1
00:00:08,832 --> 00:01:40,832
ترجمـــة : جـــورج منصـــور
Georgess2004@hotmail.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:02:50,833 --> 00:02:53,375
تعال وقاتلنى

3
00:03:23,375 --> 00:03:28,333
"مهاراتك تتحسن , يا "جونى

4
00:03:28,375 --> 00:03:31,333
حقاً , يا أبى ؟

5
00:03:31,375 --> 00:03:34,375
أرحل الآن
أذهب لتتدرب

6
00:04:03,292 --> 00:04:07,292
سيصبح ملكاً صالحاً
عندما يكون مستعداً

7
00:04:07,333 --> 00:04:10,292
هذا ما سيكون
! أحسنت , يا بنىّ

8
00:04:13,333 --> 00:04:15,292
هل أصبحت متديناً , يا "هنرى" ؟

9
00:04:15,333 --> 00:04:19,333
هلا نظرت من سماء مجدك لترى
من يجلس على عرشك ؟

10
00:04:19,333 --> 00:04:22,292
لابد أن أعرف قبل أن أموت

11
00:04:22,333 --> 00:04:27,333
"هناك أسطورة لملك يدعى "لير
والذى أشاركه بعض الصفات

12
00:04:27,333 --> 00:04:30,333
كلانا لديه ممالك
وثلاثة أبناء نعشقهم

13
00:04:30,333 --> 00:04:33,292
وكلانا أشاخ
لكنها تلك النهاية

14
00:04:33,333 --> 00:04:36,292
قسم مملكته إلى أشلاء
لا أستطيع ذلك

15
00:04:36,333 --> 00:04:39,333
لقد شيدت إمبراطورية
ولابد أن أتأكد من بقاءها

16
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
بريطانيا" بأكملها"
... "ونصف "فرنسا

17
00:04:41,333 --> 00:04:45,292
أنا القوة الأعظم منذ الأف السنين
"وبعدى يحل "جون

18
00:04:52,250 --> 00:04:55,250
"ستضيع منىّ يا "هنرى
أليس كذلك ؟

19
00:04:56,250 --> 00:04:59,208
... أليس" , فى زمانى عرفت"

20
00:04:59,250 --> 00:05:02,250
أميرات , خادمات
.... مومسات

21
00:05:02,292 --> 00:05:05,250
فتيات
... عاهرات , غجر , ساقطات

22
00:05:05,292 --> 00:05:08,208
وأولاد صغار

23
00:05:08,250 --> 00:05:13,250
لكننى لم أجد فى أرض الله الواسعة
شخصاً أحبه غيركِ

24
00:05:14,250 --> 00:05:16,208
و "روزمند" ؟

25
00:05:16,250 --> 00:05:19,750
لقد ماتت
"و "إلينور

26
00:05:19,792 --> 00:05:23,250
المدُرزة الجديدة
زوجتى الصالحة ؟

27
00:05:24,250 --> 00:05:27,250
كيف حال ملكتك ؟
على حافة الموت , على حسب ظنى

28
00:05:27,292 --> 00:05:30,292
كلا , لا تغارى من الغرغونة

29
00:05:30,333 --> 00:05:33,250
ليست ضمن الأشياء التى أحبها

30
00:05:33,250 --> 00:05:37,250
كم من الأزواج تعرفين
يمكنهم وضع زوجاتهم فى زنزانة ؟

31
00:05:37,250 --> 00:05:43,250
لم أبقِ تلك العاهرة الكبيرة لعشر سنوات
بدافع العاطفة

32
00:05:43,292 --> 00:05:48,250
"لقد جاء القائد  "مارشال
! "ويليام"

33
00:05:50,208 --> 00:05:52,708
"سنحتفل بعيد الميلاد فى "شينون

34
00:05:52,750 --> 00:05:55,167
دعونا ملك "فرنسا" لمشاركتنا الأحتفال

35
00:05:55,208 --> 00:06:00,208
"أود حضور "ريتشارد" و "جيفرى
أبحث عن أولادى وأخبرهم

36
00:06:00,250 --> 00:06:02,208
"ثم أحضر الملكة من برج "ساليسبيرى

37
00:06:02,250 --> 00:06:06,167
وإن رفضت الملكة ؟
إلينور" ؟"

38
00:06:06,208 --> 00:06:09,208
لن يمنعها شئ عن الحضور

39
00:07:10,167 --> 00:07:12,125
"ريتشارد"

40
00:07:12,167 --> 00:07:14,125
! "ريتشارد"

41
00:07:20,167 --> 00:07:24,125
"مرحباً , يا "ريتشارد

42
00:08:35,292 --> 00:08:37,083
! تقدموا

43
00:09:14,042 --> 00:09:15,375
! تقدموا

44
00:10:01,542 --> 00:10:03,542
جيفرى" ؟"

45
00:10:05,042 --> 00:10:06,542
"جيفرى"

46
00:10:08,583 --> 00:10:11,000
! "جيفرى"

47
00:10:11,042 --> 00:10:13,042
الوالد يود رؤيتى

48
00:10:38,042 --> 00:10:40,042
صاحبة الجلالة

49
00:10:43,042 --> 00:10:46,042
لابد أنه أحتفال عيد الميلاد

50
00:10:46,083 --> 00:10:48,125
آجل , يا سيدتى

51
00:10:48,167 --> 00:10:51,083
أين ؟
"فى "شينون

52
00:11:55,250 --> 00:11:59,250
هنرى" , ماذا إن عارضتك يوماً ما ؟"

53
00:11:59,292 --> 00:12:01,917
سيكون يوماً حافلاً

54
00:12:01,917 --> 00:12:04,250
إن تذمرت الآن
لن أعيش طويلاً

55
00:12:04,917 --> 00:12:06,292
ستعيش

56
00:12:06,917 --> 00:12:09,917
.... كالصخور على الطريق
لا يزحزحها أحد

57
00:12:15,292 --> 00:12:19,333
فى هذة الغرف يا "أليس" , هذا العيد
لدى ما يكفى من الأعداء

58
00:12:19,375 --> 00:12:23,333
لديك أكثر مما تظن
هل أنتِ أحدهم ؟

59
00:12:23,375 --> 00:12:26,375
هل تحولت صفصافتى إلى سُمّ قاتل ؟

60
00:12:26,917 --> 00:12:29,917
إن قررت أن أسبب لك المتاعب
فما مقدار المتاعب التى سأسببها لك ؟

61
00:12:29,958 --> 00:12:32,375
ليس بالكثير

62
00:12:32,958 --> 00:12:35,667
سأفصح عن خططك
لا تعرفيها

63
00:12:35,708 --> 00:12:38,417
أعلم أنك تريد حرمان "ريتشارد" من العرش
و"إلينور" أيضاً

64
00:12:38,458 --> 00:12:40,375
أنها تعلم بموت "هنرى" الشاب

65
00:12:40,958 --> 00:12:44,417
الملك الشاب مات الصيف الماضى ، ولم أعلن الوريث
"أنها تعلم بأننى أريد العرش لـ "جون

66
00:12:44,458 --> 00:12:47,958
... "أنا أعلم بأنها تريد "ريتشارد
نحن صريحون حول هذة الأمور

67
00:12:47,958 --> 00:12:50,875
هنرى" , لا يمكن أن أكون عشيقتك"
إن تزوجت إبنك

68
00:12:51,125 --> 00:12:52,875
لم لا ؟
"لن يمانع "جونى

69
00:12:53,375 --> 00:12:55,625
"لا أحب "جونى
أنه فتى طيب

70
00:12:55,667 --> 00:12:57,750
لديه بثرات ورائحته قذرة

71
00:12:57,792 --> 00:12:59,875
! أنه بعمر 16 عام
ليس بيده حيلة

72
00:12:59,917 --> 00:13:03,417
! يمكنه الأستحمام

73
00:13:03,875 --> 00:13:06,458
ليس أمراً مخيفاً أن تكونِ
"ملكة "أنجلترا

74
00:13:06,500 --> 00:13:08,458
لن يبكى عليكِ الكثيرون

75
00:13:08,500 --> 00:13:11,167
وعيناك ؟
لا أدرى

76
00:13:11,208 --> 00:13:13,833
على الأغلب

77
00:13:13,875 --> 00:13:17,667
كل ما أريده هو ألا أخسرك
ألا يمكنك أخفائى ؟

78
00:13:17,708 --> 00:13:21,458
ألا يمكننى الأختفاء ؟
لا يمكنكِ

79
00:13:21,500 --> 00:13:26,500
شقيقكِ الصغير "فيليب" أصبح ملك "فرنسا" الآن
ويريد زواجك أو إستعادة مهركِ

80
00:13:26,542 --> 00:13:29,833
أخذتكِ فحسب من آجل مهركِ
... كان لديكِ سبعة أعوام

81
00:13:29,875 --> 00:13:34,875
ركبتان كبيرتان وعينان واسعتان
ليس إلا

82
00:13:34,917 --> 00:13:36,875
كيف لى أن أعرف ؟

83
00:13:40,542 --> 00:13:44,875
ما الأمر , يا بنى ؟
لا شئ

84
00:14:05,542 --> 00:14:09,542
! "جيف"
! "جونى"

85
00:14:09,583 --> 00:14:12,583
هل هذا لىّ ؟
أعشق عيد الميلاد

86
00:14:18,625 --> 00:14:20,792
ما أهمية مهرى بالنسبة لك ؟

87
00:14:20,833 --> 00:14:24,625
أعدها لـ "فيليب" . ليست بالأمر الهام
لا أستطيع

88
00:14:24,833 --> 00:14:29,667
المقاطعة بلدة صغيرة , لكنها هامة بالنسبة لىّ
وأنا لست كذلك

89
00:14:29,833 --> 00:14:32,833
من حسن حظى الوقوع فى حب
النساء ذوات الأملاك

90
00:14:33,667 --> 00:14:35,792
"عندما تزوجت من "إلينور
... قلت لنفسى : "أيها المحظوظ

91
00:14:35,833 --> 00:14:38,708
.... أغنى امرأة فى العالم
"تمتلك "الأكوتين

92
00:14:38,833 --> 00:14:42,708
أعظم مدينة فى القارة بأكملها
" ويالجمالها أيضاً

93
00:14:43,833 --> 00:14:47,708
كانت جميلة , كما تعرفين
وكنت تعشقها

94
00:14:47,708 --> 00:14:52,667
تخوننى الذاكرة . ربما كان هناك وقتاً
عندما كنت أعشقها

95
00:14:52,750 --> 00:14:57,750
دعينا نوضح أمراً هاماً
لا شئ مثالى فى الحياة

96
00:15:00,708 --> 00:15:04,708
إن قلت بأن علاقتنا أنتهت
فأنتهت

97
00:15:04,750 --> 00:15:08,750
"إن قلت تزوجى "جون
"فأنه "جون

98
00:15:08,792 --> 00:15:11,708
ستكونين بجانبى

99
00:15:11,750 --> 00:15:14,708
وسأستغلكِ كما أشاء

100
00:15:25,750 --> 00:15:28,750
.... عيد الميلاد
الأوقات الدافئة الجميلة

101
00:15:28,792 --> 00:15:31,292
بخار النبيذ الساخن
الأحتفالات الصاخبة بعيد الميلاد

102
00:15:31,333 --> 00:15:33,750
ونحن الأثرياء وسط النار

103
00:15:33,750 --> 00:15:35,750
ستصل قريباً , أتدرى ؟
من ؟

104
00:15:35,750 --> 00:15:40,792
أمازالت مصرة أن تكون الملك ؟
لسنا على وفاق كما كنا سابقاً

105
00:15:40,792 --> 00:15:42,750
إن كان من المفترض أن أستقبلها
وأقبل خدها , فلن أفعل

106
00:15:43,000 --> 00:15:45,750
ما تُقبله , أيها الأمير الصغير
عائد إليك

107
00:15:46,792 --> 00:15:48,750
أنا الأبن المفضل
هذا كل ما يهم

108
00:15:48,792 --> 00:15:52,750
"أنت بالكاد تعرفنى يا "جونى
لذا أتوسل إليك أن تصدق ما تسمعه عنىّ

109
00:15:52,792 --> 00:15:56,708
أنا جندى نظامى , وأحياناً شاعر
وسأكون ملكاً

110
00:15:56,750 --> 00:15:59,708
... تذكر فحسب
الوالد يحبى أكثر

111
00:15:59,750 --> 00:16:02,708
لماذا "جون" ؟
أنه لا يهتم بك إطلاقاً

112
00:16:03,708 --> 00:16:06,708
نحب بعضنا من أعماق قلوبنا
لا أحد منهم يكن حباً لك

113
00:16:06,750 --> 00:16:09,667
لأننا نتشاجر ؟

114
00:16:09,708 --> 00:16:14,708
أخبرينى أن ثلاثتهم يريدون التاج
وسأخبرك أى أمير لا يريد

115
00:16:14,750 --> 00:16:19,708
ربما يعارضوننى ويتأمرون علىّ
وهذا يجعلهم أبناء من النوع الذى أريدة

116
00:16:19,750 --> 00:16:22,667
عارضت وتأمرت طوال حياتى

117
00:16:22,708 --> 00:16:26,708
لا يوجد طريق أخر لتصبح ملكاً
حياً وعمره 50 فى آن واحد

118
00:16:26,750 --> 00:16:29,708
سأقاتل من آجلك
حسناً

119
00:18:39,042 --> 00:18:43,583
كيف كان عبوركِ ؟
هل أنشقت القناة من آجلكِ ؟

120
00:18:44,583 --> 00:18:47,583
أصبحت منبسطة عندما أمرتها بذلك

121
00:18:47,625 --> 00:18:50,542
لم أفكر فى طلب المزيد

122
00:18:57,625 --> 00:19:02,583
كم أنت طيب القلب لتخرجنى من السجن
أنها العطلات فحسب

123
00:19:03,042 --> 00:19:08,542
كالمدرسة , تبقينى صغيرة دائماً
أنها "أليس" الوديعة

124
00:19:09,625 --> 00:19:13,542
كلا
أريد التحية المعتادة

125
00:19:14,542 --> 00:19:16,625
ضعيفة , لست أكون

126
00:19:16,625 --> 00:19:20,542
العاطفة ثقل يمكننى تحمله

127
00:19:21,542 --> 00:19:25,542
لكن لدى أبناء وسيمون

128
00:19:25,583 --> 00:19:29,500
جون" , أنت نظيف وأنيق جداً"

129
00:19:29,542 --> 00:19:32,500
لابد أن "هنرى" يعتنى بك جيداً
"و "ريتشارد

130
00:19:32,542 --> 00:19:35,708
لا تَبدُ متجهّماً يا عزيزتى
... عيناك تبدو صغيرة ومنهمة

131
00:19:36,542 --> 00:19:38,750
وذقنك تبدو ضعيفة

132
00:19:38,792 --> 00:19:41,500
"جيفرى"

133
00:19:41,542 --> 00:19:43,542
هل وصل "فيليب" ؟
ليس بعد

134
00:19:43,750 --> 00:19:45,542
... لنتمنى أن يكون قد نضج كوالده

135
00:19:45,750 --> 00:19:48,750
.... سايمون" النقى والبسيط"
لويس" الصالح"

136
00:19:48,792 --> 00:19:52,542
إن أدريتُ له أبناءً
بدلاً من تلك الفتيات الصغيرة

137
00:19:52,583 --> 00:19:54,792
"لعلقت فى منصب ملكة "فرنسا

138
00:19:54,833 --> 00:19:57,500
ولما كنا تقابلنا أبداً

139
00:19:57,542 --> 00:20:00,833
ومثل هذا , يا ملائكتى
دور الجنس فى التاريخ

140
00:20:02,833 --> 00:20:05,542
"ذلك "فيليب

141
00:20:07,542 --> 00:20:09,833
أين "هنرى" ؟
بالأعلى مع عاهرة العائلة

142
00:20:09,833 --> 00:20:13,542
أنها لطريقة وضيعة ورخيصة
للتحدث عن خطيبتك

143
00:20:13,583 --> 00:20:15,833
خطيبتى
خطيبة أياً كان

144
00:20:15,833 --> 00:20:18,375
لقد ربيتها
ومازالت عزيزة ووديعة بالنسبة لىّ

145
00:20:18,417 --> 00:20:20,833
مازال يخطط أن يصبح "جون" الملك
بالطبع مازال

146
00:20:20,875 --> 00:20:25,500
.... يا آلهى , يالكم من ثلاثى جشع
ملك , ملك , ملك

147
00:20:25,542 --> 00:20:28,542
لابد أن يتعلم أثنان منكما العيش بخيبة الأمل
ولكن أى أثنان ؟

148
00:20:28,917 --> 00:20:30,875
لنتبرأ منهم جميعاً
ونخلد إلى الأبد

149
00:20:30,917 --> 00:20:33,917
جنباً إلى جنب نحو الخلود

150
00:20:35,542 --> 00:20:37,542
يا أولادى

151
00:20:37,958 --> 00:20:40,958
"ستدور محادثة قصيرة بينى وبين ملك "فرنسا
بعد قليل

152
00:20:41,000 --> 00:20:42,917
كجراحان يبحثان عن ورم

153
00:20:42,958 --> 00:20:46,542
سنحدد الأماكن , وسأبدأ بأول العروض
وسيرفضه بالطبع

154
00:20:46,583 --> 00:20:49,500
سأقترح آخر وهكذا
طوال العطلات حتى أربح

155
00:20:49,917 --> 00:20:54,500
أثناء تلك الطقوس السعيدة
ستقدمون لىّ المساندة

156
00:21:44,500 --> 00:21:47,500
! مولاى
! جلالتك

157
00:21:48,542 --> 00:21:51,042
"مرحباً بك فى "شينون

158
00:22:00,125 --> 00:22:03,417
ذلك أفضل

159
00:22:07,458 --> 00:22:11,417
سمعت أنك مثير للأعجاب
بالنسبة لفتى عمرة 17 عاماً

160
00:22:11,458 --> 00:22:15,125
أنا "إلينور" , كان من الممكن أن أكون أمك
"الملكة "إلينور

161
00:22:15,458 --> 00:22:17,417
كل الآخرين هنا تعرفهم

162
00:22:17,458 --> 00:22:20,417
أظن أنك قلق بشأن شقيقتك ومهرها

163
00:22:20,792 --> 00:22:23,417
منذ ستة عشر عاماً
عقدت معاهدة معنا

164
00:22:23,458 --> 00:22:26,417
حان وقت تنفيذ شروطها
أظن ذلك

165
00:22:26,792 --> 00:22:29,167
: الوضع كالآتى

166
00:22:29,208 --> 00:22:32,708
إما أن تقيم الزواج
أو تعيد المقاطعة

167
00:22:32,750 --> 00:22:36,208
"تتزوج "أليس" من "ريتشارد
وألا سنستعيد المقاطعة فى الحال

168
00:22:36,250 --> 00:22:38,458
طلبك واضح وموجز
وعُرض بشكل جيد

169
00:22:38,500 --> 00:22:41,208
... موقفى

170
00:22:41,250 --> 00:22:43,417
"بصراحة يا "فيليب
أنها ورطة

171
00:22:43,458 --> 00:22:46,458
... منذ عامان , أنا والملكة
... لأسباب متفق عليها

172
00:22:46,500 --> 00:22:48,833
"أعطينا "الأكوتين" لـ "ريتشارد

173
00:22:48,875 --> 00:22:51,208
مما جعل "ريتشارد" فى غاية القوة

174
00:22:51,375 --> 00:22:53,333
كيف أعطيه "أليس" أيضاً ؟

175
00:22:53,375 --> 00:22:56,167
الرجل الذى ستتزوجه ستكون حلفيه

176
00:22:56,208 --> 00:23:00,250
أنه زواجهم أو إعادة المقاطعة
"تلك الشروط التى تعهدت بها أمام "لويس

177
00:23:00,375 --> 00:23:03,208
صحيح لكن تقليدى
المقاطعة ملكى

178
00:23:03,250 --> 00:23:06,375
بأية سلطة ؟
قواتى تحيط بها من كل مكان . هذا يجعلها ملكى

179
00:23:08,292 --> 00:23:10,250
والآن , أصغ لىّ يا فتى

180
00:23:10,292 --> 00:23:14,333
أنا ملك , ولست فتى أحد
ملك ؟

181
00:23:14,375 --> 00:23:17,292
لأنك تجلس على وسائد أرجوانية ؟

182
00:23:17,375 --> 00:23:21,333
سيدى
"فيليب"

183
00:23:21,375 --> 00:23:24,375
ليس لديك أى خبرة فى هذا المجال

184
00:23:24,417 --> 00:23:27,375
أستخدم قدراتك
عندما أغضب , إغضب أيضاً

185
00:23:28,375 --> 00:23:33,375
سأسجل ذلك
: وهذا أيضاً

186
00:23:33,375 --> 00:23:35,333
نحن عالم مصغر

187
00:23:35,375 --> 00:23:38,375
الأمة كائن حى . تفعل ما نفعله
لنفس أسبابنا

188
00:23:39,375 --> 00:23:41,375
بالطبع إن كنا متحضرين
يمكننا الأبتعاد عن الحروب

