1
00:00:39,898 --> 00:00:44,624
# أين تذهب عندما تموت؟ #

2
00:00:00,000 --> 00:00:20,824
ترجمة وتعديل وتدقيق
ALI T 007
علي التهامي

3
00:00:45,304 --> 00:00:48,474
# إلى أين تذهب؟ #

4
00:00:48,574 --> 00:00:51,665
# إلى أين تذهب؟ #

5
00:00:52,411 --> 00:00:57,483
# أين تذهب عندما تموت؟ #

6
00:00:57,583 --> 00:01:01,854
# تذهب لأسفل، لأسفل، لأسفل #

7
00:01:01,954 --> 00:01:05,149
#لأسفل لآسفل#

8
00:05:16,669 --> 00:05:19,678
ساعدني! شخص ما.

9
00:05:19,778 --> 00:05:23,770
ساعدني! شخص ما، الرجاء مساعدتي!

10
00:05:26,618 --> 00:05:28,408
ساعدني

11
00:05:29,488 --> 00:05:31,358
شخص ما ...

12
00:06:59,611 --> 00:07:02,869
- ساعدني من فضلك!
-  بحق المسيح.

13
00:07:04,099 --> 00:07:05,601
هو يلاحقني. رجاء.

14
00:07:05,701 --> 00:07:09,270
انت آمنة. امبر، أليس كذلك؟ امبر رايدر؟

15
00:07:10,989 --> 00:07:13,659
الى جميع الوحدات. جميع الوحدات. هذا هو دويل.

16
00:07:13,759 --> 00:07:18,330
10-99 على طريق بيغوس بالقرب من المستشفى.
لقد حصلت عليها. إرسلوا اسعافات.

17
00:07:18,430 --> 00:07:20,649
لا، لا، لا، علينا أن نخرج من هنا.
انه سيقتلنا.

18
00:07:20,749 --> 00:07:23,669
امبر، استمعي.
الجميع كان يبحث عنك.

19
00:07:23,769 --> 00:07:25,687
المنطقة بأكملها امنة
وهو يعرف ذلك.

20
00:07:25,787 --> 00:07:29,124
شخص ما سيكون هنا في دقيقة واحدة
سيأخذك من هنا وبعد ذلك سوف تحصل عليه.

21
00:07:29,224 --> 00:07:32,390
أعدك. أنا سأعمل للحصول على
غطاء من الجذع و  ...

22
00:08:15,587 --> 00:08:17,610
انه بخير.

23
00:08:31,169 --> 00:08:35,094
حسنا،هنري.حسنا

24
00:09:28,827 --> 00:09:31,363
# من هنا المشي #

25
00:09:31,463 --> 00:09:34,967
# أحلام اليقظة،لا أعتقد #

26
00:09:35,067 --> 00:09:38,324
# مم، لا أعتقد #

27
00:09:39,237 --> 00:09:41,940
# السماء تأتي بالملوك #

28
00:09:42,040 --> 00:09:46,799
# مهب في كل اتجاه
ولا يوجد بلد #

29
00:09:47,412 --> 00:09:50,603
# أنا قش #

30
00:09:52,550 --> 00:09:55,387
# ليس من الغموض #

31
00:09:55,487 --> 00:09:58,745
# أعرف طريقي من هنا #

32
00:10:02,527 --> 00:10:05,197
# الحديد شحذ الحديد #

33
00:10:05,297 --> 00:10:08,050
# الطاووس الاسود في الاعوج الخشبية #

34
00:10:08,150 --> 00:10:12,504
# لديريش
يتدلى من ظهري #

35
00:10:12,604 --> 00:10:15,528
# لست الشخص الوحيد #

36
00:10:16,207 --> 00:10:18,577
# لمساعدتك في أسفل التل #

37
00:10:18,677 --> 00:10:21,534
# المفاصل الزرقاء #

38
00:10:22,514 --> 00:10:24,871
# كما أنها سوف #

39
00:10:48,306 --> 00:10:51,343
# ليس من الغموض #

40
00:10:51,743 --> 00:10:55,668
# أعرف طريقي من هنا #

41
00:11:11,129 --> 00:11:14,120
# ليس من الغموض #

42
00:11:16,234 --> 00:11:20,480
# أعرف طريقي من هنا ##

43
00:11:31,983 --> 00:11:36,866
بلى. سأقول له، ولكن ... نعم، أنا أفهم
أن، لو، لكنك تعرف ما سيقوله.

44
00:11:38,590 --> 00:11:40,770
حسنا، الملازم.

45
00:11:41,326 --> 00:11:43,095
- لا.
- مات

46
00:11:43,195 --> 00:11:45,397
- لا، دارسي.
- قلت له أن أقول ذلك.

47
00:11:45,497 --> 00:11:47,766
ثم لماذا بحق الجحيم ما زلنا
نحظى بهذه المحادثة؟

48
00:11:47,866 --> 00:11:51,870
حتى أتمكن من اتباع أمر مباشر اتقول
نقل الملازم الأول رسالته.

49
00:11:51,970 --> 00:11:54,840
حسنا انطلق اذا

50
00:11:54,940 --> 00:11:56,884
انها CNN هذه المرة

51
00:11:56,984 --> 00:12:00,489
- انهم يطلبون 5 دقائق، مات.
- لا.

52
00:12:01,279 --> 00:12:03,060
نحن بخير؟

53
00:12:12,691 --> 00:12:15,124
- كما تعلمون، قد يكون من الجيد التحدث إليهم.
- بحق المسيح، ليس مرة أخرى

54
00:12:15,224 --> 00:12:16,261
ليست لك. الضحايا.

55
00:12:16,361 --> 00:12:19,397
العائلات تستحق أن تسمع أكثر
من البنود الجافة في تقارير الحالة.

56
00:12:19,497 --> 00:12:21,600
انتهى، دارسي. هو ميت.
وإذا لم يتمكنوا من قبول ذلك ...

57
00:12:21,700 --> 00:12:25,468
لا، لا، لا، انها ليست حول قبول ذلك.
انهم يريدون ان يفهموا.

58
00:12:25,570 --> 00:12:27,355
اتفهم؟

59
00:12:27,455 --> 00:12:30,108
ما هو أكثر هناك لفهمه؟

60
00:12:30,208 --> 00:12:32,711
كان عشوائيا وشرسا.

61
00:12:32,811 --> 00:12:37,315
اريتس تريد أن تفهم؟
الماسونيون، يريدون أن يفهموا؟

62
00:12:37,415 --> 00:12:41,319
ل ثومبسونس تريد حقا أن نفهم
بالضبط ما كان يجري من خلال العقل هنري

63
00:12:41,419 --> 00:12:44,990
كما انه انتزع حتى الفتاة حتى والجلد
لها حتى الموت مع سلسلة من دراجة لها؟

64
00:12:45,090 --> 00:12:47,959
بحق يسوع، مات. أنا لا أطلب منك
لترشيدها بالنسبة لهم.

65
00:12:48,059 --> 00:12:50,795
هناك الكثير من الاطفال حصلوا على طرد حولها
من قبل رجلهم العجوز.

66
00:12:50,895 --> 00:12:54,099
المشكلة هي كيف بعض منهم
اختيار للتعامل معها.

67
00:12:54,199 --> 00:12:57,547
كما أنها مشكلة
عندما يختارون عدم التعامل معها.

68
00:12:59,587 --> 00:13:01,668
إنه متأخر.

69
00:13:24,462 --> 00:13:25,530
مهلا.

70
00:13:25,630 --> 00:13:29,668
من فضلك قل لي أننا لا نزال نتحدث
حول هذا. لا يوجد شيء جديد.

71
00:13:29,768 --> 00:13:31,915
نعم في الواقع...

72
00:13:33,471 --> 00:13:35,818
يجب أن يكون هنري.

73
00:13:46,251 --> 00:13:47,486
أيمكنني مساعدتك؟

74
00:13:47,586 --> 00:13:51,590
لديك شئ
التي لا تنتمي لك، المخبر.

75
00:13:51,690 --> 00:13:55,827
انتظر، وأنا أعلم أنك، من ملف هنري.
أنت امرأة ديغراتي ...

76
00:13:55,927 --> 00:14:00,064
ديغراسي، ديلا ديغراسي. الذي
وجد هنري ليلة مات والده ...

77
00:14:00,164 --> 00:14:02,434
الليلة.

78
00:14:02,534 --> 00:14:05,137
ولدي أن يعود هذا البند.

79
00:14:05,537 --> 00:14:09,174
-كان صندوق هنري.
- سيدتي انظري، لقد كان يوما طويلا، حسنا.

80
00:14:09,274 --> 00:14:11,676
أي شيء من هنري يجب أن يودع
مع كاتب الشرطة.

81
00:14:11,776 --> 00:14:15,291
يمكنك النزول إلى محطة غدا
سنرى ما يمكننا القيام به.

82
00:14:36,768 --> 00:14:38,603
أمي، أنا انتهيت. تعال انظري.

83
00:14:38,703 --> 00:14:40,640
- حسنا عزيزي. هل حذائك عليه؟
- بلى.

84
00:14:40,740 --> 00:14:43,925
لأن الألغام ليست كذلك. أنا لا يمكن العثور عليها،
هل رأيت الصنادل البني؟

85
00:14:44,025 --> 00:14:47,178
- أمي؟
- حسنا، حسنا، آسفة.

86
00:14:47,278 --> 00:14:49,359
دعنى ارى.

87
00:14:49,714 --> 00:14:52,718
أوه، جميلة جدا.

