1
00:00:20,359 --> 00:00:25,745
عــــــــــودة
الــــــــــــــــذبابـــــــــــــــه

2
00:01:31,996 --> 00:01:50,761
ترجمة: نايف الدوسري
*********************
doasr.422@hotmail.com

3
00:01:51,764 --> 00:01:55,264
هنا، يعبر من هذه الأرض
(هيلين ديلامبر)

4
00:01:55,464 --> 00:01:57,664
أرملة أخي (أندري)

5
00:01:57,864 --> 00:02:00,364
والتي أحببتها بعمق وبشكل يائس

6
00:02:02,564 --> 00:02:06,564
والتي دمرت في النهايه
بالذكريات المخيفه

7
00:02:06,864 --> 00:02:11,164
تذكر لأهوال مرعبه، لم تعتم
مع مرور السنين

8
00:02:11,464 --> 00:02:16,064
لكن بدلا من ذلك نمت بشكل بشع
وتركت عقلها في حالة صدمه وغير مستقر

9
00:02:16,364 --> 00:02:20,764
لذا كان الموت،بالنسبه لها
كالراحه المباركه

10
00:02:47,465 --> 00:02:51,100
عفوا أيها الساده،هل لي أن أتكلم معكم؟
لا، لا يمكنك

11
00:02:51,265 --> 00:02:54,341
أنت السيد (ديلامبر)،أليس كذلك؟
تعازي لوفاة والدتك

12
00:02:54,365 --> 00:02:58,797
رجاء، هلا إبتعدت عن طريقنا؟
عفوا سيدي أنا صحفي مستقل ومعتمد

13
00:02:59,065 --> 00:03:02,773
أنت مروج إشاعات معتمد
الآن رجاء هلا تركتنا بسلام؟

14
00:03:03,065 --> 00:03:05,565
لماذا لا تريدني أن أتحدث
مع إبن أخيك،سيد(ديلامبر)؟

15
00:03:05,765 --> 00:03:09,165
هل بسبب الأسئله التي لاجواب
لها حول موت أخيك؟

16
00:03:09,365 --> 00:03:12,065
كل شيء غامض جدا
في البدايه إدعي أنه قتل

17
00:03:12,365 --> 00:03:15,565
ثم إدعي أنه إنتحار
في البدايه، تم القبض على(هيلين ديلامبر)

18
00:03:15,865 --> 00:03:18,565
ثم أطلق سراحها
كل ذلك غريب جدا

19
00:03:22,266 --> 00:03:25,666
(جرانفيل) إبتعد من هنا
ولا تحاول أي من هذه الوسائل مره أخرى

20
00:03:25,866 --> 00:03:29,972
أوه، مفتش(بيشوب)،أنت كنت جزء من
تلك التغطيه الكبيره، أليس كذلك؟

21
00:03:30,066 --> 00:03:33,166
هذا سيشكل قصه جيده، للقراء
أنا أعدك

22
00:03:37,566 --> 00:03:42,182
شكرا لك، مفتش(بيشوب)، الصحف يمكن
أن تكون على نحو كريه بإستمرار

23
00:03:42,266 --> 00:03:45,486
يجب أن تفهم، حماسهم
لكشف اللغز، سيد(ديلامبر)

24
00:03:45,666 --> 00:03:48,766
نعم، أنت والمفتش(شاراس)
كنتما لطيفين جدا

25
00:03:49,066 --> 00:03:52,166
أنا فقط ساعدت(شاراس)
هذه كانت قضيته

26
00:03:52,366 --> 00:03:55,266
لا، أنت كنت نفيس أيضا
أنا لن أنسى ذلك أبدا

27
00:03:55,466 --> 00:04:00,088
لديك حمل عظيم تتعامل معه سيدي
إذاإحتجت لأي مساعده، لا تتردد بالإتصال بي

28
00:04:00,166 --> 00:04:02,366
شكرا لك

29
00:04:17,367 --> 00:04:22,306
ذلك الرجل عار على كل الصحفيين
المحترمين، يتطفل في وقت كهذا

30
00:04:23,267 --> 00:04:25,967
على الرغم من هذا هو سأل سؤال

31
00:04:26,167 --> 00:04:28,367
لماذا إتهمت أمي؟

32
00:04:28,567 --> 00:04:31,567
لا أستطيع إخبارك
يجب أن تخبرني

33
00:04:31,767 --> 00:04:34,167
طوال حياتي سمعت الهمسات

34
00:04:34,367 --> 00:04:38,841
أعرف أن شيء فضيع قد حدث
شيء فضيع لدرجه أكبر من

35
00:04:39,067 --> 00:04:41,567
إنتحار أو جريمة قتل

36
00:04:41,767 --> 00:04:43,967
ماذا كان؟

37
00:04:46,167 --> 00:04:50,162
(فرانسوا)، أي شيء أفضل من
عدم المعرفه

38
00:04:52,068 --> 00:04:57,009
إذا أخبرتك (فيليب)، فإن هذا
سيطاردك لبقية حياتك

39
00:04:57,168 --> 00:04:59,668
أخبرني، لدي الحق لأعرف

40
00:05:04,468 --> 00:05:08,528
خذنا إلى (ديلامبر فريرس)، من فضلك
المسبك القديم

41
00:05:29,868 --> 00:05:32,068
سيد(ديلامبر)
(غاستن)

42
00:05:32,268 --> 00:05:36,048
(فيليب!)، أتوسل إليك
رجاء، لا تدخل هنا

43
00:05:36,068 --> 00:05:38,768
هذا المكان ملعون
أقسم لك، هو

44
00:05:39,069 --> 00:05:42,742
منذ ذلك، منذ ذلك اليوم
الذي بدأ(أندريه ديلامبر)، العمل فيه

45
00:05:42,869 --> 00:05:47,540
أنا الذي، وجد جسمه البائس المسحوق

46
00:05:47,569 --> 00:05:50,169
صدقني، أعرف، أعرف

47
00:05:51,869 --> 00:05:55,203
أوه، رجاء، رجاء، أتوسل إليك
لا تدخل

48
00:05:55,269 --> 00:05:57,869
حسنا، شكرا لتحذيرنا

49
00:05:58,069 --> 00:06:01,269
الآن نحن لن نطيل إستمر بعملك

50
00:06:09,469 --> 00:06:13,485
الرجل العجوز البائس
يزعجه عندما يأتي أي شخص لهنا

51
00:06:13,669 --> 00:06:16,069
إنه يتذكر الكثيرا

52
00:06:28,470 --> 00:06:32,609
هذا المختبر مقفل منذ
وفاة (أندري)

53
00:06:34,570 --> 00:06:37,542
إنه كما تركه تماما

54
00:06:39,370 --> 00:06:41,970
المعدات، جميعها محطمه

55
00:06:42,070 --> 00:06:47,352
نعم، هو فعل ذلك، في لحظة غضب
أعمى دمرالآلة التي إبتكرها

56
00:06:47,370 --> 00:06:50,070
لأنها حطمته

57
00:06:50,270 --> 00:06:53,170
حطمته وأمك

58
00:06:53,370 --> 00:06:57,230
لأنه خاطر إلى مناطق من المعرفة
حيث ليس مقدر للرجل أن يقصدها

59
00:06:57,270 --> 00:07:01,540
هذه خرافه محضه، ليس هناك مناطق
معرفه، ليس مقدر للرجل أن يقصدها

60
00:07:01,570 --> 00:07:05,562
منذ خمسين سنه مضت، أناس أغبياء
قالو أن الرجل ليس مقدر له الطيران

61
00:07:05,770 --> 00:07:09,808
والدي أجرى بحث في إرسال
التراكيب الجزيئيه، أعرف ذلك

62
00:07:09,871 --> 00:07:13,437
أخبرني فقط با الذي حدث
حسنا جدا (فيليب) سأخبرك

63
00:07:13,571 --> 00:07:18,462
نعم، ذلك صحيح (أندري) أجرى بحث
عن نقل المواد

64
00:07:19,471 --> 00:07:23,810
تلك الأداه المحطمه التي تراها هنا
قد بنيت لإثبات نظريته

65
00:07:23,971 --> 00:07:27,067
أن المواد الصلبه ثلاثية الأبعاد
ذات التركيب الجزيئي

