1
00:00:10,523 --> 00:00:20,327
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:40,623 --> 00:00:42,083
سأعد حتى ثلاثة

3
00:00:42,350 --> 00:00:46,062
واحد ، اثنان ، ثلاثة

4
00:00:47,772 --> 00:00:50,691
لنلق عملة
انظر كم الامر سهل

5
00:00:50,858 --> 00:00:53,152
أنت الفائز

6
00:00:53,319 --> 00:00:57,073
والآن ، الختام الصادم

7
00:00:57,239 --> 00:00:59,617
ليس للضعيف

8
00:00:59,784 --> 00:01:03,079
ليس لضعيف القلب

9
00:01:03,829 --> 00:01:08,125
"أطلق على حيلتى "مشارف الموت

10
00:01:10,086 --> 00:01:12,546
الآن
قوليها، قوليها

11
00:01:12,713 --> 00:01:16,342
استخدم يا (هارولد) ارداتك الرهيبة
لتنقذني من هذه الحيلة

12
00:01:16,509 --> 00:01:19,011
لن يصيبك مكروه
بللم بللم

13
00:01:26,477 --> 00:01:28,271
النجدة
النجدة

14
00:01:41,117 --> 00:01:42,785
سأصبح ممثلة

15
00:01:45,162 --> 00:01:59,010
* Lupin *
...للترجمة يقدم

16
00:02:02,138 --> 00:02:02,805
Kiss Kiss

17
00:02:03,222 --> 00:02:03,472
Bang

18
00:02:03,472 --> 00:02:04,515
BANG!

19
00:02:05,641 --> 00:02:15,026
Kiss Kiss Bang Bang!

20
00:03:20,967 --> 00:03:24,929
* مشاهدة ممتعة *

21
00:03:25,096 --> 00:03:26,555
<i>اليوم الأول
-</i>

22
00:03:26,555 --> 00:03:29,392
<i>اليوم الأول
المشاكل هي تخصصي</i>

23
00:03:34,730 --> 00:03:36,649
من الصعب تصديق أنه فى
آخر عيد ميلاد مجيد

24
00:03:36,816 --> 00:03:38,734
غيرنا أنا و (هارمونى) العالم

25
00:03:38,901 --> 00:03:42,697
و لم نكن نقصد
و لم يستمر هذا طويلاً

26
00:03:42,863 --> 00:03:44,198
شيء كهذا لا يمكنه الاستمرار

27
00:03:44,365 --> 00:03:48,202
بما أنني في (لوس انجلوس) الآن
(أذهب الى الحفلات حيث اذا كان اسم فتاة(جيل

28
00:03:48,369 --> 00:03:50,830
"فانها تستهجه " ج - ى- ى - ل - ى
هذا الهراء

29
00:03:51,455 --> 00:03:55,751
(هذا أنا ، أدعى (هارى لوكهارت
سألعب دور الراوي

30
00:03:55,918 --> 00:03:57,295
(أهلاً بكم فى (لوس انجلوس

31
00:03:57,461 --> 00:03:58,796
أهلاً بكم فى الحفل

32
00:04:12,602 --> 00:04:16,063
(الرجل المدخن يدعى (دابنى شو
هو المنتج ، و هو من قام باكتشافي

33
00:04:16,230 --> 00:04:20,401
(والرجل الذى معه اسمه (بيرى فان شريك
"و المعروف أيضاً باسم "(بيري) الشاذ

34
00:04:20,568 --> 00:04:24,155
مخبر خاص مؤمن بالله
مستشار فى الافلام و المسلسلات، فقط متحد

35
00:04:24,322 --> 00:04:26,741
له مكانة رفيعة
بالإضافة لكونه شاذ جنسياً

36
00:04:26,907 --> 00:04:28,242
(لا تتحدث في هذا يا (بيري

37
00:04:28,409 --> 00:04:31,412
رأينك و أنت تقوم بالعمل، أنت قوي
...لكن بمجرد رؤيتك لرجل عاري

38
00:04:31,579 --> 00:04:33,247
"تفكر قائلاً: "أنا أريد هذا

39
00:04:33,414 --> 00:04:36,792
لا يعجبني هذا، إنه مثل
..."انظر هناك فيل، بسرعة

40
00:04:36,959 --> 00:04:39,795
"لنسيح دمه و ندهن مرفئي

41
00:04:39,962 --> 00:04:42,923
إنه فقط ليس هذا أول ما تفكر فيه

42
00:04:43,090 --> 00:04:44,759
(لوس انجلوس)

43
00:04:44,925 --> 00:04:47,887
ربما تفكرون كيف انتهى بي الأمر هنا
أو ربما لا

44
00:04:48,054 --> 00:04:51,140
"ربما تفكرون كيف يمكن لل"سيلي بوتي
أن تزيل الحبر من القصص المصورة

45
00:04:51,307 --> 00:04:54,352
أقصد أننى لا أرى راوياً غيري
لذلك اصمتوا

46
00:04:54,518 --> 00:04:57,355
كيف وصلت الى هنا؟
انظروا بأنفسكم

47
00:04:57,730 --> 00:05:00,316
<i>كيف وصل (هاري) للحفل؟</i>

48
00:05:04,737 --> 00:05:06,989
كلوي) اسردي عليَّ الاسماء واحداً تلو الآخر)

49
00:05:07,156 --> 00:05:09,075
لأنه لقد فاتني شيئاً بالتأكيد

50
00:05:09,241 --> 00:05:11,953
سأجن
لقد راجعت المخزن ثلاث مرات

51
00:05:12,119 --> 00:05:14,872
....وكيل الحاسب . "و-ك-ي-ل

52
00:05:15,039 --> 00:05:17,708
لماذا لا تسأل احد الموظفين؟ -
لا، إنهم جميعاً مشغولون -

53
00:05:19,293 --> 00:05:23,172
"الشرطي الحامي، حامي البشرية"
أهذا هو؟ "الشرطي الحامي"؟ يحمي البشرية

54
00:05:23,339 --> 00:05:26,509
(انظر حولك يا خالي (هاري
هناك علامات

55
00:05:26,676 --> 00:05:31,514
لقد أُلغي هذا العرض منذ سنتين
اسأل فقط ، انتظر، هل المتجر مفتوح حتى؟

56
00:05:31,681 --> 00:05:34,558
...نعم، إنها ساعات اضافية للعطلات ،اسمعي
ابتعد عن النافذة

57
00:05:34,725 --> 00:05:37,144
يجب ان أغلق الخط
لكنني سأجد هذا

58
00:05:40,523 --> 00:05:42,608
عظيم -
تباً يا (هاري)، لقد انطلق هذا عن طريق الخطأ -

59
00:05:42,775 --> 00:05:44,151
هيا يا رجل، أعطني المسدس -
لا -

60
00:05:44,151 --> 00:05:46,904
أعطني الرصاصات -
!توقفا -

61
00:05:47,446 --> 00:05:51,242
أنتِ تمزحين بالتأكيد -
سنقف هنا و ننتظر الشرطة -

62
00:05:51,409 --> 00:05:54,954
سيدتي، الق بالسلاح
لم نفعل شيئاً، لسنا خطرين

63
00:05:55,121 --> 00:05:58,040
يا سيدة، المسدس غير محشو بالرصاصات -
(لايا (ريتشى -

64
00:05:59,125 --> 00:06:00,167
(ريتشى)

65
00:06:00,668 --> 00:06:02,086
تباً

66
00:06:07,174 --> 00:06:09,051
يا إلهى

67
00:06:20,396 --> 00:06:21,647
هون عليك

68
00:06:22,732 --> 00:06:25,985
يالهى، لا لا
لسنا مستعدين لك بعد، يا سيدي

69
00:06:26,152 --> 00:06:29,280
انتظر مع الأخرين -
فلنأخذه يا (جرايس) بالله عليكِ -

70
00:06:29,447 --> 00:06:31,032
هو مستعد، ألست مستعداً؟ -
مستعد؟ -

71
00:06:31,198 --> 00:06:32,575
حسناً، ادخل

72
00:06:33,618 --> 00:06:35,453
أتعرف النظام؟
ألديك أية أسئلة؟

73
00:06:35,620 --> 00:06:37,997
ليست لديه أسئلة
انظري إليه، هيا

74
00:06:38,164 --> 00:06:39,498
فلنقرأ

75
00:06:42,793 --> 00:06:45,504
أين هو؟ أين(رافاييل)؟ -
أين هو؟ -

76
00:06:45,671 --> 00:06:47,006
أين....؟

77
00:06:52,428 --> 00:06:56,140
يمكنك انتقادي طوال الليل
إن ظننت أنه يمكنني التخلي عن زميلي فاذهب للجحيم

78
00:06:59,727 --> 00:07:01,938
كف عن تمثيل دور الرجل الصالح
أيها الأحمق

79
00:07:02,104 --> 00:07:03,731
لقد تسببت في قتل زميلك

80
00:07:04,482 --> 00:07:06,984
لقد تورط في موقف صعب عليه
أنت تعرف هذا

81
00:07:07,151 --> 00:07:09,320
و ربما تكون قد ضغطت على الزناد

82
00:07:09,487 --> 00:07:11,030
أنت قتلته

83
00:07:14,325 --> 00:07:17,912
لا، لم أقتله
لقد أراد الاشتراك

84
00:07:19,372 --> 00:07:20,706
لماذا...؟

85
00:07:21,207 --> 00:07:23,209
!لماذا؟

86
00:07:23,376 --> 00:07:25,670
لم أريده أن يأتي معى فى هذه العملية
ولكنه أصر

87
00:07:25,836 --> 00:07:30,758
أمرته بالبقاء في المنزل لكنه لا يسمع كلامي
إنه غبي أحمق

88
00:07:31,300 --> 00:07:32,802
أنا قتلته، أليس كذلك؟

89
00:07:32,969 --> 00:07:36,931
تباً، هذه غلطتي
أنا آسف

90
00:07:43,271 --> 00:07:44,981
آسف

91
00:07:45,439 --> 00:07:48,442
مرحباً
حظاً موفقاً

92
00:07:49,777 --> 00:07:52,571
أرأيتى، هذا ما أريد
المنهج القديم في التمثيل

93
00:07:52,738 --> 00:07:55,074
الاستديو -
(براندو)، ارسل هذا إلى (لوس أنجلوس) -

94
00:07:55,241 --> 00:07:56,575
صلنى ب(جاي بيري) على الهاتف

95
00:07:57,159 --> 00:08:00,329
الآن، إنهم يختبروني أمام الكاميرات
أليس هذا متوحشاً؟

96
00:08:00,955 --> 00:08:03,499
منذ لحظات كنت أسرق أجهزة
...اكس بوكس) في القرية الشرقية)

97
00:08:03,666 --> 00:08:05,960
(و الآن أحتسي الشامبانيا في (لوس أنجلوس

98
00:08:06,127 --> 00:08:07,962
مرحباً -
أهلاً -

99
00:08:08,129 --> 00:08:09,547
اذاً، ماذا تعمل؟

100
00:08:09,714 --> 00:08:12,300
أنا متقاعد
اخترعت النرد و أنا طفل

101
00:08:14,093 --> 00:08:16,846
ماذا عنكِ؟ -
أنا أمثل قليلاً -

102
00:08:20,808 --> 00:08:22,310
سأذهب لأرى من يوجد هنا أيضاً

103
00:08:22,476 --> 00:08:24,687
على أى حال، بهذة الطريقة
دخلت الحفل

104
00:08:26,230 --> 00:08:28,816
أما عن (هارمونى)، فلديها قصة أخرى

105
00:08:28,983 --> 00:08:32,153
سيخبركم البعض أنها جاءت
نتاج للإنسان الآلي العملاق

106
00:08:32,320 --> 00:08:33,821
سأريكم هذا حالاً

107
00:08:33,988 --> 00:08:37,116
و لكنني أرى أنه مقدر لها
أن تكون هنا سواء بسبب الإنسان الآلى أو غيره

108
00:08:37,283 --> 00:08:39,076
انظروا إلى هذه السيقان
هلا فعلتم؟

109
00:08:39,243 --> 00:08:42,330
لا يعني هذا أنها المبرر
الوحيد لوجودها هنا

110
00:08:42,496 --> 00:08:44,290
نعم، عنصري
لا أمزح

111
00:08:44,457 --> 00:08:48,002
لقد سخر منه الرنة الآخر
ثم احتاجوا إليه فجأة

112
00:08:48,169 --> 00:08:50,129
إنه بارع للغاية

113
00:08:50,296 --> 00:08:53,549
اخبرني إذاً
:كيف يمكن أن يختلف هذا عن

114
00:08:53,716 --> 00:08:55,926
"لا تتحدثوا مع (ريجي)، إنه أسود"

115
00:08:56,093 --> 00:08:59,639
لا انتظروا، إنه يلعب كرة السلة"
"سجلوا اسمه

116
00:08:59,805 --> 00:09:02,183
(رودولف) ، (ريدجى)

117
00:09:03,559 --> 00:09:06,896
كانت (هارموني فايث لاين) نموذج
لفتيات (لوس انجلوس)، لكنها ليس منشأها

118
00:09:07,063 --> 00:09:09,190
لقد نشأت فى مدينة
ب (انديانا) الجنوبية

119
00:09:09,357 --> 00:09:12,693
كان شعار المدينة
"إذا تملكك شك، أذبح خنزير"

120
00:09:12,860 --> 00:09:16,906
كانت (هارمونى) مثلها مثل باقى الفتيات الساقطات
شريرة ذكية

121
00:09:17,073 --> 00:09:18,950
...بالطبع كان الفضل في هذا أنه

122
00:09:19,116 --> 00:09:21,702
كان لديها ناصح بارع
لا، ليس هى

123
00:09:21,869 --> 00:09:22,912
إنه هو

124
00:09:24,789 --> 00:09:26,165
(اذهب للجحيم يا (جوني جوسمر"

125
00:09:26,332 --> 00:09:29,168
لقد ارتدت ثوب بدون خياطة

126
00:09:29,335 --> 00:09:31,879
كان يظهر بعض أجزاء جسدها

127
00:09:32,046 --> 00:09:34,423
كان يكتب (جوني) في ظهر صفحات
الجرائد الرخيصة

128
00:09:34,590 --> 00:09:37,760
"و تحدث عن الأرض الموعودة المعروفة ب"الساحل

129
00:09:37,927 --> 00:09:42,056
(و مدينة سحرية تدعى (لوس أنجلوس

130
00:09:42,223 --> 00:09:45,810
مع مرور السنوات تمنت لو كان حقيقياً

131
00:09:45,977 --> 00:09:50,606
(تمنت لو بإمكانه المجيء ل(إنديانا
(لينقذا أختها الصغيرة (جينا

132
00:09:51,482 --> 00:09:55,444
كما ترون، كان يزورها الأب كل ليلة

133
00:09:55,736 --> 00:09:57,405
لكن لم يظهر (جوني) أبداً

134
00:09:58,072 --> 00:10:00,741
ثم مات الرحل الذي يكتب الكتب

135
00:10:00,908 --> 00:10:02,618
انفصلت في السادسة عشرة

136
00:10:02,785 --> 00:10:05,705
(أخذت الحافلة ل(لوس أنجلوس
الأرض الموعودة

137
00:10:05,871 --> 00:10:08,582
ستغتني و تشتهر و تساعد
أختها الصغيرة

138
00:10:08,749 --> 00:10:10,084
...قبل وفاته

139
00:10:10,251 --> 00:10:12,795
قال كاتب هذه الكتب أن
جوني جوسمو) مجرد مزحة)

140
00:10:12,962 --> 00:10:14,964
أنه كتب هذا لأجل النقود و أنه
لا أساس له من الصحة

141
00:10:15,131 --> 00:10:18,467
تجاهلت (هارموني) هذا، كانت تعرف أكثر
أعني، من هو بحق الجحيم؟

142
00:10:19,135 --> 00:10:20,469
كان مجرد كاتب

143
00:10:20,636 --> 00:10:23,180
و هكذا وصلت لنفس الحفل الذي وصلت إليه

144
00:10:23,347 --> 00:10:24,974
تباً، لقد نسيت جزءاً

145
00:10:25,141 --> 00:10:27,977
تباً، موضوع الإنسان الآلي
لقد جعلت له أهمية ثم نسيته

146
00:10:28,144 --> 00:10:30,730
تباً، راوي سيء
مثل إلقاء أبي للمزحات

147
00:10:30,896 --> 00:10:34,817
انتظروا، نسيت إخباركم أن راعي البقر"
كان يقود جواداً أزرقاً"، تباً

148
00:10:34,984 --> 00:10:38,654
لا أعرف إن أردتم رؤية هذا الآن
لكن إليكم قصة الإنسان الآلي

149
00:10:38,821 --> 00:10:40,156
أيوجد ما هو أسوأ من هذا؟

150
00:10:40,323 --> 00:10:42,867
"و الآن نعود ل"الشرطي الحامي
(من بطولة (جيف نيل

151
00:11:08,142 --> 00:11:10,227
ماذا...؟

152
00:11:13,773 --> 00:11:15,066
يا إلهي

153
00:11:17,068 --> 00:11:18,694
أنت

154
00:11:24,784 --> 00:11:28,287
(تشير مصادر قريبة من (نيل
الذي لم يعمل بالتمثيل منذ عامين

155
00:11:28,454 --> 00:11:30,623
أن كان يبدو يائساً
الليلة منذ ساعات

156
00:11:30,790 --> 00:11:32,792
"أثناء عودة لمسلسل "الشرطي الحامي

157
00:11:32,959 --> 00:11:35,920
الممثل، الذي لازال يمتلك
الزي الذي كان يرتديه بالمسلسل

158
00:11:36,087 --> 00:11:37,546
ارتداه على ما يبدو

159
00:11:37,713 --> 00:11:41,676
تعثر في مسار الدراجات و اصطدم...
...(بهذا البيت بشاطئ (فينيس

160
00:11:41,842 --> 00:11:46,472
حيث تفاجأت الممثلة الطموحة
هارموني فايث لاين) لاكتشافه)

161
00:11:46,639 --> 00:11:49,934
لو كنت مكانه كنت
سألقي التحية أو ما شابه

162
00:11:50,101 --> 00:11:51,644
من هذه؟ -
أشفق على الرجل -

163
00:11:51,811 --> 00:11:54,188
هذه المدينة لا تكتفي
من العبث مع الناس

164
00:11:54,355 --> 00:11:57,650
كوضع وسادة عازلة على كرسي كهربائي

165
00:11:57,817 --> 00:11:59,735
أشياء كهذه -
يفعلون هذا دائماً -

166
00:11:59,902 --> 00:12:03,781
لا يمكنك رؤية ما هو أسفل الوسط
مثل المشاهد الجنسية في عام 1964 م

167
00:12:03,948 --> 00:12:07,159
كانت تكون خلف عمود
...أو في ظل، لم نكن أبداً

168
00:12:07,326 --> 00:12:10,037
ماذا أقول لك بحق الجحيم؟
ادعيها لشيء

169
00:12:10,663 --> 00:12:12,999
و بهذا الشكل
التقينا

170
00:12:14,208 --> 00:12:16,210
القدر

171
00:13:19,690 --> 00:13:22,360
أتعلم، من الأفضل لك أن تكون طبيبها

172
00:13:22,944 --> 00:13:24,862
ابتعد، لا تفكر
نفذ فحسب

173
00:13:25,029 --> 00:13:28,866
ماذا، هل أنت أخوها أو ما شابه؟
أمر لا يخصك يا رجل

174
00:13:30,493 --> 00:13:33,287
سأشبعك ضرباً -
لا، ستحاول -

175
00:13:33,454 --> 00:13:36,248
و ستكون تجربة مؤلمة لك يا صديقي

176
00:13:36,415 --> 00:13:40,503
و الآن ثانيةً، بالله عليك
لا تفكر، ابتعد عنها فحسب

177
00:13:40,670 --> 00:13:42,797
أو فلنخرج أنا و أنت الآن

178
00:13:42,964 --> 00:13:45,383
لقد فات وقت نومي

179
00:13:45,549 --> 00:13:47,593
الاختيار لك

180
00:14:03,359 --> 00:14:05,403
أحمق

181
00:14:09,323 --> 00:14:11,075
هل أنت بخير؟

182
00:14:11,867 --> 00:14:13,661
نعم

183
00:14:14,161 --> 00:14:15,496
شكراً يا أخي

184
00:14:15,663 --> 00:14:17,999
سأتعلم كيف أقاتل يوماً ما

185
00:14:18,165 --> 00:14:20,501
(بيري فان شريك) -
(مرحباً، أنا (هاري لوكهارت -

186
00:14:21,836 --> 00:14:25,756
سمعت عنك
أنت ال...أنت المستشار

187
00:14:25,923 --> 00:14:29,260
...لا بد أنك...على أي حال -
جاي بيري)؟) -

188
00:14:29,427 --> 00:14:32,471
نعم، صحيح
يسميك (دابني) بهذا

189
00:14:32,638 --> 00:14:35,016
لا بد أنكما صديقان من فترة -
خمس سنوات -

190
00:14:35,182 --> 00:14:37,351
مذهل، خمس سنوات

191
00:14:37,518 --> 00:14:38,978
ألازلت شاذاً؟ -
أنا؟ لا -

192
00:14:39,145 --> 00:14:43,941
لقد أصبحت أعشق النساء لكن الاسم
فقط يعجبني لدرجة أنه لا يمكنني التخلص منه