189
00:23:41,417 --> 00:23:45,375
وإحلال السلام
الخيار بين أيدينا

190
00:23:45,375 --> 00:23:49,292
لدى مستشارين . هل هذا كل شئ ؟
فكر ملياً

191
00:23:49,333 --> 00:23:51,333
لقد أتيت إلى هنا لسبب معين
ألا تريد أن تسألنى إن كان لدى عرض ؟

192
00:23:52,333 --> 00:23:54,333
هل لديك عرض ؟
ليس بعد , لكننى سأفكر فى واحد

193
00:23:55,333 --> 00:23:57,333
بالمناسبة

194
00:23:58,333 --> 00:24:01,333
أنت أبرع مما كنت أظن

195
00:24:01,375 --> 00:24:04,333
لم أكن متأكداً من ملاحظتك

196
00:24:08,333 --> 00:24:12,292
... حسناً , ماذا سنعلق
الزهور أم بعضنا البعض ؟

197
00:24:12,333 --> 00:24:17,333
أتظن يا أبى أن لدى مقومات الملك ؟
ملك عظيم

198
00:24:17,375 --> 00:24:19,333
وهل تتوقع أن أستسلم بدون قتال ؟

199
00:24:19,375 --> 00:24:22,292
بالطبع ستقاتل
هذا ما ربيتك عليه

200
00:24:22,333 --> 00:24:25,333
"لا يهمنى ما تعرضه على "فيليب
لا يهمنى ماذا تخطط

201
00:24:25,375 --> 00:24:28,333
"لدى "الأكوتين
و "أليس" والتاج

202
00:24:28,375 --> 00:24:30,292
لن أتخلى عن أحدهم لأحصل على الآخر

203
00:24:30,333 --> 00:24:34,333
"لن أترك "أليس" أو "الأكوتين
لتلك البثرة المتنقلة

204
00:24:36,333 --> 00:24:38,292
كلا , أبنك الحبيب لن يفعل ذلك

205
00:24:38,333 --> 00:24:41,292
هل سمعت بما نعتنى ؟
بوضوح , يا عزيزى

206
00:24:41,333 --> 00:24:45,333
أرحل الآن , لقد حان وقت العشاء
سأفعل ما يأمرنى به أبى

207
00:24:45,375 --> 00:24:48,292
أذهب لتناول الطعام
هل أخطأت القول ؟

208
00:24:48,333 --> 00:24:50,250
دائماً ما أخطأ القول
ولا تتجهّم

209
00:24:50,250 --> 00:24:52,250
لست أتجهّم
وقف معتدلاً . كم مرة سأخبرك بذلك ؟

210
00:24:55,250 --> 00:25:00,250
وهذا هو الملك
وسأكون مستشاره

211
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
هل أخبركِ بذلك ؟

212
00:25:03,125 --> 00:25:05,292
سيحكم "جون" البلاد
بينما أسيطر عليها أنا , بمعنى آخر

213
00:25:05,292 --> 00:25:07,250
أنه سينفق الضرائب التى سأفرضها

214
00:25:07,292 --> 00:25:11,250
ياله من منصب مناسب لك
ليس ككونى ملكاً

215
00:25:11,917 --> 00:25:13,250
"لقد جعلناك حاكم "بريطانيا
هل هذا قليل ؟

216
00:25:14,000 --> 00:25:19,292
"لم يفكر أحد فى التاج ويذكر "جيف
لم ذلك ؟

217
00:25:19,292 --> 00:25:21,250
أليس كونك مستشاراً كافياً ؟

218
00:25:21,292 --> 00:25:24,292
ليست السلطة ما أفتقر إليه
بل التذكير

219
00:25:24,292 --> 00:25:27,250
لا توجد مودة لى هنا

220
00:25:27,292 --> 00:25:29,250
لا تظن أننى أود ذلك
أليس كذلك ؟

221
00:25:35,292 --> 00:25:38,250
هنرى" ؟"

222
00:25:38,292 --> 00:25:40,250
لدى أعتراف
ماذا ؟

223
00:25:40,833 --> 00:25:45,250
لا أحب أولادنا كثيراً

224
00:25:45,292 --> 00:25:50,208
وحدكِ أنت .. الطفلة التى ربيتها مع أننى لم أنجبها
لم تهتمى بى أبداً

225
00:25:50,250 --> 00:25:53,208
بلى وصدقينى
فراش "هنرى" ليس من سلطتى

226
00:25:54,208 --> 00:25:57,208
يمكنه ملئه بالغنم
ولن أهتم

227
00:25:57,250 --> 00:25:59,167
والذى يحدث فى بعض الأحيان

228
00:25:59,208 --> 00:26:02,167
لقد ماتت "روزمند" منذ سبعة أعوام

229
00:26:02,208 --> 00:26:06,000
وشهران و18 يوماً
لم أحبها كثيراً

230
00:26:06,208 --> 00:26:09,208
أتحصين الأيام ؟
لقد أختلقت الأرقام

231
00:26:09,583 --> 00:26:12,042
.... "وجد الأنسة "كليفورد" فى ضواحى "ويلز

232
00:26:12,208 --> 00:26:14,167
وأحضرها معه لتكون تحت الملاحظة

233
00:26:14,208 --> 00:26:17,667
نظراً لإعجابه بما وجد
أبقى عليها لسنوات عديدة

234
00:26:17,667 --> 00:26:21,042
أحبها بكل فؤادة وهى أيضاً
ومع ذلك يا عزيزتى

235
00:26:21,083 --> 00:26:25,208
كنت أضطر "هنرى" للأختيار
.... بين امرأته وأملاكى

236
00:26:25,250 --> 00:26:30,125
لن تجدين متعه فى جرح مشاعرى
أنه لأمر سهل

237
00:26:30,167 --> 00:26:33,083
بعد كل تلك السنوات من الحب والأهتمام

238
00:26:33,125 --> 00:26:36,125
أتظنين أن بإمكانى جرح مشاعركِ ؟

239
00:26:36,208 --> 00:26:39,208
إلينور" , وكلتا يداها مقيدتان خلف ظهرها"

240
00:26:45,167 --> 00:26:47,208
أنها جميلة , أليست كذلك ؟

241
00:26:52,125 --> 00:26:54,167
آجل , جداً

242
00:26:55,167 --> 00:26:58,167
... كيف أخترت أن أحب

243
00:26:58,208 --> 00:27:00,125
وأبليكِ بهموم أكثر ؟

244
00:27:00,167 --> 00:27:03,125
لا يوجد أحد

245
00:27:03,167 --> 00:27:05,125
لم يغير الزمن فيكِ شيئاً
عدا التجاعيد

246
00:27:05,167 --> 00:27:08,167
لم يفعل هذا حتى , ولدت ست بنات
.... وخمسة أولاد

247
00:27:08,208 --> 00:27:10,167
وتزوجتك لمدة 31 سنة

248
00:27:11,167 --> 00:27:14,667
كيف تصدق ذلك ؟
هناك لحظات أشتاق إليك فيها

249
00:27:14,708 --> 00:27:18,167
كثيرة ؟
أتشكين فى ذلك ؟

250
00:27:18,208 --> 00:27:21,125
إذن , فإن "جونى" سيصبح الملك

251
00:27:21,167 --> 00:27:23,667
سمعت تلك الأشاعة
لكننى لم أصدقها

252
00:27:23,708 --> 00:27:26,917
خسارة "أليس" ستكون صعبة
لأنك تحبها

253
00:27:26,958 --> 00:27:30,167
أنه ولع رجل عجوز
لا أكثر

254
00:27:33,167 --> 00:27:37,125
ما مدى صعوبة العيش فى قلعتكِ ؟

255
00:27:37,167 --> 00:27:40,667
كانت البداية صعبة
لكننى تجاوزت ذلك

256
00:27:40,708 --> 00:27:44,167
أظن أننى رأيت ما يكفى من العالم

257
00:27:44,208 --> 00:27:46,167
لن أحررك أبداً

258
00:27:47,167 --> 00:27:49,083
لقد قُدت عدة حروب أهلية ضدى

259
00:27:49,083 --> 00:27:54,083
وكدت أنتصر فى آخرها
... ومازالت , طالما أستطيع الخروج

260
00:27:54,125 --> 00:27:57,083
لأحتفلات عيد الميلاد والمناسبات الآخرى
.... بين الحين والآخر

261
00:27:59,083 --> 00:28:02,083
... لأننى أود رؤيتك

262
00:28:02,125 --> 00:28:04,083
يكفينى هذا

263
00:28:07,083 --> 00:28:09,083
أتضور جوعاً
لنذهب لتناول العشاء

264
00:28:09,125 --> 00:28:12,083
الأذرع سوياً
ويداً بيد

265
00:28:14,125 --> 00:28:18,125
مازلت أعجوبة الرجال

266
00:28:18,125 --> 00:28:20,083
وأنتِ سيدتى

267
00:28:32,125 --> 00:28:34,083
"أنه لشئ غريب , يا "إلينور

268
00:28:34,125 --> 00:28:37,083
لقد قاتلت وساومت
.... كل تلك السنوات

269
00:28:37,125 --> 00:28:42,125
كما لو أن الشئ الوحيد الذى أعيش من آجله
هو ما سيحدث بعد موتى

270
00:28:42,125 --> 00:28:44,125
لدى سبب آخر أعيش من آجله الآن

271
00:28:44,125 --> 00:28:47,083
أخطأت بإحلال السلام

272
00:28:48,125 --> 00:28:50,000
فى عشية عيد الميلاد

273
00:28:50,042 --> 00:28:55,042
"منذ موت "لويس" , بينما يكبر "فيليب
لم أجد "فرنسا" لكى أحاربها

274
00:28:55,083 --> 00:28:58,042
خلال تلك الفترة , أدركت أهمية
.... وضع القوانين

275
00:28:59,042 --> 00:29:02,042
أو فرض ضرائب أكثر عدلاً
.... أو الحكم بالعدل لأقرر

276
00:29:03,042 --> 00:29:05,042
أى أفلاح يحصل على بقرة

277
00:29:06,042 --> 00:29:10,042
أؤكد لكِ , لا يوجد شئ أهم فى العالم أجمع

278
00:29:10,083 --> 00:29:14,042
والآن نضج الصبى الفرنسى
وأنا سئمت الحرب

279
00:29:19,042 --> 00:29:23,000
أمازلت بحاجة للمقاطعة , يا "هنرى" ؟

280
00:29:23,042 --> 00:29:26,042
مازال دورها حيوى
"قواتى على بعد يوم واحد من "باريس

281
00:29:26,083 --> 00:29:29,042
تلك مسيرة 20 ميلاً
لابد من الأحتفاظ بها

282
00:29:29,083 --> 00:29:32,000
هنرى" , يا عزيزى"

283
00:29:32,042 --> 00:29:36,042
"إذا لم تتزوج "أليس" من "ريتشارد
سأشهد فقدانك للمقاطعة

284
00:29:36,083 --> 00:29:39,042
ظننت أنكِ لن تقولى ذلك أبداً

285
00:29:39,083 --> 00:29:42,083
يمكننى فعلها

286
00:29:42,125 --> 00:29:45,000
بوسعكِ المحاولة

287
00:29:45,042 --> 00:29:49,042
لدينا حفنة من النبلاء لنختار منهم
الزوج المحب

288
00:29:49,083 --> 00:29:52,042
أترى حباً فى ذلك ؟

289
00:29:53,042 --> 00:29:56,042
ومودّة دائمة

290
00:30:15,042 --> 00:30:19,042
ولدى "ريتشارد" سيكون الملك القادم
"وليس ولدك "جون

291
00:30:19,042 --> 00:30:22,042
"أعرفك جيداً يا "هنرى
وأعرف كل ألاعيبك وخططك

292
00:30:22,083 --> 00:30:25,042
وسأتصدها لها جميعاً

293
00:30:25,083 --> 00:30:27,583
أتهتمين حقاً بمن يصبح الملك ؟

294
00:30:27,625 --> 00:30:30,042
أهتم لأنك تهتم كثيراً

295
00:30:30,083 --> 00:30:35,083
"لا تعارضينى , يا "إلينور
ما تظن أننى فاعلة .... أتراجع , أخضع , أستسلم ؟

296
00:30:35,083 --> 00:30:38,042
أريد سلاماً مؤقتاً
مؤقتاً ؟

297
00:30:38,083 --> 00:30:43,083
لم هذا التواضع ؟ ماذا عن السلام الأبدى ؟
تلك فكرة ممتازة

298
00:30:43,083 --> 00:30:48,083
إذا عارضتينى
سأقاتلك بكل قوتى

299
00:31:03,000 --> 00:31:05,958
هنرى" ؟"
سيدتى ؟

300
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
هل أحببتنى ولو لمرة ؟

301
00:31:09,042 --> 00:31:11,000
كلا

302
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
جيد . ذلك سيسهل الأمور

303
00:32:28,333 --> 00:32:30,958
حسناً , لقد جئت
أنا هنا

304
00:32:31,375 --> 00:32:35,333
ماذا تريدين ؟
التحدث فحسب

305
00:32:35,375 --> 00:32:38,375
لم نكن وحدنا
... نحن الأثنان , منذ

306
00:32:38,417 --> 00:32:41,417
... كم من الوقت مر
عامان ؟

307
00:32:41,958 --> 00:32:43,917
تبدو بحالة جيدة
الحرب ملائمة لك

308
00:32:43,958 --> 00:32:47,958
تصلنى أخبارك بأستمرار
تابعت كل معاركك من على بعد

309
00:32:48,000 --> 00:32:49,833
أجلس

310
00:32:49,875 --> 00:32:53,375
أهذة جلسة أستماع , أم أحضان وقبلات
أم فخاً ؟

311
00:32:54,375 --> 00:32:56,625
لنتمنى أن يكون إعادة لم الشمل

312
00:32:56,667 --> 00:32:58,833
لماذا تقف صارماً هكذا ؟

313
00:32:58,875 --> 00:33:01,417
أرسلت فى طلبك لأخبرك بأننى
بحاجة لحبك ثانية

314
00:33:01,458 --> 00:33:03,833
لكن لا يمكننى قولها
وأنت بهذا الحال

315
00:33:03,875 --> 00:33:06,875
حبّى , من دون جميع الأشياء
لماذا تحتاجين إليه ؟

316
00:33:07,417 --> 00:33:10,875
لنفسه
هل هناك سبب آخر ؟

317
00:33:10,917 --> 00:33:14,417
ستخبرينى عندما يحن الوقت

318
00:33:14,458 --> 00:33:17,875
أخطط كثيراً , أدرك ذلك
أتآمر وأدبر المكائد

319
00:33:18,458 --> 00:33:22,500
هكذا تقضى الملكة وقتها فى السجن

320
00:33:22,542 --> 00:33:24,875
لكن الأمر مختلفاً بالنسبة لىّ ؟

321
00:33:24,875 --> 00:33:28,500
ألا يمكننى القول بأننى أحب ولدى
ويُصدق كلامى ؟

322
00:33:31,542 --> 00:33:34,500
إن كنت مكانكِ
لجربت حيلة آخرى

323
00:33:34,542 --> 00:33:38,542
لا أحمل أى عاطفة تجاهكِ
وذلك لن يتغير لا محالة

324
00:33:38,583 --> 00:33:42,875
" أنت غبى , كالموسيقى الشاحبة " لا - لا - لا
للأبد على نغمة واحدة

325
00:33:43,125 --> 00:33:47,583
تخليت عن الكنيسة بدافع الضجر
يمكننى فعل المثل تجاهك

326
00:33:47,583 --> 00:33:50,792
لن تتخلى عنىّ أبداً
"ليس طالما أسيطر على "الأكوتين

327
00:33:50,833 --> 00:33:55,833
أتظن أن الدافع حبى للتلال والأودية ؟
أظن أنكِ تريدين إستعادتها

328
00:33:56,542 --> 00:33:59,833
يالكِ من مخادعة
لا يمكنكِ طلب الماء عندما تعطتشين

329
00:33:59,875 --> 00:34:03,833
يمكننا أصطياد العناكب من الشباك
التى تنسجيها

330
00:34:03,875 --> 00:34:06,750
إن كنت مخادعة لهذة الدرجة
لم لا ترحل ؟

331
00:34:06,750 --> 00:34:09,583
لا تقف متشككاً هكذا

332
00:34:09,833 --> 00:34:13,583
أحبى , أيها الحمل الصغير
أو أرحل عنىّ

333
00:34:14,833 --> 00:34:17,250
أرحل عنكِ , يا سيدتى ؟

334
00:34:17,250 --> 00:34:19,625
بمتعة خالصة

335
00:34:21,833 --> 00:34:26,625
المغادرة فعل بسيط
أنزل قدمك اليسرى ثم اليمنى

336
00:34:26,667 --> 00:34:28,625
! أماه
أسكت يا عزيزى , أمك تتشاجر

337
00:34:28,833 --> 00:34:32,667
لقد أنهى الوالد كتابة شروط المعاهدة

338
00:34:32,708 --> 00:34:36,667
كم هذا لطيف
أين والدك ؟

339
00:34:39,833 --> 00:34:41,792
ها أنت هنا

340
00:34:41,833 --> 00:34:43,792
هل عرضت شروطك على "فيليب" ؟

341
00:34:43,833 --> 00:34:47,833
ليس بعد , لكننى سأعقد معه جلسة أستماع سريعاً
أتمنى حضروكم جميعاً

342
00:34:49,792 --> 00:34:52,750
هل ستخبرنا بالشروط
أم تفضل مضايقتنا ؟

343
00:34:52,792 --> 00:34:56,292
.... على الإطلاق , الشروط كالتالى
ما ستعطيه لـ "فيليب" , سيكون ملكى ؟

344
00:34:56,292 --> 00:34:59,792
كل ما تملكه سيصبح ملكى
وما الذى سيحصل عليه "جيفيرى" ؟

345
00:34:59,792 --> 00:35:02,792
رباه , يا أولادى
لا يمكن أن يصبح ثلاثتكم ملكاً

346
00:35:02,833 --> 00:35:05,792
يمكننا المحاولة
لا فائدة من ذلك الآن

347
00:35:05,833 --> 00:35:08,750
"أريدك أن تخلفنى , يا "ريتشارد

348
00:35:08,792 --> 00:35:11,750
... أليس" والتاج"
سأعطيك كلاهما

349
00:35:12,792 --> 00:35:14,792
ليس لدى حس للدعابة
وإن كنت , لضحكت

350
00:35:14,833 --> 00:35:18,750
أنوى فعلها
ماذا عنىّ ؟

351
00:35:18,792 --> 00:35:20,792
أنا أبنك المفضل
أنا منّ تحب

352
00:35:20,792 --> 00:35:22,750
"أسف يا "جون
ليس بيدى حيلة

353
00:35:23,042 --> 00:35:26,792
أيمكنك الأحتفاظ بشئ مما أعطيتك ؟
أيمكنك هزيمتة فى الميدان ؟

354
00:35:26,833 --> 00:35:28,750
يمكنك أنت
جون" , لن أكون متواجداً"

355
00:35:28,958 --> 00:35:32,792
سأخسر أيضاً
كل أحلامى لك ضاعت

356
00:35:32,833 --> 00:35:34,750
لقد خدعتنى
لم أقصد ذلك

357
00:35:34,792 --> 00:35:37,792
أنت أب فاشل , أتدرك ذلك ؟
"أسف يا "جونى

358
00:35:37,833 --> 00:35:40,792
ليس بعد , ولكننى سأرتكب فعلاً فظيعاً
وستأسف حينها

359
00:35:40,833 --> 00:35:45,792
هل تدربت على كل هذا
أم أنك ترتجل ؟

360
00:35:45,833 --> 00:35:47,750
رباه , يا امرأة
واجهى الحقائق

361
00:35:47,792 --> 00:35:49,708
أيهم ؟
لدينا الكثير

362
00:35:50,250 --> 00:35:52,667
القوة هى الحقيقة الوحيدة

363
00:35:52,708 --> 00:35:55,667
كيف أمنعه عن العرش ؟

364
00:35:55,708 --> 00:35:57,708
سيأخذة بالقوة
إن لم أعطيه له

365
00:35:57,750 --> 00:35:59,667
كلا , ستجبرنى على القتال من آجله

366
00:35:59,708 --> 00:36:02,708
أعرفك جيداً . لن تعطينى شيئاً
صحيح , ولم أفعل

367
00:36:02,750 --> 00:36:05,708
ستحصل على "أليس" والمملكة
: ولكننى سأحصل على ما أريدة بشدة

368
00:36:05,750 --> 00:36:08,708
"إن أصبحت ملكاً , لن تقسم "أنجلترا
هذا ما أريدة

369
00:36:09,583 --> 00:36:12,708
كل شئ ملكك الآن ... التاج , الفتاة
الصفقة بأكملها

370
00:36:12,750 --> 00:36:14,708
ألا يكفى هذا ؟

371
00:36:16,708 --> 00:36:19,708
لا أدرى من أهنئ

372
00:36:19,708 --> 00:36:23,708
ملوك , ملكات , فرسان فى كل مكان
وأنا الضحية الوحيدة

373
00:36:23,750 --> 00:36:28,708
ليس لدى شيئاً لأخسرة
وذلك يجعلنى خطيرة

374
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
ياللطفلة المسكينة
يالـ "جون" المسكين

375
00:36:32,708 --> 00:36:37,708
من يقول : يالـ "جون" المسكين ؟
ألا يبكى علىّ أحد

