سيدي مولع بالقول أن
كل القرارات المهمة

909
00:59:17,046 --> 00:59:21,584
.عادة تكون عند لحظة واحدة ...

910
00:59:30,226 --> 00:59:32,728
،ستكونين بخير
أنتِ من العائلة الآن

911
00:59:32,729 --> 00:59:35,063
سيعتنون بك، أعدكِ

912
00:59:35,064 --> 00:59:37,725
الطائرة تنتظر
(سنذهب إلى (إنكلترا

913
00:59:37,734 --> 00:59:38,935
بي)؟)

914
00:59:40,069 --> 00:59:43,731
،اسمعي أيتها المبتهجة
أنا المسؤول الآن

915
00:59:44,199 --> 00:59:47,318
لا تتوقعي فقط
أية قصص لما قبل النوم

916
00:59:54,792 --> 00:59:58,295
<i>(أهلاً بكم في (إير فولغان
الرجاء ربط حزام الأمان، قد تقتلك المطبات</i>

917
00:59:58,296 --> 01:00:01,924
<i>لن يكون هناك خدمات تقديم وجبات
أو مشروبات أو ترفيه في هذه الرحلة</i>

918
01:00:01,925 --> 01:00:04,760
(نتعقب (ييغر
إنه فوق المحيط الآن

919
01:00:04,761 --> 01:00:07,137
،أخذ منا بعض الوقت
ولكن وجدته الأقمار الصناعية

920
01:00:07,138 --> 01:00:08,931
ميغاترون) والطاقم)
ينتظرون في إنكلترا

921
01:00:08,932 --> 01:00:11,551
وكذلك (ييغر)، هذه ليست صدفة

922
01:00:12,101 --> 01:00:15,700
أريدك أن تطير أنت وطاقمك
إلى المملكة المتحدة بأسرع وقت

923
01:00:15,701 --> 01:00:19,441
<b>"هافانا، كوبا"</b>

924
01:00:19,442 --> 01:00:21,561
أجب، أجب

925
01:00:21,569 --> 01:00:23,612
نعم؟

926
01:00:23,613 --> 01:00:24,947
!لا تغلق -
هذا أنت مجدداً -

927
01:00:24,948 --> 01:00:27,616
<i>أخبرتك بأنه ليس
لديك ما تقدمه، ارحل</i>

928
01:00:27,617 --> 01:00:30,160
(أريد خدمة يا (فولجر
كنت لأفعلها بنفسي ولكن لا أستطيع

929
01:00:30,161 --> 01:00:33,539
هل حلقت بطائرة كوبية من قبل؟
إنها من عام 1940 وكذلك الطيار

930
01:00:33,540 --> 01:00:35,249
"كتاب "سايبر كيلز

931
01:00:35,250 --> 01:00:37,751
لقد وجدته -
الكتاب القديم؟ محال -

932
01:00:37,752 --> 01:00:40,212
ليس ما لم تعرف البواب
الماسب، وأنا أعرف الكثيرين

933
01:00:40,213 --> 01:00:42,665
الكتاب موجود ومخفي منذ قرون

934
01:00:42,674 --> 01:00:45,300
صفحات تتحلل حرفياً
في درجة حرارة الغرفة

935
01:00:45,301 --> 01:00:48,804
صُنعت من كيس صفن ماعز
!عجوز أو شيء كهذا

936
01:00:48,805 --> 01:00:51,515
مكتبة الثالوث، الرابعة مساء اليوم

937
01:00:51,516 --> 01:00:53,801
كن هناك لو أردت
أن تعرف كيف ينتهي كل هذا

938
01:00:58,202 --> 01:00:59,202
"متحكم البيانات"

939
01:00:59,816 --> 01:01:04,020
<i>تم تأكيد الهدف وهو
(الكوكب الخارجي (سايبرترون</i>

940
01:01:04,737 --> 01:01:07,899
<i>.يومين وسبع ساعات على التصادم</i>

941
01:01:12,662 --> 01:01:15,990
<i>(حان الوقت لتعرف الحقيقة يا (أوبتيموس</i>

942
01:01:16,332 --> 01:01:22,205
<i>المكان الذي تسميه بالأرض
"لديه  اسم آخر، "آحادي القرن</i>

943
01:01:23,214 --> 01:01:26,042
الأرض .. (يونيكورن)؟

944
01:01:26,509 --> 01:01:29,879
عدو (سايبرترون) القديم

945
01:01:30,179 --> 01:01:34,008
.أجل وسوف تقتله

946
01:01:34,392 --> 01:01:38,679
(بصولجاني سنمتص الحياة من (يونيكورن

947
01:01:39,147 --> 01:01:42,232
الأ{ض ستموت -
.. نعم -

948
01:01:42,233 --> 01:01:45,193
.. وسيعاد ولادة عالمك

949
01:01:45,194 --> 01:01:47,772
.(باسم (نمسيس برايم

950
01:01:48,906 --> 01:01:53,861
سأقاتل اي أحد
.يقف في طريقي

951
01:01:53,962 --> 01:01:55,621
<b>"لندن، إنكلترا، المملكة المتحدة"</b>

952
01:01:55,622 --> 01:01:59,875
<i>،لا تزال القرون الفضائية تكبر
ووصل بعضهم إلى 400 متراً</i>

953
01:01:59,876 --> 01:02:04,838
!المزيد من الهراء الفضائي
هل وجدتِ رجلاً بعد يا (فيفيان)؟

954
01:02:04,839 --> 01:02:06,715
كلا -
محزن جداً -

955
01:02:06,716 --> 01:02:08,008
ينبغي أن تبحثي هنا

956
01:02:08,009 --> 01:02:11,053
أعني، يوجد الكثير من الإعلانات
والبعض منهم مغرِ جداً

957
01:02:11,054 --> 01:02:13,722
"هذا يبحث عن "بي بي دبليو
ولا أعرف معنى هذا

958
01:02:13,723 --> 01:02:15,223
.إنها سيارة عزيزتي -
صحيح -

959
01:02:15,224 --> 01:02:18,352
"امرأة كبيرة جميلة" -
حقاً؟ من يعرف؟ -

960
01:02:18,353 --> 01:02:20,221
!انظروا للإعلانات المبوبة

961
01:02:20,730 --> 01:02:24,733
هذا لديه حبسه الخاص -
!عظيم! أحب السجون -

962
01:02:24,734 --> 01:02:28,570
هذا مثالي لكِ، صحيح؟
كل الأشياء القديمة تحبينها

963
01:02:28,571 --> 01:02:31,131
التاريخ يعاد كتابته
!وأنتن تتحدثن عن رجل

964
01:02:31,240 --> 01:02:33,943
أو امرأة -
(عمة (هيلين -

965
01:02:33,951 --> 01:02:35,528
.نساء تبحث عن نساء" ها نحن"

966
01:02:36,913 --> 01:02:40,248
يمكنكن أن تسألا عن عملي -
ولماذا قد نفعل هذا؟ -

967
01:02:40,249 --> 01:02:44,419
أعني، فهي كتب قديمة متربة -
!ها أنا أرحب بنهاية العالم -

968
01:02:44,420 --> 01:02:47,839
ما المريع في رغبتي بأن
تحصلي على ما كان بيني وبين والدك؟

969
01:02:47,840 --> 01:02:49,216
كان وغداً

970
01:02:49,217 --> 01:02:50,759
أتعرفين ما كان لا يملكه والدك؟

971
01:02:50,760 --> 01:02:55,131
الشيء الوحيد الذي كان ينقص
مائدته المستديرة المحبوبة؟

972
01:02:55,807 --> 01:02:58,517
الشرف -
يمكنك تكرار هذا -

973
01:02:58,518 --> 01:03:01,478
إذا توقفتِ عن الاشمئزاز
من رجل ميت بما يكفي

974
01:03:01,479 --> 01:03:04,272
فربما عليكِ إلقاء نظرة في
مكتبه، على كل تلك القمامة

975
01:03:04,273 --> 01:03:06,113
<i>ربما تجدين شيئاً
سترغبين بالاحتفاظ به</i>

976
01:03:30,633 --> 01:03:32,543
!لا تلمسي هذا

977
01:03:33,302 --> 01:03:35,087
آسف يا أبي

978
01:03:37,265 --> 01:03:40,593
،لا أريد أي شيء
أخبري الجامعة أن تأخذهم

979
01:03:49,527 --> 01:03:53,488
(الإيرل الثاني عشر لعائلة (فولغان"
(يطلب حضورك حالاً في (هاي تي

980
01:03:53,489 --> 01:03:54,690
"في هذه اللحظة ..

981
01:04:02,457 --> 01:04:03,866
!توقفي

982
01:04:11,674 --> 01:04:13,542
!تحركوا

983
01:04:14,469 --> 01:04:15,670
!ويحي! آسفة

984
01:04:17,764 --> 01:04:19,256
حسناً، حسناً

985
01:04:23,978 --> 01:04:25,771
أرجوكِ يا آنسة
لا تفعلي هذا

986
01:04:25,772 --> 01:04:27,773
ماذا؟ -
(أدعى (هوت رود -

987
01:04:27,774 --> 01:04:29,642
!يا إلهي، أنت واحداً منهم

988
01:04:29,650 --> 01:04:32,144
!للخلف! كوني هادئة
!لا تضربيني مجدداً

989
01:04:40,119 --> 01:04:42,120
أي جانب تكون أنت؟

990
01:04:42,121 --> 01:04:44,039
ساوند ويف" أم "شوك ويف"؟"

991
01:04:44,040 --> 01:04:47,375
على الأقل أخبرني أنه لم
يخطفني أحد أولئك المشاهير

992
01:04:47,376 --> 01:04:49,461
!أنا أفضل بكثير منهم جميعاً

993
01:04:49,462 --> 01:04:53,749
!النجدة! أنا مخطوفة -
!اجلسي يا آنسة -

994
01:04:54,717 --> 01:04:56,460
!النجدة! أجل
!مرحبا

995
01:04:56,469 --> 01:04:58,045
!"مرحبا يا "لامبروغيني

996
01:04:58,554 --> 01:05:00,381
هلا ساعدتني؟

997
01:05:00,640 --> 01:05:02,320
آسفة، أنا مخطوفة
!اللعنة

998
01:05:11,400 --> 01:05:12,800
!أحب هذه السيارة

999
01:05:27,250 --> 01:05:30,619
<i>.منحدرات (دوفر) البيضاء</i>

1000
01:05:41,764 --> 01:05:44,258
فتاة مطيعة. أحسنتِ

1001
01:05:49,105 --> 01:05:52,308
أحسنتِ، هيّا
هيّا يا فتاة

1002
01:06:10,626 --> 01:06:12,078
!لدينا ضيوف

1003
01:06:12,086 --> 01:06:15,755
ما مشكلتك؟ -
!تبا! أجزائي تتساقط -

1004
01:06:15,756 --> 01:06:16,999
!أحمق

1005
01:06:17,466 --> 01:06:19,502
!مرحبا

1006
01:06:19,802 --> 01:06:21,837
ماذا بحق الجحيم؟

1007
01:06:22,722 --> 01:06:24,848
أحسنتِ يا فتاة -
إنه وغد أبله يا سيدي -

1008
01:06:24,849 --> 01:06:27,676
أنا متآسف جداً على
هذا ولكن كما ترى

1009
01:06:27,852 --> 01:06:32,272
يظن أننا لا نزال في عام 1918
أو 1914، أو شيئاً كهذا

1010
01:06:32,273 --> 01:06:35,101
محزن جداً -
الحرب العالمية الأولى وما يخصها -

1011
01:06:35,693 --> 01:06:37,652
أعني .. معركة
المارن ومعركة السوم

1012
01:06:37,653 --> 01:06:39,321
معركة المارن
(ومعركة (باسشنديل

1013
01:06:39,322 --> 01:06:43,783
خنادق الطمي والموت
والدماء وكل هذا، أمر مُحزن جداً

1014
01:06:43,784 --> 01:06:46,328
"إنه طريق طويل لـ"تيبيراري"
"إنه طريق طويل للرحيل

1015
01:06:46,329 --> 01:06:48,872
!اجل ولكن هذا مريع حقاً

1016
01:06:48,873 --> 01:06:51,742
أعني محزن جداً، أتفهم؟
.. ولكن مع ذلك

1017
01:06:51,751 --> 01:06:54,537
أليس كذلك؟
.. حسناً، بداية متأخرة

1018
01:06:55,338 --> 01:06:58,874
(هذا خوف (روبرت
ليس كل شيء جميلاً

1019
01:06:59,550 --> 01:07:02,878
لا أعرف ماذا تدخن في
.. هذا السيجار ولكن

1020
01:07:02,887 --> 01:07:07,015
ماذا يحدث هنا؟ هل أحضرتنا
هنا من أجل متحول عجوز متقاعد وقذر؟

1021
01:07:07,016 --> 01:07:09,017
الأفضل أن يبدأ أحد
بالتكلم وإلا سأرحل

1022
01:07:09,018 --> 01:07:11,887
مهلا، مهلاً. حسناً
بامبلي)؟)

1023
01:07:12,188 --> 01:07:14,064
لقد تقابلنا مرة فقط
وأنا صغير أرتدي سروال قصير

1024
01:07:14,065 --> 01:07:18,193
كنت بهذا الطول وربما أطول
أو أقصر، لا أتذكر جيداً

1025
01:07:18,194 --> 01:07:20,695
ولكني لا أنسى أحد قط -
هل تفهمه يا (بي)؟ -

1026
01:07:20,696 --> 01:07:22,822
لا أفهمه .. أنت -
أجل -

1027
01:07:22,823 --> 01:07:26,235
دعنا نلقي نظرة على هذا
أرجوك، هذا مثير للانتباه

1028
01:07:27,203 --> 01:07:28,445
أجل

1029
01:07:29,622 --> 01:07:32,874
لقد أخفيت سراً طويلاً
،وأنت تعلم بأنه حقيقة

1030
01:07:32,875 --> 01:07:37,246
ومع ذلك داخل أعماقك
... تبدأ بالتساؤل

1031
01:07:37,713 --> 01:07:40,040
"هل أهدرت حياتي؟"

1032
01:07:40,675 --> 01:07:42,918
هل راودك هذا الشعور
من قبل سيد (كايد)؟

1033
01:07:44,762 --> 01:07:46,429
.كايد) فحسب)

1034
01:07:46,430 --> 01:07:49,391
انظر أيها العجوز. لا أملك
هذا القدر من الصبر للألغاز الآن

1035
01:07:49,809 --> 01:07:52,636
أجل ولكنك تريد أن
"تعرف، صحيح يا "صاح

1036
01:07:53,270 --> 01:07:58,559
لماذا يستمرون بالمجيء هنا؟
إلى الأرض، صحيح؟

1037
01:08:01,070 --> 01:08:04,315
.كم أحب الوقت المناسب

1038
01:08:07,410 --> 01:08:09,403
!يا لها من سيارة أنيقة

1039
01:08:17,920 --> 01:08:21,916
لا، لا سيدتي
لماذا تكوني هكذا؟

1040
01:08:23,592 --> 01:08:27,762
،هل هذه عملية خطف
أم أولى تجاربها مع المتحولين؟

1041
01:08:27,763 --> 01:08:30,932
في الواقع كلاهما -
لا تضربيني مجدداً -

1042
01:08:30,933 --> 01:08:34,720
رغم هذا، لديها رد
فعل ممتاز جداً على القتال

1043
01:08:35,271 --> 01:08:37,973
إنها صعبة المراس

1044
01:08:39,275 --> 01:08:42,068
(أدعى (إدوند بيرتون
(الإيرل الـ12 من عائلة (فولغان

