1
00:00:02,473 --> 00:00:07,575
{\an8}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وارنر بروس" للمرئيّات"

2
00:00:16,614 --> 00:00:21,990
{\an8}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}نيو لاين سينما" للإنتاج"

3
00:00:28,925 --> 00:00:32,078
{\an8}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

4
00:00:38,969 --> 00:00:41,647
{\pos(190,120)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}نيو لاين سينما" للإنتاج"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}تقـدّم

5
00:00:43,007 --> 00:00:45,580
{\pos(190,120)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}بالتعاون مع شركة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}رات باك" للمواد الترفيهيّة"

6
00:00:47,002 --> 00:00:49,635
{\pos(190,120)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من إنتاجات شركتيّ
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}فيرتيجو" للمواد الترفيهية، "لين" للمرئيّات"

7
00:00:50,842 --> 00:00:53,630
{\pos(190,120)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}من إنتاج
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"شركة "كاتز سميث

8
00:00:53,631 --> 00:01:03,689
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}# تـرجـمـة #
{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>{\fs40\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}عـمر الشـققي</font> {\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font>{\fs40\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}محمـد العـزازي{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font> {\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}إسلام الجيز!وي</font>{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>

9
00:01:18,650 --> 00:01:20,437
متأكد أنني لن أنخرط في مشكلة يا (بيل)؟

10
00:01:22,099 --> 00:01:23,887
لا تكن جبانًا

11
00:01:24,233 --> 00:01:28,012
كنت لآتي معك إن لم أكن...أحتضر

12
00:01:29,110 --> 00:01:30,429
!أنت لا تحتضر

13
00:01:31,097 --> 00:01:34,204
ألم ترى القيء الذي خرج من أنفي هذا الصباح؟

14
00:01:34,539 --> 00:01:36,771
هذا مقزز

15
00:01:38,169 --> 00:01:40,069
حسنًا، اذهب وأحضر الشمع

16
00:01:41,881 --> 00:01:43,383
من القبو؟

17
00:01:43,582 --> 00:01:46,325
تودها أن تطفو، صحيح؟

18
00:01:46,824 --> 00:01:48,304
حسنًا

19
00:01:56,677 --> 00:01:58,800
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}(إس إس جورجي)

20
00:02:03,136 --> 00:02:05,991
{\pos(90,220)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}أكتوبر عـ(1988)ـام

21
00:02:49,485 --> 00:02:50,685
!أسرع

22
00:02:58,299 --> 00:03:00,767
حسنًا، لا تقلق

23
00:03:21,958 --> 00:03:22,958
أين الشمع؟

24
00:03:24,369 --> 00:03:25,403
!ها هو

25
00:03:26,503 --> 00:03:27,503
أجل

26
00:03:48,494 --> 00:03:50,095
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟

27
00:03:50,707 --> 00:03:51,736
!يا للهول

28
00:04:09,128 --> 00:04:11,003
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(شمع (غولف"

29
00:04:11,038 --> 00:04:12,066
حسنًا

30
00:04:12,266 --> 00:04:14,178
!تفضل

31
00:04:14,933 --> 00:04:16,732
إنها مستعدة للإبحار أيها القبطان

32
00:04:16,767 --> 00:04:17,562
إنها؟

33
00:04:17,843 --> 00:04:20,411
السفينة مؤنثة دومًا

34
00:04:21,721 --> 00:04:22,721
!إنها" إذن"

35
00:04:23,176 --> 00:04:24,276
(شكرًا يا (بيلي

36
00:04:32,610 --> 00:04:35,028
أراك لاحقًا، مع السلامة

37
00:05:01,318 --> 00:05:03,018
!كن حذرًا

38
00:05:04,882 --> 00:05:06,849
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}(إس إس جورجي)

39
00:05:14,158 --> 00:05:16,767
{\pos(90,210)}{\fnArabic typesetting\fs30\b1}مبني على رواية من إبداع
{\fnArabic typesetting\fs40\b1}(ستيفن كينغ)

40
00:05:32,628 --> 00:05:35,300
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}مصلحة أشغال "ديري" العامة

41
00:05:36,943 --> 00:05:40,065
{\pos(90,210)}{\fnArabic typesetting\fs30\b1}من إخراج
{\fnArabic typesetting\fs40\b1}(أندريس موسشيتي)

42
00:05:42,678 --> 00:05:45,375
{\a1}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(شارع (جاكسون"

43
00:05:52,018 --> 00:05:53,053
!لا

44
00:05:54,252 --> 00:05:55,252
!لا

45
00:05:57,224 --> 00:05:58,623
!(سيقتلني (بيل

46
00:06:08,817 --> 00:06:10,816
(مرحبًا يا (جورجي

47
00:06:13,218 --> 00:06:14,617
!يا له من قارب جميل

48
00:06:15,598 --> 00:06:16,718
أتود استعادته؟

49
00:06:17,764 --> 00:06:19,162
أجل، رجاءً

50
00:06:19,480 --> 00:06:22,673
تبدو فتى طيبًا، أراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء

51
00:06:24,112 --> 00:06:27,372
ثلاثة، لكن أخي أقربهم إليّ

52
00:06:27,407 --> 00:06:28,253
أين هو؟

53
00:06:28,512 --> 00:06:30,576
طريح الفراش، مريض

54
00:06:30,958 --> 00:06:34,279
أراهن أن بوسعي إبهاجه، سأعطيه بالونًا

55
00:06:36,978 --> 00:06:38,498
أتود بالونًا أيضًا يا (جورجي)؟

56
00:06:39,888 --> 00:06:42,902
لا يفترض أن آخذ أشياءً من الغرباء

57
00:06:44,244 --> 00:06:47,643
حسنًا، أنا (بيني ويز) المهرج الراقص

58
00:06:49,165 --> 00:06:53,048
(بيني ويز) أعرّفك بـ(جوجي)

59
00:06:53,248 --> 00:06:55,414
(جورجي) أعرّفك بـ(بيني ويز)

60
00:06:57,578 --> 00:07:00,187
الآن لسنا غريبين، صحيح؟

61
00:07:20,297 --> 00:07:22,194
ماذا تفعل في المجاري؟

62
00:07:22,395 --> 00:07:24,767
أطاحت بي عاصفة

63
00:07:25,556 --> 00:07:28,355
أطاحت بالسيرك بأكمله

64
00:07:30,991 --> 00:07:33,598
أتشتم رائحة السيرك يا (جورجي)؟

65
00:07:35,055 --> 00:07:38,833
هناك فول سوداني وحلوى قطنية

66
00:07:39,427 --> 00:07:40,926
ونقانق

67
00:07:41,201 --> 00:07:42,815
...وأيضًا

68
00:07:43,878 --> 00:07:44,927
الفشار؟

69
00:07:45,127 --> 00:07:47,226
الفشار! أهذا ما تفضله؟

70
00:07:47,425 --> 00:07:50,140
أجل -
!أنا كذلك -

71
00:07:51,249 --> 00:07:55,239
لأنها تفرقع
!تفرقع، تفرقع، تفرقع

72
00:07:55,618 --> 00:07:56,654
!تفرقع، تفرقع، تفرقع

73
00:07:56,886 --> 00:07:57,886
!تفرقع

74
00:08:08,177 --> 00:08:10,188
عليّ الذهاب الآن

75
00:08:11,910 --> 00:08:13,577
من دون قاربك؟

76
00:08:14,076 --> 00:08:16,582
(لا تود فقدانه يا (جورجي

77
00:08:16,982 --> 00:08:18,881
!(سيقتلك (بيل

78
00:08:22,391 --> 00:08:23,908
تفضل

79
00:08:24,910 --> 00:08:26,253
خذه

80
00:08:29,942 --> 00:08:32,041
(خذه يا (جورجي

81
00:08:53,566 --> 00:08:54,566
!النجدة

82
00:09:03,742 --> 00:09:04,828
!(بيلي)

83
00:09:36,900 --> 00:09:42,317
{\fnArabic Typesetting\fs60\fad(1000,1500)\c&H3030CB&\3c&H060688&\blur4}"الـمخلوق"

84
00:09:42,318 --> 00:09:47,500
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}# تـرجـمـة #
{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>{\fs40\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}عـمر الشـققي</font> {\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font>{\fs40\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}محمـد العـزازي{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font> {\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}إسلام الجيز!وي</font>{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>

85
00:09:47,755 --> 00:09:50,603
{\pos(300,200)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}يونيو عـ(1989)ـام
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"بعدها بـ(8) أشهر"

86
00:10:08,286 --> 00:10:09,286
(اضغط الزناد يا (مايك

87
00:10:12,761 --> 00:10:14,413
!افعلها الآن، اضغطه

88
00:10:25,458 --> 00:10:26,558
!أعد تلقيمه

89
00:10:26,758 --> 00:10:29,617
(عليك أن تتحمل المسؤولية أكثر هنا يا (مايك

90
00:10:29,817 --> 00:10:31,340
...كان والدك أصغر منك عندما قام

91
00:10:31,539 --> 00:10:33,741
لست كوالدي، اتفقنا؟

92
00:10:34,471 --> 00:10:35,477
أجل

93
00:10:37,422 --> 00:10:39,021
انظر إليّ يا بني

94
00:10:39,939 --> 00:10:41,041
!انظر إليّ

95
00:10:43,466 --> 00:10:46,166
ثمة مكانان يمكنك التواجد بهما في هذه الدنيا

96
00:10:46,366 --> 00:10:51,172
إما تتواجد في الخارج مثلنا
أو في الداخل، كالماشية

97
00:10:51,400 --> 00:10:53,196
إن ضيّعت الوقت مترددًا خائفًا

98
00:10:53,396 --> 00:10:56,693
سيعقد غيرك هذا القرار عنك

99
00:10:57,722 --> 00:11:01,530
إلّا إنك لن تعلم حتى تتلّقى رصاصة بين عينيك

100
00:11:11,335 --> 00:11:12,914
إنها أشبه بالكنيسة ولكن تملؤها اليهود

101
00:11:13,113 --> 00:11:15,831
وتوجب على (ستان) الخضوع لاختبار يهودي صعب

102
00:11:15,866 --> 00:11:16,858
لكن كيف يسري هذا؟

103
00:11:17,277 --> 00:11:18,745
يقطعون جزءًا من قضيبه

104
00:11:18,947 --> 00:11:20,351
!لكن عندها لن يتبقى لك شيئًا منه

105
00:11:20,551 --> 00:11:22,192
صحيح -
!تمهلوا يا رفاق -

106
00:11:22,391 --> 00:11:24,870
يا (ستان)، ماذا حدث
في حفل "بار متسفا" على كل حال؟

107
00:11:25,069 --> 00:11:28,426
يقول (إد) إنهم قطعوا جزءًا من قضيبك

108
00:11:28,627 --> 00:11:33,125
أظن أن الحاخام ينزل سروالك
"ويلتف للجماهير ويقول: "أين بقية اللحم؟

109
00:11:33,825 --> 00:11:38,787
"في المعبد، أقوم بالقراءة من "التوراة
بعدها ألقي خطبة وأصبح رجلًا فجأة

110
00:11:38,987 --> 00:11:42,088
هناك طرق أكثر مرحًا لتصبح رجلًا -
ماذا تعني بأكثر مرحًا؟ -

111
00:11:42,112 --> 00:11:43,127
!تبًا

112
00:11:49,225 --> 00:11:51,341
أتظن أنهم سيوقعون كتابك السنوي؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"يشتمل إنجازات العام السابق للمدرسة"</font>

113
00:11:51,540 --> 00:11:52,540
...(عزيزي (ريتشي"

114
00:11:52,740 --> 00:11:55,341
أعتذر للتغوط في حقيبة ظهرك الشهر الماضي

115
00:11:55,941 --> 00:11:57,277
"فلتحظَ بصيف طيب...

116
00:12:07,784 --> 00:12:09,383
هل أنت في الداخل بمفردك يا (بيفرلي)؟

117
00:12:09,583 --> 00:12:12,041
أم أن معك نصف شبّان المدرسة أيتها العاهرة

118
00:12:13,043 --> 00:12:15,643
أعلم أنك في الداخل أيتها القذرة
يمكنني اشتمام رائحتك

119
00:12:15,865 --> 00:12:17,597
لا عجب أنه ليس لديك أي أصدقاء

120
00:12:17,798 --> 00:12:21,707
أيهما يا (غريتا)؟
أأنا عاهرة أم قذرة؟

121
00:12:22,176 --> 00:12:23,375
اعقدي قرارك

122
00:12:23,575 --> 00:12:24,580
أنت حثالة

123
00:12:27,338 --> 00:12:28,458
علينا أن نذّكرك بهذا فحسب

124
00:12:28,638 --> 00:12:29,638
!يا لها من خاسرة

125
00:12:33,323 --> 00:12:35,322
على الأقل رائحتك الآن أفضل

126
00:12:35,557 --> 00:12:36,559
مقزز

127
00:12:37,200 --> 00:12:38,699
لنذهب يا فتيات

128
00:12:38,950 --> 00:12:40,623
(فلتحظي بصيف طيب يا (بيفرلي

129
00:12:40,823 --> 00:12:41,823
!مثيرة للشفقة

130
00:12:43,400 --> 00:12:48,440
{\pos(290,250)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"مركز شرطة "ديري</font>
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}تذكروا "حظر التجوال" يبدأ في الـ7 مساءً

131
00:12:51,073 --> 00:12:52,235
أفضل شعور على الإطلاق

132
00:12:52,450 --> 00:12:55,656
حقًا؟ حاول مداعبة قضيبك لأول مرة
وبعدها قرر بنفسك

133
00:12:55,691 --> 00:12:56,537
ماذا ستفعلون غدًا؟

134
00:12:56,631 --> 00:12:57,843
سأبدأ تدريبي

135
00:12:58,043 --> 00:12:59,642
أي تدريب؟ -
قتال الشوارع -

136
00:12:59,874 --> 00:13:02,785
هكذا ستقضي صيفك؟ داخل صالة تدريب؟

137
00:13:02,815 --> 00:13:04,187
أفضل من قضائه داخل والدتك

138
00:13:05,089 --> 00:13:06,188
ماذا إن ذهبنا إلى المحجر؟

139
00:13:07,045 --> 00:13:09,823
يا رفاق، علينا الذهاب إلى المجاري

140
00:13:11,173 --> 00:13:12,173
صحيح

141
00:13:13,370 --> 00:13:14,434
(والدة (بيتي ريبسوم

142
00:13:16,152 --> 00:13:18,307
هل تنتظر خروجها من المدرسة فعلًا؟

143
00:13:19,506 --> 00:13:20,506
لا أعلم

144
00:13:20,705 --> 00:13:22,865
وكأن (بيتي ريبسوم) كانت مختبئة في قسم
التدبير المنزلي طوال الأسابيع القليلة الفائتة

145
00:13:23,052 --> 00:13:24,381
أتظن أنهم سيعثرون عليها فعلًا؟

146
00:13:24,581 --> 00:13:25,581
بالتأكيد

147
00:13:25,811 --> 00:13:29,470
في حفرة، متحللة، تغطيها الديدان واليرقات
(ورائحتها مثل السروال الداخلي لوالدة (إيدي

148
00:13:29,494 --> 00:13:30,894
!اخرس! مقزز

149
00:13:31,094 --> 00:13:34,016
ليست ميتة، إنها مفقودة

150
00:13:34,820 --> 00:13:36,060
!أعتذر يا (بيل)، إنها مفقودة

151
00:13:38,923 --> 00:13:40,651
المجاري ليست بهذا السوء

152
00:13:40,851 --> 00:13:43,513
!من لا يحب العبث في المياه القذرة

153
00:13:47,420 --> 00:13:49,965
قرص طائر رائع أيها الشقي -
!أعده إليّ -

154
00:13:50,935 --> 00:13:51,935
!خاسرون لعينون

155
00:13:51,936 --> 00:13:53,411
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ثانوية "ديري

156
00:13:56,192 --> 00:13:57,192
!خاسر

157
00:13:57,572 --> 00:14:00,208
(أنت مقيت يا (باورز

158
00:14:00,508 --> 00:14:01,588
!(اخرس يا (بيل

159
00:14:06,891 --> 00:14:10,740
هل قلت شيئًا يا (بيلي)؟

160
00:14:11,494 --> 00:14:14,192
عفونا عنك هذا العام لأجل مصاب أخوك الأصغر

161
00:14:15,291 --> 00:14:17,000
انتهى العفو يا زعيم الخاسرين

162
00:14:24,568 --> 00:14:27,267
،سيكون هذا الصيف قاسيًا
عليك وعلى أصحابك المخنثين

163
00:14:40,464 --> 00:14:42,161
أتمنى لو يصبح مفقودًا

164
00:14:42,361 --> 00:14:43,861
لعله من يختطف المفقودين

165
00:14:55,857 --> 00:14:56,557
أستدعني أعبر؟

166
00:14:56,757 --> 00:14:58,401
أم أن هناك كلمة مرور أو ما شابه؟

167
00:15:00,375 --> 00:15:02,075
متأسف -
...الأسف ليس -

168
00:15:05,085 --> 00:15:06,195
ليس كلمة السر...

