﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
ترجمات تحميلها من www.OpenSubtitles.org

2
00:01:07,068 --> 00:01:11,568
موافق

3
00:02:44,664 --> 00:02:46,690
أهلا وسهلا.

4
00:02:47,967 --> 00:02:50,894
كيف حالك؟
- جميلة جدا.

5
00:02:51,909 --> 00:02:53,970
إذا كنت بحاجة إلى شيء، قل لي، أليس كذلك؟

6
00:02:53,974 --> 00:02:56,258
اليمين.
- لدي بعض الرجال في العمل

7
00:02:56,259 --> 00:02:59,343
وسوف تساعدني عند العودة.
- حسنا.

8
00:02:59,346 --> 00:03:02,712
حسنا، لا تتعجل. دعونا نرى.
- حسنا.

9
00:03:09,356 --> 00:03:11,421
كيف حالك يا بني؟
- حسنا.

10
00:03:11,424 --> 00:03:13,489
مع الحب!
- أنا أحبك.

11
00:03:15,161 --> 00:03:17,721
أنا لا أريد يا أبي.
- خذ ديف، قراءة كتاب.

12
00:03:17,730 --> 00:03:21,729
أنا لست بحاجة إلى ذلك.
- ديف اقرأ لي، من فضلك!

13
00:03:21,734 --> 00:03:25,103
العودة إلى ديارهم والراحة. إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، اتصل بي.

14
00:03:25,105 --> 00:03:27,172
اليمين.

15
00:04:19,393 --> 00:04:23,156
مستعد؟ يا أبي؟

16
00:04:24,864 --> 00:04:27,429
نعم، سأكون جاهزا في دقيقة واحدة.

17
00:05:03,712 --> 00:05:08,712
بعد مرور 10 عاما

18
00:05:11,377 --> 00:05:15,780
يا أبي! الأب، الحصول على ما يصل، وبالفعل 7:30!

19
00:05:34,167 --> 00:05:37,391
أنا الاستحمام، أو؟
- لا، ليس هناك وقت.

20
00:05:40,407 --> 00:05:42,967
حسنا، حسنا. فقط لا تنسى أن تلتقط لي، أليس كذلك؟

21
00:05:42,976 --> 00:05:45,040
لا يوجد

22
00:05:50,550 --> 00:05:52,574
لا تنسى!

23
00:06:53,413 --> 00:06:55,979
وداعا، أراك.
- وداعا.

24
00:07:07,860 --> 00:07:11,753
مهلا، ستيفن، والده لم يأت مرة أخرى؟
- لا، أنت تعرف، أنها تمتص.

25
00:07:11,864 --> 00:07:14,398
حسنا، هيا، سوف ركوب.
- حقا؟

26
00:07:14,401 --> 00:07:16,498
نعم - شكرا لك، نقدر ذلك.

27
00:07:16,569 --> 00:07:18,661
ومرة أخرى لا ننسى؟

28
00:07:18,671 --> 00:07:20,788
نعم، أعتقد أنه لم يعد امتلاك سيارة.

29
00:07:20,789 --> 00:07:22,806
ما هو الصعب جدا على التفكير ويأتي الحصول على لي؟

30
00:07:22,909 --> 00:07:26,075
قلت له شيئا؟
- ماذا أقول له؟

31
00:07:26,179 --> 00:07:29,561
أنا لا أعرف كيف لمساعدته. أولا كان عيد ميلادي، لذلك

32
00:07:29,562 --> 00:07:32,944
عيد ميلاد جده، وحتى الآن بدأ تنسى أن تحضر لي العمل.

33
00:07:33,052 --> 00:07:35,887
إذا كنت ألتزم الصمت، لن يساعد. لا يمكنك تشكو باستمرار

34
00:07:35,888 --> 00:07:38,722
الأب، ونتوقع أن تتغير.

35
00:07:40,260 --> 00:07:45,095
نعم، وهذا يجب أن يكون عليه.

36
00:07:45,198 --> 00:07:49,430
فقط لا يكون مجنونا. لم يتم حل النزاع أي شيء مؤخرا.

37
00:07:49,535 --> 00:07:53,203
رقم سنتحدث لاحقا، أليس كذلك؟
- وداعا.

38
00:07:55,141 --> 00:08:00,704
العشاء جاهز، ماجي! أنها لا تزال يبدو أن لديها مشاكل؟

39
00:08:00,712 --> 00:08:04,972
يجب علينا أن نواصل الدعاء لهم.

40
00:08:06,419 --> 00:08:08,954
اليوم عائدا الى منزله في وقت مبكر.
- نعم، هناك بعض الوثائق...

41
00:08:09,455 --> 00:08:14,015
لا شيء أنك لم ننس اليوم؟
- عذرا.

42
00:08:14,025 --> 00:08:17,060
أنت مشغول جدا.
- أنا لست مشغولا، لقد نسيت.

43
00:08:17,062 --> 00:08:19,087
الأب هذا الصباح، وجدوا نائما على الطاولة!

44
00:08:19,097 --> 00:08:21,778
كم عدد ساعات من النوم لديك خلال الأشهر القليلة الماضية؟

45
00:08:21,779 --> 00:08:24,359
كم من الأشياء التي نسيت أن تفعل؟

46
00:08:24,370 --> 00:08:27,134
ستيفن، ماذا عن التزامات لديك هنا؟

47
00:08:27,140 --> 00:08:30,302
العديد من الأشياء يحدث لي!
- وأنا أيضا! انظروا، أنا أعلم أنه من الصعب

48
00:08:30,310 --> 00:08:33,345
لدفع الفواتير، ولكن لا يمكنك الذهاب حولها وحول لتفعل ذلك!

49
00:08:33,347 --> 00:08:37,862
أنت لا تعرف أي شيء عن الفواتير! أنا أعمل مثل مجنون

50
00:08:37,863 --> 00:08:41,877
ولكننا لا نستطيع حتى يبقى هذا البيت السطح!

51
00:08:41,888 --> 00:08:44,921
دخلي أقل مرتين من قبل.

52
00:08:45,022 --> 00:08:49,554
هيا، ستيفن، واسمحوا لي وحدي!

53
00:08:50,763 --> 00:08:54,629
جيد! سوف تجد شخص سوف تركب لي المنزل.

54
00:09:19,126 --> 00:09:21,158
لماذا بناء هذا الشيء مرة أخرى؟

55
00:09:21,161 --> 00:09:23,708
هذا هو حول لدينا جزازة العشب، أدوات

56
00:09:23,709 --> 00:09:26,256
وبطبيعة الحال، يا خبأ السري من الوجبات الخفيفة.

57
00:09:26,266 --> 00:09:30,462
أنت تعرف أمك، انها مثل أحد طيور النورس في نزهة.

58
00:09:30,570 --> 00:09:33,803
أنت وأمك ويقول دائما أنه من وجبة الإفطار.

59
00:09:33,807 --> 00:09:36,398
مهلا، أنها أكلت لها، هل تعلم؟

60
00:09:36,409 --> 00:09:39,269
اليمين.
- مهلا، أنا سمعت كل شيء!

61
00:09:39,278 --> 00:09:42,107
ما سمعت؟
- هذا أنا اللص وجبة خفيفة.

62
00:09:42,115 --> 00:09:44,708
العسل، وأنا لم أقل أنك لص من الوجبات الخفيفة!

63
00:09:44,717 --> 00:09:48,511
تعلمون وهما مثل زوجين من العمر.

64
00:09:48,621 --> 00:09:51,657
أوه، والأسرة، ولكن ليس من العمر!

65
00:09:51,658 --> 00:09:54,724
استماع!
- يا!

66
00:09:54,827 --> 00:09:56,894
على أي حال، يا عزيزتي.

67
00:09:56,895 --> 00:09:58,921
هل يمكنني المساعدة في شيء. حقا ديف؟

68
00:09:58,930 --> 00:10:01,361
نعم. دعونا نفعل ذلك جهد الأسرة الكلي.

69
00:10:01,367 --> 00:10:05,297
نعم، نحن لم نفعل أي شيء كأسرة واحدة منذ فترة طويلة. في الواقع، ستيفن!

70
00:10:05,304 --> 00:10:07,995
وعلاوة على ذلك، ليدفع الآخر في الكراسي.

71
00:10:08,107 --> 00:10:10,569
أنا حقا تريد مساعدة، هل تعلم؟
- جميع النكات جانبا.

72
00:10:10,576 --> 00:10:13,243
يا بني، كنت قد رأيت مطرقة تمارس؟

73
00:10:13,346 --> 00:10:16,274
ليس بعد.
- لا أعرف، وأنا لست متأكدا.

74
00:10:16,382 --> 00:10:19,413
تعال إلى مشروعنا! هيا، دعونا نرفع نخبا لهذا المشروع.

75
00:10:19,518 --> 00:10:21,884
هيا!
- هتاف!

76
00:10:35,255 --> 00:10:38,595
مرحبا، أنت تدعو ديفيد، وستيفن جين.

77
00:10:38,596 --> 00:10:41,935
لا يمكننا الإجابة على الهاتف الآن، ولكن من فضلك لا تغلق.

78
00:10:41,936 --> 00:10:45,275
ترك رسالة، ونحن سوف ندعو لكم مرة أخرى. شكرا لكم ويوم جيد!

79
00:10:46,078 --> 00:10:50,878
مرحبا ديفيد، أنا بريان جونسون البنك Lebans، الولايات المتحدة الأمريكية.

80
00:10:50,983 --> 00:10:55,582
نداء عاجل إلى حساب الائتمان الخاصة بك معنا.

81
00:10:55,687 --> 00:10:58,554
إذا أسميه الأرقام التي تسمعها وسأكون ممتنا.

82
00:10:58,558 --> 00:11:01,116
وقد لطيفة اليوم، وداعا!