193
00:14:44,609 --> 00:14:49,071
يجب أن تعرفي ما هو أفضل
من النوم في الحفلات، فهناك مجانين هنا

194
00:14:51,449 --> 00:14:53,534
يريدك (دابني) أن تأخذ دروساً
في التحقيق

195
00:14:53,701 --> 00:14:56,329
ماذا؟ -
للتمثيل -

196
00:14:56,495 --> 00:14:58,414
سأراقب أنا غداً
أتحب؟

197
00:14:58,581 --> 00:15:00,333
كيف يبدو هذا الشخص؟
سيد من أسياد الجريمة؟

198
00:15:00,499 --> 00:15:03,586
أرجوك، أظنه من النوع الوحيد الحزين

199
00:15:03,753 --> 00:15:06,922
و الذي يسكن في منزل وحده
(بتلال (هوليوود

200
00:15:07,089 --> 00:15:09,425
كان هذا شاذاً جداً

201
00:15:09,592 --> 00:15:12,845
يا إلهي -
نعم، يجب أن ترى الرجل الآخر -

202
00:15:13,012 --> 00:15:16,265
هذا هو مضيفنا الكريم
(هارلان ديكستر)

203
00:15:16,432 --> 00:15:20,937
نعم، بالطبع
أنت فتى (دابني) الذهبي من الشرق

204
00:15:21,103 --> 00:15:22,855
أتمنى ألا يكون قد فات ميعاد نومك

205
00:15:23,022 --> 00:15:25,441
لا يا سيدي، لطالما قالت أمي
أنني مصاب بداء النيون

206
00:15:25,608 --> 00:15:27,610
لأنه عندما تشتعل أضواء النيون أستيقظ

207
00:15:27,777 --> 00:15:31,948
أخشى أنني مصاب بنفس الابتلاء
(لقد عاشت ابنتي 10 سنوات في (باريس

208
00:15:32,114 --> 00:15:35,701
تقول أنها جنة بالنسبة
لمجموعة مصاصي الدماء

209
00:15:37,078 --> 00:15:41,958
عن إذنكم، يبدو أنه عليَّ
إيقاف هذه المهزلة

210
00:15:42,708 --> 00:15:46,545
رحلت الأم لذا فلم يبق سواه
هو و فرحة قلبه المولودة ثانيةً

211
00:15:46,712 --> 00:15:48,756
مولودة ثانيةً؟ هذا غالي جداً -
أليس كذلك؟ -

212
00:15:48,923 --> 00:15:51,634
من ثلاثة شهور، كانت تقاضيه
لأجل ملايين أمها

213
00:15:51,801 --> 00:15:53,844
لقد نعتها ب...حسناً، كلمة سيئة

214
00:15:55,262 --> 00:15:58,891
عاهرة
(أهلاً بك في (هوليوود

215
00:15:59,058 --> 00:16:01,769
حسناً، أعتذر

216
00:16:01,936 --> 00:16:05,439
هذا مشهد فظيع
"يدعو المشاهد للقول: "ما فائدته في الفيلم؟

217
00:16:05,606 --> 00:16:08,025
أتظنون أن له فائدة فيما بعد"
"ربما؟

218
00:16:08,192 --> 00:16:11,153
أكره هذا، التلفاز يعمل
و يتحدث عن مولد الطاقة الجديد

219
00:16:11,320 --> 00:16:13,072
أتساءل أين سيحدث الجماع

220
00:16:13,239 --> 00:16:17,159
أو مشهد الطباخ في فيلم "رحلة البحث
عن أكتوبر الأحمر"، آسف

221
00:16:17,326 --> 00:16:19,787
مرحباً، شكراً لمجيئك

222
00:16:19,954 --> 00:16:22,873
أتعرفين الفتاة الشقراء
التي رحلت للتو؟

223
00:16:23,040 --> 00:16:26,627
التي مع الرجل الذي ضربك؟
لا

224
00:16:26,794 --> 00:16:28,587
إلى اللقاء
حظ أفضل في ليلة أخرى

225
00:16:28,754 --> 00:16:31,007
كان بها شيئاً، تلك الفتاة
شيء جذاب

226
00:16:31,173 --> 00:16:32,800
كفتاة الثانوية

227
00:16:32,967 --> 00:16:36,304
التي رحلت و تظل عالقة في ذاكرتك
أتفهمني؟

228
00:16:36,470 --> 00:16:38,431
نعم، كانت لدي شخص كهذه -
حقاً؟ -

229
00:16:38,597 --> 00:16:40,850
(بوبي ميلز)

230
00:16:42,768 --> 00:16:44,937
حسناً، ربما يمكنك أن
تحاول الاتصال به

231
00:16:45,104 --> 00:16:47,398
معي 5 دولار، لازال بإمكانك
أن تجده

232
00:16:47,565 --> 00:16:50,860
حقاً؟ هذا مضحك
"معي عشرة تقول "اعطني الفلفل

233
00:16:51,027 --> 00:16:53,779
و ربعا دولار ينسجمان على فيلم
"(ضوء القمر في (فيرمونت"

234
00:16:53,946 --> 00:16:55,990
ماذا؟ -
أموال متكلمة -

235
00:16:56,157 --> 00:16:58,326
قرد متكلم؟ -
نعم، قرد متكلم -

236
00:16:58,492 --> 00:17:01,829
جاء من المستقبل
"الأحمق، يقول فقط "فيكس

237
00:17:03,247 --> 00:17:04,999
دروس التحقيق غداً

238
00:17:05,166 --> 00:17:06,542
لا تنس -
حاضر -

239
00:17:06,709 --> 00:17:08,044
...(و يا (هاري

240
00:17:08,210 --> 00:17:09,962
تعال هنا

241
00:17:10,129 --> 00:17:12,548
أنا أعرف هذه الفتاة
لقد قامت لي ببعض الأعمال

242
00:17:13,424 --> 00:17:15,384
جرب غرفة الدومينو

243
00:17:15,551 --> 00:17:17,219
و أين هي؟

244
00:17:34,320 --> 00:17:37,281
(مرحباً، أنا (فليكا -
مرحباً -

245
00:17:37,448 --> 00:17:40,368
كيف حالك؟ -
بخير، ما عملك إذاً؟ -

246
00:17:42,036 --> 00:17:45,414
أنا محقق خاص، و أنتِ؟ -
أنا مضيفة جوية -

247
00:17:45,581 --> 00:17:47,375
حقاً؟ -
نعم -

248
00:17:47,541 --> 00:17:49,710
حسناً، تسعدني مقابلتك -
هكذا فقط؟ -

249
00:17:49,877 --> 00:17:52,004
نعم -
نعم -

250
00:17:59,095 --> 00:18:01,973
أيمكنني تناول بعض المياه الغازية؟
شكراً

251
00:18:02,390 --> 00:18:05,017
(مساء الخير، اسمي (هاري

252
00:18:06,811 --> 00:18:08,437
يا إلهي، جسدي مليء بالقرح

253
00:18:08,604 --> 00:18:12,858
أعني، جسدي ليس كرجل غاضب
في أحد أفلام الخمسينيات

254
00:18:16,904 --> 00:18:20,324
ألم أرك في حفل منذ ساعات فقط؟ -
لماذا؟ -

255
00:18:20,491 --> 00:18:22,118
لماذا ماذا؟ -
لماذا أنا؟ -

256
00:18:22,285 --> 00:18:27,123
حقاً، لماذا ليس الفتاة التي هناك؟
انظر، إنها جميلة جداً

257
00:18:27,290 --> 00:18:28,624
أي واحدة؟

258
00:18:28,791 --> 00:18:31,168
على اليسار
(بجوار البرازيلي (بيلي بوب ثورنتون

259
00:18:31,335 --> 00:18:33,421
هذه صعبة عليَّ قليلاً

260
00:18:33,587 --> 00:18:36,132
واضح أنني أقاطعك
أشعر بشكل سيء، ماذا تشربين؟

261
00:18:36,299 --> 00:18:38,926
بالسوء -
بالسوء؟ ماذا؟ -

262
00:18:39,093 --> 00:18:40,761
تشعر بالسوء -
بالسوء؟ -

263
00:18:40,928 --> 00:18:44,307
بشكل سيء" حال"
قولك لهذا يعني أن أعصاب جسدك

264
00:18:44,473 --> 00:18:49,186
التي تسبب الشعور مدمرة -
حسناً، تقصدين التي هناك؟ -

265
00:18:49,353 --> 00:18:51,188
...بين..يا إلهي، لا، لا هذه

266
00:18:52,023 --> 00:18:54,775
الشقراء، الشقراء مثيرة للشفقة -
لماذا؟ -

267
00:18:54,942 --> 00:18:59,655
أولاً، لقد نكحها الرجال أكثر
مما تناولت وجبات ساخنة

268
00:18:59,822 --> 00:19:02,617
سمعت، كانت المنافسة محتدمة
ثم تركت الغداء

269
00:19:02,783 --> 00:19:04,452
أسوأ شيء رغم هذا -
تفضلي -

270
00:19:04,619 --> 00:19:07,580
الأسوأ أن سنها 35 عام
و لازالت تحاول التمثيل

271
00:19:08,080 --> 00:19:10,583
أرى تجارب أدائها دائماً

272
00:19:11,083 --> 00:19:13,919
انتهى أمرها تماماً -
هذا كرم كبير منكِ -

273
00:19:14,086 --> 00:19:15,630
أيمكنني أن أسألك كم سنك يكون؟

274
00:19:16,672 --> 00:19:18,341
بشكل صحيح -
حسناً، كم يكون سنك؟ -

275
00:19:18,507 --> 00:19:19,884
أربعة و ثلاثون عاماً -
حقاً؟ -

276
00:19:20,051 --> 00:19:23,721
أنا صغيرة -
...أين صديقك؟ الرجل الذي -

277
00:19:23,888 --> 00:19:27,224
الرجل الذي غادرتي الحفل معه -
إنه أحمق لعين -

278
00:19:27,391 --> 00:19:29,435
احتجت فقط لتوصيلة
آسفة، أنا ألعن كثيراً

279
00:19:29,602 --> 00:19:31,604
أعرف، لا عليكِ -
أكنت تعرف المضيف؟ -

280
00:19:31,771 --> 00:19:34,106
لا -
كان يبدو مألوفاً رغم هذا -

281
00:19:34,273 --> 00:19:36,233
ربما ممثل

282
00:19:38,235 --> 00:19:39,487
ابتعد يا رجل

283
00:19:40,863 --> 00:19:44,033
كنت أتحدث لصديقتك -
لا تريد التحدث معك -

284
00:19:44,200 --> 00:19:46,702
(ستعود لكِ بعد دقيقة يا (صن شاين

285
00:19:46,869 --> 00:19:48,746
ليس أمامها دقيقة

286
00:19:51,874 --> 00:19:54,710
حسناً، إن غيرتي رأيك بشأن المشروب

287
00:19:54,877 --> 00:19:58,172
سأكون هناك
مع (جو بيشي) الأمريكي الأصل

288
00:20:01,258 --> 00:20:03,844
...أنت في غاية ال -
كان هذا جيداً، صحيح؟ -

289
00:20:04,011 --> 00:20:05,846
لماذا تمزحي معه؟
توقفي

290
00:20:06,013 --> 00:20:08,849
هناك طاولة خالية هناك

291
00:20:09,016 --> 00:20:12,019
أسمع أنه مكان مقترح لجلوس الحمقى

292
00:20:12,186 --> 00:20:14,563
فمك مكان مقترح لوضع جورب

293
00:20:14,730 --> 00:20:17,316
أيتها الأميرة
الصديقة المخيفة

294
00:20:18,317 --> 00:20:19,735
اللعنة

295
00:20:19,902 --> 00:20:24,031
ألن تذكرني يا (هاري لوكهارت) أم ماذا؟

296
00:20:24,198 --> 00:20:26,450
يا إلهي
(إمبري) ب(إنديانا)

297
00:20:28,786 --> 00:20:31,205
تحب الثعابين، تخاف من العناكب

298
00:20:33,124 --> 00:20:35,918
هيا، أنسيت؟
...كنت (هاري) الخارق

299
00:20:36,085 --> 00:20:38,587
لا، لا، (هارولد) الأكبر -
هارموني)؟) -

300
00:20:38,754 --> 00:20:40,131
لقد قطعتني نصفين، أتذكر؟

301
00:20:40,298 --> 00:20:44,260
تباً، يا إلهي
كيف حالك؟

302
00:20:44,427 --> 00:20:46,595
حسناً، لقد كنت راوياً سيئاً ثانيةً

303
00:20:46,762 --> 00:20:50,808
لأن هذا الفتى في البداية
هذا الساحر كان أنا

304
00:20:50,891 --> 00:20:51,934
لا أقصد أن ألومكم

305
00:20:52,059 --> 00:20:55,021
لكن إن كنتم تنتبهون جيداً
...لم يكن سيتوجب عليَّ وقتها أن

306
00:20:55,104 --> 00:20:57,481
عظيم، السبب واضح
أيها الرجل و المرأة، عندي فكرة

307
00:20:57,648 --> 00:21:01,319
لماذا لا نضع هذان الكومبارس أمام
العدسة اللعينة الضخمة؟

308
00:21:01,485 --> 00:21:03,571
أيها الرجل
أيتها المرأة السمينة، ابتعدا

309
00:21:03,738 --> 00:21:06,032
أرأيتم؟
(هارولد)

310
00:21:06,198 --> 00:21:08,826
أتذكرون عندما قلت أن فتاة
الثانوية علقت في ذهني؟

311
00:21:08,993 --> 00:21:11,037
أن رؤية (هاروني) ذكرتني بها؟

312
00:21:11,203 --> 00:21:13,789
هذا لأنها كانت هي

313
00:21:13,789 --> 00:21:14,373
<i>هي</i>

314
00:21:14,373 --> 00:21:15,875
تدفقت ذكريات الماضي بي ثانيةً

315
00:21:15,916 --> 00:21:18,919
كيف أنني كنت الوحيد الذي
تخبره بما داخلها و تثق به

316
00:21:18,919 --> 00:21:21,589
و مع ذلك تضاجع بقية الفتية في المدرسة

317
00:21:21,714 --> 00:21:24,383
كانت أول مرة أشعر
كيف أن الإشفاق على شخص

318
00:21:24,550 --> 00:21:27,678
و الرغبة في أن تنكحه يمكن
أن تسيطر على تفكيرك

319
00:21:27,845 --> 00:21:30,264
حزن شديد
يصاحبه رغبة في المضاجعة

320
00:21:30,431 --> 00:21:34,352
أهذا تصرف مريض؟
نعم، أظنه كذلك

321
00:21:35,353 --> 00:21:40,232
تركي لأختي في الوطن
تركها هناك وحدها

322
00:21:42,318 --> 00:21:44,904
هو أصعب شيء قمت به في حياتي

323
00:21:47,615 --> 00:21:51,619
أتذكر عندما كنا صغيرين جداً

324
00:21:51,786 --> 00:21:54,914
و جاء فريق عمل فيلم للمدينة؟

325
00:21:55,081 --> 00:21:58,042
الفيلم الغامض لهذا الرجل
جوني) ماذا؟)

326
00:21:58,209 --> 00:22:00,086
(جوسمر) -
جوني جوسمر)، نعم) -

327
00:22:00,252 --> 00:22:03,422
أصيبت أمك بالجنون
و اشترت كل هذه الكتب و الأشياء

328
00:22:03,798 --> 00:22:07,969
كان هذا...يا إلهي، كان هذا منذ مدة طويلة -
نعم، كان هذا في الأيام الخوالي -

329
00:22:09,303 --> 00:22:10,763
(هاري)

330
00:22:11,931 --> 00:22:14,058
لم أصبح شهيرة

331
00:22:16,018 --> 00:22:17,853
بعد

332
00:22:21,107 --> 00:22:22,858
...لقد نجحت

333
00:22:23,025 --> 00:22:24,944
في تصوير هذا الإعلان

334
00:22:25,111 --> 00:22:27,488
أنتِ تمزحين؟
أي واحد؟

335
00:22:27,655 --> 00:22:30,157
حسناً، أتعلم هذا الذي به الدب؟

336
00:22:30,324 --> 00:22:33,703
و هو كالآتي...حسناً، هذا مضحك

337
00:22:33,869 --> 00:22:36,789
...أفضل خمر (جينيروس) لكن" -
أنا مجرد دب، ماذا أعرف أنا؟" -

338
00:22:36,956 --> 00:22:38,791
"أنا أمتص رؤوس الأسماك
أكانت هذه أنتِ؟

339
00:22:38,958 --> 00:22:41,794
يا إلهي -
نعم، كانت أنا، نعم -

340
00:22:41,961 --> 00:22:43,671
هذا رائع -
إعلان -

341
00:22:43,838 --> 00:22:45,339
هيا، هذا أمر هام

342
00:22:45,506 --> 00:22:47,591
إنه إعلان وطني -
(توقف يا (هاري -

343
00:22:47,758 --> 00:22:51,470
إنه لا شيء
...كانت هناك حقاً لحظة طريفة حيث

344
00:22:51,637 --> 00:22:53,639
لوحت بيدي

345
00:22:56,475 --> 00:22:58,060
"(أفضل خمر (جينيروس"

346
00:22:58,227 --> 00:23:00,521
على أي حال، إنه لا شيء -
هذا طريف -

347
00:23:00,688 --> 00:23:03,524
ليس مميزاً على الإطلاق -
حسناً، أظنه مميزاً -

348
00:23:04,400 --> 00:23:07,069
هذا الذي يشبه (ستيفن سيجال) يراه مميزاً

349
00:23:07,236 --> 00:23:09,822
هناك على يسارك

350
00:23:09,989 --> 00:23:11,490
أقنعتك، أليس كذلك؟

351
00:23:11,657 --> 00:23:14,452
لا عليكِ
لقد عرفت حقيقته عندما دخل

352
00:23:15,369 --> 00:23:17,663
عودي للفندق لبعض الوقت
تناولي مشروباً واحداً فقط

353
00:23:17,663 --> 00:23:19,332
احضري صديقك معكِ
لا مشكلة

354
00:23:19,498 --> 00:23:23,461
هيا، مشروب واحد فقط
(ستعودي للمنزل بأسرع مما يمكنك قول (جاك روبينسون

355
00:23:23,628 --> 00:23:25,838
لست متأكدة من هذا
...فيمكن أنا أقول

356
00:23:27,256 --> 00:23:30,801
جاك روبينسون) بسرعة كبيرة) -
سأحدد لكِ الوقت -

357
00:23:32,303 --> 00:23:34,347
(جاك روبينسون)

358
00:24:02,959 --> 00:24:05,711
ألديك أي فكرة كم الساعة؟ -
نعم، أنا آسف جداً -

359
00:24:05,878 --> 00:24:08,589
يا إلهي، لازلتي تبدين مذهلة
...أنتِ جميلة حقاً، يعجبني

360
00:24:08,756 --> 00:24:10,549
لماذا جئت هنا؟ -
سؤال وجيه -

361
00:24:10,716 --> 00:24:13,135
ستظنينني مجنوناً، لكنني لا أذكر
...ما حدث بالضبط

362
00:24:13,302 --> 00:24:15,972
بين الثانية و الخامسة
هذه الفترة ممحية من ذاكرتي

363
00:24:15,972 --> 00:24:17,556
حقاً؟ أين (مارليا)؟ -
مارليا)؟) -

364
00:24:17,723 --> 00:24:20,434
...الفتاة التي -
نامت (مارليا) في غرفتي -

365
00:24:20,601 --> 00:24:22,103
و لم أراكِ و أنتِ ترحلي
...لذا فسوف

366
00:24:22,270 --> 00:24:24,647
رحلت عندما رأيت لسانك
في حلقها

367
00:24:24,814 --> 00:24:26,148
أفعلت هذا؟ -
نعم -

368
00:24:26,315 --> 00:24:28,693
يا إلهي، أخطأت الحلق
أخطأت المرأة، هذا سيء

369
00:24:28,859 --> 00:24:31,112
نعم، سيء جداً
(أمامك عشر ثوان يا (هاري

370
00:24:31,279 --> 00:24:33,281
يا إلهي، أكره الضغط
...أتيت هنا

371
00:24:33,447 --> 00:24:35,950
...لأنني أظن
أنكِ ذكية و جذابة

372
00:24:36,117 --> 00:24:37,910
حسناً، هذا كثير، توقف -
...لا، لكنني -

373
00:24:37,910 --> 00:24:40,371
يا إلهي، لا أصدق أنك
...أتيت هنا في السادسة صباحاً

