1
00:00:23,630 --> 00:00:26,446
<b><font color="#ffff80">لمزيد من الافلام المترجمة و المسلسلات
زورو موقعنا
nobrokenlinks.com
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}تعديل التوقيت</font>
<FONT FACE="Gabriola" SIZE="41" COLOR="ABCDEF">OzOz

2
00:01:00,375 --> 00:01:02,502
انها حقيقة معروفة عالميا

3
00:01:02,503 --> 00:01:06,113
الزومبى الذى يمتلك ادمغة يحتاج
الى مزيد من الادمغة

4
00:01:08,126 --> 00:01:09,843
هذة حقيقة لم تكن يوما جلية اكثر

5
00:01:09,885 --> 00:01:12,558
من خلال الهجمات الاخيرة فى
نيبذير فليد بارك

6
00:01:12,801 --> 00:01:19,352
حيث ذبحت عائلة بكاملها على يد مجموعة
من الاموات الاحياء خلال حفلة ويست

7
00:01:25,567 --> 00:01:27,736
من هناك؟

8
00:01:29,696 --> 00:01:31,914
من هناك؟

9
00:01:32,270 --> 00:01:37,121
دارسى
العقيد دارسى

10
00:02:07,234 --> 00:02:13,282
لا اثار لعضة الزومبى على هذا
الجسد الشاب والمثالى

11
00:02:23,876 --> 00:02:24,946
والدى

12
00:02:27,129 --> 00:02:31,952
كيف تمكنت من معرفة ان الجرح الذى على ضلعى
ناتج من مبارزة السيف؟

13
00:02:31,986 --> 00:02:35,261
انا افعل هذا من وقت طويل بنى

14
00:02:35,262 --> 00:02:37,598
انا لست مصابا بجروح

15
00:02:45,731 --> 00:02:48,942
املائى كاس السيد كينغستون مجددا

16
00:02:53,228 --> 00:02:54,228
دارسى

17
00:02:56,283 --> 00:03:00,369
اكملوا
لا شئ نخفية على الطلاق

18
00:03:00,370 --> 00:03:03,457
من فضلكم استمتعوا بوقتكم

19
00:03:08,712 --> 00:03:10,923
سيد دارسى

20
00:03:11,344 --> 00:03:15,886
العقيد دارسى سيدة فيزبرستون
انا هنا فى عمل رسمى

21
00:03:18,096 --> 00:03:21,183
هناك تقرير ان احد هنا تعرض للعض

22
00:03:21,225 --> 00:03:22,391
طبعا لا

23
00:03:22,392 --> 00:03:26,480
لم يحصل اى حادث مرتبط بالزومبى فى
هير تفورشاير

24
00:03:30,171 --> 00:03:31,777
اوكد لك اننا اتخذنا جميع الاجراءات

25
00:03:31,818 --> 00:03:35,905
من شبة المستحيل اكتشاف زومبى اصيب حديثا
بالعدوى

26
00:03:35,906 --> 00:03:38,950
حتى يبتلع الدماغ البشرى اولا

27
00:03:38,951 --> 00:03:41,994
الى حد ان التغيير يتسارع مع كل جريمة قتل

28
00:03:41,995 --> 00:03:46,291
اجل نحن جميعا نعرف كيف تحصل الامور
ايها العقيد دارسى

29
00:03:48,502 --> 00:03:52,589
حسنا هل انت راضى

30
00:03:53,632 --> 00:03:55,633
راضى جدا

31
00:03:55,634 --> 00:03:58,679
ايمكننى اللعب؟
طبعا

32
00:04:00,889 --> 00:04:02,015
مساء الخير

33
00:04:02,057 --> 00:04:04,893
اذا هل نبدا

34
00:04:10,274 --> 00:04:13,277
جرعة
زباب سيدتى

35
00:04:13,277 --> 00:04:15,024
معذرة

36
00:04:15,063 --> 00:04:16,063
الزباب الازرق

37
00:04:17,044 --> 00:04:21,827
هو يملك موهبة واحدة مرغوب فيها

38
00:04:24,337 --> 00:04:26,915
القدرة على اكتشاف اللحم الميت

39
00:04:26,957 --> 00:04:28,845
ربحت

40
00:04:29,001 --> 00:04:31,836
انها لعبة حذقة جدا يا سيد كينغستون

41
00:04:31,837 --> 00:04:36,216
اود القول انها طنينة صاخب جدا

42
00:04:36,258 --> 00:04:39,083
لا يفترض ان تقلقى بشان الطنين

43
00:04:39,084 --> 00:04:41,680
بل بالاحرى حين يتوقف الطنين

44
00:04:51,857 --> 00:04:53,066
يالهى

45
00:05:24,264 --> 00:05:26,391
هل من احد ما موجود هنا

46
00:05:26,433 --> 00:05:29,603
يمكن ان يكون حدث لة نقل العدوى

47
00:05:30,479 --> 00:05:32,773
ربما فرد من العائلة

48
00:05:41,114 --> 00:05:43,116
ليلة سعيدة

49
00:05:52,417 --> 00:05:54,071
لكن ابنة شقيق السيد كينغسون موجودة هنا

50
00:05:54,072 --> 00:05:57,673
لم يكن هناك اى سبب لاخضاع هذة الفتاة
لتحقيق دارسى

51
00:05:57,714 --> 00:05:59,800
كاسندرا ارجعى

52
00:06:03,658 --> 00:06:05,013
انابيل

53
00:06:05,055 --> 00:06:07,057
اين انت

54
00:06:18,890 --> 00:06:20,612
انابيل

55
00:06:37,254 --> 00:06:41,341
لم تكن دائما هكذا با بناتى

56
00:06:44,511 --> 00:06:46,555
فى بداية هذا القرن

57
00:06:46,597 --> 00:06:51,528
كانت بريطانيا العظمى تفيض بالفاكهة
من جميع انحاء العالم

58
00:06:51,542 --> 00:06:55,021
الحرير والتوابل لم تكن
تاتى وحدها من المستعمرات

59
00:06:55,022 --> 00:06:58,192
بل كان هناك وباء شنيع وخبيث

60
00:06:58,233 --> 00:07:02,321
طبعا كان هناك كثيرون يلومن الفرنسيين

61
00:07:02,362 --> 00:07:04,979
هل انت متفاجا

62
00:07:04,980 --> 00:07:10,704
حديثوا العدوى
يمتلئون بجوع لا يشبع

63
00:07:10,746 --> 00:07:13,749
لا دمغة الاحياء

64
00:07:13,790 --> 00:07:21,724
توفى الملايين ليعودوا الى الحياة
كفيالق من الاموات الاحياء العديمة الشفقة

65
00:07:21,725 --> 00:07:25,177
متاكدون ان نهاية العالم اقتربت

66
00:07:25,219 --> 00:07:31,140
وان الفرسان الاربعة لنهاية العالم
قد صعدوا من الجحيم

