﻿1
00:00:17,826 --> 00:01:49,826
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:03:19,827 --> 00:03:24,999
هل أنتم مواطنان أمريكيان ؟ -
نعم إننى أمريكية -

3
00:03:25,041 --> 00:03:27,344
أين ولدت يا آنسة ؟ -
سيدة -

4
00:03:27,427 --> 00:03:29,346
ماذا ؟ -
فى فيلادلفيا -

5
00:03:29,429 --> 00:03:33,600
"الإسم " فارجاس -
جيم " ، أنظر من هناك "-

6
00:03:33,641 --> 00:03:36,936
"بالتأكيد يا سيد " فارجاس
هل تهرع إلى درب آخر للمخدرات ؟

7
00:03:36,978 --> 00:03:39,897
أهرع إلى درب شوكولاتة
بالصودا لزوجتى

8
00:03:39,981 --> 00:03:41,941
زوجتك ؟ -
بالكاد عروس أيها الضابط -

9
00:03:41,983 --> 00:03:44,736
هل يمكننى التدخل ؟

10
00:03:44,819 --> 00:03:47,238
يوجد الكثير من الحديث عن
"كيف قمت بضرب عمل " جراندى

11
00:03:47,321 --> 00:03:49,240
ماذا ؟ -
لقد سمعنا أنك قبضت على الزعيم -

12
00:03:49,323 --> 00:03:52,577
"هذا واحد منهم ، إن عائلة " جراندى
كبيرة ، طابت ليلتك

13
00:03:52,660 --> 00:03:54,787
طابت ليلتك ، ألا توجد مشتريات
يا سيد " لينيكار " ؟

14
00:03:54,871 --> 00:03:57,457
انتظر ، إننى أملك هذه -
هل أنت مواطنة أمريكية يا آنسة ؟ -

15
00:03:57,540 --> 00:04:00,168
أنت تعرف أن لدى هذه الأنف الدقيقة -
حسناً -

16
00:04:00,251 --> 00:04:02,670
لا ، حقاً ، هذه الأنف الدقيقة فى رأسى -
طابت ليلتك -

17
00:04:07,800 --> 00:04:11,804
مايك " ، هل تدرك أن هذه هى المرة "
الأولى التى نكون فيها معاً فى بلدى ؟

18
00:04:11,888 --> 00:04:15,850
هل تدركين أننى لم أقبلك
لأكثر من ساعة ؟

19
00:04:24,484 --> 00:04:27,278
ما الذى حدث ؟ -
لا شئ ، لقد انفجرت سيارة -

20
00:04:27,361 --> 00:04:31,157
مايك " ، ماذا حدث ؟ "-
لقد انفجرت السيارة التى مرت بجانبنا -

21
00:04:31,199 --> 00:04:33,159
السيارة ؟ كيف حدث ذلك ؟

22
00:04:33,201 --> 00:04:35,328
لا أعرف ، سوف أحاول معرفة ذلك

23
00:04:35,411 --> 00:04:37,955
الأفضل ألا تقتربى أكثر من ذلك

24
00:04:38,039 --> 00:04:40,958
سيكون علينا أن نؤجل الصودا

25
00:04:45,880 --> 00:04:49,175
مايك " ، ألا يمكننى "-
سوزى " ، كونى حذرة "-

26
00:04:53,679 --> 00:04:56,599
ربما سيكون هذا سيئ للغاية بالنسبة لنا -
بالنسبة لنا ؟ -

27
00:04:56,682 --> 00:05:00,686
أعنى للمكسيك ، على أى حال
لا يوجد ما يمكننى عمله هنا

28
00:05:00,728 --> 00:05:04,399
إذن ؟ -
إذن سأحاول ألا أتأخر كثيراً -

29
00:05:04,482 --> 00:05:07,151
هيا يا حبيبتى ، يمكنك
الإنتظار فى الفندق

30
00:05:14,909 --> 00:05:17,370
لقد اعتقدت أنك قد عدت إلى واشنطن -
سوف أرحل غداً -

31
00:05:17,412 --> 00:05:19,414
هل تعرف " شوارتز " من مكتب النائب العام ؟ -
أهلاً بك يا سيدى -

32
00:05:19,497 --> 00:05:22,375
مرحباً -
هل يمكنك أن تخبرنى من المسؤول هنا ؟ -

33
00:05:22,417 --> 00:05:24,377
لا يمكننى حتى أن أخبرك بما حدث

34
00:05:24,419 --> 00:05:26,379
لماذا لم تعد إلى مكسيكو سيتى ؟
ألم يقترب موعد المحاكمة فى قضية المخدرات ؟

35
00:05:26,421 --> 00:05:30,591
قضية " جراندى " ؟ نعم ، يوم الخميس
كنت أتمنى أن أعود فى طائرة الصباح ، لكن الآن

36
00:05:30,633 --> 00:05:32,677
هل تعنى ، هذا العمل ؟ -
أخشى ذلك -

37
00:05:32,760 --> 00:05:35,596
لقد أتت هذه القنبلة من الجانب
المكسيكى للحدود

38
00:05:35,680 --> 00:05:38,349
لقد كانت فى السيارة -
ياللهول -

39
00:05:55,450 --> 00:05:59,412
إن معى رسالة لك
ألا تفهمين ؟

40
00:05:59,454 --> 00:06:02,248
أيتها السيدة ، إنه يقول
أنك لا تفهمين ما يريده

41
00:06:02,290 --> 00:06:05,752
إننى أفهم تماماً ما يريد -
لقد أنقذ حياتك يا سيدتى -

42
00:06:05,793 --> 00:06:08,337
أخبره بأننى امرأة متزوجة

43
00:06:08,421 --> 00:06:11,883
و أن زوجى مسؤول كبير
فى الحكومة

44
00:06:11,966 --> 00:06:15,803
مستعد و له القدرة على تحطيم
أسنانه الأمامية الجميلة

45
00:06:15,887 --> 00:06:19,432
هذا الزعيم يا سيدتى ، زوجك -
هذا ما يريد التحدث عنه -

46
00:06:19,474 --> 00:06:23,936
إنك لا تفهمين ، معى شئ لزوجك

47
00:06:23,978 --> 00:06:26,147
اتبعى هذا الصبى فوراً

48
00:06:26,230 --> 00:06:30,151
"لدينا شئ هام للسيد " فارجاس

49
00:06:30,193 --> 00:06:33,112
حسناً ، ما الذى سأخسره ؟

50
00:06:33,154 --> 00:06:35,114
Don't answer that.

51
00:06:35,156 --> 00:06:38,159
قدنى أيها الصبى -
اتبعينى -

52
00:06:38,242 --> 00:06:40,787
عبر الحدود مرة أخرى ؟

53
00:06:45,208 --> 00:06:48,503
ها قد أتى النائب العام

54
00:06:51,964 --> 00:06:55,218
أين الكابتن " كوينلان " ؟ -
لقد أخرجته من فراشه فى -
المزرعة ، إنه على الطريق

55
00:06:55,301 --> 00:06:58,721
يبدو أن " هانك " العجوز هو الوحيد فى
هذه البلدة الذى لم يسمع بالإنفجار

56
00:07:00,807 --> 00:07:04,644
شئ فظيع ، أليس كذلك ؟
هل أخبرتم الإبنة ؟

57
00:07:04,685 --> 00:07:08,481
سوف يحضرونها إلى هنا الآن
للتعرف على جثة أبيها

58
00:07:12,860 --> 00:07:16,322
"منذ ساعة ، كان " رودى لينيكار
يحتفظ بهذه البلدة فى جيبه

59
00:07:16,364 --> 00:07:18,324
الآن ، يمكنك تصفيته عبر مصفاة

60
00:07:25,957 --> 00:07:28,543
أعتقد أن هذا أبى

61
00:07:28,626 --> 00:07:32,839
آنسة " لينيكار " ، هل يمكنك
التعرف على المرأة ؟

62
00:07:32,880 --> 00:07:37,343
إننى لا أتعرف على صديقات أبى -
"حسناً يا آنسة " لينيكار -

63
00:07:40,221 --> 00:07:42,306
حسناً ، ها قد جاء " هانك " أخيراً

64
00:07:42,390 --> 00:07:45,977
"فارجاس " ، هل سمعت عن " هانك كوينلان "
نجم الشرطة المحلية هنا ؟

65
00:07:46,060 --> 00:07:50,022
أحب أن أقابله -
هذا ما تظنه أنت -

66
00:07:56,237 --> 00:08:01,951
هل ألقوا بها أم كانت
قد زرعت فى وقت مبكر ؟

67
00:08:02,035 --> 00:08:05,413
من ؟ -
الذين قاموا بذلك أيها الأحمق -

68
00:08:14,922 --> 00:08:19,510
أيتها السيدة ، أنظرى إلى هذا الطفل الجميل -
أنظروا إلى الطفل -

69
00:08:29,437 --> 00:08:32,273
إنها قد دعتنى ب " بانشو " فى الشارع

70
00:08:32,356 --> 00:08:37,528
إن إبن أخى يقول أنك تناديه
بإسم " بانشو " ، لماذا ؟

71
00:08:39,447 --> 00:08:42,658
لماذا دعوتيه ب " بانشو " ؟ -
على سبيل المزاح على ما أعتقد -

72
00:08:42,742 --> 00:08:45,286
إن المذكرة تقول أن
لديك شئ لزوجى

73
00:08:45,370 --> 00:08:49,374
"نعم ، السيد " فارجاس

74
00:08:49,457 --> 00:08:51,876
هل تعرفين من أكون ؟

75
00:08:51,959 --> 00:08:55,088
هل تريدنى أن أخمن ؟ -
"إسمى " جراندى -

76
00:08:55,129 --> 00:08:56,839
أوه

77
00:08:56,923 --> 00:08:59,675
هل سمعت هذا الإسم من قبل ؟

78
00:08:59,759 --> 00:09:01,844
بصرف النظر عن القضية
التى يتولاها زوجى

79
00:09:01,928 --> 00:09:03,846
أليس " جراندى " هو
إسم هذا الملهى الليلى ؟

80
00:09:03,930 --> 00:09:07,308
نعم

81
00:09:07,350 --> 00:09:10,269
"جراندى " هى مزرعة " جراندى "
مسدسى

82
00:09:10,311 --> 00:09:13,147
إنه نوع من الفكاهة

83
00:09:13,231 --> 00:09:15,149
هل فهمت ذلك ؟

84
00:09:15,233 --> 00:09:18,486
لا يمكننى أن أقول أنه أطرف شئ سمعته

85
00:09:18,569 --> 00:09:22,156
إن الإسم ليس مكسيكياً
لقد حصلت على تصريح لذلك

86
00:09:22,240 --> 00:09:25,952
إن عائلة " جراندى " تعيش هنا فى
لوس روبليس " منذ زمن طويل "

87
00:09:25,993 --> 00:09:27,954
بعضنا فى المكسيك
و بعضنا على هذا الجانب

88
00:09:27,995 --> 00:09:30,456
يبدو أن هذا ملائماً للأعمال -
نعم -

89
00:09:32,250 --> 00:09:35,545
أى أعمال ؟ -
"أعمال " جراندى -

90
00:09:35,628 --> 00:09:38,047
نعم ؟ -
نعم ، نعم -

91
00:09:38,131 --> 00:09:42,760
هل تعرف ما العيب فيك يا سيد " جراندى " ؟
أنك كنت تشاهد الكثير من أفلام العصابات

92
00:09:42,844 --> 00:09:45,221
ربما أن " مايك " يفسد بعض مرحك -
مايك " ؟ "-

93
00:09:45,304 --> 00:09:47,265
زوجى ، نعم

94
00:09:47,348 --> 00:09:49,976
و إذا كنت تحاول أن تخيفنى
باستدعائك له لملاقاتك

95
00:09:50,059 --> 00:09:53,104
دعنى أقول لك شيئاً
"يا سيد " جراندى

96
00:09:53,187 --> 00:09:55,314
ربما أكون خائفة
و لكنه ليس خائفاً

97
00:09:55,398 --> 00:09:57,358
هل تيقنت أنها كانت قنبلة يا " هانك " ؟

98
00:09:57,442 --> 00:10:00,945
حسناً أيها الزعيم ، ربما كان
لينيكار " قد تعرض لصعقة برق "

99
00:10:01,028 --> 00:10:04,490
أين الإبنة ؟ -
"مارشيا " ؟ لقد جعلتها تنتظرك يا " هانك "-

100
00:10:04,574 --> 00:10:06,534
دعها تنصرف

101
00:10:06,617 --> 00:10:08,995
ألا تريد أن تستجوب الإبنة ؟

102
00:10:09,037 --> 00:10:11,289
دعها تنصرف و عين من يراقبها

103
00:10:11,372 --> 00:10:16,294
دعنا نرى إذا كانت هذه الفتاة معه -
إنها مجرد راقصة متعرية -

104
00:10:16,377 --> 00:10:20,715
ما الذى تعرفه ، النائب العام فى سترة قرد -
حسناً ، إنه -

105
00:10:20,757 --> 00:10:23,342
و أنت أيضاً ، لديك إحدى هذه السترات -
لقد كنا جميعاً فى المأدبة -

106
00:10:23,384 --> 00:10:25,386
تجمع سياسى -
"لا ، " ستيك هاوس توتسى -

107
00:10:25,428 --> 00:10:28,973
رجال و رجال

108
00:10:29,057 --> 00:10:32,310
حفل شاى صغير لموقد
"رودى لينيكار "

109
00:10:32,393 --> 00:10:36,731
نعم ، لقد سمعت أنه قام
بدعوة بعض المكسيكيين

110
00:10:36,814 --> 00:10:39,817
"لا أعتقد أن السيد " فارجاس
يدعى أى اختصاص قضائى

111
00:10:39,901 --> 00:10:44,113
لا أتمنى ذلك ، شخصان أمريكيان
تم نسفهما إلى أشلاء

112
00:10:44,197 --> 00:10:46,949
عملياً بالديناميت فى
مركز الشرطة الخاص بى

113
00:10:47,033 --> 00:10:50,370
إننى أتساءل ، ما الذى يجعلك
واثقاً من أنه ديناميت ؟

114
00:10:50,411 --> 00:10:52,830
ساقى -
ماذا ؟ -
ساقه الصناعى -

115
00:10:52,914 --> 00:10:56,959
أحياناً يعانى نوع من الوخز
مثلما يفعل الناس كتغيير للجو

116
00:10:57,043 --> 00:10:59,921
إنه يسميه الحدس

117
00:11:00,004 --> 00:11:03,424
إن لدى " فارجاس " نظرية ، أن
الجريمة قد تمت خارج نطاق ولايتنا

118
00:11:03,466 --> 00:11:06,969
بالتأكيد ، سوف نتعاون جميعاً -
لا تقلق -

119
00:11:07,053 --> 00:11:10,056
إننى ما يمكن للأمم المتحدة
أن تدعوه بالمراقب فحسب

120
00:11:10,139 --> 00:11:12,600
إنك لا تتحدث كأحدهم
سوف أقول هذا لك

121
00:11:12,683 --> 00:11:15,228
أعنى ، مكسيكى

122
00:11:15,311 --> 00:11:17,980
كابتن ، إنك لن تواجه أى
متاعب معى

123
00:11:18,064 --> 00:11:20,817
هل تراهن بحياتك الحلوة
أننى لن أواجه المتاعب معك ؟

124
00:11:22,819 --> 00:11:25,655
"فى الواقع ، يبدو أن " مايك
يبحث عنى الآن

125
00:11:25,738 --> 00:11:27,865
و هذا يعنى المتاعب

126
00:11:27,949 --> 00:11:31,494
ما المضحك فى ذلك ؟ -
اسألها إذا كان زوجها غيور ؟ -

127
00:11:31,577 --> 00:11:35,540
إنه يريد أن يعرف إذا كان
زوجك من النوع الغيور يا سيدتى

128
00:11:35,623 --> 00:11:37,542
أيها الخنزير الأبله

129
00:11:39,377 --> 00:11:43,673
من الذى تتحدثين عنه ؟ -
إننى أتحدث عنك أيها السخيف -

130
00:11:43,756 --> 00:11:46,843
يا ذا الطراز القديم ، أيها الإبريق
ذو الأذنين ، أيها القيصر الغير متوازن

131
00:11:46,926 --> 00:11:50,430
إننى لم أفهم ذلك يا سيدتى
يجب أن تتحدثى ببطئ

132
00:11:50,471 --> 00:11:53,599
إننى أتحدث ببطئ لكن فى
غضون دقيقة ، سوف أبدأ بالصراخ

133
00:11:53,683 --> 00:11:58,020
إننى لما أفعل ذلك يا سيدتى

134
00:12:01,107 --> 00:12:05,445
منذ فترة قصيرة ، كانت هذه
مدينة هادئة سالمة

135
00:12:05,486 --> 00:12:08,239
"و الآن جاء هذا ال " فارجاس -
"سيد " جراندى -

136
00:12:08,322 --> 00:12:11,868
سيد " جراندى " ، لقد قلت أن
لديك شئ لزوجى

137
00:12:11,951 --> 00:12:14,620
ألا تعتقد أنه قد حان الوقت لتعطيه لى ؟ -
أعتقد أن الوقت قد حان له -

138
00:12:14,662 --> 00:12:17,081
لأن يطلق سراح أخى
فى مكسيكو سيتى

139
00:12:17,165 --> 00:12:19,083
هذه نصيحة

140
00:12:19,167 --> 00:12:22,795
هذا ما لدى له

141
00:12:27,508 --> 00:12:30,511
إذن ، هل انتهى المؤتمر ؟

142
00:12:30,553 --> 00:12:32,513
هل أملك حرية الإنصراف ؟

143
00:12:32,555 --> 00:12:38,186
حرية ؟ لم يكن أحد يمسك
"بك يا سيدة " فارجاس

144
00:12:38,269 --> 00:12:41,898
إن أحد لم يمسك

145
00:12:41,981 --> 00:12:45,610
لقد كنت تقومين بزيارة
صغيرة لنا

146
00:12:45,693 --> 00:12:47,612
حسناً

147
00:12:51,699 --> 00:12:53,659
إلى اللقاء ، جميعكم

148
00:13:07,215 --> 00:13:10,218
كوينلان " ، لا يمكننا فقط العبور "
للمكسيك هكذا

149
00:13:10,301 --> 00:13:12,553
إن الآلاف يعبرون يومياً -
السياح ، لكن -

150
00:13:12,637 --> 00:13:14,889
إذن ، نحن سياح

151
00:13:14,931 --> 00:13:17,100
"إن الكابتن " كوينلان
يريد أن يتحرى عن الفتاة

152
00:13:17,183 --> 00:13:19,143
"التى كانت مع " لينيكار
فى سيارة الموت هذه

153
00:13:19,227 --> 00:13:22,188
لقد كانت إحدى راقصات
التعرى كما قلت لك

154
00:13:22,230 --> 00:13:25,983
نعم ، لقد أخبرنى " بيت " قبل أن أغادر المزرعة -
نعم ، هذا حقيقى -

155
00:13:26,067 --> 00:13:30,029
و لقد قلت له أننى أريد رؤية جميع
راقصات التعرى فى الملهى

156
00:13:30,113 --> 00:13:32,907
هذه أراضى مكسيكية
ماذا يمكننا أن نفعل ؟

157
00:13:32,949 --> 00:13:37,036
لا يوجد قانون ضد الزوار الذين يسألون
الأسئلة ، أليس كذلك يا سيد " فارجاس " ؟

158
00:13:37,120 --> 00:13:39,497
إلى أين ذهب ؟

159
00:13:41,290 --> 00:13:43,584
سوزى " ، أين كنت ؟ "

160
00:13:43,626 --> 00:13:46,629
مايك " حبيبى ، إنتظر حتى أخبرك "-
ماذا حدث ؟ -

161
00:13:46,713 --> 00:13:49,090
أكثر الأشياء جنوناً

162
00:13:49,132 --> 00:13:51,592
من هذه السيدة ؟ -
زوجته -

163
00:13:51,634 --> 00:13:56,097
حسناً ، إنها لا تبدو مكسيكية

164
00:14:22,790 --> 00:14:25,877
إن مفتاح كل ذلك هو الديناميت

165
00:14:25,960 --> 00:14:27,879
إن القاتل لم يرد فقط
"أن يموت " لينيكار

166
00:14:27,962 --> 00:14:30,715
لقد أراد أن يحطمه ، أن يسحقه

167
00:14:30,798 --> 00:14:34,218
هنا يا " فارجاس " ، إننا
سنذهب على الطريق الخلفى