1045
01:08:42,069 --> 01:08:45,356
وآخر عضو على قيد
(الحياة من جماعة (ويتويكنز

1046
01:08:45,406 --> 01:08:47,107
يا للروعة

1047
01:08:47,408 --> 01:08:48,609
كيف الحال؟

1048
01:08:55,499 --> 01:08:58,468
هل عليه أن يلوح هكذا؟ -
مساء الخير يا جميلة -

1049
01:08:58,469 --> 01:09:02,873
(أدعى (هوت رود -
ماذا؟ -

1050
01:09:04,133 --> 01:09:05,542
أوت روت"؟" -
(هوت رود) -

1051
01:09:05,543 --> 01:09:09,429
(هوت رود)
تلك لهجته الفرنسية

1052
01:09:09,430 --> 01:09:12,599
هل هو فرنسي؟ -
لا، إنه يحب اللهجة فحسب -

1053
01:09:12,600 --> 01:09:15,977
لا، لا، أنا أكرهها
ولكن لا يمكنني التخلص منها

1054
01:09:15,978 --> 01:09:19,481
أنا عالق بها -
(إنه جندي آنسة (فيفيان -

1055
01:09:19,482 --> 01:09:22,442
حلف قسماً لوالدك بأن يحميكِ

1056
01:09:22,443 --> 01:09:27,822
يا له من أب، سيارة رائعة
(بوسعك التجول بها في قصر (باكنغهام

1057
01:09:27,823 --> 01:09:30,784
.أنت أيّها الأمريكي، أصمت

1058
01:09:31,952 --> 01:09:33,161
ماذا أفعل هنا؟

1059
01:09:33,162 --> 01:09:35,614
أجل، لماذا هي هنا؟ -
التعارف -

1060
01:09:36,499 --> 01:09:38,333
(الآنسة (فيفيان ويمبلي
(ماجستير في التاريخ من (أكسفورد

1061
01:09:38,334 --> 01:09:40,168
دكتوراة في الفلسفة (أكسفورد) أيضاً

1062
01:09:40,169 --> 01:09:43,004
ودكتوراة في الرسائل
من (أكسفورد) أيضاً، أهناك شيء آخر؟

1063
01:09:43,005 --> 01:09:44,748
(على أي حال، قابلي (كايد

1064
01:09:45,341 --> 01:09:46,542
(ييغر)

1065
01:09:47,009 --> 01:09:50,512
كايد ييغر) وأنا مخترع) -
أنت مخترع؟ -

1066
01:09:50,513 --> 01:09:52,347
أجل -
وماذا اخترعت؟ -

1067
01:09:52,348 --> 01:09:54,466
كثيراً من الأشياء -
مثل ماذا؟ -

1068
01:09:55,184 --> 01:09:57,018
.. مثل كثير من الاشياء

1069
01:09:57,019 --> 01:09:59,020
أشياء سمعتِ عنها -
مثل؟ -

1070
01:09:59,021 --> 01:10:00,355
أشياء ستسمعين
عنها، حسناً؟

1071
01:10:00,356 --> 01:10:01,682
.ولا تزال براءات الاختراع معلقة

1072
01:10:06,112 --> 01:10:07,862
،لا تقولي هذا
ما معنى هذا؟

1073
01:10:07,863 --> 01:10:10,698
،بوسعي فعل هذا أيضاً
"أنا إنكليزي وبارع في الإحساس"

1074
01:10:10,699 --> 01:10:12,367
ماذا، هل جئت هنا لتسخر مني

1075
01:10:12,368 --> 01:10:15,362
أميرة مبالغة في التعليم
العالي ترتدي ملابس تعري؟

1076
01:10:15,579 --> 01:10:16,746
تعرّي؟

1077
01:10:16,747 --> 01:10:19,624
فقط في أمريكا، التعليم
الرفيع يعتبر إهانة

1078
01:10:19,625 --> 01:10:23,162
وإن كان فستاني يجعلك غير
.مرتاح، ربما بوسعي خلعه

1079
01:10:23,671 --> 01:10:27,082
.حسناً -
!هذا يكفي -

1080
01:10:27,675 --> 01:10:29,918
ما مشكلتك؟ -
كلا، كلا -

1081
01:10:30,427 --> 01:10:31,628
كوغمان)؟)

1082
01:10:32,346 --> 01:10:34,055
هل أقتلع رأسه يا سيدتي؟

1083
01:10:34,056 --> 01:10:37,517
هذا مغرِ ولكن أستطيع
الدفاع عن شرفي بنفسي

1084
01:10:37,518 --> 01:10:41,096
ولكني أريد بشدة
سحق قصبته الهوائية

1085
01:10:41,981 --> 01:10:44,732
سيطر يا (كوغمان)، لابد
أن تتعلم السيطرة على مشاعرك

1086
01:10:44,733 --> 01:10:46,977
وتُسخره في أمورِ أخرى

1087
01:10:47,736 --> 01:10:53,067
نعم يا سيدي مثل
تحضير الفراش أو طهي الطعام

1088
01:10:53,409 --> 01:10:57,912
.تلميع الفضة، أنا أحاول يا سيدي

1089
01:10:57,913 --> 01:11:00,908
"إنه "رئيس الخدم
سلالة نادرة جداً

1090
01:11:01,041 --> 01:11:02,750
هذا الشخص مضطرب، صحيح؟

1091
01:11:02,751 --> 01:11:05,287
إنه شرير حقاً
لديه انفصام في الشخصية

1092
01:11:05,421 --> 01:11:06,622
.جيد

1093
01:11:07,173 --> 01:11:11,210
كوغمان)؟ الكأس)
رقم 17 سي مفقود، هل كسرته؟

1094
01:11:11,218 --> 01:11:13,678
كنت خادماً للطقبة
الأرستقراطية طيلة 700 عاماً

1095
01:11:13,679 --> 01:11:17,849
!وأنت أسوأ من عملت معه -
كل أولئك أسلافي -

1096
01:11:17,850 --> 01:11:20,560
(جميعهم من آل (فولغان
وتلك هي عمتي

1097
01:11:20,561 --> 01:11:24,105
عمتي الكبرى ولقد سممت
عمي الأكبر لسببِ ما

1098
01:11:24,106 --> 01:11:26,065
،كانت بالغة الجنون
كانت عاهرة خالصة

1099
01:11:26,066 --> 01:11:30,236
(وذلك هو جدّي، (ألويسيس
وهذا (أرنولد) ابن عمي الثالث

1100
01:11:30,237 --> 01:11:32,780
لقد شرب ماء المجاري
وانتحر، كان مجنون جداً

1101
01:11:32,781 --> 01:11:34,699
.جميعهم مجانين في الواقع

1102
01:11:34,700 --> 01:11:36,193
هناك ثقوب رصاص

1103
01:11:37,953 --> 01:11:41,990
لا، لا، هذا آلي بغيض
كلا، كلا، كلا

1104
01:11:42,416 --> 01:11:45,285
تلك هي الساعة التي قتلت
هيتلر)، لا تعبثي بها)

1105
01:11:46,128 --> 01:11:49,081
(وكل أولئك هم نسل (ويتويكنز

1106
01:11:49,089 --> 01:11:51,090
في أيام السلام الخالص
كنا عبارة عن نادي

1107
01:11:51,091 --> 01:11:54,469
<i>عقول عبقرية ومستكشفين
وعلماء وفنانين وقادة عالم</i>

1108
01:11:54,470 --> 01:11:55,845
<i>ناهضين يبحثون عن الإثارة</i>

1109
01:11:55,846 --> 01:11:58,139
<i>مثل (كاثرين) العظيمة
،إمبراطورة كُل الروس</i>

1110
01:11:58,140 --> 01:11:59,557
<i>(الجنرال (واشنطن
(ويليام شكسبير)</i>

1111
01:11:59,558 --> 01:12:01,643
<i>إليزابيث) ملكة إنكلترا)
(إبرهام لينكلون)، (فريديرك دوغلاس)</i>

1112
01:12:01,644 --> 01:12:05,104
<i>(هاريت توبمان)، الأخوين (رايت)
(غيتو) و(مايكل أنجلو)، (داروين) (شيرشيل)</i>

1113
01:12:05,105 --> 01:12:07,607
<i>(سيفين هوبكنز)، (هنري الخامس)
(ليوناردو دافنشي)</i>

1114
01:12:07,608 --> 01:12:09,651
<i>(نيوتن)، (دي لافوازييه)، (موزارت)
(بيتهوفن) و(ماهلر)</i>

1115
01:12:09,652 --> 01:12:14,280
<i>(إيدموند هيللاي) (تيدي روزفلت)
(كوبرنيكوس)، (تسلا) و(غاليليو)</i>

1116
01:12:14,281 --> 01:12:16,574
جميعهم كانوا ضمن
مجتمع سري كما ترون

1117
01:12:16,575 --> 01:12:17,992
جميعهم متحد لقضية واحدة

1118
01:12:17,993 --> 01:12:21,196
.وهي حماية تاريخ المتحولين السري

1119
01:12:21,747 --> 01:12:24,199
.هنا على الأرض

1120
01:12:24,833 --> 01:12:27,244
(وتلك شجرة عائلة (ويتويكنز

1121
01:12:27,453 --> 01:12:31,748
(مرلين) و(فيفيانا)
يأتي نسلهم لأربعين جيلاً

1122
01:12:31,749 --> 01:12:34,376
،اذهبي لذلك المكتب
يوجد هناك صورة

1123
01:12:34,377 --> 01:12:36,579
كان والدك عضواً

1124
01:12:37,088 --> 01:12:39,582
وأراد بشدة أن يُخبركِ بهذا

1125
01:12:41,217 --> 01:12:43,794
.. وكان لعائلتي نفسها

1126
01:12:46,263 --> 01:12:48,465
.دور صغير في كل هذا ..

1127
01:12:49,392 --> 01:12:52,352
"زي بي 7"
يشبه (بي) تمامًا

1128
01:12:52,353 --> 01:12:54,980
أجل، كان مرتبطاً
"باسم "جسر الشيطان

1129
01:12:54,981 --> 01:12:57,266
وحدة عسكرية شرسة جداً

1130
01:12:57,274 --> 01:12:59,735
<i>ساعدت في قلب
محور الحرب كما تعلمون</i>

1131
01:13:10,496 --> 01:13:12,031
.لسنا مدعوين

1132
01:13:40,443 --> 01:13:41,651
بي)؟) -
نعم -

1133
01:13:41,652 --> 01:13:44,237
ولكنه إنه لطيف جداً -
وراء الخطوط خلال الحرب -

1134
01:13:44,238 --> 01:13:48,275
،سمّوه بأسماء كثيرة
ولكن "لطيف" لم تكُن منهم

1135
01:13:48,617 --> 01:13:53,948
،بدأ كل شيء عام 484 بعد الميلاد
(عندما بدأ الملك (آرثر) وساحرة (ميرلن

1136
01:13:53,956 --> 01:13:57,125
بهزيمة جحافل الساكونيين
(في جبل (بادون

1137
01:13:57,126 --> 01:13:59,954
وهذا سيفه وصولجانه

1138
01:14:00,337 --> 01:14:03,298
إنها أسطورة -
أجل، كل أسطورة وخرافة -

1139
01:14:03,299 --> 01:14:07,552
وكل قصة سردوها في
المعسكرات لها تفسير منطقي

1140
01:14:07,553 --> 01:14:10,680
،أتفق تماماً مع هذا
ولكن المنطق تركناه للتو

1141
01:14:10,681 --> 01:14:14,851
وأنت تتكلم عن السحر -
مثل سيارة الـ"لامبروغيني" الناطقة؟ -

1142
01:14:14,852 --> 01:14:18,188
أي تكنولوجيا متقدمة كفاية"
"لا يمكن تمييزها عن السحر

1143
01:14:18,189 --> 01:14:20,231
آرثر سي كلارك)، مثير للدهشة)

1144
01:14:20,232 --> 01:14:22,358
أجل وبدون أي درجة علمية

1145
01:14:22,359 --> 01:14:25,695
دكتور أو بروفيسور أو فيلسوف
أو أياً كان ما تسمين نفسك

1146
01:14:25,696 --> 01:14:27,856
.أنا كل ما قلته

1147
01:14:32,828 --> 01:14:37,916
والآن قد بُنى هذا المكان
حول المائدة المستديرة الأصلية

1148
01:14:37,917 --> 01:14:41,662
(بيرسيفال) و(غوين) و(تريستان) و(لانسلوت)

1149
01:14:45,216 --> 01:14:47,251
<i>جميعهم جلس هنا</i>

1150
01:14:49,720 --> 01:14:51,213
اثنى عشر

1151
01:14:51,722 --> 01:14:56,051
وخلفهم وقف الاثنى عشر
(الذين جائوا من (سايبرترون

1152
01:15:01,524 --> 01:15:06,653
،نقاتل لأجل الشرف
نقاتل لأجل العرق البشري

1153
01:15:06,654 --> 01:15:08,939
.ولكل الخير في البشرية

1154
01:15:09,365 --> 01:15:16,113
!وللأشقاء القُدامى والجُدد -
!للأشقاء القُدامى والجُدد -

1155
01:15:23,921 --> 01:15:27,291
!لا تضيحة، لا انتصار

1156
01:15:27,424 --> 01:15:30,927
اثنى عشر فارس فضائي
(رصدوهم في (كاميلوت

1157
01:15:30,928 --> 01:15:33,714
مع العرق البشري
.في أعظم عصوره

1158
01:15:34,014 --> 01:15:35,591
.سلالة مُشرّفة

1159
01:15:45,568 --> 01:15:46,769
كوغمان)؟)

1160
01:15:46,777 --> 01:15:51,739
!لقد أفسدت اللحظة مجدداً -
كنت أجعلها ملحمية أكثر -

1161
01:15:51,740 --> 01:15:53,158
.ابق هادئاً فحسب

1162
01:15:53,159 --> 01:15:54,993
ما مشكلتك؟

1163
01:15:54,994 --> 01:15:56,914
لو استطعت إيجاد رقبته، لشنقته

1164
01:15:57,413 --> 01:15:59,865
(كان هذا ملكاً للملك (آرثر

1165
01:16:00,833 --> 01:16:04,286
<i>والآن تقول الأسطورة
أن فارس آخير سيكون المختار</i>

1166
01:16:04,753 --> 01:16:07,664
<i>وبعدها يبدأ النضال
.على إنقاذ العالم</i>

1167
01:16:07,673 --> 01:16:13,545
(يتبين يا سيد (كايد
.أن الفارس الأخير هو أنت

1168
01:16:15,931 --> 01:16:17,132
ماذا؟

1169
01:16:17,141 --> 01:16:19,267
اتقول أنه سافر في الكون
باكمله باحثاً عني؟

1170
01:16:19,268 --> 01:16:21,019
لا، ليس أنت بالتحديد

1171
01:16:21,020 --> 01:16:23,660
ليس مخترعاً فاشلاً
من (تكساس)، لا محال

1172
01:16:25,274 --> 01:16:28,560
!توقف -
ماذا؟ -

1173
01:16:29,278 --> 01:16:33,448
أتعلم، إذا لم تتوقف سأرسلك
إلى (سايبرترون) في صندوق صغير

1174
01:16:33,449 --> 01:16:36,075
!كم هذا مخيف -
لست مخترعاً فاشلاً -

1175
01:16:36,076 --> 01:16:39,321
لا، لقد قصد
(صفات الفارس سيد (كايد

1176
01:16:39,955 --> 01:16:42,491
هلا أخبرتنا بمواصفات الفارس
يا آنسة (فيفيان)؟

1177
01:16:43,000 --> 01:16:46,794
صفات الفارس، نقي القلب
وشجاع وشريف ولديه كرامة

1178
01:16:46,795 --> 01:16:49,047
تلك لدي -
.. والأهم في ذلك -

1179
01:16:49,048 --> 01:16:51,257
هل هو عفيف؟ -
مُطارد؟ -

1180
01:16:51,258 --> 01:16:54,528
كنت مطادراً عندما أحضرني
صديقك الغريب هذا إلى هنا بالطائرة

1181
01:16:54,678 --> 01:16:55,879
"عفيف"

1182
01:16:55,930 --> 01:16:57,506
"عـ ـفـ ـيـ ـف"

