1
00:02:10,030 --> 00:02:13,200
أعتقد أنه من ناحية الروح والجوهر

2
00:02:13,366 --> 00:02:16,828
أن نظامنا الضريبي
أصبح لا يتحلى بالأمريكية

3
00:02:16,995 --> 00:02:21,541
الموت والضرائب قد يكونا لا مفر منهما
ولكن الضرائب الظالمة ليست كذلك

4
00:02:21,708 --> 00:02:25,587
اندلعت الثورة الأمريكية الأولى
عن طريق اقتناع غير متزعزع

5
00:02:25,754 --> 00:02:29,382
ضرائب بدون تمثيل
هي طغيان

6
00:02:29,549 --> 00:02:31,801
وبعد ذلك بقرنين
...ثورة أمريكية اخرى

7
00:02:41,770 --> 00:02:43,980
ناديتني؟ -
نحن نلعب هنا -

8
00:02:44,147 --> 00:02:46,066
ما المخاطر؟ -
خمسة وعشرة -

9
00:02:46,233 --> 00:02:48,652
هل سيلعب الرجل؟ -
بعد الخطاب سيلعب نصف ساعة -

10
00:02:48,819 --> 00:02:50,278
رائع

11
00:03:28,984 --> 00:03:30,944
العميل 3
لدي مشكلة هنا

12
00:04:15,405 --> 00:04:17,282
!مكانك يا صاح

13
00:04:19,201 --> 00:04:21,620
!أنا مستعد للموت

14
00:04:22,037 --> 00:04:24,539
لن يموت أحد

15
00:04:24,706 --> 00:04:27,375
اسمع، أنا وأنت
سننزل ونتحدث

16
00:04:28,210 --> 00:04:31,838
الموت لإسرائيل وأمريكا
!وجميع أعداء الإسلام

17
00:04:32,255 --> 00:04:35,675
أنا أفهم. انظر سوف
أبعد مسدسي، حسنا؟

18
00:04:35,842 --> 00:04:37,010
سوف نتحدث

19
00:04:37,385 --> 00:04:38,720
!أنا شهيد

20
00:04:39,179 --> 00:04:43,558
سأفجر نفسي عليك
!وجميع أعداء الإسلام

21
00:05:01,910 --> 00:05:03,787
لنذهب من هنا، جيمي

22
00:05:03,954 --> 00:05:05,914
لنذهب للعب الورق
ونثمل

23
00:05:14,256 --> 00:05:16,758
صرت أكبر من هذا الهراء

24
00:09:53,827 --> 00:09:55,370
جهزوا الخمسينات يا رجال

25
00:09:55,537 --> 00:09:58,999
جيلبرت. خمر
مجانا لي

26
00:09:59,166 --> 00:10:01,585
هل راهنت معي أو ضدي؟ -
ضدك -

27
00:10:01,751 --> 00:10:04,713
ضيعتها -
ضدك -

28
00:10:04,880 --> 00:10:07,883
!حسنا، يا رفاق
إنها لحظة الحقيقة هنا

29
00:10:08,049 --> 00:10:09,593
أوه، اللعنة -
!هيا -

30
00:10:11,678 --> 00:10:13,513
قلت لكم
لا تراهنوا ضدي ابدا

31
00:10:13,722 --> 00:10:16,266
هيا، بيتافيتش
ضع 50 هنا

32
00:10:18,560 --> 00:10:20,520
لشريكي، جيمي هارت

33
00:10:20,687 --> 00:10:23,899
الذي مهاراته في كشف الاوراق الضعيفة
لا يتجاوزها إلا خبرته

34
00:10:24,065 --> 00:10:26,985
في تجهيز حزام الأمان -
!هذا هو الكلام -

35
00:10:27,152 --> 00:10:29,279
ماذا عن خطاب يا رئيس؟
خطاب

36
00:10:29,446 --> 00:10:32,407
أنا اعمل هذه الوظيفة
منذ 25 سنة يا رفاق

37
00:10:32,574 --> 00:10:35,076
و لا أعتقد أن أحدا

38
00:10:35,243 --> 00:10:37,746
قد وُضع في طريق الأذى
أكثر مني

39
00:10:37,913 --> 00:10:41,958
بسبب هذا البارع هناك ولكن -
لا اعرف كيف تعمل معه -

40
00:10:42,125 --> 00:10:46,546
بصراحة، إذا كنت ذاهب
لاعتقال شخص ما

41
00:10:46,713 --> 00:10:49,508
لا يوجد أحد غيره
أفضل أن يدعمني

42
00:10:49,674 --> 00:10:51,301
!حسنا! هذا هو الكلام

43
00:10:51,468 --> 00:10:53,929
أراك لاحقا، الفاريز. في المرة القادمة
يمكنك السقوط معي

44
00:10:54,095 --> 00:10:56,890
هيا. إنه نفس الشيء في عملك -
ماذا؟ -

45
00:10:57,057 --> 00:11:00,727
أنت تبالغ في العمل. تعتبره شخصيا
اكثر من اللازم. لن تصل للتقاعد ابدا

46
00:11:00,936 --> 00:11:03,772
أنا لست مهتما في التقاعد -
يا لك من مغرور أراك لاحقا -

47
00:11:03,939 --> 00:11:06,858
تعال لدي شيء لأريك

48
00:11:07,025 --> 00:11:10,779
الفاريز اللعين حاول
أن يخدعني ب 50 مزورة

49
00:11:12,447 --> 00:11:13,698
هدية تقاعدك

50
00:11:13,865 --> 00:11:17,118
تحاول التخلص مني؟ -
كنت أحاول التخلص منها -

51
00:11:22,415 --> 00:11:24,209
رائعة، ريتشي

52
00:11:24,376 --> 00:11:26,378
يقولون لي ان السلمون
تتجمع عندها

53
00:11:26,545 --> 00:11:29,840
هل ستدعني استخدمها؟ -
تعال وزرني يمكنك استخدامها -

54
00:11:31,591 --> 00:11:33,218
سأشتاق لك يا صاحبي

55
00:11:35,095 --> 00:11:37,764
نعم. انا كذلك

56
00:11:37,931 --> 00:11:40,600
اسمع، اعرف ان لديك
شيء غدا

57
00:11:40,809 --> 00:11:44,062
قرأت بريدي مرة اخرى؟ -
ماسترز صح؟ أين؟ -

58
00:11:44,229 --> 00:11:45,939
هيا
لن تذهب هناك وحدك

59
00:11:46,106 --> 00:11:48,984
تبقت 3 ايام على التقاعد
اريد ان استغلها جيدا

60
00:11:49,151 --> 00:11:51,611
ما فائدة ذهابنا نحن الاثنين
لهدف واحد؟

61
00:11:51,778 --> 00:11:53,697
لأننا شريكين صحيح؟

62
00:11:53,864 --> 00:11:56,116
بالتأكيد
وعندما يحين وقت الاعتقال

63
00:11:56,324 --> 00:11:59,452
ستكون هناك معي
كالعادة. حسنا، يا شريك؟

64
00:12:00,912 --> 00:12:03,123
أوه، نعم. شكرا

65
00:12:04,624 --> 00:12:06,793
اتصل بي عندما تعود

66
00:19:24,940 --> 00:19:27,859
حقير -
يا صاح -

67
00:19:28,026 --> 00:19:31,279
أنت في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ

68
00:20:38,972 --> 00:20:40,432
هيا، هيا

69
00:20:55,280 --> 00:20:58,200
هل تعرف ماذا لدينا؟ -
لا شيء -

70
00:21:47,082 --> 00:21:49,084
هل يوجد شيء بالخلف؟ -
انظر في المقطورة -

71
00:21:49,251 --> 00:21:50,627
المقطورة خالية

72
00:21:52,504 --> 00:21:54,506
هل يوجد شيء بالخلف؟

73
00:21:56,258 --> 00:21:58,051
خالي هنا

74
00:22:59,488 --> 00:23:00,739
من هناك؟

75
00:23:02,115 --> 00:23:04,993
جون فوكوفيتش -
ماذا تريد؟ -

76
00:23:05,160 --> 00:23:07,454
أود أن أتحدث إليك إذا كان بإمكاني

77
00:23:11,958 --> 00:23:14,169
أنا آسف بخصوص جيمي هارت

78
00:23:15,504 --> 00:23:17,881
جيمي كان أكثر من شريك لي، يا صاح

79
00:23:18,048 --> 00:23:20,759
كان أفضل صديق لي
لمدة سبع سنوات

80
00:23:20,926 --> 00:23:23,512
كان اكثر من اعرف صلاحا

81
00:23:23,678 --> 00:23:25,972
كان لديه يومين على التقاعد
فقط

82
00:23:26,139 --> 00:23:29,518
لا أستطيع أن أفهم لماذا قد يقتله احد
بسبب تزوير اموال

83
00:23:29,684 --> 00:23:32,521
ريك ماسترز قتله

84
00:23:32,687 --> 00:23:34,981
جيمي اقترب منه

85
00:23:35,148 --> 00:23:38,985
راقبناه هو واتباعه لمدة 6 اشهر
لكن لم يكن لدينا ادلة قوية

86
00:23:39,152 --> 00:23:41,530
ذهب جيمي للبحث في ذلك
المستودع بالقرب من لانكاستر

87
00:23:41,696 --> 00:23:44,241
لأنه اكتشف انه مؤجر
تحت اسم مزيف

88
00:23:44,407 --> 00:23:45,742
لكني لا أعرف

89
00:23:45,909 --> 00:23:48,495
لسبب ما أراد
الذهاب الى هناك لوحده

90
00:23:48,662 --> 00:23:51,248
الآن انت في حاجة الى شريك

91
00:23:51,414 --> 00:23:53,166
دعني اخبرك شيء يا صديقي

92
00:23:53,375 --> 00:23:55,961
سأنال من ماسترز
ولا يهمني كيف سأفعلها

93
00:23:56,127 --> 00:23:57,546
أسمعك

94
00:24:04,928 --> 00:24:06,513
هل يمكنني التحدث معك لدقيقة؟

95
00:24:06,680 --> 00:24:09,516
لابد انك قارئ عقول
كنت على وشك استدعائك

96
00:24:09,683 --> 00:24:12,102
قررت أن اكلف فوكوفيتش
بالعمل معك

97
00:24:13,478 --> 00:24:17,023
هل لدي خيار؟
هل هناك شخص آخر تفضل؟ -

98
00:24:17,232 --> 00:24:19,317
يمكنك كتابة الاستمارة 19

99
00:24:19,484 --> 00:24:21,987
وتسرد كافة الأسباب
في عدم رغبتك بالعمل معه

100
00:24:22,154 --> 00:24:25,490
ما تكتبه سيكون
تحت سرية تامة

101
00:24:25,907 --> 00:24:28,994
نعم. انسى الامر

102
00:24:30,328 --> 00:24:33,039
ماذا كنت تريد التحدث عنه؟

103
00:24:41,965 --> 00:24:45,385
تذكرة ذهاب فقط إلى سان فرانسيسكو سيد كودي
كيف تريد أن تدفع؟

104
00:24:45,552 --> 00:24:48,889
نقدا
45دولار ذهاب فقط -

105
00:24:49,097 --> 00:24:50,223
حسنا

106
00:25:04,863 --> 00:25:08,325
وكيل فدرالي عفوا
أود أن ارى النقود الذي سلمها لك ذلك الرجل

107
00:25:16,458 --> 00:25:19,419
هل لديك قلم رصاص بممحاة
يمكنني استخدامه؟

108
00:25:19,586 --> 00:25:21,129
بالتأكيد. تفضل، يا سيدي -
شكرا لك

109
00:25:42,818 --> 00:25:44,653
! المخابرات الامريكية

110
00:25:44,820 --> 00:25:46,988
توقف يا رجل! أين أنت ذاهب؟

111
00:26:02,170 --> 00:26:03,630
!ابتعدوا

112
00:26:40,333 --> 00:26:42,043
عفوا، يا آنسه

113
00:26:57,309 --> 00:26:59,728
!ما هذا بحق الجحيم
هل انت مجنون؟

114
00:27:15,911 --> 00:27:17,954
!توقف يا لعين

115
00:27:18,121 --> 00:27:19,539
المخابرات الامريكية

116
00:27:19,706 --> 00:27:22,667
أنت رهن الاعتقال
لحيازة اموال مزرة

117
00:27:22,834 --> 00:27:25,337
أنت ترتكب خطأ -
!اثبت واخرس

118
00:27:25,504 --> 00:27:28,590
أنا رجل أعمال. أنا رجل أعمال -
ضع يديك هنا

119
00:27:28,757 --> 00:27:31,635
توقف يا لعين
!سأفجر رأسك

120
00:27:31,801 --> 00:27:36,139
المخابرات الامريكية انا اعتقل هذا الرجل
بتهمة التزوير