168
00:14:37,305 --> 00:14:40,475
"سيد " فارجاس

169
00:14:44,979 --> 00:14:47,940
نعم ؟

170
00:15:05,833 --> 00:15:07,877
هل حدث شئ  يا " فارجاس " ؟

171
00:15:07,960 --> 00:15:11,756
لا ، لم أتمكن من الإمساك به

172
00:15:15,551 --> 00:15:18,012
إننى بالكاد أعرفها

173
00:15:19,514 --> 00:15:23,518
"هيا يا " آدير -
نعم و إننى لم أنته منك بعد -

174
00:15:23,601 --> 00:15:26,938
لقد انتهى العرض ، إننى سأعود للبيت -
أوه ، لا ، يا سيدتى -

175
00:15:27,021 --> 00:15:31,150
سيد " آدير " على حد ما أرى
لا أحد من هؤلاء الفتيات تعرف الفتاة

176
00:15:31,192 --> 00:15:34,987
دعنا نتحدث إلى هذه الشابة -
زيتا " ؟ إننى لم أعرفها "-

177
00:15:35,029 --> 00:15:37,532
لقد انضمت إلى العرض فقط
منذ بضعة أيام

178
00:15:37,615 --> 00:15:40,201
إننا نضيع وقتنا هنا

179
00:15:40,284 --> 00:15:43,204
إننى لما كنت لأقول ذلك
طابت ليلتك يا عزيزتى

180
00:15:46,207 --> 00:15:48,710
ماذا حدث ل " مينزيس " و " فارجاس " ؟ -
لا أعرف -

181
00:15:48,751 --> 00:15:51,504
سوف أتصل بك ، ربما يوجد -
المزيد من الأسئلة
سوف يظهران -

182
00:15:51,546 --> 00:15:55,007
بيانولا

183
00:15:55,049 --> 00:15:57,218
هانك " ، إننا سنذهب من هذا "
الطريق ، كما تعرف

184
00:15:57,301 --> 00:16:00,722
هل لا تزال " تانا " تفتح للعمل ؟

185
00:16:39,594 --> 00:16:41,929
"لا أعرف لماذا يعتقد " كوينلان
أن لها علاقة بالأمر

186
00:16:41,971 --> 00:16:44,932
تانا " ؟ ربما ستطهو "
له الطعام الحار

187
00:16:44,974 --> 00:16:48,352
أو تخرج الكرة البللورية

188
00:17:05,620 --> 00:17:07,538
لقد أغلقنا

189
00:17:18,966 --> 00:17:22,804
يبدو أنك تطهين فى هذا الوقت -
إننى أنظف المكان -

190
00:17:24,180 --> 00:17:26,891
هل نسيت صديقك القديم ؟

191
00:17:26,974 --> 00:17:31,396
لقد قلت أننا قد أغلقنا -
"أنا " هانك كوينلان -

192
00:17:33,523 --> 00:17:36,317
إننى لم أتعرف عليك

193
00:17:36,359 --> 00:17:39,445
يجب أن تستغنى عن هذه الحلوى

194
00:17:39,487 --> 00:17:42,824
إنها إما الحلوى أو الخمر

195
00:17:44,450 --> 00:17:48,955
يجب أن أقول ، ليتنى أصبحت
بدينا بسبب طهوك الحار

196
00:17:48,996 --> 00:17:51,290
على أى حال ، إنك تبدين على ما يرام

197
00:17:52,875 --> 00:17:56,087
أنت فى فوضى يا حبيبى -
نعم -

198
00:17:56,170 --> 00:18:00,258
هذه البيانولا تعيد الذكريات

199
00:18:00,341 --> 00:18:02,844
إن الزبائن تذهب إليها

200
00:18:02,927 --> 00:18:05,722
كلما أصبحت قديمة
فإنها جديدة

201
00:18:05,805 --> 00:18:08,725
لدينا تليفزيون أيضاً

202
00:18:11,644 --> 00:18:15,440
إننا نعرض الأفلام
ما الذى يمكننى أن أقدمه لك ؟

203
00:18:15,523 --> 00:18:18,359
ألم تسمعى شيئاً عن هذه القنبلة ؟

204
00:18:20,695 --> 00:18:22,655
التى حدثت على جانبكم من الحدود ؟

205
00:18:22,697 --> 00:18:25,867
فى مكان كهذا ، إنك تسمعين كل شئ

206
00:18:27,076 --> 00:18:29,871
لقد سمعت الإنفجار -
نعم -

207
00:18:32,874 --> 00:18:34,792
حسناً ، حين تنتهى هذه القضية

208
00:18:34,876 --> 00:18:38,880
سوف أجئ إلى هنا فى ليلة ما
لكى أتناول بعض طعامك الحار

209
00:18:38,963 --> 00:18:41,507
الأفضل أن تأخذ حذرك
ربما أنه حار جداً بالنسبة لك

210
00:18:44,886 --> 00:18:49,515
"هانك " ، يبدو أن صديقنا " فارجاس "
قد واجهته بعض المتاعب

211
00:18:49,557 --> 00:18:52,685
أين ؟ -
فى الوادى ، خلف الملهى الليلى -

212
00:18:52,727 --> 00:18:54,687
نعم ؟

213
00:18:56,731 --> 00:18:59,567
ماذا حدث ل " فارجاس " ؟ -
ماذا حدث يا " آل " ؟ -

214
00:18:59,609 --> 00:19:01,903
لا شئ -
"آل "-

215
00:19:01,944 --> 00:19:04,238
بالتأكيد شئ لا صلة له
بهذه القنبلة هنا

216
00:19:04,280 --> 00:19:08,034
"لقد ألقى أحدهم بالحمض على " فارجاس -
لا يهم ، لقد أفلتنى -

217
00:19:08,076 --> 00:19:10,286
من كان هذا يا " آل " ؟ -
لا أعرف -

218
00:19:10,370 --> 00:19:12,455
لقد هرب

219
00:19:12,538 --> 00:19:14,457
"ربما كان أحد صبية " جراندى

220
00:19:14,540 --> 00:19:17,835
ما الذى يجعلك متأكداً يا كابتن ؟ -
إنه الحدس -

221
00:19:17,919 --> 00:19:20,004
الحدس ؟

222
00:19:20,088 --> 00:19:24,050
على ما يبدو أن " فارجاس " و رجال
"شرطة " كيستون " يسببون لعائلة " جراندى

223
00:19:24,092 --> 00:19:26,677
بعض الصداع مؤخراً -
كابتن -

224
00:19:26,761 --> 00:19:29,847
هل حدسك أخبرك عن زوجتى أيضاً ؟ -
زوجتك ؟ -

225
00:19:29,931 --> 00:19:32,225
لقد تم التحرش بها فى
الشارع منذ قليل

226
00:19:32,266 --> 00:19:35,103
و تم اقتيادها إلى حانة سيئة
على جانب الحدود الخاص بك

227
00:19:35,186 --> 00:19:37,730
"يبدو أن عائلة " فارجاس

228
00:19:37,772 --> 00:19:42,735
تواجه العديد من المتاعب هذه الليلة

229
00:19:42,777 --> 00:19:45,655
هل يمكنك وصف هذا الرجل ؟ -
حسناً ، لقد بدا الرجل الأول -

230
00:19:45,738 --> 00:19:48,032
الرجل الأول ؟ -
لقد بدا شاباً ، جيد المظهر -

231
00:19:48,116 --> 00:19:50,785
هل كان هناك رجلان ؟ -
ليس بالتحديد -

232
00:19:50,868 --> 00:19:54,288
ليس تحديداً ؟ لقد قلت أنها قد أخذت
بالقوة إلى حانة سيئة

233
00:19:54,330 --> 00:19:56,708
ليس بالقوة

234
00:19:56,791 --> 00:19:59,711
لقد كان هناك فرد من عائلة
جراندى " ينتظر "

235
00:19:59,794 --> 00:20:02,088
قصير و بدين و ذو شارب -
"العم " جو -

236
00:20:02,130 --> 00:20:03,923
إننى لم ألتق به ، ماذا ؟

237
00:20:03,965 --> 00:20:06,801
"إنهم يسمونه بالعم " جو -
هذا صحيح -

238
00:20:06,843 --> 00:20:11,764
استمر -
ماذا تعنى ب " استمر " ؟ -

239
00:20:11,806 --> 00:20:14,308
لقد أخبرتك بما حدث
ألن تفعل شيئاً ؟

240
00:20:14,350 --> 00:20:19,605
إجعل منها تهمة ، أليس هذا -
إجراء الشرطة فى المكسيك ؟
إجراء ؟ -

241
00:20:19,647 --> 00:20:21,899
لقد قلت أن زوجتك قد هوجمت -
لم اقل أنها قد هوجمت -

242
00:20:21,983 --> 00:20:24,277
هل قالت أنه تم التحرش بها ؟ -
ليس بدنياً ، لا -

243
00:20:24,318 --> 00:20:27,613
هل استخدمت لغة بذيئة ؟ -
لا أعتقد ذلك -

244
00:20:27,655 --> 00:20:31,284
إذن كيف تفسر واقع أن زوجتك
قد سمحت أن تلتقط ؟

245
00:20:31,367 --> 00:20:34,996
إنها لم تلتقط -
هانك " ، أعتقد اننا نسير على الطريق الخطأ "-

246
00:20:35,079 --> 00:20:37,832
إذن ، هذا الشاب كان صديقاً لها -
لا ، بالتأكيد -

247
00:20:37,915 --> 00:20:42,462
ألا تسمى ذلك التقاط فى الشارع ؟ -
الآن ، لا ينبغى أن ننسى -

248
00:20:42,545 --> 00:20:45,465
أن السيد " فارجاس " ليس
على منصة الشهود

249
00:20:45,506 --> 00:20:48,134
لقد ولد " هانك " محامياً كما تعرف

250
00:20:48,176 --> 00:20:51,304
محام ؟ لست محامياً ، كل ما
يهتم به المحامى هو القانون

251
00:20:51,387 --> 00:20:55,183
كابتن ، إنك رجل شرطة
ألست كذلك ؟

252
00:20:55,224 --> 00:20:57,935
ألست كذلك أنت ؟ لا يبدو
عليك أنك مولع بهذا العمل

253
00:20:58,019 --> 00:21:01,481
يوجد الكثير من الجنود الذين لا يحبون
الحرب ، إنه عمل قذر

254
00:21:01,522 --> 00:21:04,442
لكن هذا ما علينا أن نعمل به

255
00:21:04,525 --> 00:21:08,988
لا أعرف شيئاً عنك ، لكن حين يكون
القاتل طليقاً ، المفترض أن أقبض عليه

256
00:21:11,574 --> 00:21:16,162
حسناً يا " بيت " ، دعنا
نعود إلى الحضارة

257
00:21:26,297 --> 00:21:29,509
لنذهب يا " هانك " ، إن الفجر سيبزغ
يجب أن تستريح قليلاً

258
00:21:29,550 --> 00:21:32,011
لا توجد فرصة لذلك أيها الشريك

259
00:21:33,304 --> 00:21:35,640
لدينا يوم كبير أمامنا

260
00:22:20,935 --> 00:22:23,563
هل ترى أفضل هكذا ؟

261
00:22:29,777 --> 00:22:33,406
يمكنك اطفاءه الآن أيها الأحمق
إنك تضيع بطاريتك

262
00:22:42,999 --> 00:22:46,878
سوزى " ، ما الذى تفعلينه "
هنا فى الظلام ؟

263
00:22:46,961 --> 00:22:49,797
لا يوجد أى ظلال فى النافذة

264
00:22:51,758 --> 00:22:54,343
حسناً ، هل يمكننا أن نوقد الضوء الآن ؟

265
00:22:54,427 --> 00:22:56,804
لا ، لا يمكننا -
لماذا ؟ -

266
00:22:56,846 --> 00:22:59,474
لا يوجد مصباح بعد الآن

267
00:23:01,601 --> 00:23:03,561
"سوزى "

268
00:23:07,940 --> 00:23:10,818
"ريستو "

269
00:23:10,902 --> 00:23:13,446
إن العم " جو " غاضب جداً
و يريد التحدث معك

270
00:23:13,488 --> 00:23:16,491
ريستو " ، عد إلى هنا "

271
00:23:22,288 --> 00:23:24,582
سال " ، امسك به ، أوقفه "

272
00:23:24,665 --> 00:23:27,126
"أوقفه يا " سال

273
00:23:27,168 --> 00:23:30,380
من الذى طلب منك أن تلقى
بالحمض على " فارجاس " ؟

274
00:23:30,463 --> 00:23:33,132
أوقفه

275
00:23:35,426 --> 00:23:38,346
من الذى طلب منك أن تلقى
بالحمض على " فارجاس " ؟

276
00:23:40,014 --> 00:23:42,517
من هو زعيم هذه العائلة ؟

277
00:23:42,558 --> 00:23:44,519
من يكون الزعيم ؟ -
الرجل الكبير -

278
00:23:44,560 --> 00:23:47,563
نعم ، بالتأكيد ، لكنه فى القفص

279
00:23:47,647 --> 00:23:50,358
حتى يخرج ، من الذى
يدير هذا الجهاز ؟

280
00:23:50,400 --> 00:23:52,485
توقف -
من المسؤول ؟ -

281
00:23:52,527 --> 00:23:55,154
حسناً ، أنت

282
00:23:55,196 --> 00:23:57,907
يا له من نظام لتعمل به

283
00:23:57,990 --> 00:24:00,326
أخ فى السجن و الآخران  قد ماتا

284
00:24:00,368 --> 00:24:03,788
و لم يتبق أحد ليقوم بالعمل
سوى مجموعة من أبناء الإخوان

285
00:24:03,871 --> 00:24:05,790
استمع أيها العم -
لا تفعل ذلك -

286
00:24:05,873 --> 00:24:09,168
لقد خلع شعرك المستعار -
إن نصفك رطب خلف الأذنين أيضاً -

287
00:24:09,210 --> 00:24:12,839
هذه ليست المكسيك الحقيقية
أنت تعرفين ذلك

288
00:24:12,922 --> 00:24:15,717
إن حدود جميع المدن تظهر
أسوأ ما فى البلاد

289
00:24:15,758 --> 00:24:19,929
يمكننى تخيل وجه أمك إذا رأت
الفندق الذى نقضى به شهر العسل

290
00:24:20,012 --> 00:24:23,933
"سيد " فارجاس -
لحظة ، هل هذا يعنى أنك -
ستعودين فى هذه الطائرة ؟

291
00:24:24,016 --> 00:24:26,394
الهاتف

292
00:24:26,436 --> 00:24:30,732
لأنها لن تقلع قبل ساعاتين

293
00:24:30,773 --> 00:24:35,111
كل ما أقوله هو ، إذا كنت ستستقلين
هذه الطائرة ، فإننى سعيد جداً ، جيد

294
00:24:35,194 --> 00:24:38,698
إننى سعيدة جداً و أنت سعيد جداً

295
00:24:38,781 --> 00:24:40,742
نعم

296
00:24:43,077 --> 00:24:48,958
من الذى طلب منك أن تبدأ بهذا
الشئ المضحك بواسطة الحمض ؟

297
00:24:49,042 --> 00:24:52,587
لقد اردت فقط أن أمنح زوجته
شئ لتفكر به فى شهر العسل

298
00:24:52,670 --> 00:24:55,715
سوف يكون لديها الكثير ، لا تقلق -
هنا ، لقد فقدت بساطك -

299
00:24:55,757 --> 00:24:58,301
ماذا ؟ -
لقد خلع شعرك المستعار -

300
00:24:58,384 --> 00:25:01,763
إن القفص لا يلائم الرجل الكبير
إذا حكم عليه بعشر سنوات سوف يموت

301
00:25:01,846 --> 00:25:06,267
"نعم ، و إذا جرح " فارجاس
ماذا سيحدث ؟

302
00:25:06,350 --> 00:25:10,772
إن أخى " فيك " مدان أيضاً
أترك " فارجاس " لى

303
00:25:10,855 --> 00:25:14,025
"أيها العم " جو -
ماذا ؟ -

304
00:25:23,076 --> 00:25:26,245
سال " ، خذ هذا لها "

305
00:25:34,128 --> 00:25:39,467
هذا لك -
لا أريد المزيد من البطاقات البريدية -

306
00:25:42,303 --> 00:25:46,140
إننى لا أتحدث الأسبانية
ماذا تريد ؟

307
00:25:46,182 --> 00:25:49,644
لا أعرف ، لقد طلب منى
أن أضع هذا فى يدك

308
00:26:03,741 --> 00:26:06,035
سوزان " ، لقد كانت الشرطة "-
مايك " ، أنظر "-

309
00:26:06,119 --> 00:26:08,996
إن " كوينلان " لديه مبادرة
آسف ، يجب أن أقابله

310
00:26:09,080 --> 00:26:10,998
الآن يجب أن تخبرينى
بما تريدين أن تفعليه

311
00:26:11,082 --> 00:26:16,003
إذا كنت ستذهبين إلى مكسيكو سيتى
فأمامى وقت لأصطحبك للمطار

312
00:26:16,087 --> 00:26:19,841
ربما كان هذا أفضل لبضعة ايام فقط -
لا أعتقد ذلك -

313
00:26:19,924 --> 00:26:23,469
لكن منذ دقيقة -
منذ دقيقة ، قلت أشياءاً كثيرة -

314
00:26:23,553 --> 00:26:28,266
لكن الآن ، أعتقد أن أفضل شئ
هو الإلتصاق بجانب زوجى

315
00:26:29,350 --> 00:26:31,269
"سوزى "

316
00:26:36,566 --> 00:26:38,818
لذا ، فإننى سأذهب معك -
ستذهبين معى ؟ -

317
00:26:38,860 --> 00:26:42,196
لكننى سأقابل " كوينلان " فى
مركز الشرطة الأمريكية

318
00:26:42,280 --> 00:26:44,615
سوف أنتظر فى النزل -
أى نزل ؟ -

319
00:26:44,699 --> 00:26:48,077
حسناً ، يجب أن يكون هناك واحداً
على الناحية الأمريكية من الحدود

320
00:26:48,161 --> 00:26:51,039
الناحية الأمريكية من الحدود ؟ -
سوف أكون بأمان هناك -

321
00:26:51,122 --> 00:26:53,374
لن تضطر للقلق بشأنى

322
00:26:53,458 --> 00:26:57,045
هل قلت شيئاً خطأ مرة أخرى ؟

323
00:26:57,128 --> 00:27:00,715
لا ، أعتقد أنه لشئ لطيف
لرجل فى مكانى

324
00:27:00,798 --> 00:27:04,552
أن يستطيع أن يعتنى بزوجته فى بلده

325
00:27:04,635 --> 00:27:08,139
مايك " ، إذا ذهبت إلى النزل "
الأمريكى ، سيكون من أجل الراحة فقط

326
00:27:08,222 --> 00:27:11,976
بالتأكيد -
و ليس من أجل الأمان -

327
00:27:12,060 --> 00:27:13,978
كما تقولين

328
00:27:18,066 --> 00:27:20,818
إن المقاول الثرى
"رودلف لينيكار "

329
00:27:20,902 --> 00:27:25,156
الذى قد تم التعرف عليه بصحبة
راقصة ملهى ليلى شقراء

330
00:27:25,239 --> 00:27:30,703
قد قتل فى انفجار على بعد بضعة
ياردات من الحدود المكسيكية

331
00:27:31,037 --> 00:27:34,207
سوف نتمكن منك من حيث تتألم

332
00:27:34,290 --> 00:27:36,250
و بدون أن تمسه أيدينا

333
00:27:40,213 --> 00:27:45,760
إن لديه سمعة و لديه عروس شابة

334
00:27:45,843 --> 00:27:50,890
سوف ندفعه ليترك هذه المدينة آملاً
ألا يكون هو و زوجته قد ولدا

335
00:27:59,482 --> 00:28:02,068
ألا ترى يا حبيبتى ؟

336
00:28:02,151 --> 00:28:04,946
إذا كانت القنبلة قد زرعت فى المكسيك

337
00:28:04,987 --> 00:28:07,281
و المتهم كان مكسيكياً

338
00:28:07,323 --> 00:28:10,535
ستكون هذه فضيحة دولية

339
00:28:10,618 --> 00:28:13,996
سيكون لها تأثيراً سيئاً على السياحة

340
00:28:14,080 --> 00:28:17,333
سوزى " ، إن أحد أطول "
الحدود على الأرض

341
00:28:17,417 --> 00:28:20,503
يوجد هنا بين بلدك و بلدى

342
00:28:20,586 --> 00:28:23,339
حدود مفتوحة ، 400 ألف ميلاً

343
00:28:23,423 --> 00:28:26,759
بدون مسدس واحد

344
00:28:27,927 --> 00:28:32,557
أعتقد أن هذا يبدو مبتذلاً بالنسبة إليك

345
00:28:32,640 --> 00:28:35,893
يمكننى أن أحب الإبتذال إذا
كان زوجى متعاوناً

346
00:28:35,977 --> 00:28:37,854
"سوزى "

