﻿1
00:00:05,489 --> 00:00:13,623
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

2
00:00:13,960 --> 00:00:20,403
<font color="#808080">تـــعديــــل التوقيت
Suliman.k</font>

3
00:01:39,178 --> 00:01:40,635
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

4
00:01:40,636 --> 00:01:42,637
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

5
00:01:42,736 --> 00:01:44,737
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

6
00:01:45,984 --> 00:01:49,739
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

7
00:01:49,839 --> 00:01:53,238
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

8
00:01:53,338 --> 00:01:57,588
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

9
00:01:57,900 --> 00:01:59,949
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

10
00:02:00,049 --> 00:02:01,927
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

11
00:02:02,027 --> 00:02:03,401
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

12
00:02:03,802 --> 00:02:05,202
.غير محتملة

13
00:03:17,951 --> 00:03:21,096
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

14
00:03:21,159 --> 00:03:22,844
أمعك مسدسك؟

15
00:03:22,944 --> 00:03:24,858
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

16
00:03:24,958 --> 00:03:28,528
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

17
00:03:30,030 --> 00:03:32,135
،أعتقد أن هذا كافٍ

18
00:03:32,235 --> 00:03:34,530
.فأنت طبيب رغم أي شئ

19
00:03:39,560 --> 00:03:42,110
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

20
00:03:44,191 --> 00:03:46,189
أين المفتش؟

21
00:03:46,249 --> 00:03:48,628
.مازال يعد القوات للهجوم

22
00:03:48,786 --> 00:03:50,785
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

23
00:04:48,648 --> 00:04:50,647
(شيرلوك هولميس)

24
00:04:51,733 --> 00:04:53,732
.و كلبه الوفي

25
00:04:54,052 --> 00:04:55,424
،أخبرني أيها الطبيب

26
00:04:55,524 --> 00:04:58,799
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

27
00:04:58,899 --> 00:05:01,662
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

28
00:05:01,762 --> 00:05:03,763
!(لا يا (واتسون

29
00:05:07,606 --> 00:05:09,606
!حاذر

30
00:05:12,264 --> 00:05:14,263
كيف رأيت هذه؟

31
00:05:14,528 --> 00:05:16,992
.لأني كنت أبحث عنها

32
00:05:20,743 --> 00:05:22,742
!(اللورد (بلاكوود

33
00:05:23,618 --> 00:05:25,456
.تبدو عليك آمارات الدهشة

34
00:05:25,556 --> 00:05:29,520
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

35
00:05:29,620 --> 00:05:31,620
.معك حق

36
00:05:36,866 --> 00:05:39,830
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

37
00:05:39,929 --> 00:05:41,929
.أحسنت أيها الفتى

38
00:05:41,963 --> 00:05:44,257
(توقيت رائع يا (ليستراد

39
00:05:45,147 --> 00:05:48,791
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

40
00:05:48,891 --> 00:05:50,383
(كلاركي) -
.سيدي -

41
00:05:50,483 --> 00:05:52,538
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

42
00:05:52,638 --> 00:05:55,844
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

43
00:05:59,644 --> 00:06:00,663
<i>.التقطوه يا رجال</i>

44
00:06:01,916 --> 00:06:03,915
.لو أنك لا تمانع

45
00:06:05,462 --> 00:06:07,502
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

46
00:06:12,619 --> 00:06:15,198
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

47
00:06:15,298 --> 00:06:18,081
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

48
00:06:18,181 --> 00:06:19,831
!وتطارد شبح قاتلها

49
00:06:19,930 --> 00:06:22,940
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

50
00:06:23,040 --> 00:06:26,018
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

51
00:06:26,118 --> 00:06:29,884
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

52
00:06:29,984 --> 00:06:32,394
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

53
00:06:32,494 --> 00:06:34,019
.تفضل سيجاراً

54
00:06:34,119 --> 00:06:35,454
<i>...أيها السادة</i>

55
00:06:35,554 --> 00:06:37,553
!ابتسموا...

56
00:06:39,554 --> 00:06:42,554
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

57
00:06:42,755 --> 00:06:46,654
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

58
00:06:47,055 --> 00:06:52,655
*"شارع "بيكر*

59
00:07:10,654 --> 00:07:13,054
*"منزل رقم "121-ب*

60
00:07:13,059 --> 00:07:15,060
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

61
00:07:15,138 --> 00:07:16,644
<i>.جيد للغاية</i>

62
00:07:16,744 --> 00:07:20,221
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

63
00:07:20,321 --> 00:07:21,897
<i>،أخبرني أمراً</i>

64
00:07:21,997 --> 00:07:25,445
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

65
00:07:25,545 --> 00:07:27,528
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

66
00:07:27,628 --> 00:07:29,627
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

67
00:07:29,776 --> 00:07:31,338
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

68
00:07:31,438 --> 00:07:34,071
.حسناً، هذا رائع حقاً

69
00:07:34,449 --> 00:07:36,449
!إلهي الرحيم

70
00:07:37,433 --> 00:07:39,751
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

71
00:07:40,857 --> 00:07:42,599
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

72
00:07:42,699 --> 00:07:46,039
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

73
00:07:46,139 --> 00:07:48,139
.سأذهب لأتفقد الأمر

74
00:07:48,447 --> 00:07:50,448
رفيقك؟ -
.نعم -

75
00:07:50,668 --> 00:07:53,223
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

76
00:07:53,323 --> 00:07:55,323
.لا، لن ينتقل

77
00:07:58,105 --> 00:07:59,349
(سيدة (هادسون

78
00:07:59,449 --> 00:08:02,414
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

79
00:08:02,513 --> 00:08:04,759
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

80
00:08:04,859 --> 00:08:06,294
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

81
00:08:06,393 --> 00:08:07,639
.سيدمر المنزل بلا شك

82
00:08:07,739 --> 00:08:09,572
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

83
00:08:09,672 --> 00:08:11,943
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

84
00:08:12,043 --> 00:08:14,616
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

85
00:08:14,716 --> 00:08:16,708
.في مكان سكني كهذا...

86
00:08:16,808 --> 00:08:18,851
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

87
00:08:18,951 --> 00:08:20,934
،فلتحتسي كوباً من الشاي

88
00:08:21,034 --> 00:08:22,533
.وميعادنا الأسبوع القادم

89
00:08:22,627 --> 00:08:25,194
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

90
00:08:25,294 --> 00:08:29,033
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

91
00:08:37,991 --> 00:08:40,541
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

92
00:08:40,765 --> 00:08:42,764
.موافقة

93
00:08:44,086 --> 00:08:47,475
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

94
00:08:47,575 --> 00:08:51,315
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

95
00:08:53,055 --> 00:08:55,056
.أؤكد لك أنه لم يفلح

96
00:08:55,354 --> 00:08:57,353
هل لي لي أن أراه؟

97
00:09:04,931 --> 00:09:09,353
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

98
00:09:12,650 --> 00:09:16,134
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

99
00:09:17,789 --> 00:09:21,442
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

100
00:09:22,338 --> 00:09:23,785
،لا أستطيع و لكني موافق

101
00:09:23,885 --> 00:09:27,602
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

102
00:09:27,702 --> 00:09:29,702
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

103
00:09:29,728 --> 00:09:31,727
.هاك الجريدة

104
00:09:32,993 --> 00:09:35,138
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

105
00:09:35,183 --> 00:09:36,482
*إعدام (بلاكوود) غداً*

106
00:09:36,517 --> 00:09:38,546
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

107
00:09:38,547 --> 00:09:39,724
.و التي اختفى زوجها

108
00:09:39,824 --> 00:09:42,409
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

109
00:09:42,508 --> 00:09:44,377
هل نحن بشهر نوفمبر؟

110
00:09:44,477 --> 00:09:46,477
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

111
00:09:46,882 --> 00:09:48,898
...السيدة (رادفورد) تقول

112
00:09:49,865 --> 00:09:52,332
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

113
00:09:52,432 --> 00:09:53,631
،إنها تحتال على التأمين

114
00:09:53,731 --> 00:09:57,556
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

115
00:09:57,643 --> 00:10:00,535
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

116
00:10:00,635 --> 00:10:01,690
.نعم

117
00:10:01,790 --> 00:10:02,843
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

118
00:10:02,943 --> 00:10:06,767
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

119
00:10:12,320 --> 00:10:13,503
....السيد (لويس) يقول

120
00:10:13,603 --> 00:10:16,919
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

121
00:10:17,019 --> 00:10:18,857
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

122
00:10:18,957 --> 00:10:20,958
.صاحبة المنزل المختفية

123
00:10:21,020 --> 00:10:23,139
،كنت أدرس قدومها ورواحها

124
00:10:23,239 --> 00:10:27,278
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

125
00:10:27,378 --> 00:10:29,155
هل به سم أيتها المربية؟

126
00:10:29,255 --> 00:10:31,200
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

127
00:10:31,300 --> 00:10:33,941
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

128
00:10:34,040 --> 00:10:36,237
.كالعادة، أيتها المربية

129
00:10:37,643 --> 00:10:40,171
!لقد قتل الكلب، ثانية

130
00:10:40,271 --> 00:10:42,484
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

131
00:10:42,584 --> 00:10:44,624
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

132
00:10:44,724 --> 00:10:46,724
.وهو لم يمانع اختباره عليه

133
00:10:49,314 --> 00:10:50,514
(هولميس)

134
00:10:50,614 --> 00:10:51,782
...كطبيبك

135
00:10:51,882 --> 00:10:53,280
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

136
00:10:53,380 --> 00:10:54,380
!كصديقك

137
00:10:55,643 --> 00:11:00,450
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

138
00:11:00,551 --> 00:11:03,881
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

139
00:11:03,981 --> 00:11:05,439
!البتة

140
00:11:06,640 --> 00:11:07,928
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

141
00:11:08,267 --> 00:11:09,342
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

142
00:11:09,442 --> 00:11:11,077
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

143
00:11:11,177 --> 00:11:13,174
.ماري) قادمة)

144
00:11:13,723 --> 00:11:17,377
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

145
00:11:18,241 --> 00:11:20,239
هل تقدمت للزواج بها؟

146
00:11:20,315 --> 00:11:21,782
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

147
00:11:21,882 --> 00:11:23,607
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

148
00:11:23,707 --> 00:11:26,046
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

149
00:11:26,146 --> 00:11:27,313
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

150
00:11:27,413 --> 00:11:29,413
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

151
00:11:52,814 --> 00:11:54,813
.أصلح ربطة عنقك

152
00:12:05,454 --> 00:12:07,456
!(هولميس)

153
00:12:08,292 --> 00:12:10,290
.لقد أتيت مبكراً

154
00:12:10,912 --> 00:12:12,699
!ومتأنقاً

155
00:12:12,800 --> 00:12:14,655
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

156
00:12:14,755 --> 00:12:17,645
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

157
00:12:17,710 --> 00:12:19,669
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

158
00:12:19,769 --> 00:12:21,296
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

159
00:12:21,396 --> 00:12:23,396
.الشرف لي

160
00:12:27,739 --> 00:12:30,817
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

161
00:12:30,917 --> 00:12:33,381
.فقد سمعت الكثير عنك

162
00:12:33,506 --> 00:12:36,732
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

163
00:12:36,832 --> 00:12:38,130
.هذا صحيح

164
00:12:38,230 --> 00:12:41,015
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

165
00:12:41,114 --> 00:12:43,892
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

166
00:12:43,992 --> 00:12:45,668
.هذا ليس صحيحاً تماماً

167
00:12:45,768 --> 00:12:50,613
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

168
00:12:52,727 --> 00:12:55,107
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

169
00:12:57,394 --> 00:13:00,108
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

170
00:13:00,208 --> 00:13:03,353
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

171
00:13:03,830 --> 00:13:06,264
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

172
00:13:06,364 --> 00:13:08,745
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

173
00:13:08,845 --> 00:13:12,218
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

174
00:13:12,319 --> 00:13:14,190
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

175
00:13:14,290 --> 00:13:16,489
،و الآن سأتفحص جيوبه

176
00:13:19,104 --> 00:13:20,568
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

177
00:13:20,668 --> 00:13:23,284
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

178
00:13:23,384 --> 00:13:25,210
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

179
00:13:25,310 --> 00:13:27,719
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

180
00:13:27,819 --> 00:13:30,093
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

181
00:13:30,193 --> 00:13:33,607
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

182
00:13:33,708 --> 00:13:36,342
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

183
00:13:36,801 --> 00:13:38,262
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

184
00:13:38,362 --> 00:13:39,657
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

185
00:13:39,757 --> 00:13:41,543
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

186
00:13:41,643 --> 00:13:42,661
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

187
00:13:42,761 --> 00:13:44,458
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

188
00:13:44,558 --> 00:13:46,457
.السيدة مصرة

189
00:13:52,897 --> 00:13:54,364
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

190
00:13:54,464 --> 00:13:56,721
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

191
00:13:56,821 --> 00:13:59,796
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

192
00:14:00,274 --> 00:14:02,569
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

193
00:14:03,179 --> 00:14:06,817
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

194
00:14:06,918 --> 00:14:10,201
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

195
00:14:10,301 --> 00:14:12,287
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

196
00:14:12,386 --> 00:14:14,670
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

197
00:14:14,770 --> 00:14:16,660
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

198
00:14:16,760 --> 00:14:19,062
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

199
00:14:19,162 --> 00:14:21,919
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

200
00:14:22,019 --> 00:14:24,951
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

201
00:14:25,051 --> 00:14:27,347
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

202
00:14:30,050 --> 00:14:32,155
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

203
00:14:32,255 --> 00:14:34,466
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

204
00:14:34,877 --> 00:14:38,018
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

205
00:14:38,118 --> 00:14:40,173
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

206
00:14:40,274 --> 00:14:42,562
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

207
00:14:42,663 --> 00:14:44,561
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

208
00:14:45,303 --> 00:14:47,557
،لتحصلي على شخص أفضل

209
00:14:47,657 --> 00:14:49,656
!كطبيب مثلا

210
00:14:56,200 --> 00:15:00,704
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

211
00:15:02,123 --> 00:15:04,122
،أني لم أترك خطيبي

212
00:15:04,371 --> 00:15:06,371
!ولكنه توفي

213
00:15:15,939 --> 00:15:17,936
.أحسنت صنعاً يا صديقي

214
00:16:45,847 --> 00:16:46,463
!انهض وقاتل

215
00:16:46,563 --> 00:16:50,514
!هيا
!هيا

216
00:16:51,614 --> 00:16:53,879
!انهض

217
00:17:03,096 --> 00:17:05,087
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

218
00:17:05,187 --> 00:17:07,567
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

219
00:17:08,011 --> 00:17:10,010
.لا، لم ننتهِ بعد

220
00:17:14,778 --> 00:17:18,518
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

221
00:17:18,763 --> 00:17:20,761
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

222
00:17:21,798 --> 00:17:23,923
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

223
00:17:23,986 --> 00:17:26,536
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

224
00:17:26,637 --> 00:17:28,801
<i>،قم بتشويشه</i>

225
00:17:29,886 --> 00:17:33,088
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

226
00:17:34,089 --> 00:17:35,389
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

227
00:17:35,952 --> 00:17:37,639
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

228
00:17:37,640 --> 00:17:39,641
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

229
00:17:40,418 --> 00:17:42,418
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

230
00:17:43,826 --> 00:17:45,825
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

231
00:17:45,843 --> 00:17:48,053
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

232
00:17:48,128 --> 00:17:50,128
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