83
00:11:41,167 --> 00:11:45,627
<U> يمكنك حفظ لي </ U>

84
00:11:45,738 --> 00:11:52,306
<U> وأنا أعلم أنني أشعر بالارتياح لدمك، ارتحت بقوتك </ U>

85
00:11:56,415 --> 00:12:02,149
<U> المنجي وملكي، </ U>

86
00:12:02,254 --> 00:12:08,386
<U> ما قدمتموه لي خيار، نظرا جهتي </ U>

87
00:12:08,494 --> 00:12:15,059
<U> لا أستطيع أن أشرح </ U>

88
00:12:15,668 --> 00:12:22,240
<U> أنا لا يمكن السيطرة عليه. وأنا لا أفهم كل </ U>

89
00:12:24,543 --> 00:12:31,049
<U> لأن كل شيء تغير كل شيء بالنسبة لي الآن. جميع </ U>

90
00:12:33,252 --> 00:12:39,781
<U> والحب القبض على نفسي </ U>

91
00:12:44,530 --> 00:12:47,827
"وبسبب هذا ودعا لك، تألم المسيح أيضا بالنسبة لك

92
00:12:47,834 --> 00:12:51,826
تاركا لنا مثالا ليسير على خطاه

93
00:12:51,838 --> 00:12:56,838
لكنه لم يفعل خطية، والمكر وجدت لا في فمه

94
00:12:56,843 --> 00:13:00,174
المتواجدون كان يلعن، لا تسبوا في

95
00:13:00,179 --> 00:13:03,112
عندما كان يعاني، هدد،

96
00:13:03,116 --> 00:13:09,052
حالة ولكن التزم له الذي يحكم بالعدل "

97
00:13:09,055 --> 00:13:13,091
هنا نرى يسوع نفسه، وهذا يعطينا مثالا

98
00:13:13,092 --> 00:13:16,787
وصاحب طريقة لفعل ذلك، حتى لو كان ذلك يعني

99
00:13:16,796 --> 00:13:19,824
كان يجب أن يتألم لذلك يحدث

100
00:13:20,032 --> 00:13:23,932
نحن نعرف أن لدينا ليكون مثالا

101
00:13:23,936 --> 00:13:27,904
نحن نعلم أننا يجب أن يسير على خطاه

102
00:13:27,907 --> 00:13:31,573
وعدد المرات التي لا وحفظ

103
00:13:31,574 --> 00:13:35,240
أود منك أن تفكر في ذلك

104
00:13:35,248 --> 00:13:38,181
. = = هناك الناس هناك الذين فقدوا ويذهب الى الجحيم

105
00:13:38,184 --> 00:13:41,935
ومع ذلك، فإننا لن pomradnem والإصبع

106
00:13:41,936 --> 00:13:45,786
كن قدوة لهم أو حفظها. نخشى فقط.

107
00:13:45,792 --> 00:13:50,988
سأكون صادقا معك، لتكريس نفسه للمسيح، وهذا شيء مخيف.

108
00:13:50,997 --> 00:13:53,993
لكنك تعرف لماذا؟ الله معنا!

109
00:13:54,000 --> 00:13:56,630
يمكنك مساعدتنا التغلب على هذا الخوف.

110
00:13:56,636 --> 00:14:00,432
وحتى لو أننا نخشى أنه لن يفعل شيئا.

111
00:14:00,440 --> 00:14:02,637
وسوف نفعل أشياء عظيمة من خلال لنا!

112
00:14:02,641 --> 00:14:05,842
ولكن الحقيقة هي أن لدينا لتقديم تنازلات.

113
00:14:05,845 --> 00:14:09,108
أنا أتوسل إليكم، إذا كنت ترغب في do-

114
00:14:09,115 --> 00:14:13,174
نعم، سيكون من الصعب، نعم، سوف تعاني!

115
00:14:13,186 --> 00:14:16,414
لكن الله سيجعله نتيجة رائعة!

116
00:14:16,422 --> 00:14:19,458
نحن نعلم أنه في أي حركة،

117
00:14:19,459 --> 00:14:22,494
كل ذلك بسبب بك هدف أسمى بالنسبة لنا.

118
00:14:32,705 --> 00:14:35,799
يا! يا أبي؟

119
00:14:38,044 --> 00:14:44,583
أريد أن أعتذر أن طرت أمس.

120
00:14:45,985 --> 00:14:51,048
أنا أعرف أشياء صعبة في الآونة الأخيرة.

121
00:14:51,157 --> 00:14:55,691
في ظهرك وأنت سقطت الكثير أن تفعل أفضل ما في وسعه.

122
00:14:58,998 --> 00:15:01,529
وأنت تستحق أفضل.

123
00:15:03,269 --> 00:15:05,501
اليمين.

124
00:15:17,049 --> 00:15:21,252
يمكنك الذهاب الى الكنيسة غدا؟
- لا أعتقد ذلك.

125
00:15:21,254 --> 00:15:25,387
هيا، لم تكن أشهر، يا أبي!
ولكن لا!

126
00:15:25,391 --> 00:15:28,790
انظروا، يا أبي، كنت حقا تعمل على استنفاد!

127
00:15:28,895 --> 00:15:32,194
أريد أن تقول لنفسك...
- وأنا لن أذهب إلى هناك مرة أخرى!

128
00:15:32,298 --> 00:15:34,459
يمكنك فقط ثق بي؟

129
00:15:34,567 --> 00:15:39,662
أعني، لا يمكنك فقط صدقوني الآن؟

130
00:15:39,672 --> 00:15:41,770
اليمين.

131
00:15:43,276 --> 00:15:45,776
حسنا، سوف تستيقظ غدا.

132
00:15:49,173 --> 00:15:52,738
ثم انتقل إلى الفراش في وقت مبكر.

133
00:15:58,858 --> 00:16:01,424
أنا لا أفهم هذه الأشياء من الله.

134
00:16:01,427 --> 00:16:03,961
غيرت حياتي، وكنت لا أرى ذلك!

135
00:16:03,963 --> 00:16:08,091
؟ ما أنا هنا، أنا حقيقي!

136
00:16:08,200 --> 00:16:11,428
هذا البيت هو حقيقي! أين هو الله؟

137
00:16:11,537 --> 00:16:16,064
أنا لا أرى ذلك! أنا هنا.

138
00:16:16,575 --> 00:16:21,572
أراك، ولكن أستطيع أن أرى كيف علاقتنا تتهاوى!

139
00:16:21,580 --> 00:16:23,643
سكران!

140
00:16:23,649 --> 00:16:28,552
دعونا لفترة طويلة على الحائط، وأنا تعبت!

141
00:16:28,654 --> 00:16:31,350
حتى أنك لا تعطينا فرصة!

142
00:16:31,357 --> 00:16:33,922
نحن نفعل أفضل ما يمكن أن يعيش والعودة

143
00:16:33,923 --> 00:16:36,488
في الأوساط الاجتماعية المختلفة، كما تعلمون

144
00:16:36,495 --> 00:16:39,987
بذل جهد لفهم

145
00:16:39,999 --> 00:16:42,765
احصل معا من وقت لآخر

146
00:16:42,766 --> 00:16:45,531
الوقت المستغرق في الشركات الفردية لدينا مع الأصدقاء والناس.

147
00:16:45,537 --> 00:16:51,806
لكن أنا، أنا لا يمكن أن يكذب حول ما كنت لا تشعر به.

148
00:16:51,910 --> 00:16:54,914
الله هو الأول في حياتي، ديف

149
00:16:54,915 --> 00:16:59,518
أنا لا يمكن تغيير ذلك!

150
00:16:59,519 --> 00:17:02,086
أنا لا يمكن تغيير ذلك!

151
00:17:11,464 --> 00:17:13,496
رقم

152
00:17:32,718 --> 00:17:35,313
خمن ماذا؟ أراك هناك، أليس كذلك؟

153
00:17:35,321 --> 00:17:37,119
اليمين.

154
00:17:37,122 --> 00:17:40,819
مرحبا ماجي.
- مرحبا

155
00:17:40,826 --> 00:17:43,828
اقتناعا منه أن يأتي؟
- أوه، نعم.

156
00:17:43,929 --> 00:17:46,764
يبدو العصبي.
- نعم، ولكن أنا لم يفاجأ

157
00:17:46,765 --> 00:17:49,124
وبما أنه كان لا يأتي وقت طويل، وهو

158
00:17:49,134 --> 00:17:51,198
نعم

159
00:18:28,641 --> 00:18:32,301
مستعد؟ يا أبي؟

160
00:18:36,849 --> 00:18:38,974
الأصدقاء، الله هو إله الحب.

161
00:18:38,984 --> 00:18:42,815
يريد الجميع يخلصون، وذلك يدل على ان يوما بعد يوم.

162
00:18:42,821 --> 00:18:47,959
تعطي لنا بك اللطف والتسامح والصبر.

163
00:18:48,060 --> 00:18:51,826
ولكن إذا كنا صادقين مع أنفسهم، وعادة لا تذكر

164
00:18:51,930 --> 00:18:56,859
ومحبة الله يدعونا للذهاب الى السماء لصلاحه من الإجراءات.

165
00:18:56,869 --> 00:19:00,401
لا، لا تمزح؟ ماذا تفعل؟ لماذا، عندما يكون كل شيء عنا

166
00:19:00,402 --> 00:19:03,934
نحن لا نحتاج الله؟ نصبح آلهة. نحن مستقلون.

167
00:19:03,942 --> 00:19:07,325
لماذا في عقولنا انها آخر؟

168
00:19:07,326 --> 00:19:10,708
ولكن، حتى بعد كل هذا، في رحمة،

169
00:19:10,716 --> 00:19:15,446
لا تزال الله أن يكون الحب، ولكن الحب! سمح لبعض الصعوبات

170
00:19:15,554 --> 00:19:20,854
ليس لعذاب لنا، ولكن ليوقظنا.

171
00:19:20,959 --> 00:19:25,696
وسوف نفعل كل شيء ممكن حتى يتسنى لك وأنا

172
00:19:25,697 --> 00:19:30,434
لا تذهب إلى السماء، حتى لو كان ينطوي على صعوبات!

173
00:19:30,536 --> 00:19:34,035
لماذا؟ لأنه يحبنا!

174
00:19:34,540 --> 00:19:38,009
ما هو نوع من حماقة غير ذلك؟
- واسمحوا لي أن أشرح.

175
00:19:38,078 --> 00:19:41,638
شرح، ثم شرح ذلك!
- نعم، سأفعل ذلك!

176
00:19:42,781 --> 00:19:45,314
ويعني أن الله ذو سيادة.
- السيادية؟

177
00:19:45,317 --> 00:19:47,478
الله السيادية؟
نعم

178
00:19:47,486 --> 00:19:51,012
فأخذ أمه، أخذ زوجتي! وقال انه لا يبدو أن تضايقه.

179
00:19:51,023 --> 00:19:53,555
كيف يمكنك أن تدع شيئا مثل هذه الشريحة؟

180
00:19:53,559 --> 00:19:56,293
ثم تجلس هناك والاستماع إلى هذا هراء؟

181
00:19:56,295 --> 00:19:59,059
أين هو خطته في وفاة شخص ما؟

182
00:19:59,065 --> 00:20:01,499
أين هو الله في هذه الخطة الإلهية؟

183
00:20:01,500 --> 00:20:04,828
أنا لا أعرف! حسنا، أنا لا أعرف ما خطتك!

