1
00:00:00,467 --> 00:00:10,351
Translation
H . Alaa

2
00:00:10,518 --> 00:00:19,518
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

3
00:00:21,071 --> 00:00:23,572
فى نوفمبر .. 1984
قبل صعود جورباتشوف ، إلى مركز القوة بقليل

4
00:00:24,155 --> 00:00:30,535
طفت غواصة سوفيتية ، من طراز التيفون
إلى السطح ، عند جنوب الجراند بانكس

5
00:00:30,619 --> 00:00:33,037
ثم غاصت فيما بعد ، فى مياه عميقة

6
00:00:33,079 --> 00:00:35,122
و على ما يبدو ، أنها كانت تعانى
من مشكلة إشعاعية

7
00:00:35,163 --> 00:00:40,373
و قد جاء ، فى تقارير
غير مؤكدة .. أنه قد تم إنقاذ
البعض من الطاقم

8
00:00:40,415 --> 00:00:43,792
لكن طبقاً للبيانات الصادرة ، عن الحكومتين
الأمريكية و السوفيتية

9
00:00:43,833 --> 00:00:47,210
لا شئ ، مما أنت على وشك
أن تراه

10
00:00:47,335 --> 00:00:52,340
حدث إطلاقاً

11
00:01:21,440 --> 00:01:26,901
فتحة بوليارنى
جنوب الغواصة السوفيتية
بالقرب من مورمانك

12
00:01:34,067 --> 00:01:36,152
هذا الصباح بارد يا كابتن

13
00:01:42,403 --> 00:01:45,697
نعم بارد

14
00:01:57,955 --> 00:01:58,998
و قاس

15
00:02:17,051 --> 00:02:19,135
لقد حان الوقت يا كابتن

16
00:02:22,637 --> 00:02:23,679
لقد حان الوقت

17
00:02:26,180 --> 00:02:27,222
فعلا

18
00:03:20,673 --> 00:03:23,008
" صيــــــد الغواصـة رِد أكتـوبـــر "

19
00:04:47,088 --> 00:04:48,305
ماذا تفعلين هنا ؟

20
00:04:48,505 --> 00:04:50,271
من المفروض أن تكونى نائمة
فى الطابق العلوى

21
00:04:51,136 --> 00:04:53,680
لقد أيقظنى ستانلى

22
00:04:53,691 --> 00:04:55,941
آه ... لقد فهمت

23
00:04:58,109 --> 00:04:59,734
لقد أصبحت ثقيلة

24
00:04:59,818 --> 00:05:00,860
لا تدللها كثيرا
فى هذا الكفاية

25
00:05:05,024 --> 00:05:07,400
جاك .. سوف تفوتك
الطائرة

26
00:05:07,792 --> 00:05:10,663
حسناً .. أيتها الصرصارة
إستمعى لى جيداً

27
00:05:10,663 --> 00:05:12,910
أصعدى للطابق العلوى ، مع السيدة ويلر
الآن .. و أذهبى للنوم

28
00:05:13,270 --> 00:05:16,517
و فى رحلة عملى سوف
أحضر لستانلى أخ صغير

29
00:05:16,869 --> 00:05:19,548
هل تعدنى ؟
أعدك

30
00:05:54,361 --> 00:05:55,195
هل أحضر لك ، أى شئ
يا سيدى ؟

31
00:05:55,279 --> 00:05:57,696
لا .. شكراً جزيلاً لك

32
00:05:57,696 --> 00:06:02,364
إذا حاولت أن تنام
سوف تمضى الرحلة أسرع

33
00:06:04,032 --> 00:06:06,241
لا يمكننى أبداً ، أن أنام على الطائرة
الاضطراب

34
00:06:06,533 --> 00:06:07,867
عفواً ؟

35
00:06:07,950 --> 00:06:11,370
تسخن الشمس قشرة الأرض

36
00:06:11,412 --> 00:06:13,706
يرتفع الهواء الساخن
و ينحدر الهواء البارد

37
00:06:13,748 --> 00:06:16,707
و أنا لا أحب ذلك

38
00:06:17,733 --> 00:06:19,942
حسناً .. على كل حال
حاول أن تنام

39
00:06:57,153 --> 00:06:59,539
د . رايان ؟

40
00:07:12,401 --> 00:07:14,235
المخابرات المركزية

41
00:07:15,485 --> 00:07:18,115
جاك .. يا فتى
تعال إلى هنا

42
00:07:19,242 --> 00:07:22,971
يا للمسيح تبدو حالتك مزرية
شكراً جزيلاً لك ، يا أدميرال

43
00:07:23,006 --> 00:07:25,517
أتريد قهوة ؟
أظن بأننى بحاجة ، لبعض القهوة

44
00:07:25,904 --> 00:07:31,318
أنا لن أسألك كيف كانت رحلتك
و متى نمت آخر مرة

45
00:07:31,347 --> 00:07:32,638
لا أعرف

46
00:07:32,639 --> 00:07:35,556
هذه الأشياء ، لا تزال مضبوطة
على وقت لندن

47
00:07:35,557 --> 00:07:36,560
بالحليب و السكر ؟

48
00:07:37,313 --> 00:07:38,160
بالحليب و السكر

49
00:07:39,739 --> 00:07:40,933
إذاً ... كيف حال كارولين ؟

50
00:07:41,508 --> 00:07:45,677
آخر مرة ، رأيتها بها كانت
فى منزل جديك فى ماين

51
00:07:45,677 --> 00:07:48,469
إنها بخير
و ترسل لك تحياتها

52
00:07:49,179 --> 00:07:50,484
و سالى ؟

53
00:07:51,330 --> 00:07:52,476
إنها بخير

54
00:07:52,476 --> 00:07:54,374
كم عمرها ؟ الثالثة ؟

55
00:07:55,252 --> 00:07:58,156
آه .. لا
إنها أكبر من ذلك ، فى الخامسة

56
00:08:00,683 --> 00:08:04,305
لقد قالت لى ، أنا و كارولين بأن
حياتها ، سوف تصبح أقل وحدة

57
00:08:04,431 --> 00:08:07,390
لو اشترينا لها
أخ صغير

58
00:08:07,515 --> 00:08:13,313
و لكنها قررت ، بأنه سيكون كافيا
لو اشترينا واحدا من أجل ستانلى

59
00:08:14,877 --> 00:08:16,143
من ستانلى ؟

60
00:08:16,945 --> 00:08:19,925
ستانلى دب

61
00:08:21,775 --> 00:08:22,733
حسناً

62
00:08:23,523 --> 00:08:27,275
ما هو الشئ الهام ، الذى جعلك تأتى
على الطائرة فى منتصف الليل ؟

63
00:08:27,538 --> 00:08:30,274
لقد حصلت المخابرات البريطانية
على هذه الصور ، منذ يومان

64
00:08:30,274 --> 00:08:33,625
" إنها " رِد أكتوبر
أحدث أنواع التيفون - الإعصار

65
00:08:34,208 --> 00:08:35,840
غواصة كبيرة و لعينة

66
00:08:35,840 --> 00:08:39,863
إنها أطول بـ 12 متر من التيفون
العادية و أعرض بـ 3 أمتار

67
00:08:40,365 --> 00:08:43,869
أسم قائدها ، هو راميوس
هل هو تابع لكم ؟

68
00:08:43,929 --> 00:08:45,977
نعم ، أنه يقود دائما أحدث الإنتاج

69
00:08:45,977 --> 00:08:49,888
من كل طراز جديد ، للغواصات
خلال العشر سنوات الماضية

70
00:08:49,888 --> 00:08:52,213
اتصالات سياسية
جيدة جداً

71
00:08:52,296 --> 00:08:54,590
قام بتدريب ، معظم ربانى
سفنهم الهجومية

72
00:08:54,632 --> 00:08:58,967
... إن الروس يلقبونه بـالــ
" فيلنوس ناستافنيك "

73
00:08:59,325 --> 00:09:01,062
مدير مدرسة فيلنوس

74
00:09:03,246 --> 00:09:07,615
ما هذه الأبواب ؟
تلك الأبواب هى المشكلة

75
00:09:08,021 --> 00:09:10,302
أنا لا أعرف ، ما هى
و لا حتى البريطانيون ، يعرفون

76
00:09:11,426 --> 00:09:14,844
ربما أصدقائنا ، فى مورمانسك
وجدوا شيئاً جديدا

77
00:09:14,885 --> 00:09:20,054
بعد إذنك ، أنا أود أن أعرض هذه ، على شخص ما
هل تعرف سكيب تايلر ؟

78
00:09:20,096 --> 00:09:23,473
سائق الغواصات كان ... لقد أصابه
سائق مخمور ، و فقد قدمه

79
00:09:23,514 --> 00:09:27,599
إنه يدرس ، فى الأكاديمية
كما أنه مستشار ، لمختبرات البحرية

80
00:09:27,640 --> 00:09:31,522
ماذا يفعل
شئ سرى للغاية

81
00:09:31,564 --> 00:09:35,107
مارجى ، أحضر سيارة للدكتور ريان
فى خلال 10 دقائق

82
00:09:39,483 --> 00:09:43,902
لقد ألتقط القمر الصناعى  الـ رِد أكتوبر
فى مدخل بوليارنى ، هذا الصباح

83
00:10:16,499 --> 00:10:23,419
الغواصة دالاس
غواصة هجوم طراز لوس أنجلوس
100ميل شمال غرب ، فتحة بوليارنى

84
00:10:24,260 --> 00:10:26,719
هل تسمعه ؟

85
00:10:26,760 --> 00:10:29,720
لا

86
00:10:29,762 --> 00:10:35,143
فى كال تك اعتدنا على القيام بذلك أثناء نومنا
هل تسمعه الآن ؟

87
00:10:35,185 --> 00:10:41,103
أنتظر دقيقة .. ربما الصوت
مختبئ فى ضوضاء غواصتنا

88
00:10:41,145 --> 00:10:43,856
أجل
هل يجب الإبلاغ عن ذلك ؟

89
00:10:43,797 --> 00:10:46,424
هذا صحيح ، أيها البحار بومونت

90
00:10:46,465 --> 00:10:50,469
نظام تحليل الإشارات اللوغاريتمى

91
00:10:50,679 --> 00:10:54,639
أمنح نفسك أسبوعا
و ستصبح مدرسا فى كال تك

92
00:10:54,681 --> 00:10:59,224
إذا .. مثل بتهوفن ، على الكمبيوتر

93
00:10:59,266 --> 00:11:02,225
أمامك عمل لتنجزه

94
00:11:08,978 --> 00:11:12,317
كائن حى

95
00:11:12,775 --> 00:11:17,360
!ماذا ؟
حوت ، يا بومونت .. حوت

96
00:11:17,443 --> 00:11:22,071
كائن بحرى يعرف السونار
أكثر منك كثيرا

97
00:11:22,113 --> 00:11:27,281
أجهض العملية و توجهه
إلى 9-6-2 و لنحاول مرة أخرى

98
00:11:27,223 --> 00:11:32,021
أنه يستفزك بشكل سئ
أسأله عن بافاروتى

99
00:11:32,063 --> 00:11:38,315
ليس لدينا الوقت لهذا ، فأنا أقوم
بتعليم بايمونت السونار الحديث

100
00:11:38,399 --> 00:11:42,566
أنا لست رئيس المركب
أنا ملكة الأدغال

101
00:11:42,608 --> 00:11:45,234
كوب ، أخبرنى من فضلك

102
00:11:45,776 --> 00:11:49,236
حسنا .. جيد .. تابع

103
00:11:50,106 --> 00:11:54,692
البحار جونز ، هنا
إنه يعشق الموسيقى كثيرا

104
00:11:55,234 --> 00:11:59,904
إنه يتخيل أن هذا المركب بكامله
ما هو إلا جهاز الأستيريو الخاص به

105
00:12:01,112 --> 00:12:04,363
إنه يأتى بقطعته ، الخاصة .. ببافاروتى
باجانينى

106
00:12:04,530 --> 00:12:08,532
إنها قصتى أنا
أذن قصها صحيحة ؟

107
00:12:08,573 --> 00:12:11,620
إن بافاروتى قطعة موسيقية
و باجانينى ملحن

108
00:12:11,662 --> 00:12:15,871
حسنا ... لذا فقد أحضر معه الموسيقى
و أبحر معنا

109
00:12:16,497 --> 00:12:20,207
و جلس يستمع إليها على
سماعتى الرأس و هو سعيد

110
00:12:20,248 --> 00:12:24,542
غير مبالى بما يحدث حوله
بينما كان هناك ، عدد كبير
من المراكب ، عند سان دياجو

111
00:12:24,584 --> 00:12:27,709
بالإضافة إلى مخرج بيرل هاربور
بالإضافة إلى مخرج بيرل هاربور

112
00:12:27,751 --> 00:12:34,426
بدئوا جميعاً فجأة يسمعون
بافاروتى من كل مكان

113
00:12:36,844 --> 00:12:40,094
ماذا أفعل ؟
أنا سأتصرف

114
00:12:41,820 --> 00:12:46,906
اتصال جديد .. اتجاه صفر - 9 - 7
تصنيف الاتصال 3 - 5 سييرا

115
00:12:48,348 --> 00:12:52,062
ماذا لديك يا جونز
هدف بعيد من المحتمل أن يكون غواصة

116
00:12:52,103 --> 00:12:55,229
هذا تخمين لا أكثر

117
00:12:55,979 --> 00:13:00,148
قد يكون زورق صواريخ
قادم من بوليارنى

118
00:13:00,690 --> 00:13:04,025
أبدءوا فى اقتفاء الأثر , أنا قادم
حسنا

119
00:14:05,655 --> 00:14:08,989
حان الوقت للاضطلاع على الأوامر

120
00:14:09,198 --> 00:14:13,412
أن الضابط السياسى فى كابينتك

121
00:14:14,287 --> 00:14:15,955
حسنا

122
00:14:15,996 --> 00:14:19,330
تولى القيادة

123
00:14:37,843 --> 00:14:39,969
ماذا تفعل ؟

124
00:14:40,261 --> 00:14:45,554
يجب أن أراجع تمام
الطاقم يا كابتن

125
00:14:46,805 --> 00:14:50,431
بالتطفل على خصوصياتى ؟

126
00:14:51,015 --> 00:14:56,354
أن الخصوصية ليست ذات
شأن فى الاتحاد السوفيتى

127
00:14:56,479 --> 00:14:59,563
أنها دائما لا تتماشى
مع الصالح العام

128
00:15:04,150 --> 00:15:08,193
كما ترى فلقد دخلت كاللص

129
00:15:08,776 --> 00:15:12,782
و سوف يجمعوهم سويا

130
00:15:13,116 --> 00:15:19,035
فى مكان يدعى أرماجيدون

131
00:15:19,784 --> 00:15:23,619
و الملاك السابع يضرب بقوة فى الهواء

132
00:15:23,661 --> 00:15:28,247
و يزعق صوت من السماء قائلا
لقد قضى الأمر

133
00:15:30,414 --> 00:15:34,461
رجل بمسؤولياتك
يقرأ عن نهاية العالم ؟

134
00:15:35,003 --> 00:15:40,715
و ما هذا ؟ .. لقد أصبحت موتا
مدمرا العوالم

135
00:15:41,424 --> 00:15:45,299
إنه نص هندوسى قديم
مقتبس ، من قبل أمريكى

136
00:15:45,716 --> 00:15:48,634
أمريكى ؟
لقد أخترع القنبلة الذرية

137
00:15:49,468 --> 00:15:52,182
و قد أتهم ، فيما بعد
بأنه شيوعى

138
00:15:52,390 --> 00:15:56,309
أنت كتبت ، و وضعت خطا
تحت هذه القطع ؟

139
00:15:56,974 --> 00:15:58,350
لا

140
00:16:01,602 --> 00:16:05,312
هذا الكتاب ، يخص زوجتى  و أنا
أحتفظ به فقط لقيمته العاطفية

141
00:16:05,729 --> 00:16:09,062
أنا آسف ، أيها الرفيق الكابتن
لقد كانت زوجتك امرأة جميلة

142
00:16:09,104 --> 00:16:12,151
لقد كان موتها .. من سؤ الحظ

143
00:16:12,193 --> 00:16:16,112
أنا فقط أقوم بواجبى
إنها مسؤوليتى

144
00:16:19,406 --> 00:16:22,406
ما هو عدد العملاء الذين وضعتهم
الـ كى جى بى على متن مركبى ؟

145
00:16:22,781 --> 00:16:24,949
مركبك ، يا كابتن ؟
نعم

146
00:16:24,991 --> 00:16:28,659
هذه الغواصة ، تخص رجال
الإتحاد السوفيتى

147
00:16:28,993 --> 00:16:33,664
هذا إلى جانب ، أنه لو كان
G . R . U أو الـ K . G . Bالـ
لديهم أى عملاء هنا

148
00:16:33,664 --> 00:16:37,833
سأكون أنا ، آخر من يعرف بهذا

149
00:16:37,958 --> 00:16:41,585
أنا أقترح ، أن نفتح أوامرنا
يا كابتن

150
00:16:42,627 --> 00:16:45,294
بالتأكيد ، أيها الرفيق

151
00:17:26,944 --> 00:17:32,410
من قائــد القوات البحرية الإستراتيجية
لأسـطـول الـرايـة الحـمـراء الشــمالــى

152
00:17:32,660 --> 00:17:38,037
سوف نمضى شمالا إلى الأحداثى رقم 4590

153
00:17:38,079 --> 00:17:41,664
ثم نلتقى مع الغواصة
ألفا كونوفالوف

154
00:17:41,705 --> 00:17:46,333
غواصة الكابتن توبوليف
هل تعرف توبوليف ؟

155
00:17:46,374 --> 00:17:51,292
أنا أعرف ، أنه ينحدر من أصل
أرستقراطى و بأنه كان تلميذك

156
00:17:51,334 --> 00:17:54,673
و هناك إشاعة تقول بأن لك
اعتبار خاص لديه

157
00:17:54,714 --> 00:17:57,341
ليس لديه اعتبار لأحد سواه

158
00:18:02,425 --> 00:18:06,387
بعد أن نتم الاتصال ، علينا
أن نجرى بعض المناورات

159
00:18:06,428 --> 00:18:09,555
سوف يقوم توبوليف ، بمحاولة اصطيادنا
بينما نختبر سفينتنا

160
00:18:09,596 --> 00:18:12,141
و تقييم محرك الكاتير بيلر

161
00:18:12,183 --> 00:18:15,936
ثم سنعود ، إلى البوليارنى فى
حوالى السادس عشر من هذا الشهر

162
00:18:18,312 --> 00:18:22,022
كابتن .. إن هذه لحظة
تاريخية لنا جميعا

163
00:18:22,272 --> 00:18:26,023
قبل أن تتابع ، أيها الرفيق
أعرف أن هذا ليس من البروتوكول

164
00:18:26,190 --> 00:18:30,400
و لكن هل تسمح لى بأن أعلن أوامرنا
و أبلغ الطاقم عن مهمتنا ؟

165
00:18:55,752 --> 00:18:59,504
لا يمكنك أن تكون معى
حيث أنا ذاهبا

166
00:19:28,394 --> 00:19:32,150
د . بيتروف
أحضر إلى كابينتى فوراً

167
00:19:32,192 --> 00:19:35,319
لقد وقع ، حادث مخيف

168
00:19:40,779 --> 00:19:45,865
... حوض السفن الرابع ، للصيانة
شبايهوج باتوكسنت" الأمريكية "
" المريلاند "

169
00:20:04,668 --> 00:20:07,086
! يا صديقى

170
00:20:14,384 --> 00:20:18,094
دانييل ... ألديك المزيد من
القضبان ؟ المزيد من القضبان

171
00:20:18,219 --> 00:20:21,930
إستمعى لى لا يوجد
اهتزاز تحته أنهى الأمر

172
00:20:22,138 --> 00:20:27,723
اهدأ،  أتريد أن تصعد ، إلى هنا
و تقوم بهذا ، بنفسك ؟