88
00:14:53,318 --> 00:14:56,883
عمل رائع. حسنا،استعد.
هنا،علينا الذهاب،حسنا؟

89
00:15:00,158 --> 00:15:02,972
أه، بادي، انزل.

90
00:15:04,762 --> 00:15:08,066
عزيزتي، تحدثنا حول هذا عندما انتقلنا هنا.

91
00:15:08,166 --> 00:15:10,301
ليس هناك سبب لك أن تخاف من بادي.

92
00:15:10,401 --> 00:15:13,371
- انهابدا لن يضر بك، أعدك. حسنا؟

93
00:15:13,471 --> 00:15:16,786
-انه ابي!
-ماذا؟

94
00:15:17,642 --> 00:15:20,090
اوه رائع.

95
00:15:26,017 --> 00:15:28,431
هذه فتاتي!

96
00:15:33,091 --> 00:15:35,328
- أنا سوف ابقيه لك، ابي.
- وأنا سوف ابقىه لك.

97
00:15:35,428 --> 00:15:37,493
- إلى الأبد؟
- إلى أبد الآبدين.

98
00:15:37,593 --> 00:15:41,366
- انظر ماذا صنعت.
- واه،هذا جميل.

99
00:15:41,466 --> 00:15:46,349
- اعرف. هل لديك أي شيء بالنسبة لي؟
- انها في السيارة، عزيزتي.

100
00:15:52,777 --> 00:15:56,981
بحق اليسوع، مات. لقد كنا خلال هذا.
لا يمكنك فقط ان تظهر هنا.

101
00:15:57,081 --> 00:15:59,362
كنت بحاجة لرؤيتها.

102
00:16:00,251 --> 00:16:02,531
رأيت الخبر.

103
00:16:02,921 --> 00:16:05,590
- هل حصلت عليه، هاه؟
- حصلت عليه.

104
00:16:05,690 --> 00:16:08,560
- انت بخير؟ انت تبدو...
- أنا بخير.

105
00:16:08,660 --> 00:16:10,873
بالطبع أنت كذلك.

106
00:16:12,063 --> 00:16:15,711
خير ما يرام بالنسبة لك.

107
00:16:16,701 --> 00:16:20,516
- الأحذية التي كنت تبحث عنها ...
- شكرا.

108
00:16:23,474 --> 00:16:25,710
مهلا، مات.

109
00:16:25,810 --> 00:16:27,612
إيثان.

110
00:16:27,812 --> 00:16:30,793
هيا، سأكون في السيارة، حسنا؟

111
00:16:33,684 --> 00:16:36,232
هيا، كلو، دعونا نركب في السيارة.

112
00:16:40,591 --> 00:16:43,139
انتبه لنفسك، مات.

113
00:17:16,828 --> 00:17:19,130
هؤلاء الفتيات المفضلات لدي.

114
00:17:19,230 --> 00:17:22,550
- مرحبا.
- مهلا، كيدو.

115
00:17:22,650 --> 00:17:25,687
كيف حالك، اليوم؟
أنت تعرف أن لدي عربة، أليس كذلك؟

116
00:17:25,787 --> 00:17:28,580
كلا. لم احصل على تلك المعلومات.

117
00:17:28,790 --> 00:17:31,492
- إذن، أنت ستساعدنا اليوم؟
- نعم، أنا سأصنع بعض الاشياء، أيضا.- إذن، أنت ستساعدنا اليوم؟
- نعم، أنا سأصنع بعض الاشياء، أيضا.

118
00:17:31,592 --> 00:17:35,096
- بلى؟ كنت أفضل في حفظ الا شياء بالنسبة لي.
- اه يا شباب. لا تزال ثقيلة.

119
00:17:35,196 --> 00:17:39,712
- حسنا، مجرد أعتبره في الخلف، عزيزي.
- دعنا نذهب، سكويرت.لنزع الباب.

120
00:17:44,338 --> 00:17:47,208
- يا رفاق جيدة؟
- نعم.

121
00:17:47,308 --> 00:17:48,810
تود تحافظ على وجود كوابيس.

122
00:17:48,910 --> 00:17:51,646
ما زلنا نعيش في غرفة نوم واحدة
شيثول نشأ هنا.

123
00:17:51,746 --> 00:17:54,015
حتى انه لا ينام بشكل جيد جدا.

124
00:17:54,115 --> 00:17:57,619
أنا آسف. ماذا عن
المقابلة من اليوم الآخر؟

125
00:17:57,819 --> 00:18:00,421
ما زلنا ننتظر أن نسمع مرة أخرى.

126
00:18:00,521 --> 00:18:04,726
الهي، انه كان خارج العمل
ل ... ستة أشهر الآن.

127
00:18:04,826 --> 00:18:08,708
- أنا آسف.
- انه حقا قتله.

128
00:18:09,997 --> 00:18:12,511
أنا لا أعرف كيف نبقى واقفا على قدميه.

129
00:18:13,134 --> 00:18:16,437
بالمناسبة، شكرا لك على ...
الساعات الاضافية والاشياء.

130
00:18:16,537 --> 00:18:19,355
- نقدر ذلك حقا.
- مهلا، لا حتى.

131
00:18:19,455 --> 00:18:21,819
أتمنى، يمكنني أن أفعل المزيد.

132
00:18:22,577 --> 00:18:26,292
انه سيعمل على العثور على شيء.
شيء عظيم.

133
00:18:26,814 --> 00:18:28,951
سوف نرى.

134
00:18:30,084 --> 00:18:33,488
- كان علي فقط إخراجه من المنزل.
- آه أجل.

135
00:18:55,243 --> 00:18:58,981
- تهانينا على بيل، المحقق.
- شكرا.

136
00:20:01,008 --> 00:20:03,578
امي، انها باردة في هذا.

137
00:20:03,678 --> 00:20:05,882
عظيم،عزيزي.

138
00:21:16,117 --> 00:21:19,054
أوه، يا إلهي، هذه هي باردة جدا.

139
00:21:19,220 --> 00:21:21,923
هذه هي ابنتي، كلو.
انها مصممة المجوهرات.

140
00:21:22,023 --> 00:21:26,762
وأعتقد أنها لديها بيع.
دولارين؟

141
00:21:28,095 --> 00:21:31,367
- حصلت على متجر جميل "، هاه؟
- بوضوح.

142
00:21:33,267 --> 00:21:37,472
- هل لديك هذا في مجموعة؟
- أنا آسفة، فقط واحد.

143
00:21:37,572 --> 00:21:41,843
هذا عار.
والدك مثل واحد لدراسته.

144
00:21:42,143 --> 00:21:44,812
- يمكنني إجراء بعض المكالمات ومعرفة ما إذا كان بإمكاني ...
- لا, انه بخير.

145
00:21:44,912 --> 00:21:49,517
استمع، أعطني اسمك والبريد الإلكتروني.
أنا سوف اتيح لك معرفته عندما نحصل على أكثر من هذا القبيل.

146
00:21:49,617 --> 00:21:50,718
حسنا؟

147
00:21:50,818 --> 00:21:53,721
- شكرا.
- بالتاكيد. ها أنت ذا.

148
00:21:53,821 --> 00:21:56,057
سوف أخذ واحدة.

149
00:21:56,357 --> 00:21:58,394
حسنا.

150
00:22:00,161 --> 00:22:02,551
كيف تبدو تلك، كلوي؟

151
00:22:04,532 --> 00:22:07,203
كلو الدب، كنت قد حصلت على العملاء.

152
00:22:10,872 --> 00:22:12,509
كلو؟

153
00:22:14,308 --> 00:22:16,878
طفلتي، حيث لم تحصل على تلك الأشياء؟

154
00:22:16,978 --> 00:22:18,814
كلو؟

155
00:22:30,391 --> 00:22:34,130
لا بأس طفلتي. انه بخير.

156
00:22:35,730 --> 00:22:38,167
ماذا حدث، الاستيلاء؟

157
00:22:39,400 --> 00:22:42,403
لا بأس، طفلتي، فقط ...
فقط استمعي الى صوت امك.

158
00:22:42,503 --> 00:22:44,038
تذكر، انها سوف تذهب بعيدا.

159
00:22:44,138 --> 00:22:48,044
مهلا، كلو، هل صنعت هذه؟

160
00:22:48,442 --> 00:22:50,211
هذا رائع جدا.

161
00:22:50,311 --> 00:22:52,747
ايمكنني شراءه منك أنت؟

162
00:22:52,847 --> 00:22:54,717
بلى؟

163
00:23:01,355 --> 00:23:04,427
- وداعا.
- اشعر على نحو أفضل.

164
00:23:06,127 --> 00:23:08,564
كلو، انت مضروب.

165
00:23:12,700 --> 00:23:15,137
كان ذلك صعبا.

166
00:23:16,470 --> 00:23:19,548
مهلا، هل تعتقد أنك يمكن أن تذهب منفردا قليلا؟
أنا سوف اخذها الى منزلها.

167
00:23:19,648 --> 00:23:21,857
نعم، نعم، بالطبع.

168
00:23:22,476 --> 00:23:24,697
انعودة إلى المنزل، طفلتي؟

169
00:23:35,622 --> 00:23:38,394
نسيت كيف أن الجدار كان القبيح.

170
00:23:42,897 --> 00:23:44,934
هل انت بخير؟

171
00:23:45,566 --> 00:23:48,738
والدي كان هنا 72 اليوم.