376
00:36:37,708 --> 00:36:39,708
رباه , إن كنت أشتعل بالنيران
... فلن أجد أحداً

377
00:36:40,708 --> 00:36:42,708
يتبول علىّ ليطفئ النيران

378
00:36:42,750 --> 00:36:46,708
لنجرب ونرى

379
00:36:46,750 --> 00:36:50,208
أنت كل ما يحلم به الآخ الصغير
أتدرى ذلك ؟

380
00:36:50,208 --> 00:36:53,667
كنت أحلم بك طوال الوقت
"عزيزى "جونى

381
00:36:54,667 --> 00:36:58,667
"سأريكِ يا "إلينور
لم أخسر بعد

382
00:37:04,667 --> 00:37:08,667
حسناً , يا أمى
إن كنتِ تريدينىّ , فها أنا ذا

383
00:37:10,667 --> 00:37:15,667
لقد فقد "جون" مستشاره , أليس كذلك ؟
وأنتِ كسبتِ واحداً

384
00:37:15,708 --> 00:37:19,625
أنها لعبارة مريرة على أمك

385
00:37:19,667 --> 00:37:23,667
أنها لا تثق بىّ
"لابد أن تدرك أن "هنرى" لن يترك "جون

386
00:37:23,708 --> 00:37:27,625
سيحتفظ بالمقاطعة إلى أن يزرق القمر

387
00:37:27,667 --> 00:37:31,667
... "وبالنسبة ليوم زفاف "ريتشارد
سيحل الثانويين إلى المراتب الأولى

388
00:37:31,708 --> 00:37:34,667
الضروريات وحدها ستظل لسنوات

389
00:37:34,708 --> 00:37:36,625
أعرف

390
00:37:36,667 --> 00:37:38,625
وأنتِ تعرفين بأننى أعرف

391
00:37:38,667 --> 00:37:41,625
وأنا أعرف أنكِ تعرفين بأننى أعرف

392
00:37:41,667 --> 00:37:46,667
نحن نعرف أن "هنرى" يعرف
و"هنرى" يعرف بأننا نعرف

393
00:37:46,708 --> 00:37:48,583
نحن عائلة واسعة الإطّلاع

394
00:37:48,625 --> 00:37:51,583
أسيتخذنى "ريتشارد" كمستشاره أم لا ؟

395
00:37:53,625 --> 00:37:55,583
لماذا تتخلى عن "جون" ؟

396
00:37:55,625 --> 00:38:00,625
لأنكِ ستربحين
لم أربح بعد

397
00:38:00,625 --> 00:38:03,583
ستربحين بمساعدتى
سأتكفل بأمر جون سينفذ كل ما أقوله له

398
00:38:03,625 --> 00:38:06,625
سأخذه من يده وأوقع به فى الفخ
الذى تنصبيه

399
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
أنت ذكى
"درجة أولى , يا "جيف

400
00:38:08,625 --> 00:38:11,583
ستبيع "جون" لىّ
... أو تبيعنى لـ "جون" , أو

401
00:38:11,625 --> 00:38:16,625
أخبرنى ... هل وجدت طريقة لبيع
كل شخص إلى أى أحد ؟

402
00:38:16,667 --> 00:38:18,625
ليس بعد , يا أمى
لكننى أعمل على ذلك

403
00:38:19,625 --> 00:38:23,583
لا يهمنى من يكون الملك
"على عكسكِ أنتِ و"هنرى

404
00:38:23,625 --> 00:38:26,625
أود رؤيتكم وأنتم تقاتلون بعضكم البعض

405
00:38:27,667 --> 00:38:30,583
لديك هبة الكراهية

406
00:38:30,625 --> 00:38:33,583
أنت الخبيرة
يجدر بكِ المعرفة

407
00:38:33,667 --> 00:38:36,583
رباه

408
00:38:36,625 --> 00:38:39,583
كنت تحبنى كل تلك السنوات

409
00:38:39,625 --> 00:38:44,708
ليسامحنى الله , لقد أزعجت الملكة
نحتاج إليك . ساعدنا

410
00:38:44,750 --> 00:38:46,708
ماذا ... وأفوت متعة بيعكم ؟

411
00:38:46,750 --> 00:38:49,542
"كن مستشار "ريتشارد

412
00:38:52,542 --> 00:38:54,542
فاسدة

413
00:39:00,542 --> 00:39:03,542
حسناً , هكذا تعقد الصفقات

414
00:39:04,542 --> 00:39:07,167
أنه لنا إن أردناه

415
00:39:07,167 --> 00:39:09,750
سيبيعنا جميعاً
كما تعرف

416
00:39:10,542 --> 00:39:12,750
فقط فى حالة إن ظن بأننا
لا نظن أنه سيفعل

417
00:39:14,542 --> 00:39:18,542
لماذا أولادى بهذا الذكاء ؟

418
00:39:24,542 --> 00:39:27,542
ما خطبك , يا "ريتشارد" ؟
لا شئ

419
00:39:27,583 --> 00:39:30,542
أنه لعبء ثقيل
لا شئ خاصتك

420
00:39:30,542 --> 00:39:33,542
عندما أكتب أو أرسل فى طلبك
أو أتحدث أو أقترب

421
00:39:33,583 --> 00:39:37,542
"تصدمنى أجابتك بـ "لا شئ
كالأحجار

422
00:39:37,583 --> 00:39:39,833
لا تتلاعبين بالعواطف معى

423
00:39:39,875 --> 00:39:43,542
لا أريد إن كنت أستطيع
أنا أبسط مما أعتدت أن أكون

424
00:39:43,875 --> 00:39:45,542
ذات مرة
كان لدى ميول مختلفة

425
00:39:45,875 --> 00:39:49,542
أردت الشعر والسلطة
والشباب الذى يملك كلاهما

426
00:39:49,875 --> 00:39:52,875
حتى أننى أردت "هنرى" أيضاً
فى تلك الأيام

427
00:39:53,542 --> 00:39:57,542
.... والآن تبقت لى رغبة واحدة
أن أراك ملكاً

428
00:39:57,542 --> 00:40:00,583
الشئ الوحيد الذى تودين رؤيته
هو عذاب الوالد على فراش الموت

429
00:40:00,583 --> 00:40:03,583
لا يهمكِ من يربح , طالما "هنرى" يخسر
ستفعلين أى شئ

430
00:40:03,583 --> 00:40:05,542
أنتِ مثل "ميديا" بكل أفعالها

431
00:40:05,583 --> 00:40:09,542
لكن هذا الأبن الوحيد الذى لا يمكنكِ أستخدامه
للأنتقام من زوجكِ

432
00:40:11,583 --> 00:40:13,542
كم غيّرك أسرى

433
00:40:14,958 --> 00:40:19,542
لقد أراد "هنرى" إيذائى
فقلبك ضدى

434
00:40:22,000 --> 00:40:25,000
طلب الرجال هذة اليد ذات مرة

435
00:40:25,583 --> 00:40:29,000
كان عمر "هنرى" 18 عاماً عندما تقابلنا
"وكنت ملكة "فرنسا

436
00:40:29,042 --> 00:40:32,583
"نزل من الشمال إلى "باريس
..... "بعقل يفوق "أرسطو

437
00:40:32,583 --> 00:40:36,542
وفى هيئة الخطية الهالكة

438
00:40:36,583 --> 00:40:40,042
أنتهكنا الوصايا فى هذا الموضع

439
00:40:40,083 --> 00:40:44,083
"قضيت ثلاثة أشهر لإبطال زواجى من "لويس
ثم فى "مايو" , فى الربيع

440
00:40:44,125 --> 00:40:46,792
ليس بعيداً عن هنا
... تزوجنا

441
00:40:46,833 --> 00:40:49,500
النبيلّ الشاب "هنرى" وزوجتة

442
00:40:50,042 --> 00:40:55,500
ولكن خلال ثلاث سنوات , أصبحت ملكته
"وهو ملك "أنجلترا

443
00:40:55,542 --> 00:41:01,458
أنتهيت بعمر 21 سنة ... بعد خمسة سنوات
أيها الجنرال

444
00:41:01,500 --> 00:41:06,500
أستطيع الأحصاء
... "لم يكن هناك وقتها "توماس بيكت" أو "روزمند

445
00:41:06,542 --> 00:41:10,083
لا منافسين , أنا فحسب

446
00:41:10,125 --> 00:41:14,292
ثم جاء "هنرى" الصغير
.... وأنت

447
00:41:14,333 --> 00:41:18,458
وجميع الزهور الآخرى فى حديقتى

448
00:41:18,500 --> 00:41:23,500
آجل . إن كنت عاقراً يا عزيزى
لكنت سعيدة اليوم

449
00:41:23,542 --> 00:41:26,125
أتقصدين جرحى بذلك ؟
ياللخسارة

450
00:41:26,500 --> 00:41:29,167
لقد حاربت "هنرى" على من يخلفه
.... من الذى سيعلو نجمة

451
00:41:29,500 --> 00:41:32,500
وأى أبن سيشهد غروب الشمس
ولن نعيش لنرى ذلك

452
00:41:34,167 --> 00:41:36,167
أنظر لنفسك

453
00:41:36,500 --> 00:41:39,500
"أحببتك أكثر من "هنرى

454
00:41:39,500 --> 00:41:42,208
وكلفنى ذلك كل شئ
ماذا تريدين ؟

455
00:41:43,500 --> 00:41:47,500
أريد أن نرجع كما كنا سابقاً
كلا , لا يمكن

456
00:41:47,542 --> 00:41:50,458
حسناً , إذن
"أريد "الأكوتين

457
00:41:51,167 --> 00:41:55,417
تلك الأم التى أتذكرها
"يمكننا الأنتصار . سأعطيك "أليس

458
00:41:55,458 --> 00:41:59,208
يمكننى إتمام الزواج
لكن لابد من حصولى على "الأكوتين" لأحقق ذلك

459
00:41:59,250 --> 00:42:02,125
لابد أن أستعيدها
أنها ملكى ولن أفرط فيها أبداً

460
00:42:02,375 --> 00:42:06,167
: هل أكتب فى وصيتى
إلى "ريتشارد" .... أترك كل شئ ؟

461
00:42:06,208 --> 00:42:10,250
هل تصدقنى حينها ؟ أين الأوراق ؟
الأوراق تحترق

462
00:42:12,458 --> 00:42:14,417
أحبك

463
00:42:14,458 --> 00:42:17,125
لا تحبين شيئاً

464
00:42:17,167 --> 00:42:21,125
أنتِ ناقصة
أجزائك البشرية مفقودة

465
00:42:21,458 --> 00:42:25,208
أنت ميتة ككونكِ مميتة

466
00:42:25,208 --> 00:42:27,458
لا تتركنى

467
00:42:31,208 --> 00:42:33,333
كنتِ محبوبة ذات مرة

468
00:42:33,333 --> 00:42:35,458
لقد رأيت الصور

469
00:42:36,208 --> 00:42:39,042
ألا تتذكر كيف كنت تحبنى ؟

470
00:42:39,333 --> 00:42:42,417
كانت أيادينا متشابكة دائماً

471
00:42:42,458 --> 00:42:46,833
هكذا كان شعورنا
حار وخشن هكذا ؟

472
00:42:46,875 --> 00:42:51,208
لن يحترق هذا
سأحفر رغبتى على هذا

473
00:42:51,375 --> 00:42:53,375
إلى "ريتشارد" .... أترك كل شئ

474
00:42:53,417 --> 00:42:55,375
! أماه

475
00:42:58,375 --> 00:43:01,208
... أتذكر كيف علمتك الأرقام

476
00:43:01,250 --> 00:43:04,250
والعود والشعر ؟

477
00:43:04,292 --> 00:43:07,208
أترى ؟
أنت تذكر فعلاً

478
00:43:07,250 --> 00:43:10,375
وعلمتك الرقص أيضاً
... واللغات

479
00:43:10,417 --> 00:43:14,375
وكل الموسيقى التى أعرفها
وكيف تحب كل ما هو جميل

480
00:43:15,292 --> 00:43:20,375
كانت الشمس دافئة وقتها
وكنا سوياً كل يوم

481
00:43:48,333 --> 00:43:53,333
ويليام" , أخبر ملك "فرنسا" بأننى سأقابلة"
فى غرفة الأستقبال

482
00:43:53,375 --> 00:43:55,333
أمرك يا مولاى
بعد نصف ساعة

483
00:43:56,333 --> 00:43:58,333
نصف ساعة . جيد

484
00:44:04,333 --> 00:44:08,333
بالطبع تعرف أن شروط "هنرى" ليس لها
أساس من الصحة

485
00:44:09,333 --> 00:44:11,333
إن كان هذا تحذيراً
فشكراً لك

486
00:44:11,375 --> 00:44:14,333
ماذا لو كان عرضاً ؟

487
00:44:15,333 --> 00:44:17,833
ماذا لو" لعبة التلاميذ"

488
00:44:17,875 --> 00:44:20,333
ماذا لو جلست الملائكة على رأس دبابيس ؟

489
00:44:23,333 --> 00:44:25,833
ماذا لو أصبحت ملكاً ؟

490
00:44:25,875 --> 00:44:28,333
"أنها لعبتك , يا "جيف

491
00:44:29,333 --> 00:44:31,333
ألعبها بنفسك

492
00:44:46,333 --> 00:44:48,292
"جون"

493
00:44:51,292 --> 00:44:54,250
لقد صنعتها لآجل الوالد
كل الأجزاء تعمل

494
00:44:54,292 --> 00:44:57,292
أستغرقت شهوراً . لست أحمقاً
أعرف . إليك خطتى

495
00:44:57,333 --> 00:45:01,292
أقرأ ثلاثة لغات
درست القانون

496
00:45:01,333 --> 00:45:03,250
أى خطة ؟

497
00:45:03,292 --> 00:45:05,292
"يجب أن نعقد صفقة مع "فيليب
لماذا ؟

498
00:45:06,292 --> 00:45:09,250
لأنك خسرت و"ريتشارد" ربح
أى نوع من الصفقات ؟

499
00:45:09,292 --> 00:45:14,292
حرب . إن تحالفنا وقاتلنا الآن
"يمكننا القضاء على "ريتشارد

500
00:45:14,333 --> 00:45:17,292
أتقصد تدميره ؟
آجل

501
00:45:18,292 --> 00:45:20,292
وأمنا أيضاً ؟

502
00:45:20,333 --> 00:45:22,250
وأمنا أيضاً

503
00:45:22,292 --> 00:45:25,792
والآن , هل نفعلها ؟ هل أتفقنا ؟
لابد أن أفكر أولاً

504
00:45:25,833 --> 00:45:29,292
الوقت ضيق
نحن أمراء أضافيون الآن

505
00:45:29,333 --> 00:45:31,292
أتعرف ماذا يحل بالأمراء الأضافيون ؟

506
00:45:34,292 --> 00:45:36,292
يسقطون

507
00:45:37,292 --> 00:45:41,292
حسناً , أيود "جون" شن الحرب أم لا ؟

508
00:45:42,292 --> 00:45:45,292
وأنت ؟
إن طلب "جون" جنودك , فهل ستجيب ؟

509
00:45:45,333 --> 00:45:48,208
إن أراد "جون" الحرب
سأساعده

510
00:45:48,208 --> 00:45:51,208
جون" , أسمعت ذلك ؟"
مازلت أفكر

511
00:45:51,208 --> 00:45:55,208
دعنى أساعدك
إما "ريتشارد" على العرش أو أنت

512
00:45:57,208 --> 00:46:00,208
أتظن بأننا سنربح ؟

513
00:46:02,208 --> 00:46:04,208
أنا متأكد من ذلك

514
00:46:18,250 --> 00:46:21,208
! "هنرى"

515
00:46:21,917 --> 00:46:26,583
لكنك لا تفهم
أحتاج لبعض الهدوء

516
00:46:26,583 --> 00:46:31,250
لدى ما يكفى من المشاكل
! "ولكنك وهبتنى لـ "ريتشارد

517
00:46:31,250 --> 00:46:34,208
رباه
أتظنين أننى كنت أعنى ذلك ؟

518
00:46:34,250 --> 00:46:37,208
إذن , ذلك المنظر بأكمله
.... "كل ما قلته لـ "جون

519
00:46:37,250 --> 00:46:41,250
أتظنين أننى سأتخلى عنه عندما كنت أمه وأبيه
وربيته ؟

520
00:46:41,250 --> 00:46:45,250
! أنه كل ما أملك
كم مرة سأقولها .... كل عشاء ؟

521
00:46:45,250 --> 00:46:47,250
هل نبدأ الحساء بمن نحب ومن نكره ؟

522
00:46:47,250 --> 00:46:49,167
أظن أنه يروقك تناقلى من يد ليد

523
00:46:50,167 --> 00:46:52,167
... ماذا أكون بالنسبة لك
طبق تذكارى ؟

524
00:46:52,208 --> 00:46:54,125
أم أنا كل ما لديك
كـ "جون" ؟

525
00:46:54,167 --> 00:46:57,125
"لابد أن أحصل على "الأكوتين لـ "جون

526
00:46:57,167 --> 00:47:02,125
! أتكلم عن الناس وأنت تتكلم عن الأملاك
لا يمكن تجزئتهم

527
00:47:02,167 --> 00:47:04,167
ماذا تمثل "الأكوتين" بالنسبة لـ "إينور" ؟ ليست ملكية
لكنها وسيلة لتعذيبى

528
00:47:05,167 --> 00:47:08,667
"لهذا السبب قضيت المساء فى تشجيع "ريتشارد
تنشر سمها عليه

529
00:47:08,708 --> 00:47:12,167
ستنتزعها منه
رباه , كم أحب أستراق السمع

530
00:47:12,208 --> 00:47:16,208
علمتك القفز , أيها الصغير "
" ... والعود والناى

531
00:47:17,167 --> 00:47:20,208
ذلك رائعُ

532
00:47:21,167 --> 00:47:22,250
أنه أنا بالضبط

533
00:47:23,167 --> 00:47:26,167
ظننت أنه طالما أننى قادمة
أن أحضرهم

534
00:47:26,208 --> 00:47:28,208
ماذا ستعطينى ؟

535
00:47:28,250 --> 00:47:30,250
أنت كالأطفال
تسأل دائماً

536
00:47:31,167 --> 00:47:33,167
"إلى "هنرى

537
00:47:33,208 --> 00:47:35,125
ثقيلة

538
00:47:35,167 --> 00:47:38,167
! أنها شاهدةُ قبرى
إلينور" , أنتِ تددليننى"

539
00:47:38,208 --> 00:47:40,167
لا يمكننى حرمانك من شئ

540
00:47:40,292 --> 00:47:44,750
لا ترحلى . أنها تتضايق لرؤية كم أحتاجكِ

541
00:47:44,792 --> 00:47:49,250
تحتاجنى يا "هنرى" , كخياط
بحاجة لشئ عديم القيمة

542
00:47:50,250 --> 00:47:53,083
أعرف تلك النظرة

543
00:47:53,125 --> 00:47:55,125
سيقول أنه يحبنى

544
00:47:55,167 --> 00:47:57,292
كنفسى

545
00:48:02,125 --> 00:48:05,083
أتحدث بهذا الشكل لأرفع من معنوياتها

546
00:48:05,125 --> 00:48:09,125
حسناً , كيف أبليتِ مع "ريتشارد" ؟
هل فطرتِ قلبه ؟

547
00:48:09,167 --> 00:48:12,083
أتظن أنه سيعيد لىّ "الأكوتين" ؟

548
00:48:12,125 --> 00:48:15,333
لا أرى سبباً يمنع ذلك
ومع ذلك , لقد وعدته بالعرش

549
00:48:16,125 --> 00:48:20,333
يتسأل الفتى إن كان وعدك
ذو قيمة

550
00:48:20,333 --> 00:48:24,375
لا فائدة من السؤال إن كان الهواء جيد
ولا يوجد غيره للتنفس

551
00:48:24,417 --> 00:48:27,125
ذلك ما قلته له بالضبط

552
00:48:27,375 --> 00:48:32,125
هل حصلتِ عليها ؟
هل سيعيدها ؟

553
00:48:32,167 --> 00:48:35,125
"لن يحصل "جون" على "الأكوتين

554
00:48:41,417 --> 00:48:46,083
يجب أن أعطيه شيئاً
ألا يمكننا التوصل لأتفاق ؟

555
00:48:46,125 --> 00:48:50,375
الحب , فى عالم ينبعث فيه النجارون
كل شئ وارد

556
00:48:50,417 --> 00:48:53,750
! لقد حملتيه , أنه ولدكِ

557
00:48:53,792 --> 00:48:57,042
بحق السماء
آجل . 280 يوماً حملته

558
00:48:57,083 --> 00:48:59,375
أتذكرهم جميعاً

559
00:48:59,417 --> 00:49:02,042
كنت وجدت "روزمند" لتوك

560
00:49:02,042 --> 00:49:06,042
لمّ هى بالتحديد ؟
قابلت آخريات

561
00:49:07,458 --> 00:49:09,458
لا حصر لهن

562
00:49:10,042 --> 00:49:11,458
وما شأنكِ ؟

563
00:49:12,042 --> 00:49:15,500
دعينا نحسب أغطية الفراش التى أستخدمتيها

564
00:49:18,042 --> 00:49:21,042
"أغطية "توماس بيكت
تلك كذبة

565
00:49:22,083 --> 00:49:27,500
أعلم
مازلت تهتم بما أفعل

566
00:49:27,542 --> 00:49:30,542
! "أريد "الأكوتين" لآجل "جون
أريدها , وسأحصل عليها