233
00:17:53,005 --> 00:17:56,004
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

234
00:17:56,598 --> 00:17:58,271
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

235
00:17:58,371 --> 00:18:01,038
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

236
00:18:01,138 --> 00:18:02,787
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

237
00:18:02,887 --> 00:18:04,498
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

238
00:18:04,598 --> 00:18:07,011
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

239
00:18:07,111 --> 00:18:08,744
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

240
00:18:08,843 --> 00:18:10,844
.منعدمة

241
00:18:39,287 --> 00:18:41,412
من أين أتى هذا الشخص؟

242
00:19:20,477 --> 00:19:22,582
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

243
00:19:22,682 --> 00:19:24,878
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

244
00:19:24,978 --> 00:19:28,718
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

245
00:19:31,726 --> 00:19:33,726
!صمتاً

246
00:19:33,837 --> 00:19:35,720
!(تشارلي)

247
00:19:35,820 --> 00:19:38,795
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

248
00:19:50,300 --> 00:19:53,529
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

249
00:19:56,783 --> 00:19:59,333
.هناك شخص أرغب برؤيته

250
00:20:19,601 --> 00:20:21,601
واتسون)؟) -
.نعم -

251
00:20:22,203 --> 00:20:23,978
.هيا بنا

252
00:20:24,078 --> 00:20:26,091
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

253
00:20:26,191 --> 00:20:29,228
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

254
00:20:29,328 --> 00:20:32,302
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

255
00:20:32,516 --> 00:20:34,719
.فلن تحدث استجابة واضحة

256
00:20:34,819 --> 00:20:37,727
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

257
00:20:37,827 --> 00:20:39,354
،ولكن الآن

258
00:20:39,454 --> 00:20:40,759
،وبكل وضوح

259
00:20:40,859 --> 00:20:43,749
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

260
00:20:45,420 --> 00:20:46,790
!فها نحن ذا

261
00:20:46,890 --> 00:20:48,376
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

262
00:20:48,476 --> 00:20:50,090
،في دوائر مركزية متزامنة

263
00:20:50,190 --> 00:20:52,202
.تماماً كسرب منتظم

264
00:20:52,302 --> 00:20:53,313
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

265
00:20:53,413 --> 00:20:58,003
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

266
00:21:00,068 --> 00:21:01,641
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

267
00:21:01,741 --> 00:21:03,141
.سؤال وجيه

268
00:21:03,241 --> 00:21:06,896
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

269
00:21:06,946 --> 00:21:09,495
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

270
00:21:12,803 --> 00:21:14,267
.أحسنت -
.نظف نفسك -

271
00:21:14,366 --> 00:21:17,170
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

272
00:21:28,736 --> 00:21:31,516
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

273
00:21:31,615 --> 00:21:35,224
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

274
00:21:35,324 --> 00:21:37,323
.مبتكرٌ تماماً

275
00:21:40,074 --> 00:21:42,203
!يالها من إمبراطورية صناعية

276
00:21:43,703 --> 00:21:45,788
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

277
00:21:47,957 --> 00:21:51,952
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

278
00:21:52,273 --> 00:21:54,333
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

279
00:21:54,433 --> 00:21:57,152
.آمنة بخزانتي

280
00:21:58,677 --> 00:22:01,390
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

281
00:22:01,490 --> 00:22:03,316
،يمكنني الحصول على تذكرتين

282
00:22:03,416 --> 00:22:07,665
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

283
00:22:09,149 --> 00:22:11,243
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

284
00:22:11,342 --> 00:22:15,251
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

285
00:22:17,015 --> 00:22:19,224
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

286
00:22:19,397 --> 00:22:20,951
.فهي لم تخفي عني ذلك

287
00:22:21,051 --> 00:22:23,770
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

288
00:22:29,116 --> 00:22:30,111
.هذه الصدرية ملكي

289
00:22:30,211 --> 00:22:32,190
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

290
00:22:32,290 --> 00:22:33,974
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

291
00:22:34,074 --> 00:22:36,076
.لن أعطيها لك

292
00:23:08,599 --> 00:23:10,600
(من هنا يا سيد (هولميس

293
00:23:11,649 --> 00:23:15,538
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

294
00:23:15,637 --> 00:23:19,159
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

295
00:23:19,259 --> 00:23:20,797
أترغب في القدوم معي؟

296
00:23:20,898 --> 00:23:22,191
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

297
00:23:22,291 --> 00:23:24,224
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

298
00:23:24,324 --> 00:23:26,703
.كما تحب أيها الجبان

299
00:23:39,022 --> 00:23:41,876
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

300
00:23:41,976 --> 00:23:43,765
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

301
00:23:43,865 --> 00:23:45,689
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

302
00:23:45,789 --> 00:23:50,123
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

303
00:23:52,067 --> 00:23:54,871
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

304
00:23:57,323 --> 00:24:00,816
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

305
00:24:00,916 --> 00:24:03,721
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

306
00:24:08,020 --> 00:24:11,182
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

307
00:24:11,282 --> 00:24:13,101
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

308
00:24:13,202 --> 00:24:14,601
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

309
00:24:14,700 --> 00:24:15,736
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

310
00:24:15,836 --> 00:24:18,005
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

311
00:24:18,105 --> 00:24:19,286
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

312
00:24:19,386 --> 00:24:20,726
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

313
00:24:20,826 --> 00:24:22,429
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

314
00:24:22,529 --> 00:24:25,469
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

315
00:24:25,569 --> 00:24:29,440
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

316
00:24:29,540 --> 00:24:32,855
.يعجبني ما صنعته بالجدران

317
00:24:33,431 --> 00:24:36,178
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

318
00:24:36,278 --> 00:24:39,422
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

319
00:24:39,729 --> 00:24:40,693
كيف لي أن أساعدك فيه؟

320
00:24:40,793 --> 00:24:42,642
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

321
00:24:42,742 --> 00:24:45,038
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

322
00:24:45,138 --> 00:24:47,332
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

323
00:24:47,432 --> 00:24:49,819
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

324
00:24:49,919 --> 00:24:51,003
.هذا لطف منك

325
00:24:51,103 --> 00:24:53,330
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

326
00:24:53,430 --> 00:24:57,660
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

327
00:24:59,462 --> 00:25:02,331
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

328
00:25:02,431 --> 00:25:04,429
...إما أن تخبرني بذلك أو

329
00:25:06,057 --> 00:25:07,692
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

330
00:25:07,792 --> 00:25:09,955
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

331
00:25:10,055 --> 00:25:11,849
،غلطتك أنك تتصور

332
00:25:11,949 --> 00:25:13,860
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

333
00:25:13,960 --> 00:25:17,131
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

334
00:25:17,731 --> 00:25:19,074
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

335
00:25:19,132 --> 00:25:21,331
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

336
00:25:21,431 --> 00:25:24,320
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

337
00:25:25,829 --> 00:25:28,292
،تلك الأرواح كانت ضرورة

338
00:25:28,884 --> 00:25:30,884
!للتضحية

339
00:25:31,082 --> 00:25:34,166
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

340
00:25:34,265 --> 00:25:36,894
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

341
00:25:36,994 --> 00:25:39,203
.وذلك بعد شنقك بالطبع

342
00:25:40,211 --> 00:25:44,132
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

343
00:25:44,232 --> 00:25:47,801
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.بدورك للمجال العلمي

344
00:25:48,590 --> 00:25:51,394
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

345
00:25:51,835 --> 00:25:56,935
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

346
00:25:57,369 --> 00:26:00,129
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

347
00:26:00,230 --> 00:26:02,817
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

348
00:26:02,917 --> 00:26:07,225
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

349
00:26:07,326 --> 00:26:09,325
.وهذا الأمر يقلقني عليك

350
00:26:10,045 --> 00:26:12,085
(كن قوياً يا (هولميس

351
00:26:13,454 --> 00:26:14,754
.فأنا بحاجة لك

352
00:26:14,854 --> 00:26:17,505
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

353
00:26:17,605 --> 00:26:18,976
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

354
00:26:19,076 --> 00:26:20,515
!انتبه

355
00:26:20,615 --> 00:26:24,127
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

356
00:26:24,227 --> 00:26:27,331
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

357
00:26:27,431 --> 00:26:31,080
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

358
00:26:31,181 --> 00:26:35,344
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

359
00:26:42,055 --> 00:26:43,767
ماذا أراد منك؟

360
00:26:43,867 --> 00:26:45,363
،ليس بالأمر المهم

361
00:26:45,463 --> 00:26:50,137
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

362
00:26:50,305 --> 00:26:54,553
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

363
00:26:54,774 --> 00:26:57,018
،لممارستك السحر الأسود

364
00:26:57,118 --> 00:26:59,429
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

365
00:26:59,529 --> 00:27:03,039
،ومحاولة قتل السادسة

366
00:27:03,665 --> 00:27:06,045
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

367
00:27:06,543 --> 00:27:10,775
!الموت ليس إلا البداية

368
00:27:21,794 --> 00:27:25,004
.ليعفو الله عنه، آمين

369
00:27:46,232 --> 00:27:49,321
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

370
00:28:10,891 --> 00:28:14,036
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

371
00:28:14,393 --> 00:28:17,367
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

372
00:28:17,370 --> 00:28:20,428
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

373
00:28:22,917 --> 00:28:25,976
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

374
00:28:26,076 --> 00:28:28,817
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

375
00:28:28,917 --> 00:28:31,117
...و الزيتون الذي تحبه

376
00:28:31,180 --> 00:28:33,559
"من جزر "سيكلاديس...

377
00:28:33,822 --> 00:28:35,931
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

378
00:28:36,031 --> 00:28:39,770
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

379
00:28:39,870 --> 00:28:42,080
.ملف عليه اسمي

380
00:28:42,712 --> 00:28:46,207
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

381
00:28:46,307 --> 00:28:47,636
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

382
00:28:47,736 --> 00:28:49,957
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

383
00:28:51,528 --> 00:28:54,927
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

384
00:28:58,683 --> 00:29:02,121
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

385
00:29:02,244 --> 00:29:05,048
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

386
00:29:05,166 --> 00:29:08,759
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

387
00:29:08,859 --> 00:29:11,226
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

388
00:29:11,326 --> 00:29:13,791
.ولكن بصمتك واضحة فيها

389
00:29:14,789 --> 00:29:18,103
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

390
00:29:18,141 --> 00:29:20,266
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

391
00:29:20,617 --> 00:29:22,997
،دعنا ننسى الماضي

392
00:29:24,075 --> 00:29:26,075
فهل لنا ذلك؟

393
00:29:28,060 --> 00:29:30,429
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

394
00:29:30,529 --> 00:29:32,254
.وأنت مشتتة بين الأزواج

395
00:29:32,354 --> 00:29:33,541
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

396
00:29:33,640 --> 00:29:37,186
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

397
00:29:40,658 --> 00:29:43,119
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

398
00:29:49,807 --> 00:29:51,807
.شكراً لك

399
00:29:57,579 --> 00:29:59,579
.أنا بحاجة لمساعدتك

400
00:29:59,853 --> 00:30:02,147
.أريدك أن تجد لي شخصاً

401
00:30:04,431 --> 00:30:05,817
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

402
00:30:05,917 --> 00:30:08,831
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

403
00:30:08,931 --> 00:30:13,265
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

404
00:30:15,931 --> 00:30:19,555
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

405
00:30:19,655 --> 00:30:21,693
لصالح من تعملين؟

406
00:30:23,093 --> 00:30:26,407
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

407
00:30:26,584 --> 00:30:28,133
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

408
00:30:28,233 --> 00:30:31,548
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

409
00:30:32,277 --> 00:30:34,108
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

410
00:30:34,207 --> 00:30:36,417
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

411
00:30:50,404 --> 00:30:52,868
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

412
00:31:16,168 --> 00:31:18,167
.تفضلي سيدتي

413
00:31:21,301 --> 00:31:24,361
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

414
00:31:25,480 --> 00:31:28,286
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

415
00:31:28,528 --> 00:31:31,459
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

416
00:31:31,559 --> 00:31:33,121
،ليته يفعل

417
00:31:33,221 --> 00:31:36,335
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

418
00:31:36,434 --> 00:31:38,644
.إنه عامل رئيسي لخطتي

419
00:31:41,104 --> 00:31:43,992
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

420
00:31:44,091 --> 00:31:45,568
.ابتعد عن طريقي

421
00:31:46,768 --> 00:31:49,612
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

422
00:31:49,713 --> 00:31:53,197
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

423
00:31:53,260 --> 00:31:54,747
!حمى الله الملكة

424
00:31:54,847 --> 00:31:56,677
!حمى الله الملكة يا سيدي

425
00:31:56,777 --> 00:31:58,776
.ابتعد عن العربة

426
00:32:02,861 --> 00:32:04,860
!انظر لحالك

427
00:32:04,869 --> 00:32:06,279
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

428
00:32:06,380 --> 00:32:07,712
مجرمة من طراز عالمي؟...

429
00:32:07,812 --> 00:32:08,789
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

430
00:32:08,889 --> 00:32:10,070
.دعني أوضح لك

431
00:32:10,170 --> 00:32:11,091
،بل دعني أنا

432
00:32:11,191 --> 00:32:15,066
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

433
00:32:15,166 --> 00:32:16,832
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

434
00:32:16,932 --> 00:32:18,070
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

435
00:32:18,170 --> 00:32:20,615
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

436
00:32:20,715 --> 00:32:22,582
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

437
00:32:22,609 --> 00:32:23,646
.لا يهم

438
00:32:23,995 --> 00:32:24,784
!كبش فداء

439
00:32:24,784 --> 00:32:26,844
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

440
00:32:27,060 --> 00:32:29,896
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

441
00:32:29,996 --> 00:32:32,867
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

442
00:32:32,967 --> 00:32:34,443
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

443
00:32:34,543 --> 00:32:36,543
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

444
00:32:36,967 --> 00:32:38,708
،شخص مفقود

445
00:32:38,808 --> 00:32:39,989
(اسمه (لوك رويردان

446
00:32:40,089 --> 00:32:43,646
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

447
00:32:43,746 --> 00:32:45,478
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

448
00:32:45,578 --> 00:32:46,864
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

449
00:32:46,964 --> 00:32:47,914
.الأقزام

450
00:32:48,014 --> 00:32:50,137
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

451
00:32:50,237 --> 00:32:52,789
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

452
00:32:52,935 --> 00:32:56,076
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

453
00:32:56,176 --> 00:32:57,759
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

454
00:32:57,859 --> 00:32:59,634
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

455
00:32:59,734 --> 00:33:01,320
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

456
00:33:01,420 --> 00:33:05,500
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

457
00:33:27,621 --> 00:33:30,348
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

458
00:33:30,448 --> 00:33:32,320
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

459
00:33:32,420 --> 00:33:35,406
...قل لي أن هذه لم تكن

460
00:33:35,828 --> 00:33:38,995
أين تذهب يا (هولميس)؟

461
00:33:43,713 --> 00:33:45,714
!واتسون

462
00:33:46,090 --> 00:33:48,089
!(النجدة يا (واتسون

463
00:34:07,683 --> 00:34:09,543
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

464
00:34:09,643 --> 00:34:12,703
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

465
00:34:13,307 --> 00:34:15,306
!لابد أنه يوم حظي

466
00:34:16,266 --> 00:34:19,666
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

467
00:34:22,797 --> 00:34:24,797
.لا تتحرك

468
00:34:28,119 --> 00:34:30,328
و الآن ماذا لدينا هنا؟

469
00:34:35,019 --> 00:34:37,019
.شكراً لك

470
00:34:37,467 --> 00:34:39,508
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