172
00:23:56,944 --> 00:23:59,982
كنت لا تزال تأخذ كلو إلى عالم ديزني؟

173
00:24:03,050 --> 00:24:07,523
أسعد مكان على الأرض.
كنت تعتقد أنك يمكن التعامل معها؟

174
00:24:08,222 --> 00:24:10,926
كان من المفترض أن تكون ايمي أيضا.

175
00:24:11,158 --> 00:24:15,429
قبل ثلاث سنوات، قلت،
بعد أن أمسك هذا الرجل ...

176
00:24:15,529 --> 00:24:17,767
في وسعنا...

177
00:24:18,566 --> 00:24:20,603
ايا كان.

178
00:24:22,670 --> 00:24:24,738
أنا أبدا ...

179
00:24:24,838 --> 00:24:27,810
وقال لك هذا "السبب كنت خجل جدا.

180
00:24:28,542 --> 00:24:31,512
اليوم وجدنا جسم تايلر ريتشاردسون،

181
00:24:31,612 --> 00:24:34,850
ايمي اقامت وعد بأن تعود إلى البيت في وقت مبكر.

182
00:24:35,316 --> 00:24:37,718
حسنا، وجدنا تايلر ...

183
00:24:37,818 --> 00:24:40,221
نسيت كل شيء عنه.

184
00:24:40,321 --> 00:24:43,028
ذهب الى المنزل حوالي الثانية صباحا، مشى في،

185
00:24:43,128 --> 00:24:46,495
ايمي و كلو نائمان على الأريكة.

186
00:24:46,961 --> 00:24:50,599
"عيد ميلاد سعيد، كلو الدب"
راية على الوشاح.

187
00:24:52,867 --> 00:24:55,303
يقدم والكعكة ...

188
00:24:57,972 --> 00:25:01,642
أتذكر هذا الوغد
عيد ميلاد كل عام.

189
00:25:01,742 --> 00:25:04,280
لقد نسيت ابنتي.

190
00:25:05,579 --> 00:25:07,416
على أي حال.

191
00:25:08,449 --> 00:25:11,153
استيقظت ايمي عندما مشيت في.

192
00:25:13,153 --> 00:25:15,690
نحن فقط بدأنا نحدق في بعضها البعض.

193
00:25:16,190 --> 00:25:18,528
لم يقل أحد منا شيئا.

194
00:25:20,995 --> 00:25:23,833
تخمين هذا عندما كنا نعرف أنه قد انتهى.

195
00:25:27,101 --> 00:25:29,605
الهي، أنا مارست الجنس عنه.

196
00:25:30,538 --> 00:25:33,008
نعم، فعلت.

197
00:26:06,974 --> 00:26:09,543
هنا، حقا؟

198
00:26:09,643 --> 00:26:11,981
افعل ذلك.

199
00:26:15,082 --> 00:26:17,585
لن تشعر أكثر من ذلك
مريحة اشتري هذا؟

200
00:26:17,685 --> 00:26:20,957
مهلا، علي ان افعل الجزء الصعب.

201
00:26:25,259 --> 00:26:27,529
هل أنت واثق؟

202
00:26:28,462 --> 00:26:30,900
أنا متأخرة ثلاثة أسابيع.

203
00:26:35,369 --> 00:26:37,740
ما هو، عزيزتي؟

204
00:26:39,606 --> 00:26:42,077
انها كثيرة لنأخدها.

205
00:26:46,947 --> 00:26:49,251
كل شيئ سوف يكون بخير.

206
00:27:34,395 --> 00:27:36,766
سيكون هذا 9.94 $.

207
00:27:41,168 --> 00:27:44,974
ابني؟ $ 9.94.

208
00:27:47,475 --> 00:27:49,979
نقدا أو شحن، ابني؟

209
00:27:53,781 --> 00:27:57,366
مهلا ... هل أنت بخير؟

210
00:28:12,633 --> 00:28:16,372
- أمي، هل يمكن أن يكون لدي بطانية؟
- بالتاكيد.

211
00:28:20,708 --> 00:28:23,112
أفتقد ابي.

212
00:28:27,648 --> 00:28:29,851
هيا،بادي.

213
00:28:30,251 --> 00:28:32,521
ها أنت ذا.

214
00:28:38,025 --> 00:28:40,262
ما هو الخطأ، امي؟

215
00:28:40,861 --> 00:28:43,165
لا شيء يا صغيري.

216
00:28:43,730 --> 00:28:48,937
مهلا، هل تعرف الذي أصبح
مصمم المجوهرات المهنية اليوم؟

217
00:28:50,004 --> 00:28:51,872
انت فعلت.

218
00:28:51,972 --> 00:28:54,808
عند بيع شيء ما،
الذي تجعلك خبيرا.

219
00:28:54,908 --> 00:28:59,415
أنا فخور جدا بك. كما تعلمون، العمة بيكا
تقول انها ستقوم بأرتدائها لها كل يوم.

220
00:29:00,314 --> 00:29:04,084
كما تعلمون، ربما أنت وأنا
ينبغي أن نكون شركاء الأعمال.

221
00:29:04,184 --> 00:29:06,520
هل يمكنني أن أكون الزعيم؟

222
00:29:06,620 --> 00:29:09,056
نعم، يمكنك أن تكون الزعيم.

223
00:29:09,156 --> 00:29:11,493
واحزر ماذا؟

224
00:29:12,059 --> 00:29:14,395
لدي هدية لك.

225
00:29:14,495 --> 00:29:18,766
اخمن الذي اشترى جدا في الماضي
كلوي وليام الأصلي اليوم؟

226
00:29:18,866 --> 00:29:21,103
أريد  ارتداء الحجاب.

227
00:29:22,419 --> 00:29:26,173
ليس بينما كنت نائما، طفلي.
انه خطير.المعذرة.

228
00:29:26,273 --> 00:29:28,911
لدي فكرة. أعطني معصمك.

229
00:29:31,478 --> 00:29:33,749
مم-هم.

230
00:29:37,184 --> 00:29:39,319
أحبك يا عزيزتي.

231
00:29:39,419 --> 00:29:41,976
- أحبك.
- أحلام جميلة.

232
00:30:19,059 --> 00:30:21,530
مهلا، أكثر من هنا.

233
00:30:25,666 --> 00:30:28,602
كنت سوف تقول لي لماذا نحن فجأة
على رأس النظام نضرب مرة أخرى؟

234
00:30:28,702 --> 00:30:32,311
- هذه ليست حالتنا، دارس.
- شاهد فقط.

235
00:30:33,073 --> 00:30:36,343
اسم الطفل هو كونر هيفلر.
و تومي لوغان كاتب.

236
00:30:36,443 --> 00:30:39,555
طفل يفجر الكاميرا لمدة ثانية للحصول على
اختبار الحمل لصديقته

237
00:30:39,655 --> 00:30:42,583
- من الذي ينتظر في السيارة.
- وأين هي الآن؟

238
00:30:42,683 --> 00:30:46,020
كان لي زي موحد
أخذها إلى المحطة.

239
00:30:46,253 --> 00:30:48,623
طفل يذهب لدفع ...

240
00:30:49,256 --> 00:30:50,724
لماذا، هو تغير؟

241
00:30:50,824 --> 00:30:53,731
تشغيل شاشة التوكس الآن.
جاءت صديقته نظيفة. في نفس السيارة.

242
00:30:53,831 --> 00:30:55,764
سويرس هيفلر كان أيضا.

243
00:30:58,132 --> 00:30:59,822
بحق يسوع.

244
00:31:04,304 --> 00:31:06,108
اللعنة.

245
00:31:08,208 --> 00:31:09,943
أنت سوف تقول لي
ما علاقة هذا معي؟

246
00:31:10,043 --> 00:31:12,114
فقط انظر.

247
00:31:21,288 --> 00:31:23,625
يأتي صاحب المتجر.

248
00:31:28,862 --> 00:31:32,501
هذا ... هذا له علاقة معك.

249
00:31:58,392 --> 00:32:00,862
كيف بحق الجحيم فعل هذا الطفل ذالك ؟

250
00:32:01,328 --> 00:32:05,245
لم تكن بطاقة هنري للمكالمات مسجلة عامة.
وقد تم تنقيحها من جميع التقارير،

251
00:32:05,345 --> 00:32:09,503
جميع الصور خصيصا لذلك بعض منها للعمل
لا تخرج وتلعب العاب المقلدة.

252
00:32:09,603 --> 00:32:11,939
حيثما توجد الإرادة...

253
00:32:12,039 --> 00:32:16,744
ماذا، هو، فقط بعض الحيلة للغاية
نفسية طفل لوكين "للخروج في دائرة الضوء؟

254
00:32:16,844 --> 00:32:19,847
- المحتمل.
- هراء.

255
00:32:20,147 --> 00:32:23,298
أنت لا تصدق ذلك. اذا فعلت،
أنت لن تكون هنا. سوف تكون خارج ...

256
00:32:23,398 --> 00:32:26,486
تفعل كل ما تفعله هذه الأيام
"لقد توقفت عن محاولة معرفة ذلك.

257
00:32:26,586 --> 00:32:29,758
- ماذا بحق الجحيم تريد مني؟
- أريد منك أن تقول ذلك.

258
00:32:30,090 --> 00:32:34,229
قل لي أول شيء جاء إلى عقلك عندما
رأيت ما أن الطفل رسم هناك.

259
00:32:35,662 --> 00:32:40,801
هيا، مات. وحشية هذا الهجوم،
الغضب. هذه العلامة.

260
00:32:40,901 --> 00:32:45,074
كنت حقا ستقول لي هذا فقط بعض
تفسير نصف الحمار من ام او هنري؟

261
00:32:45,906 --> 00:32:48,910
لماذا لا تزال تقف هنا؟

262
00:32:51,411 --> 00:32:53,852
- لأنه كان مثاليا.