67
00:07:31,141 --> 00:07:35,520
لحماية الاحياء تم بناء الحاجز الكبير

68
00:07:35,521 --> 00:07:38,856
جدار من مئة قدم لحماية لندن

69
00:07:38,857 --> 00:07:42,985
ثم بدات اعمال حفر القناة الملكية

70
00:07:42,986 --> 00:07:50,201
بطول ثلاثين قدم تحيط بالمدينة
والحائط

71
00:07:50,202 --> 00:07:56,582
ثم بدات اعمال حفر القناة الملكية
التى عرفت ببينهما

72
00:07:56,583 --> 00:08:02,714
فى هذا الوقت اصبح من المالوف
دراسة فنون القتال

73
00:08:02,756 --> 00:08:04,882
اليابان للاغنياء

74
00:08:04,883 --> 00:08:07,845
الصين للحكماء

75
00:08:07,886 --> 00:08:13,864
فى حرب كينت الثانية
واحد من جسور العبور تم اختراقة

76
00:08:13,934 --> 00:08:19,147
والتى وصلت الى جميع القرى فيما بينها

77
00:08:19,189 --> 00:08:24,403
لقد قيل ان منظر المذبحة اصاب
الملك جورج بالجنون

78
00:08:24,444 --> 00:08:30,742
عندما فاز بالمعركة فى النهاية
امر بتدمير كل الجسور فيما عدا واحد

79
00:08:30,784 --> 00:08:31,910
جسر هينجام

80
00:08:32,411 --> 00:08:38,625
والى هذا اليوم هو الجسر الوحيد
الذى يمكنة عبور القناة الملكية

81
00:08:38,667 --> 00:08:42,102
الكثير اعتقدوا ان العدو قد انقهر

82
00:08:42,108 --> 00:08:46,726
وبدان الناس فى ترك مواقع الدفاع والحصون

83
00:08:46,727 --> 00:08:49,594
الى عقاراتها الجديدة المحصنة

84
00:08:49,595 --> 00:08:53,098
ولكن الحزر لا يزال جوهرى

85
00:08:53,223 --> 00:08:57,227
تذكرو هذا ابقوا سيفكم جادة

86
00:08:57,394 --> 00:09:04,318
لا المعركة بين الاحياء والغير اموات
لم تبدا بعد

87
00:09:37,520 --> 00:09:38,520
سد بينيت

88
00:09:39,605 --> 00:09:40,766
سد بينيت

89
00:09:45,317 --> 00:09:49,717
سد بينيت هل سمعت ان هناك ساحة اخرى
انشغلت مرة اخرى

90
00:09:50,341 --> 00:09:51,994
من السيد بنغلى

91
00:09:52,596 --> 00:09:56,306
انة شاب اعزب وثرى جدا

92
00:09:56,307 --> 00:09:58,789
السيدة لونج تعتقد انة يربح 5000 فى العام

93
00:09:59,078 --> 00:10:02,313
انة سياتى الى رقصة القرية الليلة

94
00:10:02,814 --> 00:10:05,003
كيف هذا يهم بناتنا المحاربات

95
00:10:05,754 --> 00:10:07,089
تعرف قد يختار اى منهم

96
00:10:07,256 --> 00:10:09,146
ان تعرف ما اقصد لكى يتزوج واحدة منهم

97
00:10:09,299 --> 00:10:13,766
البنات لا يرقصوا جيدا وذهنهم مشغول
سيدة بانيت

98
00:10:13,804 --> 00:10:16,681
انت قلت انك وضعتهم ضمن

99
00:10:16,682 --> 00:10:19,392
مجتمع يصل الصين باليابان

100
00:10:19,393 --> 00:10:21,117
المجتمع الصينى القتالى لا يضاها

101
00:10:21,118 --> 00:10:23,482
لم استفيد شئ من هذا

102
00:10:24,571 --> 00:10:26,586
لا يمكنك التكلم هكذا ليزى

103
00:10:26,587 --> 00:10:28,070
اريد ان اذهب للرقص

104
00:10:28,110 --> 00:10:29,547
اتظنية وسيم؟

105
00:10:29,826 --> 00:10:33,156
سيكون وسيم لو كان لدية قلب عوضا عن وجة

106
00:10:38,649 --> 00:10:41,710
ستسعدينى كثيرا

107
00:10:41,853 --> 00:10:44,162
افترض ان سنذهب كلنا اذا

108
00:10:44,184 --> 00:10:44,746
لا

109
00:10:44,747 --> 00:10:48,627
انا لا اهتم انة موكب من الابقار
فى مزاد فى مذرعة

110
00:10:48,881 --> 00:10:53,969
هذا لانك البقرة التى تعرف كيفية اغراء
الناس للممارسة الجنس

