1
00:00:06,626 --> 00:00:58,626
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:48,627 --> 00:01:51,095
هل تعتبر هذا الكتاب سيرة ذاتية لك؟

3
00:01:52,673 --> 00:01:54,629
حسناً

4
00:01:54,860 --> 00:01:57,580
أليس كل شيء سيرة ذاتية؟

5
00:01:57,860 --> 00:02:02,140
أعني... كل منا يرى الحياة من منظوره الخاص... صحيح؟

6
00:02:02,540 --> 00:02:04,380
"دائماً ما أتذكر "توماس وولف

7
00:02:04,660 --> 00:02:07,780
هل لاحظتم تلك الصفحة الأولى
"ملاحظة للقراء"

8
00:02:08,100 --> 00:02:10,140
في مقدمة كتابه
"نحو الوطن أيها الملاك؟"

9
00:02:11,020 --> 00:02:15,700
على أي حال، يقول فيها أننا لسنا إلا
مجموع لحظات حياتنا

10
00:02:16,100 --> 00:02:19,740
وكل من يجلس ليكتب
سيستخدم عصارة حياته هو

11
00:02:20,060 --> 00:02:21,540
لا يمكنك منع ذلك

12
00:02:21,780 --> 00:02:26,460
وعندما أنظر إلى حياتي الخاصة
علي أن أعترف أنني

13
00:02:26,980 --> 00:02:31,300
لم أعش بين العصابات، لم أشاهد العنف بعيني
ليس تماماً

14
00:02:31,700 --> 00:02:35,460
لا عراكات سياسية، لا طائرات تتحطم، صحيح؟

15
00:02:36,180 --> 00:02:40,140
لكن حياتي - في نظري - مليئة بالدراما، أليس كذلك؟

16
00:02:40,900 --> 00:02:43,300
ولذلك فكرت في تأليف كتاب

17
00:02:43,580 --> 00:02:47,860
يصوّر تفاصيل حكاية
ما سيحدث لو التقيت بشخص ما

18
00:02:48,260 --> 00:02:50,820
إن من أمتع الأشياء التي حدثت لي

19
00:02:51,100 --> 00:02:53,300
هي لقائي بأحد ما، وتواصلي معه

20
00:02:53,580 --> 00:02:57,460
ولو كان بإمكاني أن أحظى بإمكانية تصوير ذلك

21
00:02:58,300 --> 00:03:01,460
فستكون هذه هي المحاولة... أو

22
00:03:02,140 --> 00:03:04,540
هل أجبت سؤالك؟

23
00:03:05,220 --> 00:03:07,540
سأحاول أن أكون أكثر تحديداً

24
00:03:08,100 --> 00:03:10,700
هل كانت هناك فتاة فرنسية التقيتها في القطار

25
00:03:10,980 --> 00:03:13,220
وقضيت ليلةً معها؟

26
00:03:17,180 --> 00:03:19,980
حسناً، بالنسبة لي.... في الحقيقة

27
00:03:20,300 --> 00:03:23,580
ليس هذا مهماً، تفهمينني؟ -
إذاً هذه إجابة بنعم -

28
00:03:24,660 --> 00:03:28,500
حسناً، بما أنني الآن في فرنسا وهذه هي محطتي الأخيرة... أجل

29
00:03:29,460 --> 00:03:31,220
شكراً لك

30
00:03:31,460 --> 00:03:34,740
سيد والاس
النهاية كانت محيرة قليلاً

31
00:03:35,060 --> 00:03:36,340
لا نعرف

32
00:03:36,580 --> 00:03:39,060
هل تعتقد أنهما يلتقيان بعد ستة أشهر

33
00:03:39,420 --> 00:03:42,660
كما هو متفق بينهما؟

34
00:03:43,450 --> 00:03:45,281
كما هو الوعد؟

35
00:03:46,940 --> 00:03:49,540
أعتقد أن الإجابة على هذا السؤال

36
00:03:50,460 --> 00:03:53,620
هي امتحان لك، هل أنت رومنسي أم متشائم

37
00:03:53,980 --> 00:03:57,820
أليس كذلك؟... أقصد
أنت ترى أنهما سيلتقيان، صحيح؟

38
00:03:58,140 --> 00:03:59,580
وأنت لا تعتقد ذلك بالتأكيد -
لا -

39
00:03:59,860 --> 00:04:01,780
وأنت تتأمل ذلك لكنك لست متأكداً

40
00:04:02,094 --> 00:04:05,609
هذا هو السبب وراء سؤالك -
وهل تعتقد أنت أنهما يلتقيان؟ -

41
00:04:05,973 --> 00:04:08,009
أقصد، هل التقيت بها حقاً؟

42
00:04:09,560 --> 00:04:11,312
أنا؟ حقاً؟

43
00:04:11,770 --> 00:04:14,238
سأجيبك بكلمات جدي، موافقة؟

44
00:04:14,523 --> 00:04:17,515
"إن هذه الإجابة ستخرب كل شيء"

45
00:04:18,527 --> 00:04:21,883
لدينا وقت لسؤال أخير أيها السادة

46
00:04:22,239 --> 00:04:23,877
ما هو كتابك القادم؟

47
00:04:26,535 --> 00:04:28,924
لا أدري سيدي، لا أدري

48
00:04:29,288 --> 00:04:32,598
كنت أفكر... كنت أفكر في

49
00:04:32,916 --> 00:04:35,510
حسناً، لطالما حلمت بأن أؤلف

50
00:04:35,794 --> 00:04:39,309
رواية كاملة تدور أحداثها أثناء سماع أغنية بوب

51
00:04:39,673 --> 00:04:42,665
لا تزيد عن ثلاث أو أربع دقائق

52
00:04:43,010 --> 00:04:46,366
القصة، الفكرة تدور حول ذلك الشاب

53
00:04:46,722 --> 00:04:49,316
المكتئب تماماً

54
00:04:49,641 --> 00:04:53,634
كان حلمه في الحياة أن يكون عاشقاً، مغامراً

55
00:04:53,979 --> 00:04:56,618
يجوب أمريكا الجنوبية على دراجة نارية

56
00:04:56,940 --> 00:04:59,540
ولكنه بدلاً من ذلك
جالس على طاولة رخامية يأكل اللوبستر

57
00:04:59,820 --> 00:05:02,780
عمل جيد وزوجة جميلة وكل شيء تمام ، لكن

58
00:05:03,100 --> 00:05:06,340
لديه كل ما يحتاجه المرء، لكن هذا ليس ما يهم

59
00:05:06,700 --> 00:05:09,500
لأن ما يريده هو
أن يكافح لجعل حياته ذات معنى

60
00:05:09,900 --> 00:05:12,060
هل تفهمني؟
السعادة هي في التعب، أليس كذلك؟

61
00:05:12,340 --> 00:05:14,540
وليست في النتيجة

62
00:05:14,875 --> 00:05:18,231
وبينما هو جالس، في تلك اللحظة

63
00:05:18,545 --> 00:05:22,618
تصعد طفلته الصغيرة - ذات السنوات  الخمس - على الطاولة

64
00:05:22,966 --> 00:05:26,117
ويفكر أن عليها النزول كي لا تتأذى

65
00:05:26,460 --> 00:05:30,980
بينما هي ترقص على أنغام تلك الأغنية
بثوبها الصيفي

66
00:05:31,809 --> 00:05:33,720
وحين ينظر إليها

67
00:05:34,019 --> 00:05:36,408
في تلك اللحظة، عمره ستة عشر عاماً

68
00:05:37,340 --> 00:05:42,580
وحبيبة أيام الدراسة توصله إلى المنزل

69
00:05:42,986 --> 00:05:46,422
لقد فقدا عذريتهما، واكتشفا الحب أخيراً

70
00:05:46,740 --> 00:05:50,528
وها هي الأغنية ذاتها ترن في فضاء السيارة

71
00:05:50,953 --> 00:05:53,786
عندها تصعد إلى سطح السيارة
وتبدأ في الرقص بنشوة على أنغامها

72
00:05:54,123 --> 00:05:55,602
وهو الآن قلق جداً عليها

73
00:05:55,833 --> 00:05:59,951
ما أجملها
وجهها الطفولي يكاد يشبه وجه طفلته

74
00:06:00,462 --> 00:06:02,532
ربما هذا هو ما يجعله يحب طفلته في الواقع

75
00:06:02,820 --> 00:06:05,620
أتفهم؟... هو يعلم أنه لا يتذكر تلك الرقصة الآن

76
00:06:05,940 --> 00:06:09,500
بل هو هناك... هو الآن يعيش كلا اللحظتين معاً

77
00:06:09,888 --> 00:06:13,164
وفي لحظة، الحياة تنطوي على بعضها

78
00:06:13,517 --> 00:06:16,111
ومن الواضح أن الوقت لم يعد سوى كذبة بالنسبة له

79
00:06:18,522 --> 00:06:20,877
إن هذا يحدث طوال الوقت

80
00:06:21,140 --> 00:06:24,580
وفي داخل كل لحظة
توجد لحظة أخرى

81
00:06:24,987 --> 00:06:26,739
تحتوي كل منهما الأخرى

82
00:06:27,031 --> 00:06:29,989
على كل حال، كانت هذه هي الفكرة
على كل حال

83
00:06:31,452 --> 00:06:33,727
على أديبنا أن يكون في المطار قريباً

84
00:06:34,038 --> 00:06:36,836
شكراً لكم جميعاً على القدوم في هذه الأمسية

85
00:06:37,166 --> 00:06:40,283
وشكراً للسيد والاس على وجوده بيننا

86
00:06:40,627 --> 00:06:41,980
شكراً لكم، شكراً للجميع

87
00:06:42,212 --> 00:06:44,806
نأمل أن نراك قريباً
مع إصدار كتابك القادم

88
00:06:51,513 --> 00:06:54,744
شكراً لكم جميعاً
كم لدي من الوقت كي أكون في المطار؟

89
00:06:55,059 --> 00:06:56,617
عليك أن تغادر في السابعة والنصف

90
00:06:56,935 --> 00:06:59,369
ليس أكثر من السابعة والنصف -
حسناً -

91
00:07:04,340 --> 00:07:07,540
مرحباً -
أهلاً -

92
00:07:10,300 --> 00:07:12,900
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

93
00:07:14,820 --> 00:07:17,500
...جيد، أجل ... أنا بخير حال، أنا

94
00:07:18,415 --> 00:07:20,645
هل تودين، ربما، مشاركتي بفنجان من القهوة؟

95
00:07:21,502 --> 00:07:23,857
ألم يقل للتو أن عليك اللحاق بطائرتك؟

96
00:07:25,005 --> 00:07:27,803
أجل بالطبع
لكن لدي القليل من الوقت

97
00:07:28,300 --> 00:07:31,420
حسناً -
موافقة؟ إذاً، اسمحي لي -

98
00:07:31,804 --> 00:07:33,795
سألتقيك خارجاً

99
00:07:35,641 --> 00:07:37,916
عذراً. سأخرج لاحتساء فنجان من القهوة

100
00:07:38,227 --> 00:07:40,377
سأعود في السابعة والربع -
هل وقعت جميع النسخ؟ -

101
00:07:40,620 --> 00:07:43,140
أجل، بالطبع -
اطلب البطاقة من سائقك فيليب -

102
00:07:43,482 --> 00:07:45,871
كي تتصل بهاتفه الخلوي
في حال تأخر بك الوقت

103
00:07:46,180 --> 00:07:48,660
سنضع حقائبك في السيارة
كي نوفر الوقت

104
00:07:48,980 --> 00:07:51,420
حسناً، شكراً على كل شيء
- شكراً لك -

105
00:07:53,860 --> 00:07:55,740
أي منهم فيليب؟

106
00:08:13,740 --> 00:08:16,940
لا أصدق أنكِ هنا -
أنا أعيش هنا في باريس -

107
00:08:18,500 --> 00:08:21,700
أمتأكد أنت من أنه ليس عليك البقاء هنا؟
أليس هناك لقاء صحفي آخر؟

108
00:08:22,060 --> 00:08:23,980
لقد ملّوا مني
قضيت الليلة بأكملها هنا

109
00:08:24,300 --> 00:08:27,500
حقاً -
أجل، لديهم جناح بالأعلى -

110
00:08:28,027 --> 00:08:30,302
كيف حالك؟ يا لهذه الصدفة -
أنا بخير -

111
00:08:30,612 --> 00:08:34,161
سعيدة برؤيتك -
وأنا سعيد برؤيتك -

112
00:08:36,700 --> 00:08:38,980
إذاً هل تود الجلوس في مقهى؟ -
أجل -

113
00:08:39,300 --> 00:08:41,580
حسناً، هناك مقهى قريب ... أجده لطيفاً

114
00:08:41,860 --> 00:08:45,580
ظننت أنني سوف أفقد صوابي تماماً
عندما رأيتك هناك

115
00:08:45,940 --> 00:08:47,620
كيف عرفتِ أنني سأكون هناك؟

116
00:08:47,921 --> 00:08:52,119
هذا هو محل الكتب المفضل لدي في باريس
يمكنك أن تجلس هناك وتقرأ لساعات

117
00:08:52,460 --> 00:08:54,340
أحبه كثيراً
هناك بعض البق، لكنه جيد

118
00:08:54,620 --> 00:08:56,900
أعرف، أعتقد أن قطة نامت
فوق رأسي الليلة الماضية

119
00:08:57,180 --> 00:08:59,660
رأيت صورتك على الروزنامة، منذ شهر تقريباً

120
00:08:59,900 --> 00:09:01,740
وفيها خبر أنك ستكون هنا

121
00:09:02,260 --> 00:09:05,060
كم هذا مضحك
كنت قد قرأت مقالاً عن كتابك

122
00:09:05,340 --> 00:09:09,140
وبدا لي مألوفاً قليلاً -
قليلاً؟ أجل -

123
00:09:09,735 --> 00:09:13,410
لكنني لم أذكر الشيء بالشيء
إلى أن رأيت صورتك

124
00:09:13,739 --> 00:09:15,809
هل سنحت لك الفرصة لقراءته؟

125
00:09:16,116 --> 00:09:17,469
أجل، في الواقع

126
00:09:17,701 --> 00:09:20,056
لقد فاجأني حقاً
كما لك أن تتخيل

127
00:09:20,371 --> 00:09:22,885
أعني، لقد قرأتها مرتين في الواقع

128
00:09:23,180 --> 00:09:25,140
حقاً؟ -
أجل، حقاً -

129
00:09:26,668 --> 00:09:29,182
لا، لقد أحببتها. إنها رومنسية للغاية

130
00:09:29,463 --> 00:09:32,023
لا أحب ذلك في العادة
لكنها مكتوبة بشكل جيد جداً

131
00:09:32,341 --> 00:09:35,219
إنها جيدة، تهانينا -
حسناً، شكراً لك -

132
00:09:35,761 --> 00:09:37,558
لحظة -
ماذا؟ -

133
00:09:37,846 --> 00:09:41,634
قبل أن نتجه إلى أي مكان
علي أن اسألك

134
00:09:42,226 --> 00:09:43,739
بالتأكيد. ماذا؟

135
00:09:43,977 --> 00:09:46,855
هل عدتَ إلى فيينا؟ في ديسمبر؟

136
00:09:48,816 --> 00:09:53,014
ماذا عنك؟ -
لم أستطع الذهاب لكن ماذا عنك؟ -

137
00:09:53,362 --> 00:09:56,593
يجب أن أعرف، يهمني ذلك كثيراً -
لماذا يهمّك؟ ما دمتِ لم تسافري -

138
00:09:57,116 --> 00:09:59,027
حسناً، هل سافرت؟

139
00:09:59,284 --> 00:10:00,717
لا

140
00:10:02,413 --> 00:10:03,846
شكراً للرب أنك لم تفعل

141
00:10:04,123 --> 00:10:05,841
يا إلهي -
شكراً للرب أنك لم تحضر -

142
00:10:06,125 --> 00:10:09,481
حمداً للرب أننا كلانا لم نحضر
لو كان أحدنا حضر وحيداً

143
00:10:09,780 --> 00:10:12,100
لكان ذلك مزعجاً للغاية
لقد كنت مهتمة للغاية -

144
00:10:12,381 --> 00:10:16,090
لقد انزعجت للغاية لانني لم أكن هناك
لكنني لم أستطع، لقد توفيت جدتي

145
00:10:16,460 --> 00:10:18,580
دفنناها في السادس من ديسمبر

146
00:10:18,929 --> 00:10:21,397
جدتك التي كانت تعيش في بودابست؟ -
أجل، ما تزال تذكر ذلك؟ -

147
00:10:21,724 --> 00:10:24,397
أذكر كل شيء -
بالطبع لقد كان ذلك مذكوراً في الكتاب -

148
00:10:24,685 --> 00:10:27,836
لكنني على كل حال
كنت عل وشك الطيران إلى فيينا

149
00:10:28,180 --> 00:10:32,060
وسمعنا خبر موتها
كان علي بالطبع أن أذهب لحضور جنازتها

150
00:10:32,401 --> 00:10:34,073
أجل بالطبع، آسف لسماع هذا

151
00:10:34,319 --> 00:10:37,914
أعلم، لكنك لم تكن هناك على أي حال

152
00:10:38,282 --> 00:10:40,671
انتظر، لماذا لم تكن هناك؟

153
00:10:40,993 --> 00:10:44,190
كنت سأحضر لو استطعت... كنت أخطط لذلك

154
00:10:44,538 --> 00:10:46,654
من الأفضل أن يكون لديك تبرير جيد

155
00:10:46,957 --> 00:10:48,231
ماذا؟

156
00:10:50,377 --> 00:10:51,776
أوه، لا

157
00:10:52,504 --> 00:10:54,460
لا، لقد كنت هناك... أليس كذلك؟

158
00:10:54,757 --> 00:10:57,317
أوه لا... هذا مؤسف

159
00:10:57,634 --> 00:10:59,272
أنا أضحك لكنني لا أقصد ذلك

160
00:10:59,511 --> 00:11:01,308
هل كرهتني؟.... من المؤكد أنك كرهتني

161
00:11:01,555 --> 00:11:03,705
هل كنت تكرهني كل هذا الوقت؟ -
كلا -

162
00:11:03,974 --> 00:11:05,248
أجل لقد كرهتني -
كلا -

163
00:11:05,517 --> 00:11:07,269
لكنك لا تكرهني الآن، أليس كذلك؟

164
00:11:07,540 --> 00:11:10,540
أقصد... أن جدتي -
أنا لا أكرهك، لا مشكلة هناك -

165
00:11:10,898 --> 00:11:13,332
لقد طرت كل تلك المسافة إلى فيينا
وإنتِ أفسدتِ الاتفاق

166
00:11:13,650 --> 00:11:16,608
انحدرت حياتي بعدئذٍ تماماً
لكن لا مشكلة

167
00:11:16,945 --> 00:11:19,664
لا، انا أمزح فقط -
لا تقل ذلك، لن أصدقك -

168
00:11:19,990 --> 00:11:22,345
لا بد أنك غضبت مني للغاية
أنا آسفة

169
00:11:22,618 --> 00:11:25,052
أردت أن أكون هناك
أكثر من أي شيء آخر في العالم

170
00:11:25,329 --> 00:11:27,968
...بصدق، أقسم لك -
يجب ألا تغضب، جدتي كانت -

171
00:11:28,248 --> 00:11:31,763
أعرف تماماً
صدقيني كنت أشعر أن شيئاً كهذا قد حدث