173
00:20:31,183 --> 00:20:34,314
رايان ؟ من سمح لك ، بالدخول

174
00:20:34,856 --> 00:20:38,023
مرحبا يا سكيب هل جعلوك
تلعب بالنماذج الآن ؟

175
00:20:38,232 --> 00:20:42,734
اللعنة على ذلك ، يا بيل
أطلب منه ، أن يبطئ

176
00:20:42,776 --> 00:20:45,860
أنا أقوم بذلك
أبطئ قليلا

177
00:20:46,569 --> 00:20:50,903
إنها ليست نموذج أنها
دى أس أر فى ، غواصة إنقاذ

178
00:20:51,029 --> 00:20:54,034
أنا أعرف ما هى , ماذا تفعل بها ؟

179
00:20:54,076 --> 00:20:57,911
نحن نجهزها لتتوافق
مع الانجليز و الألمان

180
00:20:58,244 --> 00:20:59,703
ليمكن أن يستعملها أى شخص

181
00:21:00,495 --> 00:21:03,454
حيث يمكننا نقلها لأى مكان
فى العالم خلال 24 ساعة

182
00:21:04,730 --> 00:21:07,356
كيف حال ظهرك ؟
بخير

183
00:21:07,899 --> 00:21:10,650
ألديك دقيقة ؟

184
00:21:12,489 --> 00:21:16,906
إنها أكبر من التيفون
المعتادة ما هذه الأبواب ؟

185
00:21:17,198 --> 00:21:19,116
أنت لا يفوتك شئ
أليس كذلك ؟

186
00:21:19,924 --> 00:21:23,593
هذه الأبواب أكبر من
أن تكون أنابيب الطوربيد

187
00:21:24,009 --> 00:21:27,093
هل يمكن أطلاق الـ أم بى سى آى
و هو صاروخ طويل المدى أفقيا ؟

188
00:21:27,218 --> 00:21:29,594
بالتأكيد ... و لماذا تريد هذا ؟

189
00:21:30,011 --> 00:21:34,684
إنهم متماثلون تماما أسفل
محور الغواصة الطولى

190
00:21:35,434 --> 00:21:39,727
و ماذا عن مجموعة من أجهزة السونار ؟
لا .. إنها ستكون قريبة للغاية

191
00:21:40,686 --> 00:21:42,437
أنا سـ

192
00:21:44,271 --> 00:21:46,440
هذا من الممكن أن يكون كاتيربيلر

193
00:21:46,440 --> 00:21:48,982
ماذا ؟
محرك كاتيربيلر

194
00:21:49,733 --> 00:21:53,321
مولد دفع مغناطيسى
هل تفهمنى ؟

195
00:21:53,488 --> 00:21:58,240
لا
إنه مثل محرك نفاث للماء

196
00:21:58,573 --> 00:22:00,866
يدخل من المقدمة
و يخرج من للخلف

197
00:22:01,283 --> 00:22:03,700
فقط أنه ليس به أجزاء متحركة
و لهذا هو هادئ جدا جدا

198
00:22:03,991 --> 00:22:06,034
ما مقدار هدوئه ؟

199
00:22:07,410 --> 00:22:09,869
أنا أشك ، أن يلتقطه السونار

200
00:22:10,244 --> 00:22:14,042
و لو استطاع فسيبدو
مثل صوت الحيتان

201
00:22:14,709 --> 00:22:18,668
أى شئ ، ما عدا غواصة
لقد أخفقنا فى صنع واحدة كهذه قبل سنتين

202
00:22:19,085 --> 00:22:21,336
لم نتمكن ، من تشغيلها

203
00:22:22,588 --> 00:22:25,881
هل بنوا هذه فعلا ؟
هل هذا نموذج هيكلى ؟

204
00:22:26,089 --> 00:22:29,340
لقد نزلت البحر
هذا الصباح

205
00:22:34,846 --> 00:22:38,807
عندما كان عمرى ، 12 عاما ساعدت
والدى فى بناء ملجأ ضد القنابل

206
00:22:38,932 --> 00:22:43,766
لأن أحمقا ما وضع دستة من الرؤوس الحربية
بالقرب من شواطئ فلوريدا

207
00:22:44,892 --> 00:22:49,477
هذا الشئ قادر ، على وضع  200 من الرؤوس
الحربية بالقرب من واشنطن و نيو يورك

208
00:22:49,894 --> 00:22:53,524
و بدون أن يعلم أى
شخص حتى تنتهى المهمة

209
00:23:05,696 --> 00:23:08,031
هل أنت بخير ، يا كابتن ؟
آه .. أجل

210
00:23:08,656 --> 00:23:13,037
إنه فقط الموت من أجل شئ
أمر تافه مثل الانزلاق على الشاى

211
00:23:13,579 --> 00:23:17,746
لا تلوم نفسك يا كابتن لقد كانت حادثة
سوف تتحسن عندما نعود

212
00:23:17,788 --> 00:23:20,831
نعود ؟
إلى القاعدة يا كابتن

213
00:23:20,873 --> 00:23:23,583
لا نستطيع أن نستمر
بدون ضابط سياسى

214
00:23:24,375 --> 00:23:29,126
دكتور .. إن هذه غواصة مقاتلة
و أنا قائدها

215
00:23:29,709 --> 00:23:33,674
لا يمكننا أن نلغى المناورات
بسبب حادثة

216
00:23:35,091 --> 00:23:38,093
أيها البحار
تعال هنا

217
00:23:39,386 --> 00:23:40,511
تعال هنا

218
00:23:42,011 --> 00:23:45,096
ما أسمك ؟
مساعد الطباخ ، لوجينوف يا سيدى

219
00:23:45,137 --> 00:23:49,514
جيد ... أريدك ، أنت و الطبيب
أن تشهدا على هذا

220
00:23:50,015 --> 00:23:54,103
أنا أأخذ من الضابط السياسى
مفتاح الصواريخ .. أستمر

221
00:23:54,603 --> 00:23:57,229
و أمنحه لنفسى

222
00:23:58,188 --> 00:24:00,939
كابتن يجب علينا الإبلاغ عن هذا
لقيادة الأسطول الأحمر

223
00:24:00,898 --> 00:24:05,691
أن هذا مستحيل يا دكتور لأن أوامرنا
تنص على صمت الراديو التام

224
00:24:07,316 --> 00:24:08,567
هذا كل شئ ، يا لوجينوف

225
00:24:09,276 --> 00:24:10,985
إن هذا ، لمثير للأعصاب
أيها الكابتن

226
00:24:12,111 --> 00:24:18,451
إن السبب ، فى وجود مفتاحين للصواريخ
هو  ألا يحاول شخص واحد

227
00:24:18,826 --> 00:24:22,119
ربما
ربما ماذا ؟

228
00:24:23,411 --> 00:24:26,871
ربما يقوم ، بتسليح الصواريخ
ربما يجب ، أن أحتفظ أنا بالمفتاح

229
00:24:26,913 --> 00:24:28,622
شكراً لك ، يا دكتور

230
00:24:29,414 --> 00:24:33,544
عندما أتحدث للطاقم
سوف تفهم كل شئ

231
00:24:34,461 --> 00:24:36,337
أمرك ، يا سيدى

232
00:24:39,047 --> 00:24:40,964
بيتروف
أجل ، يا سيدى ؟

233
00:24:41,506 --> 00:24:45,799
سوف أحاول ، نسيان تعليقاتك
عندما أقدم تقريرى

234
00:24:46,466 --> 00:24:48,133
شكراً لك ، يا سيدى

235
00:24:53,307 --> 00:24:59,768
هدف يتحرك باتجاه 3 - 1 - صفر
بسرعة 12 عقدة على بعد 20.000 ياردة

236
00:24:59,809 --> 00:25:02,687
هل علمت عليه ؟
الكمبيوتر يحلل بياناته يا سيدى

237
00:25:03,437 --> 00:25:06,938
دوامتان و تحليل الصوت
يشبه ذلك الخاص بالتيفون

238
00:25:16,905 --> 00:25:18,239
يبدو أنه لدينا مركبا جديدا ، يا سيدى

239
00:25:18,988 --> 00:25:21,197
هل فاتنى شئ ما فى مراجع الغواصات ؟

240
00:25:21,239 --> 00:25:24,282
معمل الغواصات ، لم يذكر
أى شئ ، عن هذا

241
00:25:27,285 --> 00:25:30,453
ما عدد غواصات التيفون
فى الكمبيوتر

242
00:25:30,495 --> 00:25:32,161
ستة يا سيدى

243
00:25:33,207 --> 00:25:35,500
فلتكن هذه التيفون السابعة
أبدأ فى تتبعها

244
00:25:35,958 --> 00:25:39,001
و لتنظر إذا كان بإمكاننا أن نقترب منها أكثر
حاضر ، يا سيدى

245
00:25:39,835 --> 00:25:45,587
ألن يسمعنا  ؟
ليس إذا راوغناه

246
00:25:46,671 --> 00:25:50,756
بحيث نقترب منه من وراء مروحته
و لن يمكنه أن يسمعنا إطلاقا

247
00:26:19,026 --> 00:26:24,695
هل يبين السونار أى أهداف يا سيد كاماروف ؟.
لا توجد أية أهداف يا كابتن

248
00:26:25,778 --> 00:26:29,614
هل لدينا أى أهداف بالسطح ، يا سيد بورودين ؟
لا أهداف يا سيدى على مدى الرؤية

249
00:26:29,864 --> 00:26:34,202
جيد ... إذا لقد حان الوقت
لشرح أوامرنا للطاقم

250
00:26:34,869 --> 00:26:40,956
أيها الرفاق أنا الكابتن إنه لشرف
لى ، بأن أتحدث إليكم اليوم

251
00:26:41,582 --> 00:26:43,874
و إن أبحر معكم
فى الرحلة الأولى

252
00:26:43,916 --> 00:26:46,958
لأحدث إنجازات
وطننا

253
00:26:47,000 --> 00:26:51,377
و مرة أخرى
نلعب لعبتنا الخطرة

254
00:26:51,418 --> 00:26:55,716
لعبة الشطرنج
ضد خصمنا اللدود

255
00:26:55,758 --> 00:26:58,050
البحرية الأمريكية

256
00:26:58,091 --> 00:27:03,010
طوال 40 عاما آبائكم من قبلكم
و إخوانكم الأكبر سنا

257
00:27:03,052 --> 00:27:05,095
مارسوا هذه اللعبة
و لقد لعبوها بمهارة

258
00:27:05,678 --> 00:27:10,221
و لكن اليوم اللعبة تختلف
فنحن متقدمون عليهم

259
00:27:10,846 --> 00:27:14,894
إن هذا يذكرنى ، بالأيام الخوالى
بسبوتنيك و يورى جاجارين

260
00:27:14,936 --> 00:27:17,980
عندما أرتعد العالم
من صوت صواريخنا

261
00:27:18,938 --> 00:27:21,980
حسنا ... سوف يرتعدون مجددا
لسماعهم صوت سكوتنا

262
00:27:22,981 --> 00:27:25,732
إن أوامرنا ، هى العمل
بالمحرك الصامت

263
00:27:25,774 --> 00:27:29,526
أمرك يا سيدى
طاقم التحكم أفتحوا الأبواب الخارجية

264
00:27:29,567 --> 00:27:35,156
الأمر بالغطس و تشغيل الكاتربلر
و تنشيط الماكينات الرئيسية

265
00:27:39,617 --> 00:27:40,909
جارى فتح الأبواب أيها الكابتن

266
00:27:41,326 --> 00:27:45,328
أيها الرفاق إن أسطولنا
نفسه لا يعلم كل إمكانياتنا

267
00:27:45,620 --> 00:27:47,995
و سوف يفعلون ما بوسعهم
لكى يختبرون قوتنا

268
00:27:48,036 --> 00:27:50,871
و لكنهم سيجنون الإحراج فقط

269
00:27:50,913 --> 00:27:52,998
سوف نترك أسطولنا من خلفنا

270
00:27:53,627 --> 00:27:58,003
و سوف نعبر خلال الدوريات الأمريكية
و سنعبر شبكات مراقبتهم

271
00:27:58,045 --> 00:28:00,338
و سوف نقف عند
أبواب أكبر مدنهم

272
00:28:00,838 --> 00:28:06,591
و نستمع إلى موسيقى الروك
بينما نجرى ، تدريبات إطلاق الصواريخ

273
00:28:07,591 --> 00:28:10,633
ثم  عندما ننتهى

274
00:28:11,217 --> 00:28:14,181
سيكون الصوت الوحيد الذى
سيصل لآذانهم هو ضحكاتنا

275
00:28:14,222 --> 00:28:17,599
بينما نبحر للهافانا
حيث تكون الشمس الدافئة

276
00:28:17,599 --> 00:28:19,850
و كذلك يكون رفاقنا

277
00:28:22,018 --> 00:28:24,143
رسالة قادمة أيها الكابتن

278
00:28:24,184 --> 00:28:28,436
إنه ليوم عظيم أيها الرفاق
نحن نبحر عبر التاريخ

279
00:28:35,485 --> 00:28:37,820
تم تشغيل الكاتير بيلر

280
00:28:40,196 --> 00:28:42,239
تم تشغيل الكاتير بيلر
أيها الكابتن

281
00:28:56,790 --> 00:28:58,708
ماذا حدث ؟
لا أعلم

282
00:29:26,598 --> 00:29:29,016
دفة كاملة لليسار
دفة كاملة لليسار

283
00:29:29,057 --> 00:29:34,689
أيها الملاح الاتجاه الجديد 0 - 5 - 2
أجل يا سيدى الاتجاه الجديد 0 - 5 - 2

284
00:29:34,731 --> 00:29:38,231
الاتجاه 2 - 5 - 0

285
00:30:08,082 --> 00:30:10,958
اتصال بالسونار ، أيها القائد

286
00:30:11,000 --> 00:30:15,213
هدف أمريكى
طراز لوس أنجلوس

287
00:30:17,089 --> 00:30:20,049
هدف أمريكى ، يا كابتن
الاتجاه 3 - 1 - 0

288
00:30:20,425 --> 00:30:23,843
هل تحول الأمريكيون
لملاحقتنا ؟

289
00:30:23,885 --> 00:30:28,969
لا ، أيها القائد إن الأمريكيون
يواصلون ، فى اتجاههم الأصلى

290
00:30:29,011 --> 00:30:32,554
إنهم يتابعون ، باتجاه الشمال الغربى
لا يمكنهم سماعنا

291
00:30:32,596 --> 00:30:35,393
و الغناء ؟

292
00:30:49,024 --> 00:30:51,274
دعهم يغنون

293
00:31:09,620 --> 00:31:14,626
ما الذى تقوله ؟ أفحص معداتك
الفحص جارى يا كابتن

294
00:31:21,212 --> 00:31:24,339
السونار يعمل ، يا كابتن
لقد اختفى الروس

295
00:31:24,422 --> 00:31:28,840
كانوا أمامنا على بعد 4000 ياردة
و فجأة .. اختفوا

296
00:31:30,215 --> 00:31:34,889
و للحظة ظننت بأننى سمعت
سمعت ماذا ؟

297
00:31:34,931 --> 00:31:37,849
ظننت بأننى سمعت
غناء يا سيدى

298
00:31:39,432 --> 00:31:41,933
غناء ؟
أجل ، يا سيدى

299
00:31:45,143 --> 00:31:50,020
أدارة أسطول الأحمر
" موسكو "

300
00:31:56,526 --> 00:31:57,735
أجل

301
00:32:10,366 --> 00:32:13,914
صباح الخير ، يا سيدى أتمنى أن
نكون قد حظينا بأمسية لطيفة

302
00:32:13,955 --> 00:32:17,164
أجل .. أجل
الجو بارد قليلا هذا الصباح

303
00:32:41,219 --> 00:32:43,554
هناك رسالة هناك
من ماركو راميوس

304
00:32:46,430 --> 00:32:48,682
... ماركو

305
00:33:19,535 --> 00:33:23,704
أجل ؟
لا .. هذا د . رايان

306
00:33:28,165 --> 00:33:29,414
ماذا حدث ، بحق الجحيم ؟
تعال

307
00:33:30,123 --> 00:33:33,124
هذا لم يعد
مشروع بحث

308
00:33:36,880 --> 00:33:42,298
لدى خط على هذه الأبواب
أتعرف ما هى ؟

309
00:33:45,425 --> 00:33:49,260
تقريباً ، نظام دفاع صامت ؟
كيف علمت بهذا ؟

310
00:33:49,844 --> 00:33:52,053
قائد الغواصة ، التى تلحق بها
أتصل بنا

311
00:33:52,927 --> 00:33:55,057
شيئاً ما ، اختفى
أمامه مباشرة

312
00:33:55,933 --> 00:33:58,976
و هذا يعتبر نصف الأمر
أقرأ هذا

313
00:34:06,188 --> 00:34:07,605
آه ... أنا آسف

314
00:34:12,399 --> 00:34:16,363
هل تحمل هويتك ؟
يا إلهى .. إن هذا لا يصدق

315
00:34:16,238 --> 00:34:20,447
لقد جهزوا كل ، أسطولهم اللعين
إن الأمر يتعلق بحجمه

316
00:34:20,489 --> 00:34:22,615
مساء الخير ، يا أدميرال
مساء الخير ، يا ماثيو

317
00:34:22,657 --> 00:34:24,658
إلى أين نحن ذاهبون ؟

318
00:34:24,699 --> 00:34:29,367
لنقدم ملخص لجيفرى بيلت
مستشار الأمن القومى

319
00:34:29,409 --> 00:34:34,081
معظم كبار المسئولين سيكونون هنا
و بعض الأشخاص الآخرين

320
00:34:34,122 --> 00:34:37,584
من سيلقى بالخطاب ؟
أنت

321
00:34:38,335 --> 00:34:42,627
سوف يتم تمرير الشرائح أمامك
لذا ، فكل ما عليك القيام به ، هو

322
00:34:49,172 --> 00:34:53,633
أنظر لا أحد يفهم هذه الأشياء
أحسن منك

323
00:34:54,261 --> 00:34:57,638
فقط أمنحه ملخص عن الغواصة
و عما لديك من التقارير

324
00:34:58,638 --> 00:35:02,265
سوف يسألك أسئلة مباشرة
فأمنحه أجوبة مباشرة

325
00:35:02,973 --> 00:35:06,599
أخبره بما تظنه
هيا

326
00:35:12,393 --> 00:35:19,818
أيها السادة الـ 24 ساعة الماضية قد شهدت
بعض التحركات الاستثنائية ، للبحرية السوفيتية

327
00:35:19,859 --> 00:35:23,319
أول غواصة أبحرت كانت الرد أكتوبر

328
00:35:23,361 --> 00:35:26,446
كإشارة إلى ثورة أكتوبر
فى عام 1917

329
00:35:26,487 --> 00:35:29,155
و هى طراز فريد من التيفون

330
00:35:29,197 --> 00:35:34,243
إنها بطول 650 قدما و وزنها 32.000 طن

331
00:35:34,286 --> 00:35:38,329
تقريباً نفس حجم حاملات طائرات
الحرب العالمية الثانية

332
00:35:38,663 --> 00:35:42,747
نحن نعتقد ، بأن هذه الأبواب الموجودة
هنا عند المقدمة و أيضا عند المؤخرة

333
00:35:42,872 --> 00:35:44,623
... تضم ، نظام دفع فريد

334
00:35:44,665 --> 00:35:48,375
محرك مكون ، من مولد مغناطيسى
هايدروديناميكى ، أو كاتير بيلر

335
00:35:49,042 --> 00:35:52,169
و الذى سيمكن الغواصة
من العمل نظريا بصمت تام

336
00:35:52,836 --> 00:35:56,716
إنه من المحتمل بأن هذا النظام
الجديد مكن الكابتن راميوس

337
00:35:57,091 --> 00:36:00,676
و الذى هو ، من أكثر قادتهم احتراما
هل لدينا صورة له ؟

338
00:36:00,885 --> 00:36:04,345
لقد سمح لراميوس بالتملص
من ملاحقة غواصتنا الدالاس

339
00:36:04,761 --> 00:36:08,012
و التى اقتفت رد أكتوبر
من هاربور هذا الصباح

340
00:36:10,221 --> 00:36:13,432
أن هذا النظام الدافع إذا تم
تشغيله سيجعل الـ " رد أكتوبر

341
00:36:13,557 --> 00:36:19,231
غير قابلة للكشف عن طريق ، شبكات
إنذارنا الـ سوسس فى الأطلنطى

342
00:36:20,022 --> 00:36:25,274
سيد رايان ، هل يمكنك أن تصنف هذه كسلاح
يمكن استخدامه فى الضربة الأولى ؟