111
00:10:56,729 --> 00:10:57,729
موو

112
00:11:00,127 --> 00:11:04,438
لا تفسدوا جلستى
للراحة والانضباط

113
00:11:04,521 --> 00:11:07,283
يجب ان يجدوا ازواح استاذ بينت

114
00:11:07,284 --> 00:11:10,370
كما تعلم لن يكن احد بقربهم عندما تتوفى

115
00:11:10,371 --> 00:11:13,197
البقاء هو اهتمامى الان

116
00:11:13,333 --> 00:11:14,865
اصبر

117
00:12:01,355 --> 00:12:04,914
انت اجمل خمس مرات من اى امراة هنا

118
00:12:04,915 --> 00:12:07,960
توقفى ليز
هذا مؤكد

119
00:12:07,960 --> 00:12:09,480
لا فرصة لهؤلاء البنات

120
00:12:09,831 --> 00:12:13,324
يقال ان السيد بنجلى جلب
قطار من لندن معة

121
00:12:16,468 --> 00:12:17,302
ابتسمى يا ليز

122
00:12:17,303 --> 00:12:19,429
سافعل لاحقا

123
00:12:25,626 --> 00:12:28,056
ها هو الوسيم وصل

124
00:12:30,065 --> 00:12:33,495
ما فهمتة انة هنا لكى يتزوج

125
00:12:33,496 --> 00:12:34,496
نعم هو كذلك

126
00:12:34,820 --> 00:12:38,080
هؤلاء اخواتة
كارولين بنجلى ولويزا هيرست

127
00:12:38,115 --> 00:12:41,552
يقولون انة يملك 100الف باوند

128
00:12:48,104 --> 00:12:50,554
يالة من زوج رائع

129
00:12:50,836 --> 00:12:52,962
لا تفكرين فى شئ اخر؟

130
00:12:52,963 --> 00:12:56,758
ما الاهم من التفكير بالزواج ليزى

131
00:12:56,946 --> 00:12:59,354
لن استبدل سيفى بخاتم

132
00:12:59,355 --> 00:13:00,407
الرجل المناسب سيطلب منك هذا

133
00:13:00,408 --> 00:13:01,982
الرجل المناسب سيطلب هذا

134
00:13:06,018 --> 00:13:07,341
استاذ دارسى

135
00:13:07,342 --> 00:13:09,312
شخص جدير بالاحترام

136
00:13:09,313 --> 00:13:11,179
يمتلك نصف داربشتار

137
00:13:11,450 --> 00:13:13,859
10الاف باوند فى السنة على الاقل

138
00:13:28,832 --> 00:13:30,709
اهلا يا صديقى؟

139
00:13:31,032 --> 00:13:31,595
كيف حالك؟

140
00:13:31,595 --> 00:13:32,419
كيف حالك انت؟

141
00:13:32,420 --> 00:13:34,368
انا بخير كيف سارت رحلتك

142
00:13:34,369 --> 00:13:35,369
بخير

143
00:13:37,174 --> 00:13:38,623
حسنا هذا حفل

144
00:13:49,749 --> 00:13:51,918
انها اجل مخلوق رايتة فى حياتى

145
00:13:52,898 --> 00:13:54,431
انها تبتسم كثيرا

146
00:13:55,859 --> 00:13:57,246
انها ملاك

147
00:14:06,662 --> 00:14:09,571
تشارلز بنجلى سررت بلقائق

148
00:14:09,873 --> 00:14:10,873
سيدة بينت

149
00:14:11,302 --> 00:14:13,585
لقد سمعنا الكثير عنك سيد بينغلى

150
00:14:13,929 --> 00:14:14,929
بناتى

151
00:14:15,316 --> 00:14:16,984
كلهم معصومون من الخطا

152
00:14:19,518 --> 00:14:23,658
هل يمكن ان اقدم صديقم استاذ دارسى دابشا

153
00:14:27,954 --> 00:14:30,018
هل تستمتع بالحفل سيد بنغلى

154
00:14:30,540 --> 00:14:31,540
جدا

155
00:14:31,822 --> 00:14:34,146
سمعت ان المكتبة فى نوترفيلد افضل

156
00:14:34,147 --> 00:14:38,047
مكتبة؟هل هى؟

157
00:14:38,683 --> 00:14:42,770
اتسمحى لى ان اعرض عليك الرقصتان التاليتان

158
00:14:42,771 --> 00:14:45,117
ان لم تكونى مرطبتة

159
00:14:45,805 --> 00:14:47,035
انا لست مرطبتة

160
00:14:49,736 --> 00:14:52,906
جيد استاذ بنجلى
لقد اخترت افضل بناتى

161
00:14:52,906 --> 00:14:53,906
امى

162
00:14:53,907 --> 00:14:55,991
ماذا؟

163
00:14:55,992 --> 00:15:01,425
اظن ان الرقص بداية موفقة الا تظن هذا

164
00:15:01,706 --> 00:15:03,625
الان اى حقير يمكنة الرقص

165
00:15:03,886 --> 00:15:06,555
لا احب ان افعل شئ يفعلى زومبى

166
00:15:09,078 --> 00:15:10,078
ليلة سعيدة

167
00:15:34,625 --> 00:15:37,586
لا تنسى رقصتنا التالية استاذة بينت

168
00:15:41,402 --> 00:15:42,799
دارسى

169
00:15:42,896 --> 00:15:45,242
اكرة ان اراك واقف هكذا يجب ان ترقص

170
00:15:45,297 --> 00:15:47,970
لست متحمس عندما لا يكون لدى شريك

171
00:15:47,971 --> 00:15:50,098
حسنا
دارسى

172
00:15:51,350 --> 00:15:53,780
انت ترقص مع اى بنت هنا

173
00:15:53,893 --> 00:15:57,355
اخواتها جميلات جدا

174
00:15:57,356 --> 00:15:59,401
انهم جذابات

175
00:16:05,822 --> 00:16:07,197
انها مقبولة لكن

176
00:16:07,199 --> 00:16:07,866
مقبولة؟

177
00:16:07,991 --> 00:16:11,664
نعم مقبولة لكن هذا ليس كافى لاغرائى

178
00:16:12,120 --> 00:16:14,119
ولا اى رجل هنا من الواضح

179
00:16:14,986 --> 00:16:17,876
دارسى انت تقليدى يا صديقى

180
00:16:20,546 --> 00:16:22,506
هذا مؤسف

181
00:16:36,228 --> 00:16:38,105
دارسى

182
00:16:39,189 --> 00:16:41,233
انت حقير

183
00:16:41,400 --> 00:16:43,318
اسمة وليام دارسى

184
00:16:43,443 --> 00:16:46,237
انا اكرة الرجل

185
00:16:46,238 --> 00:16:49,346
مغرور جدا انا لا استمتع بة

186
00:16:49,405 --> 00:16:50,405
طبعا

187
00:16:51,385 --> 00:16:52,690
هل ترقصى معة

188
00:16:55,831 --> 00:16:59,793
سيدة فيزرستون

189
00:17:09,852 --> 00:17:11,471
انت غير ميتة

190
00:17:12,362 --> 00:17:13,557
ششش

191
00:17:13,682 --> 00:17:15,065
اتيت لاخبرك

192
00:17:22,528 --> 00:17:23,914
ماذا حدث ليزى؟

193
00:17:25,110 --> 00:17:26,771
انا تقريبا انقذت حياتها

194
00:17:27,181 --> 00:17:28,654
من السيدة فيزر ستون

195
00:17:28,655 --> 00:17:31,158
من الغير ميتة استاذة فيزر ستون

196
00:17:31,283 --> 00:17:34,328
اعتقد انها كانت مقبولة جدا

197
00:17:34,494 --> 00:17:36,371
جيد جدا دارسى

198
00:17:36,580 --> 00:17:37,456
بطولى جدا

199
00:17:37,457 --> 00:17:39,217
كانت تحاول ان تخبرنى شيئا

200
00:17:39,218 --> 00:17:40,448
وصفة طبخ ربما؟

201
00:17:42,294 --> 00:17:43,991
اضحك براحتك

202
00:17:44,004 --> 00:17:46,236
ولكن لا يمكنك ان تظحك على رايى

203
00:17:46,965 --> 00:17:49,051
لم تكن اى خطر

204
00:17:54,264 --> 00:17:56,141
نحن تحت الهجوم

205
00:18:54,457 --> 00:18:55,701
وجوههم

206
00:18:55,826 --> 00:19:00,038
تعكس جمالا رائعا
من ذكاء عيونها الداكنة

207
00:19:00,698 --> 00:19:04,355
وانا مرغم على الاعتراف اننى اكتشفت
النور والمتعة