66
00:07:27,071 --> 00:07:31,071
يمكن نقلها على الفور
خلال الفراغ

67
00:07:31,371 --> 00:07:33,828
وهذه الطريقه تشبه لحد كبير
نقل الصوره عبر التلفاز

68
00:07:33,871 --> 00:07:39,301
لكن صورة التلفاز مجرد تصوير
ألكتروني للضوء والظل

69
00:07:39,371 --> 00:07:44,136
آلة (أندري)، في الواقع
تحلل جزيئات الماده الصلبه

70
00:07:44,271 --> 00:07:47,653
ثم تعيد دمجها مره أخرى
لكن في مكان مختلف

71
00:07:47,671 --> 00:07:52,193
في النهايه، (أندري) إكتسب المزيد
من الثقه بآلته

72
00:07:53,272 --> 00:07:58,364
حتى أنه وضع نفسه خلال
عملية التفكك والإندماج

73
00:07:58,372 --> 00:08:01,990
لقد نقل نفسه بنجاح

74
00:08:03,672 --> 00:08:06,875
ثم في محاوله ثانيه مأساويه

75
00:08:06,972 --> 00:08:09,372
حصل خطأ ما

76
00:08:09,572 --> 00:08:14,543
وعن غير قصد، وجد نفسه
في غرفة المفكك

77
00:08:15,372 --> 00:08:17,672
لكنه لم يكن لوحده

78
00:08:18,472 --> 00:08:21,025
كان هناك ذبابه معه

79
00:08:21,772 --> 00:08:26,306
النتيجه كانت مخلوق
بجسم (أندري ديلامبر)

80
00:08:26,972 --> 00:08:29,372
وبذاراع، ورأس

81
00:08:30,772 --> 00:08:32,972
لذبابه

82
00:08:34,472 --> 00:08:38,415
ولذا قرر (أندري) التخلص من نفسه
وبطريقه ما

83
00:08:38,473 --> 00:08:42,527
حتى لا يعيش بمثل هذه
الفضاعه في عيون العالم

84
00:08:42,773 --> 00:08:47,343
وبمساعدة من أمك
هو سحق رأسه البشع وذراعه

85
00:08:48,173 --> 00:08:51,975
في واحد من المكابس
هناك في المسبك القديم

86
00:08:52,073 --> 00:08:55,273
الآن تعرف لماذا لم أرد إخبارك

87
00:08:55,473 --> 00:08:58,617
والآن علينا الخروج من هنا
وإقفال هذا المكان للأبد

88
00:08:58,673 --> 00:09:01,073
ولا نعود لهنا ثانية أبدا

89
00:09:10,373 --> 00:09:12,473
(فرانسوا)
نعم

90
00:09:14,373 --> 00:09:17,562
ها تتذكر ما أخبرتني أياه
بعد وفاة والدي؟

91
00:09:17,673 --> 00:09:19,973
نعم، أعتقد ذلك

92
00:09:20,173 --> 00:09:24,049
قلت بأنه كان
مثل مستكشف في بلاد بريه

93
00:09:24,274 --> 00:09:26,674
حيث لم يصل لها رجل من قبل

94
00:09:26,874 --> 00:09:29,361
وبأنه كان يبحث عن الحقيقه العظمى

95
00:09:29,374 --> 00:09:33,212
هو تقريبا وجدها، لكن للحظه
واحده هو كان مهمل

96
00:09:33,374 --> 00:09:38,042
نعم، (فيليب)، أنا أتذكر ذلك
هل تتذكر ماذا طلبت منك وقتها؟

97
00:09:38,274 --> 00:09:42,101
نعم، قلت أنك تريد ان تصبح
مستكشفا مثل أبيك

98
00:09:42,274 --> 00:09:45,128
وطلبت مني مساعدتك
هل تساعدني؟

99
00:09:45,174 --> 00:09:47,956
ألم أعمل ذلك؟
لقد تلقيت أفضل تعليم علمي

100
00:09:48,174 --> 00:09:52,178
لا، قلت بأني أريد أن أصبح مستكشفا مثل أبي
لقد قرأت أوراقه العلميه

101
00:09:52,274 --> 00:09:57,580
أفهم ما كان يحاول فعله
أنجزت بعض العمل في هذا المجال بنفسي

102
00:09:58,974 --> 00:10:02,024
أريد إعادة بناء هذا

103
00:10:02,074 --> 00:10:05,854
هذا سيكون نصبه التذكاري
وإثباته

104
00:10:05,874 --> 00:10:10,176
(فيليب)، لقد دمرته
من الممكن أن تدمرك

105
00:10:10,675 --> 00:10:13,103
هو كان مهمل، أنا لن أكون كذلك

106
00:10:13,275 --> 00:10:15,583
لا، (فيليب)
هل أنت تنقض وعدك؟

107
00:10:15,675 --> 00:10:19,162
كان وعد لطفل
كان وعد بالنسبه لي

108
00:10:19,175 --> 00:10:22,199
(فيليب)، أناآسف لا أستطيع مساعدتك
لم لا؟ - أعطني سبب واحد

109
00:10:22,375 --> 00:10:26,583
إضافة إلى قلقك المؤثر على سلامتي
حسنا، سأعطيك أحدالأسباب
$المــال$

110
00:10:26,775 --> 00:10:30,567
أنا ببساطه لا أستطيع دعمك
في هذه المغامرة، ولا يمكنني العمل

111
00:10:30,675 --> 00:10:34,267
ذلك ببساطه الحقيقة
الغير سارة للمسألة

112
00:10:35,275 --> 00:10:39,639
حسنا، (فرانسوا)، أنا لا أصدقك
لكن لا أريد مجادلتك حول هذا الموضوع

113
00:10:40,875 --> 00:10:42,920
إذا أنت تتخلى عن الفكره؟
بالطبع، لا

114
00:10:43,075 --> 00:10:46,163
(فيليب)، إسمع
أنا لن أستسلم أبدا

115
00:10:46,175 --> 00:10:50,759
بينما كانت أمي على قيد الحياه، كانت مهوسه
جدا بالمخاوف، لذا لم أتمكن من العمل بشكل أوسع

116
00:10:50,875 --> 00:10:52,975
عملت كل ما أستطيع

117
00:10:53,176 --> 00:10:55,376
عملت سرا

118
00:10:57,076 --> 00:10:59,276
الآن، هي ميته

119
00:11:00,276 --> 00:11:03,834
(فيليب)، إستمع إلي
من فضلك، أريد البقاء لوحدي

120
00:11:04,776 --> 00:11:07,998
أريد البقاء هنا لفتره

121
00:11:08,776 --> 00:11:11,516
رجاء، إتركني لوحدي

122
00:12:09,277 --> 00:12:11,945
مرحبا(ألن)
مرحبا(فيل)

123
00:12:12,577 --> 00:12:15,856
آمل أن ذلك لم يكن شاق جدا عليك
شكرا لك

124
00:12:16,677 --> 00:12:20,467
لقد تحادثت مع عمي
أوه، هل وافق على مساعدتك؟

125
00:12:20,677 --> 00:12:27,005
لا، لكنني تعلمت بعض الاشياء اليوم و التي جعلتني
أكثر تصميم من قبل على المضي قدما

126
00:12:27,478 --> 00:12:30,497
أما زلت تريد العمل معي؟
بالطبع، أود ذلك

127
00:12:30,578 --> 00:12:35,434
سأدفع لك نفس الراتب الذي كان عمي يدفعه لك
طالما أني أملك المال

128
00:12:35,978 --> 00:12:39,594
نحن سنبدأ من حيث إنتهى أبي
المال ليس مهما

129
00:12:39,878 --> 00:12:43,881
إنها فرصه لي المتابعه على عمل
(أندري ديلامبر)، متى نبدأ؟

130
00:12:43,978 --> 00:12:46,278
مباشرة
هنا في المصنع

131
00:12:46,478 --> 00:12:51,166
لا، أريد الخروج من، مونتير يال
وأنا عندي المكان المثالي للعمل

132
00:12:51,378 --> 00:12:54,378
هل تود رؤيته؟
بالطبع!