184
00:20:05,237 --> 00:20:12,036
ولكن أنا أعلم، ونعتقد أن لديه خطة! انه... أمي يعرف ذلك، لماذا لا؟

185
00:20:12,043 --> 00:20:16,945
هل تعرف ما هي، وأشياء من الكنيسة، لا نريد أن نسمع عن ذلك!

186
00:20:17,048 --> 00:20:20,113
أنا لا أريد أن أسمع عن ما قاله القس يوم الاحد.

187
00:20:20,119 --> 00:20:22,619
بابا!
- صلاتك، الكتاب المقدس القراءة

188
00:20:22,620 --> 00:20:29,083
هل لأنها عندما لست حولها! أنا هنا!

189
00:20:41,540 --> 00:20:43,904
لا، و...

190
00:20:43,909 --> 00:20:46,942
أنا لا أسمع شيئا قال! على الرغم من أنني حاولت.

191
00:20:49,982 --> 00:20:55,082
نعم، ولكن العمل هو أنه لم تسمعني.

192
00:20:55,187 --> 00:20:59,516
الحديث، لا... حاولت! نعم.

193
00:20:59,625 --> 00:21:04,661
نعم، حاولت. أنا فقط لم تكن متأكدا ماذا تفعل!

194
00:21:05,197 --> 00:21:09,964
أشعر أن هذا هو ما وراء المصالحة الآن.

195
00:21:10,168 --> 00:21:14,002
لا، أنا لا أرى ذلك يحدث في وقت قريب.

196
00:21:50,409 --> 00:21:52,442
مرحبا، القس الحرة؟

197
00:21:56,749 --> 00:21:59,347
جدا، من الصعب جدا بالنسبة لي!

198
00:21:59,418 --> 00:22:04,723
الرب! تساعدني على أن تكون الأمثلة التي تحتاج إليها!

199
00:22:04,758 --> 00:22:10,093
الأب، ولست بحاجة قوته وجود!

200
00:22:10,195 --> 00:22:15,123
كل شيء تنهار بالنسبة لنا، يا رب، أنت فقط يمكن إنقاذ الزواج.

201
00:22:15,200 --> 00:22:20,229
أنا في حاجة... يا رب، أنا بحاجة إلى القوة الخاصة بك! لا أستطيع أكثر من ذلك!

202
00:22:26,011 --> 00:22:29,374
مرحبا، لديك دقيقة؟
- نعم، بالطبع، يذهب!

203
00:22:29,882 --> 00:22:32,411
دعونا نرى ما تفكر.
- هل لديك تقدير؟

204
00:22:32,485 --> 00:22:34,544
نعم

205
00:22:35,754 --> 00:22:39,723
ليتل عالية، لا تظن؟
- أضرار المياه ليست رخيصة، شون.

206
00:22:39,825 --> 00:22:42,623
ليس كثيرا؟
- وهذا هو ما هو

207
00:22:42,628 --> 00:22:44,925
إذا كنت قد حدث لك وأنت لا تستطيع تحمل ذلك؟

208
00:22:44,930 --> 00:22:46,988
الحديث معها!

209
00:22:50,168 --> 00:22:53,964
أنا لا يمكن تحمله. لماذا هذا العدد الكبير؟

210
00:22:54,072 --> 00:22:56,606
سيدة، ويمكنني أن بدء العمل على السطح لأقل من ذلك.

211
00:22:56,608 --> 00:23:01,501
ولكن لدي الكثير من المال! أنا لا يمكن أن تدفع في كل مرة!

212
00:23:01,513 --> 00:23:03,938
يمكنك جعل الدفع؟

213
00:23:03,948 --> 00:23:06,508
أنا لا يمكن أن نقبل الدفع على أقساط الآن.

214
00:23:06,584 --> 00:23:09,144
أنا في حاجة إلى كامل المبلغ قبل البدء في العمل.

215
00:23:09,521 --> 00:23:13,013
الاستماع، ويعتبر ذلك يوم أو يومين.

216
00:23:13,124 --> 00:23:16,211
اتصل بي، واسمحوا لي أن أعرف. إذا كنت لا ندعو، سآخذ

217
00:23:16,212 --> 00:23:19,298
لقد عينت شخصا للقيام بهذه المهمة.

218
00:23:19,333 --> 00:23:22,529
دعوت الجميع في المدينة والجميع مشغول.

219
00:23:22,601 --> 00:23:27,632
انتظرت أسبوع واحد فقط أن آتي إليكم. ماذا تفعل؟

220
00:23:27,739 --> 00:23:31,333
هذا هو ما هو عليه، واسمحوا لنا أن نعرف.

221
00:23:32,477 --> 00:23:36,212
لقد كان من الصعب قليلا عليها بالنسبة للسعر. يمكنك تقليل قليلا.

222
00:23:36,214 --> 00:23:38,279
شون ولدي لدفع الفواتير كذلك.

223
00:23:38,283 --> 00:23:40,814
نعم، الحق. يتحدث عن الفواتير، و

224
00:23:40,815 --> 00:23:43,345
أنا ألقى العين من المشروع وفهمت.

225
00:23:43,355 --> 00:23:45,785
إذا كنت تنجح، وسوف تحصل على الخروج من الحفرة.

226
00:23:45,791 --> 00:23:48,887
في هذه الحالة، للحصول عليه.
- آمل أن نتمكن من الحصول على هذا المنصب!

227
00:23:48,994 --> 00:23:51,059
هذا شيء نحتاج!
- ونحن سوف يكون على ما يرام.

228
00:23:51,062 --> 00:23:53,094
نعم، إذا كنت تقصد ذلك.

229
00:23:59,404 --> 00:24:02,136
هناك الكثير مما يجب القيام به، أليس كذلك؟

230
00:24:03,442 --> 00:24:06,240
هل تحدثت عن ذلك مع جدك؟

231
00:24:06,245 --> 00:24:12,245
تحدثنا على الهاتف عدة مرات، ولكن لماذا لا.

232
00:24:12,317 --> 00:24:14,953
تعلمون، يجب عليك التحدث إليه شخصيا ل

233
00:24:14,988 --> 00:24:18,720
على كل حال، إذا كان شخص يعرف والدك، جدك!

234
00:24:19,358 --> 00:24:21,382
نعم

235
00:24:49,020 --> 00:24:54,186
فقدت والدي. أنا لا أعرف كيف لاصلاح الامور.

236
00:24:54,292 --> 00:24:58,294
ستيفن، والده هو عنيد منذ ولادته.

237
00:24:58,396 --> 00:25:02,391
أنا لا يمكن الحصول عليه لجز العشب، ناهيك عن الواجبات المنزلية.

238
00:25:02,501 --> 00:25:05,028
لا يمكنك أن تفعل أي شيء!

239
00:25:05,036 --> 00:25:07,900
لذا ما يجب القيام به عندما أكون ضعيفا؟

240
00:25:07,905 --> 00:25:10,271
قلت قوته.

241
00:25:10,374 --> 00:25:13,241
قلت شيء يمكنك القيام به حيال ذلك.

242
00:25:13,312 --> 00:25:15,977
فماذا علي أن أفعل؟ كيف يمكن

243
00:25:15,978 --> 00:25:18,643
لمساعدتك عندما لا تريد ذلك؟

244
00:25:18,718 --> 00:25:21,654
أنت مسؤول عن ما تفعله في هذه الحياة

245
00:25:21,689 --> 00:25:25,048
ليس ما يجعل والده.

246
00:25:25,625 --> 00:25:31,458
الله يهتم ما هو هنا، وكنت هنا.

247
00:25:32,297 --> 00:25:36,333
أنا رجل عجوز. أنا اتخذ هذا القرار.

248
00:25:36,568 --> 00:25:42,666
صنع والده قراره، وعليك أن تجور.

249
00:25:43,041 --> 00:25:46,074
ولكن ماذا يحدث إذا كنت لا تعرف القرار الصحيح؟

250
00:25:46,077 --> 00:25:52,128
نحن نعرف دائما أن. ولكن نقرأ كلمة الله ونثق به

251
00:25:52,129 --> 00:25:58,179
يقدم لنا التوجيه لاتخاذ القرار الصحيح، مهما كان.

252
00:26:39,397 --> 00:26:42,491
<U> كنت مشغولا للغاية </ U>

253
00:26:42,601 --> 00:26:47,436
<U> لقد فقدت الإحساس فاتني لك حبه </ U>

254
00:26:47,539 --> 00:26:54,206
<U> لقد فقدت كل شيء تقريبا، ولكن كنت لا تزال تحبني </ U>

255
00:26:54,312 --> 00:26:59,113
<U> أنت شفاء لي، أعطني كل </ U>

256
00:26:59,217 --> 00:27:02,550
<U> والتي دفعتني لدنك الصليب </ U>

257
00:27:02,654 --> 00:27:07,921
<U> وهذا فقط لأنك حملني، </ U>

258
00:27:08,026 --> 00:27:10,594
<U> تعطيني نعمتك على المشي </ U>

259
00:27:10,595 --> 00:27:15,332
<U> فقط لأنك أخذت لي، وكنت حملني، </ U>

260
00:27:15,333 --> 00:27:20,070
<U> فقط لأنك أخذت لي، وكنت حملني، </ U>

261
00:27:20,071 --> 00:27:25,634
<U> أنت حملني من خلال كل ذلك </ U>

262
00:27:25,944 --> 00:27:30,045
<U> أعتقد، نعم، واعتقد انكم سوف يأخذني </ U>

263
00:27:30,046 --> 00:27:34,147
<U> أعتقد، نعم، واعتقد انكم سوف يأخذني </ U>

264
00:27:34,252 --> 00:27:38,421
<U> على طول الطريق من رحمة المنزل وسعت كل </ U>

265
00:27:38,422 --> 00:27:42,591
<U> على طول الطريق من رحمة المنزل وسعت كل </ U>

266
00:27:42,694 --> 00:27:48,678
الرحمة <ش> يغطي كل شيء. كنت أخذت لي، </ U>

267
00:27:48,679 --> 00:27:54,663
الرحمة <ش> يغطي كل شيء. كنت أخذت لي، </ U>

268
00:27:54,973 --> 00:28:00,138
<U> أنت حملني، حملني أنت </ U>

269
00:28:00,245 --> 00:28:04,341
<U> كل هذا. هل انتقلت لي </ U>

270
00:28:12,223 --> 00:28:16,893
<U> أنت أعطيتني! وأعتقد ذلك، </ U>

271
00:28:16,894 --> 00:28:21,564
<U> أنت أعطيتني! وأعتقد ذلك، </ U>

272
00:28:21,666 --> 00:28:28,238
<U> واعتقد انكم سوف يأخذني المنزل </ U>

273
00:28:29,140 --> 00:28:34,908
الرحمة <ش> يغطي كل شيء! نعمة تغطي جميع </ U>

274
00:28:34,909 --> 00:28:40,677
الرحمة <ش> يغطي كل شيء! نعمة تغطي جميع </ U>

275
00:28:42,587 --> 00:28:49,125
<U> نعم! نعم، أعتقد </ U>

276
00:28:49,126 --> 00:28:55,663
<U> نعم! نعم، أعتقد </ U>

277
00:28:58,536 --> 00:29:02,233
فماذا يفعل؟ ماذا؟

278
00:29:02,841 --> 00:29:09,776
واو .. وبالكاد ينام في حالة تنقل دائم 24 ساعة في الأسبوع.