1183
01:16:57,514 --> 01:16:59,807
بحرف التاء -
لا يمارس الجنس؟ -

1184
01:16:59,808 --> 01:17:01,309
أجل، أعرف
وكنت أمزح

1185
01:17:01,310 --> 01:17:02,769
ألا تظنين أني لا أعرف التهجئة؟

1186
01:17:02,770 --> 01:17:04,721
أعرف ما قصد -
بالتأكيد -

1187
01:17:04,730 --> 01:17:06,432
لا تمارس الجنس
سيد (كايد)؟

1188
01:17:07,358 --> 01:17:09,108
لقد مر وقتاً طويل

1189
01:17:09,109 --> 01:17:11,945
وكم يكون هذا الوقت الطويل؟
أسبوع؟ شهر؟ عام؟

1190
01:17:11,946 --> 01:17:15,209
ليس من شأنك -
نريد طرح عليك سؤال -

1191
01:17:15,908 --> 01:17:17,109
!وقت طويل

1192
01:17:19,036 --> 01:17:21,287
ما كل هذا؟
أهذا شيء آخر في الإنكليزية؟

1193
01:17:21,288 --> 01:17:25,166
لا، لا، مجرد فضول -
ربما أحافظ على نفسي -

1194
01:17:25,167 --> 01:17:27,001
ومن ماذا تحافظ على
نفسك، من العجز؟

1195
01:17:27,002 --> 01:17:28,579
!اصمتي أيتها الإنكليزية

1196
01:17:30,714 --> 01:17:33,167
ما هذا؟ خريطة ما؟

1197
01:17:33,509 --> 01:17:35,176
(هذه المائدة من (سايبرترون

1198
01:17:35,177 --> 01:17:38,346
وهي لغز كنت احاول حلّه منذ زمن

1199
01:17:38,347 --> 01:17:39,931
في الواقع، طيلة حياتي

1200
01:17:40,140 --> 01:17:44,036
وما الذي تقوله تلك الرموز؟ -
لغة سايبرترونية قديمة -

1201
01:17:44,520 --> 01:17:47,556
كلام يُهمس من خلال الكون

1202
01:17:48,315 --> 01:17:50,142
""سيغلاس نو توندي"

1203
01:17:50,442 --> 01:17:53,729
انتظر. سمعتها من قبل

1204
01:17:55,030 --> 01:17:57,865
من فارس على سفينة
ما معناها؟

1205
01:17:57,866 --> 01:18:00,944
"مع آخر أنفاسك، احم الصولجان"

1206
01:18:01,996 --> 01:18:04,114
حسناً، هذا سخيف

1207
01:18:09,545 --> 01:18:10,913
لديهم اسمهم الخاص له

1208
01:18:11,422 --> 01:18:12,873
.ونحن لدينا اسمنا

1209
01:18:13,507 --> 01:18:15,049
!(عصا (مرلين

1210
01:18:15,050 --> 01:18:19,671
<i>،ورثها من العرق الفضائي
واندمجت مع حمضه النووي</i>

1211
01:18:19,680 --> 01:18:23,467
ليكون هو المفتاح
الوحيد لإطلاق قواها الفضائية

1212
01:18:24,393 --> 01:18:26,887
.. أو كما يعرفونه في عصرنا الحالي

1213
01:18:27,229 --> 01:18:28,764
.بالسِحر ..

1214
01:18:30,691 --> 01:18:34,319
<i>(دفن العصا مع جئة (مرلين</i>

1215
01:18:34,320 --> 01:18:36,897
على مدار ألاف السنوات ظلت مخفية

1216
01:18:37,239 --> 01:18:39,858
وإن وقعت في الأيدي
.. الخطأ، سيعني هذا

1217
01:18:39,867 --> 01:18:44,363
.الدمار الوشيك لكل شيء نعرفه ..

1218
01:18:44,413 --> 01:18:48,583
اثنى عشر فارساً اندمجوا
في تنين عظيم لحمايتها

1219
01:18:48,584 --> 01:18:50,918
والآن أصبحت في خطرِ محدق

1220
01:18:50,919 --> 01:18:55,256
ميغاترون) يسعى وراء هذه) -
إذاً امامنا معركة -

1221
01:18:55,257 --> 01:18:57,091
لهذا السبب هم هنا
ويستمرون المجيء للأرض

1222
01:18:57,092 --> 01:18:59,719
ويجب أن نحصل على
الصولجان قبل فوات الأوان

1223
01:18:59,720 --> 01:19:01,346
مهلاً، نفعل ماذا؟

1224
01:19:01,347 --> 01:19:04,591
فقط السلسيل الخالص
لـ(مرلين) نفسه

1225
01:19:04,933 --> 01:19:08,136
يستطيع التحكم
.بالقوى المطلقة لهذه الآلة

1226
01:19:08,562 --> 01:19:11,105
(وأنتِ يا آنسة (فيفيان

1227
01:19:11,106 --> 01:19:16,402
(أخر سليل لـ(مرلين
.على الأرض وبهذا تكونين أخر أمل لنا

1228
01:19:16,403 --> 01:19:18,071
حسناً، انتظر. ارجع للوراء

1229
01:19:18,072 --> 01:19:20,691
أتقول أنني قريبة للساحر (مرلين)؟

1230
01:19:26,872 --> 01:19:28,156
صدمة أليس كذلك؟

1231
01:19:28,957 --> 01:19:32,953
أنتِ فقط من يعرف مكان الصولجان
والذي نقله لكِ والدك

1232
01:19:33,462 --> 01:19:35,998
تحتم عليه ترك دليل، أليس كذلك؟

1233
01:19:36,298 --> 01:19:37,507
أأنت متأكد؟

1234
01:19:37,508 --> 01:19:39,675
لا يبدو عليها تعرف مكان الصولجان

1235
01:19:39,676 --> 01:19:42,512
اسمع، الشيء الوحيد
الذي نقله لي والدي

1236
01:19:42,513 --> 01:19:44,222
.هو أن أخرج من مكتبه ..

1237
01:19:44,223 --> 01:19:46,599
عالمان قد تصادما"
"وواحد فقط نجى

1238
01:19:46,600 --> 01:19:49,886
تلك هي كلماتك بالضبط
إلا أن وقت التدريس انتهى

1239
01:19:49,895 --> 01:19:52,472
لقد ولدتِ لهذا

1240
01:19:52,940 --> 01:19:55,434
تلك أخر صورة لعالمهم
وهو قادم إلى هنا

1241
01:19:55,442 --> 01:19:57,902
وأنتم كل ما يقف في طريقهم

1242
01:19:57,903 --> 01:20:00,814
الأفضل أن تجدي
!ذلك الصولجان في الحال

1243
01:20:01,490 --> 01:20:02,615
<i>"تي آر إف"</i>

1244
01:20:02,616 --> 01:20:04,318
<i>.حاصروا القلعة وأغلقوها</i>

1245
01:20:07,538 --> 01:20:10,123
المخابرات البريطانية
!و"تي آرف إف" هنا

1246
01:20:10,124 --> 01:20:11,999
!تحركوا! هيا

1247
01:20:12,000 --> 01:20:14,202
(خذني إلى (لندن
يا (كوغمان) حسناً؟

1248
01:20:17,548 --> 01:20:19,628
هل السيارة المزيّفة جاهزة؟ -
أسرع -

1249
01:20:22,136 --> 01:20:24,212
!سأتولى أمرهم يا فتية

1250
01:20:27,933 --> 01:20:30,677
!اسرعوا! تحركوا

1251
01:20:31,186 --> 01:20:33,586
!(أخرجنا من هنا يا (بي

1252
01:20:33,647 --> 01:20:37,059
،ارحلوا من هنا
!سيوقف سلاحي الزمن

1253
01:20:49,830 --> 01:20:53,408
آينشتاين) كان سيسعد جداً بهذا)

1254
01:20:55,919 --> 01:20:58,379
!بسرعة! من هنا، أسرع

1255
01:20:58,380 --> 01:21:00,916
<i>!(شوتجان) أدعى (شوتجان)</i>

1256
01:21:06,503 --> 01:21:08,423
<b>"الأسطول الخامس البريطاني، إنكلترا"</b>

1257
01:21:09,224 --> 01:21:11,464
<i>!إننباوند هيلوز)، مصرح لكم بالهبوط)</i>

1258
01:21:12,728 --> 01:21:14,848
<i>.هبط الكولونيل (لينوكس) للتو</i>

1259
01:21:16,106 --> 01:21:18,600
هنا (سانتوس) قائد
الفريق الأمريكي، ماذا لديكم؟

1260
01:21:22,070 --> 01:21:24,314
<i>.طائرة "تي آر إف" في طريقها</i>

1261
01:21:31,705 --> 01:21:33,031
.(قابلني في الخلف يا (بي

1262
01:21:35,125 --> 01:21:36,751
!أنا سيئة في هذه اللعبة

1263
01:21:36,752 --> 01:21:38,753
عندما تأكلين أظافرك
!فأنتِ تتخلين عن كل شيء

1264
01:21:38,754 --> 01:21:40,455
أمي؟

1265
01:21:41,215 --> 01:21:46,093
(ليقابل الجميع (كايد
يا (كايد)، هذه عائلتي

1266
01:21:46,094 --> 01:21:47,261
!مرحبا

1267
01:21:47,262 --> 01:21:48,846
مرحبا -
كايد)؟) -

1268
01:21:48,847 --> 01:21:51,641
(مرحبا أنا (ماري -
هل لديك سجن؟ -

1269
01:21:51,642 --> 01:21:53,893
!رباه! يداه خشنة مثل شجر القيقب

1270
01:21:53,894 --> 01:21:55,436
!يبدو قوياً كالخشب

1271
01:21:55,437 --> 01:21:57,897
لا تلمسوه
سأذهب وأغيّر ملابسي

1272
01:21:57,898 --> 01:22:01,351
حصلت على مكاملة من بواب
"غاضب جداً في مكتبة "الثالوث

1273
01:22:01,818 --> 01:22:03,277
<i>.لقد تأخرت</i>

1274
01:22:03,278 --> 01:22:04,862
<i>نحن كما يقولون على عجلة</i>

1275
01:22:04,863 --> 01:22:09,109
!لا تعبث معي هذه المرة
الجو حار وأنا منزعج جداً

1276
01:22:12,287 --> 01:22:15,490
!أسرع! اذهب للمكتبة
!هذه المُطاردة توترني

1277
01:22:19,294 --> 01:22:21,963
ستعثر علينا المخابرات
و "تي آر إف"، يجب أن نسرع

1278
01:22:21,964 --> 01:22:23,957
أبي يمتلك أغراضاً كثيرة

1279
01:22:25,509 --> 01:22:27,260
.. العثور على مكان الصولجان

1280
01:22:27,261 --> 01:22:28,886
ما معنى هذا؟
ما الذي نبحث عنه؟

1281
01:22:28,887 --> 01:22:30,721
.. خريطة أم حروف أم كتاب

1282
01:22:30,722 --> 01:22:33,641
يا للهو! سيتطلب مني
عاماً لأعثر على شيء هنا

1283
01:22:33,642 --> 01:22:36,102
لا أعرف أين أجد
ذلك الصولجان اللعين

1284
01:22:36,103 --> 01:22:37,520
!انظري لهذا الحصان المزيف

1285
01:22:37,521 --> 01:22:40,254
ربما حشاه في المؤخرة
!الرجال يقومون بأشياء غريبة كهذا

1286
01:22:41,942 --> 01:22:43,602
ما الذي يحدث بالأعلى؟

1287
01:22:44,820 --> 01:22:47,968
هل نظرت وراء الصور؟ -
!انزعيها فحسب ومزقيها -

1288
01:22:48,323 --> 01:22:50,324
أحضريها فقط
!لنسرع في هذا

1289
01:22:50,325 --> 01:22:51,492
!هذا حماسي

1290
01:22:51,493 --> 01:22:54,161
لا أستطيع إخراجها -
!يا للروعة -

1291
01:22:54,162 --> 01:22:57,365
!يا إلهي، كم هذا مكتنز

1292
01:22:59,084 --> 01:23:01,627
وكأن (طرزان) في المنزل

1293
01:23:01,628 --> 01:23:03,121
!تريثي

1294
01:23:04,506 --> 01:23:06,208
سأختلس النظرة -
!كلا -

1295
01:23:06,842 --> 01:23:09,270
هيّا، هيّا
!أجبني. هيّا

1296
01:23:11,513 --> 01:23:16,384
!اللعنة عليك، أخبرني بمكانه -
ليس بهذه السرعة. أريد المشاركة -

1297
01:23:17,185 --> 01:23:19,270
لتكون من الجماعة
يجب أن تكون شخصاً مميزاً

1298
01:23:19,271 --> 01:23:20,771
.وأنت لست كذلك يا سيدي

1299
01:23:20,772 --> 01:23:23,524
،أدخلني في النادي
!وسأخبرك هنا والآن

1300
01:23:23,525 --> 01:23:26,694
على الهاتف؟
هذا همجي جداً

1301
01:23:26,695 --> 01:23:28,696
على الهاتف
!افعلها أيّها الإنكليزي

1302
01:23:28,697 --> 01:23:32,199
(بصفتي الإيرل الـ12 لـ(فولغان
وبالسلطة الممنوحة لي

1303
01:23:32,200 --> 01:23:35,286
(من قبل جلالة الملك (آرثر
،وجماعته من فرسان المائدة المستديرة

1304
01:23:35,287 --> 01:23:37,663
.. (أمنحك يا (سيمور راذر فورد سيمونز

1305
01:23:37,664 --> 01:23:40,124
... صلاحية الدخول -
!"قبول" وليس "دخول" -

1306
01:23:40,125 --> 01:23:41,626
لا تحاول التلاعب
!بي، كن صريحاً

1307
01:23:41,627 --> 01:23:44,378
كفى، كفى
!أخبرني فقط والآن

1308
01:23:44,379 --> 01:23:48,041
!صه -
!اصمتوا أنتم -

1309
01:23:48,717 --> 01:23:50,343
ما مشكلتكم جميعاً؟

1310
01:23:50,344 --> 01:23:51,544
الحزمة السادسة، الرف الثالث

1311
01:23:51,720 --> 01:23:54,221
أسرع يا رجل
جسدي يذوب، هيّا

1312
01:23:54,222 --> 01:23:56,182
!أنا ذاهب! ذاهب
التحدث معك مُربك جداً

1313
01:23:56,183 --> 01:23:57,224
!هيّا أيها العجوز

1314
01:23:57,225 --> 01:23:58,893
(هيا يا (سيمونز
قُلت لن تعمل اليوم

1315
01:23:58,894 --> 01:24:01,395
!هيّا لنذهب بك إلى الشاطئ

1316
01:24:01,396 --> 01:24:04,065
أنا أعمل هنا، حسناً؟
!خمس دقائق، أقسم لك

1317
01:24:04,066 --> 01:24:06,567
،دائماً تقول خمسة دقائق
هذا يعني بالرفض

1318
01:24:06,568 --> 01:24:09,320
(اذهب وأحضر (رودريغو) و(خوليو
وابدأ اللعبة

1319
01:24:09,321 --> 01:24:10,655
.(أكره (رودريغو

1320
01:24:10,656 --> 01:24:12,031
سأنتهي وأقابلك بعد عشرة دقائق

1321
01:24:12,032 --> 01:24:13,866
حسنا، هيّا
!أنا في منتصف شيء هام

1322
01:24:13,867 --> 01:24:14,700
حسناً، عُدت معك

1323
01:24:14,701 --> 01:24:18,405
كانوا يعرفون في العصور
المظلمة أين تبدأ النهاية

1324
01:24:18,413 --> 01:24:20,665
هناك (سايبرترون) والأرض

1325
01:24:20,666 --> 01:24:22,416
إلا أنهم لم يكونوا يسمونها
بالأرض، ولم يفعلوا قط

1326
01:24:22,417 --> 01:24:23,626
كانوا يسمونها بشيء آخر

1327
01:24:23,627 --> 01:24:29,249
،أحدهم سيمتص الآخر حتى الجفاف
شيطان عملاق حتى يتبقى واحد فقط

1328
01:24:31,593 --> 01:24:33,427
(الأرض هي (يونيكورن

1329
01:24:33,428 --> 01:24:37,307
وذات يوم ستخرج قرونه
(لمقاتلة الإلهة المجنونة (كونتيسا

1330
01:24:38,475 --> 01:24:41,536
<i>ستنهي على كوكبنا
.لتعيد بعث كوكبها</i>

1331
01:24:42,229 --> 01:24:43,396
!لنذهب، أسرع

1332
01:24:43,397 --> 01:24:44,689
!ويحي -
(اذهب يا (كوغمان -

1333
01:24:44,690 --> 01:24:47,441
أخبرني أين يبدأ -
حددت لك المكان للتو -

1334
01:24:47,442 --> 01:24:49,610
.القرون هي المفتاح للموقع

1335
01:24:49,611 --> 01:24:52,613
<i>لماذا هم منتشرين حول العالم
في فوضى؟ الإجابة ليسوا كذلك</i>