567
00:49:30,583 --> 00:49:33,542
هل هذا التهديد يزعجك ؟
هل أصبح تعذيباً ؟

568
00:49:34,083 --> 00:49:38,083
.... هل ستعذبنى أم تهددنى
أم ستقتلنى ؟

569
00:49:38,083 --> 00:49:40,542
لدى الوثائق وستوقعيها

570
00:49:40,583 --> 00:49:44,583
كيف ستجبرنى على ذلك .... بالتهديد ؟
" وقعى وإلا سأمتنع عن إطعامكِ "

571
00:49:44,625 --> 00:49:50,042
بالدموع ؟
" وقعى قبل أن ينفطر قلبى "

572
00:49:50,083 --> 00:49:54,042
... أنا مثل الأرض , أيها العجوز
لا توجد طريقة للوصول لىّ

573
00:49:54,625 --> 00:49:56,083
أَعشقكِ

574
00:49:56,625 --> 00:49:59,625
وفر كلامك المعسول
ذلك الطريق مغلق

575
00:50:01,083 --> 00:50:03,083
لدى عرض لكِ
يا عزيزتى

576
00:50:03,125 --> 00:50:05,625
صفقة ؟ صفقة ؟

577
00:50:05,667 --> 00:50:10,667
"أعطى أغنى مقاطعة فى القارة لـ "جون
مقابل ماذا ؟

578
00:50:11,083 --> 00:50:14,708
أخبرنى , أيها الحكيم
ما المقابل ؟

579
00:50:18,083 --> 00:50:20,042
حريتكِ

580
00:50:26,750 --> 00:50:29,083


581
00:50:29,750 --> 00:50:32,083
"بمجرد حصول "جون" على "الأكوتين
تصبحين حرة . سأخرجكِ

582
00:50:32,208 --> 00:50:36,042
"فكرى : طليقة فى "لندن
"الشتاء فى "بروفانس

583
00:50:36,083 --> 00:50:39,083
"الرحلات المرتجلة لزيارة "ريتشارد
... فى أى مكان يقتل فيه الناس

584
00:50:40,083 --> 00:50:44,042
كل ذلك مقابل توقيع

585
00:50:44,083 --> 00:50:49,000
أنت ذكى
ظننت أن الفكرة ستعجبكِ , لطالما أحببتِ الترحال

586
00:50:49,042 --> 00:50:50,958
آجل

587
00:50:51,000 --> 00:50:55,000
حتى أننى أجبرت "لويس" المسكين
على مرافقتى له فى أحدى الحملات

588
00:50:55,042 --> 00:50:57,750
أترى ذلك تجديفاً ؟

589
00:50:57,792 --> 00:51:03,000
ألبست جوارىّ زى الأمازون وهن عاريات الصدر
"حتى منتصف الطريق إلى "دمشق

590
00:51:03,042 --> 00:51:06,000
أصيب "لويس" بنوبة مرضية
وكدت أموت بسبب الرياح

591
00:51:11,000 --> 00:51:13,833
لكن القوات كانت مبهرة

592
00:51:18,833 --> 00:51:21,000
هنرى" , أنا فى حيرة"

593
00:51:23,875 --> 00:51:25,875
... لأكون سجينة

594
00:51:26,875 --> 00:51:29,000
... منفية

595
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
.... بعدما ترى العالم بأسرة

596
00:51:34,917 --> 00:51:38,000
لا أدرى كيف نجوت

597
00:51:39,917 --> 00:51:44,958
"تلك العشر سنوات , يا "هنرى
لا توصف

598
00:51:47,042 --> 00:51:48,958
والآن

599
00:51:51,875 --> 00:51:54,958
... تعرض علىّ الشئ الوحيد الذى أرغبة

600
00:51:55,000 --> 00:51:57,875
... إن تخليت عن

601
00:51:57,917 --> 00:51:59,958
الشئ الوحيد الذى أملكه

602
00:52:01,917 --> 00:52:04,917
وقعى الأوراق وسنعلن الخبر السعيد

603
00:52:04,958 --> 00:52:08,958
"الملكة حرة , ويحصل "جون" على "الأكوتين
"ويتزوج "ريتشارد" من "أليس

604
00:52:09,000 --> 00:52:12,958
آجل . لننتهى من الأمر

605
00:52:13,000 --> 00:52:14,958
سأوقع

606
00:52:16,958 --> 00:52:19,917
على شرط واحد
ما هو ؟

607
00:52:19,958 --> 00:52:23,917
تقيم زفافهما الآن
ماذا قلتِ ؟

608
00:52:23,958 --> 00:52:27,917
هل فاجأتك ؟
بالطبع ليس طلباً مفاجئ

609
00:52:27,958 --> 00:52:31,958
أنهم يتجولون فى الممر منذ 16 عاماً
وهذا وقت طويل

610
00:52:32,000 --> 00:52:35,917
سيكون "جون" شاهد العريس
ياللسخرية

611
00:52:35,958 --> 00:52:39,958
وأنت الذى سترافق العروس
أود رويتك وأنت تفعلها

612
00:52:40,000 --> 00:52:44,917
... "أليس"
يمكننى العيش بدونها

613
00:52:44,958 --> 00:52:46,917
ظننت أنك تحبها
بالفعل

614
00:52:46,958 --> 00:52:50,917
حمداً لله . لقد أخفتنى
خشيت أن ذلك لن يجرحك

615
00:52:50,917 --> 00:52:53,875
يالكِ من مأساة

616
00:52:55,917 --> 00:53:00,875
... اتسأل
... هل تسألت أبداً

617
00:53:01,917 --> 00:53:04,875
إن كنت قد عاشرت والدك ؟

618
00:53:08,917 --> 00:53:12,417
والدى ؟
أنها كذبة

619
00:53:12,417 --> 00:53:15,875
لكن هناك شائعات

620
00:53:16,917 --> 00:53:18,875
ألا تتسأل أبداً ؟

621
00:53:18,917 --> 00:53:21,875
هل تسعدين بأحتقارى ؟ أتعتبرينها مكافأة ؟
كلا

622
00:53:22,417 --> 00:53:24,875
! كفِ إذن
كيف ؟

623
00:53:24,917 --> 00:53:26,875
أنه ما أعيش لآجلة
سأريكِ

624
00:53:27,708 --> 00:53:29,875
بحق الله , سأفعل
سأفعلها

625
00:53:29,917 --> 00:53:33,625
أين الكاهن ؟
! ليحضر لى أحدكم كاهناً

626
00:53:34,917 --> 00:53:37,875
! أنت
! أحضر الأسقف

627
00:53:37,917 --> 00:53:40,875
أحضر "ديرهام" العجوز
أنه بالأسفل فى القاعة

628
00:53:40,917 --> 00:53:44,917
أطلب منه مقابلتنا فى الكنيسة
! "جون" , "ريتشارد" , "جيفيرى"

629
00:54:17,833 --> 00:54:20,833
ما الخطب ؟ ماذا حدث ؟
"سيتزوج "ريتشارد

630
00:54:20,875 --> 00:54:25,833
سيتزوج ؟ الآن ؟
سيتزوج الآن ؟

631
00:54:25,833 --> 00:54:27,833
لم أكف عن التعجب من فطنتك

632
00:54:27,875 --> 00:54:30,833
لا يمكنكِ جرحى
أيتها الشمطاء

633
00:54:30,833 --> 00:54:32,833
لكنك تستطيع يا أبى , لماذا ؟
لأننى قلت ذلك

634
00:54:32,833 --> 00:54:36,833
مولاى , الأسقف ينتظر فى الكنيسة
جيد . لننتهى من الأمر

635
00:54:36,875 --> 00:54:39,833
ستكونين عروساً رائعة
اتسأل إن كنت سأبكى

636
00:54:39,833 --> 00:54:42,833
صوتكِ يدل على أنه سيحدث حقاً
بالفعل

637
00:54:42,833 --> 00:54:44,833
أنه يخدعكِ
ألا تعرفين متى يكون "هنرى" مخادعاً ؟

638
00:54:45,833 --> 00:54:47,833
ليس هذة المرة
لن تتخلى عنىّ أبداً

639
00:54:47,833 --> 00:54:49,750
أتظنين ذلك ؟
لأنك أخبرتنى بذلك

640
00:54:49,792 --> 00:54:52,792
لستِ حبيبتى , لن أخوض حرباً لآجلكِ
لقد أنتهت علاقتنا

641
00:54:52,833 --> 00:54:55,792
! لا أصدقك
! أنتظرى عشرة دقائق

642
00:54:58,792 --> 00:55:02,792
"رجاءً ! , يا "ريتشارد
.... لسنا

643
00:55:02,833 --> 00:55:04,792
! بصدق , لسنا

644
00:55:07,792 --> 00:55:10,792
! رجاءً
أننا نحب بعضنا البعض

645
00:55:13,792 --> 00:55:18,792
! هيا
! أنه جنون ! لن أفعلها

646
00:55:19,792 --> 00:55:23,792
"أتركنى يا "هنرى
"لا تفعل يا "ريتشارد

647
00:55:24,583 --> 00:55:26,792
! لن أتفوه بالكلمات
! لأى منهما

648
00:55:26,833 --> 00:55:29,792
! لا يبدو الأمر مفهوماً
لماذا تتخلى عنىّ ؟

649
00:55:29,833 --> 00:55:32,792
علامّ ستحصل ؟
ماذا ستكسب ؟

650
00:55:32,833 --> 00:55:35,833
الأكوتين" بالطبع"

651
00:55:35,875 --> 00:55:37,792
ماذا قلت ؟

652
00:55:37,833 --> 00:55:40,792
ستنال أمك حريتها
"وسأحصل أنا على "الأكوتين

653
00:55:40,833 --> 00:55:42,792
ذلك كان الأقتراح , أليس كذلك ؟
لقد وافقتِ

654
00:55:42,833 --> 00:55:45,833
بالطبع وافقت . كنت أعرف ذلك
كل شئ كان كذباً , وأنا صدقته

655
00:55:46,542 --> 00:55:49,750
عنيت كل حرف من كلامى
لا زفاف . لن يكون هناك زفاف

656
00:55:49,750 --> 00:55:52,708
ولكنى يا بنىّ , أنظر
ديرهام" ينتظر"

657
00:55:52,750 --> 00:55:55,792
تزوجها من آجلى . ليس بالطلب الصعب
! أبداً

658
00:55:55,833 --> 00:55:58,792
"لكننى وعدت "فيليب
فكر فى موقفى

659
00:55:58,833 --> 00:56:01,833
تباً للزفاف وإلى الجحيم بموقفك
لا تجرؤ أن تتحدانى

660
00:56:02,750 --> 00:56:04,708
حقاً ؟

661
00:56:04,875 --> 00:56:08,750
أنت ملك "فرنسا" , بالله عليك
تكلم . أفعل شيئاً

662
00:56:08,750 --> 00:56:10,875
هيا هددنى
أخفنى

663
00:56:11,417 --> 00:56:14,708
أنه لم ينوى إقامة الزفاف من الأساس

664
00:56:14,750 --> 00:56:18,750
كرر ما قلتة ثانية
أنت تجيد الغضب . تعجبنى طريقة تمثيلك

665
00:56:18,750 --> 00:56:21,708
يا فتى , لا تنعت ملكاً بالكاذب فى وجهه

666
00:56:21,917 --> 00:56:25,917
... لست فتى
! بالنسبة لك أو أى أحد

667
00:56:25,917 --> 00:56:28,750
يا فتى , لقد أتيت طالباً إقامة الزفاف
أو أستعادة المقاطعة

668
00:56:28,958 --> 00:56:32,917
أقسم بالله , لن تحصل على أى منهما
! "لقد عقدت أتفاقاً مع "فرنسا

669
00:56:33,333 --> 00:56:36,750
"إذن تباً للأتفاق وتباً لـ "فرنسا
لن تتزوج أبداً , طالما كنت حياً

670
00:56:36,792 --> 00:56:39,708
حياتك ومطلقاً زمنان مختلفان

671
00:56:39,750 --> 00:56:44,708
! ليس فى زمانى , يا فتى
! أصغوا إلى الأسد

672
00:56:44,750 --> 00:56:48,667
هيا , أخفنى
لا تفسد اللحظة يا "ريتشارد" . تقبل الهزيمة بروح رياضية

673
00:56:48,708 --> 00:56:50,625
كيف حال ساقك المصابة ؟
أفضل , شكراً لك

674
00:56:50,667 --> 00:56:53,958
وظهرك المصاب ؟
أنت تشيخ . سترانى فى أغلب الأوقات

675
00:56:53,958 --> 00:56:57,667
متى ؟ عمرى 50 عاماً الآن
أنا أكبر رجل أعرفه

676
00:56:57,708 --> 00:56:59,667
حتى أننى أكبر سناً من البابا

677
00:57:02,958 --> 00:57:05,958
ماذا ستفعل ؟
تبارزنى بالسيف عندما يكون عمرى 85 عاماً ؟

678
00:57:06,000 --> 00:57:09,667
لست الأبن الثانى الآن
ولدك "هنرى" يرقد فى المدفن , كما تعرف

679
00:57:09,708 --> 00:57:13,625
أعرف
لقد رأيته هناك

680
00:57:13,667 --> 00:57:16,042
سأحصل على التاج
ستحصل على ما يعطيه إليك والدك

681
00:57:16,083 --> 00:57:19,667
! أنا التالى
! إلى لا شئ

682
00:57:19,667 --> 00:57:21,667
إذن , سنتبارز بالسيوف الآن
هذة اللحظة ؟

683
00:57:21,708 --> 00:57:23,667
! كلا , فى الساحة
إذن فنحن فى حالة حرب ؟

684
00:57:23,667 --> 00:57:26,375
"آجل , لدى 2.000 رجل فى "بيوترس
أيمكنهم سماعك ؟

685
00:57:26,417 --> 00:57:29,083
أطلبهم ولنرى من سيجيب
"أنت فى أقرب مكان لـ "بيوترس

686
00:57:29,667 --> 00:57:34,167
لا تجرؤ على حبسى
إذا أتفقنا أن يصبح "جون" ملكاً , أستطيع وسأفعل

687
00:57:34,208 --> 00:57:38,667
أنت أبن الملك , لذلك سأعاملك بأحترام
لديك حرية التجول فى القلعة

688
00:57:38,708 --> 00:57:41,125
القلعة لن تقف فى طريقى
عيّن حراسك

689
00:57:43,125 --> 00:57:46,667
رباه , لقد أصبحت ملكاً ثانية
رائع

690
00:57:46,917 --> 00:57:50,625
هل أنت سعيد من آجلى , يا "جيف" ؟
أنا سعيد لكلانا

691
00:58:03,417 --> 00:58:06,167
خططت للأمر بعناية
أحسنت صنعاً

692
00:58:06,625 --> 00:58:11,417
آجل , لقد خدعتكِ
أليس كذلك ؟

693
00:58:11,458 --> 00:58:16,208
رباه , كم أحب كونى ملكاً

694
00:58:16,208 --> 00:58:18,167
"حسناً يا "هنرى

695
00:58:18,625 --> 00:58:21,417
الحاكم والملك

696
00:58:21,417 --> 00:58:24,167
ماذا سيحدث الآن ؟

697
00:58:24,625 --> 00:58:26,208
ليس لدى أدنى فكرة

698
00:58:26,625 --> 00:58:30,625
أعلم أننى أربح وسأربح
.... ولكن الخطوة التالية

699
00:58:35,250 --> 00:58:37,625
كنتِ خائفة , أليس كذلك ؟

700
00:58:39,250 --> 00:58:41,625
كلا

701
00:58:44,250 --> 00:58:45,625
أظنكِ كنتِ خائفة

702
00:58:46,292 --> 00:58:51,208
"أنا كنت . لا تتلاعب بالأحاسيس , يا "هنرى
ليس بمشاعرى

703
00:58:52,583 --> 00:58:56,250
لم يكن محتملاً أن أخسركِ

704
00:58:56,250 --> 00:58:58,542
يجب أن أقربكِ إلىّ أكثر

705
00:59:01,583 --> 00:59:06,542
لقد رسمتِ وجهكِ المبهم
اتسأل ماذا يكون مزاجكِ الآن ؟

706
00:59:08,292 --> 00:59:10,542
البهجة الصافية

707
00:59:10,583 --> 00:59:14,542
أنا مسجونة مع أولادى

708
00:59:15,333 --> 00:59:18,333
أى أمّ لا تحلم بذلك ؟

709
00:59:25,375 --> 00:59:27,583
شئ آخر
آجل ؟

710
00:59:28,583 --> 00:59:31,375
أيمكننى مراقبتك وأنت تقبلها ؟

711
00:59:31,583 --> 00:59:34,500
ألا تكفِ أبداً ؟

712
00:59:34,500 --> 00:59:37,417
أراقبك كل ليلة

713
00:59:37,583 --> 00:59:40,542
أستحضر المشهد قبل أن أنام

714
00:59:41,417 --> 00:59:43,542
لنترك الأمر على هذا

715
00:59:43,583 --> 00:59:47,000
فضولى ليس له حدود

716
00:59:47,042 --> 00:59:50,417
أود رؤية كم كنت دقيقة

717
00:59:54,583 --> 00:59:58,458
أنسى التنين الذى يقف فى المدخل
تعالى

718
01:00:01,583 --> 01:00:04,458
صدقينى إن قلت أحبكِ
لأنها حقيقة

719
01:00:05,500 --> 01:00:08,500
صدقينى إن قلت أننى ملككِ للأبد
لأننى كذلك

720
01:00:09,583 --> 01:00:14,500
ثقى بقناعتنى وسعادتى بكِ

721
01:00:15,583 --> 01:00:17,583
... وثقى

722
01:00:22,542 --> 01:00:24,583
أتودين المزيد ؟

723
01:00:30,583 --> 01:00:34,583
أنا رجل عجوز فى مكان فارغ

724
01:00:36,583 --> 01:00:38,583
كونى معىّ

725
01:01:30,542 --> 01:01:34,500
كم تجعلنى جميلة

726
01:01:37,542 --> 01:01:43,500
بما يتغنى "سليمان" عندما يرى هذا

727
01:01:45,542 --> 01:01:47,417
لا أستطيع

728
01:01:47,458 --> 01:01:49,458
سأتحول إلى ملح

729
01:01:52,458 --> 01:01:54,458
لقد خسرت ثانية

730
01:01:56,458 --> 01:01:59,458
أنتهيت هذة المرة

731
01:02:01,458 --> 01:02:07,458
حسناً , ستأتى أعياد آخرى

732
01:02:09,458 --> 01:02:13,458
كنت سأعلقك على صدرى
لكنك ستصدم الأطفال

733
01:02:20,958 --> 01:02:23,958
قبلاتهم رائعة , أليس كذلك ؟

734
01:02:26,500 --> 01:02:30,500
سأنال منه المرة القادمة
بوسعى الأنتظار

735
01:02:30,542 --> 01:02:33,500
! ها أنتم

736
01:02:34,500 --> 01:02:39,500
راحتى وصحبتى

737
01:02:41,500 --> 01:02:44,500
لقد حُبسنا لعام آخر

738
01:02:47,458 --> 01:02:49,417
أربعة فصول آخرى

739
01:02:52,458 --> 01:02:54,417
يالها من عزلة

740
01:02:57,458 --> 01:03:00,417
يالشقاء العمر

741
01:03:07,250 --> 01:03:09,417
هل هذا كثيراً ؟

742
01:03:09,458 --> 01:03:12,458
تأكد من إغماض عينيك وأنت تقترب

743
01:03:12,500 --> 01:03:15,458
ربما يعميك جمالىّ

744
01:03:15,500 --> 01:03:18,417
عيد ميلاد سعيد

745
01:03:18,458 --> 01:03:21,458
... ألهذا السبب أنت هنا
لتخبرنى بذلك ؟

746
01:03:21,500 --> 01:03:24,458
ظننت أنكِ ربما تكونين وحيدة

747
01:03:24,500 --> 01:03:26,958
خذ , أيها المستشار

748
01:03:27,000 --> 01:03:29,458
جرب المقاس

749
01:03:30,458 --> 01:03:32,417
أنه لأمر محير

750
01:03:32,458 --> 01:03:35,417
أتذكر عيد مولدى الثالث

751
01:03:35,458 --> 01:03:38,458
ليس فحسب صور الحديقة أو الهدايا

752
01:03:38,500 --> 01:03:41,458
لكن منّ فعل ماذا لمنّ
وكيف أثرت

753
01:03:42,458 --> 01:03:44,458
تمتد ذاكرتى لزمن بعيد
.... ولكننى لا أتذكر ولا حتى لمرة

754
01:03:44,500 --> 01:03:47,375
أى شئ عنك أو عن والدى
غير اللامبالاة

755
01:03:47,417 --> 01:03:49,375
لمّ هذا ؟

756
01:03:51,375 --> 01:03:54,333
لا أدرى

757
01:03:54,375 --> 01:03:58,417
ذلك لم يكن سؤالاً سهلاً علىّ
ولا أستحق أجابة سهلة