279
00:29:09,948 --> 00:29:12,974
وكان هذا الشهر قاسيا، ولكنك لم يستسلموا.

280
00:29:13,151 --> 00:29:17,383
نعم، ولكن هذا لا يعني أنه من السهل على ..

281
00:29:17,622 --> 00:29:21,786
ليس ما سيفعله بالنسبة لي دائما.

282
00:29:21,960 --> 00:29:27,499
لا استطيع ان ارى كيف انه دمر نفسه.

283
00:29:27,534 --> 00:29:32,618
وأنا أعلم أنني يجب أن يصلي، وأنا لا، ولكن...

284
00:29:32,619 --> 00:29:36,002
يعني أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

285
00:29:36,007 --> 00:29:40,972
شيء يجب أن يحدث في وقت قريب. شيء جيد أن يحدث قريبا.

286
00:29:41,007 --> 00:29:44,973
أنا لا أعرف، أنا تفقد الصبر بسرعة كبيرة.

287
00:29:45,117 --> 00:29:48,218
يجب أن يدوم طويلا.

288
00:29:48,220 --> 00:29:51,746
الجواب الله في وقته، وليس لنا.

289
00:30:25,924 --> 00:30:28,489
ماذا علي أن أفعل؟

290
00:30:30,128 --> 00:30:35,901
ما هذا، ديف؟ آخر قرض مصرفي؟

291
00:30:35,936 --> 00:30:39,733
لذا قمت بشراء الدراجة؟
- نعم، نعم.

292
00:30:39,938 --> 00:30:45,566
وعندما أفكر أن أقول؟
- لا أعتقد.

293
00:30:45,644 --> 00:30:48,242
وكنت أتساءل ما الذي يحدث بيننا؟

294
00:30:48,279 --> 00:30:50,982
أنا لا أعتقد أنه يجب أن يزعجك كثيرا.

295
00:30:51,017 --> 00:30:53,718
أنت لم تقل لي هذه الأشياء!

296
00:30:53,753 --> 00:30:57,654
هذا هو نفس تستلقي على وجهه!

297
00:30:57,656 --> 00:31:01,517
هل تعرف لماذا؟ هذا هو لي.

298
00:31:05,563 --> 00:31:12,132
ديف، ونحن في ورطة وأنت لا نقبل به.

299
00:31:12,437 --> 00:31:16,496
لا أستطيع أن أفعل أي شيء، وأنا لا يمكن أن ينقذ علاقتنا

300
00:31:16,507 --> 00:31:20,509
أنا لا أعرف ماذا أفعل!

301
00:31:20,511 --> 00:31:24,678
أنا بحاجة... إلى ترك! عليك أن تذهب.

302
00:31:31,300 --> 00:31:33,399
ديف كورفينوس؟

303
00:31:42,200 --> 00:31:44,289
رقم

304
00:33:03,414 --> 00:33:07,475
"ستيفن، يسوع هو الحقيقة وطريقة حياة

305
00:33:07,552 --> 00:33:11,113
إذا كنت ترغب في دراسة الكتاب المقدس ويطلبون الرب، وأنا أصلي

306
00:33:11,189 --> 00:33:14,283
قوة كلمته لتغيير وتحويل حياتك

307
00:33:14,359 --> 00:33:18,758
بقوة كما بلدي الحب يا أمي "

308
00:33:31,376 --> 00:33:33,944
يا رب، كنت مخطئا جدا.

309
00:33:37,282 --> 00:33:39,872
أنا غاضب جدا.

310
00:33:42,520 --> 00:33:48,152
لماذا اضطررت إلى أخذ زوجتي؟

311
00:33:48,292 --> 00:33:54,859
لا أستطيع أن أفعل أي شيء لنفسي. أنا بحاجة لمساعدتكم.

312
00:33:57,368 --> 00:33:59,933
أنا بحاجة لكم، وتأتي في حياتي!

313
00:34:05,810 --> 00:34:11,377
أنا تعبت من أن تشعر بالقلق والخوف.

314
00:34:16,354 --> 00:34:22,862
لدي العديد من الحسابات ولا أعرف ما يجب القيام به.

315
00:34:23,997 --> 00:34:28,899
ابني فقط يحبني كثيرا و...

316
00:34:28,967 --> 00:34:33,768
أنا لا أعرف كيفية الرد مع الحب.

317
00:34:33,938 --> 00:34:36,528
أنا أعلم أنك تحبني.

318
00:34:38,777 --> 00:34:41,369
إذا كنت تريد حياتي، أعتبر.

319
00:34:43,515 --> 00:34:46,104
كله لك.

320
00:35:04,202 --> 00:35:06,898
مهلا، ماذا حدث؟

321
00:35:07,138 --> 00:35:10,029
ستيفن، يمكن أن أتحدث إليكم لمدة دقيقة؟

322
00:35:23,521 --> 00:35:29,526
وكان أبا جيدا لك، أو القالب بالنسبة لك.

323
00:35:33,631 --> 00:35:37,164
كنت غبية... غاضب.

324
00:35:39,971 --> 00:35:42,499
كنت في حالة سيئة جدا.

325
00:35:43,308 --> 00:35:48,574
ليلة أمس الأول قال الله أنه إذا كان

326
00:35:48,575 --> 00:35:53,840
أريد حياتي لأخذه.

327
00:35:56,921 --> 00:36:02,757
مرات عديدة حاولت تدلني على الطريق.

328
00:36:02,861 --> 00:36:08,556
وأنا أقول رميها مرة أخرى في وجهه. أنا آسف.

329
00:36:11,102 --> 00:36:16,335
ستيف الأمور بيني وبينك سوف يتغير.

330
00:36:16,574 --> 00:36:19,269
وأرجو أن يغفر لي.

331
00:36:22,280 --> 00:36:24,873
أنا أحبك جدا يا ابني!

332
00:37:38,022 --> 00:37:43,350
ديف، وهذا عظيم! وهذا مدهش!

333
00:37:43,428 --> 00:37:47,031
أي فكرة كم مرة صليت وجين في المكتب

334
00:37:47,066 --> 00:37:53,404
تعال ذلك اليوم؟ إنه لأمر مدهش ما يفعل الله!

335
00:37:53,439 --> 00:37:58,555
والآن لديك وعد الله عندما قال لك وداعا

336
00:37:58,556 --> 00:38:03,672
جين هنا على الأرض أن هذا هو مؤقت فقط!

337
00:38:03,881 --> 00:38:07,783
عندما يكون يومك، ويأتي كل واحد منا

338
00:38:07,784 --> 00:38:11,685
سوف تكون قادرة على دخول الجنة!

339
00:38:11,756 --> 00:38:17,662
وتخمين الذي سوف نرى في السماء، ديف؟ سترى جين مرة أخرى!

340
00:38:17,697 --> 00:38:20,228
ويقول الكتاب المقدس أن المسيحيين البكاء.

341
00:38:20,229 --> 00:38:22,759
بطبيعة الحال، نحن الحداد. في نهاية المطاف، نحن بشر.

342
00:38:22,767 --> 00:38:25,634
لكننا لا نحزن لتلك بلا أمل.

343
00:38:25,803 --> 00:38:30,833
يقول الكتاب المقدس أن يوم واحد سوف نرى أحبائنا مرة أخرى في السماء.

344
00:38:30,975 --> 00:38:33,435
ليست كبيرة؟

345
00:38:33,511 --> 00:38:37,930
نعم، كما تعلمون، حاول جين ليقول لي

346
00:38:37,931 --> 00:38:42,349
يسوع لسنوات عديدة.

347
00:38:45,289 --> 00:38:48,147
كان جين صحيح جدا.

348
00:38:49,127 --> 00:38:53,721
تعلمون، شاهدت، وأعجبني ما فعلته.

349
00:38:53,898 --> 00:38:56,825
فعلت ذلك بشكل صحيح. فعلت كل ما هو صواب.

350
00:38:56,834 --> 00:39:00,993
أنا أرى ابني ستيفن، كما تعلمون، يعرفون جيدا جدا.

351
00:39:01,138 --> 00:39:07,008
وكان المثال فقط قبلي، زوجتي وابني.

352
00:39:11,616 --> 00:39:14,935
أنت تعرف، أنها مجرد إبقاء تطلب مني وحاولت

353
00:39:14,936 --> 00:39:18,254
دعم لي، استمروا في دعم لي.

354
00:39:20,158 --> 00:39:26,694
ولكن كنت في سيارتي، وذهب للعمل داخل ..

355
00:39:27,565 --> 00:39:30,197
أنا أعلم أنه لن يكون سهلا، ولكن...

356
00:39:30,234 --> 00:39:37,231
والسلام أشعر معه الآن، سيكون أسهل بكثير.

357
00:39:38,943 --> 00:39:45,383
علاقاتي مع ستيف سوف تكون أقوى من ذلك بكثير.

358
00:39:45,418 --> 00:39:50,443
مع مرور الوقت سوف يتغير كل شيء.

359
00:40:08,005 --> 00:40:11,304
يا طفل، يمكنك أن تفعل كل هذه الأشياء؟

360
00:40:14,545 --> 00:40:19,244
نعم، أكثر من غيرها.
- هل لديك الكثير؟

361
00:40:19,316 --> 00:40:25,814
لدي نوع قليلا هنا، ولكن ذلك لن تستغرق وقتا طويلا.

362
00:40:25,990 --> 00:40:32,493
لماذا تسأل، لديك شيء في الاعتبار؟ ماذا؟

363
00:40:36,300 --> 00:40:40,430
<U> الرحمن الرحيم الأب، </ U>

364
00:40:40,571 --> 00:40:47,142
<U> أوه، يا رائع المنقذ الملك </ U>

365
00:40:48,979 --> 00:40:52,380
<U> ورب كل </ U>

366
00:40:55,052 --> 00:40:59,887
<U> عليك أن تبقي كل ما في استطاعتي، لدينا المجد والكرامة </ U>

367
00:40:59,888 --> 00:41:04,723
أنت <ش> إبقاء كل شيء في وسعي، لدينا المجد والكرامة </ U>

368
00:41:05,029 --> 00:41:11,566
<U> أنت وحدك، أنت تستحق وحدها. </ U>

369
00:41:15,907 --> 00:41:21,143
هل حقا أحب الكنيسة؟
- نعم، أنا أحب.