347
00:28:40,148 --> 00:28:42,150
حسناً

348
00:29:07,675 --> 00:29:09,802
"فارجاس "-
"مرحباً يا " شوارتز -

349
00:29:09,886 --> 00:29:11,846
يبدو أن " كوينلان " قد توصل لشئ
جديد ، هل ستأتى معنا ؟

350
00:29:11,929 --> 00:29:14,390
يجب أن أقل زوجتى إلى النزل

351
00:29:14,474 --> 00:29:17,060
إن كابتن " كوينلان " يريدك أن تذهب معه
سوف أقل زوجتك إلى النزل

352
00:29:17,143 --> 00:29:19,062
حقاً ، إننى -
لا توجد مشكلة بتاتاً يا سيدتى -

353
00:29:19,145 --> 00:29:21,689
ألن تقلنى ؟ -
سوف أتصل بك يا حبيبتى -

354
00:29:21,773 --> 00:29:23,691
ما هو إسم النزل ؟ -
"الميرادور "-

355
00:29:23,775 --> 00:29:26,736
"إننا فى عجلة من أمرنا يا " فارجاس -
لا تزعج نفسك بالإتصال -

356
00:29:26,819 --> 00:29:29,655
من الصعب العثور على
"هذا " الميرادور

357
00:29:29,697 --> 00:29:33,034
على الطريق السريع بهذه التفرعات

358
00:29:33,076 --> 00:29:35,828
انتظر -
لا عليك ، يمكننى العثور عليه -

359
00:29:35,870 --> 00:29:39,832
عصاته ، لقد نسيت أن أعطيه عصاته

360
00:29:39,874 --> 00:29:42,377
إنه حقاً يحتاجها بساقه الصناعى

361
00:29:42,418 --> 00:29:44,670
هل قال لك يوماً كيف حصل عليه ؟ -
ماذا ؟ عصاته ؟ -

362
00:29:44,712 --> 00:29:47,715
لا ، ساقه الصناعى -
من الذى تتحدث عنه ؟ -

363
00:29:47,757 --> 00:29:49,217
"كابتن " كوينلان

364
00:29:50,635 --> 00:29:54,430
لقد حدث ذلك فى إطلاق للرصاص
"يا سيدة " فارجاس

365
00:29:54,514 --> 00:29:57,558
لقد جرح أثناء حمايتى من
رصاصة كانت موجهة إلى

366
00:29:59,102 --> 00:30:02,563
"أعتقد أن أشجع شئ فعله " هانك
هو التخلى عن المشروب

367
00:30:02,647 --> 00:30:05,525
لقد كان سكيراً كبيراً

368
00:30:05,566 --> 00:30:09,487
أنظرى إليه الآن ، إنه لا ينام
إنه لا يستسلم ابداً

369
00:30:40,309 --> 00:30:44,313
ماذا حدث ؟ -
لماذا تتبعنا ؟ أخرج من السيارة -

370
00:30:44,397 --> 00:30:47,650
ألا يمكن للرجل أن يقود سيارته ؟
ما هى فكرتك الكبيرة ؟

371
00:30:47,734 --> 00:30:50,945
سوف تعرف ، هيا -
لا تدفعنى ، أبعد يديك عنى -

372
00:30:51,028 --> 00:30:53,072
استيقظى يا سيدة " فارجاس " ، إننا هنا

373
00:30:53,156 --> 00:30:57,118
هذا هو ؟ -
لا يمكن أن يكون هو -

374
00:30:57,160 --> 00:31:00,246
هذا هو النزل الوحيد الذى لدينا فى
هذا الجانب من المدينة يا سيدتى

375
00:31:00,329 --> 00:31:04,417
إن الآخرين على الطريق السريع الجديد
و معظمهم مغلقون حتى يبدأ الموسم

376
00:31:04,500 --> 00:31:08,046
لا -
نعم -

377
00:31:08,129 --> 00:31:11,257
الآن استمع إلى أيها الرقيب
إلى متى سوف تتحفظ على هنا ؟

378
00:31:11,299 --> 00:31:14,302
"أخرس ، سيدة " فارجاس
هل يمكنك التعرف على هذا الرجل ؟

379
00:31:14,385 --> 00:31:16,429
"بالتأكيد ، هذا هو " جراندى -
أعرف ذلك -

380
00:31:16,512 --> 00:31:20,892
إننى عضو فى العائلة ، بالتأكيد
لكن أحداً لم يمس الفتاة

381
00:31:20,975 --> 00:31:22,894
أخرس و ادخل فى السيارة

382
00:31:24,479 --> 00:31:26,564
ماذا عن سيارتى ؟ -
يمكنك أن تتركها هنا -

383
00:31:26,647 --> 00:31:30,651
أين ؟ هنا ؟ فى منتصف اللامكان ؟ -
سوف تأتى معى -

384
00:31:30,735 --> 00:31:34,906
بأى تهمة ؟ -
لا أعرف بعد ، هذا ما سوف -
"يقرره الكابتن " كوينلان

385
00:31:34,989 --> 00:31:39,243
ما الذى كان يفعله " جراندى " هنا ؟ -
لقد كان يتبعنا بسيارته -

386
00:31:39,327 --> 00:31:43,164
لقد كنت أقود على الطريق -
حسناً ، أين حقائبى ؟ -

387
00:31:43,247 --> 00:31:46,292
لقد وضعناهم بجانب كابينتك ، ها هى

388
00:31:46,376 --> 00:31:48,336
الأخيرة ، رقم 7

389
00:31:48,378 --> 00:31:51,255
إذا أردت أن تغيريها
اتصلى بالرجل على المكتب

390
00:31:51,339 --> 00:31:56,094
فى غير الموسم هكذا ، أعتقد
أنك الوحيدة المقيمة فى المكان

391
00:32:49,063 --> 00:32:52,817
لقد أدرت الموسيقى لك

392
00:32:57,280 --> 00:33:01,075
إننى -
أوه -

393
00:33:01,117 --> 00:33:06,497
لقد أدرت الموسيقى لك بأعلى
لقد فكرت أنك ستودين

394
00:33:06,581 --> 00:33:09,417
ليس الآن ، لقد تعدت الساعة
السابعة و لم أذهب للفراش بعد

395
00:33:09,500 --> 00:33:11,419
الفراش ؟

396
00:33:12,628 --> 00:33:16,090
لا يمكنك النوم عليه الآن
لقد أحضرت الملاءات

397
00:33:16,174 --> 00:33:19,135
إنهم يظنون أن بإمكانى القيام بذلك
إن لديهم شئ آخر سيجئ

398
00:33:19,218 --> 00:33:22,513
لن أكون جزءاً من لا شئ

399
00:33:22,597 --> 00:33:24,724
إننى رجل الليل

400
00:33:24,807 --> 00:33:28,770
إنه النهار بالفعل

401
00:33:28,811 --> 00:33:32,774
إننى رجل الليل -
ألا يمكن لرجل النهار مساعدتى -
فى ترتيب الفراش ؟

402
00:33:32,857 --> 00:33:35,985
لا يوجد رجلاً للنهار

403
00:33:36,069 --> 00:33:38,571
كان من المفترض أن يكون هنا
فى السادسة صباحاً

404
00:33:38,654 --> 00:33:42,325
و قد اتصلوا بى الآن و قالوا
أنه لن يأتى أبداً

405
00:33:42,408 --> 00:33:45,495
إنهم سيرسلون رجلاً جديداً

406
00:33:45,578 --> 00:33:48,748
إذا كانوا يعتقدون أننى سأظل هنا
لكى أنتظره ، فإن لديهم شئ آخر

407
00:33:48,831 --> 00:33:51,959
حسناً ، لماذا لا تساعدنى أنت
فى ترتيب الفراش ؟

408
00:33:52,043 --> 00:33:53,961
الفراش ؟

409
00:33:54,045 --> 00:33:55,713
انتظر لحظة

410
00:33:57,965 --> 00:34:01,260
"صديقك هذا ، السيد " جراندى

411
00:34:01,302 --> 00:34:04,305
إنه لن يتركك هنا طويلاً

412
00:34:04,347 --> 00:34:07,934
إنه ليس صديقى

413
00:34:08,017 --> 00:34:11,270
لقد أحضرك إلى هنا فى
هذه السيارة ، أليس كذلك ؟

414
00:34:11,312 --> 00:34:15,191
لا ، فى الواقع إنه رهن الإعتقال

415
00:34:15,274 --> 00:34:18,528
رهن الإعتقال ؟ السيد " جراندى " ؟

416
00:34:18,611 --> 00:34:22,281
نعم

417
00:34:29,414 --> 00:34:33,626
أوقفوا هذه السيارة

418
00:34:33,668 --> 00:34:36,629
أوقفوا هذه السيارة

419
00:34:43,177 --> 00:34:48,099
لقد كانت هناك شكوى عن سرقة
بعض الديناميت من هنا

420
00:34:48,182 --> 00:34:51,894
هل قمت بطرد أحد مؤخراً ؟ -
لقد توقعت أنك قد تسأل عن ذلك -

421
00:34:51,978 --> 00:34:53,896
"نعم ، هل هو فتى يدعى " سانشيز

422
00:34:53,980 --> 00:34:57,942
بالتأكيد ، لقد كان يلهو
مع إبنة الزعيم

423
00:34:58,025 --> 00:35:00,862
لقد تعرفت لتوى على شخص
هناك عند الناسف يا كابتن

424
00:35:00,945 --> 00:35:04,031
هل لديه أذنان كبيرتان ؟ -
لقد حاكم مكتبنا هذا الرجل بتهمة القتل العمد -

425
00:35:04,115 --> 00:35:06,034
أحضروه إلى هنا
"هذا " إيدى فارنيم

426
00:35:06,117 --> 00:35:09,037
أنت -
لقد حصلت على خمسة إلى عشرة -

427
00:35:09,120 --> 00:35:13,249
سيكون عليك الخروج من هنا -
سوف نقزم بالتفجير مرة أخرى
منذ متى خرجت ؟ -

428
00:35:13,332 --> 00:35:16,461
منذ ثلاثة أشهر
إفراج مشروط - -
من الذى جلب لك هذا العمل ؟ -

429
00:35:16,544 --> 00:35:18,796
"محامى " هوارد فرانتز -
أجيبى يا سيارة رقم 10 -

430
00:35:18,880 --> 00:35:20,840
محامى " جراندى " ؟ -
أجيبى يا سيارة رقم 10 -

431
00:35:20,923 --> 00:35:24,469
إن المشتبه به فى عهدة -
"مكان الخمس فنادق "
حسناً ، هذا هو -

432
00:35:24,552 --> 00:35:28,556
المشتبه به ؟ أهذا الذى كنت
تتحدث عنه ، " سانشيز " ؟

433
00:35:28,639 --> 00:35:30,558
حسب ما فهمت ، أعتقد أنهم قد
حددوا مكانه ، أليس كذلك يا كابتن ؟

434
00:35:30,641 --> 00:35:34,729
نعم ، فى شقة " مارشيا لينيكار " ، هيا -
توقفوا ، سوف نقوم بالتفجير -

435
00:35:37,190 --> 00:35:41,986
ما خطبك يا " فارنيم " ؟
هل لديك قصور فى الديناميت ؟

436
00:35:58,544 --> 00:36:01,422
كابتن ، هل لديك شئ محدد
على هذا الفتى " سانشيز " ؟

437
00:36:01,464 --> 00:36:04,801
ليس بعد ، إننى أتبع حدسى فقط

438
00:36:04,884 --> 00:36:07,678
أعتقد أن هذا السيارة ملك -
"ل " هوارد فرانتز
نعم -

439
00:36:07,762 --> 00:36:11,599
هل تتذكره ؟ إنه المحامى الزلق الذى
حصل ل " فارنيم " على الإفراج المشروط

440
00:36:11,641 --> 00:36:14,644
نعم ، لقد كان محامى " رودى
لينيكار " أيضاً

441
00:36:14,727 --> 00:36:18,022
أليس هذا " كوينلان " ؟ -
كوينلان " ؟ "-

442
00:36:18,106 --> 00:36:21,818
حسناً ، يبدو أننا ينتعامل مع " هانك
كوينلان " ، هل فرغت من حزم أمتعتك ؟

443
00:36:21,901 --> 00:36:24,862
لقد سمعت عن هذا الرجل -
لا تقولى شيئاً ، أتركى كل شئ لى -

444
00:36:24,946 --> 00:36:26,864
دعينا نحضر حقيبتك

445
00:36:44,966 --> 00:36:50,430
تذكرا ، سوف أقوم أنا بالحديث كله -
كيف سنبدأ  ؟ -

446
00:36:50,471 --> 00:36:52,849
هل سنبدأ ببعض الأسئلة البغيضة ؟

447
00:36:52,932 --> 00:36:54,851
أم هل سيخرج الخرطوم
المطاطى فوراً ؟

448
00:36:54,934 --> 00:36:57,812
هون عليك -
اهدأ و أجب على أسئلتى -

449
00:36:57,895 --> 00:37:00,606
"فارجاس "

450
00:37:00,648 --> 00:37:02,608
نعم يا كابتن

451
00:37:04,360 --> 00:37:07,029
هل تلقيت أوامرى يا " فارجاس " ؟

452
00:37:07,113 --> 00:37:09,407
من المفترض أن أمدد لك المجاملة

453
00:37:09,490 --> 00:37:12,702
هذا لا يعنيك ، قم بالإستجواب

454
00:37:12,785 --> 00:37:15,705
"عرف يا كابتن ، هذا ما قلته ل " سانشيز

455
00:37:15,788 --> 00:37:18,958
هل أنت " إد هانسن " ؟ -
"هذا صحيح يا كابتن " كوينلان -

456
00:37:19,042 --> 00:37:21,002
أخرج و أحضر لى بعض
"القهوة يا " إد

457
00:37:21,044 --> 00:37:23,546
"ماذا عنك يا آنسة " لينيكار
مارشيا " ، أليس كذلك ؟ "

458
00:37:23,629 --> 00:37:26,007
هل تريدين بعض القهوة ؟ -
لا ، أشكرك -

459
00:37:26,049 --> 00:37:30,219
حقاً إننى بحاجة إليها
"إننى رجل عجوز يا " مارشيا

460
00:37:30,303 --> 00:37:33,639
إننى أقضى الليل بطوله
بدون نوم ، هل تشعرين بذلك ؟

461
00:37:33,681 --> 00:37:37,143
بالتأكيد ، كان هذا شيئاً
سيئاً بالنسبة إليك

462
00:37:37,226 --> 00:37:40,605
إن الذى حدث لأبيك
لشئ فظيع

463
00:37:40,688 --> 00:37:43,858
لقد كنت تقيمين هنا لبعض الوقت
يا " مارشيا " ، منذ متى ؟

464
00:37:43,941 --> 00:37:45,359
أربعة شهور -
"مارشيا "-

465
00:37:45,443 --> 00:37:47,862
هل تشاجرت مع أبيك ؟

466
00:37:47,904 --> 00:37:50,198
و تركت المنزل بمفردك ؟ -
يجب أن أقدم نفسى ، إننى -
"محامى الآنسة " لينيكار

467
00:37:50,239 --> 00:37:52,658
أعرف من تكون -
"أنا " هوارد فرانتز -

468
00:37:52,700 --> 00:37:55,578
"أنا " مانولو سانشيز
و ليس لدى محام

469
00:37:55,661 --> 00:37:57,914
هل تتشاركا أنتما الإثنان فى هذه الشقة ؟

470
00:37:57,997 --> 00:38:01,876
يجب أن أوضح ، إن موكلتى ستنتقل
إلى مكان آخر ، حسب نصيحتى لها

471
00:38:01,918 --> 00:38:04,170
هذا يعنى أنها كانت
تقيم مع هذا الرجل

472
00:38:04,212 --> 00:38:07,507
سوف تكون متاحة لأسئلتك اللاحقة

473
00:38:07,548 --> 00:38:10,676
سوف أكون متواجداً بالطبع -
بالطبع -

474
00:38:10,718 --> 00:38:12,970
مارشيا " ، أين كان صديقك "
سانشيز " ليلة أمس ؟ "

475
00:38:13,054 --> 00:38:17,558
لاحقاً يا كابتن ، لاحقاً
بعد أن تستريح ، تعالى يا عزيزتى

476
00:38:17,642 --> 00:38:19,560
حبيبتى

477
00:38:19,644 --> 00:38:22,188
كيسى " ، هلا ألقيت نظرة "
على هذا المكتب هناك ؟

478
00:38:22,230 --> 00:38:25,858
ربما توجد بعض الرسائل ، إلا إذا
كنت قد بحثت فى المكان من قبل

479
00:38:25,942 --> 00:38:29,028
إننا نعرف أفضل من ذلك
لقد كنا فى انتظراك

480
00:38:29,070 --> 00:38:32,448
لا ينبغى أن تفعل ذلك
لا يحق لك قراءة رسائلى

481
00:38:32,532 --> 00:38:35,159
اهدأ

482
00:38:35,243 --> 00:38:38,871
إننى لا أتحدث المكسيكية -
ليس لديك أى حق هنا -

483
00:38:38,955 --> 00:38:43,251
إننى جبان و أخاف من الغرباء -
مهلاً يا فتى -

484
00:38:43,334 --> 00:38:46,129
"تحدثا بالإنجليزية يا " فارجاس

485
00:38:46,212 --> 00:38:49,799
لا بأس بالنسبة إلى و لكنى
واثق أنه كريه فى أى لغة

486
00:38:49,882 --> 00:38:52,301
كريه ؟ غريب ؟

487
00:38:52,385 --> 00:38:55,012
لقد قيل لى أننى أمتلك شخصية فاتنة

488
00:38:55,096 --> 00:38:57,557
أفضل  عامل للأحذية  قد حظى
به المتجر من أى وقت مضى

489
00:38:57,640 --> 00:39:00,977
إنك لم تكن تعمل كعامل
للأحذية مع طاقم البناء هناك

490
00:39:01,060 --> 00:39:04,397
"ابدأ بالموضوع يا " فارجاس -
هل يمكننى استخدام الهاتف ؟ -

491
00:39:04,439 --> 00:39:07,775
تحدث بالإنجليزية ، إننى
لا أحب أن أكرر ما قلته

492
00:39:07,817 --> 00:39:09,986
لقد طلبت منه أن أستخدم الهاتف -
طلبت منه ؟ -

493
00:39:10,069 --> 00:39:12,739
إن الهاتف فى غرفة النوم

494
00:39:12,780 --> 00:39:14,907
الإنجليزية -
الترجمة -

495
00:39:14,991 --> 00:39:18,077
إن الهاتف فى غرفة النوم يا سيدى

496
00:39:18,161 --> 00:39:21,164
هذا كل ما قاله

497
00:39:21,247 --> 00:39:25,668
لقد أخبرنى ايضاً أنه يعتقد أنه
هنا من أجل نوع من الدرجة الثالثة

498
00:39:25,752 --> 00:39:28,421
لقد أكدت عليه أن ليس
هناك شئ يقلقه

499
00:39:30,256 --> 00:39:34,177
"كيسى " ، أدخل مع " فارجاس "
ربما لا يعرف كيف يستخدم هاتف أمريكى

500
00:39:34,260 --> 00:39:37,138
يبدو أننى قد وجدت شيئاً هنا
يا كابتن ، بعض الرسائل الغرامية

501
00:39:37,180 --> 00:39:41,768
يمكنك قراءتهم فى غرفة النوم
لا أريد أن أترك " فارجاس " بمفرده

502
00:39:41,851 --> 00:39:44,145
حسناً -
قم بتوفير الأشياء الجيدة لى -

503
00:39:44,187 --> 00:39:46,606
الآن ، بالإنجليزية -
ما الذى تريد أن تعرفه ؟ -

504
00:39:46,647 --> 00:39:49,067
كل شئ أيها الصبى
العمل ، دعنا نبدأ

505
00:39:49,150 --> 00:39:51,486
هل تريد أن أتصل النزل يا " فارجاس " ؟ -
فيما بعد -

506
00:39:51,527 --> 00:39:54,572
و هكذا تقابلت مع إبنة " لينيكار " ؟ -
نعم ، كنت أبيعها أحذيتها -

507
00:39:54,655 --> 00:39:56,908
لقد ظللت عند قدميها
منذ ذلك الوقت

508
00:39:56,991 --> 00:40:02,121
ثم عملت فى البناء ، لقد انتظرت
طويلاً حتى تحصل على بعض الديناميت