121
00:27:36,306 --> 00:27:38,308
توقف

122
00:27:38,475 --> 00:27:39,976
من أنت؟ -
المخابرات -

123
00:27:40,810 --> 00:27:43,230
جئت فقط لأتبول

124
00:27:45,106 --> 00:27:47,400
!صباح الخير. لنذهب

125
00:27:47,567 --> 00:27:49,236
احضر حقيبته، جون

126
00:28:06,878 --> 00:28:10,382
انت جريء لتأتي هنا

127
00:28:10,549 --> 00:28:12,300
كيف وضعك؟

128
00:28:12,467 --> 00:28:15,762
مثل وضع كل حقير
في هذا المكان

129
00:28:15,971 --> 00:28:17,764
يوما بعد يوم

130
00:28:17,973 --> 00:28:19,349
القرحة تؤلمك؟

131
00:28:19,516 --> 00:28:22,018
اريد ان اعرف
متى ستخرجني

132
00:28:22,185 --> 00:28:24,938
اريدك ان تصبر قليلا، كارل

133
00:28:25,105 --> 00:28:27,399
اعتقلوني وأنا احمل ما يخصك

134
00:28:27,566 --> 00:28:29,651
الآن حان دوري
لأنال بعض الاعتبار

135
00:28:29,818 --> 00:28:31,987
وعد مني
لن تقضي مدة العقوبة كلها

136
00:28:32,154 --> 00:28:35,574
ماذا يعني ذلك؟ -
غرايمز هو أفضل محامي في الدولة

137
00:28:35,740 --> 00:28:39,369
ستكون إما استئناف بكفالة
أو تقليص العقوبة

138
00:28:39,536 --> 00:28:43,623
والشيك في البريد، وأنا أحبك
و أوعدك أن لا أقذف في فمك

139
00:28:43,832 --> 00:28:46,001
أنا أفعل كل ما بوسعي

140
00:28:47,836 --> 00:28:49,379
كارل

141
00:28:49,546 --> 00:28:51,631
يجب ان نتحدث عن واكسمان

142
00:28:51,840 --> 00:28:53,341
حسنا، ماذا عنه؟

143
00:28:53,508 --> 00:28:57,220
كان محطتك الاخيرة قبل المطار

144
00:28:57,387 --> 00:28:59,431
ماذا تقول؟

145
00:28:59,639 --> 00:29:02,142
قال انك لم
توصل الحزمة

146
00:29:04,811 --> 00:29:08,190
ماذا تعني؟
يقول اني لم.........لم يستلمها؟

147
00:29:08,356 --> 00:29:11,818
عديت 600،000
هناك على مكتبه

148
00:29:11,985 --> 00:29:15,113
جعلتها على شكل حزم، الواحدة بها 10،000
كما قلت لي

149
00:29:15,280 --> 00:29:17,657
وضعها في خزنة وراء مكتبه

150
00:29:17,866 --> 00:29:20,660
قال انك اتصلت
وأجلت التسليم

151
00:29:20,869 --> 00:29:23,079
ثم سمع أنك
اعتقلت بالمطار

152
00:29:23,246 --> 00:29:24,998
!انه كاذب ابن عاهرة

153
00:29:25,207 --> 00:29:28,043
هو على الارجح
اللعين الذي بلغ عني

154
00:29:28,210 --> 00:29:31,338
بلغ الفدراليين عني
سأقتله عندما أخرج

155
00:29:31,546 --> 00:29:35,050
سأعطي ذلك الحثالة
صداع فعلي

156
00:29:35,217 --> 00:29:37,511
فليرديني الرب قتيلا
اذا لم اقتله

157
00:29:37,677 --> 00:29:39,304
انتهت الزيارة

158
00:29:47,687 --> 00:29:50,357
لا تنساني

159
00:29:50,524 --> 00:29:53,944
لن افعل
لك وعدي

160
00:29:55,779 --> 00:29:58,698
فعلت كل ما بوسعي

161
00:29:58,865 --> 00:30:01,535
وحاليا
لا ارى اي حل بديل

162
00:30:01,701 --> 00:30:03,787
صديقك كودي
عليه قضاء بعض الوقت بالسجن

163
00:30:03,954 --> 00:30:05,705
لماذا هو محتجز دون كفالة؟

164
00:30:05,914 --> 00:30:08,416
يريد أن يعرف
وأنا لا استطيع انه اعطيه جوابا

165
00:30:08,583 --> 00:30:11,878
اشتباه بقتل
وكيل فدرالي يدعى جيم هارت

166
00:30:12,045 --> 00:30:14,422
قلت لي انك تستطيع
تدبير استئناف بكفالة

167
00:30:14,589 --> 00:30:17,259
حتى لو منح القاضي ذلك
الامر ليس سوى تأجيل

168
00:30:17,425 --> 00:30:20,846
لا أستطيع أن أخبره -
الرجل اعتقل وهو يحمل 40،000

169
00:30:21,012 --> 00:30:22,222
ماذا يتوقع؟

170
00:30:22,430 --> 00:30:26,142
عليه التحمل
ليبقي المدعي العام سعيدا

171
00:30:26,309 --> 00:30:28,353
كم من الوقت؟

172
00:30:28,520 --> 00:30:29,896
تقريبا 3 سنوات

173
00:30:31,690 --> 00:30:35,235
لا لا
لا يستطيع

174
00:30:35,402 --> 00:30:37,863
سيبلغهم عني

175
00:30:38,071 --> 00:30:40,448
ماذا يمكن ان يخبرهم؟

176
00:30:41,449 --> 00:30:42,742
كل شيء

177
00:30:53,795 --> 00:30:56,882
ما الأمر؟ -
هل يمكنك ان تعطيني اي شيء ضد ريك ماسترز؟ -

178
00:30:59,467 --> 00:31:01,845
هناك رجل في باسادينا

179
00:31:02,012 --> 00:31:04,556
هو محام أو شيء من هذا
كان يحامي عن الهيبيين

180
00:31:04,723 --> 00:31:07,100
ما اسمه؟

181
00:31:07,309 --> 00:31:11,646
واكسمان. ماكس واكسمان -
واكسمان. ما هي قصته؟

182
00:31:11,813 --> 00:31:14,733
اعتقد انه ينقل اموال
لماستيرز

183
00:31:14,900 --> 00:31:17,736
جيد. هل هناك أي شيء
يمكنني القيام به لك؟

184
00:31:17,903 --> 00:31:20,155
طفلي قادم بعطلة الاسبوع هذه
من لاس فيغاس

185
00:31:20,322 --> 00:31:22,824
لديك طفل؟ -
نعم. اسمه كريستوفر

186
00:31:22,991 --> 00:31:24,701
يعيش مع والده
هناك

187
00:31:24,868 --> 00:31:27,412
خمسمائة تكفي؟ -
حسنا، كنت أمل

188
00:31:27,579 --> 00:31:30,248
هناك المزيد اذا كان هناك اعتقالات
تعرفين اللعبة

189
00:32:37,232 --> 00:32:41,153
حلمت حلم سيء امس -
اخبريني

190
00:32:41,361 --> 00:32:45,198
كنت على المسرح، والناس
يحرقوني بالسجائر

191
00:32:45,365 --> 00:32:47,659
سيرينا اخبرتني ذات مرة
انها تكتب أحلامها

192
00:32:47,826 --> 00:32:50,328
تحتفظ بها في كتاب صغير -
من هي سيرينا؟

193
00:32:53,373 --> 00:32:54,875
ماذا قال كارل؟

194
00:32:55,041 --> 00:32:57,502
قال ان ماكس سرقنا

195
00:32:57,669 --> 00:32:58,920
هل تصدقه؟

196
00:32:59,087 --> 00:33:00,964
يبدو ذلك

197
00:33:01,131 --> 00:33:03,175
ماذا سنفعل حيال ذلك؟

198
00:33:04,551 --> 00:33:06,678
نهتم بمشكلتنا

199
00:33:28,241 --> 00:33:32,412
سجل المراقبة، مكتب القسم المالي
لوس انجليس

200
00:33:32,579 --> 00:33:34,831
مكتب المحامي ماكس واكسمان

201
00:33:34,998 --> 00:33:37,667
تقاطع شارع والنت
وشارع لوس روبليس

202
00:33:37,834 --> 00:33:42,088
هذا هو اليوم الثالث
الحادي عشر من يناير الساعة 10 مساء

203
00:33:42,255 --> 00:33:44,633
تقارير من الوكلاء فوكوفيتش و تشانس

204
00:33:46,801 --> 00:33:48,887
يبدو ان لديه ضيف

205
00:33:49,054 --> 00:33:51,139
لابد أنه يحب الطويلات

206
00:33:57,604 --> 00:33:58,897
يا له من رجل

207
00:34:11,451 --> 00:34:13,036
ماذا يحدث؟

208
00:34:13,203 --> 00:34:15,121
لم أرك منذ وقت طويل

209
00:34:18,625 --> 00:34:21,837
سمعت انك رجعت للمسرح

210
00:34:22,003 --> 00:34:24,297
ما رأي ريكي في هذا؟

211
00:34:45,652 --> 00:34:48,822
الكمية؟ -
مئة وخمسة وعشرين ألف

212
00:34:51,658 --> 00:34:53,326
رأيت أفضل

213
00:34:55,120 --> 00:34:57,372
سأعطيك 10،000 للحزمة

214
00:34:57,539 --> 00:35:00,542
السعر 20،000 -
من أين سأدبر هذا؟ -

215
00:35:00,709 --> 00:35:04,212
هل تحسبيني ساذج؟
أخبري ريك ان يقبل مؤخرتي

216
00:35:04,379 --> 00:35:06,381
عشرون ألف أو سأذهب

217
00:35:12,679 --> 00:35:15,056
ماذا سمعت من كودي؟

218
00:35:15,223 --> 00:35:16,725
مشاكل

219
00:35:18,894 --> 00:35:22,314
اعرف انك و ريك لديكم
شكوك حولي بخصوص كودي

220
00:35:22,480 --> 00:35:24,691
واريد ان اخبرك
اني اتمنى ان الامر انتهى

221
00:35:24,858 --> 00:35:27,736
انا صادق مع ريك
مستحيل اخونه

222
00:35:27,903 --> 00:35:30,363
هو لا يحدثني عن عمله

223
00:35:30,530 --> 00:35:35,827
قال لي ان اخبرك انه اذا اعجبتك النقود المزورة
فإنه يريد طلبك. الآن

224
00:35:36,286 --> 00:35:38,121
لا مشكلة
الامر جيد

225
00:35:47,672 --> 00:35:50,675
اود ان اقفز في المطر

226
00:35:51,468 --> 00:35:53,887
هل جربت القفز المظلي من قبل؟

227
00:35:54,054 --> 00:35:56,389
انه امر رائع

228
00:35:56,556 --> 00:35:59,059
كنت اقفز من المرائب
في صغري

229
00:36:04,523 --> 00:36:06,817
هل يمكنني ان احضر لكم شيئا آخر؟

230
00:36:06,983 --> 00:36:09,611
لا، شكرا، ابتاه -
هذا كافي

231
00:36:15,450 --> 00:36:17,911
اسمع لما لا تجرب القفز
معي يوما ما؟

232
00:36:18,078 --> 00:36:21,248
نعم؟ -
نعم، ستعشقه انه امر رائع

233
00:36:21,414 --> 00:36:24,167
بمجرد ان تتغلب على مرحلة الخوف الاولى
يصبح الامر سهلا

234
00:36:24,334 --> 00:36:28,839
سيكون اعظم شعور لك
تحوم بالجو، خصيتاك تصل لحلقك