343
00:36:27,483 --> 00:36:32,319
إن ذلك ممكنناً ، يا سيدى
إنها مصممة ، للتسلل

344
00:36:33,153 --> 00:36:37,075
ولإمطار أهدافها برؤوس
حربية عديدة بدون إنذار

345
00:36:38,576 --> 00:36:40,744
اللعنة على ذلك ، هذا
الشئ صنع لبدء الحرب

346
00:36:41,702 --> 00:36:43,203
تابع ، يا سيد رايان

347
00:36:44,286 --> 00:36:47,829
و فى نفس الوقت
الذى فقدت فيه دالاس الغواصة

348
00:36:47,871 --> 00:36:52,540
كان هناك ، بواخر إضافية من بوليارنى و من لنينجراد
فى البلطيق و من البحر الأبيض المتوسط

349
00:36:53,540 --> 00:36:58,421
هناك الآن حوالى 58 غواصة نووية متوجهة
بسرعة عالية إلى المحيط الأطلنطى

350
00:36:59,004 --> 00:37:06,050
بعد ظهر اليوم ، مر القمر الصناعى على البوليارنى
و ألتقط حرارة عالية فى المصانع الهندسية

351
00:37:06,092 --> 00:37:09,092
و هذا يشير ، إلى أنهم
كانوا على وشك الإبحار

352
00:37:09,634 --> 00:37:12,761
إن هذا يشكل ، معظم الأسطول
السطحى السوفيتى

353
00:37:12,802 --> 00:37:15,099
أدميرال جرير
ما هى استنتاجاتك ؟

354
00:37:15,599 --> 00:37:18,767
حسناً ، يا سيدى إن البيانات ، لا تدعم
أى استنتاجات ، حتى الآن

355
00:37:18,809 --> 00:37:21,559
إن غياب النشاط ، فى المحيط الهادئ

356
00:37:22,018 --> 00:37:25,520
يجعلنى أقترح ، بأن هذا الأمر
قد لا يتعدى ، كونه تدريبات

357
00:37:25,561 --> 00:37:28,021
ـ قد لا يكون ، لديهم شئ ليفعلوه
... ـ لنفترض بأنها ليست تدريبات

358
00:37:28,646 --> 00:37:30,689
لنفترض بأن ، هذه هى
بداية تحركاتهم ضد الناتو ؟

359
00:37:31,564 --> 00:37:34,023
وكالة الأمن القومى ، يمكنها التحدث
فى هذا الشأن يا سيد بيلت

360
00:37:34,064 --> 00:37:38,362
غنى عن الذكر أن هذه المعلومات الحساسة
يجب ألا تتسرب خارج هذه الغرفة

361
00:37:38,529 --> 00:37:42,532
قبل الإبحار ، قام الكابتن راميوس
بإرسال رسالة ، للأدميرال يورى بادورين

362
00:37:42,782 --> 00:37:46,532
رئيس المديرية السياسية الشمالية
للأسطول الأحمر

363
00:37:46,658 --> 00:37:50,409
إنه عمها
عم من ؟

364
00:37:50,868 --> 00:37:53,703
زوجة راميوس
إن بادورين عمها

365
00:37:54,498 --> 00:37:57,167
و الآن ... إن محتويات الرسالة
غير معروفة

366
00:37:57,666 --> 00:38:02,210
و لكن ، الأدميرال بادورين طلب عقد
اجتماع عاجل مع رئيس الوزراء شرينكو

367
00:38:02,251 --> 00:38:05,003
و بعد دقائق ، من ذلك الاجتماع

368
00:38:05,044 --> 00:38:09,837
أبحر الأسطول السوفيتى بأوامر
لإيجاد رد أكتوبر و إغراقها

369
00:38:12,130 --> 00:38:16,177
إغراقها ؟
يا إلهى ، إن لديهم مجنون بالتأكيد ، فيما بينهم

370
00:38:16,511 --> 00:38:18,971
إذا اقتربت حتى 500 ميل من الساحل

371
00:38:19,263 --> 00:38:21,473
ستكون المهلة المتاحة
لنا أقل من دقيقتين

372
00:38:36,607 --> 00:38:38,608
اليوم هو الثالث و العشرون
ماذا  ؟

373
00:38:38,774 --> 00:38:40,942
هل اليوم ، هو الثالث و العشرون ؟
نعم

374
00:38:52,030 --> 00:38:58,079
أيها الوغد
أيها الوغد

375
00:39:01,079 --> 00:39:04,456
أتود أن تضيف شيئاً ما
إلى نقاشنا ، يا د . رايان ؟

376
00:39:10,459 --> 00:39:14,546
لقد كنت أفكر بأنه من المحتمل
أن يكون هناك احتمال آخر

377
00:39:17,173 --> 00:39:19,341
قد يكون راميوس ، على وشك
أن يحاول ، اللجوء

378
00:39:19,383 --> 00:39:23,759
هل تريد أن تقترح أن هذا الرجل قد قرر
تابع ، يا سيد رايان

379
00:39:27,302 --> 00:39:32,097
لقد قام راميوس ، بتدريب
معظم هيئة ضباطهم

380
00:39:32,139 --> 00:39:36,102
مما يمكنه من اختيار الرجال
اللذين يرغبون ، فى مساعدته

381
00:39:36,144 --> 00:39:37,811
و هو ليس بروسى

382
00:39:38,270 --> 00:39:43,189
إنه ليثوانى بالولادة رباه جده
من والده ، الذى كان صيادا

383
00:39:44,731 --> 00:39:48,232
و ليس لديه أطفال
و لا ارتباطات يتركها من خلفه

384
00:39:50,816 --> 00:39:55,072
و اليوم ، هو الذكرى
الأولى لموت زوجته

385
00:39:55,114 --> 00:39:58,949
هيا كيف يمكنك قراءة عقله ؟

386
00:39:59,491 --> 00:40:04,451
أنا أعرف راميوس يا جنرال إنه
أسطورة فى مجتمع الغواصات

387
00:40:04,492 --> 00:40:08,704
لقد كان سياسى منفرد طوال عمله
لقد إلتقيته خلال عشاء سفارة

388
00:40:08,829 --> 00:40:11,372
هل سبق لك ، أن التقيت
كابتن راميوس ، يا جنرال ؟.

389
00:40:20,420 --> 00:40:25,047
أدميرال هوليس كم تبقى ، من الوقت
قبل أن يكون راميوس

390
00:40:25,088 --> 00:40:28,923
، فى موقع يسمح له ، بإطلاق صواريخه علينا
أربعة أيام

391
00:40:28,965 --> 00:40:33,092
حسنا .. سوف أقدم تقرير
للرئيس هذا كل شئ

392
00:40:32,550 --> 00:40:37,305
د . رايان هل تبقى لدقيقة
من فضلك ؟

393
00:40:37,305 --> 00:40:41,307
لقد طلبت منك ، أن تخبرنا
... عن رأيك ، يا جاك لكن

394
00:40:54,901 --> 00:40:57,360
لقد تحدثت بقسوة
مع الجنرال ، يا جاك

395
00:40:58,278 --> 00:41:00,819
لم أكن أقصد هذا ، يا سيدى
لا لقد قصدته

396
00:41:01,862 --> 00:41:06,989
لقد أزعجك و أنت قسوت عليه
فى رأيى ، أنه أستحق ذلك

397
00:41:07,906 --> 00:41:12,575
اسمعنى ... أنا سياسى مما
يعنى بأننى غشاش و كاذب

398
00:41:13,491 --> 00:41:16,080
و عندما ، لا أقبل الأطفال
أقوم بسرقة مصاصاتهم

399
00:41:16,496 --> 00:41:21,290
و لكن ، هذا يعنى أيضا بأنه على
أن أبقى خياراتى مفتوحة

400
00:41:21,332 --> 00:41:26,710
لذا ، فلنفترض لدقيقة
بأنك محق

401
00:41:27,668 --> 00:41:30,128
و بأن هذا الروسى
ينوى اللجوء السياسى

402
00:41:32,170 --> 00:41:33,796
ماذا تقترح علينا
بأن نفعل ، فى هذا الشأن ؟

403
00:41:36,426 --> 00:41:38,885
بالتأكيد سنقوم بالقبض
على ذلك المركب

404
00:41:38,927 --> 00:41:43,137
أنتظر لحظة فنحن لا نتحدث عن
طيار تائه بحوزته طائرة ميج

405
00:41:43,179 --> 00:41:47,890
بل نحن نتحدث عما يساوى عدة بلايين
من الدولارات من ممتلكات السوفييت

406
00:41:48,724 --> 00:41:50,807
سوف يرغبون ، باستعادتها

407
00:41:50,849 --> 00:41:53,267
ربما يكفى أن نفحص الغواصة

408
00:41:54,100 --> 00:41:57,731
سمها ما شئت تفتيش أمنى
لخفر السواحل

409
00:41:58,523 --> 00:42:00,442
إذاً .. كيف سنقوم بالأمر ؟

410
00:42:02,442 --> 00:42:04,859
أولا علينا أن نقوم بإجراء اتصال
مباشر مع القادة فى الأطلنطى

411
00:42:05,526 --> 00:42:10,029
فإذا ألتقط الروس أى اتصال لاسلكى
عن الموضوع فسيكون منتهى

412
00:42:10,070 --> 00:42:13,572
ثانيا أن نجد طريقة ما
لنساعدهم بها

413
00:42:13,614 --> 00:42:17,452
بأن نبتكر خطة للتدخل الفورى

414
00:42:18,494 --> 00:42:21,954
و ثالثاً .. على شخص ما
أن يجرى اتصالا ، مع راميوس

415
00:42:21,996 --> 00:42:23,788
و يكتشف ، ما هى
نواياه الحقيقية

416
00:42:24,247 --> 00:42:26,538
حسناً .. متى ستغادر ؟

417
00:42:27,622 --> 00:42:30,165
! أنتظر لحظة

418
00:42:32,958 --> 00:42:36,715
أنا لست منفذ
أنا محلل

419
00:42:36,756 --> 00:42:39,548
أنت مثالى .. و لا يمكننى ، أن أسأل
أى من هؤلاء الأشخاص ، الذهاب

420
00:42:39,715 --> 00:42:42,967
و هم لن يعرضوا سمعتهم أبدا
للخطر بناء على استنتاج

421
00:42:44,051 --> 00:42:46,677
بينما أنت
يمكن التضحية بى

422
00:42:48,761 --> 00:42:51,220
شئ كهذا

423
00:42:54,263 --> 00:42:57,268
سأمنحك ثلاثة أيام
لتثبت صحة نظريتك

424
00:42:57,310 --> 00:43:01,729
و بعد ذلك سيكون علىّ ، محاولة صيد
راميوس ، و القضاء عليه

425
00:43:02,729 --> 00:43:05,229
هل ستقوم بذلك ؟

426
00:43:07,397 --> 00:43:15,197
الشبكة المربعة 90 - 45 " الغواصة الروسية
ألفا كونوفالوف تحت قيادة الكابتن توبوليف

427
00:43:21,074 --> 00:43:22,533
يا ألله

428
00:43:22,950 --> 00:43:27,035
أمنوا الصارى إلى الأمام بثلثين السرعة القصوى
أضبط العمق ، على 900 متر

429
00:43:27,202 --> 00:43:28,743
ماذا حدث ؟

430
00:43:29,494 --> 00:43:32,703
تم تأمين الصارى
السرعة 3/2

431
00:43:33,954 --> 00:43:38,252
نتجه لليسار 2 - 0 - 5
تم التأكيد 2 - 0 - 5

432
00:43:51,716 --> 00:43:55,009
لقد صدرت ، هذه الأوامر
منذ سبع ساعات كاملة

433
00:43:55,053 --> 00:43:57,806
بينما نحن فى القاع
كتلميذ مدرسة مشوش

434
00:43:58,347 --> 00:44:00,932
... ـ  كابتن
إلى الأمام .. إلى الأمام

435
00:44:01,849 --> 00:44:07,101
أستفسر من المهندس حول إمكانية
سيرنا بقدرة 105% من قوة المفاعل

436
00:44:07,476 --> 00:44:12,186
سبع ساعات .. إن الأسطول
بأكمله يسعى خلفه

437
00:44:21,360 --> 00:44:23,778
نحن الآن ، عند مستوى
900متر

438
00:44:24,445 --> 00:44:28,281
كابتن ، المهندس يبلغك بأن الإبحار
بقدرة 105% من قوة المفاعل ممكنة

439
00:44:28,905 --> 00:44:31,240
و لكنه لا ينصح بها

440
00:44:41,539 --> 00:44:43,790
تحرك إلى 105
على المفاعل

441
00:44:46,750 --> 00:44:50,252
كابتن .. ما الأمر ؟
إلى أين نحن ذاهبون ؟

442
00:44:50,294 --> 00:44:56,133
نحن فى طريقنا ، لقتل صديق يا يفجينى
نحن فى طريقنا ، لقتل راميوس

443
00:45:17,230 --> 00:45:21,606
إذا كنت تحب الطعام الروسى
ربما و لكنى أكلت أفضل منه
فى سفينة أويلر

444
00:45:22,023 --> 00:45:27,192
قالت زوجتى للنادل أين تعلم هذا الرجل
أن يطبخ .. " أفغانستان ؟

445
00:45:27,650 --> 00:45:32,360
و بعد ذلك ذهبنا إلى البلشوى
لنرى هذه البنت الجديدة جيسيل

446
00:45:32,402 --> 00:45:36,408
هل تذكر كم كانت جميلة
لقد تزوجت لتوها من مدير مصنع

447
00:45:36,449 --> 00:45:43,744
بعد إذنك ، يا دكتور ألديك نتائج
آخر دفعة ، من اختبارات الإشعاع ؟

448
00:45:43,786 --> 00:45:46,579
الآن ؟
الآن

449
00:45:49,372 --> 00:45:52,874
ربما يمكنك ، أن تحضر أيضا
نتائج المجموعة السابقة

450
00:45:53,290 --> 00:45:56,628
للمقارنة
شكراً لك ، يا دكتور

451
00:46:15,011 --> 00:46:18,184
سوف يأخذ هذا منه بعض الوقت

452
00:46:19,142 --> 00:46:21,685
قبل أن نبدأ ، يا كابتن

453
00:46:21,726 --> 00:46:25,770
كنت أحب أن أعرف ما
الذى حصل بالضبط لبوتين ؟

454
00:46:30,522 --> 00:46:32,731
إنه لم ينزلق ، بسبب شايه
أليس كذلك ؟

455
00:46:34,773 --> 00:46:38,196
لا تعجبنى لهجتك يا سلافين
و ما دخل لهجتى ، بهذا الأمر

456
00:46:38,487 --> 00:46:43,239
إننا نخاطر ، بأرواحنا فى هذا المكان
أن موت بوتين قد يسبب بعض التعقيدات

457
00:46:44,072 --> 00:46:47,449
هل كنت تظن أن يكتفى بتقطيبة خفيفة
بينما ننفذ خططنا ؟

458
00:46:48,449 --> 00:46:50,033
هل تقصد ، بأنه قد قتل ؟

459
00:46:50,909 --> 00:46:53,911
يا إلهى
كف عن النحيب ، يا يورى

460
00:46:53,953 --> 00:46:58,458
و لكن القتل كيف يمكنك أن تبرره
ليس مهم لقد كان خنزيرا

461
00:46:59,083 --> 00:47:02,918
و لكن كان يجب أن نقرر ذلك سويا
أنت لست القائد

462
00:47:03,502 --> 00:47:06,212
و إذا علم الطاقم بما يحدث
فقد نواجه تمردا

463
00:47:06,253 --> 00:47:08,462
ـ هراء
قد يقتلونا جميعا

464
00:47:08,503 --> 00:47:12,088
الذى حدث سوف يؤثر علينا جميعا

465
00:47:12,130 --> 00:47:15,006
إن المسئولين فى وزارة
البحرية متشككين جدا

466
00:47:15,382 --> 00:47:18,470
مازال بإمكاننا التراجع
لم يعد هناك ، مجال للتراجع

467
00:47:21,722 --> 00:47:26,266
قبل أن نبحر قمت بإرسال
رسالة ، للأدميرال بادورين

468
00:47:26,558 --> 00:47:30,644
و التى قمت فيها ، بإعلان
نوايانا باللجوء السياسى

469
00:47:33,019 --> 00:47:35,691
بحق الله ، لماذا قمت بذلك ؟

470
00:47:36,858 --> 00:47:40,318
قام كورتيز بإحراق سفنه
عندما وصلوه للعالم الجيد

471
00:47:40,985 --> 00:47:43,820
و كنتيجة لذلك ، أصبح رجاله
متحمسين جدا

472
00:47:43,861 --> 00:47:46,862
لقد وقعت على
أحكام إعدامنا

473
00:47:46,903 --> 00:47:52,698
سوف يقوم بادورين بإرسال الأسطول كله
سوف يجدونا .. و يصطادونا

474
00:47:52,740 --> 00:47:55,787
لن يجدنا أحد
هذا يكفى ، يا يورى

475
00:47:57,161 --> 00:47:59,204
هل كان يجب أن تقوم بذلك ؟

476
00:47:59,246 --> 00:48:02,330
أنت لم تكتفى بتسليم
الغواصة للأمريكيين

477
00:48:03,247 --> 00:48:06,040
بل كان يجب أن تلقى
خطاب سياسى

478
00:48:07,375 --> 00:48:09,792
أم أن الأمر ، أعمق
من ذلك ، يا كابتن

479
00:48:09,834 --> 00:48:13,794
شئ جعلك غير قادر
على الهرب ببساطة

480
00:48:13,919 --> 00:48:19,176
أكان غرورك يا كابتن ؟
كل منا لديه أسبابه يا فيكتور

481
00:48:20,801 --> 00:48:23,843
أسبابى تبدأ فى اليوم الذى تسلمت به
مخططات هذه السفينة

482
00:48:24,719 --> 00:48:29,513
سفينة ليس لديها سوى استخدام واحد
أما عن باقى الأسباب

483
00:48:29,846 --> 00:48:34,097
حسنا تلك هى الأسباب التى لأجلها
يجب على أن أتحمل اللوم وحدى

484
00:48:36,186 --> 00:48:41,271
أناتولى .. أنت خائف من أسطولنا
حسنا ... يجب عليك ذلك

485
00:48:41,313 --> 00:48:46,149
شخصيا ... أنا أظن أن فرصتنا
لا تتعدى 33 فى المائة

486
00:48:50,359 --> 00:48:53,152
هل يريد أحدكم
المزيد من الشاى ؟

487
00:48:55,866 --> 00:48:58,116
لا ؟

488
00:48:59,575 --> 00:49:02,576
يمكنكم إذاً ، العودة لمواقعكم

489
00:49:18,170 --> 00:49:21,089
لقد سمعتم الكابتن
انصراف

490
00:49:29,967 --> 00:49:31,301
كابتن

491
00:49:43,768 --> 00:49:48,227
كابتن .. أنا لا أجرؤ أبدا على الاختلاف
معك أمام الرجال و أنت تعرف ذلك

492
00:49:49,311 --> 00:49:51,979
و لكن ، فى هذه الحالة
كان فيكتور محقا

493
00:49:52,521 --> 00:49:57,028
كان الأمر سيكون أفضل
لو لم تبلغ موسكو

494
00:49:57,070 --> 00:50:00,862
آه يا فاسيلى
موسكو ليست المشكلة

495
00:50:01,279 --> 00:50:03,614
و لا البحرية السوفيتية
بأكملها

496
00:50:04,281 --> 00:50:08,658
أنا أعرف وسائلهم
و لدى الميزة التفوق عليهم

497
00:50:12,659 --> 00:50:15,326
المشكلة فى الأمريكيين

498
00:50:16,081 --> 00:50:21,709
إذا التقينا بالجانب الصحيح
ستنجح عمليتنا

499
00:50:23,875 --> 00:50:27,502
أما إذا قابلنا بعض الأفاقين فســ

500
00:50:32,671 --> 00:50:36,802
أتزعجك العاصفة أيها القائد ؟
ألا تحب الطيران ؟

501
00:50:37,386 --> 00:50:41,137
إن هذا لا شئ .. كان عليك أن
تكون معنا منذ 5 أو 6 أشهر

502
00:50:41,846 --> 00:50:45,764
أتعرف التقيؤ لقد وقعنا فى عاصفة
ثلجية عبر بحر اليابان

503
00:50:46,306 --> 00:50:50,682
و بدأ الجميع ، فى التقيؤ .. و تقيأ الطيار
غدائه كله على الزجاج الأمامى

504
00:50:51,391 --> 00:50:55,101
و أنا تقيأت على الراديو
و أتلفته تماما

505
00:50:55,726 --> 00:50:59,899
و هو لم يكن من النوع الخفيف
بل كان من النوع الضخم

506
00:51:00,315 --> 00:51:02,441
أتريد قطعة ؟

507
00:51:03,608 --> 00:51:06,610
جاك .. عندما تخطر لك فكرة
لامعة أرسلها فى مذكرة