509
00:40:02,205 --> 00:40:08,086
ما الذى تخافه ؟ سوف أصفعك مرة أخرى
إذا صرت هستيرياً ، لن تكون بوحشية

510
00:40:08,169 --> 00:40:12,340
حتى فى الأيام الخوالى ، لم نكن نجرح الناس
و إلا سيترك الجرح علامة عليهم

511
00:40:12,423 --> 00:40:15,635
لقد كنا نفعل هكذا

512
00:40:15,718 --> 00:40:20,181
إن الفتى يعامل معاملة خشنة -
يمكن أن يكون بريئاً كما تعرف -

513
00:40:20,223 --> 00:40:25,686
الحدس ؟ -
لم لا ؟ إن " كوينلان " لا يحتكر الحدس -

514
00:40:25,728 --> 00:40:27,772
حسناً ، من القاتل فى رأيك ؟

515
00:40:27,855 --> 00:40:30,817
إن الوقت مبكر لأقول هذا
إنها إدانة سابقة لأوانها

516
00:40:30,900 --> 00:40:34,570
هل تعنى الأمر على الطريق السريع ؟ " فارنيم " ؟ -
ربما -

517
00:40:34,654 --> 00:40:37,573
انتظر لحظة ، لقد سرق بعض الديناميت -
نعم -

518
00:40:37,657 --> 00:40:41,577
"طاقم البناء الذى يعمل من أجل " لينيكار -
لقد توصلت لشئ يا صديقى -

519
00:40:41,661 --> 00:40:46,332
حسناً ، يا لها من شقة بالنسبة
لفتى يعمل فى متجر للأحذية

520
00:40:46,374 --> 00:40:48,876
من الذى يدفع نفقاتها ؟ " مارشيا " ؟ -
و ما فى ذلك ؟ -

521
00:40:48,918 --> 00:40:50,878
منذ متى يحدث ذلك ؟

522
00:40:50,920 --> 00:40:53,339
منذ أن طردنى أبوها من العمل
إذا كنت تريد أن تعرف

523
00:40:53,381 --> 00:40:57,343
من الطبيعى أنه قد اعترض أن يكون زوج
ابنته فتى مكسيكى يعمل فى متجر للأحذية

524
00:40:57,427 --> 00:41:01,139
لذا ، فمن الطبيعى أن تدفع به خارج الطريق -
شئ طبيعى -

525
00:41:01,222 --> 00:41:04,100
لمجرد أنه يتحدث بالقليل من الذنب

526
00:41:04,183 --> 00:41:06,602
فهذا لا يجعله بريئاً
أليس كذلك ؟

527
00:41:06,686 --> 00:41:09,522
يمكنك إظهار الدافع لكن ألن
تكون بحاجة إلى أكثر من ذلك ؟

528
00:41:09,564 --> 00:41:12,692
سوف نحصل عليه
هل هى قهوتى

529
00:41:12,734 --> 00:41:17,196
ألم تحضر لى بعض الكعك
أو اللفائف الحلوة ؟

530
00:41:17,280 --> 00:41:20,116
سيكون عليك وضعه على مسرح الجريمة -
سوف نفعل ذلك -

531
00:41:20,199 --> 00:41:23,661
يجب أن تحصل على بعض الأدلة -
سوف نحصل عليها ، حسناً ؟ -

532
00:41:23,745 --> 00:41:25,705
إنك لم تطلب منى أن أحضر
لك بعض الكعك يا كابتن

533
00:41:25,747 --> 00:41:29,792
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
إنها ليست قضيتى يا كابتن -

534
00:41:29,876 --> 00:41:32,128
ما الذى أقنعك بذلك ؟

535
00:41:32,211 --> 00:41:36,215
هذه ليست بلدى ، هذا كل شئ
لست مقتنعاً

536
00:41:36,299 --> 00:41:38,301
حسناً ، أليس هذا عاراً ؟

537
00:41:38,384 --> 00:41:41,846
هل يوجد هاتف آخر بالقرب من هنا ؟ -
عبر الشارع مباشرة -

538
00:41:54,400 --> 00:41:58,738
عفواً يا سيدتى ، هل يمكننى
أن أتستخدم هاتفك ؟

539
00:41:58,780 --> 00:42:01,365
إنه أمامك مباشرة

540
00:42:01,449 --> 00:42:03,368
هل لديك دليل للهاتف ؟

541
00:42:03,451 --> 00:42:05,870
إننى كفيفة أيها السيد
ستضطر لطلب العامل

542
00:42:05,953 --> 00:42:07,872
آسف

543
00:42:13,378 --> 00:42:17,799
مرحباً ، أريد رقم هاتف
"نزل " ميرادور

544
00:42:17,840 --> 00:42:19,801
ما هذا المكان الذى تأخذنى إليه ؟ -
استمر فى المضى -

545
00:42:19,842 --> 00:42:21,761
هذا سخيف -
امضى قدماً -

546
00:42:23,429 --> 00:42:25,348
من هذا ؟ -
من أنت ؟ -
لا تدفع -

547
00:42:25,431 --> 00:42:27,725
أين كابتن " كوينلان " ؟ -
إنه بالداخل يجرى بحثاً -

548
00:42:27,809 --> 00:42:30,228
ما الذى أفعله هنا ؟ -
"هانك "-

549
00:42:30,311 --> 00:42:32,814
ماذا حدث لكى تقحم نفسك على هكذا ؟ -
"آسف يا " هانك -

550
00:42:32,897 --> 00:42:34,899
ماذا لديك  هنا ؟ -
لقد نسيت أن أعطيك عصاتك -

551
00:42:34,982 --> 00:42:37,568
حسناً ، اجلس -
"شئ غريب يا " هانك -

552
00:42:37,652 --> 00:42:41,781
إننى أعرفه -
"حين كنت أرافق السيدة " فارجاس -
قمت بالتقاطه على الطريق

553
00:42:41,864 --> 00:42:45,326
"إنه العم " جو جراندى
لماذا أحضرته إلى هنا ؟

554
00:42:45,368 --> 00:42:49,122
لسبب مجنون ، لقد كان
يتبعنى بسيارته

555
00:42:49,163 --> 00:42:51,124
هل كان يتبعك ؟ -
نعم -

556
00:42:54,502 --> 00:42:57,588
لماذا أتبع شرطى ؟
إنه أبله

557
00:42:57,672 --> 00:43:00,508
ربما لأنك اعتقدت أنه شرطى مكسيكى

558
00:43:00,550 --> 00:43:04,011
"لأنك اعتقدت أنه " فارجاس
"لقد كان يقود سيارة " فارجاس

559
00:43:04,095 --> 00:43:06,013
هل هذا صحيح ؟

560
00:43:06,097 --> 00:43:09,016
أنت محق ، إذن لقد اعتقدت أننى
أتبع سيارة " فارجاس " ، ماذا فى ذلك ؟

561
00:43:09,100 --> 00:43:12,061
اجلس -
إنه بلد حر -

562
00:43:12,145 --> 00:43:14,564
اخرس

563
00:43:22,864 --> 00:43:25,700
هل هذا نزل " ميرادور " ؟
إننى أحاول أن

564
00:43:25,783 --> 00:43:27,827
"نعم ، إنه نزل " ميرادور
و إنها أنا

565
00:43:27,869 --> 00:43:32,040
حبيبتى ، إن الأخبار سيئة

566
00:43:32,123 --> 00:43:35,209
إن " كوينلان " على وشك
"اعتقال هذا الفتى " سانشيز

567
00:43:35,293 --> 00:43:39,672
مايك " ، الهذا اتصلت لى ؟ "
لكى تخبرنى أن هناك شخصاً قد اعتقل ؟

568
00:43:39,714 --> 00:43:44,677
لا ، ليس لهذا السبب قمت
بالإتصال بك حقاً

569
00:43:44,761 --> 00:43:49,307
إنه لكى أخبرك كم أنا
آسف لكل ما حدث

570
00:43:49,390 --> 00:43:53,478
و كم أحبك كثيراً

571
00:43:53,561 --> 00:43:57,690
سوزى " ؟ "-
"لا زلت هنا يا حبيبى " ميجيل -

572
00:43:57,774 --> 00:44:00,651
لقد اعتقدت أنك قد نمت

573
00:44:00,735 --> 00:44:04,197
لقد كنت أستمع
إليك تتنفس

574
00:44:04,280 --> 00:44:09,660
إنه صوت محبب و لكننى
أريد أن أنام

575
00:44:09,744 --> 00:44:11,788
أوه

576
00:44:11,871 --> 00:44:14,123
بالتأكيد

577
00:44:14,207 --> 00:44:18,127
حسناً ، سوف أتصل بك لاحقاً
إلى اللقاء الآن

578
00:44:18,211 --> 00:44:20,129
مايك " ؟ "

579
00:44:25,843 --> 00:44:28,679
مرحباً ؟ -
نعم ؟ -

580
00:44:28,763 --> 00:44:32,100
لقد اردت أن أخبرك
أننى متعبة للغاية

581
00:44:32,183 --> 00:44:35,311
عفواً ، هذه السيدة " فارجاس " تتحدث

582
00:44:35,395 --> 00:44:38,773
أعرف ذلك ، لا يمكن أن
تكونى شخص آخر

583
00:44:38,856 --> 00:44:42,860
إنك النزيلة الوحيدة لدينا
فى كل هذا المكان

584
00:44:42,944 --> 00:44:45,279
حسناً ، حين بدأت أن أخبرك

585
00:44:45,363 --> 00:44:47,573
لا توجد علامة لوضعها خارج الباب

586
00:44:47,657 --> 00:44:51,994
و قد أردت التأكد ألا يزعجنى أحد

587
00:44:52,078 --> 00:44:54,247
إذا كنت أنت المسؤول عن ذلك

588
00:44:54,330 --> 00:44:58,876
"لا داعى للقلق يا سيدة " فارجاس
إننى المسؤول هنا

589
00:44:58,960 --> 00:45:02,797
لن يدخل إليك أحد إلا إذا طلبت أنا ذلك

590
00:45:02,839 --> 00:45:07,093
"فارجاس " ، لقد طلب منى الرقيب " مينزيس "
أن أعطيك هذا ، إنه مفتاح سيارتك

591
00:45:07,135 --> 00:45:09,512
شكراً لك

592
00:45:14,350 --> 00:45:18,146
لقد بدأت فى الإعتقاد بأننا قد فقدناك إلى الأبد -
كنت أجرى اتصالاً هاتفياً -

593
00:45:18,229 --> 00:45:21,941
الإنجليزية

594
00:45:22,024 --> 00:45:24,986
لقد توصلوا على أننى الرجل المطلوب -
انتظر لحظة -

595
00:45:25,069 --> 00:45:27,989
بالتأكيد إننى صائد الحظ الذى
"قام بتنويم " مارشيا

596
00:45:28,072 --> 00:45:30,116
و جعلتها تقتل أباها
من أجل المال

597
00:45:30,158 --> 00:45:34,454
إذا كنت أملك هذه القدرة لما كنت
الآن فى هذا المكان ، صدقنى

598
00:45:34,495 --> 00:45:38,082
هل تعنى أنك لا تهتم بالمال ؟ -
لماذا أكذب ؟ -

599
00:45:38,166 --> 00:45:40,585
إذا لم يكن لأجل المال
لما كنت أوقعت بها

600
00:45:40,668 --> 00:45:43,796
لكنى أخبرتها بذلك منذ البداية
و لكنها لم تزال تريد

601
00:45:43,838 --> 00:45:45,798
لماذا أزعج نفسى ؟
إنكم لن تصدقوا ذلك

602
00:45:45,840 --> 00:45:49,218
جربنى ، إننى مستمع جيد

603
00:45:49,302 --> 00:45:54,348
بدلاً من أن يلاحق الرجل الفتاة
لنفترض أنها كانت هى من تلاحقه

604
00:45:54,432 --> 00:45:57,268
لنفترض أنها طلبت منه الزواج
ماذا كان سيفعل ؟

605
00:45:57,351 --> 00:45:59,270
لينسحب بنفسه قائلاً
لا يا عزيزتى ، أنت و أنا

606
00:45:59,353 --> 00:46:01,481
لا يمكن أن نسعد معاً
و هذا بسبب مالك ؟

607
00:46:01,522 --> 00:46:04,358
ماذا كنت لتفعل يا " فارجاس " ؟ -
إن السؤال هو : ماذا فعلت أنت ؟ -

608
00:46:04,442 --> 00:46:06,778
نعم ، ما الذى فعلته أيها الفتى ؟

609
00:46:06,861 --> 00:46:09,447
أنت تعرف ماذا فعلت يا كابتن -
أعرف ذلك ، لقد كنت أسألك -

610
00:46:09,530 --> 00:46:11,866
لقد صنعت و " مارشيا " قنبلة -
هذا صحيح ، لقد صنعتما قنبلة -

611
00:46:11,949 --> 00:46:15,495
و قمنا بتفجير أبيها بالطبع

612
00:46:15,578 --> 00:46:19,457
ألا ترى أنك لا تساعد نفسك
بتحويل ذلك إلى مزاح ؟

613
00:46:19,540 --> 00:46:24,045
هل انتهيت ؟ هل هناك المزيد
لتقوله يا " فارجاس " ؟

614
00:46:24,128 --> 00:46:26,631
لا يا كابتن -
حسناً يا " بيت " ، بما أنك هنا -

615
00:46:26,714 --> 00:46:28,633
"نعم يا " هانك -
أريد منك تفتيش المكان -

616
00:46:28,716 --> 00:46:31,177
إننى متعب للغاية لأقوم بذلك

617
00:46:31,219 --> 00:46:33,429
"لقد تم تفتيش مكتب " سانشيز

618
00:46:33,513 --> 00:46:37,642
قم بتفتيش غرفة النوم و الحمام -
"حسناً يا " هانك -

619
00:46:37,725 --> 00:46:40,812
لم أكن دقيقاً جداً -
استمع الآن -

620
00:46:40,895 --> 00:46:42,814
إلى متى سأجلس هنا ؟

621
00:46:42,897 --> 00:46:47,652
إننى لم أخرق القانون ، لقد كنت
إننى حتى لا أعرف هؤلاء الناس

622
00:46:47,735 --> 00:46:49,779
أنت تعرف " فارجاس " ، أليس كذلك ؟ -
من يكون هذا ؟ -

623
00:46:49,862 --> 00:46:52,323
العم " جو جراندى " ، " جراندى " آخر

624
00:46:52,407 --> 00:46:56,244
نعم ، لقد اعتقلت أخاه فى قضية مخدرات -
"إننى لا أعرف هذا ال " جراندى -

625
00:46:56,327 --> 00:46:59,872
"نعم ، لا صلة لى بك يا " فارجاس -
اخرس -

626
00:46:59,914 --> 00:47:02,041
إننى مواطن أمريكى

627
00:47:02,125 --> 00:47:05,211
لقد تم القبض على " فيك " فى مكسيكو سيتى -
اخرس -

628
00:47:05,294 --> 00:47:07,880
إن " فارجاس " سيشهد فى
قضيته يوم الخميس

629
00:47:07,922 --> 00:47:10,091
لا صلة لذلك مطلقاً بى

630
00:47:10,174 --> 00:47:13,428
حاول أن تفعل أى شئ عنيف أيها
العم " جو " و سترى ما سيحدث

631
00:47:13,511 --> 00:47:16,431
إنه شخصية كبيرة فى الحكومة المكسيكية

632
00:47:16,514 --> 00:47:19,767
"إذا قام أحد بمس السيد " فارجاس
من اليوم حتى يوم الخميس

633
00:47:19,851 --> 00:47:23,062
إن الأخ " فيك " متهم

634
00:47:23,646 --> 00:47:25,606
"هانك "-
ما خطبك يا  " بيت " ؟ -

635
00:47:25,648 --> 00:47:28,192
لقد وجدته -
ماذا وجدت ؟ -

636
00:47:28,276 --> 00:47:32,447
تعال إلى هنا و ألقى نظرة -
"إننى حتى لا أعرف هذا ال " سانشيز -

637
00:47:32,530 --> 00:47:35,575
حسناً أيها الفتى ، تعال هنا

638
00:47:35,616 --> 00:47:38,786
الآن ، بالإنجليزية ، ما هى
كمية الديناميت التى سرقتها ؟

639
00:47:38,870 --> 00:47:41,456
ما فائدة أن أقول لك ذلك ؟
إننى لم أرى الديناميت أبداً

640
00:47:41,539 --> 00:47:44,459
يا ل " رودى لينيكار " المسكين ، لقد
فعل ما بوسعه ليبقيك بعيداً عن ابنته

641
00:47:44,542 --> 00:47:48,421
لكنها سوف ترث مليوناً من الدولارات
لهذا السبب جئت بها للإقامة هنا

642
00:47:48,463 --> 00:47:50,548
لقد تزوجت و " مارشيا " سراً -
نعم ؟ -

643
00:47:50,631 --> 00:47:52,550
مليون دولار ، ليس هناك سر فى ذلك

644
00:47:52,633 --> 00:47:56,179
لقد خفت أن يغير وصيته -
انتظر لحظة -

645
00:47:56,262 --> 00:47:59,640
لقد قمت بكسر صندوق الديناميت و سرقته -
هذا كذب -

646
00:47:59,682 --> 00:48:03,478
لقد سرقت عشرة أصابع من الديناميت -
لا ، لا -

647
00:48:03,519 --> 00:48:07,482
حسناً ، لقد فعلها " هانك " مرة أخرى -
لقد قام بتثبيت رجله
الفضل لك أيها الشريك -

648
00:48:07,565 --> 00:48:09,567
أنا ؟

649
00:48:09,650 --> 00:48:12,487
إذا كان هذا الديناميت ثعباناً
فى الحمام ، لكان لدغنى

650
00:48:12,570 --> 00:48:16,449
الحمام ؟ -
لقد وعدت الزعيم " جود " أن أخبرك بذلك -

651
00:48:16,491 --> 00:48:18,451
هذا ما حدث
لقد فهمنا القضية

652
00:48:18,493 --> 00:48:23,247
لقد تم تفجير " لينيكار " بثمانية اصابع من
الديناميت و لقد سرق " سانشيز " عشرة

653
00:48:23,331 --> 00:48:26,125
لقد تبقى اثنان و قد وجدناهما

654
00:48:26,167 --> 00:48:30,421
لقد سمعت ذلك أيها الفتى
لقد وجدنا الديناميت

655
00:48:30,505 --> 00:48:32,924
هذا مستحيل -
لقد وجدنا إصبعين -

656
00:48:33,007 --> 00:48:34,926
الثعلب الأسود " ، إن العلامة التجارية متطابقة "-
و الرقم صحيح -

657
00:48:35,009 --> 00:48:37,345
أين وجدت هذه ، أين ؟ -
هنا فى عش حبك -

658
00:48:37,428 --> 00:48:40,014
حيث كنت تخبئهما -
ما الذى تحاول أن تفعله ؟ -

659
00:48:40,098 --> 00:48:42,141
إننا نحاول أن نضعك على الكرسى
الكهربائى أيها الفتى

660
00:48:42,183 --> 00:48:44,936
إننا لا نحب أن يفجر الأبرياء فى بلدتنا

661
00:48:45,019 --> 00:48:48,898
نعم ، لقد التقطت سيدة عجوز فى شارع
ماين " فردة حذاءاً ليلة أمس "

662
00:48:48,981 --> 00:48:52,652
لقد كانت هناك قدم فى الحذاء
سوف نجعلك تدفع ثمن هذه الفوضى

663
00:48:52,693 --> 00:48:55,154
إنهم يحاولون توريطى ، لا أعرف لماذا -
نعم -

664
00:48:55,196 --> 00:48:58,116
إننى لم أسرق أى ديناميت ابداً
إننى برئ

665
00:48:58,199 --> 00:49:00,326
أقسم لك أننى برئ -
سيكون عليك اعتقاله بنفسك -

666
00:49:00,410 --> 00:49:04,789
من الآن فصاعداً ، سوف يتحدث الهندية
إذا كانت ستفيده

667
00:49:04,872 --> 00:49:10,211
إنه يقسم بقبر أمه أنه لم يكن هناك
ديناميت أبداً فى هذه الشقة

668
00:49:10,294 --> 00:49:14,132
بالتأكيد ، خذه إلى الداخل و احتجزه

669
00:49:14,215 --> 00:49:16,426
دعونا نذهب

670
00:49:16,509 --> 00:49:18,678
هل تقول أنك قد وجدت هذا الديناميت فى الحمام ؟ -
نعم -