133
00:13:32,779 --> 00:13:35,105
هذا المنزل كان لجدي

134
00:13:35,279 --> 00:13:38,573
أبي أحبه كثيرا
الرجل العجوز تركه له

135
00:13:38,579 --> 00:13:40,779
لذا الآن هو لي

136
00:13:40,979 --> 00:13:43,579
(فيليب)، إنه قصر

137
00:13:56,780 --> 00:14:00,300
سيد (فيليب)، من الجيد رؤيتك
وأنت سيدتي

138
00:14:00,580 --> 00:14:03,651
هذا السيد (ألن هايندس)، وهذه السيده
(بونارد) مدبرة منزلي

139
00:14:03,680 --> 00:14:06,209
تشرفت بلقائك سيدي
تفضل بالدخول

140
00:14:06,380 --> 00:14:09,480
أمي، مرحبا (سيسيل)

141
00:14:09,880 --> 00:14:11,980
مرحبا (فيليب)

142
00:14:19,180 --> 00:14:22,186
(سيسيل)، هذا صديقي (ألن هايندس)
تشرفت بلقائك

143
00:14:22,280 --> 00:14:25,284
كيف حالك؟
(ألن) سيعمل معي هنا

144
00:14:25,380 --> 00:14:29,632
ضعيه في غرفه تكون بجانبي
بالطبع، والآن أنت ستبقى لشرب الشاي

145
00:14:29,780 --> 00:14:33,480
أوه ، لا
هيا، (سيسل)، تعالي نحن سنعد لهم الشاي

146
00:14:34,380 --> 00:14:37,080
حسنا، يبدو أننا سنبقى
لشرب الشاي

147
00:14:37,281 --> 00:14:41,323
لنلق نظره على المعمل
أتعلم أنت لم تكن تبالغ بشأن الفتاه

148
00:14:41,381 --> 00:14:43,881
هي رائعة الجمال

149
00:14:44,081 --> 00:14:46,581
نعم، هي كذلك، تعال

150
00:15:09,081 --> 00:15:11,681
كنت أعمل هنا

151
00:15:11,881 --> 00:15:14,181
إنه جيد

152
00:15:14,881 --> 00:15:16,881
الكثير من الغرف للتوسع

153
00:15:17,081 --> 00:15:20,961
حسنا، هذه الحاله المثاليه الكامله
يمكننا العيش براحه هنا

154
00:15:21,181 --> 00:15:25,676
سيكون عندنا خصوصيه تامه
أقرب جار لنا على بعد نصف ميل

155
00:15:25,882 --> 00:15:28,770
الآن أول شيء نفعله
بعد أن نشرب الشاي

156
00:15:28,782 --> 00:15:34,104
بعد شرب الشاي، هو الذهاب للبلده
ونحصل على أوراق أبي من المختبر القديم

157
00:15:34,282 --> 00:15:36,582
أنا لا أريد أن يعرف (فرانسوا)

158
00:15:36,782 --> 00:15:40,987
يوجد مراقب هناك، رجل عجوز إسمه
(غاستن)، عليناإستدراجه بعيدا عن المكان

159
00:15:41,282 --> 00:15:44,755
حسنا، هو لا يعرفني
أنا سأقوم بإلهائه بطريقتي

160
00:15:44,982 --> 00:15:48,092
حسنا، سنأخذ مانحتاج فقط

161
00:15:48,282 --> 00:15:52,696
التخطيطات، ملاحظات التجارب، أي شيء
نجده فيه فائده لنا، ثم سنعود للعمل

162
00:15:53,982 --> 00:15:57,688
أنت لن تتعرفي على قبو النبيذ القديم
عندما نملئه بالمعدات

163
00:15:57,882 --> 00:16:00,967
سنسمح لك بالزياره
إذا جلبتي لنا مثل هذا البسكويت لنأكله

164
00:16:01,082 --> 00:16:03,459
سأفعل، لقد خبزتهم بنفسي
لا أصدق!

165
00:16:03,482 --> 00:16:05,482
حقا أنا عملت!
حقا؟

166
00:16:05,682 --> 00:16:07,982
لكن نعم، هذا صحيح

167
00:16:09,483 --> 00:16:13,025
تعرفان بعضكما منذ فتره طويله، أليس كذلك؟
منذ أن كنا أطفالا

168
00:16:13,183 --> 00:16:17,990
كنت أجيء هنا لزيارة جدي
وكنا نلعب سوية في الحديقه

169
00:16:18,083 --> 00:16:22,274
عندما كان(فيليب) يغضب مني كثيرا
كان يرمي التراب في وجهي

170
00:16:22,483 --> 00:16:26,483
ترمي التراب في وجه هذه المخلوقه
الرائعه؟-أنت وغد!

171
00:16:50,183 --> 00:16:52,183
(فيليب)!
ما المسئله؟

172
00:16:52,384 --> 00:16:56,925
هل أنت مريض سيد(فيليب)
تنظر كما لو أنك رأيت شبحا للتو

173
00:16:57,184 --> 00:17:00,703
كانت الذبابه، الذبابه من أزعجتك

174
00:17:01,784 --> 00:17:04,892
لطالما كرهتهم دائما
أنا آسف

175
00:17:28,084 --> 00:17:31,324
الآن ماذا نفعل؟
أنا لا أعلم

176
00:17:31,384 --> 00:17:34,879
صمام ألكتروني لدائرة التبريد كان
سيفي بالغرض، لكنه يكلف ثروه

177
00:17:35,084 --> 00:17:38,106
الحساب المصرفي، لا يكفي؟
نعم، هو كذلك

178
00:17:43,985 --> 00:17:46,665
إسمع فيل لم أقصد الحديث
حول هذا الموضوع

179
00:17:46,785 --> 00:17:50,707
أنت تدفع لي منذ ثلاثة أسابيع الآن
وأنا حتى لم أصرف عشرة سنتات لاشيء أحتاج له

180
00:17:50,785 --> 00:17:54,393
إن الطعام، والسكن هنا رائع
لذا إنسى أمر الراتب

181
00:17:54,585 --> 00:17:59,070
إدفع لي عندما تنجح آلتك هذه
والذي أنا متأكد منه تماما

182
00:17:59,285 --> 00:18:02,326
شكرا (ألن)، صدقني
أنا ممتن لذلك

183
00:18:04,385 --> 00:18:08,341
طاب يومك سيده(بونارد)
مرحبا، سيد(فرانسوا)

184
00:18:08,385 --> 00:18:12,185
أين (فيليب)؟
يعمل في القبو
شكرا لك

185
00:18:26,586 --> 00:18:30,047
مرحبا (فرانسوا)
كنت أتسائل متى كنت ستجدني

186
00:18:30,186 --> 00:18:33,332
حسنا، لا يلزم عبقري للقيام بذلك

187
00:18:34,486 --> 00:18:37,690
حسنا، أرى أنك مضيت قدما
ضد رغباتي

188
00:18:37,786 --> 00:18:41,322
هذا منزلي، وقد أنفقت من مالي الخاص

189
00:18:43,086 --> 00:18:47,366
أنت تعلم أن (ألن هايند)، كان معي
نعم، بالطبع

190
00:18:47,986 --> 00:18:50,796
شككت بذلك عندما ترك الوظيفه

191
00:18:51,586 --> 00:18:53,986
شكرا لولائك

192
00:18:54,486 --> 00:18:58,836
حسنا، كما قلت هذا بيتك
أفترض الآن أنك ستطلب مني الرحيل

193
00:18:59,086 --> 00:19:02,204
لا، (فرانسوا) أنا لن أعمل ذلك
في الواقع أنا مسرور لمجيئك هنا

194
00:19:02,486 --> 00:19:04,686
وفرت علي الذهاب للبلده

195
00:19:05,786 --> 00:19:10,008
في الحقيقه
أنه لم يعد عندي مال كاف

196
00:19:10,187 --> 00:19:13,922
قلت بأني لن أدعمك
نعم، أنت قلت ذلك

197
00:19:14,087 --> 00:19:17,441
لكني شريك بالنصف
لمصانع (ديلامبر فراير)

198
00:19:18,787 --> 00:19:20,887
نعم، أنت كذلك

199
00:19:21,087 --> 00:19:23,823
حسنا، أريد نصيبي

200
00:19:23,887 --> 00:19:27,993
هراء، لا يمكنك تقسيم العمل
مثل كيس من التفاح

201
00:19:28,087 --> 00:19:32,830
سأبيع نصف أملاكي لأي كان
لأي شخص ينوي الشراء

202
00:19:32,887 --> 00:19:34,887
لا يمكن أن تكون جدي

203
00:19:35,087 --> 00:19:39,049
هل ستدمر شركه كانت في عائلتنا
لما يزيد عن مئة سنه؟

