1
00:00:14,846 --> 00:00:38,437
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||م.أحمد السيّد & د.علي طلال & فاروق بن داود ||

2
00:00:40,841 --> 00:00:42,437
"مبني على أحداث واقعية"

3
00:00:42,462 --> 00:00:46,496
<i>شهد العقد الماضي نهضة
.في الإرهاب الدولي</i>

4
00:00:48,533 --> 00:00:51,434
<i>وقد عجل أنتشار هذا وبشكل
،جزئي على الأقل</i>

5
00:00:51,436 --> 00:00:55,070
<i>من خلال الوضع الراهن للتفاوض والتنازل</i>

6
00:00:55,072 --> 00:00:59,874
<i>في نجاح الكثير من الأعمال
.الإرهابية من قبل منفذيها</i>

7
00:00:59,876 --> 00:01:05,113
<i>وهذه النجاحات ساهمت في زيادة
.عدد الجمعات التي تدرك أنها شرعية</i>

8
00:01:05,876 --> 00:01:08,111
<font color="#ffff00">|| ستة أيام ||</font>

9
00:01:10,986 --> 00:01:12,350
<i>،في الأخبار الأجنبية</i>

10
00:01:12,352 --> 00:01:15,354
<i>قامت القوات الخاصة الأمريكية
بمحاولة كارثية</i>

11
00:01:15,356 --> 00:01:29,334
<i>لتحرير 52 مواطن أمريكي محتجزين
.. في (إيران)، الضحايا</i>

12
00:01:26,299 --> 00:01:29,334
<i>،بالعودة إلى الديار
بعد عامًا واحدًا بالضبط غدًا</i>

13
00:01:29,336 --> 00:01:33,270
<i>صوتوا البريطانيين لرئيسة الوزراء
.مارغريت ثاتشر) لتولي الرئاسة)</i>

14
00:01:33,272 --> 00:01:37,274
<i>إلتزام السيّدة (ثاتشر) الثابت
للإصلاح الأقتصادي والاجتماعي</i>

15
00:01:37,276 --> 00:01:40,508
<i>كان مثيرًا للجدل، وهي لا تزال
شخصية مسببة للخلاف</i>

16
00:01:40,510 --> 00:01:43,980
<i>.في موقف ضعيف
.. في برنامج اليوم</i>

17
00:01:43,982 --> 00:01:45,946
<i>.هذا النوع من الموارد غير كافِ</i>

18
00:01:45,948 --> 00:01:49,017
<i>.بالرغم من ذلك، علينا أن نترك الأمر
.سيّد (تيمس)، شكرًا لك</i>

19
00:01:49,019 --> 00:01:50,383
<i>،مع أقتراب عطلة المصارف هنا</i>

20
00:01:50,385 --> 00:01:52,352
<i>.العديد من سكان (لندن) سيخططون للسفر</i>

21
00:01:52,354 --> 00:01:56,924
<i>،لكن بالنسبة لهؤلاء الباقين في المدينة
.ستكون هناك الكثير من التسلية</i>

22
00:02:24,532 --> 00:02:27,321
"الـ 30 من أبريل، عام 1980"

23
00:02:40,528 --> 00:02:42,318
.الرب معنا

24
00:02:51,038 --> 00:02:53,272
!أنبطحوا
!أنبطحوا وإلا ستموتون

25
00:02:56,937 --> 00:03:00,269
(السفارة الإيرانية - (لندن
"بوابة الأمراء - 16، كنسنغتون"

26
00:03:02,246 --> 00:03:04,480
!ليخرج الجميع

27
00:03:04,482 --> 00:03:06,249
!أخرجوا! بسرعة

28
00:03:06,251 --> 00:03:07,583
!أنبطحوا

29
00:03:13,598 --> 00:03:19,393
"ـ أنا (سام هاريس)، من "بي بي سي
!ـ الجميع على ركبكم، انبطحوا! أنبطحوا

30
00:03:19,395 --> 00:03:21,562
.أفعلوا كما يقول

31
00:03:21,564 --> 00:03:23,462
.حسنًا،جيّد

32
00:03:23,464 --> 00:03:28,034
.(حسن)

33
00:03:32,173 --> 00:03:33,812
.لا تكن غبيًا، سوف تتسبب بقتلنا جميعًا

34
00:03:35,376 --> 00:03:37,008
!لا تتحركوا! لا تتحدثوا

35
00:03:37,010 --> 00:03:41,244
أنت، هل تريد أن تموت؟

36
00:03:41,246 --> 00:03:44,013
لقد قلت، هل تريد أن تموت؟

37
00:03:56,844 --> 00:04:00,012
"اليوم الأول"

38
00:04:06,166 --> 00:04:09,269
.أنها بالتأكيد السفارة الإيرانية

39
00:04:09,271 --> 00:04:12,472
ألم يحصلا (كريس) و(سيم)
على التأشيرة لـ (إيران) اليوم؟

40
00:04:12,474 --> 00:04:14,107
.سحقًا

41
00:04:12,474 --> 00:04:14,607
{\an4}(كيت أدي)
مراسلة "بي بي سي" في الواجب

42
00:04:18,848 --> 00:04:22,747
ـ لا تقتربي
ـ أنا من "بي بي سي"، لديّ زملاء هناك

43
00:04:22,749 --> 00:04:24,215
.أجل، تراجعي، قلت

44
00:04:27,119 --> 00:04:29,620
ـ ما الذي يجري؟
ـ مهلاً، لا يمكنك فعل هذا

45
00:04:29,622 --> 00:04:32,355
حسب ما أعرف آخر مرة أنها
.بلاد حرة، يا صاح

46
00:04:36,026 --> 00:04:39,128
!لا، لا! تراجعوا
!تراجعوا جميعكم

47
00:04:39,130 --> 00:04:41,664
!ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً
ـ سأوافيك في الحال

48
00:04:41,666 --> 00:04:43,265
!أحضروا مفاوضًا الآن

49
00:04:43,267 --> 00:04:48,501
ـ سحقًا
ـ أريد مفاوضًا هنا الآن

50
00:04:53,775 --> 00:04:56,610
.توني)، لن تصدق هذا)

51
00:05:00,048 --> 00:05:02,181
!آمن! تحركوا! تحركوا

52
00:05:09,388 --> 00:05:11,120
.كان هذا هراء

53
00:05:15,195 --> 00:05:17,527
ما رأيك بهذا يا (روي)؟

54
00:05:15,195 --> 00:05:17,527
{\an4}(العريف (راستي فيرمين

55
00:05:17,529 --> 00:05:19,463
.أنّك لم تفتش خلف الباب

56
00:05:19,465 --> 00:05:21,530
ـ اللعنة
ـ أنّك ميت وهو كذلك

57
00:05:29,504 --> 00:05:32,305
!حسنًا، يا رفاق
!أخرجوا الآن

58
00:05:32,307 --> 00:05:36,177
ـ أخرجوا، يا رفاق
ـ أحدهم ضغط على الزر الخطأ

59
00:05:36,179 --> 00:05:39,712
!أمامكم 30 ثانية
!هيّا بنا، الآن

60
00:05:39,714 --> 00:05:42,382
!الآن، يا رفاق

61
00:05:42,912 --> 00:05:46,682
فوج القوات الجوية الخاص 22
"راف هيرفورد - 140 ميلاً شمال غرب لندن"

62
00:05:47,088 --> 00:05:48,689
!(جون)

63
00:05:50,291 --> 00:05:52,323
ما الأمر، يا رفيقي؟
.لا تخبرني أنه تدريب

64
00:05:52,325 --> 00:05:54,291
.(لا، هناك إرهابيون في (لندن

65
00:05:54,293 --> 00:05:57,562
.هناك رهائن عديدة

66
00:05:58,830 --> 00:06:01,331
.سنخوض عملية أخيرًا

67
00:06:01,333 --> 00:06:04,232
حسنًا يا (رفاق)، سنذهب إلى
!لندن) لنقابل الملكة اللعينة)

68
00:06:04,234 --> 00:06:05,735
.ونقوم ببعض التبضع

69
00:06:16,923 --> 00:06:20,725
رئيس المحقيقين (ماكس فيرنون)
شرطة "متروبولتان" - وحدة التفاوض

70
00:06:43,921 --> 00:06:49,321
(روضة (مونتسوري
على بعد 7 أماكن من السفارة

71
00:07:01,918 --> 00:07:08,256
يقولون أنهم الجبهة الثورية
.الديمقراطية لتحرير عربستان

72
00:07:15,694 --> 00:07:22,167
يطالبون بالإفراج عن 91 عربيًا
.محتجزين في السجون الإيرانية

73
00:07:33,242 --> 00:07:35,512
ماذا قال؟

74
00:07:35,514 --> 00:07:37,313
،ما لم يتم تحقيق هذه المطالب

75
00:07:37,315 --> 00:07:40,883
.سيقتلون رهينة في ظهيرة يوم غد

76
00:07:46,289 --> 00:07:47,620
.توقيت مثالي

77
00:07:47,622 --> 00:07:50,724
(ـ أنّك تعرف القائد (تاكر
ـ بالطبع

78
00:07:50,726 --> 00:07:51,925
.(مرحبًا (ماكس

79
00:07:51,927 --> 00:07:53,326
توم لوفيت)، سوف تقوم بدعمه)
.في يوم الواجب

80
00:07:53,328 --> 00:07:56,564
.لقد كنا في تدريبات وحدة "برامشيل" المتفاوضين

81
00:07:56,566 --> 00:07:57,863
.أتذكّر هذا

82
00:07:57,865 --> 00:07:59,765
.جيّد، الآن حان الوقت لنطبق النظريات

83
00:07:59,767 --> 00:08:01,935
.. نعرف أنهم يحتجزون أحد رجالنا

84
00:08:01,937 --> 00:08:05,469
الضابط (تريفور لوك) من
.الفرقة الدوبلوماسية

85
00:08:05,471 --> 00:08:08,940
أجل، مسلح بمسدس
.سميث & ويسون" عيار 38"

86
00:08:08,942 --> 00:08:11,841
،لا نعرف ما إذا أستخدمه
.أو ما يزال بحوزته

87
00:08:11,843 --> 00:08:14,543
إذا ما زال بحوزته، فلن يتوقعوا
.شرطي أنجليزي أن يكون مسلحًا

88
00:08:14,545 --> 00:08:17,215
.أجل، قيد يكون شيء جيد أو سيء

89
00:08:17,217 --> 00:08:19,716
.يجب أن نبقيهم يتكلمون

90
00:08:19,718 --> 00:08:21,684
.هاتف ميدان عسكري عادي

91
00:08:21,686 --> 00:08:23,952
،لا يحتوي على أجهزة تنصت
.لذا، لن نجد أيّ شيء

92
00:08:23,954 --> 00:08:26,653
.لكن إذا أغلقناه هنا، سيتوقف

93
00:08:26,655 --> 00:08:29,424
.إذا غلقوه، سيبقى مفتوحًا
.لذا، لا تغلقوه أبدًا

94
00:08:29,426 --> 00:08:33,595
بما يعني سنتمكن من سماع
.كل شيء يقولونه ضمن المدى

95
00:08:33,597 --> 00:08:35,597
ـ هذا مبدع جدًا
ـ أجل

96
00:08:35,599 --> 00:08:38,331
حسنًا، لنشرع بالعمل، هلا يمكننا؟

97
00:08:38,333 --> 00:08:41,766
<i>الشرطة تحرس في الليل لفترة
."طويلة حول السفارة في "كينسنغتون</i>

98
00:08:41,768 --> 00:08:45,004
<i>،"السفارة عند "بوابة الأمراء
،بعيدة عن طريق "كينسنغتون</i>

99
00:08:45,006 --> 00:08:49,508
<i>"وتقريبًا المنطقة من "ألبرت هول
.إلى حدائق "إنيسمور" أغلقت تمامًا</i>

100
00:08:49,510 --> 00:08:54,945
<i>العشرات من الناس من المنزل والمكاتب القريبة
.في هذا الجزء الراقي من (لندن) قد تم إخلاؤهم</i>

101
00:08:54,947 --> 00:08:57,914
<i>،أنّي عشت في (لندن) أثناء الحرب</i>

102
00:08:57,916 --> 00:09:00,884
<i>لذا، القصف كان مجرد شيء
.نشأت معه</i>

103
00:09:00,886 --> 00:09:03,285
<i>أصبحت شرطة "متروبولتان" خبيرة جدًا الآن</i>

104
00:09:03,287 --> 00:09:07,557
<i>في هكذا نوع من الحوادث، وأستعدوا
.جيّدًا للشروع في العملية</i>

105
00:09:07,559 --> 00:09:13,895
<i>"في مشاهد تذكّرنا كثيرًا بـ "إيرلندا الشمالية
.أو أمريكا، تنتشر الأسلحة في شوارع العاصمة</i>

106
00:09:13,897 --> 00:09:15,630
<i>،السؤال هنا أيضًا</i>

107
00:09:15,632 --> 00:09:22,535
<i>هل السلطات ستواجه الإرهاب بالقوة
أم المفاوضات على الأرض البريطانية؟</i>

108
00:09:22,537 --> 00:09:26,841
<i>."معكم (كيت أدي) مباشرةً من "بوابة الامراء</i>

109
00:09:26,843 --> 00:09:30,575
<i>،بقية أخبار اليوم بعد قليل
وبالطبع سنعود إلى السفارة</i>

110
00:09:30,577 --> 00:09:33,811
<i>.إذا كانت هناك مستجدات</i>

111
00:09:48,925 --> 00:09:54,497
ـ أنّي أتضور جوعًا
ـ خذي، ستكوني كذلك

112
00:09:54,499 --> 00:09:56,832
ـ خمني ماذا سمعت للتو؟
ـ ماذا؟

113
00:09:56,834 --> 00:09:59,867
."أتصل الإرهابيون بمركز تلفزيون "بي بي سي

114
00:09:59,869 --> 00:10:03,002
ـ ماذا يطالبون؟
ـ لا أعرف

115
00:10:03,004 --> 00:10:07,542
أظن السؤال الحقيقي هو بماذا سوف
تتناول السيّدة (تي) والحكومة لهم؟