235
00:36:29,005 --> 00:36:31,091
اعتقد انني لا اريد
يا شريك

236
00:36:31,800 --> 00:36:34,177
يمكنني مساعدتك

237
00:36:34,344 --> 00:36:36,513
اذا وقعت في مشكلة

238
00:36:37,264 --> 00:36:39,933
هل فهمت قصدي؟ -
لا

239
00:36:43,520 --> 00:36:45,021
ليس هنا

240
00:37:04,040 --> 00:37:05,876
أحب المطر

241
00:37:06,042 --> 00:37:08,545
نعم انه رائع

242
00:37:10,964 --> 00:37:12,340
تعال

243
00:37:17,554 --> 00:37:19,181
اخلع نظاراتك

244
00:37:21,391 --> 00:37:23,310
تعال هنا

245
00:37:36,448 --> 00:37:39,743
كيف حالك، ماكس؟ -
يا الهي

246
00:37:39,910 --> 00:37:42,454
اولا تسرقني
ثم تبلغ عن كارل

247
00:37:42,621 --> 00:37:44,831
الآن تريد مضاجعة امرأتي -
يا رجل

248
00:37:44,998 --> 00:37:47,292
هي جاءت لي يا رجل
أقسم

249
00:37:47,459 --> 00:37:49,669
أوه، يا لها من مأساة

250
00:37:49,836 --> 00:37:52,422
اريد اموالي الـ600،000

251
00:37:52,589 --> 00:37:55,300
لم يكن لي علاقة
بالتبليغ عن كودي

252
00:37:55,467 --> 00:37:58,220
هل تعرف أن
منزلك تحت المراقبة؟

253
00:37:58,386 --> 00:38:01,389
هل تعرف انك تعيش مثل
حيوان في حديقة الحيوان؟

254
00:38:04,059 --> 00:38:05,519
انهض

255
00:38:16,822 --> 00:38:20,617
افتحها ماكس
تصرف جيدا وسنكون اصدقاء

256
00:38:29,876 --> 00:38:32,420
ريك! انتبه -
تعالي هنا

257
00:38:33,964 --> 00:38:35,715
انه يبحث عن شيء، ريك

258
00:38:57,070 --> 00:38:59,239
الكاميرون القرن 18

259
00:39:00,782 --> 00:39:02,075
نعم

260
00:39:03,160 --> 00:39:05,912
ذوقك سيء -
لا، يا الهي لا

261
00:39:24,890 --> 00:39:26,766
الشرطة

262
00:39:26,933 --> 00:39:28,810
!انا شرطي

263
00:39:28,977 --> 00:39:30,437
افتح الباب

264
00:39:32,731 --> 00:39:35,275
!الشرطة! من بالداخل افتح الباب

265
00:39:37,027 --> 00:39:38,820
!افتح هذا الباب! الشرطة

266
00:39:45,243 --> 00:39:47,078
ما الذي يجري؟

267
00:39:47,245 --> 00:39:48,538
استيقظ -
ماذا هناك؟

268
00:39:48,705 --> 00:39:51,249
الحفلة انتهت
هيا

269
00:39:51,458 --> 00:39:52,834
اللعنة

270
00:40:19,486 --> 00:40:22,447
ما هذا؟ -
أخذتها من مكتب واكسمان

271
00:40:24,074 --> 00:40:26,159
شيء مثل رموز لتجار الممنوعات

272
00:41:09,286 --> 00:41:12,205
جون، مواعيد التسليم الخاصه به
جميعها هنا

273
00:41:12,372 --> 00:41:16,042
لا يوجد أسماء
ولكن يوجد مبالغ، و الأحرف الأولى

274
00:41:16,209 --> 00:41:19,045
انظر، آر إم ، آر إم
بين كل صفحة وصفحة

275
00:41:19,212 --> 00:41:22,799
إنه مسرح جريمة، الكتيب من الادلة
ماذا لو تذكر الشرطي انه مفقود؟

276
00:41:22,966 --> 00:41:26,636
تبا ذلك المبتدئ لا يمكنه تذكر ما رأى
لم يكن هناك طويلا

277
00:41:30,015 --> 00:41:31,725
لم ينبغي عليك فعلها

278
00:41:33,727 --> 00:41:35,854
ماذا تحاول أن تقول لي يا صاحبي؟

279
00:41:40,609 --> 00:41:42,736
ان كانت تزعجك كثيرا
سأعيدها

280
00:41:42,903 --> 00:41:46,281
هذا ليس ما أقوله، حسنا؟
هذا ليس ما أقوله على الإطلاق

281
00:41:47,282 --> 00:41:49,576
لا تقولني ما لم اقل
حسنا؟

282
00:41:49,743 --> 00:41:52,120
إذاً لن تقوم بعملك اذا
حصل امر خاطئ؟

283
00:41:52,287 --> 00:41:54,748
كان يمكن ان نطرد من عملنا
بسبب هذه الخدعة

284
00:41:54,915 --> 00:41:57,417
اذا كنت تتوقع مني تحمل المسؤولية
عليك ان تخبرني قبل ان تفعلها

285
00:41:57,584 --> 00:41:59,377
لو اني قلت لك
ماذا كنت ستقول؟

286
00:41:59,544 --> 00:42:02,923
كنت سأقول ان الشرطي سيدعنا ننسخ الادلة
بعد ان يتم تسجيلها

287
00:42:03,089 --> 00:42:05,884
لم اكن لأفعلها لو اني كنت
مع شخص لا اثق به

288
00:42:07,469 --> 00:42:10,263
اسمع انا لست واشي

289
00:42:12,015 --> 00:42:16,394
جون، واكسمان قدم لنا
ريك ماستيرز على طبق من ذهب

290
00:43:51,281 --> 00:43:52,866
من هناك؟

291
00:43:53,033 --> 00:43:54,743
انا

292
00:44:11,927 --> 00:44:14,387
خسارة بخصوص ماكس

293
00:44:14,554 --> 00:44:18,225
لو انكم قبضتم عليه متلبسا
لكان فعل اي شيء ليتجنب السجن

294
00:44:18,391 --> 00:44:19,893
مثلك؟

295
00:45:32,549 --> 00:45:35,927
كم ستعطيني مقابل المعلومات
التي اعطيتك عن واكسمان؟

296
00:45:36,094 --> 00:45:38,889
لا اعتقال، لا مال

297
00:45:39,055 --> 00:45:40,682
هل هي غلطتي انه ميت؟

298
00:45:40,849 --> 00:45:43,143
استغرقت ستة أشهر
لأقترب منه

299
00:45:43,310 --> 00:45:44,728
عندي نفقات
اتعرف

300
00:45:44,895 --> 00:45:47,147
العم سام لا يهتم بنفقاتك

301
00:45:47,314 --> 00:45:49,608
تريدين خبزا
ضاجعي خباز

302
00:45:52,277 --> 00:45:55,489
بيوم ما، احد الذين ابلغك عنهم
سيقتلني

303
00:45:55,655 --> 00:45:58,700
ليس صعبا اكتشاف المخبر

304
00:46:03,580 --> 00:46:05,123
هل ستبقى؟

305
00:46:05,790 --> 00:46:08,793
لا يجب ان اذهب

306
00:46:12,422 --> 00:46:14,382
لدي شيء لك

307
00:46:14,549 --> 00:46:15,800
أنا هنا

308
00:46:21,306 --> 00:46:24,267
تاجر من سان فرانسيسكو
قادم الى لوس انجليس الاسبوع المقبل

309
00:46:24,434 --> 00:46:26,937
ومعه 50،000
لشراء ألماس مسروقة

310
00:46:27,103 --> 00:46:29,940
التي سُرقت من فندق
بيل اير

311
00:46:30,106 --> 00:46:32,234
هو رجل صيني متصل
بأشخاص في هونغ كونغ

312
00:46:32,400 --> 00:46:35,153
قلت لك أنا مهتم فقط
في الاموال المزورة

313
00:46:37,030 --> 00:46:39,658
كنت أقرأ عن النجوم

314
00:46:39,866 --> 00:46:43,662
قرأت عن كيف أن النجوم
هي أعين الرب

315
00:46:43,829 --> 00:46:46,122
أعتقد أنه صحيح، ألا تعتقد؟

316
00:46:46,289 --> 00:46:49,000
لا، لا اعتقد

317
00:46:51,503 --> 00:46:54,673
لو انك شجاع حقيقي
لكنت قفزت من ذلك الجسر

318
00:46:59,052 --> 00:47:02,681
نفس ما حدث لماكس
يمكن ان يحدث لي، اتعرف

319
00:47:05,851 --> 00:47:08,311
هل سمعت ما قلت؟

320
00:47:08,478 --> 00:47:10,230
لن يحدث لك شيء

321
00:47:12,399 --> 00:47:14,484
هل يمكنني أن اسألك شيئا؟

322
00:47:15,819 --> 00:47:17,362
بالتأكيد

323
00:47:18,655 --> 00:47:21,324
ماذا ستفعل لو توقفت
عن اعطائك معلومات؟

324
00:47:24,744 --> 00:47:26,204
لماذا؟

325
00:47:29,124 --> 00:47:31,084
أود فقط أن أعرف

326
00:47:32,878 --> 00:47:36,027
سأبطل اطلاق سراحك المشروط

327
00:47:40,427 --> 00:47:41,761
هل تعني ذلك؟

328
00:47:42,971 --> 00:47:44,598
أكنت ستفعل ذلك؟

329
00:48:32,979 --> 00:48:34,439
لماذا تطاردني؟

330
00:48:34,606 --> 00:48:35,982
لماذا تهرب؟

331
00:48:36,149 --> 00:48:38,026
!لأنك تطاردني يا رجل

332
00:48:38,193 --> 00:48:39,486
ماذا تريد؟

333
00:48:39,653 --> 00:48:42,030
المخابرات الامريكية

334
00:48:42,197 --> 00:48:43,490
اذهب هناك -
حسنا، حسنا

335
00:48:43,657 --> 00:48:45,242
!امام السياج -
اهدأ يا رجل

336
00:48:45,408 --> 00:48:47,953
!يديك فوق رأسك، يا حقير -
هيا، هيا

337
00:48:48,161 --> 00:48:50,789
ضع يديك وراء رأسك
استدر

338
00:48:50,956 --> 00:48:52,207
ما هذا، هاه؟

339
00:48:52,374 --> 00:48:54,376
اقسم
لا اعرف عنها شيء

340
00:49:17,524 --> 00:49:19,651
أريد أن أعرف اين يطبع ماسترز

341
00:49:23,029 --> 00:49:24,865
سأرميك من فوق الجسر

342
00:49:25,031 --> 00:49:27,617
قل لي وإلا رميتك
من فوق الجسر

343
00:49:27,784 --> 00:49:30,287
لا أعرف
لا أعرف اين يطبع

344
00:49:30,453 --> 00:49:33,165
لا أحد يعرف! لا أحد، أقسم بالرب

345
00:49:35,375 --> 00:49:38,211
كان في جزيرة تيرمنال
عندما التقيته

346
00:49:38,378 --> 00:49:41,047
كان مسجون بتهمة السطو المسلح

347
00:49:41,214 --> 00:49:45,677
كان ذلك في.......1978

348
00:49:45,886 --> 00:49:48,638
طُلب مني
الحديث إلى السجناء

349
00:49:48,805 --> 00:49:50,932
و أشاهد بعض من اعمالهم

350
00:49:52,392 --> 00:49:55,854
ماسترز كان موهوب
هذا واضح

351
00:49:56,229 --> 00:50:00,692
ذهبت إلى الاستديو الخاص به ذات مرة
وكان يحرق بعض اللوحات

352
00:50:00,901 --> 00:50:03,236
رأيت انها جميلة جدا

353
00:50:03,403 --> 00:50:06,239
هل تعرفين موقع الاستديو

354
00:50:06,406 --> 00:50:08,033
أو تتذكرين كيف كان شكله؟

355
00:50:08,241 --> 00:50:11,536
بوسط المدينة
خلف سكة الحديد

356
00:50:11,912 --> 00:50:13,997
هناك مستودع قديم

357
00:50:14,164 --> 00:50:16,583
وعليه كتابة بالصينية

358
00:50:46,279 --> 00:50:47,864
هيا -
ارمها

359
00:50:48,615 --> 00:50:49,741
جرب

360
00:50:53,119 --> 00:50:55,288
لا اصدق هذا
يا رجل

361
00:51:10,136 --> 00:51:13,682
كيف جرت البضاعة الاخيرة؟ -
تبا يا رجل كان علي بيعها خلال اسبوع

362
00:51:13,849 --> 00:51:16,059
كنت احتاج المزيد
لكنك غيرت رقمك

363
00:51:16,226 --> 00:51:19,855
الناس تسولوا عندي ليحصلوا على تلك العشرينات
كان علي الاختباء لبعض الوقت -