204
00:19:39,187 --> 00:19:41,687
إذا إضطررت لذلك

205
00:19:41,887 --> 00:19:45,187
أنت تشهر سلاحا بوجهي
أنا آسف (فرانسوا)

206
00:19:45,387 --> 00:19:49,497
لكن إن لم تساعدني، سأجمع
المال بأي طريقه ممكنه

207
00:19:49,587 --> 00:19:51,887
نعم، أعتقد أنك ستفعل ذلك

208
00:19:52,788 --> 00:19:54,988
أعتقد أنك ستفعل ذلك

209
00:19:59,888 --> 00:20:01,388
حسنا جدا

210
00:20:01,588 --> 00:20:07,048
لأن لدي حس المسئوليه تجاه مصانع
(ديلامبر فراير) على عكسك أنت

211
00:20:07,088 --> 00:20:09,696
سأقوم بإمدادك بكل شيء تحتاجه

212
00:20:09,788 --> 00:20:11,788
شكرا (فرانسوا)

213
00:20:11,988 --> 00:20:16,511
سوف ينجح الأمر، صدقني
أنا لا أريد مالك فقط

214
00:20:16,588 --> 00:20:19,105
أريدك أن تعمل معنا
حسنا، أنا سأعمل معك

215
00:20:19,188 --> 00:20:23,970
ليس لأنني أريد أن أكسب، أو آمل
أن تنجح بما فشل فيه(أندري)

216
00:20:24,188 --> 00:20:29,766
بل لحمايتك إذا أمكنني من النتائج القاتله
المترتبه على بناء هذه الآله

217
00:20:29,788 --> 00:20:34,161
وأنا سأبقي على محاولة
نصحك في كل خطوة تخطوها

218
00:20:34,288 --> 00:20:36,689
من الإستمرار بهذا المشروع

219
00:20:36,888 --> 00:20:39,657
هذا جيد، أنت مرحب بك لتحاول ذلك

220
00:20:43,189 --> 00:20:45,389
لكن فقط إعمل معي الآن

221
00:20:45,589 --> 00:20:48,926
أعدك أنه سيكون عندك إعتقاد
حازم بهذا الشيء مثلي

222
00:20:48,989 --> 00:20:51,685
سوف أرى
نحن سنرى

223
00:20:52,389 --> 00:20:56,400
متى يمكنني طلب المعدات الجديده؟
أطلبها متى ما شئت

224
00:20:56,589 --> 00:20:58,625
اليوم؟
إذا أردت ذلك

225
00:20:58,789 --> 00:21:01,245
سأقابلك في المصنع

226
00:21:02,589 --> 00:21:04,789
حسنا جدا

227
00:21:09,789 --> 00:21:13,362
(فيل) لقد كنت رائعا
الآن يمكننا إستئناف العمل حقا

228
00:21:13,489 --> 00:21:15,322
أنا آسف لأني إضطررت للحصول على
المال بهذه الطريقه

229
00:21:15,450 --> 00:21:20,476
سوف آتي معك إذا كنت لا تمانع
لدي بعض المهمات في البلده
حسنا

230
00:21:31,590 --> 00:21:35,221
سأمر لإصطحابك الساعة الثالثه
وهو كذلك الثالثة إذا

231
00:21:43,190 --> 00:21:45,090
تاكسي!

232
00:22:27,391 --> 00:22:31,607
مرحبا (روني)، لست (روني)
(آلن هاينز) لو سمحت

233
00:22:31,791 --> 00:22:34,906
حسنا سيد(هاينز)، ماسبب قدومك هنا؟

234
00:22:35,291 --> 00:22:38,272
$المـــال$
هل قلت المال؟

235
00:22:38,391 --> 00:22:42,294
لن تحصل مني على شيء يا فتى
لحظه واحده، ياصديقي السمين

236
00:22:42,491 --> 00:22:46,165
ماذا ستقول إذا أخبرتك أنني بصدد
عمل سيدر الملايين؟

237
00:22:46,191 --> 00:22:49,734
كنت لأقول أنك تكذب
ليس هذه المره(ماكس)

238
00:22:53,192 --> 00:22:56,065
إسمع هناك شيء واحد ربما تقر به
هو أنني خبير في مجال الألكترونيات

239
00:22:56,192 --> 00:22:58,492
كنت أعمل لمصانع(ديلامبر فرير)

240
00:22:58,692 --> 00:23:03,549
من صنعت الرادار الجديد للقوات الجويه الكنديه
قد يكون ذلك شيء ذو قيمه

241
00:23:04,692 --> 00:23:08,278
(ماكس) هذا ليس مثل الرادار
إنه شيء رائع حقا

242
00:23:08,392 --> 00:23:11,556
وأنا في موقع ممتاز
لأقوم بسرقته

243
00:23:11,892 --> 00:23:14,910
إمضي قدما في سرقته
لماذا حضرت إلي؟

244
00:23:15,792 --> 00:23:18,209
أحتاج لأحد يقوم ببيعه من أجلي

245
00:23:18,292 --> 00:23:22,451
أنا سأحصل على الرسوم والمواصفات
وأنت ستقوم ببيعها

246
00:23:23,992 --> 00:23:27,258
(روني)،أنت مستعد لخيانة والدتك حتى

247
00:23:28,192 --> 00:23:30,993
وكذلك أنت
لكن يوجد مايكفي لكلانا

248
00:23:31,092 --> 00:23:34,839
أخبرك إنه ضخم
حسنا جدا هو ضخم

249
00:23:34,892 --> 00:23:36,992
ماهو؟

250
00:23:37,493 --> 00:23:41,528
هل كنت في مونتريا ل عندما
قتل(أندري ديلامبر)

251
00:23:41,693 --> 00:23:48,590
نعم كنت هنا
هل سمعت عن الإشاعات التي دارت
حول المشروع الذي كان يعمل عليه؟

252
00:23:49,193 --> 00:23:51,893
نعم سمعت

253
00:23:52,093 --> 00:23:56,468
قم بالإتصال بالقيادات العالميه الكبيره
والمحتكره لمجال تجهيزات المعدات الألكترونيه

254
00:23:56,593 --> 00:24:02,304
إسئلهم شيء واحد، إذا ماكانو مهتمين
بآلة التحلل ةالإندماج

255
00:24:02,893 --> 00:24:06,577
ثم إستلقي ،وإنتظر في مكتبك
حتى تأتيك العروض

256
00:24:06,693 --> 00:24:09,869
سيريدون شيء ما يشجعهم
ربماأي دليل يثبت ذلك

257
00:24:09,893 --> 00:24:14,179
سأحضر لك شيئا في يوم او نحو ذلك
شيء كافي ليثير شهيتهم

258
00:24:14,293 --> 00:24:17,930
أي شيء نحصل عليه نقسمه
النصف بالنصف بيننا، إتفقنا ؟

259
00:24:18,493 --> 00:24:21,443
سأعمل معك، لكن ذلك
لا يعني أني أثق بك

260
00:24:21,593 --> 00:24:25,302
أكيد لا، وإلا كنت مغفلا
وأنت لست بمغفل

261
00:24:25,494 --> 00:24:28,277
ربما طماع وشره، ولكن ليس بمغفل
شكرا لك

262
00:24:28,694 --> 00:24:32,911
بالمناسبه كيف أصل إليك
في أحتجتك؟

263
00:24:33,894 --> 00:24:37,863
(ماكس)، من فضلك أعطي غرائزي
الثقة أيضا

264
00:24:38,194 --> 00:24:41,055
سأكلمك عندما يكون كل شيء جاهز

265
00:24:41,094 --> 00:24:44,439
يمكنك الإعتماد علي
أنا متأكد من ذلك

266
00:24:44,594 --> 00:24:49,793
مع ملاحقة الشرطه البريطانيه لك
لن تجرؤ على ممارسة الألاعيب معي

267
00:24:49,994 --> 00:24:53,443
كم سنة ستسجن إذا أرجعوك
إلى لندن؟

268
00:24:53,494 --> 00:24:58,315
لا شيء من هذا القبيل
لن أسجن بل سأشنق

269
00:24:58,494 --> 00:25:03,521
إسمع لقد أنهيت شراكة من قبل
مع شاب،أثبت أنه غير جدير بالثقه