508
00:51:10,779 --> 00:51:15,572
الغواصة يو إس إس إنتربرايس
شمال الأطلنطى - شرق نوفا سكوتيا

509
00:51:16,285 --> 00:51:17,660
سيدى

510
00:51:18,911 --> 00:51:21,079
هذا كل ما هناك ، أيها الملازم
شكرا لك

511
00:51:22,038 --> 00:51:25,830
ذلك المتشدد من ويموث ؟
تمكن من العثور على أثر صعب

512
00:51:26,539 --> 00:51:31,624
حسناً ... لا بأس فى ذلك
إن السيد هنا لرؤيتك

513
00:51:31,666 --> 00:51:33,542
السيد ؟ عم  من تتحدث يا تشارلى ؟

514
00:51:34,251 --> 00:51:38,922
أعتذر عن الزى الرسمى يا سيدى
لقد كانت تلك فكرة الأدميرال جرير عن التخفى

515
00:51:39,506 --> 00:51:42,382
أتعمل مع جيم جرير ؟
هذا صحيح ، يا سيدى

516
00:51:42,883 --> 00:51:46,593
إذن ستخبرنى لماذا
كل هذه الضجة ؟

517
00:51:48,969 --> 00:51:53,429
كابتن .. هل تسمح بدقيقة ؟
جونز لديه شئ أظن بأنه عليك أن تراه

518
00:51:55,013 --> 00:51:58,894
مارتينز .. أذهب لإحضار فنجان
قهوة لنفسك و أرسل لى شاى

519
00:51:59,436 --> 00:52:02,436
أحضر للكابتن ، فنجان شاى

520
00:52:05,313 --> 00:52:06,480
كابتن

521
00:52:08,356 --> 00:52:12,316
فى اللحظة  التى اختفى فيها صوت تلك
الغواصة و ظننت أننى سمعت غناء

522
00:52:12,525 --> 00:52:15,025
سمعت شيئا خافتا فى الخلفية

523
00:52:15,066 --> 00:52:19,531
و بعد أن ذهبت كل تلك الغواصات
سمعته مجددا و قمت بتسجيله

524
00:52:19,573 --> 00:52:24,034
و قمت بتنقيته عبر الكمبيوتر
و استطعت عزل ذلك الصوت

525
00:52:28,327 --> 00:52:32,537
و لقد عرفه الكمبيوتر بأنه
إزاحة حمم بركانية ذائبة

526
00:52:33,079 --> 00:52:37,959
إن برنامج الـ أس أيه بى إس كتب
للبحث ، عن النشاطات الزلزالية

527
00:52:38,501 --> 00:52:41,794
و عندما ، يتشوش
فأنه يعود إلى أمه

528
00:52:41,836 --> 00:52:45,546
أنا لا أفهمك ، يا جونزى
آسف ، يا سيدى

529
00:52:45,588 --> 00:52:48,714
أستمع له بسرعة
أسرع بعشرة مرات

530
00:52:56,430 --> 00:52:59,223
إن هذا لابد و أن يكون
صناعيا يا سيدى

531
00:52:59,265 --> 00:53:01,017
حسنا

532
00:53:03,100 --> 00:53:06,810
الاتصال الأول ، كان فى
الساعة 09:15 و كان الاتجاه 2-6-9

533
00:53:06,852 --> 00:53:08,686
و فى 09:30 كان هنا

534
00:53:08,728 --> 00:53:12,521
لقد راجعته ، عند الحادية عشر
و فى الساعة 11:15 ، هنا و هنا

535
00:53:12,813 --> 00:53:17,485
تذكر الإرسال ، الذى وصلنا عن الغواصات الروس
اللذين انطلقوا عند رايك جانز بسرعة عالية

536
00:53:17,526 --> 00:53:20,736
لأنه كان لديهم  استطلاعات دقيقة جدا
لوديان تحت الماء ؟

537
00:53:20,903 --> 00:53:21,987
الدرب الأحمر

538
00:53:22,570 --> 00:53:26,072
و مدخل هذه الوديان
يدعى بتوأم الثور

539
00:53:26,697 --> 00:53:29,614
نعم ؟
أنظر لهذا

540
00:53:44,292 --> 00:53:46,835
تماما ، عند مدخل الدرب الأحمر
كابتن

541
00:53:49,086 --> 00:53:54,504
قد تظننى مجنونا لكنى أراهن بأن الحمم
البركانية ما هى إلا غواصة روسية جديدة

542
00:53:54,546 --> 00:53:57,926
و هى فى طريقها
لساحل آيسلاند

543
00:53:59,927 --> 00:54:01,803
هل تظن بأننى ، فهمت
ذلك جيداً ، يا جونزى ؟

544
00:54:02,554 --> 00:54:05,804
كمبيوتر ، بـ 40 مليون دولار ، يخبرك
بأنك تطارد زلزال

545
00:54:05,846 --> 00:54:09,681
و لكنك لا تصدقه
و تستنتج هذا وحدك ؟

546
00:54:11,557 --> 00:54:14,184
أجل ، يا سيدى
بالإضافة إلى كل رياضيات الملاحة ؟

547
00:54:14,392 --> 00:54:17,188
... ـ سيدى .. لقد حصلت على كل الـ
أهدأ يا جونزى فقد وترتنى

548
00:54:18,564 --> 00:54:22,232
تومى .. أريد منك أن
تضعنا على مسار سريع

549
00:54:22,274 --> 00:54:27,235
للنهاية العميقة للطريق الأحمر واحد
لن نجده أبدا فى تلك الوديان

550
00:54:27,652 --> 00:54:31,194
أرتفع إلى عمق المنظار
يجب أن نبلغ القيادة بذلك

551
00:54:31,236 --> 00:54:33,570
حاضر يا كابتن

552
00:54:42,286 --> 00:54:44,745
أنتظر ، يا جونزى

553
00:54:48,872 --> 00:54:53,833
إذا أمكننى أن أقربك بما فيه الكفاية
هل سيكون بإمكانك ، أن تتعقب ذلك اللعين

554
00:54:53,874 --> 00:54:59,089
أجل يا سيدى و الآن ، بما أنى أعرف
إلى ماذا سأستمع سوف أقوم بتسجيله

555
00:55:00,632 --> 00:55:03,299
أستمر
أجل يا سيدى

556
00:55:04,258 --> 00:55:08,384
أن هذا هو أكثر البلاغات جنونا التى سمعتها أطلاقا
ضابط فى الخدمة ؟

557
00:55:08,426 --> 00:55:12,428
غواصة قذائف باليستية كاملة ؟
لا يمكنهم جميعاً ، أن يرغبوا فى اللجوء

558
00:55:12,469 --> 00:55:15,346
حتى لو أراد ذلك الضباط فقط
سيكون من الصعب جدا أن أصدق

559
00:55:15,387 --> 00:55:18,100
ما هى خطته ؟
خطته ؟

560
00:55:18,892 --> 00:55:21,810
الروس لا يهربون فجأة بدون خطة

561
00:55:22,602 --> 00:55:26,437
و كبار القادة ، لا يبدءون
شئ خطر بدون سبب

562
00:55:26,479 --> 00:55:29,730
ماذا ينوى أن يفعل أن يبحر إلى نيويورك
و يظهر من البرج و يقول ها أنا ذا ؟

563
00:55:29,772 --> 00:55:34,775
قد يكون الأمر ، بمثل هذه البساطة
أجل قد تبدو الأمور بسيطة لدى المخابرات

564
00:55:35,150 --> 00:55:39,239
و لكن فى شمال الأطلنطى مع
السفن الروسية الحربية حولنا

565
00:55:39,281 --> 00:55:40,781
تصبح الأمور أكثر تعقيدا

566
00:55:40,823 --> 00:55:43,490
أتدخن ؟
لا .. شكراً لك

567
00:55:44,449 --> 00:55:48,201
و أنا لا أظن نظريتك عن
عمل تحقيق للتأكد ستصمد

568
00:55:48,826 --> 00:55:53,619
سيكون عليك أن تمزقها إربا
فإن التحقق منها قد يستغرق شهورا

569
00:55:53,660 --> 00:55:58,333
سيكون علينا الاحتفاظ به
و ماذا ستفعل ، مع الطاقم

570
00:55:58,375 --> 00:56:02,335
من لن يرغب فى اللجوء سيعود
و يقول بأننا حصلنا على المركب

571
00:56:02,377 --> 00:56:05,878
أم أنك تخطط ، لإبادتهم ؟

572
00:56:07,212 --> 00:56:09,047
نحن لسنا فى حالة حرب
يا سيدى

573
00:56:09,088 --> 00:56:14,799
لذا فلكى تنجح سيكون عليك أن تخرجهم من الغواصة
بأى طريقة بحيث يعتقدون بأننا لم نمسك بها

574
00:56:14,841 --> 00:56:18,221
و سوف يعودون ، و يبلغون
رؤسائهم بأننا لم نمسك به

575
00:56:18,637 --> 00:56:22,639
و إلا فإن هذا الأمر برمته سيكون
مجرد عمل نظرى أليس كذلك ؟

576
00:56:24,265 --> 00:56:26,516
أجل يا سيدى
أظننى أفهم ، وجهة نظرك

577
00:56:29,476 --> 00:56:33,727
متى كانت آخر مرة نمت فيها ؟
منذ فترة

578
00:56:35,603 --> 00:56:39,442
الحاجب سوف يعتنى بك
شكراً لك ، يا سيدى

579
00:56:40,401 --> 00:56:41,861
كابتن

580
00:56:46,195 --> 00:56:49,738
سوف تشرق الشمس فى خلال ساعتين
و سوف نكون عندها فى مركز المعلومات

581
00:56:49,780 --> 00:56:53,574
إن الأمور هنا ، قد تصبح خطيرة

582
00:56:54,366 --> 00:56:56,240
حاضر ، يا سيدى

583
00:57:04,498 --> 00:57:06,916
أتظنه مجنونا ؟
محتمل جدا

584
00:57:07,791 --> 00:57:10,542
أنا لا أبالى ، بارتدائه
للزى الرسمى

585
00:57:11,709 --> 00:57:13,543
هل رأيت ذلك الخاتم
فى إصبعه ؟

586
00:57:15,127 --> 00:57:17,007
الأكاديمية ، صف 72
من البحرية

587
00:57:17,674 --> 00:57:19,884
أنت تمزح
جرير أخبرنى

588
00:57:21,009 --> 00:57:24,803
فى عامه الثالث أصيب
فى حادث مروحية

589
00:57:25,261 --> 00:57:27,220
كان الطيار سيئاً
و قد قتل ، كل الطاقم

590
00:57:27,804 --> 00:57:31,638
و قضى ذلك الفتى 10 أشهر فى الجبس
و عام آخر ليتعلم المشى من جديد

591
00:57:32,805 --> 00:57:35,181
و قد حصل على عامه
الرابع من المستشفى

592
00:57:35,932 --> 00:57:41,605
إن الأمر عائد إليك يا تشارلى
و لكن يجب عليك أن تعطيه فرصة

593
00:57:43,980 --> 00:57:48,024
سوف يجد الروس تلك الغواصة
قبل أن نقترب منها بأى حال

594
00:58:10,579 --> 00:58:14,414
نعبر توأم الثور يا سيدى
جيد جداً

595
00:58:19,254 --> 00:58:24,547
نحن نعبر التوأم الآن يا كابتن
جيد جدا أخبرنى عند المنعطف الأول

596
00:58:25,005 --> 00:58:27,633
حاضر ، يا كابتن
سيد كاماروف

597
00:58:28,550 --> 00:58:31,384
ـ يمكنك أن تشرع ، فى التنفيذ الآن
ـ حاضر ، يا سيدى

598
00:58:31,969 --> 00:58:35,595
المنحنى الأول ، عند علامتى
المسار 2 - 6 - 0

599
00:58:35,636 --> 00:58:39,976
السرعة .. 18 عقدة
العمق .. 270 متر

600
00:58:40,726 --> 00:58:46,603
5 - 4 - 3 - 2- 1
علم

601
00:58:48,562 --> 00:58:51,730
الأمر بالغوص ... مسار 2 - 6 - 0
مسار 2 - 6 - 0

602
00:58:51,772 --> 00:58:54,065
ـ السرعة ... 18 عقدة
السرعة ، 18 عقدة

603
00:58:54,106 --> 00:58:58,487
توقف عن ذلك ، يا يورى
ناولنى ساعة توقيتية و خريطة

604
00:58:58,945 --> 00:59:01,655
و أنا سأطّير للألب
فى طائرة ، بدون نوافذ

605
00:59:02,530 --> 00:59:04,865
هذا إذا كانت ، الخريطة دقيقة
كما ينبغى

606
00:59:24,919 --> 00:59:28,587
نحن فى المسار
و نقترب ، من المنعطف الأول

607
00:59:28,629 --> 00:59:33,713
أتجه إلى اليسار باتجاه
5 - 9 - 1
فى خلال 30 ثانية

608
00:59:33,755 --> 00:59:37,636
أهبط إلى عمق ، 200 متر
حافظ على السرعة

609
00:59:38,136 --> 00:59:40,012
جيد جدا ، أيها الملاح

610
00:59:40,054 --> 00:59:45,516
كابتن إننا نقترب من المنعطف الأول
باق 25 ثانية ، على المسار
5 - 9 - 1

611
00:59:45,557 --> 00:59:48,891
ضاعف السرعة ، إلى 26 عقدة
و أعد حساباتك

612
00:59:55,686 --> 00:59:58,649
أيها الملاح ، أعد حساباتك
إلى 26 عقدة

613
01:00:00,191 --> 01:00:02,150
أنعطف ، عند إشارتى

614
01:00:02,192 --> 01:00:08,278
1 .. 2 .. 3 .. 4 .. 5
نفذ

615
01:00:08,362 --> 01:00:11,696
أتجه يسارا ، إلى 1 - 9 - 5
أتجه يساراً ، إلى 1 - 9 - 5

616
01:00:21,746 --> 01:00:25,998
المسار الآن 1 - 9 - 5
و نحافظ على سرعة 26 عقدة

617
01:00:30,959 --> 01:00:32,501
سيد كاماروف

618
01:00:32,543 --> 01:00:36,419
الدوران التالى يا كابتن
الاتجاه يمينا بمسار 0-4-2

619
01:00:36,794 --> 01:00:40,841
بعد 8 دقائق و 40 ثانية

620
01:00:40,883 --> 01:00:43,551
جيد جداً
حافظ على المسار ، و السرعة

621
01:00:47,969 --> 01:00:50,511
إنها سرعة ، عالية جدا يا فاسيلى
عالية جدا

622
01:00:50,595 --> 01:00:53,388
هذه المخططات ، تعرض
... بالتحديد

623
01:00:53,430 --> 01:00:56,514
سرعة عالية على المسار
للعديد من الثوانى

624
01:00:56,556 --> 01:00:58,895
و ذلك الرجل ، يعالجها
كما يفعل الخنزير

625
01:00:58,937 --> 01:01:01,312
أنتبه لألفاظك ، يا سيد سلافين

626
01:01:08,399 --> 01:01:11,525
باق 15 ثانية على المنعطف ، يا كابتن
هل نقلل ، من سرعتنا ؟

627
01:01:11,566 --> 01:01:15,276
مرفوض .. أستعد للاتجاه إلى اليمين
أجل ، يا كابتن

628
01:01:16,277 --> 01:01:25,200
8- 7 - 6 - 5 -4 - 3 - 2 - 1
نفذ

629
01:01:25,242 --> 01:01:27,326
نتجه لأسفل بزاوية 15 درجة

630
01:01:27,368 --> 01:01:30,745
أتجه يميناً إلى
0 - 4 - 2
! تحرك

631
01:01:50,424 --> 01:01:52,758
نحن على المسار
الدوران التالى

632
01:01:52,800 --> 01:01:57,973
بعد 34 دقيقة حتى هضبة نبتون
مسار 2 - 4 - 0

633
01:02:10,686 --> 01:02:13,646
ماذا حدث ؟
! وحدة التبريد العالى

634
01:02:14,104 --> 01:02:16,230
لا تبرد المغنطيسات

635
01:02:16,272 --> 01:02:20,153
و درجة الحرارة فى الكاتيربيلر 50 درجة
فوق الخط الأحمر و ترتفع

636
01:02:20,278 --> 01:02:23,696
و إذا لم نوقفه ، سوف يذوب
! أوقفه ! .. أغلقه

637
01:02:28,489 --> 01:02:30,198
كابتن ؟
ماذا حدث ؟

638
01:02:31,157 --> 01:02:34,284
لقد تعطلت ، وحدة التبريد العالى
هل تضرر المفاعل ؟

639
01:02:35,534 --> 01:02:37,913
لقد حدث ارتفاع مفاجئ فى الطاقة
و لكن المفاعل توقف آليا

640
01:02:38,455 --> 01:02:41,915
هل كان هناك أى تسرب إشعاعى ؟
لا أعلم بعد

641
01:02:42,540 --> 01:02:45,875
و كم سيستغرق إصلاحه ؟
على أن أعرف ما الخطأ به أولا

642
01:02:46,584 --> 01:02:49,544
قد يكون الهيليوم السائل
أو الموصلات الفائقة

643
01:02:50,711 --> 01:02:54,755
كابتن يجب أن نتوقف
حتى نصلح وحدة الكاتيربيلر

644
01:02:55,005 --> 01:02:58,218
مرفوض
سوف نتحرك ، بالدفع الطبيعى

645
01:02:59,052 --> 01:03:01,262
كابتن لن نتحرك بصمت

646
01:03:01,345 --> 01:03:06,180
عدل السرعة إلى 20 عقدة
و شغل المراوح

647
01:03:10,181 --> 01:03:11,766
حاضر ، يا سيدى

648
01:03:12,683 --> 01:03:16,642
أبدأ فى تشغيل المحرك
سوف يتسبب ، فى قتلنا جميعا

649
01:03:20,898 --> 01:03:23,649
إن الكابتن ، يعرف
ماذا يفعل

650
01:03:24,733 --> 01:03:26,650
دكتور

651
01:03:27,984 --> 01:03:32,070
نشاطات بحرية
ليس لدى علم بذلك

652
01:03:32,070 --> 01:03:34,613
و لكننى لست بحار

653
01:03:35,029 --> 01:03:39,910
سيادة السفير لديكم الآن ، ما يقرب
من 100 غواصة فى شمال الأطلنطى

654
01:03:40,535 --> 01:03:43,536
بالإضافة إلى أن طائراتكم أسقطت
الكثير من عوامات سونار

655
01:03:43,661 --> 01:03:47,872
بحيث يستطيع الشخص أن يمشى من جرينلند
إلى إسكوتلنده بدون أن تبتل قدميه

656
01:03:47,913 --> 01:03:49,873
و الآن ، هل لنا أن نتحدث بصراحة ؟

657
01:03:50,456 --> 01:03:54,541
لقد شرحت الأمر بمنتهى
السياسة كعادتك يا سيد بيلت

658
01:03:55,166 --> 01:04:01,632
و الذى يبدو تدريبا قد يكون مقدمة إلى الحرب
كيف يمكننا أن نميز الفرق بينهما ؟

659
01:04:02,132 --> 01:04:05,884
برودنس تطالب ، بأن ننشر
السفن ، لتراقب سفنكم

660
01:04:05,926 --> 01:04:10,720
سوف يكون أفضل ، أن تضع
حكومتك فى اعتبارها

661
01:04:10,762 --> 01:04:17,684
وضع سفنكم و سفننا بمثل
هذا التقارب خطرا كبيرا

662
01:04:17,726 --> 01:04:21,978
لقد بدأت الحروب ، بمثل هذه الطريقة
يا سيادة السفير

663
01:04:30,981 --> 01:04:34,316
لقد فقدنا إحدى غواصاتنا
فقدتموها ؟

664
01:04:34,358 --> 01:04:38,864
نحن نخشى ، أن تكون ... قد غرقت
إن هذا محرج جدا لكن

665
01:04:38,906 --> 01:04:44,408
العديد من الضباط ، أبناء لمسئولين
من مستوى عالى

666
01:04:46,159 --> 01:04:51,287
إن أحدهم أبن عضو اللجنة المركزية
لا يمكننى أن أقول من