263
00:34:55,001 --> 00:34:57,272
ماذا كان هذا؟

264
00:35:02,843 --> 00:35:04,878
- إنها ليست هنا!
- أنا سوف اتحقق من الغرفة الأخرى.

265
00:35:04,978 --> 00:35:07,829
كلو؟ الهي.

266
00:35:08,048 --> 00:35:10,534
- أنا لا يمكن العثور عليها.
- انها ليست في هذه الغرفة سواء.

267
00:35:10,634 --> 00:35:12,853
كلو!

268
00:35:12,953 --> 00:35:15,490
الهي، أين هي؟

269
00:35:21,995 --> 00:35:24,199
يا إلهي.

270
00:35:28,602 --> 00:35:30,665
أين هو كلو؟

271
00:35:31,204 --> 00:35:35,210
- كلو.
- مهلا، مهلا، ايمي، ايمي، ايمي.

272
00:35:38,011 --> 00:35:40,415
يا إلهي.

273
00:35:42,182 --> 00:35:44,019
كلو؟

274
00:35:44,384 --> 00:35:46,688
هل أنت هنا؟

275
00:36:10,911 --> 00:36:13,682
- كلوي؟
- عزيزي؟

276
00:36:15,782 --> 00:36:17,586
كلو!

277
00:36:24,558 --> 00:36:27,963
يا إلهي. أنا سأستدعي سيارة إسعاف.

278
00:36:34,567 --> 00:36:37,204
- ما الذي حصلنا عليه؟
- أنثى، أنثى، ثماني، السنوات، أولد

279
00:36:37,304 --> 00:36:40,874
ارتفاع ضغط الدم، لا تستجيب.
التنفس غير منتظم. إنها صرعية

280
00:36:40,974 --> 00:36:42,142
ثم؟

281
00:36:42,242 --> 00:36:46,913
الأم تقارير دورة منتظمة من توباماكس.
150 ملليغرام. آخر جرعة 7 مساء

282
00:36:47,013 --> 00:36:48,915
المنطقة 1 مفتوحة.

283
00:36:49,015 --> 00:36:52,185
اه انتظر. يا رفاق لا يمكن أن نذهب .
انها في أيد جيدة حقا.

284
00:36:52,285 --> 00:36:56,090
أعدك أن أعلمك شيئا
في أقرب وقت ممكن أنا يمكن، على ما يرام؟

285
00:36:56,490 --> 00:36:58,758
لماذا لا تأتي هنا؟
هناك مجال للانتظار. حسنا؟

286
00:36:58,858 --> 00:37:01,296
سنكون على ما يرام. حسنا.

287
00:37:23,316 --> 00:37:26,286
السيدة باير؟ تريشا؟

288
00:37:26,386 --> 00:37:28,822
أنا المحقق ويليامز.

289
00:37:28,922 --> 00:37:30,759
مات.

290
00:37:38,999 --> 00:37:43,970
صدقوني، نريد أن نعرف لماذا
حدث هذا سيئا لك كنت، لذلك ...

291
00:37:44,070 --> 00:37:47,108
هل هو بخير إذا كنت أسألك
زوجان من الأسئلة؟

292
00:37:47,641 --> 00:37:51,679
أنت وكونر ليست من هنا.
لماذا كنت في المدينة؟

293
00:37:52,145 --> 00:37:54,382
خارج المدرسة.

294
00:37:54,915 --> 00:37:58,487
قد من المنزل إلى فلوريدا، بينساكولا.

295
00:37:59,552 --> 00:38:01,956
توقفت في طريقنا من خلاله.

296
00:38:02,522 --> 00:38:05,192
- المدرسة أين؟
- أيوا.

297
00:38:05,292 --> 00:38:07,162
عيون الصقر؟

298
00:38:09,295 --> 00:38:14,703
- أنت و كونور أي وقت مضى تأخذ أي أدوية؟
- رقم كونر أبدا ...

299
00:38:15,869 --> 00:38:18,073
وأنا حامل.

300
00:38:18,772 --> 00:38:22,610
أعني، أعتقد أنني.

301
00:38:23,076 --> 00:38:26,646
هذا هو السبب في كونر ...
ذهب إلى المخزن.

302
00:38:28,915 --> 00:38:31,553
انه بخير. لديك بعض الماء.

303
00:38:34,721 --> 00:38:36,923
كيف عرف كونر كاتب المتجر؟

304
00:38:37,023 --> 00:38:39,159
لم يفعل ذلك.

305
00:38:39,259 --> 00:38:41,099
تريشا ...

306
00:38:41,199 --> 00:38:44,164
الطريقة التي هاجم هذا الرجل بها
يجب أن يكون هناك شيء شخصي.

307
00:38:44,264 --> 00:38:48,703
لا أبدا.
لم نكن حتى هنا من قبل.

308
00:38:55,308 --> 00:38:59,214
هل سبق لك أن سمعت الاسم
هنري ليونارد بيل؟

309
00:39:00,513 --> 00:39:02,951
القاتل المسلسل؟

310
00:39:04,684 --> 00:39:08,622
هل من الممكن كونر
هل كان على اتصال به؟

311
00:39:08,722 --> 00:39:11,258
ماذا؟ لا!

312
00:39:11,358 --> 00:39:13,093
بالطبع لا. أبدا.

313
00:39:13,193 --> 00:39:16,830
ربما اتبعت القضية؟
أخذت اهتماما خاصا؟

314
00:39:16,930 --> 00:39:18,832
لا.

315
00:39:18,932 --> 00:39:21,302
على الاطلاق.

316
00:39:23,370 --> 00:39:25,207
لماذا ا؟

317
00:39:31,678 --> 00:39:33,849
هل سبق لك أن رأيت هذا الرمز من قبل؟

318
00:39:34,948 --> 00:39:37,051
ما هذا؟

319
00:39:37,784 --> 00:39:40,054
- ما هذا؟

320
00:39:41,454 --> 00:39:43,190
يا إلهي.

321
00:39:43,290 --> 00:39:46,761
هذا ضابط سوف تأخد
رعاية جيدة حقا عليك أنت.

322
00:39:57,370 --> 00:39:59,639
لم يكن لديك لتظهر لها الصورة.

323
00:39:59,739 --> 00:40:02,709
- لا.
- أردت فقط أن ترى رد فعلها.

324
00:40:02,809 --> 00:40:06,648
- بلى.
- إنها لا تعرف القرف.

325
00:40:07,047 --> 00:40:08,434
كلا.

326
00:40:31,571 --> 00:40:33,740
أين هي؟

327
00:40:33,840 --> 00:40:35,575
أنها تخدع لها.

328
00:40:35,675 --> 00:40:38,580
أنا لا أفهم. الكلب؟

329
00:40:40,146 --> 00:40:42,082
أريد أن أراها.

330
00:40:42,182 --> 00:40:44,385
انها هناك.

331
00:40:47,454 --> 00:40:48,521
ينبغي علي الإنصراف.

332
00:40:48,621 --> 00:40:51,157
- إيثان.
- لا، هو والدها.

333
00:40:51,257 --> 00:40:54,227
وكنت خطيبتي. ابقى معي.

334
00:40:57,397 --> 00:40:59,634
 مرحبا، ايها المحقق.

335
00:41:00,900 --> 00:41:03,137
أنا الدكتور ويلز.

336
00:41:03,603 --> 00:41:05,906
- ما هذا؟
- نحن لا نعرف حتى الآن.

337
00:41:06,006 --> 00:41:08,842
إنها فتاة تبلغ من العمر ثماني سنوات
لمسيح المسيح.

338
00:41:08,942 --> 00:41:10,143
هل سمعت ما فعلته؟

339
00:41:10,243 --> 00:41:12,645
- لا أستطيع أن أشرح ذلك.
- ماذا يمكنك أن تفسر؟

340
00:41:12,745 --> 00:41:15,938
الدم الذي أخذناه يظهر للغاية
ارتفاع مستويات هرمون التوتر

341
00:41:16,038 --> 00:41:17,851
بما يتفق مع نوبة الصرع.

342
00:41:17,951 --> 00:41:20,353
كان لديها المضبوطات من قبل.
لا شيء من هذا القبيل.

343
00:41:20,453 --> 00:41:25,091
وطبيعة المضبوطات لا يمكن التنبؤ بها،
ايها المحقق. خاصة في الأطفال.

344
00:41:25,191 --> 00:41:28,195
الآن، قلت لها آخر
حلقة مكثفة في وقت سابق اليوم؟

345
00:41:28,295 --> 00:41:30,530
- بلى.
- ماذا؟

346
00:41:30,630 --> 00:41:34,936
انتهت أكثر من دقيقة. كالعادة.
تعاملت معها. كانت على ما يرام.

347
00:41:35,502 --> 00:41:38,872
كنت أريد أن أتحدث عن عدد المرات التي كنت تتعامل معها
هذا من تلقاء نفسها في العامين الماضيين؟

348
00:41:38,972 --> 00:41:41,107
مهلا. لم يفعل أحد أي خطأ.

349
00:41:41,207 --> 00:41:44,379
المهم هو ذلك
نحن نهتم بها الآن.

350
00:41:45,011 --> 00:41:46,446
ماذا بعد؟

351
00:41:46,546 --> 00:41:49,749
حسنا، البروتوكولات القياسية
فشلت في خفض نبضها

352
00:41:49,849 --> 00:41:53,720
أو ضغط الدم لها
كما أود أن أرى. لكنها مستواها خرج.