374
00:24:40,371 --> 00:24:42,456
لتعبر عن إعجابك بي
بعد أن نكحت صديقتي

375
00:24:42,623 --> 00:24:45,084
لا، ينتهي الأمر هنا
لم أفعل، أظنني لم أفعل

376
00:24:45,251 --> 00:24:46,961
ماذا تعني؟
قلت أنك لا تذكر

377
00:24:47,128 --> 00:24:50,548
حسناً، هذا ما أقصد، إن لم
أكن أذكر لأنني ثمل فكيف فعلت هذا أصلاً؟

378
00:24:50,715 --> 00:24:52,717
أعرف أن هذا مهين و غير طبيعي

379
00:24:52,883 --> 00:24:56,762
و لا أتظاهر أنني طبيعي
...لقد خفت فقط

380
00:24:57,221 --> 00:25:01,017
أحمق
لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟

381
00:25:27,585 --> 00:25:30,630
<i>اليوم الثاني
المرأة التي في البحيرة</i>

382
00:25:30,630 --> 00:25:34,091
و كل القصص بها هذا الشيء
هذا المنهج كان جيداً

383
00:25:34,258 --> 00:25:36,552
حقاً، أريد أن أقرأ واحداً يوماً ما

384
00:25:36,719 --> 00:25:40,723
كتاب كامل في يوم، مذهل -
...كان (جوني جوسمر) يتولى -

385
00:25:40,723 --> 00:25:42,600
قضيتين ليس لهما علاقة ببعضهما

386
00:25:42,767 --> 00:25:45,102
واحدة طبيعية
و الأخرى شيء وحشي غريب

387
00:25:45,269 --> 00:25:47,521
ثم تكتشف أنهما مترابطتان

388
00:25:47,688 --> 00:25:49,690
أنهما قضية واحدة

389
00:25:49,857 --> 00:25:51,317
...هذا هو جوهر ال

390
00:25:51,484 --> 00:25:55,905
نعم، أسمع هذا طوال الوقت
أيمكنك ألا تعبث بالأشياء؟

391
00:25:56,739 --> 00:25:58,199
إنه صغير
أهو حقيقي؟

392
00:25:58,366 --> 00:26:01,535
نعم، إنه مسدس صغير
إنه محشو بالرصاصات

393
00:26:01,994 --> 00:26:05,247
أسمه مسدسي الشاذ -
بسبب؟ -

394
00:26:05,414 --> 00:26:09,502
لأنه يكون نافعاً لرصاصتين فقط
ثم يجب أن تتركه لشيء أفضل

395
00:26:10,878 --> 00:26:12,755
أنت من سألت

396
00:26:14,173 --> 00:26:16,258
فلنبدأ الدرس

397
00:26:16,968 --> 00:26:21,263
(عميلتي اسمها (أليسون آيمز -
(آيمز) -

398
00:26:21,430 --> 00:26:24,642
أنثى، استأجرتني لأقوم ببعض
التصوير بالفيديو

399
00:26:24,809 --> 00:26:26,394
أهي جذابة؟ -
يا رجل -

400
00:26:26,560 --> 00:26:29,855
تفتح الباب و المذياع يعمل

401
00:26:30,398 --> 00:26:32,400
تدعوني للجلوس
و تجلس على حجري

402
00:26:32,566 --> 00:26:34,902
و تشعل سيجارة -
حقاً؟ -

403
00:26:35,069 --> 00:26:37,571
لا أيها الأحمق

404
00:26:37,738 --> 00:26:39,699
لقد استأجرتني من على الهاتف

405
00:26:39,865 --> 00:26:42,910
و دفعت الثمن بالبطاقة الائتمانية -
حسناً -

406
00:26:43,077 --> 00:26:48,624
القاعدة الأولى
في هذا العمل، الحياة العادية مملة -

407
00:26:48,791 --> 00:26:51,168
أيجب أن تدخن؟ -
أتريدني أن أطفئها؟ -

408
00:26:51,335 --> 00:26:55,506
نغم، بمجرد عثورك على كتلة
من الشجيرات القها بها

409
00:26:55,673 --> 00:26:59,468
كنت تعرف (هارموني) إذاً في الثانوية
قلت أنها تجاهلتك

410
00:26:59,635 --> 00:27:02,054
لا في الواقع
لقد ضاجعت كل الفتية عداي

411
00:27:02,221 --> 00:27:04,432
لا، غير صحيح
لقد كان هناك استثناء

412
00:27:04,598 --> 00:27:07,101
وافقت ألا تضاجع أعز أصدقائي
(تشوك شتني)

413
00:27:07,268 --> 00:27:09,562
لقد كان أعز أصدقائي
لذا فاحترمت رغبتي

414
00:27:09,729 --> 00:27:13,482
حسناً، كان هذا لطفاً منها -
حتى إن كان طلب منها، قالت أنها لم تكن لتوافق -

415
00:27:13,649 --> 00:27:16,527
اثبت
ابق هادئاً

416
00:27:16,694 --> 00:27:20,698
تشوك شتني)؟)
نعم، إنه شاذ

417
00:27:35,921 --> 00:27:39,759
ماذا بتلك السيارة؟ -
هل أبدو لك ميكانيكياً؟ -

418
00:27:41,719 --> 00:27:44,430
هل سنتبعه؟ -
إلى أين سيذهب؟ -

419
00:27:44,597 --> 00:27:48,100
لقد كان أمامنا بالضبط ثم اختفى فجأة
أين هو؟

420
00:27:51,938 --> 00:27:55,358
تباً، لا بد أنه بمكان ما هنا
لقد استدار أمامنا

421
00:28:01,280 --> 00:28:03,741
يا إلهي -
اللعنة -

422
00:28:03,908 --> 00:28:05,409
(عد يا (هاري

423
00:28:05,576 --> 00:28:06,953
(هاري)

424
00:28:07,119 --> 00:28:09,997
(لا يوجد أحد بالسيارة، (هاري -
ماذا؟ -

425
00:28:10,164 --> 00:28:12,291
(توقف يا (هاري

426
00:28:13,167 --> 00:28:15,294
أظنها ستغرق -
انتظر، الصوت -

427
00:28:15,461 --> 00:28:17,588
سأتفقد المقعد الخلفي -
لا، احضر المفاتيح -

428
00:28:17,755 --> 00:28:19,966
المفاتيح
احضر المفاتيح

429
00:28:25,471 --> 00:28:26,722
(بيري)

430
00:28:28,683 --> 00:28:30,559
بيري)؟)

431
00:28:31,894 --> 00:28:33,521
اللعنة

432
00:28:36,816 --> 00:28:38,901
(بيري)

433
00:28:42,029 --> 00:28:44,407
من أين أتت؟

434
00:28:44,573 --> 00:28:48,035
كانت في حقيبة السيارة
اضطررت لإطلاق النار على القفل لفتحها

435
00:28:48,202 --> 00:28:49,537
يا إلهي

436
00:28:51,038 --> 00:28:53,124
يا إلهي، ماذا فعلوا بوجهها؟

437
00:28:55,001 --> 00:28:58,796
أماتت؟ -
لا، إنها تريح عينيها قليلاً -

438
00:28:58,963 --> 00:29:01,257
بالطبع ماتت
لقد انكسرت رقبتها

439
00:29:15,062 --> 00:29:17,481
ماذا يجري؟ -
اصمت -

440
00:29:18,566 --> 00:29:20,943
أمامنا فتاة ميتة هنا -
اصمت -

441
00:29:21,110 --> 00:29:23,571
رجلن يرتديان أقنعة
ها قد ذهبا

442
00:29:23,738 --> 00:29:25,615
ماذا يجري بحق الجحيم؟
هذا سيء

443
00:29:25,781 --> 00:29:28,326
يجب أن نرحل من هنا قبل مجيء الشرطة

444
00:29:28,326 --> 00:29:31,537
خطأ، نذهب للشرطة مباشرةً -
...بالضبط، للشرطة -

445
00:29:31,537 --> 00:29:34,624
التي ستصدق أن رقبتها انكسرت
قبل أن تطلق النار على رأسها

446
00:29:34,790 --> 00:29:36,208
ماذا؟

447
00:29:36,375 --> 00:29:38,669
هيا، يجب أن نرحل -
يا إلهي -

448
00:29:38,836 --> 00:29:41,297
يجب أن نرحل، هيا هيا -
يا إلهي -

449
00:29:41,464 --> 00:29:43,215
يا إلهي

450
00:29:43,382 --> 00:29:46,302
حسناً، سنرحل -
يجب أن نرحل، هيا هيا هيا -

451
00:29:46,469 --> 00:29:47,803
أين سلاحي؟

452
00:29:47,970 --> 00:29:49,805
...لا، أنا -
اعطني سلاحي -

453
00:29:49,972 --> 00:29:51,474
لقد تخلصت منه -
ماذا تقول؟ -

454
00:29:51,641 --> 00:29:54,101
نعم، ألقيت به في البحيرة
لأنني ظننت أنه لا يمكنك

455
00:29:54,101 --> 00:29:56,562
(لدي سوابق في (نيويورك
...لذا فلا يمكنني أن أعبث

456
00:29:56,729 --> 00:29:58,522
ألقيت به؟ -
إنه دليل إدانة -

457
00:29:58,689 --> 00:30:01,025
انتبه، اهدأ -
حسناً، حسناً، أنا آسف -

458
00:30:01,192 --> 00:30:04,236
لقد ارتبكت قليلاً -
هذا جنون، أتفهم هذا -

459
00:30:04,695 --> 00:30:07,156
ما هذا؟ أهذا دليل إدانة؟ -
ماذا تقصد؟ -

460
00:30:07,323 --> 00:30:08,824
أترى هذا؟ -
داخل هذا الشيء؟ -

461
00:30:09,700 --> 00:30:11,035
ماذا دهاك؟

462
00:30:11,202 --> 00:30:14,330
مسدسي الخزفي ذو الألفين دولار
...الذي أهدته لي أمي

463
00:30:14,497 --> 00:30:17,833
تلق به بجوار السيارة
ماذا سيحدث عندما يمشطوا البحيرة؟

464
00:30:18,000 --> 00:30:19,669
أتظنهم سيجدوا المسدس؟

465
00:30:19,835 --> 00:30:23,422
يا إلهي، ابحث عن كلمة "أحمق" في القاموس
أتعرف ما ستجد؟

466
00:30:23,589 --> 00:30:25,174
صورتي؟ -
لا -

467
00:30:25,341 --> 00:30:28,803
"ستجد تعريف كلمة "أحمق
و هو أنت

468
00:30:30,680 --> 00:30:32,598
عميلة حقيرة

469
00:30:32,765 --> 00:30:34,934
تستأجرني و تجعلني أشهد جريمة قتل

470
00:30:35,101 --> 00:30:37,395
أيمكنني استخدام فوطة جافة؟ هذه مبتلة -
لا -

471
00:30:37,561 --> 00:30:39,814
هذه الفوطة مبتلة -
الفوطة للمقعد -

472
00:30:39,981 --> 00:30:42,775
كانت هذه للحذاء
و أعطيتها لي لأمسح وجهي؟

473
00:30:42,942 --> 00:30:45,361
هذه مبتلة، أيمكنني استخدام واحدة جافة -
إنها قذرة، لا -

474
00:30:45,528 --> 00:30:48,239
...أيمكنني -
لا، كف عن الثرثرة -

475
00:30:48,614 --> 00:30:51,575
من الأفضل أن يتحسن تمثيلك

476
00:31:03,671 --> 00:31:05,298
اخرج -
آسف بشأن السلاح -

477
00:31:05,464 --> 00:31:07,216
لا يهم
اخرج

478
00:31:07,842 --> 00:31:09,593
اذهب
نم جيداً

479
00:31:10,469 --> 00:31:12,471
إن راودتك أي أسئلة
تردد في الاتصال

480
00:31:12,638 --> 00:31:14,598
جيد -
معذرةً؟ -

481
00:31:14,765 --> 00:31:16,100
نم جيد

482
00:31:16,267 --> 00:31:19,270
و إلا سيفهمها الناس أن
...أعصاب جسدك المخصصة للنوم

483
00:31:19,437 --> 00:31:22,982
ماذا أيها الأحمق؟ "جيداً" حال
من علمك النحو؟ اخرج، اختف

484
00:31:25,860 --> 00:31:27,570
سأعطيك رنة -
اذهب للجحيم -

485
00:31:37,622 --> 00:31:39,498
لا عليك
لا تعتذر

486
00:31:39,665 --> 00:31:43,002
في أحلامك، لقد نسيت هذا -
شكراً -

487
00:31:43,919 --> 00:31:46,047
مرحباً؟ -
(أحاول الوصول ل(هاري لوكهارت -

488
00:31:46,213 --> 00:31:47,965
معك -
(أنا الرقيب (هايل

489
00:31:48,132 --> 00:31:50,259
أتمانع في إجابة بعض الأسئلة؟

490
00:31:50,426 --> 00:31:52,511
بالطبع لا، تفضل
اسأل أيها الضابط

491
00:31:52,678 --> 00:31:56,015
أتعرف امرأة تدعى (هارموني فايث لاين)؟

492
00:31:56,182 --> 00:31:57,516
نعم، ما هذا ال...؟

493
00:31:57,683 --> 00:32:00,603
أتذكر إعطاء رقمك لآنسة (لاين) مؤخراً؟

494
00:32:00,770 --> 00:32:02,855
على ورقة ربما؟ -
لا -

495
00:32:03,022 --> 00:32:06,025
متأكد؟ -
لا أعرف، ربما معها رقمي، لماذا؟ -

496
00:32:06,192 --> 00:32:10,029
القانون يحتم علينا أن نعتبر أي انتحار
جريمة قتل محتملة

497
00:32:10,196 --> 00:32:12,323
(لقد أطلقت (هارموني لاين
النار على نفسها يا سيدي

498
00:32:12,490 --> 00:32:14,992
انتحرت؟ -
نعم -

499
00:32:15,159 --> 00:32:16,661
مرحباً؟

500
00:32:16,827 --> 00:32:18,621
مرحباً؟

501
00:32:21,540 --> 00:32:23,459
تباً -
يا إلهي -

502
00:32:28,756 --> 00:32:30,508
لا تلوم نفسك
...اسمع

503
00:32:30,675 --> 00:32:33,928
...هذه الأشياء تحدث أحياناً -
لسبب -

504
00:32:34,095 --> 00:32:36,263
لسبب؟
تباً

505
00:32:38,099 --> 00:32:41,102
لماذا؟ لأنني أسقط من على مبنى
(ينجو 10 أشخاص في (بالتيمور

506
00:32:41,269 --> 00:32:43,104
من الموت في تحطم حافلة؟

507
00:32:43,271 --> 00:32:47,608
(إنهم على الأقل يستمتعون ب(بالتيمور
بينما أنا هنا على وشك الجنون

508
00:32:49,068 --> 00:32:51,112
(لقد هبت ل(بالتيمور
أنت محق

509
00:32:52,613 --> 00:32:54,782
اسمع

510
00:32:56,575 --> 00:32:59,996
أنا آسف حقاً، يجب أن أرحل -
نعم -

511
00:33:02,248 --> 00:33:04,250
يجب أن أرحل

512
00:33:06,210 --> 00:33:07,920
عليَّ أن أرحل

513
00:33:22,435 --> 00:33:25,438
(جينيروس)
المتعة الحقيقية للشراب

514
00:33:25,605 --> 00:33:28,608
(أفضل خمر (جينيروس
لكن ماذا أعرف أنا؟ أنا مجرد دب

515
00:33:28,774 --> 00:33:31,652
أنا أمتص رؤوس الأسماك

516
00:33:33,195 --> 00:33:34,989
(جينيروس)

517
00:33:37,450 --> 00:33:42,038
كنت متعباً و غاضباً
كنت أكثر ابتلالاً من (درو باريمور) في ملهى ليلي

518
00:33:42,204 --> 00:33:45,666
كنت أحتاج لحمام ساخن
فراش دافيء

519
00:33:47,585 --> 00:33:50,129
لكن كانت الليلة تعد لي مفاجأة

520
00:33:50,296 --> 00:33:52,340
حقاً؟ -
لقد جاءني العميل الخيالي -

521
00:33:52,506 --> 00:33:55,426
جاءك العميل الخيالي -
به كل الأسلحة الرائعة -

522
00:33:55,593 --> 00:33:57,053
الشرطي الحامي في الطريق أيضاً

523
00:33:57,219 --> 00:34:00,973
سيكون أكثر قيمة أيضاً
لأنه مصاب بالشلل على ما أظن

524
00:34:02,725 --> 00:34:04,060
اللعنة

525
00:34:04,226 --> 00:34:08,522
لقد نسيت، كان ل(جوني) العجوز
قضيتين دائماً، أنسيتم؟

526
00:34:08,689 --> 00:34:10,274
كيف حالك؟

527
00:34:10,483 --> 00:34:12,276
مرحباً

528
00:34:14,403 --> 00:34:16,322
(لقد ماتت يا (هاري

529
00:34:16,489 --> 00:34:19,241
نعم -
لقد ماتت -

530
00:34:19,408 --> 00:34:22,495
أعرف
من؟

531
00:34:22,995 --> 00:34:25,998
في الواقع، لم تسرق بطاقتك الائتمانية
فحسب بل و بطاقتك الشخصية أيضاً

532
00:34:26,207 --> 00:34:28,709
نأسف على الخطأ الذي حدث

533
00:34:28,876 --> 00:34:32,171
حسناً، أتنوين تحديد هوية
...هذه المرأة ب

534
00:34:32,380 --> 00:34:34,298
أختي! نعم -
كانت أختك هنا؟ -

535
00:34:34,507 --> 00:34:37,301
يا إلهي
لم نتحدث منذ سنوات

536
00:34:37,301 --> 00:34:39,720
لم تسامحني أبداً يا (هاري) على تركها وحدها -
لا عليكِ -

537
00:34:39,720 --> 00:34:42,306
سأحضر لكِ ملاءة -
(لا أريد ملاءة يا (هاري -

538
00:34:42,473 --> 00:34:44,183
لكنك ترتعدين -
لا يهم -

539
00:34:44,392 --> 00:34:46,519
أنتِ تخيفيني
هلا هدأتي من فضلك؟

540
00:34:46,686 --> 00:34:48,688
يا إلهي -
أنا سعيد لسلامتك -

541
00:34:48,854 --> 00:34:52,024
لكن لا أعرف الآن
أنتِ تزيدين من توتري، اجلسي

542
00:34:52,191 --> 00:34:53,609
حسناً -
اخبريني بما حدث -

543
00:34:53,776 --> 00:34:57,280
لقد دخلت (جينا) منزلي
(البارحة يا (هاري

544
00:34:57,446 --> 00:34:59,407
لا بد أنها كانت مفلسة
لا أعرف

545
00:34:59,573 --> 00:35:03,035
لقد سرقت 200 دولار، بطاقة ائتمانية
و بطاقة، و الله وحده يعلم ماذا أيضاً

546
00:35:03,202 --> 00:35:05,121
حسناً -
يا إلهي -

547
00:35:05,288 --> 00:35:06,872
(كفى كذباً يا (هاري -
كفى -

548
00:35:07,081 --> 00:35:08,624
كفى

549
00:35:08,791 --> 00:35:10,668
هل أنت محقق؟

550
00:35:13,421 --> 00:35:15,381
هل أنت محقق؟ -
من قال لكِ هذا؟ -

551
00:35:15,589 --> 00:35:18,259
(فليكا)، (فليكا)
أتعرف صديقتي (فليكا)؟ أخبرتني

552
00:35:18,426 --> 00:35:20,011
أخبرتني أنك محقق

553
00:35:20,177 --> 00:35:22,596
إن كنت حقاً فأنا أحتاج مساعدتك -
...حسناً -

554
00:35:22,763 --> 00:35:24,432
هذا فارغ يا عزيزتي

555
00:35:24,640 --> 00:35:29,395
(حسناً، أعرف أن هذا يبدو جنوناً يا (هاري
لكن اسمع، حسناً، حسناً

556
00:35:29,604 --> 00:35:33,274
...أختي تعيش هناك -
ماتت أخت (هارموني)، ما المشكلة؟ -

557
00:35:33,441 --> 00:35:36,861
ماذا كانت تفعل هنا أصلاً؟
المرأة في البحيرة، و الآن الأخت