116
00:10:07,544 --> 00:10:11,577
.لا أعرف
.آمل ليس مثل هذه الشطائر اللعينة

117
00:10:11,579 --> 00:10:15,082
ـ أنّك تناولت أسوأ من هذه
ـ متى؟

118
00:10:17,779 --> 00:10:19,712
"مكتب مجلس الوزراء المعروف بـ "كوبر
شارع 70 - وايتهول

119
00:10:19,719 --> 00:10:22,387
.لا، لا تنهضوا يا سادة، رجاءً

120
00:10:22,389 --> 00:10:23,722
{\an6}(ويليام وايتلو)
وزير الداخلية

121
00:10:22,389 --> 00:10:23,722
.أظن أنّك تعرف الجميع

122
00:10:23,724 --> 00:10:26,691
مكتب الأستخبارات العسكرية قطاع 5
."وقطاع 6، شرطة "ميتروبولتان

123
00:10:26,693 --> 00:10:29,763
ـ العقيد (روز)؟
ـ القوات الخاصة الجوية

124
00:10:33,765 --> 00:10:37,600
حسنًا، تحدث مع رئيسة الوزراء
.. وهي حازمة

125
00:10:37,602 --> 00:10:41,103
.يجب تطبيق القانون البريطاني هنا

126
00:10:41,105 --> 00:10:44,840
.وبذلك أنها لن تتأثر

127
00:10:44,842 --> 00:10:50,544
إذًا، ما الأمر الأول لفعله؟

128
00:10:50,546 --> 00:10:52,778
لتحديد الحد الأدنى للحكومة
.في المفاوضات

129
00:10:52,780 --> 00:10:58,951
وتحت أيّ ظروف، القوات الجوية الخاصة
.ستتولى زمام الأمور من الشرطة

130
00:10:58,953 --> 00:11:02,354
،لا يمكننا أن نعطيهم ما يريدون
.سأؤكد لك هذا

131
00:11:02,356 --> 00:11:09,926
.الحكومة الإيرانية ترفض تمامًا أن تتعاون
.أنهم لن يفرجوا عن أيّ أحد من السجن

132
00:11:13,531 --> 00:11:17,868
هل رجالكِ مستعدون للدخول
إذا لزم الأمر، أيها العقيد؟

133
00:11:17,870 --> 00:11:22,872
تم وضع خطة هجومية فورية وفقًا
.للمعلومات القليلة التي بحوزتنا

134
00:11:22,874 --> 00:11:26,908
.إذا حدث هذا، لن يكون جيّدًا

135
00:11:38,152 --> 00:11:47,092
.الصحافة اللعينة في كل مكان
.لا تدعهم يسيطرون عليك

136
00:11:48,660 --> 00:11:50,062
.حسنًا

137
00:11:50,064 --> 00:11:53,866
.تذكّروا يا رفاق، أننا مجرد محررون

138
00:11:53,868 --> 00:11:56,836
.أجل، محررون مسلحون تمامًا

139
00:12:48,786 --> 00:12:53,822
كلية الممارسون العامة الملكية
جاور السفارة الإيرانية

140
00:12:55,984 --> 00:12:57,820
.الآن، هذا جيّد يا رفاق

141
00:12:58,784 --> 00:13:01,821
"اليوم الثاني"

142
00:13:04,860 --> 00:13:07,828
مباشرةً بعد أقتحام الإيرانيون
،إلى السفارة الإيرانية

143
00:13:07,830 --> 00:13:10,197
أجرت مترجمة الشرطة أول أتصال معم

144
00:13:10,199 --> 00:13:13,166
وبدأت محاولة دقيقة لإطلاق
سراح الرهائن

145
00:13:13,168 --> 00:13:16,101
.ومعرفة بالضبط ما هي مطالب المعتدين

146
00:13:16,103 --> 00:13:20,840
أنهم يطالبون بإفراج 91 عربيًا
.(محتجزين في سجن بجنوب (إيران

147
00:13:20,842 --> 00:13:26,009
إذا لم يتم تحقيق المطالب، سوف
.يفجرون الرهائن وأنفسهم

148
00:13:26,011 --> 00:13:30,981
تواصل الشرطة إبلاغ مكتب الخارجية
.لأيّ تطورات، لكنهم مسؤولين تمامًا

149
00:13:30,983 --> 00:13:34,149
وقد أجريت معظم المفاوضات
.مع رجل واحد

150
00:13:34,151 --> 00:13:37,886
.تعمل الشرطة بحذرها المعروف

151
00:13:37,888 --> 00:13:41,624
لقد تم كشف أقل التفاصيل
.الممكنة من عملية الشرطة

152
00:13:41,626 --> 00:13:43,059
،في إشارة متوترة إلى الحصار

153
00:13:43,061 --> 00:13:45,160
،في مجلس العموم هذه الظهيرة
.. قال وزير الداخلية

154
00:13:45,162 --> 00:13:47,828
."أننا في منتصف عملية حساسة"

155
00:13:47,830 --> 00:13:50,863
.. وبالطبع نفرض أن هناك عدد أكبر من

156
00:13:50,865 --> 00:13:54,801
.الرهائن الإيرانيين، معظمهم موظفون في السفارة

157
00:13:54,803 --> 00:14:01,105
وأكد مجددًا أن مساعدات الشرطة
.للافراج عن الرهائن دون إراقة الدماء

158
00:14:01,107 --> 00:14:04,174
.. أتهمت الحكومة الإيرانية الحكومات الغربية

159
00:14:04,199 --> 00:14:06,176
.أنها غلطة الغرب، كالعادة

160
00:14:06,178 --> 00:14:10,681
هل رأيتِ هذا؟
.أنه بريد قديم، لا يخطأ أبدًا

161
00:14:10,683 --> 00:14:13,582
.هذا من الواضح خطأنا

162
00:14:13,584 --> 00:14:17,254
،أنتبهوا! "بي بي سي" هنا
.تفاقم الوضع كالمعتاد

163
00:14:17,256 --> 00:14:20,722
(ـ أغرب من هنا، (جيمي
(ـ أجل، أغرب من هنا، (جيمي

164
00:14:20,724 --> 00:14:25,159
ـ حسنًا
ـ لنبدأ العمل

165
00:14:25,161 --> 00:14:27,661
.رداء جميل

166
00:14:27,663 --> 00:14:29,963
.شكرًا لكِ

167
00:14:32,735 --> 00:14:38,172
ـ (توم) لم يعد للمنزل ليلة أمس
ـ أنّك تمزح

168
00:14:38,174 --> 00:14:41,007
.لا، أتمنى لو كنت أمزح
.بقى هنا في النوبة الليلية

169
00:14:41,009 --> 00:14:45,042
ـ أنه عنيد للغاية
ـ هل ترون هذا؟ رهينة في السفارة

170
00:14:45,044 --> 00:14:48,614
.(أتصل بمكتب "بي بي سي" في (لندن
.لقد تسربت الأخبار من هناك

171
00:14:48,616 --> 00:14:51,650
ـ ظننت أنهم فصلوا جميع الإتصالات
ـ يبدو أنه لا يزال هناك هاتف يعمل

172
00:14:51,652 --> 00:14:54,121
.لا يمكننا التفاوض والصحافة اللعينة هنا

173
00:14:54,951 --> 00:14:57,120
"أنهم يموتون في الظهيرة"

174
00:14:57,187 --> 00:14:59,089
تبقت ساعة حتى الموعد
.تنفيذ المطالب، يا رفاق

175
00:14:59,091 --> 00:15:03,127
(ماغي) أوضحت بأنه إذا تعرض
.أيّ أحد للقتل، سوف تقحمنا

176
00:15:04,128 --> 00:15:09,098
ـ هل هناك شيء آخر علينا معرفته؟
ـ لا، كل شيء مبهم

177
00:15:09,100 --> 00:15:12,767
،إذًا، إذا دخلنا من الباب الأمامي
.آمل إلّا يتفجر المبنى كله

178
00:15:17,205 --> 00:15:18,739
.حسنًا

179
00:15:36,588 --> 00:15:38,789
ـ أأنت بخير، يا صاح؟
ـ أجل

180
00:15:44,095 --> 00:15:46,130
.أجعله يتحدث
.نريد أن نكسب بعض الوقت

181
00:15:47,132 --> 00:15:48,464
مرحبًا؟

182
00:15:58,941 --> 00:16:01,975
أنه يطالب بالإفراج عن رفاقه
.في عربستان

183
00:16:01,977 --> 00:16:05,078
يجب على حكومتكم فعل هذا
.وإلّا سوف يتخذون الإجراءات

184
00:16:05,080 --> 00:16:09,114
،أخبريه بأن زعمائنا تراجع مطالبهم
.(يحاولون الإتصال بـ (إيران

185
00:16:17,957 --> 00:16:20,224
.(أنهم فعلاً تحدثوا إلى (طهران

186
00:16:20,226 --> 00:16:22,707
أخبريهم أن ليس لديهم أيّ سلطة
.في هذا الموقف، أنهم عالقون

187
00:16:24,727 --> 00:16:28,305
موقع قيادة القوات الجوية الخاصة
.المتنقل، مباشرةً خلف السفارة

188
00:16:30,724 --> 00:16:33,303
(الرئد (هيكتور غولان
قائد وحدة القوات الجوية الخاصة

189
00:16:47,983 --> 00:16:49,717
ـ ألمَ يفهموا؟
.. (ـ (توم

190
00:16:56,991 --> 00:16:59,127
ماذا قال الإيرانيون إليهم؟

191
00:17:01,894 --> 00:17:06,698
لا مانع بأن تكون جميع الرهائن شهداء
.من أجل الدولة الإسلامية الإيرانية العظمى

192
00:17:14,071 --> 00:17:16,339
.هذا (سونراي)، تأهبوا

193
00:17:16,341 --> 00:17:19,143
.تبقت 15 دقيقة حتى الموعد النهائي، تأهبوا

194
00:17:19,145 --> 00:17:22,678
ـ نحن جاهزون، يا رفاق
ـ لنفعلها

195
00:18:31,303 --> 00:18:32,638
.. (ماكس)

196
00:18:33,439 --> 00:18:37,074
القوات العسكرية بجوار السفارة
.تنتظر الفرصة للأقتحام

197
00:18:37,076 --> 00:18:41,111
.أظن أن الرئيس كلف القوات الجوية الخاصة

198
00:18:41,113 --> 00:18:42,747
أأنت جاد؟

199
00:18:44,749 --> 00:18:46,383
.هذا كل ما نحتاجه

200
00:18:46,385 --> 00:18:50,986
الأخبار من الجهات العليا تشير
.إذا قتل أيّ أحد، سيقتحمون

201
00:18:53,088 --> 00:18:54,690
.يجب أن نحرص إلّا يقتل أيّ أحد

202
00:19:23,216 --> 00:19:24,649
مرحبًا؟

203
00:19:24,950 --> 00:19:26,752
مرحبًا؟

204
00:19:28,353 --> 00:19:30,655
هل يمكنك التحدث الإنجليزية معي؟

205
00:19:31,555 --> 00:19:33,058
هل تتحدث الإنجليزية؟

206
00:19:36,060 --> 00:19:38,325
.أجل، أتحدث

207
00:19:40,931 --> 00:19:44,031
.(اسمي المحقق (ماكس فيرنون

208
00:19:44,033 --> 00:19:46,134
اين الامرأة - المترجمة؟

209
00:19:47,135 --> 00:19:49,669
.انها ليست هنا

210
00:19:49,972 --> 00:19:51,773
هل ستتحدث إليّ مباشرةً؟

211
00:20:00,480 --> 00:20:01,982
.(أريد مساعدتك، يا (سليم

212
00:20:02,983 --> 00:20:05,316
.إذا لم تقدم العون، سنقتلهم

213
00:20:05,318 --> 00:20:09,553
لا، إذا فعلتم هذا، لن أكون
.قادرًا على مساعدتكم

214
00:20:09,555 --> 00:20:10,419
هل تفهم؟

215
00:20:10,421 --> 00:20:14,824
خلال 5 دقائق، سنقوم بالقتل
!إلّا إذا حققت مطالبنا

216
00:20:14,826 --> 00:20:16,359
.. (سليم)

217
00:20:16,361 --> 00:20:19,895
،أستمع إليّ بكل عناية، أرجوك
هلا تفعل هذا؟

218
00:20:25,066 --> 00:20:28,637
حكومتي ليست على وفاق
.مع حكومتك

219
00:20:29,538 --> 00:20:33,744
حتى لو كانوا كذلك، لا يمكننا أجبار
.الإيرانيين على فعل أيّ شيء لا يريدونه

220
00:20:36,344 --> 00:20:37,910
.أرجوك

221
00:20:37,912 --> 00:20:40,847
أفهم أنه لا يمكننا إطلاق سراح
.(سجناء في (إيران