667
01:04:52,578 --> 01:04:55,579
أتقول لى ، بأن هذه
عملية إنقاذ ضخمة ؟

668
01:04:55,621 --> 01:04:57,539
هذا صحيح

669
01:05:00,711 --> 01:05:04,211
أنا آسف جدا
كيف يمكننا مساعدتك ؟

670
01:05:06,671 --> 01:05:11,048
لست أظن بأن
ربما مهمة إنقاذ مشتركة ؟

671
01:05:14,633 --> 01:05:19,056
إن ذلك كرم زائد منك ، يا سيدى
سوف أنقل عرضك لهم

672
01:05:20,890 --> 01:05:24,391
لكن أظننا نقوم
بكل ما يمكن عمله

673
01:05:28,102 --> 01:05:33,895
" سير فوكستروت "
طائرة سوفيتية - مضادة للغواصات
جنوب آيسلاند

674
01:05:43,027 --> 01:05:44,778
كابتن ؟

675
01:05:48,446 --> 01:05:54,241
إن إستراتيجيتنا تعتمد على إجابتك
سوف يعلم الأسطول كله أين نحن

676
01:05:54,282 --> 01:05:59,122
كابتن هناك صوت غريب ، يبدو
كمروحة توربينية ، متعددة المحركات

677
01:05:59,164 --> 01:06:00,581
ضعه على مكبرات الصوت

678
01:06:05,000 --> 01:06:09,709
عابرات قصيرة أطبقت علينا
أهداف مائية صغيرة الحجم

679
01:06:09,751 --> 01:06:11,127
طوافات سونار

680
01:06:11,168 --> 01:06:14,462
إلى مراكزكم الحربية
! إلى مراكزكم الحربية

681
01:06:14,503 --> 01:06:16,421
! إلى مراكزكم الحربية

682
01:06:16,463 --> 01:06:19,467
ما هى المسافة المتبقية ، على هضبة نبتون ؟

683
01:06:21,551 --> 01:06:25,345
ما المسافة ؟
4دقائق ، و 10 ثوانى

684
01:06:26,012 --> 01:06:29,847
هل ننزل بالغواصة ، إلى القاع ؟
لا .. لقد فات الأوان الآن

685
01:06:29,889 --> 01:06:33,223
لقد نفذ منا الوقت
الإجراءات المضادة

686
01:06:33,265 --> 01:06:35,975
أستعد لبدء الانتشار الكامل
حاضر يا سيدى

687
01:06:44,899 --> 01:06:47,858
نطلب الإذن بإطلاق السلاح

688
01:06:47,900 --> 01:06:50,776
لك الإذن بالإطلاق

689
01:06:59,089 --> 01:07:03,387
طوربيد فى الماء
استعدوا

690
01:07:04,973 --> 01:07:07,602
لقد نشط الطوربيد

691
01:07:09,103 --> 01:07:10,857
لقد تجهز الطوربيد

692
01:07:10,899 --> 01:07:15,030
أطلق المضادات
أطلق المضادات ، أجل يا سيدى

693
01:07:21,166 --> 01:07:22,457
نحن فى المسار

694
01:07:22,499 --> 01:07:26,006
ما هى ، المسافة المتبقية لننعطف إلى الهضبة ؟
دقيقتان و 9 دقائق

695
01:07:26,047 --> 01:07:28,927
لا مجال لنا ، فى المناورة معهم
... بداخل هذه الوديان

696
01:07:29,552 --> 01:07:31,430
أخرس

697
01:07:36,105 --> 01:07:38,608
وصل الطوربيد ، إلى المضادات

698
01:07:38,649 --> 01:07:42,156
فقد الطوربيد اتجاهه
الهضبة أمامنا

699
01:07:44,951 --> 01:07:50,126
لقد تم تشتيت الطوربيد
و هو يبتعد

700
01:07:50,668 --> 01:07:52,379
أخبرنى بالعدد

701
01:07:52,420 --> 01:07:55,926
سننعطف عند الهضبة ، عند 40 درجة
يميناً ، فى خلال 30 ثانية

702
01:07:56,637 --> 01:07:59,848
كم تبقى ، لانفجار الطوربيد ؟
باقى على انفجار الطوربيد ، 35 ثانية

703
01:07:59,932 --> 01:08:02,313
زد سرعتك لتجنبه
إلى الأمام مباشرة

704
01:08:04,148 --> 01:08:07,570
إلى الأمام مباشرة ، أجل
انفجار الطوربيد بعد 40 ثانية

705
01:08:09,531 --> 01:08:11,910
35ثانية

706
01:08:18,670 --> 01:08:21,217
30ثانية

707
01:08:21,883 --> 01:08:25,223
سننعطف للهضبة ، فى خلال 7 -6

708
01:08:25,723 --> 01:08:33,151
خمسة - أربعة - ثلاثة - اثنان - واحد..
نفذ

709
01:08:33,235 --> 01:08:35,405
انفجار الطوربيد بعد 25 ثانية

710
01:08:35,446 --> 01:08:37,450
المنعطف يا كابتن
ليس بعد

711
01:08:40,913 --> 01:08:45,044
نفذ بعد 8 ثوان إضافية زائد 9
زائد 10 ثوان

712
01:08:45,503 --> 01:08:51,596
زائد 11 .. زائد 12 ... زائد 13 ثانية
زائد 14 ... زائد 15 ثانية

713
01:08:52,055 --> 01:08:54,725
كابتن ، إذا لم نكن فى الموقع المناسب

714
01:08:54,768 --> 01:08:57,230
باق على انفجار الطوربيد ، الآن 15 ثانية

715
01:08:57,648 --> 01:08:59,650
أعلن عن التصادم

716
01:08:59,692 --> 01:09:02,906
تصادم قوى
لقد خرجنا عن المسار

717
01:09:03,031 --> 01:09:06,579
أنت معفى
بورودين ؟

718
01:09:11,586 --> 01:09:14,465
الدفة إلى أقصى اليمين
أعكس المحرك الأيمن

719
01:09:14,589 --> 01:09:17,929
الدفة إلى أقصى اليمين
أعكس المحرك الأيمن

720
01:09:18,471 --> 01:09:20,349
أسحب الميمنة للخلف

721
01:09:21,518 --> 01:09:23,855
انفجار الطوربيد بعد 12 ثانية

722
01:09:24,437 --> 01:09:30,114
8 .. 9 .. 10
5 .. 6 .. 7

723
01:09:34,246 --> 01:09:36,625
أيها الملاح راقب الاتجاه

724
01:10:01,746 --> 01:10:04,376
كابتن ، إنهم
يهاجموننا فعلا

725
01:10:04,418 --> 01:10:06,671
! تماسك

726
01:10:08,215 --> 01:10:12,597
أهدأ يا فتى .. إذا كانوا
يهاجموننا بحق لكنا موتى الآن

727
01:10:13,265 --> 01:10:15,016
أريد خطاً

728
01:10:32,128 --> 01:10:35,090
لقد عرفت ، ماذا حدث
بالكاتيربيلر

729
01:10:35,131 --> 01:10:38,887
لقد تم أتلاف دائرة العزل

730
01:10:39,472 --> 01:10:43,269
لقد كانت فقط مسألة وقت قبل
أن يغلق الحمل الزائد الكاتيربلر

731
01:10:43,353 --> 01:10:44,688
!ماذا تقول ؟

732
01:10:45,356 --> 01:10:49,486
أيا كان ، من فعل هذا
فقد عرف بأنه سيشل الكاتيربيلر

733
01:10:50,030 --> 01:10:52,825
كابتن ... لدينا مخرب
على متن السفينة

734
01:10:57,666 --> 01:11:00,003
لا يمكن أن يكون
أحد الضباط

735
01:11:00,045 --> 01:11:02,758
كان لديهم ، الكثير من الوقت
قبل أن نصعد إليها

736
01:11:02,799 --> 01:11:05,260
لا بد أنه من البحارة

737
01:11:05,887 --> 01:11:09,643
أذهب إلى كابينة بوتين و تفحص
ملفاته بحثا عن معلومات عن الطاقم

738
01:11:10,268 --> 01:11:13,316
قد يكون علينا ، أن نبعدهم
قبل أن ننفذ خططنا

739
01:11:16,154 --> 01:11:20,118
الروس لا يهربون فجأة
بدون خطة

740
01:11:22,538 --> 01:11:29,758
مهلا نحن لسنا مضطرين لأن نخرج
الطاقم من السفينة سوف يقوم هو بذلك

741
01:11:30,300 --> 01:11:34,265
سيكون علينا فقط
أن نستنتج ، ما سوف يقوم به

742
01:11:36,143 --> 01:11:38,438
كيف سيقوم بإخراجهم ، من الغواصة ؟

743
01:11:39,898 --> 01:11:42,696
يجب أن يرغبوا هم فى الخروج منها

744
01:11:44,238 --> 01:11:47,954
كيف يمكنك ، أن تجعل طاقم
يرغب فى الخروج ، من الغواصة ؟

745
01:11:49,328 --> 01:11:52,376
كيف تجعلهم يرغبون فى
الخروج من غواصة نووية

746
01:11:53,169 --> 01:11:56,466
أنا أعرف ، كيف سيقوم بإخلاء الغواصة
ليس الآن ، يا جاك

747
01:11:56,508 --> 01:12:00,054
قاعدة النجم الأمريكية ، يانكى واحد
كرر ما سبق

748
01:12:00,054 --> 01:12:04,061
إعلان حالة الطوارئ
إعلان حالة الطوارئ

749
01:12:04,728 --> 01:12:08,317
إلى القاعدة الأمريكية ، هنا يانكى 1 أطلب توجيهاتكم
تحرك بسرعة 2 - 7 - 0

750
01:12:09,111 --> 01:12:12,322
هنا يانكى واحد نحن نفقد ، الضغط الهيدروليكى
كرر ما سبق ، يا يانكى واحد

751
01:12:12,825 --> 01:12:14,995
حاملات الفوكستروت ، أصبحت قريبة
جداً ، من المجموعة

752
01:12:15,536 --> 01:12:17,999
F14 إحدى طائرات الـ
أطبقت عليه ، و هاجمته

753
01:12:18,584 --> 01:12:21,839
إنه يفقد السائل الهيدروليكى

754
01:12:21,880 --> 01:12:24,301
و هم يحاولون إعادته
إلينا الآن

755
01:12:24,342 --> 01:12:26,221
صباح مزدحم
أجل

756
01:12:27,097 --> 01:12:32,229
الليلة الماضية الغواصات الروسية تمركزت
أمام كل ميناء فى الساحل الشرقى

757
01:12:32,521 --> 01:12:34,107
ها نحن هنا

758
01:12:35,066 --> 01:12:37,152
إن مجموعة نيوجيرسى تتحرك على الساحل

759
01:12:37,946 --> 01:12:41,202
بينما يملك الروس إلى جوار
أكثر من 100 حاملة لطائرات الفوكستروت

760
01:12:41,243 --> 01:12:44,415
صف من الغواصات
و عدة مجموعات سطحية

761
01:12:44,707 --> 01:12:47,627
إن ذلك كثير من القوة حربية
بالنسبة لفريق إنقاذ .. أجل

762
01:12:48,213 --> 01:12:52,677
إنهم يستخدمون السونار
كما لو كانوا يبحثون ، عن شئ ما

763
01:12:52,719 --> 01:12:55,140
و لكن ، لا أحد يستمع
ماذا تعنى ؟

764
01:12:55,598 --> 01:13:00,356
بسرعة 30 عقدة يمكنهم يمروا
بمسجل طفلتى و لا يسمعوه

765
01:13:02,192 --> 01:13:04,654
إنهم لا يبحثون ، عن راميوس
إنهم يقودونه

766
01:13:05,322 --> 01:13:07,577
يقودونه إلى أين ؟

767
01:13:10,788 --> 01:13:12,376
يقودونه ، مثل كلاب الصيد
إلى الصيادين

768
01:13:13,001 --> 01:13:16,381
سوف ينجح ، قائد غواصتك
فى الوصول لأمريكا

769
01:13:17,716 --> 01:13:19,469
و سوف يموت
على مرمى البصر منها

770
01:13:20,220 --> 01:13:23,516
لقد أستمر جناحه ، فى طلب
الإذن للإطلاق

771
01:13:24,184 --> 01:13:29,569
و ربما نكون فى أكبر المعارك البحرية منذ معركة جوتلاند
يا للسيد المسيح

772
01:13:31,071 --> 01:13:35,493
الماء بارد جدا على قذفه
الطائرات سوف تحاول أن تحضره

773
01:13:35,953 --> 01:13:39,667
سيدى .. ما هذه الغواصة التى تقف وحدها ؟
إنها غواصة ، بارت مانكوزو

774
01:13:39,792 --> 01:13:42,922
أنه فى طريقه إلى قاع الطريق رِد واحد

775
01:13:43,631 --> 01:13:47,930
لقد ألتقط سوناره شيئا صنفه
الكمبيوتر على أنه حمم بركانية

776
01:13:47,971 --> 01:13:52,270
حمم بركانية ذائبة ؟
أيكون ذلك ، مشابها لزلزال مفاجئ ؟

777
01:13:52,562 --> 01:13:54,189
أظن ذلك ، لماذا ؟

778
01:13:54,982 --> 01:13:57,236
أهناك طريقة ، يمكنك بها
" أن تضعنى ، على متن الـ " دالاس

779
01:13:58,154 --> 01:14:01,076
لماذا ؟
أظن أن كابتن مانكوزو قد وجد الرِد أكتوبر

780
01:14:01,201 --> 01:14:04,957
إنه لم يجد ، أى شئ يا جاك
إنه ينتظر

781
01:14:05,666 --> 01:14:08,753
سيدى .. إن ذلك المحرك
الصامت قد يخطئ فهمه

782
01:14:08,962 --> 01:14:13,010
إن الطريقة الوحيدة ، التى ستضعك
على متن الدالاس هى الهليكوبتر

783
01:14:13,469 --> 01:14:17,808
إن الطريقة الوحيدة ، التى ستوصلك
أن تستخدم مروحية تحولت للطيران بالغاز

784
01:14:18,227 --> 01:14:22,400
أيها الأدميرال ، لقد انتهى يانكى واحد
و مسئولى الإنقاذ فى مراكزهم

785
01:14:22,650 --> 01:14:26,072
أرفع جناحك الأيسر
أنت تنحرف لليسار

786
01:14:26,114 --> 01:14:27,993
زود السرعة
أرتفع .. أرتفع

787
01:14:28,785 --> 01:14:31,081
أقذف نفسك .. أقذف نفسك

788
01:14:41,095 --> 01:14:43,975
! حريق على مدرج الإقلاع

789
01:14:44,893 --> 01:14:51,319
سيخرج هذا الأمر ، عن السيطرة
و سوف نكون محظوظين إذا نجونا منه

790
01:14:53,239 --> 01:14:57,037
حريق على مدرج الإقلاع
و على الجميع ، أن يقدموا المساعدة

791
01:15:03,964 --> 01:15:07,720
لقد امتلأت الطائرة بوقود كافى لكى تأخذك إلى دالاس
و لكن دالاس قد لا تكون هناك

792
01:15:07,762 --> 01:15:10,724
نحن نحاول الاتصال بها

793
01:15:11,643 --> 01:15:15,523
إذا غطست عميقاً
فستكون تلك النهاية

794
01:15:16,108 --> 01:15:18,070
إذا كان عليك أن تغطس

795
01:15:21,951 --> 01:15:25,163
إذا كان عليك أن تغطس
لا تفكر بأى شئ سوى كيفية النجاة

796
01:15:25,206 --> 01:15:28,251
فى درجة حرارة ، هذا الماء
سيكون لديك ، نحو 4 دقائق

797
01:15:29,378 --> 01:15:31,549
سأحاول أن أتذكر هذا

798
01:15:34,470 --> 01:15:38,058
فى المرة القادمة ، يا جاك
أكتب مذكرة لعينة

799
01:16:03,014 --> 01:16:04,808
ضابط الغطس
أجعل العمق 0 - 5 - 6 قدم

800
01:16:04,850 --> 01:16:07,312
سأجعل العمق 0 - 5 - 6

801
01:16:10,442 --> 01:16:12,904
ـ هل ذهب الكابتن للخارج ؟
ـ أجل

802
01:16:15,617 --> 01:16:18,621
و ماذا عنه ؟
لن يغادر

803
01:16:19,289 --> 01:16:23,545
السونار لم يكشف أى أهداف
على وصلة 5 - 9 - 2

804
01:16:28,804 --> 01:16:32,976
أتعلم لقد رأيت نفسى
كحورية من قبل

805
01:16:33,018 --> 01:16:36,816
حتى أنى رأيت نفسى
كقرش ، يأكل إخطبوط

806
01:16:36,857 --> 01:16:42,032
لكنى ما رأيت ، فى يوم
شبح غواصة روسية

807
01:17:20,551 --> 01:17:24,557
لقد بدأنا الخروج من الممر يا كابتن
و لقد أمرت بإنهاء حالة التأهب

808
01:17:24,806 --> 01:17:27,894
سوف نقوم ، بالانعطاف الأول
فى خلال دقائق قليلة

809
01:17:27,937 --> 01:17:32,068
و الـكاتيربيلر يعمل
بشكل طبيعى

810
01:17:34,405 --> 01:17:40,247
لقد علم الطاقم ، بشأن المخرب
و هم خائفون

811
01:17:41,709 --> 01:17:44,672
سيكون هذا مفيداً
عندما يحين الوقت

812
01:17:47,760 --> 01:17:52,100
أتعلم .. قد نصل لساحل
الـ " لابريدور " فى 16 ساعة

813
01:17:53,017 --> 01:17:56,272
قد يتجمد نصفهم
قبل أن ينقذهم أحد

814
01:17:56,982 --> 01:18:01,072
... لا .. إنها مسوشوستس أو ماين
فى 48 ساعة

815
01:18:01,113 --> 01:18:03,617
يومان

816
01:18:10,919 --> 01:18:14,091
أتظنهم يسمحون لى بالعيش
فى مونتانا ؟

817
01:18:21,602 --> 01:18:26,318
أنا أظن أنهم سيسمحون لك
بأن تعيش فى أى مكان ترغبه

818
01:18:27,487 --> 01:18:31,285
جيد
إذاً سوف أعيش ، فى مونتانا

819
01:18:31,993 --> 01:18:36,252
و سوف أتزوج من أمريكية جميلة
و أربى الأرانب

820
01:18:37,795 --> 01:18:39,756
و ستقوم هى ، بطبخهم
من أجلى

821
01:18:40,758 --> 01:18:43,346
و سيكون عندى ، شاحنة صغيرة

822
01:18:44,932 --> 01:18:50,648
أو ربما حتى
سيارة ترفيهية

823
01:18:52,735 --> 01:18:54,987
و أتنقل من ولاية ، لولاية

824
01:18:56,783 --> 01:18:59,078
أيسمحون لك ، بفعل ذلك
أجل

825
01:18:59,704 --> 01:19:04,503
بدون تصاريح ؟
بدون تصاريح ، من ولاية لولاية

826
01:19:04,545 --> 01:19:07,132
حسناً
نفذ انعطافتك

827
01:19:10,971 --> 01:19:15,896
حسناً ، إذن فى الشتاء
سوف أعيش فى أريزونا

828
01:19:18,107 --> 01:19:22,239
فى الواقع أظن بأننى
سأحتاج لزوجتين .. آه على الأقل

829
01:19:32,755 --> 01:19:35,216
تغيير محتمل فى شكل الهدف

830
01:19:36,094 --> 01:19:39,055
هناك هدف محتمل
يعتمد على نسق التردد

831
01:19:43,146 --> 01:19:45,609
هنا السونار أنه إيفان المجنون
التوقف و الصمت التامين

832
01:19:45,651 --> 01:19:48,821
التوقف و الصمت التامين
جميع المحركات توقفت

833
01:19:54,747 --> 01:19:56,209
ماذا يحدث ، يا جونزى ؟

834
01:19:56,251 --> 01:20:00,506
القادة الروس يلتفتون أحيانا فجأة
لكى يتأكدوا من أنه لا أحد من خلفهم

835
01:20:00,548 --> 01:20:04,304
نحن نطلق على هذا
" إيفان المجنون "

836
01:20:04,346 --> 01:20:09,813
الشئ الوحيد الذى بإمكانك أن تفعله
هو أن تغلق جميع الماكينات و تصمت

837
01:20:09,854 --> 01:20:15,696
إذا ما هى المشكلة ؟ .. المشكلة هى
أن مركب بهذا الحجم لا يمكن أن تتوقف فجأة