471
00:35:31,750 --> 00:35:34,211
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

472
00:35:34,311 --> 00:35:35,651
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

473
00:35:35,751 --> 00:35:38,179
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

474
00:35:38,278 --> 00:35:40,078
.ولكنها تعمل لصالحه

475
00:35:41,178 --> 00:35:41,778
.صحيح

476
00:35:41,968 --> 00:35:46,165
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

477
00:35:46,265 --> 00:35:48,583
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

478
00:35:48,683 --> 00:35:51,233
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

479
00:35:51,333 --> 00:35:52,367
.والفضل لك

480
00:35:52,467 --> 00:35:53,557
.ابعد هذه عن وجهي

481
00:35:53,657 --> 00:35:55,149
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

482
00:35:55,248 --> 00:35:57,397
.ابعد ما بيدك عن وجهي

483
00:35:57,497 --> 00:35:58,624
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

484
00:35:58,723 --> 00:36:01,169
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

485
00:36:01,269 --> 00:36:04,107
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

486
00:36:04,207 --> 00:36:06,419
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

487
00:36:06,520 --> 00:36:07,990
.لا، بل ستذهب بمفردك

488
00:36:08,090 --> 00:36:10,522
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

489
00:36:10,622 --> 00:36:14,645
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

490
00:36:23,036 --> 00:36:26,337
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

491
00:36:26,436 --> 00:36:29,240
.لقد تأكدت من موته بنفسي

492
00:36:30,331 --> 00:36:31,655
ما الحقائق التي لدينا؟

493
00:36:31,755 --> 00:36:33,600
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

494
00:36:33,700 --> 00:36:35,681
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

495
00:36:35,781 --> 00:36:38,588
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

496
00:36:38,688 --> 00:36:40,336
(فلديَّ موعد مع (ماري

497
00:36:40,436 --> 00:36:42,436
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

498
00:36:42,536 --> 00:36:44,772
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

499
00:36:44,872 --> 00:36:47,631
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

500
00:36:47,731 --> 00:36:49,730
.قطعاً

501
00:36:50,093 --> 00:36:51,326
و لم تحفظكم هذا؟

502
00:36:51,426 --> 00:36:53,749
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

503
00:36:53,965 --> 00:36:55,260
.بلا ريب

504
00:36:55,360 --> 00:36:56,948
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

505
00:36:57,048 --> 00:36:59,125
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

506
00:37:00,453 --> 00:37:02,606
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

507
00:37:02,706 --> 00:37:08,655
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

508
00:37:23,270 --> 00:37:25,211
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

509
00:37:25,311 --> 00:37:27,311
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

510
00:37:28,529 --> 00:37:32,334
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

511
00:37:32,434 --> 00:37:34,836
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

512
00:37:34,936 --> 00:37:37,146
.إتمام العمل بشكل سليم...

513
00:37:39,391 --> 00:37:40,814
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

514
00:37:40,914 --> 00:37:43,485
...وفي اليوم الثالث

515
00:37:46,924 --> 00:37:48,657
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

516
00:37:48,758 --> 00:37:51,745
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

517
00:37:51,845 --> 00:37:54,308
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

518
00:37:54,595 --> 00:37:56,385
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

519
00:37:56,484 --> 00:37:58,575
.فهمت

520
00:37:59,017 --> 00:38:00,712
.تماماً

521
00:38:00,812 --> 00:38:04,465
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

522
00:38:05,620 --> 00:38:07,512
على كلٍ، أين الشاهد؟

523
00:38:07,612 --> 00:38:08,989
.إنه هناك

524
00:38:09,089 --> 00:38:12,732
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

525
00:38:12,832 --> 00:38:14,831
.التشنج يا سيدي

526
00:38:14,988 --> 00:38:17,793
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

527
00:38:19,404 --> 00:38:20,965
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

528
00:38:21,065 --> 00:38:22,497
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

529
00:38:23,398 --> 00:38:26,097
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

530
00:38:26,097 --> 00:38:26,808
.معذرة يا سيدي

531
00:38:26,908 --> 00:38:30,748
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

532
00:38:31,599 --> 00:38:33,907
،لا بأس

533
00:38:35,020 --> 00:38:37,019
.أنا طبيب

534
00:38:46,844 --> 00:38:48,455
،الرجل يعاني من حالة صدمة

535
00:38:48,555 --> 00:38:49,983
.ويحتاج لبعض الوقت

536
00:38:50,083 --> 00:38:54,336
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

537
00:38:54,436 --> 00:38:56,436
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

538
00:38:56,703 --> 00:38:58,743
!أنت من أعلن وفاته

539
00:38:59,345 --> 00:39:01,344
.لم يكن به نبض

540
00:39:22,086 --> 00:39:24,458
!يا إلهي

541
00:39:25,607 --> 00:39:27,607
(إنه ليس (بلاكوود

542
00:39:29,313 --> 00:39:33,137
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

543
00:39:37,062 --> 00:39:39,061
وقت الوفاة؟

544
00:39:40,797 --> 00:39:43,091
...طول الدودة

545
00:39:43,640 --> 00:39:47,356
،حوالي سنتيمتر واحد

546
00:39:47,456 --> 00:39:51,889
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

547
00:39:51,989 --> 00:39:53,989
هل لي باستعارة قلمك؟

548
00:39:58,600 --> 00:40:00,641
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

549
00:40:10,852 --> 00:40:12,851
.إني متأكد مما رأيت

550
00:40:13,926 --> 00:40:15,925
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

551
00:40:16,767 --> 00:40:18,767
.هو ولا ريب في ذلك

552
00:40:20,945 --> 00:40:23,069
،وعندما تصحو الموتى

553
00:40:24,319 --> 00:40:27,548
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

554
00:40:29,613 --> 00:40:31,612
.حسناً

555
00:40:34,704 --> 00:40:38,230
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

556
00:40:38,330 --> 00:40:40,230
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

557
00:40:40,330 --> 00:40:43,603
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

558
00:40:43,703 --> 00:40:46,107
،اتبع يقينك وعند المحن"

559
00:40:46,207 --> 00:40:50,032
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

560
00:40:53,739 --> 00:40:56,545
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

561
00:40:56,745 --> 00:41:00,908
.بسبب الجعة التي لديهم

562
00:41:01,008 --> 00:41:02,388
(أتدري يا (هولميس

563
00:41:02,488 --> 00:41:04,616
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

564
00:41:04,716 --> 00:41:07,146
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

565
00:41:07,246 --> 00:41:12,159
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

566
00:41:12,259 --> 00:41:13,729
(عليك أن تعترف يا (هولميس

567
00:41:13,829 --> 00:41:19,861
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

568
00:41:19,861 --> 00:41:20,781
...حسناً، أوافقك ولكن

569
00:41:20,881 --> 00:41:24,377
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

570
00:41:24,477 --> 00:41:27,646
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

571
00:41:27,746 --> 00:41:29,417
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

572
00:41:29,517 --> 00:41:33,767
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

573
00:41:35,070 --> 00:41:38,325
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

574
00:41:38,425 --> 00:41:39,376
فماذا يعني ذلك؟

575
00:41:39,476 --> 00:41:41,187
،أن الرجل كان ثملاً

576
00:41:41,286 --> 00:41:44,124
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

577
00:41:44,224 --> 00:41:45,811
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

578
00:41:45,911 --> 00:41:48,297
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

579
00:41:48,397 --> 00:41:52,749
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

580
00:41:52,848 --> 00:41:54,307
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

581
00:41:54,407 --> 00:41:58,294
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

582
00:41:58,395 --> 00:42:00,683
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

583
00:42:00,684 --> 00:42:02,184
*ماديسون آند هايج*

584
00:42:05,269 --> 00:42:08,838
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

585
00:42:11,615 --> 00:42:13,614
!يا للصدفة

586
00:42:14,478 --> 00:42:16,903
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

587
00:42:17,003 --> 00:42:18,628
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

588
00:42:18,728 --> 00:42:19,584
.الوقت

589
00:42:19,684 --> 00:42:21,978
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

590
00:42:22,070 --> 00:42:24,346
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

591
00:42:24,446 --> 00:42:26,702
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

592
00:42:26,802 --> 00:42:27,877
.لا، شكراً يا سيدتي

593
00:42:27,977 --> 00:42:29,219
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

594
00:42:29,320 --> 00:42:31,553
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

595
00:42:31,654 --> 00:42:34,119
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

596
00:42:40,660 --> 00:42:42,513
،أرى رجلين

597
00:42:42,613 --> 00:42:45,676
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

598
00:42:49,769 --> 00:42:50,834
ماذا عن (ماري)؟

599
00:42:50,934 --> 00:42:55,098
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

600
00:42:55,886 --> 00:42:57,511
.استمري

601
00:42:57,611 --> 00:43:01,751
،أرى مفارش المائدة المزركشة

602
00:43:01,851 --> 00:43:03,890
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

603
00:43:04,134 --> 00:43:06,134
!مناديل الموائد

604
00:43:06,542 --> 00:43:08,418
!موائد العرس

605
00:43:08,518 --> 00:43:10,517
!(هولميس)

606
00:43:11,194 --> 00:43:14,644
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

607
00:43:14,753 --> 00:43:16,677
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

608
00:43:17,034 --> 00:43:18,132
ماذا عن الثآليل؟

609
00:43:18,232 --> 00:43:19,966
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

610
00:43:20,066 --> 00:43:21,654
هل تغطيها تماماً؟

611
00:43:21,804 --> 00:43:23,224
!رجاءاً كفى

612
00:43:25,693 --> 00:43:29,705
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

613
00:43:29,805 --> 00:43:32,694
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

614
00:43:32,794 --> 00:43:33,726
أمعك ما يخصني من المال؟

615
00:43:33,826 --> 00:43:36,118
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

616
00:43:36,218 --> 00:43:37,272
أمعك ما يخصني من المال؟

617
00:43:37,372 --> 00:43:38,900
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

618
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
(هولميس)

619
00:43:42,501 --> 00:43:45,001
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

620
00:43:45,028 --> 00:43:46,027
.حسناً

621
00:43:50,606 --> 00:43:52,605
.شكراً

622
00:43:54,681 --> 00:43:57,800
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

623
00:43:57,900 --> 00:43:58,830
.لابد أنه ذاك المنزل

624
00:43:58,930 --> 00:44:02,411
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

625
00:44:02,662 --> 00:44:05,721
.كما تبقى معي بعض المال

626
00:44:09,226 --> 00:44:12,454
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

627
00:44:13,029 --> 00:44:15,279
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

628
00:44:15,378 --> 00:44:17,379
(يجب أن أذهب لـ(ماري

629
00:44:17,403 --> 00:44:19,402
،أبلغها تحياتي

630
00:44:20,166 --> 00:44:22,166
.هي والعائلة أيضاً

631
00:45:02,324 --> 00:45:04,416
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

632
00:45:04,516 --> 00:45:07,643
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

633
00:45:07,743 --> 00:45:11,736
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

634
00:45:12,993 --> 00:45:15,601
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

635
00:45:15,702 --> 00:45:17,701
.أحدهم فعل

636
00:45:18,328 --> 00:45:20,166
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

637
00:45:20,266 --> 00:45:25,236
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

638
00:45:25,336 --> 00:45:29,481
!رائحة تعفن

639
00:45:34,396 --> 00:45:37,617
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

640
00:45:42,055 --> 00:45:44,053
"فوسفور"

641
00:45:45,024 --> 00:45:47,025
"فورمالين"

642
00:45:58,414 --> 00:46:03,030
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

643
00:46:03,827 --> 00:46:07,822
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

644
00:46:15,086 --> 00:46:17,086
...الأكثر أهمية

645
00:46:17,444 --> 00:46:21,175
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

646
00:46:21,275 --> 00:46:22,601
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

647
00:46:22,701 --> 00:46:23,988
.مادة حمضية

648
00:46:24,088 --> 00:46:29,529
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

649
00:46:42,931 --> 00:46:44,931
!غريب

650
00:46:46,705 --> 00:46:48,704
!زهرة "روديندرون" جافة

651
00:47:14,027 --> 00:47:17,432
!(يا (هولميس
.انظر للختم

652
00:47:19,135 --> 00:47:21,083
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

653
00:47:21,183 --> 00:47:22,830
.بالطبع كان يفعل

654
00:47:22,930 --> 00:47:25,478
السؤال هو، إلى أي مدى؟

655
00:47:29,208 --> 00:47:32,597
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

656
00:47:32,697 --> 00:47:34,061
كيف ذلك؟

657
00:47:34,160 --> 00:47:36,467
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

658
00:47:36,567 --> 00:47:39,225
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

659
00:47:39,325 --> 00:47:40,858
.بالضبط

660
00:47:40,958 --> 00:47:44,049
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

661
00:47:44,149 --> 00:47:46,444
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

662
00:47:46,633 --> 00:47:48,632
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

663
00:47:48,691 --> 00:47:50,986
!بل هي حلوى التفاح

664
00:47:56,884 --> 00:47:58,280
،دعاني أخمن

665
00:47:58,380 --> 00:48:01,049
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

666
00:48:01,149 --> 00:48:04,953
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

667
00:48:05,053 --> 00:48:07,052
.دقيقة واحدة يا شباب

668
00:48:07,365 --> 00:48:09,366
(دريدجر)

669
00:48:24,564 --> 00:48:26,565
أهناك مشكلة؟

670
00:48:29,045 --> 00:48:30,338
...أترغب باللحم

671
00:48:30,438 --> 00:48:32,438
أم البطاطا؟...

672
00:48:32,573 --> 00:48:34,573
.العشر دقائق انتهت

673
00:49:27,824 --> 00:49:29,823
هل أنت خير؟

674
00:50:23,123 --> 00:50:25,223
.لحظة واحدة من فضلك

675
00:50:44,809 --> 00:50:46,808
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

676
00:50:48,409 --> 00:50:49,909
.لا فكرة لديَّ

677
00:50:50,510 --> 00:50:52,510
.هيا بنا يا رفاق

678
00:51:53,209 --> 00:51:55,108
<b>من أرسلك؟</b>

679
00:51:55,309 --> 00:51:57,509
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

680
00:51:59,410 --> 00:52:01,410
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

681
00:52:01,411 --> 00:52:04,511
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

682
00:52:05,412 --> 00:52:07,312
<b>.لقد عاد من الموت</b>

683
00:52:07,613 --> 00:52:09,912
<b>وكيف عاد؟</b>

684
00:52:09,913 --> 00:52:11,313
<b>.أخبرني أين هو</b>

685
00:52:11,814 --> 00:52:14,514
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

686
00:52:15,415 --> 00:52:17,715
<b>.من خشيتي لك أو لِلُعبتك هذه...</b>

687
00:52:26,214 --> 00:52:28,014
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

688
00:52:28,315 --> 00:52:29,715
<b>!بكل سرور</b>

689
00:54:16,400 --> 00:54:18,400
!(هولميس)

690
00:55:11,495 --> 00:55:13,236
...(واتسون)

691
00:55:13,336 --> 00:55:15,335
ماذا صنعت؟...