222
00:20:40,849 --> 00:20:42,715
.أنه بعيد عن سلطتنا بكل بساطة

223
00:20:43,517 --> 00:20:46,684
.الإيرانيون لا يريدون التعاون معنا

224
00:20:47,487 --> 00:20:52,188
.أنت وأنا يجب أن نحل هذا الآن

225
00:20:54,993 --> 00:20:57,762
،إذا أطلقتم سراح الرهائن
.يمكنني أن أساعدكم

226
00:20:58,563 --> 00:21:02,364
هل تظن أنّي لا أعي ما تفعله؟

227
00:21:06,869 --> 00:21:10,038
ـ أنّي أحاول مساعدتك
ـ أنّكم تستعدون للهجوم

228
00:21:10,040 --> 00:21:13,142
.. (لا، صدقني عندما أقول هذا يا (سليم

229
00:21:14,143 --> 00:21:18,278
،فأنا أريد أن يُحل هذا بسلام
.من دون أيّ عنف

230
00:21:18,280 --> 00:21:26,285
كل يوم في بلدي، هناك عنف
.ضد شعبي من قبل الفرس

231
00:21:27,289 --> 00:21:32,125
.لا يمكنني فعل شيئًا بشأن هذا
.أتمنى لو بمقدوري، لكن لا يمكنني

232
00:21:34,128 --> 00:21:40,699
لكن هنا والآن، أنت وأنا يمكننا
.أن نوقف العنف

233
00:21:44,134 --> 00:21:45,571
.إذا ساعدتني

234
00:21:47,972 --> 00:21:49,673
.لا تزال هناك فرصة

235
00:21:54,344 --> 00:21:55,679
!يا إلهي
ما الذي يجري هناك؟

236
00:22:00,283 --> 00:22:01,650
.تأهبوا

237
00:22:08,087 --> 00:22:09,087
.(سليم)

238
00:22:13,426 --> 00:22:14,694
.(سليم)

239
00:22:28,572 --> 00:22:29,640
.تعرض لإطلاق نار

240
00:22:35,478 --> 00:22:36,612
!(سليم)

241
00:22:43,021 --> 00:22:47,454
ـ أين أصبت؟
ـ ماذا؟ لا، أنا مريض. لديّ مغص

242
00:22:47,456 --> 00:22:48,956
.أسمع، أريد التحدث إلى الشرطة

243
00:22:48,958 --> 00:22:50,958
ـ حسنًا، فقط استلقي
ـ أبتعد

244
00:22:50,960 --> 00:22:53,658
.لا يجب أن تدخلوا إلى هناك
.لا تعرفوا ما الذي ينتظركم

245
00:23:06,673 --> 00:23:08,605
.اجل

246
00:23:13,610 --> 00:23:16,744
.أنهم أطلقوا سراح رهينة
.يقول أنهم مسلحون للغاية

247
00:23:19,282 --> 00:23:21,650
.هذا الرجل كان مريضًا
.تركناه يرحل

248
00:23:24,020 --> 00:23:25,653
.(شكرًا لك، (سليم

249
00:23:27,324 --> 00:23:28,490
.تراجعوا

250
00:23:28,492 --> 00:23:30,692
.أكرر، تراجعوا

251
00:23:39,334 --> 00:23:42,636
ـ شكرًا لك
ـ الآن إذا لم تنفذوا مطالبنا، سيموتون

252
00:23:44,638 --> 00:23:48,674
.لدينا طعام، لا بد أنّكم جائعون
.دعنا نطعمكم

253
00:23:52,645 --> 00:23:56,245
ـ أنت تحضره، يا سيّد (ماكس)، فقط أنت
ـ حسنًا

254
00:24:01,650 --> 00:24:03,285
هل لدينا أيّ طعام؟

255
00:24:03,287 --> 00:24:05,520
.وايتهول) تطلب أن تتراجعوا)

256
00:24:05,522 --> 00:24:06,724
.لا بد أنّك تمزح، أيها الرئيس

257
00:24:08,724 --> 00:24:11,459
.اللعنة

258
00:24:11,461 --> 00:24:13,195
.أنهم أطلقوا سراح رهينة

259
00:24:51,194 --> 00:24:55,296
<i>كانت هناك تطورات تخص الحصار
.في السفارة الإيرانية في (لندن)</i>

260
00:24:55,298 --> 00:24:56,732
<i>."الآن أننا نعبر إلى "مارتن يونغ</i>

261
00:24:58,735 --> 00:25:01,568
<i>،الرهائن، الذين معظهم إيرانيون</i>

262
00:25:01,570 --> 00:25:03,235
<i>.. على وشك أن يستلموا وجبتهم الأولى</i>

263
00:25:03,237 --> 00:25:04,207
!أمي، أنه أبي

264
00:25:06,208 --> 00:25:08,074
<i>،أحضرت الشرطة الطعام في علب</i>

265
00:25:08,076 --> 00:25:12,076
<i>الذي تم وضعه على الأرض
.بالقرب من الباب الأمامي للسفارة</i>

266
00:25:14,448 --> 00:25:17,749
<i>شرطي وحيد الآن يفتح بعض
.. من الصناديق بكل حذر</i>

267
00:25:17,751 --> 00:25:20,685
<i>.للمسلحين لتفقدها عن بعد</i>

268
00:25:21,687 --> 00:25:26,790
<i>الشرطي يحرص بأن لا أحد من
.. حركاته يمكن تفسيرها على</i>

269
00:25:26,792 --> 00:25:31,160
<i>العلب الآن وضعت في الصندوق
.. مربوط بعصا</i>

270
00:25:31,162 --> 00:25:33,429
مَن هذا بحق الجحيم؟

271
00:25:42,805 --> 00:25:47,274
<i>.الآن سينتظر إزالة العلبة من الصندوق</i>

272
00:25:54,715 --> 00:25:59,486
<i>المسلحين يتحركون بكل حذر
.لأدخال الطعام إلى الداخل</i>

273
00:26:09,895 --> 00:26:11,331
.(سيّد (ماكس

274
00:26:13,331 --> 00:26:16,666
ـ أجل؟
.. ـ أخبرهم أننا سنقتل رهينة

275
00:26:16,668 --> 00:26:18,667
.إذا لم تتحقق مطالبنا

276
00:26:18,669 --> 00:26:21,272
.أخبر حكومتك أننا سنقتل الرهائن

277
00:26:22,274 --> 00:26:24,873
.نريد سفراء العرب الآن

278
00:26:24,875 --> 00:26:28,307
.أحد رجال الشرطة المجانين
.سوف يتسبب بقتل نفسه

279
00:26:28,309 --> 00:26:31,646
.أراهن أنه لم يرى سلاح في حياته

280
00:26:36,617 --> 00:26:39,718
هل يمكنك أن تمنحني المزيد من الوقت؟

281
00:26:39,720 --> 00:26:42,487
.أريد مساعدتك
.بحاجة لمزيد من الوقت

282
00:26:45,257 --> 00:26:49,492
."ونريد حافلتين لتقلنا إلى "هيثرو

283
00:26:52,765 --> 00:26:55,568
.حسنًا، سأطلب هذا من الرؤساء

284
00:26:58,170 --> 00:27:00,370
.أرجوك أفهم أن هذا لن يحدث بسرعة

285
00:27:15,218 --> 00:27:16,651
.إليك يوم آخر، هذا كل شيء

286
00:27:19,453 --> 00:27:20,886
ـ أمنحني 48 ساعة
ـ لا

287
00:27:20,888 --> 00:27:23,354
.سليم)، أرجوك)

288
00:27:23,356 --> 00:27:26,825
.كل شيء يتطلب وقتًا هنا
.(أنه معقد في (لندن

289
00:27:30,898 --> 00:27:32,466
.أريد مساعدتك

290
00:27:34,832 --> 00:27:36,801
.أرجوك، دعني أساعدك

291
00:27:40,872 --> 00:27:42,307
.أريد 48 ساعة

292
00:27:47,912 --> 00:27:50,613
.بعد ذلك، سنبدأ بقتلهم

293
00:27:53,916 --> 00:27:55,317
.الشرطة اللعينة

294
00:27:55,319 --> 00:27:56,517
<i>والمحادثة...</i>

295
00:27:56,519 --> 00:27:58,819
<i>.تبدو أنّها في نهايتها</i>

296
00:27:58,821 --> 00:28:01,821
<i>هذا (مارتن يونغ) من موقع الحدث
،"عند "برنسيس غايت</i>

297
00:28:01,823 --> 00:28:04,358
<i>...حسيث كل الرهائن إلا واحد</i>

298
00:28:04,360 --> 00:28:06,358
<i>يبدو أن رؤساء شرطة لندن واثقين</i>

299
00:28:06,360 --> 00:28:09,296
<i>أن الحذر والصبر سيضع هذه المسألة</i>

300
00:28:09,298 --> 00:28:13,665
<i>لما يسمونه بـ
."خاتمة غير عنيفة"</i>

301
00:28:13,667 --> 00:28:15,367
<i>حسنًا، نهج "الهدوء" هذا</i>

302
00:28:15,369 --> 00:28:17,468
<i>تم تصميمه ليضع الضغط على
،المسلّحين</i>

303
00:28:17,470 --> 00:28:20,405
<i>الذين من المُفتَرض أنّهم
.عصبيون ومُتعَبون بالفعل</i>

304
00:28:20,407 --> 00:28:22,946
<i>ماذا تعتقد أنّه يدور في عقل الإرهاب الآن؟</i>

305
00:28:23,115 --> 00:28:24,842
<i>.أعتقد أنّهم يشعرون بالتحمَس والسعادة</i>

306
00:28:24,844 --> 00:28:29,311
<i>.بمعنى أن، الأمور تسير بشكلٍ جيد للغاية</i>

307
00:28:29,313 --> 00:28:32,814
قنبلة مضادة للأفراد تابعة للإتحاد السوفيتي
،من بعد الحرب العالمية الثانية

308
00:28:32,816 --> 00:28:35,017
."معروفة أيضًا بإسم "آر جي دي - 5

309
00:28:35,019 --> 00:28:37,386
.مدمّرة جدًا في الأماكن الضيقة

310
00:28:37,388 --> 00:28:39,853
،أربعة أونصات من المواد المتفجّرة

311
00:28:39,855 --> 00:28:43,724
،ثلاثمائة وخمسون من الشظايا
.إن كنت مهتمًا

312
00:28:43,726 --> 00:28:46,760
بيّنت الإشعة السينية واحدة على الأقل
.مع كل فرد

313
00:28:46,762 --> 00:28:50,563
.ويدّعون أن لديهم جهاز تدمير شامل

314
00:28:50,565 --> 00:28:55,667
إذًا، أكثر من 30 حجرة على مدى
.ستة طوابق مزودة بالمتفجرات

315
00:28:55,669 --> 00:29:00,004
كل إرهابي جاهز مستعد لسحب
."الزناد لأجل "عربستان

316
00:29:00,006 --> 00:29:02,441
.أجل، هذا سيكون عرض كبير يا فتية

317
00:29:02,443 --> 00:29:04,710
.أجل

318
00:29:04,712 --> 00:29:07,411
.الموعد النهائي الجديد هو بعد 48 ساعة

319
00:29:07,413 --> 00:29:10,279
يضع رئيس اللجنة خططًا تتفادى
.إقتحام السفارة

320
00:29:10,281 --> 00:29:11,880
ولكننا بحاجة إلى خطة فورية

321
00:29:11,882 --> 00:29:16,552
.في حالة إنتهاء أدوية هؤلاء المرضى

322
00:29:16,554 --> 00:29:20,689
.أفضّل خطة عدم موت أيّ أحد

323
00:31:44,012 --> 00:31:48,115
نعلم بوجود بعض الرهائن
.في الطابق الثاني

324
00:31:48,117 --> 00:31:50,750
.المعلومات لن تكون كاملة أبدًا

325
00:31:50,752 --> 00:31:53,718
.الوقت سيمر

326
00:31:53,720 --> 00:31:57,022
ماذا عن السلالم؟
هنا وهنا؟

327
00:31:57,024 --> 00:31:59,459
.مكشوفة للغاية

328
00:31:59,461 --> 00:32:04,027
دائمًا نحارب في الخفاء، صحيح؟

329
00:32:04,029 --> 00:32:07,565
.انظروا. معذرةً، لنحظى بلحظة

330
00:32:07,567 --> 00:32:11,101
،وفقًا للمعلومات التي لدينا الآن

331
00:32:14,105 --> 00:32:16,973
...سنبدأ بتقدّمنا

332
00:32:18,075 --> 00:32:19,576
.من السقف

333
00:32:19,578 --> 00:32:20,942
حسنًا؟

334
00:32:20,944 --> 00:32:22,977
نستخدم السلالم الساقطة
،إلى هذه النوافذ العالية

335
00:32:22,979 --> 00:32:24,712
ندخل، ونهيمن على المنطقة

336
00:32:24,714 --> 00:32:28,216
حيث يُحتَجز الرهائن، ثم نشق طريقنا
.إلى الأسفل بالقتال

337
00:32:28,218 --> 00:32:31,017
.ندمّر الحصن

338
00:32:33,020 --> 00:32:36,222
(أينشتاين) هنا، صحيح؟

339
00:32:33,254 --> 00:32:36,222
{\an4}"اليوم الثالث"

340
00:32:54,873 --> 00:32:57,974
.هناك على الأقل 25 هناك

341
00:32:57,976 --> 00:33:00,677
.خمسة نساء، ربما أكثر

342
00:33:00,679 --> 00:33:03,077
.جميعهم لديهم عائلات، وحيوات

343
00:33:03,079 --> 00:33:05,913
.إنّه كابوس لعين

344
00:33:08,516 --> 00:33:11,051
.و (ترفور لوك)

345
00:33:19,693 --> 00:33:23,029
<i>نعم؟ -
.أخبر حكومتك أنّه لم يتبق إلا يوم واحد -</i>

346
00:33:23,031 --> 00:33:26,865
<i>.وسنقتل رهينة ما لم يتم تلبية مطالبنا</i>

347
00:33:26,867 --> 00:33:32,972
<i>سنشرع في القتل حتى تجلب
.سفير هنا ومعه حافلة</i>

348
00:33:56,559 --> 00:33:58,893
.(هيكتور) وضع خطة جديدة

349
00:33:58,895 --> 00:34:00,661
،سنعطيهم حافلة

350
00:34:00,663 --> 00:34:03,629
،وسندعهم يأخذون الرهائن إلى (هيثرو)