270
00:25:03,794 --> 00:25:07,091
في الواقع لقد قمت بتصفيته

271
00:25:08,395 --> 00:25:11,395
وداعا (ماكس)
وداعا (روني)

272
00:25:28,395 --> 00:25:35,231
(ألن)، ماذا تفعل في هذا الجزء من البلده؟
بما أنني في البلد قمت بزيارة صديق قديم لي

273
00:25:49,695 --> 00:25:52,376
حسنا (ألن)، كل شيء مظبوط

274
00:25:53,496 --> 00:25:58,814
حسنا سيدي بما ان كل شيء جاهز للإنطلاق
هل تود القيام برهان صغير؟

275
00:25:59,096 --> 00:26:03,026
ليس متشككا كما كنت؟
أعلم أننا سنجعلك تعتقد بما نفعله

276
00:26:04,696 --> 00:26:09,040
منذ أن كانت منفضة السجائر هي أول
مادة تم نقلها في تجربة والدك

277
00:26:09,096 --> 00:26:12,870
أرى من المناسب أن
نستخدم واحدة تخصنا

278
00:27:36,798 --> 00:27:39,589
ممتاز، لا تبدل في الوضعيه

279
00:27:46,698 --> 00:27:49,358
صباح الخير (فيليب)
صباح الخير (فرانسوا)

280
00:27:49,398 --> 00:27:51,546
صباح الخير (ألن)
صباح الخير

281
00:27:51,598 --> 00:27:55,680
ما جدول أعمالنا لهذا اليوم؟
سنحاول إستخدام مادة حية

282
00:27:55,698 --> 00:27:58,720
خنزيرة غينيه؟
لقد إنتهيت (فيليب)

283
00:27:58,898 --> 00:28:02,845
هلا فحصت دائرة النار (فرانسوا)؟
حسنا

284
00:29:12,100 --> 00:29:15,573
العملقة!
لا بد أنه من مراقب السعة

285
00:29:15,700 --> 00:29:19,492
حسنا، لنجده
لنفحص كل شيء

286
00:29:38,201 --> 00:29:40,401
مرحبا (سيسيل)

287
00:29:42,101 --> 00:29:44,501
الوقت متأخر
نعم، أعلم

288
00:29:44,801 --> 00:29:47,001
شكرا لك (سيسيل)

289
00:29:49,001 --> 00:29:51,001
فيل؟

290
00:29:52,601 --> 00:29:55,571
حسنا، إنه يبدوا أفضل من الطبيعي

291
00:29:55,801 --> 00:30:00,377
ضع الخنزيره الغينيه في حجرة المفكك
هلا فعلت يا (ألن)؟

292
00:30:03,201 --> 00:30:08,103
الآن وقد صححنا مسألة العملقه، سنحاول
تطبيق تجربة والدي التي وصفها هنا

293
00:30:13,301 --> 00:30:17,481
أولا، إحفظ المادة في المفكك في
حلة بلا جسد لفتره

294
00:30:17,701 --> 00:30:21,701
ثم أكمل الدورة
وأرجع الماده

295
00:30:27,202 --> 00:30:29,602
دورة التفكك فقط

296
00:31:03,402 --> 00:31:08,296
لم يسجل أي آثار جانبيه في تجاربه
من تأخر إعادة الإندماج

297
00:31:08,903 --> 00:31:11,970
سنعيد الكره غدا
الساعة العاشره

298
00:31:12,003 --> 00:31:15,994
حسنا، سأرتب مواعيدي
حتى أستطيع الحضور في الوقت المناسب

299
00:31:44,503 --> 00:31:47,403
هيا (فيل)
إنتهينا لهذا اليوم

300
00:31:47,603 --> 00:31:51,203
أتعلم لا يمكنك العمل ليلا ونهار
أنا لست متعبا

301
00:31:51,403 --> 00:31:54,403
متحمس كثيرا على ما اعتقد
يمكنني تفهم ذلك

302
00:32:24,604 --> 00:32:26,804
حصلت عليه

303
00:32:31,804 --> 00:32:34,427
(فيل) أنا آسف، فعلا أنا آسف

304
00:32:34,504 --> 00:32:36,604
تعال هنا

305
00:32:36,804 --> 00:32:39,948
ماذا هناك، لما تزعجك هذه الحشره
الصغيره والبغيضه المقرفه؟

306
00:32:40,105 --> 00:32:42,868
أنا صديقك يمكنك إخباري

307
00:32:45,605 --> 00:32:48,276
إذا كنت صديقي فعلا لا تفعل
ذلك ثانية أبدا

308
00:32:48,305 --> 00:32:50,605
بالتأكيد لن أفعل

309
00:32:51,605 --> 00:32:54,205
هيا، لقد كان يومك حافلا

310
00:32:55,705 --> 00:32:58,405
عليك ان تهتم بنفسك

311
00:32:58,605 --> 00:33:03,598
إذهب للأعلى لتأخذ قسط من الراحه
غدا سيكون يوم حافل بالأحداث أيضا

312
00:33:05,405 --> 00:33:07,805
أفترض أنك محق

313
00:35:26,808 --> 00:35:29,596
(رونالد هولمز)، أنت رهن الإعتقال

314
00:35:29,608 --> 00:35:32,408
ولاشيء من ذلك سينفعك الآن

315
00:35:37,709 --> 00:35:40,241
كيف وجدتني؟
لا تشغل بالك بذلك

316
00:35:40,309 --> 00:35:43,820
أين مرافقيك، أنت لم تأتي لهنا
لوحدك؟

317
00:35:43,909 --> 00:35:46,409
إستدر، ويديك للخارج

318
00:36:11,209 --> 00:36:15,374
(فيليب)، ماكان ذلك؟- الإناره
لقدأصبحت خافتة عندي أيضا

319
00:36:32,710 --> 00:36:34,710
(ألن)

320
00:36:43,510 --> 00:36:46,716
ماذا حدث للإناره؟
إنقطاع بالتيار الكهربائي، يالغبائي

321
00:36:46,810 --> 00:36:50,464
جعلت الكرسي يلامس
مفتاح الطاقه الرئيسي

322
00:36:50,610 --> 00:36:53,110
آمل أني لم أفسد أي شيء

323
00:36:53,310 --> 00:36:56,910
بعض قطع النحاس قد
ذابت هذا كل شيء

324
00:36:58,510 --> 00:37:03,086
لا أعرف كيف سيؤثر ذلك على الآله
أنا متأكد أنها لن تتأثر

325
00:37:04,010 --> 00:37:07,624
ربما يجب أن نجربها، أعد الفئر
إلى هنا لدينا تغيير بسيط بالجدول

326
00:37:07,811 --> 00:37:11,116
إنتظر لحظة يا(فيل)
(فرانسوا) قال أنه سيرتب مواعيده بحيث يكون هنا

327
00:37:11,311 --> 00:37:14,473
أنا متأكد أنه سيستاء، إذا
تابعنا العمل من دون تواجده

328
00:37:14,611 --> 00:37:20,051
الآله تعمل بشكل جيد
حتى أن قاطع الدوره لم يفصل

329
00:37:20,411 --> 00:37:22,911
ربما تكون محقا

330
00:37:24,111 --> 00:37:26,111
سوف ننتظر

331
00:37:26,211 --> 00:37:29,811
كنت سأنام عندما بدات الأنوار تخفت

332
00:37:30,111 --> 00:37:33,659
لقد نزلت هنا للتو لألقي نظرة
أخرى على لوحة الدوائر

333
00:37:33,811 --> 00:37:37,111
أنا سأضع المواد جانبا
ثم سأغادر أيضا

334
00:37:37,311 --> 00:37:40,611
حسنا، ليلة سعيدة (ألن)
ليلة سعيدة

335
00:38:32,612 --> 00:38:35,194
مرحبا؟
(ماكس) أريدك أن تقابلني الليله

336
00:38:35,312 --> 00:38:38,686
لا أستطيع لدي عمل أقوم به
لا بد أن نلتقي هذه الليله

337
00:38:38,813 --> 00:38:41,834
لا، لا أستطيع القدوم هناك
سأخبرك عندما نلتقي

338
00:38:41,913 --> 00:38:49,135
(ماكس)،قابلني في 40 دقيقة خارج التقاطع القديم
لطريق(كريك)، غربا على بعد ميل من الطريق السريع
لتكن هناك