692
00:55:26,808 --> 00:55:28,707
،لم أغفل طوال الليل

693
00:55:28,807 --> 00:55:30,808
.ولو حتى لوهلة

694
00:55:32,029 --> 00:55:34,026
...لِمَ دوماً يراودني شعور

695
00:55:34,557 --> 00:55:38,586
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

696
00:55:38,686 --> 00:55:41,443
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

697
00:55:41,543 --> 00:55:42,743
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

698
00:55:42,843 --> 00:55:47,406
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

699
00:55:47,506 --> 00:55:49,201
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

700
00:55:49,301 --> 00:55:51,936
.أني مضطربٌ نفسياً

701
00:55:51,968 --> 00:55:52,773
كيف ذلك؟

702
00:55:52,874 --> 00:55:57,156
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

703
00:55:57,256 --> 00:56:00,771
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

704
00:56:00,871 --> 00:56:02,480
لِمَ؟

705
00:56:02,580 --> 00:56:06,010
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

706
00:56:06,110 --> 00:56:07,772
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

707
00:56:07,872 --> 00:56:08,903
لِمَ تقول ذلك؟

708
00:56:09,003 --> 00:56:10,793
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

709
00:56:10,893 --> 00:56:13,537
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

710
00:56:13,637 --> 00:56:16,041
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

711
00:56:16,141 --> 00:56:17,696
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

712
00:56:17,796 --> 00:56:18,913
.بيننا نظام مقايضة

713
00:56:19,014 --> 00:56:21,650
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

714
00:56:21,750 --> 00:56:22,884
!بل سكننا

715
00:56:22,984 --> 00:56:25,663
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

716
00:56:25,763 --> 00:56:26,920
.بل كلبنا -
.على الكلب -

717
00:56:27,020 --> 00:56:28,535
.إنه كلبنا نحن الاثنان

718
00:56:28,635 --> 00:56:34,265
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

719
00:56:41,432 --> 00:56:42,991
.أتفهم غضبك

720
00:56:43,091 --> 00:56:45,090
حقاً؟ -
.نعم -

721
00:56:45,935 --> 00:56:48,772
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

722
00:56:48,872 --> 00:56:50,802
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

723
00:56:50,902 --> 00:56:52,153
.أنا لست حساساً

724
00:56:52,253 --> 00:56:54,292
.ما تحتاجه هو الراحة

725
00:56:54,432 --> 00:56:57,144
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

726
00:56:57,244 --> 00:57:00,099
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

727
00:57:00,200 --> 00:57:01,547
.ويمكننا صيد الحملان

728
00:57:01,646 --> 00:57:05,472
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

729
00:57:05,572 --> 00:57:06,842
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

730
00:57:06,942 --> 00:57:09,010
(ليس معك، بل أنا و(ماري

731
00:57:09,110 --> 00:57:11,135
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

732
00:57:11,235 --> 00:57:14,228
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

733
00:57:14,328 --> 00:57:16,677
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

734
00:57:16,777 --> 00:57:19,933
جون واتسون)؟) -
.نعم -

735
00:57:20,907 --> 00:57:23,115
.كفالتك تم دفعها

736
00:57:28,687 --> 00:57:30,686
(ماري)

737
00:57:33,582 --> 00:57:35,583
!واتسون) فقط)

738
00:57:43,080 --> 00:57:44,903
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

739
00:57:44,904 --> 00:57:47,604
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

740
00:57:57,288 --> 00:57:59,147
.تراجعوا، تراجعوا

741
00:57:59,247 --> 00:58:03,665
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

742
00:58:05,559 --> 00:58:07,558
.أنت، تعال

743
00:58:07,995 --> 00:58:12,075
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

744
00:58:13,119 --> 00:58:15,720
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

745
00:58:15,820 --> 00:58:17,792
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

746
00:58:17,893 --> 00:58:19,343
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

747
00:58:19,443 --> 00:58:21,443
(أشكرك يا (تومسكي

748
00:58:22,872 --> 00:58:25,149
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

749
00:58:25,249 --> 00:58:26,559
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

750
00:58:26,560 --> 00:58:27,760
*"الرعب يسيطر على "لندن*

751
00:58:27,859 --> 00:58:29,555
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

752
00:58:29,655 --> 00:58:31,146
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

753
00:58:31,246 --> 00:58:32,947
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

754
00:58:33,047 --> 00:58:34,665
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

755
00:58:34,765 --> 00:58:38,349
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

756
00:58:38,449 --> 00:58:41,570
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

757
00:58:41,671 --> 00:58:42,931
لِمَ؟

758
00:58:43,031 --> 00:58:44,438
،لمقابلة أشخاص مهمين

759
00:58:44,538 --> 00:58:48,276
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

760
00:58:57,580 --> 00:59:00,804
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

761
00:59:00,904 --> 00:59:04,388
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

762
00:59:07,047 --> 00:59:11,212
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

763
00:59:11,833 --> 00:59:15,743
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

764
00:59:15,843 --> 00:59:17,618
،بالنسبة لأين أنا

765
00:59:17,718 --> 00:59:21,181
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

766
00:59:21,281 --> 00:59:24,710
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

767
00:59:24,810 --> 00:59:28,810
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

768
00:59:28,910 --> 00:59:29,930
<i>!فياله من منقذ</i>

769
00:59:30,030 --> 00:59:31,731
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

770
00:59:31,831 --> 00:59:34,433
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

771
00:59:34,533 --> 00:59:36,532
،وبالنسبة لمن تكون

772
00:59:36,609 --> 00:59:39,012
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

773
00:59:39,112 --> 00:59:42,294
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

774
00:59:42,394 --> 00:59:43,978
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

775
00:59:44,078 --> 00:59:49,262
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

776
00:59:49,436 --> 00:59:51,352
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

777
00:59:51,452 --> 00:59:53,604
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

778
00:59:53,704 --> 00:59:55,836
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

779
00:59:55,935 --> 00:59:59,303
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

780
00:59:59,403 --> 01:00:05,523
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

781
01:00:06,053 --> 01:00:09,560
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

782
01:00:12,207 --> 01:00:14,920
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

783
01:00:15,020 --> 01:00:15,823
(شيرلوك هولميس)

784
01:00:15,923 --> 01:00:19,993
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

785
01:00:20,093 --> 01:00:24,495
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

786
01:00:24,595 --> 01:00:25,661
،نعم

787
01:00:27,060 --> 01:00:29,524
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

788
01:00:29,624 --> 01:00:32,220
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

789
01:00:32,321 --> 01:00:33,600
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

790
01:00:33,700 --> 01:00:37,503
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

791
01:00:37,603 --> 01:00:41,418
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

792
01:00:41,518 --> 01:00:44,978
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

793
01:00:45,078 --> 01:00:47,760
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

794
01:00:47,860 --> 01:00:49,174
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

795
01:00:49,273 --> 01:00:52,123
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

796
01:00:52,223 --> 01:00:54,222
،في حالة كهذه

797
01:00:56,506 --> 01:00:58,505
!الخوف سببه ولدك

798
01:01:01,575 --> 01:01:03,385
.بلاكوود) هو ولدك)

799
01:01:03,485 --> 01:01:06,581
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

800
01:01:06,682 --> 01:01:08,917
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

801
01:01:09,017 --> 01:01:11,626
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

802
01:01:11,726 --> 01:01:12,823
،من قرابة لصيقة مباشرة...

803
01:01:12,923 --> 01:01:15,560
،ما يجعل منك إما أخوه

804
01:01:15,660 --> 01:01:19,825
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

805
01:01:23,577 --> 01:01:26,812
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

806
01:01:26,912 --> 01:01:30,047
.ونريد إبقائها كذلك

807
01:01:33,750 --> 01:01:36,159
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

808
01:01:36,259 --> 01:01:37,197
،أمه لم تكن زوجتي

809
01:01:37,297 --> 01:01:42,082
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

810
01:01:42,182 --> 01:01:46,262
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

811
01:01:47,012 --> 01:01:48,975
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

812
01:01:49,075 --> 01:01:51,436
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

813
01:01:51,536 --> 01:01:55,288
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

814
01:01:55,388 --> 01:01:59,600
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

815
01:01:59,700 --> 01:02:01,747
.هذا الفتى كان لعنة

816
01:02:01,847 --> 01:02:04,289
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

817
01:02:04,387 --> 01:02:06,763
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

818
01:02:06,863 --> 01:02:08,795
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

819
01:02:08,895 --> 01:02:11,184
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

820
01:02:11,284 --> 01:02:16,102
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

821
01:02:16,202 --> 01:02:19,248
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

822
01:02:19,348 --> 01:02:22,759
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

823
01:02:22,859 --> 01:02:26,428
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

824
01:02:27,172 --> 01:02:30,809
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

825
01:02:30,810 --> 01:02:31,810
.مفهوم

826
01:02:33,609 --> 01:02:34,545
...إذاً

827
01:02:35,406 --> 01:02:38,138
.فلتسمِّ أتعابك...

828
01:02:38,283 --> 01:02:40,618
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

829
01:02:40,648 --> 01:02:43,119
.هو أني فقط من يحدد عملائه

830
01:02:43,219 --> 01:02:45,853
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

831
01:02:46,568 --> 01:02:48,437
،ولكن ليس لأجلك

832
01:02:49,537 --> 01:02:51,287
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

833
01:02:53,896 --> 01:02:56,650
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

834
01:02:56,750 --> 01:02:57,811
ما هو؟

835
01:02:57,910 --> 01:02:59,791
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

836
01:03:00,391 --> 01:03:02,262
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

837
01:03:03,562 --> 01:03:04,662
!مجرد فكرة

838
01:03:30,044 --> 01:03:33,632
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

839
01:03:33,732 --> 01:03:36,481
مارغو 58"، نبيذ راقي"

840
01:03:37,482 --> 01:03:41,351
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

841
01:03:41,451 --> 01:03:44,434
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

842
01:03:44,534 --> 01:03:46,534
!النبيذ...

843
01:03:46,793 --> 01:03:48,976
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

844
01:03:49,076 --> 01:03:54,491
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

845
01:03:56,106 --> 01:03:58,106
.لو أنك مازلت مهتمة به

846
01:03:59,505 --> 01:04:01,507
!يا للهول

847
01:04:02,498 --> 01:04:06,576
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

848
01:04:06,859 --> 01:04:08,540
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

849
01:04:08,640 --> 01:04:11,507
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

850
01:04:11,607 --> 01:04:17,896
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

851
01:04:19,544 --> 01:04:21,965
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

852
01:04:22,919 --> 01:04:25,196
.إذاً، فقد انتهت القضية

853
01:04:25,296 --> 01:04:28,090
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

854
01:04:28,501 --> 01:04:31,977
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

855
01:04:32,077 --> 01:04:34,579
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

856
01:04:34,679 --> 01:04:38,760
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

857
01:04:38,953 --> 01:04:40,953
.دعه يشتم الهواء

858
01:04:41,732 --> 01:04:43,715
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

859
01:04:43,815 --> 01:04:47,299
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

860
01:04:47,515 --> 01:04:51,340
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

861
01:04:54,890 --> 01:04:57,704
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

862
01:05:01,685 --> 01:05:03,684
.تعالَ معي

863
01:05:06,110 --> 01:05:08,658
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

864
01:05:09,735 --> 01:05:12,467
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

865
01:05:12,567 --> 01:05:13,696
،إما لمحطة القطار...

866
01:05:13,796 --> 01:05:16,005
.أو لقسم الشرطة

867
01:05:27,480 --> 01:05:29,480
!إذاً

868
01:05:32,765 --> 01:05:34,764
فما قولك؟

869
01:05:35,926 --> 01:05:37,728
فلتقرري ماذا ستصنعين؟

870
01:05:37,828 --> 01:05:42,247
.لقد أخبرتك أن تتركها تشتم الهواء

871
01:05:43,701 --> 01:05:45,741
هل أعجبك النبيذ؟

872
01:05:51,687 --> 01:05:55,086
لم لا توافق على القدوم معي؟

873
01:05:56,269 --> 01:05:58,169
!أبداً

874
01:07:45,085 --> 01:07:47,077
أريدك أن تحافظي على هدوئك
،يا سيدتي

875
01:07:47,128 --> 01:07:49,955
،وصدقيني، فأنا محترف
...تحت تلك الوسادة

876
01:07:50,252 --> 01:07:51,870
.يوجد مفتاح خلاصي...

877
01:07:53,307 --> 01:07:55,287
.بالطبع، أَخطَأَت تفسير نواياي

878
01:07:55,944 --> 01:07:57,061
<i>.طبيعي يا سيدي
</i>

879
01:07:57,062 --> 01:07:59,662
لذا فإني أجد تلك النزعة الدينية الجديدة
.مثيرةً للمتاعب

880
01:07:59,761 --> 01:08:01,557
.فهي لا تعطي مجالاً للتفكير في سوء التفاهم

881
01:08:01,557 --> 01:08:03,485
.كلامك مضبوط يا سيدي

882
01:08:03,585 --> 01:08:06,097
وكانوا يقولون أن عاملات الغرف
!فئة متحررة

883
01:08:06,395 --> 01:08:08,134
.زوجتي عاملة غرف يا سيدي

884
01:08:10,753 --> 01:08:14,560
على كلٍ، جيدٌ أنها كانت صديقة وأبلغتنا
،بمكانك وإلاَّ لما وجدناك قط

885
01:08:14,644 --> 01:08:17,839
فالمفتش بنفسه كان ينتظرك
.بشارع "بيكر" هذا الصباح

886
01:08:22,022 --> 01:08:24,349
.فقط كنت أمزح بشأن زوجتي يا سيدي

887
01:08:28,606 --> 01:08:31,948
لقد تفصحنا كل شئ ولا توجد
،أية مظاهر للاقتحام

888
01:08:32,169 --> 01:08:34,721
.وكبير الخدم لم يسمع شيئاً

889
01:08:35,033 --> 01:08:37,349
ما لدينا هو جثة بحوض الاستحمام
،وعيناه كانتا مفتوحة عن آخرها

890
01:08:37,606 --> 01:08:39,231
...والشئ الوحيد المفقود كان

891
01:08:40,763 --> 01:08:42,702
.خاتمه يا سيدي...

892
01:08:58,987 --> 01:09:00,668
لِمَ أفرغتم المياه؟

893
01:09:00,668 --> 01:09:02,165
.كنوع من احترام حرمة الجثة

894
01:09:02,165 --> 01:09:05,094
.المنطق يعني الاحترام، والجريمة هي خرقٌ لها

895
01:09:05,150 --> 01:09:09,646
والاحترام الحقيقي هو القبض على القاتل
.وليس تشويه الأدلة

896
01:09:23,430 --> 01:09:24,858
ما هذا؟

897
01:09:28,329 --> 01:09:29,579
إنه مسحوق استحمام برائحة الياسمين
.يا سيدي

898
01:09:29,579 --> 01:09:32,040
عظيم، على الأرجح أنه كمية صغيرة
،من حاوية أكبر

899
01:09:32,516 --> 01:09:34,216
وتلك الحاوية ربما أنها موجودة
...بمخزن المؤن

900
01:09:34,642 --> 01:09:36,519
،بأعلى المنزل حيث المكان جاف و دافئ...