351
00:34:03,631 --> 00:34:06,800
.ثم سنهجم على الحافلة

352
00:34:06,802 --> 00:34:09,234
.أمرٌ هيّن

353
00:34:18,145 --> 00:34:21,745
!آمن
!هيّا! هيّا! هيّا

354
00:34:27,219 --> 00:34:29,920
.أنت كالميت

355
00:34:39,763 --> 00:34:44,699
يبدو أن الجيش في طريقه مباشرةً
،إلى السفارة الإيرانية

356
00:34:44,701 --> 00:34:48,268
.رغم أن المسؤولون مازالوا ينكرون تدخلهم

357
00:34:48,270 --> 00:34:51,803
<i>الشرطة لم تر في الواقع أيّ أحد
.من الرهائن بعد</i>

358
00:34:51,805 --> 00:34:53,606
<i>سيقولون أن الطعام قد تم إدخاله</i>

359
00:34:53,608 --> 00:34:56,642
<i>ولكن لا يوجد إتصالات شخصية
تمت بين الشرطة</i>

360
00:34:56,644 --> 00:34:57,908
<i>.والرهائن</i>

361
00:35:00,048 --> 00:35:02,112
<i>همن جانبهم، تشعر الشرطة أن</i>

362
00:35:02,114 --> 00:35:04,915
<i>طالما تسمح الحكومة بتجاوز
،مواعيدهم النهائبة</i>

363
00:35:04,917 --> 00:35:06,082
<i>فإذًا هناك أمل قويّ</i>

364
00:35:06,084 --> 00:35:09,319
<i>.بأن روحهم الحماسية ستنهار</i>

365
00:35:09,321 --> 00:35:12,222
.هذا كان هراءًا

366
00:35:13,224 --> 00:35:14,790
!هيّا! هيّا

367
00:35:14,792 --> 00:35:17,301
<i>لا يبدو أن هناك قواعد صعبة وسريعة
،ولكن بشكلٍ عام</i>

368
00:35:17,326 --> 00:35:19,627
<i>،تقتح الخبرة أنّه كلما استمر الأمر</i>

369
00:35:19,629 --> 00:35:22,131
<i>،فالأقل احتمالًا أن تنتهي المأساة بالدموع
.إن جاز التعبير</i>

370
00:35:22,133 --> 00:35:23,199
.لا، بطيئون للغاية

371
00:35:23,201 --> 00:35:26,601
.نحتاج لأن نذهب للأسفل خلال ستة ثواني

372
00:35:26,603 --> 00:35:28,234
<i>نفترض أنّهم سينهارون</i>

373
00:35:28,236 --> 00:35:31,270
<i>من خلال بعض التقنيات التي نعرف
.أنّها تعمل على الشعب الغربي</i>

374
00:35:31,272 --> 00:35:32,839
<i>.فهذا فرض خاطيء</i>

375
00:35:32,841 --> 00:35:34,707
<i>...إذًا، خلاصة القول، جميع المشاركين هناك</i>

376
00:35:34,709 --> 00:35:36,776
<i>أطباء الشرطة النفسيون، وعلماء النفس</i>

377
00:35:36,778 --> 00:35:38,678
<i>سيواجهون أصعب وضع</i>

378
00:35:38,680 --> 00:35:41,112
<i>قد مررنا به من قبل في (لندن)، في وجهة نظرك؟</i>

379
00:35:41,114 --> 00:35:44,817
<i>.هذا سيكون مرجحًا، أجل</i>

380
00:35:47,620 --> 00:35:49,386
!هيّا! هيّا

381
00:35:52,290 --> 00:35:54,726
!انخفض! انخفض

382
00:35:55,628 --> 00:35:57,194
!آمن

383
00:36:00,633 --> 00:36:02,631
.آخر رصاصة

384
00:36:02,633 --> 00:36:05,735
!آمن

385
00:36:15,944 --> 00:36:21,847
.لن يكون هناك هجوم على الحافلة في المطار

386
00:36:21,849 --> 00:36:24,015
.الخطة جاهزة. وقابلة للتطبيق

387
00:36:24,017 --> 00:36:25,983
،"لم تُصلح مع الألمان في حادثة "ميونخ

388
00:36:25,985 --> 00:36:30,889
.وهذه الحكومة لن تنسخ خططهم الفاشلة

389
00:36:30,891 --> 00:36:34,724
فريق المشاريع الخاصة
.هم من جنود النخبة

390
00:36:34,726 --> 00:36:37,428
.ولكنهم ليسوا أبطال خارقين

391
00:36:37,430 --> 00:36:39,896
لم يتم استعمالهم أبدًا
.على الأراضي البريطانية

392
00:36:39,898 --> 00:36:41,998
بالتأكيد لم يهجموا على مبنى
...مكوَّن من ستة طوابق

393
00:36:42,000 --> 00:36:44,033
...مليء بالمدنيين

394
00:36:44,035 --> 00:36:47,903
والإرهابيون جاهزن لتفجير أنفهسم
.إن هاجمنا

395
00:36:47,905 --> 00:36:50,905
أتقول أن رجالك لا يستطيعون
التعامل مع الأمر؟

396
00:36:50,907 --> 00:36:57,344
.أنا أدعهم بكل تاكيد. وهم يعرفون المخاطرة
.ولكن كن متأكدًا أنّك تعرفها

397
00:37:00,416 --> 00:37:03,683
الآن، أنصحك بأن تعيد النظر في أيّ خطة

398
00:37:03,685 --> 00:37:07,686
.التي تتجنب الهجوم على الحصن

399
00:37:07,688 --> 00:37:10,390
،ومن الناحية الإيجابية
فـ"الجامعة العربية" وافقت

400
00:37:10,392 --> 00:37:12,391
.على المساعدة في المفاوضات

401
00:37:12,393 --> 00:37:15,460
.ربما سيكون هناك عقبة أمام ذلك

402
00:37:15,462 --> 00:37:18,295
رئيس الوزراء يعتقد أنّه من الضروري
لهذه الدولة

403
00:37:18,297 --> 00:37:21,265
،ألا تبدو كهدفٍ ضعيف أمام الإرهاب

404
00:37:21,267 --> 00:37:24,001
.خاصةً في ضوء هذه المشاكل

405
00:37:24,003 --> 00:37:27,370
فلقد أوعزتني أن أؤكد أن الإرهابيون

406
00:37:27,372 --> 00:37:30,005
.سيخضعون لقوانين هذه البلاد

407
00:37:30,007 --> 00:37:36,112
ولن يغادروا هذه الدولة تحت
.أيّ ظرف من الظروف

408
00:37:37,346 --> 00:37:40,080
إذًا السجن أم الزنزانة؟

409
00:37:40,082 --> 00:37:41,883
"حسنًا، مازلنا نتحدّث مع "الجامعة العربية

410
00:37:41,885 --> 00:37:46,252
،لنرى إن كانوا سيقدمون مساعدتهم
.لذا الأمر ليس مفروغ منه بعد

411
00:37:46,254 --> 00:37:49,156
علينا أن نعطيهم شيئًا ملموسًا

412
00:37:49,158 --> 00:37:52,491
.نجعلهم يشعرون بأنّهم حققوا ما جاءوا لأجله
.ثم عندها ربما يستسلمون

413
00:37:52,493 --> 00:37:54,728
حسنًا، من الأفضل لك أن تفكّر في الأمر
.قبل ظهر الغد

414
00:37:54,730 --> 00:37:57,395
،لأنّهم إذا بدأوا في الضرب
،فقوات الطيران الخاصة ستدخل

415
00:37:57,397 --> 00:38:00,964
.وسيكون الأمر كحمام الدم

416
00:38:17,780 --> 00:38:18,915
.حسنًا. هذا جيد

417
00:38:18,917 --> 00:38:22,151
.أفضل نقطة للهبوط

418
00:38:24,018 --> 00:38:26,386
.انتبه

419
00:38:52,309 --> 00:38:53,810
.يا إلهي

420
00:38:58,184 --> 00:39:02,017
.يبدو أن هناك عائلات سعيدة في الأسفل

421
00:39:05,354 --> 00:39:11,126
<i>وهناك (ميسل كيريك) على الكرة الخضراء
...سيكون</i>

422
00:39:24,971 --> 00:39:26,172
أأنت بخير، يا صاح؟

423
00:39:26,174 --> 00:39:28,807
.أود التحدّث معك

424
00:39:31,811 --> 00:39:33,877
.اللعنة

425
00:39:33,879 --> 00:39:38,915
.الرئيس لن يوافق على خطة الحافلة

426
00:39:38,917 --> 00:39:41,285
لماذا؟ -
.السياسة -

427
00:39:41,953 --> 00:39:44,319
.سحقًا

428
00:39:44,321 --> 00:39:47,923
أمرنا العقيد بأن نتأهب للهجوم
.على الحصن

429
00:39:47,925 --> 00:39:49,457
.انتظرنا طويلًا، إذًا

430
00:39:49,459 --> 00:39:51,459
....(روي)، سينتظرونا لنعد

431
00:39:51,461 --> 00:39:53,329
.لا، لا، لا

432
00:39:53,331 --> 00:39:56,430
وجدنا نافذة ضوء جيدة على
...سطح السفارة

433
00:39:56,432 --> 00:39:57,897
.لم تكن موضوعة في الخطط

434
00:39:57,899 --> 00:40:01,033
تؤدي مباشرةً إلى لوحة زجاجية

435
00:40:01,035 --> 00:40:04,437
.إلى الطابق الثاني

436
00:40:04,439 --> 00:40:06,004
.هذا جيد جدًا لعملية إلهاء

437
00:40:06,006 --> 00:40:07,974
.بالضبط

438
00:40:07,976 --> 00:40:10,309
(هيكتور) يريد منّي أفجّرها، صحيح؟

439
00:40:10,311 --> 00:40:12,343
لذا أريدك أن تأتي وتأخذ مكاني

440
00:40:12,345 --> 00:40:18,316
.كقائد لفريق الهجوم مع (توم)

441
00:40:18,318 --> 00:40:21,385
ألا تعتقد أنّه سيكون من الأفضل
أن نستخدم واحدًا منهم؟

442
00:40:21,387 --> 00:40:23,252
واحد من الكبار؟
...أعني أنا هنا منذ ثلاث سنوات

443
00:40:23,254 --> 00:40:26,858
.فكّرت في الأمر

444
00:40:26,860 --> 00:40:32,295
أتريد المَهمة اللعينة أم لا؟

445
00:40:32,297 --> 00:40:34,929
.أجل، أريدها

446
00:40:37,466 --> 00:40:39,234
.الشارة

447
00:40:39,236 --> 00:40:45,439
،وكن أجش، يا صاح، العدوان جيد
والتحكم هو المفتاح، صحيح؟

448
00:40:45,441 --> 00:40:48,242
.هكذا سيتم الأمر، احفظ كلامي

449
00:40:48,244 --> 00:40:51,644
.السيّدة (تاتشر) ذهبت في طريق القتال

450
00:40:51,646 --> 00:40:55,646
أنت تحلم إن كنت تعتقد أننا سندخل
.إلى هناك وننهي الأمر بشكلٍ جيد

451
00:40:55,648 --> 00:40:57,449
لدينا خطة بديلة

452
00:40:57,450 --> 00:41:01,486
التي من شأنها أن تضمن
.أن الرهائن سيخرجون على قيد الحياة

453
00:41:08,961 --> 00:41:11,393
لدينا مدخل إلى داخل السفارة

454
00:41:11,395 --> 00:41:13,930
.عن طريق نافذة السطح

455
00:41:19,336 --> 00:41:22,437
يمكن للفرقة الهجومية أن تدخل
تحت غطاء الظلام

456
00:41:22,439 --> 00:41:25,071
.مزودة بأسلحة كاتمة للصوت

457
00:41:35,682 --> 00:41:39,051
.يمكننا تحييد الإرهابيين

458
00:42:37,737 --> 00:42:40,403
.لا يمكن أن تكون جادًا

459
00:42:40,405 --> 00:42:42,238
مَن تعتقد أننا نحن؟
(جون واين)؟

460
00:42:42,240 --> 00:42:44,572
أستطيع سماع الأهازيج تشتد في (وايت هال)

461
00:42:44,574 --> 00:42:46,141
.بينما نحن نتكلم، (مايك)

462
00:42:46,143 --> 00:42:49,612
...والعناوين
فرقة الإغتيال الجوية"؟"

463
00:42:49,614 --> 00:42:51,713
.أنا متأكد
.ولكن لا توجد خطة أخرى قريبة

464
00:42:51,715 --> 00:42:54,414
.سأعرض الأمر على رئيس الوزراء

465
00:42:54,416 --> 00:42:57,318
.ولكنّي أعرف الإجابة مسبقًا

466
00:42:57,320 --> 00:43:00,989
...الأمر متروك للمفاوضين لكسر الجمود

467
00:43:00,991 --> 00:43:05,424
.أو رجالك سيكون عليهم إقتحام السفارة

468
00:43:05,447 --> 00:43:07,127
"اليوم الرابع"

469
00:43:07,128 --> 00:43:10,061
.أتمنى أن يسرع الجيش في إفتحام المكان

470
00:43:10,063 --> 00:43:12,597
ماذا؟

471
00:43:12,599 --> 00:43:16,167
."إن نزف، فهو يقود"
.هذا سيصنع حياتنا المهنية، (كيت)