339
00:41:16,616 --> 00:41:21,756
ألا يمكنك الإنتظار حتى الصباح؟
لا، يجب ان أتخلص من هذه السيارة الآن

340
00:41:22,316 --> 00:41:24,716
(روني)، ماالذي تنوي فعله؟

341
00:41:31,116 --> 00:41:34,402
وهي ستذهب إلى هناك مباشرة

342
00:42:27,618 --> 00:42:30,308
حسنا،(ماكس) هل من مهتم بعرضنا؟

343
00:42:30,418 --> 00:42:32,818
مهتم؟
نعم في الواقع

344
00:42:33,018 --> 00:42:38,274
كان لدي إتصال مع أكبر أربعه مهتمين
بالعرض إثنان منهم، جاهزين للتعامل معنا

345
00:42:38,318 --> 00:42:41,891
ومطلبهم الوحيد هو الحصول على دلاله
على أن ذلك الشيء بحوزتنا فعلا

346
00:42:41,918 --> 00:42:44,318
حسنا، هذا هو دلالتك

347
00:42:45,418 --> 00:42:50,394
إنه دلالة كافيه ليريهم أننا على الطريق الصحيح
وليس لإعطائهم فكرة كاملة عن الموضوع

348
00:42:50,618 --> 00:42:55,064
أنت محق
سأقوم بمعالجة هذا الفيلم عندما أعود

349
00:43:00,318 --> 00:43:02,378
سأمشي لبقية الطريق

350
00:43:02,518 --> 00:43:06,608
أنت إنشغل بإتصالاتك، وأرهم الفيلم
ثم إختر أفضل صفقة

351
00:43:06,818 --> 00:43:09,953
أنا سأنهي الأمور هنا
وسأتصل بك غدا

352
00:43:10,119 --> 00:43:11,619
حسنا،(روني)

353
00:43:49,019 --> 00:43:53,097
مرحبا (ألن)
(فيليب)، لقد روعتني

354
00:43:55,220 --> 00:44:00,808
ما الذي كنت تفعله بالخارج؟
حسنا،سمعت صوت سياره فذهبت للخارج
للتحقق من الأمر

355
00:44:01,420 --> 00:44:04,078
السيدة(بونارد)، سمعت صوت سياره

356
00:44:04,120 --> 00:44:08,749
لقد أيقضتني وأخبرتني عن الأمر
ولكن ذلك كان منذ ساعتين ماضيه

357
00:44:09,020 --> 00:44:13,900
لا، هذا كان منذ10-15دقيقة مضت
ربماأنها سيارة مختلفة

358
00:44:14,820 --> 00:44:17,520
أشياء غامضة تجري هنا، أليس كذلك؟

359
00:44:18,820 --> 00:44:21,120
غامضة جدا

360
00:44:30,720 --> 00:44:33,020
يوجد بقع دماء هناك

361
00:44:33,220 --> 00:44:36,620
يبدوا أن هناك من كان يحاول مسحها

362
00:44:37,921 --> 00:44:40,121
هي بقع دم، أليس كذلك؟

363
00:44:40,321 --> 00:44:43,521
حسنا،(فيليب)، بإخلاص أنا خجلان
صدقني

364
00:44:43,821 --> 00:44:46,892
لقد حاولت إعادة دمج الأرنب
أليس كذلك؟

365
00:44:46,921 --> 00:44:49,021
ولم تحصل على نتيجة

366
00:44:49,221 --> 00:44:54,035
أعلم ان لا عذر لي لكن تملكني الفضول وبشده
لكي أرى إن كنت سأتغلب على مشكلة العملقه

367
00:44:54,221 --> 00:44:57,821
لذا أحضرته مرة أخرى
لأنظر إليه

368
00:44:58,021 --> 00:45:00,303
واصل، أنت تبلي حسنا

369
00:45:00,421 --> 00:45:03,415
حسنا، المتعملق الصغير عضني

370
00:45:04,321 --> 00:45:07,212
فقدت أعصابي، ومن ثم قتلته

371
00:45:07,321 --> 00:45:11,321
أنا آسف
دعني أرى الجرح

372
00:45:11,621 --> 00:45:14,421
ماذا؟
دعني أرى الجرح

373
00:45:14,621 --> 00:45:17,483
عضة الفأر خطره، لابد
أن يكون هناك عناية بها

374
00:45:17,521 --> 00:45:21,571
إنها لاشيء في الواقع ، مجرد خدش
لا تستحق أن تقلق بشأنها

375
00:45:21,821 --> 00:45:25,049
لديك تفسير لكل شيء،أليس كذلك (ألن)؟

376
00:45:25,222 --> 00:45:27,422
إسمع (فيليب)، انا

377
00:45:30,022 --> 00:45:32,718
لنسمع كيف ستفسر أمر هذه

378
00:45:32,722 --> 00:45:35,122
يمكنني تفسير امر هذه

379
00:45:36,522 --> 00:45:38,822
لكني لن افعل

380
00:45:40,222 --> 00:45:44,430
مع هذا الرجل ليس عليه توضيح
أي شيء، أليس كذلك؟

381
00:45:44,722 --> 00:45:46,822
أعطني مفاتيحك

382
00:45:47,822 --> 00:45:50,022
مفاتيحك!

383
00:45:51,122 --> 00:45:53,522
إفتح الحجره!

384
00:45:56,522 --> 00:46:01,902
لقد وثقت بك (ألن)، لقد تقاسمت كل شيء
فعلناه بهذه الآله معك بإنصاف

385
00:46:02,222 --> 00:46:04,922
إفتحها!

386
00:46:07,823 --> 00:46:11,765
لقد فات الآوان (ألن)
لقد إتصلت بالشرطة مسبقا

387
00:48:51,326 --> 00:48:54,338
سيد (فرانسوا)
أشياء فضيعة حدثت هنا

388
00:48:54,526 --> 00:48:58,775
لقد عاد (ألن)، ثم حدث شجار
كبير بينهما

389
00:48:59,026 --> 00:49:01,892
أين(فيليب)؟
هي سمعت كل شيء

390
00:49:01,926 --> 00:49:05,300
(سيسيل،سيسيل)، إسمعي لقد تلقيت مكالمة
من(فيليب)

391
00:49:05,426 --> 00:49:07,616
عن بعض الشاكل مع (ألن)
أين هو؟

392
00:49:07,626 --> 00:49:10,410
لقد تقاتلا ياسيدي
من تقاتل؟

393
00:49:10,427 --> 00:49:12,606
(ألن) مع (فيليب)،أين،أين؟

394
00:49:12,627 --> 00:49:17,737
بالأسفل، لقد حمل (فيليب)
ثم وضعه بالآله، وشغلها

395
00:49:17,927 --> 00:49:20,227
الآله؟

396
00:49:56,328 --> 00:49:58,628
(ألن،ألن)!!

397
00:49:58,828 --> 00:50:00,828
(ألن)،أين؟

398
00:50:02,228 --> 00:50:05,656
أين (فيليب)؟
ذلك سؤال مثير للإهتمام سيد (ديلامبر)

399
00:50:05,728 --> 00:50:10,815
أين هو؟
لنقل انه يقدم خدمه في سبيل
العلم

400
00:50:16,428 --> 00:50:18,228
(ألن)!

401
00:50:18,428 --> 00:50:20,928
ياإلهي!، ماذا حدث؟

402
00:50:21,128 --> 00:50:24,568
سيد (فرانسوا)
ساعديني لأصل للداخل

403
00:50:24,628 --> 00:50:27,128
ببطء،ببطء

404
00:50:30,828 --> 00:50:34,791
هذا جرح شديد سيدي، رجاء
إسمح لي أن أتصل بالطبيب

405
00:50:34,928 --> 00:50:39,422
لا، يجب أن أذهب لأسفل، للمختبر
تلك هي الطريقة الوحيدة لإنقاذ (فيليب)

406
00:50:39,529 --> 00:50:41,529
ساعدوني لإنهض

407
00:51:01,229 --> 00:51:02,929
الشرطة

408
00:51:03,129 --> 00:51:08,396
لا أريد الشرطة هنا، حتى انتهي من الآله

409
00:51:08,529 --> 00:51:12,573
سيدة (بونارد)، أخريهم
قدر ما تستطيعين

410
00:51:12,729 --> 00:51:14,929
بالتأكيد يا سيدي

411
00:52:00,430 --> 00:52:02,854
نحن من الشرطة، سيدتي
إستمع،إستمع

412
00:52:02,930 --> 00:52:07,500
هل تعلم،اليسد (فيليب)
يشتبه بالسيد (ألن هاينز)

413
00:52:21,631 --> 00:52:24,681
سيد (فرانسوا)
هل تفهم؟-نعم أفهم

414
00:53:15,432 --> 00:53:17,432
توقف!