208
00:19:05,729 --> 00:19:09,737
ان يداها وعضلاتها ليست ليست من النوع
المالوف

209
00:19:14,999 --> 00:19:17,614
ليزى لم ارى مثل هذة السلوكيات السعيدة

210
00:19:18,238 --> 00:19:20,183
تربية جيدا جدا

211
00:19:20,184 --> 00:19:21,415
انا ساتركك تعجبى بة

212
00:19:21,810 --> 00:19:24,088
انت اعجبتى باغبياء كثيرون

213
00:19:24,545 --> 00:19:26,579
انة فقط شاب تقليدى

214
00:19:26,739 --> 00:19:29,317
ظلة خفيف حبوب وسيم

215
00:19:29,318 --> 00:19:30,318
وغنى جدا

216
00:19:30,610 --> 00:19:33,280
يمكن رجال كثيرون ان يصبحوا هكذا

217
00:19:33,405 --> 00:19:36,158
ليس بثراء دارسى

218
00:19:39,042 --> 00:19:41,940
لقد رايت كيف نظرت لة فى اول رقصة

219
00:19:41,982 --> 00:19:43,414
لقد كرهتة كما لو كان

220
00:19:43,415 --> 00:19:44,384
كما احببتية

221
00:19:44,385 --> 00:19:46,292
اخلاقة مقرفة

222
00:19:46,293 --> 00:19:49,045
يتصرف كانة اعلى من شركة والدنا

223
00:19:49,046 --> 00:19:50,463
اعترفى انك وجدتية وسيم

224
00:19:50,464 --> 00:19:51,048
وسيم

225
00:19:51,049 --> 00:19:52,882
اى وسامة

226
00:19:52,883 --> 00:19:55,573
دارسى شكلة كالرجل المريض

227
00:19:58,253 --> 00:20:00,106
ستسقطى المنزل

228
00:20:00,230 --> 00:20:04,520
لم ارى رجل متاثر هكذا بكبريائة

229
00:20:04,716 --> 00:20:09,138
انا لن استغرب اذا كان شاب بهذا الثراء
ومن عائلة

230
00:20:09,139 --> 00:20:11,860
وكل شئ مفضل يجب ان يكون مغرور بنفسة

231
00:20:15,072 --> 00:20:17,908
اذا اردت التكلم بصراحة

232
00:20:18,200 --> 00:20:20,438
لدية الحق بان يكون فخور

233
00:20:23,372 --> 00:20:25,415
يمكننى التفكير بكبريائة

234
00:20:25,541 --> 00:20:27,501
ان هذا الخطا شائع

235
00:20:28,001 --> 00:20:30,994
الكبرياء سبب شائع للسقوط اعتقد

236
00:20:31,402 --> 00:20:35,356
الغرور والكبرياء كلمات مختلفة
ولكنها تستخدم كانها مترادفة

237
00:20:35,391 --> 00:20:38,010
تسعرينى بالفخر عبثا؟

238
00:20:38,011 --> 00:20:41,014
الفخر يجب ان يكون بتفكرنا بانفسنا

239
00:20:41,139 --> 00:20:44,977
والغرور اننا نفكر بما قد يقولة الاخرون عنا

240
00:20:50,399 --> 00:20:51,691
رسالة للانسة جاينت بينت

241
00:20:51,948 --> 00:20:53,855
لقد انقذك من الزونبى

242
00:20:53,990 --> 00:20:56,481
مدام فيزارد كان متحضرة جدا

243
00:20:59,898 --> 00:21:00,617
استسلمى

244
00:21:00,617 --> 00:21:01,617
ابدا

245
00:21:04,986 --> 00:21:06,393
لقد كانت زومبى ليزى

246
00:21:06,394 --> 00:21:07,891
الحمد لله انة كان هناك

247
00:21:27,019 --> 00:21:29,897
لقد دعانى للشاى

248
00:21:30,411 --> 00:21:32,006
بالطبع فعل

249
00:21:34,610 --> 00:21:35,610
ماذا؟

250
00:21:36,314 --> 00:21:38,154
انا افضل ان اذهب بالحصان

251
00:21:38,155 --> 00:21:39,996
تبدين افضل على ظهر الحصان

252
00:21:40,058 --> 00:21:41,617
ولكنها تبدوا ستمطر

253
00:21:41,700 --> 00:21:43,434
لتكن هذة ليلتك

254
00:21:44,315 --> 00:21:45,662
سيكون هذا مخطط جيد

255
00:21:45,962 --> 00:21:47,748
الا ان يرسلوها للمنزل

256
00:21:47,985 --> 00:21:49,917
امى انا افضل العربة النقل

257
00:21:50,264 --> 00:21:53,575
جاين بنجلى معجب بك
ولكن فى 9 حالات من 10

258
00:21:53,576 --> 00:21:56,006
المراة يجب ان يكون لديها مواهب
اكثر من مشاعر

259
00:21:56,138 --> 00:21:57,138
يكفى

260
00:21:58,199 --> 00:21:59,199
اذهبى بسرعة الان

261
00:21:59,541 --> 00:22:01,470
الزومبى يصلون بسهولة من الارض الرطبة

262
00:23:42,613 --> 00:23:44,448
يالهى

263
00:23:44,615 --> 00:23:46,533
لا يمكن ان يكون

264
00:24:12,768 --> 00:24:13,769
اين هى؟

265
00:24:14,144 --> 00:24:17,773
يجب ان تراقب وغرفتها تغلق فى جميع الاوقت

266
00:24:17,940 --> 00:24:20,901
السيدة اليزابثت بينت

267
00:24:23,877 --> 00:24:26,097
هل سرت كل هذا الطريق الى هنا

268
00:24:26,365 --> 00:24:27,365
نعم

269
00:24:28,116 --> 00:24:29,292
كيف حال اختى؟

270
00:24:29,350 --> 00:24:31,725
انها مصابة بالحمى ونامت طوال اليل

271
00:24:32,059 --> 00:24:33,205
اظن ان لديها برد

272
00:24:34,119 --> 00:24:35,119
او اسوا

273
00:24:35,276 --> 00:24:36,610
انا اكرة المرض

274
00:24:36,667 --> 00:24:39,003
انة يصيب المرض بحرارة الجسد

275
00:24:39,316 --> 00:24:40,316
هدوء

276
00:24:41,126 --> 00:24:42,407
هل يمكن ان اراها

277
00:24:42,436 --> 00:24:44,728
طبعا ادواند دلها على الطريق

278
00:24:45,957 --> 00:24:46,957
شكرا

279
00:24:49,179 --> 00:24:52,391
انا لن اكرر الخطا الذى فعلتة فى حفلة
السيدة فيزرس