172
00:11:32,086 --> 00:11:34,077
لقد انزعجت للغاية، لكن

173
00:11:34,338 --> 00:11:37,887
أكثر ما أزعجني هو أننا
لم نتبادل أي عناوين أو أرقام

174
00:11:38,217 --> 00:11:40,128
لقد كان هذا غبياً للغاية
لم تكن هناك وسيلة اتصال

175
00:11:40,386 --> 00:11:42,616
لا شيء أعتمد عليه -
لم أعرف حتى اسمك الأخير -

176
00:11:42,888 --> 00:11:45,960
أعرف... تذكرين؟ كنا خائفين من ذلك
أننا لو بدأنا بالكتابة أو الاتصال

177
00:11:46,266 --> 00:11:49,656
كانت القصة ستنتهي تدريجياً
بالتأكيد لم يكن الأمر كذلك -

178
00:11:49,940 --> 00:11:51,140
لا بالتأكيد لم تكن كذلك

179
00:11:51,397 --> 00:11:53,149
أردنا المتابعة من حيث توقفنا

180
00:11:53,399 --> 00:11:56,630
لا بد أنه كان سينجح
فقط لو كان استمر

181
00:11:58,112 --> 00:11:59,591
...إذاً

182
00:12:00,220 --> 00:12:03,300
كم بقيت في فيينا إذاً؟ -
يومين فقط -

183
00:12:04,993 --> 00:12:07,063
هل التقيت بفتاة أخرى؟

184
00:12:07,340 --> 00:12:09,820
أجل... كان اسمها غريتشن
وكانت رائعة

185
00:12:10,140 --> 00:12:12,740
كان الكتاب مزيجاً بينكما

186
00:12:13,085 --> 00:12:16,714
لا أنا أمزح، لن تصدقي ذلك
حتى أنني ذهبت إلى محطة القطار

187
00:12:17,089 --> 00:12:21,002
ووضعت لافتات برقمي في المحطة وفي الفندق
في حالِ وصلتِ متأخرة

188
00:12:21,343 --> 00:12:23,857
لقد كنت غبياً للغاية -
لنذهب بهذا الاتجاه، هل وصلتك أي مكالمات؟ -

189
00:12:24,346 --> 00:12:27,304
فقط بعض العاهرات، يبحثن عن زبون

190
00:12:27,641 --> 00:12:30,075
لا، هذا مؤلم
ماذا تريدينني أن أقول؟

191
00:12:30,352 --> 00:12:31,705
هذا محزن للغاية، أنا آسفة

192
00:12:31,979 --> 00:12:34,937
تجولت ليومين في المدينة
ثم طرت عائداً للوطن

193
00:12:35,274 --> 00:12:37,424
وكنت قد اقترضت 2000 دولار من والدي

194
00:12:37,700 --> 00:12:39,620
الذي حذرني بشدة من الفتيات الفرنسيات

195
00:12:39,940 --> 00:12:41,740
ماذا أخبرك عن الفتيات الفرنسيات؟

196
00:12:42,020 --> 00:12:44,020
لا شيء
والدي لم يلتق بامرأة فرنسية في حياته

197
00:12:44,300 --> 00:12:46,460
لم يذهب في حياته شرقاً أبعد من الميسيسيبي

198
00:12:46,740 --> 00:12:50,780
لماذا لم تكتب
"بعد ستة أشهر، لم تحضر تلك العاهرة الفرنسية"

199
00:12:51,140 --> 00:12:52,660
لا... لقد كتبت ذلك... كتبت ذلك

200
00:12:52,940 --> 00:12:55,740
حقاً؟ -
أجل... كلا، لقد جعلتها أكثر تفاؤلاً

201
00:12:56,060 --> 00:12:58,500
لقد كتبت نسخة تخيلية... تظهرين فيها

202
00:12:58,820 --> 00:13:01,180
اوه، وماذا يحصل؟ -
حسناً -

203
00:13:02,580 --> 00:13:04,140
ماذا؟ -

204
00:13:04,620 --> 00:13:07,500
نمارس الحب عشرة أيام متواصلة
كان هذا جزءاً من الحكاية

205
00:13:07,780 --> 00:13:10,460
مثير، إذاً تلك الفرنسية كانت عاهرة، أليس كذلك؟ -
أجل تماماً -

206
00:13:10,740 --> 00:13:13,140
ثم يتعرفان على بعضهما أكثر

207
00:13:13,460 --> 00:13:15,380
ويكتشفان أنهما لا ينسجمان بالمرة

208
00:13:15,660 --> 00:13:18,820
أحب ذلك، يبدو أكثر واقعية -
المعدّ لم يكن رأيه كذلك -

209
00:13:19,140 --> 00:13:21,180
جميع الناس يريدون أن يؤمنوا بالحب
إنه مهم في التسويق

210
00:13:21,420 --> 00:13:23,340
أجل تماماً... إذاً

211
00:13:24,140 --> 00:13:26,620
إذاً كل شيء يجري بشكل جيد معك، أليس كذلك؟
...أعني أنه

212
00:13:26,940 --> 00:13:30,020
كتابك من أكثر الكتب مبيعاً في الولايات -
يباع قليلاً -

213
00:13:30,371 --> 00:13:32,282
أوه، بحق السماء -
أجل، رسمياً... من أكثر الكتب مبيعأً -

214
00:13:32,581 --> 00:13:35,573
(لكن معظم الناس لم يقرؤوا رواية (موبي ديك
لماذا عليهم أن يقرؤوا كتابي؟

215
00:13:35,876 --> 00:13:38,026
(لم أقرأ (موبي ديك
ومع ذلك أحببت كتابك

216
00:13:38,295 --> 00:13:40,490
شكراً -
ومع ذلك -

217
00:13:40,798 --> 00:13:43,437
أعتقد أنك أضفيت على تلك الليلة الكثير من المثالية

218
00:13:43,740 --> 00:13:45,380
بحق السماء... من المفترض أنها رواية خيالية

219
00:13:45,636 --> 00:13:47,228
...من المفروض علي -
أجل أجل، أعرف ذلك -

220
00:13:47,513 --> 00:13:50,585
أعرف، أظن أنك في بعض الأحيان جعلتني

221
00:13:50,900 --> 00:13:55,100
أقصد أنك جعلتها
لا، بل جعلتني... حسناً،  لا فرق

222
00:13:55,479 --> 00:13:58,437
جعلتني عصابية قليلاً -
أجل إنتِ عصابية بعض الشيء، أليس كذلك؟ -

223
00:13:58,740 --> 00:14:01,860
أوتظن أني كذلك؟ -
لا لا، أنا أمزح فقط ليس إلا -

224
00:14:02,180 --> 00:14:03,980
كيف فعلت ذلك؟.... لم أفعل شيئاً كهذا

225
00:14:04,220 --> 00:14:06,820
حسناً، ربما كان ذلك مني... أنت تعرف

226
00:14:07,100 --> 00:14:10,020
إن قراءة رواية
وأنا أعرف أن شخصيتها مبنية علي

227
00:14:10,340 --> 00:14:12,900
لهي مما يثير خجلي وإزعاجي في الوقت ذاته

228
00:14:13,220 --> 00:14:14,660
وكيف يكون ذلك مزعجاً؟

229
00:14:14,940 --> 00:14:18,980
لا أدري
أن تكون جزءاً من ذاكرة آخر

230
00:14:19,336 --> 00:14:21,850
أن أرى نفسي بعيونك

231
00:14:22,131 --> 00:14:24,440
كم استغرقت في كتابتها؟

232
00:14:25,509 --> 00:14:27,227
ثلاث إلى أربع سنوات... بشكل متقطع

233
00:14:27,511 --> 00:14:30,548
يا له من وقت طويل
للكتابة عن ليلة واحدة

234
00:14:30,889 --> 00:14:33,449
أجل، معك حق في ذلك تماماً

235
00:14:33,851 --> 00:14:36,206
لطالما افترضت أنك نسيتني

236
00:14:36,729 --> 00:14:39,368
بالتأكيد لا
لقد احتفظت بصورة صافية لك في مخيلتي

237
00:14:39,660 --> 00:14:41,980
علي أن أخبرك بشيء -
ماذا؟ -

238
00:14:42,276 --> 00:14:45,905
لطالما أردت أن نتحدث مجدداً
والآن إذ أراكِ أمامي .... حقيقةً

239
00:14:46,280 --> 00:14:47,952
...أشعر أن كل شيء يجب أن يكون

240
00:14:48,180 --> 00:14:50,500
كم نملك من الوقت الآن؟
عشرين دقيقة وثلاثين ثانية؟

241
00:14:50,826 --> 00:14:53,021
لدينا أكثر من ذلك
أريد أن أعرف المزيد عنكِ

242
00:14:53,328 --> 00:14:55,842
أخبريني ماذا تفعلين؟
ما الذي تقومين به هذه الأيام؟

243
00:14:56,165 --> 00:15:00,602
من أين نبدأ؟
أعمل في منظمة بيئية تدعى الصليب الأخضر

244
00:15:01,003 --> 00:15:02,277
وما هي اهتماماتها؟

245
00:15:02,546 --> 00:15:05,014
نعمل أساساً على قضايا بيئية مختلفة

246
00:15:05,299 --> 00:15:07,813
من المياه النظيفة... إلى التخلص من النفايات الكيماوية

247
00:15:08,093 --> 00:15:10,448
والقوانين الدولية التي تتصل بالبيئة

248
00:15:10,721 --> 00:15:12,996
وماذا تفعلون حيال كل هذا؟ -
سنذهب من ذلك الاتجاه -

249
00:15:13,515 --> 00:15:14,789
أشياء مختلفة

250
00:15:15,059 --> 00:15:18,768
مثلاً كنت العام الماضي في الهند لفترة
للعمل على مشروع معالجة للمياه العذبة

251
00:15:19,730 --> 00:15:22,927
إن صناعة القطن هناك هي مصدر أساسي للتلوث

252
00:15:23,233 --> 00:15:26,031
على كل حال، يبدو لي أنك تفعلين شيئاً مهماً

253
00:15:26,362 --> 00:15:29,672
أغلب الناس، بمن فيهم أنا
يجلسون ويتذمرون حول كل شيء

254
00:15:29,990 --> 00:15:34,461
عن أمريكا التي تستهلك موارد العالم
وسيارات التجهيزات الرياضية السيئة

255
00:15:34,828 --> 00:15:36,147
والترفع الحروري الذي أصبح حقيقة

256
00:15:36,413 --> 00:15:39,644
أنا سعيدة للغاية لأنك لست
واحداً من "مصدّري الحرية" الأمريكان

257
00:15:39,958 --> 00:15:42,267
حسناً، يبدو كذلك
وكيف وصلتِ إلى ما أنتِ عليه؟

258
00:15:42,544 --> 00:15:45,695
تخرجت من كلية العلوم السياسية
كنت أريد العمل لصالح الحكومة

259
00:15:46,048 --> 00:15:48,642
وعملت لديها لفترة، كان ذلك سيئاً -
لم يكن جيداً كفاية؟ -

260
00:15:48,967 --> 00:15:52,437
لا لم يكن جيداً. على كل حال لقد تعبت حقاً
لنذهب من ذاك الاتجاه

261
00:15:52,805 --> 00:15:55,000
تعبت من النقاش مع أصدقائي بلا نهاية

262
00:15:55,265 --> 00:15:57,415
عن انقسام العالم إلى قطع صغيرة

263
00:15:57,726 --> 00:16:00,035
لذلك قررت أن ما أريده حقاً هو

264
00:16:00,354 --> 00:16:03,551
أن أصلح ما يمكن إصلاحه في هذا العالم، أليس كذلك؟

265
00:16:03,899 --> 00:16:07,494
تعلمين؟.. لطالما ظننت أنك ستختارين شيئاً كهذا.. حقاً

266
00:16:07,861 --> 00:16:12,571
شكراً.. حقاً أشعر بنفسي محظوظة
كوني أعمل في مجال كهذا

267
00:16:12,991 --> 00:16:14,390
أجل

268
00:16:14,618 --> 00:16:19,169
بالنسبة لي، أنا أتقلب بين التفكير أحياناً
بأن كل شيء فاسد

269
00:16:19,540 --> 00:16:21,735
وبين أن الأشياء ستتحسن بطريقة أو بأخرى

270
00:16:22,042 --> 00:16:24,351
تتحسن؟ كيف يمكنك قول هذا؟

271
00:16:24,628 --> 00:16:26,346
...حسناً، إن ما أقصده هو

272
00:16:26,588 --> 00:16:30,103
أعرف أن ما أقوله غريب
لكن هناك أشياء كثيرة تدعو للتفاؤل

273
00:16:30,467 --> 00:16:34,983
حسناً، أعرف أن كتابك يباع بشكل ممتاز
وهذا رائع، أنا سعيدة جداً لأجلك

274
00:16:35,389 --> 00:16:38,506
:لكن دعني أنقل إليك الأخبار الحقيقية
العالم مليء بالفوضى الآن

275
00:16:38,851 --> 00:16:41,240
من المنظور الغربي
يبدو أن الأمور تتحسن قليلاً

276
00:16:41,562 --> 00:16:44,998
نحن ننقل صناعاتنا للدول النامية
حيث نحصل على اليد العاملة الرخيصة

277
00:16:45,357 --> 00:16:48,474
ونتحرر من القوانين البيئية
صناعة السلاح تزداد انتشاراً

278
00:16:48,777 --> 00:16:51,610
خمسة ملايين شخص سنوياً يموتون
بسبب أمراض ناتجة عن تلوث المياه

279
00:16:51,947 --> 00:16:54,825
كيف يتحسن العالم؟
أنا لست غاضبة، لست غاضبة

280
00:16:55,159 --> 00:16:57,150
لكن بالله عليك، أريد أن أعرف
أنا مهتمة

281
00:16:57,453 --> 00:17:00,809
أعرف تماماً أن هناك العديد من المشاكل الهامة في العالم

282
00:17:01,165 --> 00:17:03,315
شكراً لك -
حتى أنني لا أملك -

283
00:17:03,625 --> 00:17:06,856
ناشراً واحداً في السوق الآسيوية بأكملها -
حسناً -

284
00:17:07,671 --> 00:17:10,504
قل توقفي -
ماذا؟ توقفي -

285
00:17:10,799 --> 00:17:14,553
اسمعيني، ما أقوله هو أن هناك المزيد من الوعي
وهناك من سيقاتلون للدفاع

286
00:17:14,887 --> 00:17:17,765
...يمكن أن يتحسن العالم لأن أشخاصاً مثلك

287
00:17:18,057 --> 00:17:19,615
يملكون الوعي وينشرونه إلى العالم

288
00:17:20,142 --> 00:17:23,339
برغم أن فكرة حماية الطبيعة والمسائل البيئية

289
00:17:23,687 --> 00:17:25,962
لم تدخل مفردات لغتنا إلا مؤخراً

290
00:17:26,231 --> 00:17:30,144
وهاهي تصبح جزءاً من حياتنا الطبيعية
وبالتالي قد يكون الأفضل متوقعاً

291
00:17:30,527 --> 00:17:33,360
أتفق ما ما تقول، لكنه في الوقت ذاته خطير

292
00:17:33,697 --> 00:17:36,211
يمكن لدولة إمبريالية أن تستخدم هذا النوع من التفكير

293
00:17:36,492 --> 00:17:38,562
لتبرر جشعها الاقتصادي

294
00:17:40,120 --> 00:17:43,999
هل هناك دولة إمبريالية معينة ببالك
تلمحين لها، أيتها الفرنسية؟

295
00:17:44,333 --> 00:17:46,449
لا، ليس حقاً -
لا؟ -

296
00:17:51,965 --> 00:17:55,321
هل تود أن نجلس هناك؟ -
أجل هذا رائع -

297
00:17:55,844 --> 00:17:58,483
أوه، عظيم
...ربما ما أريد أن أقوله هو أنه

298
00:17:58,806 --> 00:18:01,604
ربما العالم يتطور كما يتطور الإنسان

299
00:18:01,892 --> 00:18:04,804
مثلي أنا على سبيل المثال
هل أنا أتراجع؟

300
00:18:05,104 --> 00:18:09,143
أم هل أنا أتطور؟ لا أدري
عندما كنت أكثر شباباً، كنت أكثر صحة

301
00:18:09,483 --> 00:18:11,872
لكنني كنت مرهقاً بالخوف، هل تفهمين قصدي؟

302
00:18:12,611 --> 00:18:14,602
والآن أنا أكبر من ذي قبل ومشاكلي أعمق

303
00:18:14,863 --> 00:18:16,660
لكنني قادر على التعامل معها بشكل أفضل

304
00:18:17,491 --> 00:18:19,561
وما هي مشاكلك؟

305
00:18:21,203 --> 00:18:25,515
في هذه اللحظة؟ لا توجد لدي مشاكل
...لا أدري حقاً، الآن

306
00:18:25,874 --> 00:18:27,546
سعيد جداً لأنني هنا

307
00:18:28,043 --> 00:18:29,556
وأنا أيضاً

308
00:18:32,631 --> 00:18:34,781
كم من الوقت أمضيتَ في باريس؟

309
00:18:35,092 --> 00:18:38,368
لقد أتيت هنا البارحة
زرت عشر مدن في اثني عشر يوماً

310
00:18:38,721 --> 00:18:40,951
لقد ارهقت تماماً، وسعدت لأن الأمر انتهى

311
00:18:41,265 --> 00:18:42,664
تعبت من كوني كاتباً مباعاً

312
00:18:43,308 --> 00:18:44,741
مرحباً -
أهلاً -

313
00:18:45,019 --> 00:18:46,452
ماذا تريد؟

314
00:18:46,729 --> 00:18:48,606
فنجاناً من القهوة

315
00:18:52,443 --> 00:18:56,038
كم أحب هذا المقهى
أودّ لو كان لدينا مثله في الولايات

316
00:18:56,613 --> 00:18:59,002
أجل... افتقدت هذه الأماكن عندما كنت هناك

317
00:18:59,324 --> 00:19:02,077
...أعني أنني رأيت أماكن أحببتها هناك، ولكن

318
00:19:02,411 --> 00:19:06,245
كنتِ تعيشينَ في الولايات؟ -
أجل، بين عامي 96 و 99 -

319
00:19:06,623 --> 00:19:08,136
كنت أدرس في جامعة نيويورك

320
00:19:08,584 --> 00:19:11,098
يا إلهي، لا تقولي ذلك سيلين

321
00:19:11,420 --> 00:19:13,376
ماذا؟ -
...لا شيء، فقط -

322
00:19:13,672 --> 00:19:15,310
... لا شيء، أقصد -
ماذا؟ -

323
00:19:15,549 --> 00:19:18,780
انتقلت إلى نيويورك منذ عام 98
لقد كنتِ هناك في الوقت نفسه

324
00:19:19,094 --> 00:19:20,607
في نيويورك؟ -
أجل -

325
00:19:20,846 --> 00:19:25,362
هذا غريب، لقد خطرت بذهني أكثر من مرة
فكرة أنني قد ألتقي بك مصادفة

326
00:19:25,726 --> 00:19:27,956
لكن الاحتمال كان ضعيفاً للغاية، أليس كذلك؟

327
00:19:28,645 --> 00:19:30,476
لم أكن حتى أعرف في أي مدينةٍ أنت

328
00:19:30,731 --> 00:19:34,087
ألم تكن في مكان ما من تكساس؟ -
أجل، أجل بالتأكيد -