1336
01:24:52,614 --> 01:24:55,408
الزمن والطبيعة الأم من فرقهم

1337
01:24:55,409 --> 01:24:56,909
<i>"إنها قارة "بانجيا
القارة الكبرى</i>

1338
01:24:56,910 --> 01:24:58,670
<i>إنها نفس الشكل
على المائدة المستديرة</i>

1339
01:24:58,704 --> 01:24:59,870
.. (خمن يا (فولغان

1340
01:24:59,871 --> 01:25:03,124
وما المتمركز في
منتصف الدائرة المثالية؟

1341
01:25:03,125 --> 01:25:05,209
!عبقري -
(تلك أحجار (ستونهنج -

1342
01:25:05,210 --> 01:25:08,955
أحد أعظم الأسرار على مصر العصور
لم يفهم أحد سبب تواجدها حتى الآن

1343
01:25:09,164 --> 01:25:11,999
لا أحد عدا أنا -
من هناك يبدأ كل شيء -

1344
01:25:12,000 --> 01:25:14,043
أنت الرجل الذي وراء
الرجل المهم. افعل شيئاً

1345
01:25:14,044 --> 01:25:16,045
<i>سأتولاه أخي (سيمونز)، لا تخاف</i>

1346
01:25:16,046 --> 01:25:17,288
.لم يكن لدي أخ قط

1347
01:25:19,007 --> 01:25:20,507
.شعور رائع

1348
01:25:20,508 --> 01:25:22,210
وقت الشاطئ، مستعد؟

1349
01:25:26,932 --> 01:25:28,883
"فيفيان تبعت مرلين"

1350
01:25:29,768 --> 01:25:32,762
ما معنى هذا؟ -
!خزانتي السرية -

1351
01:25:37,817 --> 01:25:39,360
حسناً، حسناً

1352
01:25:39,361 --> 01:25:40,895
"فيفيان تبعت مرلين"

1353
01:25:40,904 --> 01:25:44,065
<i>فقط (مرلين) من يستطيع "
"حمل العصا السحرية</i>

1354
01:25:44,866 --> 01:25:46,901
<i>مرلين) وفتاة صغيرة بالطبع)</i>

1355
01:25:51,414 --> 01:25:53,666
.متحف البحرية، لابد أن العصا هناك

1356
01:25:53,667 --> 01:25:55,660
رباه، كانت في يدي طوال الوقت

1357
01:25:59,506 --> 01:26:00,748
الفريق (ألفا)، ادخلوا

1358
01:26:01,883 --> 01:26:04,127
!تي آر إف" البريطانية" -
!هيّا بنا -

1359
01:26:05,387 --> 01:26:06,713
.أنا أستسلم

1360
01:26:07,847 --> 01:26:10,675
سيدي، "تي آر إف" تطاردنا

1361
01:26:10,684 --> 01:26:12,685
لماذا تركت السيارة
المزيفة بعيداً؟

1362
01:26:12,686 --> 01:26:14,095
!أنت شخص مزعج

1363
01:26:15,313 --> 01:26:17,432
جيد، لا تدعهم يُمسكون
(بنا يا (كوغمان

1364
01:26:18,525 --> 01:26:20,268
.هذا تخصصي يا سيدي

1365
01:26:38,378 --> 01:26:40,246
اللعنة! ليس عليك قتل الناس

1366
01:26:46,886 --> 01:26:48,755
!ابتعدوا عن الطريق

1367
01:26:51,266 --> 01:26:53,183
هذا يذكرني بأن (آغنيس) اتصلت

1368
01:26:53,184 --> 01:26:56,179
وتتساءل لو كنت متفرغاً
للجلوس بمكانِ دافئ الليلة

1369
01:26:56,646 --> 01:26:59,006
(سأحب فعل ذلك مع (آغنيس
لكن هل يبدو أني متفرغ؟

1370
01:27:09,826 --> 01:27:11,660
!ابتعدي يا عاهرة من الطريق -
!سائق يميل للنتحار -

1371
01:27:11,661 --> 01:27:14,030
!ابتعدي يا عاهرة من طريقي

1372
01:27:14,789 --> 01:27:16,658
ألو؟ نعم؟ -
المتحف البحري -

1373
01:27:18,585 --> 01:27:20,328
!المتحف البحري الملكي، عرفت ذلك

1374
01:27:25,717 --> 01:27:27,477
<i>!بي)، سأبعد الشرطة)</i>

1375
01:27:30,805 --> 01:27:33,591
.. "تم رصد "ديسبتكونز -
ماذا تقصدين بـ(ديسبتكونز)؟ -

1376
01:27:35,143 --> 01:27:37,183
هنا حيث تحندم الأمور -
تحتدم أكثر؟ -

1377
01:27:49,340 --> 01:27:50,540
بي)؟)

1378
01:27:57,265 --> 01:27:58,891
اللعنة، إنهم يطوقوننا من كل مكان

1379
01:27:58,892 --> 01:28:00,760
!ولم يعد معي مزيداً من غضب الطريق

1380
01:28:00,768 --> 01:28:02,678
!تفعيل الغضب، هكذا

1381
01:28:04,397 --> 01:28:06,224
أتريد البعض؟

1382
01:28:08,443 --> 01:28:10,770
!كوغمان)، فجره)

1383
01:28:22,624 --> 01:28:24,617
.فتى مطيع

1384
01:28:26,336 --> 01:28:27,961
!إنه طريق ذا إتجاه واحد

1385
01:28:27,962 --> 01:28:29,622
.لا أقود، هو من سيقود

1386
01:28:31,799 --> 01:28:33,626
!لا

1387
01:28:38,097 --> 01:28:39,674
!بي)، اتجه يمينًا أيها الأخرق) -
!اذهب -

1388
01:28:54,697 --> 01:28:56,817
<i>.بهذه الطريقة تصل إلى فرق المحترفين</i>

1389
01:28:59,327 --> 01:29:01,070
.هذا مؤلم

1390
01:29:01,496 --> 01:29:04,323
ماذا بحق الجحيم؟
!لقد فقدت عقلك

1391
01:29:08,920 --> 01:29:10,254
هل فقدنا أثرهم؟ -
!مهلًا، توقف -

1392
01:29:10,255 --> 01:29:11,797
!أنت لم تدفع -
.آسفة -

1393
01:29:11,798 --> 01:29:14,375
!لا بأس، سأتولى أمرهم
.إنهم يحبون الغواصات فقط

1394
01:29:16,636 --> 01:29:17,761
.إنهم وقحان قليلًا

1395
01:29:17,762 --> 01:29:20,013
أجل، أوليسوا كذلك؟
.إنهم الجيل الحديث

1396
01:29:20,014 --> 01:29:23,475
.وهذا المتحف مغلق للأبد

1397
01:29:23,476 --> 01:29:25,686
،أيها الفتية والفتيات
!اخرجوا من الغواصة حالًا

1398
01:29:25,687 --> 01:29:28,598
!اخرجوا من الغواصة فورًا
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

1399
01:29:28,606 --> 01:29:30,899
!هيّا، ادفع! حرك مؤخرتك البدينة
!ادفع! اضغط

1400
01:29:30,900 --> 01:29:32,100
!هيّا، هيّا، هيّا

1401
01:29:32,860 --> 01:29:34,695
.هذا الشيء لن يعمل

1402
01:29:34,696 --> 01:29:39,032
.المهمة في مياه عميقة وغير مستكشفة

1403
01:29:39,033 --> 01:29:40,826
!هذا رائع

1404
01:29:40,827 --> 01:29:43,662
ورائحة البشر الكريهه
في الأماكن المتقاربة

1405
01:29:43,663 --> 01:29:45,664
.هذا مقرف جدًا

1406
01:29:45,665 --> 01:29:47,165
،لكن الآن هذا

1407
01:29:47,166 --> 01:29:49,251
،أعظم مهمة من بين جميع المهمات

1408
01:29:49,252 --> 01:29:51,871
مهمة كنت أتوق لها طوال حياتي

1409
01:29:52,338 --> 01:29:56,751
للمساعدة في تحويل
مسار التاريخ البشري، أتدرون؟

1410
01:29:58,678 --> 01:30:01,255
.. والآن، للأسف

1411
01:30:02,390 --> 01:30:04,258
لم يعد بإمكاني الإنضمام إليكما

1412
01:30:05,393 --> 01:30:08,562
لكن يا سيدي، كنت تنتظر
هذه اللحظة منذ 71 عامًا

1413
01:30:08,563 --> 01:30:11,766
أعلم، لكن أخشى أنّي لستُ بفارس

1414
01:30:13,901 --> 01:30:15,402
لك مهمتك، ولي مهمتي

1415
01:30:15,403 --> 01:30:18,113
كلّا، كلّا، لن تتركنا في
هذه الصفيحة الضيقة

1416
01:30:18,114 --> 01:30:20,407
مع هذا المختل عقليًا ذا
الأربع أرجل، لا أعتقد ذلك

1417
01:30:20,408 --> 01:30:22,576
"أنا أفضل كلمة "مضطرب عقليًا

1418
01:30:22,577 --> 01:30:24,619
،سيد (كايد)، كل شيء فعلته في حياتك

1419
01:30:24,620 --> 01:30:26,788
،آلامك ومعاناتك

1420
01:30:26,789 --> 01:30:29,249
،وفقدان زوجتك
،والإنفصال عن ابنتك

1421
01:30:29,250 --> 01:30:30,709
،مشاكلك المالية

1422
01:30:30,710 --> 01:30:34,956
،كان كل ذلك رحلة لهذه اللحظة

1423
01:30:37,342 --> 01:30:39,001
!أنت ثرثار

1424
01:30:40,178 --> 01:30:42,463
نعم، أفترض أنّي كذلك

1425
01:30:43,222 --> 01:30:44,465
،يا عزيزتي

1426
01:30:45,183 --> 01:30:48,518
<i>،ترك والدك التحالف لك</i>

1427
01:30:48,519 --> 01:30:49,895
لك وحدك

1428
01:30:49,896 --> 01:30:51,938
تعرف الطريق إلى العصا

1429
01:30:51,939 --> 01:30:54,141
بالتوفيق لكما

1430
01:30:55,276 --> 01:30:57,478
لن يكون أغرب شيء فعلته اليوم

1431
01:31:01,324 --> 01:31:03,164
آمل أن الغواصة القديمة لا تزال تعمل

1432
01:31:10,124 --> 01:31:11,492
!بالتوفيق

1433
01:31:16,089 --> 01:31:18,082
حسنًا، لم أفعل ذلك

1434
01:31:19,092 --> 01:31:20,217
قفزت؟ ماذا تقصد قفزت؟

1435
01:31:20,218 --> 01:31:22,636
الغواصة القديمة من الحرب العالمية
الثانية قفزت من مرساها

1436
01:31:22,637 --> 01:31:24,171
إنهم داخل متحوّل

1437
01:31:33,815 --> 01:31:35,440
هل لي أن ألقي نظرة؟ -
كلّا، أنا أنظر -

1438
01:31:35,441 --> 01:31:37,150
هلّا تتحرك؟

1439
01:31:37,151 --> 01:31:39,027
!رباه، ابتعد عن الطريق يا رجل
أهذه مياه؟

1440
01:31:39,028 --> 01:31:41,696
(بلا مزاح يا (شيرلوك -
من الواضح أنها مياه -

1441
01:31:41,697 --> 01:31:42,697
هل تعرفين كيفية قيادتها؟

1442
01:31:42,698 --> 01:31:43,865
تعرفين كيفية قيادتها، صحيح؟

1443
01:31:43,866 --> 01:31:45,742
يقول أنّك المسؤولة عن هذا الآن

1444
01:31:45,743 --> 01:31:47,702
دعني أرى، دعني أرى -
!لا تلمسني مرة أخرى -

1445
01:31:47,703 --> 01:31:49,162
لا تخيفني

1446
01:31:49,163 --> 01:31:51,574
ما يحدث في السفينة الفضائية
يبقى في السفينة الفضائية

1447
01:31:51,666 --> 01:31:53,784
!سأبرحك ضربًا

1448
01:31:55,169 --> 01:31:57,379
<i>إلى السطح، أرى إتصال سطحي إيجابي</i>

1449
01:31:57,380 --> 01:31:58,998
<i>رقم المسار 5205</i>

1450
01:31:59,215 --> 01:32:00,340
،مؤكد أن الغواصة تتجه نحو المياه المفتوحة

1451
01:32:00,341 --> 01:32:01,800
مباشرة نحو قواتنا الجوية

1452
01:32:01,801 --> 01:32:02,843
علينا أن نعيق تقدمهم ونردعهم

1453
01:32:02,844 --> 01:32:04,094
استخدم كل الأصول التي بحوذتنا

1454
01:32:04,095 --> 01:32:05,379
"اتصل بوحدة "زولو

1455
01:32:05,680 --> 01:32:07,347
كلف كل غواصاتنا بالتلاقي
في ذلك الممر الضيق

1456
01:32:07,348 --> 01:32:09,383
<i>إلى قائد الدفة، بأقصى سرعة إلى الأمام</i>

1457
01:32:11,102 --> 01:32:12,519
<i>،إلى القيادة، هنا السونار
،هناك إتصال فضائي</i>

1458
01:32:12,520 --> 01:32:14,604
إتصال عند 150، نطاق، 1000 ياردة

1459
01:32:14,605 --> 01:32:16,557
إتصال عند 150

1460
01:32:22,029 --> 01:32:24,940
علينا إرسال فريق قوات خاصة
إلى الغواصة، نحتاج إلى مطاردتهم

1461
01:32:28,911 --> 01:32:30,245
<i>"من المراقبة إلى "آس وان
اذهب إلى الخليج</i>

1462
01:32:30,246 --> 01:32:31,614
<i>آس وان"، في طريقنا إلى الخليج"</i>

1463
01:32:44,010 --> 01:32:45,760
يا (كوغمان)؟ أهذا طبيعي؟

1464
01:32:45,761 --> 01:32:47,095
طبيعي تمامًا، يا سيدتي

1465
01:32:47,096 --> 01:32:48,722
غواصة هجوم من الدرجة
النووية تتقدم نحونا

1466
01:32:48,723 --> 01:32:49,848
ماذا؟

1467
01:32:49,849 --> 01:32:51,600
بسرعة، اتبعيني بسرعة

1468
01:32:51,601 --> 01:32:53,094
إنها غواصتك وليست غواصتي

1469
01:32:53,311 --> 01:32:56,847
،غواصتي؟ قبل سبع ساعات
كنت مجرد أستاذة

1470
01:33:00,818 --> 01:33:02,218
<i>حسنًا، بدء الفصل</i>

1471
01:33:11,412 --> 01:33:14,240
حسنًا، لنتحرك، لنتحرك

1472
01:33:18,085 --> 01:33:19,620
"إلى الغواصة "دي سي في-2
ابقوا في مسارنا

1473
01:33:20,671 --> 01:33:23,465
،إلى القيادة، هنا السونار
إتصال فضائي، على بعد ألف ياردة ويقترب

1474
01:33:23,466 --> 01:33:25,091
ليس من المطمئن
تفعيل إنذار على غواصة

1475
01:33:25,092 --> 01:33:26,426
لماذا أرسلنا إلى هنا؟

1476
01:33:26,427 --> 01:33:28,011
أرسلنا للأمام حتى نموت أولًا

1477
01:33:28,012 --> 01:33:29,054
دعونا نعرفهم من نحن

1478
01:33:29,055 --> 01:33:31,097
طلقة تحذيريه، جهز الأنبوب
الأول من جميع النواحي