169
00:15:14,233 --> 00:15:17,070
هنري) وجماعته عند المدخل الغربي)

170
00:15:17,269 --> 00:15:18,387
لذا ستكون على ما يرام

171
00:15:18,588 --> 00:15:19,686
...لم أكن

172
00:15:19,885 --> 00:15:21,709
يعلم الجميع أنه يبحث عنك

173
00:15:23,706 --> 00:15:25,327
ما الذي تستمع إليه؟

174
00:15:31,571 --> 00:15:34,321
"فرقة "نيو كيدز أون دا بلوك" = "أطفال جُدد في الحي -
...لست معجبًا بهم، إنما -

175
00:15:34,527 --> 00:15:37,785
أنت الفتى الجديد بالمدرسة، صحيح؟
فهمت الآن

176
00:15:38,244 --> 00:15:39,544
لا شيء لتفهمينه

177
00:15:39,900 --> 00:15:41,718
أعبث معك وحسب

178
00:15:43,313 --> 00:15:44,331
(أنا (بيفرلي مارش

179
00:15:44,531 --> 00:15:47,860
أجل، أعلم هذا لأننا في الصف ذاته

180
00:15:48,086 --> 00:15:50,209
...صف الدراسات الاجتماعية، وكنت

181
00:15:51,267 --> 00:15:54,764
...أنا (بين) لكن يناديني الجميع تقريبًا بـ

182
00:15:55,030 --> 00:15:56,330
"الفتى الجديد"

183
00:15:56,570 --> 00:15:59,670
حسنًا يا (بين)، هناك ألقاب أسوء من هذا

184
00:16:00,199 --> 00:16:01,598
دعني أوقّع هذا لك

185
00:16:06,636 --> 00:16:08,283
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"التواقيع التذكاريّة"

186
00:16:22,718 --> 00:16:24,887
(ابقَ رائعًا يا (بين
من صف الدراسات الاجتماعية

187
00:16:25,087 --> 00:16:26,387
أجل

188
00:16:27,039 --> 00:16:28,395
(أنت كذلك يا (بيفرلي

189
00:16:28,595 --> 00:16:30,594
"ابقَ قويًا أيها "الفتى الجديد في الحي

190
00:16:33,972 --> 00:16:40,583
"رجاءً لا تذهبي يا فتاة"
"هذا اسم أغنية أخرى لـ"نيو كيدز أون دا بلوك

191
00:16:49,901 --> 00:16:52,442
"ضرب بقبضته عرض الحائط"
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"(رواية (عقل دونيفان) 1942 للكاتب (كيرت سيودماك"</font>

192
00:16:52,734 --> 00:16:54,540
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"سيلفر"

193
00:16:54,575 --> 00:16:57,033
...ضرب بقبضته عرض"

194
00:17:00,823 --> 00:17:01,823
!تبًا...

195
00:17:13,390 --> 00:17:14,781
أتحتاج إلى المساعدة؟

196
00:17:15,900 --> 00:17:17,647
!حسبت أننا اتفقنا

197
00:17:22,148 --> 00:17:23,648
...قبل أن تقول أي شيء -
(بيل) -

198
00:17:23,848 --> 00:17:26,277
دعني أريك شيئًا أولًا

199
00:17:38,641 --> 00:17:40,926
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"المجاري"

200
00:17:43,532 --> 00:17:44,741
المجاري

201
00:17:45,893 --> 00:17:50,201
إنها المكان الوحيد المحتمل تواجد (جورجي) فيه -
(لقد رحل يا (بيل -

202
00:17:52,255 --> 00:17:55,157
لكن إن طاحت العاصفة بـ(جورجي) للداخل
....فعلينا أن

203
00:17:55,383 --> 00:17:58,383
!لقد رحل، إنه ميت

204
00:17:59,455 --> 00:18:03,252
!إنه ميت! لا شيء بأيدينا فعله! لا شيء

205
00:18:06,741 --> 00:18:09,848
أزل هذه فورًا قبل أن تراها والدتك

206
00:18:16,075 --> 00:18:18,573
وعندما تأخذ شيئًا من مكتبي مرة أخرى

207
00:18:20,607 --> 00:18:21,706
!استأذن

208
00:18:27,175 --> 00:18:29,222
أظن أنك ستستعيد أنفاقك

209
00:18:41,349 --> 00:18:43,256
{\a3}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs45}"ديري"

210
00:18:52,516 --> 00:18:56,071
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"أفخر أنواع اللحوم"

211
00:18:59,188 --> 00:19:00,188
!انضمي لنا

212
00:19:11,110 --> 00:19:12,097
!بحق المسيح

213
00:19:30,147 --> 00:19:32,789
{\a1}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"هذا الباب لعمّال تسليم البضائع فقط"

214
00:19:42,705 --> 00:19:43,740
(ميك)

215
00:19:48,566 --> 00:19:49,595
!أسرع يا بني

216
00:19:49,743 --> 00:19:51,479
!النجدة! نحن نحترق

217
00:19:54,208 --> 00:19:55,208
!(ميك)

218
00:20:24,897 --> 00:20:26,796
!ابتعد عن مدينتي

219
00:20:34,368 --> 00:20:35,368
ميك)؟)

220
00:20:35,543 --> 00:20:36,549
أأنت على ما يرام يا بني؟

221
00:20:39,805 --> 00:20:41,281
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"شرطة"

222
00:20:54,943 --> 00:20:56,787
(أنت لا تدرس يا (ستانلي

223
00:20:58,131 --> 00:20:59,629
كيف سيبدو الأمر

224
00:20:59,828 --> 00:21:03,051
عندما لا يتمكن ابن الحاخام
"من إتمام قراءة "التوراة

225
00:21:04,074 --> 00:21:05,574
أعد الكتاب إلى مكتبي

226
00:21:05,724 --> 00:21:07,582
من الواضح أنك لا تستخدمه

227
00:23:03,173 --> 00:23:05,070
خذوا كل شيء ما عدا الكعك المحشو يا رفاق

228
00:23:05,270 --> 00:23:06,270
والدتي تعشقه

229
00:23:06,469 --> 00:23:10,169
"أولًا قلت "المجاري" والآن تقول "الصرف الصحي

230
00:23:10,496 --> 00:23:12,974
أعني، إن أمسكوا بنا؟

231
00:23:13,174 --> 00:23:15,674
(لن يفعلوا يا (إد
أنابيب الصرف الصحي مكان عام

232
00:23:15,824 --> 00:23:17,122
ونحن من العامة، صحيح؟

233
00:23:17,629 --> 00:23:19,967
إيدي) أهذه حبوب منع الحمل خاصتك؟)

234
00:23:20,744 --> 00:23:23,748
أجل، أُبقيها لأجل مضاجعة أختك
هذه أغراض خاصة

235
00:23:24,001 --> 00:23:27,655
"(مرحبًا وأهلًا بكم في "ساعة أطفال (ديري

236
00:23:28,331 --> 00:23:31,948
عزيزي (إيدي) لأين أنتم ذاهبون في عُجالة هكذا؟

237
00:23:32,755 --> 00:23:33,770
...نحن

238
00:23:34,970 --> 00:23:38,154
(سنذهب لنلعب في باحة منزلي يا سيدة (كاي

239
00:23:38,523 --> 00:23:40,256
...حصلت على

240
00:23:41,848 --> 00:23:46,577
مجموعة "كركيت" جديدة
!(بحق المسيح! أخبرها بالأمر يا (بيل

241
00:23:46,777 --> 00:23:47,777
حسنًا

242
00:23:48,583 --> 00:23:50,882
ويا عزيزي، لا تتدحرج على العشب

243
00:23:51,082 --> 00:23:52,780
خصوصًا إن تم جزّه مؤخرًا

244
00:23:53,563 --> 00:23:55,463
تعرف كيف تتضر حساسيتك بسببه

245
00:23:55,664 --> 00:23:57,077
حسنًا يا والدتي، هيّا

246
00:23:57,277 --> 00:23:58,376
ألم تنسى شيئًا؟

247
00:24:06,155 --> 00:24:07,455
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ألا تصدقوني؟

248
00:24:07,769 --> 00:24:09,069
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">جرّبوها في المنزل

249
00:24:12,217 --> 00:24:14,335
أتودين قبلة مني أيضًا يا سيدة (كاي)؟

250
00:24:14,370 --> 00:24:15,128
!لا

251
00:24:16,664 --> 00:24:17,863
عذرًا يا أمي

252
00:24:31,814 --> 00:24:33,114
{\a3}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مكتبة (ديري) العامة"

253
00:24:33,115 --> 00:24:36,215
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"رسالة من: "معجب سريّ

254
00:24:39,800 --> 00:24:42,598
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(شعرك لهيب شتويّ، جمرات (يناير</font> "

255
00:24:43,397 --> 00:24:44,730
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقلبي يشتعل هناك أيضًا...

256
00:24:44,754 --> 00:24:45,764
!أبطأ

257
00:24:45,964 --> 00:24:47,764
!تأمل "سيلفر" وهي تسير

258
00:24:48,064 --> 00:24:49,064
!هيّا بنا

259
00:24:49,170 --> 00:24:51,270
دراجتك العجوز سريعة مقارنةً بخاصتنا

260
00:24:52,500 --> 00:24:53,298
!عثرت عليه

261
00:24:53,499 --> 00:24:55,247
أليست هذه عطلة الصيف؟

262
00:24:55,447 --> 00:24:58,297
أظن أنك مستعد للاستراحة من قراءة الكتب قليلًا

263
00:24:58,496 --> 00:24:59,595
يعجبني المكان هنا

264
00:25:00,562 --> 00:25:03,399
ينبغي أن يقضي الفتى عطلته الصيفية
في الخارج مع أصدقائه

265
00:25:04,726 --> 00:25:05,955
أليس لديك أي أصدقاء؟

266
00:25:06,948 --> 00:25:08,547
أيمكنني الحصول على الكتاب الآن؟

267
00:25:12,298 --> 00:25:13,754
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"تاريخ (ديري) القديمة"

268
00:25:37,284 --> 00:25:42,213
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}انفجار في عيد الفصح يتسبب في مقتل 88 طفلًا
بإجمالي وفيّات 102 شخص

269
00:26:11,369 --> 00:26:14,269
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}العثور على جثة بجوار القناة
(ليست (بيتي ريبسوم

270
00:27:28,935 --> 00:27:30,085
{\a3}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"خروج"

271
00:28:10,672 --> 00:28:12,082
!يا صاحب الرأس المستدير

272
00:28:15,902 --> 00:28:17,021
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

273
00:28:37,710 --> 00:28:39,310
لأين ذاهب يا صاحب الثديين؟

274
00:28:42,535 --> 00:28:43,535
!أمسكت بك

275
00:28:43,958 --> 00:28:45,011
!بحقك

276
00:28:45,683 --> 00:28:46,983
!ثبّته -
!دعني وشأني -

277
00:28:47,183 --> 00:28:48,423
!اضربه -
!لن تهرب -

278
00:28:48,581 --> 00:28:49,581
!النجدة

279
00:28:50,301 --> 00:28:51,301
!ثبتوه

280
00:28:52,647 --> 00:28:55,043
(أمسكه يا (هوكسيتر -
(ثبته يا (بليتش -

281
00:28:58,362 --> 00:29:00,964
!دعوني وشأني -
انظروا لكل هذه الدهون -

282
00:29:02,091 --> 00:29:02,767
!توقفوا

283
00:29:02,802 --> 00:29:05,105
(سأحرق شعره مثل (مايكل جاكسون
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"حدث في تصوير إعلان عـ(1984)ـام"</font>

284
00:29:05,805 --> 00:29:06,805
!ثبتوه

285
00:29:07,005 --> 00:29:09,004
!ابتعد عنّي

286
00:29:17,605 --> 00:29:18,605
!النجدة

287
00:29:20,467 --> 00:29:21,467
!النجدة

288
00:29:26,541 --> 00:29:27,641
حسنًا أيها الفتى الجديد

289
00:29:28,164 --> 00:29:29,723
"لهذا يسمونه المحليون بـ"جسر القُبلات

290
00:29:30,521 --> 00:29:33,021
لسببين، التقبيل عليه

291
00:29:34,779 --> 00:29:35,951
وحفر الأسماء عليه

292
00:29:36,153 --> 00:29:37,452
هنري) رجاءً)

293
00:29:43,573 --> 00:29:45,093
!(حسبك! (هنري

294
00:29:45,293 --> 00:29:46,393
!اخرس

295
00:29:47,151 --> 00:29:49,648
سأحفر اسمي بالكامل على جسده المترهل

296
00:29:54,349 --> 00:29:56,549
!سأقتلع ثدييك، أقسم بالله

297
00:29:56,880 --> 00:29:57,880
!أمسكوا له

298
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
!هيّا

299
00:30:03,044 --> 00:30:04,044
!أمسكوا به

300
00:30:04,561 --> 00:30:05,561
!لا يمكنك الهرب

301
00:30:06,805 --> 00:30:08,668
لا -
علينا العثور على السمين -

302
00:30:15,718 --> 00:30:18,315
!سكينتي! والدي سيقتلني

303
00:30:21,714 --> 00:30:23,594
!اذهبا وأمسكا به -
!هيّا -

304
00:30:25,957 --> 00:30:27,385
!تحرّك

305
00:30:28,884 --> 00:30:31,322
اذهب من هذا الطريق

306
00:30:33,805 --> 00:30:35,073
إنه بالأسفل هناك

307
00:31:07,521 --> 00:31:09,146
لست متأكدًا، أظن هذا

308
00:31:11,215 --> 00:31:15,213
"هذا "لبلاب سام وهذا "لبلاب سام

309
00:31:15,413 --> 00:31:16,567
"وهذا "لبلاب سام

310
00:31:16,767 --> 00:31:18,465
أين؟ أين "اللبلاب السام"؟

311
00:31:18,665 --> 00:31:22,504
ليس متواجدًا، لا تعتبر كل نبتة
(لبلاب سام" لعين يا (ستانلي"

312
00:31:22,904 --> 00:31:26,909
بدأت أشعر بالحكة
ومتأكد أن هذا ليس جيدًا لي

313
00:31:26,944 --> 00:31:28,943
أتستخدم نفس مرحاض والدتك؟

314
00:31:29,094 --> 00:31:30,200
أحيانًا، أجل

315
00:31:30,399 --> 00:31:31,900
إذن لعلّك أصبت بالقمل

316
00:31:32,100 --> 00:31:33,100
هذا ليس مضحكًا أبدًا

317
00:31:38,200 --> 00:31:39,381
ألن تدخلا؟

318
00:31:40,356 --> 00:31:42,168
لا، إنها مياه رمادية

319
00:31:42,270 --> 00:31:43,516
ما هي "المياه الرمادية" بحق السماء؟

320
00:31:43,517 --> 00:31:46,329
تقنيًا مزيج من البثق والغائط
،لذا دعوني أخبركم

321
00:31:46,430 --> 00:31:51,004
أنتم تتجولون بين ملايين الغالونات
"من بول سكّان "ديري