415
00:54:00,233 --> 00:54:02,433
قسم الشرطة

416
00:54:07,533 --> 00:54:10,676
قسم الشرطه
معك الرقيب (دوبوا)

417
00:54:10,933 --> 00:54:13,133
لدينا رجل مصاب بطلق ناري

418
00:54:13,333 --> 00:54:16,346
أرسل سيارة الإسعاف إلى 418
طريق (كراونويل)

419
00:54:51,034 --> 00:54:53,534
ساعديني، (سيسيل)!

420
00:54:55,234 --> 00:54:57,234
سيسيل!

421
00:54:57,434 --> 00:54:59,634
ساعديني!

422
00:55:00,334 --> 00:55:04,134
أنا هنا على الباب
(سيسيل)!!

423
00:55:04,634 --> 00:55:06,434
ساعديني!

424
00:55:07,234 --> 00:55:08,834
سيسيل!

425
00:55:12,135 --> 00:55:14,435
سيدي، ما الأمر؟

426
00:56:20,936 --> 00:56:23,239
أسعدت صباحا، يامساعد الشرطة
أين (ديلامبر)؟

427
00:56:23,336 --> 00:56:27,225
خرج للتو من غرفة العمليات لقد أخرجوا الرصاصه
أريد التحدث معه

428
00:56:27,436 --> 00:56:30,525
لقدأخبروني أنه سيلزمه
عدة ساعات كي يستفيق

429
00:56:30,536 --> 00:56:33,626
بدأت الأمور الآن تتضح بشكل جلي

430
00:56:33,636 --> 00:56:38,515
الأصفاد كانت مع (إيفنز)، صحيح
في إعتقادي أنه قد قتل

431
00:56:38,637 --> 00:56:43,605
كان هناك بقع دم وعلامات بالخارج على الأرض
لشخص تم سحبه لسياره

432
00:56:43,737 --> 00:56:47,397
أود التكلم مع (فرانسوا ديلامبر)
بأسرع وقت ممكن حالما يصحو
حاضر سيدي

433
00:57:45,538 --> 00:57:47,738
شكرا لك

434
00:57:57,638 --> 00:58:00,606
أحضري مساعد الشرطه (ماكليش)
من فضلك

435
00:58:05,038 --> 00:58:08,813
سيد (ديلامبر)
أنا الرقيب (دوبوا) من قسم الشرطه

436
00:58:08,939 --> 00:58:11,439
هل، هل أمسكت به؟

437
00:58:11,639 --> 00:58:13,939
إبن أخيك؟
لا لم نفعل

438
00:58:14,139 --> 00:58:16,839
لكنك رأيته

439
00:58:17,139 --> 00:58:19,218
انت تعلم لقد رأيت المخلوق

440
00:58:19,339 --> 00:58:23,377
المخلوق سيدي؟
أنا ورجالي شاهدنا أحدهم في المختبر

441
00:58:23,539 --> 00:58:25,779
لقد عصى  أوامرنا بالتوقف

442
00:58:25,839 --> 00:58:28,463
لذا أطلقت النار لكنه هرب

443
00:58:28,539 --> 00:58:31,060
إذا أنت لم تراه جيدا

444
00:58:31,239 --> 00:58:33,953
نحن لم نرى وجهه إذا كان
هذا ماتعنيه

445
00:58:34,039 --> 00:58:36,745
لقد كان إبن أخيك، أليس كذلك؟

446
00:58:37,739 --> 00:58:40,087
يجب أن أتحدث مع المفتش (بيشومب)

447
00:58:40,139 --> 00:58:43,693
أنا آسف لكن المفتش (بيشومب)
خارج البلده في مهمه رسميه

448
00:58:43,939 --> 00:58:46,236
مساعد الشرطه (ماكليش)
هو المسئول الآن

449
00:58:46,339 --> 00:58:49,146
يجب أن أتحدث مع المفتش (بيشومب)

450
00:58:58,540 --> 00:59:01,694
سيد (ديلامبر)، هذا مساعد الشرطه
(ماكليش)

451
00:59:01,740 --> 00:59:04,487
لن أتحدث مع أحد غير المفتش (بيشومب)

452
00:59:04,640 --> 00:59:06,701
سيد (ديلامبر)، أنا المسئول هنا

453
00:59:06,740 --> 00:59:10,572
هلا أجبت على أسئلتي لو تكرمت؟
لماذا هرب إبن أخيك؟

454
00:59:10,740 --> 00:59:13,891
أطالب بحقي في التحدث
مع المفتش (بيشومب)

455
00:59:13,940 --> 00:59:17,916
سيد (ديلامبر)، رفضك هذا
قد يكلف إبن أخيك حياته

456
00:59:18,040 --> 00:59:22,526
لقد رفض أوامرنا بالتوقف بإستمرار
والآن رجالي لديهم أوامر بإطلاق النار، لدى رؤيته

457
00:59:22,640 --> 00:59:26,585
لا، ذلك سيكون جريمة قتل

458
00:59:26,840 --> 00:59:30,878
هو لم يفعل شيئا
إذا لماذا هرب منا؟

459
00:59:30,940 --> 00:59:33,534
أريد رؤية المفتش (بيشومب)

460
00:59:38,541 --> 00:59:41,541
إبقى بجانبه
حاضر سيدي

461
00:59:46,341 --> 00:59:50,233
سيد (ديلامبر)، أخبرني،رجاء

462
00:59:50,641 --> 00:59:53,633
لماذا تصر على الحديث مع
المفتش (بيشومب)؟

463
00:59:54,041 --> 00:59:55,941
لماذا؟

464
00:59:56,141 --> 01:00:03,085
لقد كان مساعد المفتش (شاراس)
في التحقيق بقضية مقتل أخي

465
01:00:03,341 --> 01:00:07,079
هو يعلم عن السر الفظيع

466
01:00:07,941 --> 01:00:11,841
أنت لن تصدق
أنت لن تصدق

467
01:00:26,742 --> 01:00:29,142
هذا السر الفظيع

468
01:00:32,042 --> 01:00:35,314
هل له صلة بذبابه؟

469
01:00:37,042 --> 01:00:39,342
ماذا،ماذا رأيت؟

470
01:00:39,542 --> 01:00:41,642
ماذا رأيت!؟
لاشيء

471
01:00:41,842 --> 01:00:44,726
إعتقدت أني
إنه لاشيء

472
01:00:50,742 --> 01:00:54,496
سأتصل بالمفتش (بيشومب) فورا

473
01:02:09,844 --> 01:02:12,854
مرحبا،(روني)، أين أنت؟

474
01:02:12,944 --> 01:02:16,574
كنت أقوم بتنظيم المواد
هل كل شيء معد من جهتك؟

475
01:02:16,644 --> 01:02:20,216
نعم،نعم كل شيء معد
وهم جاهزون بأموالهم

476
01:02:20,744 --> 01:02:23,672
يجب أن أقول
أنك أفسدت الأشياء كليا

477
01:02:23,844 --> 01:02:26,862
لا شك بذلك، الشاب (ديلامبر)
يبحث عنك

478
01:02:26,944 --> 01:02:30,714
بالضبط إنه يبحث عني
لا شيء تقلق بشأنه

479
01:02:31,744 --> 01:02:35,196
ربما لا، لكن أقترح أن تعجل الامور

480
01:03:27,146 --> 01:03:29,346
شكرا لك

481
01:03:31,346 --> 01:03:35,606
مفتش (بيشومب) الحمدلله أنك هنا

482
01:03:36,546 --> 01:03:40,530
مفتش الأمر يتكرر مره ثانية
لكن (لفيليب)

483
01:03:40,746 --> 01:03:43,706
نعم، عندما سمعت عن  المختبر والآله
الغريبه عرفت