901
01:09:36,520 --> 01:09:39,520
.أو بدولاب المنسوجات حيث التهوية الجيدة

902
01:09:39,719 --> 01:09:41,055
...وأيها الشرطي ليتك تتفحص

903
01:09:41,105 --> 01:09:44,445
الأرض تحت النافذة الخلفية بحثاً عن...
.آثار أقدام غير آثار أقدامك أنت

904
01:09:44,545 --> 01:09:47,748
المعلومات، المعلومات، فلن يمكني
.استنتاج شئ بدون المعلومات

905
01:10:46,492 --> 01:10:47,727
سيد (هولميس)؟

906
01:10:56,367 --> 01:10:57,944
هل كانت بمخزن المؤن أم دولاب المنسوجات؟

907
01:10:58,832 --> 01:11:00,083
.كانت بالمخزن يا سيدي

908
01:11:01,055 --> 01:11:02,742
،لا أدري ما فائدة البحث عنها

909
01:11:03,100 --> 01:11:04,232
!ولكن أحسنتم صنعاً

910
01:11:05,212 --> 01:11:06,432
.وداعاً

911
01:11:45,188 --> 01:11:47,376
ما هدف ذلك يا (كاوارد)؟

912
01:11:47,376 --> 01:11:48,845
لِمَ دعيت لهذا الاجتماع؟

913
01:11:49,345 --> 01:11:50,844
.السير (توماس) مات

914
01:11:52,814 --> 01:11:56,846
وقد رشحت اللورد (بلاكوود) ليصبح
.رئيساً للجماعة

915
01:11:58,786 --> 01:12:00,129
هل فقدت عقلك؟

916
01:12:01,159 --> 01:12:03,536
فأنت تعلم يقيناً بما يمكن
.أن يفعله

917
01:12:03,536 --> 01:12:04,699
،بالطبع يعرف

918
01:12:07,070 --> 01:12:08,373
.وهذا هو سبب اجتماعنا هنا

919
01:12:10,353 --> 01:12:11,947
.هذا سبب وجودنا جميعاً هنا

920
01:12:18,074 --> 01:12:22,040
،قدراتي مُنِحت لي لغرض واحد

921
01:12:22,089 --> 01:12:25,760
،غرضٌ عظيم ولكنه بسيط بنفس الوقت

922
01:12:27,262 --> 01:12:28,870
،أن أصنع مستقبلاً جديداً

923
01:12:30,041 --> 01:12:35,293
.مستقبلٌ نحن حكامه

924
01:12:37,511 --> 01:12:42,483
غداً، ظهراً، سنأخذ أول خطوة نحو
،فصل جديد من تاريخنا

925
01:12:43,983 --> 01:12:45,643
،حيث سيقود السحر الطريق

926
01:12:45,922 --> 01:12:47,890
"وبمجرد أن يرى شعب "إنغلترا
،قدراتنا

927
01:12:47,890 --> 01:12:49,581
،سيخضعون من الخوف

928
01:12:55,020 --> 01:12:58,237
وعبر المحيط الأطلنطي تقبع مستعمرة
،كانت يوماً ما ملكاً لنا

929
01:12:59,049 --> 01:13:00,542
،وستعود كذلك من جديد

930
01:13:01,284 --> 01:13:02,959
،فالحرب الأهلية أضعفتهم هناك

931
01:13:03,676 --> 01:13:07,956
وحكومتهم بنفس فساد وإهمال
،حكومتنا

932
01:13:08,960 --> 01:13:10,362
.لذا فسنستعيدها

933
01:13:12,711 --> 01:13:14,537
،سنعيد صياغة العالم

934
01:13:16,726 --> 01:13:18,422
.ونصنع المستقبل

935
01:13:20,025 --> 01:13:22,556
(هؤلاء الرجال معي يا (ستانديش

936
01:13:23,648 --> 01:13:26,075
فماذا عنك؟

937
01:13:27,464 --> 01:13:30,992
،لا يا سيدي، لست معك

938
01:13:31,338 --> 01:13:34,415
...تلك القوى التي تتلاعب بها

939
01:13:34,466 --> 01:13:36,605
.ليس بمقدور أحد أن يسيطر عليها...

940
01:13:38,557 --> 01:13:42,981
،أيها السادة، على أحدهم أن يوقفه

941
01:13:43,455 --> 01:13:48,397
...وإن لم يفعل أحدكم

942
01:13:48,397 --> 01:13:49,971
!ما كنت لأقدم على ما ستفعله

943
01:14:12,838 --> 01:14:15,628
،أيها السادة، لا يصيبنكم الذعر

944
01:14:17,414 --> 01:14:21,652
،فكما ترون، نحن محميون

945
01:14:23,992 --> 01:14:25,756
!أقبلوا لتشربوا نخب الولاء

946
01:14:32,885 --> 01:14:36,417
،إذا كنت تسيطر على الشرطة
.فاستخدمهم الآن

947
01:14:48,384 --> 01:14:49,792
.لم أعرف أنك هنا

948
01:14:49,792 --> 01:14:52,699
،طالما أن تلك الغرفة لم تعد تخصك بعد
فهل تسمح لي باستخدامها؟

949
01:14:54,096 --> 01:14:55,667
.تفضل

950
01:14:57,252 --> 01:14:59,797
.تعالوا يا شباب -
أين نضعه يا سيدي؟ -

951
01:15:00,034 --> 01:15:01,484
.لا بأس بأي مكان

952
01:15:12,266 --> 01:15:13,516
من هذا؟

953
01:15:13,516 --> 01:15:15,424
هذا هو الرجل الذي حاول قتلك بمسكن
(رويردان)

954
01:15:15,863 --> 01:15:18,333
أعتقد أن عنقه لم يتحمل سقوط
دريدجر) عليه)

955
01:15:19,197 --> 01:15:23,300
نعم، و أشكرك لإنقاذك لي ذاك اليوم
.بالمناسبة

956
01:15:25,199 --> 01:15:26,945
...عزاءه الوحيد أنه يمكنه

957
01:15:26,946 --> 01:15:28,945
.أن يدلنا على مستأجره...

958
01:15:33,669 --> 01:15:35,294
،مرفقه عليه دم كثير

959
01:15:35,536 --> 01:15:37,184
.ولكنه ليس دم بسبب جروح منه

960
01:15:44,267 --> 01:15:48,563
!لا أدري إن كان دماً آدمياً بالأساس
وهو لا يعمل جزاراً أيضاً، فماذا يمكن؟

961
01:15:58,944 --> 01:16:01,356
.لهب شعره أصفر وبه خضرة

962
01:16:01,694 --> 01:16:03,084
.إنه عامل بمصنع

963
01:16:07,573 --> 01:16:09,866
.رائحة فحم، أو طمي نهري

964
01:16:10,015 --> 01:16:13,305
وتلك الخطوط على بنطاله تؤكد
....أنه كان يعمل بـ

965
01:16:13,305 --> 01:16:14,742
"منطقة "ناين إيلميس

966
01:16:14,961 --> 01:16:15,992
عفواً؟

967
01:16:15,992 --> 01:16:18,046
المنطقة التي تبحث عنها هي
"ناين إيلميس"

968
01:16:20,507 --> 01:16:23,179
هل تتذكر أين وضعت سجل ممتلكات
و أعمال اللوردات؟

969
01:16:23,853 --> 01:16:25,054
.إنه على الدَرَج

970
01:16:36,285 --> 01:16:39,435
كل مصانع (بلاكوود) المشارك بها
،لمنتجات تسبب التلوث

971
01:16:40,860 --> 01:16:42,345
"مصنع "ووليدج أرسنال

972
01:16:42,593 --> 01:16:44,093
.مصنع "لايم هاوس" للكيماويات

973
01:16:44,093 --> 01:16:46,298
.ربما كان يعمل بمصنع قرب النهر

974
01:16:46,298 --> 01:16:47,438
ماذا تقول؟

975
01:16:48,249 --> 01:16:49,422
.لا عليك

976
01:16:50,659 --> 01:16:53,439
ألا تعرف أين وضعت كرة الرغبي
خاصتي؟

977
01:16:53,999 --> 01:16:55,335
لا، لافكرة لديَّ

978
01:16:55,689 --> 01:16:57,487
"مجزر "كوين سايد

979
01:16:58,627 --> 01:17:00,048
"الوقع بمنطقة "ناين إيلمس

980
01:17:00,412 --> 01:17:01,925
.مجزر مجاور للنهر

981
01:17:02,826 --> 01:17:04,965
أحسنت يا (واتسون)، لابد لهذا أين يقودنا
(إلى (بلاكوود

982
01:17:04,974 --> 01:17:06,189
.إما حياً أو ميتاً

983
01:17:06,189 --> 01:17:07,474
.لا تقلها بصفة التثنية

984
01:17:09,190 --> 01:17:10,584
.قلها بصفة المفرد

985
01:17:11,394 --> 01:17:12,552
.نعم

986
01:17:14,240 --> 01:17:15,568
تلك مجرد طريقتي في الحديث
.يا صديقي

987
01:17:25,570 --> 01:17:27,228
.لقد تركه عن عمد

988
01:17:47,914 --> 01:17:50,769
.ضع المزيد من الفحم أيها الطبيب

989
01:17:54,913 --> 01:17:56,768
.كانت تلك النكتة طريفة حقاً

990
01:17:57,914 --> 01:18:00,769
لكم يسعدني رؤية كليكما تعملان بجد
!وافر هكذا

991
01:18:01,360 --> 01:18:03,347
!وكنت أظنك ستحاول العمل وحدك

992
01:18:03,895 --> 01:18:06,909
لو كنت بالبحرية، لما أبقوا عليك
.ليوم واحد

993
01:18:10,147 --> 01:18:12,097
...أواثق يا (هولميس) أنه ما من وسيلة

994
01:18:12,097 --> 01:18:13,947
بديلة للانتقال أفضل من هذه؟...

995
01:18:13,947 --> 01:18:16,475
أضمن لك أنه ما من أحد يعرف طرق
،لندن" المائية أفضل من هذا الرجل"

996
01:18:17,920 --> 01:18:19,480
.فـ(تانر) كالسمكة

997
01:18:20,301 --> 01:18:21,599
!أراه يشرب بشراهة كسمكة فعلاً

998
01:18:21,599 --> 01:18:23,462
،أراك قد أصبحت مرحاً أيها الطبيب

999
01:18:23,917 --> 01:18:25,287
!فمرحى بذلك

1000
01:18:26,555 --> 01:18:29,476
،عليَّ أن أتولى القيادة من هنا
،فهذا المكان يحتاج لخبرة مثلي

1001
01:18:51,755 --> 01:18:52,867
.هيا بنا

1002
01:19:08,968 --> 01:19:10,227
!يبدو المكان مألوفاً -
.نعم -

1003
01:19:10,697 --> 01:19:14,230
.كثير الشبه بمنزل القزم

1004
01:19:25,699 --> 01:19:27,139
...لقد جهزوا شيئاً في هذا المكان

1005
01:19:27,139 --> 01:19:28,443
.منذ دقائق معدودة...

1006
01:19:28,443 --> 01:19:29,535
شئٌ كماذا؟

1007
01:19:30,172 --> 01:19:32,028
.لست متأكداً، شئ آلي ربما

1008
01:19:33,379 --> 01:19:37,264
(انظر لهذا يا (هولميس

1009
01:20:01,396 --> 01:20:03,243
1 : 18 -
.آية من الكتاب المقدس -

1010
01:20:03,243 --> 01:20:07,274
"أنا هو من عاد حياً بعد موته"

1011
01:20:07,674 --> 01:20:10,679
<i>"واشهدوا خلودي إلى الأبد"</i>

1012
01:20:11,977 --> 01:20:13,901
<i>...لقد حذرتك يا (هولميس) أن تقبل</i>

1013
01:20:13,901 --> 01:20:15,357
<i>،أن ما سيحدث يتخطى سيطرتك...</i>

1014
01:20:15,679 --> 01:20:18,147
<i>يتخطى قدرات عقلك على تفسير
.الأمور</i>

1015
01:20:20,085 --> 01:20:22,711
يالها من حياةِ آخرةٍ مشغولة
.تلك التي تحياها

1016
01:20:22,711 --> 01:20:24,184
<i>،أريدك أن تشهد</i>

1017
01:20:24,573 --> 01:20:28,839
<i>غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم
.الذي تعرفه</i>

1018
01:20:29,496 --> 01:20:31,871
أرني وجهك و سينتهي عالمك أنت
.الآن

1019
01:20:32,139 --> 01:20:33,529
(لا تهدر رصاصاتك يا (واتسون

1020
01:20:33,874 --> 01:20:35,702
!سأمنحك هدية

1021
01:20:41,155 --> 01:20:43,082
ماذا عن كلماتك بعدم إهدار الرصاصات؟

1022
01:20:49,942 --> 01:20:51,530
<i>(لقد تَبِعَتك حتى هنا يا (هولميس</i>

1023
01:20:53,891 --> 01:20:56,201
<i>!لقد قدت حَمَلُك إلى مجزره</i>

1024
01:20:59,799 --> 01:21:00,757
!(هولميس)

1025
01:21:02,594 --> 01:21:04,142
.هذه اللعبة ستكون خطيرة

1026
01:21:16,148 --> 01:21:17,179
!(واتسون)

1027
01:21:21,762 --> 01:21:23,511
!(إني أحترق هنا يا (واتسون

1028
01:21:30,421 --> 01:21:31,868
.لقد أسأتي تقدير الأمور يا عزيزتي

1029
01:21:39,859 --> 01:21:41,432
.تماسكي -
.لا أستطيع -

1030
01:21:41,704 --> 01:21:43,831
.دعيني أحملك قليلاً

1031
01:21:44,405 --> 01:21:45,684
.وأنا أيضاً يا صديقي

1032
01:21:48,779 --> 01:21:51,449
هذه الأقفال الألمانية دائماً ما
.ترهقني

1033
01:21:56,124 --> 01:21:57,464
.إنه منشار دوار

1034
01:22:01,294 --> 01:22:02,938
.لا بأس، مازال أمامنا وقت

1035
01:22:05,114 --> 01:22:06,376
!(هولميس)

1036
01:22:14,317 --> 01:22:17,596
.هذا غير فالح -
.حافظي على هدوئك -

1037
01:22:24,985 --> 01:22:26,786
!(أسرع يا (هولميس

1038
01:22:33,688 --> 01:22:35,626
!أتمنى أنك غير مُثار

1039
01:22:36,267 --> 01:22:37,580
.أغلق ذاك الصمام

1040
01:23:01,774 --> 01:23:03,409
....لنثب عند، ثلاثة

1041
01:23:03,555 --> 01:23:04,257
،اثنان...

1042
01:23:04,257 --> 01:23:05,854
.واحد...