671
00:49:18,761 --> 00:49:21,389
"لقد وجده " بيت " ، أره الديناميت يا " بيت -
إنه هنا -

672
00:49:21,472 --> 00:49:24,392
ألا يمكنك فعل شئ لمساعدتى ؟

673
00:49:26,185 --> 00:49:28,104
ما الذى تخافه أيها الشريك ؟

674
00:49:28,187 --> 00:49:32,775
هذا الشئ ليس مستعداً للإنفجار
بسهولة كما يعتقد البعض

675
00:49:32,859 --> 00:49:36,571
إنه لا ينفجر بهذه السهولة -
هل وجدت الديناميت فى هذا الصندوق ؟ -

676
00:49:36,654 --> 00:49:38,698
ديناميت ؟

677
00:49:38,740 --> 00:49:42,368
"نعم ، لقد وجده " بيت
لقد أخبرناك بذلك

678
00:49:42,410 --> 00:49:45,163
كابتن -
نعم -

679
00:49:45,246 --> 00:49:48,416
لقد ألقيت نظرة على هذا
الصندوق لتوى

680
00:49:48,499 --> 00:49:51,753
لم يكن به شئ

681
00:49:53,421 --> 00:49:55,381
إنى أعرف كيف تشعر

682
00:49:55,423 --> 00:49:58,426
حقاً ؟ -
بالتأكيد -

683
00:49:58,468 --> 00:50:01,262
أنتم شاعريون

684
00:50:01,345 --> 00:50:06,267
إنه شئ إنسانى أن تريد
الدفاع عن إبن بلدك

685
00:50:12,190 --> 00:50:16,027
"لا تقلق يا " فارجاس -
و لماذا اقلق ؟ -

686
00:50:16,110 --> 00:50:18,404
إذهب و قل ما تريد

687
00:50:18,446 --> 00:50:20,865
إن الرفاق سيضعون تحيزك
الطبيعى فى اعتبارهم

688
00:50:20,948 --> 00:50:25,370
لقد رأيت صندوق الأحذية هذا منذ 10 دقائق -
نعم ، ربما أنك لم تلاحظ -

689
00:50:25,453 --> 00:50:27,372
لقد أسقطته على أرضية الحمام

690
00:50:27,455 --> 00:50:29,957
و بالتأكيد لكنت رأيت إصبعين
من الديناميت به

691
00:50:30,041 --> 00:50:32,126
"يمكنك أن تروى أى رواية يا " فارجاس -
إن صندوق الأحذية كان فارغاً -

692
00:50:32,210 --> 00:50:34,128
استمر فى قول أنه كان فارغاً
إن الرفاق سيتفهمون

693
00:50:34,212 --> 00:50:37,757
إننى أقول أكثر من ذلك يا كابتن

694
00:50:37,799 --> 00:50:41,260
لقد لفقت التهمة  لهذا الفتى

695
00:50:48,559 --> 00:50:50,895
ماذا دهاه يا " هانك " ؟ هل جن ؟

696
00:50:50,978 --> 00:50:55,233
يبدو هذا ، لقد جن -
هانك " ، ما الذى سنفعله ب " جراندى " ؟ "-

697
00:50:55,316 --> 00:50:57,527
جراندى " ؟ " -
"أعتقد أنك يجب أن تدرك يا " كوينلان -

698
00:50:57,610 --> 00:50:59,612
"إذا كان رجلاً بمنصب " فارجاس
ينوى الشهادة

699
00:50:59,695 --> 00:51:02,490
إلى جانب من أنت تعمل ؟
الحكومة المكسيكية ؟

700
00:51:02,573 --> 00:51:04,492
إننى أعمل للنائب العام

701
00:51:04,575 --> 00:51:08,788
إن لدى منصب فى هذه المدينة
لدى سمعة ، من يكون " فارجاس " ؟

702
00:51:08,871 --> 00:51:11,124
إن " فارجاس " رجل هام
"ايضاً يا " هانك

703
00:51:11,207 --> 00:51:13,167
سيكون هناك من سيستسلم فى هذا الأمر

704
00:51:13,209 --> 00:51:15,378
إما هذا و إما أن هناك من سيتحطم

705
00:51:15,461 --> 00:51:18,089
"كابتن " كوينلان -
ماذا تريد ؟ -

706
00:51:18,172 --> 00:51:23,678
شوارتز " ، لقد رأيت هذا الصندوق "
فى الحمام و كنت تعرف أنه كان فارغاً

707
00:51:23,761 --> 00:51:28,683
حسناً ، إننى لم أراه بنفسى
و لكنى أصدقك

708
00:51:34,689 --> 00:51:38,359
إن كلينا يبحث عن الشئ نفسه يا كابتن

709
00:51:38,443 --> 00:51:42,613
إذا استمر " فارجاس " هكذا
و بهذا الوجه كما كان الآن

710
00:51:42,697 --> 00:51:44,907
إمض قدماً و توقف عن إثارة المتاعب -
المتاعب ؟ -

711
00:51:44,991 --> 00:51:49,037
من الذى يثير المتاعب ؟
إنه " فارجاس "  بالتأكيد

712
00:51:49,120 --> 00:51:51,539
لأخى " فيك " فى مكسيكو سيتى
و لك أنت هنا

713
00:51:51,622 --> 00:51:54,792
"أعرض أوراقك للبيع ايها العم " جو -
لقد قلتها بنفسك -

714
00:51:54,876 --> 00:51:58,379
يجب أن تدمر سمعة أحد

715
00:51:58,463 --> 00:52:02,133
لماذا لا يكون " فارجاس " ؟

716
00:52:02,216 --> 00:52:04,677
ما الذى تنتظره ؟ -
"لا شئ يا " هانك -

717
00:52:04,719 --> 00:52:07,221
حسناً ، إن لدينا عمل لنفعله -
"حسناً يا " هانك -

718
00:52:07,305 --> 00:52:11,684
ماذا تريد ؟ -
لا شئ لا تريده أنت أيضاً يا كابتن -

719
00:52:11,726 --> 00:52:13,686
"هيا ، قل  يا " جراندى

720
00:52:13,728 --> 00:52:16,689
كابتن ، لا يمكننا الوقوف هنا فى الشارع

721
00:52:16,731 --> 00:52:20,610
لماذا لا نذهب إلى مكان لطيف و خاص

722
00:52:20,693 --> 00:52:24,238
حيث يمكننا الجلوس
لتناول مشروب

723
00:52:24,322 --> 00:52:27,241
إننى لا أشرب

724
00:53:19,877 --> 00:53:22,630
"أنظر يا " شوارتز -
"آل "-

725
00:53:22,714 --> 00:53:26,134
يجب أن تبين لى كيف
وجد " كوينلان " الديناميت

726
00:53:26,175 --> 00:53:29,303
إذا كنت حقاً إلى جانبى فى ذلك
فلا بد لنا من الحصول على دليل

727
00:53:29,387 --> 00:53:32,181
إن لديك وعدك -
دعنا نفعل أفضل من ذلك -

728
00:53:32,265 --> 00:53:36,102
فى بلدك أيضاً ، إذا تم شراء بعض
المتفجرات ، فيكون هناك سجل لذلك

729
00:53:36,144 --> 00:53:38,730
بالتأكيد ، و إننا ننطلق إلى المكان
الصحيح للتأكد من ذلك

730
00:53:38,813 --> 00:53:41,441
ماذا عن مزرعة " كوينلان " ؟ -
أين هى ؟ -

731
00:53:41,524 --> 00:53:43,484
خارج المدينة

732
00:53:43,526 --> 00:53:46,779
بينما تبحث فى سجلات الديناميت
يمكننى الذهاب إلى هناك

733
00:53:46,863 --> 00:53:50,616
آل " ، هناك شئ لا يزال يقلقنى "-
ما هو ؟ -

734
00:53:50,700 --> 00:53:55,538
ربما أكون مخطئاً ، و سيكون
هذا سيئاً للغاية بالنسبة إليك

735
00:53:55,621 --> 00:53:58,082
دعنا نرى إن كنت مخطئاً
فى البداية يا صديقى

736
00:54:21,314 --> 00:54:25,276
إننى أتساءل لو تمكنت من
إطفاء هذه الموسيقى

737
00:54:28,196 --> 00:54:33,159
هل من الممكن أن نطلب من الذين إلى
جوارى أن ينتقلوا إلى كابينة أخرى ؟

738
00:54:33,201 --> 00:54:35,328
كما ترى ، لا زلت أحاول أن أنام

739
00:54:35,370 --> 00:54:37,789
أين تريديننى أن آخذك يا دميتى ؟

740
00:54:42,752 --> 00:54:44,712
هل لديك الأغراض ؟

741
00:54:44,796 --> 00:54:46,714
استمع

742
00:54:48,424 --> 00:54:51,386
لقد أحضرت هذه ، إن بعض
الآخرين لديهم المزيد

743
00:54:51,427 --> 00:54:53,805
هل لديك منه ؟

744
00:54:55,598 --> 00:55:00,561
مرحباً -
ما الذى تفعله هنا ؟ أطفئه -

745
00:55:02,730 --> 00:55:06,109
إننى الرجل الليلى

746
00:55:06,192 --> 00:55:09,320
حسناً ، لقد جئت مبكراً
أليس كذلك ؟

747
00:55:09,404 --> 00:55:12,198
لقد ظننت أن أحضر لأرى إذا
كان الرجل النهارى الجديد

748
00:55:20,289 --> 00:55:24,377
من ممكن هو الرجل النهارى الجديد ؟

749
00:55:24,419 --> 00:55:26,587
إنه مجنون

750
00:55:26,671 --> 00:55:29,966
دعه

751
00:55:30,049 --> 00:55:34,053
إن المسافة إلى الطريق السريع
ميلاً و نصف

752
00:55:36,597 --> 00:55:42,019
أعتقد من الأفضل أن أبقى -
اذهب إلى المطبخ و ابحث لنفسك -
عن شئ لتأكله

753
00:55:42,103 --> 00:55:43,980
لقد

754
00:55:48,317 --> 00:55:52,363
لقد أحضرت غدائى -
قم بتناوله الآن -

755
00:55:52,447 --> 00:55:54,991
هل أتناوله الآن ؟

756
00:55:55,074 --> 00:55:57,869
نعم ، إننى

757
00:56:01,289 --> 00:56:04,625
"إننى أعرفكم ، أنتم فتيان " جراندى

758
00:56:04,667 --> 00:56:06,919
هل يعرف العم " جو " أنكم هنا ؟

759
00:56:06,961 --> 00:56:08,921
من يكون هذا ؟

760
00:56:08,963 --> 00:56:11,841
هون عليك أيها الفتى الجميل
لماذا تتعرق هكذا ؟

761
00:56:11,924 --> 00:56:13,926
سيكون صعباً إذا شوهدنا بهذا الشئ

762
00:56:13,968 --> 00:56:16,304
إنها زوجة " فارجاس " مرة أخرى

763
00:56:18,639 --> 00:56:22,101
نعم يا سيدتى -
صلنى ب 1212 -

764
00:56:22,185 --> 00:56:26,147
جيد جداً يا سيدتى

765
00:56:28,858 --> 00:56:31,611
هذا قسم الشرطة

766
00:56:31,694 --> 00:56:34,072
نعم ؟ -
إنها الشرطة -

767
00:56:34,155 --> 00:56:37,366
ماذا سنفعل الآن ؟ -
لا نفعل شيئاً -

768
00:56:37,450 --> 00:56:40,328
سوف نسترخى و نرقص

769
00:56:43,039 --> 00:56:45,208
"أعتذر يا سيدة " فارجاس

770
00:56:45,291 --> 00:56:48,544
لكن الهاتف خارج الخدمة مؤقتاً

771
00:56:48,628 --> 00:56:51,798
سوف أتصل بك حين يتم إصلاحه

772
00:56:52,632 --> 00:56:54,550
"الأفضل أن نتصل بالعم " جو

773
00:57:08,189 --> 00:57:12,151
هذا هو ترتيبنا الصغير

774
00:57:12,235 --> 00:57:15,321
إعداد حلو حقاً

775
00:57:15,405 --> 00:57:18,324
و كل ما تحتاجه من معونة -
استمع ، لقد ضربت أحدهم -

776
00:57:18,366 --> 00:57:22,453
لا يهمنى من يكون ، لن يكون
بيننا أى ترتيب صغير

777
00:57:22,537 --> 00:57:25,331
جو " ، رسالة لك "-
"ليس مع " هانك كوينلان -

778
00:57:25,373 --> 00:57:28,501
نعم -
إن " فارجاس " لا يمكنه أن يؤلمنى -

779
00:57:28,543 --> 00:57:30,795
حسناً ، ربما لا -

780
00:57:30,878 --> 00:57:34,966
لكن ربما باتفاقنا الصغير
سنتمكن من إيلامه

781
00:57:35,049 --> 00:57:36,968
إننى لا أعقد اتفاقيات

782
00:57:41,431 --> 00:57:44,308
بالتأكيد ، إننى على ما يرام

783
00:57:44,392 --> 00:57:48,354
لا ، افعل ما طلبته لك
لا تقلق ، مهما يكن الأمر

784
00:57:48,438 --> 00:57:51,232
هل هناك شئ ما ؟ -
لا ، لا شئ لا يمكننا اصلاحه -

785
00:57:51,315 --> 00:57:55,445
نحن ؟ من أين جئت بهذه ال " نحن " ؟
إننى لم أعطك رداً بعد

786
00:57:57,155 --> 00:58:01,242
إنك تتحدث و كأنه اتفاق

787
00:58:01,325 --> 00:58:04,495
أطلب منك فيه أن تخرجنى من ورطة

788
00:58:04,579 --> 00:58:07,498
لا ، إنه لا يعنى ذلك على الإطلاق

789
00:58:07,582 --> 00:58:10,918
فى هذا الأمر ، نحن شركاء

790
00:58:10,960 --> 00:58:14,172
هل نشرب من أجل ذلك ؟ -
إننى لا أشرب -

791
00:58:18,926 --> 00:58:22,346
خوانيتو " ، أحضر لنا بوربون "
مزدوج مرة أخرى

792
00:58:27,769 --> 00:58:29,896
اجعلهما كبيران و لطيفان

793
00:58:52,794 --> 00:58:55,588
كل ما أقوله أن هذا الأفضل مهماً -
هو كذلك -

794
00:58:55,630 --> 00:58:59,759
أعتقد أننا قد أصابنا الجنون -
بوجودنا هنا فى المكسيك
"حسناً ، " فارجاس -

795
00:58:59,842 --> 00:59:02,095
لقد بعثت فى طلبنا -
"السيد " آدير -

796
00:59:02,136 --> 00:59:06,349
أيها السادة ، ليس حقيقياً أننى قد بعثت
"فى طلبكم ، لقد أصر السيد " شوارتز

797
00:59:06,432 --> 00:59:08,935
دعنا نتحدث فى القضايا -
"أنت تعرف الزعيم " جود -

798
00:59:09,018 --> 00:59:11,479
أهلا و سهلاً -
أين هذه المسماة بالوثيقة ؟ -

799
00:59:11,521 --> 00:59:14,357
ربما الأفضل أن ندخل إلى غرفتى -
بكل الوسائل -

800
00:59:14,440 --> 00:59:16,526
هنا أيها السادة -
تفضل -

801
00:59:16,609 --> 00:59:18,694
لا ، سوف أسير -
حسناً -

802
00:59:18,778 --> 00:59:21,781
إن المصعد صغير نوعاً ما
"أيها الزعيم " جود

803
00:59:23,825 --> 00:59:28,329
فقط اكبس الزر للدور الثانى
سوف أقابلكم بالأعلى

804
00:59:29,789 --> 00:59:33,209
لا زلت لا أعرف لماذا لم
يأتى " فارجاس " إلى مكتبى

805
00:59:33,292 --> 00:59:36,295
إنه عملياً فى منصب رئيس
الوزراء بالنسبة للحكومة المكسيكية

806
00:59:36,337 --> 00:59:39,674
حسناً ، إذا كان هاماً هكذا -
إنه لا يتمكن من الإتصال الرسمى -

807
00:59:39,716 --> 00:59:43,094
بكما بدون أن يرجع إلى
قنصليته ليضع الأمر كله

808
00:59:43,177 --> 00:59:46,931
على مستوى دولى -
حسناً ، ما نتيجة ذلك ؟ -

809
00:59:47,014 --> 00:59:50,435
إن هذا المكسيكى يلقى تهمة جنائية ضد
أحد ضباط الشرطة المحترمين

810
00:59:50,518 --> 00:59:53,896
فى البلد ، هذه هى نتيجة الأمر

811
00:59:53,980 --> 00:59:57,817
حسناً يا " فارجاس " ، يبدو
أنك سريع جداً على قدميك

812
00:59:57,859 --> 01:00:01,487
هذا لأن المصعد بطئ ، من هنا أيها السادة -
شكراً لك -

813
01:00:07,702 --> 01:00:09,620
من بعدك

814
01:00:11,831 --> 01:00:14,250
إننى أحتفظ بها هناك

815
01:00:16,461 --> 01:00:18,379
هناك

816
01:00:18,463 --> 01:00:22,717
بينما تلقون نظرة عليها ، فاسمحوا لى
أن أجرى اتصالاً كنت قد طلبته من قبل

817
01:00:22,800 --> 01:00:25,386
"صلنى بنزل " ميرادور -
من أين حصلت على هذه ؟ -

818
01:00:25,470 --> 01:00:29,724
من قسم سجلاتكم -
حسناً ، إنها لا تعنى شيئاً -

819
01:00:29,807 --> 01:00:31,726
السيد " فارجا س " ، نعم

820
01:00:31,809 --> 01:00:34,228
إنك تتصل بزوجتك ، أليس كذلك ؟ -
نعم -

821
01:00:34,312 --> 01:00:36,731
هل تعرف من يمتلك نزل " ميرادور " ؟ -
لا ، إننى -
يونية ، 18 -

822
01:00:36,814 --> 01:00:38,900
"أجهزة " هيل " ، فى " لوس روبليس

823
01:00:38,983 --> 01:00:42,987
"سبعة عشر إصبعاً من صنف " بلاك فوكس
"ل " هـ . كوينلان

824
01:00:43,071 --> 01:00:46,491
إن " كوينلان " قد احتاج الديناميت
للعمل به فى مزرعته ، مصادفة بسيطة

825
01:00:46,574 --> 01:00:48,701
سيد " آدير " ،، مرحباً

826
01:00:52,789 --> 01:00:55,124
نعم ؟ -
ميرادور " ؟ "-

827
01:00:55,208 --> 01:00:58,503
إسمى " فارجاس " و أود التحدث
إلى زوجتى من فضلك

828
01:00:58,586 --> 01:01:02,215
أعتذر يا سيدى و لكن زوجتك قد
أصدرت تعليمات واضحة

829
01:01:02,256 --> 01:01:06,344
بألا يزعجها أحد

830
01:01:08,429 --> 01:01:10,765
حبيبتى

831
01:01:10,848 --> 01:01:14,310
يا من فى الغرفة المجاورة

832
01:01:14,394 --> 01:01:19,023
ماذا تريد ؟ -
قفى بجانب الحائط حتى يمكننى الهمس -

833
01:01:23,945 --> 01:01:26,280
نعم ؟

834
01:01:26,322 --> 01:01:30,076
أنت تعرفين ما يحاول الفتيان
أن يفعلوه ، أليس كذلك ؟

835
01:01:32,537 --> 01:01:35,206
إنهم يحاولون الدخول إليك

836
01:01:35,289 --> 01:01:38,710
إنهم يريدون الحصول
على المفتاح الرئيسى

837
01:01:38,793 --> 01:01:41,921
هل تعرفين ما هى الماريجوانا ؟

838
01:01:45,299 --> 01:01:47,677
نعم

839
01:01:47,760 --> 01:01:50,179
هل تعرفين ما هى " مارى جين " ؟

840
01:01:52,557 --> 01:01:55,101
هل تعرفين ما هو الخط الرئيسى ؟

841
01:01:57,645 --> 01:02:00,064
نعم ، أعتقد ذلك

842
01:02:00,148 --> 01:02:03,192
لكن ما صلة ذلك بى ؟

843
01:02:03,276 --> 01:02:06,404
الذى تحقنين به فى الوريد

844
01:02:08,197 --> 01:02:10,908
هل تحاول أن تقول أن
هؤلاء الفتية مخدرون ؟

845
01:02:10,992 --> 01:02:13,911
ألهذا -
صه -

846
01:02:13,995 --> 01:02:17,540
هل تعتقد أنهم مستعدون لهذا الصنف ؟

847
01:02:19,292 --> 01:02:21,210
ليس بعد يا طفلتى

848
01:02:25,214 --> 01:02:27,300
إن المرح فى بدايته فقط

849
01:02:29,218 --> 01:02:33,306
هانك " ، لقد كنت أبحث عنك "-
فى كل حانة فى المدينة
نعم ، لقد كنت فى نصفهم -