280
00:24:59,529 --> 00:25:01,567
جينى

281
00:25:04,208 --> 00:25:05,208
سيدة بانيت

282
00:25:07,569 --> 00:25:09,365
لقد وصل الطبيب

283
00:25:10,373 --> 00:25:11,373
لو سمحت

284
00:25:20,281 --> 00:25:21,805
حدث هذا وقت المطر

285
00:25:22,588 --> 00:25:23,588
نعم

286
00:25:49,829 --> 00:25:51,346
الجرح
دوكتور

287
00:25:51,783 --> 00:25:53,744
ردة فعل بندقية

288
00:26:01,376 --> 00:26:04,296
ارى اثر عضة

289
00:26:04,421 --> 00:26:06,423
هذا لم يكن سؤال

290
00:26:18,496 --> 00:26:20,417
اعتقد ان هؤلاء لك

291
00:26:43,877 --> 00:26:45,003
كيف حالها

292
00:26:45,128 --> 00:26:46,880
انها نائمة

293
00:26:47,005 --> 00:26:49,132
من المؤكد انها ستكون بخير تفضلى

294
00:26:49,559 --> 00:26:50,559
انسة بينت

295
00:26:50,636 --> 00:26:52,783
شكرا لك لكنى ساسلى نفسى بكتاب

296
00:26:52,881 --> 00:26:54,966
انت تفضلين القراءة على اللعب

297
00:26:55,003 --> 00:26:57,386
انا افضل اشياء كثيرة على الورق استاذ هارست

298
00:27:05,774 --> 00:27:07,901
انا لا اتحدث اليابانية
بالطبع لا

299
00:27:08,026 --> 00:27:09,987
انت لم تتدربى فى اليابان

300
00:27:10,112 --> 00:27:11,905
الصين؟

301
00:27:12,016 --> 00:27:14,992
فى معبد شانن

302
00:27:15,158 --> 00:27:17,957
تعلمت هناك كل شئ
عديم الراحة

303
00:27:17,997 --> 00:27:20,941
هل يمكننى السؤال عن
طبيعة هذا

304
00:27:21,185 --> 00:27:23,426
يمكننى ان اقدم لكى عرضا

305
00:27:28,672 --> 00:27:29,673
سيد دارسى

306
00:27:29,840 --> 00:27:32,718
هل كبرت اختك منذ الربيع

307
00:27:32,843 --> 00:27:34,970
انها الان بنفس طول
سيدة اليزابيث بينت

308
00:27:35,095 --> 00:27:38,713
لا اعتقد اننى التقيت بفتاة انجزت مثلها

309
00:27:38,768 --> 00:27:43,312
كلمة انجزت كلمة بعيدة جدا بان تصف
بها سيدة لكن

310
00:27:43,606 --> 00:27:46,587
لكنى اختى جورجيانا
تفعل ما سيتحق الاعجاب

311
00:27:47,258 --> 00:27:49,859
ليست فقط سيدة الفنون القتالية للنساء

312
00:27:49,894 --> 00:27:51,570
ولكن القتال المميت ايضا

313
00:27:51,886 --> 00:27:55,156
لا يمكن ان اقول انها انجزت اكثر
من نصف دستة من معارفى

314
00:27:55,157 --> 00:27:56,368
هذا اقل تقدير

315
00:27:56,445 --> 00:27:57,868
ولا انا طبعا

316
00:27:58,218 --> 00:27:59,741
واستاذ دارسى

317
00:28:00,037 --> 00:28:03,365
لا بد ان لديك راى خاص بالامراة الممتعة

318
00:28:03,959 --> 00:28:04,959
نعم

319
00:28:05,124 --> 00:28:07,211
المراة يجب ان يكون لديها معرفة جيدة

320
00:28:07,377 --> 00:28:10,176
بالموسيقى والغناء والعزف والرقص

321
00:28:10,234 --> 00:28:11,507
واللغات

322
00:28:11,979 --> 00:28:15,343
يجب ان تكون مدربة جيدة
فى فنون قتال الكيوتو

323
00:28:15,344 --> 00:28:17,429
والاسلحة وطرق اوروبا الحديثة

324
00:28:17,846 --> 00:28:19,558
على المدى لن يؤدى الى

325
00:28:19,617 --> 00:28:20,617
نصف الاستحقاق

326
00:28:20,724 --> 00:28:23,236
وهل تعرف ستة سيدات بهذة المواصفات؟

327
00:28:23,643 --> 00:28:25,318
وانا اتعجب اتعرف اى واحدة منهم

328
00:28:25,394 --> 00:28:27,564
هل انت متشددة فى الجنس؟

329
00:28:27,664 --> 00:28:30,334
المراة هى اما مدربة جدا او منمقة للغاية

330
00:28:31,193 --> 00:28:33,751
ولا ايمكن للمراة تحمل الاثنان فى نفس الوقت

331
00:28:38,469 --> 00:28:39,493
اة

332
00:28:39,660 --> 00:28:41,662
فن لادغير

333
00:28:41,870 --> 00:28:43,747
فن الحرب

334
00:28:45,842 --> 00:28:47,876
الم تقراة فى نسختة الاصلية

335
00:28:51,743 --> 00:28:52,743
لا

336
00:29:03,062 --> 00:29:05,519
يجب ان اعود لاختى

337
00:29:15,195 --> 00:29:17,186
انها افضل المؤهلين

338
00:29:17,187 --> 00:29:21,139
لا بخاس جنسهم الخاص من
اجل الرجال

339
00:29:23,090 --> 00:29:24,496
طبعا

340
00:30:23,381 --> 00:30:29,186
الانسة بينت الانسة بينت الانسة بينت
والسيدة بينت

341
00:30:29,769 --> 00:30:32,063
سيدة بينت انا مسرور برؤيتك

342
00:30:32,064 --> 00:30:35,691
انا اسفة على تلك الظروف

343
00:30:35,746 --> 00:30:37,444
هل انت هنا لتاخذى جاين

344
00:30:37,936 --> 00:30:38,362
لا

345
00:30:38,618 --> 00:30:42,289
نعم لا يجب ان نطمع اكثر فى كرمك

346
00:30:43,742 --> 00:30:45,618
بالتاكيد هى مريضة جدا لكى تتحرك

347
00:30:45,619 --> 00:30:47,046
انها تبدوا شاحبة جدا

348
00:30:47,101 --> 00:30:48,101
بنغلى

349
00:30:48,309 --> 00:30:49,872
يجب ان اعترض

350
00:30:49,873 --> 00:30:50,322
بنجلى

351
00:30:50,322 --> 00:30:50,742
لو سمحت

352
00:30:51,124 --> 00:30:53,276
الاستهتار فى التعامل مع عدوى الزونبى

353
00:30:53,277 --> 00:30:54,670
يمكن ان تؤدى الى الزوال

354
00:30:54,753 --> 00:30:56,556
الغطرسة قد تؤدى لك

355
00:30:57,380 --> 00:31:00,741
هذا عيب سيدة بينت
الى جانب التصنت

356
00:31:01,141 --> 00:31:03,344
هذة اساءة للناس

357
00:31:03,345 --> 00:31:06,274
وانت تعترض ظلما ضد الناس

358
00:31:06,275 --> 00:31:08,725
هيا اليزا هيا

359
00:31:12,728 --> 00:31:17,441
استاذ بنغلى انا اعرف ما يجب فعلة لكسر
هذا التوتر