838
01:20:17,366 --> 01:20:20,328
إذا كنا قريبين منه جدا
سوف نصدم مؤخرته

839
01:20:25,127 --> 01:20:28,006
و ماذا عنك ؟
إلى ماذا تتطلع ؟

840
01:20:37,689 --> 01:20:42,779
أنا
أنا لا أملك ، مثل شهيتك

841
01:20:44,115 --> 01:20:47,454
لنرى الآن ، إن كان
قادرا على سماعنا

842
01:20:51,836 --> 01:20:54,215
حسناً .. لابد أن هناك
شئ ما

843
01:21:02,018 --> 01:21:11,408
ما هو ؟
أنا أفتقد هدوء الصيـد

844
01:21:12,618 --> 01:21:14,872
كما عندما كنت صبياً

845
01:21:17,626 --> 01:21:20,296
لأربعين عاماً ، كنت أعيش بالبحر

846
01:21:22,258 --> 01:21:24,470
أحيا حرب ، فى البحر

847
01:21:26,348 --> 01:21:31,856
حرب بدون معارك
بلا تكريم

848
01:21:34,318 --> 01:21:36,906
فقط إصابات

849
01:21:39,870 --> 01:21:43,415
و لقد أصبحت أرمل
فى اليوم الذى تزوجتها به

850
01:21:47,422 --> 01:21:50,718
لقد ماتت زوجتى ، عندما
كنت فى البحر ، كما تعلم

851
01:22:09,665 --> 01:22:12,626
ضع حراس فى الأماكن الهندسية

852
01:22:12,669 --> 01:22:17,135
إذا تمكن من الوصول إلى الكاتيربيلر
فقد يمكنه إتلاف شئ أكثر أهمية

853
01:22:20,514 --> 01:22:22,809
أين هو ، يا جونزى
هنا السونار

854
01:22:22,935 --> 01:22:25,774
الهدف يظهر الآن من عند ميمنتنا

855
01:22:25,815 --> 01:22:30,071
قراءاتى تشير إلى أنه
يعود إلى مساره الرئيسى

856
01:22:30,989 --> 01:22:35,455
أكيد ... إنه يعود لمسار 0 - 1 - 2
من حولنا تماما

857
01:22:36,957 --> 01:22:41,714
سوف نمنحه ، 30 ثانية أخرى
ثم نخرج من صمتنا

858
01:22:41,756 --> 01:22:43,550
كابتن ؟

859
01:22:44,384 --> 01:22:46,931
ها هو ما وصلنا
على الـ إى - إل - إف

860
01:22:46,972 --> 01:22:50,520
شكرا
تمام ، يا سيدى

861
01:22:58,114 --> 01:23:00,535
ما الأمر ؟

862
01:23:02,455 --> 01:23:05,458
أنك لن تصدق هذا

863
01:23:17,894 --> 01:23:21,858
أيها القائد نحن نقترب من نقطة العودة
من الواضح أن الدالاس لم تستلم رسالتنا

864
01:23:22,194 --> 01:23:24,613
علينا أن نعود ، إلى الحاملة
أمنحنا دقيقتين فقط

865
01:23:24,655 --> 01:23:26,950
مرفوض .. حالة الوقود تفيد
بأنه علينا العودة الآن

866
01:23:26,992 --> 01:23:30,081
عداد الوقود يبين أن لديك احتياطى
أليس كذلك ؟

867
01:23:30,123 --> 01:23:35,297
لدى 10 دقائق احتياطى و لكنه ليس مسموح
لى باستعماله إلا فى حالة الحروب

868
01:23:35,422 --> 01:23:38,969
إذا لم تضعنى ، على تلك الغواصة
قد تضطر ، لخوض تلك الحرب

869
01:23:39,555 --> 01:23:42,891
لديك 10 دقائق احتياطى وقود
و سوف نبق هنا لعشر دقائق أخرى

870
01:23:48,150 --> 01:23:53,200
ها .. هناك غواصة عند الساعة
الـ 3:00 على بعد ميلين

871
01:23:55,996 --> 01:24:00,043
حسنا يا تونى أربطه بالحبل
سوف أنزلك للغواصة الآن

872
01:24:00,085 --> 01:24:04,468
لنتمنى أن يتوقف ، هذا الشئ

873
01:24:04,510 --> 01:24:08,348
حسنا أرتفع بالغواصة إلى السطح

874
01:24:09,267 --> 01:24:10,977
أيا كان ، ذلك الرجل فلقد قام
بمخاطرة كبيرة كى يصل إلينا

875
01:24:11,019 --> 01:24:14,274
حسنا .. أجلس أيها القائد

876
01:24:16,111 --> 01:24:20,535
هل قمت بذلك من قبل ؟
مرة واحدة فى يوم هادئ

877
01:24:20,576 --> 01:24:23,706
سيكون من الصعب على
الطيار أن يبقها ثابتة

878
01:24:23,748 --> 01:24:26,710
لا تسقط
أبقى ذلك الحبل معك

879
01:24:27,670 --> 01:24:31,050
فى هواء كهذا سيكون
هناك كهرباء ساكنة كثيرة

880
01:24:31,885 --> 01:24:35,598
لدى غواص مستعد
فى حالة غرق هذا الرجل

881
01:24:35,640 --> 01:24:40,106
لابد أن أحدهم قد عبث بعقله
لكى يضع نفسه فى هذا الموقف

882
01:25:05,603 --> 01:25:09,109
إذا اضطررت لرفعك
مجددا سأقوم بهز السلك

883
01:25:09,150 --> 01:25:12,030
سوف أشير لك بإبهامى
هكذا

884
01:25:12,072 --> 01:25:15,453
تذكر ، بأن تعقد ذراعيك
فهمت ؟ .. حسناً ، سوف أطلقك

885
01:25:15,786 --> 01:25:18,331
لقد خرج الراكب

886
01:25:24,591 --> 01:25:28,304
الراكب ، فى نصف طريقه للأسفل ، و ينجرف للأمام
تحرك للأمام

887
01:25:32,646 --> 01:25:35,316
حسناً ، يا تومى
ضع الخطاف ، على الكابل

888
01:25:35,942 --> 01:25:40,240
على الكابل الآن ..أنتبه
لا تلمسه ... حسنا . ها هو فى الطريق

889
01:25:46,959 --> 01:25:51,633
قد يصبح الأمر أسهل بدون ذلك الريح
أين هو ؟ لا أستطيع رؤيته

890
01:25:53,887 --> 01:25:55,806
لا تلمسه

891
01:25:55,848 --> 01:25:59,271
! جاك ! جاك ! جاك

892
01:26:01,566 --> 01:26:04,778
هذا لن يصلح أبدا
حسنا .. أسحبه

893
01:26:13,292 --> 01:26:15,879
... تونى ، ماذا يحدث

894
01:26:18,842 --> 01:26:21,847
ماذا حدث ؟ .. دالاس
ألديكم سباح مستعد ؟

895
01:26:21,889 --> 01:26:26,479
توقف طارئ ! .. لقد سقط رجل فى الماء
! أرسلوا الغواص

896
01:26:26,771 --> 01:26:29,649
جيد جداً ، يا دالاس
لقد انتهينا

897
01:26:38,289 --> 01:26:41,669
أحضر الدكتور ، إلى هنا
سوف أكون فى ممر الهروب

898
01:26:45,842 --> 01:26:48,053
! أسفل السلم ! أسفل السلم
! أبتعد عن الطريق

899
01:27:05,121 --> 01:27:09,085
كيف حالك ، أيها الكابتن ؟
إنه من دواعى سرورى أن أكون على متن الغواصة

900
01:27:12,133 --> 01:27:19,519
يجب أن أتحدث ، إلى الرئيس
بالطبع هل لى ، أن أستفسر عن الموضوع ؟

901
01:27:19,560 --> 01:27:25,111
يبدو أن التقارير التى أفادت
بأن أحدى غواصاتنا كانت مفقودة

902
01:27:25,153 --> 01:27:27,907
لم تكن دقيقة تماماً

903
01:27:30,244 --> 01:27:35,335
الغواصة ، التى نتحدث عنها
تحت قيادة الكابتن ماركو راميوس

904
01:27:36,587 --> 01:27:41,427
و الذى على ما يبدو قد أصيب
بالانهيار العصبى مباشرة قبل الإبحار

905
01:27:42,513 --> 01:27:48,104
لقد أرسل رسالة
" للأدميرال " يورى بادورين

906
01:27:48,146 --> 01:27:51,109
و التى أعلن فيها
... نيته لـ

907
01:27:53,990 --> 01:27:56,660
لإطلاق صواريخه
على الولايات المتحدة الأمريكية

908
01:27:58,747 --> 01:28:00,917
لماذا لم تبلغنى بهذا
فى آخر مرة ، التقينا بها ؟

909
01:28:00,959 --> 01:28:03,504
فى موقعى قد لا استطيع
أحيانا أن أقول الحقيقة

910
01:28:03,546 --> 01:28:05,673
و موسكو
لا تخبرنى ، بكل شئ دوماً

911
01:28:06,467 --> 01:28:10,973
إذا ، فقد جن أحد قادة غواصاتكم ؟
فماذا تريد منا ؟

912
01:28:11,015 --> 01:28:14,604
لقد عرضتم علينا المساعدة
لقد كان ذلك فى مهمة إنقاذ

913
01:28:15,021 --> 01:28:17,734
و الآن تريد منا أن نصطاده و نقتله

914
01:28:19,571 --> 01:28:23,952
لقد أمرت بأن أطالب
رئيسك بهذا

915
01:28:23,994 --> 01:28:28,334
نجده ؟ لقد وجدناه فعلاً
و لكن كان علينا أن نتوقف لكى نلتقطك

916
01:28:29,043 --> 01:28:31,255
كابتن ، أعذرنى قهوة ؟
شكرا

917
01:28:31,297 --> 01:28:34,051
ـ سيجارة ؟
أنا لا أدخن

918
01:28:34,383 --> 01:28:39,518
بافتراض أننا وجدناه ماذا سيكون علىّ
أن أفعل بالضبط فى شأنه ؟

919
01:28:39,559 --> 01:28:43,272
كابتن .. الراديو إننا نستقبل رسالة
طارئة على دائرة الـ فى . إل . إف

920
01:28:43,315 --> 01:28:46,110
حسنا .. أحضرها

921
01:28:47,614 --> 01:28:49,908
حسناً ، يا سيد رايان ؟

922
01:28:52,704 --> 01:28:56,962
أيها القائد ، أسمح لنا بدقائق
هيا بنا يا ليونارد

923
01:29:03,304 --> 01:29:05,600
الغواصة التى نسعى خلفها
" تدعى بـ " رِد أكتوبر

924
01:29:06,518 --> 01:29:08,646
و هى تحت قيادة
رجل يدعى راميوس

925
01:29:09,397 --> 01:29:13,737
و هناك الآن احتمال
بأنه و جزء من طاقمه يزعمون اللجوء

926
01:29:17,160 --> 01:29:18,621
اللجوء ؟

927
01:29:20,414 --> 01:29:22,376
أعذرنى

928
01:29:39,110 --> 01:29:41,322
أتقول بأن المركب يدعى بــ رِد أكتوبر
هذا صحيح

929
01:29:41,364 --> 01:29:43,826
الربان راميوس ؟
تماماً

930
01:29:44,994 --> 01:29:49,751
يبدو أن الظروف قد تغيرت
بعض الشئ يا سيد رايان

931
01:29:56,887 --> 01:29:59,266
أحضر له بعض الملابس الجافة
سأكون فى القيادة

932
01:30:01,644 --> 01:30:04,482
قيادة السلطة الوطنية تبلغ عن قيام الغواصة رِد أكتوبر

933
01:30:04,525 --> 01:30:07,112
تحت قيادة ماركو راميس
بتمرد محتمل

934
01:30:07,154 --> 01:30:10,159
و تهدد بإطلاق الصواريخ علينا

935
01:30:10,783 --> 01:30:12,495
أنتم مخولون
لاستعمال أى قوة ضرورية

936
01:30:12,912 --> 01:30:17,211
لمنع الغواصة المذكورة من الاقتراب
من ساحل الولايات المتحدة

937
01:30:31,732 --> 01:30:34,613
الدفة 10 درجات إلى اليسار
و أثبت على المسار 5 - 6 - 2

938
01:30:35,823 --> 01:30:38,410
غير السرعة إلى 14 عقدة

939
01:30:40,246 --> 01:30:42,542
رئيس المراقبة تجهز للحالة القصوى

940
01:30:51,431 --> 01:30:53,225
على ظهر السفينة
فى مركز القيادة

941
01:30:53,474 --> 01:30:56,021
ماذا يحدث ؟
لقد تم اتخاذ وضع القتال

942
01:30:56,521 --> 01:30:58,108
جيد جداً

943
01:31:00,736 --> 01:31:01,279
كابتن ، على أن أتحدث إليك
ليس الآن

944
01:31:01,320 --> 01:31:04,533
تومى أجعل عمقك 1,200 قدم
بزاوية 20 درجة لأسفل

945
01:31:04,576 --> 01:31:08,038
ضابط الغوص ، أجعل عمقك
1,200قدم ، و 20 درجة لأسفل

946
01:31:11,754 --> 01:31:14,632
غطس كامل على كل المستويات
غطس كامل ، على مستويات المؤخرة

947
01:31:15,176 --> 01:31:17,220
20درجة لأسفل
نعم 20درجة لأسفل

948
01:31:18,764 --> 01:31:22,395
نعبر 450 قدم
و نتجه إلى 1,200

949
01:31:23,938 --> 01:31:25,901
500.

950
01:31:27,654 --> 01:31:29,365
600.

951
01:31:30,991 --> 01:31:33,036
700.

952
01:31:37,210 --> 01:31:39,629
هل حصلت ، على ملابس نظيفة
أجل، يا كابتن

953
01:31:40,631 --> 01:31:42,969
لقد وصلنا للعمق المطلوب 1200 قدم

954
01:31:47,643 --> 01:31:52,400
السونار .. هل وجدته يا جونزى ؟
خافت جدا يا سيدى أنتظر

955
01:31:54,194 --> 01:31:57,657
أجل .. هناك اتصال ، بتايفون 7
باتجاه 0 - 5 - 2 تماما

956
01:31:57,699 --> 01:32:02,623
هل أكتشف وجودنا ؟
لا . إنه يحافظ على مساره

957
01:32:04,085 --> 01:32:07,756
تحرك إلى يساره 5 - 6 - 2 أصعد
بنا من خلفه بصمت يا تومى

958
01:32:07,840 --> 01:32:08,884
حاضر ، يا كابتن

959
01:32:12,263 --> 01:32:13,933
إلى ضابط الغطس
أجعل عمقك ، إلى 500 قدم

960
01:32:20,693 --> 01:32:23,198
كابتن ، أرجوك أستمع لى
دقيقتين ، لا أكثر

961
01:32:25,951 --> 01:32:29,666
ما الوقت الباقى لاعتراضه ؟
أربعة دقائق ، يا كابتن

962
01:32:30,499 --> 01:32:33,756
جيد جداً ، يا سيد رايان
دقيقتان

963
01:32:40,475 --> 01:32:42,435
هذه الرسالة تتوافق مع ما سأقوله

964
01:32:43,061 --> 01:32:46,941
راميوس ينوى اللجوء
و الروس يعلمون هذا

965
01:32:46,983 --> 01:32:52,200
و لهذا السبب حاولوا إغراقه و فشلوا

966
01:32:52,242 --> 01:32:53,285
نحن فى موقع أطلاق النار
حسنا

967
01:32:53,327 --> 01:32:58,125
لن يدخر الروس وسعا
يمنعوا راميوس من اللجوء

968
01:32:58,167 --> 01:33:01,466
و لذا اخترعوا ، تلك القصة
لأنهم يريدون مساعدتنا لإغراقه

969
01:33:01,507 --> 01:33:03,553
قبل أن يتمكن ، من الاتصال بنا

970
01:33:06,347 --> 01:33:08,310
التحكم بالذخيرة
أريد الاستعداد التام

971
01:33:08,351 --> 01:33:10,771
لا أريد أن ترتد تلك السمكة علينا

972
01:33:11,022 --> 01:33:12,065
الاستعداد التام

973
01:33:12,148 --> 01:33:14,068
كابتن ، أنا أعرف ذلك الرجل

974
01:33:16,612 --> 01:33:19,451
" هل قام بعمل ، أى من " إيفان المجنون
لماذا ؟

975
01:33:19,493 --> 01:33:22,121
التالى للميمنة
لماذا ؟

976
01:33:22,162 --> 01:33:26,379
لأنه يذهب للميمنة
كل نصف ساعة

977
01:33:30,384 --> 01:33:33,014
أنابيب الإطلاق ، 1 - 2
جهز الأسلحة

978
01:33:33,055 --> 01:33:37,603
أبحث عن وسيلة ، لإجراء اتصال
إنه يرغب ، فى اللجوء

979
01:33:37,938 --> 01:33:41,609
فليأتى القائد واطسون
إلى مركز القيادة و معه سلاحه

980
01:33:47,078 --> 01:33:49,415
إلى القيادة أن قوة الإشارة تخفت

981
01:33:49,456 --> 01:33:51,334
تغيير محتمل ، فى الهدف

982
01:33:55,131 --> 01:33:56,175
هناك تغير محتمل فى الهدف

983
01:33:56,217 --> 01:33:58,387
! " هنا السونار " إيفان المجنون

984
01:34:01,474 --> 01:34:05,815
كابتن
كابتن ، إنه يستدير

985
01:34:09,194 --> 01:34:12,409
إلى أى اتجاه ، يستدير ؟
إلى الميمنة ، يا سيدى

986
01:34:13,952 --> 01:34:16,622
أمنح الرجل فرصة

987
01:34:19,044 --> 01:34:20,629
الاتجاه إلى الخلف

988
01:34:21,506 --> 01:34:24,177
كابتن ، كرر
لقد قلت ، الاتجاه إلى الخلف

989
01:34:26,429 --> 01:34:28,058
إلى الخلف .. أجل ، يا سيدى

990
01:34:28,099 --> 01:34:28,767
المحركات تدور إلى الخلف

991
01:34:30,310 --> 01:34:33,107
إننا نصدر ضوضاء عالية
! بإمكانه أن يسمعنا

992
01:34:34,400 --> 01:34:36,195
القيادة .. الكل يتوقف
الكل يتوقف .. أجل

993
01:34:37,071 --> 01:34:40,743
حسنا لقد حررنا لتونا ذبابتنا
سيد طومسون

994
01:34:41,495 --> 01:34:44,708
أفتح الباب الخارجى
و أتبع إجراءات الإطلاق

995
01:34:44,749 --> 01:34:48,297
و الآن .. إذا التوى ذلك
الحقير فسأقوم بنسفه

996
01:34:49,216 --> 01:34:52,053
توقف كامل
الدفة وسط السفينة

997
01:34:52,679 --> 01:34:54,933
هل يمكنك أن تعرف الهدف ؟

998
01:34:55,557 --> 01:34:59,188
غواصة هجومية " من طراز " لوس - أنجلوس
باتجاه 5 - 1 - 0

999
01:34:59,271 --> 01:35:03,696
قد يحاول ، أن يفتح
أبواب أنابيب الطوربيد

1000
01:35:04,029 --> 01:35:07,076
بابين الأنبوبين 1 و 2 مفتوحين
نحن مستعدين للإطلاق

1001
01:35:07,202 --> 01:35:11,415
جيد جدا
إن أوامرى محددة ، يا سيد رايان

1002
01:35:11,582 --> 01:35:15,130
إنه يفتح بابه الخارجى
و هو يستعد للإطلاق

1003
01:35:15,172 --> 01:35:17,967
أغمر الأنبوبين 3 و 4
و ضع خطة للمناورة

1004
01:35:18,010 --> 01:35:21,766
كابتن ، تم التنفيذ

1005
01:35:21,808 --> 01:35:24,895
هل أفتح باب ، أنبوب الطوربيد
يا سيدى ؟

1006
01:35:28,109 --> 01:35:30,988
كابتن ، هل أفتح الأبواب الخارجية ؟
لا

1007
01:35:33,533 --> 01:35:39,584
شغل خطة الإطلاق فى الكمبيوتر
و لا تفتح الأبواب