322
00:31:51,105 --> 00:31:52,207
هل أنت جاد؟

323
00:31:52,308 --> 00:31:54,440
لا تبدو رائحتها كالغائط بالنسبة لي يا سيدي

324
00:31:54,641 --> 00:31:56,481
حسنًا، يمكنني اشتمام رائحتها من هنا

325
00:31:56,582 --> 00:31:58,810
لعل السبب ارتداد رائحة أنفاسك على وجهك

326
00:31:59,911 --> 00:32:01,412
أسبق وسمعت عن "العدوى العنقودية"؟

327
00:32:01,513 --> 00:32:02,744
!سأريك العدوى العنقودية

328
00:32:02,944 --> 00:32:06,806
هذا غير صحي بتاتًا
وكأنكما تسبحان في قاع مرحاض حاليًا

329
00:32:06,907 --> 00:32:08,295
أسبق وسمعت عن بكتريا "اللاستيريا"؟

330
00:32:10,254 --> 00:32:11,273
هل أنت متخلّف؟

331
00:32:11,350 --> 00:32:13,194
أنت سبب تواجدنا في هذا الموقف أصلًا

332
00:32:13,296 --> 00:32:14,594
!يا رفاق

333
00:32:16,858 --> 00:32:18,892
...تبًا! لا تخبرني أن هذا

334
00:32:19,502 --> 00:32:20,590
!لا

335
00:32:21,220 --> 00:32:23,768
جورجي) كان يرتدي حذاء مطر برقبة)

336
00:32:24,774 --> 00:32:25,928
حذاء من هذا؟

337
00:32:26,800 --> 00:32:28,100
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(بي. ريبسوم)

338
00:32:29,030 --> 00:32:30,068
(إنه حذاء (بيتي ريبسوم

339
00:32:30,468 --> 00:32:31,767
!تبًا

340
00:32:31,891 --> 00:32:33,293
!رباه! اللعنة

341
00:32:33,328 --> 00:32:34,482
لا يعجبني هذا

342
00:32:34,683 --> 00:32:36,452
،ما شعور (بيتي) برأيك

343
00:32:37,053 --> 00:32:39,729
!أن تسير في هذه الأنفاق بحذاء واحد لعين

344
00:32:43,918 --> 00:32:45,415
ماذا إن كانت ما زالت هنا؟

345
00:32:50,667 --> 00:32:52,061
!إيدي) هيّا)

346
00:32:52,162 --> 00:32:55,720
ستصاب أمي بتمدد الأوعية الدموية
إن اكتشفت أنني كنت ألعب هنا

347
00:32:55,755 --> 00:32:56,839
!أنا جاد

348
00:32:57,702 --> 00:32:58,705
بيل)؟)

349
00:33:01,991 --> 00:33:05,387
إن كنت (بيتي ريبسوم)، لأرد أن يعثر عليّ أحد

350
00:33:06,546 --> 00:33:08,052
و(جورجي) كذلك

351
00:33:09,546 --> 00:33:10,946
ماذا إن لم أرد العثور عليهما؟

352
00:33:12,840 --> 00:33:16,526
(أعني، لا أقصد الإهانة يا (بيلي
...لكن لا أود أن ينتهي المطاف بي مثل

353
00:33:19,870 --> 00:33:21,131
لا أود أن أصبح مفقودًا أيضًا

354
00:33:21,831 --> 00:33:24,195
لديه وجهة نظر سديدة -
أنت كذلك؟ -

355
00:33:24,395 --> 00:33:25,794
،"إنه فصل "الصيف

356
00:33:25,896 --> 00:33:27,176
!يفترض أن نحظى بالمرح

357
00:33:28,446 --> 00:33:30,011
هذا ليس مرحًا

358
00:33:30,652 --> 00:33:31,817
هذا مخيف ومقزز

359
00:33:38,651 --> 00:33:40,618
يا للهول! ماذا حدث لك؟

360
00:34:23,388 --> 00:34:25,493
!أسمعك يا صاحب الثديين

361
00:34:42,012 --> 00:34:45,280
لا أظن أنه بوسعك البقاء هنا طوال اليوم

362
00:34:58,734 --> 00:35:01,173
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(عثرت علينا يا (باتريك

363
00:35:01,274 --> 00:35:04,256
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(عثرت علينا يا (باتريك

364
00:35:07,189 --> 00:35:08,189
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(باتريك)

365
00:35:24,118 --> 00:35:25,118
!اللعنة

366
00:35:39,617 --> 00:35:42,123
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(أنا أحب (ديري"

367
00:35:56,705 --> 00:35:59,792
أظن أن مساعدة الفتى الجديد أمر رائع
لكن علينا التفكير بسلامتنا كذلك

368
00:35:59,991 --> 00:36:01,256
أعني، إنه ينزف بشدة

369
00:36:01,393 --> 00:36:03,950
"ولا تعرفون إن كان وباء "الإيدز
ينتشر منه الآن أو لا، بينما نتحدث

370
00:36:04,051 --> 00:36:07,527
"صديقة لوالدتي أصيبت به في "نيويورك
جراء لمسها عمود قذر وحسب

371
00:36:07,628 --> 00:36:10,924
وأصيبت بـ"إيدز" في الدم
!من خلال اللمس فقط

372
00:36:11,026 --> 00:36:13,708
واضطرّوا لبتر الساقين والذراعين

373
00:36:13,909 --> 00:36:16,667
لكن كيف يمكنك بتر خصر أحدهم؟

374
00:36:16,867 --> 00:36:19,232
تعرفون أن هناك أزقّة تملؤها الإبر
العامرة بـ"الإيدز"، صحيح؟

375
00:36:19,256 --> 00:36:20,256
أجل، نعرف هذا

376
00:36:21,167 --> 00:36:22,167
!نحن هالكون

377
00:36:23,021 --> 00:36:24,101
!ريتشي)، انتظر هنا، هيّا)

378
00:36:28,604 --> 00:36:30,466
تسعدني مقابلتك قبل موتك

379
00:36:38,451 --> 00:36:39,780
جيد

380
00:36:41,701 --> 00:36:44,140
ألدينا أموال كافية لشراء كل هذا؟ -
هذا كل ما لدينا -

381
00:36:44,241 --> 00:36:45,539
هل أنت جاد؟

382
00:36:47,925 --> 00:36:50,153
مهلًا، لديكما حساب مفتوح هنا، صحيح؟

383
00:36:50,654 --> 00:36:52,815
،إن اكتشفت أمي أنني اشتريت كل هذا لنفسي

384
00:36:53,480 --> 00:36:56,374
فسأقضي بقية الأسبوع
في غرفة الطوارئ للفحص

385
00:37:01,220 --> 00:37:05,357
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"فوط صحيّة للفتيات"

386
00:37:10,335 --> 00:37:11,463
إلى اللقاء يا أبي

387
00:37:11,565 --> 00:37:13,563
(إلى اللقاء يا (غريتا

388
00:37:19,370 --> 00:37:20,584
هل أنت بخير؟

389
00:37:22,223 --> 00:37:24,029
أنا بخير، ما خطبكم؟

390
00:37:24,629 --> 00:37:25,684
!لا يخصك

391
00:37:25,786 --> 00:37:28,190
الفتى الجديد" في الخارج"
ويبدو أن أحدهم حاول قتله

392
00:37:29,090 --> 00:37:32,343
نحتاج إلى بعض المؤن

393
00:37:32,446 --> 00:37:35,209
لكن ليس لدينا مال كافٍ

394
00:37:40,536 --> 00:37:42,231
(تعجبني نظاراتك يا سيد (كين

395
00:37:42,831 --> 00:37:45,832
تبدو مثل (كلارك كينت) تمامًا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"سوبر مان"

396
00:37:46,866 --> 00:37:48,449
لست متأكدًا بشأن هذا

397
00:37:48,549 --> 00:37:49,757
أيمكنني تجربتها؟

398
00:37:52,596 --> 00:37:53,596
بالتأكيد

399
00:37:59,666 --> 00:38:01,335
ما رأيك؟

400
00:38:02,375 --> 00:38:07,151
حسنًا ما رأيك في هذا
تبدين مثل (لويس لاين) تمامًا
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"حبيبة "سوبر مان

401
00:38:09,461 --> 00:38:10,461
حقًا؟

402
00:38:15,260 --> 00:38:16,577
!حسنًا، تفضل

403
00:38:18,198 --> 00:38:21,185
تبًا، متأسفة للغاية -
لا عليك -

404
00:38:34,289 --> 00:38:37,474
اضغط على الجرح لتفريغ الهواء من تحته -
!أحتاج إلى التركيز -

405
00:38:37,475 --> 00:38:38,388
تحتاج إلى التركيز؟

406
00:38:38,423 --> 00:38:40,410
أجل، هلّا ناولتني شيئًا؟ -
إلام تحتاج؟ -

407
00:38:40,620 --> 00:38:42,367
أعطني نظارتي
إنها في جيب حقيبة خصري

408
00:38:42,569 --> 00:38:44,205
لم ترتدي حقيبة خصر؟

409
00:38:44,406 --> 00:38:45,851
أحتاج إلى التركيز الآن
وهذه قصة يطول شرحها

410
00:38:45,875 --> 00:38:46,977
لا أود سماعها

411
00:39:00,024 --> 00:39:01,024
!شكرًا لك

412
00:39:01,551 --> 00:39:02,695
!اعتبرنا متعادلين

413
00:39:02,796 --> 00:39:05,147
!رباه! إنه ينزف
!يا إلهي

414
00:39:05,348 --> 00:39:06,480
رباه! (بين) من صف الدراسات؟

415
00:39:06,582 --> 00:39:09,958
عليك أن تفرغ الجرح من الهواء
قبل وضع الضمادة، هذا أساسي

416
00:39:09,993 --> 00:39:11,129
!إنّك تهرف بما لا تعرف

417
00:39:11,228 --> 00:39:13,247
!هل أنت بخير؟ يبدو أن هذا يؤلم

418
00:39:13,846 --> 00:39:15,377
!لا، أنا بخير. وقعت وحسب

419
00:39:15,478 --> 00:39:16,876
أجل، فوق (هنري باورز) تمامًا

420
00:39:17,079 --> 00:39:18,618
!(أطبق فمك يا (ريتشي

421
00:39:18,718 --> 00:39:20,357
لماذا؟ إنها الحقيقة

422
00:39:21,594 --> 00:39:25,056
أواثق أنهم أحضروا "الأغراض الصحيحة" لمداواتك؟

423
00:39:28,408 --> 00:39:30,988
سنعتني نحن به

424
00:39:31,188 --> 00:39:32,547
(شكراً لك من جديد يا (بيفرلي

425
00:39:32,648 --> 00:39:35,653
العفو، ربما سأراك في الأرجاء

426
00:39:35,754 --> 00:39:39,525
أجل، كنا نفكر في الذهاب إلى المجاري غدًا

427
00:39:39,846 --> 00:39:41,545
إن أردت

428
00:39:42,148 --> 00:39:43,148
مرافقتنا؟

429
00:39:43,723 --> 00:39:46,001
من الجيد معرفة ذلك، شكرًا

430
00:39:49,718 --> 00:39:51,558
أحسنت بذكر (باورز) أمامها

431
00:39:51,759 --> 00:39:52,852
أجل، هل سمعت عما فعلته؟

432
00:39:54,022 --> 00:39:55,129
ماذا فعلت؟

433
00:39:55,228 --> 00:39:56,627
بل من عاشرت

434
00:39:56,729 --> 00:39:58,631
سمعت أن القائمة أطول من عضوي

435
00:39:59,031 --> 00:40:00,544
لا يعبر هذا عن الكثير

436
00:40:00,645 --> 00:40:03,165
إن هي إلا شائعات

437
00:40:03,768 --> 00:40:05,482
على كل، حظي بها (بيل) في الصف الثالث

438
00:40:06,764 --> 00:40:08,044
تبادلا قبلة في مسرحية المدرسة

439
00:40:08,105 --> 00:40:10,655
قالوا في المراجعات إن المرء
لا يستطيع تزييف هذا النوع من العاطفة

440
00:40:10,756 --> 00:40:13,112
،والآن هيا بنا يا أصحابي

441
00:40:13,714 --> 00:40:15,721
أعتقد أن هذا الشاب يتطلب أقصى درجات عنايتنا

442
00:40:15,822 --> 00:40:17,372
!والآن ادخل يا دكتور "كاي" وعالجه

443
00:40:17,573 --> 00:40:19,611
ما رأيك أن تخرس أيها الذكي؟
لأني عليم بما أفعله

444
00:40:19,712 --> 00:40:21,232
ولا أريدك أن تتكلم كالبريطاني

445
00:40:21,450 --> 00:40:22,901
فرّع الجرح من الهواء، هيا ابدأ

446
00:40:23,002 --> 00:40:27,325
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">مياه المرحاض وحوض الاستحمام
تنزل في شبكات الصرف وإلى المجاري

447
00:40:27,427 --> 00:40:30,982
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اللعب في المجاري ممتع مع كل أصدقائك

448
00:40:31,083 --> 00:40:35,686
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">اتبع الماء في شبكة الصرف إلى المجاري فحسب

449
00:40:35,787 --> 00:40:40,583
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!عندما تكون هناك مع أصدقائك، يمكنك أن تمرح كالمهرج

450
00:40:40,685 --> 00:40:42,916
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذا صحيح، إنه مصطلح اليوم

451
00:40:46,441 --> 00:40:47,441
مرحبًا يا أبي

452
00:40:47,707 --> 00:40:48,954
(أهلاً يا (بيفي

453
00:40:49,453 --> 00:40:50,654
ماذا لديك؟

454
00:40:53,092 --> 00:40:54,302
بعض الأغراض فحسب

455
00:40:54,844 --> 00:40:56,165
مثل ماذا؟

456
00:41:17,784 --> 00:41:20,076
أخبريني أنك ما زلت فتاتي الصغيرة

457
00:41:20,676 --> 00:41:21,945
أجل يا أبي

458
00:41:24,787 --> 00:41:26,067
جيد

459
00:41:26,368 --> 00:41:28,898
كرة مرتفعة إلى اليسار، آخر ضربة له

460
00:41:29,099 --> 00:41:30,573
أخذ المنصب

461
00:41:31,273 --> 00:41:34,414
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يتقدم (وايد بوغز) بالطبع، الدوري
في ضربات المسافات الطويلة

462
00:41:49,007 --> 00:41:52,681
...هذا ما فعلته، هذا ما

463
00:42:27,670 --> 00:42:28,903
!افعلها

464
00:42:34,753 --> 00:42:35,802
!يا إلهي

465
00:42:36,502 --> 00:42:38,017
سهل للغاية -
شجرة مسكينة -

466
00:42:38,117 --> 00:42:39,415
!كم هو سهل

467
00:42:40,242 --> 00:42:42,112
يا إلهي! كان هذا رهيبًا، أنا أفوز

468
00:42:42,213 --> 00:42:43,313
أنت فزت؟ -
أجل -

469
00:42:43,414 --> 00:42:45,565
رأيت بصقتي، قطعت أكبر مسافة

470
00:42:45,765 --> 00:42:47,351
لا يتعلق الأمر بالمسافة بل الكتلة

471
00:42:47,375 --> 00:42:48,653
ما هي الكتلة؟

472
00:42:48,854 --> 00:42:50,235
لا يهم كم ابتعدت

473
00:42:50,436 --> 00:42:53,212
،بل يتعلق بروعة مظهرها
وإن كانت خضراء أم بيضاء

474
00:42:53,714 --> 00:42:54,649
حسنًا

475
00:42:54,687 --> 00:42:56,007
من الأول؟

476
00:43:00,302 --> 00:43:01,415
أنا سأقفز

477
00:43:05,856 --> 00:43:06,856
!جبناء

478
00:43:10,247 --> 00:43:12,040
!بحق السماء

479
00:43:16,454 --> 00:43:18,725
اللعنة! أذلتنا فتاة

480
00:43:18,925 --> 00:43:20,329
علينا القفز الآن؟

481
00:43:20,430 --> 00:43:21,430
أجل

482
00:43:21,648 --> 00:43:22,648
!هيا

483
00:43:23,543 --> 00:43:24,906
!بئساً

484
00:43:35,006 --> 00:43:36,970
!فزت سلفًا! لقد فزنا سلفًا

485
00:43:39,147 --> 00:43:40,673
!وقعوا! أجل

486
00:44:08,235 --> 00:44:09,294
بئسًا! مهلاً

487
00:44:09,429 --> 00:44:10,909
تباً! ما كان هذا؟ -
لمس قدمي -

488
00:44:14,266 --> 00:44:14,966
هل ينجح ذلك؟

489
00:44:15,067 --> 00:44:16,809
أين؟ -
هنا -

490
00:44:17,009 --> 00:44:18,070
إنها سلحفاة

491
00:44:51,292 --> 00:44:53,441
أخبار عاجلة يا (بين)، لا تفتح المدرسة في الصيف

492
00:44:53,641 --> 00:44:54,712
هذه ليست أغراضاً مدرسية

493
00:44:56,218 --> 00:44:57,832
من أرسل لك هذه؟ -
لا أحد -

494
00:44:58,233 --> 00:44:59,331
لا أحد

495
00:45:03,327 --> 00:45:04,525
ما بال مشروع التاريخ؟

496
00:45:05,672 --> 00:45:09,481
،عندما انتقلت إلى هنا
لم أعرف أحدًا لأقضي الوقت برفقته