558
00:35:37,028 --> 00:35:40,406
جثتان في ثلاث ساعات
هل أنا مجنون؟ هذا غير طبيعي، صحيح؟

559
00:35:40,573 --> 00:35:43,200
...نعم، ربما كان من المفترض أن أخبرها

560
00:35:43,367 --> 00:35:45,328
...أنني لم أكن حقاً حلمة
أقصد محقق

561
00:35:45,536 --> 00:35:49,081
محقق، آسف
كان يجب أن أقول شيئاً لكنها لم تصمت

562
00:35:49,248 --> 00:35:51,459
البطاقة التي سرقتها مني كانت
خالية من الرصيد

563
00:35:51,626 --> 00:35:56,213
قبل وفاتها سحبت منها 2000 دولار
هذا غريب، أليس كذلك؟

564
00:35:56,422 --> 00:36:00,301
سنترون) شيء ما)
...شركة ما، بجانب

565
00:36:00,509 --> 00:36:03,846
(إنذار يا (هاري
أخذت حبة منع للحمل

566
00:36:04,055 --> 00:36:06,182
لماذا تهتم بأخذ حبة؟

567
00:36:06,349 --> 00:36:09,393
(لقد قُتِلَت يا (هاري
لقد قُتِلَت، لقد قُتِلَت

568
00:36:09,560 --> 00:36:12,188
لا عليكِ يا عزيزتي
اهدأي، اهدأي، حسناً، اهدأي

569
00:36:12,355 --> 00:36:14,023
هل ستساعدني يا (هاري)؟

570
00:36:14,231 --> 00:36:17,068
...يجب أن أراجع جدول أعمالي -
...(لأنه إن لم تكن ستساعدني يا (هاري -

571
00:36:17,234 --> 00:36:20,112
سأخرج من هنا
و أبحث عن شخص غيرك يساعدني

572
00:36:20,279 --> 00:36:22,740
سأتفقد فقط جدول أعمالي -
أيمكنك مساعدتي يا (هاري)؟ -

573
00:36:22,907 --> 00:36:25,493
لأنه إن لم تكن تنوي مساعدتي سأبحث عن غيرك -
...حسناً، حسناً، أحياناً -

574
00:36:25,660 --> 00:36:28,579
...الأعمال التي أمامي -
(شكراً يا (هاري -

575
00:36:57,817 --> 00:37:00,069
يا للقرف
هيا

576
00:37:12,081 --> 00:37:14,917
لم أقصد شيئاً، لم أفعل شيئاً -
ماذا تفعل؟ -

577
00:37:15,084 --> 00:37:17,503
لم أفعل شيئاً -
كنت تمسك بحلمتي -

578
00:37:17,670 --> 00:37:20,214
لا، كان هناك عنكبوت
كان هناك عنكبوتاً كبيراً

579
00:37:20,381 --> 00:37:22,967
بالله عليك، لا يهم -
أقسم بالله -

580
00:37:23,175 --> 00:37:28,055
اسمعي، سأجده، سأجد هذا الشيء
أين أنت أيها الحقير؟

581
00:37:28,264 --> 00:37:31,684
لا عليك يا (هاري)، أصدقك -
واضح أنكِ لا تصدقي -

582
00:37:31,934 --> 00:37:35,271
اسمع يا (هاري)، لقد أمسكت بحلمتي
إنها الحياة، حسناً؟ ليس أمراً خطيراً

583
00:37:36,939 --> 00:37:39,650
ليس أمراً خطيراً؟
:رجل يمسك بحلمتك فتقولين

584
00:37:39,650 --> 00:37:41,694
إنها الحياة، ليس أمراً خطيراً

585
00:37:41,694 --> 00:37:44,322
أعني، أي حديث هذا؟

586
00:37:44,488 --> 00:37:47,867
لا، اخبريني، أي حديث هذا؟
لا أصدقك

587
00:37:48,034 --> 00:37:51,037
...لا أصدق أن هذا رد فعلك ل

588
00:37:55,875 --> 00:37:57,293
أترى؟

589
00:37:57,585 --> 00:37:59,128
نعم

590
00:37:59,337 --> 00:38:02,965
أثق بك -
حسناً -

591
00:38:03,174 --> 00:38:07,303
ماذا بك؟ أنا أخلي مسئوليتك
لم تفعل شيئاً

592
00:38:07,303 --> 00:38:08,596
لا، لكنكِ ظننتيني فعلت

593
00:38:08,804 --> 00:38:12,183
أتفهمين؟ أنا مسئول
المسئولية هي تخصصي، أتفهمين؟

594
00:38:12,558 --> 00:38:16,812
اسمعيني، الإمساك بحلمتك أمر خطير

595
00:38:16,979 --> 00:38:19,273
أعرف أنه لم يكن قصدي
...لكن ما أقوله هو

596
00:38:19,440 --> 00:38:23,486
تصرفك يكون "يا للهول، مجرد خطأ
"الكل يفعل هذا

597
00:38:24,236 --> 00:38:26,614
من هم الرجال الذين ترافقين؟

598
00:38:26,822 --> 00:38:29,492
أعني، هل أنتِ من الفتيات اللائي...؟

599
00:38:29,659 --> 00:38:31,661
ماذا يا (هاري)؟

600
00:38:32,912 --> 00:38:34,580
ماذا؟

601
00:38:36,874 --> 00:38:38,626
نسيت

602
00:38:39,251 --> 00:38:41,587
آسف، اهدأي فقط
ارتاحي قليلاً، حسناً؟

603
00:38:41,754 --> 00:38:45,967
حسناً، سنبدأ بقضيتك غداً
اتفقنا؟

604
00:38:46,133 --> 00:38:48,010
أيناسبك بعد الظهر؟ -
(أي وقت يا (هاري -

605
00:38:48,177 --> 00:38:49,512
سأذهب -
حسناً -

606
00:38:49,679 --> 00:38:53,057
سآخذ بعض الأطقم، حسناً؟ -
نعم، استعيري ما تريدين -

607
00:38:53,224 --> 00:38:56,269
سأعيدها لك -
نعم، نعم، خذي أي شيء من الدولاب -

608
00:38:56,435 --> 00:38:58,396
كل ما بالدولاب نظيف

609
00:38:59,772 --> 00:39:01,107
(تصبح على خير يا (هاري

610
00:39:03,943 --> 00:39:05,444
هاري)؟)

611
00:39:06,779 --> 00:39:08,572
...هذا

612
00:39:08,739 --> 00:39:11,784
هذا رائع حقاً -
أليس كذلك؟ -

613
00:39:11,951 --> 00:39:15,288
سأرحل -
نعم، احصلي على قسط من الراحة -

614
00:39:15,454 --> 00:39:16,789
إلى اللقاء

615
00:39:17,331 --> 00:39:19,458
اللعنة

616
00:39:19,959 --> 00:39:22,545
ماذا؟ أعادوها؟

617
00:39:22,753 --> 00:39:25,673
نعم، إنها في حوض الاستحمام
أنا أنظر لها الآن بالله عليك

618
00:39:25,840 --> 00:39:27,967
مستحيل
...إنهم لا يعرفونك حتى، لا يمكنهم

619
00:39:28,134 --> 00:39:32,930
مستحيل، أنت محق، لا يمكن أن تكون الجثة هنا
أنا أحلم، أرى أيضاً (إلمو) مساعد بابا نويل

620
00:39:33,097 --> 00:39:35,224
اصمت، كيف دخلوا؟ -
لا أعرف -

621
00:39:35,391 --> 00:39:37,560
و كيف لي أن أعرف؟
ربما من مخرج الطواريء

622
00:39:37,768 --> 00:39:41,522
حسناً، فلنبدأ بالأولويات
يجب أن ننقلها لمكانٍ ما، أعندك قفاز؟

623
00:39:41,689 --> 00:39:43,566
ماذا؟ -
قفاز؟ أعندك قفاز؟ -

624
00:39:43,733 --> 00:39:47,820
يجب أن تنقلها، إن كانت خدعة فهناك
من يبلغ الشرطة عنك الآن

625
00:39:47,987 --> 00:39:50,823
افعل هذا، غلف الجثة في ملاءة
أو غطاء أو أي شيء

626
00:39:50,990 --> 00:39:54,243
حسناً، نوع معين من القفازات؟ -
(نعم، (فون -

627
00:39:54,452 --> 00:39:55,911
هلا أسرعت؟

628
00:39:56,078 --> 00:39:57,413
بيري)؟) -
نعم؟ -

629
00:39:57,580 --> 00:39:59,665
لقد تبولت عليها -
ماذا؟ تبولت على ماذا؟ -

630
00:39:59,874 --> 00:40:02,585
تبولت على الجثة
أيمكنهم تحديد هوية صاحب البول؟

631
00:40:02,752 --> 00:40:05,630
معذرةً، تبولت على...؟ -
...على الجثة، سؤالي هو -

632
00:40:05,838 --> 00:40:07,506
لا، سؤالي أنا
سأسأل أنا أولاً

633
00:40:07,673 --> 00:40:10,051
لماذا يمكن بأي شكل من الأشكال
أن تتبول على جثة؟

634
00:40:10,259 --> 00:40:12,053
لم أفعل هذا على سبيل المتعة بالتأكيد

635
00:40:12,219 --> 00:40:14,972
قلت أن هذا لا يحدث
هذا خطؤك

636
00:40:15,139 --> 00:40:16,682
اصمت و اسمعني

637
00:40:16,682 --> 00:40:18,559
أولاً، يجب تغليف الجثة -
حسناً -

638
00:40:18,559 --> 00:40:20,353
ثانياً، يجب أن تجد السلاح

639
00:40:20,561 --> 00:40:23,397
"قل هذا معي، "اعثر على السلاح -
أجد السلاح -

640
00:40:23,606 --> 00:40:25,274
تباً، لقد ألقيت به في البحيرة

641
00:40:25,483 --> 00:40:28,653
ليس سلاحي أيها الأحمق
لقد وضعوا الجثة لك، إنهم يحاولون توريطك

642
00:40:28,819 --> 00:40:31,989
فبالتأكيد دسوا لك سلاح
صدقني، تحرك

643
00:40:31,989 --> 00:40:34,033
سأكون عندك خلال أربع دقائق

644
00:40:52,343 --> 00:40:58,599
حدد المتحدث غرفة رقم 714
اقتحام أو ما شابه، عنف

645
00:40:58,766 --> 00:41:01,894
نعم، غرفة 714
(لوكهارت)

646
00:41:02,061 --> 00:41:06,148
انتظرا حتى أحضر المفتاح -
في الواقع، ليست 714، إنها 514

647
00:41:06,148 --> 00:41:08,234
كنت هناك منذ قليل و هي
مليئة بالضوضاء

648
00:41:08,401 --> 00:41:11,445
لنحضر المفتاح -
نعم، الوضع سيء جداً -

649
00:41:22,748 --> 00:41:25,293
لا ترد على هذا -
نعم -

650
00:41:25,751 --> 00:41:28,337
هذه هي؟ -
لا، هذه الجثة الأخرى -

651
00:41:28,337 --> 00:41:29,755
لآخر نزيل كان هنا

652
00:41:29,922 --> 00:41:31,257
تباً لك
أكان هناك سلاح؟

653
00:41:31,424 --> 00:41:34,760
(نعم، إنه هنا يا (بيري
لقد أوقعوا بنا الأوغاد، أوقعوا بي

654
00:41:34,760 --> 00:41:37,763
لم يمر يومين على وجودي بالمدينة
و هم يعرفوا اسمي و مكاني

655
00:41:37,930 --> 00:41:41,767
هذا مستحيل -
نعم، هذا غريب جداً، من السلم الخلفي -

656
00:41:43,394 --> 00:41:46,939
نسيت أن أخبرك، (هارموني) حية
تظن أن هناك من قتل أختها

657
00:41:47,106 --> 00:41:48,941
ماذا؟ -
لا تشغل بالك -

658
00:42:04,707 --> 00:42:07,710
هذان الرجلان رأيا أحمقين فجأة

659
00:42:07,877 --> 00:42:10,296
ماذا تظن؟ -
يظنونا نعرف شيئاً -

660
00:42:10,504 --> 00:42:13,716
لذا فقد فزعا، و معهما جثة
يجب أن يتخلصا من الأدلة

661
00:42:13,883 --> 00:42:15,801
في حوض استحمامي؟
هيا، لقد قلت الحياة الطبيعية

662
00:42:15,968 --> 00:42:20,306
كانا يوقعان بك يا أحمق، هذه هي الحياة، لا تفزع -
لم يكونا يوقعا بي -

663
00:42:20,473 --> 00:42:22,725
أنت تغير نبرتك كل خمس دقائق

664
00:42:22,892 --> 00:42:25,186
قبلني، قبلني -
ماذا؟ لا، لا، لا -

665
00:42:28,689 --> 00:42:31,817
انظر لهذان الشاذان

666
00:42:39,575 --> 00:42:40,910
هذه الدروس سيئة

667
00:42:41,118 --> 00:42:44,330
أعتزل، هذا ليس العمل بالتحقيق
...الجثث الطافية في البحيرات

668
00:42:44,497 --> 00:42:48,542
و تقبيل الناس لبعضها، هذا غير صحيح
هذا قمة الخطأ

669
00:42:48,709 --> 00:42:50,878
أيمكن لأحد أن يفهمني ما يجري؟

670
00:42:52,171 --> 00:42:54,465
تظنني محققاً
تعامل على هذا الأساس

671
00:42:54,632 --> 00:42:56,050
ماذا؟ -
لا تفسد صورتي -

672
00:42:56,592 --> 00:42:58,719
مرحباً

673
00:42:58,928 --> 00:43:01,806
أتعرف أن الشرطة تبحث عنك يا (هاري)؟

674
00:43:01,973 --> 00:43:03,307
حقاً؟ -
نعم -

675
00:43:03,474 --> 00:43:06,477
لقد أرسلتهم لغرفة أخرى
لم أعرف ما يمكنني فعله

676
00:43:06,686 --> 00:43:09,188
لا، لا، لقد أحسنتي صنعاً
...أنا و (بيري)، إننا فقط

677
00:43:09,397 --> 00:43:11,941
(مرحباً يا (بيري -
كنا نعدو فحسب، مجرد لعبة -

678
00:43:12,108 --> 00:43:14,944
...بيري)، ماذا تسمي) -
عم تتحدث يا (هاري)؟ -

679
00:43:14,944 --> 00:43:18,364
اللعبة القديمة للاستدراج ثم الدفع
هذا ما نفعل

680
00:43:18,531 --> 00:43:19,865
ماذا يجري؟ -
...إنه -

681
00:43:20,032 --> 00:43:22,952
لماذا كنت تقبل (بيري)؟

682
00:43:26,664 --> 00:43:30,334
أرسلتها للمنزل و أقنعتها
أولاً، أننا سنتولى قضيتها غداً

683
00:43:30,501 --> 00:43:32,670
ثانياً، أنني لم أكن شاذاً حقاً

684
00:43:32,878 --> 00:43:35,172
لا تسألوني كيف نجحت في الأمر الثاني

685
00:43:35,589 --> 00:43:37,466
لماذا لم نتركها مكانها فحسب؟

686
00:43:37,633 --> 00:43:39,927
فكر أيها الأحمق
اتصال بالشرطة عن غرفتك بالفندق

687
00:43:40,094 --> 00:43:42,763
ثم فجأة توجد جثة بالخارج؟
فكرة سيئة

688
00:43:42,930 --> 00:43:46,392
بمناسبة الحديث عن الأفكار السيئة؟
ما هذا الذي تقول عن تولي قضيتك الخاصة؟

689
00:43:46,559 --> 00:43:48,686
من كل الأشياء القذرة التي تفعلها

690
00:43:48,853 --> 00:43:50,396
لقد انتحرت بالمناسبة

691
00:43:50,605 --> 00:43:52,607
انتحرت
لقد حللت لك قضيتك

692
00:43:52,773 --> 00:43:55,776
...لا، لا، إن (هارموني) مقتنعة -
لا أهتم ب..اسمعني -

693
00:43:55,943 --> 00:43:59,238
ماتت الأخت الصغرى بدلاً منها، انتهت القصة -
حسناً، فهمتك -

694
00:43:59,405 --> 00:44:02,742
حسناً، يبدو لي هذا جيداً
حان وقت إفراغ الحمولة

695
00:44:10,625 --> 00:44:12,335
آسف يا عزيزتي

696
00:44:12,501 --> 00:44:14,462
كنتي تستحقين ما هو أفضل

697
00:44:22,011 --> 00:44:24,555
<i>اليوم الثالث
الأخت الصغرى</i>

698
00:44:25,389 --> 00:44:27,391
قبل رحيلي
تركتها في رعاية إحدى الأسر

699
00:44:27,558 --> 00:44:31,228
لم أخبرك أبداً مدى المعاملة السيئة
التي كانوا يعاملونها بها، أتحدث عن أبي

700
00:44:31,395 --> 00:44:34,315
اسمعي، أنا آخذ ملاحظات عامةً

701
00:44:34,482 --> 00:44:39,070
لذا فإن كنتي أكثر دقة
و تحديداً سيكون هذا أفضل

702
00:44:39,278 --> 00:44:42,239
أذكر أنني كذبت عليها مرة واحدة

703
00:44:42,406 --> 00:44:43,824
:قلت لها

704
00:44:44,033 --> 00:44:47,078
ربما الرجل الذي يعيش"
"معكِ ليس والدك

705
00:44:47,286 --> 00:44:49,997
أخبرتي أختك أنها متبناة، صحيح؟

706
00:44:50,957 --> 00:44:52,416
لا، فعلت ما هو أفضل

707
00:44:52,583 --> 00:44:55,294
أخبرتها أن والدها الحقيقي كان ممثلاً

708
00:44:55,294 --> 00:44:57,338
كان في الفيلم الذي
صوروه في المدينة

709
00:44:57,505 --> 00:45:00,257
(جوني جوسمر) -
فيلم (جوني جوسمر)، بالضبط -

710
00:45:01,008 --> 00:45:03,344
أخبرت (جينا) أنها ستذهب ل(هوليوود) يوماً ما

711
00:45:03,511 --> 00:45:06,389
و ستقابل والدها الحقيقي المشهور

712
00:45:12,019 --> 00:45:13,896
<i>الثلاثاء، 3 مارس عام 1980 م
(إمبري) ب(أندونيسيا)</i>

713
00:45:13,896 --> 00:45:18,150
<i>(طاقم عمل (لوس أنجلوس) يدخل (إمبري</i>

714
00:45:19,277 --> 00:45:22,238
(صدقتني يا (هاري
و جاءت إلى هنا بحثاً عنه

715
00:45:22,405 --> 00:45:25,616
...حسناً، هذه معلومات كافية لأبدأ

716
00:45:25,950 --> 00:45:28,244
بحثي على ما أظن -
شكراً لك -

717
00:45:28,452 --> 00:45:31,372
سأتولى القضية
إليكِ بطاقتي

718
00:45:33,082 --> 00:45:35,793
...إنها بطاقة سحرية لذا -
(يا للهول، (هارولد الخارق -

719
00:45:36,002 --> 00:45:39,046
"قولي فقط "جلا جلا -
ماذا حدث، هل قاضاك أحد؟ -

720
00:45:39,630 --> 00:45:42,133
كانت "بللم بللم" عندما قطعتني نصفين

721
00:45:42,300 --> 00:45:44,927
ولا أقصد أن أكون دقيقة زيادة عن اللزوم
"لكنه كان "(هارولد) الأكبر

722
00:45:45,094 --> 00:45:48,764
لا، كنت الأكبر و الآن أصبحت خارقاً
تعودي على هذا

723
00:45:50,182 --> 00:45:52,435
مرحباً، إنه أنا
أتسمع شيئاً؟

724
00:45:52,643 --> 00:45:54,562
لا، لا يوجد شيء بالصحف
...لذا

725
00:45:54,729 --> 00:45:57,398
(أنا مشغول بقضية (هارموني

726
00:45:57,607 --> 00:45:58,983
أي قضية؟
دعها

727
00:45:59,191 --> 00:46:02,403
ستبدأ نشرة الأخبار على القناة الخامسة
اتصل بي بعدها

728
00:46:03,237 --> 00:46:06,115
سار اختطاف بشكل خاطيء
غير واضح لماذا تم

729
00:46:06,282 --> 00:46:08,200
قتل ابنته أو حتى أين

730
00:46:08,409 --> 00:46:12,121
لأنها كادت تموت ثم انتقلت
تقول مصادرنا بالشرطة

731
00:46:12,288 --> 00:46:15,124
أنه تم التبليغ عن اختفاء
فيرونيكا ديكستر) بعد ظهر أمس)