329
00:19:34,443 --> 00:19:37,799
لقد كنت هناك لوقت طويل
ثم قررت أن أجرب نيويورك

330
00:19:39,990 --> 00:19:41,582
ما الذي عاد بك إلى هنا؟

331
00:19:41,867 --> 00:19:43,778
أولاً أنهيت دراسة الماجستير

332
00:19:44,078 --> 00:19:46,194
وانتهت التأشيرة، لم يعد لدي إذن بالبقاء

333
00:19:46,497 --> 00:19:50,695
وكنت قد بدأت أشعر بالاضطهاد
بسبب كل هذا العنف في وسائل الإعلام

334
00:19:51,043 --> 00:19:54,160
العصابات، وجرائم القتل... خصوصاً القتلة المتسلسلين

335
00:19:55,923 --> 00:19:57,515
لكن القشة التي قصمت ظهر البعير

336
00:19:57,800 --> 00:20:00,553
كانت في ليلة سمعت فيها بعض الضجة
قادمةً من مخرج الطوارئ في منزلي

337
00:20:00,886 --> 00:20:03,320
فاتصلت بالطوارئ، وأتت الشرطة إلى المنزل

338
00:20:03,639 --> 00:20:06,995
بعد حوالي ثلاث ساعات -
أجل بعد أن كنت قد تعرضت للاغتصاب والقتل عشر مرات -

339
00:20:07,768 --> 00:20:10,157
لا، لكنهما كانا شرطياً وشرطية

340
00:20:10,479 --> 00:20:12,390
وحاولت أن أفسر لهما ما سمعت

341
00:20:12,690 --> 00:20:14,885
وعندما ذهبت المرأة لتغير مكان سيارة الشرطة

342
00:20:15,150 --> 00:20:16,788
كنت قد أصبحت وحدي مع ذاك الشرطي

343
00:20:17,027 --> 00:20:21,305
وعندها سألني إن كنت أملك مسدساً
فقلت له "لا، بالطبع لا"

344
00:20:21,699 --> 00:20:24,452
"فقال لي: "إذاً، يجب أن تفكري باقتناء واحد

345
00:20:24,785 --> 00:20:27,982
هذه أمريكا وليست فرنسا، أتفهمين؟

346
00:20:28,288 --> 00:20:31,280
"وقلت له: "لا أعرف كيف أطلق النار

347
00:20:31,625 --> 00:20:34,014
"وليس لدي أي اهتمام بالأسلحة على الإطلاق"

348
00:20:34,336 --> 00:20:37,965
:وعندها انتزع مسدسه هكذا وقال

349
00:20:38,340 --> 00:20:43,573
"إذاً، يوما ما.. ستصادفين شيئاً كهذا مصوباً إلى وجهك"

350
00:20:44,054 --> 00:20:46,284
"وإذا أردتِ أن تعيشي طويلاً"

351
00:20:46,974 --> 00:20:50,603
"سيكون عليكِ أن تختاري بينك... وبينهم"

352
00:20:51,854 --> 00:20:56,052
ثم ذهب، وفي الصباح التالي تقدمت بطلب لشراء مسدس

353
00:20:56,442 --> 00:20:58,831
أنا... بمسدس
هذا مخيف للغاية

354
00:20:59,153 --> 00:21:01,189
لكنني أيقنت أن شيئاً ما كان خطأ

355
00:21:01,488 --> 00:21:04,878
في الطريقة التي سحب بها الشرطي مسدسه... إلخ، صحيح؟

356
00:21:05,242 --> 00:21:06,994
فألغيت طلبي بشأن المسدس

357
00:21:07,244 --> 00:21:10,236
ثم اتصلت بقسم  الشرطة وجربت الاعتراض بشأن سلوك ذاك الشرطي

358
00:21:10,539 --> 00:21:13,007
وماذا حدث بشأن ذلك؟ -
الكثير من الأوراق -

359
00:21:13,292 --> 00:21:16,011
ثم انتابني الخوف بشأن فيزا الدراسة

360
00:21:16,295 --> 00:21:18,604
اعتقدتِ أنك ستطردين -
تماماً، فاستسلمت -

361
00:21:18,881 --> 00:21:20,599
ونسيت الموضوع برمته

362
00:21:20,883 --> 00:21:24,319
حسناً، أعتقد أنني لم أنسَ أبداً -
هذا واضح -

363
00:21:24,678 --> 00:21:27,112
لكن مع ذلك، أتعلم؟
لقد استمتعت بالعيش هناك

364
00:21:27,431 --> 00:21:30,423
هناك الكثير من الأشياء التي أفتقدها في الولايات -
حقاً؟ مثل ماذا؟ -

365
00:21:32,519 --> 00:21:34,032
حسناً

366
00:21:34,313 --> 00:21:36,702
المزاج الجيد الذي يعيشه الناس هناك بشكل عام

367
00:21:37,024 --> 00:21:39,015
حتى ولو كان الوضع مزرياً أحياناً

368
00:21:39,276 --> 00:21:41,949
"كيف حالك اليوم؟"...."رائع"
"وأنت كيف حالك اليوم؟"... "رائع"

369
00:21:42,488 --> 00:21:44,524
"يا له من يوم رائع"

370
00:21:45,032 --> 00:21:48,502
لا أدري... الباريسيون سيئو الطباع
هل لاحظتَ ذلك؟

371
00:21:48,869 --> 00:21:51,383
لا.. الكل يبدو سعيداً كما أرى

372
00:21:52,206 --> 00:21:55,004
ليسوا سعيدين، كلا -
ليسوا سعيدين -

373
00:21:55,292 --> 00:21:58,523
إنهم سعيدون... لا أدري
ربما هم الرجال الفرنسيون، إنهم يثيرون جنوني

374
00:21:58,879 --> 00:22:00,198
ما الأمر؟ ماذا عنهم؟

375
00:22:00,589 --> 00:22:03,467
إنهم لطيفون للغاية
من الممتع أن تكون بصحبتهم

376
00:22:03,801 --> 00:22:05,712
يحبون الطعام الجيد والنبيذ
وهم طباخون مهرة

377
00:22:05,969 --> 00:22:07,880
لكن حظي معهم كان سيئاً جداً

378
00:22:08,138 --> 00:22:09,696
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

379
00:22:10,599 --> 00:22:13,477
...أظن أنهم لا يتمتعون بنفس -
بماذا؟ -

380
00:22:13,811 --> 00:22:15,324
ما هي الكلمة؟

381
00:22:16,438 --> 00:22:19,589
بالشبق، لا يتمتعون بنفس الشبق -
الشبق الجنسي؟ -

382
00:22:19,942 --> 00:22:24,060
حسناً، اسمعيني هذه المرة
فيما يتعلق بهذه النقطة، أنا فخور بكوني أمريكياً

383
00:22:24,405 --> 00:22:26,236
ولك الحق في هذا
فيما يتعلق بهذه النقطة فقط

384
00:22:27,491 --> 00:22:29,402
هل سبق لك وأن قضيت بعض الوقت في أوروبا الشرقية؟

385
00:22:29,952 --> 00:22:32,341
الشرقية؟ ... لا

386
00:22:33,497 --> 00:22:35,965
أذكر أنني حين كنت مراهقة... ذهبت إلى رواسو

387
00:22:36,250 --> 00:22:38,684
عندما كان ما يزال يحكمها نظام شيوعي صارم

388
00:22:39,002 --> 00:22:41,277
والذي لا أوافق عليه على الإطلاق -
بل توافقينه -

389
00:22:41,588 --> 00:22:43,499
كلا، لا أوافقه -
أنا أمزح فقط -

390
00:22:43,757 --> 00:22:46,555
لكن على أية حال
كان وجودي هناك مثيراً

391
00:22:46,844 --> 00:22:49,961
وبعد أسابيع من البقاء هناك، تغير شيء ما في داخلي

392
00:22:50,264 --> 00:22:53,301
كانت المدينة كئيبة وباهتة

393
00:22:53,600 --> 00:22:56,239
لكن وبعد فترة، بدا لي أن ذهني يصفو

394
00:22:56,520 --> 00:22:58,112
صرت أكتب في مذكرتي

395
00:22:58,397 --> 00:23:01,434
أفكاراً لم تمر ببالي من قبل -
أفكار شيوعية؟ -

396
00:23:01,775 --> 00:23:03,845
...اسمعني، إنني لا -
أنا آسف حقاً -

397
00:23:04,153 --> 00:23:05,825
لا بأس -
استمري -

398
00:23:06,113 --> 00:23:08,581
سأرسلك في مخيم تأديبي لاحقاً

399
00:23:08,866 --> 00:23:12,176
لا، لكنني استغرقت بعض الوقت كي أعرف سبب هذا الإحساس المختلف

400
00:23:12,494 --> 00:23:15,054
يوماً ما، بينما كنت أمشي بجوار مقبرة اليهود

401
00:23:15,330 --> 00:23:17,161
لا أعلم لماذا، لكن ذلك حدث هناك

402
00:23:17,416 --> 00:23:21,125
اكتشفت أنني قضيت الأسبوعين الأخيرين من حياتي
مبتعدةً عن أغلب العادات التي رافقتني

403
00:23:21,462 --> 00:23:23,373
كان التلفزيون يعرض بلغة لا أفهمها

404
00:23:23,630 --> 00:23:26,269
لم يكن هناك شيء أشتريه
لا إعلانات في أي مكان

405
00:23:26,550 --> 00:23:28,108
...لذلك كان كل ما أفعله هو

406
00:23:28,344 --> 00:23:32,895
أن أتمشى، أفكر... وأكتب
كان عقلي مرتاحاً

407
00:23:33,307 --> 00:23:36,743
حراً من كل هذا الجنون الذي كان يستهلكه
كان أشبه بالسكر بلا نبيذ

408
00:23:37,102 --> 00:23:41,459
كنت أشعر بالسلام في داخلي
بدون تلك الرغبة الملحة في أن أكون الآن في مكان آخر

409
00:23:41,857 --> 00:23:43,131
للتسوق مثلاً

410
00:23:43,400 --> 00:23:45,436
ربما يبدو الأمر مملاً في البداية

411
00:23:45,694 --> 00:23:47,412
لكنه سرعان ما يصبح ملامساً للروح فيما بعد

412
00:23:48,489 --> 00:23:49,968
كان ذلك جميلاً، ألا توافقني؟

413
00:23:50,199 --> 00:23:53,396
هل تصدقين أننا قبل تسع سنوات كنا نتمشى معاً في فيينا؟

414
00:23:54,036 --> 00:23:57,585
تسع سنوات؟! لا، هذا مستحيل -
أجل، مع أن ذلك يبدو وكأننا كنا منذ شهرين -

415
00:23:57,956 --> 00:23:59,787
لكننا كنا هناك في صيف العام 94

416
00:24:02,086 --> 00:24:04,281
هل أبدو مختلفة؟

417
00:24:05,964 --> 00:24:07,602
هل أبدو كذلك؟

418
00:24:08,467 --> 00:24:09,661
عليّ أن أراكِ عارية

419
00:24:10,094 --> 00:24:11,971
ماذا؟ -
أعرف، أنا آسف -

420
00:24:12,262 --> 00:24:14,537
...كان شعرك مختلفاً. كان يبدو

421
00:24:14,807 --> 00:24:17,116
لم يتغير -
افرديه قليلاً -

422
00:24:17,393 --> 00:24:19,065
أفرده... حسناً، ها قد فردته

423
00:24:19,353 --> 00:24:21,423
هكذا

424
00:24:21,772 --> 00:24:23,205
والآن؟

425
00:24:25,317 --> 00:24:26,716
حسناً، أخبرني

426
00:24:30,781 --> 00:24:33,249
أنحف... أنحف بقليل

427
00:24:34,410 --> 00:24:35,889
هل كنت تظن أنني كنت سمينةً من قبل؟

428
00:24:36,161 --> 00:24:38,959
لا -
أجل، كنت ترى أنني سمينة -

429
00:24:39,289 --> 00:24:43,168
كنت ترى أنني سمينة
وألفت كتاباً عن فتاة فرنسية سمينة

430
00:24:43,502 --> 00:24:45,333
لا، اسمعيني -
أوه، كلا -

431
00:24:45,629 --> 00:24:47,665
لنكن جديين، تبدين رائعة

432
00:24:47,965 --> 00:24:49,876
هل أبدو أنا مختلفاً؟

433
00:24:50,300 --> 00:24:53,690
لا، على الإطلاق
في الواقع لديك هذا الخط

434
00:24:54,054 --> 00:24:56,363
أعلم -
كأنه ندبة -

435
00:24:56,682 --> 00:25:00,914
ندبة؟ جرح من طلقة نارية مثلاً؟ -
لا، لا... إنه يعجبني... أنا آسفة -

436
00:25:02,438 --> 00:25:07,034
حلمت بحلم مضحك، لا بل كان مفزعاً
كان ذلك أول البارحة

437
00:25:08,277 --> 00:25:12,156
رأيت ذلك الكابوس الفظيع الذي كان عمري فيه 32 عاماً

438
00:25:12,489 --> 00:25:15,561
ثم استيقظت وعمري 23 عاماً، وارتحت للغاية

439
00:25:15,909 --> 00:25:18,377
ثم استيقظت حقاً هذه المرة وعمري 32 مرة أخرى

440
00:25:18,704 --> 00:25:21,059
اللعنة، هذا حقيقي -
ومخيف -

441
00:25:21,373 --> 00:25:23,933
الوقت يمضي بسرعة شديدة
وعلى ما يبدو فإن السبب

442
00:25:24,209 --> 00:25:27,519
هو أن تشابكاتنا العصبية تتوقف عن التجدد بعد العشرينات
لذلك نبدأ بالانحدار بعد ذلك

443
00:25:28,839 --> 00:25:31,717
...أحب أن أكبر... إن الأمر يبدو

444
00:25:32,134 --> 00:25:35,524
لا أدري، إنه يبدو أقرب
وكأنني الآن أشعر بقيمة الأشياء أكثر من ذي قبل

445
00:25:36,555 --> 00:25:39,023
أنا أيضاً في الواقع... أحب ذلك

446
00:25:39,600 --> 00:25:41,318
...كنت مرةً

447
00:25:41,602 --> 00:25:42,921
عازف إيقاع في فرقة موسيقية

448
00:25:43,187 --> 00:25:45,655
حقاً؟ -
أجل، وكنّا جيدين جداً في الحقيقة -

449
00:25:45,981 --> 00:25:50,020
لكن المغني الأساسي كان مهووساً بتوقيع عقد للفرقة

450
00:25:50,361 --> 00:25:53,194
وكل ما كنا نتحدث عنه أو نفكر فيه هو العروض الأكبر

451
00:25:53,530 --> 00:25:56,886
...كل شيء كان يتركز على المستقبل طوال الوقت، والآن

452
00:25:57,201 --> 00:25:58,998
لم يعد للفرقة وجود

453
00:25:59,244 --> 00:26:01,519
...وحينما أعود بذاكرتي إلى حفلاتنا

454
00:26:01,789 --> 00:26:04,587
أو حتى تمريناتنا
لقد كان كل شيء ممتعاً

455
00:26:04,875 --> 00:26:08,914
أود لو أستمتع بكل لحظة الآن
هل لي بقليل من هذه؟

456
00:26:09,338 --> 00:26:12,250
لقد نشر كتابك... وهذا أمر مهم

457
00:26:12,591 --> 00:26:15,708
لقد تجولت في أنحاء أوروبا
هل تستمتع بكل لحظة من ذلك؟

458
00:26:16,553 --> 00:26:18,350
لا، أبداً -
حقاً؟ -

459
00:26:18,639 --> 00:26:19,958
لا

460
00:26:20,557 --> 00:26:23,117
هل لديكِ واحدة أخرى من هذه؟ -
أجل بالطبع -

461
00:26:25,312 --> 00:26:26,791
تفضل

462
00:26:27,731 --> 00:26:30,723
في مجال عملي أرى الناس
آه، عفواً

463
00:26:31,068 --> 00:26:33,502
يأتون بأفكار كبيرة، ورؤى مثالية

464
00:26:33,779 --> 00:26:36,418
كيف سيكون أحدهم قائداً ويصنع عالماً أفضل

465
00:26:36,699 --> 00:26:38,815
إنهم يستمتعون بالهدف، لا بالطريق إليه

466
00:26:39,118 --> 00:26:40,915
صحيح -
...لكن الحقيقة -

467
00:26:41,161 --> 00:26:44,437
أن تحسين الأشياء، هو حقاً تلك الإنجازات الصغيرة

468
00:26:44,790 --> 00:26:47,623
وهذا هو ما عليك الاستمتاع به -
ماذا تقصدين بالضبط؟ -

469
00:26:47,960 --> 00:26:51,396
كنت مثلاً أعمل لحساب منظمة تساعد القرى في المكسيك

470
00:26:52,214 --> 00:26:54,603
...وكان همهم هو إيصال أقلام الرصاص

471
00:26:54,883 --> 00:26:57,192
إلى الأطفال في المدارس الصغيرة

472
00:26:57,469 --> 00:27:01,144
لم يكن الأمر يتعلق بالأفكار الثورية الضخمة
بل بأقلام الرصاص

473
00:27:01,682 --> 00:27:04,992
أنا أرى الناس الذين يقومون بالعمل الحقيقي
...وما يحزنني في الأمر

474
00:27:05,519 --> 00:27:07,953
هو أن الناس الأكثر عطاءً والأكثر جهداً

475
00:27:08,230 --> 00:27:10,346
والقادرين على جعل العالم أفضل

476
00:27:10,649 --> 00:27:13,641
عادةً لا يملكون الغرور والطموح الذي يدفعهم ليصبحوا قادة

477
00:27:13,986 --> 00:27:16,500
لا يجدون معنى للتكريمات الفارغة

478
00:27:16,822 --> 00:27:19,734
ولا يهتمون ما إذا كان اسمهم سيملأ الصحف

479
00:27:20,075 --> 00:27:22,748
إنهم يستمتعون فقط بفعل مساعدة الآخرين

480
00:27:23,078 --> 00:27:25,672
إنهم يعيشون اللحظة -
أجل، لكن هذا صعب للغاية -

481
00:27:25,956 --> 00:27:28,754
...أن تعيشي اللحظة، أعني أنني أشعر وكأنني

482
00:27:29,043 --> 00:27:32,877
مصمم كي أكون غير راضٍ - ولو قليلاً - عن كلّ شيء

483
00:27:33,213 --> 00:27:35,602
أنا أحاول تحسين وضعي دائماً وأبداً

484
00:27:35,924 --> 00:27:39,234
أرضي رغبةً في داخلي
فتحفّز بدورها رغبةً أخرى

485
00:27:39,553 --> 00:27:42,943
ثم أفكر... وماذا في ذلك؟
الرغبة هي وقود الحياة

486
00:27:43,265 --> 00:27:45,984
هل تظنين أننا حقاً

487
00:27:46,310 --> 00:27:49,108
لو لم نعد نرغب في شيء، فسنكون سعداء على الدوام؟

488
00:27:49,438 --> 00:27:54,273
لا أعرف، عدم الرغبة في شيء
أليس هذا أحد أعراض الاكتئاب؟

489
00:27:54,651 --> 00:27:58,121
أجل هذا صحيح، أليس كذلك؟
أعني أن الرغبة أمر صحي... صحيح؟

490
00:27:58,489 --> 00:28:01,959
لا أدري
هذا ما يقوله الرهبان البوذيون، صح؟

491
00:28:02,326 --> 00:28:04,601
...حرر نفسك من الغربة، وستجد

492
00:28:04,870 --> 00:28:07,942
أن لديك كل ما تشتهي -
أجل لكنني أشعر بحياتي حقاً -