1479
01:33:31,098 --> 01:33:32,383
اطلق النار على الأنبوب الأول

1480
01:33:41,067 --> 01:33:43,352
،إلى القيادة، هنا السونار
الفضائي يسير رأسيًا

1481
01:33:53,746 --> 01:33:55,072
!تشبثي

1482
01:34:03,130 --> 01:34:04,631
،إلى القيادة، هنا السونار
إنه يلتف عائدًا

1483
01:34:04,632 --> 01:34:06,459
!سوف يصدمنا -
!استعدوا للاصطدام -

1484
01:34:07,760 --> 01:34:09,003
!تشبثي

1485
01:34:15,977 --> 01:34:17,678
،إلى القيادة، هنا السونار
!إنه يذهب عميقًا

1486
01:34:17,687 --> 01:34:20,014
نحن آمنون للوقت الراهن

1487
01:34:20,106 --> 01:34:23,309
!ابعد يديك
هناك وقت ومكان لكل شيء

1488
01:34:23,317 --> 01:34:25,936
هذا ليس بالمكان
!أو الوقت المناسب

1489
01:34:26,153 --> 01:34:27,654
!مهلًا -
!ليس الآن -

1490
01:34:27,655 --> 01:34:30,024
أين أنت ذاهب؟ -
بعيدًا عنك -

1491
01:34:33,744 --> 01:34:36,246
هذا المختل الصغير أطلق
!نفسه مثل الطوربيد

1492
01:34:36,247 --> 01:34:37,956
!أعرف! لقد رأيته

1493
01:34:37,957 --> 01:34:39,492
هؤلاء هم قومك

1494
01:34:47,008 --> 01:34:50,427
"شارع "10 داوننغ، لندن" -
طاب مسائكم، هل رئيس الوزراء بالداخل؟ -

1495
01:34:50,428 --> 01:34:51,629
من؟

1496
01:34:51,804 --> 01:34:54,139
رئيس الوزراء، من غيره؟
إنه أمر مُلح للغاية

1497
01:34:54,140 --> 01:34:56,884
مُلح، أليس كذلك؟
لِما لم تقل ذلك؟

1498
01:34:57,685 --> 01:34:59,185
شكرًا لك، أيها الأخرق

1499
01:34:59,186 --> 01:35:01,222
سأستخدم المدخل القديم
طاب مسائك

1500
01:35:01,522 --> 01:35:03,057
ادخلا هناك

1501
01:35:13,534 --> 01:35:14,909
آسفة

1502
01:35:14,910 --> 01:35:16,661
هذا الشيء كان على ذراعي

1503
01:35:16,662 --> 01:35:18,204
ويبدو أنه يتحرك في كل مكان

1504
01:35:18,205 --> 01:35:22,409
.  أجل، يبدو أنه ليس إن كنتَ

1505
01:35:22,793 --> 01:35:25,162
..  إنه فقط نوع من الإنزلاق

1506
01:35:25,880 --> 01:35:27,414
.. ينزلق من الذراع إلى الـ

1507
01:35:27,465 --> 01:35:29,507
أجل، إنه ينزل -
سينزل إلى سراويلك هناك -

1508
01:35:29,508 --> 01:35:31,001
احذر

1509
01:35:31,385 --> 01:35:33,219
وهل هو ضيق
أو محكوم الإمساك؟

1510
01:35:33,220 --> 01:35:34,721
،إنه لا يؤلم
لكن لا أعرف ما الغرض منه

1511
01:35:34,722 --> 01:35:36,556
إنه مثل خردة فضائية بلا قيمة

1512
01:35:36,557 --> 01:35:39,726
أعتقد أن الغرض أعتقد أننا
سنكتشف ما هو الغرض

1513
01:35:39,727 --> 01:35:41,554
إن رغبت في ذلك

1514
01:35:43,814 --> 01:35:46,566
كوغمان) ما كل هذا؟)

1515
01:35:46,567 --> 01:35:47,776
!نهاية العالم

1516
01:35:47,777 --> 01:35:50,938
،فكرت أن وجبة، وجبة أخيرة
ستكون مناسبة

1517
01:35:51,030 --> 01:35:53,482
رائع، أن أتضور جوعًا -
بدون ملاطفة -

1518
01:35:53,699 --> 01:35:54,900
(مهلًا، (كوغمان

1519
01:35:58,037 --> 01:35:59,412
..  أجل، ستوّد ابنتي -
إذًا قالت جدتي -

1520
01:35:59,413 --> 01:36:01,081
لأحبت ابنتي ذلك

1521
01:36:01,082 --> 01:36:01,998
لكانت جدتي

1522
01:36:01,999 --> 01:36:03,124
إعتادت القول
أن عليّ المضي قدمًا

1523
01:36:03,125 --> 01:36:04,584
أجل، كنت على وشك القول
لأحبت ذلك

1524
01:36:04,585 --> 01:36:06,127
حقًا؟ -
!أجل، طوال الوقت -

1525
01:36:06,128 --> 01:36:08,338
ماذا تقول؟ -
اذهبي وواعدي، احصلي على حبيب -

1526
01:36:08,339 --> 01:36:09,874
أهذا موعد؟

1527
01:36:10,341 --> 01:36:13,051
كلّا، رباه، هذا ليس موعدًا
..  الأمر فقط

1528
01:36:13,052 --> 01:36:14,712
!هذا شاعري

1529
01:36:16,013 --> 01:36:18,299
<i>!سوشي من إعدادي</i>

1530
01:36:18,474 --> 01:36:19,842
!رائع! يبدو لذيذاً

1531
01:36:27,024 --> 01:36:28,733
،لا تضحية

1532
01:36:28,734 --> 01:36:29,977
.لا انتصار

1533
01:36:33,698 --> 01:36:35,983
هل الرئيس في مخبأه؟

1534
01:36:36,367 --> 01:36:37,651
أجل

1535
01:36:37,785 --> 01:36:39,486
ماذا عن (بوتين)؟

1536
01:36:40,579 --> 01:36:42,114
!الداعر

1537
01:36:45,960 --> 01:36:47,544
هل أنت رئيس الوزراء الجديد؟

1538
01:36:47,545 --> 01:36:49,629
!الأمن لمكتبي، حالًا

1539
01:36:49,630 --> 01:36:51,790
آسف، لقد إستخدمت
المدخل القديم

1540
01:36:52,049 --> 01:36:54,175
يستخدم هذا الباب
،في ظروف استثنائية

1541
01:36:54,176 --> 01:36:56,420
وهذه ظروف غير عادية البتة

1542
01:36:56,721 --> 01:36:58,714
سأوضح الأمر ببساطة شديدة

1543
01:36:58,973 --> 01:37:00,390
صديقي الصغير القذر هذا

1544
01:37:00,391 --> 01:37:03,309
إن أخرجته، فسنموت
جميعًا بميتات شنيعة

1545
01:37:03,310 --> 01:37:04,762
مفهوم؟

1546
01:37:05,938 --> 01:37:07,264
شكرًا

1547
01:37:07,314 --> 01:37:09,315
(الآن، اسمي السير (إدمون برتون

1548
01:37:09,316 --> 01:37:11,818
قائد "ويتويكانز" التابعة للبحرية الملكية

1549
01:37:11,819 --> 01:37:14,654
كاتم التاريخ السري
لوجود المتحولون هنا على الأرض

1550
01:37:14,655 --> 01:37:16,690
ويتويكانز"؟" -
ويتويكانز"، أجل" -

1551
01:37:18,701 --> 01:37:20,778
لكنهم ماتوا جميعًا

1552
01:37:20,953 --> 01:37:24,372
ليس كلهم، ليس بعد على أيّة حال

1553
01:37:24,373 --> 01:37:26,666
لكن أحتاج منك
توجيه كل مواردك

1554
01:37:26,667 --> 01:37:28,418
..  تمهل، أنت للتو -
يُستحسّن أن تخرس -

1555
01:37:28,419 --> 01:37:30,420
خرجت من الجدار -
دعني أنهي كلامي، دعني -

1556
01:37:30,421 --> 01:37:31,914
!اخرس

1557
01:37:35,050 --> 01:37:37,419
اخرس

1558
01:37:38,929 --> 01:37:41,097
حسنًا، كما قلتُ، أحتاج منك

1559
01:37:41,098 --> 01:37:43,467
،توجيه كل مواردك وكل أصولك العسكرية

1560
01:37:43,601 --> 01:37:46,060
،لأنه مؤكد أنّك خمنت

1561
01:37:46,061 --> 01:37:47,721
أن العالم سوف ينتهي

1562
01:37:47,897 --> 01:37:50,432
.وأعلم المكان والزمان

1563
01:37:57,198 --> 01:38:01,151
أنتما أول من يرى هذه السفينة
منذ العصور المظلمة

1564
01:38:01,285 --> 01:38:05,990
تميمتك هي مفتاح
فتح هذه السفينة

1565
01:38:19,637 --> 01:38:21,588
قياس السونار مسافة 800 متر

1566
01:38:23,974 --> 01:38:26,552
أعتقد أن هناك عدو
في الإتجاه الشمالي الغربي

1567
01:38:26,685 --> 01:38:28,971
<i>بدأنا نرى من خلال الظلام</i>

1568
01:38:30,606 --> 01:38:32,474
<i>هناك أضواء بالأسفل هنا</i>

1569
01:38:33,734 --> 01:38:36,770
رباه، انظر إلى ذلك
!إنها سفينة فضائية كبيرة

1570
01:38:37,154 --> 01:38:40,274
إلى الجزء العلوي، هل
ترون ذلك؟ إنها هائلة

1571
01:38:46,080 --> 01:38:47,364
السفينة تعلم بوجودنا هنا

1572
01:39:03,722 --> 01:39:04,923
ابقوا في أثره

1573
01:39:09,770 --> 01:39:10,971
تبًا

1574
01:39:15,943 --> 01:39:17,978
<i>الباب مغلق فحسب</i>

1575
01:39:18,612 --> 01:39:20,606
جرب تلك الأنابيب

1576
01:39:21,323 --> 01:39:23,442
إلى الغواصة، ابقوا على مقربة
ابقوا على مقربة

1577
01:39:23,784 --> 01:39:25,319
<i>إلى الجزء العلوي، سوف ندخل</i>

1578
01:39:25,911 --> 01:39:27,821
سوف نفقد إتصال اللاسكي

1579
01:39:38,883 --> 01:39:39,674
!نحن في تيار

1580
01:39:39,675 --> 01:39:41,759
!اثبت، اثبت، اثبت

1581
01:39:41,760 --> 01:39:43,712
استخدم الأذرع للتماسك

1582
01:39:46,640 --> 01:39:47,724
!حافظ على السيطرة -
!ابتعد عن الجدران -

1583
01:39:47,725 --> 01:39:49,125
!تشبث -
!ابتعد عن الجدران -

1584
01:40:10,956 --> 01:40:12,157
ما العمل الآن؟

1585
01:40:12,416 --> 01:40:13,708
أنت آخر فارس

1586
01:40:13,709 --> 01:40:17,871
أنت الشخص المميز لدى الإيرل
عليك أن تتبيّن الأمر بنفسك

1587
01:40:18,505 --> 01:40:20,332
لنذهب

1588
01:40:20,925 --> 01:40:22,550
لن أنزل في تلك المياه

1589
01:40:22,551 --> 01:40:25,838
ستنغمس تروسي
في فتحتي الأساسية

1590
01:40:29,099 --> 01:40:31,552
الآن كلاكما على قائمتي السيئة

1591
01:40:57,795 --> 01:40:59,538
كنا عميان

1592
01:40:59,713 --> 01:41:01,415
أصابتنا الشمس بالعمى

1593
01:41:02,007 --> 01:41:04,459
أخفى الكوكب نهجه وراء نجمنا

1594
01:41:04,718 --> 01:41:08,255
"وكالة الفضاء الأوروبية" -
يبدو أنه يتصرف بتأنِّ -

1595
01:41:32,121 --> 01:41:34,364
تم خلق عشرات الضربات مؤخرًا

1596
01:41:35,082 --> 01:41:37,917
"ستكون أول ضربة على محطة "ألفا

1597
01:41:37,918 --> 01:41:39,119
لا توجد كبسولة نجاة

1598
01:41:40,087 --> 01:41:42,206
<i>سيلحق نفس المصير
بالأرض بعد ساعتين</i>

1599
01:41:42,297 --> 01:41:45,584
تقدر الخسائر المحتملة
بعشرات الملايين

1600
01:41:47,970 --> 01:41:49,220
!هناك قمرين

1601
01:41:49,221 --> 01:41:51,089
!هناك قمرين

1602
01:41:51,390 --> 01:41:53,300
العالم ينتهي؟

1603
01:41:54,143 --> 01:41:56,060
<i>يقول البعض إنه سيكون قاتل عالمي</i>

1604
01:41:56,061 --> 01:41:57,478
<i>الحضارة الإنسانية كما نعرفها</i>

1605
01:41:57,479 --> 01:41:59,306
<i>سوف تتغيّر في غضون 12 ساعة</i>

1606
01:41:59,440 --> 01:42:02,059
<i>الدمار الذي حدثنا الخبراء عنه، سيكون ضخمًا</i>

1607
01:42:18,959 --> 01:42:20,126
هذا لا يصدق

1608
01:42:20,127 --> 01:42:21,502
أجل، لا يصدق

1609
01:42:21,503 --> 01:42:23,143
ما الذي يريد منا العجوز فعله؟

1610
01:42:30,888 --> 01:42:32,259
!بي)، استدر، اعثر على طريق آخر)

1611
01:42:32,260 --> 01:42:33,589
<i>ماذا، أأنت جاد؟</i>

1612
01:42:33,590 --> 01:42:36,030
<i>أتظنين أنّي أوّد التسكع في مكانٍ كهذا؟</i>

1613
01:42:42,070 --> 01:42:44,240
.إنه يريد منا الذهاب في هذا الطريق

1614
01:42:46,810 --> 01:42:49,639
!دايترادر)! جاء الوغد من خلال سفينتنا حقًا)

1615
01:42:49,640 --> 01:42:52,249
.ممتاز
."نحن ذاهبون إلى "إنكلترا

1616
01:42:52,250 --> 01:42:54,609
.الأمور على وشك أن تسوء بشدة

1617
01:42:54,610 --> 01:42:57,250
مهلًا، هل يمكنني المجيء؟
.قد يحتاج إليّ

1618
01:42:57,320 --> 01:43:00,989
أيتها الشابة، لستُ والداً من كوكب الأرض
اقفزي إلى متن المركبة

1619
01:43:00,990 --> 01:43:02,959
خذي رحلة ميدانية إلى
الخطوط الأمامية

1620
01:43:02,960 --> 01:43:04,189
دعونا نحدث بعض الجلبة

1621
01:43:04,190 --> 01:43:06,160
دعونا نرسل عليهم الجحيم

1622
01:43:06,160 --> 01:43:08,030
أنا سأقود

1623
01:43:08,390 --> 01:43:14,500
كايد)، أتردد في إخبارك بهذا)
لكن أعتقد أنّك شُجاع نوعًا ما

1624
01:43:14,630 --> 01:43:16,270
هل هذه مجاملة؟

1625
01:43:16,970 --> 01:43:18,969
يُمكنك أن تبادلني المجاملة بدورك

1626
01:43:18,970 --> 01:43:21,040
حسنًا، يجب أن يحدث
هذا بشكلٍ طبيعي

1627
01:43:21,640 --> 01:43:23,410
كنت أول الخارجين من الغواصة

1628
01:43:30,020 --> 01:43:31,620
!انتظروا

1629
01:43:32,320 --> 01:43:33,650
!أعتقد أنه هنا

1630
01:44:08,050 --> 01:44:09,250
!إنها مقبرة

1631
01:44:11,060 --> 01:44:12,119
<i>"من المحطة، إلى "هيوستن</i>

1632
01:44:12,120 --> 01:44:15,530
<i>الصفحة الخامسة من
إجراء تكوين المنطقة الآمنة</i>