732
00:46:15,291 --> 00:46:18,002
عندما لم تستقبل صديقها بالمطار

733
00:46:18,169 --> 00:46:21,380
تصدرت آنسة (ديكستر) الأخبار مؤخراً
(عندما عادت من (باريس

734
00:46:21,547 --> 00:46:24,884
و سحبت دعوتها القضائية بالملايين
ضد والدها

735
00:46:25,051 --> 00:46:27,762
الممثل و الذي أصبح رجل أعمال
(هارلان ديكستر)

736
00:46:27,928 --> 00:46:30,097
يمتلك سيد (ديكستر) عيادة
ديكستر) المهيبة)

737
00:46:30,264 --> 00:46:33,851
ماتت زوجته الربيع الماضي
مما أثار عودة (فيرونيكا) للولايات المتحدة

738
00:46:34,018 --> 00:46:37,813
و عادت الابنة للعيش مع والدها
بعد سنوات من الغربة

739
00:46:38,022 --> 00:46:42,276
(فيرونيكا ديكستر)
(التي بلغت من العمر 25 عاماً بالأمس، أكمل يا (بول

740
00:46:42,610 --> 00:46:44,820
كنا في الحفل للتو
أتريد إخباري

741
00:46:44,987 --> 00:46:47,615
أن الفتاة في البحيرة هي
نفسها (فيرونيكا ديكستر)؟

742
00:46:47,782 --> 00:46:49,575
نفس بطاقة الهوية، الندبات
شكل الأسنان

743
00:46:49,742 --> 00:46:52,370
أتحدثت لزميلك في الشرطة؟ -
نعم، لا يعرفون الكثير -

744
00:46:52,536 --> 00:46:55,414
وصلهم تقرير المعمل الجنائي
لا يوجد أي أثر لاغتصاب

745
00:46:55,915 --> 00:46:57,291
:الخلاصي هي

746
00:46:57,458 --> 00:47:01,420
فيرونيكا ديكستر)، خرجت في الرابعة)
و النصف ظهر أمس من منزلها

747
00:47:01,587 --> 00:47:05,299
ذهبت للمطار و أخذت صديقها القديم
ثم انطلقت

748
00:47:05,466 --> 00:47:09,053
هكذا فقط؟ كان هذا آخر من يراها؟ -
بنفس المواصفات، نعم -

749
00:47:09,220 --> 00:47:10,721
هل وجدت الشرطة السيارة؟

750
00:47:10,888 --> 00:47:13,015
لا يا عبقري
نحن من وجدناها، أتذكر؟

751
00:47:13,224 --> 00:47:14,684
نعم، صحيح

752
00:47:15,142 --> 00:47:17,728
(كان القتلة في الحفل يا (هاري -
حقاً؟ -

753
00:47:17,895 --> 00:47:21,107
كان القتلة في منزل (ديكستر)؟ -
و هكذا عرفوا شخصيتك -

754
00:47:21,315 --> 00:47:24,485
بدأ الأمر يصبح مخيفاً، يجب أن تنجو بحياتك
يجب أن ترحل على طائرة اليوم

755
00:47:24,652 --> 00:47:27,530
لكن عندي اختبار الكاميرا يوم الثلاثاء -
هذا لا يهم -

756
00:47:27,530 --> 00:47:29,240
سأرحل يوم الأربعاء -
لن تحصل على الدور -

757
00:47:29,240 --> 00:47:30,825
تباً لك، لا تكن غبياً -
لا، أعرف -

758
00:47:31,033 --> 00:47:33,744
(أعرف انها فرصة كبيرة و أنني لست (مارلون براندو -
(لن تحصل على الدور يا (هاري -

759
00:47:33,911 --> 00:47:36,497
(أنت لا تسمعني يا (هاري
!لن تحصل على الدور، (هاري)

760
00:47:36,664 --> 00:47:41,419
لن تحصل على الدور
كولين فيريل) يريد أموالاً كثيرة)

761
00:47:41,585 --> 00:47:43,129
أتفهمني الآن؟

762
00:47:43,963 --> 00:47:47,550
دابني)، يزيح الستار عن اكتشاف عظيم)
فتى جديد، يعمل بثمنِ بخس

763
00:47:47,758 --> 00:47:50,177
و يرحله من هنا
و يعطه مظهر و يرسله للحفلات

764
00:47:50,386 --> 00:47:53,389
و الاختبارات، و دروس التحقيق
كل هذا

765
00:47:53,597 --> 00:47:54,932
لقد كان يستغلك

766
00:47:55,099 --> 00:47:57,768
(يوفر 2 مليون على (كولين فيريل

767
00:47:59,687 --> 00:48:01,981
آسف يا رجل
الأمر هكذا

768
00:48:02,690 --> 00:48:04,275
لن أكذب عليك بعد الآن

769
00:48:06,736 --> 00:48:09,864
سأكون متفهماً إن أردت أن تلكمني
أيها الحقير

770
00:48:10,072 --> 00:48:11,782
أيها الوغد الجبان

771
00:48:11,991 --> 00:48:13,326
توقف

772
00:48:13,492 --> 00:48:15,620
لا تتعب نفسك في دعوة (هارموني) للخروج

773
00:48:15,786 --> 00:48:20,625
لم يسعدها أنك كذاب
أنك لست محققاً، أنك كذبت

774
00:48:20,791 --> 00:48:22,668
أخبرتها؟ -
احضر هذه -

775
00:48:22,877 --> 00:48:24,503
احضرها

776
00:48:25,630 --> 00:48:28,049
لماذا أخبرتها؟
لم يكن عليك إخبارها

777
00:48:28,257 --> 00:48:31,218
أتعلم، أنا أحمق لأنني ظننتا صديقين -
لا، لسنا صديقين -

778
00:48:31,385 --> 00:48:34,805
كنت في ورطة، و جئت لإنقاذي -
لا، لقد كنت...كف عن مقاطعتي -

779
00:48:35,014 --> 00:48:37,767
لقد كنت أحمي موكلي
دابني)، أفق)

780
00:48:37,975 --> 00:48:40,144
إنه يدفع لي لأبعده عن التورط مع الجثث

781
00:48:45,858 --> 00:48:48,361
(لست رجلاً صالحاً يا (هاري

782
00:48:48,527 --> 00:48:50,988
عد لمنزلك قبل أن يصيبك أذى

783
00:48:51,197 --> 00:48:53,532
ماذا، أتهددني؟ -
لا أيها الأحمق -

784
00:48:53,699 --> 00:48:56,285
عد لمنزلك قبل أن يؤذيك الأشرار

785
00:48:56,452 --> 00:48:58,371
حسناً، فهمت
أفهمك

786
00:48:59,372 --> 00:49:01,290
عيد ميلاد مجيد
آسف لأنني أفسدت حياتك

787
00:49:01,457 --> 00:49:04,627
لا عليك
تمسك بعملك الشاذ

788
00:49:16,931 --> 00:49:20,059
(المسافرون على الرحلة 758 من (دينيفر

789
00:49:20,268 --> 00:49:22,812
يمكنهم أخذ حقائبهم من صالة 2

790
00:49:27,775 --> 00:49:30,861
(مرحباً يا (فليكا
(إنه أنا، (هاري

791
00:49:31,028 --> 00:49:33,155
أتذكريني؟
ما الأحوال يا عزيزتي؟ كيف حالك؟

792
00:49:33,322 --> 00:49:35,866
لا تريد التحدث إليك -
لا، لا، أعرف -

793
00:49:36,033 --> 00:49:38,536
أفكرتي أنه ربما أنا
من لا أريد التحدث إليها؟

794
00:49:38,703 --> 00:49:40,997
رأيت أذنيكِ المميزتين حقاً

795
00:49:41,163 --> 00:49:43,374
تبدين مختلفة قليلاً
لكنكِ (فليكا) بالتأكيد

796
00:49:43,541 --> 00:49:45,876
ربما أنا مهتم بكِ أنتِ -
أهذا حقيقي؟ -

797
00:49:46,043 --> 00:49:49,005
ليس تماماً، اسمعي
لا بد أنه معها هاتف خلوي، صحيح؟ لا بد

798
00:49:49,171 --> 00:49:52,758
انس الأمر، هذا بينكما -
اسمعي، معي تذكرة، سأرحل -

799
00:49:52,925 --> 00:49:55,720
...سأعود للساحل الشرقي و هذا

800
00:49:55,886 --> 00:49:58,681
لا؟ هيا
أريد فقط أن أقول لها شيئاً

801
00:49:58,848 --> 00:50:02,643
أي شيء قبل أن ننفصل
أرجوكِ، هيا، ساعديني

802
00:50:02,810 --> 00:50:04,812
سأندم على هذا -
...لا، لن -

803
00:50:04,979 --> 00:50:07,648
و هذه بدلة أنيقة جداً بالمناسبة

804
00:50:09,734 --> 00:50:12,236
ليس هنا، هذا غريب -
ما الغريب؟ -

805
00:50:12,445 --> 00:50:14,322
لا شيء
إنه فقط مسجل باسم الشهرة

806
00:50:14,488 --> 00:50:17,908
يا إلهي، الناس كلها لديها أسماء شهرة
ما اسم شهرتها؟

807
00:50:18,075 --> 00:50:21,412
(آيمز)
(أليسون آيمز)

808
00:50:21,412 --> 00:50:23,247
...حسناً، سأدونه ففط ثم

809
00:50:23,414 --> 00:50:25,541
قولي الاسم ثانيةً

810
00:50:25,750 --> 00:50:29,545
(أليسون آيمز) -
"أليسون آيمز)، "آ - ي - م - ز)-

811
00:50:29,545 --> 00:50:30,963
هذا اسم شهرة (هارموني)؟ -
قلت هذا للتو -

812
00:50:31,130 --> 00:50:32,840
أعرف أن هذا الاسم على بطاقتها الائتمانية

813
00:50:33,007 --> 00:50:36,636
و كيف لي أن أعرف؟ -
تباً، شكراً يا عزيزتي، يجب أن أرحل -

814
00:50:36,802 --> 00:50:38,471
آسف يا سيدتي

815
00:50:38,929 --> 00:50:43,434
لقد اتصلت بمكتب شركة (سينترون) المحدودة
اترك رسالة

816
00:50:43,976 --> 00:50:46,938
(آخر الأخبار يا (بيري)، عميلتك (آيمز
كانت الأخت الصغرى

817
00:50:47,104 --> 00:50:48,856
أكرر، الأخت الصغرى

818
00:50:49,023 --> 00:50:50,942
(هذا ما صرفت عليه ألفي (هارموني

819
00:50:51,108 --> 00:50:53,319
إنه في مصرفك
أيها الوغد ذو الأسعار الغالية

820
00:50:53,486 --> 00:50:55,237
استأجرتك أختها الصغرى

821
00:50:55,404 --> 00:51:01,035
أتفهم؟ قضيتي و قضيتك واحدة

822
00:51:01,577 --> 00:51:04,455
هيا -
اخرج من حياتي -

823
00:51:04,455 --> 00:51:07,625
كنت في المطار، حسناً
...و قابلت (فليكا) و قالت

824
00:51:08,834 --> 00:51:11,295
هل قطعت اصبعك للتو؟ -
نعم -

825
00:51:11,462 --> 00:51:16,092
إنه على الأرض، لا أريد أن أراه
التقطيه و ضعيه في ثلج، التقطيه

826
00:51:16,384 --> 00:51:17,927
شكراً

827
00:51:23,891 --> 00:51:25,768
(أنت عبقري يا (هاري
أنت عبقري

828
00:51:25,935 --> 00:51:29,313
يا إلهي، آسفة أنني تركتك
لكن كان عليَّ الذهاب للعمل

829
00:51:29,480 --> 00:51:32,108
اسمع، سأصاب بالجنون هنا
لا يمكنني أن أكف عن التفكير بهذا

830
00:51:32,275 --> 00:51:34,902
ما علاقة أختي ب(فيرونيكا ديكستر)؟

831
00:51:35,069 --> 00:51:39,365
(لقد توقعت جريمة القتل هذه يا (هاري
بالله عليك لقد أرسلتك أنت و (بيري) لنفس المكان

832
00:51:39,365 --> 00:51:43,160
الأمر كله شرس
!أتعرفين ما الجنون أيضاً؟ لقد قطعتي اصبعي

833
00:51:43,369 --> 00:51:47,415
(يا إلهي يا (هاري
آسفة بشأن هذا؟ كيف حالك الآن؟

834
00:51:47,623 --> 00:51:50,334
بخير، أوقوا النزيف
أعطوني مسكن للألم

835
00:51:50,501 --> 00:51:53,337
أين (بيري)؟ يجب أن نجده -
بيري) قادم) -

836
00:51:53,546 --> 00:51:55,256
(أنا في حفل بفندق (صن ست بلازا

837
00:51:55,423 --> 00:51:58,759
اسمع، أتذكر عندما قلت أنه
ربما كان القاتل في حفل (ديكستر)؟

838
00:51:58,926 --> 00:52:02,930
حسناً، نفس المجموعة هنا الليلة -
ضعيني على القائمة يا عزيزتي، سآتي -

839
00:52:03,097 --> 00:52:07,393
سأرى إن كان بإمكاني إثارة القلق
و أرفع قبعتي و أرى من سيطلق عليها النار

840
00:52:07,560 --> 00:52:09,645
ربما عليك ترك القبعة في المنتصف

841
00:52:09,812 --> 00:52:13,566
و إن أطلقوا عليها النار سترتد
(تبدو في أسوأ حال يا (هاري

842
00:52:13,733 --> 00:52:15,526
اعطيني العنوان
أنا قادم

843
00:52:17,945 --> 00:52:20,281
(وصلت منهكاً قليلاً ل(ديميرول

844
00:52:20,448 --> 00:52:23,242
أفكر أنه ربما لم تكن
نظرية (هارموني) بهذا الجنون

845
00:52:23,409 --> 00:52:24,744
مرحباً

846
00:52:24,910 --> 00:52:27,747
ماذا إن كانت قتلت الأخت الصغرى
على يد نفس الحمقى

847
00:52:27,913 --> 00:52:29,373
الذين قتلوا (فيرونيكا ديكستر)؟

848
00:52:29,540 --> 00:52:31,584
أتذكرون؟
ذوو الأقنعة، هؤلاء الرجال

849
00:52:31,751 --> 00:52:33,961
في هذه اللحظة قررت

850
00:52:33,961 --> 00:52:36,964
حتى إن تسبب هذا بموتي لن أتوقف

851
00:52:37,173 --> 00:52:39,717
(حتى أسمك باثنين من (ديميرول

852
00:52:39,884 --> 00:52:45,890
لا، حقاً لقد توليت القضية
(هاري لوكهارت)، محقق شرطة ل(لوس أنجلوس)

853
00:53:03,574 --> 00:53:05,201
وجدته -
وجدتي ماذا؟ -

854
00:53:05,368 --> 00:53:08,454
الآن فقط، صديقتي (تيف) تقوم
(بدبلجة الأفلام في (فوكس

855
00:53:09,997 --> 00:53:13,084
"سيد القضبان الذكورية" -
لا، يا (هاري)، إنه عنوان زائف -

856
00:53:13,250 --> 00:53:16,837
فسيكون هذا خرق لحقوق النشر
(و يمكن أن يطرودها، هذا فيلم (جوني جوسمر

857
00:53:17,004 --> 00:53:21,133
اسمع، إن كانت (جينا) تبحث عن والدها الغامض
فكانت ستبدأ من هنا، صحيح؟

858
00:53:21,300 --> 00:53:23,260
يا إلهي، لا تتكبر عليَّ -
لا أفعل -

859
00:53:23,427 --> 00:53:27,139
أنت تتكبر عليَّ -
لا، لا أفعل، إنه فقط صوت مضحك -

860
00:53:27,348 --> 00:53:29,850
لا أعرف إن كان هذا الفتى عشيقك أم لا

861
00:53:30,017 --> 00:53:32,937
لكن عندما كنتي في الحمام
كان يتفحصني بنظراته

862
00:53:33,145 --> 00:53:38,067
ماذا؟ ماذا بتلك النساء؟ -
(هاري) -

863
00:53:38,067 --> 00:53:39,986
بالله عليك، مثلهن كأي نساء أخريات

864
00:53:40,152 --> 00:53:43,948
بل يختلفن، إنهن عملة فاسدة
كلهن منذ الطفولة

865
00:53:44,156 --> 00:53:47,493
إن تحدثنا مثلاً عن رجل يضاجع
مئة مرأة في العام، و بحثنا في طفولته

866
00:53:47,660 --> 00:53:50,288
بكل تفاصيلها سنجدها عادية نسبياً

867
00:53:50,454 --> 00:53:53,916
أما إذا تحدثنا عن امرأة تضاجع
مئة رجل في العام

868
00:53:54,083 --> 00:53:57,211
أرهنك أنه إن بحثنا في طفولتها

869
00:53:57,211 --> 00:53:58,921
(فسنجد بها أصل فاسد في (دينفر

870
00:53:59,088 --> 00:54:01,173
الدنمارك -
هذا أيضاً، لكنه هجر -

871
00:54:01,340 --> 00:54:04,302
إنه إساءة معاملة. إنه "عمي
"قد ضاجعني

872
00:54:04,468 --> 00:54:05,803
و كله يؤدي لهذا

873
00:54:05,970 --> 00:54:09,015
كما لو أن أحدهم قد أمسك حرفياً (أمريكا)
من الساحل الشرقي و أخذ يهزها

874
00:54:09,181 --> 00:54:11,392
و نجحت فقط الفتيات الطبيعيات في التماسك

875
00:54:11,559 --> 00:54:15,479
حسناً، كل من يكره (هاري) هنا يرفع يده

876
00:54:16,606 --> 00:54:20,443
أترى؟ عاهرات مطيعات أيضاً -
تباً لك -

877
00:54:20,651 --> 00:54:22,069
مرحباً

878
00:54:22,236 --> 00:54:25,865
حسناً، أمامك القليل من وقتي
اطربني

879
00:54:27,867 --> 00:54:29,201
حسناً يا رفاق
قائمة فريق العمل

880
00:54:29,368 --> 00:54:32,997
امسك، هذه هي البطاقة الائتمانية
التي استخدمتها أختي لاستجئارك

881
00:54:33,497 --> 00:54:35,499
من بهذا الفيلم السينمائي بأي حال؟

882
00:54:35,666 --> 00:54:40,504
عندنا (مايكل بيك)، مهما كان -
...إنه بطل فيلم "الجنة" مع -

883
00:54:40,671 --> 00:54:43,132
(أوليفيا نيوتن جون) و (جين كيلي) -
شاذ -

884
00:54:44,258 --> 00:54:45,593
ماذا؟ -
لا شيء -

885
00:54:45,760 --> 00:54:49,096
اسمع يا (بيري) الآن، أعرف أنه
لا فائدة من هذا، لكن رفقاً بي

886
00:54:49,263 --> 00:54:51,641
يجب أن نتخلص من القبعة
...آسف يا عزيزتي، لا يمكنني

887
00:54:51,807 --> 00:54:53,392
(أنا أعمل يا (هاري -
أعلم، لكن انسي الأمر -

888
00:54:53,392 --> 00:54:57,980
حسناً يا رفاق، لا تنتقداني حقاً
انتبها فحسب، شاهدوه أرجوكما

889
00:54:58,147 --> 00:54:59,357
(هذا (هارلان ديكستر -
ماذا؟ -

890
00:54:59,357 --> 00:55:01,108
من؟ أين؟ -
من (هار..) ماذا؟ -

891
00:55:01,108 --> 00:55:04,862
انظر، إنه أصغر بعشرين عاماً
(لكنه (هارلان ديكستر

892
00:55:05,029 --> 00:55:07,281
يجب النظر دائماً داخل سيارة الشرطة

893
00:55:08,991 --> 00:55:10,326
مستحيل

894
00:55:12,244 --> 00:55:15,373
هذا منطقي حقاً
كانت لديه كتب (جوني جوسمر) في منزله

895
00:55:15,581 --> 00:55:16,916
كان ممثلاً

896
00:55:17,124 --> 00:55:20,544
يا إلهي، أنا أذكره الآن، 1980 م
يا إلهي، رأيته هكذا

897
00:55:20,753 --> 00:55:22,672
شاب -
أين؟ -

898
00:55:22,880 --> 00:55:25,383
في (انديانا)، كان هناك مع طاقم عمل الفيلم

899
00:55:25,549 --> 00:55:29,679
أتذكر؟ أخبرتك أنه يبدو مألوفاً
يا إلهي، لا يمكن أن يكون هذا حقيقياً

900
00:55:30,179 --> 00:55:34,433
و لا بد أن أختك رأت هذا
و تعرفين ما نتيجة هذا بالطبع

901
00:55:34,600 --> 00:55:37,436
تخبري أختك بقصة خرافية
عن والدها الحقيقي

902
00:55:37,603 --> 00:55:41,148
و بعدها بعشرين عام تأتي إلى
(لوس أنجلوس) بحثاً عن (هارلان ديكستر)