353
00:41:53,820 --> 00:41:56,990
أفضل شيء هو الحفاظ على مهدها
والسماح لها الحصول على الراحة.

354
00:41:57,090 --> 00:41:58,993
شكرا لك، طبيب.

355
00:42:07,400 --> 00:42:09,302
إيثان.

356
00:42:09,402 --> 00:42:11,638
لا أستطيع إحضارها
إلى المنزل من هذا القبيل.

357
00:42:11,738 --> 00:42:14,675
- لا، لا، أنا سوف أخذ الرعاية من ذلك.
- اسف جدا.

358
00:42:14,775 --> 00:42:18,478
لا، لا، سأعود بأسرع ما أستطيع.

359
00:42:18,578 --> 00:42:20,782
انه بخير.

360
00:42:29,322 --> 00:42:31,559
لا بأس طفلتي.

361
00:42:32,759 --> 00:42:35,029
أبي هنا.

362
00:42:50,410 --> 00:42:52,280
مهلا.

363
00:42:53,346 --> 00:42:55,716
انها سوف تكون عظيمة.

364
00:42:56,249 --> 00:42:59,353
لن يكونوا قد اتصلوا بك مرة أخرى
إذا كانوا لا يريدون لك.

365
00:42:59,586 --> 00:43:01,821
سأعتقد ذلك
عندما يقدمون لي الوظيفة.

366
00:43:01,921 --> 00:43:04,492
وبعد ذلك سيكون لدينا عشاء الاحتفال.

367
00:43:04,791 --> 00:43:06,895
نأمل ذالك.

368
00:43:10,830 --> 00:43:13,067
انها سحر الحظ الجيد.

369
00:43:13,399 --> 00:43:15,937
كلو سوف تريد منك أن يكون لك ذلك.

370
00:43:17,103 --> 00:43:19,340
كيف يتم ذلك؟

371
00:43:21,574 --> 00:43:25,012
انها بخير. انها طفلة صعبة.

372
00:43:25,578 --> 00:43:27,714
سأذهب إلى هناك في وقت لاحق
وسأقدم لهم بعض الطعام.

373
00:43:30,717 --> 00:43:32,987
اوه,تبا.

374
00:43:33,553 --> 00:43:35,688
انه الخميس.

375
00:43:35,788 --> 00:43:38,092
أنا لدي دفع كبير آل.

376
00:43:39,692 --> 00:43:42,597
- مثلنا يمكن أن تحمل هذا.
- مهلا.

377
00:43:42,962 --> 00:43:45,433
كل شيء سوف يكون بخير.

378
00:43:46,466 --> 00:43:48,369
سنقوم من خلال هذا.

379
00:45:41,314 --> 00:45:43,349
-مهلا انت
-مهلا

380
00:45:43,449 --> 00:45:46,152
انها نائمة الآن.
في الواقع، كلاهما.

381
00:45:46,252 --> 00:45:48,021
لا هذا شيء طيب. لا يستيقظها.

382
00:45:48,121 --> 00:45:51,290
أنا فقط أريد أن تأتي في وقت لاحق اليوم
ربما إذا كان يمكن أن تعطيني رقم الغرفة؟

383
00:45:51,390 --> 00:45:54,727
انها في غرفة 101.
تعال كلما استطعت.

384
00:45:54,827 --> 00:45:57,630
مهلا، عزيزي، هل تحقق على بيج آل؟
يا إلهي.

385
00:45:57,730 --> 00:46:00,167
تود، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

386
00:46:00,633 --> 00:46:02,568
تود

387
00:46:02,668 --> 00:46:05,038
كل ما عليك القيام به هو مجرد اتخاذ.

388
00:46:05,138 --> 00:46:08,742
ماذا؟ تود، أنا سوف
اتصل بك سيارة في الاسعاف.

389
00:46:09,142 --> 00:46:11,045
بيكا،  لا تزال هناك؟

390
00:46:12,078 --> 00:46:14,198
لم يتبق هناك شيء.

391
00:46:14,847 --> 00:46:17,050
انا لاشئ!

392
00:47:27,787 --> 00:47:30,495
- هيا، هيا، هيا.

393
00:47:48,140 --> 00:47:51,512
بيكا؟ تود؟

394
00:47:57,350 --> 00:47:59,954
تود، بيكا.

395
00:48:01,788 --> 00:48:04,557
مات! أنا في الحمام.

396
00:48:04,657 --> 00:48:08,863
هناك شيء خاطئ مع تود!
انه يحاول قتلي!

397
00:48:12,314 --> 00:48:14,417
أنا امشي نحوك.

398
00:48:14,517 --> 00:48:16,354
حسنا.

399
00:48:31,551 --> 00:48:33,486
مات.

400
00:48:34,086 --> 00:48:36,623
انه بخير. أين تود؟

401
00:48:36,723 --> 00:48:40,795
انا لا اعرف.
أنا لا أعرف أين ذهب

402
00:48:47,200 --> 00:48:50,038
-لا
-لا

403
00:48:55,291 --> 00:48:59,549
الهي. لا! لا! لا. انتظر.

404
00:48:59,649 --> 00:49:01,495
تبا.

405
00:49:14,026 --> 00:49:17,652
تود، بادي، اخفض المقصات.

406
00:49:20,132 --> 00:49:22,302
لا تفعل ذلك.

407
00:49:45,391 --> 00:49:47,595
انه بخير.

408
00:49:48,394 --> 00:49:50,181
بحق يسوع.

409
00:50:19,759 --> 00:50:21,966
ما هذا؟

410
00:50:23,062 --> 00:50:27,068
- أنظر.
- انها تبدو مثل تلك التي كانت عند هنري.

411
00:50:31,971 --> 00:50:33,873
بحق يسوع. كلو.

412
00:50:39,178 --> 00:50:44,383
أنا بحاجة إلى النسخ الاحتياطي الطبي الكامل. 79/12
إيغل، توج، دريف. أحتاج إلى دعم فوري.

413
00:50:48,654 --> 00:50:51,938
- متى تأتي الاختبارات الجديدة مرة أخرى؟
- بضع ساعات أخرى.

414
00:50:52,358 --> 00:50:55,895
- مات، أين ذهبت؟
- الطوارئ في العمل. كيف حالها؟

415
00:50:55,995 --> 00:51:01,071
- انها ليست مستقرة كما كنت آمل.
- الوثيقة، هل من الممكن للبشرة الاتصال

416
00:51:01,171 --> 00:51:03,803
دواء أو توكسين يسببه
ماذا حدث لكلوي؟

417
00:51:03,903 --> 00:51:05,538
العقار؟ مات، ماذا ...

418
00:51:05,638 --> 00:51:08,709
- الوثيقة، هل من الممكن؟
- نعم فعلا.

419
00:51:09,241 --> 00:51:11,544
ايمي، كلو خذ شيئا
من الجزء الخلفي من سيارتي.

420
00:51:11,644 --> 00:51:13,779
كان صندوق خشبي مليء التماثيل.

421
00:51:13,879 --> 00:51:16,148
قد تكون قد فكرت
كانوا سحر المجوهرات .

422
00:51:16,248 --> 00:51:19,190
- لكن...
- ايمي، سحر؟ هل لدى كلو واحدة؟

423
00:51:19,290 --> 00:51:24,256
بلى. جعلت قلادة، سوار.
تحولنا إلى سوار. وبالتالي؟

424
00:51:24,356 --> 00:51:28,060
ستتم إزالة إمتس
وحجزت أي مواد على شخصها.

425
00:51:28,160 --> 00:51:30,563
سأتكفل بالأمر. سوف ألتقي بكم في السيارة.

426
00:51:30,663 --> 00:51:33,415
مات، ماذا يجري؟
ما ... سحر؟ وأنت أيضاً...

427
00:51:33,515 --> 00:51:35,551
أعتقد أنهم محقون
وإذا تعاملت كلو معهم ...

428
00:51:35,651 --> 00:51:38,054
ولكن لم يأت شيء
في شاشة الروتينية.

429
00:51:38,204 --> 00:51:41,974
ولكن هذا الربو الحاد يؤثر
كان من شأنه أن يكون الاشياء سيئة جدا.

430
00:51:42,074 --> 00:51:45,144
- طريقة للخروج من المألوف.
- يمكنك التعامل معها؟

431
00:51:45,244 --> 00:51:49,382
إذا كنا نعرف ما كنا عالجناه.
وإلا نحن بمجرد اطلاقنا النار في الظلام.

432
00:51:49,482 --> 00:51:51,786
حسنا، سأجد ذلك.

433
00:51:54,920 --> 00:51:57,656
أنا سوف احتاج لك للبقاء عن طريق الهاتف.

434
00:51:57,756 --> 00:51:59,626
حسنا.

435
00:52:00,226 --> 00:52:04,285
انتظر. يجب أن أقول بيكا.
أعطت كلو لها واحدة من تلك الأشياء.

436
00:52:07,733 --> 00:52:10,003
ما هذا؟

437
00:52:11,120 --> 00:52:14,223
- هل أخبرتها عن بيكا؟
- قلت لها بما فيه الكفاية.

438
00:52:14,323 --> 00:52:17,294
وكان بيكا أفضل صديق ايمي.

439
00:52:19,411 --> 00:52:23,182
- أنا آسف.
- ماذا عنك؟ هل حصلت على أي شيء؟

440
00:52:23,282 --> 00:52:26,285
بلى. و إمت التي جلبت كلو .
إنه يومه.

441
00:52:26,385 --> 00:52:29,056
رئيسه في محاولة لتعقبه.