360
00:31:17,442 --> 00:31:19,111
ولرفع الروح المعنوية للمقاطعة

361
00:31:19,278 --> 00:31:21,404
كرة فى وينترفيلد

362
00:31:21,405 --> 00:31:22,405
غير ممكن

363
00:31:22,802 --> 00:31:24,302
المخاطر الامنية

364
00:31:24,303 --> 00:31:25,482
انها فكرة رائعة

365
00:31:25,617 --> 00:31:29,496
عندما تشفى جانى
حددى الموعد

366
00:31:29,663 --> 00:31:30,899
ساتشرف بذلك

367
00:31:56,732 --> 00:31:58,649
انظرى اليها

368
00:31:58,650 --> 00:32:00,861
كان يمكننا ان نمكث لاسبوع فى هذا القصر

369
00:32:00,986 --> 00:32:04,948
يجب ان ابعدها عن سيف دارسى

370
00:32:09,369 --> 00:32:12,331
انها جنارة السيدة بيسكام

371
00:32:22,841 --> 00:32:26,845
ستكون هناك حفلة اخرى
على العشاء الليلة

372
00:32:31,058 --> 00:32:33,101
اامل انك بصحة جيدة

373
00:32:33,268 --> 00:32:35,312
افضل بكثير والدى

374
00:32:36,054 --> 00:32:37,439
اعلم من سياتى

375
00:32:38,482 --> 00:32:43,612
الرجل الذى اتكلم عنة رجل لطيف جدا

376
00:32:47,595 --> 00:32:48,595
من هو؟

377
00:32:49,843 --> 00:32:50,843
من هو؟

378
00:32:50,982 --> 00:32:52,215
انة رجل محترم

379
00:32:56,375 --> 00:33:00,296
وهو يحضر ممتلكاتة المستقبلية

380
00:33:04,383 --> 00:33:07,678
هذا العقار يجب ان يذهب الى الوريث لة

381
00:33:07,763 --> 00:33:13,183
هذا الرجل البغيض استاذ كوليمز عندما اموت

382
00:33:13,892 --> 00:33:17,896
سوف يرميكم جميعا من البيت بكل سرور

383
00:33:19,881 --> 00:33:22,840
اخبرنى الى اى من بنات عمى ادين بالشكر؟

384
00:33:23,033 --> 00:33:26,424
الى هذا الاكل الممتاز؟

385
00:33:26,446 --> 00:33:29,140
بناتى مدربين على القتال
لا على الطبخ

386
00:33:30,006 --> 00:33:31,011
واضح استاذ بينت

387
00:33:31,831 --> 00:33:35,581
الوطنية ليست الموضوع الرئيسى للملك

388
00:33:35,624 --> 00:33:39,960
دموية مخصصة متفردة
لقتل اللاموتى

389
00:33:40,249 --> 00:33:45,090
اظن انكم سمعتم على السيدة
كاثرين دوبار

390
00:33:49,997 --> 00:33:53,019
انها اكثر السيوف المميتة
فى كل بريطانيا العظمى

391
00:33:53,020 --> 00:33:54,774
انها الاكثر شرا فى بريطانيا

392
00:33:54,879 --> 00:33:57,269
تواضعى اصبح لا مثيل لة امامها

393
00:33:57,686 --> 00:33:58,687
روسن بارك

394
00:33:58,812 --> 00:34:01,336
هل تزوجت من قبل
ارملة للاسف

395
00:34:01,461 --> 00:34:05,041
لديها ابنة واحدة ان التى
للاسف تعانى من مرض

396
00:34:05,147 --> 00:34:09,031
وهل انت اتت؟
لا لا سيدة بينت

397
00:34:09,198 --> 00:34:10,841
صحتها تمنعها

398
00:34:10,870 --> 00:34:15,186
لقد اخبرت السيدة كاثرين
ان المحكمة تمنعها من ازهى شئ تملكة

399
00:34:15,669 --> 00:34:21,168
انا موهوب كما ترى لتقديم
المجاملات فى اجواء غير مدروسة

400
00:34:21,268 --> 00:34:23,734
يبدوا هذة هذا كل ما تفعلة الان

401
00:34:24,470 --> 00:34:25,923
هل من زوجة

402
00:34:27,811 --> 00:34:29,885
يجب ان اعترف سيدة بينت

403
00:34:30,164 --> 00:34:33,305
افضل زوجة ستكون موجودة فى هذة الغرفة

404
00:34:35,409 --> 00:34:38,521
انا اعلن

405
00:34:38,803 --> 00:34:41,271
اننى متاثر بسحر ابنتك جين

406
00:34:41,396 --> 00:34:45,002
انا استاذن فى التحدث لها
على انفراد لو سمحت؟

407
00:34:45,252 --> 00:34:46,568
عزيزى بارسون

408
00:34:46,777 --> 00:34:51,698
انا اسفة ولكن تم العرض عليها
سابقا

409
00:34:53,075 --> 00:34:54,801
للاسف

410
00:34:54,834 --> 00:34:56,332
ولكن ليز موجودة

411
00:34:56,463 --> 00:34:58,700
وهى بقدر جين

412
00:35:01,646 --> 00:35:03,897
الا يمكننى التفاوض بشان جين

413
00:35:03,898 --> 00:35:06,051
الطائر المبكر يمسك بالدود كولونيلز

414
00:35:06,052 --> 00:35:06,588
طبعا

415
00:35:06,589 --> 00:35:10,179
نشكرك لمجاملاتك سيدى

416
00:35:10,717 --> 00:35:15,639
اة لا مانع طبعا
انها تقريبا

417
00:35:15,848 --> 00:35:17,334
مساوية للاخرى

418
00:35:17,933 --> 00:35:18,976
رائعة

419
00:35:19,783 --> 00:35:21,895
شكرا لكم سيداتى اسمعوا

420
00:35:21,937 --> 00:35:26,348
الان سوف اقرا عليكم
فدايسسز

421
00:35:26,510 --> 00:35:27,684
للسيدات الصغيرات

422
00:35:27,685 --> 00:35:29,570
هذا جميل هذا جميل

423
00:35:29,927 --> 00:35:32,194
الفصل الاول البيت

424
00:35:32,270 --> 00:35:34,449
سوف نذهب الى السيدة لزيارة العمة فيليبس

425
00:35:34,476 --> 00:35:37,619
من الممكن اذا كان السيد جيمس وليزى
سيرافقوكم

426
00:35:37,660 --> 00:35:40,747
سوف نفعل
والسيد كولينس

427
00:35:40,914 --> 00:35:42,988
بالطبع؟
ساكون سعيدا ؟

428
00:35:42,989 --> 00:35:47,087
فقط اذا كان السيد بينت سيعفينى من القراءة

429
00:35:47,212 --> 00:35:52,176
بكل سرور سيدى
انا ممنون لذلك سيدى

430
00:35:52,251 --> 00:35:55,109
هذا رائع هيا يا بنات

431
00:35:55,867 --> 00:35:58,140
سيدة اليزابث تبدين جميلة اليوم

432
00:35:58,289 --> 00:36:01,789
دعونا نذهب الى المحلات فى ماريتون
لنشترى بعض الاشياء