903
00:55:44,443 --> 00:55:47,238
(عندي مراقبة في حديقة (ماك آرثر

904
00:55:47,405 --> 00:55:51,158
يجب أن أتتبع فتاة حتى منتصف الليل
لا تلعبا دور المحققين

905
00:55:51,325 --> 00:55:53,953
ليست هذه قصة
ليس هذا فيلماً

906
00:55:53,953 --> 00:55:55,371
فهمنا
أتراني غبياً؟

907
00:55:55,538 --> 00:55:57,623
أظنك لم تكن لتعرف أين تضع الطعام

908
00:55:57,790 --> 00:56:02,712
إن لم تكن تحرك فمك كثيراً
نعم، أراك غبياً

909
00:56:03,629 --> 00:56:07,091
(لا تسمع لأي كلمة يقولها يا (هاري
حسناً؟ سنصل لشيءٍ ما

910
00:56:07,133 --> 00:56:09,969
نعم -
سأتصل بك غداً، سأعود للعمل -

911
00:56:10,136 --> 00:56:11,053
جيد

912
00:56:27,820 --> 00:56:30,615
عن إذنك -
كيف حالك يا عزيزي؟ ما هو شعورك؟ -

913
00:56:30,823 --> 00:56:33,492
...إنني فقط س -
هيا لنتمشى قليلاً، تعال معنا -

914
00:56:33,659 --> 00:56:35,828
عظيم
هذا كثير جداً

915
00:56:37,538 --> 00:56:40,207
:حسناً، نحن كلنا هنا

916
00:56:40,374 --> 00:56:44,253
(أيك)، (مايك) و (خردل) -
ماذا يعني هذا؟ -

917
00:56:44,462 --> 00:56:47,298
أنا أتفق معه
هذا سخيف جداً

918
00:56:47,465 --> 00:56:49,342
أسمع هذا طوال الوقت -
حقاً؟ -

919
00:56:49,508 --> 00:56:51,719
نعم، بالتأكيد -
أين؟ في ملهى 1942 الليلي؟ -

920
00:56:51,886 --> 00:56:55,890
...فقط لأنك لم تحصل على -
أيها الحقير، يمكنني...توقف -

921
00:56:56,098 --> 00:56:59,393
هذا هراء، ماذا ستفعلان
...ستقتلاني هنا؟ هناك أم

922
00:56:59,602 --> 00:57:02,605
استمر في التحدث و انظر ما سيحدث -
أتريد أن تعرف من نحن؟ -

923
00:57:02,813 --> 00:57:05,566
أنا المقلاة، أتفهم؟
...و صديقي هذا

924
00:57:05,733 --> 00:57:08,319
إنه الخردل -
أنا الخردل يا عزيزي -

925
00:57:08,527 --> 00:57:09,862
بالتأكيد -
إنه النار -

926
00:57:10,071 --> 00:57:13,157
تباً لك يا سيد خردل -
ها نحن نبدأ -

927
00:57:13,366 --> 00:57:16,619
الآن، أنا و رجلي متعجبان مؤخراً
...من سلوكك ك

928
00:57:16,786 --> 00:57:22,583
لماذا رجل مرح مستقيم مثلك يتجول
مع الشواذ جنسياً؟

929
00:57:23,876 --> 00:57:26,253
و يمرح معهم في البحيرات و غيرها
ما هذا؟

930
00:57:26,420 --> 00:57:28,673
أنتما الرجلان اللذان كانا
يرتديان الأقنعة

931
00:57:28,881 --> 00:57:32,134
لا تسأل -
لا تسأل -

932
00:57:32,301 --> 00:57:35,638
يا إلهي، لقد مزقت اصبعي
لقد أصلحته للتو، تباً

933
00:57:35,805 --> 00:57:38,724
(أراهن أن هناك طبيب في (نيويورك
لينظف هذا الشيء

934
00:57:38,891 --> 00:57:40,476
ينظفه

935
00:57:45,314 --> 00:57:48,109
لم تعد (لوس أنجلوس) تريد أيها القوي

936
00:57:48,526 --> 00:57:50,194
حسناً؟

937
00:57:51,779 --> 00:57:54,448
كم تبعد المستشفى؟ -
مسافة خمس دقائق -

938
00:57:54,615 --> 00:57:57,451
تحدث لي، شعارنا
في المدرسة الثانوية، ماذا كان؟

939
00:57:57,827 --> 00:57:59,870
(هيا يا (هاري
ابق معي

940
00:58:01,580 --> 00:58:03,291
أبيض" الفارس الأبيض"
"أبيض"

941
00:58:03,499 --> 00:58:05,710
"أظن أن هذا أفضل من تسميته "فارس

942
00:58:05,876 --> 00:58:09,547
ثم سيصبح "فارس" الفارس
(و قريباً يصبح (تودلز) ثم (تا تا

943
00:58:09,755 --> 00:58:11,966
إنه اسم ضعيف جداً -
(ها هم ذا يا (هاري -

944
00:58:11,966 --> 00:58:13,592
من؟ -
أمامنا -

945
00:58:13,926 --> 00:58:16,721
قلت أنهما رجل أبيض و آخر أسود، صحيح؟ -
نعم -

946
00:58:16,721 --> 00:58:18,306
أنتِ على حق
خذي رقم السيارة و اتصلي بالشرطة

947
00:58:18,472 --> 00:58:21,517
دعني أجد قلماً -
لا، لا يهم، انتبهي للطريق -

948
00:58:21,726 --> 00:58:23,185
ماذا نفعل؟
أنبطيء السرعة؟

949
00:58:23,352 --> 00:58:26,480
لا، أنا أميل لأحضر قلماً -
هارموني)، هل تتبعينهما؟ من الأفضل ألا تكوني تفعلي) -

950
00:58:26,689 --> 00:58:28,566
اخبريني أنكِ لا تفعلي -
لا، أنا آخذك للمستشفى -

951
00:58:28,566 --> 00:58:30,318
أتمنى هذا -
يا إلهي

952
00:58:30,484 --> 00:58:33,529
اللعنة، إنهما يستديران -
ماذا؟ -

953
00:58:33,738 --> 00:58:35,031
اللعنة

954
00:58:35,656 --> 00:58:37,908
(مكان مراقبة (بيري
يا إلهي، إنها خدعة

955
00:58:37,908 --> 00:58:40,703
مكان مراقبة (بيري)، إنهما ذاهبان لحديقة (ماك آرثر) خلفه -
ليست خدعة، أعرف -

956
00:58:40,745 --> 00:58:43,748
انتظري لحظة، سينخلع اصبعي
يجب أن نتجاهل هذا

957
00:58:43,956 --> 00:58:46,626
(سنذهب لإنقاذ (بيري
بسرعة شديدة

958
00:58:46,834 --> 00:58:48,419
ثم نذهب لإصلاح اصبعك

959
00:58:48,628 --> 00:58:52,256
"(سيكون كالآتي: "احترس يا (هاري
و يعود للسيارة، حسناً؟

960
00:58:52,465 --> 00:58:55,384
اتفقنا؟ -
نعم، هذا متعب -

961
00:58:56,385 --> 00:58:59,096
رائع، حسناً
(حسناً يا (هاري

962
00:58:59,305 --> 00:59:02,391
أمامنا، هذان هما
أحدهما نزل من السيارة

963
00:59:06,437 --> 00:59:11,525
يا إلهي يا (هاري)، تباً
إن تركت لك المفاتيح أيمكنك الذهاب للمستشفى بنفسك؟

964
00:59:11,525 --> 00:59:12,860
نعم، بالتأكيد -
حسناً، جيد -

965
00:59:13,027 --> 00:59:15,404
معي السلاح الذي أعطيته لي -
ماذا؟ -

966
01:00:12,378 --> 01:00:14,046
(بيري)

967
01:00:15,673 --> 01:00:17,300
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

968
01:00:20,970 --> 01:00:23,139
لا، لا، لا تقاومي

969
01:00:24,223 --> 01:00:26,392
دعي الأمور تسير كما هي يا عزيزتي

970
01:01:00,217 --> 01:01:02,053
(بيري)

971
01:01:08,351 --> 01:01:11,479
(احترس يا (بيري
يا إلهي، استدر

972
01:01:22,156 --> 01:01:24,033
أيها الحقير

973
01:01:31,791 --> 01:01:35,169
!ما رأيكم في هذا يا حيوانات
أيها الأوغاد

974
01:01:58,192 --> 01:02:00,194
(بيري) -
من أين أتيتي بحق الجحيم؟ -

975
01:02:00,361 --> 01:02:02,571
لقد هرب -
لا عليكِ، لقد أحسنتي -

976
01:02:02,738 --> 01:02:06,492
(لم أستطع إطلاق النار عليه يا (هاري -
أحسنتي، أحسنتي -

977
01:02:06,659 --> 01:02:08,286
يجب أن نرحل الآن

978
01:02:24,510 --> 01:02:26,137
مرحباً؟

979
01:02:37,273 --> 01:02:39,066
أيوجد أحد هنا؟

980
01:02:46,157 --> 01:02:47,825
مرحباً؟

981
01:02:49,243 --> 01:02:54,165
أيوجد أحد هنا؟
أنا مصاب، مرحباً

982
01:02:54,498 --> 01:02:58,544
حسناً، فلنبدأ بالأولويات
يجب أن تتخلصي من هذه السيارة

983
01:02:58,544 --> 01:03:00,296
أعرف، أعرف
...أنا

984
01:03:00,463 --> 01:03:04,717
أعرف أنك قلت أنه ستكون
هناك عواقب، لكن تباً

985
01:03:04,884 --> 01:03:06,886
شاهدته و هو يموت بالرصاص

986
01:03:07,053 --> 01:03:11,974
كنت خائفة -
حسناً، لا عليكِ، نعم -

987
01:03:13,059 --> 01:03:16,729
يمكننا التحدث عن هذا، حسناً؟

988
01:03:16,896 --> 01:03:19,273
شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

989
01:03:19,440 --> 01:03:22,485
لم أقصد معاداة رئيسك
...أنا شاكرة، إنني فقط

990
01:03:22,485 --> 01:03:23,611
لقد تحدثت إليه

991
01:03:23,778 --> 01:03:26,614
لن تضطري للمرور
بشيء كهذا ثانيةً أبداً

992
01:03:26,781 --> 01:03:28,532
أقسم لكِ

993
01:03:28,908 --> 01:03:30,993
أهذا وعد؟

994
01:03:31,160 --> 01:03:32,703
نعم

995
01:03:42,755 --> 01:03:44,090
من أنت؟

996
01:03:45,216 --> 01:03:47,468
من أنت؟

997
01:03:49,303 --> 01:03:50,846
من...؟

998
01:04:34,473 --> 01:04:36,017
مرحباً

999
01:04:39,186 --> 01:04:42,315
لازلت هنا إذاً أيها القوي؟

1000
01:04:43,858 --> 01:04:45,526
أرى أنه معك سلاح

1001
01:04:47,194 --> 01:04:48,946
حسناً، تباً
أنت قوي

1002
01:05:38,371 --> 01:05:40,206
آسف

1003
01:05:53,594 --> 01:05:55,471
تباً

1004
01:06:06,983 --> 01:06:08,985
أنت، أنت

1005
01:06:09,151 --> 01:06:10,236
قف

1006
01:06:17,994 --> 01:06:19,996
نعم؟ ماذا؟ -
أين أنت بحق الجحيم؟ -

1007
01:06:20,204 --> 01:06:24,667
أنا مع أحد المختطفين
أحدهم، على أي حال لقد قتلته، إنه ميت

1008
01:06:24,667 --> 01:06:25,626
تعال هنا أيها اللعين

1009
01:06:25,626 --> 01:06:27,670
(يا إلهي يا (هاري
نظف المكان و اخرج من عندك

1010
01:06:27,878 --> 01:06:29,380
أريد ذلك
لكن لا يمكنني

1011
01:06:29,588 --> 01:06:32,967
افعل ذلك إذاً -
لأن بصماتي هنا، مع الكلب -

1012
01:06:33,134 --> 01:06:37,346
لن يأخذ أحد البصمات من الكلب -
معه الاصبع أيها الأحمق، مع الاصبع -

1013
01:06:37,513 --> 01:06:40,599
الاصبع نفسه -
احضر الاصبع، اقتل الكلب و اخرج -

1014
01:06:40,766 --> 01:06:42,810
انتظر

1015
01:06:42,977 --> 01:06:46,522
تباً، حسناً
...أظن

1016
01:06:46,731 --> 01:06:48,774
أظن أن الخطر قد زال

1017
01:06:49,358 --> 01:06:50,776
هاري)؟)

1018
01:06:51,611 --> 01:06:55,072
هاري)؟) -
يا (بيري)، لقد قتلت رجلاً -

1019
01:06:55,531 --> 01:06:57,950
لم أفعل هذا من قبل

1020
01:06:59,368 --> 01:07:01,120
...هاري)، اسمع)

1021
01:07:09,754 --> 01:07:12,715
العلاقة بين الأشياء التي وجدت
(في منزل (سيلفر لايك

1022
01:07:12,882 --> 01:07:15,468
و عملية الاختطاف و القتل
(للاجتماعية (فيرونيكا ديكستر

1023
01:07:15,801 --> 01:07:18,304
ترى الشرطة أنه حدث خلاف بين المختطفين

1024
01:07:18,471 --> 01:07:21,682
أدى إلى مقتل اثنين على الأقل
و ربما ثالث الليلة

1025
01:07:21,849 --> 01:07:25,019
إذاً هذه الليلة
أكان (جوني جوسمر) كافياً لك؟

1026
01:07:25,186 --> 01:07:28,773
في الواقع، لطالما كانت نهايات
جوني جوسمر) أكثر قوة)

1027
01:07:28,940 --> 01:07:31,442
صحيح يا (هارموني)؟
دائماً هناك لقطات تعذيب للرجل

1028
01:07:31,609 --> 01:07:35,529
نعم، التعذيب بالتأكيد، ثم بعدها
ينجو من الأسر و يقتل حوالي 16 رحل

1029
01:07:35,738 --> 01:07:39,158
نعم، 16 رجل، دائماً 16
هذا مضحك

1030
01:07:43,371 --> 01:07:47,625
إذاً، هذا الشيء انتهى، صحيح؟
...يقولون أن كل المختطفين ماتوا، لذا

1031
01:07:47,792 --> 01:07:50,378
حسناً يا (هاري)، أكون كاذباً
...لو لم أقل

1032
01:07:50,544 --> 01:07:53,089
أنه لازالت عندي أسئلة

1033
01:07:53,255 --> 01:07:54,799
(أخت (هارموني

1034
01:07:54,966 --> 01:07:58,219
إن كانت اكتشتف جريمة قتل
فلماذا استأجرتني لتصويرها؟

1035
01:07:58,386 --> 01:08:01,847
لماذا لا تذهب للشرطة بكل بساطة؟ -
...صحيح، و لازلت أظن -

1036
01:08:01,889 --> 01:08:04,642
أن موضوع الرابطة القوية
بين (فيرونيكا ديكستر) و والدها خدعة

1037
01:08:04,809 --> 01:08:07,812
موضوع انسحاب الدعوى؟

1038
01:08:07,979 --> 01:08:09,689
سحب الدعوة" أيها الأحمق"

1039
01:08:09,855 --> 01:08:14,110
نعم، تعود للولايات المتحدة و تسقط
الدعوى و تنتقل للعيش مع والدها

1040
01:08:14,277 --> 01:08:17,113
و فجأة أصبحا لا يفترقان؟ -
ماذا تقصد؟ -

1041
01:08:17,321 --> 01:08:19,532
أتعني أننا سنتعمق في التحقيق؟

1042
01:08:19,740 --> 01:08:21,367
بالطبع لا -
ماذا؟ -

1043
01:08:21,534 --> 01:08:23,786
عم تتحدث يا (بيري)؟
لقد دفعت لك أختي نقوداً

1044
01:08:23,995 --> 01:08:26,163
ماذا، أستهرب؟ -
...(هارموني) -

1045
01:08:26,330 --> 01:08:28,582
أتريدين استعادة أموال أختك؟
حاضر

1046
01:08:28,749 --> 01:08:31,252
لكن حتى ذلك الحين
ابتعدي

1047
01:08:31,419 --> 01:08:33,296
(قبل أن تتسببي في قتلي أنا و (هاري

1048
01:08:47,518 --> 01:08:49,186
عن إذنك

1049
01:08:49,353 --> 01:08:51,522
لقد حالفني الحظ
أعطوني نفس الغرفة

1050
01:08:51,689 --> 01:08:54,191
يا لحظك -
هذا جيد، أتريدين الصعود معي؟ -

1051
01:08:54,358 --> 01:08:57,236
لا، لا أريد
و لماذا أفعل؟

1052
01:08:57,445 --> 01:09:00,323
لقد نظفوها -
السيارة قادمة، سأرحل، يا إلهي -

1053
01:09:05,453 --> 01:09:06,996
(توقف يا (هاري

1054
01:09:08,289 --> 01:09:10,166
لماذا كذبت عليَّ؟

1055
01:09:12,627 --> 01:09:16,088
كان عذراً لأبقى بجوارك
...لذا فأظن أنه في وسط الأكاذيب

1056
01:09:16,297 --> 01:09:17,965
أنت أحمق

1057
01:09:19,634 --> 01:09:23,095
(أنا لست كما تظن على الإطلاق يا (هاري -
و ما هو؟ -

1058
01:09:23,262 --> 01:09:25,931
تظنني...تظنني رائعة

1059
01:09:26,349 --> 01:09:28,643
هذا صحيح
...تظنني رائعة

1060
01:09:28,851 --> 01:09:30,895
لأنني أخبرتك أنني سأكون هكذا

1061
01:09:31,062 --> 01:09:32,647
نعم، كانت الخطة هكذا

1062
01:09:32,855 --> 01:09:36,025
نعم، أتعلمين..لقد نجحت -
لا أحد يظن هذا غيرك -

1063
01:09:36,025 --> 01:09:39,028
و ليس لرأيي أية قيمة؟ -
لا، في الواقع لا -

1064
01:09:39,236 --> 01:09:40,613
لأنك جديد هنا

1065
01:09:40,780 --> 01:09:42,740
انظر حولك
هناك من هن أصغر و أفضل

1066
01:09:42,949 --> 01:09:45,326
لا أريد أصغر و أفضل، أريدك أنتِ -
يا إلهي -

1067
01:09:45,534 --> 01:09:47,703
أنا أحمق، آسف
...أتعلمين

1068
01:09:47,912 --> 01:09:50,915
...لا يهم، سأرحل، اسمع -
يا لي من أحمق -

1069
01:09:54,377 --> 01:09:57,129
أنا أسرق

1070
01:09:59,757 --> 01:10:01,884
ماذا؟ -
هكذا أجني قوت يومي -

1071
01:10:02,051 --> 01:10:03,803
أسرق الأجهزة الالكترونية

1072
01:10:03,970 --> 01:10:07,306
أسرق، سرقت منزلاً
سرقت هذه الساعة

1073
01:10:07,473 --> 01:10:11,352
إنها ساعة جميلة، بها هذا الشيء
سرقت هذا اللبان

1074
01:10:11,560 --> 01:10:15,064
من الردهة
لأنني كنت على عجلة

1075
01:10:15,273 --> 01:10:20,569
لم أنهي أي شيء بدأته في حياتي

1076
01:10:22,029 --> 01:10:24,865
لا المدرسة، ولا الزواج
لا شيء

1077
01:10:25,616 --> 01:10:28,995
و عندي هذا الداء أنني في
...وسط الطريق، فقط

1078
01:10:29,161 --> 01:10:30,955
أتوقف و أهرب

1079
01:10:31,163 --> 01:10:34,125
مثل تلك الليلة التي
كنت مقبل عليَّ

1080
01:10:34,292 --> 01:10:36,460
...ثم توقفت و مارست الجنس مع

1081
01:10:36,627 --> 01:10:40,298
مثال نموجي، لقد انتقلت للصديقة القبيحة
متواضعة الجمال، ليست قبيحة

1082
01:10:40,506 --> 01:10:42,717
إنها متواضعة الجمال

1083
01:10:44,218 --> 01:10:47,513
لا ترحلي
أرجوكِ

1084
01:10:47,680 --> 01:10:49,390
ليس الآن

1085
01:10:49,557 --> 01:10:51,183
لم ينته الأمر بيننا

1086
01:10:59,942 --> 01:11:01,319
استدر -
لماذا؟ -

1087
01:11:01,485 --> 01:11:04,196
استدر فحسب -
لماذا، هل ورقة سعر القميص بالخارج؟ -