493
00:28:08,290 --> 00:28:10,963
حين أشتهي ما هو أكثر من مقومات البقاء الأساسية

494
00:28:11,251 --> 00:28:13,970
أي رغبة، سواء كانت حنان شخص آخر

495
00:28:14,296 --> 00:28:15,968
أو زوج أحذية... إنها رائعة

496
00:28:16,256 --> 00:28:19,646
أحب هذه الرغبات المتجددة أبداً

497
00:28:20,010 --> 00:28:21,648
أعتقد أن هذا يتعلق بإحساسنا بالاستحقاق

498
00:28:21,929 --> 00:28:25,524
أعني أنك تشعرين حينها
بأنك تستحقين ذلك الزوج الجديد من الأحذية

499
00:28:25,891 --> 00:28:29,600
لا بأس في أن تريدي شيئاً ما
ما دمتِ لا تغضبين إن لم تحصلي عليه

500
00:28:29,937 --> 00:28:31,734
الحياة صعبة... هذا هو المفروض

501
00:28:32,022 --> 00:28:34,900
وإن لم نعانِ منها فلن نتعلم شيئاً

502
00:28:36,402 --> 00:28:38,233
هل أنت بوذي إذاً؟

503
00:28:39,363 --> 00:28:41,923
كلا -
حقاً؟ لم لا؟ -

504
00:28:42,449 --> 00:28:47,000
لا أدري حقاً.. لنفس السبب لا أعتبر نفسي أي شيء، حقاً

505
00:28:47,579 --> 00:28:50,855
أجل، أنا أيضاً كنت قد قررت منذ وقت طويل
أن أكون منفتحة على كل الاتجاهات

506
00:28:51,208 --> 00:28:53,597
دون أن أؤمن بنظام إيماني واحد دون سواه

507
00:28:55,337 --> 00:28:58,329
ذهبت إلى دير ترابيسي ذات مرة، منذ أعوام

508
00:28:59,049 --> 00:29:02,758
ترابيسي؟ -
أجل إنهم كاثوليكيون، سطريسيون -

509
00:29:03,178 --> 00:29:06,648
ولماذا ذهبت؟ -
لماذا؟.. كنت أقوم ببحث ما

510
00:29:07,016 --> 00:29:10,691
ورأيت أن هذا سيكون مسلياً
هل قضيتِ وقتاً في حياتك مع قساوسة أو راهبات؟

511
00:29:11,186 --> 00:29:14,383
لا، ليس هذا نمط حياتي -
حقاً؟ -

512
00:29:15,315 --> 00:29:19,194
توقعتهم أن يكونوا بؤساء ومتجهمين، لكنهم لم يكونوا كذلك

513
00:29:19,570 --> 00:29:22,038
لقد كانوا يضحكون كثيراً، وصحبتهم ممتعة

514
00:29:22,364 --> 00:29:25,242
حقاً.. كانوا متوافقين مع كل شيء

515
00:29:25,617 --> 00:29:27,926
لا يحاولون مزاحمة أحد

516
00:29:28,245 --> 00:29:30,634
فقط يحاولون أن يعيشوا ويموتوا في سلام مع الرب

517
00:29:30,956 --> 00:29:33,345
أو أياً يكن ذلك الجزء منهم الذي يعتقدونه خالداً

518
00:29:33,667 --> 00:29:35,544
لقد كان ممتعاً البقاء بصحبتهم

519
00:29:35,794 --> 00:29:38,183
يجعلك تكتشفين أن معظم الذين تلتقينهم

520
00:29:38,464 --> 00:29:40,182
يحاولون الوصول إلى مكان أفضل

521
00:29:40,424 --> 00:29:43,496
إلى مردود مادي أكثر
إلى احترام أكثر

522
00:29:43,844 --> 00:29:46,153
المزيد من المعجبين
هذا مرهق حقاً

523
00:29:46,472 --> 00:29:49,464
بلا جدال -
ومن المرهق أن تكوني واحدةً من هؤلاء أيضاً -

524
00:29:49,808 --> 00:29:53,039
وها أنا، أترين؟
أتمنى أن أصبح أكثر روحانية

525
00:29:53,354 --> 00:29:56,790
"أريد أن أكون شخصاً أفضل"
أترين؟ دوامة لا مجال للهرب منها

526
00:29:57,107 --> 00:30:03,023
كان لدي حبيب منذ سنوات عديدة
وكان يريد أن يصبح بوذياً

527
00:30:03,655 --> 00:30:06,089
ولذلك سافر إلى آسيا كي يقابل بعض الرهبان

528
00:30:06,408 --> 00:30:09,957
لقد فكرت في ذلك أيضاً -
أجل عليك ذلك. سأخبرك لماذا -

529
00:30:10,329 --> 00:30:13,560
لقد كان جميل الشكل
وفي كل مرة كان يزور فيها واحداً من هؤلاء الكهنة

530
00:30:13,874 --> 00:30:16,388
كان الراهب يعرض عليه أن يداعب عضوه التناسلي

531
00:30:16,710 --> 00:30:18,348
قصة حقيقية

532
00:30:18,879 --> 00:30:21,677
الكل ينتهي هناك، أليس كذلك؟

533
00:30:22,007 --> 00:30:24,077
لهذا أنا معجب حقاً بما تفعلينه

534
00:30:24,385 --> 00:30:26,421
هل تفهمينني؟ -
ماذا تقصد؟ مداعبة الأعضاء التناسلية الذكرية؟ -

535
00:30:26,720 --> 00:30:29,757
لا -
لا؟ إجابة خاطئة -

536
00:30:30,057 --> 00:30:33,686
لا، كنت على وشك أن أقول
إنتِ لستِ منفصلةً عن الحياة

537
00:30:34,061 --> 00:30:36,370
تضعين عاطفتك في خدمة هدفك

538
00:30:36,689 --> 00:30:39,249
حسناً، أنا أحاول

539
00:30:39,983 --> 00:30:43,214
هل تعلمين؟
سأتنقل على متن الطائرات

540
00:30:43,529 --> 00:30:45,759
وبين المطارات، طوال الساعات الثمانية القادمة

541
00:30:46,073 --> 00:30:48,348
وبودي لو أرى المزيد من باريس

542
00:30:48,742 --> 00:30:50,141
هل تتمشين معي؟ -
أجل -

543
00:30:50,369 --> 00:30:51,643
هل تسمحين؟ -
هذا رائع -

544
00:30:51,912 --> 00:30:53,743
هل تودين ذلك؟ -
أجل، لنقم بذلك -

545
00:30:54,039 --> 00:30:55,791
كم يتوجب علينا هنا؟ 450

546
00:30:56,083 --> 00:30:58,517
لا عليكِ، لا عليكِ
لديّ بعض الفكة هنا

547
00:30:58,794 --> 00:31:00,944
هل يكفي هذا للبقشيش؟ -
أجل، هذا جيد -

548
00:31:01,255 --> 00:31:03,485
أكثر من كافٍ -
وهذه أيضاً -

549
00:31:03,841 --> 00:31:07,197
هل هناك مكان يمكن أن نتجول فيه هنا؟ -
اليوم هو يوم التنزيلات -

550
00:31:07,553 --> 00:31:10,351
وما هذا؟ -
اليوم الذي يكون فيه كل شيء مخفضاً في باريس -

551
00:31:10,973 --> 00:31:12,326
يصادف مرتين سنوياً

552
00:31:14,893 --> 00:31:16,485
حسناً، لنتسوق إذاً

553
00:31:16,729 --> 00:31:19,721
لا لا، هذه فكرة سيئة
لا أود أن أفرض هذا عليك

554
00:31:20,065 --> 00:31:23,819
هذا جنون، لنذهب من طريق الحديقة... إنه لطيف

555
00:31:24,319 --> 00:31:26,628
حسناً، يبدو هذا أفضل من التسوق حقاً

556
00:31:26,905 --> 00:31:28,941
ليس لأنني فقط أريد مخالفتك

557
00:31:29,199 --> 00:31:32,077
أحيانأً أشعر أنني لست بحاجة لشراء أي شيء
فقط أشعر بالنشوة

558
00:31:32,369 --> 00:31:34,087
بتجريب الأشياء والنظر إليها

559
00:31:34,329 --> 00:31:36,047
...حسناً، ستقول لك
هل هذا هو المكان الذي نقصده؟

560
00:31:36,290 --> 00:31:38,440
أجل -
ستقول لك طبيبتك النفسية أن هذا جيد -

561
00:31:38,709 --> 00:31:40,984
حقاً؟... هل تخضع لمعالجة نفسية؟ -
أوه، كلا -

562
00:31:41,295 --> 00:31:44,207
هل يبدو عليّ أنني أخضع لعلاج نفسي؟ -
أنا أمزح فقط -

563
00:31:44,757 --> 00:31:48,432
هل يساعدك ذلك في مشاكلك الجنسية؟ -
مشاكلي الجنسية؟ -

564
00:31:48,761 --> 00:31:50,240
أنا أمزح -
هيا، أخبريني الحقيقة -

565
00:31:50,512 --> 00:31:52,662
أعني أنه لم تصادفنا مشاكل معاً، أليس كذلك؟ -
لا، أنا أمزح -

566
00:31:52,973 --> 00:31:55,328
لم نمارس الجنس معاً على أية حال -
هذه مزحة، أليس كذلك؟ -

567
00:31:55,642 --> 00:31:58,202
لا، لم نفعل
كان هذا أجمل ما في الليلة

568
00:31:58,479 --> 00:32:00,435
بالتأكيد فعلنا -
لا، لا، لا... لم نفعل شيئاً -

569
00:32:00,731 --> 00:32:03,404
لم يكن لديك واقٍ ذكري
وأنا لا أمارس الجنس بدونه

570
00:32:03,734 --> 00:32:05,531
أنا أخاف جداً من كل الاحتمالات
...ولا يمكن أن أمارس

571
00:32:05,819 --> 00:32:08,253
أجد من المخيف أنك حقاً لا تذكرين ما حدث -
لماذا؟ -

572
00:32:08,530 --> 00:32:09,849
...لا، اسمعني

573
00:32:10,074 --> 00:32:12,668
أنا لم أؤلف كتاباً كاملاً
لكنني احتفظت بمذكرات

574
00:32:12,993 --> 00:32:16,781
وكتبت فيها عن الليلة بكاملها
هذا ما كنت أقصده حين قلت أنك جعلتها مثالية

575
00:32:17,122 --> 00:32:20,239
اسمعيني... أنا أذكر حتى اسم الواقي الذكري الذي استعملناه

576
00:32:20,542 --> 00:32:22,373
هذا مقزز، لا أود سماع ذلك

577
00:32:22,628 --> 00:32:25,062
ليس مقززاً -
لا -

578
00:32:25,422 --> 00:32:29,734
حسناً، عندما أعود للمنزل، سأتحقق من مذكرات 94
لكنني أعرف أنني على حق

579
00:32:32,805 --> 00:32:34,636
انتظر لحظة -
ماذا؟ -

580
00:32:34,890 --> 00:32:37,529
هل حدث ذلك في المقبرة؟ -
لا -

581
00:32:37,851 --> 00:32:40,126
لا؟، لقد ذهبنا إلى المقبرة وقت الظهيرة

582
00:32:40,396 --> 00:32:43,194
لقد كان ذلك في الحديقة... في وقت متأخر من الليل

583
00:32:43,691 --> 00:32:45,761
في الحديقة -
انتظر لحظة، انتظر لحظة -

584
00:32:46,026 --> 00:32:47,778
...لا أستطيع... لا أستطيع

585
00:32:48,779 --> 00:32:51,930
هل يمكن نسيان ذلك؟ أنتِ حقاً لا تذكرين
لقد كان ذلك في الحديقة

586
00:32:52,282 --> 00:32:55,001
حسناً انتظر
...أعتقد أنك قد تكون محقاً

587
00:32:55,327 --> 00:32:56,601
أنتِ تعبثين بي الآن

588
00:32:56,870 --> 00:32:58,189
لا -
هل تعبثين بي؟ -

589
00:32:58,455 --> 00:33:01,492
حسناً... لا، أنا آسفة
أعتقد أنك.. أعني أنك على حق

590
00:33:01,834 --> 00:33:05,144
أحياناً أرتب الأشياء في رفوف عقلي
ثم ما ألبث أن أنساها

591
00:33:05,504 --> 00:33:08,064
ربما من الأسهل أن تنسى هذه الأشياء
بدلاً من أن تعيش معك طوال الوقت

592
00:33:08,382 --> 00:33:10,976
وهل كانت تلك الليلة ذكرى سيئة بالنسبة لك؟

593
00:33:11,301 --> 00:33:13,053
لا، لم أقصد تلك الليلة بالتحديد

594
00:33:13,303 --> 00:33:15,294
كل ما كنت أقوله هو أن من الأفضل نسيان بعض الأشياء

595
00:33:15,597 --> 00:33:17,986
أنا أذكر تلك الليلة أكثر مما أذكر سنواتٍ كاملةً من حياتي

596
00:33:18,308 --> 00:33:20,026
وأنا كذلك -
حقاً؟ -

597
00:33:20,269 --> 00:33:22,339
حسناً، كنتُ أعتقد أنني كذلك

598
00:33:25,065 --> 00:33:28,580
...لكن ربما
...ربما نسيتها بسبب حقيقة أن

599
00:33:28,902 --> 00:33:31,894
...أن جنازة جدتي حدثت في اليوم الذي كان من المفترض أن نلتقي فيه

600
00:33:32,239 --> 00:33:35,072
أجل لقد كان يوماً عصيباً بالنسبة لي
لكنّه -ولا بدّ - كان أسوأ بالنسبة لك

601
00:33:35,409 --> 00:33:39,800
كان ذلك يبدو وهماً
أذكر كيف كنتُ أنظر إلى جسدها المسجّى في التابوت

602
00:33:40,164 --> 00:33:44,362
ويديها الجميلتين الدافئتين التين اعتادتا أن تضمّاني

603
00:33:45,044 --> 00:33:48,195
..لكن لم يكن في ذلك التابوت شيء يشبه ما أذكره منها

604
00:33:48,505 --> 00:33:50,018
لقد ذهب كل الدفء

605
00:33:50,341 --> 00:33:53,014
...ثم رحتُ أبكي وأنا متضايقة جداً من بكائي

606
00:33:53,302 --> 00:33:58,660
لأنني كنتُ أعرف أنني لن أراها مجدداً، ولن أراك مجدداً

607
00:33:59,099 --> 00:34:02,774
أنا آسفة.. آسفة لأنني أتحدث بهذه الطريقة
أنا أعاني من الكآبة هذا الأسبوع

608
00:34:03,145 --> 00:34:06,023
ولماذا؟ -
لستُ أدري، لم يحدث شيء سيء... الأمر فقط -

609
00:34:06,357 --> 00:34:08,234
ربما بسبب قراءة كتابك؟

610
00:34:08,484 --> 00:34:12,193
لا، لكنني كنتُ أذكر الأمل في داخلي... في ذلك الصيف ثم الخريف

611
00:34:12,571 --> 00:34:14,687
...ثم منذ ذلك الوقت صرتُ أحسّ

612
00:34:15,366 --> 00:34:16,719
لستُ أدري

613
00:34:16,950 --> 00:34:20,943
ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً

614
00:34:23,832 --> 00:34:26,551
"ما أجمل الذكرى حين لا يكونُ عليكَ التعامل مع الماضي مجدداً"

615
00:34:26,835 --> 00:34:28,427
هل يمكنني وضع شيء كهذا على سيارتي؟

616
00:34:28,670 --> 00:34:31,264
اسمعي... إن كنتِ قد ألّفتِ كتاباً عن ليلتنا تلك فهذا عنوانٌ مناسب

617
00:34:31,548 --> 00:34:35,257
ومن الممكن أن يكون كتاباً مختلفاً -
أجل، لن تكون فيه مشاهد جنسية -

618
00:34:36,011 --> 00:34:37,285
لكن أتدري؟ -
ماذا؟ -

619
00:34:37,554 --> 00:34:38,873
...الآن وقد التقينا مجدداً

620
00:34:39,139 --> 00:34:41,653
بإمكاننا تغيير الذكرى التي نحملها عن ذلك السادس من ديسمبر

621
00:34:41,934 --> 00:34:45,210
فلم يعد يحمل في داخله تلك الذكرى الحزينة
عن انتهاء الأمل في رؤية بعضنا مجدداً، صحيح؟

622
00:34:45,562 --> 00:34:49,840
صحيح... أقصد أن الذكرى لا تنتهي طالما ما نزال أحياء

623
00:34:50,234 --> 00:34:53,670
أجل، أعرف
...لدي ذكرى من طفولتي

624
00:34:54,029 --> 00:34:56,497
اكتشفت مؤخراً أنها لم تحدث على الإطلاق -
وما هي؟ -

625
00:34:56,782 --> 00:34:59,615
عندما كنتُ في الثامنة أو التاسعة
كانت أمي مهووسةً بالخوف علي

626
00:34:59,910 --> 00:35:02,663
...حين كنتُ أعود للمنزل ليلاً بعد درس البيانو

627
00:35:02,955 --> 00:35:05,549
وكانت تحذرني دائماً من الرجال الكبار الذين يقدمون لي الحلوى

628
00:35:05,833 --> 00:35:07,585
ثم يكشفون لي عن أعضائهم

629
00:35:07,835 --> 00:35:10,793
...كانت مهووسةً بذلك جداً إلى درجة أنني فيما بعد

630
00:35:11,088 --> 00:35:14,364
احتفظت بصورة في عقلي بأن هذا حدث فعلاً

631
00:35:14,675 --> 00:35:18,065
إلى درجة أنني صرت ربطت الجنس وبين طريق العودة للبيت

632
00:35:18,387 --> 00:35:21,936
...أعني أنني حتى الآن، في بعض الأحيان

633
00:35:22,975 --> 00:35:26,763
حين أمارس الجنس
أتخيل نفسي وأنا أمشي مجدداً في ذلك الشارع

634
00:35:27,104 --> 00:35:28,935
أقسم لك... هذا غريب، أليس كذلك؟

635
00:35:29,189 --> 00:35:33,228
هل ذلك الشارع قريب من هنا؟.. أعني هل يمكننا...؟ -
!هل يمكننا؟.... لا -

636
00:35:33,569 --> 00:35:35,685
إنه بعيد جداً

637
00:35:36,947 --> 00:35:39,381
هل احتفظتَ بمذكراتٍ حينَ كنتَ طفلاً؟

638
00:35:39,658 --> 00:35:42,855
أجل... في بعض الأحيان ربما

639
00:35:43,162 --> 00:35:45,232
من المضحك أنني قرأت صفحةً من مذكراتي

640
00:35:45,497 --> 00:35:47,294
بتاريخٍ من العام 83

641
00:35:47,708 --> 00:35:49,300
وما أدهشني حقاً

642
00:35:49,543 --> 00:35:52,341
هو أنني كنتُ أتعامل مع الحياة بنفس الطريقة التي أتعامل بها مع الحياة اليوم

643
00:35:52,671 --> 00:35:54,582
كنتُ أكثر أملاً وسذاجة

644
00:35:54,840 --> 00:35:58,958
لكنّ داخلي، والطريقة التي كنتُ أرى الأمور بها... ما زالت كما هي

645
00:35:59,303 --> 00:36:01,533
جعلتني أكتشف أنني لم أتغير فعلاً

646
00:36:01,805 --> 00:36:03,238
لستُ أعتقد أن أحداً منّا يتغير هكذا

647
00:36:03,474 --> 00:36:07,103
لا يحب الناس أن يعترفوا بذلك
...لكننا نملك ما يشبه نقاط العلام الفطرية