433
00:36:01,810 --> 00:36:04,396
لياخذوا مكان السيوف والخناجر

434
00:36:10,316 --> 00:36:12,905
هل هناك مشكلة

435
00:36:13,856 --> 00:36:15,219
يبدوا هذا

436
00:36:19,977 --> 00:36:21,496
النجدة

437
00:36:22,396 --> 00:36:25,542
انها عربة بانى مكراك
النجدة

438
00:36:25,625 --> 00:36:28,670
شخص ما محاصر فى الداخل
جاين

439
00:36:32,671 --> 00:36:38,180
ساعدونى اى شخص اى شخص

440
00:36:45,542 --> 00:36:47,105
كان هناك حادثة

441
00:36:49,423 --> 00:36:51,059
لكنى نجوت

442
00:36:51,818 --> 00:36:52,861
نجوت جين

443
00:36:53,028 --> 00:36:56,865
لا يبدوا هذا

444
00:37:02,353 --> 00:37:06,416
يبدوا انها لن توصل جاز اللمبات ثانية

445
00:37:07,157 --> 00:37:08,555
يجب انا اعترف

446
00:37:08,798 --> 00:37:12,867
لم اكن اعلم ان الزونبى يقدروا
على فعل هذا

447
00:37:13,494 --> 00:37:14,623
فخ

448
00:37:15,290 --> 00:37:17,908
قبل ان نعرف سوف يدخلوا البرلمان

449
00:37:20,055 --> 00:37:21,974
هيا بنا

450
00:37:23,592 --> 00:37:27,273
هذا رائع يجب ان نعمل اشياء كثيرة فى
الواقع هيا سديدة اليزابيث

451
00:37:27,274 --> 00:37:29,314
لا يجب ان نتاخر

452
00:37:32,609 --> 00:37:34,444
سيدة بينت

453
00:37:34,611 --> 00:37:37,572
شكرا سيد كولينز
اسمحى لى

454
00:37:39,546 --> 00:37:42,853
الشهامة لم تمت هيا بنا لا يجب ان نتاخر

455
00:37:50,377 --> 00:37:55,215
لا بد ان مليشيات الجيش
يتمركزا هنا فى ماريتون

456
00:38:01,889 --> 00:38:04,600
الملازم دينى

457
00:38:07,019 --> 00:38:08,937
من الذى معة؟

458
00:38:10,726 --> 00:38:13,667
سيدة ليندا بينت والسيدة كاثرين بينت
الملازم ويكهام

459
00:38:13,942 --> 00:38:17,004
لقد تم تعينة فى متريون
فى الفوج للتعامل مع الزومبى

460
00:38:17,036 --> 00:38:20,187
لا بد انك تبدوا وسيم فى هذا

461
00:38:20,188 --> 00:38:22,409
كيتى
لديا

462
00:38:23,390 --> 00:38:24,890
سيدة جاين واليزايث بانيت

463
00:38:24,891 --> 00:38:26,171
اسمحوا لى ان اقدم لكم
جورج ويكهام

464
00:38:26,462 --> 00:38:27,462
انة ملازم

465
00:38:28,123 --> 00:38:29,791
هذا ابن عمنا سيد كولينز

466
00:38:30,198 --> 00:38:31,918
بارسون كولينز

467
00:38:33,488 --> 00:38:35,039
الن نذهب الى فيليبس

468
00:38:37,090 --> 00:38:38,050
امشى معنا

469
00:38:38,090 --> 00:38:40,135
اخشى ان لدى التزام سابق

470
00:38:40,260 --> 00:38:41,345
سيد ويكنز

471
00:38:41,732 --> 00:38:42,732
تشرفت

472
00:38:42,943 --> 00:38:45,516
انها تخبز فلا يجب ان نتاخر

473
00:38:46,558 --> 00:38:48,234
قلت انها تخبز

474
00:38:49,603 --> 00:38:51,229
انا حريص جدا على ان اصل فى الميعاد

475
00:38:51,230 --> 00:38:54,190
ولكن من الواضح ان كعك العمة
فيليبس جيد كما ترون

476
00:38:54,191 --> 00:38:55,020
هل هذا صحيح

477
00:38:55,021 --> 00:38:58,111
السيدة كاثرين سيدة منمقة

478
00:38:58,599 --> 00:39:02,074
وجعلتنى اشعر بشعور النظام

479
00:39:02,824 --> 00:39:04,414
شكرا لك لمصاحبتنا

480
00:39:04,475 --> 00:39:06,488
انا واخواتى

481
00:39:07,169 --> 00:39:08,302
بكل سرور

482
00:39:09,694 --> 00:39:11,990
هل ستبقى هنا كل الشتاء
سيد ويكنز

483
00:39:12,277 --> 00:39:15,587
هذا يعتمد كليا على الاعداء وسير المعركة
يسدة بينت