497
00:45:09,482 --> 00:45:11,615
فبدأت أقضي الوقت في المكتبة

498
00:45:12,723 --> 00:45:13,835
ذهبت إلى المكتبة؟

499
00:45:14,936 --> 00:45:16,227
قاصداً؟

500
00:45:16,343 --> 00:45:17,741
أريد أن أرى

501
00:45:20,844 --> 00:45:22,102
ما هي "ذا بلاك سبوت"؟

502
00:45:22,303 --> 00:45:23,851
كان ملهى احترق منذ سنوات

503
00:45:24,051 --> 00:45:25,151
بواسطة الطائفة العنصرية

504
00:45:25,899 --> 00:45:26,899
ماذا؟

505
00:45:27,015 --> 00:45:28,028
ألا تشاهد تقارير (غيرالدو)؟
{\fs25}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >مقدم برامج </font>

506
00:45:29,883 --> 00:45:31,229
...شعرك

507
00:45:33,628 --> 00:45:35,326
(يبدو شعرك جميلًا يا (بيفرلي

508
00:45:37,723 --> 00:45:39,491
شكرًا

509
00:45:42,881 --> 00:45:44,819
مرره لي

510
00:45:49,325 --> 00:45:50,845
لم هو ممتلئ بجرائم القتل وأطفال مفقودين؟

511
00:45:51,527 --> 00:45:53,799
لا تشبه "ديري" أي مدينة زرتها قط

512
00:45:54,845 --> 00:45:57,639
...أجروا دراسة ذات مرة

513
00:45:58,564 --> 00:46:01,893
اتضح أن الناس يموتون أو يختفوق
بـ6 أضعاف المعدل الوطني

514
00:46:04,025 --> 00:46:05,429
قرأت ذلك؟

515
00:46:06,027 --> 00:46:07,752
ولا أعني الكبار فقط

516
00:46:07,897 --> 00:46:09,532
بل حال الأطفال أسوأ

517
00:46:10,032 --> 00:46:11,229
أسوأ بكثير

518
00:46:12,900 --> 00:46:15,807
لدي المزيد من الأشياء إن أردتم رؤيتها

519
00:46:32,537 --> 00:46:38,673
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مفقود"
(باتريك هوكستيرير)

520
00:46:46,282 --> 00:46:47,866
لا تفزع، أخبرنا فحسب

521
00:46:48,167 --> 00:46:50,593
...أجل، سمعت أن لديه أفعوانية وقرد شمبانزي

522
00:46:50,695 --> 00:46:53,384
وعظام رجل مسن، أجل

523
00:46:54,992 --> 00:46:56,191
!عجبًا

524
00:46:56,492 --> 00:46:57,624
!يا للعجب

525
00:46:57,721 --> 00:46:58,756
رائع، أليس كذلك؟

526
00:46:59,501 --> 00:47:01,644
كلا، لا شيء رائعًا

527
00:47:01,844 --> 00:47:03,751
ما من شيء رائع

528
00:47:05,465 --> 00:47:08,284
هذا رائع. مهلاً، كلا ليس رائعًا

529
00:47:08,384 --> 00:47:09,938
ما هذا؟

530
00:47:09,939 --> 00:47:12,781
"هذا؟ هذا ميثاق بلدية "ديري

531
00:47:12,981 --> 00:47:14,481
إنذار بمهووس علم

532
00:47:14,640 --> 00:47:17,108
في الحقيقة، إنه مثير للاهتمام حقًا

533
00:47:17,210 --> 00:47:21,230
"بدأت "ديري" كمخيم لصيد الـ"قنادس=مهابل -
وما زالت كذلك، ألست محقًا يا شباب؟ +

534
00:47:21,511 --> 00:47:24,128
"وقع 91 شخصًا على ميثاق الذي أسس "ديري

535
00:47:24,229 --> 00:47:28,124
،لكن في وقت لاحق من ذلك الشتاء
اختفوا جميعًا من دون أثر

536
00:47:28,252 --> 00:47:29,627
المخيم بأكمله؟

537
00:47:29,981 --> 00:47:31,607
...انطلقت إشاعات حول وجود هنود

538
00:47:31,708 --> 00:47:34,002
لكن لم تكن هنالك دلائل على أي هجوم

539
00:47:34,976 --> 00:47:37,824
حسبه الجميع طاعونًا أو ما شابه

540
00:47:38,025 --> 00:47:39,324
...لكنه وكأنه

541
00:47:40,024 --> 00:47:42,899
ذات يوم استيقظ الجميع ورحلوا

542
00:47:43,935 --> 00:47:48,259
كان الدليل الوحيد أثر من
"الملابس الدامية تقود إلى "منزل البئر

543
00:47:47,099 --> 00:47:49,164
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"منزل البئر"

544
00:47:48,860 --> 00:47:50,931
"رباه! يمكننا الظهور في برنامج "غوامض لم تحل

545
00:47:51,031 --> 00:47:52,471
فلنفعلها. إنك عبقري -
ربما -

546
00:47:54,003 --> 00:47:56,994
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"نيو كيدز أون ذي بلوك"

547
00:48:01,584 --> 00:48:02,660
لا أدري

548
00:48:02,761 --> 00:48:05,229
(لعله يحاول تكوين صداقات فحسب يا (ستانلي

549
00:48:05,868 --> 00:48:07,333
أين كان "منزل البئر"؟

550
00:48:08,378 --> 00:48:10,565
لا أعرف، في مكان ما في المدينة كما أظن

551
00:48:10,966 --> 00:48:12,058
لماذا؟

552
00:48:12,159 --> 00:48:13,459
لا شيء

553
00:48:16,057 --> 00:48:20,903
لا يعرف أحد المتاعب التي مررت بها أو يعرف ألمي

554
00:49:12,240 --> 00:49:14,205
...(إيدي)

555
00:49:17,479 --> 00:49:19,941
عم تبحث؟

556
00:49:24,729 --> 00:49:27,076
تبًا، ستقتلني أمي

557
00:49:38,213 --> 00:49:40,661
أتظن أن ذلك سيساعدني يا (إيدي)؟

558
00:49:55,676 --> 00:49:58,323
!النجدة

559
00:50:18,381 --> 00:50:20,446
إلى أين تذهب يا (إيدز)؟

560
00:50:21,047 --> 00:50:23,698
لو كنت تعيش هنا، لكنت في المنزل الآن

561
00:50:25,962 --> 00:50:28,255
(تعال انضم إلى المهرج يا (إيدز

562
00:50:28,857 --> 00:50:30,282
ستطفو هنا في الأسفل

563
00:50:30,640 --> 00:50:32,636
جميعنا نطفو هنا

564
00:50:32,837 --> 00:50:34,137
أجل نطفو

565
00:50:47,577 --> 00:50:50,098
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"الأمير الضفدع"

566
00:51:29,351 --> 00:51:35,108
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(شعرك لهيب شتويّ، جمرات (يناير</font> "

567
00:51:35,907 --> 00:51:38,400
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وقلبي يشتعل هناك أيضًا...

568
00:51:51,109 --> 00:51:52,439
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >...(بيفرلي)

569
00:51:56,417 --> 00:51:58,402
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(بيفرلي)

570
00:51:59,923 --> 00:52:00,923
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >ساعديني

571
00:52:05,467 --> 00:52:06,843
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >أرجوك ساعديني

572
00:52:10,788 --> 00:52:15,080
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(جميعنا نريد لقاءك يا (بيفرلي

573
00:52:15,981 --> 00:52:19,634
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >جميعنا نطفو هنا

574
00:52:23,436 --> 00:52:26,611
هل من أحد؟ من أنت؟

575
00:52:26,813 --> 00:52:28,859
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(أنا (فيرونيكا -
(بيتي رابسوم) -

576
00:52:28,960 --> 00:52:30,659
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >(باتريك هوبستاتر)

577
00:52:31,259 --> 00:52:32,281
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >اقتربي أكثر

578
00:52:32,382 --> 00:52:34,714
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >هل تريد أن ترى؟ -
إننا نطفو -

579
00:52:34,815 --> 00:52:36,889
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >لقد تغيرنا

580
00:53:46,854 --> 00:53:47,898
!أبي

581
00:53:47,999 --> 00:53:49,297
!ساعدني

582
00:53:49,500 --> 00:53:50,876
!النجدة

583
00:54:26,779 --> 00:54:27,989
ماذا يحدث بحق السماء؟

584
00:54:31,606 --> 00:54:32,832
...المغسلة

585
00:54:36,260 --> 00:54:37,853
...هنالك دماء، إنها

586
00:54:38,251 --> 00:54:40,067
أي دماء؟

587
00:54:41,509 --> 00:54:45,779
على المغسلة، ألا تراها؟

588
00:54:47,189 --> 00:54:48,306
كانت هنالك دماء

589
00:54:57,182 --> 00:54:58,746
(إنك تُقلقينني يا (بيفي

590
00:55:00,116 --> 00:55:02,027
تُقلقينني كثيرًا

591
00:55:02,128 --> 00:55:05,004
لكنك لا ترى؟

592
00:55:05,206 --> 00:55:07,471
لماذا عساك تفعلين هذا بشعرك؟

593
00:55:08,783 --> 00:55:10,855
يجعلك تبدين صبيًا

594
00:58:23,121 --> 00:58:25,882
فقدتها يا (بيلي)، لا تغضب

595
00:58:28,805 --> 00:58:31,196
لست غاضبًا منك

596
00:58:39,906 --> 00:58:41,899
طافت مبتعدة فحسب

597
00:58:46,712 --> 00:58:49,347
...لكن يا (بيل)، إن أتيت معي

598
00:58:49,549 --> 00:58:51,674
فستطفو أنت أيضًا

599
00:58:51,875 --> 00:58:53,074
(جورجي)

600
00:58:54,128 --> 00:58:56,046
!ستطفو أنت أيضًا

601
00:58:56,147 --> 00:58:58,046
!ستطفو أنت أيضًا

602
00:58:58,245 --> 00:59:00,077
!ستطفو أنت أيضًا

603
00:59:00,280 --> 00:59:03,359
!ستطفو أنت أيضًا

604
00:59:03,560 --> 00:59:04,768
!ستطفو أنت أيضًا

605
00:59:04,870 --> 00:59:08,712
!ستطفو أنت أيضًا

606
00:59:08,814 --> 00:59:10,126
!ستطفو أنت أيضًا

607
00:59:10,228 --> 00:59:11,892
!ستطفو أنت أيضًا

608
00:59:12,574 --> 00:59:14,200
!ستطفو أنت أيضًا

609
00:59:30,196 --> 00:59:30,950
يجب ألا نسلك طريق الزقاق

610
00:59:31,086 --> 00:59:32,938
طريق الزقاق يسترق وقتًا طويلاً -
كلا، بل هو أسرع -

611
00:59:32,962 --> 00:59:34,242
إنه خطر أكتر وكريه

612
00:59:35,359 --> 00:59:38,553
ماذا تعني بقولك إنه خطر أكثر؟ -
تفوح منه رائحة البول وهو مقرف -

613
00:59:38,653 --> 00:59:39,606
حسنًا، هل يمكنك أن تخبرني عما قالته بالضبط؟

614
00:59:39,640 --> 00:59:42,232
أن عليكم الإسراع بالذهاب إلى هناك فحسب

615
00:59:42,300 --> 00:59:43,300
جيد -
جيد -

616
00:59:44,084 --> 00:59:45,879
لقد أتيت

617
00:59:46,078 --> 00:59:47,702
عليّ أن أريك شيئًا

618
00:59:47,903 --> 00:59:49,204
ما هو؟

619
00:59:49,304 --> 00:59:50,464
أكثر مما رأيناه في المجاري؟

620
00:59:50,488 --> 00:59:51,728
(اخرس! اصمت فحسب يا (ريتشي

621
00:59:52,401 --> 00:59:56,000
سيقتلني أبي إن علم أني أحضرت صبياناً إلى البيت

622
00:59:56,790 --> 00:59:58,800
سنترك مراقبًا

623
00:59:58,824 --> 01:00:01,100
(والآن ابق هنا يا (ريتشي

624
01:00:01,201 --> 01:00:03,405
مهلًا، ماذا لو عاد والدها؟

625
01:00:04,217 --> 01:00:06,618
افعل ما تفعله دومًا، ابدأ بالكلام

626
01:00:08,651 --> 01:00:09,893
إنها موهبة

627
01:00:19,125 --> 01:00:20,128
...هنالك

628
01:00:21,512 --> 01:00:23,098
ما هو؟

629
01:00:23,198 --> 01:00:24,500
سترون

630
01:00:24,600 --> 01:00:26,468
عظيم، تحضرنا إلى الحمام

631
01:00:26,571 --> 01:00:30,857
تقع 89 بالمئة من أسوأ الحوادث
في الحمام والمطبخ

632
01:00:31,060 --> 01:00:33,894
...وهنا مكان الجراثيم والفطور كلها

633
01:00:33,995 --> 01:00:36,172
وليس مكان صحياً

634
01:00:39,672 --> 01:00:41,006
!علمت ذلكَ

635
01:00:41,208 --> 01:00:42,317
هل ترونها؟

636
01:00:42,418 --> 01:00:43,418
أجل

637
01:00:44,347 --> 01:00:45,671
ماذا حدث هنا؟

638
01:00:45,672 --> 01:00:49,447
لم يستطع أبي رؤيتها، فحسبت أني جُننت

639
01:00:50,372 --> 01:00:53,681
إن كنت مجنونة، فجميعنا مجانين

640
01:00:53,879 --> 01:00:56,999
لا يمكنننا تركها هكذا

641
01:02:11,200 --> 01:02:13,277
لم تذهبي إلى احتفالية "ديري" الصيفية قط؟

642
01:02:13,362 --> 01:02:15,482
كلا، أظن أني لم أذهب

643
01:02:16,568 --> 01:02:17,813
على حد علمي

644
01:02:19,614 --> 01:02:21,819
...أنا أذهب كل عام

645
01:02:22,019 --> 01:02:25,173
"لكن مرة ذهبت برفقة "ريتشي
وربحت لأني أصبت الهجف

646
01:02:25,375 --> 01:02:28,998
،لكن كان الجوائز كثيرة
فلم أعرف أيها أختار

647
01:02:33,490 --> 01:02:35,695
...ليس صحيحاً لعلمك

648
01:02:35,896 --> 01:02:37,155
.ما يقولونه عني

649
01:02:39,927 --> 01:02:42,211
لم يقبلني إلا شاب واحد

650
01:02:45,131 --> 01:02:46,976
وحدث ذلك منذ وقت طويل

651
01:02:47,997 --> 01:02:49,973
لكنها كانت قبلة جميلة

652
01:02:54,808 --> 01:02:56,567
{\fs35}" {\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(جمرات (يناير</font>