648
00:36:07,436 --> 00:36:10,906
ولا شيء مما يحدث لنا، يغيّر نزعتنا المتأصلة

649
00:36:11,231 --> 00:36:12,630
أهذا رأيك إذاً؟ -
أعتقد ذلك -

650
00:36:12,858 --> 00:36:16,055
لقد قرأت دراسةً راقبوا فيها أناساً ربحوا جائزة اليانصيب

651
00:36:16,362 --> 00:36:18,159
وآخرين أصيبوا بالشلل السفلي

652
00:36:18,405 --> 00:36:22,398
تظنين أن الحالة الأولى ستجعلك منتشية والثانية ستجعلك انتحارية

653
00:36:22,743 --> 00:36:25,337
..لكنّ الدراسة تظهر أنه بعد مرور ستة أشهر

654
00:36:25,621 --> 00:36:28,772
وما أن اعتاد كلّ منهم على وضعه الجديد

655
00:36:29,083 --> 00:36:31,313
حتى عاد الأمر سواء بالنسبة للاثنين -
سواء؟ -

656
00:36:31,585 --> 00:36:34,657
...أجل، كأن أقول بأن الشخص المرح المتفائل بطبيعته

657
00:36:34,963 --> 00:36:37,682
أصبح الآن شخصاً مرحاً متفائلاً على كرسي متحرك

658
00:36:38,008 --> 00:36:39,885
...والشخص الأحمق المثير للشفقة

659
00:36:40,135 --> 00:36:43,923
أصبح شخصاً أحمق مثيراً للشفقة
بسيارة كاديلاك جديدة، ومنزل وقارب

660
00:36:44,264 --> 00:36:47,461
إذاً فسوف تبقى مكتئباً على الدوام
مهما حدث في حياتك من تغييرات رائعة؟

661
00:36:47,768 --> 00:36:49,087
بكل تأكيد -
عظيم -

662
00:36:49,311 --> 00:36:50,949
بالله عليكِ... هل أنتِ مكتئبة الآن؟

663
00:36:51,188 --> 00:36:53,383
لا، لا... لستُ مكتئبة

664
00:36:53,649 --> 00:36:56,209
...لكنني أخاف أحياناً أن أصل إلى نهاية حياتي

665
00:36:56,485 --> 00:36:59,875
وأنا أشعر أنني لم أقم بعد بكل ما أريده -
وما الذي تريدينه؟ -

666
00:37:00,197 --> 00:37:01,835
...أريد

667
00:37:02,074 --> 00:37:04,986
...أريد أن أرسم أكثر
...وأريد أن أعزف الغيتار كل يوم

668
00:37:05,285 --> 00:37:08,357
أريد أن أتعلم الصينية.. وأن أكتب المزيد من الأغاني

669
00:37:08,664 --> 00:37:12,816
هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أقوم بها
لكنني سأنتهي دون أن أكون قد قمتُ بالكثير منها

670
00:37:13,919 --> 00:37:19,516
:حسناً، أريد أن أسألك
هل تؤمنين بالأشباح أو الأرواح أو ما شابه؟

671
00:37:19,925 --> 00:37:21,244
امممم... لا

672
00:37:21,468 --> 00:37:22,742
لا؟ -
لا -

673
00:37:22,970 --> 00:37:26,565
حيناً، وماذا عن تناسخ الأرواح؟ -
إطلاقاً -

674
00:37:26,890 --> 00:37:28,767
الله؟ -
لا -

675
00:37:29,018 --> 00:37:31,407
لا بأس -
يبدو هذا مريعاً -

676
00:37:31,687 --> 00:37:35,441
لكنني لا أودّ أن أبدو من الناس
الذين لا يؤمنون بوجود أي سحر في العالم

677
00:37:35,774 --> 00:37:37,605
إذاً، الأبراج؟ -
!أجل، بالتأكيد -

678
00:37:37,860 --> 00:37:39,612
ها هي ذي -
هذا منطقي، أليس كذلك؟ -

679
00:37:39,862 --> 00:37:43,138
أنت من برج العقرب، وأنا من برج الدلو
وبالتالي نحن نتفق

680
00:37:44,199 --> 00:37:45,951
لا، لا، لا

681
00:37:46,201 --> 00:37:49,113
هناك قول لأينشتاين أحبه حقاً

682
00:37:49,413 --> 00:37:52,769
"يقول: "إن كنتَ لا تؤمن بأي نوعٍ من السحر أو الغموض

683
00:37:53,083 --> 00:37:55,802
"فأنتَ إنسان شبه ميت فعلياً" -
أجل، أحب ذلك -

684
00:37:56,086 --> 00:37:59,283
لطالما شعرتُ بغموض وسحر هذا الكون

685
00:37:59,590 --> 00:38:04,584
...لكنني بدأت مؤخراً أفكر بأنني أنا، أو شخصيتي

686
00:38:04,970 --> 00:38:07,928
أنني لا أملك مكاناً ثابتاً هنا

687
00:38:08,223 --> 00:38:09,815
أعني الخلود أو ما شابه

688
00:38:10,059 --> 00:38:13,734
وكلما فكرت أكثر في ذلك
أشعر بأنني غير قادر على تجاهل الأمر واعتباره شيئاً عادياً

689
00:38:14,063 --> 00:38:17,419
أعني أن هذه هي حياتنا الآن
ما الذي يعجبك؟

690
00:38:17,733 --> 00:38:19,803
ما الذي يضحكك؟.. وما الهام في نظرك؟

691
00:38:20,110 --> 00:38:22,305
أتفهمينني؟.. إن كل يوم هو بمثابة الأخير

692
00:38:22,780 --> 00:38:26,136
عندما أفكر بهذا، عادةً أتصل بأمي كي أخبرها كم أحبها

693
00:38:26,450 --> 00:38:28,008
حقاً؟ -
:ودائماً ما تقول لي -

694
00:38:28,243 --> 00:38:32,202
"هل أنتِ بخير؟ هل أصبتِ بالسرطان؟
هل تقررين الانتحار؟"

695
00:38:32,539 --> 00:38:35,053
"إن الأمر لا يستحق"

696
00:38:36,377 --> 00:38:39,050
إذاً، ماذا عنّا؟

697
00:38:39,338 --> 00:38:41,772
ماذا عنّا؟ -
...لا، ما أعنيه هو -

698
00:38:42,049 --> 00:38:45,485
..إن كنّا سنموت كلانا، الليلة -
كأن يحلّ الخراب بالعالم؟ -

699
00:38:45,803 --> 00:38:49,762
...لا، هذا مؤثر للغاية
لكن ماذا لو كنا نحن الاثنين فقط سنموت هذه الليلة؟

700
00:38:50,099 --> 00:38:51,976
أعني.. هل كنّا سنتحدث عن كتابك؟

701
00:38:52,226 --> 00:38:54,865
...أو عن البيئة؟... أو -
إن كان اليوم هو آخر أيامنا؟ -

702
00:38:55,145 --> 00:38:57,659
أجل، ماذا كنتَ ستقول لي؟
ما الذي كنتَ لتخبرني إياه؟

703
00:38:57,940 --> 00:38:59,419
في الواقع -
سؤال صعب؟ -

704
00:38:59,650 --> 00:39:00,924
لا، لا... سأجيبك

705
00:39:01,151 --> 00:39:03,506
بالتأكيد لن تحدث عن كتابي

706
00:39:03,779 --> 00:39:06,339
ولربما سأتجاوز موضوع البيئة -
جميل -

707
00:39:06,615 --> 00:39:10,403
لكنني كنتُ سأتحدث عن.. سحر الكون

708
00:39:10,744 --> 00:39:13,816
...لكنني فقط كنتُ سأقوم بذلك بطريقة -
ماذا؟ -

709
00:39:14,123 --> 00:39:15,681
بينما نحن في فندق

710
00:39:15,916 --> 00:39:19,545
وبينما نستريح بين فترتين من طقس ممارسة الجنس حتى الموت

711
00:39:19,878 --> 00:39:22,597
ولم نضيع الوقت في غرفة في فندق؟

712
00:39:22,881 --> 00:39:26,157
لم لا نقوم بذلك الآن على هذا الكرسي؟

713
00:39:27,052 --> 00:39:29,327
تعالي، تعالي... تعالي

714
00:39:29,596 --> 00:39:31,905
حسناً.. لن نموت هذه الليلة

715
00:39:32,182 --> 00:39:34,138
حسناً... يا لحظي السيء، أنا آسف

716
00:39:34,393 --> 00:39:35,872
لقد كان هذا مثالاً متطرفاً

717
00:39:36,103 --> 00:39:38,458
أنا آسف -
حسناً -

718
00:39:38,731 --> 00:39:40,323
...لقد كان.... كان قصدي هو

719
00:39:40,566 --> 00:39:43,285
هو أن التواصل الحقيقي مع الآخر صعب جداً

720
00:39:43,569 --> 00:39:46,242
...بالطبع لا، أعني أن معظم تبادلاتنا اليومية

721
00:39:46,530 --> 00:39:48,009
...أجل أعرف، لكنني

722
00:39:48,240 --> 00:39:50,754
ولا أقصد بهذا أن أردّ كل شيء إلى الجنس -
لكن لم لا؟ -

723
00:39:51,035 --> 00:39:54,027
لا، هذا مجرد مثال
...كانت صديقتي تحدّثني

724
00:39:54,329 --> 00:39:57,241
عن مشاكلها مع حبيبها، مشاكلها الجنسية -
أجل -

725
00:39:57,583 --> 00:40:00,939
وكيف بدأت تخبره بعد أن ظلا يتواعدان لمدة عام

726
00:40:01,253 --> 00:40:04,131
عما يمكن أن يفعله كي يثيرها أكثر
وقد ارتعب من هذا كثيراً

727
00:40:04,423 --> 00:40:05,697
لماذا؟ -
ارتعب تماماً -

728
00:40:05,966 --> 00:40:07,877
لقد شعر بأنه مهدد، وبأن هذا يعني بأنه سيء في الفراش

729
00:40:08,135 --> 00:40:09,932
ربما كان عليها ألا تنتظر كل هذا الوقت

730
00:40:10,179 --> 00:40:12,454
عاماً كاملاً -
لكنّ الرجال يشعرون بالإهانة بسهولة -

731
00:40:12,723 --> 00:40:15,112
ماذا؟ أكثر من النساء برأيك؟ -
تحديداً في هذا الموضوع -

732
00:40:15,392 --> 00:40:16,711
أتظنين ذلك؟ -
أجل، بالتأكيد -

733
00:40:17,519 --> 00:40:19,555
...ربما كان هذا عائداً إلى

734
00:40:19,813 --> 00:40:23,692
...إلى أن الرجال أسهل...أعني -
إرضاءً في السرير؟ -

735
00:40:24,068 --> 00:40:26,946
لا أدري -
أجل بالتأكيد، هم كذلك -

736
00:40:27,279 --> 00:40:29,315
...على أي حال، كانت صديقتي تخبرني

737
00:40:29,573 --> 00:40:33,088
أنها في المرة القادمة التي تواعد فيها رجلاً
ستقوم بعمل استجواب مفصل

738
00:40:33,410 --> 00:40:36,720
عما يحبه الرجال أو يكرهونه -
مكتوب أم شفهي؟ -

739
00:40:37,039 --> 00:40:38,711
أجل، مكتوب... غالباً مكتوب

740
00:40:38,957 --> 00:40:42,472
لكنّه لن يكون مجرّد إجابات بنعم أو لا
سيكون أكثر تعقيداً من ذلك

741
00:40:42,795 --> 00:40:46,151
على سبيل المثال لو كان السؤال:
"هل تحبّ القيام بحركات إثارة للآخر؟"

742
00:40:46,465 --> 00:40:51,095
فيمكن أن تكون الإجابة:
"لا... لكنّ صفعةً على المؤخرة أحياناً لا تضر"

743
00:40:51,470 --> 00:40:55,019
أجل، أو مثلاً قد يكون السؤال:
"هل تحب استعمال الألفاظ البذيئة في السرير؟"

744
00:40:55,349 --> 00:40:58,659
أهذا يشبه ما تقولينه؟ -
أجل، لكن ليس الكلام البذيء بشكل عام -

745
00:40:58,977 --> 00:41:01,252
"مثلاً: "ما هي الكلمات المعينة التي تحبّ أن تسمعها؟

746
00:41:01,522 --> 00:41:02,796
ماذا، أنا؟ -
أجل -

747
00:41:03,023 --> 00:41:05,583
على سبيل المثال ما هي الكلمات التي تحب أن تسمعها؟

748
00:41:05,859 --> 00:41:07,417
لستُ أدري

749
00:41:08,987 --> 00:41:11,421
ما هو رأيك في كلمة "عضو أنثوي"؟

750
00:41:11,699 --> 00:41:14,372
جميلة

751
00:41:14,868 --> 00:41:16,460
جيد

752
00:41:16,704 --> 00:41:19,582
من المذهل كم أصبحنا منحرفين في السنوات التسع المنصرمة

753
00:41:19,873 --> 00:41:23,024
...عل الأقل لم يعد علينا التظاهر بأن كل تجربة جنسية

754
00:41:23,335 --> 00:41:24,973
هي حدث سيغيّر حياتنا بكاملها

755
00:41:25,212 --> 00:41:28,568
أعتقد أنك قد ضاجعت الكثير من النساء في حياتك
حتى أن عضوك يكاد يسقط

756
00:41:28,882 --> 00:41:32,431
أجل، وأنا لا أظن سوى أنك قد تحوّلتِ إلى عاهرة الآن

757
00:41:32,761 --> 00:41:36,037
أجل، شكراً لك -
...لا، أنا -

758
00:41:36,765 --> 00:41:39,643
هذا صحيح، ما باليد حيلة -
ما باليد حيلة -

759
00:41:39,935 --> 00:41:43,564
إذاً...ما نوع الأغاني الذي تكتبينه؟
لم أكن أعرف بشأن ذلك

760
00:41:43,897 --> 00:41:45,046
أي نوع؟ -
أجل -

761
00:41:45,274 --> 00:41:46,866
لستُ أدري، إنها أغانٍ فقط

762
00:41:47,109 --> 00:41:49,669
بعضها عن الناس

763
00:41:49,945 --> 00:41:51,537
والعلاقات، وواحدة منها عن قطي

764
00:41:51,780 --> 00:41:54,169
غنِّ لي واحدة -
لا، لا أستطيع... ليس معي غيتار -

765
00:41:54,450 --> 00:41:55,963
هيّا.. غنّي بدون موسيقى -
لا، لا، لا -

766
00:41:56,201 --> 00:41:59,238
من المستحيل أن أغني بدون غيتار، أنت مجنون

767
00:41:59,872 --> 00:42:01,703
ولم لا؟

768
00:42:01,957 --> 00:42:04,312
لا، ليس الآن.. لا -
واحدة فقط -

769
00:42:04,585 --> 00:42:07,702
إن لم يكن الآن فمتى؟
أتريدين أن نلتقي هنا بعد ستة أشهر ومعك غيتار؟

770
00:42:08,005 --> 00:42:09,438
سأعود بالطيارة إلى هنا

771
00:42:09,673 --> 00:42:12,551
بينما أنتِ قد تلحقين بالباص أو لا تلحقين به -
حسناً، هذا مضحك حقاً -

772
00:42:13,052 --> 00:42:15,043
علينا أن نعود إلى المكتبة -
لا بأس -

773
00:42:15,304 --> 00:42:17,215
ستفوّت طائرتك -
لا مشكلة -

774
00:42:17,473 --> 00:42:19,225
لنتمشّ على ضفة (السين)، إنه لطيف

775
00:42:19,475 --> 00:42:20,988
حسناً

776
00:42:21,643 --> 00:42:25,192
إذاً ستعود بالطائرة إلى نيويورك؟ -
أجل، أجل -

777
00:42:27,232 --> 00:42:31,020
!لقد قرأت في مقالةٍ أنك متزوج ولديك طفل، هذا رائع

778
00:42:31,362 --> 00:42:33,751
أجل، إنه في الرابعة

779
00:42:34,031 --> 00:42:36,147
وما اسمه؟ -
هنري... هانك الصغير -

780
00:42:36,408 --> 00:42:39,081
وهو مسلٍّ للغاية -
أنا متأكدة -

781
00:42:39,370 --> 00:42:42,203
وزوجتك، ماذا تعمل؟ -
إنها تدرّس في مدرسة ابتدائية -

782
00:42:42,873 --> 00:42:45,341
وأنتِ، هل لديكِ أطفال؟ -
!أجل، طفلان..... اللعنة -

783
00:42:45,626 --> 00:42:47,025
ماذا؟ -
!لقد نسيتهما في السيارة -

784
00:42:47,252 --> 00:42:49,812
والنوافذ مفتوحة، كان هذا منذ ستة أشهر
أتظن أنهما بخير؟

785
00:42:50,089 --> 00:42:52,603
لا، أنا أمزح
أحلم بأن أنجب يوماً

786
00:42:52,883 --> 00:42:54,680
لكنني غير مستعدة بعد -
حقاً؟ -

787
00:42:54,927 --> 00:42:57,964
لكنني أمر بعلاقة جيدة، مع ذلك -
حقاً؟ ذلك جيد -

788
00:42:58,263 --> 00:43:00,254
وماذا يعمل؟ -
إنه مصوّر صحفي -

789
00:43:00,516 --> 00:43:02,268
وهو يغطّي أخبار الحروب

790
00:43:02,518 --> 00:43:04,986
إنه بعيد غالباً، وهذا جيد لأنني مشغولة جداً

791
00:43:05,270 --> 00:43:09,183
لكن أليس هذا خطيراً؟
ألا يقتل الكثير من هؤلاء هذه الايام؟

792
00:43:09,525 --> 00:43:12,642
إنه يعدني دائماً بألا يخاطر، لكنني أبقى قلقة

793
00:43:12,945 --> 00:43:15,379
فهو يدخل في حالة الانبهار عندما يبدأ بتصوير شيء

794
00:43:15,656 --> 00:43:18,853
ماذا تعنين؟ -
أقصد... مرة كنّا معاً في نيودلهي -

795
00:43:19,159 --> 00:43:20,592
ومررنا بمتسول في الطريق -

796
00:43:20,828 --> 00:43:22,978
قنبلة؟ -
متسول... متشرد -

797
00:43:23,247 --> 00:43:24,521
حسنا،ً فهمت

798
00:43:24,748 --> 00:43:28,423
وبدا أنه حقاً بحاجة للمساعدة
لكنّ ردّ الفعل الأول له أنّه أراد تصويره

799
00:43:28,752 --> 00:43:31,471
اقترب من وجهه وأصلح له ياقته

800
00:43:31,755 --> 00:43:33,427
بعيداً تماماً عن ماهية هذا الشخص الواقف أمامه

801
00:43:33,674 --> 00:43:36,313
لكن أليس هذا ميزةً جيدةً فيمن يقوم بهذا العمل؟

802
00:43:36,593 --> 00:43:37,867
...أجل، وأنا لستُ

803
00:43:38,095 --> 00:43:41,087
لستُ أحكم عليه، فما يقوم به ضروري ورائع

804
00:43:41,390 --> 00:43:43,426
كل ما أقوله هو أنني لا أستطيع القيام بذلك

805
00:43:43,684 --> 00:43:45,356
لنصعد على ذاك القارب، هيا بنا

806
00:43:45,602 --> 00:43:46,876
!لا -
هيا، سيكون ذلك ممتعاً -

807
00:43:47,104 --> 00:43:49,334
!لم يبق لديك وقت -
سينطلقون، هيا -

808
00:43:49,606 --> 00:43:51,915
ما يزال لديّ ربع ساعة
هل معك هاتف خلوي؟

809
00:43:52,192 --> 00:43:54,422
أجل -
جميل، وأنا معي رقم السائق -

810
00:43:54,695 --> 00:43:56,765
يمكنني الاتصال به وإخباره أن ينتظرني في المحطة التالية