370
00:41:23,948 --> 00:41:26,551
أنت تعرف، أمي أحب الوزارة.

371
00:41:26,586 --> 00:41:29,518
في الحقيقة، لم أكن الكثير من الوقت لعمله في المستشفى.

372
00:41:29,520 --> 00:41:34,081
ولكن عندما أردت دائما أن يكون هناك.

373
00:41:36,460 --> 00:41:42,564
حتى فقدت!
- نعم، وأنا أعلم، وبالنسبة لي.

374
00:41:45,236 --> 00:41:50,305
كيف تحملت كل هذا الوقت؟

375
00:41:53,047 --> 00:41:58,010
أي شخص آخر قد رفض.
- لا أستطيع.

376
00:41:58,049 --> 00:42:04,589
لذلك أردت. وفي كثير من الأحيان كنت غاضبا

377
00:42:04,624 --> 00:42:10,720
وخيبة أمل، وكنت أعرف أنه إذا كان سيتم خيانة أنا...

378
00:42:12,647 --> 00:42:15,241
يسوع لن تفعل ذلك.

379
00:42:17,669 --> 00:42:22,768
أنا فخور بك! لا، هذا هو!

380
00:42:22,806 --> 00:42:28,807
فعلت بعض الأشياء التي من شأنها أن الآخرين لن يغفر لي.

381
00:42:29,447 --> 00:42:35,545
ولكن كنت بقيت معي طوال الوقت، وأنا أحترمه لذلك.

382
00:42:37,455 --> 00:42:39,544
وشكرا لكم.

383
00:42:44,462 --> 00:42:48,495
هل لديك ما تقوله.
- ماذا؟

384
00:42:49,300 --> 00:42:53,471
يمكن أن نأخذ المنزل.
- كيف؟

385
00:42:53,506 --> 00:42:56,507
كانت  الأمور رأسا على عقب عندما توفيت والدتها.

386
00:42:56,542 --> 00:43:02,213
أعني، لإقامة جنازة طويلة. هذا هو الكثير من المال.

387
00:43:02,248 --> 00:43:06,312
تعلمون، لم أكن أعرف حتى كان لي لمواجهتها.

388
00:43:06,918 --> 00:43:11,418
أنا لا أرى كيف إيراداتنا سينخفض هذا العام.

389
00:43:11,423 --> 00:43:14,221
فقط... لقد تغيرت حياتي بسرعة.

390
00:43:14,225 --> 00:43:20,256
تلاه الأشياء التي لا تحقق الفواتير وكان علي القيام به.

391
00:43:20,298 --> 00:43:26,770
أنت تعرف أمك، وقالت انها التعامل معها دائما. وساعد ما يستطيع.

392
00:43:27,538 --> 00:43:33,108
العمل أيضا في المستشفى، وقالت انها كانت ترتدي نصف دخلنا.

393
00:43:33,744 --> 00:43:39,077
أنت تعرف، أنا حقا أريد أن أقول لكم. كنت أخشى ألا يخيف لكم.

394
00:43:39,483 --> 00:43:42,415
لذلك، لقد كنت قلقا جدا من عملك؟

395
00:43:42,453 --> 00:43:44,485
نعم

396
00:43:46,724 --> 00:43:50,215
اعتقد ان يساعدنا، تعطينا الوقت

397
00:43:50,216 --> 00:43:53,707
الحصول على ما يصل مرة أخرى. شون يعلم أن بعض المتورطين،

398
00:43:53,708 --> 00:43:57,198
حتى لا يكون هناك أمل في أن هذا سيتيح لنا الرصاص.

399
00:44:04,508 --> 00:44:07,302
كيف كانت نهاية الاسبوع الخاص بك؟
- تغيرت حياتي.

400
00:44:07,378 --> 00:44:10,144
نعم
- بلدي ليست كبيرة.

401
00:44:10,181 --> 00:44:14,385
ذهبت للتسوق يوم الاحد وتماما نسيت أن تركت المنزل جرو.

402
00:44:14,386 --> 00:44:16,855
نحن خفض الأريكة لدينا.

403
00:44:16,890 --> 00:44:20,158
أراهن أنه كان متعة لتنظيف بعد ذلك؟

404
00:44:20,193 --> 00:44:24,095
نعم، كان متعة الوقت. اعتقدت زوجتي كان على وشك الاغماء.

405
00:44:24,130 --> 00:44:28,657
وقالت إنها جاءت المنزل وفي أي مكان مع مجرد قطعة من القماش.

406
00:44:28,733 --> 00:44:33,771
أنا حقا لا يمكن أن يقف الكلاب. الأطفال، ليست سهلة.

407
00:44:33,806 --> 00:44:36,808
هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟
- نعم، هذا هو، في المقعد الأمامي

408
00:44:36,843 --> 00:44:41,044
نعم، الأطفال ليسوا نزهة. أعرف ذلك.

409
00:44:41,079 --> 00:44:44,741
نحن لسنا مستعدين. حسنا، أنا لست مستعدا.

410
00:45:01,866 --> 00:45:06,433
ما هو الأمر؟ ما هو الكتاب المقدس؟

411
00:45:07,605 --> 00:45:10,836
الآن بدأت في القراءة.

412
00:45:11,675 --> 00:45:14,537
سوف تبدأ في الوعظ لي الآن، أليس كذلك؟

413
00:45:14,545 --> 00:45:16,574
هل الوعظ؟

414
00:45:16,647 --> 00:45:19,349
نعم، والدي حاول مزدحمة هذه حماقة بالنسبة لي

415
00:45:19,384 --> 00:45:22,446
جميع طفولتي. أنا لم اشترى.

416
00:45:24,288 --> 00:45:28,790
أنت أبدا قال لي ذلك.
- اعتقد انني لا ينبغي أن يكون.

417
00:45:29,391 --> 00:45:33,462
في واقع الأمر لا يعدو أن الذكريات السيئة.

418
00:45:33,497 --> 00:45:36,731
أنت تعرف، وأنا لم يعد الحديث إلى ذويهم. والدتي تدعو

419
00:45:36,732 --> 00:45:39,965
مع مرور الوقت. الشيكات لي وتقول لي عن حالة والدي.

420
00:45:39,970 --> 00:45:42,998
هذا هو عليه. - حالته؟
- هناك مشاكل في القلب.

421
00:45:43,072 --> 00:45:49,578
أنا لا أعرف بالضبط ما هو عليه. وكان في كثير من الأحيان في المستشفى لأن القلب.

422
00:45:51,079 --> 00:45:53,747
أنت أبدا قال لي ذلك.

423
00:45:54,418 --> 00:45:59,012
يطلق عليه في بعض الأحيان.
- في بعض الأحيان؟

424
00:45:59,223 --> 00:46:02,948
دعنا نغير الموضوع!
- بالتأكيد.

425
00:46:05,896 --> 00:46:08,464
الشيء الوحيد الذي يمكن أن أقوله.

426
00:46:08,732 --> 00:46:13,329
أنا لا تتحرك وتحرك معها.

427
00:46:14,871 --> 00:46:18,398
حسنا، ولكن لا يمكن أن تحصل في طريقك ويتوقف!

428
00:46:18,942 --> 00:46:22,028
لم يعد هناك وقت لنجاح الأولى، عندما كان وقتا طيبا.

429
00:46:22,029 --> 00:46:25,115
أرني المسيحي الذي فشل مرة واحدة، وسوف يكون معجب جدا.

430
00:46:25,150 --> 00:46:29,046
لكن أشعر لو لم أتكلم معه حول هذا الموضوع مرة أخرى.

431
00:46:29,086 --> 00:46:33,135
ما، هل أنت تمزح؟ هذا وسوف تصبح أسهل.

432
00:46:33,136 --> 00:46:36,685
المحادثات مثل هذه دائما ما تكون بداية جيدة قبل المحاولة مرة أخرى.

433
00:46:36,727 --> 00:46:41,596
صدقوني، هذا شيء جيد.
- من هو الأب، لك أو لي؟

434
00:46:41,631 --> 00:46:45,927
أعتقد أننا على حد سواء نعرف أن الأم هنا. أنا!

435
00:46:52,910 --> 00:46:56,707
أوه، يا، بالمناسبة، لا يوجد اختبار

436
00:46:56,713 --> 00:47:00,377
إن مباراة الغد الكنيسة، حتى تتمكن من يأتون لرؤية.

437
00:47:00,417 --> 00:47:02,514
أنا لم يكن لديك الكثير من الوقت، ولكن هل يمكن أن تتوقف.

438
00:47:02,586 --> 00:47:03,921
نعم، لماذا لا؟

439
00:47:03,956 --> 00:47:06,055
أريد أن أعرف إذا كنت تحصل على وظيفة.

440
00:47:06,123 --> 00:47:08,717
أوه، حتى غدا هو اليوم الكبير؟

441
00:47:08,792 --> 00:47:10,860
نعم، أنا عصبية جدا حول هذا الموضوع.

442
00:47:10,928 --> 00:47:13,526
لا. كل شيء سوف يكون على ما يرام!

443
00:47:44,962 --> 00:47:47,995
مهلا، أنت قادمة؟
- نعم، أنا هنا.

444
00:47:53,170 --> 00:47:55,306
يا.

445
00:47:55,441 --> 00:48:01,011
أنت وماجي والأطفال يقضون وقتا معا؟

446
00:48:01,446 --> 00:48:06,108
نعم - هيا!

447
00:48:06,116 --> 00:48:08,350
لا، ماذا تقصد؟

448
00:48:08,419 --> 00:48:11,455
أنا أعرف أن بينكم هناك شيء أكثر من الصداقة.

449
00:48:11,490 --> 00:48:17,392
اليمين. لا يا أبي، مهما كنت أعتقد أنه ليس كذلك!

450
00:48:17,461 --> 00:48:21,156
ستيفن، أنت ابني! وأنا أعرف لفترة طويلة.

451
00:48:21,165 --> 00:48:26,060
حسنا، والتحدث بهدوء أكثر!
- أرى كيف تنظرون!

452
00:48:26,103 --> 00:48:30,865
نحن مجرد أصدقاء.
- أنت تتحدث لها؟

453
00:48:30,875 --> 00:48:34,110
يعني أنت تتحدث بجدية معها؟

454
00:48:34,111 --> 00:48:37,346
أنا لست كذلك.