653
01:03:00,306 --> 01:03:02,195
أكان هذا في المسرحية؟

654
01:03:04,192 --> 01:03:05,952
كلا، القصيدة

655
01:03:07,612 --> 01:03:10,727
لا أقرأ الكثير من الشعر

656
01:03:14,017 --> 01:03:16,088
...إنما أنا

657
01:03:18,210 --> 01:03:19,221
لا عليك

658
01:03:25,311 --> 01:03:28,113
،لعلمك فحسب

659
01:03:28,213 --> 01:03:30,397
لم أصدق أياً من الشائعات

660
01:03:31,516 --> 01:03:34,740
لا أحد منا نحن الفاشلون يصدقها

661
01:03:37,303 --> 01:03:38,459
نحب التسكع معك

662
01:03:41,223 --> 01:03:42,447
شكراً

663
01:03:42,548 --> 01:03:44,555
يجب ألا تشكرينا كثيراً

664
01:03:44,755 --> 01:03:46,782
يجعلك التسكع معنا فاشلة كذلك

665
01:03:48,473 --> 01:03:49,852
يمكنني تقبل ذلك

666
01:03:54,529 --> 01:03:56,530
لا، أحب أن أكون المراقب

667
01:03:56,732 --> 01:03:58,278
هل كان يمكن أن تستغرقوا وقتاً أطول؟

668
01:03:58,480 --> 01:04:00,478
(اخرس يا (ريتشي -
(أجل،اخرس يا (ريتشي -

669
01:04:00,578 --> 01:04:02,883
أهن صاحب الفم البذيء، أفهم ما يحدث

670
01:04:03,186 --> 01:04:05,137
مهلاً، لم أكن من ينظف أرض الحمام

671
01:04:05,238 --> 01:04:08,516
بينما أتخيل أن مغسلتها
تنكرت بهيئة مهبل أم (إيدي) في الهالويين

672
01:04:08,717 --> 01:04:10,610
لم تتخيل

673
01:04:15,617 --> 01:04:17,696
بل رأت شيئاً أيضاً

674
01:04:18,896 --> 01:04:20,000
رأيت دماءً أيضاً؟

675
01:04:21,886 --> 01:04:23,038
ليس دماءً

676
01:04:24,861 --> 01:04:28,869
(بل رأيت (جورجي

677
01:04:30,409 --> 01:04:32,459
بدا حقيقياً كثيراً

678
01:04:32,661 --> 01:04:34,564
...أعني، بدا مثله، لكن كان هناك

679
01:04:35,535 --> 01:04:36,535
مهرج

680
01:04:41,669 --> 01:04:42,950
أجل، رأيته كذلك

681
01:04:50,067 --> 01:04:52,635
مهلاً، هل يستطيع العذارى
رؤية هذه الأشياء فحسب؟

682
01:04:52,736 --> 01:04:54,294
ألذلك لا أرى أياً من هذا الهراء؟

683
01:04:57,482 --> 01:04:58,922
(سُحقاً! هذه سيارة (بيلش هوجينز

684
01:04:59,840 --> 01:05:01,600
يجدر بنا مغادرة المكان على الأرجح -
أجل -

685
01:05:01,701 --> 01:05:04,097
مهلاً، أليست هذه دراجة الطفل
الذي يُدرسونه في المنزل؟

686
01:05:04,298 --> 01:05:05,376
(أجل، إنها تخص (مايك

687
01:05:07,463 --> 01:05:08,863
علينا مساعدته

688
01:05:08,965 --> 01:05:10,265
حقًا؟

689
01:05:10,466 --> 01:05:11,566
أجل

690
01:05:18,589 --> 01:05:20,131
هيّا

691
01:05:21,885 --> 01:05:22,672
!تلّق هذا

692
01:05:22,873 --> 01:05:24,502
!أيها اللعين -
!أحمق غبي -

693
01:05:24,603 --> 01:05:26,284
!لعين -
!ابن عاهرة -

694
01:05:26,386 --> 01:05:27,616
!إليك هذا

695
01:05:28,992 --> 01:05:29,992
!تبًا

696
01:05:30,530 --> 01:05:31,438
ماذا ستفعل؟

697
01:05:31,439 --> 01:05:32,440
!انهض

698
01:05:35,746 --> 01:05:36,943
!انهض

699
01:05:38,370 --> 01:05:39,370
!أحمق لعين

700
01:05:48,227 --> 01:05:49,393
!تبًا

701
01:05:53,706 --> 01:05:55,910
!رمية موفقة -
شكرًا -

702
01:06:02,053 --> 01:06:03,475
تبذلون قصارى جهدكم أيها الفاشلون

703
01:06:04,357 --> 01:06:07,323
ستضاجعكم، عليك الطلب بلطف وحسب

704
01:06:08,145 --> 01:06:10,092
كما فعلت

705
01:06:16,243 --> 01:06:17,488
ما هذا بحق السماء؟

706
01:06:21,282 --> 01:06:22,499
!هيا، نالوا منهم

707
01:06:22,700 --> 01:06:24,000
!!!حرب حجارة

708
01:06:26,053 --> 01:06:27,917
!اقذفوا بشدة -
!احترس -

709
01:06:28,409 --> 01:06:30,123
!سنقضي عليكم أيها اللعناء

710
01:06:33,652 --> 01:06:34,879
!(إيدي)

711
01:06:38,098 --> 01:06:39,098
!اذهبوا من هنا

712
01:06:41,976 --> 01:06:42,976
!تبًا

713
01:06:43,510 --> 01:06:45,610
!اللعنة عليك أيتها العاهرة

714
01:06:49,784 --> 01:06:50,904
!هيّا! نالوا منهم

715
01:06:52,436 --> 01:06:53,947
!أيها الفاشلون

716
01:07:04,600 --> 01:07:07,290
اذهب واشتكي لوالدك
أيها الأحمق طويل الشعر

717
01:07:16,513 --> 01:07:19,958
شكرًا لكم، ما كان عليك فعل هذا
سيترصدكم الآن يا رفاق

718
01:07:20,159 --> 01:07:23,716
تقصد (باورز)؟ إنه يترصدنا دومًا

719
01:07:24,217 --> 01:07:28,319
!أظن أن هذا أمر مشترك بيننا

720
01:07:28,521 --> 01:07:31,716
أجل، مرحبًا بك في نادي الخاسرين

721
01:07:35,938 --> 01:07:36,989
!هناك

722
01:07:41,157 --> 01:07:42,447
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مفقود"
أدوارد كوركوران) 13 سنة)

723
01:07:42,482 --> 01:07:44,892
يقولون إنهم وجدوا جزءًا من ذراعه
ممضوغ بجوار أنابيب المجاري

724
01:07:45,864 --> 01:07:47,696
طلب استعارة قلم رصاص منّي مرة

725
01:07:48,593 --> 01:07:51,469
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مفقودة"
(بيتي ريبسوم)

726
01:07:51,797 --> 01:07:56,659
وكأنه تم نسيانها
(بسبب فقدان (كوركوران

727
01:07:58,434 --> 01:07:59,485
هي سينتهي الأمر أبدًا؟

728
01:07:59,585 --> 01:08:00,884
!ما هذا بحق السماء؟

729
01:08:01,284 --> 01:08:02,684
عمَّ تتحدثون؟

730
01:08:03,085 --> 01:08:04,872
ما يتحدثون به دومًا

731
01:08:05,073 --> 01:08:06,514
أظن أنه سينتهي فعلًا

732
01:08:06,716 --> 01:08:08,273
لفترة صغيرة، على الأقل

733
01:08:08,474 --> 01:08:09,474
ماذا تعني؟

734
01:08:10,752 --> 01:08:12,465
"كنت أبحث بخصوص "ديري

735
01:08:12,666 --> 01:08:14,306
ورصدت كل الأحداث المؤثرة

736
01:08:14,386 --> 01:08:16,526
انفجار مصنع الحديد عـ(1908)ـام

737
01:08:16,628 --> 01:08:18,433
عصابة (برادلي) عـ(1935)ـام

738
01:08:18,634 --> 01:08:20,737
والبقعة المجهولة في عـ(1962)ـام

739
01:08:20,838 --> 01:08:22,808
...والآن يُفقد الأطفال

740
01:08:25,854 --> 01:08:28,485
،أدركت أن هذه الأحداث تقع

741
01:08:28,687 --> 01:08:30,221
كل (27) عامًا

742
01:08:34,189 --> 01:08:35,814
دعوني أستوضح هذا إذن

743
01:08:35,914 --> 01:08:38,803
يأتي هذا "المخلوق" من مكان ما
وياكل الأطفال لعام كامل

744
01:08:38,838 --> 01:08:40,280
وماذا بعدها؟ يخلد في حالة ثُبات؟

745
01:08:40,482 --> 01:08:42,822
ربما يتصرف مثل...ماذا تسمونه؟

746
01:08:43,024 --> 01:08:44,382
"حشرات "الزيز

747
01:08:44,482 --> 01:08:47,520
الحشرات التي تأتي كل 17 عامًا

748
01:08:47,671 --> 01:08:49,431
يظن جدي أن هذه البلدة ملعونة

749
01:08:50,514 --> 01:08:55,403
يقول إن كل الأمور السيئة التي تحدث
في هذه البلدة بسبب أمر وحيد

750
01:08:55,603 --> 01:08:58,247
"شيء شرير" يتغذى على الناس في "ديري"

751
01:08:59,040 --> 01:09:00,632
لكن لا يمكن أن يكون شيئًا واحدًا

752
01:09:01,775 --> 01:09:03,387
رأينا جميعًا أشياءً مختلفة

753
01:09:04,069 --> 01:09:05,111
!ربما

754
01:09:05,311 --> 01:09:07,741
"أو ربما يعرف هذا "المخلوق
أكثر ما يخيفنا وهذا ما نراه

755
01:09:08,142 --> 01:09:09,930
رأيت مصابًا بالجُذام

756
01:09:11,095 --> 01:09:13,147
وكأنه عدوى تمشي على الأرض

757
01:09:13,909 --> 01:09:15,024
لكنك لم تره حقًا

758
01:09:16,767 --> 01:09:18,317
لأنه ليس حقيقيًا

759
01:09:18,718 --> 01:09:19,992
ولا شيء مما رأينا

760
01:09:20,851 --> 01:09:22,140
(ولا محذوم (إيدي

761
01:09:22,340 --> 01:09:24,433
(ولا رؤؤية (بيل) لـ(جورجي

762
01:09:24,934 --> 01:09:27,151
ولا المرأة التي أستمر في رؤيتها

763
01:09:27,451 --> 01:09:28,451
هل هي مثيرة؟

764
01:09:30,089 --> 01:09:31,214
(لا يا (ريتشي

765
01:09:31,915 --> 01:09:32,915
!ليست مثيرة

766
01:09:33,476 --> 01:09:36,014
!وجهها مشوّه

767
01:09:37,450 --> 01:09:39,910
لا شيء من هذا يبدو منطقيًا

768
01:09:40,720 --> 01:09:42,224
كلها أشبه بالكوابيس

769
01:09:42,424 --> 01:09:47,139
لا أظن هذا، أعرف الفرق
بين الكابوس والحياة الواقعية، حسنًا؟

770
01:09:48,029 --> 01:09:51,064
ماذا رأيت؟ رأيت شيئًا كذلك؟

771
01:09:51,099 --> 01:09:52,720
أجل

772
01:09:53,197 --> 01:09:55,803
أتتذكرون المنزل المحترق في جادة "هاريس"؟

773
01:09:57,506 --> 01:09:59,692
كنت بداخله عندما اشتعل

774
01:10:02,897 --> 01:10:05,572
....قبل أن يتم إنقاذي

775
01:10:05,607 --> 01:10:08,331
احتُجز أبي وأمي في الغرفة المجاورة
بعيدًا عني

776
01:10:08,366 --> 01:10:12,397
كانا يدفعان ويضربان الباب

777
01:10:14,717 --> 01:10:16,208
محاولين الوصول إليّ

778
01:10:16,410 --> 01:10:17,410
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!أسرع يا بني

779
01:10:17,709 --> 01:10:18,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >!أنا أحترق

780
01:10:19,917 --> 01:10:21,194
لكن الحرارة كانت شديدة

781
01:10:22,862 --> 01:10:24,939
عندما وجدهما الإطفائيون

782
01:10:28,166 --> 01:10:32,704
كان جلد أيديهما انصهر حتى تجلّت العظام منه

783
01:10:35,449 --> 01:10:37,073
جميعنا نخاف شيئًا

784
01:10:37,577 --> 01:10:38,987
!أنت محق

785
01:10:39,622 --> 01:10:41,660
ماذا يا (ريتشي)؟ مم تخاف؟

786
01:10:45,069 --> 01:10:46,371
من المهرجين

787
01:10:47,935 --> 01:10:49,293
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"مخطط مجاري "ديري

788
01:11:17,021 --> 01:11:18,159
!انظروا

789
01:11:19,771 --> 01:11:23,379
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"فتحة تصريف مياه الأمطار"

790
01:11:20,914 --> 01:11:22,799
اختفى (جورجي) هناك

791
01:11:23,099 --> 01:11:24,984
وهذا مصنع الحديد

792
01:11:25,185 --> 01:11:26,669
والبقعة المجهولة

793
01:11:27,537 --> 01:11:31,524
كلما حدثت نكبة كانت للمجاري علاقة

794
01:11:33,722 --> 01:11:34,782
وتتلاقى المجاري عند

795
01:11:34,806 --> 01:11:36,006
"منزل البئر"

796
01:11:39,178 --> 01:11:41,333
"تقصد المنزل في شارع "نيبولت

797
01:11:41,368 --> 01:11:44,312
أتعني المنلز المريب الذي ينام فيه
المدمنين والمتشردين؟

798
01:11:45,588 --> 01:11:46,939
أكره هذا المكان

799
01:11:47,584 --> 01:11:49,727
أشعر أن يراقبني دومًا

800
01:11:50,228 --> 01:11:51,301
"هناك رأيت "المخلوق

801
01:11:52,100 --> 01:11:53,652
هناك رأيت المهرج

802
01:11:56,708 --> 01:11:58,134
يعيش "المخلوق" هناك

803
01:12:00,111 --> 01:12:02,424
لا أتخيل رغبة أي شيء
في العيش هناك

804
01:12:02,620 --> 01:12:06,001
هلّا توقفنا عن الحديث بشأن هذا؟
بالكاد يمكنني التنفس

805
01:12:06,202 --> 01:12:07,402
"إنه "الصيف

806
01:12:07,562 --> 01:12:09,327
نحن أطفال، بالكاد يمكنني التنفس

807
01:12:09,428 --> 01:12:11,474
تنتابني أزمة حاليًا

808
01:12:11,509 --> 01:12:12,525
!لن أفعل هذا

809
01:12:13,124 --> 01:12:15,481
ما هذا بحق السماء! ضع الخريطة مجددًا!