758
01:04:00,375 --> 01:04:05,458
كانت هناك أوقات لم نحب فيها
أياً من أولادنا

759
01:04:05,500 --> 01:04:08,417
مازالت سهلة للغاية , ألا تظنين ذلك ؟

760
01:04:08,458 --> 01:04:12,375
أنا مرهقة , وأنت تريد أجابة بسيطة

761
01:04:12,417 --> 01:04:14,417
وأنا لا أملك واحدة

762
01:04:14,458 --> 01:04:18,375
لقد سئمت منكم جميعاً

763
01:04:18,500 --> 01:04:21,375
جئت لأمرح قليلاً

764
01:04:21,375 --> 01:04:24,375
أمك متعبة . تعال لتمرح غداً

765
01:04:24,417 --> 01:04:26,375
سأكون أكثر تجاوباً حينها

766
01:04:26,375 --> 01:04:29,500
لا توجد متعة فى المرح مع أى أحد الليلة
ذلك الوغد حبسنا جميعاً

767
01:04:30,375 --> 01:04:33,542
ماذا قلت يا عزيزى ؟
نحن سجنائه , إن كان ذلك يهمكِ

768
01:04:33,583 --> 01:04:36,375
ولمّ أهتم ؟
أنا سجينتة بأية حال ؟

769
01:04:36,583 --> 01:04:38,542
كان ... وصححى كلامى
... إن أخطأت

770
01:04:38,583 --> 01:04:41,542
لكن كان لدى أنطباع أنكِ تريدين
عرش "هنرى" لآجلى

771
01:04:42,417 --> 01:04:45,583
"لن نربح , يا "ريتشارد
لقد خسرنا هذة المرة

772
01:04:45,625 --> 01:04:48,292
أتظنين أننى أنتهيت , أليس كذلك ؟
آجل

773
01:04:48,333 --> 01:04:50,542
لقد عانيت هزائم أكثر من عدد أسنانك

774
01:04:51,333 --> 01:04:53,292
أعرفها جيداً عندما تحدث لىّ

775
01:04:53,333 --> 01:04:56,542
تقبل مرارتك كولد صالح
أبتلعها وأذهب إلى الفراش

776
01:04:57,333 --> 01:04:59,583
سأصبح ملكاً
! آجل , ولكن ليس هذة السنة

777
01:04:59,583 --> 01:05:03,542
! "كفاك , يا "ريتشارد
دعك من الأمر الآن

778
01:05:04,333 --> 01:05:06,292
لا أستطيع
ليس الأمر بهذة الصعوبة

779
01:05:06,333 --> 01:05:09,583
: كرر ورائى
جون" يربح , وأنا أخسر"

780
01:05:11,333 --> 01:05:13,292
وماذا لو مات "جون" ؟

781
01:05:13,333 --> 01:05:15,625
! لن تجرؤ
إن معه سكيّن

782
01:05:16,333 --> 01:05:18,333
بالطبع لديه سكيّن
لطالما كان معه سكيّن

783
01:05:18,375 --> 01:05:21,583
كلنا لدينا سكاكيّن
أنه عام 1181 , وكلنا همج

784
01:05:21,625 --> 01:05:27,292
كيف يبدو ذلك واضحاً . يا أولادى
نحن منبع الحروب

785
01:05:27,333 --> 01:05:30,667
ليس قوى التاريخ ولا الأزمنة المختلفة
ولا العدالة أو قلتها

786
01:05:30,708 --> 01:05:33,625
ولا الأسباب , ولا التدين
ولا حتى الأفكار

787
01:05:33,667 --> 01:05:36,542
ولا أنواع الحكومات
ولا أى شئ آخر

788
01:05:36,792 --> 01:05:39,750
نحن القتلة
نحن نُسبب الحروب

789
01:05:39,792 --> 01:05:42,667
نحملها كمرض الزهرى بداخلنا

790
01:05:42,708 --> 01:05:46,333
الجثث الميتة تتعفن فى الحقول والجداول
لأن الأحياء فاسدون

791
01:05:46,375 --> 01:05:49,292
لآجل الله , ألا يمكننا أن نحب
بعضنا البعض قليلاً ؟

792
01:05:49,667 --> 01:05:52,250
هكذا يحل السلام

793
01:05:53,292 --> 01:05:56,500
لدينا الكثير لنحب بعضنا لآجله

794
01:05:56,542 --> 01:05:59,708
لدينا تلك الأمكانيات , يا أولادى

795
01:06:00,292 --> 01:06:01,708
يمكننا تغيير العالم

796
01:06:02,292 --> 01:06:04,708
وبينما نرتمى فى أحضان بعضنا
ماذا سيفعل "فيليب" ؟

797
01:06:05,292 --> 01:06:07,750
! "رباه , "فيليب

798
01:06:08,292 --> 01:06:11,292
من المفترض أن نبدأ حرباً
إن علم الوالد بذلك , ستكون النهاية

799
01:06:11,333 --> 01:06:14,583
على رسلك يا "جون" . لا تجزع
يالك من مستشار

800
01:06:14,875 --> 01:06:17,792
لا تفعل شيئاً بدونى . دعنى أتولى الأمر
"لقد عقد أتفاقاً مع "فيليب

801
01:06:18,292 --> 01:06:20,292
لقد نصحت "جون" بفكرة الحرب
... ذلك الفتى الأحمق

802
01:06:20,333 --> 01:06:22,250
جلب العار على نفسه

803
01:06:22,292 --> 01:06:25,250
... "عندما يعرف "هنرى
... "عندما أخبره بما فعل "جون

804
01:06:25,292 --> 01:06:28,542
"أحتاج لبعض الوقت , أيمكنك أبعاد "جون
عن "فيليب" ؟

805
01:06:28,583 --> 01:06:31,833
كما تشاءين
ريتشارد" , أريدك أن ترحل قبل حدوث شئ"

806
01:06:31,833 --> 01:06:33,833
"وذلك يعنى "فيليب
أذهب إليه , تظاهر باليأس

807
01:06:33,833 --> 01:06:35,833
.... أوعد بأى شئ
"المقاطعة , "بريتانى

808
01:06:35,833 --> 01:06:39,583
بمجرد أن تصبح حراً و"جون" إلى جانبنا
سنضع خططاً آخرى

809
01:06:39,583 --> 01:06:43,292
"أنتِ تقابلين "فيليب
أنتِ تجدين الحديث , تحدثِ إليه

810
01:06:43,333 --> 01:06:45,875
أنت صديق
أنت تعرفه , أما أنا فلا

811
01:06:49,208 --> 01:06:51,208
! "ريتشارد"

812
01:06:52,208 --> 01:06:55,208
أوعده بأى شئ

813
01:07:00,958 --> 01:07:03,167
لقد نلت من العجوز هذة المرة

814
01:07:03,208 --> 01:07:06,208
ذلك المغفل يظن أن "جون" يحبه
يؤمن بذلك

815
01:07:06,250 --> 01:07:08,875
... ذلك حيث تدخل السكيّن

816
01:07:12,875 --> 01:07:14,875
سكاكيّن

817
01:07:16,208 --> 01:07:18,208
سكاكيّن

818
01:07:20,917 --> 01:07:23,917
أين تلك المرآة ؟
أنا "إلينور" , يمكننى النظر لأى شئ

819
01:07:26,208 --> 01:07:29,208
يالها من فتاة جميلة

820
01:07:29,208 --> 01:07:32,958
كيف أستطاع ملكها أن يتركها ؟

821
01:07:47,167 --> 01:07:49,167
فيليب" ؟"

822
01:07:49,417 --> 01:07:52,167
! "فيليب"

823
01:07:54,417 --> 01:07:56,417
خططتنا تنجح . بحلول الصباح
سأكون الأبن المختار

824
01:07:56,417 --> 01:08:01,417
سيصبح التاج ملكىّ , أمازلت حليفى ؟
سنضطر لمحاربتهم جميعاً

825
01:08:01,458 --> 01:08:03,417
سيتحدوا بمجرد حدوث ذلك
هل لىّ بكلمتك ؟

826
01:08:04,167 --> 01:08:07,167
هل لىّ بخاصتك ؟
كل أراضى "أنجلترا" فى "فرنسا" إن ساندتك ؟

827
01:08:07,208 --> 01:08:11,417
هل نحن حلفاء إذن ؟
لقد خلقنا لذلك

828
01:08:11,458 --> 01:08:14,125
يجدر بىّ قول كلمة شكر
لكن الوقت يداهمنى

829
01:08:14,167 --> 01:08:17,167
سأذهب للوالد لأعمله بأن "جون" خائن
... بعد ذلك

830
01:08:17,208 --> 01:08:21,417
أنت وغد ! أتعرف ذلك ؟
أنت حقير ووغد

831
01:08:22,792 --> 01:08:25,167
! سأقتلك

832
01:08:25,208 --> 01:08:26,542
أحمق

833
01:08:27,167 --> 01:08:30,417
إن كنت أميراً , فهناك أمل لكل قرد
"فى "أفريقيا

834
01:08:30,708 --> 01:08:33,542
لقد أنقذتك , لم أكن فى طريقى للوالد
لكنه كان

835
01:08:34,167 --> 01:08:37,167
لكان سيذهب إلى "هنرى" ويخونك
أنظر إلى وجهه

836
01:08:37,292 --> 01:08:41,167
أنه صحيح . لا أدرى من هم أصدقائى

837
01:08:41,208 --> 01:08:47,125
فيليب" ؟"

838
01:08:48,125 --> 01:08:51,083
أتسمح لنا ؟
تلك فائدة الستائر

839
01:08:52,542 --> 01:08:55,083
لن أتعلم أبداً
سأخرب كل شئ

840
01:09:01,125 --> 01:09:04,583
ريتشارد" ؟"
"مرحباً , يا "ريتشارد

841
01:09:05,125 --> 01:09:08,625
أنت فى طريقك للفراش . سأنتظر الصباح
أدخل

842
01:09:08,625 --> 01:09:11,583
أمى أرسلتنى
أدخل بأية حال

843
01:09:18,625 --> 01:09:21,125
علماء القرون الوسطى أكتشفوا
سر الخمر المغلى

844
01:09:21,667 --> 01:09:26,125
يتحول إلى بخار وعندما يبرد
"نسميه "الخمر البارد

845
01:09:26,167 --> 01:09:29,667
"أنا سجين "هنرى
أيسعدك ذلك ؟

846
01:09:30,125 --> 01:09:32,125
كلا
إذن , لماذا هذة الأبتسامة ؟

847
01:09:32,167 --> 01:09:34,125
- فكرت - لا أدرى لماذا

848
01:09:34,167 --> 01:09:36,125
متى زرت "باريس" آخر مرة

849
01:09:36,708 --> 01:09:39,708
أكانت منذ عامين ؟
محتمل . أحتاج إلى جيش

850
01:09:39,750 --> 01:09:41,708
ستدفئك
يجب أن أحصل على جنود

851
01:09:41,750 --> 01:09:45,083
هل شخت ؟
هل أبدو أكبر سناً بالنسبة لك ؟

852
01:09:45,125 --> 01:09:49,125
كانت سنتان قاسيتان , لقد درست
وتدربت لأصبح ملكاً

853
01:09:49,750 --> 01:09:53,750
أريد جوابك .... نعم أم لا ؟
ستحصل على الجواب عندما أعطيك إياه

854
01:09:53,792 --> 01:09:55,750
أترى ؟
لقد تغيرت

855
01:09:55,792 --> 01:09:59,125
لست الفتى الذى كنت تعلمه الصيد
منذ عامين , أتتذكر ؟

856
01:09:59,167 --> 01:10:01,792
الركض وراء الخنازير
أنت تهرول أولاً

857
01:10:02,125 --> 01:10:06,125
ثم ألحق بك
طوال اليوم حتى الغسق

858
01:10:06,167 --> 01:10:10,125
لا ترحل
لابد أن أعرف . هل ستساعدنى ؟

859
01:10:10,167 --> 01:10:13,125
أجلس وسنناقش الأمر

860
01:10:23,125 --> 01:10:25,875
لم تراسلنى أبداً
لم أراسل أحداً

861
01:10:25,875 --> 01:10:28,125
لماذا أجعلك ملك "أنجلترا" ؟

862
01:10:28,875 --> 01:10:31,083
ألست أنا أفضل حالاً مع "جون" أو "جيفيرى" ؟

863
01:10:31,125 --> 01:10:34,125
لماذا تضطر للقتال بينما يمكننى مساعدتك بسهولة ؟

864
01:10:34,167 --> 01:10:37,917
هل سنقاتل ؟
نحن نقاتل الآن . طابت ليلتك

865
01:10:39,833 --> 01:10:42,083
مازلت صبياً

866
01:10:42,125 --> 01:10:45,958
بعدة طرق
أيهم تفضل ؟

867
01:10:46,125 --> 01:10:50,042
لم تسألنى كم تساوى مساعدتك
أخبرنى أنت

868
01:10:50,083 --> 01:10:52,042
يمكنك أستعادة المقاطعة
وماذا أيضاً ؟

869
01:10:52,083 --> 01:10:54,792
بريتانى بأكملها تلك ملك جيفيرى
هل هذا يهم ؟ بالنسبة لـ جيفيرى

870
01:10:55,083 --> 01:10:57,917
وماذا أيضاً ؟
هذا كل ما تساوية مساندتك

871
01:10:57,958 --> 01:10:59,917
وفى المقابل
ماذا تريد منىّ ؟

872
01:11:00,083 --> 01:11:01,917
ألفى جندى

873
01:11:02,083 --> 01:11:03,917
وماذا أيضاً ؟
خمسمائة فارس وجواد

874
01:11:04,083 --> 01:11:06,042
وماذا أيضاً ؟
أسلحة ومعدات ثقيلة

875
01:11:06,083 --> 01:11:10,958
وماذا أيضاً ؟
لم أكتب لأننى ظننت أنك لن تجيب

876
01:11:15,000 --> 01:11:17,042
لقد تزوجت

877
01:11:17,083 --> 01:11:21,042
أيشكل ذلك فارقاً ؟
حقاً ؟

878
01:11:24,000 --> 01:11:28,042
قضيت عامين فى شوارع الجحيم

879
01:11:32,042 --> 01:11:34,042
ذلك غريب
لم أرك هناك

880
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
لم تقل أنك تحبنى

881
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
عندما يحن الوقت المناسب

882
01:12:27,000 --> 01:12:29,000


883
01:12:44,000 --> 01:12:46,000
هل الوقت متأخر ليلاً ؟

884
01:12:47,958 --> 01:12:50,917
تمنيت أن تأتى
! جيد

885
01:12:50,958 --> 01:12:53,958
لم يكن ممكناً أن نترك المفاوضات
على ما كانت عليه

886
01:12:56,958 --> 01:12:59,917


887
01:12:59,958 --> 01:13:03,958
مازالت أبحث عن والدك بداخلك
ليس موجوداً

888
01:13:04,000 --> 01:13:05,958
أفتقده

889
01:13:06,958 --> 01:13:09,958
هل زارك "ريتشارد" أو الملكة بعد ؟

890
01:13:10,000 --> 01:13:12,917
وهل هذا يهم ؟
إن لم يفعلوا بعد , سيحدث

891
01:13:12,958 --> 01:13:16,958
أريد التوصل إلى تسوية
تركتك بمعلومات قليلة سابقاً

892
01:13:17,000 --> 01:13:19,917
آجل
لا شئ قليل

893
01:13:19,958 --> 01:13:21,917
أنا أّسف لأنك لست مولع بىّ , يا فتى

894
01:13:21,958 --> 01:13:25,958
لطالما قال والدك
" كن مولعاً بالأقوياء "

895
01:13:26,000 --> 01:13:27,958
لا عجب فى أنه أحب الجميع

896
01:13:28,958 --> 01:13:32,958
جئت لأعرض عليك سلاماً

897
01:13:33,000 --> 01:13:35,958
تباً لسلامك

898
01:13:36,958 --> 01:13:39,958
إن كان والدك حياً لبكى

899
01:13:40,000 --> 01:13:41,958
والدى كان باكياً

900
01:13:43,958 --> 01:13:45,958
قاتلنى وستخسر

901
01:13:46,875 --> 01:13:48,875
"لن أخسر , يا "هنرى

902
01:13:49,875 --> 01:13:52,875
لدى وقت
أنظر لنفسك

903
01:13:52,875 --> 01:13:56,875
أذرع قوية وثقيلة
ولكن كل عام تزداد ثقلاً

904
01:13:56,917 --> 01:14:00,917
حبات الرمال تتراكم على الزجاج

905
01:14:00,958 --> 01:14:04,875
"لست فى عجلة , يا "هنرى
لدى وقت

906
01:14:04,917 --> 01:14:08,917
لنفترض أننى أسرعت الأمور
لنقل أن "أنجلترا" و"فرنسا" فى حالة حرب

907
01:14:08,917 --> 01:14:13,875
إذن "فرنسا" تستسلم
لست بحاجة لأحارب كى أربح

908
01:14:13,917 --> 01:14:17,875
خذ كل ما تريد ... تلك المقاطعة وغيرها
لن تبقيها طويلاً

909
01:14:18,917 --> 01:14:21,875
أى نوع من الشجاعة تملك ؟

910
01:14:22,917 --> 01:14:24,875
... النوع المتغير

911
01:14:27,917 --> 01:14:29,875
تأتى وتذهب

912
01:14:30,917 --> 01:14:33,875
"رباه , كم أود أن أطلقك على "إلينور
أتود مزيداً من الخمر البارد ؟

913
01:14:33,917 --> 01:14:38,917
أتعرفه ؟
كانوا يعدونه فى "أيرلندا" عندما كانت ممتلئة بالثعابين

914
01:14:38,917 --> 01:14:43,875
"حسناً , لقد تعقدت الأمور على "هنرى
أليس كذلك ؟

915
01:14:43,917 --> 01:14:48,833
.... ستبدى موافقتك لـ "ريتشارد" عندما يأتى
أسلحة , جنود , كل ما يريد

916
01:14:48,875 --> 01:14:50,833
سأكون أحمقاً إن رفضت
آجل

917
01:14:51,833 --> 01:14:55,833
وتسحبها جميعاً قبل بدء المعركة
ألن تفعل , إن كنت مكانى ؟

918
01:14:56,833 --> 01:14:58,833
لمّ تحارب "هنرى" بينما أولاده
سيفعلونها بدلاً منك ؟

919
01:14:58,875 --> 01:15:01,792
آجل , بالضبط

920
01:15:01,833 --> 01:15:05,833
أحسنت يا فتى . ذلك تفكير واعد
شكراً لك , يا سيدى

921
01:15:19,833 --> 01:15:23,792
طابت ليلتك
أسترحل ؟ لكننا لم نسوى شيئاً ؟

922
01:15:23,833 --> 01:15:26,833
سنفتح الهدايا عند الظهيرة . حتى ذلك الحين
ولكن كلامنا لم ينتهى

923
01:15:27,833 --> 01:15:30,833
لكننى كذلك . لقد كان مقنعاً جداً ؟
ما الذى كان مقنعاً جداً ؟

924
01:15:30,875 --> 01:15:35,875
المكسب . لقد ربحت للتو
بالطبع لاحظت

925
01:15:35,875 --> 01:15:40,833
ولا شئ
لم تربح أى شئ

926
01:15:41,833 --> 01:15:44,833


927
01:15:44,833 --> 01:15:48,792
درست طريقة تفكيرك وأى نوع من الرجال أنت

928
01:15:48,833 --> 01:15:50,750
أعرف خططك وتوقعاتك

929
01:15:50,792 --> 01:15:52,750
أفصحت عن جميع أستراتيجياتك

930
01:15:52,792 --> 01:15:55,792
أعرف بالضبط ما الذى ستفعله
وما الذى لن تفعله

931
01:15:55,833 --> 01:15:57,750
! ولم أخبرك شيئاً

932
01:15:57,792 --> 01:16:01,792
بالنسبة لتلك العيون الشائخة
! هذا شكل المكسب

933
01:16:01,833 --> 01:16:03,792
... أنت

934
01:16:06,292 --> 01:16:09,792
أنت جلعت والدى نكره

935
01:16:11,792 --> 01:16:13,792
لطالما كنت أفضل

936
01:16:14,792 --> 01:16:16,792
أرهبته منك

937
01:16:17,792 --> 01:16:19,750
تلاعبت مع زوجتة

938
01:16:19,792 --> 01:16:22,792
هزمتة فى كل الحروب

939
01:16:22,833 --> 01:16:25,292
أنتهكت جميع المعاهدات

940
01:16:25,333 --> 01:16:27,792
لعبت دور رجل الدين الطيب

941
01:16:28,792 --> 01:16:31,792
ثم جعلته يحبك لذلك

942
01:16:31,833 --> 01:16:34,750
كنت متواجداً

943
01:16:34,792 --> 01:16:37,750
آخر كلماته كانت موجهة إليك

944
01:16:37,792 --> 01:16:40,792
كان رجلاً محب ولم تتعلم منه شيئاً

945
01:16:40,833 --> 01:16:45,750
تعلمت كيف يعيش الأباء بداخل أبناءهم

946
01:16:45,792 --> 01:16:49,708
أى ملك مثلك لديه سياسة معدة
لكل شئ

947
01:16:50,708 --> 01:16:53,708
ولكن ما موقفك من اللواط ؟

948
01:16:54,000 --> 01:16:58,708
ما موقف التاج من الرجال الذين يعشقون الرجال ؟

949
01:17:03,708 --> 01:17:06,708
أستطاع "ريتشارد" شق طريقة للعديد من الأساطير

950
01:17:06,750 --> 01:17:09,708
دعنا نسمع خاصتك
ونقارن بينهم

951
01:17:09,750 --> 01:17:11,750
وجدنى أولاً عندما كان عمرى 15 عاماً

952
01:17:11,792 --> 01:17:13,750
كنا نصطاد
والظلام على وشك أن يحل

953
01:17:13,750 --> 01:17:16,750
تعثر حصانى
وسقطت

954
01:17:16,792 --> 01:17:19,708
أستيقظت فوجدت "ريتشارد" يلمسنى

955
01:17:21,750 --> 01:17:24,708
سألنى إن كنت أحبه

956
01:17:24,750 --> 01:17:27,708
" فيليب , هل تحبنى ؟ "