455
00:48:37,481 --> 00:48:40,246
في الواقع، أنا لا أعرف كيف أقول لها. ببساطة، أنا لا أعرف، لدينا

456
00:48:40,247 --> 00:48:43,012
مجرد أصدقاء جيدة. وأخشى أن يكون هذا يبدو غريبا.

457
00:48:43,120 --> 00:48:46,151
غريب؟ هناك شيء غريب، نجل!

458
00:48:46,223 --> 00:48:48,750
وقد  أولاده دائما أصدقاء.

459
00:48:48,759 --> 00:48:51,929
وعلاقتك لا يمكن أن تجمع بين عشية وضحاها.

460
00:48:51,964 --> 00:48:55,790
نعم، حسنا، شكرا لك!
- ماذا تفعل؟

461
00:48:55,866 --> 00:48:58,393
ومن .. مهلا، أنا أحب، هو رجل عظيم!

462
00:48:58,402 --> 00:49:02,101
سأكون بخير. كنت لا تعمل، أو أي شيء آخر؟

463
00:49:03,373 --> 00:49:08,406
أراك لاحقا، أليس كذلك؟
- حسنا، حتى وقت قريب.

464
00:49:10,714 --> 00:49:14,716
مهلا، لا ننسى، لم تكن 10.

465
00:49:14,752 --> 00:49:17,618
التحدث مع ماجي. دعونا نرى.

466
00:49:27,898 --> 00:49:30,694
ديف؟ ديف كورفينوس؟
نعم

467
00:49:30,768 --> 00:49:33,404
سعيد لأنك أخذت. اسمي كيفن.

468
00:49:33,439 --> 00:49:36,200
مرحبا، كيف حالك؟
- حسنا، وآمل أن يكون جيدا

469
00:49:36,201 --> 00:49:38,962
بعد الحديث معك. أختي، وقالت انها اتصلت بي في حالة من الذعر هو منزلك.

470
00:49:38,963 --> 00:49:42,817
لديها مشاكل خطيرة وكنت أتساءل

471
00:49:42,818 --> 00:49:46,372
إذا كان لديك الوقت للذهاب نلقي نظرة ومساعدتها.

472
00:49:46,383 --> 00:49:50,054
حسنا، ما هي بالضبط الضرر، قالت ذلك؟

473
00:49:50,089 --> 00:49:54,680
وقالت هناك ثقب في السقف وكل شيء يسير عليها في المطبخ

474
00:49:54,759 --> 00:49:57,294
هو تدمير جدار وهكذا المشكلة.

475
00:49:57,329 --> 00:50:01,332
ما جاء رجل وطلب للحصول على السعر...

476
00:50:01,367 --> 00:50:04,796
ولكن كنت أفكر، سيكون لديك وقت الفراغ للبحث عن ذلك.

477
00:50:04,835 --> 00:50:08,839
لدي مشروع أعمل عليه الآن. في محاولة للحصول على وظيفة

478
00:50:08,840 --> 00:50:12,843
وهذا هو الأولوية بالنسبة لي. ولكن لا تتوقع مكالمة، ومع ذلك، على الأقل حتى الآن.

479
00:50:12,878 --> 00:50:17,346
حتى أستطيع أن أذهب إلى هناك الآن؟
- أوه، ديف، التي من شأنها أن تكون كبيرة.

480
00:50:17,448 --> 00:50:21,508
هذا هو المكان الذي أنا أكتب اسمك وعنوانك. نقدر ذلك حقا.

481
00:50:21,585 --> 00:50:23,314
لا توجد مشكلة.

482
00:50:23,387 --> 00:50:26,281
يجب أن أذهب، لعبة ابنتي على وشك الانتهاء.

483
00:50:30,494 --> 00:50:33,058
سارة.

484
00:50:39,436 --> 00:50:41,467
لذا، كيف تسير الامور؟

485
00:50:41,538 --> 00:50:45,531
جيدة جدا حقا، حقا كل شيء بشكل جيد للغاية!

486
00:50:45,776 --> 00:50:49,012
كم عدد الاختبارات اليسرى؟
- أعتقد أن الثلاثة.

487
00:50:49,047 --> 00:50:51,574
لكن أنا عصبية جدا.
- لا.

488
00:50:51,649 --> 00:50:54,809
أنا على محمل الجد، كنت تفعل كل شيء بشكل جيد للغاية.

489
00:50:54,819 --> 00:50:57,620
هل تعتقد؟
- أوه نعم، بالتأكيد.

490
00:50:57,688 --> 00:51:00,752
أنا يعني أنك لا تزال في كنيسة خاصة بهم،

491
00:51:00,758 --> 00:51:03,626
حتى إذا قمت بخطأ ما، فإنه أفضل من الخلط بالنسبة لهم،

492
00:51:03,627 --> 00:51:06,495
بالنسبة لأولئك الناس الذين هم أصدقائك، أليس كذلك؟

493
00:51:06,565 --> 00:51:10,657
انها محرجة جدا.
- هيا، ماجي، هيا.

494
00:51:10,701 --> 00:51:12,436
ما هو هذا السباق؟

495
00:51:12,471 --> 00:51:15,038
أنا وأمي الذهاب إلى مراكز التسوق، لذلك من الأفضل أن أذهب.

496
00:51:15,073 --> 00:51:17,472
غولف، أيضا. أراك قريبا.

497
00:51:17,540 --> 00:51:20,133
وداعا.
- حسنا، وداعا.

498
00:51:37,427 --> 00:51:40,396
الرب، لماذا أحضر لي هنا؟

499
00:51:47,669 --> 00:51:51,269
مرحبا؟
- ديف، لدي نبأ عظيم!

500
00:51:51,341 --> 00:51:54,776
ابن عمي، وقال انه يعرف أن الناس الذين يدخلون اللجنة.

501
00:51:54,777 --> 00:51:58,212
يوصي لنا، وأخبره أن نتمكن من العمل.

502
00:52:06,389 --> 00:52:09,475
لا أستطيع أن أذهب الآن.
- ولكن إذا كنت إبطاء، و

503
00:52:09,476 --> 00:52:12,562
يمكن إلغائها. أنت تعرف مدى أهمية هذا الأمر؟

504
00:52:12,597 --> 00:52:16,295
أنت تعرف، منزل سارة، كنا الخام قليلا معها؟

505
00:52:16,366 --> 00:52:19,628
هل تقول أنك كنت وقحا لها؟
- لا عليك، شون!

506
00:52:19,736 --> 00:52:23,102
هل هناك أي طريقة للتفاوض على وظيفة دون لي؟

507
00:52:23,139 --> 00:52:26,438
حسنا، يمكنك العثور عليها غدا.

508
00:52:26,439 --> 00:52:29,737
أنا سوف تعد وثائق وكل شيء. كنت تفكر في ماذا أقول لهم.

509
00:52:29,880 --> 00:52:33,842
نراكم في منزل سارة عند الانتهاء. انها ليست بعيدة.

510
00:52:33,917 --> 00:52:38,855
ماذا فعلت هناك؟
- لا تقلق بشأن ذلك. وتأتي فقط.

511
00:52:41,258 --> 00:52:43,550
لا يصدق!

512
00:52:47,931 --> 00:52:50,422
أنا لا أفهم لماذا أرسل لك أنت هنا!

513
00:52:50,534 --> 00:52:52,864
أنا لا يمكن أن تدفع، وكنت قد قال ذلك!

514
00:52:52,903 --> 00:52:56,532
هذا واحد هو الفشل، سيدتي؟
- نعم، هذا

515
00:52:56,573 --> 00:52:59,120
وضرر أكبر بالفعل

516
00:52:59,121 --> 00:53:01,667
الآن يكلف أكثر لحلها.

517
00:53:12,089 --> 00:53:15,974
إليك ما يمكنك القيام به. أنا أعرف باني من يفعل هذا العمل.

518
00:53:15,975 --> 00:53:20,259
لقد جئنا هنا للأيام القادمة وسوف قيام بهذه المهمة.

519
00:53:22,366 --> 00:53:25,792
ونحن نفعل ذلك مجانا.
- أحرار أنت جاد؟

520
00:53:25,836 --> 00:53:29,631
شركتي سوف تأخذ الرعاية من كل شيء.

521
00:53:30,040 --> 00:53:33,105
شكرا لك!
- حسنا، دعونا نتحدث في وقت لاحق.

522
00:53:43,487 --> 00:53:46,490
علينا أن نفعل ذلك بالنسبة لها في أقرب وقت ممكن.

523
00:53:46,525 --> 00:53:50,119
وشكرا لكم. حسنا، شكرا، جو.

524
00:53:52,095 --> 00:53:55,692
ماذا حدث لك؟ أنا توفر لك عمل العام، وكنت خداع لي؟

525
00:53:55,733 --> 00:53:59,236
يجب شون تفعل شيئا أكثر أهمية.
- ما هو أكثر أهمية من هذا العمل؟

526
00:53:59,271 --> 00:54:01,802
ماذا عن تلك الفواتير لديك لدفع؟

527
00:54:01,803 --> 00:54:04,334
أنت لا تدرك كيف الحظ أنها أعطاك يوما إضافيا!

528
00:54:04,408 --> 00:54:08,679
أنا أعلم، لكنني أشعر أن الله يريد لي هنا.
- هيا! ماذا حدث لك؟

529
00:54:08,714 --> 00:54:11,496
أولا العثور على الكتاب المقدس في شاحنته، والآن التخلي عن العمل

530
00:54:11,497 --> 00:54:14,279
، والتي تحتاج إليها. لماذا أنت هنا؟

531
00:54:14,485 --> 00:54:18,453
لأن لديك لتفعل الشيء الصحيح.
- ما لديه مشاكل

532
00:54:18,522 --> 00:54:21,786
لن تكون كبيرة جدا إذا لم يتم إنشاؤه كما ثمن.

533
00:54:21,792 --> 00:54:24,283
لذلك دعونا نفعل ذلك مجانا.

534
00:54:24,361 --> 00:54:27,130
لديك أي وقت مضى القيام بأشياء من هذا القبيل.

535
00:54:27,165 --> 00:54:30,493
أنا مختلفة الآن.
- نعم، هو!

536
00:54:35,906 --> 00:54:40,740
شون، من تلك اللحظة، وأنا سوف شرف الله في أعمالنا.

537
00:54:41,445 --> 00:54:43,790
أنت تعرف ما، فإنك تصبح لا تقل مزعج من والدي

538
00:54:43,815 --> 00:54:46,514
الحديث عن الله ويسوع. أخرج!

539
00:54:46,517 --> 00:54:49,553
شون!
- اتصل بي عند العودة إلى العقل.