364
00:51:20,021 --> 00:51:21,481
هذا ما سمعت

365
00:51:21,648 --> 00:51:23,859
سمعت ان شخص اعتقل رجلك
في المطار

366
00:51:24,025 --> 00:51:26,111
هذا ما اردت التحدث اليك
بشأنه

367
00:51:26,319 --> 00:51:30,782
هو بسجن أوبيزبو واعتقد
انه قد يجري صفقة ليخرج

368
00:51:30,991 --> 00:51:34,703
كم ستكلف هذه المشكلة؟ -
ليس بالامر الصعب

369
00:51:34,870 --> 00:51:36,788
ولكن لا احد سيعمل
مجانا

370
00:51:36,955 --> 00:51:39,541
كم المبلغ؟ -
سيكلفك 100،000 فئة عشرينات

371
00:51:39,708 --> 00:51:41,710
اذا كانت بنفس الجودة الاخيرة

372
00:51:41,877 --> 00:51:45,922
خمسون ألف فئة مئات
هذا كل ما لدي حاليا

373
00:51:46,089 --> 00:51:50,010
الاموال ذات الفئة الكبيرة ليست مرغوبة
في هذا الحي يا اخي لابد ان تكون عشرينات

374
00:51:51,469 --> 00:51:53,847
حسنا، ربما اجد

375
00:51:54,014 --> 00:51:58,226
خمسون ألف فئة عشرينات
ملقاة بمكان ما

376
00:51:58,393 --> 00:51:59,978
هل يمكن ان اسألك شيء؟

377
00:52:00,187 --> 00:52:02,105
طالما انك تطبع تلك الاشياء بنفسك

378
00:52:02,272 --> 00:52:05,942
ماذا يهمك لو احصل على 25
او 50 او 100،000 ؟

379
00:52:06,109 --> 00:52:08,653
لن تكون لك سوى اوراق

380
00:52:10,489 --> 00:52:12,407
حسنا، اسمع

381
00:52:12,574 --> 00:52:17,746
سآخذ 75،000 عشرينات
وسأضمن شخصيا نجاح المهمة

382
00:52:30,050 --> 00:52:31,885
مازلت تقود هذه الخردة؟

383
00:53:03,583 --> 00:53:06,878
ما الفيلم الذي سيعرضون الليلة؟ -
فيلم محاربي المجرات ذلك -

384
00:53:07,045 --> 00:53:10,590
اكره افلام الفضاء -
لا يوجد سوى خيال علمي

385
00:53:18,431 --> 00:53:20,767
ماذا يجري روبن؟

386
00:53:20,934 --> 00:53:23,019
سيقومون بالتخلص من شخص

387
00:53:25,605 --> 00:53:28,191
حقا؟ سيُضرب احد؟-
نعم

388
00:53:28,358 --> 00:53:30,610
لا تعرف من هاه؟

389
00:53:31,111 --> 00:53:33,238
قد يكون أي شخص

390
00:53:33,405 --> 00:53:35,657
انتبه فقط

391
00:53:36,199 --> 00:53:39,244
هل هم قادمون الي؟ -
لا اعرف انه شخص هنا

392
00:53:49,337 --> 00:53:50,505
كودي -
ابن العاهرة

393
00:53:50,672 --> 00:53:51,965
أنت لي، يا لعين

394
00:53:52,132 --> 00:53:54,634
تعال هنا، لدي شيء لمؤخرتك -
انها لك

395
00:53:54,801 --> 00:53:56,636
تعال هنا! امسكه

396
00:53:56,803 --> 00:53:58,722
اقضي عليه

397
00:53:59,472 --> 00:54:01,474
!توقف! ابقى منخفضا

398
00:54:03,643 --> 00:54:06,188
!ابتعد عني

399
00:54:06,354 --> 00:54:07,647
!ساعدوني

400
00:54:11,568 --> 00:54:14,529
كيف حالك؟ -
مرحبا الغرفة 3

401
00:54:14,696 --> 00:54:16,281
شكرا

402
00:54:26,625 --> 00:54:27,792
كلوديا ليث

403
00:54:27,667 --> 00:54:29,878
فتاة جميلة، كارل

404
00:54:30,629 --> 00:54:31,755
ممثلة؟

405
00:54:35,842 --> 00:54:38,929
مشاكل في المعدة، هاه؟ -
قرحة

406
00:54:39,095 --> 00:54:40,847
تذكرني؟

407
00:54:41,014 --> 00:54:42,849
مباراة كرة القدم  في المطار؟

408
00:54:43,016 --> 00:54:45,852
يريدون ان يجروا عملية لي
...لكنني لا اطيق فكرة

409
00:54:46,019 --> 00:54:48,605
أن يقوم احد جزارين السجن
بتشريح جسمي

410
00:54:48,772 --> 00:54:51,775
أفضل ان اشرب هذا السمينت الوردي

411
00:54:51,942 --> 00:54:53,944
اريد ان اقبض على ريك ماسترز

412
00:54:54,110 --> 00:54:57,155
لقد سُجنت 4 مرات
لم اخون احدا في حياتي

413
00:54:57,322 --> 00:54:59,449
ولقد كانت لدي الكثير من الفرص
صدقني

414
00:54:59,616 --> 00:55:02,118
ماسترز صديقك
لا ألومك

415
00:55:02,285 --> 00:55:05,705
مستحيل ان اخون صديق
اي احد يفعل ذلك هو حقير

416
00:55:08,333 --> 00:55:11,962
لكن الامر هو ان صديقك
حاول ان يدبر لمقتلك

417
00:55:12,128 --> 00:55:15,173
هذا لا يعني انني سأنقلب عليه
وألعب دور المخبر

418
00:55:18,134 --> 00:55:21,555
إذا كنت تبحث عن حمامة
اذهب للمنتزه

419
00:55:24,182 --> 00:55:25,851
اسمع سأخبرك

420
00:55:26,017 --> 00:55:30,146
ساعدني وسأتواصل مع قاضي
واجعل عقوبتك تتقلص للإطلاق السراح المشروط

421
00:55:30,313 --> 00:55:32,858
واخرجك من هنا

422
00:55:33,066 --> 00:55:35,152
ماذا يجب أن أفعل؟

423
00:55:36,027 --> 00:55:38,155
بالضبط؟ -
بسيط

424
00:55:38,321 --> 00:55:42,242
أرني اين تطبعون
و اشهد ضده في محكمة علنية

425
00:55:44,411 --> 00:55:48,832
افضل البقاء هنا لبقية حياتي
على ان اشهد في محكمة علنية

426
00:55:53,753 --> 00:55:56,423
اذاً من الافضل ان تقفل باب زنزاتك
وترمي المفتاح

427
00:55:56,590 --> 00:55:58,800
لانني لا استطيع مساعدتك هنا

428
00:56:23,074 --> 00:56:25,035
لدي كل ما يتطلبه الأمر، أخي

429
00:56:27,496 --> 00:56:29,956
مرحبا، جيف

430
00:56:31,249 --> 00:56:32,918
ماذا تفعل في سريري؟

431
00:56:36,713 --> 00:56:40,425
ارسلت احمقين ليقتلوا كودي
ولم يفعلوا

432
00:56:40,592 --> 00:56:43,386
دفعت لك النصف أريد استعادته

433
00:56:43,553 --> 00:56:45,096
نعم، حسنا

434
00:56:45,305 --> 00:56:48,308
انا بنفسي احاول استعادة
ذلك المال

435
00:56:48,475 --> 00:56:52,145
اضطررت لدفع كامل المبلغ
ليقوموا رجالي بعملهم

436
00:56:52,312 --> 00:56:54,648
لذا ليس معي الآن

437
00:56:54,815 --> 00:57:00,862
حسنا، إذاً من الافضل ان تتغوط 40،000
لأنني لن اذهب بدونه

438
00:57:02,364 --> 00:57:04,115
أنا مدين لك، كودي

439
00:57:04,407 --> 00:57:06,201
في المرة القادمة
لن يكون هناك اخفاق

440
00:57:06,368 --> 00:57:08,161
اي مرة قادمة؟

441
00:57:08,328 --> 00:57:10,580
هو في الحبس الاحتياطي

442
00:57:11,456 --> 00:57:12,958
تبا

443
00:57:13,166 --> 00:57:15,752
الحبس الاحتياطي
لا يعني شيئا لي

444
00:57:15,919 --> 00:57:18,004
الرجل ميت

445
00:57:23,176 --> 00:57:25,053
في الاحلام

446
00:57:28,098 --> 00:57:31,101
اريد اموالي المزورة
جيف

447
00:57:31,268 --> 00:57:34,396
لا استطيع تحمل
ان تكون متداولة الآن

448
00:57:38,775 --> 00:57:41,945
قلت لك انها ليست لدي

449
00:57:42,112 --> 00:57:43,405
احصل عليها

450
00:57:45,991 --> 00:57:47,409
الآن، اسمع يا رجل

451
00:57:49,119 --> 00:57:52,622
قلت لك ليس لدي
ما تبحث عنه

452
00:57:52,789 --> 00:57:55,125
لذا لما لا تسهل الامر على نفسك

453
00:57:55,876 --> 00:57:58,295
او ان ابعدك عن سريري
مقتولا

454
00:57:58,587 --> 00:58:00,380
الآن، كن طابعا

455
00:58:01,548 --> 00:58:03,967
اذهب واحصل على بعض الحبر

456
00:58:04,134 --> 00:58:06,344
وابدأ في طباعة
المزيد من ذلك الشيء

457
00:58:07,762 --> 00:58:09,848
ماذا يحدث، يا صاح؟

458
00:58:11,141 --> 00:58:12,350
نعم، أنت يا أحمق

459
00:58:21,109 --> 00:58:23,403
ماذا ستفعل الآن
يا لعين؟

460
00:58:32,746 --> 00:58:34,331
!اللعنة

461
00:58:36,082 --> 00:58:39,127
هيا يا لعين -
!لا! لا

462
00:58:40,921 --> 00:58:43,548
فسخت عقدك معي
جيف

463
00:58:43,715 --> 00:58:46,635
...الآن لا اعرف إن كنت من هواة هذا

464
00:58:46,801 --> 00:58:51,473
ولكن عليك مص هذا
إلى أن تعيد لي اموالي

465
00:59:04,569 --> 00:59:07,239
كم ستحرق منها؟ -
كلها

466
00:59:07,405 --> 00:59:08,907
لماذا؟

467
00:59:09,783 --> 00:59:12,536
لا تفيدني
بعد أن نشرت

468
00:59:52,742 --> 00:59:56,496
ماذا تريد؟ -
لدي قرار أحتاج توقيعك عليه

469
00:59:56,663 --> 00:59:57,789
أي قرار؟

470
00:59:57,956 --> 01:00:00,959
احتاج للإفراج عن سجين
من سجن سان لويس لمساعدتي في قضية

471
01:00:01,168 --> 01:00:03,920
لابد انها قضية كبيرة -
الهدف هو مزور كبير

472
01:00:04,087 --> 01:00:08,425
متورط في مقتل عميل فدرالي -
انا لا اوقع مثل هذه القرارات

473
01:00:13,930 --> 01:00:15,724
لماذا أنت لا تزال هنا؟

474
01:00:17,684 --> 01:00:18,935
قضيت كل الصباح
اعمل عليها

475
01:00:19,102 --> 01:00:21,938
سأكون ممتنا لو تفضلت
ونظرت لها

476
01:00:25,484 --> 01:00:27,944
حسنا
الآن نظرت لها

477
01:00:28,361 --> 01:00:30,489
اسمع يجب ان اخرج هذا الرجل

478
01:00:32,199 --> 01:00:35,994
ألم تأتي قبل اسبوع وطلبتني
ان احتجزه بدون كفالة؟

479
01:00:36,161 --> 01:00:38,955
نعم، وسوف اتحمل المسؤولية الكاملة
على اعادته

480
01:00:39,122 --> 01:00:42,709
لا احتاج هذا الصداع

481
01:00:42,876 --> 01:00:44,544
كودي مشترك مع ريك ماسترز

482
01:00:44,711 --> 01:00:47,881
ماسترز لا يزال يستهزئ بك
و بي وبالنظام اكمله

483
01:00:48,048 --> 01:00:51,885
وهذا لا يغير من واقع انه محتجز
بدون بكفالة في انتظار توجيه الاتهام

484
01:00:56,431 --> 01:00:58,391
لقد قتل شريكي، يا رجل

485
01:01:01,061 --> 01:01:04,356
ردي لا يزال
لا

486
01:01:12,447 --> 01:01:13,865
لو كنت من اقربائك الحقيرين

487
01:01:14,032 --> 01:01:16,910
لكنت تتمدد على مكتبك
لتقوم بالامر لي

488
01:01:19,955 --> 01:01:23,542
لا تقل شيئا
تندم عليه لاحقا

489
01:01:25,001 --> 01:01:26,378
!ارجع

490
01:01:33,510 --> 01:01:35,554
دعني انظر لها
مرة أخرى

491
01:01:51,862 --> 01:01:55,115
لو هرب هذا السجين منك

492
01:01:55,282 --> 01:01:59,369
سوف اجعلك تشهد في محكمة علنية
عن كيف استطاع ان يضحك عليك