442
00:52:30,623 --> 00:52:34,160
كان هنري داخل وخارج الخشب
العيادات النفسية طوال حياته كلها.

443
00:52:34,260 --> 00:52:37,596
كان يمكن أن يكون تحميلها
على جميع أنواع القرف المؤثرات العقلية.

444
00:52:37,696 --> 00:52:40,466
نعم، ولكن ... أعني، ماذا، نحن
ستعمل استدعاء كل واحد من تلك الأماكن

445
00:52:40,566 --> 00:52:43,102
وطلب سجلات الجرد
على مدى السنوات ال 20 الماضية؟

446
00:52:43,202 --> 00:52:47,874
- كم منهم حتى لا يزال حولها؟
- هل حصلت على فكرة أفضل؟

447
00:52:48,374 --> 00:52:51,545
نعم، أعتقد أن هناك شخص ما
نحن بحاجة إلى التحدث إليه.

448
00:53:12,932 --> 00:53:15,801
 بحق يسوع! انظر إلى هذا المكان.

449
00:53:15,901 --> 00:53:19,940
حسنا، أرادت هذا الصندوق
لذلك يجب أن تعرف شيئا عن ذلك.

450
00:53:23,943 --> 00:53:26,614
وهو شيء واحد أكثر مما نقوم به.

451
00:53:58,744 --> 00:54:03,083
- مرحبا؟
- كنت أتساءل عندما كنت تأتي.

452
00:54:06,952 --> 00:54:09,522
الآنسة ديغراسي، نحن بحاجة لمساعدتكم.

453
00:54:09,622 --> 00:54:11,684
نعم انت كذلك.

454
00:54:11,924 --> 00:54:14,929
تأتي. تجلس.

455
00:54:19,865 --> 00:54:22,248
في تلك الليلة في المستشفى القديم.

456
00:54:23,168 --> 00:54:25,639
سألت عن هذا.

457
00:54:26,605 --> 00:54:29,043
انهم مسمومون.

458
00:54:30,409 --> 00:54:32,880
بلى. أعلم.

459
00:54:36,415 --> 00:54:38,517
بماذا؟

460
00:54:38,617 --> 00:54:41,955
لا شيء سوف تجده هنا أو في أي مكان آخر.

461
00:54:43,255 --> 00:54:46,926
انظروا، ابنتي مريضة جدا.

462
00:54:47,026 --> 00:54:49,762
حسنا؟ لذلك، أنا بحاجة لمساعدتكم.

463
00:54:49,862 --> 00:54:52,131
قلت الدمى، انهم مسمومون؟

464
00:54:52,231 --> 00:54:55,968
كان لي الشعور كنت قد تكون
أكثر راحة مع ذلك ...

465
00:54:56,068 --> 00:54:58,926
مما لو قلت انهم لعن.

466
00:55:01,707 --> 00:55:05,211
أوه، سيدي المحقق، جئت لي.

467
00:55:05,311 --> 00:55:10,083
ويمكنني مساعدتك،
ولكن فقط إذا كنت حقا أسمعني.

468
00:55:31,036 --> 00:55:33,372
كنت قد رأيت هذا؟

469
00:55:33,472 --> 00:55:36,642
- هنري رسم هذا؟
- لا.

470
00:55:36,742 --> 00:55:40,648
تم رسم هذا قليلا
قبل وقت هنري.

471
00:55:41,614 --> 00:55:44,385
هل سمعت من أي وقت مضى دمية قلق؟

472
00:55:46,185 --> 00:55:49,621
بالتأكيد، انهم مثل لعب الأطفال.

473
00:55:49,721 --> 00:55:52,559
لا. كلهم.

474
00:55:55,961 --> 00:55:59,099
الليلة وجدت هنري بيل ...

475
00:56:00,149 --> 00:56:02,251
نظرت في عينيه.

476
00:56:02,351 --> 00:56:04,536
كان صبيا مكسورا

477
00:56:04,636 --> 00:56:07,239
البراءة ذهبت.

478
00:56:07,589 --> 00:56:12,279
أستطيع أن أرى الظلامات
تنمو فيه بالفعل. وبالتالي...

479
00:56:12,779 --> 00:56:16,784
أعطيته ... دمى القلق.

480
00:56:18,050 --> 00:56:23,557
آخر دمى القلق الأصلي
وشرحت له سلطته.

481
00:56:24,256 --> 00:56:28,595
قوة؟ هيا.
كنت أعرف أن هذا كان مضيعة للوقت.

482
00:56:30,562 --> 00:56:35,650
المحقق، ابنتك
يجب أن يكون في آلام كبيرة.

483
00:56:39,405 --> 00:56:41,340
ماذا تفعل؟

484
00:56:41,440 --> 00:56:45,596
حتى الشباب. يجب أن تكون مرعبة.

485
00:56:45,911 --> 00:56:48,318
- ولا يمكنك مساعدتها.

486
00:56:53,118 --> 00:56:55,489
ساعدني ابي.

487
00:57:01,093 --> 00:57:03,530
إنه مشلول.

488
00:57:06,565 --> 00:57:09,737
قطرة واحدة فقط.

489
00:57:10,285 --> 00:57:11,589
نعم فعلا.

490
00:57:13,672 --> 00:57:16,142
اجدادي...

491
00:57:16,742 --> 00:57:19,611
عاش في قرية صغيرة جدا

492
00:57:19,711 --> 00:57:23,983
من هيويهو في ... عميق
في جبال غواتيمالا.

493
00:57:24,783 --> 00:57:29,523
تم تسمية الممرضة
ديليت، جدتي العظيمة.


494
00:57:30,155 --> 00:57:34,226
صيف واحد،
بدأت النساء يصبن بالمرض.

495
00:57:34,326 --> 00:57:35,995
مات الكثيرون.


496
00:57:36,095 --> 00:57:38,363
كان الأطفال مرعبين ...

497
00:57:38,463 --> 00:57:40,766
بما في ذلك ابنة ديليت الخاصة.

498
00:57:40,866 --> 00:57:44,303
ديليت لا يمكنها أن يقف لرؤية هذا.

499
00:57:44,553 --> 00:57:46,956
وقالت إنها تعتقد أن كل طفل

500
00:57:47,056 --> 00:57:50,275
يجب أن يعرف البراءة فقط.

501
00:57:50,375 --> 00:57:53,078
وهكذا فهي مصممة ...

502
00:57:53,178 --> 00:57:56,582
إيكاس كيتابيناس.

503
00:57:56,682 --> 00:57:58,951
دمى القلق ...

504
00:57:59,201 --> 00:58:01,370
من خشب ...

505
00:58:01,470 --> 00:58:03,856
من شجرة نادرة جدا.

506
00:58:03,956 --> 00:58:09,730
ديليت لم تصنع الدمى
التي هدأت ببساطة الخوف ...

507
00:58:10,229 --> 00:58:12,666
أزالتها.

508
00:58:13,565 --> 00:58:15,801
عندما يقال المخاوف للدمى

509
00:58:15,901 --> 00:58:20,187
يجب وضعها في الصندوق.

510
00:58:20,872 --> 00:58:22,608
الدمى...


511
00:58:22,708 --> 00:58:26,211
هم ... أنها تأخذها

512
00:58:26,311 --> 00:58:28,982
المخاوف من بين عشية وضحاها.

513
00:58:30,549 --> 00:58:33,621
لكن هنري لم ينام أبدا.

514
00:58:34,586 --> 00:58:37,489
أنا أطلقت عليه النار. وقتلته.

515
00:58:37,589 --> 00:58:40,493
كان يعلم أننا نحاول اسقاطه.

516
00:58:41,193 --> 00:58:42,578
كان يتوقع الموت.

517
00:58:42,678 --> 00:58:45,030
يا إلهي.
كان هنري يحاول تطهير روحه.

518
00:58:45,130 --> 00:58:48,502
والقلق والخوف ...

519
00:58:49,134 --> 00:58:51,236
يحملها هنري بيل ...


520
00:58:51,336 --> 00:58:55,374
رجل لم يعرف سوى الألم والكراهية ...

521
00:58:55,474 --> 00:58:58,444
يبقى في تلك الدمى.

522
00:58:58,544 --> 00:59:02,481
التعبير من خلال أي شخص
مؤسف بما فيه الكفاية ليكون واحدا.

523
00:59:02,581 --> 00:59:05,951
لذلك كنت أقول هؤلاء الناس
تعاني من مخاوف هنري؟

524
00:59:06,051 --> 00:59:10,289
- رؤية في ذهنه؟
- لا. كانت المخاوف الخاصة بهم.

525
00:59:10,389 --> 00:59:14,739
كل أعباءاليوم
أن نعيش معها و تضخيمها

526
00:59:14,839 --> 00:59:18,730
إلى مستوى لا يطاق من قبل معظم الناس.

527
00:59:18,830 --> 00:59:22,034
وأصبح هذا واقعهم.

528
00:59:22,134 --> 00:59:23,869
- الكلاب.
- ماذا؟

529
00:59:23,969 --> 00:59:25,837
يخاف كلو من الكلاب.

530
00:59:25,937 --> 00:59:27,973
الطريقة الوحيدة لإنقاذها

531
00:59:28,073 --> 00:59:31,076
هو الحصول على الدمى وبسرعة.

532
00:59:31,176 --> 00:59:32,728
لكنها لا تملك حتى
الدمى بعد الآن.

533
00:59:32,828 --> 00:59:37,099
هذا لا يهم.
انها نقية الأبرياء.