1633
01:44:16,000 --> 01:44:18,160
<i>تحويل التوجيه إلى الوضع الآلي</i>

1634
01:44:19,700 --> 01:44:21,430
الأمر يحدث

1635
01:44:22,030 --> 01:44:23,699
إنه في مجالنا الجوي الآن

1636
01:44:23,700 --> 01:44:25,370
<i>محطة الفضاء الدولية" هي ضربتنا الأولى"</i>

1637
01:44:25,440 --> 01:44:27,339
<i>كلا صمامات التقدم لا تعمل</i>

1638
01:44:27,340 --> 01:44:29,370
<i>لا توجد توجيهات متاحة</i>

1639
01:44:30,040 --> 01:44:32,210
<i>الإقتران حتمي</i>

1640
01:44:32,380 --> 01:44:35,380
<i>بالتوفيق وبرعاية الرب</i>

1641
01:44:44,190 --> 01:44:45,660
<i>تحركوا، تحركوا، تفقدوا المكان</i>

1642
01:44:54,200 --> 01:44:55,700
!الرسميات

1643
01:44:56,400 --> 01:44:59,170
الفرسان يحرسون شيء دائمًا

1644
01:45:02,070 --> 01:45:03,280
تمهل، انظر إلى هذا

1645
01:45:03,740 --> 01:45:05,150
إنها باللغة الكِلتية

1646
01:45:25,760 --> 01:45:27,500
(إنه (مرلين

1647
01:45:28,100 --> 01:45:29,440
إنه حقيقي

1648
01:45:29,540 --> 01:45:31,200
!كله

1649
01:45:31,440 --> 01:45:32,740
ما المكتوب؟

1650
01:45:35,440 --> 01:45:37,310
"يُعني، "لا يجب أن يحصل عليها أحد

1651
01:45:37,510 --> 01:45:40,710
،مهلًا، جئنا طوال الطريق إلى هنا

1652
01:45:41,380 --> 01:45:43,380
ولن تقومي بفتحه؟

1653
01:45:44,080 --> 01:45:45,349
بالطبع سأفتحه

1654
01:45:45,350 --> 01:45:47,420
جيّد، لنفعل

1655
01:45:47,820 --> 01:45:50,260
مستعدة؟ دعينا نفعل ذلك

1656
01:46:03,100 --> 01:46:04,140
مؤكد أنّك تمزح معي

1657
01:46:07,810 --> 01:46:09,810
جئنا كل هذه المسافة لأجل هذا؟

1658
01:46:10,340 --> 01:46:14,350
لعظام جد جدك القبيحة
في صندوق وعصا سخيفة؟

1659
01:46:14,380 --> 01:46:15,279
مؤكد أنّك تمزحين معي

1660
01:46:15,280 --> 01:46:16,780
كيف لنا أن ننقذ
العالم بإستخدام هذا؟

1661
01:46:17,620 --> 01:46:20,220
كان بإمكاني قطع
شجرة بلوط في بيتي

1662
01:46:20,290 --> 01:46:21,549
لا تتفوهي بكلمة واحدة، إتفقنا؟

1663
01:46:21,550 --> 01:46:24,420
اللهجة الرومانسية
الرقيقة لن تنفع الآن

1664
01:46:25,290 --> 01:46:27,429
أنا عاجزة عن الكلام -
حمدًا للرب -

1665
01:46:27,430 --> 01:46:28,859
أيُمكن أن يكون سرقها أحد؟

1666
01:46:28,860 --> 01:46:31,360
لا، هناك شيء آخر
مؤكد أنه موجود في مكانٍ ما

1667
01:46:32,430 --> 01:46:34,700
لم آت طوال الطريق هباءًا

1668
01:46:34,870 --> 01:46:37,270
العالم كله على المحك

1669
01:46:44,640 --> 01:46:47,480
يا رفاق، العداد يخرف

1670
01:46:47,880 --> 01:46:50,780
يستشعر حرارة في كل مكان
..  هذه الأشياء، إنها

1671
01:46:51,880 --> 01:46:53,720
!يُمكن أن يكونوا على قيد الحياة

1672
01:46:55,620 --> 01:46:57,820
ماذا حصل لك بحق الجحيم؟

1673
01:47:05,600 --> 01:47:08,640
من جاء لأخذ الصولجان؟

1674
01:47:10,470 --> 01:47:12,270
!اطلقي! اطلقي

1675
01:47:16,210 --> 01:47:18,410
!تحركي -
!اخرجوا -

1676
01:47:21,610 --> 01:47:23,620
سأقوم بإلهاءه
اخرجي من هنا

1677
01:47:26,220 --> 01:47:28,490
!الصولجان معي -
!اضربوا -

1678
01:47:36,630 --> 01:47:38,800
احموا الصولجان

1679
01:47:44,400 --> 01:47:45,810
!اقضوا على عينيه

1680
01:48:17,270 --> 01:48:18,870
مهلًا، هذا الشيء يتحرك

1681
01:48:20,270 --> 01:48:21,539
!طوقوها

1682
01:48:21,540 --> 01:48:22,740
أنتِ

1683
01:48:22,940 --> 01:48:24,540
أسقطي سلاحك

1684
01:48:26,610 --> 01:48:27,810
!اُتركيه

1685
01:48:30,980 --> 01:48:32,820
اسقطه أنت، وإلا سأفعل

1686
01:48:35,720 --> 01:48:37,219
(أنت تجهل ما تفعله يا (لينوكس
!توقف

1687
01:48:37,220 --> 01:48:38,420
!كل ما أريده هو ذلك السلاح

1688
01:48:38,420 --> 01:48:39,830
!امض قدمًا، وارديني -
!كلّا -

1689
01:48:40,390 --> 01:48:42,360
أنا فقط من يستطيع إستخدامه

1690
01:48:42,430 --> 01:48:43,630
!هيّا

1691
01:48:44,430 --> 01:48:45,630
!افعلها

1692
01:48:46,370 --> 01:48:47,770
!اقتلني

1693
01:48:47,770 --> 01:48:49,700
(أنت تجهل ما تفعله يا (لينوكس

1694
01:48:51,270 --> 01:48:52,810
لا تفعل

1695
01:48:54,340 --> 01:48:55,940
!احموا الصولجان

1696
01:49:13,460 --> 01:49:16,560
لقد جئت لأخذ الصولجان

1697
01:49:22,670 --> 01:49:25,540
(أوبتيموس)
ماذا تفعل؟

1698
01:49:25,670 --> 01:49:27,010
أعطني إياه

1699
01:49:27,470 --> 01:49:29,669
(هذا أنا (كايد
حاربنا معًا

1700
01:49:29,670 --> 01:49:34,450
!أنا أحارب لأجل جنسي
!كوكبي الأم

1701
01:49:34,680 --> 01:49:36,549
كايد)؟) -
(هذا ليس أنت يا (برايم -

1702
01:49:36,550 --> 01:49:39,420
!أعطني العصا أيتها البشرية

1703
01:49:39,650 --> 01:49:40,850
كايد)؟)

1704
01:49:41,490 --> 01:49:43,549
سأقتلك

1705
01:49:43,550 --> 01:49:44,760
أعطها له

1706
01:49:50,700 --> 01:49:51,900
!الآن

1707
01:50:05,640 --> 01:50:08,550
من يجرؤ على أن يتحداني؟

1708
01:50:16,790 --> 01:50:18,059
(هذا خطأ يا (بي

1709
01:50:18,060 --> 01:50:19,719
ثمة خطب ما
(هذا ليس (أوبتيموس

1710
01:50:19,720 --> 01:50:22,359
(عليك أن تعثر عليه يا (بي
أتذكر "زي بي-7"؟

1711
01:50:22,360 --> 01:50:24,030
عليك أن تكون هذا الأوتوبوت مرة أخرى

1712
01:50:24,530 --> 01:50:26,499
عليكِ أن تعودي للغواصة، إتفقنا؟
اخرجي من هنا

1713
01:50:26,500 --> 01:50:27,699
انتظر، ماذا عنك؟

1714
01:50:27,700 --> 01:50:29,829
لطالما ساندني
حان دوري لإنقاذه، اذهبي

1715
01:50:29,830 --> 01:50:31,499
عودوا إلى الغواصة

1716
01:50:31,500 --> 01:50:33,770
بلغوا القيادة بأننا فقدنا
السيّطرة على السلاح

1717
01:50:33,770 --> 01:50:35,469
عُلم ذلك يا سيدي

1718
01:50:35,470 --> 01:50:37,439
سمعتموه
!عودوا إلى الغواصة

1719
01:50:37,440 --> 01:50:38,980
سنعثر عليه

1720
01:51:32,870 --> 01:51:34,800
!هيّا، علينا الوصول للأعلى

1721
01:51:37,600 --> 01:51:40,010
!تبًا! تبًا

1722
01:51:41,140 --> 01:51:42,910
!نستطيع الوصول! هيّا

1723
01:51:57,460 --> 01:51:59,620
!احترس، موجة كبيرة قادمة

1724
01:52:18,180 --> 01:52:20,850
(أنا (نيماسيس برايم

1725
01:52:21,810 --> 01:52:24,120
!أنت نكره

1726
01:52:29,960 --> 01:52:31,690
!تحرك

1727
01:52:32,720 --> 01:52:33,989
<i>ستصل المركبة على  المحطة من 14 إلى 16</i>

1728
01:52:33,990 --> 01:52:37,100
<i>يبدو أن هناك سفينة فضائية</i>

1729
01:52:38,200 --> 01:52:40,870
<i>البرق 4" يرون (أوبتيموس) في مجال رؤيتهم"</i>

1730
01:52:45,200 --> 01:52:47,040
!برايم)! (برايم)! توقف)

1731
01:52:47,210 --> 01:52:50,210
!برايم)، عليك أن تتوقف)
!أرجوك! لا تفعل هذا

1732
01:52:50,780 --> 01:52:52,040
(أنظر إليّ يا (برايم

1733
01:52:52,210 --> 01:52:54,679
ماذا تفعل؟
!(إنه (بي

1734
01:52:54,680 --> 01:52:56,980
برايم)! لا يمكنك فعل هذا)

1735
01:53:41,590 --> 01:53:42,830
!(برايم)

1736
01:53:44,530 --> 01:53:46,070
!توقف! لا

1737
01:53:46,730 --> 01:53:51,670
أنا (بامبل بي)، أقدم أصدقائك

1738
01:53:51,840 --> 01:53:53,240
،)أوبتيموس)

1739
01:53:53,870 --> 01:53:57,140
أنا مستعد للتضحية بحياتي من أجلك

1740
01:54:05,050 --> 01:54:08,720
!بامبلبي) صوتك)

1741
01:54:08,890 --> 01:54:13,690
(لم أسمعه منذ سقوط (سايبرترون

1742
01:54:27,040 --> 01:54:30,240
ماذا فعلت؟

1743
01:54:40,990 --> 01:54:44,160
(أفسدت فرصتك بقتل (يونيكرون

1744
01:54:44,820 --> 01:54:47,230
كنت أعلم أنّك عاجز عن هذا

1745
01:54:47,830 --> 01:54:50,860
(انتهى وقتك يا (برايم

1746
01:54:50,930 --> 01:54:53,069
لقد فشلت

1747
01:54:53,070 --> 01:54:56,740
(تخليت عن (سايبرترون

1748
01:54:57,000 --> 01:54:59,870
الآن ستشاهد فناء الأرض

1749
01:55:01,970 --> 01:55:03,170
!لا

1750
01:55:09,710 --> 01:55:11,750
لا تسير الأمور على ما يرام

1751
01:55:23,000 --> 01:55:24,200
!(كايد)

1752
01:55:29,370 --> 01:55:32,139
لقد خنت جنسك

1753
01:55:32,140 --> 01:55:33,939
(كلّا، إنهض يا (برايم

1754
01:55:33,940 --> 01:55:36,340
اخترت الجانب الخطأ

1755
01:55:36,670 --> 01:55:41,350
الفرسان الحراس سيقتلوني

1756
01:55:41,680 --> 01:55:44,150
!كوينتيسا) هي أكبر مخادعة)

1757
01:55:51,160 --> 01:55:54,930
نحكم عليك بالموت

1758
01:56:24,960 --> 01:56:29,060
<i>"سيغلاس ني تونداي"</i>

1759
01:56:29,460 --> 01:56:31,959
<i>"سيغلاس ني تونداي"</i>

1760
01:56:31,960 --> 01:56:35,870
<i>"سيغلاس ني تونداي"</i>

1761
01:56:48,910 --> 01:56:52,220
كايد)، لقد خذلتك)

1762
01:56:54,790 --> 01:56:56,920
لقد أهلكت الأرض

1763
01:56:58,220 --> 01:57:02,230
الأرض، المكان الوحيد في الكون

1764
01:57:02,830 --> 01:57:08,870
.الذي سمح سكانه بأن أدعوه دياري

1765
01:57:12,800 --> 01:57:15,010
أنت فقط من يستطيع
(تصجيج الأمر يا (برايم

1766
01:57:16,240 --> 01:57:18,240
لا أستطيع أن أفعل ذلك بدونك

1767
01:57:19,140 --> 01:57:21,350
لحظة واحدة، هذا كل ما نملك

1768
01:57:22,210 --> 01:57:24,220
(الأمر عائد إليك يا (برايم

1769
01:57:24,480 --> 01:57:25,920
،لأنه بدونك

1770
01:57:26,250 --> 01:57:28,020
.فنحن في تعداد الموتى

1771
01:57:30,920 --> 01:57:32,320
إما أن نتحرك الآن أو لا نتحرك أبدًا

1772
01:57:33,220 --> 01:57:35,130
،إخواني

1773
01:57:35,230 --> 01:57:39,330
لن أخونكم مرة أخرى أبدًا

1774
01:57:40,130 --> 01:57:43,029
(أنا (أوبتيموس برايم

1775
01:57:43,030 --> 01:57:47,109
(لإنقاذ الأرض، يجب أن نذهب إلى (سايبرترون

1776
01:57:47,110 --> 01:57:50,080
.(ونُدمر (كوينتيسا

1777
01:58:13,060 --> 01:58:15,170
السفينة قادمة

1778
01:58:15,200 --> 01:58:17,140
إنها جميلة

1779
01:58:29,110 --> 01:58:31,249
(أعطانا (أوبتيموس برايم
إحداثيات مرحلة النهاية

1780
01:58:31,250 --> 01:58:32,550
إنها غرفة محركات

1781
01:58:32,920 --> 01:58:34,019
<i>ينقلون السلاح إلى هناك</i>

1782
01:58:34,020 --> 01:58:36,119
استخدم مراقبة من الأقمار الصناعية

1783
01:58:36,120 --> 01:58:38,960
اعثروا عليه واستعدوا للإشتباك

1784
01:58:40,160 --> 01:58:41,259
<i>سايكلوبس"، 21 ألف قدم"</i>

1785
01:58:41,260 --> 01:58:43,859
<i>هدف مرئي، غرفة
المحركات ،عثرنا عليه</i>

1786
01:58:43,860 --> 01:58:45,159
<i>إحداثيات (برايم) صالحة</i>

1787
01:58:45,160 --> 01:58:47,430
<i>،اتصال بغرفة المحركات
الهدف في مرمى البصر</i>

1788
01:58:48,830 --> 01:58:50,299
غرفة المحركات، غرفة المحركات

1789
01:58:50,300 --> 01:58:52,500
علينا أن نتبيّن كيف نجعله يعمل

1790
01:58:52,900 --> 01:58:54,540
!علينا أن نوقفها

1791
01:58:55,140 --> 01:58:57,180
!هيّا، هيّا، هيّا

1792
01:58:58,040 --> 01:58:59,279
تسرني رؤيتك

1793
01:58:59,280 --> 01:59:01,250
!فلنخرج من هنا
!لنذهب

1794
01:59:04,120 --> 01:59:07,050
أيها الجنرال، سنجهز قفزة حرة
على غرفة المحركات تلك

1795
01:59:07,820 --> 01:59:09,190
لن تستطيع الطائرات
التنقل بين هذه الأشجار

1796
01:59:09,960 --> 01:59:12,120
لينوكس)، ثق بي)
هذه توصيلتنا هناك

1797
01:59:12,390 --> 01:59:15,029
<i>سفينة الأوتوبوت خاصّتنا
ضع "الأوسبريس" بها</i>

1798
01:59:15,030 --> 01:59:16,259
<i>سيأتي لنا بشيء</i>

1799
01:59:16,260 --> 01:59:18,199
<i>سفينة الأوتوبوت ستسقط الأوسبريس</i>

1800
01:59:18,200 --> 01:59:20,599
<i>سيهبطون فعليًا على منطقة الإنزال
ستكون مخاطرة عالية</i>

1801
01:59:20,600 --> 01:59:23,269
يريدون فعل ماذا من
إرتفاع 20 ألف قدم؟

1802
01:59:23,270 --> 01:59:25,599
سيدي، هناك تلك الفتاة
سيدة في الواقع، مُعلمة

1803
01:59:25,600 --> 01:59:28,010
(في جامعة (أكسفورد -
إنها تلعب البولو -

1804
01:59:28,640 --> 01:59:31,009
حسنًا، هذا رائع

1805
01:59:31,010 --> 01:59:33,849
<i>سيقتحمون الغرفة
ويجعلونها تدخل لسرقة الصولجان</i>