493
01:02:07,043 --> 01:02:09,045
الآن اخرج من هنا

494
01:02:11,047 --> 01:02:14,217
اذا خدعتني او كذبت علي
سأكرس حياتي لأعيدك هنا

495
01:02:15,552 --> 01:02:17,971
وسأحرص تماما على ان تقضي
الخمس سنوات كاملة، فهمت؟

496
01:02:18,138 --> 01:02:19,097
لديك وعدي

497
01:02:19,306 --> 01:02:22,517
أريد أن أعرف اين تطبعون انت وماسترز
وأريدك أن تأخذني هناك الآن

498
01:02:22,684 --> 01:02:25,270
ثم سنذهب وسط المدينة
لتقسم على كلامك

499
01:02:26,146 --> 01:02:27,939
هل لي أن اطلب خدمة؟ -
ماذا؟

500
01:02:28,106 --> 01:02:31,026
ابنتي في المستشفى
إنها مريضة جدا

501
01:02:31,193 --> 01:02:35,238
هل تعتقد أننا يمكن أن نمر
على مستشفى سانتا فاي؟

502
01:02:35,405 --> 01:02:37,866
انه على نفس الطريق
الذي سأخذك اليه

503
01:02:38,033 --> 01:02:40,952
أنت تحاول خداعي -
أقسم، يمكنك التحقق

504
01:02:41,119 --> 01:02:43,121
ما هو اسم ابنتك؟ -
روزان براون

505
01:02:43,997 --> 01:02:47,459
لينكولن 14-3-1
إلى مركز لوس أنجلوس، حول

506
01:02:48,960 --> 01:02:50,420
تحدث، 3-1

507
01:02:50,587 --> 01:02:52,797
اريد منك الاتصال
بمستشفى سانتا فاي

508
01:02:53,006 --> 01:02:57,302
اسألي إذا كان لديهم مريضة
اسمها روزان براون، من فضلك، حول

509
01:02:57,469 --> 01:02:58,845
علم

510
01:03:03,225 --> 01:03:05,018
هل لديك أطفال؟

511
01:03:06,686 --> 01:03:09,898
صدقني، ذلك يغير
طريقة نظرتك للأمور

512
01:03:10,065 --> 01:03:11,149
صحيح؟

513
01:03:11,608 --> 01:03:14,486
لن احاول الاخفاق مرة اخرى

514
01:03:14,861 --> 01:03:18,990
روزان براون في غرفة 306
المصاعد هناك

515
01:03:19,199 --> 01:03:20,158
شكرا لك

516
01:03:26,540 --> 01:03:29,167
ضروري تصعد معي
الى الغرفة؟

517
01:03:38,134 --> 01:03:39,594
تعال هنا

518
01:03:50,313 --> 01:03:54,067
ماذا حدث لابنتك؟ -
لا اعرف كانت في الحديقة والقرد الصغير

519
01:04:07,455 --> 01:04:09,249
روزان براون هي امرأة سوداء

520
01:04:09,416 --> 01:04:12,961
تتعالج من جراء سقوطها من دراجة
بالقرب من جامعة جنوب كاليفورنيا

521
01:04:14,087 --> 01:04:17,007
متزوجة، زوجها مذكور
أنه بالسجن

522
01:04:17,174 --> 01:04:20,051
بتهمة السطو المسلح
في سجن سان لويس أوبيسبو

523
01:04:20,218 --> 01:04:21,303
شكرا

524
01:04:21,469 --> 01:04:24,014
اعتقد ان عليك ان تدعنا
نفحصك

525
01:04:41,615 --> 01:04:44,117
ليس لدي الكثير من الوقت
أنا مرتبط بمحاكمة

526
01:04:44,284 --> 01:04:46,786
أي نوع من المحاكمات؟ -
قضية مخدرات

527
01:04:46,953 --> 01:04:49,915
موكلي اُعتقل وهو يهرب
كمية 22 كيلوغرام من الكوكايين

528
01:04:50,123 --> 01:04:52,709
اعتقد انني قادر على تسريحه
مذكرة التفتيش ضعيفة قانونيا

529
01:04:52,876 --> 01:04:54,419
ضعيفة؟

530
01:04:54,628 --> 01:04:57,255
لون المنزل مذكور انه بني
في المذكرة

531
01:04:57,464 --> 01:05:00,717
بينما لونه في الحقيقة
بيج وأصفر

532
01:05:00,884 --> 01:05:02,511
يجب أن تخجل من نفسك

533
01:05:02,677 --> 01:05:05,388
لا اقدم اعتذارات
لكوني محاميا

534
01:05:05,555 --> 01:05:08,767
لو اني لم اقبل القضية
لقبلها محامي آخر دون شك

535
01:05:08,934 --> 01:05:10,560
بدون شك

536
01:05:15,690 --> 01:05:17,567
مؤسف ما حصل لجيم هارت

537
01:05:23,824 --> 01:05:26,451
ماسترز كان يتصل بي
في منتصف الليل

538
01:05:26,618 --> 01:05:30,372
يحاول ان يأمرني
كأنني احد اتباعه

539
01:05:31,039 --> 01:05:33,667
بأحد الايام تجرأ حتى وهددني

540
01:05:33,834 --> 01:05:35,544
الرجل حيوان

541
01:05:35,836 --> 01:05:38,338
بصراحة، كوني المستشار القانوني
لريك ماسترز

542
01:05:38,505 --> 01:05:40,799
لا يريحني كثيرا

543
01:05:40,966 --> 01:05:43,093
ضقت ذرعا
في الحقيقة

544
01:05:43,260 --> 01:05:44,803
حسن تفعل

545
01:05:47,556 --> 01:05:50,892
ما مدى رغبتك وصديقك
بالقبض عليه؟

546
01:05:55,689 --> 01:05:57,816
ليس علي شرح
ما سيحدث لعملي

547
01:05:58,024 --> 01:06:00,861
اذا كان هناك تلميح حتى
على انني وشيت على احد عملائي للشرطة

548
01:06:01,027 --> 01:06:03,655
تخشى ان تكون
على قائمة المطلوبين لديه؟

549
01:06:04,322 --> 01:06:07,659
هذا خطر ببالي -
لن يُذكر اسمك

550
01:06:07,826 --> 01:06:10,829
لم تلتقي ريك من قبل صحيح؟ -
لا

551
01:06:11,037 --> 01:06:12,622
سأجهز لقاء بينكم

552
01:06:18,879 --> 01:06:20,547
سيد ماسترز؟

553
01:06:22,716 --> 01:06:25,093
كيف حالك؟
بين جيسوب

554
01:06:25,260 --> 01:06:28,221
زميلي د. جورج فيكتور -
تشرفنا كيف حالك؟

555
01:06:28,388 --> 01:06:30,390
جرحت نفسك اثناء الحلاقة
سيد جيسوب؟

556
01:06:30,557 --> 01:06:34,019
لا، في الحقيقة
ارتطمت بكرة تنس

557
01:06:34,186 --> 01:06:37,022
أنت قادم من بالم سبرنج، هاه؟ -
نعم

558
01:06:37,189 --> 01:06:39,399
كيف الجو هناك؟ -
انه جميل حقا

559
01:06:39,566 --> 01:06:41,610
كنا هنا
في الأيام الماضية

560
01:06:42,527 --> 01:06:45,906
لدي صديق في بالم سبرنج
ليني غرين

561
01:06:46,072 --> 01:06:49,701
يملك الواحة
هل تعرفه؟

562
01:06:49,868 --> 01:06:52,746
لدي صديق في هوليوود
دونالد داك، هل تعرفه؟

563
01:06:54,748 --> 01:06:57,709
حسب فهمي انكما
تقومون بأعمال مصرفية

564
01:06:57,918 --> 01:06:59,252
هذا صحيح -
أين؟

565
01:06:59,419 --> 01:07:00,462
جزر كايمان

566
01:07:00,629 --> 01:07:02,881
البزنس جيد؟ -
ليس سيئا

567
01:07:03,048 --> 01:07:04,758
ما نوع الاعمال المصرفية؟

568
01:07:04,925 --> 01:07:06,968
نحن شركة من جزر الأنتيل الهولندية

569
01:07:07,135 --> 01:07:10,096
نقرض المال لمؤسسات
مختلفة هنا في الولايات المتحدة

570
01:07:10,263 --> 01:07:13,183
القروض ليست تحت التأمين عن طريق العقارات
أو أي شيء آخر هناك

571
01:07:13,600 --> 01:07:15,685
ريك، لديك مكالمة

572
01:07:23,527 --> 01:07:25,237
أي واحدة هي؟

573
01:07:26,613 --> 01:07:27,906
لا يوجد شيء داخلها

574
01:07:28,073 --> 01:07:30,408
مضارب تنس
في صندوق السيارة

575
01:07:30,575 --> 01:07:33,245
ملابس رجالية عليها
علامات متاجر من بالم سبرنج

576
01:07:33,453 --> 01:07:37,541
و رسائل تجارية عنوانها
في جزر كايمان

577
01:07:37,707 --> 01:07:39,167
ما المكتوب بالرسائل؟

578
01:07:39,334 --> 01:07:42,921
شيء مثل: "رجاء حوّل الأوراق المالية
التي تحدثنا عنها"، أو شيء كهذا

579
01:07:43,088 --> 01:07:45,257
الرسائل لمن كانت مرسلة؟

580
01:07:45,423 --> 01:07:48,218
مصرفية الكاريبي الغير محدودة
جزر الأنتيل الهولندية

581
01:07:48,385 --> 01:07:52,430
هل لاحظت اسم جيسوب
أو فيكتور على أي من الرسائل؟

582
01:07:52,597 --> 01:07:55,183
لا -
حسنا

583
01:07:55,475 --> 01:07:57,018
شكرا

584
01:07:57,477 --> 01:07:59,271
ما نوع فئات الاموال التي تريدون؟

585
01:07:59,437 --> 01:08:02,607
فئة مئات و خمسينات
نريد ما لا يقل عن 10 أرقام تسلسلية مختلفة

586
01:08:02,774 --> 01:08:05,652
كم؟ -
مليون دولار

587
01:08:09,823 --> 01:08:11,950
ما هو هدف الاستعمال؟

588
01:08:12,159 --> 01:08:14,327
ما شأنك؟

589
01:08:15,245 --> 01:08:18,123
هذا دائما شأني
سيد جيسوب

590
01:08:19,833 --> 01:08:22,085
لن نتعامل بالمال هنا

591
01:08:22,252 --> 01:08:27,674
هدفنا متعلق برجل امريكي يرغب
في غسل سندات وحماية موقفه الضريبي

592
01:08:28,133 --> 01:08:31,094
نصيبي هو 20 في المئة

593
01:08:31,261 --> 01:08:34,806
نحن لا ندفع أكثر من 10
لدينا قيود علينا الالتزام بها

594
01:08:34,973 --> 01:08:38,602
أرقام تسلسلية مختلفة
مهمة شاقة علي

595
01:08:38,768 --> 01:08:43,315
علي صنع لوحات مختلفة، وارتداء قفازات مطاطية
خلال العملية كاملة

596
01:08:43,482 --> 01:08:46,943
هل سبق أن حاولت العمل
وأنت ترتدي قفازات مطاطية؟

597
01:08:47,110 --> 01:08:49,196
خمسة عشر في المئة

598
01:08:49,362 --> 01:08:51,907
أنا لا اتفاوض

599
01:08:52,073 --> 01:08:54,367
ربما اتفاوض لو كنت اعرفكم
لكني لا اعرفكم

600
01:08:54,534 --> 01:08:56,661
ولا يعجبني ما أراه

601
01:08:58,747 --> 01:09:00,332
حسنا

602
01:09:01,917 --> 01:09:05,128
سأبدأ بمجرد أن احصل
على الدفعة الأولى

603
01:09:05,295 --> 01:09:08,715
وفي هذه الحالة
سآخذ 30 ألف مقدما

604
01:09:08,882 --> 01:09:10,759
والباقي عند التسليم -
ماذا؟

605
01:09:10,926 --> 01:09:15,680
الجميع يعرف أن ريك ماسترز
لن يقترب من عمل بدون دفعة مقدمة

606
01:09:15,847 --> 01:09:20,560
يجب ان تعرفوا ايضا انني
لا اخون عميل في دفعته المقدمة