1043
01:23:16,936 --> 01:23:18,184
.شكراً لك

1044
01:23:19,205 --> 01:23:20,561
(سأذهب لألاحق (بلاكوود

1045
01:23:30,655 --> 01:23:31,843
.أشكرك

1046
01:23:32,530 --> 01:23:34,408
.علينا أن نساعد الطبيب

1047
01:23:46,634 --> 01:23:48,473
!(هــولــمــيــس)

1048
01:25:49,166 --> 01:25:51,107
.اللورد (كاوارد) أصدر أمراً باعتقالك

1049
01:25:53,614 --> 01:25:56,584
واتسون) مازال حياً، فلترحل من هنا)
.يا سيدي، هيا

1050
01:26:14,807 --> 01:26:16,245
هل سيغادر القطار في ميعاده؟

1051
01:26:16,245 --> 01:26:18,341
،القطار متأخر بالفعل عن ميعاده يا سيدتي

1052
01:26:18,933 --> 01:26:20,307
.ولكن لن يطول ذلك

1053
01:26:37,460 --> 01:26:40,250
<i>،سيغادر القطار عندما آمر بذلك</i>

1054
01:26:42,440 --> 01:26:45,719
وأنت ستتركين ما أوكلتك من مهام
.عندما أسمح لك بذلك أيضاً

1055
01:26:50,072 --> 01:26:51,717
،لقد أتممت الاتفاق الذي كان بيننا

1056
01:26:52,686 --> 01:26:54,231
(ووجدت (رويردان

1057
01:26:54,231 --> 01:26:56,001
،فهو يقبع بمشرحة الشرطة

1058
01:26:56,499 --> 01:26:57,864
.وبهذا، فقد أتممت اتفاقنا

1059
01:26:58,311 --> 01:27:01,594
مهمتك كانت أن تتحايلي على
(مشاعر (هولميس

1060
01:27:02,283 --> 01:27:03,749
،وليس أن تستسلمي لها

1061
01:27:06,813 --> 01:27:08,564
.وبذلك فإنك لم تتمي شيئاً

1062
01:27:08,849 --> 01:27:11,539
أريد أن أجد ما كان يصنعه
(رويردان) لـ(بلاكوود)

1063
01:27:12,025 --> 01:27:17,307
أتمي مهمتك، وإلا كانت الجثة القادمة
(جثة (هولميس

1064
01:27:45,252 --> 01:27:46,909
.سيأتي الجراح لتفقده بعد قليل

1065
01:27:52,040 --> 01:27:53,527
.عليه أن يستريح الآن

1066
01:27:57,290 --> 01:27:58,782
!معذرة

1067
01:28:02,820 --> 01:28:04,635
هل هذا هو أفضل ما لديك؟

1068
01:28:04,914 --> 01:28:06,229
.نعم، إلى الآن

1069
01:28:07,072 --> 01:28:08,683
.عليَّ أن أتفقد باقي مرضاي

1070
01:28:10,698 --> 01:28:11,945
!أيها الطبيب

1071
01:28:12,666 --> 01:28:13,757
!أيها الطبيب

1072
01:28:14,252 --> 01:28:15,971
!رجاءاً

1073
01:28:20,596 --> 01:28:22,378
أعرف أنك تهتم لأمره بنفس قدر
،اهتمامي به

1074
01:28:23,981 --> 01:28:26,094
ما حدث لم يكن مسؤوليتك، بل كان
.اختياره

1075
01:28:28,342 --> 01:28:30,498
وقد قال أن ذهابه معك استحق
.ما عاناه

1076
01:28:37,636 --> 01:28:39,044
،حُل القضية

1077
01:28:40,262 --> 01:28:41,693
!أياً كان ما تتطلبه لذلك

1078
01:28:56,889 --> 01:28:58,360
<i>.إنه اللورد (بلاكوود) يا سيدي</i>

1079
01:28:58,664 --> 01:29:00,390
<i>.لم أسئ تقدير الأمور قط كاليوم</i>

1080
01:29:00,677 --> 01:29:03,164
<i>لا يهمني شئ في الأمر، ولكني
.أنصحك أن تترك تلك القضية</i>

1081
01:29:03,164 --> 01:29:04,876
<i>أنت لا تأخذ الأمر بجدية، أليس كذلك
يا (هولميس)؟</i>

1082
01:29:05,101 --> 01:29:07,516
<i>لقد أخبرتك أن تتقبل أن ما يحدث
.يتعدى سيطرتك</i>

1083
01:29:07,735 --> 01:29:10,986
<i>.غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم</i>

1084
01:29:10,986 --> 01:29:12,252
<i>!(هــولــمـيـس)</i>

1085
01:29:38,559 --> 01:29:42,078
<i>أنا وأنت مرتبطان معاً في مغامرة كبرى
.ستغير معالم الدنيا بأسرها</i>

1086
01:29:42,586 --> 01:29:44,245
<i>(كن قوياً يا (هولميس</i>

1087
01:29:45,798 --> 01:29:47,623
<i>سيبعث قوى ستغير من مسار العالم
.تماماً</i>

1088
01:29:47,623 --> 01:29:48,931
<i>.قدراته تزداد</i>

1089
01:29:48,931 --> 01:29:50,106
<i>.ذلك هو مصدر قوته</i>

1090
01:29:50,338 --> 01:29:51,212
<i>.أنا بحاجتك</i>

1091
01:29:51,416 --> 01:29:52,984
<i>.السر يقبع في كتيب التعويذات</i>

1092
01:30:21,434 --> 01:30:23,223
<i>....ثلاثة آخرون سيموتون</i>

1093
01:30:24,754 --> 01:30:26,551
.ولن يمكنك عمل شئ لإنقاذهم....

1094
01:30:28,098 --> 01:30:30,035
<i>.نعرف أنك لا تؤمن بالسحر</i>

1095
01:30:31,831 --> 01:30:33,551
(رويردان) كان يعمل لصالح (بلاكوود)

1096
01:30:40,287 --> 01:30:42,583
.الشئ الوحيد المفقود كان خاتمه

1097
01:30:49,836 --> 01:30:51,712
<i>(استسلم يا (هولميس</i>

1098
01:30:53,523 --> 01:30:55,962
<i>.ذلك لغز لن يمكنك حله</i>

1099
01:31:02,467 --> 01:31:03,809
.صباح الخير

1100
01:31:07,244 --> 01:31:10,124
.والآن عليك أن تعمل

1101
01:31:11,809 --> 01:31:13,278
.هذا العمل الفني مألوف

1102
01:31:15,466 --> 01:31:17,137
!تبدو بحالة رائعة

1103
01:31:20,016 --> 01:31:21,843
بطريقة ما، كنت أعرف أنك
.لن ترحلي

1104
01:31:28,743 --> 01:31:30,843
*(مطلوب القبض على (هولميس*

1105
01:31:30,927 --> 01:31:32,331
.أنت موجود بالصفحة الأولى بالجريدة

1106
01:31:32,331 --> 01:31:33,879
!اسمي فقط، وبدون صورة

1107
01:31:35,147 --> 01:31:38,993
هذا سيجعلك تعمل خارج إطار
،القانون

1108
01:31:39,210 --> 01:31:41,154
.وتلك هي منطقة اختصاصي

1109
01:31:41,655 --> 01:31:43,628
.وهذا يطمأني حقاً

1110
01:31:45,965 --> 01:31:47,727
.يبدو أنك تتعافى بسرعة

1111
01:31:49,351 --> 01:31:50,632
.نعم

1112
01:31:51,312 --> 01:31:53,303
.لقد أزلت شظية من يدي بنفسي

1113
01:31:53,875 --> 01:31:56,125
لقد قالت (ماري) أني حظيت
.بطبيب ردئ

1114
01:32:02,135 --> 01:32:04,916
...حسناً أنا.....أريد أن أقول

1115
01:32:05,539 --> 01:32:11,697
.أني سعيد للغايةأنك....أنك بيننا

1116
01:32:15,135 --> 01:32:18,156
والآن، بما أنكم مستريحون في جلستكم
،فسأبدأ

1117
01:32:19,669 --> 01:32:22,581
،نظرتي الأولية للأمور كانت ضيقة

1118
01:32:22,906 --> 01:32:24,968
،وعندما دعاني (بلاكوود) لسجنه

1119
01:32:24,968 --> 01:32:26,830
،اقترح عليَّ أن أوسع أفقي

1120
01:32:26,830 --> 01:32:28,444
.وقد عملت بنصيحته تلك

1121
01:32:29,014 --> 01:32:33,861
بالواقع، فقد ربطت بين آلاف السنين
،من الاختلاف اللاهوتي

1122
01:32:35,475 --> 01:32:37,444
!ولكن فلنُأَجل إنجازي هذا فيما بعد

1123
01:32:38,071 --> 01:32:40,484
أسلوب (بلاكوود) يقوم على
،نظام شعائري غامض

1124
01:32:40,484 --> 01:32:43,984
"تم تأسيسه بواسطة جماعة الـ"فور أوردرز
،منذ قرون

1125
01:32:44,333 --> 01:32:48,854
ولفهم ذاك النظام بشكل تام
.فعليك أن تسبر أغواره

1126
01:32:48,854 --> 01:32:50,908
لقد أعدت تنفيذ الشعائر التي قاطعناها
(يوم قبضنا على (بلاكوود

1127
01:32:51,473 --> 01:32:53,504
،مع بعض التعديلات

1128
01:32:54,708 --> 01:32:58,050
ومغامرتي تلك أخذتني لأبعد
،ما كنت أتصور

1129
01:32:58,050 --> 01:33:00,948
،وبالرغم من أني تهت قليلا فيها

1130
01:33:00,948 --> 01:33:03,514
،لكني عدت منها مستنيراً

1131
01:33:04,552 --> 01:33:07,389
،هذه الجماعة سرية، وتحكمها أخوية

1132
01:33:07,389 --> 01:33:10,352
،تشاركوا في معتقداتهم تلك مع ملوك
،وفراعنة، وأباطرة قدامى

1133
01:33:10,637 --> 01:33:13,420
حيث مثَّل لهم أبو الهول باب الوصول
،لعالم آخر

1134
01:33:13,649 --> 01:33:15,555
،بوابة لسلطة لا حصر لها

1135
01:33:15,841 --> 01:33:17,202
وبالنسبة لهم فهذا الرمز يتكون
:من أربعة أجزاء

1136
01:33:17,454 --> 01:33:20,640
،"قدمي "أسد"، وذيل "ثور"، وجناحي "نسر

1137
01:33:21,149 --> 01:33:22,559
"ورأس "إنسان

1138
01:33:22,900 --> 01:33:25,996
فبغرفة السير (توماس) السرية، وجدت
"عظام "ثور

1139
01:33:26,219 --> 01:33:29,044
"وأنياب "أسد"، وريش "نسر"، وشعر "إنسان

1140
01:33:29,591 --> 01:33:30,623
!الخريطة

1141
01:33:34,622 --> 01:33:37,185
العلامات على تلك الخريطة هي أماكن
،قتل الفتيات الخمس

1142
01:33:37,500 --> 01:33:39,676
.ولكن رمز الصليب هو ما يهمنا الآن

1143
01:33:40,628 --> 01:33:45,469
هناك اعتقاد سائد أن داخل
...معمار المدن الكبرى

1144
01:33:45,469 --> 01:33:47,749
،تقبع إشارت لمقر النظام...

1145
01:33:48,595 --> 01:33:51,181
(ومنذ عودته من قبره، قتل (بلاكوود
،ثلاثة رجال

1146
01:33:51,181 --> 01:33:55,175
وكل جريمة ارتُكِبت بموقع له
،اتصال مباشر بمقر الجماعة

1147
01:33:55,175 --> 01:33:56,771
.وبذلك يتأكد تخميني

1148
01:33:57,899 --> 01:34:00,402
(فالقزم (رويردان

1149
01:34:00,896 --> 01:34:02,428
.و الممثل لـ"الإنسان"، وجدنا جثته هنا

1150
01:34:03,723 --> 01:34:07,348
السير (توماس)، رئيس الجماعة
"والذي كان يملك خاتم "الثور

1151
01:34:07,817 --> 01:34:09,339
.مات هنا

1152
01:34:10,101 --> 01:34:13,168
"و(ستانديش)، سفيرنا لـ"أمريكا
...هو الممثل لـ"النسر" الذي

1153
01:34:13,202 --> 01:34:15,315
هو شعار الحكومة منذ أكثر...
،من مائة عام

1154
01:34:15,336 --> 01:34:18,718
...مات بمقر الجماعة والذي يقع

1155
01:34:19,542 --> 01:34:21,123
!هنا...

1156
01:34:22,603 --> 01:34:24,430
و بالتالي، يمكننا أن نستنتج
من الخريطة المكان

1157
01:34:24,431 --> 01:34:26,131
.الذي سينفذ فيه (بلاكوود) آخر أعماله

1158
01:34:26,171 --> 01:34:30,766
"إذاً لدينا هنا "الإنسان" و"الثور" و"النسر
"وبقي "الأسد

1159
01:34:31,761 --> 01:34:33,562
.هنا

1160
01:34:34,811 --> 01:34:36,138
!مجلس النواب

1161
01:34:40,796 --> 01:34:45,754
حسناً، لتبقوا أنتم الأربعة هنا، و ليتأتي
.بقيتكم معي

1162
01:34:47,849 --> 01:34:49,233
.من هنا

1163
01:34:52,634 --> 01:34:54,113
.السيدات أولاً

1164
01:34:57,115 --> 01:34:59,549
.اتبع تلك التعليمات -
ألن تأتي معنا؟ -

1165
01:35:03,790 --> 01:35:05,646
.مرحباً، مرحباً

1166
01:35:06,518 --> 01:35:08,627
هل نجحت في تحضير الشيطان؟

1167
01:35:09,832 --> 01:35:12,492
.حسناً، لا عليك

1168
01:35:13,857 --> 01:35:15,421
.ستحصل على ما هو أفضل

1169
01:35:39,054 --> 01:35:42,534
أستمحيك عذراً سيدي اللورد، أعرف
،أن هذا غير لائق

1170
01:35:44,212 --> 01:35:48,631
ولكن السيد (هولميس) ألقى
،ببعض الاتهامات بشأنك

1171
01:35:50,808 --> 01:35:52,773
.وشأن الجماعة

1172
01:35:54,400 --> 01:35:55,870
.فهمت

1173
01:35:57,275 --> 01:35:58,985
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
...عن كيفية

1174
01:35:58,986 --> 01:36:01,186
.وصولك لمنصبك هذا أيها المفتش...

1175
01:36:05,312 --> 01:36:06,683
،معذرة سيدي اللورد

1176
01:36:07,746 --> 01:36:10,288
ولكني طالما أردت القيام بذلك
.منذ وقت طويل

1177
01:36:10,685 --> 01:36:13,720
حسناً أيها المفتش، أمامي خمس دقائق قبل
،اجتماعي القادم

1178
01:36:14,665 --> 01:36:17,697
لذا فلِمَ لا تبهجني بقصصك بشأن
!المؤامرة المزعومة

1179
01:36:21,011 --> 01:36:22,480
(شكراً لك يا (ليستراد

1180
01:36:23,253 --> 01:36:24,527
.العفو يا سيدي

1181
01:36:30,545 --> 01:36:33,482
لدي فضول يا (كاوارد) لمعرفة إذا ما كنت
،قد ساعدت (بلاكوود) في كل جرائمه

1182
01:36:33,828 --> 01:36:35,890
.أم فقط تلك الواحدة التي أوقعت به فيها

1183
01:36:37,066 --> 01:36:39,206
لكم هي ماهرة تلك الأيدي التي صنعت لك
!حذائك

1184
01:36:42,019 --> 01:36:45,519
،ولكن الجودة دائماً ما تكون مكلفة

1185
01:36:47,485 --> 01:36:50,583
ومع ذلك فأعترف بهزيمتي
،المطلقة

1186
01:36:51,658 --> 01:36:54,044
فقد تمكنت من استنتاج القليل
،من تحقيقاتي عنكم

1187
01:36:55,676 --> 01:36:57,384
...ولسوء الحظ فلا شئ أكثر غُبناً

1188
01:36:57,483 --> 01:37:00,771
من قضية تكون فيها المحقق بالبداية ثم...
.تدور دوائرها عليك بالنهاية

1189
01:37:01,011 --> 01:37:03,480
كم عضواً بمجلس النواب تنوون قتله
ظهيرة اليوم؟

1190
01:37:04,774 --> 01:37:06,501
"الإنسان"، و"الثور"، و"النسر"، و"الأسد"

1191
01:37:06,502 --> 01:37:09,702
و"الأسد" يمثل مجلس النواب، أليس كذلك؟

1192
01:37:11,745 --> 01:37:13,137
!يالك من ماهر

1193
01:37:14,087 --> 01:37:15,996
ولكن ما سنفعله ليس قتلاً
(يا سيد (هولميس

1194
01:37:16,682 --> 01:37:18,244
!إنما هو الرحمة

1195
01:37:18,612 --> 01:37:20,963
سنقدم للجماهير الضعيفة
.حكاماً أقوياء

1196
01:37:21,496 --> 01:37:23,203
.....ألا ترى أن ذلك سيكون

1197
01:37:26,902 --> 01:37:29,464
لا، ولكني لا أهتم كثيراً بما
،تعتقدونه

1198
01:37:29,482 --> 01:37:30,983
فقد أردت ببساطة معرفة الموقع الذي

1199
01:37:30,984 --> 01:37:32,484
،سينفذ فيه (بلاكوود) شعائره الأخيرة

1200
01:37:32,583 --> 01:37:34,171
.وقد عرفته منك

1201
01:37:34,171 --> 01:37:35,808
!ولكني لم أخبرك شيئاً

1202
01:37:35,808 --> 01:37:38,686
ولكن ملابسك تخبر الكثير
.مما تخفيه

1203
01:37:39,376 --> 01:37:42,219
الطمي على حذائك يدل أين
،كنت تسير

1204
01:37:42,725 --> 01:37:45,895
ومسحة الغبار الأحمر على ركبتيك
،تدل أين كنت تركع

1205
01:37:47,210 --> 01:37:50,220
وتلك اللفافة على إبهامك
،تدل على النذور التي قدمتها

1206
01:37:50,626 --> 01:37:53,831
ورائحة بسيطة من القذارة تدل على
،مكان وقوفك

1207
01:37:56,962 --> 01:38:00,307
وبالتالي فأنت و(بلاكوود) قمتم بمراسم
...الشعائر بالمصرف

1208
01:38:00,307 --> 01:38:01,535
،تحت مبنى البرلمان...