850
01:02:33,389 --> 01:02:36,476
فقط هنا ، على الجانب
الخطأ من الحدود

851
01:02:36,559 --> 01:02:40,772
إننى لا أشرب بمفردى أبداً -
أيها الساقى ، أحضر له بعض -
القهوة السادة فوراً

852
01:02:40,855 --> 01:02:43,107
لست بحاجة لقهوة سادة -
لقد طلب اجتماع -

853
01:02:43,191 --> 01:02:45,318
اجتماع ؟ -
فارجاس " ، فى فندقه "-

854
01:02:45,401 --> 01:02:48,362
فى النزل ؟ -
لا ، هنا ، عبر الشارع -

855
01:02:48,446 --> 01:02:51,991
لست بحاجة للقهوة ، ليس بعد -
ليس بعد ؟ -

856
01:02:52,033 --> 01:02:55,703
هذا هو الوقت الذى تشوى به -
"لقد انتهت مهمتى يا " بيت -

857
01:02:55,787 --> 01:02:58,831
"من المفترض أنك تعمل على قضية " سانشيز -
"اسمع يا " هانك -

858
01:02:58,873 --> 01:03:02,126
إن " فارجاس " سيخبر النائب العام
أنك من قمت بزرع هذا الديناميت

859
01:03:02,210 --> 01:03:05,338
إنه غبى -
إنهم يأخذون الأمر بجدية -
و قد ذهبوا إليه

860
01:03:05,380 --> 01:03:08,216
"لا ، إننى أعنى " سانشيز
ليس الديناميت وسيلة للقتل

861
01:03:08,299 --> 01:03:12,220
هل أخبرتك من قبل عن طريقة ذكية للقتل ؟ -
بالتأكيد ، الخنق -

862
01:03:12,303 --> 01:03:16,182
نظيف و هادئ -
لقد أخبرتنى بذلك من قبل -

863
01:03:16,224 --> 01:03:18,518
هكذا ماتت زوجتى -
انتهى من تناول هذه القهوة -

864
01:03:18,559 --> 01:03:21,938
إننى لا أتحدث عادة عن زوجتى -
ليس و أنت واع -

865
01:03:23,064 --> 01:03:25,942
"لقد خنقت يا " بيت -
أعرف ذلك -

866
01:03:26,025 --> 01:03:30,363
بخيط الربط ، لقد كانت تعمل فى مجال
التعبئة ، و قد نال منها القاتل بسهولة

867
01:03:30,405 --> 01:03:34,659
ذكى ، إنك لا تترك بصمات
أصابع على الخيط

868
01:03:34,742 --> 01:03:38,037
أيها الساقى ، بكم أنا مدين لك ؟ -
لقد فعلها هذا النصفى السلالة -

869
01:03:38,079 --> 01:03:40,873
لقد عرفنا جميعنا ذلك ، لكنى -
كنت مجرد شرطى صاعد
الحساب -

870
01:03:40,957 --> 01:03:44,794
أربعمائة و خمسة و سبعون -
لقد تتبعته -

871
01:03:44,877 --> 01:03:49,382
بكل ما أوتيت من قوة
لمحاولة الإمساك به

872
01:03:49,424 --> 01:03:51,884
لكنى لم أمسك به قط

873
01:03:51,926 --> 01:03:56,806
ثم أنجز الرب هذه المهمة نيابة عنى فى
حفرة من الطين فى بلجيكا عام 1917

874
01:03:56,889 --> 01:04:01,018
بيت " ، لقد كان هذا آخر "
قاتل يفلت من يدى

875
01:04:01,102 --> 01:04:05,732
أين ستذهب الآن ؟ -
"إلى اجتماع السيد " فارجاس -
إنه يريد قتال قذر

876
01:04:05,773 --> 01:04:08,776
هذا هو نوع القتال الذى
سيحصل عليه

877
01:04:08,860 --> 01:04:11,028
ربما -
ربما ماذا ؟ -

878
01:04:11,112 --> 01:04:15,700
ربما أنه يظن أن " سانشيز " مذنب -
لا وجود لكلمة ربما فى هذا الأمر -

879
01:04:15,783 --> 01:04:19,620
إن " هانك كوينلان " شرطى أمين -
يوجد جميع أنواع رجال الشرطة -

880
01:04:19,704 --> 01:04:22,582
لست مضطراً لأن أقول لك ذلك
القليل منهم يتعاطون الرشاوى

881
01:04:22,623 --> 01:04:25,752
إن " هانك كوينلان " لم يأخذ دولاراً فى حياته -
معظمهم أمناء ، نعم -

882
01:04:25,835 --> 01:04:30,923
لكن بعض الرجال الأمناء يسيئون
استخدام سلطتهم بطرق أخرى

883
01:04:31,007 --> 01:04:32,967
"أدخل يا " هانك

884
01:04:35,094 --> 01:04:37,847
حسناً ، إننى

885
01:04:37,930 --> 01:04:41,642
لا أعرف إن كنت مرحباً بى أم لا -
أريدك أن تسمع ذلك -

886
01:04:41,726 --> 01:04:46,564
لقد سمعته مسبقاً

887
01:04:46,647 --> 01:04:50,151
إن صديقك " فارجاس " لديه بعض
الأفكار الخاصة حول إجراءات الشرطة

888
01:04:50,234 --> 01:04:53,029
يبدو أنه لا يعتقد أن من المهم
أن يشنق القاتل أم لا يشنق

889
01:04:53,112 --> 01:04:56,240
طالما نتبع كتب القانون -
لا أعتقد أن الشرطى -

890
01:04:56,324 --> 01:04:59,285
عليه أن يعمل مثل صائد الكلاب
لكى يضع المجرمين خلف القضبان

891
01:04:59,327 --> 01:05:03,790
لا ، فى أى بلد حر ، على
الشرطى أن يطبق القانون

892
01:05:03,873 --> 01:05:07,335
و القانون يحمى المذنب كما يحمى البرئ -
إن وظيفتنا قاسية بما فيه الكفاية -

893
01:05:07,377 --> 01:05:10,129
يجب أن تكون قاسية

894
01:05:10,171 --> 01:05:15,051
إن مهنة الشرطى تكون سهلة
فى بلد بوليسى ، هذا هو بيت القصيد

895
01:05:15,134 --> 01:05:18,304
من هو الزعيم ؟ الشرطى أم القانون ؟

896
01:05:18,388 --> 01:05:21,599
أين زوجتك يا " فارجاس " ؟ -
ماذا تعنى ؟ -

897
01:05:21,682 --> 01:05:26,521
أنت تعرف أين هى ، لقد اصطحبها
الرقيب " مينزيس " إلى النزل

898
01:05:26,562 --> 01:05:29,899
و أنت لا تزال هنا ؟

899
01:05:29,982 --> 01:05:34,237
نعم ، سأدفع فاتورتى الآن و أتوجه
إليها ، هل هناك سبب لسؤالك هذا ؟

900
01:05:34,320 --> 01:05:37,198
لا ، ليس هناك سبب خاص

901
01:05:37,240 --> 01:05:40,451
لا ، لقد كنت أتساءل فقط

902
01:05:40,535 --> 01:05:44,664
ماذا تعرف ؟ الحمامة الأم و عشها

903
01:05:44,747 --> 01:05:50,002
بيضة حمامة ، أليس كذلك ؟ -
كابتن ، لقد اشتريت 17 اصبعاً من الديناميت -

904
01:05:50,044 --> 01:05:53,047
قم براوية قصتك ، لست
مضطراً للإجابة على أسئلتك

905
01:05:53,131 --> 01:05:57,135
لقد قال عامل فى مزرعتك أنه -
قد استخدم 15 اصبعاً -
مزرعتى ؟ -

906
01:05:59,887 --> 01:06:02,765
هل كنت تتجسس على مزرعتى ؟

907
01:06:02,849 --> 01:06:05,476
أيها الرجل الغريب -
"ليس بعلمى يا " هانك -

908
01:06:05,560 --> 01:06:09,021
لقد قمت باستخدام 15 إصبع ديناميت
فى مزرعتك ، بهذا يتبقى اصبعان

909
01:06:09,063 --> 01:06:11,607
و لقد وجد اصبعين ديناميت
فى صندوق الأحذية

910
01:06:11,691 --> 01:06:13,693
"إنه يسأل فقط ، " هانك

911
01:06:13,735 --> 01:06:16,195
ما سبب ذلك ؟

912
01:06:16,237 --> 01:06:20,491
إنه لأنك قد سمحت له بالسؤال -
هانك " ، انتظر لحظة "-

913
01:06:20,575 --> 01:06:24,454
ثلاثون عاماً من القصف
الساحق و ركوب السيارات

914
01:06:24,537 --> 01:06:27,123
ثلاثون عاماً من القذارة و الأجر التافه

915
01:06:27,206 --> 01:06:29,876
لقد وهبت حياتى للشرطة و أنت قد سمحت -
انتبه لضغط دمك -

916
01:06:29,917 --> 01:06:32,712
لهذا الغريب أن يتهمنى ؟ -
لقد كنا نمنحك الفرصة للإجابة -

917
01:06:32,795 --> 01:06:35,214
الإجابة ؟ لماذا على أن
أجيبه ؟ لا يا سيدى

918
01:06:35,256 --> 01:06:40,219
لن أستعيد الشارة حتى يصوت الناس
فى الولاية لى باستعادتها

919
01:06:40,261 --> 01:06:42,764
هانك " ، هلا استمعت لدقيقة ؟ "-

920
01:06:42,847 --> 01:06:48,061
إننى لا اريد رؤية هذا الرجل فى مقر
القيادة لأى سبب ، أنت الذى  ساندته

921
01:06:48,102 --> 01:06:51,564
أنا ؟ -
أنت الذى وقفت بجانبه بينما كان -
"يطعن فى نزاهة " كوينلان

922
01:06:51,647 --> 01:06:55,276
لقد حاولت إيقافه -
هل تدرك ما فعله " فارجاس " ؟ -

923
01:06:55,359 --> 01:06:58,905
إنه يلطخ مئات من الرجال الأمناء -
هل أنت راض ؟ -

924
01:06:58,988 --> 01:07:03,368
لقد تسببت فى العديد من المشاكل
هل أنت راض ؟ أريدك أن تعتذر

925
01:07:03,451 --> 01:07:05,703
إلى " كوينلان " ؟ -
"و إلى الزعيم " جود -

926
01:07:05,787 --> 01:07:08,706
هل تريدنى أن أركع ؟ -
إذا كانت لديك أى لياقة ، نعم -

927
01:07:08,790 --> 01:07:11,709
سوف تزحف -
سيد " آدير " ، لن أمنحك الفرصة -

928
01:07:11,793 --> 01:07:14,212
لإختبار سلطتك فى هذا الأمر

929
01:07:18,132 --> 01:07:22,970
آل " ، هل لا زال لدى ثقة بالنسبة إليك ؟ "-

930
01:07:23,054 --> 01:07:26,265
البعض منها -
أخبرنى ، اين يمكننى العثور على سجلات -

931
01:07:26,349 --> 01:07:28,893
قضايا " كوينلان " القديمة ؟

932
01:07:28,976 --> 01:07:33,106
سوف أريك -
أود العودة لزوجتى ، أتمنى -
ألا يستغرق ذلك طويلاً

933
01:07:33,189 --> 01:07:35,149
"هانك "

934
01:07:35,191 --> 01:07:37,443
لن تذهب بدون هذه

935
01:07:44,200 --> 01:07:48,621
حسناً ، الآن أننى يمكننى التحدث

936
01:07:48,663 --> 01:07:51,541
ماذا تعنى يا " هانك " ؟ -
كل ما أردت أن أقوله لك -

937
01:07:51,624 --> 01:07:55,128
هو ما لم يمكننى قوله فى دفاعى عن نفسى -
"استمر يا " هانك -

938
01:07:55,211 --> 01:07:57,839
ما الذى تعرفه حقاً عن " فارجاس " ؟

939
01:07:57,922 --> 01:08:01,676
أليس مسؤولاً عن تطهير هذا
الجانب من الحدود ؟

940
01:08:01,759 --> 01:08:05,680
المخدرات ، على الأغلب -
نعم ، المخدرات -

941
01:08:05,763 --> 01:08:10,435
إنه مدمن مخدرات ، و لديه هذه
الزوجة متورطة ايضاً

942
01:08:11,561 --> 01:08:13,521
لكن جيد

943
01:08:13,563 --> 01:08:17,108
إذا لم ارى العقار الذى يحقن تحت الجلد بنفسى -
تحت الجلد ؟ هل رأيته ؟ -

944
01:08:17,191 --> 01:08:19,360
لقد قلت ذلك لتوى ، أليس كذلك ؟

945
01:08:19,444 --> 01:08:21,362
لقد رأيته

946
01:08:21,446 --> 01:08:26,200
لهذا فإنه يتخيل كل هذه الأشياء
المجنونة ، هذا شئ نموذجى

947
01:08:26,284 --> 01:08:29,871
هذا ما كانت تفعله زوجته فى هذه
الحانة السيئة فى الشارع الزلق

948
01:08:29,954 --> 01:08:35,293
كلاهما حشاشان ، إنه يستخدم
وظيفته كغطاء بالتأكيد

949
01:08:35,376 --> 01:08:39,338
أنت لا تعنى أنه متورط فى
قضية المخدرات بنفسه

950
01:08:39,422 --> 01:08:42,175
هانك " ، إذا كان هذا حدسك "

951
01:08:42,258 --> 01:08:46,888
لا أطلب منك أن تصدق ذلك ، يمكننى
إثباته ، أعرف أنها ليست مقاطعتى ، لكن

952
01:08:49,223 --> 01:08:52,852
أردت أن أريكما أننى لا أتكلم من فراغ

953
01:08:52,894 --> 01:08:56,522
توخ الحذر -
سوف أكون حذراً جداً أيها الزعيم -

954
01:08:58,566 --> 01:09:02,695
"هذا يتطلب الجرأة يا " آل
أن تقف ضد رئيسك هكذا

955
01:09:02,779 --> 01:09:06,866
بعد اليوم يا صديقى ، يمكنك أن تصنع
لى معروفاً بأن تساعدنى فى البحث عن مكتب

956
01:09:06,949 --> 01:09:10,244
كيف يكون هذا ؟ -
"ربما كان حدس " هانك كوينلان -

957
01:09:10,328 --> 01:09:12,455
لا يزال أفضل من حدسك

958
01:09:12,538 --> 01:09:16,459
إذا كان كذلك فإن حدسى يخبرنى
أننى سأعمل عملاً خاصاً

959
01:09:16,542 --> 01:09:19,212
ها هى الأسماء الأخرى التى تريدها -
"أنظر يا " آل -

960
01:09:19,295 --> 01:09:23,049
يمكننى الإنتهاء من ذلك بمفردى -
نعم و ربما لا يمكنك -

961
01:09:23,132 --> 01:09:26,636
دعنى أحاول على أى حال

962
01:09:26,719 --> 01:09:29,680
لا يحق لى أن أجرفك فى هذا
الأمر أكثر من ذلك

963
01:09:29,764 --> 01:09:32,683
هل ستفعل ذلك بمفردك ؟ كل ما
عليك هو أن تكتشف القاتل

964
01:09:32,767 --> 01:09:36,896
و أن تثبت أيضاً أن معبود
قوة الشرطة محتال

965
01:09:36,979 --> 01:09:40,650
يا صديقى ، إنك حقاً منقطع لعملك

966
01:10:28,406 --> 01:10:31,451
مرحبا ، " تانا " ؟
هل كابتن " كوينلان " متواجد ؟

967
01:10:31,534 --> 01:10:35,997
أيها الرقيب -
"تانا " -

968
01:10:36,039 --> 01:10:37,999
سأحضر فوراً

969
01:10:39,250 --> 01:10:42,295
ما الذى يمكن لكابتن
كوينلان " أن يفعله هنا ؟ "

970
01:10:42,378 --> 01:10:46,799
إنه معتاد على ذلك ، سوف يظل عندك ليومين
أو يلاية مع صندوق من الويسكى

971
01:10:46,841 --> 01:10:50,136
كان هذا منذ سنوات مضت
الآن ، إنه معتاد على أصابع الحلوى

972
01:10:50,178 --> 01:10:53,056
ليس الليلة

973
01:11:46,359 --> 01:11:49,070
ليا " ، اذهب و تحقق من ذلك "

974
01:11:49,153 --> 01:11:52,156
دعونى أبقى ، أريد المشاهدة

975
01:11:53,157 --> 01:11:55,993
امسك ساقيها

976
01:11:57,995 --> 01:12:00,498
لا ، دعنى أذهب

977
01:12:00,581 --> 01:12:04,669
لا تلمسنى ، دعنى و شأنى

978
01:12:04,752 --> 01:12:07,004
أغلق الباب

979
01:12:19,225 --> 01:12:22,228
إذن ، لقد كنت هنا طوال الأمسية

980
01:12:23,938 --> 01:12:27,650
كيف سمحوا لك بالدخول
إلى هنا أيها الغريب ؟

981
01:12:27,734 --> 01:12:30,987
إن قاعة السجلات مفتوحة
للعامة أيها الرقيب

982
01:12:31,070 --> 01:12:34,031
ما الذى تفعله ؟ -
سوف تعرف غداً صباحاً -

983
01:12:34,115 --> 01:12:36,200
أريد أن اعرف الآن

984
01:12:42,498 --> 01:12:44,459
ما كل هذا ؟

985
01:12:44,500 --> 01:12:48,463
سجلات لكل قضية كشفت فيها أنت
و " كوينلان " عن الدليل الرئيسى

986
01:12:48,504 --> 01:12:51,716
فى كل قضية كما ستلاحظ

987
01:12:51,799 --> 01:12:54,635
أنكر الدفاع وجود هذا الدليل

988
01:12:54,677 --> 01:12:58,139
ما الذى تحاول أن تفعله ؟  أن تدمره ؟

989
01:12:58,181 --> 01:13:02,685
هو ؟ ماذا عنك ؟

990
01:13:02,769 --> 01:13:05,688
هل تقول لى أنك لم تقم بزرع
أى دليل أيها الرقيب ؟

991
01:13:05,772 --> 01:13:08,524
"بالتأكيد لا ، و أيضاً " هانك

992
01:13:08,608 --> 01:13:10,526
إنها جميعها هنا -
أبداً -

993
01:13:10,610 --> 01:13:13,279
"الفأس فى قضية اغتيال " بيرجر
"و طقم الأسنان فى قضية " إيويل

994
01:13:13,321 --> 01:13:15,823
زرع الأدلة و تأطير المشتبه بهم

995
01:13:15,865 --> 01:13:18,868
هذا كذب -
أعتقد أن بإمكانى إثبات ذلك -

996
01:13:18,951 --> 01:13:22,038
بالتأكيد ، يمكنك تشويهه

997
01:13:22,121 --> 01:13:24,832
و تدمر كل مهنة عمرة

998
01:13:26,584 --> 01:13:28,544
فارجاس " ، إننى "

999
01:13:28,628 --> 01:13:32,673
إننى حتى لا أعرف أين هو
هذا ما فعلته به

1000
01:13:32,757 --> 01:13:35,760
الذى فعلته به ؟ -
نعم ، نعم -

1001
01:13:35,843 --> 01:13:40,473
إنه يعمل على قضية هامة و قد اختفى

1002
01:13:40,515 --> 01:13:42,683
مخمور على الأرجح

1003
01:13:43,768 --> 01:13:46,062
بعد 12 عاماً من التوقف عن المشروب

1004
01:13:47,146 --> 01:13:49,315
هذا ما فعلته به

1005
01:13:53,361 --> 01:13:57,281
ماذا عن " كوينلان " أيها
الرقيب ؟ ما الذى فعله ؟

1006
01:13:59,534 --> 01:14:02,286
ماذا عن هؤلاء الناس الذى
دفع بهم إلى المشنقة ؟