607
01:09:21,228 --> 01:09:26,274
أنا آتي لهذه الصالة الرياضية 3
أو 4 مرات في الأسبوع منذ 5 سنوات

608
01:09:26,441 --> 01:09:31,238
أنا رجل سهل العثور عليه
سمعتي تتحدث عن نفسها

609
01:09:31,404 --> 01:09:35,367
في الواقع اذا لم تستطيعوا
دفع مبلغ مقدما

610
01:09:35,575 --> 01:09:37,369
فأنتم غير جادون

611
01:09:39,621 --> 01:09:42,374
مستحيل اعطيك 30 ألف
لتتعامل معه

612
01:09:42,582 --> 01:09:44,709
ستسمع الضحك
طول الطريق من واشنطن

613
01:09:44,876 --> 01:09:47,337
ماسترز يتفوق على الحكومة
بهذا القدر من المال في يوم واحد

614
01:09:47,504 --> 01:09:50,715
لدينا فرصة تعامل معه يداً بيد
وهذا شيء لن يستطيع النجاة منه في المحكمة

615
01:09:50,924 --> 01:09:53,677
لستم اول وكلاء
يقتربون من ماسترز

616
01:09:53,844 --> 01:09:55,554
دائما يطلب مبلغ مقدم كبير

617
01:09:55,720 --> 01:09:58,139
ولا أحد يوافق
وهو يظل طليق

618
01:09:58,306 --> 01:10:00,809
الحد الاقصى للتعامل 10 آلاف
لست الذي سن القوانين

619
01:10:00,976 --> 01:10:03,728
اسمع، تستطيع ان تأتي بالموافقة
اذا اردت

620
01:10:03,937 --> 01:10:07,065
302.5

621
01:10:07,232 --> 01:10:09,734
ماذا؟ -
302.5

622
01:10:09,901 --> 01:10:13,947
انتهكت الفقرة 302.5
:مكتوب بالدليل

623
01:10:14,114 --> 01:10:17,117
"يجب على الوكلاء إخطار الوكيل المسؤول"

624
01:10:17,284 --> 01:10:20,287
وهو أنا
"بجميع التحقيقات الجارية"

625
01:10:20,453 --> 01:10:23,123
أنت انتهكت هذه الفقرة
ولن اغطي عليك

626
01:10:23,290 --> 01:10:26,793
نعم، حسنا، لم اطلب منك ذلك -
لقد فقدت سجين فدرالي

627
01:10:26,960 --> 01:10:30,797
وأريد إستعادة كودي
أين كنت بحق الجحيم؟

628
01:10:30,964 --> 01:10:33,341
لم يكن معي، حسنا؟ -
لما لا؟

629
01:10:33,508 --> 01:10:35,844
اسمع، انا الذي فقده
وسأعيده

630
01:10:36,011 --> 01:10:38,638
شكرا لك، جيلبرت

631
01:10:38,680 --> 01:10:39,890
أعتقد أننا يجب أن عرضت
سادة الكبرى 10

632
01:10:39,890 --> 01:10:41,141
أعتقد ان علينا
عرض الـ10 آلاف لماسترز

633
01:10:41,308 --> 01:10:44,186
اراهن انه سيقبل -
مستحيل، جوني

634
01:10:54,946 --> 01:10:56,698
دعني اجرب شيء عليك

635
01:10:56,865 --> 01:10:58,116
نعم، ماذا؟

636
01:10:58,325 --> 01:11:01,536
روث اخبرتني ان هناك رجل قادم
يوم الخميس لشراء ألماسات مسروقة

637
01:11:01,703 --> 01:11:05,332
سيحمل معه 50 ألف دولار نقدا

638
01:11:05,499 --> 01:11:06,875
إذاً؟

639
01:11:07,042 --> 01:11:09,503
إذاً ما رأيك؟

640
01:11:09,669 --> 01:11:11,922
ما رأيي في ماذا؟

641
01:11:12,672 --> 01:11:16,343
الرجل سيأتي الخميس
في محطة يونيون

642
01:11:16,510 --> 01:11:17,677
لا فوضى، لا ضجة

643
01:11:17,844 --> 01:11:20,889
إذا لم يبدو الامر سهلا
نرحل فقط

644
01:11:24,309 --> 01:11:27,103
يا إلهي لابد انك تمزح -
عندما جئت لي، قلت لك

645
01:11:27,270 --> 01:11:30,607
انني سأقبض على ماسترز
ولم يهمني كيف سأفعل ذلك

646
01:11:30,774 --> 01:11:33,860
إذاً الآن تريد ارتكاب سرقة؟ -
لا اسميها سرقة

647
01:11:34,027 --> 01:11:35,111
ماذا تسميها؟

648
01:11:35,278 --> 01:11:38,198
القبض على سافل
يحاول مخالفة القانون

649
01:11:38,365 --> 01:11:41,284
وإذا اتضح ان الامر كذب؟ -
نقول سحقا للأمر ونرحل

650
01:11:43,620 --> 01:11:46,081
المبلغ المقدم هو الوسيلة الوحيدة
لجعل ماسترز يطبع

651
01:11:46,248 --> 01:11:48,792
لا يهمي، لن اقوم بالسرقة
لا يهمني

652
01:11:48,959 --> 01:11:50,585
الرجل يبيع شيء مسروق -
من تحسبني؟

653
01:11:50,752 --> 01:11:52,879
إذا تعرض للسرقة
لا يستطيع تبليغ الشرطة

654
01:11:53,046 --> 01:11:56,466
لما لا تذهب لبيته وتفجر دماغه؟
هذا ما تريد فعله على أي حال

655
01:11:56,633 --> 01:11:58,927
كل ما اطلبه منك
ان تقود السيارة

656
01:11:59,219 --> 01:12:02,597
نسرق مال حقيقي لشراء مال مزيف؟
كيف سيبدو الامر في المحكمة؟

657
01:12:02,764 --> 01:12:05,016
كلمته ضد كلمتنا -
محاميه هو بوب غرايمز

658
01:12:05,225 --> 01:12:08,645
انها كلمة ماسترز ضد كلمتنا -
أنت لا تتكلم بعقلانية يا صاح

659
01:12:11,189 --> 01:12:14,734
اسمع رأيي ان نذهب إلى بيتمان
مرة اخرى

660
01:12:14,901 --> 01:12:17,737
اللعنة على بيتمان انه جبان
لقد خرج لينقذ نفسه

661
01:12:17,904 --> 01:12:19,865
اعتقد انك تستعجل في الامر
يمكننا

662
01:12:20,031 --> 01:12:22,367
الامر سيجري يوم الخميس
يجب ان نكون هناك خلال 24 ساعة

663
01:12:22,534 --> 01:12:24,744
والدي كان شرطي، أخي شرطي
أنت تطلب مني شيء

664
01:12:24,911 --> 01:12:26,246
!اعفيني من الهراء

665
01:12:26,413 --> 01:12:28,707
طلبت الرجل الخطأ، حسنا؟
طلبت الرجل الخطأ

666
01:12:28,874 --> 01:12:32,794
أنت محق اني طلبت الرجل الخطأ يا صاح
أنت لست شريكي

667
01:12:32,961 --> 01:12:36,047
أنت لست حتى صديقي
دعني اعطيك نصيحة

668
01:12:36,256 --> 01:12:37,716
يجب ان تطلب الحماية

669
01:12:37,924 --> 01:12:40,552
لأنك لا تساوي شيء
في الشارع، فهمت؟

670
01:12:40,719 --> 01:12:42,345
انت تفتقر للرجولة

671
01:12:42,637 --> 01:12:43,889
قبل مؤخرتي

672
01:12:44,097 --> 01:12:46,016
جبان لعين

673
01:13:21,176 --> 01:13:23,136
موضوع الغد أكيد
بنسبة كم؟

674
01:13:24,513 --> 01:13:28,308
قلت لي أنك لست مهتم -
الآن أنا مهتم، حسنا؟

675
01:13:28,475 --> 01:13:30,560
كل ما أعرفه هو ما قلت لك

676
01:13:31,811 --> 01:13:35,148
هو على قطار امتراك 11
مغادر من سان فرانسيسكو في 7 صباحا

677
01:13:35,315 --> 01:13:37,651
و يصل في محطة يونيون
الساعة 4:35

678
01:13:39,152 --> 01:13:42,155
كيف تتذكرين ذلك؟
هل كتبته أم ماذا؟

679
01:13:45,700 --> 01:13:47,744
من هو البائع؟

680
01:13:47,911 --> 01:13:50,330
رجل اعرفه

681
01:13:50,497 --> 01:13:53,416
ماذا يخبرك هذا الرجل
الذي تعرفينه؟

682
01:13:53,583 --> 01:13:56,294
أن رجل صيني قادم
من سان فرانسيسكو

683
01:13:56,503 --> 01:13:59,464
يشتري ألماس، وذهب، أيا كان

684
01:13:59,631 --> 01:14:00,966
ما اسمه؟

685
01:14:02,384 --> 01:14:05,136
لينغ
توماس لينغ

686
01:14:06,596 --> 01:14:08,807
ما دورك في الموضوع؟

687
01:14:09,015 --> 01:14:12,143
لا شيء. هو مجرد رجل اعرفه يخبرني بأشياء -
رجل تعرفينه

688
01:14:12,310 --> 01:14:15,730
رجل تعرفينه يخبرك بالقطار المعين
القادم عليه المشتري؟

689
01:14:16,189 --> 01:14:18,400
بالطبع لا

690
01:14:18,567 --> 01:14:20,902
اتصلت بشركة امتراك
وحصلت على معلومات حجزه

691
01:14:22,487 --> 01:14:23,989
لماذا؟

692
01:14:24,197 --> 01:14:25,782
لماذا فعلت ذلك؟

693
01:14:30,078 --> 01:14:31,830
الهوية و دولار ونصف

694
01:14:44,384 --> 01:14:47,721
كنت تخططين أن تدبري شخص آخر
يقوم بسرقته، صحيح؟

695
01:14:49,848 --> 01:14:51,474
فكرت في ذلك

696
01:14:53,101 --> 01:14:57,731
لماذا اصبحت مهتم فجأة؟ -
إنه فقط مرتبط بقضية اخرى

697
01:14:57,898 --> 01:15:00,025
هل ستقبض عليه؟ -
ربما

698
01:15:00,192 --> 01:15:03,570
كيف ستفعل ذلك إن كان يحمل
اموال حقيقية ولم يرتكب جريمة؟