811
00:43:57,031 --> 00:44:00,740
أتعلم؟ لم أصعد في حياتي على أحد هذه القوارب
إنها للسياح، أشعر بالخجل

812
00:44:01,076 --> 00:44:02,350
حسناً، لا بأس

813
00:44:05,831 --> 00:44:07,389
أنا سأدفع، أنا سأدفع

814
00:44:08,250 --> 00:44:10,718
لا، لا... سأدفع أنا

815
00:44:14,340 --> 00:44:15,614
شكراً لك

816
00:44:15,841 --> 00:44:17,911
إذاً... هل تحبينه؟ -
عمن تتحدث؟ -

817
00:44:18,177 --> 00:44:21,374
مصوّر الحروب -
أجل، بالطبع -

818
00:44:25,309 --> 00:44:27,425
هل معك الهاتف الخلوي؟

819
00:44:27,686 --> 00:44:29,358
آه، أجل

820
00:44:29,605 --> 00:44:31,357
إذاً، لنر ما لدينا -
حسناً -

821
00:44:31,607 --> 00:44:32,881
ماذا أخبره؟

822
00:44:33,108 --> 00:44:35,224
"أخبره أن ينتظرك في "كي آنري كاتر

823
00:44:35,486 --> 00:44:38,159
...اللعنة، كي

824
00:44:38,447 --> 00:44:41,120
آنري كاتر... كي آنري كاتر

825
00:44:41,408 --> 00:44:43,364
آنري كاتر

826
00:44:43,619 --> 00:44:46,497
ما قصّتك؟ هل تريدني أنا أن...؟
آنري كاتر

827
00:44:46,789 --> 00:44:48,108
هنري الرابع؟ -
!أجل -

828
00:44:48,332 --> 00:44:51,210
بالله عليكِ، لماذا لم تقولي هذا؟ -
أنا آسفة -

829
00:45:03,472 --> 00:45:05,303
مرحباً، هل هذا فيليب؟

830
00:45:05,557 --> 00:45:08,117
أجل فيليب.. أنا جيسي والس

831
00:45:08,394 --> 00:45:09,713
أجل

832
00:45:09,937 --> 00:45:14,010
اسمعني، أنا على متن أحد القوارب... تمام؟

833
00:45:14,358 --> 00:45:17,156
سنصل إلى هنري الرابع

834
00:45:17,444 --> 00:45:20,675
ميناء هنري الرابع، هل تعرفه؟

835
00:45:20,989 --> 00:45:23,378
حسناً، جميل
وحقائبي معك.. أليس كذلك؟

836
00:45:23,659 --> 00:45:26,492
...وسنصل إلى هناك بعد حوالي
لا أدري، إنها المحطة التالية

837
00:45:26,787 --> 00:45:29,062
حسناً، مع السلامة

838
00:45:30,249 --> 00:45:32,604
الأمور بخير؟ -
أجل، أجل -

839
00:45:32,876 --> 00:45:34,753
!يا للروعة

840
00:45:35,004 --> 00:45:37,598
إنها كنيسة نوتردام، انظري إليها -
!يا للروعة  -

841
00:45:37,881 --> 00:45:41,715
سمعت قصة عن أن الألمان حين احتلوا باريس

842
00:45:42,052 --> 00:45:43,610
ثم وجب عليهم أن ينسحبوا مجدداً

843
00:45:43,846 --> 00:45:45,723
قاموا بزرع المتفجرات في الكنيسة

844
00:45:45,973 --> 00:45:50,046
لكن شخصاً واحداً كان عليه أن يبقى كي يضغط زر المفجّر

845
00:45:50,394 --> 00:45:53,352
وذلك الشاب، الجندي، لم يستطع القيام بذلك

846
00:45:53,647 --> 00:45:57,196
لقد جلس مذهولاً بروعة المكان

847
00:45:57,526 --> 00:45:59,323
ثم حين وصل جنود الحلفاء

848
00:45:59,570 --> 00:46:02,926
وجدوا المتفجرات في مكانها والزر كما هو لم يلمس

849
00:46:03,240 --> 00:46:06,755
...ووجدوا الأمر نفسه في الساكري كير وبرج إيفيلل

850
00:46:07,077 --> 00:46:09,272
...وعدّة أماكن أخرى، على ما أظن

851
00:46:09,538 --> 00:46:11,415
هل هذه قصة حقيقية؟

852
00:46:11,665 --> 00:46:14,623
لستُ أدري
ومع ذلك فقد أحببت الحكاية

853
00:46:14,918 --> 00:46:16,237
أجل، إنها قصة رائعة

854
00:46:16,503 --> 00:46:19,256
لكن عليكَ أن تفكر بأن كنيسة نوتردام ستختفي يوماً

855
00:46:19,548 --> 00:46:22,585
كانت هناك كنيسة أخرى على ضفة السين، هناك

856
00:46:22,885 --> 00:46:25,604
هناك؟ في المكان ذاته؟ -
أجل -

857
00:46:27,181 --> 00:46:29,536
أتعلم؟ هذا رائع.. لم أقم بذلك من قبل

858
00:46:29,808 --> 00:46:32,322
حقاً؟ -
أنا أنسى أحياناً كم باريس جميلة -

859
00:46:32,603 --> 00:46:34,161
إذاً ليس سيئاً جداً أن يكون المرء سائحاً

860
00:46:34,396 --> 00:46:36,785
شكراً لك على اصطحابي في المركب -
على الرحب والسعة -

861
00:46:37,066 --> 00:46:39,864
...أعتقد أن كتابي ذاك كان أشبه ببناء شيء ما

862
00:46:40,486 --> 00:46:44,479
كي لا أنسى تفاصيل الوقت الذي قضيناه سوية

863
00:46:44,865 --> 00:46:48,460
كتذكير أننا يوماً ما، قد التقينا بالفعل

864
00:46:48,786 --> 00:46:51,619
أن هذا كان حقيقياً، أنه حصل بالفعل

865
00:46:51,914 --> 00:46:53,825
...أنا سعيدة لسماعي هذا

866
00:46:54,083 --> 00:46:58,201
لطالما كنتُ أشعر أنني غريبة الأطوار
لأنني غير قادرة على تجاوز الماضي بسهولة هكذا

867
00:46:59,505 --> 00:47:02,656
عادةً ما يعيش الناس ليلة
أو أحياناً علاقةً كاملة

868
00:47:03,008 --> 00:47:05,283
ثم ينفصلون وينسون

869
00:47:05,552 --> 00:47:09,261
يستمرون في حياتهم وكأنهم يغيرون إفطارهم المعتاد

870
00:47:10,057 --> 00:47:13,174
أظن أنني لا أستطيع نسيان أي شخص ممن كنت معهم

871
00:47:13,477 --> 00:47:18,835
لأن كلاً منهم لديه ما يميزه

872
00:47:19,233 --> 00:47:23,863
ولا يمكنك استبدال أحد بغيره
ما يذهب... لا يعود

873
00:47:25,239 --> 00:47:29,232
كل علاقة، حين تصل إلى نهايتها... تدمّرني حقاً
ولا أشفى منها تماماً على الإطلاق

874
00:47:29,576 --> 00:47:32,613
...ولهذا السبب صرت أتردد بالتورط في أي علاقة

875
00:47:32,913 --> 00:47:34,869
لأنها ستؤذيني كثيراً

876
00:47:35,124 --> 00:47:38,161
وحتى العلاقات الجنسية العابرة، لا أحبها كثيراً

877
00:47:38,460 --> 00:47:41,258
لأنني سأفتقد في ذاك الشخص حتى صفاته العادية التافهة

878
00:47:41,547 --> 00:47:44,141
أنا مهووسة بالتفاصيل

879
00:47:44,591 --> 00:47:46,821
ربما أنا مجنونة
...لكنني حين كنتُ طفلة

880
00:47:47,094 --> 00:47:49,892
كانت أمي تخبرني بأنني كنتُ دائماً أتأخر عن المدرسة

881
00:47:50,180 --> 00:47:52,455
وفي يومٍ ما لحقت بي كي تعرف السبب

882
00:47:52,766 --> 00:47:56,884
كنت أ راقب الجوز يسقط من الأشجار، ويتدحرج في الطرقات

883
00:47:57,229 --> 00:48:02,747
أو النمل الذي يعبر الطريق
أو ورقة تلقي بظلها على جذع شجرة

884
00:48:03,152 --> 00:48:05,108
أشياء صغيرة

885
00:48:05,696 --> 00:48:07,448
أعتقد أن الأمر ذاته ينطبق على الناس

886
00:48:08,032 --> 00:48:10,830
...أرى فيهم تفاصيل صغيرة، مميزة لكل واحدٍ منهم

887
00:48:11,118 --> 00:48:15,077
ما يؤثر بي وما افتقده وما سأفتقده على الدوام

888
00:48:15,414 --> 00:48:16,847
ليس بإمكانك استبدال أحد بآخر

889
00:48:17,082 --> 00:48:20,870
لأن كل شخص مصنوع من هذه التفاصيل المميزة الرائعة

890
00:48:24,506 --> 00:48:27,657
مثلاً، أذكر حين كانت لحيتك مشوبة باللون الأحمر قليلاً

891
00:48:28,552 --> 00:48:31,112
وكيف كانت تسطع تحت الشمس

892
00:48:31,430 --> 00:48:34,103
في ذاك الصباح قبل أن ترحل

893
00:48:35,142 --> 00:48:38,896
لقد تذكرت ذلك، وافتقدته

894
00:48:39,229 --> 00:48:40,503
مجنونة تماماً، أليس كذلك؟

895
00:48:41,190 --> 00:48:44,944
أنا متأكد الآن.. أتريدين أن تعرفي لماذا كتبت ذلك الكتاب الغبي؟

896
00:48:45,319 --> 00:48:48,117
لماذا؟ -
لكي تحضري إحدى قراءاتي في باريس -

897
00:48:48,447 --> 00:48:52,440
"فآتي إليك واسألك: "أين كنتِ بحق جهنّم؟

898
00:48:53,035 --> 00:48:55,151
لا، كنتَ تعرف أنني سأكون هنا اليوم؟

899
00:48:55,412 --> 00:48:59,769
أتكلم بجديّة، أعتقد أنني كتبته
وفي داخلي غاية لأن أبحث عنك

900
00:49:00,167 --> 00:49:02,158
حسناً، إن هذا....أعلم أن هذا غير صحيح

901
00:49:02,419 --> 00:49:04,649
لكنّه لطف منك -
أعتقد أنه صحيح -

902
00:49:04,963 --> 00:49:07,318
كم برأيكِ احتمال أن نلتقي مجدداً؟

903
00:49:08,217 --> 00:49:11,289
بعد ديسمبر ذاك؟... أعتقد أنه صفر تقريباً

904
00:49:11,845 --> 00:49:13,801
لكنّك لستً حقيقياً على أي حال

905
00:49:14,056 --> 00:49:17,128
نحن فقط شخصيتان في حلم تلك العجوز

906
00:49:17,434 --> 00:49:19,743
وهي على فراش الموت، تتخيل أيام شبابها

907
00:49:20,020 --> 00:49:22,011
وما دمنا كذلك، فلا بدّ أن نلتقي مجدداً

908
00:49:22,272 --> 00:49:26,026
يا إلهي... لماذا لم تكوني هناك في فيينا؟

909
00:49:27,361 --> 00:49:30,956
لقد أخبرتك بالسبب -
...أعرف السبب، لكنني فقط -

910
00:49:31,281 --> 00:49:33,431
أتمنى لو أتيتِ إلى هناك

911
00:49:33,701 --> 00:49:35,851
كانت حياتنا ستختلف كثيراً

912
00:49:36,120 --> 00:49:38,236
أتعتقد ذلك؟

913
00:49:38,497 --> 00:49:40,055
أؤمن بذلك

914
00:49:40,332 --> 00:49:43,324
ربما لا...ربما كنّا سنكره بعضنا البعض

915
00:49:43,669 --> 00:49:46,422
كما نكره بعضنا الآن؟

916
00:49:47,464 --> 00:49:51,776
ربما نحن جيّدان في اللقاءات السريعة وحسب

917
00:49:52,136 --> 00:49:56,175
والتجول في المدن الأوروبية، في المناخ الدافئ

918
00:49:56,849 --> 00:49:59,841
يا إلهي... لماذا لم نتبادل أرقام الهواتف وهذه الأشياء؟

919
00:50:00,144 --> 00:50:02,214
لماذا لم نفعل ذلك؟

920
00:50:02,479 --> 00:50:04,754
لأننا كنّا شباناً وأغبياء

921
00:50:05,024 --> 00:50:07,219
أتعتقدين أننا ما زلنا كذلك؟

922
00:50:07,484 --> 00:50:09,520
...أظن أن الإنسان حين تكون شاباً، يعتقد

923
00:50:09,778 --> 00:50:12,212
أنه سيتلاقى مع الكثير الكثير من الأشخاص

924
00:50:12,990 --> 00:50:15,504
ثم فيما بعد يكتشف أن هذا لا يحدث إلا نادراً

925
00:50:15,784 --> 00:50:19,254
ويمكنه فيها أن يفسد الأمر... أن يقطع الاتصال

926
00:50:19,621 --> 00:50:21,930
الماضي هو الماضي، وكان مقدراً أن يكون كما كان

927
00:50:22,207 --> 00:50:24,767
أتؤمنين بذلك حقاً؟
أن كل شيء مقدّر؟

928
00:50:25,044 --> 00:50:28,878
أعتقد أن هذا العالم أقل حريةً مما نظن

929
00:50:29,214 --> 00:50:30,852
حقاً؟

930
00:50:31,175 --> 00:50:34,929
أجل، حين تتكرر الظروف نفسها فسيحدث الأمر ذاته في كل مرة

931
00:50:35,262 --> 00:50:38,174
مثلان من الهايدروجين، ومثل من الأوكسجين
ينتجان الماء في كل مرة

932
00:50:38,474 --> 00:50:41,750
لا، أعني ماذا لو أن جدّتك عاشت أسبوعاً آخر؟

933
00:50:42,061 --> 00:50:44,575
أو توفيت قبل أسبوع، أو حتى أيام؟

934
00:50:44,855 --> 00:50:46,368
لربما اختلف كل شيء حينئذٍ، أعتقد ذلك

935
00:50:46,607 --> 00:50:50,646
ينبغي عليك عدم التفكير بهذه الطريقة -
أعلم أنه ينبغي ذلك في أغلب الأشياء -

936
00:50:50,986 --> 00:50:55,980
لكن، في هذا الأمر بالذات... يبدو أن شيئاً كان ناقصاً

937
00:50:56,700 --> 00:51:00,295
في الشهور التي سبقت زواجي، كنتُ أفكر فيك طوال الوقت

938
00:51:00,621 --> 00:51:04,296
حتى في طريقي إلى هناك
...كنتُ في السيارة وكان أحد أصدقائي يوصلني

939
00:51:04,625 --> 00:51:07,264
وكنتُ أنظر من النافذة وأعتقد أني رأيتك

940
00:51:07,544 --> 00:51:09,614
غير بعيدة عن الكنيسة

941
00:51:09,880 --> 00:51:12,269
تطوين مظلتك وتدخلين إلى مطعم

942
00:51:12,549 --> 00:51:16,019
في زاوية الجادة الثالثة من برودويه

943
00:51:16,345 --> 00:51:19,735
وظننت أنني قد جننت، لكنني الآن أظن بأنكِ كنتِ هناك

944
00:51:20,683 --> 00:51:23,197
لقد كنتُ أسكن في الجادة الحادية عشرة من برودويه

945
00:51:24,103 --> 00:51:25,900
أترين؟

946
00:51:27,272 --> 00:51:30,867
إذاً، كيف تشعر وأنت متزوج؟
لم تحدّثني عن ذلك بعد

947
00:51:31,944 --> 00:51:35,334
ألم أفعل؟ كم هذا غريب

948
00:51:35,989 --> 00:51:39,777
لا أدري.. لقد التقينا أثناء دراستي الجامعية

949
00:51:40,119 --> 00:51:46,228
...وكنا ننفصل فترة ثم نعود مجدداً لسنواتٍ عدّة، ثم

950
00:51:47,126 --> 00:51:51,165
...ماذا؟ عدنا لبعضنا لفترة، ثم حملت

951
00:51:52,006 --> 00:51:53,519
وبالتالي تزوّجنا

952
00:51:53,757 --> 00:51:55,713
حدّثني عنها

953
00:51:55,968 --> 00:51:58,880
إنها معلمة رائعة، وأم جيدة

954
00:51:59,179 --> 00:52:02,091
ذكية... وجميلة

955
00:52:02,391 --> 00:52:04,382
...أذكر أنني كنتُ وقتها أفكّر

956
00:52:04,643 --> 00:52:06,918
...أن الكثير من الرجال الذين لطالما أعجبت بهم

957
00:52:07,187 --> 00:52:11,817
كانت حياتهم مكرّسةً لشيءٍ آخر أعظم من ذواتهم

958
00:52:12,776 --> 00:52:15,370
!إذاً فقد تزوّجتَ لأن الرجال الذين أُعجبتَ بهم كانوا متزوّجين؟

959
00:52:15,654 --> 00:52:21,650
لا،لا... الأمر أقرب إلى أنني كنتُ ابحث عن فكرة
"فكرة أقرب إلى ما يسمى "ذاتي الأفضل

960
00:52:22,077 --> 00:52:23,749
وأردت أن أطارد هذه الفكرة

961
00:52:23,996 --> 00:52:26,635
"حتى ولو كان ذلك على حساب "ذاتي الواضحة

962
00:52:26,915 --> 00:52:28,268
هل تفهمينني؟

963
00:52:28,500 --> 00:52:32,857
:الآن أذكر أنني كنت أفكر بهذا
لم يكن يهم كثيراً من هو هذا الشريك

964
00:52:33,255 --> 00:52:35,644
لا أحد يجد كل شيء في شخص واحد

965
00:52:35,924 --> 00:52:38,677
إن المهم هو أن تربطي نفسك بالتزام

966
00:52:38,969 --> 00:52:42,325
إن مواجهتك لمسؤولياتك هو ما يهم

967
00:52:42,639 --> 00:52:46,109
ما هو الحب، صحيح؟
أليس احتراماً وثقةً وإعجاباً؟

968
00:52:46,435 --> 00:52:49,393
لقد شعرت بكل هذه الأشياء

969
00:52:49,688 --> 00:52:52,441
والآن أقفز إلى الحاضر
فأكتشف أنني افتتحت دار حضانة

970
00:52:52,733 --> 00:52:55,293
مع فتاةٍ كنتُ أواعدها

971
00:52:55,569 --> 00:52:57,321
أنا أشبه بالرهبان

972
00:52:57,571 --> 00:53:02,247
مارستُ الجنس أقل من عشر مرات في السنوات الأربعة الأخيرة