472
00:43:16,169 --> 00:43:18,470
هل نحن حقًا جزءًا من نفس المهنة؟

473
00:43:18,472 --> 00:43:21,237
.لا أعتقد أننا جزء من نفس النوع

474
00:43:21,239 --> 00:43:23,339
متى كانت آخر مرّة طبعتِ فيها الحقيقة؟

475
00:43:23,341 --> 00:43:24,379
...تعرفين المثل القديم

476
00:43:24,557 --> 00:43:27,643
،تيقظني بالغناء، تجعلني أرقص"
."فدبّر كل شيء

477
00:43:27,645 --> 00:43:30,546
(جيمي)، أهمل العاطفة، قدّم الحقائق، تتذكّر؟

478
00:43:30,548 --> 00:43:32,681
.ليست مباراة كرة قدم

479
00:43:32,683 --> 00:43:34,649
هذا ممل، أليس كذلك؟
انظري، ثقي فيّ، حسنًا؟

480
00:43:34,651 --> 00:43:37,751
،"لقد غطيت كل حصار منذ حصار "طروادة

481
00:43:37,753 --> 00:43:39,653
.والجيش لن يهجم

482
00:43:39,655 --> 00:43:41,056
حقًا؟ وكيف هذا؟

483
00:43:41,058 --> 00:43:43,759
.انظر إليه
.المكان مثل الحصن

484
00:43:43,761 --> 00:43:46,260
.ستكون مذبحة مُطلقة

485
00:43:54,235 --> 00:43:55,667
!(حسن)! (حسن)

486
00:44:01,241 --> 00:44:02,376
...(فيصل)

487
00:44:02,620 --> 00:44:04,659
.(فيصل)، اهدأ

488
00:44:04,954 --> 00:44:06,663
.لا مزيد من الحديث

489
00:44:12,084 --> 00:44:16,051
!انخفض

490
00:44:16,053 --> 00:44:18,420
.شيء ما سيصيبهم

491
00:44:18,422 --> 00:44:19,454
!انهض

492
00:44:19,456 --> 00:44:23,159
ألا ترى أنّه ليس بخير؟

493
00:44:30,033 --> 00:44:32,482
<i>.انتظرنا طويلًا بما يكفي</i>

494
00:44:33,032 --> 00:44:34,733
<i>ماذا نفعل؟</i>

495
00:44:56,589 --> 00:44:58,687
هناك جدال بين (سليم)

496
00:44:58,689 --> 00:45:02,124
.والآخر يُدعى بـ(فيصل)

497
00:45:03,393 --> 00:45:05,393
.(فيصل) يقول أن جلّ ما يفعلونه هو الحديث

498
00:45:05,395 --> 00:45:08,129
وعليهم أن يظهروا أنّهم
.يعنون تهديداتهم

499
00:45:09,865 --> 00:45:12,132
وافقوا على قتل رهينة

500
00:45:12,134 --> 00:45:15,134
.ما لم يتم الوفاء بمطالبهم اليوم

501
00:45:17,139 --> 00:45:19,773
.(ماكس)

502
00:45:19,775 --> 00:45:21,507
أيمكنني الحديث معك؟

503
00:45:21,509 --> 00:45:25,843
رفضت "الجامعة العربية" أن تكون
.جزءًا من المفاوضات

504
00:45:25,845 --> 00:45:29,148
.إذًا، لا سفراء

505
00:45:29,449 --> 00:45:30,848
لماذا؟

506
00:45:30,850 --> 00:45:36,719
العرب يريدون أن يوفروا للإرهابيين
.ممر آمن للخروج من المملكة المتحدة

507
00:45:36,721 --> 00:45:39,323
وحكومتنا ترفض؟

508
00:45:43,861 --> 00:45:46,594
.درّبناه ليكون قاتلًا

509
00:45:46,596 --> 00:45:48,496
.مستقل، ومحترف

510
00:45:48,498 --> 00:45:50,700
.في لحظة، سيسحب الزناد

511
00:45:50,702 --> 00:45:52,200
.هو اختياري

512
00:45:52,202 --> 00:45:54,568
ألم يكن في المحكمة بسبب عراكه
في الشارع وهو ثمل؟

513
00:45:54,570 --> 00:45:57,571
،حسنًا، يعمل بجد، ويحتفل بشكلٍ مفرط

514
00:45:57,573 --> 00:45:59,140
.سأضمن لك ذلك، يا رئيس

515
00:45:59,142 --> 00:46:00,374
.هذه ليست وجهة نظري

516
00:46:00,376 --> 00:46:01,475
.بل الأمر متعلّق بالقيادة

517
00:46:01,477 --> 00:46:04,577
.يا رئيس، هذه الفرقة الجويّة الخاصة

518
00:46:04,579 --> 00:46:08,447
،لسنا فلاسفة
.ولسنا شعراء محاربين

519
00:46:08,449 --> 00:46:09,729
.بل المنفذّين

520
00:46:09,934 --> 00:46:12,752
،عندما نطلق سراح هؤلاء الكلاب
.نعرف ما سيفعلونه

521
00:46:12,754 --> 00:46:14,853
.ولن يكون الأمر جميلًا

522
00:46:14,855 --> 00:46:17,420
وعندما يحين الوقت، فسنحتاج إلى شخص
لديه قلب أسد

523
00:46:17,422 --> 00:46:23,227
.وذكي مثل القاضي

524
00:46:23,229 --> 00:46:25,196
.حسنًا، أيّها الرقيب

525
00:46:25,198 --> 00:46:27,631
.ولكن تأكد من أنّه لا يخرج عن المُخطَط

526
00:46:27,633 --> 00:46:31,466
.سيّدي

527
00:46:34,539 --> 00:46:35,769
.(ماكس فيرنون)

528
00:46:35,771 --> 00:46:37,639
أين السفراء العرب الذين طلبناهم؟

529
00:46:37,641 --> 00:46:40,874
لماذا لم تجلبهم لنا؟
.والحافلة

530
00:46:40,876 --> 00:46:42,175
.(سليم)، هناك مشكلة

531
00:46:42,177 --> 00:46:45,847
!لم يعد بإمكاننا إنتظار المشاكل

532
00:46:45,849 --> 00:46:48,781
<i>...السفراء، إنّهم</i>

533
00:46:48,783 --> 00:46:53,552
.قادمون، ولكن سنحتاج إلى المزيد من الوقت

534
00:46:55,656 --> 00:46:58,255
.جيشك سيهاجمنا

535
00:46:58,257 --> 00:46:59,456
.لن يهاجمك أحد

536
00:46:59,458 --> 00:47:03,526
.يمكننا سماعهم من خلال الحائط وفي الخارج

537
00:47:06,365 --> 00:47:07,932
أوقف الجلبة، أتسمع ذلك؟

538
00:47:07,934 --> 00:47:09,332
هل نفعل هذا؟

539
00:47:17,440 --> 00:47:19,842
.اعتبره حصل

540
00:47:22,845 --> 00:47:25,746
."وأود التحدّث مع الـ "بي بي سي

541
00:47:25,748 --> 00:47:27,648
الـ "بي بي سي"؟

542
00:47:27,650 --> 00:47:29,448
.يمكنني فعل هذا

543
00:47:29,450 --> 00:47:31,751
.يمكن أن يستغرق الأمر يوم أو اثنين لأنظّمه

544
00:47:31,753 --> 00:47:32,953
!لا! الآن

545
00:47:32,955 --> 00:47:35,954
...(سليم)، عليك أن تفهم

546
00:47:35,956 --> 00:47:40,459
.هذه دولة حرّة
.لا يمكنني أمر الـ"بي بي سي" بأيّ شيء

547
00:47:40,461 --> 00:47:42,694
،إن أطلقت سراح رهينة أخرى

548
00:47:42,696 --> 00:47:46,965
.فيمكن أن يساعد هذا، صدّقني

549
00:47:49,902 --> 00:47:52,468
!(سليم)

550
00:47:57,274 --> 00:48:00,276
.(سليم)

551
00:48:00,278 --> 00:48:01,420
.(سليم)

552
00:48:01,460 --> 00:48:03,509
.لا تزد يومًا آخر

553
00:48:03,543 --> 00:48:07,043
يحتاجون ليومٍ آخر، ماذا يمكننا أن نفعل؟

554
00:48:15,391 --> 00:48:18,391
!تعال! أنت تعال

555
00:48:19,292 --> 00:48:20,760
!أنت

556
00:48:20,762 --> 00:48:22,527
!اجلس

557
00:48:22,529 --> 00:48:24,695
.تعال

558
00:48:24,697 --> 00:48:27,032
.تعال

559
00:48:29,433 --> 00:48:31,970
يومٌ واحد آخر، أتسمعني، سيّد (ماكس)؟

560
00:48:34,272 --> 00:48:35,272
.أجل

561
00:48:39,045 --> 00:48:43,346
هناك آخرون هنا لن يكونوا
.لطفاء

562
00:48:44,448 --> 00:48:47,048
أتعرف ما هي دولتي، سيّد (ماكس)؟

563
00:48:47,050 --> 00:48:53,455
.شعبي عُذّب وظُلم من الفرس

564
00:48:53,457 --> 00:48:58,725
أتفهم ما هو على المحك هنا بالنسبة لنا؟

565
00:48:59,727 --> 00:49:02,695
.أنا أحاول مساعدتك، (سليم)

566
00:49:04,298 --> 00:49:08,669
.جيد. لأن هذه فرصتك الأخيرة

567
00:49:12,738 --> 00:49:16,674
<i>،بعد مرور أربعة أيام
،ومرور المزيد من المواعيد النهائية</i>

568
00:49:16,676 --> 00:49:20,510
<i>تم إطلاق سراح رهينة أخرى من السفارة
.الإيرانية اليوم</i>

569
00:49:20,512 --> 00:49:26,350
<i>والتخفف من حدة التوتر مع تزايد الأمل
.من أجل التوصّل لحل سلميّ</i>

570
00:49:26,352 --> 00:49:29,918
<i>أتعتد أنّه من الممكن أن يكون هناك
،وضع كهذا في (طهران)</i>

571
00:49:29,920 --> 00:49:31,953
<i>حيث يُحتَجز الرهائن لمدة أشهر؟</i>

572
00:49:31,955 --> 00:49:36,692
<i>حسنًا، لا بأس بهذا
.طالما نحن معنيّون بالأمر</i>

573
00:49:36,694 --> 00:49:38,393
،جميعنا وافقنا على أن نكون شهماء

574
00:49:38,395 --> 00:49:42,495
.ولكن سيف "دموقليس" مُعلَّق على رأس الجميع

575
00:49:42,497 --> 00:49:45,664
.الرهائن في حالة سيئة للغاية الآن

576
00:49:45,666 --> 00:49:49,870
ولكنهم لا يعرفون حتى
.ماذا يقول الإرهابيون

577
00:49:49,872 --> 00:49:52,905
ماذا يقولون؟

578
00:49:52,907 --> 00:49:57,774
يستعدّون لقتل جميع الرهائن

579
00:49:57,776 --> 00:50:01,345
.إن لم يحصلوا على ما يريدون

580
00:50:02,916 --> 00:50:07,983
صحيح، الرئيس قد وافق على خطة العمل المتعددة
.لإقتحام السفارة

581
00:50:07,985 --> 00:50:11,354
.عندما يوجد دليل على عملية قتل، فسنتدخل

582
00:50:11,378 --> 00:50:16,635
"اليوم الخامس"

583
00:50:22,832 --> 00:50:24,865
.استعدوا. استعدوا

584
00:50:24,867 --> 00:50:27,434
!هيّا
.تم وضع الإطار

585
00:50:30,638 --> 00:50:33,140
.الحجرة آمنة

586
00:50:34,040 --> 00:50:37,442
.آمنة -
.هيّا -

587
00:50:37,444 --> 00:50:39,644
.أنتما تفقدا الغرفة هناك

588
00:50:39,646 --> 00:50:41,380
أين (جيري)؟
.(جيري)، راقب السلالم

589
00:50:41,382 --> 00:50:43,093
.الأشعة السينية ربما ستتوقف
،سيكون هناك إطلاق نيران

590
00:50:43,268 --> 00:50:46,517
.لذا انتبه لنفسك
.(تاك)، الطابق السفلي من هذا الإتجاه

591
00:50:46,519 --> 00:50:51,387
.(مينك)، اذهب للأعى
تولى السيطرة، حسنًا؟

592
00:50:51,389 --> 00:50:54,524
.يمكننا إجلاء الرهائن من الأعلى

593
00:50:55,725 --> 00:50:58,395
!آمن -
أيّ أسئلة؟ -

594
00:51:00,629 --> 00:51:05,433
،إن فعلنا هذا بشكلٍ أسرع بـ20 مرّة
.فسنتمكّن من إنقاد أحدهم

595
00:51:05,435 --> 00:51:07,134
.لنقم بهذا مجددًا

596
00:51:07,136 --> 00:51:09,504
!تحرّكوا

597
00:51:09,506 --> 00:51:11,005
!تم وضع الإطار

598
00:51:36,095 --> 00:51:37,762
.هذه صعبة، (راستي)

599
00:51:37,764 --> 00:51:41,464
،(ماغي) مدينة لنا ببعض اللترات
.هذا أمر مؤكَد

600
00:51:41,466 --> 00:51:43,898
.(راستي)، أخبر (ماغي) بأن معداتها سيئة

601
00:51:43,900 --> 00:51:47,068
.صراحةً ياصاح، لا أعتقد أنّها تهتم

602
00:51:47,070 --> 00:51:49,737
.لا يلوم حرفيّ أدواته، يا صاح

603
00:51:53,675 --> 00:51:54,875
مَن هذا بحق السماء؟

604
00:51:54,877 --> 00:51:57,778
.مُصرّف أعمال. يعرف المكان من الداخل

605
00:52:02,883 --> 00:52:05,550
.كل شيء خاطيء

606
00:52:05,552 --> 00:52:06,617
ماذا تعني بذلك؟

607
00:52:06,619 --> 00:52:08,154
.هنا... لا يُفتَح من هذا الإتجاه

608
00:52:08,156 --> 00:52:09,622
ماذا؟

609
00:52:09,624 --> 00:52:13,524
.وهذا الباب عند الجانب الآخر

610
00:52:13,526 --> 00:52:16,726
.هنا، سينتهي بك المطاف في خزانة

611
00:52:21,167 --> 00:52:22,066
.شكرًا لك

612
00:52:22,067 --> 00:52:24,934
.لنغيّرها ياصاح
بأسرع ما يكون، من فضلك، حسنًا؟

613
00:52:24,936 --> 00:52:27,202
.أجل

614
00:52:27,204 --> 00:52:29,773
.لنستعد. ونتدرّب مجددًا

615
00:52:29,775 --> 00:52:32,507
سنكرر ذلك حتى يمكننا
.فعل ذلك ونحن نائمون

616
00:52:32,509 --> 00:52:35,176
!نحتاج إلى سفير في الحال

617
00:52:35,178 --> 00:52:37,544
الجامعة العربية" ترفض الحل"