1007
01:14:04,414 --> 01:14:06,791
وفر دموعك لهم

1008
01:14:12,171 --> 01:14:15,341
تم استدعاؤه هناك

1009
01:14:15,425 --> 01:14:18,678
حين يتم استدعاء القمر هناك

1010
01:14:18,720 --> 01:14:22,765
حين يكون القمر

1011
01:14:29,439 --> 01:14:32,066
ما هى المشكلة ؟ -
المشكلة ؟ -

1012
01:14:32,150 --> 01:14:36,446
يبدو أن الأضواء مطفأة فى جميع الكبائن

1013
01:14:36,529 --> 01:14:38,781
نعم ، نعم

1014
01:14:40,074 --> 01:14:43,703
يبدو أن أحداً كان يعبث بقاطع التيار

1015
01:14:43,786 --> 01:14:48,875
إنهم يعتقدون أننى سأصلحه
هذه ليست وظيفتى

1016
01:14:48,958 --> 01:14:52,170
حتى لو كنت أعرف كيف ، إننى الرجل الليلى -
هل يمكنك أن تقدنى من فضلك -

1017
01:14:52,253 --> 01:14:54,172
إلى كابينة زوجتى ؟

1018
01:14:57,341 --> 01:14:59,260
لا

1019
01:14:59,343 --> 01:15:02,430
لا يوجد أحد هنا

1020
01:15:02,513 --> 01:15:04,932
يجب أن تكون مخطئاً يا سيدى

1021
01:15:05,016 --> 01:15:08,561
لقد تم تسجيل زوجتى هنا
منذ الصباح

1022
01:15:09,979 --> 01:15:12,648
"اسمى " فارجاس

1023
01:15:12,732 --> 01:15:16,360
"فارجاس " -
هلا بحثت فى السجل ؟ _

1024
01:15:16,444 --> 01:15:18,988
السجل ؟

1025
01:15:19,072 --> 01:15:20,990
حسناً

1026
01:15:26,079 --> 01:15:30,166
يبدو أنها كابينة رقم 6 -
محتمل -

1027
01:15:30,249 --> 01:15:33,127
ربما 7 -
ها هى -

1028
01:15:41,302 --> 01:15:43,262
هل تسمح لى ؟

1029
01:15:44,430 --> 01:15:48,101
لم يسجل أحد طوال الأسبوع

1030
01:15:48,142 --> 01:15:50,895
لا ، إننا

1031
01:15:50,978 --> 01:15:53,606
خارج الموسم

1032
01:15:53,648 --> 01:15:57,318
من الصعب أن يأتى أحد إلى هنا

1033
01:15:57,402 --> 01:15:59,487
إننى الرجل الليلى

1034
01:16:07,745 --> 01:16:10,123
كان هناك هذا الحفل

1035
01:16:10,164 --> 01:16:12,250
حفل ؟ أى حفل ؟

1036
01:16:14,544 --> 01:16:17,380
إنها فوضى عارمة -
أين ؟ -

1037
01:16:17,463 --> 01:16:21,300
إنهم يعتقدون أننى سأنظف المكان

1038
01:16:21,342 --> 01:16:23,302
شجار رهيب

1039
01:16:27,098 --> 01:16:29,016
كابينة رقم 7

1040
01:16:31,018 --> 01:16:35,106
تماماً فى منتصف الأمسية
كابينة رقم 7

1041
01:16:43,781 --> 01:16:45,700
هذا الشجار

1042
01:16:45,783 --> 01:16:49,203
هل تعنى أنه كانت هناك
نوع من القتال ؟

1043
01:16:49,245 --> 01:16:51,956
القتال ؟ -
نعم -

1044
01:16:52,040 --> 01:16:55,168
لا ، لم يكن هذا النوع من الشجار

1045
01:16:58,254 --> 01:17:01,215
لقد كان

1046
01:17:01,299 --> 01:17:05,511
كان أحدهم متوحش
أنت تعرف هذا النوع

1047
01:17:24,947 --> 01:17:27,200
لا يمكن أن تكون هذه غرفة زوجتى

1048
01:17:27,241 --> 01:17:31,746
هذه ليست ملابسها
إن الرائحة نتنة هنا

1049
01:17:34,415 --> 01:17:36,834
دعنا ندخل بعض الهواء هنا

1050
01:17:38,419 --> 01:17:43,132
إنها فوضى ، فوضى نتنة
يا لهم و لحفلهم المتوحش

1051
01:17:43,216 --> 01:17:46,260
هذه حقيبة أوراقى
"لقد تركتها مع " سوزان

1052
01:17:48,262 --> 01:17:50,181
يوجد عقب سيجارة  مخدر هنا

1053
01:17:53,059 --> 01:17:55,228
سأخرج من هنا

1054
01:17:56,979 --> 01:17:59,232
مسدسى

1055
01:18:00,650 --> 01:18:03,069
ألم تدخل هنا ؟

1056
01:18:03,111 --> 01:18:07,281
ألم تدخل  هذه الغرفة ؟ -
لقد ألقيت نظرة فقط -

1057
01:18:07,365 --> 01:18:12,286
لقد كان هناك مسدس فى هذه
الحقيبة ، ألم تأخذه ؟

1058
01:18:12,328 --> 01:18:17,291
ما الذى سأفعله بمسدس ؟ -
حسناً ، لقد أراده أحدهم -

1059
01:18:17,333 --> 01:18:21,337
إذا لم يضعوا فتى " جراندى " على
المكتب هذا الصباح

1060
01:18:21,421 --> 01:18:23,965
لما حدث كل ذلك -
جراندى " ؟ "-

1061
01:18:24,048 --> 01:18:28,052
حسناً ، إلى من تظن أن يخصه هذا ؟ -
أين هم ؟ -

1062
01:18:32,348 --> 01:18:36,144
أرجوك -
المزرعة -

1063
01:18:36,227 --> 01:18:38,146
"مزرعة " جراندى

1064
01:19:12,555 --> 01:19:16,517
هل خلعتم ملابسها ؟ -
نعم و قمنا بنشر أعقاب السجائر المخدرة فى المكان -

1065
01:19:16,601 --> 01:19:20,605
ألم تستخدموا هذا الصنف ؟

1066
01:19:20,688 --> 01:19:22,607
هل تعتقد أننا مجانين ؟

1067
01:19:22,690 --> 01:19:26,986
لا أحد فى عائلة " جراندى " يدمن
هذه هى القوانين

1068
01:19:27,028 --> 01:19:29,155
لقد قمنا بنفث الدخان
فى ملابسها ، هذا كل شئ

1069
01:19:29,197 --> 01:19:32,075
كما طلبت ، لقد قمنا
بعرض جيد لإخافتها

1070
01:19:32,158 --> 01:19:35,787
دعنا نأمل أنه كان
جيداً بما يكفى

1071
01:19:35,870 --> 01:19:40,416
حين تفيق ستعتقد أن
شيئاً قد حدث بالفعل

1072
01:19:40,500 --> 01:19:45,380
حسناً ، الآن ، انتهى الأمر -
ماذا عن نصيبنا ؟ -

1073
01:19:45,463 --> 01:19:48,049
لم نفعل هذا الشئ من أجل المرح -
انتهى الأمر -

1074
01:19:48,132 --> 01:19:51,803
سوف تحصلان على نصيبكما غداً -
حسناً -

1075
01:19:51,886 --> 01:19:53,805
انتهى الأمر

1076
01:20:12,240 --> 01:20:14,200
حسناً

1077
01:20:33,469 --> 01:20:35,888
أطفئ الأضواء -
لماذا ؟ -

1078
01:20:39,726 --> 01:20:42,145
لن يراك أحد هنا

1079
01:20:44,188 --> 01:20:46,607
هل أنت واثق من ذلك ؟ -
بالتأكيد -

1080
01:20:52,864 --> 01:20:58,745
ما الذى تفعله ؟ -
لقد أحضرتك إلى هنا لسبب ما -

1081
01:20:58,786 --> 01:21:00,747
لم أفهم

1082
01:21:01,998 --> 01:21:05,209
حتى أننى لا أفهم لماذا
طلبت منا أن نحضرها

1083
01:21:05,293 --> 01:21:07,920
طوال الطريق إلى هنا

1084
01:21:07,962 --> 01:21:11,674
لم يمكننى القيادة إلى النزل
إن سيارتى معروفة

1085
01:21:11,758 --> 01:21:14,218
و ما فى ذلك ؟ أنت
شرطى تلقى القبض على أحدهم

1086
01:21:14,302 --> 01:21:16,929
لا ، إن النواب سيفعلون ذلك

1087
01:21:17,013 --> 01:21:18,973
لماذا أخرجت هذا ؟

1088
01:21:25,354 --> 01:21:27,315
استدر

1089
01:21:32,028 --> 01:21:34,739
أحضر الهاتف ، الهاتف

1090
01:21:39,660 --> 01:21:42,205
الآن أطلب 1212

1091
01:21:42,288 --> 01:21:44,624
هذا قسم الشرطة -
أطلب الرقم -

1092
01:21:47,168 --> 01:21:49,921
توقف يا " كوينلان " ، أنت مخمور

1093
01:21:50,004 --> 01:21:52,465
توقف و فكر للحظة

1094
01:21:55,510 --> 01:21:57,470
انتظر حتى يجيبون

1095
01:22:00,848 --> 01:22:04,394
مرحباً ؟ -
"أطلب الرقيب " منزيس -

1096
01:22:04,477 --> 01:22:06,521
"منزيس "

1097
01:22:06,604 --> 01:22:08,523
"الرقيب " منزيس

1098
01:22:11,067 --> 01:22:15,613
كوينلان " ، إذا قمت بتسليمى "
فهناك رواية سأرويها

1099
01:22:15,696 --> 01:22:19,409
نعم ، بالتأكيد ستفعل ذلك

1100
01:22:19,492 --> 01:22:23,663
مرحبا ، " منزيس " ؟

1101
01:22:23,746 --> 01:22:26,958
أعطنى الهاتف

1102
01:22:27,041 --> 01:22:29,377
امسك به حتى أتمكن من الكلام
أعطنى السماعة

1103
01:22:31,087 --> 01:22:33,047
"مرحبا يا " بيت

1104
01:22:34,382 --> 01:22:38,553
بالتأكيد إنه أنا أيها الشريك
ألا توجد أخبار بعد ؟

1105
01:22:38,636 --> 01:22:41,180
لم ينهار " سانشيز " بعد

1106
01:22:43,141 --> 01:22:45,101
ماذا ؟

1107
01:22:45,184 --> 01:22:48,563
زوجة " فارجاس " ؟
إدانة مخدرات ؟

1108
01:22:48,604 --> 01:22:54,277
إن أحد الفتية فى هذا الحفل
قد اتصل بى تليفونياً

1109
01:22:54,360 --> 01:22:58,948
حول ذلك إلى مجهول

1110
01:22:59,031 --> 01:23:02,827
فندق " ريتز " ، غرفة 18

1111
01:23:02,910 --> 01:23:08,249
كما سمعت أن الأمور قد خرجت عن
السيطرة ، لا تندهش لما سيجدوه

1112
01:23:08,332 --> 01:23:12,795
ماذا عنى يا " هانك " ؟
ماذا سأفعل ؟

1113
01:23:12,879 --> 01:23:15,548
إبق خلفه ، اكسره
استجمع قواك ضده

1114
01:23:18,134 --> 01:23:20,303
أعد الهاتف مكانه

1115
01:23:22,430 --> 01:23:24,390
السماعة

1116
01:23:24,432 --> 01:23:26,392
أعطنى المفتاح

1117
01:23:39,155 --> 01:23:41,866
لقد قلت لك أننى أحضرتك
إلى هنا لسبب ما

1118
01:24:19,028 --> 01:24:21,280
لا تفعل شيئاً

1119
01:24:38,381 --> 01:24:41,217
لا ، لا تفعل ذلك

1120
01:25:31,059 --> 01:25:34,312
النجدة ، ليساعدنى أحد

1121
01:25:36,230 --> 01:25:39,525
ليصعد أحد إلى هنا

1122
01:25:43,112 --> 01:25:45,073
ساعدونى

1123
01:26:01,130 --> 01:26:03,383
ابتعدوا -
"مايك "-

1124
01:26:06,427 --> 01:26:10,515
"مايك "

1125
01:26:27,281 --> 01:26:32,286
من منكم ينتمى إلى عصابة " جراندى " ؟

1126
01:27:00,106 --> 01:27:02,775
أريد إجابة سريعة

1127
01:27:02,817 --> 01:27:04,944
ماذا تريد يا سيد ؟

1128
01:27:07,905 --> 01:27:09,991
أين زوجتى ؟

1129
01:27:21,002 --> 01:27:23,463
أين زوجتى ؟

1130
01:27:29,844 --> 01:27:31,763
هل تتحدث الأسبانية ؟

1131
01:27:35,391 --> 01:27:38,644
هل تتحدث الأسبانية ؟
تكلم و إلا خنقتك

1132
01:27:38,686 --> 01:27:43,149
تحدث بالإنجليزية ، ألا يمكنك ذلك ؟ -
إننى لست شرطى الآن ، إننى زوج -

1133
01:27:43,191 --> 01:27:46,110
ماذا فعلتم بها ؟
أين زوجتى ؟

1134
01:27:46,194 --> 01:27:48,112
زوجتى

1135
01:28:05,588 --> 01:28:08,674
"فارجاس "

1136
01:28:08,716 --> 01:28:12,261
"إنها زوجتك يا " فارجاس
لقد قبضوا عليها

1137
01:28:12,345 --> 01:28:15,473
ماذا تعنى بقبضوا عليها ؟ -
فرقة النواب -

1138
01:28:16,808 --> 01:28:19,519
كوينلان " ؟ "

1139
01:28:19,560 --> 01:28:22,021
الأفضل أن تخرج معى يا صديقى

1140
01:28:26,359 --> 01:28:28,611
لا ، أخبرنى بما حدث

1141
01:28:28,694 --> 01:28:32,615
"لقد وجدوها فى فندق " ريتز
نصف عارية على الفراش و مخدرة

1142
01:28:32,698 --> 01:28:35,118
كان هناك أعقاب سجائر مخدرة و هروين

1143
01:28:35,201 --> 01:28:40,373
فارجاس " ، إن التهمة ليست "
فقط لحيازة المخدرات

1144
01:28:40,415 --> 01:28:42,667
ماذا إذن ؟ -
القتل -

1145
01:28:43,751 --> 01:28:45,670
القتل ؟

1146
01:29:01,102 --> 01:29:04,689
سوزى " ، حبيبتى "

1147
01:29:04,772 --> 01:29:07,734
"كل شئ على ما يرام الآن يا " سوزى

1148
01:29:10,278 --> 01:29:13,614
إن كل شئ مدون فى التقرير
لقد وجدوا دليل لحفل مختلط

1149
01:29:13,698 --> 01:29:15,908
حفل مختلط ؟

1150
01:29:15,992 --> 01:29:19,037
ملابس ، سجائر مخدر ، علامات حقن

1151
01:29:19,120 --> 01:29:23,833
هناك شئ آخر ربما يحدث التأثير
ذاته ، " ديميرول " على سبيل المثال

1152
01:29:23,916 --> 01:29:26,419
"أو " بنتوثال الصوديوم -
يمكنك أن تشم المخدر عليها -

1153
01:29:26,502 --> 01:29:29,338
إن هذا الترتيب نتن

1154
01:29:29,422 --> 01:29:33,801
من يظن " كوينلان " نفسه
لكى يتهم زوجتى بالقتل ؟

1155
01:29:33,885 --> 01:29:36,345
"مايك "

1156
01:29:36,429 --> 01:29:38,598
سوزى " ، أرقدى "-
"مايك "-

1157
01:29:38,681 --> 01:29:41,684
كل شئ على ما يرام -
"مايك "-

1158
01:29:41,768 --> 01:29:43,686
خذنى إلى البيت

1159
01:29:43,770 --> 01:29:47,440
"نعم يا " سوزى -
"مايك "-

1160
01:29:47,523 --> 01:29:49,484
سامحينى

1161
01:29:54,447 --> 01:29:57,575
"مايك "

1162
01:29:57,658 --> 01:30:02,038
لا تذهب -
إننى هنا يا " سوزى " ، اهدأى -

1163
01:30:25,061 --> 01:30:28,648
"كما تفهم يا " فارجاس
لا توجد تهمة رسمية ضد زوجتك

1164
01:30:28,689 --> 01:30:31,192
حتى النواب لا يضغطون بشئ

1165
01:30:31,275 --> 01:30:35,196
الواقع أن " سوزان " لن تخدم
الوقت لتجعل كل شئ على ما يرام

1166
01:30:35,279 --> 01:30:37,698
هل هو كذلك ؟ -
لدى شئ لكى أريه لك -

1167
01:30:37,782 --> 01:30:41,953
عائلتها ، إسمها الطيب ، لا شئ من ذلك
قد تم مسه من قبل هذه القذارة

1168
01:31:06,436 --> 01:31:09,313
لقد وجدتها فى غرفة الفندق

1169
01:31:09,397 --> 01:31:11,315
نعم

1170
01:31:12,400 --> 01:31:14,360
"مع جثة " جراندى

1171
01:32:12,794 --> 01:32:17,048
إنه لا يزال جالساً هناك ، أعطنى هذه -
لقد انتظرت ثلاث ساعات -

1172
01:32:17,131 --> 01:32:20,593
لن نحصل على كلمة منه بجانب هذا البيانو

1173
01:32:20,676 --> 01:32:23,554
إذا تمكنت من الدخول لإطفائه

1174
01:32:23,638 --> 01:32:26,766
إنه لن يتحمل ذلك
يجب أن أخرجه من هناك

1175
01:32:26,849 --> 01:32:30,311
أعطنى الميكروفون -
يمكننى الإعتناء بهذا الأمر -

1176
01:32:30,395 --> 01:32:32,313
ليس بدونى

1177
01:32:32,397 --> 01:32:36,359
لقد كنت أتحقق مع القسم
هل تعرف فتى " جراندى " الذى تم القبض عليه ؟

1178
01:32:36,442 --> 01:32:39,570
قف بثبات -
لقد بدأ فى التحدث -

1179
01:32:39,654 --> 01:32:42,573
إنه يقول أن جميع الفتية ملفقين -
اليك الهوائى -

1180
01:32:42,657 --> 01:32:44,951
إنهم لم يزودوا زوجتك بأى مخدر حقيقى

1181
01:32:44,992 --> 01:32:47,620
لقد قال الطبيب أنه
فقط عقار الحقيقة

1182
01:32:47,704 --> 01:32:50,832
"بنتوثال الصوديوم "-
نعم ، ليس به ضرر على الإطلاق -

1183
01:32:50,915 --> 01:32:55,378
بدون ضرر ؟ -
إن " شوارتز " يقود -
سيارتك عبر الحدود

1184
01:32:55,461 --> 01:32:58,131
لقد أخبرته أننا سنكون
عند الجسر هناك

1185
01:32:58,214 --> 01:33:02,218
إنه يحضر زوجتك
إنها بخير حقاً

1186
01:33:02,301 --> 01:33:04,721
يقول الطبيب أن بإمكانها السفر -
أيها الرقيب -

1187
01:33:04,804 --> 01:33:07,765
كل ما تريده هو اللحاق
بالطائرة لتخرجها من هنا

1188
01:33:07,849 --> 01:33:10,727
كيف يمكننى الرحيل عن هنا
بدون أن أنظف إسم زوجتى ؟

1189
01:33:10,810 --> 01:33:14,272
أنظفه ،  لماذا تحمل هذا
الميكروفون إذن ؟

1190
01:33:14,355 --> 01:33:18,359
لا تقاطع ذراعيك و إلا لن أتمكن -
من الحصول على كلمة
أعرف ذلك -

1191
01:33:18,443 --> 01:33:21,362
يجب تسجيل كلام " كوينلان " على شريط -
نعم -

1192
01:33:21,404 --> 01:33:25,199
ربما يبقى هناك لنهاية الأسبوع
كما كان معتاداً أن يفعل

1193
01:33:25,283 --> 01:33:28,494
لماذا لا تأخذ زوجتك إلى البيت
و تترك لى تناول هذا الأمر ؟

1194
01:33:28,536 --> 01:33:30,997
إنها وظيفتى -
"إنها وظيفتى ايضاً يا " منزيس -

1195
01:33:31,039 --> 01:33:33,875
"إنها وظيفتى ايضاً يا " منزيس

1196
01:33:33,958 --> 01:33:37,211
هل تعتقد أن هذا الأمر يعجبنى ؟
إننى أكره هذه الآلة

1197
01:33:37,295 --> 01:33:39,922
التجسس و الزحف من الحوارى الخلفية -
ما هو شعورى فى رأيك ؟ -

1198
01:33:40,006 --> 01:33:42,300
إن " هانك " هو أفضل
صديق لى على الإطلاق

1199
01:33:42,383 --> 01:33:44,594
هذا هو سبب بقائى

1200
01:33:44,677 --> 01:33:46,763
أنت لا تثق بى ، أليس كذلك ؟

1201
01:33:46,846 --> 01:33:50,391
لا تنسى ، إننى من أريتك العصا
لم أكن مضطراً لذلك