1088
01:11:04,363 --> 01:11:07,825
أبهذا الفندق حانة؟ -
نعم -

1089
01:11:08,159 --> 01:11:11,078
نادني ب"خفيفة اليد" من الآن فصاعداً -
أحسنتي صنعاً -

1090
01:11:11,287 --> 01:11:13,122
لقد سرقتي دستة لبان

1091
01:11:13,289 --> 01:11:16,417
...أعني، سرقة بسيطة -
(يا (هاري -

1092
01:11:16,584 --> 01:11:20,504
لم يكن عليَّ شرب آخر كأس
من هذا الخمر

1093
01:11:20,771 --> 01:11:23,816
يا إلهي

1094
01:11:37,163 --> 01:11:39,540
لقد واتني خاطر عجيب

1095
01:11:39,707 --> 01:11:43,711
فيرونيكا ديكستر)، رأيت جثتها)
عن قرب، لقد حملته بنفسي

1096
01:11:43,711 --> 01:11:46,922
في المرتين كان الثوب مبللاً
...لذا فكان شفافاً مما

1097
01:11:47,089 --> 01:11:49,675
(بالله عليك يا (هاري
إلام ترمي؟

1098
01:11:49,884 --> 01:11:51,886
لا، لا، لا
...إنني فقط

1099
01:11:52,553 --> 01:11:55,473
قال الفتى أن هذه الفتاة
كانت منغمسة في قصة الولادة من جديد

1100
01:11:55,639 --> 01:12:00,853
هذا لا يعني شيئاً على الأرجح
لكن إن كانت فقط مرتدية أي ملابس داخلية

1101
01:12:01,604 --> 01:12:04,815
لم أرى أي ملابس داخلية

1102
01:12:07,068 --> 01:12:10,488
أظنني سأنام على الأريكة -
نعم، شكراً -

1103
01:12:10,654 --> 01:12:15,159
أو يمكنك النوم هنا
(لكنك ستنام فقط يا (هاري

1104
01:12:17,161 --> 01:12:19,955
إن كان هذا سيحبطك

1105
01:12:20,581 --> 01:12:22,458
لنرى

1106
01:12:29,799 --> 01:12:32,218
(يا (هاري

1107
01:12:33,844 --> 01:12:36,097
مرت فترة طويلة

1108
01:12:38,432 --> 01:12:42,561
لم تسر حياتنا كما كنا نتمنى
أليس كذلك؟

1109
01:12:43,479 --> 01:12:49,485
أظن أنه إن فكرت جيداً
سأجد أماكن أسوأ

1110
01:12:51,821 --> 01:12:55,658
هكذا يا "أبيض"؟ -
أبيض"؟" -

1111
01:12:55,825 --> 01:12:57,993
أتناديني بالفارس؟ -
نعم، ربما -

1112
01:12:58,160 --> 01:13:01,205
عدا العضو الذكري
ليس فارساً قوياً

1113
01:13:01,372 --> 01:13:04,542
ليس كذلك
في الواقع إنه ليلي و صباحي أحياناً

1114
01:13:11,048 --> 01:13:12,967
تباً، لست فارساً، آسف -
ماذا؟ -

1115
01:13:13,134 --> 01:13:15,636
أظن...أنني سأجن
...أظن ربما

1116
01:13:15,803 --> 01:13:18,097
الأريكة جيدة -
(ماذا؟ توقف، (هاري -

1117
01:13:18,264 --> 01:13:20,307
أو يمكنني الاستمرار في الشرب
حتى أغيب عن الوعي

1118
01:13:20,474 --> 01:13:22,935
(حقاً يا (هاري
إن لم تكن مرتاحاً على الإطلاق

1119
01:13:23,102 --> 01:13:25,396
يسعدني كثيراً أن نفعل شيئاً

1120
01:13:25,604 --> 01:13:27,106
بالله عليكِ، لا -
لماذا؟ -

1121
01:13:27,273 --> 01:13:30,067
...لا أريدك أن تعرضيها عليَّ كـ -
...يا إلهي، أنت -

1122
01:13:30,067 --> 01:13:32,319
كمجرد مجاملة -
أنت حقير -

1123
01:13:32,319 --> 01:13:35,740
"ليس مجرد دعم "دعني أساعدك هنا

1124
01:13:35,906 --> 01:13:41,328
كنوع من الدعم

1125
01:14:01,849 --> 01:14:05,061
ستتوقف عن الاتصال بي

1126
01:14:05,227 --> 01:14:07,063
لا، هذا جنون

1127
01:14:07,229 --> 01:14:09,065
أقسم بالله، هذه هي

1128
01:14:09,273 --> 01:14:11,817
أنتِ فتاة أحلامي
لطالما كنتي

1129
01:14:11,984 --> 01:14:14,487
هذا قدرنا

1130
01:14:14,945 --> 01:14:16,822
حسناً

1131
01:14:22,078 --> 01:14:24,955
...قبل أن نفعل هذا

1132
01:14:25,122 --> 01:14:27,917
يجب أن أعترف لك بشيء

1133
01:14:28,793 --> 01:14:33,130
أعز أصدقائي! قلتي أنكِ ستمري بمنزله
و تلوحي له مودعة

1134
01:14:33,339 --> 01:14:35,800
(كنت راحلة ل(لوس أنجلوس
لم أكن سأراه ثانيةً

1135
01:14:35,966 --> 01:14:38,219
كان يبدو حزيناً -
كان يبدو حزيناً؟ -

1136
01:14:38,219 --> 01:14:40,137
نعم -
(ضاجعتي (تشوك شتني -

1137
01:14:40,346 --> 01:14:42,848
(تباً، بالله عليك يا (هاري
لقد كان وداعاً

1138
01:14:43,015 --> 01:14:45,184
هيا
كنت مختلفة وقتها

1139
01:14:45,393 --> 01:14:47,853
ضاجعتي (تشوك شتني)، عن إذنك -
(هيا يا (هاري -

1140
01:14:47,853 --> 01:14:49,772
انتبهي ليدك -
(هاري) -

1141
01:15:30,146 --> 01:15:33,899
نعم -
هاري)، هل تم اغتصابها؟) -

1142
01:15:35,192 --> 01:15:37,194
فتاة (ديكستر)، هل تم اغتصابها؟

1143
01:15:38,195 --> 01:15:41,699
لا، تقرير المعمل الجنائي لم
تجد أي أثر للاغتصاب

1144
01:15:41,866 --> 01:15:43,659
(لقد ضاجعتي (تشوك شتني

1145
01:15:58,007 --> 01:16:01,385
<i>اليوم الرابع
بساطة فن القتل</i>

1146
01:16:01,469 --> 01:16:05,389
(استيقظ يا (هاري
استيقظ

1147
01:16:06,849 --> 01:16:09,185
انهض -
ماذا؟ -

1148
01:16:09,351 --> 01:16:11,812
هارموني) في ورطة)
ارتدي ملابسك

1149
01:16:11,979 --> 01:16:13,606
هيا بنا

1150
01:16:15,775 --> 01:16:19,070
إنه أنا يا (هارى)، اسمع
إن عمل (فيرونيكا ديكستر) قذر

1151
01:16:19,236 --> 01:16:21,447
(سوف أتحقق من شىء قاله (هاري

1152
01:16:21,614 --> 01:16:23,657
إتصل بى ،إذا كنت على صواب
سترى ما سأفعله بك

1153
01:16:24,283 --> 01:16:25,993
ماذا قلت لها؟ -
لاشئ -

1154
01:16:26,202 --> 01:16:29,246
أنا لا أفهم ماذا يحدث -
لقد حلت هذة المسألة -

1155
01:16:29,413 --> 01:16:33,876
هذة الحقيرة قد حلت
القضية والآن أنا لا  أجدها

1156
01:16:34,043 --> 01:16:36,087
أنت قلق -
ألست قلقاً أيضاً؟ -

1157
01:16:36,253 --> 01:16:37,963
بالطبع ، إذا كنت تشعر بذلك
فلابد لأن أفعل

1158
01:16:38,172 --> 01:16:39,965
الآن، ماذا قلت؟
فكر

1159
01:16:40,174 --> 01:16:43,094
لقد قلت شيئاً عن القضية -
نعم،نعم -

1160
01:16:43,302 --> 01:16:44,970
ماذا؟

1161
01:16:50,893 --> 01:16:53,229
أخبرته عن القدر
و هو يهز فى رأسه

1162
01:16:53,396 --> 01:16:57,358
عن فتيات الأحلام، هو لا يهتم
.....و ذكرت موضوع الملابس الداخلية

1163
01:16:57,525 --> 01:16:59,151
أصابته النوبة

1164
01:16:59,318 --> 01:17:01,362
وأنت؟
ماذا عن هذا يا مرتاد الأفلام؟

1165
01:17:03,280 --> 01:17:05,991
هل حللت قضية الموتى فى (لوس أنجلوس)؟

1166
01:17:06,158 --> 01:17:08,744
مشاهدين ميدان(تايمز)،
لا تضرخ أمام الشاشة

1167
01:17:08,911 --> 01:17:11,622
و توقف عن أكل هذا
سوف يزداد سوءاً

1168
01:17:14,166 --> 01:17:17,128
لن يستغرق هذا دقيقة -
حسناً -

1169
01:17:29,974 --> 01:17:32,685
أهلاً، كيف حالِك الليلة؟

1170
01:17:32,852 --> 01:17:34,812
لقد تخلوا عن صراصيري

1171
01:17:38,941 --> 01:17:43,070
عن إذنك، هل رأيتِ بالصدفة
هذة المرأة؟

1172
01:17:43,237 --> 01:17:47,116
لا أنا لا أحبه
كيرت كوبن) أخذ صراصيري)

1173
01:17:47,283 --> 01:17:48,701
بالطبع، هذا سيء

1174
01:17:48,868 --> 01:17:52,204
أتمنى ألا تكونى تشعري بالإساءة عندما
.........أسألك

1175
01:17:52,371 --> 01:17:55,833
عما إذا كنتِ ترتدين أى شيء
أسفل ملابس المستشفى

1176
01:17:56,000 --> 01:17:59,670
أي ملابس داخلية،
هذا مهم

1177
01:18:12,600 --> 01:18:15,144
هذا هو الحل
كانت (فيرونيكا ديكستر) مريضة هنا

1178
01:18:15,311 --> 01:18:18,439
في قسم الأمراض العقلية ،حيث لا ترتدى
حتى الفتيات اللطيفات أي ملابس تحتية

1179
01:18:18,439 --> 01:18:22,151
لا أفهم، كيف كانت هنا و فى
نفس الوقت تذهب للحفلات؟

1180
01:18:22,318 --> 01:18:26,489
فكر. لقد كانت تكره أباها ثم أحبته
كان لديه قضية ثم سحبها، لماذا؟

1181
01:18:26,697 --> 01:18:28,991
سأقول لك لماذا-
يا إلهى-

1182
01:18:32,828 --> 01:18:35,289
يا إلهي
إذاً فهما فتاتان مختلفتان،أليس كذلك؟

1183
01:18:35,456 --> 01:18:39,001
لقد خبأ إبنته هنا
ثم وضع شبيهة فى الشارع

1184
01:18:39,210 --> 01:18:42,338
لقد أراد واحدة تشبهها لكى
تسحب الشكوى

1185
01:18:42,838 --> 01:18:44,632
لقد مضى 10 سنوات -
هذا جنون -

1186
01:18:44,840 --> 01:18:47,218
إنه كتاب رقيق -
بالطبع -

1187
01:18:47,385 --> 01:18:50,262
لأن الرجل الذى إرتكب كل الجرائم
يمتلك كل الكتب

1188
01:18:50,429 --> 01:18:54,975
لقد قرأهم جميعاً، كلهم في منزله
.....بالإضافة الى لقد كان فى

1189
01:18:55,142 --> 01:18:56,894
الفيلم

1190
01:18:57,853 --> 01:18:59,772
....أنت تقول لي أن الفتاة محتالة

1191
01:18:59,980 --> 01:19:02,149
الرجال اليائسين يحتاجون فتاة تحل محل
إبنتهم

1192
01:19:02,316 --> 01:19:04,360
هنا تأتى فتاة
(أخت ( هارموني

1193
01:19:04,568 --> 01:19:08,280
آتية تواً من الحافلة، شقراء، صغيرة تبحث عن أباها -
يمكنني القول أنني وجدت المحتالة -

1194
01:19:08,447 --> 01:19:10,616
لنخرج من هنا

1195
01:19:12,535 --> 01:19:15,538
إذاً، أين ذهبت من هنا؟ -
أصمت ، إننى أفكر -

1196
01:19:15,746 --> 01:19:17,206
:بالمناسبة، هذا الشيء

1197
01:19:17,373 --> 01:19:19,375
أكثر الأشياء شذوذاً قمت بها

1198
01:19:19,583 --> 01:19:22,503
مساء الخير أيها السادة -
أهلاً، لقد تهنا تماماً -

1199
01:19:22,670 --> 01:19:24,338
(اهلاً سيد (فان شريك

1200
01:19:24,547 --> 01:19:26,882
أدخل ،فأنت تشعر بالبرد

1201
01:19:27,091 --> 01:19:29,593
أنا من المنطقة الشرقية الخلفية
فأنا من النوع الذي يجب البرد

1202
01:19:29,802 --> 01:19:33,597
اللعنة! هو من قالها -
أو يمكنني قتلكما هنا -

1203
01:19:37,393 --> 01:19:40,896
كنت أفكر ملياً يا (هاري) عن
موضوع الحقيقية و الخيال

1204
01:19:41,063 --> 01:19:45,943
كما في الأفلام، عندما يشهر رجل
:سلاحه في ظهر أحمق و يقول

1205
01:19:46,152 --> 01:19:49,280
لنتمش قليلاً". و يكون لديه رهينة" -
لقد شاهدت هذا الفيلم -

1206
01:19:49,447 --> 01:19:52,950
في الحقيقة، يبقي المحترفون
مسافة خمسة أقدام بينهم

1207
01:19:53,117 --> 01:19:56,996
حتي لا يستطيع الأحمق أن
يأخذ السلاح منه، ويشهره في وجهه

1208
01:19:59,915 --> 01:20:02,418
أليس هذا سيئاً؟
لقد ضربتك الآن بدون سبب

1209
01:20:02,626 --> 01:20:04,837
احترس

1210
01:20:10,051 --> 01:20:12,720
أخبرنا أين (هارموني)؟ -
تباً لك -

1211
01:20:12,887 --> 01:20:15,973
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟
"هذه ليست لعبة "الشرطي الطيب و الشرير

1212
01:20:16,182 --> 01:20:19,852
(أنت أمام شاذ و شخص من (نيو يورك
أنت في ورطة حقيقية

1213
01:20:20,019 --> 01:20:24,565
بحق الله، من تحمي؟
(لقد انتهي الأمر. سينتهي أمر (ديكستر

1214
01:20:24,774 --> 01:20:27,026
سينتهي -
(أعرف بأمر قضية (فيرونيكا -

1215
01:20:27,234 --> 01:20:30,488
أعرف أنه قارب علي الإنهيار
أعرف حتي أنه بدل ابنتيه

1216
01:20:30,654 --> 01:20:33,991
و الذي كان فعالآً لفترة
حتي الأسبوع الماضي

1217
01:20:34,200 --> 01:20:36,786
ثم اضطر إلي قتلها، صحيح؟ -
أغلق فمك -

1218
01:20:36,952 --> 01:20:39,288
أنا أسأل سؤالاً -
...إذا سألت -

1219
01:20:39,455 --> 01:20:42,124
فسيبدو كأننا لا نعرف شيئاً
و كأننا نخمن. اتفقنا؟

1220
01:20:42,291 --> 01:20:45,211
و بالمناسبة، لقد كان الصديق
(الفتي من (باريس

1221
01:20:45,419 --> 01:20:49,048
كان سيميز المزيفة و يقول
هذه ليست (فيرونيكا)"، صحيح؟"

1222
01:20:49,215 --> 01:20:51,342
!تباً لك -
بالضبط -

1223
01:20:51,509 --> 01:20:54,136
(إذاً فقد قتل (ديكستر) (فيرونيكا
...و ألبسها فستاناً

1224
01:20:54,345 --> 01:20:57,807
و ألقي جثتها و غادر نظيفاً...
باستثناء شئ واحد

1225
01:20:58,015 --> 01:21:01,185
الملابس الداخلية -
فقط رداء واحد -

1226
01:21:01,394 --> 01:21:02,853
نعم

1227
01:21:03,771 --> 01:21:07,066
أتظن أن هذا مضحك؟
سأكسر أنفك الآن

1228
01:21:07,566 --> 01:21:11,237
أريدك أن تتخيل رصاصة داخل رأسك
هلي يمكنك فعل هذا من أجلي؟

1229
01:21:11,404 --> 01:21:13,280
تباً لك

1230
01:21:13,447 --> 01:21:16,200
علي أية حال، أظن أن هذا ملتبس -
ملتبس؟ لا أظن هذا -

1231
01:21:16,367 --> 01:21:18,994
يقصد حين قال
..."تخيلها داخل رأسك"

1232
01:21:19,161 --> 01:21:21,497
هو أن "الرصاصة...
..."ستكون داخل رأسك

1233
01:21:21,664 --> 01:21:24,500
أو "تخيلها داخل رأسك"؟... -
(هلا صمت يا (هاري -

1234
01:21:24,667 --> 01:21:27,837
أنا لا أعلم شيئاً عن فتاة
كنت أخادع

1235
01:21:28,003 --> 01:21:32,258
أظن أنك تخادع الآن -
ماذا تفعل يا (هاري)؟ -

1236
01:21:32,425 --> 01:21:34,719
...ما أفعله مع رجل يحب الخداع

1237
01:21:34,927 --> 01:21:40,307
هو لعبة أسميها "هل أنا
أخادع؟" أين هي؟

1238
01:21:40,516 --> 01:21:43,144
أين (هارموني) بحق الجحيم؟
أتريد أن تبدو كالفتي الشديد؟

1239
01:21:43,352 --> 01:21:46,105
أين الفتاة؟

1240
01:21:46,605 --> 01:21:48,190
ماذا فعلت للتو؟

1241
01:21:48,399 --> 01:21:51,861
لقد وضعت رصاصة واحدة، أليس كذلك؟ -
هل وضعت رصاصة حقيقية في ذلك المسدس؟ -

1242
01:21:52,027 --> 01:21:54,822
نعم، كان هناك إحتمال 8 بالمئة

1243
01:21:54,989 --> 01:21:58,576
ثمانية؟ من علمك الحساب؟ -
...ربما أكثر. لا أعرف -

1244
01:21:59,201 --> 01:22:00,953
!اللعنة

1245
01:22:01,620 --> 01:22:03,581
مرحباً؟ -
أهذا أنت يا (بيري)؟ -

1246
01:22:03,748 --> 01:22:05,750
إنه أنا -
مرحباً يا (هارموني) -

1247
01:22:05,958 --> 01:22:07,710
ماذا يحدث؟ -
أين أنت؟ -

1248
01:22:07,877 --> 01:22:09,378
في المنزل -
أنت بالمنزل؟ -

1249
01:22:09,545 --> 01:22:12,590
لقد عدت للتو. كنت بالتلال
طوال اليوم. ياله من استقبال

1250
01:22:12,757 --> 01:22:16,052
لا تبدو علي ما يرام -
لم لا تتبعين الدليل؟ -

1251
01:22:16,260 --> 01:22:18,262
انس الأمر. هذا جنوني

1252
01:22:18,471 --> 01:22:20,347
...لا، هذا ليس جنوني. اسمعي

1253
01:22:20,556 --> 01:22:23,934
إنه رقيق للغاية -
لا تتحدثي. اسمعي -

1254
01:22:24,143 --> 01:22:26,312
ثمانية بالمئة -
و أنت توقف عن الحساب -

1255
01:22:26,479 --> 01:22:29,190
...لا، ليس أنت. اسمعي، اتصلي بالشرطة

1256
01:22:29,356 --> 01:22:32,151
و تأكدي إن كانت جثة (فيرونيكا
ديكستر) قد ذهبت إلي المشرحة

1257
01:22:32,318 --> 01:22:34,695
إن كان قد حدث، فتفقدي
إن كان يتسيتم حرقها

1258
01:22:34,862 --> 01:22:37,990
(انتظر، (بيري -
حدثيني مباشرة -

1259
01:22:40,618 --> 01:22:43,371
اسمع، كان سيقتلك علي أية حال
لقد قالها بنفسه

1260
01:22:47,249 --> 01:22:49,085
غطه. سأحضر السيارة

1261
01:22:51,712 --> 01:22:54,715
حسناً، لقد انتهي الأمر تقريباً -
...(هاري) -

1262
01:22:54,882 --> 01:23:00,012
لدي فكرة. أري أن نقضي
علي (ديكستر) السافل

1263
01:23:01,514 --> 01:23:05,518
إلي مدار السباق
و نشتري له شراب

1264
01:23:05,684 --> 01:23:10,356
ما رأيك يا (بيري)؟
اللعنة، هذا ليس عدلاً. ليس عدلاً