534
00:59:37,249 --> 00:59:40,385
لم يكن لديك فرصة للتعامل مع مخاوف الحياة.

535
00:59:40,485 --> 00:59:43,124
سخرية الناس.

536
00:59:43,224 --> 00:59:45,657
الذين عانوا أكثر ...

537
00:59:45,757 --> 00:59:48,627
لديها أقوى مقاومة.

538
00:59:48,827 --> 00:59:52,766
ابنتك هي فقط سوف تزداد سوءا.

539
00:59:53,832 --> 00:59:56,068
وقالت انها سوف يموت.

540
00:59:56,668 --> 00:59:59,204
في هذه الأثناء، يمكنك جمع

541
00:59:59,304 --> 01:00:02,808
كل الدمى والصندوق ...


542
01:00:02,908 --> 01:00:05,310
وتقديمهم إلي هنا
جنبا إلى جنب مع ابنتك.

543
01:00:05,410 --> 01:00:08,515
هذا هو السبيل الوحيد.

544
01:00:09,748 --> 01:00:12,219
كم من الوقت لدي؟

545
01:00:13,652 --> 01:00:16,123
حتى الفجر.

546
01:00:19,324 --> 01:00:22,187
ايمي، هل لديك أي فكرة
حيث تلك الدمى قد تكون؟

547
01:00:22,427 --> 01:00:25,798
- لا أنا لا.
- فقط فكري. أنا بحاجة للعثور على الدمى.

548
01:00:25,898 --> 01:00:27,966
هل تعرف ما يحدث
مع كلو أم لا؟

549
01:00:28,066 --> 01:00:30,396
انهم خاصة. كانوا ينتمون
إلى هنري بيل. بطريقة ما...

550
01:00:30,496 --> 01:00:34,503
هنري بيل؟ هل تمزح معي؟


551
01:00:34,973 --> 01:00:37,497
كنت من المفترض أن تكون مساعدة
ابنتنا وبدلا من ذلك كنت مرة أخرى

552
01:00:37,597 --> 01:00:41,581
- على هوس هنري بيل الخاص بك؟
- انتظر، انتظر، ايمي. فقط ... مجرد عقد.

553
01:00:42,481 --> 01:00:45,785
بيكا لم تموت في حادث.
تود قتلها.

554
01:00:46,185 --> 01:00:48,053
- ماذا؟
- تود.

555
01:00:48,153 --> 01:00:50,189
لقد قطع حلقها بالمقص.

556
01:00:50,289 --> 01:00:53,959
وكان يرتدي واحدة من تلك الدمى عندما
هو فعل ذلك. هذا القتل في ميني مارت؟

557
01:00:54,059 --> 01:00:56,562
كان يرتدي أيضا واحدة من تلك الدمى.


558
01:00:56,662 --> 01:01:01,367
أنا أعرف كيف يبدو هذا
ولكن أنا بحاجة للعثور على تلك الدمى.

559
01:01:01,467 --> 01:01:06,138
يمكن أن تكون هذه الفرصة الأخيرة لكلو.
بطريقة ما تركت شيئا في بلدها.

560
01:01:06,238 --> 01:01:09,741
وإذا لم أجد لهم كل الأطباء،
انهم لن يكونوا قادرين على القيام بأي خير.

561
01:01:09,841 --> 01:01:12,913
حتى أكرهني، فقط ساعدني.

562
01:01:16,781 --> 01:01:18,586
حسنا.

563
01:01:25,791 --> 01:01:29,444
يا إلهي. مساعدة! مساعدة!

564
01:01:58,890 --> 01:02:00,459
كان هذا سريعا. هل فهمتها؟

565
01:02:00,559 --> 01:02:05,230
ساعدنا على الحصول على كاتب الأدلة من هو
طلب مني أن أشرب كل أسبوع. على ماذا حصلنا؟

566
01:02:05,330 --> 01:02:07,032
هذه هي.
انها الوحيدة بعد تريشا.

567
01:02:07,132 --> 01:02:11,164
إذا وجدنا هذا واحد، واحد فقط اليسار كان
واحد كان كلو عليها. أي كلمة على إمت؟

568
01:02:11,264 --> 01:02:14,106
لا رقم فقط عنوان البريد الإلكتروني؟
لم  تذكر أيمي أي شيء آخر؟

569
01:02:14,206 --> 01:02:16,942
وقالت إنها كانت
مع امرأة مسنة على كرسي متحرك.

570
01:02:17,042 --> 01:02:18,946
لنذهب.

571
01:02:28,587 --> 01:02:30,289
هذا البريد الإلكتروني يعود
إلى بريتاني هايدن.


572
01:02:30,389 --> 01:02:32,424
هنالك أربعة
بريتاني، هايدنز، في داخل المدينة.

573
01:02:32,524 --> 01:02:35,894
راجعت المستشفيات للكرسي المتحرك
أفراد الأسرة ملزمة، ولكن لا حظ.

574
01:02:35,994 --> 01:02:39,698
ولكن صديقي سافانا
يعمل في مكتب تقسيم المناطق.

575
01:02:39,798 --> 01:02:42,276
بلى. عنوان؟

576
01:02:42,376 --> 01:02:46,465
صحيح. في السنوات العشر الماضية، واحد فقط
في المنزل مع المقيم اسمه هايدن

577
01:02:46,565 --> 01:02:49,574
تم إصدار تصريح بتقسيم المناطق
لمنحدر كرسي متحرك.

578
01:02:55,681 --> 01:02:59,786
# يمكنني التوقف عن البكاء #

579
01:03:02,170 --> 01:03:05,042
# بداخلك انت #

580
01:03:06,992 --> 01:03:11,264
# لا يمكن أن يغني بنصف ابتسامة #

581
01:03:11,863 --> 01:03:16,269
# الآن أنا حزين جدا و أزرق #

582
01:03:16,635 --> 01:03:20,000
عزيزتي، هل والدك في المنزل الان؟

583
01:03:27,279 --> 01:03:30,015
هذا الكثير من الماء.

584
01:03:33,418 --> 01:03:36,944
- شارع كلارك. يقول انها ميل إلى الأمام.
- أي ساعة؟

585
01:03:37,044 --> 01:03:39,255
- منتصف الليل.
- تبا.

586
01:03:39,355 --> 01:03:42,028
مهلا، سنكون على ما يرام. هناك وقت.

587
01:03:42,628 --> 01:03:45,330
# لا يمكنني التوقف عن الصلاة ... #

588
01:03:45,630 --> 01:03:50,103
عزيزتي، حسنا، ما هو الخطأ؟

589
01:03:59,511 --> 01:04:02,598
لا أستطيع أن أرى ذلك.
هل يمكن أن ترى أي شيء؟


590
01:04:02,948 --> 01:04:05,551
- لا.
- اللعنة.

591
01:04:06,551 --> 01:04:08,956
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

592
01:04:43,288 --> 01:04:46,226
انه بخير. مهلا، مهلا، انظر في وجهي.

593
01:04:46,525 --> 01:04:48,596
انه بخير.

594
01:04:50,195 --> 01:04:52,397
انه بخير.

595
01:04:52,497 --> 01:04:55,669
حسنا؟ نحن سوف نذهب بك
إلى المستشفى، حسنا؟

596
01:05:09,414 --> 01:05:12,853
انها هناك. شكرا، يا رفاق.


597
01:05:14,719 --> 01:05:16,922
لا تزال هناك كلمة من إمت كلو.

598
01:05:17,022 --> 01:05:19,526
انها كل ما حصلت عليه في اليسار.

599
01:05:21,092 --> 01:05:23,595
مهلا، وسوف نجد دمية. حسنا؟

600
01:05:23,695 --> 01:05:26,119
- ستكون كلو على ما يرام.

601
01:05:28,600 --> 01:05:30,087
وليامز.

602
01:05:32,971 --> 01:05:36,208
- أين هو إمت؟
- انا لا اعرف.


603
01:05:36,508 --> 01:05:37,576
- هل هاذا هو؟
- بلى.

604
01:05:37,676 --> 01:05:40,447
لم ألمس أي شيء
تماما كما قلت.

605
01:05:44,416 --> 01:05:47,652
هذا ليس هو.
أميس، هل أنت متأكد أنك لا تعرف ...

606
01:05:47,752 --> 01:05:50,388
انا لا. أنا لا أعرف أين دمية.
إذا كنت أعرف أنني سوف أقول لكم.

607
01:05:50,488 --> 01:05:53,975
- إذا لم يكن لديك، وأنا لا أعرف.
- معذرة للمقاطعة. قلت أنه كان دمية؟

608
01:05:54,075 --> 01:05:55,861
- بلى.
- نعم، أتذكر هذا الشيء.

609
01:05:55,961 --> 01:06:00,267
- أنا غلفتة. أعطيته لأبيها.
- والدها؟


610
01:06:01,800 --> 01:06:04,703
إيثان. أين إيثان الآن؟

611
01:06:04,803 --> 01:06:07,339
ذهب لتنظيف الفوضى
والحصول على غطاء كلو.


612
01:06:07,439 --> 01:06:10,277
انه في المنزل؟ الآن؟

613
01:07:12,103 --> 01:07:13,974
مرحبا؟

614
01:07:15,874 --> 01:07:18,145
أي شخص المنزل؟

615
01:07:22,547 --> 01:07:24,851
الباب كان مفتوحا.

616
01:07:31,256 --> 01:07:33,127
إيثان؟

617
01:07:37,262 --> 01:07:39,066
إيثان؟

618
01:07:46,771 --> 01:07:48,976
انها دارسي.