1008
01:35:47,555 --> 01:35:49,684
حاضر ، يا كابتن

1009
01:35:50,351 --> 01:35:52,103
شغل الخطة فى الكمبيوتر

1010
01:35:53,148 --> 01:35:55,402
السونار
لقد ملئ الهدف ، أنابيبه

1011
01:35:56,236 --> 01:35:57,486
هل فتح ، أبوابه الخارجية ؟

1012
01:35:58,155 --> 01:36:01,535
لا ، يا كابتن
إنه ينتظر فحسب

1013
01:36:03,039 --> 01:36:04,748
الهدف يبتعد ، ليصبح ضحلا

1014
01:36:04,791 --> 01:36:07,753
ماذا يعنى هذا ؟

1015
01:36:10,383 --> 01:36:12,302
هذا يعنى ، بأن هذا العميل
الروسى بارد للغاية

1016
01:36:12,344 --> 01:36:16,141
إنه يعلم بأننا هنا و مستعدون
للإطلاق و لا يهتم بنا

1017
01:36:16,601 --> 01:36:19,855
أنه يريد أن يعرف نوايانا
ما هو اتجاهه ؟

1018
01:36:20,064 --> 01:36:24,779
مساره 7 - 0 - 2 باتجاه الغرب
تحرك بنا ، لنقف بجانبه

1019
01:36:24,863 --> 01:36:26,323
حاضر ، يا كابتن

1020
01:36:27,240 --> 01:36:29,161
السونار
أبلغ عن كل ما يتم رصده

1021
01:36:29,788 --> 01:36:34,084
السونار الهدف الوحيد هو
التيفون 7 باتجاه 5 - 9 - 1

1022
01:36:34,168 --> 01:36:36,965
جيد جدا .. التحكم بالإطلاق
ما هو بعد الهدف ؟

1023
01:36:37,049 --> 01:36:39,470
المدى 300 ياردة

1024
01:36:41,263 --> 01:36:43,099
لتجعل العمق 65 قدم

1025
01:36:43,809 --> 01:36:46,438
ضابط الغوص
لتجعل عمقك 65 قدم

1026
01:36:47,022 --> 01:36:50,863
إنه يريد الارتفاع ، ليلقى نظرة شاملة
سوف نتماشى معه

1027
01:37:11,269 --> 01:37:13,146
حالة الأسلحة ؟
لقد عمرت الأسلحة

1028
01:37:13,354 --> 01:37:16,818
و الأنابيب 3 و 4 ، مملوءة
الأبواب الخارجية مغلقة

1029
01:37:18,863 --> 01:37:20,198
العمق 25 متر

1030
01:37:20,991 --> 01:37:22,577
علم على هذا الاتجاه

1031
01:37:30,465 --> 01:37:33,844
أردت التحدث إليه يا سيد رايان
هاهو

1032
01:37:33,969 --> 01:37:36,683
ماذا تريد أن تقول ؟

1033
01:37:37,475 --> 01:37:40,396
هل سيكون هو الوحيد ، الذى ينظر  من البريسكوب ؟
محتمل

1034
01:37:40,730 --> 01:37:43,108
سيكون علينا ، أن نغتنم تلك الفرصة

1035
01:37:44,944 --> 01:37:47,700
الولايات المتحدة ، أبلغت بأنك تنوى "
إطلاق الصواريخ " قف

1036
01:37:48,783 --> 01:37:53,583
لا تقترب ، من الساحل الأمريكى "
و إلا سوف تتم مهاجمتك " قف

1037
01:37:54,710 --> 01:37:59,217
إذا كانت نيتك ، غير ذلك هل لك
أن تناقش خياراتك ؟ قف

1038
01:38:00,178 --> 01:38:03,182
هل يمكن أن يؤكد
ذلك بأزيز واحد ؟

1039
01:38:03,307 --> 01:38:06,646
أجل .. يمكنه
السؤال هو ، هل سيفعل ؟

1040
01:38:14,617 --> 01:38:20,250
تأكد من بعد الهدف
بأزيز واحد فقط

1041
01:38:21,376 --> 01:38:22,880
حاضر ، يا كابتن

1042
01:38:30,307 --> 01:38:33,562
اللعنة على ذلك
ماذا سنفعل الآن ؟

1043
01:38:35,023 --> 01:38:37,110
حسناً

1044
01:38:37,943 --> 01:38:40,155
" .. إذا كان ذلك ، لجوءاً "

1045
01:38:42,785 --> 01:38:45,957
" ... قم بالاتجاه إلى المسار "

1046
01:38:46,791 --> 01:38:52,508
الخريطة أريد خريطة
لا .. لا

1047
01:38:53,593 --> 01:38:55,887
حسناً ، أين نحن بحق الآن ؟

1048
01:38:56,054 --> 01:38:59,311
فى مكان ما عميق
فى مكان ما عميق .. حسناً

1049
01:39:00,562 --> 01:39:03,442
حسنا .. أرسل له هذا

1050
01:39:07,573 --> 01:39:11,662
هل فقدت عقلك ؟
فقط قم بإرسالها

1051
01:39:15,043 --> 01:39:19,006
أخبرنى بشئ واحد كيف عرفت
بأنه سوف ينعطف للميمنة ؟

1052
01:39:19,132 --> 01:39:26,059
لم أعرف لقد كان لدى فرصة 50 / 50
و قد احتجت لفرصة .. آسف

1053
01:39:27,854 --> 01:39:31,486
لا بأس ، يا سيد رايان
أن خبرتى بالمورس ضعيفة

1054
01:39:31,611 --> 01:39:36,284
و قد أكون أرسل إليه أبعاد
زميل اللعب لهذا الشهر

1055
01:39:54,229 --> 01:39:57,109
أعد التأكيد ، على بعد الهدف

1056
01:39:58,485 --> 01:40:01,532
بأزيز واحد فقط
كابتن أنا .. أنا .. أنا فقط

1057
01:40:02,784 --> 01:40:06,706
أريد أزيز ، يا فاسيلى
أزيز واحد فحسب أرجوك

1058
01:40:10,043 --> 01:40:11,797
حاضر ، يا كابتن

1059
01:40:16,347 --> 01:40:18,099
ما سبب هذه الإشارة ؟

1060
01:40:19,601 --> 01:40:24,233
إذا كان الروس يريدون منا إغراقها
قد يجب علينا ذلك

1061
01:40:33,164 --> 01:40:36,586
علينا أن نمنح ذلك الأمريكى
مسافة كافية

1062
01:40:38,380 --> 01:40:40,426
دعنا ننعطف للجنوب

1063
01:40:50,608 --> 01:40:52,026
سيد كاماروف

1064
01:40:54,573 --> 01:40:57,660
أتخذ خطة مسار جديد ، باتجاه الجنوب

1065
01:40:57,867 --> 01:41:01,166
حاضر ، يا سيدى
مسار جديد 0 - 8 - 1

1066
01:41:24,785 --> 01:41:28,917
الجراند بانكس .. شمال لارونشيان
أبيسال بعد 20 ساعة

1067
01:41:34,676 --> 01:41:37,640
! أغلق المفاعل

1068
01:41:39,558 --> 01:41:43,355
أوقف نظام التهوية
التحكم فى التهوية تعطل

1069
01:41:43,731 --> 01:41:46,695
الجميع .. إلى الخارج
! أفرغ المقصورة

1070
01:41:47,530 --> 01:41:49,073
إلى الخارج

1071
01:41:52,829 --> 01:41:54,623
إنذار بالإشعاع

1072
01:41:58,630 --> 01:42:01,885
أغلق نظام التهوية الآن
إنه لا يستجيب

1073
01:42:02,092 --> 01:42:05,683
أجهزة التحكم معطله
تجاوزها و أغلقه يدويا

1074
01:42:06,015 --> 01:42:08,436
تحرك ! .. أغلقه

1075
01:42:08,561 --> 01:42:09,855
ميليخين .. كرر ما قلت

1076
01:42:18,576 --> 01:42:21,124
نحن نعانى من تسرب
أشعاعى لذا أغلق المفاعل

1077
01:42:22,165 --> 01:42:24,335
و دوائر التهوية تعطلت

1078
01:42:25,546 --> 01:42:30,011
المبردات تلوثت
كنت أعلم ، بأن هناك أضرارا

1079
01:42:30,136 --> 01:42:33,851
إنذارات الإشعاع نشطت
فى كل المقصورات

1080
01:42:34,477 --> 01:42:36,229
المقصورة الهندسية تلوثت بشدة

1081
01:42:36,313 --> 01:42:40,736
أصعد إلى عمق المنظار
سنقوم بتهوية الغواصة

1082
01:42:41,028 --> 01:42:42,489
حاضر ، يا كابتن
! عمق المنظار

1083
01:42:42,572 --> 01:42:44,742
علينا أن نخرجهم

1084
01:42:44,826 --> 01:42:49,291
ما هى حالة البطارية ؟
من 4 إلى 6 ساعات

1085
01:42:49,417 --> 01:42:52,546
شغل نظام البطارية

1086
01:42:52,629 --> 01:42:57,637
لدينا تسرب إشعاعى عالى جدا
التهوية لن تفيد بشئ , علينا إخراج الرجال

1087
01:42:58,264 --> 01:43:01,769
هذه عملية تخريبية

1088
01:43:01,810 --> 01:43:04,940
من قال أى شئ
عن التخريب ؟

1089
01:43:05,109 --> 01:43:10,197
كابتن أعتقد أن الدكتور على حق

1090
01:43:13,453 --> 01:43:18,461
أصعد بالسفينة ! إلى السطح
سوف نخلى الجميع إلى السطح

1091
01:43:18,461 --> 01:43:21,633
حاضر يا كابتن
أصعد إلى سطح البحر

1092
01:43:21,841 --> 01:43:26,223
كل الأفراد إلى كوات الهروب
أخرج أطواف النجاة

1093
01:43:26,598 --> 01:43:32,191
سنحتمى بهم
حتى يصل الأسطول

1094
01:44:11,627 --> 01:44:15,801
تأكد بأن الإحصاء دقيق يا دكتور
علينا أن نخرج الطاقم كله

1095
01:44:15,842 --> 01:44:17,094
أجل ، يا سيدى

1096
01:44:17,343 --> 01:44:21,100
رئيس الأسلحة ، أبلغ أن الطوافات آمنة
و الإخلاء مستمر

1097
01:44:22,018 --> 01:44:23,062
جيد جداً

1098
01:44:29,531 --> 01:44:31,324
سوف نتناوب على قمرة القيادة

1099
01:44:31,699 --> 01:44:35,247
لا أحد من الضباط سيقضى أكثر
من 20 دقيقة داخل السفينة

1100
01:44:35,622 --> 01:44:37,834
هل هذا مقبول ؟
تماما يا كابتن

1101
01:44:37,834 --> 01:44:43,802
هدف سطحى باتجاه 2-7-0
ستة أميال ، و نقترب بسرعة

1102
01:44:43,844 --> 01:44:47,850
إنها سفينة حربية
ماذا ؟ هنا ؟ هل يمكنك التعرف عليها ؟

1103
01:44:47,893 --> 01:44:52,815
إنها فرقاطة ربما أمريكية طراز
بيرى إنه يرسل أشارات

1104
01:44:53,025 --> 01:44:59,158
رِد أكتوبر رِد أكتوبر
توقف ، و أبقى فى مكانك

1105
01:44:59,368 --> 01:45:03,124
لا تحاول أن تغطس
و إلا سنطلق النار عليك

1106
01:45:05,752 --> 01:45:08,549
كابتن .. أظن أنه يقصد
أن يموه من أجلنا

1107
01:45:14,891 --> 01:45:16,311
ستذهب أنت ، مع الطاقم

1108
01:45:16,977 --> 01:45:22,111
أما أنا و الضباط فسوف نغطس تحتك
و نغرق الفرقاطة

1109
01:45:23,488 --> 01:45:26,367
سوف تجازى بوسام لينين
لأجل هذا ، يا كابتن

1110
01:45:36,550 --> 01:45:37,761
نحن سوف نهرب

1111
01:45:38,637 --> 01:45:40,430
الكابتن ينوى ، أن يغرق الفرقاطة

1112
01:45:46,482 --> 01:45:49,737
إنه يتجه للأسفل
أطلق ، طلقة واحدة فوق مقدمته

1113
01:45:49,737 --> 01:45:52,158
تحرك مباشرة ، عند 0 - 8 - 1

1114
01:46:21,995 --> 01:46:24,332
صقر البحر 1
هذه قيادة برافو

1115
01:46:43,069 --> 01:46:44,864
إنها مستعدة

1116
01:46:46,199 --> 01:46:51,583
صقر البحر 1 أطلق عند أمرى
ألقه الآن .. الآن .. الآن

1117
01:46:59,887 --> 01:47:04,811
... المدى للهدف
900ياردة - 800ياردة

1118
01:47:07,607 --> 01:47:08,819
700ياردة

1119
01:47:11,072 --> 01:47:12,492
600ياردة

1120
01:47:17,540 --> 01:47:18,958
500ياردة

1121
01:47:21,629 --> 01:47:22,672
400ياردة

1122
01:47:25,343 --> 01:47:26,888
300ياردة

1123
01:47:30,351 --> 01:47:31,394
لقد أنفجر الطوربيد

1124
01:47:33,356 --> 01:47:37,404
و الآن ... أفهم أيها القائد
ذلك الطوربيد ، لم يتدمر ذاتياً

1125
01:47:37,404 --> 01:47:42,704
لقد سمعته ، يضرب الهيكل
و أنا ... لم أكن هنا

1126
01:47:43,872 --> 01:47:45,959
أخبر دالاس
أمنحهم الإذن ، بالتحرك

1127
01:47:45,959 --> 01:47:48,337
أطلب من الدالاس " بأن تحرك ، بالـ " دى إس آر فى
غواصة إنقاذ

1128
01:47:48,879 --> 01:47:50,340
دالاس .. هذا روبين جيمس

1129
01:47:58,562 --> 01:48:00,481
لا يزال هناك أمور كثيرة
يمكن أن تفسد هذا العمل

1130
01:48:01,608 --> 01:48:07,449
وكالة المخابرات المركزية
هناك تناقض فى الشروط

1131
01:48:08,577 --> 01:48:10,080
كيف حال القهوة ، يا رايان ؟

1132
01:48:11,372 --> 01:48:13,960
دالاس .. هذه الميستيك
نطلب الإذن بالإطلاق

1133
01:48:14,504 --> 01:48:16,715
إلى الميستيك ، هذه دالاس
لك الإذن بالإطلاق

1134
01:48:18,425 --> 01:48:19,845
تم تأمين الكوة

1135
01:48:20,679 --> 01:48:24,685
جميع الإجراءات سليمة
نحن مستعدون للانطلاق

1136
01:48:24,852 --> 01:48:27,356
أغمر الجوانب
أجل أغمر الجوانب

1137
01:48:27,481 --> 01:48:31,112
لقد تم الأغمار
جاهزون للإقلاع

1138
01:48:31,696 --> 01:48:33,699
حسناً .. لنقم بذلك

1139
01:48:34,574 --> 01:48:36,996
لقد انفصلنا

1140
01:48:37,790 --> 01:48:40,627
أندفع لليسار

1141
01:49:00,491 --> 01:49:04,747
البعد 600 ياردة ، و نقترب
أتجه إلى اليمين بمسار 0 - 7 - 5

1142
01:49:05,122 --> 01:49:06,124
400.

1143
01:49:10,590 --> 01:49:11,967
200ياردة

1144
01:49:14,430 --> 01:49:16,307
100ياردة

1145
01:49:23,777 --> 01:49:25,780
أشعل الأنوار

1146
01:49:39,468 --> 01:49:41,595
يا للسيد المسيح
ذلك الوغد الحقير

1147
01:49:57,913 --> 01:49:59,457
حسناً ... لقد وصلنا للموقع

1148
01:49:59,665 --> 01:50:03,880
يمكنك فتح الكوات
أنتظر لحظة

1149
01:50:04,255 --> 01:50:05,549
جونزى

1150
01:50:08,054 --> 01:50:08,720
سيد رايان

1151
01:50:12,603 --> 01:50:14,815
إنه يلجأ

1152
01:50:15,272 --> 01:50:19,863
و لا يمكن أن يغير رأيه ؟
لن يغير رأيه

1153
01:50:19,863 --> 01:50:23,035
أترغب فى المراهنة
بحياتك ، على ذلك ؟

1154
01:50:43,065 --> 01:50:46,405
سيدى .. هل يمكن أن تناولنى تلك المطرقة ؟
أجل

1155
01:51:09,107 --> 01:51:11,819
أمريكان

1156
01:52:52,850 --> 01:52:56,857
أن وجهه يخضر

1157
01:53:19,057 --> 01:53:21,143
ما يضحكك ؟

1158
01:53:21,854 --> 01:53:25,984
حسناً ... يبدو ، أن الكابتن
يفكر بأنك نوع ، من رعاة البقر

1159
01:53:26,863 --> 01:53:29,866
هل تتكلم الروسية ؟

1160
01:53:30,867 --> 01:53:33,412
قليلا

1161
01:53:34,290 --> 01:53:37,711
من الحكمة دراسة العدو

1162
01:53:38,255 --> 01:53:41,885
أليس كذلك ؟
أنه كذلك

1163
01:53:45,057 --> 01:53:48,604
أنا أشك بأنك تذكر ذلك و لكننا تقابلنا
منذ زمن فى القنصلية فى ليننجراد

1164
01:53:49,270 --> 01:53:53,026
و كنت مع زوجتك
أنا آسف جدا

1165
01:53:55,489 --> 01:53:59,870
ماذا يمنحك الحق ، بإطلاق النار
على سفينتى ؟

1166
01:54:00,204 --> 01:54:03,125
إشارتك ، لم تذكر أى شئ
عن الطوربيد

1167
01:54:03,125 --> 01:54:04,212
رايان

1168
01:54:05,587 --> 01:54:08,676
لقد كان ذلك ضرورياً
لإبقاء طاقمك موهوماً

1169
01:54:09,218 --> 01:54:11,597
لقد تم إنقاذ الطاقم
أهذا صحيح

1170
01:54:11,597 --> 01:54:12,932
أثناء تحدثنا

1171
01:54:17,523 --> 01:54:20,528
ـ أنت أرسلت الرسالة
ـ هذا صحيح ، يا سيدى

1172
01:54:22,697 --> 01:54:27,872
إذاً .. كيف علمت ، بأن
حادثة المفاعل ، كانت كاذبة ؟

1173
01:54:28,666 --> 01:54:31,628
حسناً .. لقد كان ذلك تخميناً
و لكنه بدا ، منطقياً

1174
01:54:39,759 --> 01:54:41,014
جيد جداً

1175
01:54:45,197 --> 01:54:50,669
أقدم لك غواصة الصواريخ
الباليستية رِد أكتوبر

1176
01:54:55,080 --> 01:54:58,679
ضباطى و أنا ، نتقدم
... بطلب لجوء

1177
01:54:59,689 --> 01:55:01,673
للولايات المتحدة الأمريكية

1178
01:55:03,986 --> 01:55:06,128
ذلك دواعى سرورنا ، يا سيدى

1179
01:55:06,128 --> 01:55:08,377
بارت مانكوزو من الغواصة الأمريكية
دالاس

1180
01:55:11,617 --> 01:55:14,240
طوربيد .. الأمريكان
يهاجموننا مجدداً

1181
01:55:14,408 --> 01:55:18,296
التردد عالى جدا
ذلك الطوربيد روسى

1182
01:55:18,331 --> 01:55:20,740
!!ماذا تعنى ، بطوربيد آخر؟
من أين جاء ، بحق الجحيم .؟

1183
01:55:21,131 --> 01:55:23,811
هنا السونار
اشتباك جديد .. سييرا 1 - 4

1184
01:55:23,811 --> 01:55:25,210
غواصة سوفيتية ، من طراز ألفا

1185
01:55:30,260 --> 01:55:33,556
لقد تم ضبط الطوربيد على
المدى البعيد فعبر بدون أن يجهز

1186
01:55:33,598 --> 01:55:37,731
خطأ بالمدى
أطلق مجددا و أعد تحميل الأنبوبتين

1187
01:55:38,815 --> 01:55:43,573
ميليخين أعد الطاقة و أبعد ذلك اللعين عن مركبى
إنه مغلق

1188
01:55:44,324 --> 01:55:46,034
أظن بأن هناك ، شخص ما
أطلق طوربيد علينا

1189
01:55:46,159 --> 01:55:48,163
بلا مزاح ، يا باكويت
أخرج من عندك

1190
01:55:48,288 --> 01:55:49,708
... أين أنا

1191
01:55:58,304 --> 01:56:01,308
أن الكابتن يقاتلهم

1192
01:56:05,315 --> 01:56:07,903
بوردين تولى التحكم فى الأسلحة

1193
01:56:08,528 --> 01:56:09,865
رايان ... أجلس هنا

1194
01:56:10,030 --> 01:56:13,243
أنا لست ضابطا بحريا
أنا أعمل ، مع المخابرات المركزية

1195
01:56:13,285 --> 01:56:14,622
المخابرات المركزية ؟

1196
01:56:14,663 --> 01:56:17,666
أنا لست عميلا أنا فقط أؤلف
الكتب لأجل المخابرات المركزية

1197
01:56:18,043 --> 01:56:21,674
أيا كان الأمر .. أجلس هنا
و أفعل تماما كما أخبرك

1198
01:56:21,716 --> 01:56:25,554
الـ دى إس آر فى ابتعدت
غواصة روسية على بعد 8000 ياردة

1199
01:56:25,554 --> 01:56:28,977
أظن أنها كونوفالوف
مل بشدة

1200
01:56:29,185 --> 01:56:32,481
مل بشدة
كيف ؟

1201
01:56:32,859 --> 01:56:36,237
ذلك المقبض لفه إلى أقصى اليمين

1202
01:56:36,739 --> 01:56:39,578
الجناح إلى الأمام مباشرة
دفة كاملة لليمين

1203
01:56:39,619 --> 01:56:44,041
إنه يطلق مجددا ، يا سيدى
إلى مواقعكم الحربية

1204
01:56:49,258 --> 01:56:51,011
طوربيد فى الماء

1205
01:56:51,053 --> 01:56:54,683
باتجاه 5 - 1 - 3
لتجعل المدى 7000 ياردة

1206
01:56:54,724 --> 01:56:59,065
توجه مباشرة إلى 5 - 1 - 3
إن ذلك ، يأخذنا إلى الطوربيد

1207
01:56:59,106 --> 01:57:00,859
مباشرة إلى 5 - 1 - 3

1208
01:57:00,942 --> 01:57:04,406
المدى المقدر 6000 ياردة
لا نزال 5 - 1 - 3

1209
01:57:04,532 --> 01:57:06,993
أنحرف إلى اليمين
حتى تصبح قراءاتك 5 - 1 - 3

1210
01:57:07,077 --> 01:57:10,915
لا ... ذلك خطأ
رايان .. لا تدير تلك العجلة اللعينة

1211
01:57:11,752 --> 01:57:15,006
3-1-5.