484
01:03:43,746 --> 01:03:47,822
الآله،الآله لاينبغي العبث بها

485
01:03:48,446 --> 01:03:51,767
إذا إختلت فإن (فيليب) سيفقد للأبد

486
01:03:51,846 --> 01:03:54,666
لن يلمسها أحد اؤكد لك ذلك

487
01:03:55,346 --> 01:03:57,246
إذا

488
01:03:57,446 --> 01:04:00,446
إذا تم الإمساك (بفيليب) حيا
نعم؟

489
01:04:00,646 --> 01:04:03,246
إذا تم الإمساك (بفيليب) حيا

490
01:04:03,446 --> 01:04:07,346
لا زال علينا إيجاد الذبابه،أتذكر؟

491
01:04:07,646 --> 01:04:10,046
نعم، أنا أتذكر

492
01:04:10,247 --> 01:04:13,561
سنجدها، سأذهب للمختبر بنفسي

493
01:04:15,147 --> 01:04:20,791
حجرة المفكك محطمه، لقد أوصيتهم
بصنع واحده جديده

494
01:04:21,147 --> 01:04:24,560
نعم، لكن لابد أن تسترجع كامل قواك
لتشغيل الآله عندما يحين الوقت

495
01:04:24,647 --> 01:04:27,623
سأكون بكامل عافيتي
أنا متأكد من ذلك

496
01:06:59,550 --> 01:07:01,750
(سيسيل) بسرعة

497
01:07:03,450 --> 01:07:05,850
خذه للأعلى، رجاء

498
01:07:14,051 --> 01:07:16,263
آنستي، أنا المفتش (بيشومب)

499
01:07:16,451 --> 01:07:20,853
هلا أخذتني لمعمل السيد (فيليب)؟
سأدلك على الطريق

500
01:08:01,852 --> 01:08:04,252
(سيسيل)!،أنا(فيليب)!

501
01:08:04,452 --> 01:08:06,252
(فيليب)!

502
01:08:06,452 --> 01:08:08,352
لا، على الحائط، ساعديني!

503
01:08:08,552 --> 01:08:10,752
(سيسيل)!،(سيسيل)!

504
01:08:10,952 --> 01:08:13,152
(سيسيل)!،أنا(فيليب)!

505
01:08:13,952 --> 01:08:16,852
(فيليب)!،لا على الحائط ساعديني!

506
01:08:18,152 --> 01:08:20,852
(سيسيل)!،(سيسيل)!!

507
01:08:21,752 --> 01:08:23,852
(سيسيل)!

508
01:08:38,253 --> 01:08:40,653
أنا(فيليب)!،(فيليب)!

509
01:08:41,753 --> 01:08:44,353
ساعديني!،(سيسيل)!

510
01:08:45,453 --> 01:08:47,753
(سيسيل)!،(سيسيل)!

511
01:08:54,453 --> 01:08:58,859
أيتها الممرضه هلا سمحت لنا من فضلك؟
نعم، أيها المفتش

512
01:09:04,153 --> 01:09:06,653
هل أمسكت به؟
نعم أمسكته

513
01:09:06,853 --> 01:09:09,253
كان يبدوا ضعيفا، أعطيته الغذاء

514
01:09:09,453 --> 01:09:11,753
كم الفتره التي تعيشها الذبابه؟

515
01:09:11,953 --> 01:09:17,435
الذبابه المنزليه العاديه
العمر الإفتراضي حوالي ثلاثة أسابيع

516
01:09:18,053 --> 01:09:22,585
لكنها تموت بسرعه في الجو البارد
لكن المختبر يبقيها دافئة

517
01:09:22,753 --> 01:09:26,725
ولكن كيف يمكننا أن نعرف
كم تبقى من حياة هذا المخلوق؟

518
01:09:26,854 --> 01:09:29,797
يبدوا الأمر ميئوس منه
ميئوس منه أيها المفتش

519
01:09:29,954 --> 01:09:31,684
ياصديقي العزيز ليس هناك ماهو ميئوس منه
للابد

520
01:09:32,454 --> 01:09:37,726
لكن مع وجود100 رجل يبحثون عنه
لإصطياده كما لوكان حيوان متوحش

521
01:09:37,754 --> 01:09:40,510
كيف يمكنك أن تتملص من100 رجل؟

522
01:09:41,454 --> 01:09:43,654
ربما أنه ميت بالفعل

523
01:09:43,854 --> 01:09:48,888
إصابة برصاصه واحده من رجالك
ربما تجعله يتقدم ببطء لغابه ليموت

524
01:09:49,054 --> 01:09:50,954
إستجمع شجاعتك

525
01:09:51,154 --> 01:09:55,254
ستحتاج إليها كلها عندما نجده

526
01:12:42,058 --> 01:12:43,858
ما الأمر؟

527
01:12:44,058 --> 01:12:47,630
الرجل الذي تعرفه بإسم (ألن هاينز)
نعم؟

528
01:12:47,658 --> 01:12:51,734
لقد مات تم سحق عظام رقبته
بشيء ذو قوة ضغط ضخمه جدا

529
01:12:51,758 --> 01:12:56,544
أيضا تاجر ذو سمعه سيئه يتاجر
بالمسروقات يدعى(ماكس بارثولد)

530
01:12:56,558 --> 01:12:59,258
هل (فيليب)، فعل ذلك؟

531
01:12:59,458 --> 01:13:04,058
ماذا نفعل؟
ننتظر حتى تمسك الشرطه (فيليب)

532
01:13:04,158 --> 01:13:07,422
أو ننتظره، حتى يتملص منهم
ويأتي إلى هنا

533
01:13:07,558 --> 01:13:12,292
أنت، والفتاة ووالدتها الوحيدين
اللذين يمكن أن يلجأ إليهم طلبا للمساعده

534
01:13:12,459 --> 01:13:14,859
أيها المفتش
نعم؟

535
01:13:16,859 --> 01:13:19,259
لنفترض أنه جاء إلى هنا

536
01:13:19,459 --> 01:13:21,659
ولنفترض أنه ليس مثل (أندري)

537
01:13:21,859 --> 01:13:26,480
عندما حدث هذا الشيء لأخي
كان لايزال يحتفظ بعقله البشري مع ضميره الإنساني

538
01:13:26,759 --> 01:13:32,412
ماذا لو كان (فيليب) لا يملك عقل الإنسان
ولكن الدماغ القاتله من ذبابه؟

539
01:13:32,559 --> 01:13:34,672
أدعو الله أن لا يكون كذلك

540
01:13:34,759 --> 01:13:38,560
لكن إذا قدم إلى هنا ليس
طلبا للمساعده، لكـــن

541
01:13:39,659 --> 01:13:42,059
ليقتـــــل؟

542
01:13:42,259 --> 01:13:44,678
عندها لا بد من تدميره

543
01:17:20,964 --> 01:17:23,339
أيها المفتش!،أرجوك،ساعدني!

544
01:17:23,464 --> 01:17:29,155
أخبري (فرانسوا) أننا نحتاجه في المختبر
هو سيفهم، ولا تدعي الممرضه تتدخل
نعم سيدي

545
01:18:17,965 --> 01:18:20,165
أنا بخير

546
01:18:23,366 --> 01:18:25,884
ضعه في الحجره،بسرعه

547
01:19:50,895 --> 01:19:51,267
ت

548
01:19:51,518 --> 01:19:51,717
تر

549
01:19:51,990 --> 01:19:52,209
ترج

550
01:19:52,469 --> 01:19:52,725
ترجم

551
01:19:52,997 --> 01:19:53,272
ترجمة

552
01:19:53,477 --> 01:19:53,647
ن

553
01:19:53,813 --> 01:19:53,973
نا

554
01:19:54,134 --> 01:19:54,292
ناي

555
01:19:54,415 --> 01:19:54,590
نايف

556
01:19:54,733 --> 01:19:54,884
ا

557
01:19:55,061 --> 01:19:55,233
ال

558
01:19:55,412 --> 01:19:55,633
الد

559
01:19:55,802 --> 01:19:56,032
الدو

560
01:19:56,217 --> 01:19:56,437
الدوس

561
01:19:56,608 --> 01:19:56,809
الدوسر

562
01:19:57,017 --> 01:19:57,281
الدوسري

563
01:20:02,856 --> 01:20:06,291
ترجمــــــــــــــــــــــــــــة
نايــــــــــــف الدوســـــــــــــــــــــــــري
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
doasr.422@hotmail.com