1806
01:59:33,850 --> 01:59:37,879
!حسنًا، هذه أغبي فكرة لديكم

1807
01:59:37,880 --> 01:59:41,189
<i>شخصيًا، سأعتمد على الفيزياء
والرياضيات لإنقاذ الكوكب</i>

1808
01:59:41,190 --> 01:59:44,060
<i>وليس الروحانيات والجنيات وبعض العفاريت</i>

1809
02:00:01,240 --> 02:00:03,039
<i>لقد عشت لهذا</i>

1810
02:00:03,040 --> 02:00:05,480
<i>!لقد عشت لقتل كوكب</i>

1811
02:00:06,280 --> 02:00:09,550
!لأجل عالمنا، أفعّل هذه البوابة

1812
02:00:26,230 --> 02:00:27,500
!اطلقوا

1813
02:00:49,960 --> 02:00:52,460
!أيها البشري الحقير

1814
02:01:11,280 --> 02:01:12,480
!مهلًا

1815
02:01:17,150 --> 02:01:18,350
مرحبًا

1816
02:01:20,080 --> 02:01:22,189
تلقيت رسالتي
أحضرتِ الجميع هنا

1817
02:01:22,190 --> 02:01:23,390
هيّا

1818
02:01:25,460 --> 02:01:26,660
!أنت

1819
02:01:27,160 --> 02:01:29,460
!عثرت على (أوبتيموس برايم) للتو

1820
02:01:30,330 --> 02:01:32,530
!سوف يتعامل مع كل هذا

1821
02:01:33,000 --> 02:01:35,200
!سينقذنا

1822
02:01:36,130 --> 02:01:38,270
أحضرت القوات يا رجل
أحضرت القوات

1823
02:01:39,340 --> 02:01:41,470
،أيها الفرسان، أيها الأوتوبوتات

1824
02:01:41,470 --> 02:01:45,480
هذا لا يمكن ولن تكون النهاية

1825
02:01:47,010 --> 02:01:49,680
،لإنقاذ الأرض وسكانها

1826
02:01:50,010 --> 02:01:53,320
(سنسرق عصا (كونتنيسا

1827
02:01:53,520 --> 02:01:56,720
،)أنت فقط يا (فيفيان
يمكنكِ إستعادتها

1828
02:01:58,490 --> 02:02:01,330
سأقود الطريق إلى غرفتها

1829
02:02:03,030 --> 02:02:07,300
وعندما يُنقش حساب
،العصور على الكون

1830
02:02:07,300 --> 02:02:11,300
دعوا أولئك الذين سيأتون
بعدنا بكثير يعلموا

1831
02:02:11,500 --> 02:02:15,440
.أن هذه كانت أفضل أوقاتنا

1832
02:02:21,110 --> 02:02:24,250
أحب هذا الرجل، يشعرني
بالقشعريرة في كل مرة

1833
02:02:24,250 --> 02:02:25,650
لم يتسن لي الترحيب به

1834
02:02:28,390 --> 02:02:30,249
هاهم قد جاءوا

1835
02:02:30,250 --> 02:02:31,819
أتعتقد أن هناك ما يكفي؟

1836
02:02:31,820 --> 02:02:33,390
كلّا، لم نقترب من الكفاية حتى

1837
02:02:35,590 --> 02:02:37,660
!(سيدي! أيها اللورد (فولغان

1838
02:02:47,540 --> 02:02:49,540
(حظيتُ بها يا (كوغمان

1839
02:02:51,410 --> 02:02:53,280
حظيت بلحظتي

1840
02:02:54,850 --> 02:02:56,680
لقد فعلت يا سيدي

1841
02:02:58,280 --> 02:03:00,350
هذا أصعب جزء في وظيفتي

1842
02:03:01,090 --> 02:03:03,450
مشاهدة آل (فولغان) وهم يموتون

1843
02:03:04,360 --> 02:03:06,490
(شكرًا لك يا (كوغمان

1844
02:03:06,830 --> 02:03:08,460
تابع عملك

1845
02:03:12,800 --> 02:03:16,500
من بين جميع الإيرلات
،الذين تشرفت بخدمتهم

1846
02:03:16,630 --> 02:03:19,370
.كنت أفضلهم بالنسبة لي

1847
02:03:26,609 --> 02:03:29,209
<b>"غرفة المحرك، سايبرترون، 21 ألف قدم"</b>

1848
02:03:32,250 --> 02:03:35,390
عثرت على صولجان القوة خاصّتك

1849
02:03:35,850 --> 02:03:38,390
هناك شخص واحد
فقط يستطيع إيذائنا

1850
02:03:38,490 --> 02:03:41,830
،شعرتُ بها
يتعيّن ألا تدخل

1851
02:03:42,190 --> 02:03:44,430
جيشي سيردعهم

1852
02:03:45,330 --> 02:03:49,700
شاهدوا عالمنا يتعافى
وعالمهم يفنى

1853
02:03:50,470 --> 02:03:52,670
!ولادة عالم من جديد

1854
02:04:18,400 --> 02:04:19,830
إنه قادم

1855
02:04:34,580 --> 02:04:36,249
سوف تسحقنا

1856
02:04:36,250 --> 02:04:38,249
اخرجوا هذه السفينة
!من منطقة السحق فورًا

1857
02:04:38,250 --> 02:04:40,520
!علينا أن نتقهقر -
!تحركوا إلى الأوسبريس -

1858
02:04:49,930 --> 02:04:52,399
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
!إلى الأوسبريس

1859
02:04:52,400 --> 02:04:53,800
!هذا الشيء سيدهسنا

1860
02:05:03,270 --> 02:05:04,480
!تحركوا

1861
02:05:15,990 --> 02:05:18,989
<i>بدأت الأرقام الأولوية في الظهور</i>

1862
02:05:18,990 --> 02:05:23,200
<i>حرفيًا ستُكشط مدن ويموت الملايين</i>

1863
02:05:23,201 --> 02:05:25,401
<b>"هونغ كونغ"</b>

1864
02:05:36,710 --> 02:05:40,609
<i>إنه يستخدم الطاقة الحرارية الأرضية
لإعادة بناء نفسه</i>

1865
02:05:40,610 --> 02:05:43,779
<i>،في حال كان مبردنا الأساسي
،والذي هو يُبرد بشكل سريع الآن</i>

1866
02:05:43,780 --> 02:05:46,379
<i>،سيذوب المجال المغناطيسي</i>

1867
02:05:46,380 --> 02:05:48,420
ويعرضنا لمستويات
عالية من الإشعاع الكوني

1868
02:05:48,790 --> 02:05:50,650
<i>ربما ستفهم هذا</i>

1869
02:05:50,750 --> 02:05:52,589
<i>ستصبح الأرض بمثابة ميكروييف</i>

1870
02:05:52,590 --> 02:05:55,329
ونحن بمثابة الفيشار
عبوة "جيفي بوب" الكبيرة

1871
02:05:55,330 --> 02:05:56,530
!تنفجر

1872
02:05:57,330 --> 02:05:59,530
!سنتعرض للقلي

1873
02:06:12,480 --> 02:06:14,410
!نظرات لئيمة

1874
02:06:14,410 --> 02:06:16,980
يبدون جبناء بالنسبة لي

1875
02:06:17,480 --> 02:06:19,580
<i>كلّا، جميعهم في حالة يرثى لها</i>

1876
02:06:20,020 --> 02:06:22,649
!دقيقتين
!أنت، دقيقتين

1877
02:06:22,650 --> 02:06:24,690
يُمكن لهذا الشيء قتل (ديسبتيكون)؟ -
كلّا -

1878
02:06:25,590 --> 02:06:26,990
نحن من نقتل

1879
02:06:29,060 --> 02:06:32,700
بضعة محاربون شجعان"
"ينوون التضحية بكل شيء

1880
02:06:33,360 --> 02:06:35,829
أخبرت طلابي أن هذا محض هراء

1881
02:06:35,830 --> 02:06:37,770
!اخرجوا، لنذهب

1882
02:06:39,400 --> 02:06:40,499
ماذا ستفعلين غدًا؟

1883
02:06:40,500 --> 02:06:41,839
هل تسألني ذلك الآن؟

1884
02:06:41,840 --> 02:06:43,040
أجل

1885
02:06:43,410 --> 02:06:45,840
لا يوجد خطط؟ جيّد

1886
02:06:46,580 --> 02:06:47,880
اركب الطائرة

1887
02:06:48,510 --> 02:06:50,579
!لنذهب، لنذهب -
!دعونا نتحضر -

1888
02:06:50,580 --> 02:06:52,849
اربطوا أحزمتكم
ستكون ركوبة مضطربة

1889
02:06:52,850 --> 02:06:54,489
أضيق -
سأربطها لك -

1890
02:06:54,490 --> 02:06:55,849
أجعله أضيق، صحيح؟
هذا فقط؟

1891
02:06:55,850 --> 02:06:57,019
اقفز أولًا

1892
02:06:57,020 --> 02:06:58,289
من ثم اسحب هذا، إتفقنا؟ -
أسحب هذا، صحيح؟ -

1893
02:06:58,290 --> 02:07:00,960
اسحب؟ اسحبه فقط، اسحبه

1894
02:07:01,660 --> 02:07:02,860
أأنت بخير؟

1895
02:07:03,930 --> 02:07:06,099
أيمكنني إستعارة هاتفك؟
عليّ مراسلة ابنتي

1896
02:07:06,100 --> 02:07:07,500
.شكرًا

1897
02:07:12,509 --> 02:07:15,109
<b>انظري في الأعلى"
"انا متواجد لأجلك</b>

1898
02:07:15,110 --> 02:07:16,510
حسنًا

1899
02:07:16,610 --> 02:07:18,010
شكرًا لك

1900
02:07:28,850 --> 02:07:30,620
<i>الهدف في مرمى البصر</i>

1901
02:07:31,860 --> 02:07:33,519
<i>إتصال بغرفة المحركات</i>

1902
02:07:33,520 --> 02:07:35,089
<i>مجموعة الهجوم
تنفيذ، تنفيذ</i>

1903
02:07:35,090 --> 02:07:36,960
<i>قاتلوا، قاتلوا، قاتلوا</i>

1904
02:07:47,110 --> 02:07:49,040
<i>أعداء يقتربون، أعداء يقتربون</i>

1905
02:07:49,410 --> 02:07:51,940
بي)، اذهب إلى سفينتك، بالتوفيق)

1906
02:07:52,540 --> 02:07:54,080
!تبقى ثلاثون ثانية على الإنزال

1907
02:07:54,580 --> 02:07:56,509
يُستحسّن لهذه الطيور
أن تُضعف هدفنا

1908
02:07:56,510 --> 02:07:58,580
(أنت لا تجعلني أشعر بالإرتياح يا (لينوكس

1909
02:07:58,750 --> 02:08:00,579
الحد الأقصى لطيران
الأوسبريس هو 12 ألف قدم

1910
02:08:00,580 --> 02:08:01,589
نحن على مسافة ضعف ذلك

1911
02:08:01,590 --> 02:08:03,719
الهواء خفيف جدًا، لا يملك
دورا الماكينة أيّ شيء ليتمسك به

1912
02:08:03,720 --> 02:08:05,590
سنهبط بقوة

1913
02:08:05,690 --> 02:08:07,930
.كلها أخبار سيئة -
أجل -

1914
02:08:10,500 --> 02:08:11,800
أأنت مستعد؟

1915
02:08:11,860 --> 02:08:13,660
هل لديك شيء لتقوله؟

1916
02:08:13,800 --> 02:08:15,829
أنت ورفاقك لم تتوقفوا
عن مطاردتي قط

1917
02:08:15,830 --> 02:08:18,040
هذه أوامر، كنت معهم

1918
02:08:18,170 --> 02:08:19,170
معهم"؟"

1919
02:08:19,700 --> 02:08:21,569
آمنت في أحد العظماء

1920
02:08:21,570 --> 02:08:24,510
أوبتيموس برايم) وطاقمه)
لم أفقد إيماني قط

1921
02:08:24,640 --> 02:08:26,880
أنتم فقدتم الإيمان
والعالم بأسره فعل

1922
02:08:26,880 --> 02:08:28,750
الآن تريدون التحليق معي

1923
02:08:30,710 --> 02:08:33,920
.أقدر قيامكم بالرحلة، شكرًا لكم

1924
02:08:39,760 --> 02:08:41,090
،احصلوا على ذلك الصولجان

1925
02:08:42,190 --> 02:08:43,930
.وسنعود جميعًا للديار

1926
02:08:50,500 --> 02:08:52,639
<i>لينوكس)، على فريقك أن يستعد)</i>

1927
02:08:52,640 --> 02:08:54,169
<i>قمنا بالقضاء على المقاتلات الجوية</i>

1928
02:08:54,170 --> 02:08:57,939
كلّا، إما الآن أو لن نفعل أبدًا
!أيها الطيارون، اذهبوا الآن

1929
02:08:57,940 --> 02:08:59,640
!تشبثوا

1930
02:09:00,910 --> 02:09:03,710
ماذا تفعلين هنا؟ -
لا أعلم -

1931
02:09:03,780 --> 02:09:05,579
لكنك قلت أننا عائلة

1932
02:09:05,580 --> 02:09:08,590
..  كلّا، لم أقصد
علينا إخراجها من هنا الآن

1933
02:09:08,950 --> 02:09:10,690
ربما كانت فكرة سيئة

1934
02:09:16,690 --> 02:09:18,650
<i>خرج ستة طيور من أعشاشهم</i>

1935
02:09:24,970 --> 02:09:25,839
<i>خرج كل الأوسبريسات</i>

1936
02:09:25,840 --> 02:09:27,910
<i>،متجهون نحو الهدف
،متجهون نحو الهدف</i>

1937
02:09:31,710 --> 02:09:32,679
!تشبثوا

1938
02:09:32,680 --> 02:09:35,080
لا عليك، لا عليك

1939
02:09:44,960 --> 02:09:47,219
<i>،تحركوا بأقصى سرعة
إلهاء، إلهاء</i>

1940
02:09:47,220 --> 02:09:49,090
<i>!أبعدوا الأعداء عن الأوسبريس</i>

1941
02:09:49,230 --> 02:09:51,030
!أعداء أمامنا مباشرة

1942
02:09:55,870 --> 02:09:58,770
<i>إلى التحكم، انشروه، انشروه</i>

1943
02:10:04,710 --> 02:10:07,050
يُستحسّن لهؤلاء المقاتلون
!أن يشتتوا إنتباه سفن العدو

1944
02:10:09,750 --> 02:10:12,050
<i>،أرى عدو قادم بسرعة
من الشمال الشرقي</i>

1945
02:10:16,820 --> 02:10:18,060
<i>أرى ثلاثة أعداء</i>

1946
02:10:21,260 --> 02:10:22,930
!راقبوا الدوار

1947
02:10:25,860 --> 02:10:27,770
!سيدي، سقطت ثلاثة طائرات للتو

1948
02:10:47,820 --> 02:10:49,920
هذه منطقة الهبوط المنشودة

1949
02:10:52,020 --> 02:10:53,860
اقضوا على هذا السلاح الكبير

1950
02:10:55,290 --> 02:10:57,700
"إلى وحدة "فايبر
ركزوا على هذا السلاح

1951
02:11:04,330 --> 02:11:05,999
!تمسّكوا، سنسقط

1952
02:11:06,000 --> 02:11:06,969
<i>سيكون إرتطام شديد</i>

1953
02:11:06,970 --> 02:11:08,639
<i>!لا تنزلقوا من على الحافة</i>

1954
02:11:08,640 --> 02:11:10,040
<i>!تمسكوا، تمسكوا، تمسكوا</i>

1955
02:11:11,110 --> 02:11:13,110
<i>سقط رجلين، سقط رجلين</i>

1956
02:11:22,890 --> 02:11:24,190
!استعدوا للإصطدام

1957
02:11:32,760 --> 02:11:35,270
!اخرجوا من الطائرة -
!تشبث برفيقك -

1958
02:11:37,800 --> 02:11:39,100
!اخرجوا من الطائرة! اذهبوا

1959
02:11:39,900 --> 02:11:41,140
تراجعوا بسرعة

1960
02:11:45,740 --> 02:11:46,950
!مقاتلي العدو

1961
02:12:23,180 --> 02:12:25,920
!مكان ذلك السلاح يمزقنا إربًا

1962
02:12:29,990 --> 02:12:33,060
!غرفة المحركات هناك، أمامنا مباشرة

1963
02:12:37,400 --> 02:12:39,330
<i>لن يأتي الساتر الجوي
لا يستطيع</i>

1964
02:12:43,730 --> 02:12:44,999
!(دعنا نركب يا (بي

1965
02:12:45,000 --> 02:12:46,340
!دعنا نركل الأوغاد

1966
02:12:53,210 --> 02:12:55,910
!اذهبوا مباشرة إلى الحفرة
!لنذهب

1967
02:13:06,190 --> 02:13:08,390
!(تمركزوا مع (هاوند

1968
02:13:10,700 --> 02:13:12,459
مستحيل، أين (أوبتيموس)؟

1969
02:13:12,460 --> 02:13:14,430
قالوا أنه لم ينجُ

1970
02:13:14,900 --> 02:13:16,469
!هذا السلاح الكبير يستهدفنا

1971
02:13:16,470 --> 02:13:18,240
!لقد تمركزنا

1972
02:13:19,740 --> 02:13:21,970
سلبي بالنسبة للإستهداف
غير قادر على التقدم

1973
02:13:24,210 --> 02:13:26,179
!(ارجعي هنا يا (إيزي -
!(إيزي) -

1974
02:13:26,180 --> 02:13:27,479
!سأعود قريبًا

1975
02:13:27,480 --> 02:13:30,210
!هذه مجرد مجموعة حقيرة

1976
02:13:35,850 --> 02:13:37,889
سكويكز)، مهلًا)