618
00:52:37,546 --> 00:52:41,215
.حتى يتواجد خيار الحريّة للإرهابيين

619
00:52:41,217 --> 00:52:44,016
هل يمكن لرئيس الوزراء أن يتحرّك
من أجل هذا؟

620
00:52:44,018 --> 00:52:45,519
.سأسأله

621
00:52:45,521 --> 00:52:48,055
.العراقيون مستعدون لتقديم المساعدة

622
00:52:48,057 --> 00:52:50,255
.أراهن على ذلك

623
00:52:51,592 --> 00:52:54,758
.(سامي محمد علي)، من المخابرات العراقية

624
00:52:54,760 --> 00:52:58,930
بوكس 500 تتبع تحركاته إلى بيت خشبي
.عند فناء (إيرل)

625
00:53:06,705 --> 00:53:10,140
ربما هرّب (سامي) الأسلحة
.في أكياس ديبلوماسية

626
00:53:10,142 --> 00:53:14,777
.وغادر إلى (العراق) قبل يوم واحد من الهجوم

627
00:53:16,956 --> 00:53:22,777
.يا سادة، نحن سنتعامل بدون لف ودوران

628
00:54:00,551 --> 00:54:01,917
مرحبًا، (سليم)؟

629
00:54:01,919 --> 00:54:05,119
<i>حسنًا؟</i>

630
00:54:05,144 --> 00:54:09,416
.سيتم قراءة مطالبكم بالكامل هذه الليلة

631
00:54:09,958 --> 00:54:12,158
عند الساعة السادسة على
.هيئة الإذاعة البريطانية

632
00:54:12,160 --> 00:54:14,086
أتعدني بهذا؟

633
00:54:16,897 --> 00:54:18,583
.أعدك

634
00:54:19,801 --> 00:54:24,002
الساعة السادسة، إن لم يتحقق
،ذلك، سأقتل أحد الرهائن

635
00:54:24,205 --> 00:54:26,321
.ثم واحد كل نصف ساعة

636
00:54:52,214 --> 00:54:54,935
لما لا تأكل شيئا يا (تريفور)؟

637
00:54:56,632 --> 00:54:59,197
ألا تزال تفكر في استخدامه؟

638
00:54:59,229 --> 00:55:00,710
المسدس؟

639
00:55:00,735 --> 00:55:02,870
.(قد أكون مضطرّا لذلك يا (سيم

640
00:55:03,839 --> 00:55:05,686
ألا تشعر بذلك؟

641
00:55:06,773 --> 00:55:09,397
.مثل الحيوانات المهيّئة للذبح

642
00:55:10,235 --> 00:55:12,972
.كل نفعله هو الأكل و النوم

643
00:55:13,453 --> 00:55:16,748
و لكننا نعلم أنه ستكون هناك
.أخبار سيئة في نهاية المطاف

644
00:55:52,811 --> 00:55:55,279
<i>.فرقة "برافو 3" في الموقع</i>

645
00:56:00,853 --> 00:56:03,819
<i>"مساء الخير هذه أخبار "بي بي سي
.للساعة السادسة</i>

646
00:56:04,178 --> 00:56:08,214
<i>أصدرت الشرطة بيانا اليوم تقول فيه
...بأن الإرهابيين في السفارة الإيرانية</i>

647
00:56:08,240 --> 00:56:11,260
<i>.قد طلبوا طائرةً لتُقلّهم إلى خارج البلاد</i>

648
00:56:11,262 --> 00:56:15,960
<i>و حتى الآن لا يوجد خبرٌ من الحكومة
.حول ما إذا كان سيتم تلبية هذا الطلب</i>

649
00:56:16,069 --> 00:56:19,334
<i>ستتوفّر لدينا المزيد من الأخبار على
.هذا الحصار في وقت لاحق من البرنامج</i>

650
00:56:19,458 --> 00:56:21,949
<i> ،و لكن بالنسبة لأخبار اليوم</i>

651
00:56:22,106 --> 00:56:25,304
<i>...تمَّ نصح (أليكس هيغينز) بـ</i>

652
00:56:25,306 --> 00:56:27,199
أهكذا هو الأمر؟

653
00:56:28,978 --> 00:56:32,016
<i>.إنهم لا يقرأون مطالبهم، إستعدوا</i>

654
00:56:33,584 --> 00:56:36,165
.كان من المفترض بهم أن يقرأوها بالكامل

655
00:56:38,217 --> 00:56:40,453
.يا رباه! سوف يقتلونه

656
00:57:01,005 --> 00:57:02,365
.مرحبا

657
00:57:04,707 --> 00:57:06,425
<i>سيد (ماكس)؟</i>

658
00:57:16,884 --> 00:57:18,174
<i>سيد (ماكس)؟</i>

659
00:57:20,486 --> 00:57:22,988
.(أجل يا (سليم)، أنا (ماكس

660
00:57:25,995 --> 00:57:29,043
<i>.(شكرا على ما فعلتَهُ يا سيد (ماكس</i>

661
00:57:36,433 --> 00:57:38,434
.نحن في غاية السعادة

662
00:57:38,436 --> 00:57:40,162
<i>.في غاية السعادة</i>

663
00:57:41,238 --> 00:57:43,739
.(حسنا، من الجيّد سماع هذا يا (سليم

664
00:57:44,268 --> 00:57:48,712
.لقد قرأوها بالكامل على خدمة "بي بي سي" العالمية

665
00:57:51,673 --> 00:57:53,907
.سنطلق سراح رهينتين

666
00:57:54,509 --> 00:57:55,938
...رهينتين

667
00:58:15,009 --> 00:58:16,947
<i>،بعد خمسة أيامٍ طِوال</i>

668
00:58:17,095 --> 00:58:19,742
<i>.تم الإفراج عن رهينتين أخريين</i>

669
00:58:19,984 --> 00:58:24,712
<i>بعد نشر مطالب الإرهابيين على
.خدمة "البي بي سي" العالمية</i>

670
00:58:25,606 --> 00:58:28,660
<i>:بيان المجموعة التي تحتجز الرهائن</i>

671
00:58:28,863 --> 00:58:35,124
<i>سبب مجيئنا إلى "بريطانيا" لتنفيذ
،هذه العملية كان نتيجة الضعظ</i>

672
00:58:35,224 --> 00:58:41,954
<i>و القمع الذي تمارسه الحكومة
"الإيرانية في "عربستان</i>

673
00:58:42,331 --> 00:58:47,995
<i>و لنقل صوتنا إلى العالم
.الخارجي من خلال بلدكم</i>

674
00:58:48,218 --> 00:58:53,231
<i>مرة أخرى، نحن نعتذر للشعب و للحكومة</i>

675
00:58:53,492 --> 00:58:55,694
<i>.على هذا الإزعاج</i>

676
00:59:04,743 --> 00:59:07,477
<i>يرغب الإرهابيون بالتحرر من القمع</i>

677
00:59:07,502 --> 00:59:11,447
<i>في الجزء الناطق بالعربية من
"إيران"، و الذي يسمّى بـ "عربستان"</i>

678
00:59:11,838 --> 00:59:16,800
<i>و هناك الآن تعاطف متزايد مع هذه المنطقة
،الناطقة بالعربية و الغنية بالنفط</i>

679
00:59:16,825 --> 00:59:20,535
<i>.التي تحكمها الأغلبية الإيرانية الناطقة بالفارسية</i>

680
00:59:20,963 --> 00:59:23,418
<i>...و كرّرت التقارير الإخبارية السورية حالات</i>

681
00:59:23,819 --> 00:59:26,322
.يبدو أننا قد ضيّعنا فرصتنا يا أولاد

682
00:59:27,483 --> 00:59:29,200
ما الذي تعتقده؟

683
00:59:31,531 --> 00:59:32,767
ماذا؟

684
00:59:33,001 --> 00:59:34,603
ما الذي تعتقده؟

685
00:59:38,304 --> 00:59:39,944
.لا شيء

686
00:59:41,941 --> 00:59:43,943
.هذا لا يغير شيئًا

687
00:59:52,846 --> 00:59:58,825
"اليوم 6"

688
01:00:06,062 --> 01:00:09,101
<i>...أنتم تقتلون إخواننا يوميا</i>

689
01:00:11,144 --> 01:00:14,802
<i>.سأجعل منك عبرة لمن يعتبر</i>

690
01:00:19,460 --> 01:00:20,709
!أنظر إليّ

691
01:00:35,585 --> 01:00:39,356
<i>تفيد إذاعة "طهران" أن هناك
هجوم على مشارف الوقوع</i>

692
01:00:39,358 --> 01:00:42,635
<i>"في  السفارة الإيرانية عند "بوابة الأمراء</i>

693
01:00:43,110 --> 01:00:45,732
<i>في حين أن المسؤولين ينكرون
،وجود أي تصرّف من هذا القبيل</i>

694
01:00:45,897 --> 01:00:48,662
<i>،و يصرون على استمرار المفاوضات</i>

695
01:00:49,009 --> 01:00:53,145
<i>و الحكومة الإيرانية تدعو
.بنفسها إلى إستخدام القوة</i>

696
01:00:54,104 --> 01:00:55,436
.لقد أسأتِ الفهم

697
01:00:55,817 --> 01:00:57,772
أراهن بأي شيء تريدين على
.أنهم سيستسلمون الآن

698
01:00:58,440 --> 01:01:00,592
.(آمل أنك على حقًّ يا (جيمي

699
01:01:06,512 --> 01:01:10,208
.أنت! تعال معي حالاً

700
01:01:20,731 --> 01:01:23,538
.ستصاب بالعمى لتحديقك بتلك الألواح

701
01:01:25,850 --> 01:01:28,310
أحاول فقط معرفةَ من لن
.أطلقَ عليه النار يا صاح

702
01:01:39,372 --> 01:01:41,560
.يا صاح، هذا الشخص

703
01:01:43,210 --> 01:01:45,578
.(فيصل جاسم)

704
01:01:48,049 --> 01:01:50,129
.كان منخرطًا في الجيش لطوال حياته

705
01:01:55,653 --> 01:01:59,363
أعرف هذا الشخص، سنصعّبُ عليه
.الوضع لأنه سيقاتل للخروج

706
01:02:02,192 --> 01:02:04,148
.ليس لديه شيءٌ ليخسره

707
01:02:10,501 --> 01:02:12,365
.(أعني أنه قد يكون أنا يا (جون

708
01:02:18,966 --> 01:02:21,568
.و بصرف النظر عن التعليم الجيّد

709
01:02:23,797 --> 01:02:26,397
تأكد من حفظ جميع الوجوه، إتفقنا؟

710
01:02:51,436 --> 01:02:52,535
.مرحبا

711
01:02:52,537 --> 01:02:54,906
<i>.معك الشرطي (تريفور)، و أنا محتجزٌ هنا</i>

712
01:02:55,423 --> 01:02:56,646
تريفور)؟)

713
01:02:57,140 --> 01:02:58,603
ما الذي يجري في الداخل بحق الجحيم؟

714
01:02:58,737 --> 01:03:00,924
<i>.بحوزتهم رهينة في الطابق السفلي، يا سيدي</i>

715
01:03:01,797 --> 01:03:04,320
.لقد ربطوه هناك في الأسفل

716
01:03:04,565 --> 01:03:07,138
.إذا لم يحصلوا على ما يريدونه، سيردعونه قتيلا

717
01:03:07,562 --> 01:03:10,533
<i>أعتقد فعلا بأنهم سيفعلونها
.يا سيدي، أنا أعتقد ذلك حقّا</i>

718
01:03:16,356 --> 01:03:19,680
،إن لم نحصل على ما نريد
سنردعُه قتيلا، هل تسمعني؟

719
01:03:20,129 --> 01:03:23,361
.أريد حافلةً في الخارج لتُقلّنا إلى المطار الآن

720
01:03:23,386 --> 01:03:25,957
.سليم)، إهدأ)

721
01:03:25,982 --> 01:03:28,648
لا تطالبني بالهدوء! لقد
.كان بيدك ما يكفي من الوقت

722
01:03:28,673 --> 01:03:30,534
أين همُ السفراء؟

723
01:03:31,158 --> 01:03:32,603
.لقد أخبرتك بأنّنا نعمل على ذلك

724
01:03:32,628 --> 01:03:35,760
لا مزيد من التأجيل، أحظر
.الحافلة إلى هنا حالاً

725
01:03:38,612 --> 01:03:40,442
أنا أتحدث إليهم الآن، مفهوم؟

726
01:03:42,155 --> 01:03:43,444
.كفاك عن الكلام

727
01:03:44,314 --> 01:03:45,877
.كفاك عن الكلام

728
01:03:48,029 --> 01:03:51,567
.الخميني) يقتل إخواننا في الوطن)