957
01:17:29,750 --> 01:17:31,708
"وقلت له "آجل

958
01:17:31,750 --> 01:17:35,708
أتعرف لماذا وافقته ؟

959
01:17:36,750 --> 01:17:40,750
حتى يأتى اليوم الذى أخبرك فيه بكل ذلك

960
01:17:40,750 --> 01:17:45,208
لا تتخيل كم كلفتنى تلك الكلمة

961
01:17:45,250 --> 01:17:49,625
... تخيل التحاضن مع عاهرة قبيحة

962
01:17:49,667 --> 01:17:53,667
وتغير تعبيرات وجهك لشئ يبدو كالأبتسامة
: وتقول

963
01:17:53,708 --> 01:17:55,667
آجل "

964
01:17:56,708 --> 01:18:00,667
أحبك

965
01:18:00,708 --> 01:18:03,750
... وأجدك

966
01:18:03,792 --> 01:18:05,708
" جميلاًً

967
01:18:08,750 --> 01:18:10,708
لا أدرى كيف فعلتها

968
01:18:11,583 --> 01:18:15,750
! كلا ! لم تكن كذلك
لكنها كانت

969
01:18:18,667 --> 01:18:20,750
أنت تحبنى

970
01:18:27,667 --> 01:18:29,667
أبداً

971
01:18:38,833 --> 01:18:41,875
أرحل . رجاءً

972
01:18:42,667 --> 01:18:43,875
لا أريدك هنا

973
01:18:44,667 --> 01:18:46,792
لا متعة من التواجد هنا

974
01:18:46,833 --> 01:18:49,792
إذن , فالملك عرف بأنحرافى
أليس كذلك ؟

975
01:18:49,833 --> 01:18:53,625
سأذهب لأخبر أمك . ستسعد بذلك
أنها تعرف . لقد أرسلتنى

976
01:18:53,667 --> 01:18:56,583
كم أنت ملكها تماماً

977
01:18:56,625 --> 01:18:59,833
كان لديك أربعة أبناء
بمن تطالب ؟

978
01:18:59,875 --> 01:19:01,833
"ليس "هنرى
ليس أخى المدفون

979
01:19:01,875 --> 01:19:05,875
ليس ذلك التمثال الأبلة
ذلك الوغد الأحمق

980
01:19:05,917 --> 01:19:08,750
لماذا هو ؟ لماذا دائماً هو وأنا لا ؟

981
01:19:08,792 --> 01:19:11,625
كان الأكبر سناً
جاء أولاً

982
01:19:13,625 --> 01:19:16,625
"رباه , يا "هنرى
أهذا كل ما بالأمر ؟

983
01:19:16,667 --> 01:19:18,917
"أنت رحلت مع "إلينور

984
01:19:19,208 --> 01:19:22,958
لم تدعونى أبداً
لم تقل أسمى

985
01:19:24,625 --> 01:19:28,625
لكنت مشيت . لكنت زحفت
لكنت فعلت أى شئ

986
01:19:29,958 --> 01:19:33,958
ليست غلطتى
لن أتحمل اللوم

987
01:19:35,625 --> 01:19:37,625
أردتك أنت فحسب

988
01:19:38,000 --> 01:19:42,042
كلا , تاجى . أنت تريد مملكتى
أحتفظ بمملكتك

989
01:19:42,042 --> 01:19:44,000
سأفعل ذلك
أتمنى أن تقتلك

990
01:19:46,042 --> 01:19:50,000
حمداً لله أن لدى أبن آخر
"حمداً لله على "جون

991
01:19:50,625 --> 01:19:54,042
ومن سنشكر لآجل "جيفيرى" ؟
أنت لا تفكر فىّ كثيراً

992
01:19:57,625 --> 01:20:00,625
كثيراً" ؟"
لا أفكر بك مطلقاً

993
01:20:00,667 --> 01:20:03,583
لطالما قالت الممرضة أن لدى يداك

994
01:20:03,625 --> 01:20:07,083
ربما أخذت الكثير منك
حاول أن تنظر لىّ

995
01:20:07,375 --> 01:20:10,583
لست أملك مهارات "ريتشارد" العسكرية
لكنه جاء ليخونك وليس أنا

996
01:20:10,625 --> 01:20:16,625
ولست أملك صفات "جون" ... يعلم الله
ماذا ترى فى "جون"  ... وقد خانك أيضاً

997
01:20:16,667 --> 01:20:18,625
أتظن أننى سأنصبك ملكاً ؟

998
01:20:19,125 --> 01:20:21,625
ستنصبنى ملكاً
لأننى كل ما تبقى لك

999
01:20:21,750 --> 01:20:25,625
كنت سأصبح مستشاره . اسأله لماذا
لقد سمعت ما يكفى

1000
01:20:26,167 --> 01:20:27,625
بتحريض "جون" على الخيانة

1001
01:20:29,167 --> 01:20:32,208
لا أشك فى عرضة
ولا أشك فى محاولتك

1002
01:20:32,250 --> 01:20:35,167
ولا أشك فى حب "جون" لىّ

1003
01:20:35,625 --> 01:20:37,625
كحب اللّقّام لغذائة

1004
01:20:41,625 --> 01:20:43,625
أيها الوغد

1005
01:20:52,208 --> 01:20:54,208
حسناً , يا "جون" ؟

1006
01:20:55,583 --> 01:20:59,167
ليس الأمر كما تظن
وما الذى أظنه ؟

1007
01:20:59,208 --> 01:21:03,250
"ما قاله "جيفيرى
لن أتأمر عليك أبداً

1008
01:21:03,292 --> 01:21:06,208
أعرف ذلك
أنت ولد مطيع

1009
01:21:06,250 --> 01:21:10,125
أيمكننى الذهاب الآن ؟
لقد تأخر الوقت . لابد أن أوى للفراش

1010
01:21:18,292 --> 01:21:22,292
ألم يكن بإمكانك الأنتظار ؟
ألم يكن بإمكانك أن تثق بىّ ؟ كانت ملكك جميعاً

1011
01:21:22,583 --> 01:21:24,583
ألم يكن بإمكانك تصديق ذلك ؟
هلا أستمعت إلى عذرى ؟

1012
01:21:24,625 --> 01:21:27,583
لمن تظن أننى شيدت هذة المملكة ؟
! أنا

1013
01:21:28,292 --> 01:21:30,292
والدى شيدها كلها لآجلى

1014
01:21:30,292 --> 01:21:33,583
متى يمكننى الحصول عليها , يا والدى ؟
ليس قبل أن ندفنك ؟

1015
01:21:33,667 --> 01:21:38,333
لقد أحببتك
أنت وغد متبلد الشعور

1016
01:21:38,375 --> 01:21:41,333
ولا تحب شيئاً

1017
01:21:44,375 --> 01:21:48,375
أنا هو
أنا كل ما تبقى لك

1018
01:21:48,375 --> 01:21:52,333
هنا , يا والدى
ها أنا

1019
01:22:14,417 --> 01:22:18,500
حياتى , عندما تُسجل ستُقرأ أفضل مما عيشت

1020
01:22:19,500 --> 01:22:23,458
هنرى" أول أمبراطور , أول أعضاء الأسرة المالكة"
أصبح ملكاً وعمرة 21 عاماً

1021
01:22:23,500 --> 01:22:25,500
أبرع جندى فى أقدر الأوقات

1022
01:22:27,458 --> 01:22:29,500
قاد رجالة بشجاعة , أهتم بتحقيق العدالة
... بقدر أستطاعته

1023
01:22:29,500 --> 01:22:33,458
حكم بلادة لمدة 30 عاماً
"بمنزلة عظيمة كـ "شارلمجين

1024
01:22:34,500 --> 01:22:39,458
تزوج بدافع الحب
من امرأة ليصبح أسطورة

1025
01:22:39,500 --> 01:22:43,500
"لم تحلم "الأسكندرية" أو "روما" أو "كاميلوت
بمثل هذة الملكة

1026
01:22:45,542 --> 01:22:49,458
أنجبت له العديد من الأولاد

1027
01:22:49,500 --> 01:22:51,417
ولكن ليس أبناء

1028
01:22:51,458 --> 01:22:54,458
الملك "هنرى" ليس لديه أولاد

1029
01:22:56,458 --> 01:23:01,458
كان لديه ثلاثة أشياء غريبة
لكنه تبرأ منهم

1030
01:23:01,500 --> 01:23:06,458
! لستم ملكىّ
! ليس بيننا صلة

1031
01:23:06,500 --> 01:23:09,417
! أتبرأ منكم

1032
01:23:09,458 --> 01:23:11,417
لن يحصل أحدكم على مملكتى
! لن أترك لكم شيئاً

1033
01:23:11,458 --> 01:23:16,458
! وأتمنى أن تصابوا بالطاعون
! لعلكم تمرضون جميعاً وتموتون

1034
01:23:23,458 --> 01:23:25,458
أولادى ماتوا

1035
01:23:30,458 --> 01:23:32,458
لقد فقدت أولادى

1036
01:23:52,417 --> 01:23:54,917
أتجرؤون على لعنى
حقاً ؟

1037
01:23:54,917 --> 01:23:57,417
حسناً , سألعنكم

1038
01:23:57,417 --> 01:24:00,375
! لعنكم الله

1039
01:24:06,417 --> 01:24:08,375
أولادى ماتوا

1040
01:24:10,417 --> 01:24:12,375
لقد فقدت أولادى

1041
01:24:15,417 --> 01:24:19,375
رباه

1042
01:24:21,417 --> 01:24:23,375
كل أولادى

1043
01:25:36,333 --> 01:25:38,333
هنرى" ؟"

1044
01:27:32,417 --> 01:27:38,250


1045
01:27:40,250 --> 01:27:44,417


1046
01:27:45,417 --> 01:27:49,917


1047
01:27:49,958 --> 01:27:54,417


1048
01:27:54,458 --> 01:27:57,417


1049
01:27:59,458 --> 01:28:02,458


1050
01:28:02,500 --> 01:28:05,458


1051
01:28:05,458 --> 01:28:11,167


1052
01:28:14,167 --> 01:28:18,167
لا أحد ينشد غيركِ
لأبد أنه الصوم

1053
01:28:18,167 --> 01:28:22,500
عندما كنت صغيرة , كان عيد الميلاد وقتاً محيراً
بالنسبة لىّ

1054
01:28:22,542 --> 01:28:26,167
... الأرض المقدسة لها ملكان
"الله والعم "ريموند

1055
01:28:26,542 --> 01:28:29,500
لم أدرى بعيد ميلاد أيهما نحتفل

1056
01:28:29,542 --> 01:28:32,542
هنرى" ليس هنا"
جيد , يمكننا التحدث من وراء ظهرة

1057
01:28:33,167 --> 01:28:35,167
ماذا حدث ؟
ألا تعرفين ؟

1058
01:28:35,583 --> 01:28:39,167
كان مشهداً مروعاً وقيل الكثير

1059
01:28:39,583 --> 01:28:41,542
الخمر الحار

1060
01:28:41,583 --> 01:28:45,500
نسيت أن "هنرى" يحبه
أيمكننى البقاء ؟

1061
01:28:45,542 --> 01:28:49,125
أنها غرفتك بقدر ما هى ملكى
نحن الأثنتان مقيمتان هنا

1062
01:28:49,167 --> 01:28:51,542
مكدسين كالفقراء
ثلاثة لكل فراش

1063
01:28:53,125 --> 01:28:55,083
هل أحبيتِ "هنرى" ... أبداً ؟

1064
01:28:55,125 --> 01:28:59,542
أبداً ؟ قبل وقت الفيضان ؟
"منذ "روزمند

1065
01:28:59,583 --> 01:29:04,125
ذلك قبل التاريخ , يا صغيرتى
لا توجد سجلات أو أحياء

1066
01:29:04,167 --> 01:29:07,583
هناك صور . كانت أجمل منكِ
بكثير

1067
01:29:07,625 --> 01:29:11,625
عيناها - تحت الضوء - كانت بنفسجية
وجميع أسنانها كانت متساوية

1068
01:29:11,667 --> 01:29:13,583
... تلك مزايا ناردة الوجود
حتى الأسنان

1069
01:29:13,625 --> 01:29:18,125
أبتسامتها كانت مفرطة
لكن أسلوب تناولها للطعام كان مميزاً

1070
01:29:18,167 --> 01:29:20,125
أنت تكريها إلى الآن

1071
01:29:20,167 --> 01:29:22,625
كلا , لكننى كنت أكرهها

1072
01:29:22,667 --> 01:29:27,875
لقد وضعها فى مكانى , كما ترين
وذلك كان صعباً علىّ جداً

1073
01:29:27,917 --> 01:29:33,125
"مثلك ، ترأّست منضدة "هنرى
ذلك كرسيىّ

1074
01:29:34,708 --> 01:29:37,208
وهكذا سممتيها

1075
01:29:37,250 --> 01:29:39,708
"كلا , لم أسمم "روزمند

1076
01:29:39,708 --> 01:29:41,708
... لكننى تمنيت موتها

1077
01:29:42,125 --> 01:29:45,750
وأبتسمت قليلاً عندما ماتت

1078
01:29:45,792 --> 01:29:48,083
لماذا لستِ سعيدة ؟

1079
01:29:48,125 --> 01:29:52,750
هنرى" يبقى عليكِ"
لابد أنكِ أذكى منىّ

1080
01:29:52,792 --> 01:29:54,750
حاولت الشعور بالشفقة عليكِ

1081
01:29:54,750 --> 01:29:57,125
ولكن ذلك الشعور يتحول لشئ  آخر

1082
01:29:57,792 --> 01:29:59,750
لمّ الشفقة ؟

1083
01:29:59,792 --> 01:30:04,125
"أنتِ تحبين "هنرى
ولكنكِ تحبين مملكتة أيضا

1084
01:30:04,167 --> 01:30:06,833
تنظرين إليه وترين مدناً

1085
01:30:06,875 --> 01:30:10,833
أراضى واسعة , سواحل
ضرائب

1086
01:30:10,875 --> 01:30:13,125
"كل ما أراه هو "هنرى

1087
01:30:14,833 --> 01:30:17,125
أتركيه لىّ , ألا يمكنكِ ذلك ؟

1088
01:30:18,875 --> 01:30:21,125
لقد تركته منذ سنوات

1089
01:30:22,875 --> 01:30:25,125
وأنا ظننت أن بإمكانى تحريك مشاعركِ

1090
01:30:25,167 --> 01:30:27,875
أأنتِ دائماً بهذا الحال ؟

1091
01:30:27,917 --> 01:30:30,875
عندما كنت صغيرة وأبجلكِ
أكنتِ بهذا الحال أيضاً ؟

1092
01:30:31,125 --> 01:30:33,875
على الأغلب

1093
01:30:33,917 --> 01:30:38,917
يا طفلتى , لقد أنتهيت
وأتيت لأعطية أى شئ يطلبه

1094
01:30:40,958 --> 01:30:44,958
أتعرفين ما الهدية التى أريدها لهذا العيد ؟

1095
01:30:44,958 --> 01:30:47,083
أود رؤيتكِ تتعذبين

1096
01:30:50,083 --> 01:30:53,917
أليس" , لآجلكِ فحسب"

1097
01:30:58,083 --> 01:31:02,083
أليس" , حبيبتى"

1098
01:31:03,958 --> 01:31:06,958
أكرهكِ , يا أمى
كلا , كلا

1099
01:31:20,000 --> 01:31:23,000
السماء مثقّبةُ بالنجوم

1100
01:31:28,083 --> 01:31:33,042
أى عيون يملكها الحكماء ليرون نجماً جديداً
وسط هذا الكم الهائل

1101
01:31:33,083 --> 01:31:36,083
يبدو عليك البرد
أعددت بعض الخمر

1102
01:31:36,125 --> 01:31:39,042
... اتسأل
إن كانت النجوم قليلة وقتها ؟

1103
01:31:39,083 --> 01:31:43,083
لا أدرى
لكننى أعشق غموضها

1104
01:31:43,125 --> 01:31:46,000
ما هذا ؟
نبيذ دافئ

1105
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
أنه كذلك

1106
01:31:52,000 --> 01:31:55,000
أنتِ أجمل مما أتذكر

1107
01:31:57,000 --> 01:31:58,000
أرحلى الآن
لقد حضرت أرملتى لمقابلتى

1108
01:31:59,000 --> 01:32:01,000
جاءت لتعرف خططك
أعرف

1109
01:32:01,917 --> 01:32:05,000
أنها تريد إستعادتك
أذهبِ لغرفتكِ

1110
01:32:11,042 --> 01:32:14,000
إذن , تريدين أستعادتى

1111
01:32:16,042 --> 01:32:18,000
أنها تظن ذلك

1112
01:32:18,042 --> 01:32:21,042
تظن أن الحاجة للحب لا تنتهى

1113
01:32:21,042 --> 01:32:23,000
معها حق

1114
01:32:24,042 --> 01:32:26,000
أتعجّب فيك
بعد كل تلك السنوات

1115
01:32:26,042 --> 01:32:29,042
مازلتِ جسراً ديمقراطياً
مفتوح للجميع

1116
01:32:29,042 --> 01:32:33,000
فى سنى , لم يعد المرور مكتظاًً

1117
01:32:35,042 --> 01:32:37,000
نخب حياتكِ الطويلة

1118
01:32:40,208 --> 01:32:45,042
حسناً يا زوجتى , ماذا يدور فى عقلكِ ؟
لقد قابلت "ريتشارد" للتو

1119
01:32:45,083 --> 01:32:48,208
فتى رائع
يقول بأنكم تشاجرتم

1120
01:32:48,958 --> 01:32:50,917
لطالما فعلنا

1121
01:32:50,958 --> 01:32:54,208
يظن أنك ستتبرأ منه

1122
01:32:54,250 --> 01:32:56,167
لربما يرق قلبى

1123
01:32:56,750 --> 01:32:59,208
ألستِ كذلك ؟
لا أبالى حقاً

1124
01:32:59,250 --> 01:33:01,958
فى الحقيقة , اتسأل إن كنت أبالى بشئ

1125
01:33:02,000 --> 01:33:03,958
اتسأل إن كنت جائعة بدافع العادة

1126
01:33:04,250 --> 01:33:07,750
يمكننى الأستماع لأكاذيبكِ لساعات

1127
01:33:07,792 --> 01:33:11,250
حتى يصدأ شوقكِ
فاتنة

1128
01:33:13,250 --> 01:33:15,250
هنرى" , أنا مرهقة للغاية"

1129
01:33:15,750 --> 01:33:18,958
نامى إذن . نامى وأحلمى بىّ

1130
01:33:19,000 --> 01:33:20,917
هنرى" الملك"

1131
01:33:20,958 --> 01:33:24,250
هنرى" , كف عن ذلك"
إلينور" , لم أبدأ بعد"

1132
01:33:24,292 --> 01:33:27,333
ماذا تريد ؟ أتريد توقيعى على الأوراق ؟
سأوقع أى شئ

1133
01:33:27,375 --> 01:33:29,292
أتريد "الأكوتين" لـ "جون" ؟
فلتكن له

1134
01:33:29,333 --> 01:33:33,333
أنها ملكه , ملكك , ملك أى أحد
فى مقابل ماذا ؟

1135
01:33:33,375 --> 01:33:35,375
لا شئ
لآجل بعض الهدوء

1136
01:33:35,417 --> 01:33:37,375
لآجل نهاية لذلك
لآجل الله

1137
01:33:37,417 --> 01:33:39,375
"أرجعنى إلى "أنجلترا
... وأحبسنى

1138
01:33:39,958 --> 01:33:42,375
وأضع المفتاح
ودعنى وشأنى

1139
01:33:47,917 --> 01:33:49,875
أقسم لك

1140
01:33:52,333 --> 01:33:55,917
أعطيك كلمتى
حسناً

1141
01:33:57,625 --> 01:33:59,917
حسناً , حسناً

1142
01:34:02,375 --> 01:34:06,917
أتودين وسادة ؟
مسند للقدمين ؟ ماذا عن شال؟

1143
01:34:07,125 --> 01:34:11,917
قسمكِ تجديف , كلماتك لعنة
أسمك على أوراق أهدار للحبر

1144
01:34:11,958 --> 01:34:15,417
! أنا أَذمكِ , بالله عليك
! أعيرينى أنتباهكِ

1145
01:34:17,458 --> 01:34:19,417
... كيف

1146
01:34:19,917 --> 01:34:21,917
... من حيث بدأنا ...