1265
01:23:10,523 --> 01:23:13,776
(فتش سيد (فان شريك) يا (أوريليو

1266
01:23:21,784 --> 01:23:24,328
أيها الأحمق

1267
01:23:27,748 --> 01:23:30,209
اقذفه إلي
لنر من هو

1268
01:23:32,420 --> 01:23:34,088
نحن في ورطة
(لقد أمسك بنا (ديكستر

1269
01:23:38,759 --> 01:23:41,262
لقد سأل للتو خدمة
تنظيف السجاد لنجدته

1270
01:23:41,846 --> 01:23:44,306
آسف يا فتي
لكن يديك جيدتين

1271
01:23:44,515 --> 01:23:47,560
شكراً. لقد كنت ساحراً

1272
01:23:48,102 --> 01:23:52,690
و بمبلغ 39.99 سننظف سجاد
ثلاث غرف في نصف المدة

1273
01:23:52,857 --> 01:23:56,318
هذه 40 دولاراً مستحقة
احجز الآن

1274
01:23:59,447 --> 01:24:02,575
تلك الفتاة في التابوت
...لن تتوافق مع

1275
01:24:02,742 --> 01:24:05,786
الشبيهة التي تحملها تلك
هل فكرت في هذا؟

1276
01:24:05,953 --> 01:24:08,581
(في الحقيقة، لقد فعل يا (هاري
لهذا سيحرق الجثة

1277
01:24:10,124 --> 01:24:11,751
نعم، أأنت جاهز؟

1278
01:24:13,461 --> 01:24:16,464
تحدث عن الأمر
يجب أن أذهب

1279
01:24:16,630 --> 01:24:20,217
(لقد سعدت بمقابلتك يا (بيري

1280
01:24:20,885 --> 01:24:22,511
(هاري) -
هاري). نعم بالطبع) -

1281
01:24:22,678 --> 01:24:24,055
(هاري) من (نيو يورك)

1282
01:24:24,263 --> 01:24:28,392
(أتمني ألا تحكم علي (لوس أنجيليس
بناء علي ما حدث تلك الليلة

1283
01:24:36,150 --> 01:24:38,819
(أنا خائف نوعاً ما يا (بيري

1284
01:24:38,986 --> 01:24:41,363
لم لا تترك الفتي يا (أوريليو)؟

1285
01:24:41,530 --> 01:24:44,075
اصفح عن الآخرين وكل هذا
إنه عيد الميلاد المجيد

1286
01:24:44,241 --> 01:24:46,410
من يعرف أيضاً؟ من أخبرت؟ -
أنا لا أعرف شيئاً -

1287
01:24:46,619 --> 01:24:48,871
أنا لست حتي من
هنا أيها الأحمق

1288
01:25:01,592 --> 01:25:03,636
(لقد تم إعداد التابوت سيد (ديكستر

1289
01:25:03,803 --> 01:25:06,514
حسناً، لنحرق تلك السافلة

1290
01:25:09,433 --> 01:25:11,519
يمكنك صعق صدره
سيكون أسهل

1291
01:25:11,727 --> 01:25:13,729
لكن كلانا نعرف لم عليك
فعله هناك بالأسفل

1292
01:25:13,896 --> 01:25:16,107
أنت تحب النظر إلي عضوه، أليس كذلك؟

1293
01:25:16,273 --> 01:25:18,067
اعترف بذلك يا رفيق
إنه بداخلك

1294
01:25:21,404 --> 01:25:25,908
توقف! انظر إلي و أخبرني أنك
لم تضاجع رجلاً

1295
01:25:26,117 --> 01:25:29,328
!تباً لك أيها الأحمق! تباً لك -
هذا ما تريده، أليس كذلك؟ -

1296
01:25:29,537 --> 01:25:32,665
تريد مضاجعتي، أليس كذلك؟ -
توقف عن المساعدة. توقف عن المساعدة -

1297
01:25:32,873 --> 01:25:35,584
إذا لم تكن شاذاً، قلها -
!تباً لك أيها الأحمق -

1298
01:25:36,711 --> 01:25:39,672
انظر إليه يا (هاري). لا يمكنه قولها حتي -
!توقف عن المساعدة -

1299
01:25:39,880 --> 01:25:42,466
لا يمكنني الإنتظار للتعامل معك -
أظن هذا -

1300
01:25:42,675 --> 01:25:44,593
هذا ما تريده. هنا -
!اصمت -

1301
01:25:44,802 --> 01:25:47,805
ألق نظرة. تريد قليلاً من هذا؟
انظر إلي هذا

1302
01:25:48,013 --> 01:25:49,223
!اصمت

1303
01:25:53,060 --> 01:25:54,645
!تعم

1304
01:25:57,273 --> 01:25:59,775
ذوي رهاب الشواذ لا يتفقدون هنا

1305
01:26:01,527 --> 01:26:04,905
حمداً لله أن لديك سلاحاً هناك
...ظننت أن هذا شيئاً خاص بالشواذ

1306
01:26:05,114 --> 01:26:07,867
كأنما يمكنم فعل هذا...
آسف

1307
01:26:08,034 --> 01:26:11,078
هل أنت بخير؟ -
لا، ليس تماماً -

1308
01:26:11,454 --> 01:26:14,081
أيها السادة، لننتهي من الأمر
و نغادر هذا المكان

1309
01:26:16,375 --> 01:26:19,628
من سيقود؟ -
سأخبرك شيئاً، سنلق عملة -

1310
01:26:19,795 --> 01:26:21,630
حسناً

1311
01:26:26,218 --> 01:26:28,137
من هنا، هيا -
!اللعنة -

1312
01:26:34,268 --> 01:26:36,687
نعم -
هارموني)، هذا أنا) -

1313
01:26:36,854 --> 01:26:38,856
يا إلهي، كيف هربتما؟

1314
01:26:39,065 --> 01:26:41,734
أطلقت عليه النار من مسدس
أبقيه في بنطالي

1315
01:26:41,942 --> 01:26:45,738
لا يمكنني الوصول لسيارتي. نحن بقرب
الطريق السؤيع و (أوليف). هل يمكنك أن تقلينا؟

1316
01:26:45,905 --> 01:26:48,741
أنا في شاحنة الجثة
سأقابلكما خلال 30 ثانية

1317
01:26:48,949 --> 01:26:51,660
ابقيا حيث أراكما
استعدا للحركة

1318
01:26:52,995 --> 01:26:56,791
اللعنة، إنهم يتبعوني
يجب أن أذهب

1319
01:27:07,718 --> 01:27:11,305
هناك. إنها هناك! اللعنة

1320
01:27:18,813 --> 01:27:20,481
!(هارموني)

1321
01:27:37,748 --> 01:27:39,875
!(هارموني)

1322
01:27:55,516 --> 01:27:57,393
!(هارموني) -
(لا تفعل يا (هاري -

1323
01:28:26,088 --> 01:28:29,967
هيا، يجب أن نذهب. إنهم
يعودون. (هارموني) بالأسفل

1324
01:28:32,344 --> 01:28:35,806
ماذا هناك يا (بيري)؟

1325
01:28:37,308 --> 01:28:39,268
هيا، تنفس

1326
01:28:54,158 --> 01:28:56,118
(هاري)

1327
01:29:02,083 --> 01:29:03,793
(هارولد)

1328
01:29:28,192 --> 01:29:30,027
...(هارولد)

1329
01:29:30,361 --> 01:29:33,697
استعمل قدرتك الرائعة...

1330
01:29:33,906 --> 01:29:37,410
انقذني من هذا المأزق

1331
01:29:38,869 --> 01:29:41,497
...(هارولد)

1332
01:30:31,964 --> 01:30:33,507
!(هارموني)

1333
01:30:46,062 --> 01:30:49,690
الساحر اللعين

1334
01:30:55,529 --> 01:30:56,947
!هيا

1335
01:31:09,210 --> 01:31:10,628
لا

1336
01:31:18,552 --> 01:31:21,555
لقد انتهوا جميعاً

1337
01:31:22,973 --> 01:31:24,809
انتهوا

1338
01:31:34,235 --> 01:31:35,820
(هاري)

1339
01:31:38,280 --> 01:31:41,784
هل اتصلت بي؟ -
(أنت مصاب يا (هاري -

1340
01:31:41,951 --> 01:31:44,370
لا، لاز انظري، تريدين
رؤية شئ رائع؟

1341
01:31:47,039 --> 01:31:50,751
(رائع! هذه أوقفت الرصاصة يا (هاري

1342
01:31:58,050 --> 01:32:00,261
لا، ليس تماماً

1343
01:32:01,053 --> 01:32:02,596
(هاري)

1344
01:32:02,805 --> 01:32:05,433
(يا إلهي يا (هاري

1345
01:32:08,352 --> 01:32:09,979
(هاري)

1346
01:32:19,613 --> 01:32:24,118
أهلاً. مرحباً بعودتك -
نعم -

1347
01:32:26,037 --> 01:32:29,582
كم اصبعاً تري؟ -
ضعي تلك القطة بالأسف لأن لدي حساسية -

1348
01:32:31,250 --> 01:32:34,003
أأنت بخير؟ كيف حال ...؟

1349
01:32:34,170 --> 01:32:36,505
ماذا؟ -
...حسناً، ال -

1350
01:32:36,714 --> 01:32:40,217
كل شئ بالأسفل -
لا أصدق أنه أخبرك بهذا -

1351
01:32:42,720 --> 01:32:44,847
إنه عيد الميلاد المجيد
أين هديتي أيها الأحمق؟

1352
01:32:45,056 --> 01:32:47,266
هديتك أنك لست بالسجن
أيها الحقير

1353
01:32:47,475 --> 01:32:50,227
نعم، الأمر ممل
اسمعوا، أنا أكره ذلك أيضاً

1354
01:32:50,394 --> 01:32:53,814
في الأفلام حيث يخافون
...من النهاية السيئة

1355
01:32:53,981 --> 01:32:57,860
لذا يظهر الرجل، و هو حي بشكل
عجيب علي عجل، أنا أكره هذا

1356
01:32:58,027 --> 01:33:01,155
أعني، اللعنة
لم لا يعيدوهم جميعاً

1357
01:33:02,114 --> 01:33:06,118
لكن الأمر هو، في هذه الحالة
في هذه المرة، قد حدث الأمر حقاً

1358
01:33:06,285 --> 01:33:08,871
عاش (بيري) نوعاً ما
...نعم، إنه غباء الأفلام

1359
01:33:09,038 --> 01:33:11,665
لكن ماذا تريدون مني أن أفعل
أكذب؟

1360
01:33:11,832 --> 01:33:13,626
إذاً هل وجدت شيئاً؟

1361
01:33:13,793 --> 01:33:16,921
نعم. لكن لن يعجبك الأمر

1362
01:33:18,506 --> 01:33:20,549
لم يقتل (ديكستر) أختك

1363
01:33:21,384 --> 01:33:25,388
هذا جنون، و أنت تعلم هذا. كان يستغل
(أختي لكي تنتحل شخصية ابنته يا (بيري

1364
01:33:25,554 --> 01:33:28,265
لم يحدث
لقد تحدثت إلي شرطيّ

1365
01:33:29,642 --> 01:33:35,856
الشبيهة كانت فتاة اسمها (ميا
(فراي) عمرها 23 عاماً من (جليندال

1366
01:33:36,065 --> 01:33:38,484
...(عندما لم تكن (فيرونيكا ديكستر

1367
01:33:38,651 --> 01:33:40,861
كانت ترتدي شعر مستعار وردي...

1368
01:33:42,905 --> 01:33:47,326
لكن أختي أرسلتك غلي
بحيرة (بج بير)، إلي مخدعه

1369
01:33:48,828 --> 01:33:52,790
...كانت أختك مقتنعة أن (ديكستر) والدها الحقيقي

1370
01:33:52,998 --> 01:33:55,501
لذا فقد بدأت تلاحقه...
و تبقي حوله

1371
01:33:55,710 --> 01:33:58,212
أترين أين أذهب؟

1372
01:33:58,629 --> 01:34:01,590
يوماً ما أتت أختك
...(و رأت (ديكستر

1373
01:34:01,757 --> 01:34:03,676
يضاجع فتاة ذات شعر وردي...

1374
01:34:03,884 --> 01:34:06,554
ما ظنته كان أب و ابنة

1375
01:34:06,721 --> 01:34:08,973
تذكري
هذا ما كان سيبدو

1376
01:34:09,140 --> 01:34:10,558
كان كثيراً بالنسبة لها

1377
01:34:10,725 --> 01:34:15,146
أولاً الأب السابق
و الأن الجديد

1378
01:34:15,354 --> 01:34:20,317
لم تستطع تحمل الأمر
لذا فقد قتلت نفسها

1379
01:34:20,943 --> 01:34:24,989
ما أجرتني لتصويره لم
يكن قتل، بل زني محارم

1380
01:34:27,408 --> 01:34:29,493
أنا آسف

1381
01:34:29,660 --> 01:34:31,662
تحدث عن الخيال

1382
01:34:31,829 --> 01:34:33,289
...قلت وداعاً

1383
01:34:33,706 --> 01:34:37,293
(شاهدت عالم (جوني...
يعود إلي رف الالخيال

1384
01:34:37,460 --> 01:34:40,046
...لكن ما دامته، يا رفيق

1385
01:34:40,880 --> 01:34:42,923
يستحق أن يكون كتاباً...

1386
01:34:44,216 --> 01:34:46,761
كان يجب أن تخبرني أنه
تم القبض عليك خمس مرات

1387
01:34:47,470 --> 01:34:49,013
يجب أن أكون غاضباً

1388
01:34:49,180 --> 01:34:52,850
كان يجب أن تخبرني أنه عند عودتك إلي
المنزل، فإنك ترتدي ملابس نسائية

1389
01:34:53,017 --> 01:34:55,102
إنه إرتداء ملابس الجنس الآخر ايها الأحمق -
أياً كان -

1390
01:34:55,269 --> 01:34:58,981
نصف هؤلاء الرجال طبيعيون
آباء رائعون يحبون أبنائهم

1391
01:34:59,148 --> 01:35:01,192
ماذا عنك؟
أكان والدك يحبك؟

1392
01:35:01,358 --> 01:35:05,362
أحياناً. أتعلم، عندما ارتديت
كزجاجة شراب. ماذا عنك؟

1393
01:35:05,529 --> 01:35:08,532
حسناً، كان يغلبني دائماً
...في شفرة مورس، لذا يحتمل

1394
01:35:08,741 --> 01:35:11,118
لكنها لم يقلها أبداً بعبارات صريحة...

1395
01:35:11,285 --> 01:35:13,579
(هاري) -
ماذا؟ -

1396
01:35:13,746 --> 01:35:16,082
لا تسرق المزيد

1397
01:35:17,041 --> 01:35:19,043
أنت لست وضيعاً

1398
01:35:22,755 --> 01:35:24,006
بالتأكيد سأستدير

1399
01:35:24,340 --> 01:35:25,633
يعجبك هذا، صحيح؟

1400
01:35:25,800 --> 01:35:29,220
رأيته في المجلس مرتين
ما طوله، ست أقدام وأربع بوصات؟

1401
01:35:29,387 --> 01:35:32,515
لا يعرف أنه شاذ
انظر كيف يمشي

1402
01:35:32,681 --> 01:35:34,308
إذاً هذا هو الأمر كله تقريباً

1403
01:35:34,475 --> 01:35:39,105
عدنا إلي (إنديانا)، ثلاثتنا
(لنحضر جنازة (جينا

1404
01:35:39,105 --> 01:35:41,315
لا تقلقوا
"لقد رأيت آخر جزء ل"سيد الخواتم

1405
01:35:41,482 --> 01:35:43,234
لن أريكم نهاية الفيلم 17 مرة

1406
01:35:43,401 --> 01:35:46,278
لكن هناك مشهد واحد لمتعتكم

1407
01:35:55,955 --> 01:35:57,998
هل أعرفك؟

1408
01:36:02,086 --> 01:36:04,672
لا. أنا هنا من أجل الجنازة

1409
01:36:05,131 --> 01:36:06,465
ماذا تريد؟

1410
01:36:06,674 --> 01:36:10,803
كنت سأذهب إلي حديقة الحيوان لكنها
كانت مقفلة لذا جئت هنا لأري حيواناً

1411
01:36:11,011 --> 01:36:12,513
...أيها ال

1412
01:36:12,680 --> 01:36:15,516
مع من تظن نفسك تتحدث؟

1413
01:36:15,683 --> 01:36:17,977
لقد دفنت ابنتي اليوم

1414
01:36:18,185 --> 01:36:20,312
لا

1415
01:36:20,688 --> 01:36:23,566
لقد دفنتها منذ 20 عاماً مضت

1416
01:36:23,774 --> 01:36:27,820
لقد كانت (هارموني) علي حق
لقد قُتلت أختها

1417
01:36:27,987 --> 01:36:31,949
أنت ضغطت الزناد
فقط أخذت الرصاصة هذه المدة لتصيب

1418
01:36:32,825 --> 01:36:35,036
من أنت؟

1419
01:36:36,120 --> 01:36:37,997
أنا أحببت ابنتي

1420
01:36:38,914 --> 01:36:42,376
!أيها الوغد
...إذا استطعت مغادرة السرير

1421
01:36:42,543 --> 01:36:45,963
حقاً؟ حسناً، لا يمكنك

1422
01:36:46,881 --> 01:36:49,216
!أيها الحقير

1423
01:36:52,720 --> 01:36:55,222
رجل عجوز لا يمكنه الدفاع عن نفسه

1424
01:36:55,431 --> 01:36:57,266
رجل قوي

1425
01:36:57,433 --> 01:36:58,768
نعم، هذا صحيح

1426
01:37:00,394 --> 01:37:02,646
رجل قوي

1427
01:37:16,369 --> 01:37:21,540
(أفضل خمر (جينيروس لكن ماذا أعرف أنا؟
أنا مجرد دب، أمتص رؤوس الأسماك

1428
01:37:29,924 --> 01:37:33,719
هذه هي. القصة الحقيقية لم
حدث في عيد الميلاد المجيد السابق

1429
01:37:33,886 --> 01:37:37,556
كان هذا شيئاً قاسياً مع الأب، صحيح؟

1430
01:37:37,723 --> 01:37:40,684
لكن علي أية حال، فهو غريب
تباً له. لا تقلقوا عليه

1431
01:37:40,851 --> 01:37:43,020
...علي أية حال، إذاً

1432
01:37:43,187 --> 01:37:44,897
شكراً علي حضوركم

1433
01:37:45,064 --> 01:37:48,609
شكراً لأخذكم رحلة (لوس أنجلوس) معي

1434
01:37:49,693 --> 01:37:51,612
إذا كان علي تلخيص الأمر
...و هذا ما يحدث

1435
01:37:51,779 --> 01:37:54,198
لأن، كما تعلمون
إنها تقريباً النهاية

1436
01:37:54,365 --> 01:37:58,869
...سأقول أن هذا الفيلم عن
إنه عن الصداقة

1437
01:37:59,036 --> 01:38:01,247
الصداقة مقدسة -
ماذا تفعل؟ -

1438
01:38:01,414 --> 01:38:03,124
أحاول إنهاء الفيلم

1439
01:38:03,290 --> 01:38:05,584
و ترك الناس...
برسالة

1440
01:38:06,460 --> 01:38:09,547
لدي رسالة لك
ابعد قدميك عن مكتبي

1441
01:38:09,714 --> 01:38:11,799
آسف. أنا أعمل لدي (بيري) الآن

1442
01:38:11,966 --> 01:38:13,676
و توقف عن الروي -
كما هو واضح -

1443
01:38:13,843 --> 01:38:16,220
هذا هو، من فضلكم انتظروا
حتي تيترات النهاية

1444
01:38:16,387 --> 01:38:19,765
إذا كنتم تتسائلون عن أفضل
فتي فإنه قريب شخص ما

1445
01:38:19,932 --> 01:38:21,809
لا تنسوا التأكد من أماكن انتظاركم

1446
01:38:21,976 --> 01:38:24,186
...و لكل الناس الطيبين من الغرب

1447
01:38:24,353 --> 01:38:25,938
آسف أننا أكثرنا من اللعن...

1448
01:38:26,105 --> 01:38:27,898
قل وداعاً -
شكراً ثانية -

1449
01:38:28,065 --> 01:38:29,900
و الآن اذهبوا
اختفوا

1450
01:38:31,068 --> 01:39:34,673
ترجمة Lupin
SSDD_A@hotmail.com
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