973
00:53:02,951 --> 00:53:05,419
ماذا؟ أتضحكين عليّ؟ -
لا -

974
00:53:05,704 --> 00:53:08,423
أأبدو الأمر مثيراً للشفقة؟ -
في أي ديرٍ يمارس الرهبان الجنس؟ -

975
00:53:08,707 --> 00:53:11,904
حسناً، أنتِ على حق
أنا أفضل حالاً من معظم الرهبان

976
00:53:12,211 --> 00:53:14,600
لكنني أشعر الآن.. لو جاء شخصٌ ولمسني

977
00:53:14,880 --> 00:53:16,996
فسأنحلّ إلى جزيئات

978
00:53:17,257 --> 00:53:19,896
حسن، لقد وصلنا
علينا الذهاب، هيا بنا

979
00:53:20,177 --> 00:53:21,974
اللعنة

980
00:53:34,566 --> 00:53:37,399
آسفة لسماع ذلك -
ماذا؟ -

981
00:53:37,695 --> 00:53:40,653
أنّك لستَ سعيداً في زواجك

982
00:53:40,948 --> 00:53:43,508
لديّ صديقة، وهي طبيبة نفسية -
وكيف حالها؟ -

983
00:53:43,784 --> 00:53:45,297
...إنها مجنونة، ولكن

984
00:53:45,536 --> 00:53:48,653
لا، لقد أخبرتني أنها تتعامل مع العديد من الأزواج

985
00:53:48,956 --> 00:53:51,026
الذين ينفصلون جميعاً للسبب ذاته -
وأي سبب هذا؟ -

986
00:53:51,291 --> 00:53:53,930
كل ما يتوقعه هؤلاء الأزواج، بعد عدّة سنوات من العيش معاً

987
00:53:54,211 --> 00:53:56,441
أن تبقى العاطفة والرغبة مشتعلةً على الدوام

988
00:53:56,714 --> 00:53:58,113
أجل -
وهذا مستحيل -

989
00:53:58,340 --> 00:53:59,614
...شكراً للرب على ذلك

990
00:53:59,842 --> 00:54:03,437
سننتهي جميعنا بانفجار شرايين الدماغ
لو بقينا دوماً بهذا المستوى من الإثارة، صحيح؟

991
00:54:03,762 --> 00:54:05,480
وسينتهي الأمر بألا نفعل شيئاً طيلة حياتنا

992
00:54:05,723 --> 00:54:09,079
هل تظنّ أنه كان بإمكانك إنهاء كتابك
لو كنتَ تضاجع إحداهنَّ كلَّ خمس دقائق؟

993
00:54:09,393 --> 00:54:11,861
...كنتُ سأرحّب بهذا التحدّي

994
00:54:12,187 --> 00:54:14,826
...أعني أن هذا طبيعي بالنسبة لزوجتك بعد أن أنجبت الطفل

995
00:54:15,107 --> 00:54:17,621
عليها أن تمنح كلّ حبّها للكيان الصغير -
بالطبع -

996
00:54:17,901 --> 00:54:20,938
لو كانت مهووسةً بالجنس
وتمتطيكَ كهرّةٍ برية

997
00:54:21,238 --> 00:54:22,910
فلن يكون لذلك معنى، أليس كذلك؟

998
00:54:23,157 --> 00:54:26,593
كل ما تقولينه واضح، لكنّ الموضوع ليس ممارسة الجنس

999
00:54:26,910 --> 00:54:29,026
أجل، أعرف ذلك... هذا واضح

1000
00:54:29,288 --> 00:54:30,801
...أنا

1001
00:54:31,999 --> 00:54:35,071
أتدري، الأزواج هذه الأيام يعانون من خلل في حياتهم

1002
00:54:35,377 --> 00:54:37,572
...أظن أن السبب هو

1003
00:54:37,838 --> 00:54:41,626
أن الرجال يريدون الشعور بأهميتهم، لكنّهم لا يشعرون بذلك

1004
00:54:41,967 --> 00:54:44,401
لقد رسخ في عقلهم منذ عشرات السنين

1005
00:54:44,678 --> 00:54:46,316
أن على كل منهم أن يكون القائد

1006
00:54:46,555 --> 00:54:50,070
أنا مثلاً، امرأة قوية مستقلة في حياتي المهنية

1007
00:54:50,392 --> 00:54:51,871
...ولا أحتاج رجلاً كي ينفق علي

1008
00:54:52,102 --> 00:54:55,299
لكنني ما أزال أحتاج رجلاً يحبني وأحبه

1009
00:54:56,815 --> 00:54:59,375
!ها قد وصل سائقك -
أجل -

1010
00:54:59,693 --> 00:55:01,285
إذاً أظن أن وقت الوداع قد حان

1011
00:55:01,528 --> 00:55:03,120
...ومن الأفضل أن تعطيني رقم -
لا، لا -

1012
00:55:03,364 --> 00:55:05,480
لم لا نوصلك للمنزل، أو حيثما تريدين الذهاب؟

1013
00:55:05,741 --> 00:55:07,971
بإمكاني أن أستقل المترو، لا داعي -
...لا، أنا -

1014
00:55:08,243 --> 00:55:11,076
طائرتي ستقلع في العاشرة
وسأصل قبلها بساعتين

1015
00:55:11,372 --> 00:55:12,725
يمكننا أن نواصل الحديث

1016
00:55:12,956 --> 00:55:14,992
سيدي، هل يمكن....؟ -
لكنني لستُ في طريقكم -

1017
00:55:29,848 --> 00:55:31,679
أخبرته أين تسكنين وكل هذه الاشياء؟

1018
00:55:31,934 --> 00:55:33,492
أجل

1019
00:55:36,897 --> 00:55:39,252
إذاً فهو يعلم وجهته؟ -
أجل -

1020
00:55:39,525 --> 00:55:41,322
!أخيراً، هناك من يعرف وجهته

1021
00:55:41,568 --> 00:55:45,527
لكنّ هذا أفضل من المترو، صحيح؟ -
بالتأكيد -

1022
00:55:48,117 --> 00:55:52,349
أتعلم؟ من الجيد أنني لم أعد أتعامل مع الأمور
برومانسية زائدة كما كنت من قبل

1023
00:55:52,705 --> 00:55:54,502
لقد كنتُ أعاني من ذلك بشدة طوال الوقت

1024
00:55:54,748 --> 00:55:58,104
ما يزال لديّ الكثير من الأحلام
لكنّها غير متعلقة بحياتي العاطفية

1025
00:55:58,460 --> 00:56:00,735
ليس الأمر هو أنني حزينة بل هي الحقيقة المجردة

1026
00:56:01,046 --> 00:56:05,005
أهذا هو سبب ارتباطك بشخص يقضي أغلب الوقت بعيداً عنك؟

1027
00:56:05,342 --> 00:56:09,096
أجل، من الواضح أنني لا أستطيع التعامل مع حياة الارتباط اليومية

1028
00:56:09,430 --> 00:56:11,421
نحن نقضي معاً وقتاً حميماً للغاية

1029
00:56:11,682 --> 00:56:14,913
ومن ثم يرحل وأفتقده
لكنني على الأقل لا أموت من الداخل

1030
00:56:15,227 --> 00:56:17,536
عندما يكون هناك شخص بقربي دائماً
أشعر بنفسي أختنق

1031
00:56:17,855 --> 00:56:20,608
انتظري لحظة.. لقد قلتِ للتو أنّك بحاجة إلى من يحبك وتحبينه

1032
00:56:20,941 --> 00:56:23,660
أجل، لكنني حين أصل إلى ذلك
فإنني أشعر بالغثيان بعد فترة

1033
00:56:23,944 --> 00:56:25,343
إنها كارثة

1034
00:56:25,571 --> 00:56:28,131
أنا سعيدة حقاً حين أكون وحدي

1035
00:56:28,407 --> 00:56:33,083
حتى حين أكون وحيدة
فهذا أفضل من أكون مع أحدهم وأشعر بالوحدة

1036
00:56:33,954 --> 00:56:35,785
ليس من السهل بالنسبة لي أن أكون رومانسية

1037
00:56:36,040 --> 00:56:39,396
فالمرء يبدأ حياته هكذا
وبعد عدة مرات من الإحباط

1038
00:56:39,710 --> 00:56:43,862
ينسى المرء أفكاره الخيالية
ويقبل بما هو موجود في حياته

1039
00:56:44,715 --> 00:56:47,104
هذا ليس صحيحاً
لم أمر بعلاقات محبطة

1040
00:56:47,384 --> 00:56:49,693
لكنني عشت الكثير من العلاقات الفارغة

1041
00:56:49,970 --> 00:56:51,722
لم يكونوا حقيرين... وقد اهتموا بي حقاً

1042
00:56:51,972 --> 00:56:55,328
لكن لم يكن هناك تواصل حقيقي، أو إثارة حقيقية

1043
00:56:55,642 --> 00:56:57,712
على الأقل.. لم يكن هذا موجوداً من طرفي

1044
00:56:57,978 --> 00:57:00,538
أنا آسف، هل الأمر حقاً بهذا السوء؟

1045
00:57:00,814 --> 00:57:02,770
ليس بهذا السوء، أليس كذلك؟

1046
00:57:04,109 --> 00:57:06,748
أتعلم؟ ليست هذه هي المشكلة حقاً

1047
00:57:07,029 --> 00:57:10,066
لقد كنتُ بخير إلى أن قرأت كتابك اللعين

1048
00:57:10,699 --> 00:57:12,291
لقد نبش كلّ شيء بداخلي

1049
00:57:12,743 --> 00:57:15,257
لقد ذكّرني كم كنتُ رومنسية خالصة

1050
00:57:15,537 --> 00:57:17,607
وكيف كنتُ مملوءةً أملاً بكل ما هو قادم

1051
00:57:17,873 --> 00:57:21,263
بينما الآن، يبدو أنني لم أعد أؤمن بكل ما يتعلق بالحب

1052
00:57:21,585 --> 00:57:23,496
ولا أشعر بعاطفة تجاه أي أحد

1053
00:57:24,713 --> 00:57:28,228
وكأنني وضعت كل رومانسيتي في تلك الليلة

1054
00:57:28,550 --> 00:57:30,939
ولم يعد بإمكاني أن أشعر بنفس الشعور مجدداً

1055
00:57:31,220 --> 00:57:33,654
وكأن هذه الليلة أخذت شيئاً مني معها

1056
00:57:33,931 --> 00:57:36,240
شيئاً أعطيتك إياه فأخذتَه ورحلت

1057
00:57:36,517 --> 00:57:38,314
لقد أصبحتُ باردةً وكأن الحب لم يعد يناسبني

1058
00:57:38,560 --> 00:57:41,199
لا أصدق ذلك
لا أصدق ذلك

1059
00:57:42,564 --> 00:57:46,637
أتعلم؟ الحب والواقع يقفان على طرفي نقيض بالنسبة لي

1060
00:57:46,985 --> 00:57:51,103
من المضحك أن كل أحبائي العزاب السابقين، قد تزوّجوا

1061
00:57:51,448 --> 00:57:54,246
يخرج الرجل معي فترة، ثم ننفصل... وبعدها يتزوّج

1062
00:57:54,535 --> 00:57:57,891
وبعد فترة يتصل بي كي يشكرني
لأنني علّمته معنى الحب الحقيقي

1063
00:57:58,205 --> 00:58:00,594
ولأنني علّمته أن يهتمّ بالمرأة ويحترمها

1064
00:58:00,874 --> 00:58:03,149
أعتقد أنني واحد من هؤلاء -
!أريد أن أقتلهم -

1065
00:58:03,460 --> 00:58:06,930
لماذا لم يطلبوا الزواج مني؟
كنتُ سأرفض لكن كان بإمكانهم السؤال على الأقل

1066
00:58:07,256 --> 00:58:10,885
لكنّ هذا خطئي.. أعرف أنه خطئي
لأنني لم أفكر بأي منهم على أنه الرجل المناسب

1067
00:58:11,260 --> 00:58:14,332
لكن ما معنى الرجل المناسب؟ حب حياتك؟

1068
00:58:14,638 --> 00:58:17,835
المبدأ في ذاته سخيف
فكرة أننا لا نكتمل إلا بوجود شخص آخر

1069
00:58:18,183 --> 00:58:20,458
إنها شريرة، أليس كذلك؟ -
أيمكنني الكلام؟ -

1070
00:58:20,728 --> 00:58:24,004
أعتقد أن قلبي انفطر كثيراً، ثم تعافيت

1071
00:58:24,314 --> 00:58:26,828
لكنني الآن... أخاف أن أبذل أي جهد من البداية

1072
00:58:27,109 --> 00:58:29,782
لأنني أعرف أن الأمر لن ينجح -
يجب ألا تفعلي ذلك -

1073
00:58:30,112 --> 00:58:31,909
...لا يجب أن تكون حياتك تجنباً للألم

1074
00:58:32,197 --> 00:58:33,915
...في مقابل -
أتعلم؟ هذا كلام في كلام -

1075
00:58:34,158 --> 00:58:35,557
عليّ أن أبتعد عنك

1076
00:58:35,826 --> 00:58:37,862
أوقف السيارة، أريد أن أنزل -
...لا، لا -

1077
00:58:38,162 --> 00:58:39,959
لا تنزلي، واصلي حديثك -
إنه وجودي بجانبك -

1078
00:58:40,205 --> 00:58:42,480
لا تلمسني، أريد العودة بسيارة أجرة

1079
00:58:45,294 --> 00:58:47,603
لا، لا تتوقف... تابع طريقك

1080
00:58:47,880 --> 00:58:51,316
اسمعيني، أنا سعيد جداً
شكراً لك، تابع طريقك

1081
00:58:51,633 --> 00:58:53,271
حسناً

1082
00:58:54,678 --> 00:58:58,273
اسمعي، أنا سعيد للغاية لأنني معك

1083
00:58:58,599 --> 00:59:01,830
أنا سعيد جداً لأنَّكِ لم تنسني، أتفهمين؟

1084
00:59:02,144 --> 00:59:04,738
لا، لم أنسك
وهذا ما يزعجني، أتفهمني؟

1085
00:59:05,064 --> 00:59:08,579
أن تأتي إلى باريس... عاشقاً، ومتزوجاً

1086
00:59:08,901 --> 00:59:10,300
تباً لك

1087
00:59:11,195 --> 00:59:13,470
لا تفهمني بشكل خاطئ
أنا لا أريد الاستئثار بك

1088
00:59:13,739 --> 00:59:16,094
لا ينقصني رجل متزوج آخر

1089
00:59:16,825 --> 00:59:20,022
لقد كان هناك الكثير من الأشياء
لم يعد الأمر يتعلق بك أنت وحدك

1090
00:59:20,329 --> 00:59:22,684
إنه عن تلك اللحظة من حياتي وقد ضاعت للأبد

1091
00:59:22,998 --> 00:59:25,796
أنتِ تقولين هذا، وبرغم ذلك
...لم تتذكري أننا مارسنا الجنس، لذا

1092
00:59:26,085 --> 00:59:28,838
...بالطبع تذكرت

1093
00:59:30,089 --> 00:59:32,398
حقاً؟ -
أجل -

1094
00:59:32,675 --> 00:59:35,906
عادةً ما تتظاهر النساء بهذه الأشياء -
حقاً؟ -

1095
00:59:36,261 --> 00:59:40,049
ماذا كان عليّ أن أقول؟
...أنني أذكر النبيذ والحديقة

1096
00:59:40,391 --> 00:59:43,747
وكيف كنّا ننظر للنجوم التي تخبو
تحت أشعة شمس الفجر الوليدة؟

1097
00:59:44,061 --> 00:59:47,292
!لقد مارسنا الجنس مرّتين، أيها الأحمق

1098
00:59:48,816 --> 00:59:52,445
حسناً، أتعلمين؟
أنا سعيدٌ جداً برؤيتك

1099
00:59:52,820 --> 00:59:56,096
حتى ولو كنتِ قد أصبحتِ ناشطةً مجنونة مهووسةً ومكتئبة

1100
00:59:56,407 --> 00:59:59,763
ما زلت أحبك، وأستمتع بالبقاء قربك

1101
01:00:00,577 --> 01:00:04,775
وأنا كذلك، أنا آسفة
...لستُ أدري ما الذي حدث، إنني فقط

1102
01:00:05,124 --> 01:00:07,479
أردت أن أخرج ما في صدري -
لا بأس -

1103
01:00:07,751 --> 01:00:10,265
أنا بائسة في حياتي العاطفية، وفي علاقتي

1104
01:00:10,546 --> 01:00:13,583
أتصرّف دائماً على أنني... مستقلة

1105
01:00:13,882 --> 01:00:16,919
لكنني أموت من الداخل
أموت لأنني مخدّرة

1106
01:00:17,219 --> 01:00:20,814
لا أشعر بالألم ولا بالإثارة
...لستُ أشعر حتى بالمرارة، بل فقط

1107
01:00:21,140 --> 01:00:23,700
وتعتقدينَ أنّك أنتِ من يموت من الداخل؟

1108
01:00:23,976 --> 01:00:28,015
حياتي بائسة على مدار الساعة

1109
01:00:28,355 --> 01:00:29,629
أنا آسفة -
لا، لا -

1110
01:00:29,857 --> 01:00:32,655
والمتعة الوحيدة التي أحصل عليها
هي حين أخرج مع ولدي

1111
01:00:32,943 --> 01:00:34,535
...ذهبت إلى مستشار للزواج

1112
01:00:34,778 --> 01:00:37,292
وفعلت أشياء لم يخطر لي في حياتي أنني سأضطر لفعلها

1113
01:00:37,573 --> 01:00:40,406
لقد اشتريت شموعاً، وكتب تثقيف ذاتي
وملابس داخلية نسائية

1114
01:00:40,701 --> 01:00:42,976
وهل نفعت الشموع؟ -
بالطبع لا -

1115
01:00:43,245 --> 01:00:45,634
أنا لا أحبها بالطريقة التي تحتاجها

1116
01:00:45,914 --> 01:00:50,192
ولا أرى حتى مستقبلاً لنا معاً
لكنني أنظر إلى ولدي الصغير

1117
01:00:50,544 --> 01:00:53,775
وهو جالس على الطاولة أمامي
...وأقول لنفسي أنني سأحتمل أي عذاب

1118
01:00:54,089 --> 01:00:56,364
كي أبقى معه في كل دقيقة متبقية من حياته

1119
01:00:56,633 --> 01:00:58,430
لا أريد أن أفقد دقيقةً واحدة

1120
01:00:58,677 --> 01:01:02,829
لكن ما عدا ذلك
لا توجد بهجة أو ضحكة في منزلي، أترين؟

1121
01:01:03,182 --> 01:01:06,731
ولا أريده أن يكبر في هذا الجو -
لا ضحك!! هذا مريع -

1122
01:01:07,061 --> 01:01:08,892
لقد عاش والداي معاً خمساً وثلاثين عاماً

1123
01:01:09,146 --> 01:01:11,376
وحتى عندما كانا يتشاجران، كانا ينفجران ضحكاً فيما بعد

1124
01:01:11,648 --> 01:01:15,277
لا أريد أن أكون واحداً من هؤلاء
الذين يحصلون على الطلاق في الثانية والخمسين

1125
01:01:15,611 --> 01:01:19,843
ويغرقون في دموعهم، معترفين أنهم لم يحبّوا زوجاتهم فعلاً

1126
01:01:20,199 --> 01:01:25,034
ويشعرون أن حياتهم شفطت بمكنسة كهربائية

1127
01:01:25,454 --> 01:01:28,890
أريد أن أحظى بحياة رائعة
...وأريدها أن تحظى بحياة رائعة