810
01:12:23,163 --> 01:12:24,565
ماذا حدث؟

811
01:12:24,966 --> 01:12:26,256
ماذا يجري؟

812
01:12:27,074 --> 01:12:28,208
!لا أعلم، انظروا

813
01:12:30,343 --> 01:12:31,071
...يا رفاق

814
01:12:37,440 --> 01:12:38,658
(جورجي)

815
01:12:40,369 --> 01:12:41,369
بيل)؟)

816
01:12:58,087 --> 01:12:59,225
!ما هذا بحق السماء

817
01:12:59,961 --> 01:13:01,245
"إنه "المخلوق

818
01:13:02,446 --> 01:13:05,509
ما هذا بحق السماء؟

819
01:13:05,909 --> 01:13:07,127
!لا اعرف

820
01:13:11,532 --> 01:13:13,358
!أغلقه

821
01:13:13,560 --> 01:13:15,444
!أجل، أغلقه

822
01:13:34,617 --> 01:13:35,814
!(اركض يا (ستانلي

823
01:13:37,980 --> 01:13:39,328
!ما هذا؟

824
01:13:39,766 --> 01:13:40,766
ما هذا؟

825
01:13:55,706 --> 01:13:56,805
(شكرًا يا (بين

826
01:13:58,940 --> 01:14:00,278
لقد رآنا

827
01:14:01,328 --> 01:14:02,992
رآنا المخلوق ويعلم مكاننا

828
01:14:03,493 --> 01:14:04,526
إنه دائمًا عليم بمكاننا

829
01:14:04,925 --> 01:14:06,525
حسنًا يا (ستان)، لنذهب إذًا

830
01:14:07,654 --> 01:14:08,654
نذهب؟

831
01:14:09,151 --> 01:14:10,359
إلى أين؟

832
01:14:10,360 --> 01:14:11,460
""منزل شارع "نيبولت

833
01:14:11,945 --> 01:14:15,030
(حيث يوجد (جورجي

834
01:14:15,331 --> 01:14:16,506
وبعد ذلك؟

835
01:14:17,206 --> 01:14:19,705
...أجل، إنه الصيف، يجدر بنا الخروج والتنزه

836
01:14:19,764 --> 01:14:22,633
...إذا لفظت بكلمة الصيف مرة أخرى

837
01:14:28,400 --> 01:14:29,400
بيل)؟)

838
01:14:30,362 --> 01:14:31,564
!انتظر

839
01:15:01,777 --> 01:15:07,378
"ضرب بقبضته عرض الحائط"

840
01:15:07,579 --> 01:15:10,952
"وما زال مصرًا أنه رأى شبحًا"

841
01:15:12,140 --> 01:15:13,140
!(بيل)

842
01:15:14,116 --> 01:15:16,062
بيل)، لا يمكنك الدخول إلى هناك)

843
01:15:16,264 --> 01:15:17,264
هذا جنون

844
01:15:17,364 --> 01:15:19,169
أنصتوا، ليس عليكم الدخول معي

845
01:15:20,070 --> 01:15:23,415
ولكن ماذا سيحدث حينما يُفقد (جورجي) آخر؟

846
01:15:25,401 --> 01:15:28,685
أو (بيتي) آخرى، أو (إد كوركوران)، أو أي شخص منا؟

847
01:15:29,385 --> 01:15:32,690
هل ستتظاهرون بعدم حدوث الأمر
مثل أي شخص آخر في هذه المدينة؟

848
01:15:33,703 --> 01:15:35,649
لأنني لن أستطيع التظاهر بذلك

849
01:15:38,246 --> 01:15:42,528
أخطو إلى المنزل وكل ما أراه
أن (جورجي) ليس موجودًا

850
01:15:43,683 --> 01:15:47,570
ملابسه وألعابه وحيواناته الغبية المحشية

851
01:15:48,350 --> 01:15:49,891
ولكنه ليس موجودًا

852
01:15:51,290 --> 01:15:53,300
لذا أن أخطو إلى داخل هذا المنزل

853
01:15:56,264 --> 01:15:58,021
...بالنسبة لي

854
01:15:58,223 --> 01:16:00,628
أسهل من أن أخطو إلى داخل منزلي

855
01:16:05,054 --> 01:16:06,064
عجبًا

856
01:16:06,165 --> 01:16:07,165
ماذا؟

857
01:16:07,519 --> 01:16:09,053
لم يتلعثم ولو مرة واحدة

858
01:16:12,982 --> 01:16:14,100
!انتظر

859
01:16:17,081 --> 01:16:20,316
ألا يجدر بنا ترك أحد للمراقبة؟

860
01:16:22,630 --> 01:16:25,238
فقط في حالة وقوع شيء سيئ

861
01:16:28,307 --> 01:16:30,737
من يود البقاء في الخارج؟

862
01:16:38,361 --> 01:16:39,361
سحقًا

863
01:16:48,103 --> 01:16:50,035
لا أصدق أنني سحبت القشة القصيرة

864
01:16:51,143 --> 01:16:52,993
أنتم محظوظون يا رفاق
أننا لم نقِس أعضائنا الذكرية

865
01:16:53,194 --> 01:16:54,584
(اخرس يا (ريتشي

866
01:16:58,055 --> 01:16:59,700
يمكنني شم هذه الرائحة

867
01:17:00,198 --> 01:17:01,683
لا تتنفس خلال فمك

868
01:17:01,882 --> 01:17:02,882
كيف ذلك؟

869
01:17:03,484 --> 01:17:05,021
لأنه حينها ستشعر أنك تأكل الرائحة

870
01:17:31,765 --> 01:17:32,785
ماذا؟

871
01:17:33,511 --> 01:17:35,188
مكتوب أنني مفقود

872
01:17:36,960 --> 01:17:38,331
(لست مفقودًا يا (ريتشي

873
01:17:40,247 --> 01:17:42,839
إذًا لم مكتوب أنني مفقود؟
...إنه قميصي، وهذا شعري ووجهي

874
01:17:42,940 --> 01:17:44,041
اهدأ، هذا ليس حقيقيًا

875
01:17:44,141 --> 01:17:45,519
...هذا هو اسمي، وهذا سني، وهذا هو التاريخ الذي

876
01:17:45,619 --> 01:17:46,659
(هذا ليس حقيقيًا يا (ريتشي

877
01:17:46,732 --> 01:17:48,353
ماذا بحق الجحيم؟ مكتوب أنني مفقود

878
01:17:48,454 --> 01:17:51,094
هل أنا مفقود؟ هل سأختفي؟ -
هون عليك -

879
01:17:51,196 --> 01:17:52,991
انظر إلي يا (ريتشي)، انظر إلي

880
01:17:54,058 --> 01:17:55,982
هذا ليس حقيقيًا

881
01:17:56,183 --> 01:17:58,120
إنه يخادعنا

882
01:17:58,950 --> 01:18:00,232
مرحبًا؟

883
01:18:03,596 --> 01:18:05,037
مرحبًا؟

884
01:18:09,299 --> 01:18:11,242
!ساعدوني رجاءً

885
01:18:47,648 --> 01:18:48,670
بيتي)؟)

886
01:18:49,147 --> 01:18:50,231
ريبسوم)؟)

887
01:19:00,633 --> 01:19:01,837
...إيدي)؟)

888
01:19:04,484 --> 01:19:06,950
عمَ تبحثون؟

889
01:19:09,202 --> 01:19:10,819
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

890
01:19:32,119 --> 01:19:35,137
كانت هنا للتو، إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

891
01:19:35,939 --> 01:19:36,939
يا رفاق؟

892
01:19:45,131 --> 01:19:46,621
!يا رفاق

893
01:19:47,913 --> 01:19:50,268
!يا رفاق -
!(إيدي) -

894
01:19:52,154 --> 01:19:53,684
!ماذا بحق الجحيم

895
01:20:03,017 --> 01:20:05,761
(حان الوقت لتأخذ حبوبك يا (إيدي

896
01:20:19,300 --> 01:20:21,785
!إيدي)، افتح الباب) -
(ريتشي) -

897
01:20:22,623 --> 01:20:23,791
هل أنت بخير؟

898
01:20:24,687 --> 01:20:25,687
إيدي)، ما الذي يجري؟)

899
01:20:26,113 --> 01:20:27,113
(إيد)

900
01:20:27,841 --> 01:20:28,888
(إيدي)

901
01:20:29,488 --> 01:20:30,530
(يا (ريتشي

902
01:20:31,172 --> 01:20:32,284
(إيدي)

903
01:20:34,664 --> 01:20:35,854
(إيدي)

904
01:20:41,117 --> 01:20:42,400
(إيدي)

905
01:20:43,167 --> 01:20:44,622
أين أنت بحق السماء؟

906
01:20:45,952 --> 01:20:47,672
لسنا نلعب الغميضة أيها الحقير

907
01:20:51,180 --> 01:20:52,208
ريتشي)؟)

908
01:20:55,054 --> 01:20:56,661
!(ريتشي)

909
01:20:56,760 --> 01:20:57,961
بيل)، افتح الباب)

910
01:20:58,062 --> 01:20:59,062
إنه لا ينفتح

911
01:20:59,161 --> 01:21:00,833
!(ما الذي يجري؟ (ريتشي -
!لا يمكنني فتحه -

912
01:21:00,933 --> 01:21:02,033
(افتح الباب يا (ريتش

913
01:21:08,126 --> 01:21:09,242
سحقًا

914
01:21:38,804 --> 01:21:40,042
مهرجون أغبياء

915
01:21:47,855 --> 01:21:49,237
سحقًا

916
01:22:29,390 --> 01:22:30,631
(توت توت يا (ريتشي

917
01:22:36,044 --> 01:22:37,044
لنخرج من هنا

918
01:22:44,234 --> 01:22:45,490
أتود لعب لعبة البُصاق؟

919
01:23:35,516 --> 01:23:36,678
حان وقت الطفو

920
01:24:04,136 --> 01:24:04,985
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"مخيف"</font>

921
01:24:05,190 --> 01:24:05,881
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"مخيف جدًا"</font>

922
01:24:06,866 --> 01:24:08,193
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"ليس مخيفًا على الإطلاق"</font>

923
01:24:14,453 --> 01:24:15,516
أين فردة حذائي؟

924
01:24:20,505 --> 01:24:21,596
أين قدميها بحق الجحيم؟

925
01:24:22,550 --> 01:24:24,376
ماذا عن هذا؟

926
01:24:24,577 --> 01:24:25,612
هذا ليس حقيقيًا

927
01:24:25,713 --> 01:24:27,078
أتتذكر ملصق الفتى المفقود؟

928
01:24:27,179 --> 01:24:28,804
،ما كان ذلك حقيقيًا
لذا هذا ليس حقيقيًا أيضًا

929
01:24:30,550 --> 01:24:33,710
لذيذ، لذيذ، الخوف الجميل

930
01:24:36,994 --> 01:24:38,068
هيا، مستعد؟

931
01:24:38,169 --> 01:24:39,169
لا

932
01:24:41,576 --> 01:24:42,601
لا

933
01:24:46,213 --> 01:24:47,535
!لا

934
01:24:48,637 --> 01:24:49,848
حمدًا لله

935
01:24:50,374 --> 01:24:51,448
أين (إيدي)؟

936
01:24:51,749 --> 01:24:53,147
!النجدة

937
01:24:55,489 --> 01:24:56,489
!(إيدي)

938
01:24:58,328 --> 01:25:00,061
سحقًا

939
01:25:00,163 --> 01:25:01,262
إيدي)؟)

940
01:25:03,530 --> 01:25:05,720
أليس هذا حقيقيًا كفايةً لك يا (بيلي)؟

941
01:25:07,220 --> 01:25:08,742
ألستُ حقيقيًا كفايةً لك؟

942
01:25:08,943 --> 01:25:10,542
!تبًا

943
01:25:10,698 --> 01:25:13,160
(كان هذا حقيقيًا كفايةً لـ (جورجي

944
01:25:25,573 --> 01:25:27,093
(ساعدوا (إيدي -
(ساعدوا (إيدي -

945
01:25:30,375 --> 01:25:32,663
تبًا! لنخرج من هنا

946
01:25:39,360 --> 01:25:40,732
!لنرحل يا (إيدي)، هيا

947
01:25:40,833 --> 01:25:41,933
!يا رفاق، حاذروا

948
01:25:42,084 --> 01:25:44,182
لا تفعل -
(انظر إلي يا (إيدي -

949
01:25:44,282 --> 01:25:46,082
!يا رفاق

950
01:25:46,183 --> 01:25:47,618
!لا

951
01:25:52,901 --> 01:25:54,606
!يا رفاق

952
01:26:02,331 --> 01:26:03,430
!لنخرج من هنا

953
01:26:04,568 --> 01:26:05,955
!لنخرج من هنا

954
01:26:16,425 --> 01:26:17,792
(بيل)، علينا مساعدة (إيدي)

955
01:26:17,994 --> 01:26:19,607
!كــــلا

956
01:26:21,338 --> 01:26:23,279
سأرد العضام إلى مكانها -
!إياك ولمسي -

957
01:26:23,380 --> 01:26:26,765
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة -
!إياك ولمسي -

958
01:26:28,876 --> 01:26:30,168
!سحقًا

959
01:26:32,112 --> 01:26:34,370
أنتم فعلتم هذا

960
01:26:34,852 --> 01:26:36,684
تعلمون كم هو حساس

961
01:26:36,785 --> 01:26:39,786
(تعرضنا للهجوم يا سيدة (كاي

962
01:26:40,721 --> 01:26:42,492
...لا، لا تحاولوا إلقاء اللوم على أحد آخر

963
01:26:45,090 --> 01:26:46,359
دعيني أساعدك -
!تراجعي -

964
01:26:48,736 --> 01:26:50,702
...(سمعت عنك يا آنسة (مارش

965
01:26:50,857 --> 01:26:53,838
(ولا أود لفتاة قذرة مثلك أن تحتك بصغيري (إيدي

966
01:26:56,303 --> 01:26:57,820
...سيدة (كاي)، أنا

967
01:26:57,921 --> 01:27:00,976
لا، أنتم وحوش، جيمعكم كذلك

968
01:27:01,276 --> 01:27:05,091
الآن، ما عاد لـ (إيدي) صلة بكم
!هل سمعتم، انتهت صداقتكم

969
01:27:30,103 --> 01:27:31,141
لقد رأيت البئر

970
01:27:31,342 --> 01:27:36,082
نعلم مكانه، وفي المرة المقبلة
سنكون أكثر استعدادًا

971
01:27:36,338 --> 01:27:37,627
!لا

972
01:27:38,211 --> 01:27:39,291
(لا توجد مرة مقبلة يا (بيل

973
01:27:40,772 --> 01:27:42,582
أنت مجنون

974
01:27:42,683 --> 01:27:45,327
لماذا؟ نعلم جميعًا أنه لن يحرك أحد آخر ساكنًا

975
01:27:45,427 --> 01:27:47,805
كاد (إيدي) يُقتل، وانظر إلى هذا الحقير

976
01:27:48,005 --> 01:27:49,832
إنه كشطيرة البرغر التي تسرب كاتشب

977
01:27:49,933 --> 01:27:51,093
لا يمكننا التظاهر بأن كل هذا سيختفي

978
01:27:51,135 --> 01:27:53,949
بين)، قلت بنفسك أن المخلوق يعود كل 27 عام)

979
01:27:54,149 --> 01:27:56,977
حسنًا! سأكون بلغت الأربعين
وبعيدًا عن هنا

980
01:27:58,077 --> 01:27:59,974
ظننتك قلت أنك ستخرجين من هذه البلدة أيضًا

981
01:28:00,276 --> 01:28:03,020
لأني أود الرحيل في اتجاه هدف ما
لا هروبًا من شيء

982
01:28:03,720 --> 01:28:05,608
أنا آسف، ولكن من دعا (مولي رينغوالد) إلى المجموعة؟

983
01:28:06,936 --> 01:28:09,085
...(ريتشي) -
أقول فقط أن نواجه الحقائق -

984
01:28:09,286 --> 01:28:10,286
حقائق العالم الحقيقي

985
01:28:10,387 --> 01:28:13,081
جورجي) قد مات)
توقف عن التسبب بمقتلنا كذلك

986
01:28:13,182 --> 01:28:14,279
جورجي) ليس ميتًا)

987
01:28:15,562 --> 01:28:17,916
ما استطعت إنقاذه
ولكن ما زال بإمكانك إنقاذ نفسك

988
01:28:18,417 --> 01:28:20,977
لا! اسحب ما قلته

989
01:28:22,803 --> 01:28:25,973
أنت خائف، وجميعنا خائفون
ولكن اسحب كلامك

990
01:28:28,538 --> 01:28:29,640
!(بيل)

991
01:28:31,451 --> 01:28:33,263
يا لك من فاشل

992
01:28:33,462 --> 01:28:34,793
...ريتشي)، فقط)

993
01:28:34,895 --> 01:28:36,978
...يا لكم من مجموعة فشلة، ستتسببون بمقتلنا جميعًا

994
01:28:37,079 --> 01:28:39,159
بينما نحاول الإمساك بمهرج -
!توقف -

995
01:28:42,014 --> 01:28:43,926
هذا ما يريده المخلوق

996
01:28:44,028 --> 01:28:45,424
يريد تفريقنا

997
01:28:48,111 --> 01:28:53,620
كنا متكاتفين حينما سمعنا صوته
لهذا ما زلنا جميعًا أحياء

998
01:28:53,697 --> 01:28:56,112
حسنًا، أخطط لإبقائنا أحياء

999
01:29:07,767 --> 01:29:09,673
...(مايك) -
...يا رفاق -

1000
01:29:10,874 --> 01:29:12,914
لا يمكنني فعل هذا

1001
01:29:14,534 --> 01:29:16,239
كان جدي محقًا

1002
01:29:16,440 --> 01:29:19,240
أنا غريب، علي أن أبقى هكذا

1003
01:30:15,894 --> 01:30:18,385
{\pos(320,240)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}"أغسطس"