729
01:03:52,612 --> 01:03:56,028
.(إخواننا يموتون يوميّا مثل الكلاب يا (سليم

730
01:03:56,402 --> 01:03:57,482
.مثل الكلاب

731
01:03:59,528 --> 01:04:02,276
.بينما أنت تجلس هناك متحدّثًا إليهم

732
01:04:02,953 --> 01:04:04,323
أمازلت تريد الكلام؟

733
01:04:05,305 --> 01:04:09,851
أنا أرحّب بفكرة الموت هنا إذا
.كانت ستطالُك أنت أيضًا

734
01:04:16,967 --> 01:04:18,283
.هذا خطاٌ جسيم

735
01:04:21,813 --> 01:04:24,353
.لا تفعل ذلك يا أخي

736
01:05:04,648 --> 01:05:08,252
.هناك إطلاقٌ للنّار داخل السفارة، تأهّبوا

737
01:05:13,456 --> 01:05:15,014
سليم)؟)

738
01:05:51,356 --> 01:05:52,542
سليم)؟)

739
01:05:53,159 --> 01:05:54,138
.أجل

740
01:05:54,707 --> 01:05:56,683
هل كان هذا أحد الرهائن؟

741
01:06:01,613 --> 01:06:05,646
،بيدك 30 دقيقة لتلبية كامل مطالبنا

742
01:06:06,163 --> 01:06:08,182
.و إلا سنقتل أكثر

743
01:06:09,838 --> 01:06:12,452
.بإمكانك أخذ الجثّة

744
01:06:24,417 --> 01:06:26,690
هل أنت جاهز؟ -
.أجل -

745
01:06:27,090 --> 01:06:29,320
.أعتقد أنه علينا الإتصال بجميع المفاوضين

746
01:06:29,322 --> 01:06:31,535
.لنجعلهخم يُبقون بالقائد (سليم) على قيد الإتصال

747
01:06:32,127 --> 01:06:34,458
علينا سرقة قدرٍ ما نستطيع
.من الوقت لأجل هؤلاء الفِتية

748
01:06:34,460 --> 01:06:35,826
.حسنا، سأخبر الرئيس بهذا

749
01:06:36,267 --> 01:06:38,260
!(شيء آخر يا (راستي -
ماذا؟ -

750
01:06:38,262 --> 01:06:40,699
.تفحّص ما يوجد وراء الأبواب يا صاح

751
01:07:10,136 --> 01:07:13,679
لقد أذِنَ رئيس الوزراء
.للجيش لتولّي هذا الأمر

752
01:07:15,828 --> 01:07:18,703
هل نعتقد أن هذا الرجل
قد قُتل عن طريق الخطأ؟

753
01:07:20,224 --> 01:07:22,668
.كلاّ، لا نعتقد ذلك

754
01:07:26,636 --> 01:07:28,069
أيها العقيد؟

755
01:07:30,850 --> 01:07:34,419
أودّ محظرًا توقّع فيه
.السيطرة على الفوج

756
01:07:54,838 --> 01:07:57,338
.حكومة (ماجي) معلّقة من ثدييها

757
01:07:57,363 --> 01:08:01,203
"و العريف "لانس راستي فريمين
.هو يبسط سيطرته عليهم

758
01:08:03,642 --> 01:08:06,470
.(فقط لا تطلق النار على الرهائن الملاعين يا (جون

759
01:08:11,122 --> 01:08:13,823
هل نحن على الهواء؟ -
.أجل -

760
01:08:20,815 --> 01:08:22,698
.أنا بحاجة إلى شراب

761
01:08:30,692 --> 01:08:34,291
يُطالب رئيس الوزراء بعدم وجود ستار دُخاني

762
01:08:34,317 --> 01:08:38,153
.لتغطية أو حجب الهجوم على كاميرات التلفزيون

763
01:08:42,900 --> 01:08:44,575
أيها العقيد (روز)؟

764
01:08:45,439 --> 01:08:51,354
إنها تريد من العالم والشعب البريطاني
.أن يروا كيف تتعامل الحكومة مع الإرهاب

765
01:08:55,845 --> 01:08:57,647
<i>.إلى كل المحطّات</i>

766
01:08:58,189 --> 01:08:59,633
<i>.(معكم (سونراي</i>

767
01:09:01,228 --> 01:09:04,610
<i>،أنا أسيطر على الوضع
.أكرّر، أنا أسيطر على الوضع</i>

768
01:09:05,688 --> 01:09:06,968
.(ماكس)

769
01:09:07,624 --> 01:09:10,424
،لقد تلقيت إتصالاً من عند الحكومة البريطانية
.لقد أعطيتَ القوات الجوية الخاصة وقتًا للتخطيط

770
01:09:10,426 --> 01:09:12,002
.إنهم ممتنون جدا

771
01:09:13,329 --> 01:09:15,614
.هذا طلبٌ من عند عقيدهم

772
01:09:16,832 --> 01:09:19,608
.واصل التحدث مع (سليم) أثناء تنفيذ الهجوم

773
01:09:20,698 --> 01:09:23,622
قد يكون مصدر عونٍ لنا إذا
.ما لم يكن قائدهم بحوزتهم

774
01:09:25,671 --> 01:09:28,573
ما الذي تقوله يا سيدي؟
هل تريدني أن أساعدكم على قتلهم؟

775
01:09:28,575 --> 01:09:29,708
.كلاّ

776
01:09:29,920 --> 01:09:32,071
.أريدك أن تنقذ الرهائن

777
01:09:34,979 --> 01:09:37,176
و ما الذي يفترض بي أن أقدّم لهم؟

778
01:09:37,649 --> 01:09:40,918
.العالم الآن، هذا كل ما يهمنا

779
01:10:19,450 --> 01:10:22,085
.لديّ رؤية واضحة

780
01:10:27,757 --> 01:10:29,486
.فلنتحرك

781
01:10:59,885 --> 01:11:01,431
<i>ما الأمر؟</i>

782
01:11:02,020 --> 01:11:03,787
.(سليم)، أنا (ماكس فيرنون)

783
01:11:03,789 --> 01:11:05,590
ما الأمر يا سيد (ماكس)؟

784
01:11:06,858 --> 01:11:10,682
هل بحوزتك شيءٌ لتقدّمه لي؟ أم أنّه
،يجب علينا قتل رهينة أخرى

785
01:11:10,707 --> 01:11:11,955
<i>و أخرى؟</i>

786
01:11:13,198 --> 01:11:15,760
.لقد أُذن لي بمناقشة موضوع الحافلات معك

787
01:11:16,467 --> 01:11:18,542
.(و إيصالك إلى مطار (هيثرو

788
01:11:19,439 --> 01:11:21,627
.لقد وافقت الحكومة على شروطك

789
01:11:22,960 --> 01:11:25,011
.السفراء في طريقهم إلى هنا

790
01:11:25,908 --> 01:11:27,007
<i>.نحن نقوم بترتيب الحافلات الآن</i>

791
01:11:27,009 --> 01:11:28,461
.أنت تكذب

792
01:11:37,457 --> 01:11:39,316
.لا مزيد من الأكاذيب

793
01:11:41,110 --> 01:11:42,666
<i>.لا مزيد من الأكاذيب</i>

794
01:11:48,460 --> 01:11:50,352
.(لا أكذب عليك يا (سليم

795
01:12:09,977 --> 01:12:12,081
.حافلة واحدة

796
01:12:12,308 --> 01:12:13,620
<i>.تفي بالعرض لجميعنا</i>

797
01:12:15,483 --> 01:12:17,143
.حافلة واحدة، لا بأس

798
01:12:21,555 --> 01:12:22,956
كيف يبدو هذا المكان؟

799
01:12:22,958 --> 01:12:24,655
.إنه أفضل بكثير، أؤكد لك هذا

800
01:12:24,657 --> 01:12:27,635
.أنظري إلى هذه النظرة الشاملة -
.هذا عظيم -

801
01:12:47,076 --> 01:12:49,041
<i>.قنبلة الإلهاء بالداخل</i>

802
01:12:58,289 --> 01:13:00,139
.لا بد أن تتوفّر على الستائر

803
01:13:00,688 --> 01:13:02,777
<i>.جيد، أجل، بمقدورنا فعل هذا</i>

804
01:13:03,320 --> 01:13:06,638
<i>.(و أريدك أن تتولّى أنت أمر القيادة يا سيد (ماكس</i>

805
01:13:08,895 --> 01:13:10,417
.(سيد (ماكس

806
01:13:10,917 --> 01:13:13,908
.(هنا، هنا يا سيد (ماكس

807
01:13:13,933 --> 01:13:16,123
.إنه هنا، هنا

808
01:13:20,215 --> 01:13:22,255
<i>.مرحبا</i>

809
01:13:23,607 --> 01:13:24,972
<i>.تقدّموا</i>

810
01:13:24,974 --> 01:13:28,709
<i>.أكررّ، كل الفِرق تتقدم</i>

811
01:13:38,153 --> 01:13:40,012
<i>.الشرطي (تريفور لوك) يا سيدي</i>

812
01:13:40,588 --> 01:13:42,605
تريفور، أعد (سليم) إلى خط
زالهاتف على الفور، من فضلك

813
01:13:42,630 --> 01:13:43,786
<i>،سيدي</i>

814
01:13:44,236 --> 01:13:46,312
.جميعنا قلقون جدا هنا يا سيدي

815
01:13:47,234 --> 01:13:50,768
أرجوك أكّد لي أنه لا وجود
.لهجومٌ على وشك الوقوع

816
01:13:57,970 --> 01:13:59,375
.سحقًا

817
01:14:00,974 --> 01:14:02,787
.سحقًا

818
01:14:05,208 --> 01:14:07,757
<i>.إلى "برافو 1" الفريق الخلفي في الموقع</i>

819
01:14:08,680 --> 01:14:14,131
تريفور)، يمكنني أن أؤكّد لك بنسبة 100 % أننا)
.لسنا على وشك الهجوم

820
01:14:14,985 --> 01:14:18,468
.نحن نرتّب بصدقٍ من أجل تلبية مطابهم

821
01:14:18,853 --> 01:14:21,028
<i>.متفجرات المساحة المطوقة متجهة نحو الداخل</i>

822
01:14:22,819 --> 01:14:25,423
،فقط لا أستطيع أن أصدق بعد كل هذا

823
01:14:25,861 --> 01:14:27,260
.الوعود التي تقطعها

824
01:14:27,262 --> 01:14:29,507
.تريفور)، إستمع إليّ بعناية)

825
01:14:30,297 --> 01:14:32,966
.لديّ تعليمات من الحكومة

826
01:14:32,968 --> 01:14:35,634
و تلك التعليمات لأجل إبقاء
.الرهائن على قيد الحياة

827
01:14:35,636 --> 01:14:37,077
هل تفهم هذا؟

828
01:14:38,004 --> 01:14:40,159
<i>.أجل يا سيدي -
.جيد -</i>

829
01:14:41,207 --> 01:14:43,514
.أما الآن، أعد (سليم) إلى الخط من فضلك

830
01:14:50,534 --> 01:14:53,208
.إقضوا عليهم يا أولاد، سوف نفجر القنابل

831
01:14:57,186 --> 01:14:59,130
.(أجل يا سيد (ماكس

832
01:15:00,452 --> 01:15:03,094
.سليم)، نحن بحاجةٍ لمعرفة وجهتك)

833
01:15:04,028 --> 01:15:07,227
<i>.يمكنني إجراء ترتيبات فوريّة من أجل طائرة</i>

834
01:15:07,229 --> 01:15:10,048
،لا بد أن تكون بحجمٍ معين

835
01:15:11,046 --> 01:15:13,366
.و بسعة وقود معينة

836
01:15:21,074 --> 01:15:23,423
<i>.لقد سمعت شيئا مُريبا</i>

837
01:15:25,178 --> 01:15:26,211
<i>.لا وجود لشيءٍ مريب</i>

838
01:15:26,213 --> 01:15:29,012
.هناك صوتٌ مريب

839
01:15:29,014 --> 01:15:31,648
.لا يوجد شيء، (سليم)، تحدث إلي

840
01:15:31,650 --> 01:15:32,983
.كلاّ، إنتظر، سأعود

841
01:15:32,985 --> 01:15:34,883
<i>.سليم)، مهلاً)</i>

842
01:15:34,885 --> 01:15:36,220
.إنطلقوا
.إنطلقوا

843
01:15:51,699 --> 01:15:54,645
.واصل التصوير -
إلى أين أنت ذاهبة بحق الجحيم؟ -

844
01:15:56,094 --> 01:15:59,382
<i>برافو 1" أين هي متفجرات المنطقة"
المطوّقة في الطابق الأرضي؟</i>

845
01:16:00,043 --> 01:16:02,656
<i>!إذا فجّرناها سوف نقتله</i>

846
01:16:03,844 --> 01:16:06,077
هل نحن على المباشر يا (بيل)؟

847
01:16:06,079 --> 01:16:07,758
.بدأ التسجيل الآن

848
01:16:08,776 --> 01:16:11,609
"في السفارة الإيرانية عند "بوابة الأمراء

849
01:16:11,634 --> 01:16:15,319
.سُمع دويّ إنفجار قادم من الجزء الخلفي للمبنى

850
01:16:15,646 --> 01:16:19,739
<i>كما قيل للشرطة و الصحافة
.القريبة من الموقع أن تحتمي</i>

851
01:16:23,297 --> 01:16:27,029
أما الآن، يمكن رؤية إثنين من الرجال
.بالزيّ الأسود على الشرفة الأمامية

852
01:16:27,403 --> 01:16:32,134
<i>و هم يضعون شيئا من نوع ما
.أمام نافذة السفارة</i>