699
01:15:03,737 --> 01:15:05,447
أستطيع أن أفعل ما أريد

700
01:15:07,574 --> 01:15:10,452
كم نصيبي من هذا؟

701
01:15:10,619 --> 01:15:12,412
من ماذا؟

702
01:15:12,579 --> 01:15:15,165
لا تحاول إستغبائي
أعرف ماذا ستفعل

703
01:15:15,332 --> 01:15:17,751
وسوف يعتقدون أنني دبرت الامر

704
01:15:20,253 --> 01:15:24,216
حسنا، سأعطيك 5 آلاف -
لا يكفي

705
01:15:27,511 --> 01:15:30,388
وأعطيك وعدي بأن لا
ارميك بالسجن مرة اخرى

706
01:16:12,430 --> 01:16:16,351
سيد توماس لينغ، يرجى أن تأتي
لخدمات الركاب

707
01:16:16,518 --> 01:16:20,897
المسافر توماس لينغ
القادم على قطار امتراك 708

708
01:16:21,064 --> 01:16:23,608
يرجى أن تأتي
لخدمات الركاب

709
01:16:27,195 --> 01:16:28,655
أنا توماس لينغ

710
01:16:41,501 --> 01:16:42,252
مرحبا يا احمق

711
01:16:45,672 --> 01:16:47,465
هل تعرف ما هذا؟ -
ما هذه المزحة؟

712
01:16:47,632 --> 01:16:49,259
ليست مزحة امشي فقط -
لماذا؟

713
01:16:49,426 --> 01:16:52,512
لماذا؟ لأنك إذا لم تفعل
سأفجر قلبك

714
01:17:25,420 --> 01:17:28,006
أين المفتاح؟ -
ليس معي

715
01:17:28,215 --> 01:17:30,342
ليس معه
يا لك من رجل

716
01:18:18,723 --> 01:18:20,225
عند السلاسل

717
01:18:21,935 --> 01:18:24,521
هيا، اعبر فوق السلاسل

718
01:18:24,646 --> 01:18:26,731
على الحائط، مكانك

719
01:18:29,025 --> 01:18:30,443
صوبه عليه

720
01:18:35,782 --> 01:18:36,908
!اللعنة

721
01:18:40,829 --> 01:18:42,539
!لعين

722
01:18:47,961 --> 01:18:49,713
هيا، يا رجل ماذا بحق الجحيم؟

723
01:18:49,880 --> 01:18:51,923
!يوجد أشخاص في كل المكان

724
01:19:00,557 --> 01:19:02,184
هذا مضحك جدا

725
01:19:03,810 --> 01:19:06,646
!انظر، المال ليس لديه
!لنذهب من هنا

726
01:19:06,813 --> 01:19:08,106
أين هو؟

727
01:19:09,816 --> 01:19:12,944
إبن العاهرة، لو تحركت خطوة اخرى
!سأفجر دماغك

728
01:19:13,153 --> 01:19:15,780
!فهمت؟ اثبت
!اجلس على ركبتيك

729
01:19:15,947 --> 01:19:18,825
!ضع يديك خلف رأسك

730
01:19:18,992 --> 01:19:20,494
اللعنة

731
01:19:23,079 --> 01:19:25,373
انه عليك، صحيح؟

732
01:19:25,540 --> 01:19:27,000
اخلع ملابسك

733
01:19:32,839 --> 01:19:35,050
هيا، باليدين
!اخلع قميصك

734
01:19:37,969 --> 01:19:40,388
هذا عظيم

735
01:19:40,555 --> 01:19:42,933
هكذا -
اخلع سروالك

736
01:19:43,099 --> 01:19:46,269
!ماذا؟! دعنا نذهب من هنا -
اخلع سروالك

737
01:20:19,386 --> 01:20:21,263
تبا اللعنة

738
01:20:26,226 --> 01:20:28,562
هل أنت بخير؟ -
يا إلهي

739
01:20:28,728 --> 01:20:31,565
لنذهب من هنا
هيا

740
01:20:33,942 --> 01:20:36,903
لنذهب من هنا
!هيا هيا

741
01:20:40,907 --> 01:20:42,284
!هيا

742
01:21:31,583 --> 01:21:34,586
هل أصبت؟ -
لا أعرف... لا اعتقد

743
01:22:09,663 --> 01:22:12,624
!انتبه بحق الرب -
ابعدهم من هنا جوني

744
01:22:12,999 --> 01:22:15,627
!حرك الشاحنة -
...ماذا تفعل؟ تحاول أن تؤذي

745
01:22:15,794 --> 01:22:18,672
اخرس! أيا كان مالك تلك الشاحنة
!أبعدها عن الطريق

746
01:22:18,839 --> 01:22:20,799
ارجع للوراء ستيف
ارجع

747
01:22:25,053 --> 01:22:26,221
!انتبه

748
01:22:27,305 --> 01:22:28,765
!انتبه

749
01:22:29,850 --> 01:22:32,310
!ابتعدوا -
!أيها اللعينون

750
01:22:50,412 --> 01:22:51,663
!اذهب لليسار

751
01:23:59,356 --> 01:24:01,858
!تمسك...تمسك

752
01:24:21,461 --> 01:24:23,797
أعتقد أننا هربنا من الملاعين -
لا أراهم يا رجل

753
01:24:23,964 --> 01:24:26,550
لا اراهم
!لقد فعلتها يا رجل

754
01:24:26,716 --> 01:24:28,009
!نجحنا يا حبيبي -
!فعلناها

755
01:24:31,930 --> 01:24:34,808
!يا للروعة....فعلناها

756
01:24:34,975 --> 01:24:38,770
أوه، اللعنة! كدت تفقدني صوابي
من الخوف يا رجل

757
01:24:38,937 --> 01:24:40,605
....كدت تفقدني

758
01:24:44,484 --> 01:24:46,611
!أبناء العاهرات

759
01:24:46,778 --> 01:24:49,573
هل هو نفس الرجل؟ -
انهم رجلين مختلفين

760
01:24:49,739 --> 01:24:51,116
!سيارتين شيفروليه

761
01:24:58,123 --> 01:25:00,000
ماذا  يجري بحق الجحيم؟

762
01:25:00,167 --> 01:25:02,836
من هؤلاء الرجال؟ -
انهم في كل المكان

763
01:25:03,003 --> 01:25:04,588
!تمسك.....تمسك، جوني

764
01:25:16,766 --> 01:25:19,978
!امر سهل....هاه؟ ابن العارهرة

765
01:25:23,648 --> 01:25:26,902
تخلص من احدهم، جوني
!ابعدهم عني

766
01:26:28,880 --> 01:26:30,799
انهم في كل مكان

767
01:26:33,051 --> 01:26:34,511
الطريق الخطأ
ممنوع الدخول

768
01:26:35,136 --> 01:26:36,596
نحن ذاهبون من هنا

769
01:26:40,934 --> 01:26:42,602
!ابتعدوا من هنا

770
01:26:42,769 --> 01:26:44,229
!لعين

771
01:26:49,943 --> 01:26:52,070
!انتبه -
مجنون لعين

772
01:26:52,404 --> 01:26:53,905
!انتظر

773
01:26:57,284 --> 01:26:58,910
!اخرس

774
01:27:09,337 --> 01:27:11,590
!ابتعدوا عن الطريق
!ابتعدوا من هناك

775
01:27:26,354 --> 01:27:27,939
أوه، يا إلهي

776
01:27:31,276 --> 01:27:33,278
!ابتعدوا عن الطريق

777
01:27:33,904 --> 01:27:35,447
!ابتعدوا عن الطريق

778
01:27:43,914 --> 01:27:45,373
!ابتعدوا عن الطريق

779
01:27:48,835 --> 01:27:50,879
!يا إلهي، لا

780
01:28:04,392 --> 01:28:07,604
هناك ازدحام خفيف في طريق شاطئ نورث لونج
بالقرب من طريق هنري فورد

781
01:28:07,771 --> 01:28:11,441
بضعة سيارات متشابكة هناك
لن يستغرق الامر طويلا حتى تعود الحركة

782
01:28:11,608 --> 01:28:14,110
انه شأن بسيط جدا
لم تقع اصابات

783
01:28:14,361 --> 01:28:17,823
سيستغرقكم بضع دقائق فقط
إذا كنتم متوجهون شمالا على طريق 710

784
01:28:17,989 --> 01:28:20,742
كانت معكم ستايسي بين
من مركز مراقبة الحركة المرورية

785
01:29:00,031 --> 01:29:02,367
ماذا سنفعل؟

786
01:29:03,577 --> 01:29:06,663
سنذهب لمحل قطع غيار السيارات
ونشتري نافذة جديدة

787
01:29:07,789 --> 01:29:09,916
لو أننا دمرنا السيارة
لكان انتهى امرنا

788
01:29:10,083 --> 01:29:12,294
لم نكن لنخرج ابدا
من تجمع السيارات ذلك

789
01:29:12,460 --> 01:29:15,046
!لقد حالفنا الحظ، جوني
!حالفنا الحظ

790
01:29:34,941 --> 01:29:37,527
اسمع، سأكلمك لاحقا....حسنا؟

791
01:29:40,572 --> 01:29:44,201
ماذا حدث؟ اتصلت عليك طوال اليوم -
مثل الساعة حبيبتي

792
01:29:44,367 --> 01:29:46,912
مثل الساعة

793
01:29:48,288 --> 01:29:49,539
هل سمعت شيء؟

794
01:29:49,706 --> 01:29:52,209
صديقي اتصل
قال ان الصيني لم يأتي

795
01:29:52,375 --> 01:29:53,585
لم يأتي بالتأكيد

796
01:29:55,337 --> 01:29:57,172
يا إلهي 50 ألف دولار

797
01:29:57,339 --> 01:29:59,633
اللعنة قالوا أن كوينتن ديلي
سجل 30 هدف

798
01:29:59,799 --> 01:30:03,470
ذلك الرجل لا يصدق. قولي ما تريدين
عن مايكل جوردان، لاعب عظيم

799
01:30:03,637 --> 01:30:05,639
سوف يعرفون ان هناك احد
ورط الرجل الصيني

800
01:30:05,805 --> 01:30:08,266
ولكن كوينتين دايلي أشبه بمدفع الهاوتزر

801
01:30:08,433 --> 01:30:10,602
تسعة أمتار

802
01:30:10,810 --> 01:30:13,522
عندما يكون بمستواه يكون رائع
....اللعين أورلاندو ورليدج

803
01:30:13,688 --> 01:30:16,525
أنا قلقة
!أنا قلقة

804
01:30:24,658 --> 01:30:26,952
النجوم هي عيون الرب

805
01:30:44,719 --> 01:30:46,680
ما خطبك؟

806
01:30:53,103 --> 01:30:57,149
آخر ما لدينا في الأجندة
هو تقرير من الاف بي آي

807
01:30:57,357 --> 01:31:01,194
في 24 يناير، الوكيل الفدرالي "
ريمون فونغ

808
01:31:01,361 --> 01:31:04,990
من مكتب سان فرانسيسكو الميداني
تم اختطافه و سُرق منه

809
01:31:05,157 --> 01:31:07,450
مبلغ 50 ألف دولار من أموال الحكومة

810
01:31:07,617 --> 01:31:10,495
فونغ، الذي كان يعمل
بصفة متخفية

811
01:31:10,662 --> 01:31:13,290
كجزء من عملية خداع
مصرح لها من المكتب

812
01:31:13,456 --> 01:31:17,586
اُختطف وقُتل بعد وقت قصير من وصوله
في محطة يونيون

813
01:31:17,752 --> 01:31:22,257
تم وصف المشتبه بهم على انهم رجلين ابيضين
العمر من 30 إلى 35 سنة

814
01:31:22,424 --> 01:31:25,093
احدهما اسود الشعر
والآخر بني

815
01:31:25,260 --> 01:31:30,307
فلتوا من قبضة الوكلاء الذين كانوا يحمون فونج
وهربوا في سيارة شيفروليه بيج حديثة الصنع

816
01:31:30,473 --> 01:31:32,017
أي شخص لديه معلومات

817
01:31:32,184 --> 01:31:35,562
عليه الاتصال بالوكيل المسؤول
"في الاف بي آي، سان فرانسيسكو

818
01:31:35,729 --> 01:31:39,608
هل يوجد ارقام على لوحة السيارة؟ -
لا يوجد لوحة على السيارة

819
01:31:40,066 --> 01:31:44,863
هذا ما يحدث عندما لا يتم اتباع
الإجراءات السليمة في حماية الوكيل المتخفي

820
01:31:45,906 --> 01:31:48,033
تسببنا في مقتل وكيل فدرالي
سمعت؟

821
01:31:48,241 --> 01:31:51,995
ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟ -
إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يعرفوا هويتنا

822
01:31:52,162 --> 01:31:54,498
لقد شاهدونا جيدا -
الوجه لا يفيد في شيء بدون اسم

823
01:31:54,664 --> 01:31:56,458
!إنهم يعرفون موديل السيارة

824
01:31:56,625 --> 01:32:01,713
لو لديهم اي فكرة لما ارسلوها
ليس لديهم شيء

825
01:32:01,922 --> 01:32:05,008
يا إلهي
إذاً ما سنفعل بالـ 50 ألف؟

826
01:32:05,175 --> 01:32:07,761
سنشتري من ماسترز
مثلما خططنا

827
01:32:09,429 --> 01:32:12,974
هل فقدت عقلك أو ماذا؟

828
01:32:13,141 --> 01:32:15,936
راي..أريد منفضة سجائر النوعية الواقفة

829
01:32:16,102 --> 01:32:18,855
هؤلاء الرجال يسرقون
كل منافضي

830
01:32:21,691 --> 01:32:23,652
تماما مثلما خططنا، يا صاح

831
01:32:47,384 --> 01:32:48,969
من هنا

832
01:32:57,394 --> 01:32:59,437
من هؤلاء؟

833
01:32:59,604 --> 01:33:00,981
من أنت؟

834
01:33:01,147 --> 01:33:02,858
هذا السيد جيسوب

835
01:33:03,024 --> 01:33:05,986
واسمه الحقيقي ليس جيسوب

836
01:33:06,153 --> 01:33:10,240
يقول انه من بالم سبرنج
لكنه ليس اسمر

837
01:33:13,118 --> 01:33:14,536
أنت لا تحمل اجهزة تنصت
صحيح؟

838
01:33:19,416 --> 01:33:21,084
هل هذه حزمتي؟

839
01:33:32,345 --> 01:33:33,889
تبدو جيدة؟

840
01:33:42,522 --> 01:33:44,316
أنت جميل

841
01:33:47,152 --> 01:33:49,154
متى استلمها؟

842
01:33:51,031 --> 01:33:54,075
ماذا عن ليلة الجمعة؟

843
01:33:54,242 --> 01:33:57,037
إذا لم اسمع منك إلى يوم الجمعة
سأعود وأسترجع ما دفعت لك