1004
01:30:17,903 --> 01:30:19,712
أجل، ها نحن أولاء

1005
01:30:19,813 --> 01:30:21,170
ضع الهدف التالي هناك

1006
01:30:33,472 --> 01:30:35,150
أمسك به فحسب

1007
01:30:37,651 --> 01:30:39,484
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

1008
01:30:42,130 --> 01:30:45,287
أنظف مسدسك، مثلما طلبت

1009
01:30:45,820 --> 01:30:47,949
تنظف مسدسي، صحيح؟

1010
01:30:51,752 --> 01:30:53,869
...أبي -
!أنت -

1011
01:31:05,376 --> 01:31:06,769
انظروا إليه الآن يا شباب

1012
01:31:07,945 --> 01:31:11,405
لا شيء سوا بعض الخوف ليجعلوا
فتى توصيل الصحف يرتعد خوفًا

1013
01:31:21,887 --> 01:31:23,224
أتيت لأجل علاجك يا (إيدي)؟

1014
01:31:23,426 --> 01:31:24,426
أجل

1015
01:31:32,463 --> 01:31:33,918
تعلم أنه كجرد هراء، صحيح؟

1016
01:31:34,119 --> 01:31:35,119
ماذا تقصدين؟

1017
01:31:36,018 --> 01:31:37,022
أدويتك

1018
01:31:37,623 --> 01:31:38,874
إنها أدوية وهمية

1019
01:31:39,177 --> 01:31:40,177
ماذا تعني "أدوية وهمية"؟

1020
01:31:40,259 --> 01:31:41,764
تعني أنها مجرد هراء

1021
01:31:44,755 --> 01:31:46,051
لا أصدقاء لك، صحيح؟

1022
01:31:46,973 --> 01:31:47,973
جبيرتك؟

1023
01:31:48,379 --> 01:31:50,002
لا توقيعات أو أي شيء؟

1024
01:31:50,502 --> 01:31:51,503
محزن جدًا

1025
01:31:52,850 --> 01:31:54,307
لا أودها أن تتسخ

1026
01:31:55,326 --> 01:31:56,639
سأوقعها لأجلك

1027
01:32:14,015 --> 01:32:15,388
أأنت بخير يا (هنري)؟

1028
01:33:24,988 --> 01:33:28,276
"الجزء المفضل لي من الظهيرة"

1029
01:33:28,378 --> 01:33:31,291
"هو وقت معرفة المزيد عنكم جميعًا"

1030
01:33:31,492 --> 01:33:33,564
"هل من شيء تودون مشاركته معي؟"

1031
01:33:33,590 --> 01:33:35,498
"ما الذي استمتعتم به اليوم؟"

1032
01:33:35,599 --> 01:33:36,720
"ماذا عنك؟"

1033
01:33:36,820 --> 01:33:38,096
"استمتعت بمشاهدة المهرج"

1034
01:33:38,197 --> 01:33:40,126
"حقًا؟ أتود رؤية المهرج؟"

1035
01:33:40,227 --> 01:33:41,127
"!أجل"

1036
01:33:41,227 --> 01:33:42,915
"ما الذي استمتعت به في عرضه؟"

1037
01:33:43,116 --> 01:33:44,552
"أحببت الفقاعات الطائفة"

1038
01:33:44,654 --> 01:33:46,482
"حقًا؟ أنا أيضًا"

1039
01:33:46,683 --> 01:33:48,971
"أحب رؤية الأشياء تطفو"

1040
01:33:49,171 --> 01:33:50,270
"كل شيء يطفو"

1041
01:33:50,372 --> 01:33:51,672
"سنطفو جميعًا"

1042
01:33:51,773 --> 01:33:53,918
"(وأنت أيضًا ستطفو يا (هنري"

1043
01:33:54,118 --> 01:33:55,929
"اجعله يومًا رائعًا"

1044
01:33:56,029 --> 01:33:57,430
"اقتله"

1045
01:33:58,231 --> 01:34:00,617
"اقتله"

1046
01:34:01,117 --> 01:34:02,919
"اقتله"

1047
01:34:03,020 --> 01:34:05,791
"اقتله"

1048
01:34:06,800 --> 01:34:10,117
"كلا، صفقوا له"

1049
01:34:17,125 --> 01:34:18,875
"(أحسنت يا (هنري"

1050
01:34:18,900 --> 01:34:22,098
"اقتلهم جميعًا"

1051
01:34:23,840 --> 01:34:25,383
"!اقتلهم أجمعين"

1052
01:34:25,584 --> 01:34:28,428
"!اقتلهم أجمعين"

1053
01:34:30,865 --> 01:34:32,845
"!اقتلهم أجمعين"

1054
01:34:54,884 --> 01:34:57,150
إلى أين تتسللين؟

1055
01:35:03,217 --> 01:35:04,857
ليس إلى أي مكان يا أبي

1056
01:35:06,582 --> 01:35:08,558
تبدين متزينة

1057
01:35:09,787 --> 01:35:11,867
لست متزينة، أرتدي هذا كل يوم تقريبًا

1058
01:35:13,150 --> 01:35:14,389
تعالي إلى هنا

1059
01:35:30,066 --> 01:35:32,818
(تعلمين أنني أقلق عليك يا (بيفي

1060
01:35:33,220 --> 01:35:34,562
أعلم ذلك

1061
01:35:34,921 --> 01:35:39,691
الناس في البلدة تقول لي أشياء عنك

1062
01:35:40,720 --> 01:35:43,813
تتسللين طوال الصيف وتخرجين من مجموعة من الفتيان

1063
01:35:44,476 --> 01:35:46,247
فتاة وحيدة في المجموعة

1064
01:35:46,448 --> 01:35:48,857
إنهم مجرد أصدقاء، أقسم لك

1065
01:35:49,136 --> 01:35:54,843
أعلم ما يدور في عقل الفتية
(حينما ينظرون إليك يا (بيفي

1066
01:35:55,185 --> 01:35:57,252
أعلم كل هذا جيدًا

1067
01:35:57,429 --> 01:35:59,222
...يدي

1068
01:35:59,422 --> 01:36:04,835
هل تفعلين أشياء نسائية
في الغابة مع أولئك الفتية؟

1069
01:36:04,937 --> 01:36:08,508
لا شيء، ليس عليك القلق، أعدك

1070
01:36:09,248 --> 01:36:10,248
ما هذا؟

1071
01:36:11,749 --> 01:36:13,803
لا شيء، مجرد قصيدة شعرية

1072
01:36:15,492 --> 01:36:16,712
مجرد قصيدة؟

1073
01:36:16,813 --> 01:36:19,104
قصيدة تخبئيها في درج ملابسك الداخلية؟

1074
01:36:20,037 --> 01:36:22,747
لمَ عليك إخفائها هناك؟

1075
01:36:24,938 --> 01:36:26,424
هل ما زلت فتاتي الصغيرة؟

1076
01:36:26,926 --> 01:36:27,926
لا

1077
01:36:28,112 --> 01:36:29,235
ماذا قلت؟

1078
01:36:29,737 --> 01:36:31,546
!قلت لا

1079
01:36:34,742 --> 01:36:35,742
!لا

1080
01:36:37,302 --> 01:36:39,053
!ابتعد عني، لا

1081
01:36:41,028 --> 01:36:42,308
!لا، اتركني

1082
01:36:42,727 --> 01:36:43,727
!لا

1083
01:36:46,634 --> 01:36:50,074
...هؤلاء الفتية، أيعلمون أنك

1084
01:38:15,440 --> 01:38:16,943
بيفرلي)؟)

1085
01:38:41,996 --> 01:38:43,674
!(بيفرلي)

1086
01:38:52,211 --> 01:38:54,471
(ريتشي) -
ماذا تريد؟ -

1087
01:38:55,105 --> 01:38:57,339
أترى ذلك الرجل الذي أضربه
أتظاهر بأنه أنت

1088
01:38:58,681 --> 01:38:59,724
(لقد نال من (بيفرلي

1089
01:38:59,937 --> 01:39:01,411
عمَ تتحدث؟

1090
01:39:02,937 --> 01:39:04,377
(المخلوق يا (ريتشي

1091
01:39:04,991 --> 01:39:06,560
(نال المخلوق من (بيفرلي

1092
01:39:21,272 --> 01:39:22,608
مرحبًا؟

1093
01:39:25,514 --> 01:39:26,812
حسنًا

1094
01:39:28,421 --> 01:39:29,876
سأكون هناك

1095
01:39:36,468 --> 01:39:38,022
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

1096
01:39:38,324 --> 01:39:39,364
إلى الخارج مع أصدقائي

1097
01:39:40,233 --> 01:39:42,664
عزيزي، لا يمكنك الخروج

1098
01:39:42,865 --> 01:39:44,505
إنك في فترة تعافي من مرضك، هل تتذكر؟

1099
01:39:45,308 --> 01:39:46,824
مرضي؟

1100
01:39:46,925 --> 01:39:48,784
ماذا؟ أي مرض يا أمي؟

1101
01:39:51,310 --> 01:39:53,788
"أتعلمين ما هي؟ إنها "توهم مرضي

1102
01:39:53,889 --> 01:39:54,989
!إنها هراء

1103
01:40:01,500 --> 01:40:03,293
(إنها تساعدك يا (إيدي

1104
01:40:04,334 --> 01:40:06,079
تحتم علي حمايتك

1105
01:40:06,180 --> 01:40:07,579
حمايتي؟

1106
01:40:07,781 --> 01:40:10,739
بالكذب علي وحبسي
في حفرة الجحيم هذه؟

1107
01:40:10,840 --> 01:40:14,840
آسف ولكن الوحيدين
الذين يحاولون حمايتي هم أصدقائي

1108
01:40:14,941 --> 01:40:17,107
وجعلتني أدير ظهري لهم
في أشدة أوقاتي إحتياجًا لهم

1109
01:40:17,308 --> 01:40:18,308
لذا أنا راحل

1110
01:40:18,427 --> 01:40:21,323
إيدي)، لا تفعل)

1111
01:40:21,424 --> 01:40:22,517
عد إلى هنا

1112
01:40:22,717 --> 01:40:24,642
سأذهب لمقابلة أصدقائي -
(إيدي) -

1113
01:40:24,749 --> 01:40:26,530
(لا تفعل هذا بي يا (إيدي

1114
01:40:51,992 --> 01:40:53,147
يا رفاق، تسلحوا بالحراب الصغيرة

1115
01:41:42,783 --> 01:41:43,783
ستان)؟)

1116
01:41:46,281 --> 01:41:48,081
ستان)، علينا الدخول جميعًا)

1117
01:41:48,337 --> 01:41:50,513
كانت (بيفي) محقة

1118
01:41:51,414 --> 01:41:55,090
إذا تفرقنا مثل المرة الماضية
فسيقتلنا ذلك المهرج واحد تلو الآخر

1119
01:41:56,091 --> 01:41:58,899
ولكن إذا تكاتفنا معًا

1120
01:42:00,412 --> 01:42:01,758
...جميعنا

1121
01:42:03,479 --> 01:42:04,976
سننتصر

1122
01:42:05,735 --> 01:42:06,866
أعدكم

1123
01:42:33,514 --> 01:42:36,189
إيدي)، هل لديك ربع دولار؟)

1124
01:42:37,656 --> 01:42:40,041
لا أود تمني أمنية
في هذا الشيء اللعين

1125
01:42:44,932 --> 01:42:46,701
(بيفرلي)

1126
01:42:46,766 --> 01:42:47,927
كيف يفترض بنا النزول إلى أسفل؟

1127
01:42:50,101 --> 01:42:51,653
حسنًا، لنذهب

1128
01:43:08,570 --> 01:43:09,844
حسنًا يا صديقي

1129
01:44:50,014 --> 01:44:52,091
يا رفاق، ساعدوني

1130
01:44:54,297 --> 01:44:55,726
أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

1131
01:45:00,355 --> 01:45:03,544
"اصعدي يا (بيفرلي)، اصعدي"

1132
01:45:04,669 --> 01:45:08,376
"التغيير آت، البرد آت"

1133
01:45:08,578 --> 01:45:12,028
"ستضحكين، ستبكين، ستبتهجين، ستموتين"

1134
01:45:12,940 --> 01:45:16,762
"أقدم لكم (بينيوايز)، المهرج الراقص"

1135
01:45:52,072 --> 01:45:53,608
لست خائفة منك

1136
01:46:00,657 --> 01:46:02,102
...ستخافين

1137
01:46:14,906 --> 01:46:17,365
!ساعدوني

1138
01:46:28,538 --> 01:46:30,217
"!فلتمت"

1139
01:46:33,248 --> 01:46:34,153
!(مايك)

1140
01:46:34,254 --> 01:46:35,721
!(مايك) -
!(مايك) -

1141
01:46:36,422 --> 01:46:38,147
أأنت بخير يا (مايك)؟

1142
01:46:38,647 --> 01:46:39,674
(إنه (باورز

1143
01:46:40,343 --> 01:46:41,643
مايك). سحقًا)

1144
01:46:42,382 --> 01:46:44,187
!(مايك) -
أين هو؟ -

1145
01:46:45,480 --> 01:46:46,719
الدور علينا

1146
01:46:47,245 --> 01:46:48,537
!لا

1147
01:46:48,639 --> 01:46:49,915
أمسك به، أمسك الحبل

1148
01:46:50,579 --> 01:46:51,609
تبًا

1149
01:46:53,133 --> 01:46:54,403
"!(مايك)"

1150
01:46:55,325 --> 01:46:56,836
"!اتركه وشأنه"

1151
01:46:58,555 --> 01:47:00,624
لم تنصت لِما أخبرتك به، صحيح؟

1152
01:47:01,982 --> 01:47:04,547
حري بك البقاء خارج البلدة

1153
01:47:04,849 --> 01:47:07,708
لم ينصت والداك وانظر لما حدث لهما

1154
01:47:08,766 --> 01:47:11,358
ما زال الحزن يعتريني
حينما أمر بجانب كومة الرماد تلك

1155
01:47:11,728 --> 01:47:13,032
الحزن

1156
01:47:14,083 --> 01:47:15,475
لأنني ما استطعت قتلهما بنفسي

1157
01:47:16,455 --> 01:47:18,046
!(اركض يا (مايك

1158
01:47:24,533 --> 01:47:25,718
!(مايك)

1159
01:47:26,999 --> 01:47:28,173
!ابق أرضًا

1160
01:47:31,054 --> 01:47:33,090
يجب علي الصعود إليه

1161
01:47:33,491 --> 01:47:35,442
هل فقدت عقلك؟ بماذا ستصعد؟

1162
01:48:03,944 --> 01:48:05,378
!سحقًا

1163
01:48:07,565 --> 01:48:09,233
...يا إلهي -
!(مايك) -

1164
01:48:09,935 --> 01:48:11,245
أنا بخير

1165
01:48:11,946 --> 01:48:12,997
أنا بخير

1166
01:48:16,995 --> 01:48:18,202
تبًا

1167
01:48:19,629 --> 01:48:21,283
(ستانلي)

1168
01:48:22,256 --> 01:48:23,593
(بيفرلي)

1169
01:48:26,535 --> 01:48:27,893
أهذا أنت؟

1170
01:48:36,685 --> 01:48:37,685
يا رفاق؟

1171
01:48:41,125 --> 01:48:42,354
يا رفاق؟

1172
01:48:46,787 --> 01:48:48,839
هيا يا رفاق، أين (ستان)؟

1173
01:48:48,941 --> 01:48:49,941
(ستانلي)

1174
01:48:50,141 --> 01:48:51,640
(ستانلي)

1175
01:48:51,742 --> 01:48:52,742
(ستان)

1176
01:48:54,293 --> 01:48:55,831
تبًا، مياه رمادية

1177
01:48:58,812 --> 01:48:59,812
ستان)؟)

1178
01:49:00,723 --> 01:49:01,835
ستان)؟)

1179
01:49:03,046 --> 01:49:04,046
!(ستانلي)

1180
01:49:29,005 --> 01:49:30,537
!(ستان) -
!(ستان) -

1181
01:49:31,605 --> 01:49:32,641
!(ستانلي)