1209
01:38:01,786 --> 01:38:03,131
.منذ أقل من ساعة مضت

1210
01:38:04,051 --> 01:38:05,679
،كل النواب موجودون اليوم

1211
01:38:06,474 --> 01:38:08,433
.وكل أفراد الحكومة ستكون حاضرة

1212
01:38:18,197 --> 01:38:20,667
من العار أنك جعلت من نفسك عدواً
(لـ(بلاكوود) يا (هولميس

1213
01:38:21,946 --> 01:38:23,604
!لَكُنت حليفاً قيماً لنا

1214
01:38:31,324 --> 01:38:33,104
...فلكم تكون الحكمة نقمة

1215
01:38:33,343 --> 01:38:35,605
عندما لا تعود بالمنفعة على...
.صاحبها

1216
01:38:37,594 --> 01:38:39,370
.سنسيطر على الحكم عند الظهيرة

1217
01:38:39,370 --> 01:38:41,355
،فلا وقت لتضيعوه إذاً

1218
01:38:41,355 --> 01:38:43,200
أليس كذلك؟

1219
01:39:08,831 --> 01:39:11,490
لقد أخبرتك أنه سيخرج من النافذة العلوية
،أيها الجندي

1220
01:39:11,709 --> 01:39:13,314
فما كان من مجال أمامه ليأتي
.من الشرفة قط

1221
01:39:13,556 --> 01:39:16,397
لو أردت الدقة، تلك لم تكن النافذة العلوية
.أيها البحار

1222
01:39:16,961 --> 01:39:19,245
فماذا كانت إذاً؟ -
.إنها النافذة الوسطى -

1223
01:39:19,452 --> 01:39:23,928
(أياً كانت! سيسرُّكم معرفة أن (ليستراد
،أدى دوره على أكمل وجه

1224
01:39:24,744 --> 01:39:26,357
.بل أقول أنه كان يستمتع بتأديته

1225
01:39:26,569 --> 01:39:28,327
(أتمنى أنك تعرف ما تصنعه يا (هولميس

1226
01:39:28,798 --> 01:39:30,232
.هاك المفتاح

1227
01:39:30,620 --> 01:39:32,203
أحصلت على ما أردته من (كاوارد)؟

1228
01:39:32,203 --> 01:39:34,185
.نعم، لقد أخرجت منه كل ما أريد بكل بساطة

1229
01:39:35,560 --> 01:39:36,838
تانر)؟) -
.نعم -

1230
01:39:36,838 --> 01:39:39,610
إذا سمحت أيها القبطان، فلتأخذنا إلى
،أسفل الجسر

1231
01:39:39,610 --> 01:39:44,421
حوالي 100 متر بعد جانب المرفأ
.ستجد نفقاً سيقودنا إلى المصرف

1232
01:39:44,566 --> 01:39:45,610
.جاري التنفيذ يا سيدي

1233
01:39:53,486 --> 01:39:54,527
.لقد دَنت النهاية

1234
01:39:55,078 --> 01:39:58,739
فقد عاد (بلاكوود) من الجحيم
.وحط لعنة على تلك الأرض

1235
01:40:46,243 --> 01:40:48,441
(انظروا، ها قد انكشف سحر (بلاكوود

1236
01:40:48,974 --> 01:40:50,035
ما هذا؟

1237
01:40:50,035 --> 01:40:51,380
،إنه سلاح كيميائي

1238
01:40:51,850 --> 01:40:52,989
.الأول من نوعه

1239
01:40:53,192 --> 01:40:54,184
وكيف استنتجت ذلك؟

1240
01:40:55,150 --> 01:40:56,254
.من جيبي

1241
01:40:57,085 --> 01:40:59,649
لقد قصصت هذا الذيل من فأر
.كان بالمجزر

1242
01:41:00,241 --> 01:41:01,524
.لاحظوا لونه الأزرق

1243
01:41:01,724 --> 01:41:05,473
رائحة اللوز التي عليه تلك تدل على أنه
.بقايا مادة "السيانيد" السامة

1244
01:41:10,621 --> 01:41:12,132
.والآن عرفنا ما كان يعمل عليه القزم

1245
01:41:12,132 --> 01:41:14,250
.هذا الشئ سيحدث ثورة في عالم الحروب

1246
01:41:14,251 --> 01:41:16,251
.نعم، وسيتسبب في قتل أناسٍ كثر

1247
01:41:16,252 --> 01:41:20,507
والآن بقي 7 دقائق على حلول
الظهيرة، فماذا سنصنع؟

1248
01:41:21,666 --> 01:41:23,356
....علينا أن نفعل ذلك بحذر

1249
01:41:26,155 --> 01:41:28,061
!إنها تعشق الدخول بطريقة مثيرة

1250
01:42:00,967 --> 01:42:04,362
!أطلقي النار عليه الآن، رجاءاً

1251
01:42:16,967 --> 01:42:19,362
!سادتي، سادتي

1252
01:42:21,338 --> 01:42:24,965
،لقد حان الوقت لمن يؤمن بالبقاء

1253
01:42:27,059 --> 01:42:29,498
(انتبهوا، اللورد (بلاكوود

1254
01:42:43,155 --> 01:42:45,588
.تبدو عليكم آمارات الدهشة

1255
01:42:47,569 --> 01:42:51,066
،لقد عدت من اللحد لأُتِمَّ مصير هذه البلاد

1256
01:42:52,485 --> 01:42:55,043
.وأوسع حدود هذه الإمبراطورية العظيمة

1257
01:42:58,460 --> 01:43:00,760
،استمعوا لغمغمة الرعاع بالخارج

1258
01:43:01,337 --> 01:43:02,699
...استمعوا

1259
01:43:03,100 --> 01:43:04,477
.لصوت الخوف

1260
01:43:04,865 --> 01:43:07,427
،سأستخدم ذلك كسلاح لأسيطر به عليهم

1261
01:43:09,072 --> 01:43:10,555
.ومن ثمّ أسيطر على باقي العالم

1262
01:43:14,836 --> 01:43:16,960
لم أر شيئاً بحياتي كهذا الشئ، انظر
.إلى ذلك

1263
01:43:20,888 --> 01:43:23,202
.لقد تم تصميمه لمنعنا من إبطاله

1264
01:43:26,391 --> 01:43:29,122
هذا الجهاز يبدو أنه مصمم لتلقي إشارة
.من نوعٍ ما

1265
01:43:29,122 --> 01:43:30,949
موجات كهرومغانطيسية مثلا؟

1266
01:43:31,203 --> 01:43:33,309
عندما يتلقى الإشارة، سترسل الأقطاب
...شحنة

1267
01:43:33,548 --> 01:43:35,231
،لتحول تلك المادة الكيميائية إلى غاز...

1268
01:43:35,434 --> 01:43:37,246
،وسينتقل الغاز عبر ذلك الأنبوب

1269
01:43:37,246 --> 01:43:40,405
،وينتشر بنظام التهوية الموجود بالبرلمان

1270
01:43:40,808 --> 01:43:42,232
...وخلال ثواني من ذلك

1271
01:43:42,233 --> 01:43:45,033
سيختنق أشد رجال العالم سلطة...
.حتى الموت

1272
01:43:45,958 --> 01:43:48,272
لابد أن (بلاكوود) معه نوع ما
...من أجهزة الإرسال

1273
01:43:48,272 --> 01:43:49,583
.يسيطر به على الجهاز عن بعد...

1274
01:43:49,583 --> 01:43:51,090
!بقي ثلاثة دقائق و عشرة ثواني

1275
01:43:51,090 --> 01:43:55,250
،سأصنع امبراطوريةً لتبقى آلاف السنون

1276
01:43:55,852 --> 01:43:58,301
!خالدة، وراسخة

1277
01:43:59,364 --> 01:44:01,683
!تحركوا، تحركوا

1278
01:44:01,783 --> 01:44:04,310
،ليس علينا أن نبطل عمل الجهاز بالكامل

1279
01:44:04,311 --> 01:44:07,411
.فقط علينا أن نزيل عنه تلك الأسطوانات

1280
01:44:08,159 --> 01:44:09,286
.نعم

1281
01:44:09,286 --> 01:44:14,015
ولكنها ملحومة به، ما نحتاجه هو إحداث
.تفجير مقنن

1282
01:44:14,525 --> 01:44:16,067
،نحتاج لحاوية لتوجه ذلك الإنفجار

1283
01:44:16,068 --> 01:44:18,968
.وغليوني قد يخدم فكرتنا تلك

1284
01:44:35,566 --> 01:44:38,466
هل افتقدتني؟

1285
01:44:39,610 --> 01:44:41,491
(كنت أتمنى لو أنك لم تفعلي ذلك يا (آيرين

1286
01:44:47,879 --> 01:44:51,807
عند آخر دقة للساعة، سأستدع
،قوى الظلام

1287
01:44:53,679 --> 01:44:56,786
،وكل من معي سيبقى آمناً

1288
01:44:57,973 --> 01:45:00,554
.والباقي سيفنى

1289
01:45:08,140 --> 01:45:09,649
.أعطني غليونك

1290
01:45:13,006 --> 01:45:14,665
!اضرب رأسه

1291
01:45:39,666 --> 01:45:40,666
.استعد -
ماذا؟ -

1292
01:45:41,267 --> 01:45:42,267
.المعطف -
.حسناً -

1293
01:46:21,207 --> 01:46:22,567
...عهد جديد

1294
01:46:23,968 --> 01:46:25,368
.يبدأ الآن...

1295
01:46:33,489 --> 01:46:34,770
ماذا تنتظر؟

1296
01:46:37,646 --> 01:46:38,834
.هذا

1297
01:46:54,659 --> 01:46:56,737
هل يمكنك التعامل معه؟ -
.بالطبع سيمكني -

1298
01:47:23,770 --> 01:47:26,020
اهدأ، فأنا طبيب

1299
01:48:38,303 --> 01:48:40,091
هل أخذتِ منعطفاً خاطئاً ليصل بك
إلى هنا؟

1300
01:48:42,569 --> 01:48:44,025
.نحن بأمان الآن

1301
01:48:44,962 --> 01:48:46,385
،تخمين رائع

1302
01:48:48,720 --> 01:48:50,150
،فلتهربي إذاً

1303
01:48:52,214 --> 01:48:54,872
،فلن أطاردك بعد الآن

1304
01:48:55,689 --> 01:48:56,643
.مطلقاً

1305
01:49:02,945 --> 01:49:05,384
،لا أريد الهرب أكثر من ذلك

1306
01:49:07,842 --> 01:49:09,323
.سأخبرك بكل شئ

1307
01:49:09,330 --> 01:49:10,586
.ليتك تفعلين

1308
01:49:33,789 --> 01:49:34,826
!لا

1309
01:50:41,303 --> 01:50:42,931
!لم يكن هناك أيُّ سحر

1310
01:50:44,836 --> 01:50:46,697
،مجرد خدع كبيرة

1311
01:50:50,976 --> 01:50:52,694
،أبسطها كان دفع الرشاوى للناس

1312
01:50:53,243 --> 01:50:56,023
<i>كحارس زنزانتك ليتظاهر بأن أصابه مس
،خارج زنزانتك</i>

1313
01:50:56,710 --> 01:50:58,928
.وسمعتك وذعر السجناء تكفل بباقي الأمر

1314
01:51:00,563 --> 01:51:02,892
بعض الأمور الأخرى احتاجت لإعدادات
،أكثر إتقاناً

1315
01:51:03,203 --> 01:51:05,798
،كالتماثيل التي غطت قبرك

1316
01:51:07,161 --> 01:51:09,100
<i>،كانت محطمة أصلاً قبيل دفنك</i>

1317
01:51:09,100 --> 01:51:11,568
وأعيد تجميعها ولصقها
،بلحام بسيط

1318
01:51:12,886 --> 01:51:14,666
،وتلك وصفة مصرية قديمة على ما أعتقد

1319
01:51:15,396 --> 01:51:16,719
<i>،خليط من البيض والعسل</i>

1320
01:51:17,919 --> 01:51:20,119
.وقد ساعد المطر في إذابته

1321
01:51:25,509 --> 01:51:26,914
!(هولميس)

1322
01:51:27,166 --> 01:51:29,775
وبالنسبة لوالدك، الذي خططت لغرقه
،بحوض استحمامه

1323
01:51:29,979 --> 01:51:31,728
<i>،تطلب استخدام أسلوب علمي حديث نوعاً</i>

1324
01:51:31,728 --> 01:51:34,392
وقد كان (رويردان) ماهراً للغاية
،بعثوره على مادة تسبب الشلل

1325
01:51:34,602 --> 01:51:37,651
،يتم تنشيطها بوجود الماء في إناء نحاسي

1326
01:51:37,651 --> 01:51:41,438
<i>وبذلك تصبح غير مكشوفة بمجرد
.أن يتم إفراغ الماء من الحوض</i>

1327
01:51:43,097 --> 01:51:44,364
...كان ليصبح الأمر عسيراً علي اكتشافه

1328
01:51:44,364 --> 01:51:48,366
<i>لو أنه لم يختبر المادة على بعض...
.الضفادع المسكينة</i>

1329
01:51:52,886 --> 01:51:55,270
،أمَّا موت (ستانديش) فكان لغزاً حقيقياً

1330
01:51:55,270 --> 01:51:59,401
إلى أن استخدمت نفس الطريقة
.معي عند رصيف المرفأ

1331
01:51:59,710 --> 01:52:03,324
<i>...سائل مشتعل عديم الرائحة والطعم</i>

1332
01:52:03,324 --> 01:52:06,085
.يشتعل من شرارة بسيطة...