619
01:07:51,042 --> 01:07:53,280
شريك مات.

620
01:08:07,359 --> 01:08:09,196
إيثان؟

621
01:08:50,902 --> 01:08:53,473
دارسي؟ إيثان؟

622
01:09:03,882 --> 01:09:06,651
ووا، ووا، ووا، ووا، ووا.
دعها تذهب، إيثان.

623
01:09:06,751 --> 01:09:10,290
هل لديك أي فكرة كم أنا أحبها؟

624
01:09:11,189 --> 01:09:13,758
لكنها لن تكون كافية.

625
01:09:13,858 --> 01:09:16,695
إيثان. رجاء.

626
01:09:16,795 --> 01:09:19,998
كنت قد سببت لهم الكثير من الألم.

627
01:09:20,098 --> 01:09:23,750
- أسقط الزجاج.
- ولايزال...


628
01:09:24,200 --> 01:09:28,291
أنا لن اعطيها مثل ماكنت تعطيها.

629
01:09:30,075 --> 01:09:32,344
لماذا، ايمي؟ هاه؟

630
01:09:32,444 --> 01:09:36,181
ماذا أفعل ... ماذا أحتاج إلى القيام به؟ هاه؟

631
01:09:36,281 --> 01:09:39,585
انه يعتقد أنا ايمي، مات.

632
01:09:40,172 --> 01:09:45,358
إيثان ... من فضلك، كنت ارتكب خطأ.

633
01:09:46,057 --> 01:09:48,560
إيثان، استمع الي.

634
01:09:48,660 --> 01:09:51,896
هذا ليس حقيقيا. انها ليست ايمي.

635
01:09:51,996 --> 01:09:55,867
- تحتاج إلى محاربة هذا.
- لا أنا عليك.


636
01:09:56,467 --> 01:10:00,905
- أنا مهتم بك.
- إيثان، ايمي تحبك.

637
01:10:01,005 --> 01:10:05,410
كلو يحبك.
كنت دائما أفضل أب.

638
01:10:05,510 --> 01:10:07,313
ايمي ...

639
01:10:08,613 --> 01:10:10,816
اخبريه.


640
01:10:11,216 --> 01:10:13,451
إيثان، هذا صحيح.

641
01:10:13,551 --> 01:10:18,256
حبيبتي، أنا أحبك. أنا أحبك كثيرا.

642
01:10:18,356 --> 01:10:23,029
من فضلك، من فضلك، حبيبتي.
أنت تؤذيني.


643
01:10:24,762 --> 01:10:26,831
أرجوك دعنى أذهب.

644
01:10:26,931 --> 01:10:29,501
هذا هو. هذا هو.

645
01:10:29,601 --> 01:10:32,504
أنا أحبك، إيثان.

646
01:10:32,804 --> 01:10:34,806
لا شك في ذلك.

647
01:10:34,906 --> 01:10:38,378
أبدا، أبدا،لا تقلق مثل أي وقت مضى.

648
01:10:38,943 --> 01:10:41,180
أحبك.

649
01:10:43,982 --> 01:10:46,252
اسمح لها أن تذهب.

650
01:10:51,589 --> 01:10:52,963
لا!

651
01:10:56,161 --> 01:10:59,033
لا لا لا! لا!

652
01:11:36,434 --> 01:11:39,689
يا إلهي. ماذا حدث؟

653
01:11:40,705 --> 01:11:43,074
- ماذا بحق الجحيم تفعلون؟

654
01:11:43,174 --> 01:11:44,676
مات!

655
01:11:45,476 --> 01:11:48,347
عليك الثقة بي. ثق بي.

656
01:11:48,847 --> 01:11:51,184
إلى أين تذهب؟

657
01:11:51,816 --> 01:11:53,619
مات!

658
01:11:53,719 --> 01:11:54,819
قف، ووا، ووا، مهلا، مهلا.

659
01:11:54,919 --> 01:11:57,556
- مات!
- بحق اليسوع.

660
01:12:03,728 --> 01:12:05,998
استدع الأمن!

661
01:12:17,208 --> 01:12:20,179
لا بأس طفلتي. كل شيئ سوف يكون بخير.

662
01:12:37,462 --> 01:12:41,000
تشبثي، طفلتي. تشبثي.

663
01:13:12,997 --> 01:13:15,301
انها بخير، حبيبتي.

664
01:13:15,733 --> 01:13:17,904
تشبثي معي.

665
01:13:28,079 --> 01:13:31,015
لا تموت علي. ابقى معي.

666
01:13:31,115 --> 01:13:34,353
تعالي الآن. هيا، حبيبتي.

667
01:13:43,394 --> 01:13:45,264
تعالي.

668
01:13:58,976 --> 01:14:01,214
ضعيها هنا.

669
01:14:01,479 --> 01:14:04,350
تحتاج إلى إيقاف هذا. الآن.

670
01:14:06,150 --> 01:14:08,688
أنا انتهيت من الكيمارا.

671
01:14:10,421 --> 01:14:13,493
- هل تحصل على كل منهم؟
- بلى.

672
01:14:18,029 --> 01:14:20,265
انهم جميعا هناك.

673
01:14:20,365 --> 01:14:22,801
انظروا، انه الفجر تقريبا.

674
01:14:23,101 --> 01:14:25,371
كنت في الوقت المناسب.

675
01:14:26,471 --> 01:14:29,509
كنت قد حصلت على الدم على يديك.

676
01:14:43,521 --> 01:14:45,323
هنا.

677
01:14:45,423 --> 01:14:47,426
شكرا.

678
01:14:49,493 --> 01:14:51,764
ماذا بعد؟

679
01:15:08,613 --> 01:15:10,214
لماذا ا؟

680
01:15:10,314 --> 01:15:14,320
لأنك لن تفعل أبدا
لن تسمح لآبنتك تموت.

681
01:15:15,887 --> 01:15:19,929
لا بد لي من اتخاذ هذا القرار  لك.

682
01:15:21,826 --> 01:15:24,629
انت كنت ابدا لن تدمر الدمى؟

683
01:15:24,729 --> 01:15:27,698
كل ما حدث منذ وفاة هنري،

684
01:15:27,798 --> 01:15:30,802
ما تسببت هذه الدمى به.

685
01:15:30,902 --> 01:15:34,240
إراقة الدماء، الجنون ...

686
01:15:35,106 --> 01:15:37,744
حلمك الخاص ...

687
01:15:38,176 --> 01:15:40,645
أنه خطأي.

688
01:15:41,145 --> 01:15:46,285
وسوف تطاردني بقية حياتي،
عبء بلدي كل يوم.

689
01:15:46,484 --> 01:15:49,554
كنت تريد استخدامها لنفسك ...

690
01:15:50,054 --> 01:15:52,924
- لتطهير الروح الخاصة بك.
- لا.

691
01:15:53,224 --> 01:15:56,629
تدمير دمى كان نيتي.

692
01:15:57,495 --> 01:16:00,498
ولكن عندما رأيت سلطتهم الكاملة ...

693
01:16:00,598 --> 01:16:02,266
فكرت بالأمر.

694
01:16:02,366 --> 01:16:05,970
كان هنري متطرفا.

695
01:16:06,070 --> 01:16:09,573
خسر براءته من قبل ان
يمكن للدمى مساعدته.

696
01:16:09,673 --> 01:16:13,946
ولكن هناك عدد لا يحصى من
الأطفال الأبرياء الذين يعانون.

697
01:16:14,378 --> 01:16:17,248
الدمى يمكن ان تساعدهم.

698
01:16:17,348 --> 01:16:19,918
سوف تموت ابنتي.

699
01:16:20,018 --> 01:16:21,452
نعم فعلا

700
01:16:21,552 --> 01:16:25,791
نعم، بحيث يمكن للآخرين العيش.

701
01:16:27,625 --> 01:16:31,998
أنا أعرف كيف تشعر. وأنا آسف حقا.

702
01:16:40,971 --> 01:16:44,010
لدينا جميعا الصليب لدينا لتحمل.

703
01:16:45,042 --> 01:16:46,944
انه الفجر تقريبا.

704
01:16:47,044 --> 01:16:50,750
كن مرتاحا. وقالت انها سوف تكون في سلام قريبا.

705
01:18:08,492 --> 01:18:11,295
لا لا!

706
01:18:11,395 --> 01:18:13,066
لا!

707
01:18:34,852 --> 01:18:38,456
لا بأس طفلتي. حسنا عزيزتي.

708
01:18:38,556 --> 01:18:40,927
ابي هنا الآن. أبي هنا.

709
01:18:58,943 --> 01:19:01,797
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا.

710
01:19:03,080 --> 01:19:04,918
كلو.

711
01:19:10,020 --> 01:19:12,424
هيا. هيا.

712
01:19:18,095 --> 01:19:20,766
هيا، هيا، طفلتي.

713
01:20:00,638 --> 01:20:03,242
أريد أن أبقي لكم، ابي.

714
01:20:04,308 --> 01:20:06,944
وأريد أن ابقي طفلتكم.

715
01:20:07,044 --> 01:20:08,914
إلى الأبد؟

716
01:20:09,914 --> 01:20:12,351
إلى أبد الآبدين.

717
01:20:13,117 --> 01:20:15,960
تعال الى هنا. لنذهب.

718
01:20:33,237 --> 01:20:35,815
حسنا، هيا نذهب، حبيبتي.

719
01:20:36,015 --> 01:21:06,015
شكرا على المتابعة نلقاكم في اعمال اخرى
ترجمة وتعديل وتدقيق ALI T007
علي التهامي