1182
01:49:33,442 --> 01:49:35,202
!هيا يا شباب -
!ها نحن أولاء -

1183
01:49:38,536 --> 01:49:40,909
ستان)؟) -
!(ستانلي)! (ستان) -

1184
01:49:41,010 --> 01:49:42,073
!ها هو مصباحه

1185
01:49:45,854 --> 01:49:47,803
ما هذا الشيء بحق السماء؟

1186
01:49:48,104 --> 01:49:49,104
!سحقًا

1187
01:49:55,339 --> 01:49:56,398
تبًا

1188
01:50:03,757 --> 01:50:04,779
!تبًا

1189
01:50:05,765 --> 01:50:06,787
!تبًا

1190
01:50:07,976 --> 01:50:08,857
!(ستانلي)

1191
01:50:08,958 --> 01:50:10,832
!(ستانلي) -
!(ستان) -

1192
01:50:11,034 --> 01:50:14,280
!لا

1193
01:50:14,281 --> 01:50:15,281
لا بأس

1194
01:50:15,482 --> 01:50:18,443
لقد تركتموني

1195
01:50:18,444 --> 01:50:19,814
لستم أصدقائي

1196
01:50:19,880 --> 01:50:21,759
!أنت أرغمتني على الدخول

1197
01:50:21,860 --> 01:50:22,951
أنا آسف

1198
01:50:23,079 --> 01:50:24,642
أنت أرغمتني على دخول المنزل

1199
01:50:26,743 --> 01:50:28,188
هذا خطأك

1200
01:50:31,085 --> 01:50:34,253
ما كنا لنترك سوءًا يمسك، نحن هنا بجانبك

1201
01:50:34,354 --> 01:50:37,645
تعلم أنني ما كنت لأفعل هذا، هيا

1202
01:50:37,747 --> 01:50:39,746
!(بيل)

1203
01:50:40,915 --> 01:50:41,915
!(بيل)

1204
01:50:41,955 --> 01:50:43,269
!(بيل)

1205
01:51:15,217 --> 01:51:16,368
!(بيفرلي)

1206
01:51:42,974 --> 01:51:44,615
(سأعود لأجلك يا (بيف

1207
01:51:52,287 --> 01:51:53,498
بيل)؟)

1208
01:51:56,522 --> 01:51:57,549
(بيل)

1209
01:52:00,456 --> 01:52:01,470
(بيل)

1210
01:52:02,782 --> 01:52:04,821
(هيا اخرج من عندك يا (إيد
إنها مياه رمادية

1211
01:52:05,023 --> 01:52:07,068
مهلًا، أين مصباحي اللعين؟

1212
01:52:07,789 --> 01:52:08,850
!(إيدي)

1213
01:52:13,437 --> 01:52:15,766
لنخرج من هنا بحق الجحيم، هيا

1214
01:52:33,189 --> 01:52:34,883
بيف)؟ (بيف)؟)

1215
01:52:35,923 --> 01:52:37,463
بيف)؟ تبًا)

1216
01:52:38,294 --> 01:52:39,325
(بيف)

1217
01:52:45,413 --> 01:52:47,127
كيف تطفو في الهواء؟

1218
01:52:49,271 --> 01:52:50,656
يا رفاق

1219
01:52:52,202 --> 01:52:53,202
...هل هؤلاء

1220
01:52:54,102 --> 01:52:55,422
الأطفال المفقودين

1221
01:52:56,442 --> 01:52:57,519
طائفون

1222
01:52:59,158 --> 01:53:01,015
ساعدوني على الإمساك بها

1223
01:53:06,664 --> 01:53:07,977
إنني أنزلق

1224
01:53:16,354 --> 01:53:17,354
(بيف)

1225
01:53:18,763 --> 01:53:20,013
(بيفرلي)

1226
01:53:20,113 --> 01:53:21,924
لماذا لا تستيقظ؟

1227
01:53:22,125 --> 01:53:23,857
ما خطبها؟

1228
01:53:23,957 --> 01:53:26,137
!بيفرلي)، رجاءً! هيا أفيقي)

1229
01:53:45,104 --> 01:53:46,311
بيف)؟)

1230
01:53:50,865 --> 01:53:52,391
جمرات يناير"؟"

1231
01:53:52,892 --> 01:53:55,113
"وقلبي يشتعل هناك أيضًا"

1232
01:53:57,209 --> 01:53:58,991
...بحق المسيح

1233
01:54:00,415 --> 01:54:01,929
يا إلهي

1234
01:54:11,063 --> 01:54:12,484
أين (بيل)؟

1235
01:54:16,945 --> 01:54:18,317
(جورجي)

1236
01:54:21,984 --> 01:54:23,326
لماذا تأخرت هكذا؟

1237
01:54:27,610 --> 01:54:30,539
كنت أبحث عنك طوال هذا الوقت

1238
01:54:31,910 --> 01:54:34,806
لم أستطع إيجاد طريق الخروج من هنا

1239
01:54:37,623 --> 01:54:40,127
(قال أنه سيعيد إلي قاربي يا (بيلي

1240
01:54:45,786 --> 01:54:47,096
هل كانت سريعة؟

1241
01:54:47,830 --> 01:54:50,111
ما استطع مجاراته

1242
01:54:52,328 --> 01:54:53,492
(هي" يا (جورجي"

1243
01:54:56,643 --> 01:54:58,173
يشار إلى القوارب بالمؤنث

1244
01:55:00,956 --> 01:55:02,852
(خذني إلى المنزل يا (بيلي

1245
01:55:10,111 --> 01:55:11,768
أود الذهاب إلى المنزل

1246
01:55:15,421 --> 01:55:19,141
أفتقدك، أود البقاء مع والدي ووالدتي

1247
01:55:21,071 --> 01:55:24,582
لا أريد شيئًا من الحياة إلا وجودك في المنزل

1248
01:55:26,934 --> 01:55:29,841
مع والدنا ووالدتنا

1249
01:55:31,925 --> 01:55:34,452
أفتقدك كثيرًا

1250
01:55:39,254 --> 01:55:40,995
(أحبك يا (بيلي

1251
01:55:42,643 --> 01:55:43,898
أحبك أيضًا

1252
01:55:52,991 --> 01:55:54,528
(ولكنك لست (جورجي

1253
01:56:40,373 --> 01:56:41,568
!(اقتله في الحال يا (بيلي
!اقتله

1254
01:56:41,669 --> 01:56:42,707
!تبًا

1255
01:56:42,908 --> 01:56:44,614
(اقتله يا (بيل

1256
01:56:45,515 --> 01:56:46,735
(اقتله يا (بيل

1257
01:56:47,503 --> 01:56:48,591
!اقتله

1258
01:56:48,792 --> 01:56:49,892
!اقتله

1259
01:56:50,093 --> 01:56:51,093
!اقتله

1260
01:56:51,393 --> 01:56:52,449
إنه غير مُلقم

1261
01:56:52,550 --> 01:56:54,895
!افعلها يا (بيل)! اقتله

1262
01:56:56,245 --> 01:56:57,811
!تمهل، إنه ليس ملقمًا

1263
01:57:00,840 --> 01:57:02,182
سحقًا

1264
01:57:03,563 --> 01:57:04,596
تبًا

1265
01:57:12,167 --> 01:57:13,167
!بيل)، احذر)

1266
01:57:16,815 --> 01:57:17,840
!اتركه وشأنه

1267
01:57:20,110 --> 01:57:20,872
!بيفرلي)، لا)

1268
01:57:20,974 --> 01:57:21,974
!(مايك)

1269
01:57:27,548 --> 01:57:28,548
!ساعده

1270
01:57:29,468 --> 01:57:30,468
تبًا

1271
01:57:32,288 --> 01:57:33,288
!(بين)

1272
01:57:38,770 --> 01:57:39,770
!(ستانلي)

1273
01:57:46,308 --> 01:57:47,594
!(بيل)

1274
01:57:48,796 --> 01:57:49,896
!(بيل)

1275
01:57:50,665 --> 01:57:51,970
!لا، لا تفعل

1276
01:57:52,732 --> 01:57:53,732
اتركه

1277
01:57:54,117 --> 01:57:55,121
لا

1278
01:57:55,221 --> 01:57:57,121
سآخذه

1279
01:57:57,322 --> 01:57:59,295
سآخذكم جميعًا

1280
01:57:59,996 --> 01:58:04,279
...وسأتغذى على لحمكم مثلما أتغذى على خوفكم

1281
01:58:07,808 --> 01:58:09,462
...أو

1282
01:58:11,157 --> 01:58:13,463
تتركونا لحالنا فحسب

1283
01:58:13,564 --> 01:58:16,617
سآخذه، هو فقط

1284
01:58:17,267 --> 01:58:19,396
ثم سأغط في سباتي الطويل

1285
01:58:19,596 --> 01:58:23,845
وستعيشون جميعًا لتكبروا

1286
01:58:24,104 --> 01:58:27,406
وتقودون السيارات وتنعمون بحيوات سعيدة

1287
01:58:28,271 --> 01:58:31,721
حتى تستدرجك الشيخوخة للعودة لتدخين الأعشاب الضارة

1288
01:58:35,607 --> 01:58:36,809
...غادروا

1289
01:58:39,129 --> 01:58:41,247
أنا من أقحمتكم في هذا

1290
01:58:42,663 --> 01:58:44,189
أنا آسف

1291
01:58:44,290 --> 01:58:45,391
آسف؟

1292
01:58:49,840 --> 01:58:51,065
!اذهبوا

1293
01:58:53,668 --> 01:58:55,073
يا رفاق، لا يمكننا

1294
01:58:56,949 --> 01:58:58,711
(آسف يا (بيل

1295
01:59:01,263 --> 01:59:02,716
(أخبرتك يا (بيل

1296
01:59:03,207 --> 01:59:04,382
أخبرتك بالفعل

1297
01:59:05,375 --> 01:59:07,449
...لا أريد الموت

1298
01:59:08,164 --> 01:59:09,357
إنه خطؤك

1299
01:59:11,864 --> 01:59:13,715
لكمتني في وجهي

1300
01:59:13,916 --> 01:59:15,517
وجعلتني أمشي في مياه عفنة

1301
01:59:15,618 --> 01:59:17,138
وأتيت بي إلى داخل منزل مهجور

1302
01:59:18,681 --> 01:59:20,071
...والآن

1303
01:59:23,682 --> 01:59:25,437
!سأضطر إلى قتل هذا المهرج اللعين

1304
01:59:26,257 --> 01:59:27,876
!أهلًا بك في نادي الفشلة أيها الأحمق

1305
01:59:35,484 --> 01:59:36,968
(مايك) -
(مايك) -
(مايك) -

1306
01:59:42,802 --> 01:59:44,006
!ستان)، احذر)

1307
01:59:46,752 --> 01:59:47,752
!(مايك)

1308
01:59:57,288 --> 01:59:58,325
اقتله

1309
02:00:26,726 --> 02:00:28,546
سأقتلك

1310
02:00:34,104 --> 02:00:36,955
يا (بيفي)، أما زلت فتاتي الصغيرة؟

1311
02:00:46,533 --> 02:00:47,533
!سحقًا

1312
02:01:07,511 --> 02:01:09,496
(لهذا السبب لم تقتل (بيفرلي

1313
02:01:10,833 --> 02:01:13,974
لأنها لم تكن خائفة

1314
02:01:14,973 --> 02:01:16,472
ولسنا خائفين كذلك

1315
02:01:17,373 --> 02:01:18,811
ليس بعد الآن

1316
02:01:21,181 --> 02:01:23,342
الآن أنت الخائف

1317
02:01:25,031 --> 02:01:26,527
لأنك ستتضور جوعًا

1318
02:01:33,691 --> 02:01:36,330
"رفع قبضته ضد الملصقات"

1319
02:01:36,431 --> 02:01:39,831
"وما زال مصرًا أنه رأى شبحًا"

1320
02:01:40,032 --> 02:01:43,139
"رفع قبضته ضد الملصقات"

1321
02:02:02,665 --> 02:02:03,773
...الخوف

1322
02:02:15,686 --> 02:02:18,418
أعلم ماذا سأكتب في مقال تجربة الأجازة الصيفية

1323
02:02:31,198 --> 02:02:33,280
يا رفاق

1324
02:02:34,854 --> 02:02:37,081
إن الأطفال تهبط

1325
02:03:46,827 --> 02:03:49,859
{\pos(100,240)}{\fnArabic typesetting\fs40\b1}"سبتمبر"

1326
02:03:55,546 --> 02:03:58,012
...أتذكر أجزاءً فحسب

1327
02:03:59,287 --> 02:04:00,981
ظننت أنني ميتة

1328
02:04:02,352 --> 02:04:04,067
كان هذا ما يبدو عليه الأمر

1329
02:04:05,267 --> 02:04:08,530
رأيتنا، رأيتنا معًا عند صهريج الماء

1330
02:04:08,730 --> 02:04:10,277
...ولكننا كنا كبار في السن

1331
02:04:11,278 --> 02:04:13,333
أعني في أعمار آبائنا

1332
02:04:14,322 --> 02:04:17,695
ماذا كنا نفعل هناك؟

1333
02:04:18,196 --> 02:04:20,196
أتذكر إحساسنا فحسب

1334
02:04:21,951 --> 02:04:23,675
كم كنا خائفين

1335
02:04:23,787 --> 02:04:26,093
لا أظنني سأقدر على نسيان هذا أبدًا

1336
02:04:31,550 --> 02:04:32,563
...أقسم

1337
02:04:33,531 --> 02:04:34,844
...أقسم

1338
02:04:35,445 --> 02:04:37,357
إذا لم يمت المخلوق

1339
02:04:38,058 --> 02:04:41,484
إذا عاد في أي وقت، سنعود أيضًا

1340
02:06:06,283 --> 02:06:07,336
...علي الذهاب

1341
02:06:10,235 --> 02:06:11,235
أكرهك

1342
02:06:21,528 --> 02:06:23,265
سأراكم فيما بعد

1343
02:06:23,653 --> 02:06:24,653
(إلى اللقاء يا (ستان

1344
02:06:30,293 --> 02:06:31,293
إلى اللقاء يا رفاق

1345
02:06:31,537 --> 02:06:32,537
(إلى اللقاء يا (مايك

1346
02:06:32,638 --> 02:06:33,638
أراك لاحقًا أيها الفاشل

1347
02:06:35,721 --> 02:06:36,857
(أراك لاحقًا يا (بيل

1348
02:06:36,958 --> 02:06:37,958
(أراك لاحقًا يا (ريتش

1349
02:06:38,057 --> 02:06:39,257
أراكم لاحقًا يا رفاق

1350
02:06:40,850 --> 02:06:42,338
(إلى اللقاء يا (بين

1351
02:06:46,836 --> 02:06:49,643
هل حزمت أغرضك للذهاب إلى "بورتلاند"؟

1352
02:06:50,674 --> 02:06:52,916
أجل، تقريبًا

1353
02:06:53,218 --> 02:06:54,624
سأغادر في الصباح

1354
02:06:54,794 --> 02:06:56,470
إلى متى ستغيبين؟

1355
02:06:58,333 --> 02:07:02,258
قالت عمتي إنني يمكنني البقاء قدر ما أشاء

1356
02:07:05,458 --> 02:07:11,172
لعلمك، ما شعرت أنني فاشلة
وأنا معكم أبدًا

1357
02:07:21,544 --> 02:07:22,987
أراك في الأرجاء

1358
02:08:10,663 --> 02:08:11,680
إلى اللقاء

1359
02:08:34,399 --> 02:08:42,199
{\an8}{\fnArabic Typesetting\fs60\fad(1000,1500)\c&H3030CB&\3c&H060688&\blur4}"الـمخلوق"

1360
02:08:38,355 --> 02:08:42,199
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)}"الفصل الأول"

1361
02:08:42,200 --> 02:09:32,200
{\fs40\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}# تـرجـمـة #
{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>{\fs40\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}عـمر الشـققي</font> {\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font>{\fs40\c&H000000&\3c&00CC00&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}محمـد العـزازي{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} - </font> {\fs40\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}إسلام الجيز!وي</font>{\fs40\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35} | </font>