1147
01:34:23,458 --> 01:34:26,917
وصل بنا الحال إلى هذا العيد ؟

1148
01:34:29,917 --> 01:34:31,917
خطوة بخطوة

1149
01:34:34,917 --> 01:34:36,875
ماذا سيحل بىّ الآن ؟

1150
01:34:36,917 --> 01:34:40,917
ذلك فضول مُفعم بالحياة بالنسبة لقطة ميتة

1151
01:34:40,958 --> 01:34:44,875
إن كنتِ تريدين معرفة خططى
اسألينى فحسب

1152
01:34:44,917 --> 01:34:47,458
"غزو "الصين" , نهب "الفاتيكان
أو هتك الأعراض

1153
01:34:47,833 --> 01:34:50,833
لست ضمن الذين يأبهون بذلك

1154
01:34:50,833 --> 01:34:55,500
"دعنى أتنازل عن أراضىّ لـ "جون
وأخلد للراحة

1155
01:34:55,500 --> 01:34:57,833
كلا , أنتِ كريمة جداً
لا يمكننى القبول

1156
01:34:57,833 --> 01:35:01,833
بالله عليك يا رجل , سأوقع بالدم أو بالبصاق
أو بالحبر الأزرق البراق

1157
01:35:01,875 --> 01:35:04,500
دعنى ننهى الأمر
كلا

1158
01:35:04,500 --> 01:35:08,542
كلا , لا أظن أننى أريد توقيعكِ على أى شئ

1159
01:35:10,833 --> 01:35:13,542
حقاً ؟
رباه

1160
01:35:13,833 --> 01:35:17,542
كم أستمتع بمضايقتكِ

1161
01:35:17,583 --> 01:35:21,708
لا تريد أن يحصل "جون" على أملاكى ؟
تمام الثقة

1162
01:35:21,750 --> 01:35:25,833
لا أطيقك عندما تكون مُعتداً بنفسك
أعرف , أعرف

1163
01:35:25,875 --> 01:35:30,625
"لا تريد "ريتشارد" أو "جون
لقد فهمتِ الأمر

1164
01:35:30,667 --> 01:35:33,833
حسناً إذن
! أخبرنى

1165
01:35:33,875 --> 01:35:38,667
قل لىّ
ماذا تريد ؟

1166
01:35:40,875 --> 01:35:42,833
زوجة جديدة

1167
01:35:50,792 --> 01:35:52,792


1168
01:35:55,792 --> 01:35:58,750
إذن

1169
01:35:58,792 --> 01:36:01,792
ستبطل زواجى

1170
01:36:05,667 --> 01:36:09,667
حسناً
هل سيبطل البابا زواجى ؟

1171
01:36:09,792 --> 01:36:11,667
أتظن ذلك ؟

1172
01:36:11,708 --> 01:36:15,583
أنه مدين لىّ بقداس
أظنه سيفعل

1173
01:36:16,792 --> 01:36:19,250
"تسقط "إلينور

1174
01:36:19,292 --> 01:36:21,708
"تحيا "أليس

1175
01:36:24,750 --> 01:36:29,792
لماذا ؟
زوجة جديدة و ستنجب لى أبناء

1176
01:36:31,750 --> 01:36:34,792
... ذلك هو الشئ الوحيد

1177
01:36:35,750 --> 01:36:39,792
الذى ظننت أنك أكتفيت منه

1178
01:36:39,833 --> 01:36:42,750
أريد أبناً
... يمكننا أن نملئ

1179
01:36:42,792 --> 01:36:47,750
بلدة كاملة بفتيات ينجبن لك أبناءً

1180
01:36:47,792 --> 01:36:50,750
كم العدد الذى تريدة ؟
ساعدنى فى أحصاء الأوغاد

1181
01:36:50,792 --> 01:36:52,708
جميع أولادى أوغاد

1182
01:37:00,750 --> 01:37:04,750
أنت مصمم على فعلها حقاً
من كل قلبى

1183
01:37:05,750 --> 01:37:07,708
أبناءك جزءً منك

1184
01:37:07,750 --> 01:37:10,750
مثل النتوءات والغدد الدرقية
وسأزيلهم

1185
01:37:10,792 --> 01:37:13,750
لقد ربيناهم
أنهم أولادنا

1186
01:37:13,792 --> 01:37:16,250
أعرف , ويا آلهى
أنظرى إليهم

1187
01:37:16,292 --> 01:37:18,708
.... "جيفيرى"
أنه تحفة نادرة

1188
01:37:18,750 --> 01:37:22,750
ليس بشرياً , أنه آلة
أنه عجلات وتروس

1189
01:37:23,292 --> 01:37:26,708
... "و "جونى

1190
01:37:26,750 --> 01:37:29,750
أكانت خيانته الأخيرة فكرتكِ ؟

1191
01:37:31,750 --> 01:37:35,708
ضبطتة وهو يكذب
" وقلت " أنه صغير

1192
01:37:35,750 --> 01:37:38,708
وجدتة يغش
" وقلت " أنه مجرد صبى

1193
01:37:38,750 --> 01:37:43,750
راقبته وهو يسرق ويعربد
ويجلد خدمه , وهو ليس صبياً

1194
01:37:43,792 --> 01:37:46,750
أنه الرجل الذى ربيناه

1195
01:37:46,750 --> 01:37:49,667
"لا تشركنى فى "جون

1196
01:37:49,667 --> 01:37:53,667
أنه أنجازك وحدك
و"ريتشارد" خاصتكِ

1197
01:37:55,667 --> 01:37:58,667
كيف أمكنكِ أرسالة ليتفاوض مع "فيليب" ؟

1198
01:38:00,667 --> 01:38:02,667
كنت متعبة

1199
01:38:02,708 --> 01:38:04,667
كنت مشغولة

1200
01:38:05,667 --> 01:38:07,667
كانوا أصدقاءً

1201
01:38:07,667 --> 01:38:10,667
إلينور" , لقد كان الأفضل"

1202
01:38:12,667 --> 01:38:16,667
من المهد , أبعدتيه عنى
لم تتاح لى الفرصة

1203
01:38:16,708 --> 01:38:19,667
لم ترده أبداً
وما أدراكِ ؟ لقد أخذتيه منى

1204
01:38:20,667 --> 01:38:23,708
تحملتِ البعد عن زوجكِ
وليس أبنكِ

1205
01:38:23,708 --> 01:38:26,708
مهما كان ما فعلته
فأنت السبب

1206
01:38:26,750 --> 01:38:29,208
"طردتينى من الفراش لآجل "ريتشارد

1207
01:38:29,250 --> 01:38:31,667
"ليس قبل أن طردتنى لآجل "روزمند

1208
01:38:31,708 --> 01:38:37,708
ليس بهذة البساطة
لن يمر الأمر بهذة البساطة

1209
01:38:37,708 --> 01:38:41,708
عشقتك
أبداً

1210
01:38:41,708 --> 01:38:44,667
ومازلت

1211
01:38:44,708 --> 01:38:47,625
من كل الأكاذيب , تلك الأفظع

1212
01:38:47,667 --> 01:38:52,625
أعرف . لهذا السبب أدخرتها إلى الآن

1213
01:39:04,625 --> 01:39:09,625
هنرى" ، لقد شوّهنا كل شئ لمسته أيدينا"

1214
01:39:10,625 --> 01:39:14,625
دعينا ننسى كل ذلك
لقد قمنا بذلك من قبل

1215
01:39:17,625 --> 01:39:21,583
أتتذكرين عندما تقابلنا لأول مرة ؟

1216
01:39:21,625 --> 01:39:25,625
أتذكر الساعة ولون جواربك

1217
01:39:30,625 --> 01:39:34,625
كنت أراكِ بالكاد بسبب أشعة الشمس

1218
01:39:34,667 --> 01:39:37,625
كان الجو ممطراً
ولكن لا يهم

1219
01:39:41,625 --> 01:39:45,625
كان الحديث وجيزاً على ما أتذكر

1220
01:39:45,667 --> 01:39:47,583
وجيزاً جداً

1221
01:39:47,625 --> 01:39:51,125
لم أرى مثل هذا الجمال

1222
01:39:51,167 --> 01:39:54,625
صعدت مباشرة ولمستة

1223
01:39:56,625 --> 01:39:59,625
رباه , أين وجدت الشجاعة لعمل ذلك ؟

1224
01:39:59,667 --> 01:40:02,625
فى عيناى

1225
01:40:03,625 --> 01:40:05,625
أحببتكِ

1226
01:40:18,625 --> 01:40:21,625
لا إبطال للزواج

1227
01:40:21,625 --> 01:40:25,625
ماذا ؟
لن يحدث إبطال للزواج

1228
01:40:25,708 --> 01:40:29,625
حقاً ؟
بلى , أخشى أن عليك إيجاد حل آخر

1229
01:40:29,667 --> 01:40:32,708
حسناً , لقد كانت مجرد نزوة

1230
01:40:32,750 --> 01:40:36,750
كم أنا مرتاحة
لم أرد خسارتك

1231
01:40:38,792 --> 01:40:43,750
بدافع الفضول , من عاقل إلى عاقلة

1232
01:40:44,667 --> 01:40:47,583
كيف يمكن أن تخسرينى ؟

1233
01:40:49,583 --> 01:40:50,750
هل نرى بعضنا أبداً ؟
هل كنت بقربكِ أبداً ؟

1234
01:40:51,583 --> 01:40:53,750
معكِ ؟ أو فى أى مكان عدا المكان الآخر ؟

1235
01:40:54,583 --> 01:40:56,542
هل أكتب لكِ ؟
هل نتراسل ؟

1236
01:40:56,583 --> 01:41:00,583
هل أرسل لكِ هدايا على الزوارق ؟
هل أتذكركِ ؟

1237
01:41:00,625 --> 01:41:02,542
أنت كذلك

1238
01:41:02,583 --> 01:41:06,583
لستِ جزءً منىّ
لسنا على وفاق فى شئ

1239
01:41:06,625 --> 01:41:10,083
كيف يمكن أن تخسرينى ؟
ألا تشعر بالقيود ؟

1240
01:41:10,125 --> 01:41:13,583
تعرفيننى جيداً لتدركين أنه
لا يوجد شئ يعوقنى

1241
01:41:13,833 --> 01:41:17,542
لست بحاجة لإعاقتك
كل ما علىّ هو تأخيرك

1242
01:41:17,583 --> 01:41:22,833
"كل أعداءك لديهم أصدقاء فى "روما
سنضيع وقتك

1243
01:41:22,875 --> 01:41:26,542
ما هذا ؟
لن أنهزم

1244
01:41:26,583 --> 01:41:30,875
لست عجوزاً . سأعيش لسنوات عديدة
كم عددها ؟

1245
01:41:31,167 --> 01:41:35,875
لنفترض أننى أخرتك واحدة
أستطيع ذلك . ذلك محتمل

1246
01:41:35,917 --> 01:41:40,583
لنفترض أن أبنك الأول سيموت
مثل أبننا . ذلك محتمل

1247
01:41:40,625 --> 01:41:43,917
لنفترض أن مولودك الثانى سيكون بنتاً
مثلما حدث معنا

1248
01:41:43,958 --> 01:41:47,250
ذلك أيضاً , محتمل

1249
01:41:47,292 --> 01:41:50,417
كم سيكون عمرك وقتها ؟

1250
01:41:50,417 --> 01:41:53,500
أى نوع من الضعفاء

1251
01:41:53,542 --> 01:41:57,500
الكسحاء , العميان , المشوهون

1252
01:41:57,542 --> 01:42:03,542
المرضى , البلهاء
ستنجب ؟

1253
01:42:03,542 --> 01:42:05,500
يسعدنى أهتمامكِ

1254
01:42:05,542 --> 01:42:10,542
وعندما تموت
سيكون حدثاً مؤسفاً لكنه حتمى

1255
01:42:10,583 --> 01:42:15,500
ماذا سيحدث لـ "أليس" الضعيفة
وأميرها الصغير ؟

1256
01:42:15,542 --> 01:42:20,500
لا تظن أن "ريتشارد" سيتنظر
حتى يكبر أبنك المشوّه

1257
01:42:21,542 --> 01:42:24,500
لن تدعيه يفعل شئ كهذا ؟

1258
01:42:24,542 --> 01:42:28,500
أدعه ؟
سأدفعه خلال الباب

1259
01:42:29,542 --> 01:42:32,500
لستِ بهذة القسوة

1260
01:42:32,542 --> 01:42:36,542
لا تخف . لن نفعلها قبل موتك

1261
01:42:36,583 --> 01:42:40,500
إلينور" , ماذا تريدين ؟"

1262
01:42:40,542 --> 01:42:42,500
... ما تريده أنت
أبن يصبح ملكاً

1263
01:42:42,542 --> 01:42:46,417
يمكنك أنجاب المزيد , أما أنا فلا
أتظن أننى أريد الأختفاء ؟

1264
01:42:46,458 --> 01:42:51,458
أبن واحد هو كل ما لدى وأنت تريد تدميرة
وتدعونى قاسية ؟

1265
01:42:52,292 --> 01:42:55,458
.... طوال تلك العشر سنوات , عشت مع كل شئ فقدته

1266
01:42:55,500 --> 01:42:59,458
وأحببت امرأة آخرى , وتقول أننى قاسية ؟

1267
01:42:59,500 --> 01:43:01,458
يمكننى أن أسلخك مثل الكمثرى

1268
01:43:01,500 --> 01:43:05,542
والله نفسه سيطلق عليها العدالة

1269
01:43:08,458 --> 01:43:10,542
سأموت قريباً

1270
01:43:11,542 --> 01:43:14,417
يوماً ما سأنحنى ببطء
وفى أعياد الأحتفالات

1271
01:43:14,458 --> 01:43:16,583
سيغنون " يحيا الملك " لشخص آخر

1272
01:43:16,625 --> 01:43:19,458
أتوسل إليكِ , ليكن أبناً لىّ

1273
01:43:19,500 --> 01:43:24,458
لا تحرك الدموع مشاعرى

1274
01:43:24,458 --> 01:43:29,458
ليس لدى أبناء
لديك العديد منهم . لست بحاجة للمزيد

1275
01:43:34,458 --> 01:43:36,458
حسناً , تمنى لىّ التوفيق
سأرحل

1276
01:43:36,458 --> 01:43:39,458
إلى "روما" ؟
ذلك حيث يبقون البابا

1277
01:43:39,625 --> 01:43:42,458
! لا تجرؤ على الذهاب

1278
01:43:42,458 --> 01:43:45,375
كررى ذلك ثانية عند الظهر
ستقولينها لمؤخرة حصانى

1279
01:43:45,417 --> 01:43:49,417
! سأتخلص منكِ بحلول عيد الفصح
! أحصى أيامك الباقية

1280
01:43:49,458 --> 01:43:51,375
"إن ذهبت إلى "روما
! سنتحد ضدك

1281
01:43:51,417 --> 01:43:53,625
من سيفعل ؟
"ريتشارد" , "جيفيرى" , "جون" و "إلينور" من "الأكوتين"

1282
01:43:54,417 --> 01:43:57,625
يوم تتوحد تلك القلوب الشجاعة
! سيكون يوم حصول الخنازير على أجنحة

1283
01:43:58,417 --> 01:44:01,417
ستجد لحم الخنازير على قمم الأشجار
! تعال صباحاً

1284
01:44:02,667 --> 01:44:05,667
ألا ترى أنك أعطيتهم سبب وجيه : أبناء آخرين ؟

1285
01:44:06,417 --> 01:44:08,417
إن تركت البلاد , فستخسرها

1286
01:44:11,417 --> 01:44:15,417
كلكم معاً ؟
و"فيليب" أيضاً . سينضم إلينا

1287
01:44:16,708 --> 01:44:18,708
آجل , سيفعل

1288
01:44:20,417 --> 01:44:24,417
والآن كيف صارت رحلتك إلى "روما" ؟

1289
01:44:24,750 --> 01:44:29,375
نلت منك , نلت منك
نلت منك

1290
01:44:29,417 --> 01:44:33,417
هل أخذ ألف جندى مسلح
أم هذا سيجلب الأنظار ؟

1291
01:44:33,458 --> 01:44:35,750
لا تحاول خداعى

1292
01:44:35,792 --> 01:44:40,417
ياللأسف . كيف أطلعكِ على الأخبار ؟
لقد أخطأتِ فى الحساب للتو

1293
01:44:40,792 --> 01:44:42,792
حقاً ؟ كيف ؟

1294
01:44:43,417 --> 01:44:47,583
كان يجدر بكِ الكذب . كان عليك أن تعدينى بالتصرف بتعقل
بينما أنا غائب

1295
01:44:47,625 --> 01:44:51,750
لكنت تركت أولادكِ الثلاثة أحراراً
كان بإمكانهم محاربتى وقتها

1296
01:44:51,792 --> 01:44:53,792
لن تسجن أولادك هنا

1297
01:44:53,833 --> 01:44:55,750
ولمّ لا أفعل ؟
لن تجرؤ

1298
01:44:55,792 --> 01:44:58,792
لمّ لا ؟ ليمكثوا فى "شينون" لفترة
أحرم ذلك

1299
01:44:59,042 --> 01:45:03,333
تحرمين ذلك
هل عاشرنى والدك أم لا ؟

1300
01:45:05,375 --> 01:45:09,583
لا شك أنكِ ستخبرينى بأنه فعل
أسيزعجك ذلك ؟

1301
01:45:09,625 --> 01:45:13,792
ماذا عن الألف رجل ؟
أقول لنفسى : كن شجاعاً وتباً لهم

1302
01:45:13,833 --> 01:45:17,875
لا تتركنى يا "هنرى" . أنا يائسة
سأفعل أى شئ لأحتفظ بك

1303
01:45:17,917 --> 01:45:21,333
أظن أنكِ تعتقدين بأنك تعنين ذلك
أطلب شيئاً

1304
01:45:21,375 --> 01:45:24,875
إلينور" لقد تجاوزنا ذلك . مرت سنوات"
جربنى . قل شيئاً

1305
01:45:25,375 --> 01:45:28,875
! ليس هناك شئ
بشأن زناى مع والدك

1306
01:45:28,917 --> 01:45:31,875
آجل , هناك شئ . لمّ لا تنتهى من حياتى
أنت أولاً أيها العجوز , أتمنى أن أكون موجودة لأشاهدك

1307
01:45:32,375 --> 01:45:37,917
أنت خائف من الموت , مرعوب منه
يالـ "إلينور" المسكينة

1308
01:45:38,375 --> 01:45:43,917
إن كانت قد كذبت فحسب
لكنها فعلت , قالت بأنها لا تحب والدك

1309
01:45:43,958 --> 01:45:45,875
يمكننى الأعتماد عليكِ دائماً

1310
01:45:45,917 --> 01:45:48,875
لم ألمسك أبداً دون أن أفكر
"جيفيرى" , "جيفيرى"

1311
01:45:49,292 --> 01:45:52,250
يوم تجرحين مشاعرى
سأبكى

1312
01:45:52,292 --> 01:45:55,250
"سأضع عليك قروناً أكثر مما كان يرتدى "لويس

1313
01:45:55,292 --> 01:45:57,917
هل من المفترض أن أبالى ؟
سأقتلك إن تركتنى

1314
01:45:58,292 --> 01:46:03,917
يمكنكِ المحاولة
أحببت جسد والدك . كان جميلاً

1315
01:46:03,917 --> 01:46:07,958
لم يحدث أبداً
أرى جسده الآن , هل أوصفه لك ؟

1316
01:46:08,000 --> 01:46:09,958
! إلينور" , أتمنى أن تموتِ"
أيديه كانت قوية

1317
01:46:10,292 --> 01:46:11,917
مليئة بالنُدب هنا
! كلا

1318
01:46:11,958 --> 01:46:15,000
! أشعر بذراعية
! أشعر بهم

1319
01:46:17,292 --> 01:46:21,250
! أشعر بها

1320
01:46:21,292 --> 01:46:24,000
ماذا ؟
هل جرحتك ؟

1321
01:46:25,292 --> 01:46:27,250
! دعنى أكمل

1322
01:46:27,292 --> 01:46:30,292
! كنت فى الغرفة المجاورة عندما فعلها

1323
01:46:48,042 --> 01:46:50,000
حسناً

1324
01:46:50,042 --> 01:46:54,250
أية عائلة لا تعانى من أفراحها ونكباتها ؟

1325
01:46:59,250 --> 01:47:01,083
أشعر بالبرد

1326
01:47:02,250 --> 01:47:05,125
لا أشعر بشئ

1327
01:47:06,250 --> 01:47:08,250
لا شئ على الإطلاق

1328
01:47:11,250 --> 01:47:16,167
لا يمكننا الرجوع
أليس كذلك , يا "هنرى" ؟

1329
01:47:21,250 --> 01:47:24,167
! "ويليام"

1330
01:47:28,625 --> 01:47:32,625
! أنهضوا
! أنهضوا

1331
01:47:40,375 --> 01:47:44,250
عندما ينهض الملك
! لا ينام أحد

1332
01:49:55,000 --> 01:49:57,125
! أنهضوا

1333
01:49:58,000 --> 01:49:59,125
! أنهضوا

1334
01:50:07,167 --> 01:50:10,125
أطلب منها حزم حقائبها
سترحل عند الفجر

1335
01:50:30,167 --> 01:50:32,125
! أنهضوا

1336
01:52:32,042 --> 01:52:35,000
هنرى" ؟"
سنحزم أمتعتنا ونرحل

1337
01:52:35,042 --> 01:52:39,042
هل هناك حرب ؟ ماذا حدث ؟
هنرى" , ما الأمر ؟"