853
01:16:32,447 --> 01:16:36,018
.و يتسلقون الشرفة عائدون إلى جهتهم

854
01:16:42,769 --> 01:16:46,468
<i>.و وقع إنفجار ثان امام السفارة.</i>

855
01:16:50,149 --> 01:16:52,062
.حسنا، تابع

856
01:16:53,921 --> 01:16:56,258
!إقطعوا الحبل و أنزلوه

857
01:16:57,056 --> 01:17:00,023
<i>برافو 1" أين هي متفجرات المنطقة"
المطوّقة في الطابق الأرضي؟</i>

858
01:17:00,025 --> 01:17:01,764
.نحن نغيّر الخطة اللعينة

859
01:17:02,994 --> 01:17:05,394
<i>ما قلت؟ -
.إذا فجرنا القنابل سوف نقتله -</i>

860
01:17:05,396 --> 01:17:07,330
<i>!(ما الذي يجري بحق الجحيم؟ (راستي</i>

861
01:17:07,332 --> 01:17:10,265
<i>إنسى أمرها أيها الرئيس، نحن
.لا نتحدث إلى أحد الآن</i>

862
01:17:10,267 --> 01:17:12,375
.إقطع الحبل

863
01:17:12,902 --> 01:17:14,912
.إسحقه

864
01:17:27,881 --> 01:17:30,249
!القنبلة الضوئية

865
01:17:34,921 --> 01:17:36,956
!أنا بخير
!أنا بخير

866
01:17:36,958 --> 01:17:38,910
!أدخل إلى هناك

867
01:17:39,233 --> 01:17:40,165
!آمن
!آمن

868
01:17:40,348 --> 01:17:41,391
!أمن

869
01:17:44,425 --> 01:17:47,293
.الدخان يغطي ذلك، إنه يحجب كل شيء

870
01:17:50,201 --> 01:17:51,927
!يا ربّاه

871
01:17:52,436 --> 01:17:56,553
.قف على قدميك اللعينتين يا (سيم)، أخرج، أخرج الآن

872
01:18:23,928 --> 01:18:25,540
.أدخل

873
01:18:29,033 --> 01:18:31,035
.(إنتبه لنفسك يا (مينك

874
01:18:31,037 --> 01:18:32,935
.آمن، الأدراج آمنة

875
01:18:32,937 --> 01:18:34,978
.هيا بنا يا أولاد، فلنذهب

876
01:19:07,935 --> 01:19:09,944
.بابٌ مغلق

877
01:19:16,317 --> 01:19:17,883
.أربع رهائن إناث

878
01:19:17,909 --> 01:19:19,977
.أربع رهائن إناث

879
01:19:19,979 --> 01:19:22,044
.بحوزتنا أربع رهائن إناث

880
01:19:22,046 --> 01:19:24,513
.الأدراج آمنة، أرسلهم، هيا

881
01:19:30,257 --> 01:19:33,105
.الباب مغلق بإحكام -
.حسنا، سأدخل -

882
01:19:56,242 --> 01:19:57,666
.آمن

883
01:20:10,954 --> 01:20:12,621
.القبو آمن

884
01:20:26,499 --> 01:20:28,268
!اللعنة

885
01:20:35,341 --> 01:20:36,970
!اللعنة

886
01:20:45,178 --> 01:20:46,278
.تقدموا، تقدموا

887
01:20:46,375 --> 01:20:48,682
واصل التحرك يا (جون)، نحن
.بحاجة إلى تأمين هذا الطابق

888
01:20:49,886 --> 01:20:51,143
!تقدموا

889
01:21:03,166 --> 01:21:05,032
!إذهب
!إذهب

890
01:21:05,034 --> 01:21:07,132
!إنهض، إنهض
.هيا بنا

891
01:21:08,004 --> 01:21:10,983
(أنت على ما يرام يا (تريفور
.أنت على ما يرام

892
01:21:31,956 --> 01:21:35,159
الشرطة المحتجز كرهينة
.تريفور لوك) يظهر أمام النافذة)

893
01:21:35,161 --> 01:21:38,027
.انه يلوّح بقبعته الشرطة كتعريفٍ بهويته

894
01:21:39,846 --> 01:21:43,582
<i>.الشرطة تصرخ عليه، و ها هو يعود إلى الداخل</i>

895
01:21:45,665 --> 01:21:47,738
<i>.كلاب الشرطة تعوي</i>

896
01:21:47,771 --> 01:21:51,643
<i>هناك امرأة من أحد أقرباء
.الرهائن يمكن سماعها وهي تصرخ</i>

897
01:21:52,541 --> 01:21:54,074
<i>...يمكن سماع المروحيات</i>

898
01:22:07,187 --> 01:22:08,720
!آمن
.أخرجهم

899
01:22:08,722 --> 01:22:10,318
!تحركوا
!تحركوا

900
01:22:11,190 --> 01:22:13,092
!تحركوا
!تحركوا

901
01:22:13,693 --> 01:22:17,227
!أسرعو! أسرعوا -
.فلنذهب -

902
01:22:17,229 --> 01:22:18,732
.أرسلهم إليّ في الأسفل

903
01:22:19,230 --> 01:22:22,131
.أنظروا إلى الأمام
!تحركوا تحركوا

904
01:22:22,133 --> 01:22:24,057
.إستمروا بالتحرك نحو الأمام

905
01:22:28,850 --> 01:22:30,637
!إنبطحوا
!إنبطحوا

906
01:22:30,639 --> 01:22:32,540
!إبقى على الأرض
!إبقى على الأرض

907
01:22:34,644 --> 01:22:36,542
!لا تتحرك
!لا تتحرك

908
01:22:36,544 --> 01:22:38,145
!هل هناك أحد
!هل هناك أحد

909
01:22:40,858 --> 01:22:42,715
.لدينا غرفة مليئة بالرهائن

910
01:22:43,222 --> 01:22:46,019
!إنبطحوا
!أبقوا على رؤوسكم اللعينة متجهة نحو الأرض

911
01:22:46,021 --> 01:22:48,452
حسنا يا رفاق، فلنخرجهم الأن، إتفقنا؟

912
01:22:48,454 --> 01:22:49,555
.حسنا
.أخرجوا

913
01:22:49,557 --> 01:22:51,390
!توقف عن الحركة
.توجه نحو الباب، فلنذهب

914
01:22:51,392 --> 01:22:54,091
!إلى الخارج
.اللعنة! تحرّكوا

915
01:22:54,093 --> 01:22:55,125
!هيا، تحرك بسرعة

916
01:22:55,127 --> 01:22:56,727
!تحرّكوا، تحركوا عليكم اللعنة

917
01:22:56,729 --> 01:22:58,062
!إذهبوا

918
01:22:58,064 --> 01:22:59,696
!فلنذهب، فلنذهب، إنهض الآن

919
01:22:59,698 --> 01:23:01,631
لا يزال هناك إثنين من
.الأشعة السينية المفقودة

920
01:23:01,633 --> 01:23:03,609
!تحرك
!تحرك

921
01:23:05,502 --> 01:23:08,263
!تريفور)، قلت لك إنبطح)
!تحرك بسرعة

922
01:23:09,440 --> 01:23:11,373
!إذهبوا، تحركوا بسرعة
!إذهبوا

923
01:23:11,375 --> 01:23:12,575
!هيا

924
01:23:12,577 --> 01:23:13,309
.تحرك

925
01:23:13,311 --> 01:23:16,310
!هيا، تحرك بسرعة
!إذهب

926
01:23:16,312 --> 01:23:17,612
!تحرك

927
01:23:33,226 --> 01:23:35,611
!بحوزته قنبلة يدوية
.إبقى هناك

928
01:23:38,731 --> 01:23:40,596
.لا يزال الدبوس لاصقا بها

929
01:23:40,598 --> 01:23:42,144
!حسنا

930
01:23:43,170 --> 01:23:44,401
.فلنخرجهم

931
01:23:44,403 --> 01:23:46,170
.فلنخرجهم فورا، هيا بنا

932
01:23:46,172 --> 01:23:48,371
.أخفضوا رؤوسكم
!لنذهب، لنذهب، تحركوا

933
01:23:48,373 --> 01:23:51,406
!أخرج، واصل السير
.واصلو السير

934
01:23:51,408 --> 01:23:54,556
!إلى الخارج، إلى الخارج
.هيا

935
01:24:08,032 --> 01:24:10,648
.هذه أشعة سينية، يا أولاد

936
01:24:23,703 --> 01:24:25,502
<i>.لقد نجى الجميع</i>

937
01:24:28,341 --> 01:24:30,007
<i>.لقد نجى الجميع أيها الرئيس</i>

938
01:24:31,430 --> 01:24:33,454
<i>.لقد تم قتل رهينة واحدة فقط</i>

939
01:24:34,313 --> 01:24:35,931
<i>.إنها معجزة</i>

940
01:24:54,128 --> 01:24:59,366
،بعد ستة أيام و 11 ساعة تقريبا

941
01:24:59,565 --> 01:25:03,835
.الحصار عند بوابة الأمراء 16 قد إنتهى

942
01:26:01,684 --> 01:26:03,185
هل رأيته ينزل تلك الأدراج اللعينة؟

943
01:26:03,187 --> 01:26:05,267
.لقد رأيتُه يا رجل

944
01:26:05,891 --> 01:26:09,325
لقد كان لقيطًا بغيضًا، أليس كذلك؟

945
01:26:18,766 --> 01:26:21,335
.من أجل التحقيق

946
01:26:39,784 --> 01:26:42,719
.مهلا، مهلا لحظة واحدة

947
01:26:54,231 --> 01:26:55,467
.مرحبًا

948
01:26:57,432 --> 01:26:58,784
ماكس)؟)

949
01:26:59,903 --> 01:27:02,087
هل هذا أنت يا حبيبي؟

950
01:27:04,974 --> 01:27:05,974
.أجل

951
01:27:07,742 --> 01:27:09,210
.حمدًا لله

952
01:27:10,312 --> 01:27:12,040
.لقد رأيت هذا للتّو

953
01:27:13,102 --> 01:27:14,399
هل تعرّضت للأذى؟

954
01:27:16,817 --> 01:27:18,466
.ماكس)، أرجوك)

955
01:27:19,887 --> 01:27:21,960
هلاّ قلتَ شيئًا ما؟

956
01:27:32,897 --> 01:27:35,274
.أنا بخير يا حبيبتي، أنا آسف

957
01:27:37,868 --> 01:27:40,534
.لم أكن أريد منك أن تقلقي وحسب

958
01:27:42,573 --> 01:27:45,373
كما تعلمين، في حال سمعتِ
.أي شيء على الأخبار

959
01:28:08,940 --> 01:28:13,596
<i>.يؤسفني أن من الضروري اللجوء إلى استخدام القوة</i>

960
01:28:13,598 --> 01:28:16,842
<i>.لكن في النهاية لم يكن هناك أي بديل</i>

961
01:28:19,437 --> 01:28:22,470
<i>،أنا أتفق تماما مع صديقي المحترم</i>

962
01:28:22,472 --> 01:28:24,339
،و إذا ما قلتُ كلمة واحدة

963
01:28:24,341 --> 01:28:27,776
<i>...لقد كانت على ما أعتقد عملية رائعة</i>

964
01:28:29,378 --> 01:28:34,581
<i>و التي قامت بها القوات
.الجوية الخاصة بكل شجاعة و ثقة</i>

965
01:28:34,583 --> 01:28:37,718
<i>وأنا أتفق مع صديقي المحترم أن آداء</i>

966
01:28:37,720 --> 01:28:40,887
<i>...أولئك الشرطة و القوات الجوية الخاصة</i>

967
01:29:03,581 --> 01:29:08,644
تلك الأحداث في بوابة الأمراء، 30 من
.أفريل إلى 5 ماي 1980، لم يسبق لها مثيل

968
01:29:09,650 --> 01:29:18,316
حددت طريقة (مارغريت ثاتشر) لنشر جنود القوات الجوية الخاصة موقف
.حكومتها للعقد القادم، كما و يظل المعيار الحكومي للرد على للإرهاب

969
01:29:19,199 --> 01:29:27,307
خدم (راستي فيرمين) القوات الجوية الخاصة لمدة 15 عاما، بعد أن خاض معارك في
.جميع أنحاء العالم، بما في ذلك جزر فوكلاند، تقاعد الآن و هو يعيش في إنجلترا

970
01:29:29,444 --> 01:29:38,485
تعتبر تغطية (كيت أدي) للحصار تغطية رائدة، كانت واحدة من أكثر وجوه هيئة الإذاعة
.البريطانية تميّزا لأكثر من عقدين، و في نهاية المطاف أصبحت مديرتهم في قسم مراسلة الأخبار

971
01:29:39,654 --> 01:29:50,269
تمّت ترقية (ماكس فيرنون) إلى مدير المشرفين، بعد دراسته لتكتيكات الحصار مع الـ "أف بي
.آي"، ذهب ليدير دورة مفاوضي شرطة العاصمة في (هندوم)، لم يعد أبدا إلى بوابة الأمراء

972
01:29:52,212 --> 01:30:01,772
من بين الرهائن الـ 26، تم قتل اثنان من قبل الإرهابيين، هرب الباقون نتيجة لعملية
.القوات الجوية الخاصة، مُنح الشرطي (تريفور لوك) "ميدالية جورج" لسلوكه خلال الحصار

973
01:30:05,245 --> 01:30:18,807
.إعتقد (سليم) و زملاؤه أن إقتحامهم للسفارة سيكون بمثابة نجاحٍ لقضيتهم
.بدلا عن ذلك، هم يرقدون الآن في قبور بدون شاهدها في شرق لندن
المسلح النّاجي (فوزي نجاد) حكم عليه بالسجن مدى الحياة، وخرج تحت إطلاق السراح المشروط سنة 2008

974
01:30:20,644 --> 01:30:28,011
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

975
01:30:29,183 --> 01:31:34,742
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||م.أحمد السيّد & د.علي طلال & فاروق بن داود ||