540
00:54:49,888 --> 00:54:52,718
شون! شون!

541
00:55:07,738 --> 00:55:09,740
ماذا حدث؟

542
00:55:09,775 --> 00:55:15,245
أنا، حسنا... والسبب أريد أن أتحدث لكم هو ..

543
00:55:15,280 --> 00:55:17,511
أريد أن أطلب منكم شيئا.
- حسنا.

544
00:55:17,915 --> 00:55:22,486
أنا أفكر...
- خذ وقتك.

545
00:55:23,521 --> 00:55:30,083
إذا كانت هذه ليست مشكلة كبيرة...

546
00:55:30,558 --> 00:55:37,097
انها عنك وماجي؟
- نعم يا سيدي.

547
00:55:38,101 --> 00:55:44,140
انظر بني، إني رأيتك تنمو وكما ماجي من طفولته، والحق.

548
00:55:44,175 --> 00:55:48,144
هل سبق لك جزء من عائلتنا. ونحن نعتقد أنه إذا كنت تريد

549
00:55:48,179 --> 00:55:53,277
الخروج مع ماجي والتعرف على أفضل، لديك صوتي

550
00:55:53,383 --> 00:55:59,919
وإلى الشخص المناسب لهذا المنصب.
- شكرا لكم.

551
00:56:11,501 --> 00:56:13,536
ماذا تفعلون هنا؟

552
00:56:13,571 --> 00:56:18,475
نحن نتحدث عن... لهذه الرياضة، لفرق المفضلة لدينا...

553
00:56:18,510 --> 00:56:22,502
لعبة كيف كبيرة.

554
00:56:22,946 --> 00:56:25,747
أراك لاحقا، أليس كذلك؟
- حسنا.

555
00:56:25,750 --> 00:56:29,017
حسنا، أنا الانتهاء من المكالمة في وقت لاحق.
- نعم

556
00:56:29,086 --> 00:56:35,048
حسنا، دعونا نتحدث! دعونا نرى. حسنا، وداعا!

557
00:56:59,983 --> 00:57:05,646
هذا لا ينبغي أن يكون صعبا للغاية. لا ينبغي أن يكون صعبا.

558
00:57:29,947 --> 00:57:32,471
يا رجل.

559
00:57:40,624 --> 00:57:43,451
أهلا وسهلا.
- ما الذي يحدث؟ - صاح أعمى محبط للغاية.

560
00:57:46,429 --> 00:57:48,529
أردت أن أعتذر عن قبل.

561
00:57:48,565 --> 00:57:50,567
قلت بعض الأشياء التي لا ينبغي أن أقول.

562
00:57:50,602 --> 00:57:54,404
لا تقلق، أنها بخير.
- لا، انها ليست على حق!

563
00:57:54,439 --> 00:57:57,766
دع تعتني الماضية مني وتضع على رأس واحد منكم.

564
00:57:57,874 --> 00:58:02,245
دع الماضي يذهب، شون! يجب ان يعلم الجميع ذلك.

565
00:58:02,280 --> 00:58:05,114
ولكن ليس هذا فقط. كنت أفضل صديق لي.

566
00:58:05,149 --> 00:58:07,801
أنا حقا تريد أن ترى الأمور أفضل بالنسبة لك!

567
00:58:07,802 --> 00:58:10,453
والخروج والمخاطرة فرصة بهذه الطريقة.

568
00:58:10,488 --> 00:58:14,057
أعني، حقا كان علي أن أذهب إلى بيت هذه السيدة؟

569
00:58:14,092 --> 00:58:18,661
هذا هو المكان الذي أراد الله أن يراني، ثم. لم أستطع أن أقول لا.

570
00:58:18,696 --> 00:58:21,521
فكيف ولم أسمع منكم حول هذا الموضوع؟

571
00:58:21,965 --> 00:58:25,662
لفترة طويلة، حاول جين ليقول لي عن ذلك.

572
00:58:25,802 --> 00:58:28,396
أنت تعرف، أنا لا أفهم ذلك.

573
00:58:28,605 --> 00:58:32,837
قالت لي دائما كم يحب يسوع لي.

574
00:58:33,209 --> 00:58:39,249
مرة أخرى ومرة أخرى. لم أكن أريد أن أسمع.

575
00:58:39,284 --> 00:58:41,830
وأنت تعرف عندما ذهبت الى الكنيسة، و

576
00:58:41,831 --> 00:58:45,788
دائما كان هذا ابتسامة كبيرة على وجهه. كان كما لو مضيئة.

577
00:58:45,823 --> 00:58:49,849
أنا لا أفهم ذلك. أنا لا أفهم.

578
00:58:52,462 --> 00:58:56,115
مصنوعة بطريقة ما يغضبني عندما فكرت

579
00:58:56,116 --> 00:58:59,769
كان أكثر مما كنت في الحياة.

580
00:59:00,104 --> 00:59:02,697
وغمغم ضدها.

581
00:59:03,072 --> 00:59:08,860
أنت تعرف شون، وأكثر الغاضبين شعرت

582
00:59:08,861 --> 00:59:14,648
ما هي بحاجة إليه، يسوع، أكثر مما يحتاج لي.

583
00:59:15,285 --> 00:59:20,745
نعم. انظروا، لقد عدت للتو إلى الاعتذار.

584
00:59:21,057 --> 00:59:24,118
اليمين. كان من الجيد انه جاء ل.

585
00:59:24,193 --> 00:59:27,561
أنا أراكم غدا في العمل؟
نعم

586
00:59:27,596 --> 00:59:30,633
من بين أمور أخرى، وإعطاء تحية لزوجته. لا أرى ذلك.

587
00:59:30,668 --> 00:59:33,198
حسنا، سأفعل ذلك. مساء الخير.

588
00:59:35,839 --> 00:59:39,802
كنت في حالة سيئة كما كنت اعتقد؟
- كنت خائفة عندما تظهر.

589
00:59:39,810 --> 00:59:42,305
اعتقدت انه سوف يأتي لي البكاء مرة أخرى.

590
00:59:42,345 --> 00:59:44,870
نعم، أنت ترى ماذا يحدث عندما يهمك؟

591
00:59:45,382 --> 00:59:47,913
مهلا، كيف ماجي؟
- أوه، يا أبي، هيا!

592
00:59:47,917 --> 00:59:51,146
يكفي؟ لا يمكن إلقاء اللوم لي، وسألت!

593
00:59:53,356 --> 00:59:59,093
ف
- لقد تحدثت مع والدك

594
00:59:59,162 --> 01:00:02,991
دان؟ تحدث مع دان؟
نعم

595
01:00:03,867 --> 01:00:06,670
أدركت أنني إذا أسألها للذهاب، وقال انه يجب

596
01:00:06,671 --> 01:00:09,773
أنا واثق من أن والدك لن يعترض.

597
01:00:09,808 --> 01:00:12,198
ماذا قال؟

598
01:00:12,208 --> 01:00:15,324
أوه، قبلني كجزء من عائلتك

599
01:00:15,325 --> 01:00:18,440
وقال لي أنه سيكون راضيا حقا.

600
01:00:18,447 --> 01:00:21,480
انظر ماذا يحدث كمنشأة؟
نعم

601
01:00:23,320 --> 01:00:25,855
غدا لذلك دعونا الاجتماع الصلاة؟

602
01:00:25,890 --> 01:00:29,815
في وقت ما؟
- الساعة 6:30، على ما أعتقد.

603
01:00:31,861 --> 01:00:35,524
حسنا، غدا سأذهب رؤية جدك

604
01:00:35,665 --> 01:00:39,166
وبعد ذلك يجب عليك التحدث بالتأكيد لهذا العميل.

605
01:00:39,269 --> 01:00:45,457
أنا يجب أن يكون هذا العمل.
- نعم! نعم، كان من المدهش

606
01:00:45,458 --> 01:00:50,009
يمكنك القيام به لهذه العائلة.

607
01:00:51,915 --> 01:00:54,510
أعني، هناك حاجة إلى الكثير من الشجاعة.

608
01:00:55,352 --> 01:01:01,582
وشكرا لكم. أنا لم غامر وراء.

609
01:01:02,492 --> 01:01:05,484
نعم، وهذا ما يسمى الإيمان.

610
01:01:06,663 --> 01:01:09,257
نعم، وصلتني الرسالة.

611
01:01:10,934 --> 01:01:17,436
ظننت انني سوف ديك المزيد من الوقت. نعم.

612
01:01:19,276 --> 01:01:23,847
متى لدي؟

613
01:01:24,882 --> 01:01:28,915
هل هناك أي شيء يمكنني القيام به؟

614
01:01:35,659 --> 01:01:41,191
أنت أيضا. نعم، وداعا.

615
01:01:55,211 --> 01:01:59,816
الابن، انها مجرد المنزل. الأسرة هي أكثر من ذلك.

616
01:01:59,851 --> 01:02:05,080
نعم، ولكنه كان بيت جن و. وكان هذا وطننا.

617
01:02:06,723 --> 01:02:11,761
ربما يمكننا أن يبقيه. أود فقط أن تعرف الإجابة.

618
01:02:13,429 --> 01:02:18,364
ماذا؟
- لقد تحدثت إلى ستيفن عن الشيء نفسه.

619
01:02:18,668 --> 01:02:21,637
لدينا دائما الأجوبة.

620
01:02:21,704 --> 01:02:24,805
ولكن يمكننا أن نذهب إليه والذي لدينا أجوبة

621
01:02:24,841 --> 01:02:29,444
وقال انه يعطي دائما لهم نحن

622
01:02:29,512 --> 01:02:32,706
عندما كنا في حاجة إليها أو عندما نريد

623
01:02:32,715 --> 01:02:39,289
ولكن يمكننا أن نثق أنه لم يخطئ.

624
01:02:39,624 --> 01:02:43,159
أعتقد أنه عندما توفيت والدتي.

625
01:02:43,194 --> 01:02:49,722
وكانت هذه المرة أصعب بالنسبة لي.

626
01:02:49,933 --> 01:02:55,805
أنا أتساءل عما إذا كان هناك الله، وانت تعرف انه لامر مؤلم؟

627
01:02:55,840 --> 01:02:59,601
ولكنه كان يعرف أنه لا يعرف! وكان هناك.

628
01:02:59,676 --> 01:03:02,945
اعتاد وفاة والدته أن يريني

629
01:03:02,946 --> 01:03:06,214
كان هناك أن تحبني.

630
01:03:08,351 --> 01:03:11,934
تعلمون، عندما توفي جين

631
01:03:11,935 --> 01:03:15,818
أنا ألوم نفسي.