1338
01:52:39,083 --> 01:52:41,042
لا شئ , على سبيل التغيير
أتصدقين ذلك ؟

1339
01:52:41,167 --> 01:52:44,958
أين كنت طوال الليل ؟
أجمع حاشيتنا

1340
01:52:45,000 --> 01:52:46,958
"سنرحل إلى "روما
لمقابلة البابا

1341
01:52:47,958 --> 01:52:48,958
لقد طردك ثانية

1342
01:52:49,958 --> 01:52:53,958
كلا , سيحررنى
"سأبطل زواجى من "إلينور

1343
01:52:53,958 --> 01:52:56,958
سيُصدم الشعب عندما يعرف أن زواجنا لم يكتمل

1344
01:52:57,000 --> 01:52:58,958
كن جاداً
أنا جاد

1345
01:52:58,958 --> 01:53:01,958
يبدو أننا سنتزوج

1346
01:53:03,958 --> 01:53:05,958
من قبل البابا نفسة

1347
01:53:09,958 --> 01:53:12,458
أتعنى ذلك ؟

1348
01:53:12,500 --> 01:53:14,958
هل أركع لكِ ؟

1349
01:53:16,000 --> 01:53:21,958
أهذة خدعة آخرى ؟
أغراض حفل الزفاف جاهزة مع الأمتعة

1350
01:53:39,000 --> 01:53:42,958
ستجد طريقة لمنعنا
كيف ؟ لن تكون هنا

1351
01:53:43,000 --> 01:53:44,917
سنرسلها لبرج "ساليسبيرى" عندما تهدئ الرياح

1352
01:53:44,958 --> 01:53:46,917
ستكون أسفل النهر وقت الغداء

1353
01:53:46,958 --> 01:53:48,875
إن لم تستطيع منعنا
فـ "ريتشارد" سيفعل

1354
01:53:48,917 --> 01:53:52,917
ليس بعد الآن , لقد سجنتة
أنه فى القبو مع أخوتة والنبيذ

1355
01:53:52,958 --> 01:53:56,917
الأولاد الملكيون يشيخون مع الباب الملكى
لم أسمع جوابكِ

1356
01:53:56,958 --> 01:53:58,875
أتودين بياناً رسمياً ؟

1357
01:53:58,917 --> 01:54:02,917
هكذا , من أفضل زاوية
أنها مرسومة على القطع المعدنية

1358
01:54:03,958 --> 01:54:07,917
أليس" الحزينة"
أتقبيلين الزواج منى ؟

1359
01:54:08,958 --> 01:54:11,875
كونى ملكتى

1360
01:54:11,917 --> 01:54:14,000
نحن نحب بعضنا
وستنجبين لى أبناءً

1361
01:54:14,917 --> 01:54:17,458
لننجب ستة
سنتفوق على "إلينور" بواحد

1362
01:54:17,500 --> 01:54:19,958
سنسمى الأول "لويس" إن أردتِ

1363
01:54:20,000 --> 01:54:23,917
" لويـس الأول "
كيف يبدو ذلك بالنسبة لملك "أنجلترا" ؟

1364
01:54:32,042 --> 01:54:34,917
هنرى" , لن تخرجهم أبداً"

1365
01:54:35,917 --> 01:54:39,875
لست أفهمكِ . أخرج منّ ؟
أبناءك

1366
01:54:39,917 --> 01:54:45,000
حبستهم فى الزنزانة وعليك إبقائهم هناك للأبد

1367
01:54:46,042 --> 01:54:48,958
حقاً ؟
إن أصبحوا أحراراً عندما تموت

1368
01:54:48,958 --> 01:54:51,875
سيكون مصيرى السجن أو دير الراهبات

1369
01:54:52,875 --> 01:54:55,042
"ولكن يا "هنرى
ماذا عن الطفل ؟

1370
01:54:55,875 --> 01:54:57,875
لا تشغلى بالكِ بالطفل
فأنه لم يولد بعد

1371
01:54:57,917 --> 01:54:59,833
إن أصبحوا أحراراً
سيقتلونه

1372
01:54:59,875 --> 01:55:05,083
ولن أعيش لأرى أولادنا يُقتلون

1373
01:55:09,875 --> 01:55:11,875
! "هنرى"

1374
01:55:14,875 --> 01:55:17,125
هل ستنزل لهم ؟

1375
01:55:20,875 --> 01:55:24,875
لتخرجهم أم لتبقيهم هناك ؟

1376
01:55:30,167 --> 01:55:34,167
أيمكنك أن تقولين لأبنكِ

1377
01:55:34,208 --> 01:55:37,875
لقد رأيت ضوء الشمس لآخر مرة " ؟ "

1378
01:55:40,208 --> 01:55:43,875
أيمكنك فعلها , يا "هنرى" ؟

1379
01:55:44,792 --> 01:55:48,167
سأضطر لذلك

1380
01:55:48,208 --> 01:55:50,167
أليس كذلك ؟

1381
01:58:38,708 --> 01:58:40,708
أنه هنا

1382
01:58:42,708 --> 01:58:47,167
لن يحصل على أى أرضاء منى
لن أتوسل إليه

1383
01:58:47,208 --> 01:58:51,625
أيها الأخرق
كما لو أن هذا يهم

1384
01:58:51,667 --> 01:58:54,625
عندما يكون الموت هو كل ما تبقى لك
فأنه يهم

1385
01:59:14,625 --> 01:59:16,625
سيبحر مركبى مع المدّ

1386
01:59:16,625 --> 01:59:18,625
جئت لأودعكم
أيعلم "هنرى" بوجودكِ هنا ؟

1387
01:59:19,625 --> 01:59:21,625
أحضرت لكم شيئاً
ألام يخطط ؟

1388
01:59:22,000 --> 01:59:24,625
هل سيبقينا هنا ؟ لقد أخترتها بنفسى
بالله عليك , يا أمى

1389
01:59:31,667 --> 01:59:33,625
ما شدة الحراسة بالخارج ؟
لقد توليت أمر ذلك

1390
01:59:33,667 --> 01:59:36,667
الساحة , البوابات ؟
أنهم يجهزون قافلة "هنرى" , أنها فوضى بالخارج

1391
01:59:36,667 --> 01:59:38,625
يمكنكم الخورج بسهولة
سنذهب إلى الحدود . سيتوقع ذلك

1392
01:59:38,667 --> 01:59:41,167
لكننا سنقابلة بجيش عندما يأتى
أبقا بقربى

1393
01:59:41,208 --> 01:59:43,667
عندما تركضا , أركضا بقوة
لماذا نركض ؟ أظن أن علينا البقاء

1394
01:59:43,667 --> 01:59:46,667
نبقى هنا ؟
حتى يأتى "هنرى" . سيأتى , أليس كذلك ؟

1395
01:59:46,667 --> 01:59:49,625
وسيأتى بمفردة

1396
01:59:49,667 --> 01:59:52,167
سيكون ثلاثة سكاكين ضد واحدة
أتظن أن بإمكاننا ذلك ؟

1397
01:59:52,167 --> 01:59:54,667
سأخطئ فى التنفيذ
أقتلوه أنتم , سأراقب

1398
01:59:54,667 --> 01:59:56,708
إلى أين نذهبين ؟
لأستنشق بعض الهواء

1399
01:59:56,750 --> 02:00:00,708
لا تمنعها
لا تعتقد أننى سأسمح بحدوث ذلك

1400
02:00:00,750 --> 02:00:04,667
إن أخبرتيه , ستسفك دماء كثيرة
وأنتِ لا تريدين ذلك

1401
02:00:04,667 --> 02:00:06,792
كلا , لا تريدين فقدان أياً منا
ولا حتى أنا

1402
02:00:07,667 --> 02:00:09,750
أنت ذكى
لكننى اتسأل إن كنت محقاً

1403
02:00:09,792 --> 02:00:13,667
إن حذرتيه فستكون نهايتنا
إن لم تحذريه فستكون نهايتة

1404
02:00:13,708 --> 02:00:17,667
الأمر بهذا الوضوح
خذوا السكاكين وأهربوا

1405
02:00:17,708 --> 02:00:20,167
كلا , "جيفيرى" محق

1406
02:00:20,208 --> 02:00:22,917
لست قاتلاً

1407
02:00:22,958 --> 02:00:25,625
أنظرى ثانية
"ريتشارد"

1408
02:00:25,667 --> 02:00:28,875
وفرى ذلك . أنت منّ أحضرهم
أتريدينه ميتاً ؟ فأفعليها

1409
02:00:28,875 --> 02:00:31,833
أيها الحيوان الغريب

1410
02:00:31,875 --> 02:00:34,833
غريب , يا أمى ؟
أخبرينى , ما هى طرق الطبيعة ؟

1411
02:00:34,875 --> 02:00:38,667
إن نمت الفطريات
وولدت الأطفال أحداب

1412
02:00:38,708 --> 02:00:40,625
إن أزدهرت البثرات
... وجنت الكلاب

1413
02:00:40,667 --> 02:00:43,792
وقتلت الزوجات أزواجهن
فما الغريب ؟

1414
02:00:43,833 --> 02:00:46,833
تعالى , قفِ بجانب أولادكِ
وأملئى وجهه بالقبلات . أنه لكِ

1415
02:00:47,583 --> 02:00:52,542
كلا , لست ولدى
لست مسئولة

1416
02:00:52,583 --> 02:00:55,583
أين تظنين أننى تعلمت كل ذلك ؟
منّ الذى علمنى كل ذلك ؟

1417
02:00:55,625 --> 02:00:58,542
كم كان عمرى عندما حاربتى "هنرى" لأول مرة ؟
صغيراً . لست أدرى

1418
02:00:58,583 --> 02:01:02,542
كم العدد المعارك التى شهدتها ؟
لكن هؤلاء كانوا معارك , وليس سكين خلف الباب

1419
02:01:02,583 --> 02:01:05,917
لم أسمع عن جثة تسأل كيف ماتت
فيم كنتِ تفكرين عندما حاربتيه ؟

1420
02:01:06,583 --> 02:01:08,917
أنت فعلت كل ذلك من آجلك
لحيوانكِ الغريب ؟

1421
02:01:08,958 --> 02:01:11,542
أنتِ أردتِ موت الوالد
كلا , أبداً

1422
02:01:11,583 --> 02:01:15,583
لقد حاولتِ قتلة من قبل
لماذا ؟ ماذا أردتِ ؟

1423
02:01:15,625 --> 02:01:18,958
"أردت أستعادة "هنرى

1424
02:01:20,958 --> 02:01:22,958
! كاذبة

1425
02:01:24,583 --> 02:01:28,000
"أردت "هنرى

1426
02:01:28,583 --> 02:01:32,000
لا تصدقها
ستحذره إن واتتها الفرصة

1427
02:01:36,583 --> 02:01:41,042
رباه , ماذا سنفعل بأمنا ؟

1428
02:02:18,625 --> 02:02:21,125
يتطلب ضوءاً

1429
02:02:26,125 --> 02:02:31,125
ما نفعله فى السجون
يحتاج لظلال النهار

1430
02:02:33,542 --> 02:02:35,500
سرقت الشموع من الكنيسة

1431
02:02:35,542 --> 02:02:40,542
المسيح لن يضنّ على بهم
والكنيسة تعمل لآجلى

1432
02:02:40,583 --> 02:02:44,083
تبدو بحالة مزرية
وأنتِ أيضاً

1433
02:02:45,500 --> 02:02:48,125
ينقصنى بعض النوم

1434
02:02:50,500 --> 02:02:53,458
سنستريح جميعاً خلال فترة قصيرة

1435
02:02:58,500 --> 02:03:02,167
حسناً , هكذا أفضل

1436
02:03:02,500 --> 02:03:06,458
مشرق وصافى
كنور الصباح

1437
02:03:07,208 --> 02:03:09,458
فتى حسن المظهر

1438
02:03:13,208 --> 02:03:16,458
ماذا تريد منا ؟
لابد أنك غاضب

1439
02:03:16,500 --> 02:03:20,458
لماذا أضطررت للحضور هنا ؟
تباً , لماذا أتيت ؟

1440
02:03:21,250 --> 02:03:23,750
كنت الأفضل

1441
02:03:23,792 --> 02:03:26,292
أخبرتها بذلك

1442
02:03:26,500 --> 02:03:28,458
وأنت , منّ أحببت

1443
02:03:28,500 --> 02:03:31,458
ستبقينا هنا

1444
02:03:32,292 --> 02:03:36,333
لن تخرجنى أبداً
وأنت تعلم ذلك

1445
02:03:36,375 --> 02:03:38,292
لن أتوقف أبداً

1446
02:03:39,333 --> 02:03:41,500
ولا أنا أيضاً

1447
02:04:11,792 --> 02:04:13,417
... أولاد شجعان

1448
02:04:14,417 --> 02:04:16,417
هذا ما أملكه

1449
02:04:22,958 --> 02:04:25,417
تعالوا وقاتلونى

1450
02:04:48,375 --> 02:04:51,375
ما الخطب ؟
أنت "ريتشارد" , ألست كذلك ؟

1451
02:04:51,417 --> 02:04:53,333
"لكنك "هنرى

1452
02:04:53,375 --> 02:04:58,375
رجاءً , أرجعنى إليك
ألا يمكننا أن نحاول ثانية ؟

1453
02:04:58,417 --> 02:05:00,375
ثانية ؟
لطالما فعلنا

1454
02:05:00,917 --> 02:05:05,375
آجل
لطالما فعلنا

1455
02:05:10,417 --> 02:05:13,375
! أكمل

1456
02:05:22,458 --> 02:05:24,417
أعدمه

1457
02:05:27,375 --> 02:05:29,417
أنهم قتلة , أليس كذلك ؟

1458
02:05:30,458 --> 02:05:33,458
هذة خيانة , أليست كذلك ؟

1459
02:05:34,375 --> 02:05:39,375
أعطيتهم حياة
والآن تأخذها

1460
02:05:46,292 --> 02:05:50,458
من سيقول أنه عمل بشع ؟
أنا الملك . سأدعوه كما أشاء

1461
02:05:58,333 --> 02:06:00,500
"بناءً على ذلك , أنا , "هنرى
بأرداة الله

1462
02:06:01,333 --> 02:06:05,292
"ملك "الأنجليز" , سيد "أكستلندا
"أيرلندا" و "ويلز"

1463
02:06:05,500 --> 02:06:08,292
"نبيلٌ "أنجو" , "بريتانى
"بواتو" و "نورماندى"

1464
02:06:08,500 --> 02:06:10,542
"ماين"
"جاسكونى" و"الأكوتين"

1465
02:06:12,333 --> 02:06:15,292
أحكم عليكم بالموت

1466
02:06:15,333 --> 02:06:19,542
"تم يوم عيد الميلاد فى "شينون
فى عام الله رقم 1183

1467
02:07:06,667 --> 02:07:09,250
بالطبع لم أنوى حدوث ذلك

1468
02:07:12,708 --> 02:07:14,667
الأولاد

1469
02:07:16,250 --> 02:07:18,250
الأولاد

1470
02:07:22,250 --> 02:07:24,250
أنهم كل ما نملك

1471
02:07:27,250 --> 02:07:29,250
أرحلوا

1472
02:07:30,750 --> 02:07:32,750
لقد أنتهيت

1473
02:07:35,250 --> 02:07:37,250
أنتهيت منكم

1474
02:07:38,750 --> 02:07:40,792
أنا وأنتم أنتهينا

1475
02:08:08,792 --> 02:08:13,208
إن تساهلت فى العقوبة
ستفسد هؤلاء الأولاد

1476
02:08:19,208 --> 02:08:21,875
"لا أستطع فعلها , يا "ألينور

1477
02:08:23,875 --> 02:08:26,208
لم يظن أحد ذلك

1478
02:08:33,917 --> 02:08:35,917
تعال لترتاح

1479
02:08:36,917 --> 02:08:41,917
لا أريد أى امرأة فى حياتى
أنت متعب

1480
02:08:42,208 --> 02:08:45,875
كان بإمكانى غزو "أوروبا" بأكملها

1481
02:08:45,917 --> 02:08:48,125
لكن حياتى كانت مليئة بالنساء

1482
02:08:50,125 --> 02:08:52,917
هيا , أخرجى
هيا

1483
02:09:01,958 --> 02:09:05,917
كان علىّ قتلكِ منذ سنوات

1484
02:09:06,167 --> 02:09:09,958
وضعتينى فى هذا الموقف
جعلتينى أفعل أشياء مجنونة . أرهقتينى

1485
02:09:10,167 --> 02:09:13,083
تحمل العبء وحدك

1486
02:09:13,083 --> 02:09:16,000
لا تضعه على ظهرى

1487
02:09:16,167 --> 02:09:19,125
ألتقطه وأحمله
أنا أستطيع

1488
02:09:20,000 --> 02:09:23,167
خسائرى من جنس عملى

1489
02:09:23,167 --> 02:09:25,125
أية خسائر ؟

1490
02:09:25,167 --> 02:09:28,000
أنا الذى فقد كل شئ

1491
02:09:28,167 --> 02:09:31,042
خسرت كل ما بنيته فى حياتك
أليس كذلك ؟

1492
02:09:32,167 --> 02:09:35,167
الأملاك تعد لا شئ

1493
02:09:35,167 --> 02:09:38,125
الأرض تراب

1494
02:09:38,167 --> 02:09:44,083
يمكننى تحمل هزائم كخاصتك وأضحك
لقد فعلتها من قبل

1495
02:09:44,125 --> 02:09:47,125
إن تحطمت , فلأنك ضعيف

1496
02:09:49,167 --> 02:09:52,125
لقد خسرت

1497
02:09:52,167 --> 02:09:55,125
وأنت ربحت

1498
02:09:55,167 --> 02:09:59,125
ولن أستطيع أستعادتك ثانية

1499
02:10:01,167 --> 02:10:05,167
أنت كل ما أحببت

1500
02:10:07,167 --> 02:10:11,167
رباه , أنت لا تدرى ما هو العدم

1501
02:10:12,167 --> 02:10:15,167
أريد أن أموت
كلا , لا تريدين

1502
02:10:15,208 --> 02:10:18,667
أريد أن أموت
سأحملكِ

1503
02:10:18,708 --> 02:10:21,917
أريد أن أموت
"إلينور"

1504
02:10:21,958 --> 02:10:25,167
أريد أن أموت
دعينى أحملكِ

1505
02:10:25,208 --> 02:10:27,167
أريد أن أموت

1506
02:10:28,167 --> 02:10:31,125
ستموتين , يوماً ما

1507
02:10:31,167 --> 02:10:33,167
أنتظرى فحسب وقتاً كافياً
وسيحدث

1508
02:10:38,167 --> 02:10:40,167
ذلك مؤكد

1509
02:10:45,083 --> 02:10:49,083
نحن فى القبو
وسترجعين إلى السجن

1510
02:10:49,125 --> 02:10:54,083
حياتى ضاعت
وخسرنا بعضنا البعض

1511
02:10:54,125 --> 02:10:56,083
أنت تبتسمين

1512
02:10:58,083 --> 02:11:01,083
أنها الطريقة التى أعبر بها عن اليأس

1513
02:11:05,083 --> 02:11:08,083
هناك كل شئ فى الحياة عدا الأمل

1514
02:11:11,083 --> 02:11:13,083
كلانا حى

1515
02:11:15,083 --> 02:11:18,083
وعلى حد علمى
هذا هو الأمل

1516
02:11:26,125 --> 02:11:29,083
"نحن مخلوقات وحشية , يا "هنرى

1517
02:11:31,125 --> 02:11:35,083
والظلام يحيط بنا

1518
02:11:37,125 --> 02:11:41,125
.... أتراهم
فى الأركان ؟

1519
02:11:41,125 --> 02:11:44,042
يمكنك أن ترى العيون

1520
02:11:52,042 --> 02:11:54,042
ويمكنهم رؤية عيوننا

1521
02:12:04,042 --> 02:12:06,042
أنا مستعد لأى شئ

1522
02:12:08,042 --> 02:12:10,000
ألستِ أيضاً ؟

1523
02:12:10,042 --> 02:12:14,042
... لكنت سأصبح حمقاء

1524
02:12:14,083 --> 02:12:16,042
إن لم أحبك

1525
02:12:34,042 --> 02:12:36,000
أستخرجنى فى عيد الفصح ؟

1526
02:12:36,042 --> 02:12:40,042
تعالى لحضور المراسم
يمكنكِ هزيمتى ثانية

1527
02:12:40,083 --> 02:12:42,042
ربما فى المرة القادمة
سأفعلها

1528
02:12:42,083 --> 02:12:45,000
وربما لن تفعلين

1529
02:12:54,000 --> 02:12:58,000
أتعرفين
! أتمنى ألا نموت أبداً

1530
02:12:58,042 --> 02:12:59,958
وأنا أيضاً

1531
02:13:00,208 --> 02:13:03,000
أتظنين أن هناك فرصة لذلك ؟

1532
02:13:05,224 --> 02:14:37,224
ترجمـــة : جـــورج منصـــور
Georgess2004@hotmail.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