1977
02:13:37,890 --> 02:13:40,260
!اسمع، أحتاجك أن تفجّر هذا السلاح

1978
02:13:42,460 --> 02:13:43,699
<i>أمي</i>

1979
02:13:43,700 --> 02:13:45,930
أنت صغير وقبيح
لن يلاحظ أحد ذهابك

1980
02:13:47,500 --> 02:13:49,370
!فجّره

1981
02:13:55,510 --> 02:13:57,340
،)إنفرنكوس)

1982
02:13:57,470 --> 02:14:00,140
!تحوّل واقتلهم

1983
02:14:05,250 --> 02:14:07,420
لا أملك ذخيرة كافية لهذا الشيء

1984
02:14:07,790 --> 02:14:09,190
!سأتولى أمره

1985
02:14:26,240 --> 02:14:28,809
!(سقط (بي) و(هوت رود
!سقطت الأوتوبوتات

1986
02:14:28,810 --> 02:14:29,969
أين هو (برايم)؟

1987
02:14:29,970 --> 02:14:31,139
<i>أجل</i>

1988
02:14:31,140 --> 02:14:33,079
<i>،لا يوجد سبيل للذهاب، حضرة الجنرال
!نحن متمركزون في الموضع</i>

1989
02:14:33,080 --> 02:14:35,549
<i>أجل، عصا البعبع هذه
لم تعمل، أليس كذلك؟</i>

1990
02:14:35,550 --> 02:14:38,120
<i>معي (مريم) المقدسة
ماذا عن الفيزياء؟</i>

1991
02:14:38,120 --> 02:14:39,249
حسنًا، أتممت المحاكاة للتو

1992
02:14:39,250 --> 02:14:42,289
كما لو ن كان (تايغر وودز) يصنع حفرة كبيرة
بواسطة مضرب الغولف خاصّته

1993
02:14:42,290 --> 02:14:43,950
ستو)، بالخارج! هيّا يا رجل)

1994
02:14:45,090 --> 02:14:46,289
<i>حسنًا، هناك قطعة
محمولة بواسطة أشجار رفيعة</i>

1995
02:14:46,290 --> 02:14:48,529
<i>،عليك تفجير هذه الأشجار
استخدم التكتيكات النووية لتفجير</i>

1996
02:14:48,530 --> 02:14:49,989
الأشجار ودعها تتأرجح

1997
02:14:49,990 --> 02:14:51,059
<i>حسنًا، اترك الباقي للجاذبية</i>

1998
02:14:51,060 --> 02:14:52,159
<i>،ستنفجر الغرفة</i>

1999
02:14:52,160 --> 02:14:54,059
ويتوقف نقل الطاقة
ويتم إنقاذ الأرض

2000
02:14:54,060 --> 02:14:55,270
على الرحب

2001
02:14:55,330 --> 02:14:57,539
أحتاج إلى إذن إستخدام سلاح نووي

2002
02:14:57,540 --> 02:15:00,039
<i>إلى فريق (لينوكس)، نحن نسحبكم
إنتهت المهمة</i>

2003
02:15:00,040 --> 02:15:02,009
<i>هيئوا المجال لمقاتلين قادمين</i>

2004
02:15:02,010 --> 02:15:03,209
<i>من ثم آمركم بالإنسحاب</i>

2005
02:15:03,210 --> 02:15:04,510
عُلم ذلك، ظهرت الصورة

2006
02:15:04,970 --> 02:15:07,010
أراها، أراها

2007
02:15:07,110 --> 02:15:10,210
!لدينا أهداف جديدة
!بالأعلى في الإتجاه الشرقي

2008
02:15:10,280 --> 02:15:13,019
هيئوا المجال لطائرات قادمة

2009
02:15:13,020 --> 02:15:14,549
سيهدمون المكان برمته فوق رؤسنا

2010
02:15:14,550 --> 02:15:16,049
مهلًا! لن نتخلى عن (برايم)، إتفقنا؟

2011
02:15:16,050 --> 02:15:17,189
!سيأتي هنا

2012
02:15:17,190 --> 02:15:19,559
،لقد غيّروا الخطة بأكملها
لا يمكننا الدخول

2013
02:15:19,560 --> 02:15:21,929
ماذا؟ -
انتهت العملية -

2014
02:15:21,930 --> 02:15:23,029
سنهلك إن بقينا

2015
02:15:23,030 --> 02:15:23,999
!عليّ الدخول إلى هناك

2016
02:15:24,000 --> 02:15:26,000
،خذوا مظلاتكم جميعًا
!نحن ننسحب

2017
02:15:29,970 --> 02:15:31,170
<i>أنت</i>

2018
02:15:38,940 --> 02:15:40,039
<i>قاتل، قاتل، قاتل</i>

2019
02:15:40,040 --> 02:15:41,250
<i>القتال جارِ</i>

2020
02:15:47,120 --> 02:15:49,049
<i>أحسنت صنعًا يا صديقي الصغير</i>

2021
02:15:49,050 --> 02:15:51,560
!صوبوا على الهدف -
!تحركوا، تحركوا، تحركوا -

2022
02:15:52,920 --> 02:15:53,989
!لنتحرك

2023
02:15:53,990 --> 02:15:56,990
!لنتحرك
!نحن نغطيكم! تحركوا

2024
02:16:01,600 --> 02:16:03,270
(أوبتيموس)

2025
02:16:05,940 --> 02:16:07,140
!!مرحى

2026
02:16:25,890 --> 02:16:28,390
!أيها الكتلة القبيحة

2027
02:16:31,330 --> 02:16:34,600
هل نسيت من أنا؟

2028
02:16:45,210 --> 02:16:48,310
(أنا (أوبتيموس برايم

2029
02:16:48,350 --> 02:16:51,320
!أيها الأوتوبوتات، هجوم

2030
02:16:59,960 --> 02:17:01,389
!صوبوا على الهدف

2031
02:17:01,390 --> 02:17:03,089
صوبوا، صوبوا، صوبوا

2032
02:17:03,090 --> 02:17:05,959
<i>تأكايد التحديد الليزري
تأكيد التحديد الليزري على الهدف</i>

2033
02:17:05,960 --> 02:17:06,859
!هيّا

2034
02:17:06,860 --> 02:17:08,330
<i>إلى "سيلفر آروز"، اطلقوا</i>

2035
02:17:09,000 --> 02:17:10,669
<i>،إنطلقت الصواريخ
إنطلقت الصواريخ</i>

2036
02:17:10,670 --> 02:17:12,300
!تحركوا، تحركوا

2037
02:17:13,000 --> 02:17:14,500
!انطلقوا

2038
02:17:15,710 --> 02:17:18,440
هيّا، دعونا نذهب -
لا أعتقد أن بوسعي فعل هذا -

2039
02:17:19,440 --> 02:17:20,709
تسع ثوان

2040
02:17:20,710 --> 02:17:22,480
(سنذهب للديار يا (إيزي

2041
02:17:24,150 --> 02:17:26,220
<i>!يا آنسة، لا تذهبي</i>

2042
02:17:26,420 --> 02:17:28,049
أين هي (فيفيان)؟

2043
02:17:28,050 --> 02:17:30,449
رحلت يا رئيس
إنهم يسنحبون جميعًا

2044
02:17:30,450 --> 02:17:32,719
ماذا لو كنت مخطئًا يا (لينوكس)؟
ماذا لو لم يعمل؟

2045
02:17:32,720 --> 02:17:34,120
!سيعمل

2046
02:17:34,830 --> 02:17:36,259
سنفعل هذا معًا، إتفقنا؟

2047
02:17:36,260 --> 02:17:39,360
ها نحن أولاء -
اضربه، اضربه -

2048
02:17:46,700 --> 02:17:50,169
!علينا أن نذهب
نحن نتقهقر

2049
02:17:50,170 --> 02:17:52,379
ماذا تفعلين؟ -
إنها مجرد كتب قديمة متربة -

2050
02:17:52,380 --> 02:17:53,580
ماذا؟

2051
02:17:56,050 --> 02:17:57,309
!تمهلي

2052
02:17:57,310 --> 02:17:59,480
!مؤكد أنها تمزح معي، تبًا

2053
02:18:15,400 --> 02:18:17,769
!فيفيان)! ادخلي هنا)

2054
02:18:17,770 --> 02:18:19,400
أجل! يا سيدتي الصغيرة

2055
02:18:34,080 --> 02:18:35,620
!مهلًا

2056
02:18:39,490 --> 02:18:40,690
!(كايد)

2057
02:18:48,500 --> 02:18:51,640
إلى القيادة، كونوا على علم
أن غرفة المحركات تتداعى

2058
02:18:51,770 --> 02:18:54,300
أكرر، خسرت الغرفة
السيطرة، إنها تتداعى

2059
02:19:03,580 --> 02:19:06,249
<i>لا يزال نقل الطاقة مستمر</i>

2060
02:19:06,250 --> 02:19:08,379
<i>متبقي 55 دقيقة ويعد</i>

2061
02:19:08,380 --> 02:19:10,049
لا أصدق أنه لم يعمل

2062
02:19:10,050 --> 02:19:11,259
<i>حضرة الجنرال، أنا في مظلتي</i>

2063
02:19:11,260 --> 02:19:12,559
<i>لا تزال الغرفة تكتسب الطاقة</i>

2064
02:19:12,560 --> 02:19:13,760
<i>لا أعتقد أننا نجحنا</i>

2065
02:19:14,790 --> 02:19:15,990
!كلّا -
!تشبثي -

2066
02:19:33,210 --> 02:19:35,480
اتبعاني، سأقود الطريق

2067
02:19:39,550 --> 02:19:41,379
حسنًا، ها هو هناك

2068
02:19:41,380 --> 02:19:43,690
!(خذي العصا يا (فيفيان

2069
02:19:44,120 --> 02:19:45,520
!حسنًا، اذهبي

2070
02:19:58,200 --> 02:19:59,400
!احترس، احترس

2071
02:20:03,410 --> 02:20:05,339
!أوقف الوقت

2072
02:20:05,340 --> 02:20:07,539
!(سأفجر رأسك يا (ميغاترون

2073
02:20:07,540 --> 02:20:09,580
<i>!سايونارا)، أيها المخبول)</i>

2074
02:20:26,330 --> 02:20:28,370
!ميغاترون)، اقتلها)

2075
02:20:41,410 --> 02:20:43,609
كنا إخوة من قبل

2076
02:20:43,610 --> 02:20:45,320
من قبل

2077
02:21:12,280 --> 02:21:14,740
!ينعدم الوزن منا، ينعدم وزننا

2078
02:21:19,580 --> 02:21:21,480
أمسكي يدي -
!أجل -

2079
02:21:31,260 --> 02:21:32,660
!لا تفلتيها

2080
02:21:38,530 --> 02:21:41,710
!كوينتيسا)، اخرجي من كوكبنا)

2081
02:21:42,340 --> 02:21:44,510
!أيها الخائن

2082
02:21:47,310 --> 02:21:49,680
،رحبي بصديقي

2083
02:21:50,280 --> 02:21:52,420
(بامبل بي)

2084
02:21:57,990 --> 02:22:00,520
!يلدغ مثل نحلة

2085
02:22:18,010 --> 02:22:19,780
!سأنقذك

2086
02:22:25,680 --> 02:22:27,450
أوقفتُ الوقت

2087
02:23:35,590 --> 02:23:37,690
هل حلّ الغد بعد؟

2088
02:23:42,090 --> 02:23:44,830
<i>،في قلب كل أسطورة</i>

2089
02:23:45,060 --> 02:23:46,930
<i>تقبع الحقيقة</i>

2090
02:23:48,630 --> 02:23:51,530
<i>بعض النفوس الشجاعة تتحد</i>

2091
02:23:52,100 --> 02:23:54,540
<i>لإنقاذ عوالمهم</i>

2092
02:23:55,100 --> 02:23:57,940
<i>،يمكننا أن نصبح أبطال في حياتنا الخاصة</i>

2093
02:23:59,440 --> 02:24:00,850
<i>،كل واحد منا</i>

2094
02:24:01,080 --> 02:24:05,520
<i>إن كنا نتحلى بالشجاعة لنحاول فقط</i>

2095
02:24:05,820 --> 02:24:08,020
(أنت أنقذت (برايم

2096
02:24:09,390 --> 02:24:12,720
<i>كانت مصائرنا متشابكة دائمًا</i>

2097
02:24:12,790 --> 02:24:17,660
<i>لكن إندمجت عوالمنا الآن كعالم واحد</i>

2098
02:24:18,130 --> 02:24:20,760
<i>نحن بحاجة إلى إصلاح كواكبنا</i>

2099
02:24:21,430 --> 02:24:22,899
<i> نعمل معًا</i>

2100
02:24:22,900 --> 02:24:25,770
<i>إن كنا نريد البقاء على قيد الحياة</i>

2101
02:24:26,670 --> 02:24:28,740
عائلة مجنونة؟

2102
02:24:30,570 --> 02:24:33,110
!أحسنت صنعًا يا أخي، حقًا

2103
02:24:35,650 --> 02:24:40,080
<i>دُفِن سر خطير في أعماق الأرض</i>

2104
02:24:40,780 --> 02:24:45,020
<i>توجد أشياء في هذا العالم
أكثر مما يمكن للعين أن ترى</i>

2105
02:24:45,890 --> 02:24:48,660
<i>،)أنا (أوبتيموس برايم</i>

2106
02:24:49,130 --> 02:24:51,790
<i>أدعوا جميع الأوتوبوت</i>

2107
02:24:52,630 --> 02:24:54,730
<i>حان الوقت</i>

2108
02:24:55,130 --> 02:24:57,460
<i>للعودة إلى الديار</i>

2109
02:25:12,201 --> 02:25:24,461
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| نصر الدين لعويد - إيزيس - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub/
-- <font color="#138CE9">twitter: @HendSamir1</font> --

2110
02:25:47,720 --> 02:25:49,050
هل أنتِ ضائعة؟

2111
02:25:52,460 --> 02:25:54,090
لم أكن لأفعل ذلك

2112
02:25:54,830 --> 02:25:56,930
لا تلمسه

2113
02:25:57,790 --> 02:25:59,760
إنه لا يُحب ذلك

2114
02:26:00,200 --> 02:26:02,000
من لا يحب ماذا؟

2115
02:26:03,230 --> 02:26:05,000
(يونيكرون)

2116
02:26:05,900 --> 02:26:08,200
.لكن يمكنني أن أعلمك كيف تقتله

2117
02:26:19,001 --> 02:27:09,201
تمت الترجمة بواسطة
{\fs35\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| نصر الدين لعويد - إيزيس - محمود فودة ||
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.facebook.com/Spider.Sub/
-- <font color="#138CE9">twitter: @HendSamir1</font> --
-- <font color="#138CE9">www.facebook.com/nasro.laouid.5