1333
01:52:07,802 --> 01:52:11,237
لابد أن (ستانديش) لم يلحظ ارتشاشه عليه
،عند دخوله مقر الجماعة

1334
01:52:11,238 --> 01:52:12,138
<i>.واعتقدَ أنه ماء المطر</i>

1335
01:52:12,237 --> 01:52:13,840
.وكل ما كان مطلوباً هو مجرد شرارة

1336
01:52:18,216 --> 01:52:20,121
.رصاصة مزيفة وُضِعت بمسدسه

1337
01:52:21,974 --> 01:52:23,246
<i>!مبدع</i>

1338
01:52:23,246 --> 01:52:27,225
وككل المبدعين، احتفظت بأعظم
،عروضك للنهاية

1339
01:52:27,225 --> 01:52:29,914
<i>"سلاح كيميائي، مادته الخام هي "السيانيد</i>

1340
01:52:29,914 --> 01:52:31,748
<i>.وتمت إعادة معالجتها بأمعاء الخنازير</i>

1341
01:52:32,155 --> 01:52:35,731
ولو أن خطتك تمت، لبقي كل تابعيك
،بمجلس النواب دون أذى

1342
01:52:36,137 --> 01:52:38,545
،بينما يموت زملائهم أمام ناظرهم

1343
01:52:39,371 --> 01:52:41,232
وهم لا يعرفون أنهم أخذو المادة المضادة
،للسم

1344
01:52:41,731 --> 01:52:44,044
<i>،ولكنهم سيؤمنون أنه سحر حقيقي</i>

1345
01:52:44,044 --> 01:52:46,610
<i>،وأنك وصلت لقمة القدرة السحرية فعلاً</i>

1346
01:52:46,743 --> 01:52:48,265
،ولتبعك من ورائهم كل العالم

1347
01:52:48,266 --> 01:52:51,266
.فالخوف هو أعظم الأسلحة على الإطلاق

1348
01:52:52,875 --> 01:52:55,296
فلتتمنى أن كل ما اقترفته كان
،حقاً مجرد خرافات

1349
01:52:55,719 --> 01:52:58,234
،فقد أديت كل الشعائر بغاية البراعة

1350
01:52:59,079 --> 01:53:01,108
!وأنا مؤمن بأن الشيطان حقٌ

1351
01:53:03,048 --> 01:53:05,891
!بربك يا (هولميس)، أطلق سراحي

1352
01:53:16,346 --> 01:53:18,926
،أولاً، سيراك العالم بأسره على حقيقتك

1353
01:53:19,301 --> 01:53:20,917
<i>!محتال</i>

1354
01:53:21,286 --> 01:53:24,100
ثم سيتم شنقك، بصورة سليمة
.هذه المرة

1355
01:53:24,464 --> 01:53:26,898
إنها رحلة طويلة من هنا
.وحتى حبل المشنقة

1356
01:54:18,472 --> 01:54:20,908
.لم أستيقظ قط وأنا مغلولة بالأصفاد

1357
01:54:22,086 --> 01:54:23,520
.أنا فعلت

1358
01:54:24,935 --> 01:54:26,419
!وكنت عارياً

1359
01:54:30,620 --> 01:54:32,200
.هناك عاصفة قادمة

1360
01:54:33,105 --> 01:54:35,495
.حسناً، مازال أمامنا بعض الوقت

1361
01:54:40,437 --> 01:54:42,606
(موريارتي) -
ماذا؟ -

1362
01:54:43,763 --> 01:54:45,409
.هذا اسمه

1363
01:54:46,144 --> 01:54:47,762
.وهو أستاذ جامعي

1364
01:54:50,107 --> 01:54:51,951
،لكل شخص نقطة ضعف

1365
01:54:52,972 --> 01:54:54,793
.وقد وجد نقطة ضعفي

1366
01:54:56,543 --> 01:54:58,444
وما هي نقطة ضعفك هذه بالضبط؟

1367
01:55:09,378 --> 01:55:11,190
،أرجوك، لا تقلل من شأنه

1368
01:55:12,712 --> 01:55:14,537
،فهو بنفس ذكائك

1369
01:55:15,411 --> 01:55:17,397
.ويزيد أنه أكثر منك خداعاً

1370
01:55:19,822 --> 01:55:21,361
.سنرى ذلك

1371
01:55:36,445 --> 01:55:38,854
(ستفتقدني يا (شيرلوك

1372
01:55:40,775 --> 01:55:43,751
.للأسف، نعم

1373
01:56:12,112 --> 01:56:13,112
،عمت مساءاً يا سيدي

1374
01:56:13,113 --> 01:56:15,884
.سأضع دفاترك هنا -
.شكراً -

1375
01:56:15,884 --> 01:56:17,236
ما تلك الدفاتر يا (جون)؟

1376
01:56:17,540 --> 01:56:19,303
.مجرد هراء -
!هراء -

1377
01:56:19,690 --> 01:56:21,362
.ملحوظات -
.إنها مغامراتك -

1378
01:56:21,832 --> 01:56:23,084
.سأستمتع بقرائتهم

1379
01:56:29,230 --> 01:56:31,303
أقبلي، ما الخطب؟

1380
01:56:31,303 --> 01:56:33,649
أتسائل ما هي شروطه التي سمح لك
.بالمغادرة على أساسها

1381
01:56:33,993 --> 01:56:36,525
انظري يا (ماري) للخاتم الذي أهداه
.إيانا

1382
01:56:37,868 --> 01:56:39,701
سنبقى هنا لخمس دقائق
.نذهب بعدها للمنزل

1383
01:56:40,367 --> 01:56:41,432
.منزلنا

1384
01:56:42,090 --> 01:56:43,337
.احذري الدرج

1385
01:56:51,718 --> 01:56:53,184
.لا تقلق يا عزيزي

1386
01:56:53,840 --> 01:56:57,259
الانتحار ليس من طرقه، إنه أبعد ما
.يكون عن ذلك

1387
01:56:58,031 --> 01:56:59,354
(هولميس)

1388
01:57:02,877 --> 01:57:04,261
.عمتم مساءاً

1389
01:57:04,519 --> 01:57:07,814
كنت أحاول استنتاج الطريقة التي نجى
،بها (بلاكوود) من إعدامه

1390
01:57:08,232 --> 01:57:09,785
،لننقذ سمعتك الطيبة

1391
01:57:10,669 --> 01:57:13,172
ولكن المحاكاة كان لها تأثير المخدر
،عليَّ

1392
01:57:13,172 --> 01:57:15,076
"وأحسست كأني متناول لعقار "المورفين

1393
01:57:15,544 --> 01:57:17,369
،وشعرت كأني فراشة داخل شرنقتها

1394
01:57:17,370 --> 01:57:18,569
.عمتِ مساءاً يا عزيزتي

1395
01:57:18,723 --> 01:57:20,109
(اشرح ذلك يا (هولميس

1396
01:57:20,939 --> 01:57:23,192
،كان هناك خطاف مخفي بعقدة الشنق

1397
01:57:24,425 --> 01:57:27,393
يا للهول، لم أعد أشعر بقدمي
هلا أنزلتموني؟

1398
01:57:27,756 --> 01:57:29,320
أليس علينا مساعدته يا (جون)؟

1399
01:57:29,320 --> 01:57:32,158
لا، لا، لا أرغب في مقاطعته في منتصف
.شرحه

1400
01:57:32,158 --> 01:57:33,453
.استمر

1401
01:57:34,321 --> 01:57:37,424
<i>حسناً، وقد علق منفذ الحكم
ذاك الخطاف بأداة فتح السقف</i>

1402
01:57:37,424 --> 01:57:39,583
<i>وبذلك كل الحمل سيقع على منطقة
،الخصر</i>

1403
01:57:39,683 --> 01:57:41,884
.وتبقى رقبته سليمة

1404
01:57:42,227 --> 01:57:43,831
!يا إلهي، لا أشعر بوجنتيَّ

1405
01:57:43,831 --> 01:57:45,817
هلا أكملت لكم ذلك وأنا على الأرض؟

1406
01:57:46,052 --> 01:57:47,647
كيف اكتشفت ذلك يا (هولميس)؟

1407
01:57:48,004 --> 01:57:51,303
اكتشفته، بتجربتي لتلك الحاملات
.والأحزمة والخطاف

1408
01:57:51,775 --> 01:57:54,487
أرجوك يا (واتسون)، لم أعد أشعر بلساني
.ولن أصبح ذا فائدة لكم بعد الآن

1409
01:57:55,059 --> 01:57:56,656
.الأمور السيئة قد تحدث أحياناً -
!(جون) -

1410
01:57:58,029 --> 01:58:01,904
ولكن لا شئ من هذا يفسر
(توقف نبض (بلاكوود

1411
01:58:02,004 --> 01:58:03,427
.صحيح

1412
01:58:04,501 --> 01:58:07,221
<i>،أتينا لِلُّغز الطبي</i>

1413
01:58:07,221 --> 01:58:09,023
<i>(فعلينا أن نعيد لك سمعتك يا (واتسون</i>

1414
01:58:09,648 --> 01:58:13,284
هذا كان سماً تم ترشيحه من عطر
"زهرة "روديندرون بونتيكوم

1415
01:58:13,689 --> 01:58:16,180
<i>إنها زهور مشهورة نوعاً ما ببلاد الأتراك</i>

1416
01:58:16,181 --> 01:58:17,180
<i>،تنمو على شواطئ البحر الأسود</i>

1417
01:58:17,279 --> 01:58:19,411
ومعروفة بقدرتها على إحداث
،إغماء يشبه الموت

1418
01:58:19,784 --> 01:58:23,921
بصورة تكفي لتضليل عقلية طبية
.حتى لو كانت بمهارتك

1419
01:58:23,975 --> 01:58:25,757
...وتأثيرها ذاك يسمى

1420
01:58:25,757 --> 01:58:27,210
ماذا حلَّ بـ(غلادستون)؟

1421
01:58:27,428 --> 01:58:28,850
"مرض "العطر المجنون...

1422
01:58:28,850 --> 01:58:32,497
الكلب يعرض عليكم الآن تأثير تلك المادة
،كما وصفتها لكم لتوي

1423
01:58:32,747 --> 01:58:34,226
.وهو لم يمانع تجريبها عليه

1424
01:58:36,836 --> 01:58:39,726
لا تقلقي يا ماري، فقد مر هذا الكلب
.بما هو أمر من ذلك

1425
01:58:40,061 --> 01:58:41,445
<i>سيد (هولميس)؟</i>

1426
01:58:43,321 --> 01:58:44,588
(مرحباً أيها الطبيب و يا آنسة (ماري

1427
01:58:45,324 --> 01:58:48,445
(معذرة، و لكن المفتش (ليستراد
.يطلب منك الحضور معي حالاً

1428
01:58:49,031 --> 01:58:50,526
ما الخطب هذه المرة يا (كلاركي)؟

1429
01:58:50,750 --> 01:58:52,854
،إنه واحد من ضباطنا يا سيدي

1430
01:58:52,854 --> 01:58:55,442
فُقد بالمصرف بنفس اليوم الذي أوقعت به
(باللورد (بلاكوود

1431
01:58:55,542 --> 01:58:58,946
<i>وقد وجده عمال نظافة المصارف
.هذا الصباح يا سيدي</i>

1432
01:58:59,481 --> 01:59:02,777
ونعتقد يقيناً أن ذاك الضابط كان أول
.رجالنا الذين ذهبوا للموقع يا سيدي

1433
01:59:03,043 --> 01:59:04,607
هل لي بمساعدتك يا سيدي؟

1434
01:59:05,201 --> 01:59:06,671
.وقد أُطلِق النار على رأسه

1435
01:59:08,314 --> 01:59:09,860
هل كانت رصاصة من مسدس
ضيق القطر؟

1436
01:59:10,148 --> 01:59:11,347
.نعم

1437
01:59:13,691 --> 01:59:15,409
هل كان هناك حروق بسبب البارود
بين حاجبيه؟

1438
01:59:15,876 --> 01:59:17,157
.بالفعل يا سيدي

1439
01:59:19,774 --> 01:59:21,125
.إذا فالتصويب كان من مدى قريب

1440
01:59:21,566 --> 01:59:23,158
(موريارتي)

1441
01:59:23,941 --> 01:59:25,650
(الأستاذ الجامعي (موريارتي

1442
01:59:28,923 --> 01:59:30,421
!أحسنت

1443
01:59:30,804 --> 01:59:32,151
.كل شئ سيكون على ما يرام

1444
01:59:33,703 --> 01:59:35,212
أين جهاز (بلاكوود) الآن؟

1445
01:59:35,212 --> 01:59:36,902
،إنه لدى المخابرات السرية الآن يا سيدي

1446
01:59:36,902 --> 01:59:38,404
.فقد تولوا زمام القضية

1447
01:59:38,809 --> 01:59:40,213
.أراهن أن جزءاً منه مفقود

1448
01:59:43,142 --> 01:59:45,793
إذاً فـ(موريارتي) كان يلاحق جزءاً
،من الجهاز

1449
01:59:46,547 --> 01:59:47,723
.وليس السم الذي به

1450
01:59:47,723 --> 01:59:49,906
ما من شئ أكثر مرواغة من حقيقة
،واضحة

1451
01:59:50,428 --> 01:59:53,348
فجهاز اللاسلكي ذاك كان هو لب اللعبة
،من البداية

1452
01:59:53,358 --> 01:59:55,324
.و(آدلر) كانت مهمتها التضليل وحسب

1453
01:59:55,499 --> 01:59:57,314
،كان على ثقة بأني سألاحقها

1454
01:59:57,414 --> 01:59:59,458
،تاركاً الآلة دون حراسة ذاك الوقت

1455
01:59:59,460 --> 02:00:02,679
فتقنية كتلك تستحق كل ذلك
.فهي ثروة لا تقدر

1456
02:00:03,002 --> 02:00:08,489
تخيل قدرتك التحكم بأي شئ عن طريق
.موجات لا سلكية

1457
02:00:10,118 --> 02:00:11,484
(إنه المستقبل يا (واتسون

1458
02:00:14,189 --> 02:00:16,102
.لقد حَمَّلت آخر أمتعتك يا سيدي

1459
02:00:19,862 --> 02:00:21,333
.حسناً -
.حسناً -

1460
02:00:22,506 --> 02:00:23,706
(غلادستون)

1461
02:00:23,706 --> 02:00:25,177
.أوقفيه قبل أن يصل للباب الأمامي

1462
02:00:26,239 --> 02:00:27,708
كلاركي)؟)

1463
02:00:30,233 --> 02:00:31,819
!القضية بدأت من جديد

1464
02:02:01,577 --> 02:02:07,628
<font color="#808080">تعديـــل التوقيت
Suliman.k</font>

1465
02:02:09,707 --> 02:02:13,782
:للتواصل مع المترجم
mostafaateiia@hotmail.com

1466
02:02:14,237 --> 02:02:18,215
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

1467
02:02:18,788 --> 02:02:21,712
:للمزيد من ترجماتي

1468
02:02:21,925 --> 02:02:26,185
http://sites.google.com/site/mostafaateiia/mysubtitles%27list

1469
02:02:26,687 --> 02:02:30,523
أو بصفحتي على موقع
Subscene.com:

1470
02:02:30,777 --> 02:02:34,909
http://subscene.com/user/Profile.aspx?UserID=24531

1471
02:02:35,573 --> 02:02:37,875
...دمتم بِوُدّ