844
01:33:57,204 --> 01:33:59,080
هذا مفهوم

845
01:34:00,874 --> 01:34:02,417
سيد جيسوب

846
01:34:05,378 --> 01:34:07,714
هل تحب وظيفتك؟

847
01:34:30,195 --> 01:34:32,739
دفاعك الوحيد هو أن تقول
أنك كنت تعمل بصفة متخفية

848
01:34:32,906 --> 01:34:35,325
دون معرفة رؤسائك

849
01:34:35,492 --> 01:34:38,578
كنت تحاول الاقتراب من ماسترز
وخرجت الامور عن السيطرة

850
01:34:38,745 --> 01:34:41,248
و كنت تنوي إعادة الاموال

851
01:34:41,414 --> 01:34:43,625
المشكلة هي أنه سيكون عليك
المثول امام المحكمة

852
01:34:43,792 --> 01:34:47,128
والمدعي العام
يمكن أن يسألك أي شيء يريده

853
01:34:47,295 --> 01:34:50,549
بصراحة، لا اعتقد أنك تستطيع الفوز
بالقضية في المحكمة

854
01:34:52,592 --> 01:34:55,804
و بسبب أنني محامي ماسترز
لا استطيع الانخراط بعمق في قضيتك

855
01:34:55,971 --> 01:34:59,057
إذا كنت تفهم مقصدي -
إذاً ماذا علي أن أفعل؟

856
01:34:59,224 --> 01:35:02,602
تسبقهم وتتواصل مع وكيل وزارة العدل الأميركية
وتعقد صفقة

857
01:35:02,769 --> 01:35:03,979
أي نوع من الصفقات؟

858
01:35:04,145 --> 01:35:08,275
تعترف أنك مذنبا
وتشهد ضد شريكك

859
01:35:08,441 --> 01:35:11,570
الاف بي اي لن تريد
انتشار الامر كثيرا

860
01:35:11,736 --> 01:35:14,447
اعتقد انهم سيوافقون
إذا اعترفت انك مذنبا

861
01:35:16,658 --> 01:35:19,077
كم ستكون مدة سجني؟

862
01:35:19,244 --> 01:35:21,538
استطيع على الارجح اخراجك
بعد 7 سنوات

863
01:35:21,705 --> 01:35:24,916
لن يكون عليك قضاء 7 سنوات
بالطبع ربما سنة ونصف

864
01:35:26,585 --> 01:35:30,172
لكنك لا تستطيع التدخل بالامر صحيح؟ -
ليس بصورة مباشرة

865
01:35:33,717 --> 01:35:36,636
كم سيكلف تدخلك الغير مباشر؟

866
01:35:36,803 --> 01:35:38,763
خمسون ألف دولار

867
01:35:46,771 --> 01:35:47,939
اعرف انه قرار صعب

868
01:35:48,148 --> 01:35:51,443
لكنه قرار عليك اتخاذه
سريعا

869
01:35:55,197 --> 01:35:57,199
لا استطيع التبليغ عن شريكي

870
01:35:58,700 --> 01:36:03,830
لا أستطيع أن أفعل ذلك
حتى لو كان علي دخول السجن

871
01:36:10,295 --> 01:36:12,506
كلوديا ليث

872
01:36:46,790 --> 01:36:49,000
من هناك؟

873
01:36:49,209 --> 01:36:50,335
من هناك؟

874
01:37:07,686 --> 01:37:09,229
عزيزتي؟

875
01:37:45,891 --> 01:37:47,434
تبا هل أنت بخير، كارل؟

876
01:37:49,102 --> 01:37:52,022
اعتقد اننا جميعا نخفق، هاه كارل؟ -
كيف وجدتني؟

877
01:37:52,189 --> 01:37:55,108
اسم صديقتك الغبية موجود
في دليل الممثلين

878
01:37:55,275 --> 01:37:58,570
!كارل، أقسم أنني لم أر هذا الرجل من قبل -
!اجلسي، كلوديا، واخرسي

879
01:37:58,737 --> 01:38:00,197
أتعرف، أنت رجل محظوظ

880
01:38:00,405 --> 01:38:03,158
لم اخبر القاضي انك
هربت مني

881
01:38:03,325 --> 01:38:05,202
الآن سوف تساعدني
أليس كذلك كارل؟

882
01:38:05,368 --> 01:38:08,079
هيا يا أحمق لنذهب
!تحرك

883
01:38:20,759 --> 01:38:22,761
مرحبا
هل تشانس موجود؟

884
01:38:24,930 --> 01:38:27,807
أريد أن أتحدث الى تشانس

885
01:38:27,974 --> 01:38:31,770
هل هذا هو الهاتف رقم 471-4421؟

886
01:38:31,978 --> 01:38:33,897
أنا جون فوكوفيتش
أين هو؟

887
01:38:34,314 --> 01:38:37,025
لا يوجد أحد هنا بهذا الاسم

888
01:38:37,192 --> 01:38:38,944
من هو؟

889
01:38:39,110 --> 01:38:41,363
جون فوكوفيتش

890
01:38:41,530 --> 01:38:43,448
جون

891
01:38:43,615 --> 01:38:45,951
اسمع عثرت على كودي
أين مكان المصنع

892
01:38:46,368 --> 01:38:49,663
يجب ان نتحدث، يجب ان نذهب الى بيتمان
لا استطيع العيش مع هذا الامر بعد الآن

893
01:38:49,830 --> 01:38:52,833
تكلمت مع ماسترز
موعدنا معه الليلة

894
01:38:52,999 --> 01:38:57,128
ما الذي تتحدث عنه؟ -
موعدنا مع ماسترز الليلة

895
01:39:13,311 --> 01:39:16,314
هل تحتاجني الليلة؟ -
لا، لا أعتقد ذلك

896
01:39:18,316 --> 01:39:20,402
متى ينتهي دوامك؟

897
01:39:20,569 --> 01:39:22,362
حوالي 12:30 -
حسنا

898
01:39:22,529 --> 01:39:28,368
لدي بعض الامور لأفعلها
ثم سآتي وآخذك من النادي

899
01:39:28,535 --> 01:39:30,662
حسنا؟

900
01:39:30,871 --> 01:39:32,330
تبدين جميلة

901
01:39:42,215 --> 01:39:44,301
لدي مفاجأة صغيرة لك

902
01:41:00,502 --> 01:41:02,295
هل تحمل سلاح؟

903
01:41:02,462 --> 01:41:05,090
سأفتشك إذا كان لديك
جهاز تنصت يا أخي

904
01:41:05,257 --> 01:41:07,342
دعني ارى هذه الحقيبة -
لا تلمسني

905
01:41:07,509 --> 01:41:09,761
!اسمع يا غبي -
لا تلمسني

906
01:41:09,928 --> 01:41:12,639
إذا اردت الصعود
يجب ان تمر من عندي

907
01:41:12,806 --> 01:41:15,559
اذهب وأخبر صديقك الصغير
انه اذا كان يعتقد أنني شرطي

908
01:41:15,725 --> 01:41:17,060
لا بأس، جاك

909
01:41:21,147 --> 01:41:23,024
حسنا، اصعد ايها القوي

910
01:41:26,236 --> 01:41:29,156
إذاً ماذا يوجد في الحقيبة يا دكتور؟

911
01:41:41,751 --> 01:41:46,590
نحن الذين دفعنا مقدما 30 ألف
و وافقنا ان نقوم بالأمر في مكانك

912
01:41:46,756 --> 01:41:49,259
قبل أن تلمس شيئا
أريد أن أرى المال المزور

913
01:42:11,031 --> 01:42:12,616
الخزنة 38

914
01:42:50,320 --> 01:42:51,696
حسنا؟

915
01:42:55,367 --> 01:42:57,118
أنت جميل

916
01:43:05,961 --> 01:43:08,713
!أنت رهن الاعتقال! استدر -
!اثبت مكانك يا أحمق

917
01:43:08,922 --> 01:43:10,924
!ضع يديك فوق الخزانة

918
01:43:11,091 --> 01:43:13,844
هيا ضعها فوق الخزانة اللعينة

919
01:43:14,010 --> 01:43:16,304
هذا صحيح أنت رهن الاعتقال
يا غبي

920
01:43:18,348 --> 01:43:20,058
هيا
قيد القرد بالأغلال

921
01:43:20,225 --> 01:43:23,895
!لا تتحرك -
كيف حالك، يا صاح؟ هاه؟

922
01:43:24,062 --> 01:43:28,024
هذه من جيمي هارت من الصحراء
تتذكر هذا؟ مص عليها لفترة

923
01:43:28,775 --> 01:43:31,570
!لا تتحرك يا صاح -
!يا إلهي

924
01:43:40,620 --> 01:43:41,746
يا إلهي

925
01:43:45,292 --> 01:43:48,670
تكلم معي تكلم معي يا رجل
تكلم معي

926
01:43:48,837 --> 01:43:50,797
!تكلم معي

927
01:43:51,673 --> 01:43:52,841
يا إلهي

928
01:44:05,061 --> 01:44:07,772
!لا يمكنك أن تفعل هذا بي

929
01:46:19,446 --> 01:46:22,616
لماذا لم تقبل الصفقة
التي عرضها عليك غرايمز؟

930
01:46:25,327 --> 01:46:27,704
رفضت الانقلاب على شريكك هاه؟

931
01:46:27,871 --> 01:46:29,164
انهض

932
01:46:32,250 --> 01:46:34,377
!انهض يا ابن العاهرة

933
01:48:24,154 --> 01:48:27,073
ربما أنك ترغبين هذه
فهي شخصية جدا

934
01:48:27,616 --> 01:48:29,034
نعم

935
01:48:30,452 --> 01:48:34,164
لم اعثر على أي من لوحاته

936
01:48:34,331 --> 01:48:37,375
قال لي أنه رسمك
في لوحتين كبيرتين

937
01:48:37,584 --> 01:48:39,878
ربما أنها تقدر قيمتها بمبلغ كبير

938
01:48:40,086 --> 01:48:43,340
اعتاد على حرق الكثير من الأشياء
ربما انه أحرقها

939
01:48:47,093 --> 01:48:50,388
لا أستطيع أن أفهم كيف
بقيت معه وقتا طويلا

940
01:48:50,555 --> 01:48:53,558
لماذا عملت لديه؟

941
01:48:53,767 --> 01:48:55,352
مجرد اعمال

942
01:50:02,752 --> 01:50:05,547
من هناك؟ -
جون فوكوفيتش

943
01:50:13,388 --> 01:50:16,183
ماذا تريد؟ -
تشانس كان شريكي

944
01:50:16,349 --> 01:50:19,978
أعرف من أنت ماذا تريد؟ -
هل تعرفين انه مات؟

945
01:50:20,187 --> 01:50:22,355
أنا مشغولة الآن -
افتحي -

946
01:50:37,078 --> 01:50:39,331
هل انت ذاهبة لمكان ما؟

947
01:50:39,498 --> 01:50:41,082
سأرحل من المدينة

948
01:50:43,960 --> 01:50:48,173
حسنا، هناك مسألة صغيرة تتعلق بمبلغ 20 ألف
التي هي من املاك الحكومة الفدرالية

949
01:50:48,340 --> 01:50:51,801
تشانس قال انه ترك المبلغ معك
نريد استرجاعه

950
01:50:51,968 --> 01:50:55,680
اسمع، جزء من ذلك المال كان لي
لدي ديون، هناك اشخاص يعتمدون علي

951
01:50:57,891 --> 01:51:00,936
سُرق مني الباقي -
انت ورطتنا في الامر، صحيح روث؟

952
01:51:01,102 --> 01:51:02,979
كنت تعرفين ان الصيني
من الاف بي اي

953
01:51:03,146 --> 01:51:05,857
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

954
01:51:06,024 --> 01:51:07,692
بحقك
لا تحاولي استغفالي

955
01:51:07,901 --> 01:51:12,864
إذا كنت ستبدأين بالكذب علي
ستكون بداية علاقتنا سيئة

956
01:51:13,907 --> 01:51:15,992
ما الذي تتحدث عنه؟

957
01:51:17,327 --> 01:51:19,663
أنت تعملين لدي الآن

958
01:51:53,822 --> 01:55:29,913
Bob Sacamano ترجمة