1128
01:01:29,249 --> 01:01:31,319
إنها تستحق ذلك

1129
01:01:31,627 --> 01:01:34,824
...لكننا نحيا الآن في زمن ادعاء الزواج، وادعاء المسؤولية

1130
01:01:35,130 --> 01:01:38,964
كل هذا الأفكار عن كيفية عيشنا لحياتنا

1131
01:01:40,844 --> 01:01:44,553
لكن... عندما تراودني تلك الأحلام

1132
01:01:46,225 --> 01:01:47,544
أي أحلام؟

1133
01:01:47,768 --> 01:01:51,124
...تراودني أحلام

1134
01:01:51,730 --> 01:01:53,641
أنني واقف على منصة

1135
01:01:55,025 --> 01:01:58,017
وأنتِ تركبين في قطار

1136
01:01:58,320 --> 01:02:02,552
تبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين، وتبتعدين

1137
01:02:02,908 --> 01:02:04,705
وأصحو غارقاً في عرقي

1138
01:02:04,952 --> 01:02:07,147
...وهناك حلمٌ آخر

1139
01:02:07,454 --> 01:02:11,129
أنتِ حاملٌ وتنامين بجانبي عاريةً على السرير

1140
01:02:11,500 --> 01:02:15,129
وأتوق بشدّة إلى أن ألمسك
لكنّك ترفضين ذلك وتشيحين بوجهك عنّي

1141
01:02:15,462 --> 01:02:19,774
لكنّني.... لكنّني ألمسك برغم ذلك

1142
01:02:20,134 --> 01:02:24,412
أمسك بمعصمك، وأشعر بجلدك ناعماً للغاية
...فأصحو من النوم على صوت أنيني

1143
01:02:25,347 --> 01:02:28,657
أرى زوجتي جالسةً هناك تنظر إلي
لكنّني أشعر أنني على بعد مليون ميلٍ عنها

1144
01:02:28,976 --> 01:02:32,855
...وأعرف أنّ هناك خطأً ما

1145
01:02:33,188 --> 01:02:35,099
...أنني لا استطيع العيش هكذا

1146
01:02:35,357 --> 01:02:37,791
يجب أن يبنى الحب على شيء أكثر من مجرّد الالتزام

1147
01:02:38,110 --> 01:02:40,783
...لكنني أعود وأفكر بأنني ربما يئست تماماً

1148
01:02:41,071 --> 01:02:42,902
من فكرة الحب الرومانسي كلّها

1149
01:02:43,157 --> 01:02:46,308
أنني دفنتها في داخلي

1150
01:02:46,618 --> 01:02:49,257
في ذلك اليوم الذي لم تظهري فيه

1151
01:02:49,538 --> 01:02:52,177
أعتقد أن هذا فعلاً ما حدث

1152
01:02:53,542 --> 01:02:55,658
لماذا تخبرني بهذا كلّه؟

1153
01:02:56,628 --> 01:03:00,667
...أنا آسف، لستُ أدري... أنا... ربما

1154
01:03:02,009 --> 01:03:03,886
كان يجب ألا أتكلم

1155
01:03:04,136 --> 01:03:05,649
!كم هذا غريب

1156
01:03:05,888 --> 01:03:09,767
كلّ منّا يعتقد أنّه الوحيد الذي يمرّ بظروف عصيبة

1157
01:03:10,142 --> 01:03:14,260
فعندما قرأت المقال، اعتقدت أنّ حياتك مثالية

1158
01:03:14,730 --> 01:03:18,484
زوجة، وطفل، ودار نشر

1159
01:03:19,276 --> 01:03:22,507
لكنّ حياتك الشخصية مليئة بالفوضى أكثر من حياتي

1160
01:03:22,821 --> 01:03:25,051
أنا آسفة

1161
01:03:25,324 --> 01:03:28,316
أنا سعيدٌ لأن ذلك أفادنا بشيء

1162
01:03:31,163 --> 01:03:34,280
أهذا.. أهذا هو بيتك؟ -
أجل -

1163
01:03:35,334 --> 01:03:39,327
إذاً فإنتِ مرتاحةٌ لأن حياتي مليئة بالفوضى أكثر من حياتك؟

1164
01:03:39,672 --> 01:03:41,469
أجل، لقد أشعرتني بالراحة

1165
01:03:41,715 --> 01:03:43,785
جميل، يا لسعادتي

1166
01:03:44,051 --> 01:03:46,406
لا، حقاً أتمنى لك الأفضل

1167
01:03:46,679 --> 01:03:50,194
إن كنتُ لا أستطيع أن أعيش علاقةً جيدة أو أحظى بعائلة

1168
01:03:50,516 --> 01:03:52,552
فهذا لا يعني أنني أتمنى للجميع أن يكونوا مثلي

1169
01:03:52,810 --> 01:03:55,085
أنا متأكد أنّك ستصبحين أماً رائعة.. يوماً ما

1170
01:03:55,354 --> 01:03:56,787
حقاً؟ أتظنُّ ذلك؟ -
أجل -

1171
01:03:57,022 --> 01:04:00,014
مع القليل من مضادات الاكتئاب، ستكونين رائعة

1172
01:04:00,943 --> 01:04:03,662
حسناً، اطلب مني التوقف -
توقفي -

1173
01:04:04,238 --> 01:04:06,832
هيا بنا -
أنتِ جاهزة؟ هيا بنا -

1174
01:04:17,084 --> 01:04:21,123
أريد أن أجرّب شيئاً -
ماذا؟ -

1175
01:04:23,757 --> 01:04:27,909
أريد أن أرى إن كنتَ ستبقى كما أنت
أم ستنحلّ إلى جزيئات

1176
01:04:29,138 --> 01:04:31,015
وكيف ترين؟

1177
01:04:31,265 --> 01:04:33,096
ما تزال هنا

1178
01:04:33,350 --> 01:04:35,420
جيد، أحب البقاء هنا

1179
01:04:39,398 --> 01:04:40,911
هل هذه شقتك؟

1180
01:04:41,150 --> 01:04:42,788
لا، أنا أعيش هناك

1181
01:04:43,027 --> 01:04:45,177
هناك؟ -
أجل -

1182
01:04:45,446 --> 01:04:47,835
سيّدي، سأرافقها إلى الباب

1183
01:04:56,999 --> 01:04:58,273
هذا رائع

1184
01:04:58,500 --> 01:05:01,094
أتسكنين هنا؟ -
أجل -

1185
01:05:01,378 --> 01:05:04,450
وكم من الوقتِ قضيتِ هنا؟ -
أربع سنوات -

1186
01:05:06,133 --> 01:05:08,203
أخبرني -
ماذا؟ -

1187
01:05:08,469 --> 01:05:10,061
هل كانت أحلامك تلك حقيقية...؟

1188
01:05:10,304 --> 01:05:12,943
أم أنّك اخترعتها على أمل أن تمارس الحبّ معي مجدداً؟

1189
01:05:13,223 --> 01:05:14,736
لقد اخترعتها كي أمارس الحب معك مجدداً

1190
01:05:14,975 --> 01:05:17,364
أستعمل هذه الخدعة دائماً -
حسناً، وهل تنجح؟ -

1191
01:05:17,686 --> 01:05:20,439
في بعض الأحيان

1192
01:05:21,732 --> 01:05:25,088
ها هو قطّي، كم هو جميل... انظر إليه

1193
01:05:25,402 --> 01:05:27,154
أتعلم ما أحبّه في هذا القط؟

1194
01:05:27,404 --> 01:05:29,599
في كلّ صباح أنزله إلى الساحة

1195
01:05:29,907 --> 01:05:34,423
وفي كل صباح أراه
ينظر إلى كل شيء فيها وكأنه يراه للمرة الأولى

1196
01:05:34,787 --> 01:05:38,700
كل زاوبة، كل شجرة.. وكل نبتة

1197
01:05:39,041 --> 01:05:41,396
ويشم كل شيء بأنفه الصغير

1198
01:05:41,669 --> 01:05:45,582
كم أحبك يا قطي... كم أحبك يا عزيزي

1199
01:05:47,007 --> 01:05:48,804
وما هو اسمه؟ -
تشي -

1200
01:05:49,551 --> 01:05:51,348
تشي؟

1201
01:05:53,097 --> 01:05:55,406
ماذا؟ -
!أيتها الشيوعية -

1202
01:05:56,975 --> 01:05:59,853
"لا... "تشي" بالأرجنتينية تعني "مرحباً

1203
01:06:00,145 --> 01:06:02,454


1204
01:06:02,731 --> 01:06:06,326


1205
01:06:09,822 --> 01:06:13,497
لدينا حفلة صغيرة اليوم
إنها ممتعة للغاية

1206
01:06:23,836 --> 01:06:25,588


1207
01:06:41,854 --> 01:06:46,132
أتعلمين؟ كنتُ أفكر أن تُسمعيني واحدةً من أغانيك

1208
01:06:46,483 --> 01:06:48,553
ستتأخر عن طائرتك -
لا، أبداً -

1209
01:06:48,819 --> 01:06:51,617
...سأجلس في المطار وأقرأ لأكثر من ساعة

1210
01:06:51,905 --> 01:06:54,703
متمنياً لو أنّك أسمعتني إحدى أغانيك

1211
01:06:55,034 --> 01:06:57,150
واحدة فقط؟ موافقة لكن بسرعة

1212
01:06:57,411 --> 01:06:59,129
موافق

1213
01:07:04,543 --> 01:07:07,615
!كم أحب هذه السلالم

1214
01:07:46,043 --> 01:07:48,238
أمسكه قليلاً

1215
01:07:48,504 --> 01:07:50,460
مرحباً يا عزيزي

1216
01:07:51,632 --> 01:07:53,623
تشي

1217
01:08:05,187 --> 01:08:08,816
أتريد بعض الشاي؟ -
أجل، بالتأكيد -

1218
01:08:09,483 --> 01:08:11,041


1219
01:08:12,111 --> 01:08:15,467
هل تحب البابونج؟ -
أجل، رائع -

1220
01:08:15,781 --> 01:08:17,931
شكراً -
فوضى؟ -

1221
01:08:18,200 --> 01:08:21,795
أتعتقد أن شقتي تعاني من الفوضى؟ -
لا، لا... قلتُ شكراً -

1222
01:08:22,121 --> 01:08:25,511
شكراً جزيلاً -
آه، شكراً -

1223
01:08:25,833 --> 01:08:29,428
عليّ أن أخبرك بأن فرنسيّتك تحسّنت كثيراً

1224
01:08:29,753 --> 01:08:31,027
حقاً؟ -
أجل -

1225
01:08:31,255 --> 01:08:33,723
أجل، لقد أتقنتَ اللغة تماماً

1226
01:08:34,633 --> 01:08:37,625
حسناً، لا بأس
أي أغنية ستعزفين لي؟

1227
01:08:39,972 --> 01:08:42,770
لا، لا أستطيع... هذا محرج جداً

1228
01:08:43,058 --> 01:08:46,607
مستحيل، مستحيل... بعد أن صعدت إلى هنا
لا يمكن أن تخدعيني بهذه الطريقة

1229
01:08:46,937 --> 01:08:48,893
أغنية واحدة، أي شيء سيفي بالغرض

1230
01:08:49,189 --> 01:08:50,907
لكنّك ستضحك عليّ

1231
01:08:51,150 --> 01:08:52,583
أتعتقدين ذلك؟ -
أجل -

1232
01:08:52,860 --> 01:08:54,771
أشك في ذلك

1233
01:08:57,614 --> 01:08:58,967
حسناً

1234
01:08:59,199 --> 01:09:01,474
...ما الذي تودّ سماعه؟.. لديّ

1235
01:09:01,744 --> 01:09:03,974
لديّ ثلاث أغانٍ بالإنكليزية

1236
01:09:04,246 --> 01:09:05,565
واحدةٌ عن قطّي

1237
01:09:05,789 --> 01:09:09,702
...وواحدة عن حبيبي السابق، بل حبيبي ما قبل السابق

1238
01:09:10,044 --> 01:09:12,433
...وهناك أغنية عن

1239
01:09:12,921 --> 01:09:16,152
مجرّد أغنية فالس

1240
01:09:16,467 --> 01:09:18,503
فالس؟ أجل

1241
01:09:18,802 --> 01:09:20,838
أسمعيني الفالس -
حسناً -

1242
01:09:21,138 --> 01:09:23,447
لم أعزفها من زمن، أانتَ متأكد؟

1243
01:09:26,894 --> 01:09:28,373
حسناً

1244
01:09:29,188 --> 01:09:31,383
إذاً، الفالس

1245
01:09:43,702 --> 01:09:48,014
سأغني لك أغنية فالس

1246
01:09:48,374 --> 01:09:52,925
اخترعتها من بنات أفكاري

1247
01:09:53,295 --> 01:09:57,652
سأغني لك أغنية فالس

1248
01:09:58,008 --> 01:10:01,717
عن تلك الليلة اليتيمة

1249
01:10:02,971 --> 01:10:08,443
كنتَ لي في تلك الليلة

1250
01:10:08,852 --> 01:10:14,529
كلّ ما حلمتُ به في حياتي

1251
01:10:14,942 --> 01:10:18,332
لكنّك الآن بعيد

1252
01:10:18,654 --> 01:10:22,727
بعيدٌ بعيد

1253
01:10:23,909 --> 01:10:28,380
في طريقك إلى جزيرتك الممطرة

1254
01:10:28,747 --> 01:10:34,379
ولم تكن بالنسبة لك سوى ليلةٍ واحدة

1255
01:10:34,795 --> 01:10:37,628
لكنّك كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1256
01:10:37,965 --> 01:10:40,559
وأريدك أن تعلم ذلك

1257
01:10:41,719 --> 01:10:44,597
لا يهمني ما يقولون

1258
01:10:44,888 --> 01:10:49,643
أعرف ما كنتَ تعني لي في تلكَ الليلة

1259
01:10:50,019 --> 01:10:54,649
كل ما أريده هو محاولة أخرى

1260
01:10:55,024 --> 01:10:59,814
كل ما أريده هو ليلة أخرى

1261
01:11:01,280 --> 01:11:06,991
حتى ولو لم يكن ذلك هو الصواب

1262
01:11:07,453 --> 01:11:11,287
لقد كنتَ تعني لي أكثر بكثير

1263
01:11:11,623 --> 01:11:15,775
من أي شخص عرفته قبلك

1264
01:11:16,128 --> 01:11:22,203
(ليلةٌ واحدة معك.. عزيزي (جيسي

1265
01:11:22,634 --> 01:11:27,549
تساوي ألفاً مع من سواك

1266
01:11:28,807 --> 01:11:32,038
لستُ أتحسّر يا حبيبي

1267
01:11:32,519 --> 01:11:37,388
لن أنسى في حياتي هذه الليلة

1268
01:11:37,775 --> 01:11:43,645
حتى لو صرتُ غداً في ذراعي رجل آخر

1269
01:11:44,073 --> 01:11:49,864
سيبقى قلبي لك إلى أن أموت

1270
01:11:54,291 --> 01:11:58,887
سأغني لك أغنية فالس

1271
01:11:59,254 --> 01:12:04,089
اخترعتها من أحزاني

1272
01:12:04,468 --> 01:12:09,223
سأغني لك أغنية فالس

1273
01:12:09,598 --> 01:12:14,592
عن تلك الليلة الرائعة اليتيمة

1274
01:12:31,912 --> 01:12:35,382
لا، واحدة أخرى... أرجوك -
لا، لقد كان هذا اتفاقنا -

1275
01:12:35,749 --> 01:12:38,104
أغنية واحدة فقط.. لا، لا، لا

1276
01:12:38,419 --> 01:12:40,853
...ستشرب الشاي ثم

1277
01:12:46,385 --> 01:12:48,660
أريد أن اسألك سؤالاً واحداً

1278
01:12:48,929 --> 01:12:52,080
هل تضعين في تلك الأغنية اسم كل شابٍ يأتي إلى هنا؟

1279
01:12:52,808 --> 01:12:54,082
أجل، بالطبع

1280
01:12:54,309 --> 01:12:58,222
وماذا تظن؟ أنني كتبت هذه الأغنية عنك؟ هل أنت مخبول؟

1281
01:13:02,776 --> 01:13:05,051
هل هذه أنتِ؟ سيلين الحولاء؟

1282
01:13:05,320 --> 01:13:07,788
أجل، مضحكة جداً -
لطيفة -

1283
01:13:09,283 --> 01:13:12,559
هل هذه جدّتك؟ -
أجل -

1284
01:13:14,455 --> 01:13:16,446


1285
01:13:16,915 --> 01:13:19,873
أتريد بعض العسل؟ -
أجل، بالتأكيد -

1286
01:14:09,677 --> 01:14:11,907
هل حضرت حفلةً لـ(نينا سيمون) في حياتك؟

1287
01:14:12,179 --> 01:14:14,613
لا، لم أفعل... لا أصدّق أنها ماتت

1288
01:14:15,057 --> 01:14:16,490
أعلم، كم هذا محزن

1289
01:14:17,685 --> 01:14:19,084
شكراً

1290
01:14:19,311 --> 01:14:21,222


1291
01:14:23,399 --> 01:14:26,118
لقد حضرتها مرّتين... مباشرةً

1292
01:14:26,860 --> 01:14:29,055
لقد كانت رائعة

1293
01:14:29,363 --> 01:14:32,241
هذه واحدة من أغانيها المفضلة لدي

1294
01:14:48,215 --> 01:14:49,489
لقد كانت عظيمة

1295
01:14:51,468 --> 01:14:53,663
لقد كانت ممتعةً أيضاً في حفلاتها

1296
01:14:53,929 --> 01:14:57,922
أحياناً كانت تصل إلى منتصف الأغنية

1297
01:14:58,267 --> 01:15:00,064
...ثم... تتوقف

1298
01:15:00,310 --> 01:15:04,223
ثم تتمشى من البيانو إلى حافة خشبة المسرح

1299
01:15:04,565 --> 01:15:06,795
ببطء شديد

1300
01:15:09,862 --> 01:15:13,013
وتبدأ بالحديث إلى واحد من الجمهور

1301
01:15:13,324 --> 01:15:16,555
...أجل يا حبيبي، أجل

1302
01:15:17,453 --> 01:15:19,603
وأنا أحبك أيضاً

1303
01:15:20,122 --> 01:15:24,400
ثم تعود إلى مكانها، بهدوء ورويّة

1304
01:15:24,752 --> 01:15:28,108
وكانت مؤخرتها كبيرةً وظريفة

1305
01:15:28,422 --> 01:15:29,901
تتحرك معها

1306
01:15:31,675 --> 01:15:36,305
ثم تعود إلى البيانو وتعزف مجدداً

1307
01:15:38,015 --> 01:15:39,607
...ومن ثم

1308
01:15:39,850 --> 01:15:42,239
تبدأ أغنيةً جديدة
وفي وسط أغنية أخرى

1309
01:15:42,519 --> 01:15:46,148
:تتوقف مجدداً وتصيح

1310
01:15:46,482 --> 01:15:50,316
"أنت هناك.. هلا حرّكتَ ذلك الشخص؟"

1311
01:15:51,403 --> 01:15:53,439
"كم أنتَ ظريف"

1312
01:16:14,551 --> 01:16:16,462
"أجل"

1313
01:16:20,099 --> 01:16:24,217
حبيبي... ستتأخر على تلك الطائرة

1314
01:16:25,688 --> 01:16:27,519
أعرف ذلك

1315
01:16:30,943 --> 01:17:32,943
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