1202
01:33:51,517 --> 01:33:53,603
نعم ، ايها الرقيب

1203
01:33:53,686 --> 01:33:55,938
ربما زرعها أحدهم هناك -
"منزيس "-

1204
01:33:56,022 --> 01:33:59,692
"بجانب جثة " جراندى -
أنت تعرف أفضل من ذلك -

1205
01:33:59,776 --> 01:34:02,862
لقد قلت أنه قد تم زرع أعقاب السجائر
المخدرة ، لماذا لم تكن عصا " هانك " أيضاً ؟ -
أنت تعرف أفضل من ذلك -

1206
01:34:02,904 --> 01:34:07,492
أنت شرطى أمين -
بالتأكيد أنا كذلك -

1207
01:34:07,575 --> 01:34:10,578
و من الذى جعل منى شرطى أمين ؟
"هانك كوينلان "

1208
01:34:10,661 --> 01:34:12,580
"هيا يا " منزيس

1209
01:34:12,663 --> 01:34:14,957
إننى ما أنا بفضله

1210
01:34:23,091 --> 01:34:25,051
ما هو طالعى ؟

1211
01:34:32,183 --> 01:34:34,602
لقد كنت تقرأين كروت
اللعب ، أليس كذلك ؟

1212
01:34:34,685 --> 01:34:38,022
لقد كنت أراجع الحسابات

1213
01:34:38,106 --> 01:34:41,401
هيا ، اقرأى لى مستقبلى

1214
01:34:44,278 --> 01:34:46,197
ليس لك مستقبل

1215
01:34:46,280 --> 01:34:49,575
ما الذى تعنيه ؟

1216
01:34:51,452 --> 01:34:53,579
لقد تم استهلاك مستقبلك

1217
01:35:00,169 --> 01:35:02,255
لماذا لا تذهب إلى بيتك ؟

1218
01:35:19,564 --> 01:35:21,482
"فارجاس " ، " فارجاس "

1219
01:35:21,566 --> 01:35:24,402
لا أعرف إن كنت تسمعنى
مع صوت موسيقى البيانو

1220
01:35:24,485 --> 01:35:27,405
لكنى سأخرجه من هناك
حتى تتمكن من السمع

1221
01:35:57,685 --> 01:36:00,980
سوف أخرجه بعيداً عن هذه الموسيقى

1222
01:36:01,022 --> 01:36:03,149
تأكد من أنه لا يراك

1223
01:36:06,569 --> 01:36:08,529
يجب أن أكون مخموراً

1224
01:36:10,698 --> 01:36:15,536
"منذ دقيقة ، ظننت أنك " فارجاس

1225
01:36:15,620 --> 01:36:19,082
"هيا إلى الخارج يا " هانك -
ما هذا ؟ -

1226
01:36:19,165 --> 01:36:22,126
أخرج يا " هانك " ، إننى متعب -
من طلب منك المجئ إلى هنا ؟ -

1227
01:36:22,210 --> 01:36:25,296
"لقد تعبت من الإنتظار يا " هانك
يجب أن تجيب على بعض الأسئلة

1228
01:36:25,380 --> 01:36:27,298
الأسئلة ؟

1229
01:36:29,050 --> 01:36:31,010
الأسئلة ؟

1230
01:36:31,052 --> 01:36:33,554
إننى بحاجة لمشروب آخر

1231
01:36:33,596 --> 01:36:35,556
لقد شربت ما يكفى

1232
01:36:35,598 --> 01:36:39,018
هذا ما تردده على " تانا " باستمرار
كم يساوى هذا الذى يكفى ؟

1233
01:36:43,147 --> 01:36:45,525
هانك " ، لقد تعبت من المطاردات "
لمحاولة الوصول إلى الحقيقة

1234
01:36:45,608 --> 01:36:48,111
يمكنك أن تستعين بالمشروب أنت
أيضاً أيها الشريك

1235
01:36:48,194 --> 01:36:50,905
"يجب أن تجيب يا " هانك
عن جميع الأمور

1236
01:36:50,988 --> 01:36:53,574
"أولاً ، بالنسبة لمسدس " فارجاس -
كيف عرفت بشأن المسدس ؟ -

1237
01:36:56,202 --> 01:36:59,372
إنه يعتقد أنك قد أخذته -
فارجاس " ؟ "-

1238
01:36:59,414 --> 01:37:02,166
أم من سرقه هو " جراندى " ؟

1239
01:37:02,250 --> 01:37:06,379
هل كنت تتحدث إلى " فارجاس " ؟ -
"إذن أنت قد أخذته من " جراندى -

1240
01:37:06,421 --> 01:37:09,215
هل كنت تتودد إلى هذا المكسيكى ؟

1241
01:37:09,257 --> 01:37:12,051
هل هذا يفسر ما تفعله هنا الآن ؟

1242
01:37:14,053 --> 01:37:18,349
ما إسم هذا الشئ الذى ترتديه ؟

1243
01:37:19,684 --> 01:37:22,645
ما أرتديه ؟ -
بالتأكيد -

1244
01:37:22,729 --> 01:37:26,149
هذه الهالة -
الهالة ؟ -

1245
01:37:26,232 --> 01:37:28,568
تبدو جميلة عليك

1246
01:37:31,279 --> 01:37:34,115
قريباً سوف ترفرف
بجناحيك مثل الملاك

1247
01:37:40,079 --> 01:37:42,915
أنظر

1248
01:37:42,957 --> 01:37:47,045
إن " فارجاس " سيحولك إلى واحد
من أولئك المثاليين الحالمين

1249
01:37:47,128 --> 01:37:50,631
إنهم من يفعلون المتاعب فى
هذا العالم ، كن حذراً

1250
01:37:50,715 --> 01:37:53,968
إنهم أسوأ من المحتالين ، يمكنك
دائماً أن تفعل شيئاً مع المحتال

1251
01:37:54,052 --> 01:37:57,221
أنت من يجب عليه أن يحذر فى -
"التعامل مع المحتالين يا " هانك
ماذا ؟ -

1252
01:37:57,305 --> 01:38:00,725
أحيانا ستتحول إلى محتال
"أنظر لما حدث ل " جراندى

1253
01:38:00,808 --> 01:38:05,063
أيها الشريك ، لم يدعونى أحد
أبداً بالمحتال

1254
01:38:08,941 --> 01:38:11,778
أنظر هناك لأعلى

1255
01:38:11,819 --> 01:38:13,780
أنظر

1256
01:38:13,821 --> 01:38:16,282
مضخة الزيت هذه

1257
01:38:16,324 --> 01:38:18,826
إنها تضخ النقود

1258
01:38:21,621 --> 01:38:25,124
النقود ، ألا تعتقد أنه كان
بإمكانى أن أصبح ثرياً ؟

1259
01:38:25,208 --> 01:38:30,463
شرطى فى منصبى ، ماذا أملك ؟ -
"أخبرنى عن " جراندى " يا " هانك -

1260
01:38:30,505 --> 01:38:34,550
بعد 30 عاماً ، لدى مزرعتى القديمة
هذا ما أملكه ، فدانين

1261
01:38:34,634 --> 01:38:36,761
"يجب أن نتحدث عن " جراندى

1262
01:38:40,139 --> 01:38:43,684
شرطى أمين ، ثم جاء هذا المكسيكى

1263
01:38:43,768 --> 01:38:46,187
و أنظر إلى المكان الذى وضعنى به

1264
01:38:46,270 --> 01:38:49,190
"لا يمكنك أن تلقى اللوم على " فارجاس
"لما حدث ل " جراندى

1265
01:38:51,109 --> 01:38:54,112
إننى ألقى اللوم على " فارجاس " فى كل شئ -
هانك " ، لا تكن مجنوناً "-

1266
01:38:55,613 --> 01:38:58,032
إذا لم يكن هو ، هل تعتقد
أننى سأكون فى الوضع

1267
01:38:58,116 --> 01:39:00,201
الذى يسمح ل " جراندى " بابتزازى ؟

1268
01:39:00,284 --> 01:39:03,162
كان على الدفاع عن نفسى -
الدفاع عن نفسك ؟ هل جننت ؟ -

1269
01:39:03,204 --> 01:39:07,542
بالتأكيد ، إننى مجنون -
تدافع عن نفسك يا " هانك " ؟ -

1270
01:39:07,625 --> 01:39:12,255
هل قتلت " جراندى " ؟ -
لقد تركت عصاتى بجوار جثته -
لقد كان هذا هو الجنون بعينه

1271
01:39:12,338 --> 01:39:15,800
حسناً ، دعنا نبدأ من البداية

1272
01:39:15,883 --> 01:39:19,429
ماذا عن مسدس " فارجاس " ؟ -
لقد كنت أتحدث عن عصاتى -

1273
01:39:19,512 --> 01:39:24,100
المسدس الذى سرقته من حقيبة الأوراق -
لقد نسيت ذلك ، المسدس ؟ -

1274
01:39:24,183 --> 01:39:26,644
"مسدس " فارجاس -
"فارجاس " ، " فارجاس " ، " فارجاس "-

1275
01:39:26,728 --> 01:39:29,856
كل ما تريد التحدث عنه
هو " فارجاس " ؟

1276
01:39:32,191 --> 01:39:35,528
لقد أخذت المسدس من الحقيبة
و لكنك لم تستخدمه

1277
01:39:35,570 --> 01:39:38,364
لقد كان " جراندى " يحاول -
لقد كان " جراندى " محتالاً -

1278
01:39:38,406 --> 01:39:40,867
"أنت قاتل يا " هانك -
إيها الشريك -

1279
01:39:40,908 --> 01:39:44,037
أنا شرطى -
نعم ، نعم -

1280
01:39:44,120 --> 01:39:48,374
لقد كنت مخموراً و مجنوناً
حين قمت بخنقه

1281
01:39:48,458 --> 01:39:53,004
أعتقد أنك كنت تفكر فى زوجتك
و الطريقة التى خنقت بها

1282
01:39:53,087 --> 01:39:56,049
إننى دائم التفكير بها

1283
01:39:56,090 --> 01:39:58,051
سواء كنت مخموراً أم لا

1284
01:39:59,427 --> 01:40:03,222
ما الذى افكر به غير ذلك
فيما عدى وظيفتى

1285
01:40:03,264 --> 01:40:05,224
وظيفتى القذرة

1286
01:40:05,266 --> 01:40:07,560
لست مضطر لأن تجعلها قذرة

1287
01:40:07,602 --> 01:40:11,064
إننى لا أسميها قذرة
أنظر إلى السجل

1288
01:40:11,105 --> 01:40:13,691
سجلنا أيها الشريك -
بالتأكيد -

1289
01:40:13,775 --> 01:40:17,653
حسناً ، كل هذه الإتهامات

1290
01:40:17,737 --> 01:40:20,907
الإتهامات ، بالتأكيد
كم منهم قمت بتأطيرهم ؟

1291
01:40:20,990 --> 01:40:23,951
لا أحد -
هيا يا " هانك " ، كم منهم ؟ -

1292
01:40:23,993 --> 01:40:26,120
قلت لا أحد

1293
01:40:27,205 --> 01:40:29,874
لا أحد لم يكن مذنباً

1294
01:40:29,957 --> 01:40:32,085
مذنباً ؟

1295
01:40:32,126 --> 01:40:34,087
مذنباً

1296
01:40:34,128 --> 01:40:36,714
كل واحد منهم

1297
01:40:36,798 --> 01:40:38,716
مذنباً

1298
01:40:38,800 --> 01:40:42,303
طوال هذه السنين كنت تستخدمنى

1299
01:40:42,387 --> 01:40:45,598
لتلفيق الدلائل -
لمساعدة العدالة أيها الشريك -

1300
01:40:45,640 --> 01:40:49,227
"نعم ، مثل الفأس فى قضية " بيرجر -
هذا صحيح ، هل تذكر ذلك ؟ -

1301
01:40:49,310 --> 01:40:53,272
إننى من وجدت الفأس ، تماماً
حيث زرعته لى لأجده

1302
01:40:53,356 --> 01:40:57,402
"مثل الديناميت فى قضية " سانشيز
تماماً كما زرعت الديناميت

1303
01:40:57,485 --> 01:40:59,904
ألا تعتقد أن " سانشيز " مذنب ؟

1304
01:40:59,987 --> 01:41:02,281
إنه مذنب ، سوف يعترف

1305
01:41:02,323 --> 01:41:04,951
استمع لهذا

1306
01:41:07,161 --> 01:41:10,957
هانك " إننى مضطر لأن أبلغ عن ذلك "-
هل تسمع هذا ؟ -

1307
01:41:13,501 --> 01:41:15,628
أسمع ماذا ؟ -
شئ مثل صدى الصوت -

1308
01:41:26,264 --> 01:41:28,182
"فارجاس "

1309
01:41:30,768 --> 01:41:33,813
كنت أشعر أنه فى مكان ما هنا

1310
01:41:35,440 --> 01:41:37,358
بالقرب منى

1311
01:41:39,485 --> 01:41:42,113
لدى حدس -
لماذا " فارجاس " ؟ -

1312
01:41:42,196 --> 01:41:44,282
"تبدو متوتراً يا " بيت

1313
01:41:47,452 --> 01:41:49,370
لا ، إن ساقى الصناعية

1314
01:41:52,540 --> 01:41:54,625
تبدأ فى التحدث معى

1315
01:41:56,377 --> 01:41:58,296
"فارجاس "

1316
01:42:06,220 --> 01:42:09,724
ربما أنه يتعقبنى بمسجل

1317
01:42:12,268 --> 01:42:14,228
يسجل لى

1318
01:42:15,730 --> 01:42:18,858
هل تحمل مسجل له ؟
ميكروفون ؟

1319
01:42:18,900 --> 01:42:21,319
هانك " ، إننى "-
لا تكذب على -

1320
01:42:21,402 --> 01:42:25,448
حسناً ، الأفضل أن تعطنى هذا المسدس -
أين هو ؟ -

1321
01:42:25,531 --> 01:42:28,618
أين هو ؟ -
كيف أتى لك أن تؤطر " فارجاس " به ؟ -

1322
01:42:28,701 --> 01:42:30,620
من الذى تم تأطيره ؟

1323
01:42:30,703 --> 01:42:34,040
"أين هو ؟ " فارجاس

1324
01:42:34,082 --> 01:42:36,292
أين هو ؟ -
هانك " ، إننى "-

1325
01:42:36,376 --> 01:42:41,047
إننى أتحدث إلى " فارجاس " الآن
فارجاس " ، هل تسمعنى ؟ "

1326
01:42:41,089 --> 01:42:45,468
إننى أتحدث إليك من خلال هذا
الميكروفون المتجول الذى كان يعمل معى

1327
01:42:45,551 --> 01:42:48,888
"لا ، إننى لا أعمل مع " فارجاس -
إننى أعمل مع الشرطة
"فارجاس "-

1328
01:42:48,930 --> 01:42:51,724
"الأفضل أن تعطنى مسدس " فارجاس -
حسناً ، ها هو -

1329
01:42:51,808 --> 01:42:54,227
"فارجاس "

1330
01:43:49,449 --> 01:43:51,784
حسناً ، يا كابتن

1331
01:43:51,868 --> 01:43:55,788
أخيراً ، هذا شئ
لن يمكنك الخروج منه

1332
01:43:57,206 --> 01:43:59,167
هل تراهن على ذلك

1333
01:44:02,545 --> 01:44:04,630
"لقد قتلته يا " فارجاس

1334
01:44:04,672 --> 01:44:07,467
هيا ، أعد إلى مسدسى

1335
01:44:09,886 --> 01:44:12,555
أنت لا تفهمنى
"أنت قتلت " بيت

1336
01:44:13,848 --> 01:44:16,100
لقد كانت الرصاصة من مسدسك

1337
01:44:17,685 --> 01:44:19,896
هل تعتقد أن أحداً سيصدق ذلك ؟

1338
01:44:19,979 --> 01:44:21,939
إنهم يصدقوننى دائماً

1339
01:44:23,107 --> 01:44:26,110
على أى حال ، لن يصدقوا
ابداً أننى قد قتلته

1340
01:44:26,194 --> 01:44:30,073
المسدس -
أنت تقاوم القبض عليك -

1341
01:44:31,365 --> 01:44:34,911
كيف تقبض على هنا ؟
هذه بلدى

1342
01:44:34,994 --> 01:44:38,706
و هنا سوف تموت

1343
01:44:44,670 --> 01:44:47,799
"لم يكن هذا خطأ منى يا " فارجاس
لقد كنت أريدك أن تستدير

1344
01:44:47,882 --> 01:44:50,134
لا أريد أن أطلق عليك
الرصاص من الخلف

1345
01:44:51,260 --> 01:44:54,639
إلا إذا كنت تفضل أن تهرب

1346
01:45:18,788 --> 01:45:21,874
شوارتز " ، هل هى هناك ؟ "

1347
01:45:21,916 --> 01:45:24,377
هل أحضرت زوجتى ؟ -
إنها بالسيارة -

1348
01:45:24,419 --> 01:45:26,379
هذا " منزيس " ، إنه متوفى
"لقد أطلق الرصاص أيضاً على " كوينلان

1349
01:45:26,421 --> 01:45:29,674
إنه يرقد بجانب المسجل هناك
إن لدى الأحداث على الشريط

1350
01:45:29,757 --> 01:45:33,302
هل  أنت واثق أنك قد حصلت على ما يكفى ؟ -
و أكثر من ذلك ، قم بتشغيله و سترى بنفسك -

1351
01:45:39,142 --> 01:45:41,769
"سوزى "-
"مايك "-

1352
01:45:46,774 --> 01:45:50,194
طوال هذه السنوات كنت تستخدمنى

1353
01:45:50,278 --> 01:45:55,283
فى تلفيق الأدلة -
لكى نساعد العدالة أيها الشريك -

1354
01:45:56,242 --> 01:45:58,745
"هانك "

1355
01:45:58,828 --> 01:46:01,205
"سوزى "-
"مايك "-

1356
01:46:02,331 --> 01:46:05,418
"لقد انتهى كل شئ يا " سوزى
سأعيدك إلى البيت

1357
01:46:05,501 --> 01:46:09,964
البيت

1358
01:46:10,006 --> 01:46:12,133
كم منهم تم تأطيره ؟

1359
01:46:12,216 --> 01:46:14,635
لا أحد لم يكن مذنباً

1360
01:46:14,719 --> 01:46:17,805
"هانك "-
"لا ، إننى لا أعمل مع " فارجاس -

1361
01:46:17,889 --> 01:46:20,349
"فارجاس " ، " فارجاس "-
الأفضل أن تعطينى هذا المسدس -

1362
01:46:20,433 --> 01:46:23,227
حسناً ، ها هو -
أعطنى إياه -

1363
01:46:23,311 --> 01:46:25,229
"فارجاس "

1364
01:46:26,314 --> 01:46:28,232
"بيت "

1365
01:46:28,316 --> 01:46:31,277
إنها الرصاصة الثانية
لقد توقفت من أجلك

1366
01:46:53,466 --> 01:46:57,887
لقد كان حدسه الشهير صحيحاً
"فى النهاية ، لقد تم تأطير " سانشيز

1367
01:46:57,970 --> 01:47:01,974
لكنه لم يكن بحاجة لذلك
لقد اعترف الفتى بشأن هذه القنبلة

1368
01:47:02,058 --> 01:47:07,647
"لذا ، هذا يبين أن " كوينلان
كان على حق بعد كل شئ

1369
01:47:07,730 --> 01:47:12,693
ألن يأتى أحد لكى يأخذه ؟ -
نعم ، بعد لحظات -

1370
01:47:12,735 --> 01:47:15,363
لقد كنت تحبينه حقاً
ألست كذلك ؟

1371
01:47:15,446 --> 01:47:20,243
لقد أحبه الشرطى ، الشخص الذى
قتله ، كان حقاً يحبه

1372
01:47:20,326 --> 01:47:23,621
حسناً ، لقد كان " هانك " محققاً عظيماً

1373
01:47:23,705 --> 01:47:27,875
و شرطى ردئ -
أهذا كل ما تقولينه من أجله ؟ -

1374
01:47:29,377 --> 01:47:31,838
لقد كان نوعاً من الرجال

1375
01:47:35,049 --> 01:47:37,969
ما أهمية ما تقوله عن الناس

1376
01:47:44,726 --> 01:47:46,686
"إلى اللقاء يا " تانا

1377
01:48:04,420 --> 01:49:43,839
Subtitled by : I. Soayed
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