1212
01:57:25,272 --> 01:57:27,401
أنت تتجه مباشرة ، إلى ذلك الطوربيد

1213
01:57:27,526 --> 01:57:29,153
أجل

1214
01:57:29,403 --> 01:57:32,742
تقوم بماذا ... ؟
لقد استدار إلى مسار الطوربيد

1215
01:57:32,742 --> 01:57:33,451
ماذا ؟

1216
01:57:34,077 --> 01:57:36,329
" لقد استدارت " رِد أكتوبر
إلى مسار الطوربيد

1217
01:57:36,747 --> 01:57:38,667
يا رب العالمين ؟

1218
01:57:39,420 --> 01:57:42,548
الطوربيد ثابت باتجاه 5 - 1 - 3
المدى 5000 ياردة

1219
01:57:42,757 --> 01:57:47,931
ميليخن ... زد السرعة
مرفوض أننا على 110

1220
01:57:48,014 --> 01:57:49,267
أجعلها 115

1221
01:57:49,267 --> 01:57:54,608
المدى المقدر ، 3000 ياردة
إنه يقترب بسرعة رهيبة

1222
01:58:02,079 --> 01:58:03,331
ماذا يحاول ، أن يفعل
يقتل نفسه ؟

1223
01:58:04,333 --> 01:58:08,088
أيمكننا أن نطلق عليهم ؟
إنهم لم يطلقوا علينا

1224
01:58:07,922 --> 01:58:11,511
أنا لا أستطيع ، مهاجمة
غواصة روسية ، بدون تفويض

1225
01:58:13,805 --> 01:58:18,439
الطوربيد قادم باتجاه 5 - 1 - 3
المدى 900 ياردة

1226
01:58:20,273 --> 01:58:23,738
باق على انفجار الطوربيد
20ثانية

1227
01:58:24,947 --> 01:58:26,157
أى كتب ؟

1228
01:58:27,953 --> 01:58:29,037
عفواً

1229
01:58:29,162 --> 01:58:31,415
أى نوع من الكتب كتبت ؟

1230
01:58:32,627 --> 01:58:36,298
لقد كتبت سيرة الأدميرال هالسى ، تدعى
" البحار المقاتل "

1231
01:58:36,423 --> 01:58:38,510
عن وسائل القتال
البحرية

1232
01:58:39,220 --> 01:58:40,763
أنا أعرف هذا الكتاب

1233
01:58:40,763 --> 01:58:41,682
... انفجار الطوربيد

1234
01:58:41,765 --> 01:58:43,685
لقد كانت استنتاجاتك ، خاطئة
كلياً ، يا رايان

1235
01:58:43,685 --> 01:58:44,770
10ثوان

1236
01:58:44,770 --> 01:58:47,023
لقد تصرف هالسى بغباء

1237
01:58:47,023 --> 01:58:47,983
9...

1238
01:58:47,983 --> 01:58:49,027
8...

1239
01:58:49,359 --> 01:58:50,237
7...

1240
01:58:50,613 --> 01:58:51,613
6...

1241
01:58:52,114 --> 01:58:53,282
5...

1242
01:58:53,784 --> 01:58:54,701
4...

1243
01:58:54,911 --> 01:58:56,037
3...

1244
01:58:56,287 --> 01:58:57,290
2...

1245
01:58:57,832 --> 01:58:59,291
... انفجار الطوربيد

1246
01:59:01,045 --> 01:59:01,838
الآن

1247
01:59:10,768 --> 01:59:12,562
اللعنة

1248
01:59:14,775 --> 01:59:15,819
ماذا حدث ؟

1249
01:59:16,318 --> 01:59:18,030
الوسائل القتالية ، يا سيد رايان

1250
01:59:19,490 --> 01:59:25,250
بالاقتراب من الطوربيد
قلل الكابتن ، المسافة بيننا و بينه
قبل أن يتمكن الطوربيد ، من تسليح نفسه

1251
01:59:25,458 --> 01:59:26,917
أهذا هو كل شئ ؟

1252
01:59:27,128 --> 01:59:28,253
ليس تماماً

1253
01:59:28,295 --> 01:59:30,632
فى اللحظة الحالية ، يقوم الكابتن توبولوف

1254
01:59:30,758 --> 01:59:32,970
بإزالة خاصية الأمان
من على كل أسلحته

1255
01:59:33,302 --> 01:59:35,849
فهو لن يسمح ، بالوقوع
فى نفس الخطأ مرتين

1256
01:59:36,641 --> 01:59:42,400
فاسيلى هل وجدت حلا لمشكلتنا ؟
أجل يا كابتن .. إنه قاس قليلا . و لكن أنا

1257
01:59:48,118 --> 01:59:49,369
إطلاق النار ؟

1258
01:59:49,453 --> 01:59:50,997
هذا هو ما بدا لى ، يا سيدى

1259
01:59:51,122 --> 01:59:52,459
لن يغير رأيه ؟

1260
01:59:52,792 --> 01:59:54,336
إنه واحد من الطاقم

1261
01:59:54,502 --> 01:59:59,594
حسناً .. أيا كان ذلك الشخص
فيبدو أن له رأى آخر

1262
02:00:06,146 --> 02:00:08,400
فاسيلى

1263
02:00:15,452 --> 02:00:18,123
لقد وددت رؤية مونتانا

1264
02:00:31,644 --> 02:00:34,649
كابتن لقد تسلل إلى غرفة الصواريخ

1265
02:00:34,814 --> 02:00:37,444
هناك إنذار بفتح الكوة رقم 20

1266
02:00:37,861 --> 02:00:39,406
هل يمكنه أن يطلق صاروخا ؟

1267
02:00:39,448 --> 02:00:42,285
لا .. و لكن بإمكانه
أن يفجر واحدا

1268
02:00:44,329 --> 02:00:48,837
كابتن .. أستلم القيادة
لقد تدمرت وسائل التحكم فى
أطلاق النار

1269
02:00:48,879 --> 02:00:51,006
أذن أختبئ وراءه
كابتن أنتظر

1270
02:00:54,805 --> 02:00:57,684
قد تحتاج لهذا ، يا سيدى

1271
02:01:00,605 --> 02:01:02,692
شكراً لك

1272
02:01:05,948 --> 02:01:07,824
لا تقف هكذا عندك ، يا رايان
! أذهب معه

1273
02:01:08,159 --> 02:01:11,831
أنت .. أتتحدث الإنجليزية
أجل ، يا سيدى
تعال إلى هنا

1274
02:01:11,831 --> 02:01:13,667
كابتن .. لم ينفجر الطوربيد

1275
02:01:14,209 --> 02:01:18,550
أضبط مدى الأمان عند صفر
لا يمكننى الأسرع أكثر من ذلك

1276
02:01:18,924 --> 02:01:22,598
علينا أن ننال منه
قبل أن يصل إلى دوائر إشعال الصواريخ

1277
02:01:30,359 --> 02:01:32,738
ماذا يحدث ، لو وصل
إلى دوائر إشعال الصواريخ

1278
02:01:33,489 --> 02:01:36,786
يمكنه أن يحرق السفينة

1279
02:01:44,172 --> 02:01:46,885
أهذا الباب ، هو الطريق الوحيد
للخروج من هنا ؟

1280
02:01:48,804 --> 02:01:49,806
أجل

1281
02:01:50,349 --> 02:01:51,810
لا تدعه يجتازك

1282
02:01:52,936 --> 02:01:57,901
يا رايان
أحترس ، و لا تطلق على أى شئ ، هه ؟

1283
02:01:58,235 --> 02:02:02,366
معظم تلك الأشياء هنا
لا تتفاعل جيداً ، مع الرصاص

1284
02:02:05,162 --> 02:02:06,499
حسناً

1285
02:02:26,697 --> 02:02:28,784
على أن أكون حذراً
و أن لا أطلق ، على أى شئ ؟

1286
02:02:36,170 --> 02:02:37,504
تم ضبط مسافات الأمان
على الصفر

1287
02:02:37,630 --> 02:02:39,885
سونار ... أريد الوصلة
" الخاصة بـ " رِد أكتوبر

1288
02:02:40,051 --> 02:02:41,511
لقد كان موقعها خلفنا

1289
02:02:41,636 --> 02:02:43,056
دفة كاملة لليمين

1290
02:02:43,973 --> 02:02:46,102
سوف أصافح الرجل ، الذى سيخسر

1291
02:02:52,819 --> 02:02:55,365
ـ إنه ينزل عميقاً
ـ زاوية 30درجة ، لأسفل

1292
02:02:55,659 --> 02:02:57,578
جميع الإجراءات المضادة
كانت هناك ، صحيح ؟

1293
02:02:57,494 --> 02:02:58,829
جيد جداً

1294
02:03:24,661 --> 02:03:28,209
أدميرال إن الغواصة ألفا سريعة جدا
إنها مجرد مسألة وقت

1295
02:03:29,169 --> 02:03:34,009
رايان .. هناك بعض الأشياء هنا "
" لا تتفاعل جيداً ، مع الرصاص

1296
02:03:34,802 --> 02:03:35,303
مثلى

1297
02:03:35,636 --> 02:03:38,683
نعم مثلى
أنا لا أتفاعل جيدا ، مع الرصاص

1298
02:03:56,878 --> 02:03:59,673
أين هو الآن ؟
قريب ، يا سيدى

1299
02:04:02,470 --> 02:04:07,603
900متر ، مباشرة أمامنا
نلت منه .. صوب ثم أطلق

1300
02:04:07,644 --> 02:04:10,983
! نحن قريبون للغاية
لا تجادل أطلق النار

1301
02:04:11,985 --> 02:04:14,239
الطوربيدات محملة ، فى الأنابيب
قم بذلك الآن

1302
02:04:16,867 --> 02:04:20,539
طوربيد آخر .. لقد تم تنشيطه
فى اللحظة ، التى تم إطلاقه بها

1303
02:04:20,749 --> 02:04:23,252
أنه يقترب
دفة كاملة لليسار

1304
02:04:23,796 --> 02:04:25,798
أظنه تمكن منا

1305
02:04:35,187 --> 02:04:36,815
! أحسنت يا دالاس

1306
02:04:41,530 --> 02:04:46,454
لقد حاصرنا الطوربيد ، المدى 500 ياردة ، و يقترب
! لقد قمت بها ، يا سيد طومسون

1307
02:04:46,747 --> 02:04:51,504
أتمنى أن يصلح هذا
أيها الرئيس .. ضعنا على السطح

1308
02:04:51,546 --> 02:04:54,467
إلى مواقع ، الإجراءات المضادة
عند إشارتى ، 5 .. 4

1309
02:04:58,348 --> 02:05:00,935
1ـ أطلق الإجراءات المضادة
! إطلاق طارئ

1310
02:05:01,228 --> 02:05:03,314
ارتفاع تام .. مستوى الماء مضبوط

1311
02:05:08,948 --> 02:05:09,532
600قدم

1312
02:05:09,532 --> 02:05:10,826
550...

1313
02:05:10,950 --> 02:05:12,828
500قدم

1314
02:05:13,830 --> 02:05:15,291
450...

1315
02:05:15,333 --> 02:05:17,294
هيا .. أيها الذبابة الكبيرة

1316
02:05:31,440 --> 02:05:34,363
الكابتن أخرجهم من الماء

1317
02:05:36,240 --> 02:05:39,745
ذلك الطوربيد ، لا يزال نشطاً
إنه يبحث ، عن هدف آخر الآن

1318
02:06:05,285 --> 02:06:07,121
! طباخ ملعون

1319
02:06:34,038 --> 02:06:36,082
لقد حاصرنا الطوربيد

1320
02:06:36,124 --> 02:06:39,503
كم تبعد عنا تلك الغواصة يا جونزى ؟
1000ياردة ، من الميسرة

1321
02:06:39,587 --> 02:06:41,716
ألتف عكسيا

1322
02:06:47,600 --> 02:06:52,359
نحن نلتفت مباشرة عليه
لا زال الطوربيد ، عند ذيلنا

1323
02:06:55,780 --> 02:07:00,162
الجزء الصعب ، فى لعبة الدجاج
هو معرفتك ، متى تجفل

1324
02:07:05,377 --> 02:07:06,714
الاصطدام ، بعد 400 ياردة

1325
02:07:06,714 --> 02:07:08,006
350...

1326
02:07:08,132 --> 02:07:09,133
300...

1327
02:07:09,467 --> 02:07:10,595
! كابتن

1328
02:07:11,471 --> 02:07:14,141
دفة كاملة لليمين
زاوية بـ 30 درجة ، لأسفل

1329
02:07:14,392 --> 02:07:15,394
أجل ، يا سيدى

1330
02:07:15,477 --> 02:07:17,522
هذا سوف يكون قريبا

1331
02:07:22,113 --> 02:07:26,202
طوربيد أمامنا مباشرة
أيها المتغطرس لقد قتلتنا

1332
02:07:54,203 --> 02:07:55,998
لقد تحققنا
من آخر موقع ، للغواصة

1333
02:07:55,998 --> 02:07:58,335
...  رِد أكتوبر " لكن "

1334
02:07:58,751 --> 02:08:02,007
عمق الماء و حقيقة أن الحطام

1335
02:08:02,007 --> 02:08:03,676
قد أنتشر ، على مساحة كبيرة

1336
02:08:03,801 --> 02:08:06,264
و سوف يستغرق ذلك ، بعض الوقت
قبل أن نتمكن ، من استعادة أى شئ

1337
02:08:06,806 --> 02:08:09,352
على أى حال ، فإن رجالك
يحققون مع الطاقم الآن

1338
02:08:09,226 --> 02:08:12,106
و يقومون بعمل ، الترتيبات اللازمة
لعودتهم

1339
02:08:13,358 --> 02:08:16,154
لقد كانت تلك ، مأساة فظيعة
يا سيادة السفير

1340
02:08:16,948 --> 02:08:18,282
و لا يمكننى ، إلا أن أشدد على

1341
02:08:18,825 --> 02:08:22,456
أنك لو كنت ، قد أتيت إلينا مبكرا
لكان من الممكن تفاديها

1342
02:08:23,624 --> 02:08:26,002
أنا أقدر لك صدقك
فى هذه المسألة

1343
02:08:26,294 --> 02:08:30,343
و أنا أعزيك ، يا أندريه

1344
02:08:32,428 --> 02:08:34,892
ربما فى المستقبل
سوف تتيح لنا ، التكنولوجيا

1345
02:08:34,808 --> 02:08:38,271
تحقيق أكثر شمولاً
عن الحطام

1346
02:08:38,606 --> 02:08:40,233
ربما

1347
02:08:46,158 --> 02:08:47,704
هناك أمر آخر

1348
02:08:48,704 --> 02:08:50,081
... و الذى كنت أرجو أن

1349
02:08:50,832 --> 02:08:52,169
أرجوك

1350
02:08:54,298 --> 02:08:56,342
... واحدة من غواصاتنا
... ألفا

1351
02:08:56,342 --> 02:08:59,972
كان آخر خبر ، جاءنا منها
فى منطقة ، الجراند بانكس

1352
02:09:01,142 --> 02:09:04,353
و لم نسمع منها ، منذ بعض الوقت

1353
02:09:08,235 --> 02:09:09,153
أندرى

1354
02:09:09,278 --> 02:09:12,992
هل فقدتم غواصة أخرى ؟

1355
02:09:19,628 --> 02:09:22,381
... شمال ميناء ماين ...

1356
02:09:26,179 --> 02:09:31,479
كل هذا الطريق
لإخفاء غواصة فى نهر

1357
02:09:31,479 --> 02:09:33,982
نحن على بعد 100 ميل
من أقرب ، قاعدة بحرية

1358
02:09:34,107 --> 02:09:37,947
آخر مكان
قد تبحث فيه ، الأقمار الصناعية

1359
02:09:39,241 --> 02:09:41,953
لقد نشأت ، فى هذه الأنحاء

1360
02:09:43,623 --> 02:09:46,962
و قد علمنى جدى الصيد
على تلك الجزيرة ، هناك

1361
02:09:51,635 --> 02:09:55,306
هناك سؤال واحد ، لم تسألنى
إياه بعد

1362
02:09:56,850 --> 02:09:57,894
لماذا ؟

1363
02:10:00,566 --> 02:10:03,611
حسناً .. لقد خمنت ، بأنك
ستخبرنى بنفسك ، عندما تكون مستعدا

1364
02:10:07,034 --> 02:10:11,040
الآن .. هناك ، من يؤمنون
بأننا يجب أن نهاجم " الولايات المتحدة " أولا

1365
02:10:11,331 --> 02:10:13,919
و نسوى كل شئ ، فى لحظة واحدة

1366
02:10:14,295 --> 02:10:17,759
" و قد صممت " رِد أكتوبر
لهذا الغرض

1367
02:10:18,300 --> 02:10:21,431
عندما ينتهى الأمر ستكون هناك
مشاكل كثيرة فى موسكو

1368
02:10:21,599 --> 02:10:23,309
حسناً .. ربما

1369
02:10:23,435 --> 02:10:26,315
ربما هناك سيحدث شئ
جيد من جراء هذا

1370
02:10:26,981 --> 02:10:32,530
ثورة صغير بين الحين و الآخر
شئ صحى .. ألا تعتقد ذلك ؟

1371
02:10:38,666 --> 02:10:41,170
ألازلت تحب الصيد ، يا رايان ؟

1372
02:10:42,005 --> 02:10:43,466
أجل

1373
02:10:43,923 --> 02:10:46,177
هناك نهر
ليس كهذا النهر

1374
02:10:46,346 --> 02:10:47,513
بالقرب ، من فيلنوس

1375
02:10:47,972 --> 02:10:51,561
حيث علمنى جدى
بأن أصطاد

1376
02:10:53,647 --> 02:10:57,612
و سوف يمنح البحر "
كل رجل ، أمل جديد

1377
02:10:58,655 --> 02:11:03,996
كما يجلب النوم
أحلام الوطن

1378
02:11:08,879 --> 02:11:11,341
كريستوفر كولومبس

1379
02:11:15,014 --> 02:11:19,396
مرحباً بك ، فى العالم الجديد
يا سيدى

1380
02:11:28,410 --> 02:11:30,705
أكل شئ بخير ، يا سيدى ؟

1381
02:11:32,606 --> 02:11:42,814
Translation H Alaa

1382
02:11:42,815 --> 02:13:12,815
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