632
01:03:20,663 --> 01:03:26,192
جميع أرادت ان الحديث.

633
01:03:26,269 --> 01:03:31,318
أرادت فقط أن نعرف من هي،

634
01:03:31,319 --> 01:03:36,367
ما أردت حقا أن يكون.

635
01:03:38,381 --> 01:03:42,383
وأنا لا أريد أن يكون لها أي علاقة معك.

636
01:03:44,654 --> 01:03:50,626
ويبقى مجرد الغزل في ذهني.

637
01:03:50,661 --> 01:03:56,916
إذا كنت قد وجدت الوقت

638
01:03:56,917 --> 01:04:03,172
للجلوس معها والاستماع لها...

639
01:04:03,207 --> 01:04:07,131
أنا لا أعتقد أنه سيحدث هذا الحادث.

640
01:04:07,210 --> 01:04:11,647
أنا أضمن لكم أن الشيء الوحيد

641
01:04:11,648 --> 01:04:16,085
جين والدتها أراد لك أن تقبل المسيح.

642
01:04:16,120 --> 01:04:20,256
وأنت تفعل ذلك. يمكنك أن تفعل ذلك.

643
01:04:20,291 --> 01:04:24,784
وأنها ستكون فخورة جدا بك وستيفن!

644
01:04:24,861 --> 01:04:27,425
لا ننسى!

645
01:04:35,883 --> 01:04:40,166
الأب عذرا، شون هو ضدك؟
- لا، والمضي قدما.

646
01:04:46,148 --> 01:04:47,650
شون، ماذا يحدث؟

647
01:04:47,685 --> 01:04:54,257
مرحبا ديف، أنا...
- ماذا حدث لشون؟

648
01:04:54,292 --> 01:04:56,993
يا رجل!
- ما الذي يحدث؟ - صاح أعمى محبط للغاية.

649
01:04:57,028 --> 01:05:01,189
أنا لا أعرف كيف أقول ذلك! ليس لدينا.

650
01:05:01,264 --> 01:05:04,192
ماذا؟
- وقالت إنها حصلت على وظيفة.

651
01:05:04,233 --> 01:05:09,336
انهم غيروا رأيهم.
- شون، كنت هناك. كنت هناك اليوم.

652
01:05:09,505 --> 01:05:12,372
كان علي أن أحضر هنا للمرة الأولى.

653
01:05:12,375 --> 01:05:14,375
وحذروا من أنها قد تعيد النظر.

654
01:05:14,443 --> 01:05:17,507
لقد تحدثنا عن ذلك بالفعل.
- وأنا أعلم.

655
01:05:18,815 --> 01:05:22,874
ديف، وأنا لا أعرف كيف لمساعدته أكثر.

656
01:05:26,255 --> 01:05:29,253
حسنا، لا يزال لدينا الوقت لانقاذ المنزل.

657
01:05:29,292 --> 01:05:34,224
ولكن إذا كنت تستطيع؟
- سأفعل كل ما بوسعي.

658
01:05:36,232 --> 01:05:39,167
وهو الآن في يد الله.

659
01:05:39,235 --> 01:05:42,295
إذا كان هناك أي شيء يمكنني القيام به، واسمحوا لي أن أعرف.

660
01:05:43,673 --> 01:05:45,740
أنا.

661
01:05:46,709 --> 01:05:51,814
يا... الذي يبدأ في الكنيسة يوم الأحد؟

662
01:05:52,249 --> 01:05:55,416
في 10 ساعة. لا تأتي؟

663
01:05:55,484 --> 01:06:01,618
فكرت في الامر. ما زلت لا أعرف ماذا أفعل.

664
01:06:01,624 --> 01:06:05,156
أعتقد أنه ينبغي.
- حسنا، نحن لا نعرف.

665
01:06:05,194 --> 01:06:11,033
ربما سوف أعمل على شيء آخر.
- وآمل أن أراك هناك.

666
01:06:11,068 --> 01:06:14,434
ربما سنرى.

667
01:06:16,873 --> 01:06:19,542
يا، في محاولة لقضاء عطلة نهاية الأسبوع أيضا.

668
01:06:19,577 --> 01:06:22,302
سنتحدث لاحقا.
- حسنا.

669
01:06:23,446 --> 01:06:25,478
وداعا.

670
01:06:31,922 --> 01:06:34,583
مرحبا يا أبي!
- ستيفن!

671
01:06:34,624 --> 01:06:38,161
مهلا، من الجميل أن نرى لك. بينما هنا، لديك بريد إلكتروني في بلدي مربع.

672
01:06:38,196 --> 01:06:41,325
اليمين.
- أنا لا أعرف من هو، لكنه يأتي من اليوم.

673
01:06:41,398 --> 01:06:43,696
أنا أعتبر.
- حسنا.

674
01:07:36,052 --> 01:07:38,850
عزيزي ديفيد، زوجتي وأنا لا أستطيع أن أصدق

675
01:07:38,921 --> 01:07:41,723
هذا التغيير الذي قام به الرب في حياتك.

676
01:07:41,758 --> 01:07:45,023
الآن هل وجدت الفرح في الرب، وهذا هو نعمة لنا

677
01:07:45,024 --> 01:07:48,389
يوم الأحد، ونحن سعداء جدا أن عاد.

678
01:07:48,397 --> 01:07:51,591
أختي اتصل بي وقال لي ماذا فعلت لها.

679
01:07:51,633 --> 01:07:54,832
أنا فقط أريد أن أعرب عن امتناني لكرم الذي أظهر

680
01:07:54,833 --> 01:07:58,032
بالنسبة لعائلتي. آمل ذلك قريبا جدا الرب

681
01:07:58,033 --> 01:08:01,232
السماح لنا لاستعادة جيدة.

682
01:08:01,343 --> 01:08:05,441
شكرا مرة أخرى والله يبارك لك ولطفلك. "كيفن".

683
01:08:08,517 --> 01:08:12,786
ستيفن؟ تعال هنا دقيقة واحدة!

684
01:08:18,194 --> 01:08:21,254
نعم، الأب، ماذا يحدث؟

685
01:08:24,967 --> 01:08:27,369
وكان في صندوق بريده، أليس كذلك؟

686
01:08:27,404 --> 01:08:32,108
نعم، لم أكن أتوقع. أنا لم تتلق هذه الرسائل.

687
01:08:32,143 --> 01:08:37,370
إذا كان الناس لا يعرفون أن ترى التغيير الذي سارت الامور بشكل جيد.

688
01:08:39,882 --> 01:08:44,387
هل تعتقد أن شون تأتي غدا؟ أنا حقا لا أعرف يا ابني.

689
01:08:44,522 --> 01:08:47,221
يبدو أن هذا لا مصلحة له.

690
01:08:47,290 --> 01:08:49,849
عليك فقط أن ننتظر ونرى ما سيحدث.

691
01:08:50,593 --> 01:08:54,124
أراك لاحقا يا أبي.
- الابن حسنا، سوف نتحدث في وقت لاحق.

692
01:08:54,630 --> 01:08:58,158
وداعا.
- وداعا للالآن.

693
01:10:50,679 --> 01:10:54,483
أهلا وسهلا.
- أوه، مرحبا!

694
01:10:54,518 --> 01:10:56,614
لذا يمكنك أن تفعل ذلك.

695
01:10:59,488 --> 01:11:02,053
أنا لم يكن لي.

696
01:11:04,859 --> 01:11:11,801
ماذا تفعل بعد ظهر هذا اليوم؟

697
01:11:12,236 --> 01:11:14,270
لا شيء، لماذا؟

698
01:11:14,305 --> 01:11:18,491
حسنا، أردت، أردت أن أذهب...

699
01:11:18,492 --> 01:11:23,879
تريد أن تذهب لتناول طعام الغداء؟
- بالطبع!

700
01:11:23,914 --> 01:11:26,113
الموافقة على، وكذلك!

701
01:11:26,649 --> 01:11:33,084
حسنا، اسمحوا لي أن مسح بعض الامور وتذهب.

702
01:11:33,089 --> 01:11:35,315
اليمين.
- حسنا؟ لطيفة.

703
01:11:39,028 --> 01:11:41,030
أنا سعيد لأنك جئت اليوم.

704
01:11:41,065 --> 01:11:43,199
كان ذلك منذ فترة طويلة عندما كنت في الكنيسة.

705
01:11:43,234 --> 01:11:45,868
نعم، لم يكن من السهل بالنسبة لي أن نبدأ من جديد.

706
01:11:48,771 --> 01:11:51,271
هل لديك أن تفعل شيئا.

707
01:11:51,306 --> 01:11:53,331
سأعود الأسبوع المقبل.

708
01:11:53,408 --> 01:11:56,005
نعم، هذا يبدو جيدا.
- أنا أراكم في العمل غدا.

709
01:11:56,078 --> 01:11:58,176
اليمين.

710
01:12:15,731 --> 01:12:19,002
مرحبا يا أمي. نعم، أنا بخير.

711
01:12:19,037 --> 01:12:23,869
والدي هناك؟ يمكنني التحدث معه؟

712
01:12:23,940 --> 01:12:25,972
وشكرا لكم.

713
01:12:40,957 --> 01:12:43,489
مرحبا، يا عزيزي!

714
01:12:44,627 --> 01:12:48,726
يؤسفني أنهم كما كان علي أن أفعل ذلك.

715
01:12:49,198 --> 01:12:53,396
أنا أعرف الزوج الذي كان لابد.

716
01:12:53,436 --> 01:12:55,997
فاتني الكثير.

717
01:12:58,608 --> 01:13:03,707
وستيفن، لأنه على ما يرام.

718
01:13:04,714 --> 01:13:07,272
نعتز ابن عظيم.

719
01:13:08,484 --> 01:13:12,217
أود إلى هنا لرؤيتها تنمو.

720
01:13:15,458 --> 01:13:18,023
مع الحب!

721
01:13:18,024 --> 01:13:23,254
عليك أن تكون دائما معي هنا وهنا.

722
01:15:08,874 --> 01:15:15,374
ترجم من الروسية: rex1978

723
01:15:21,611 --> 01:15:25,361
ولكن نحن نعلم أن كل الأشياء تعمل معا للخير للذين يحبون الله،

724
01:15:25,362 --> 01:15:29,111
الذين هم مدعوون حسب قصده. روما. 08:28

725
01:15:32,216 --> 01:15:35,416
مع الحب لذكرى أولئك الذين ماتوا

726
01:15:35,417 --> 01:15:38,616
أثناء تصوير هذا الفيلم.

727
01:15:39,000 --> 01:15:42,089
شاهدت أفضل استخدام ترجمات المفتوح MKV لاعب