484
00:39:18,006 --> 00:39:20,801
سيد بينجلى

485
00:39:23,136 --> 00:39:25,931
لقد كنا فى طريقنتا
الى لونجبورد

486
00:39:26,019 --> 00:39:29,184
سيد بنجلى لو وعدتنا بلعب الكرة
فى نوترفيلد

487
00:39:31,270 --> 00:39:33,397
لقد شفيت
نعم هى كذلك

488
00:39:33,564 --> 00:39:35,930
سابدا بالتحضير على الفور لاكبر

489
00:39:35,931 --> 00:39:38,756
حفل للكرة

490
00:39:38,819 --> 00:39:41,697
هل يمكن للملازم ويكنززز القدوم؟

491
00:39:43,991 --> 00:39:45,074
طبعا

492
00:39:45,075 --> 00:39:49,037
ستصل دعوة الى كل الضباط

493
00:39:51,983 --> 00:39:53,021
بعد اذنكم

494
00:39:55,544 --> 00:39:58,213
يوما سعيدا جاى

495
00:39:58,380 --> 00:40:01,765
ها انتم يا بنات اختى الجميلات

496
00:40:06,138 --> 00:40:07,556
من فضلكم انضم لنا سيد ويكنز

497
00:40:07,669 --> 00:40:09,177
لا نداء الواجب

498
00:40:10,788 --> 00:40:14,104
يجب ان اعلم سيد ويكنز

499
00:40:15,502 --> 00:40:18,192
ما المشكلة بينك وبين السيد دارسى

500
00:40:20,527 --> 00:40:22,404
هل انت مهتمة بة؟

501
00:40:22,613 --> 00:40:24,448
اكثر مما اريد

502
00:40:24,531 --> 00:40:28,577
انة هنا من اقل من شهر وهو
اشهر رجل فى البلدة

503
00:40:28,869 --> 00:40:31,705
اشعر بالم كبير كلما رايتة

504
00:40:31,830 --> 00:40:33,874
كان لى صلة باسرتة منذ الطفولة

505
00:40:33,999 --> 00:40:39,129
لقد كبرنا انا ودارسى معا

506
00:40:39,744 --> 00:40:41,518
لقد عاملنى والدة كانى ابنى

507
00:40:41,703 --> 00:40:43,933
كنت مغرم جدا بة

508
00:40:44,521 --> 00:40:46,553
لقد كان يغمرنى بالهدايا والعيشة الرغدة

509
00:40:46,657 --> 00:40:48,866
قلبى كان يقول لى انضم للكنيسة

510
00:40:49,640 --> 00:40:51,516
ولكن عندما قتل فى معركة كينت الثانية

511
00:40:51,517 --> 00:40:54,561
دارسى تجاهل رغباتة
واعطى رزقى لجرل اخر

512
00:40:54,811 --> 00:40:58,690
وما الذى يجعلة قاسى هكذا

513
00:40:58,941 --> 00:41:01,026
الكبرياء

514
00:41:01,193 --> 00:41:03,946
لقد راى انى اقل من ان استحق
الاعتبار

515
00:41:04,196 --> 00:41:07,529
انا احببت ابية جدا
لذا لا يمكننى ان اتحداة للمبارزة

516
00:41:07,601 --> 00:41:09,284
هيا يا لزى

517
00:41:09,666 --> 00:41:11,827
يجب ان نذهب الى الجسر الشمالى

518
00:41:11,856 --> 00:41:13,224
حالا

519
00:41:15,541 --> 00:41:17,292
ربما ساراكى
فى الحفل

520
00:41:18,710 --> 00:41:19,710
ربما

521
00:41:22,047 --> 00:41:24,328
ساكون هناك

522
00:42:53,639 --> 00:42:55,599
سيد ويكنز

523
00:42:55,724 --> 00:42:57,768
لقد جئت
كما قلت ساتى

524
00:42:57,935 --> 00:43:00,854
تخيلت ان وجود دارسى سوف يمنعك
من الحضور

525
00:43:01,063 --> 00:43:03,815
اذا كان دارسى لا يريد ان يرانى
يجب ان يذهب هو لا انا

526
00:43:04,885 --> 00:43:06,720
لقد وجدتك سيدة بينت

527
00:43:08,955 --> 00:43:10,594
اسف وانت؟

528
00:43:11,156 --> 00:43:11,740
ويكنز

529
00:43:11,741 --> 00:43:14,635
سيد ويكنز انا لم

530
00:43:14,660 --> 00:43:17,495
انسى وجة من قبل خصوصا لو كان ملائكى
كالسيدة بينت

531
00:43:17,496 --> 00:43:19,540
اتمنى انكى لم تنسى الرقص

532
00:43:19,706 --> 00:43:21,750
طبعا لا بارسون كولينز

533
00:43:21,917 --> 00:43:23,626
اسمحى لى

534
00:43:23,627 --> 00:43:24,743
شكرا لك سيد ويكنز

535
00:43:25,128 --> 00:43:29,049
سيدة كاثرين ستدهشين من خفة خطواتى

536
00:43:30,540 --> 00:43:33,831
اتسائل كيف وجدت الوقت لتتعلم
الرقص بهذة الطريقة

537
00:43:33,889 --> 00:43:36,222
المجاملات توصلك لاى شئ سيدة بينت

538
00:43:36,515 --> 00:43:37,515
نعم

539
00:43:37,964 --> 00:43:39,333
كل حركة تمثل رقص رائع

540
00:43:39,377 --> 00:43:41,769
اعتقد انها رائعة ومناسبة

541
00:43:41,770 --> 00:43:44,304
يجب ان تصبح مثال للزواج

542
00:43:49,485 --> 00:43:51,331
هذة لحظتى المفضلة من الرقص

543
00:43:51,480 --> 00:43:53,949
نعم هكذا بالاقدام

544
00:43:55,665 --> 00:43:57,202
رائع فى الهواء

545
00:44:01,181 --> 00:44:04,334
سيد كولن لو سمحت اخفض صوتك

546
00:44:06,810 --> 00:44:09,715
رائع
عمل رائع جميعا

547
00:44:10,215 --> 00:44:11,758
شكرا لانتباهكم

548
00:44:11,925 --> 00:44:13,350
كل شخص فعلها بحرفية

549
00:44:13,378 --> 00:44:18,140
سيدة بينت انا مهتم بان
ابقى قريب منك طوال الليل

550
00:44:18,265 --> 00:44:22,060
هل لى بالرقصة القادمة
نعم

551
00:44:29,610 --> 00:44:30,983
سيد دارسى
هذا سيد كولنز

552
00:44:31,069 --> 00:44:33,039
بارسون كولنز
بارسون كولنز

553
00:44:34,548 --> 00:44:35,548
انا

554
00:44:36,930 --> 00:44:38,157
ربما ابن عمى

555
00:44:38,763 --> 00:44:42,809
سيد دارسى لقد اكتشفت شئ عظيم

556
00:44:42,810 --> 00:44:46,535
اعظم اكتشاف حتى الان

557
00:44:46,574 --> 00:44:51,381
انت ابن شقيق السيدة كاترين دى برج

558
00:44:53,592 --> 00:44:54,592
اعلم

559
00:44:55,983 --> 00:44:57,512
اعرف انك تعرف

560
00:44:57,513 --> 00:45:00,175
اسمحلى بان اتشرف واقدم نفسى
لو سمحت اعذرنى

561
00:45:00,251 --> 00:45:04,150
انا بارسون كولينز

562
00:45:04,252 --> 00:45:09,149
انا اتوقع زواج قبل ثلاثة شهور

563
00:45:09,274 --> 00:45:12,319
يالة من شاب جذاب

564
00:45:12,486 --> 00:45:14,120
انة

565
00:45:15,531 --> 00:45:17,365
غنى

566
00:45:17,366 --> 00:45:21,494
جين مارى ربما ترمى اخواتها
فى طريق الاخرين

567
00:45:21,495 --> 00:45:23,028
الاغنياء ثم

568
00:45:23,133 --> 00:45:25,874
امى انة وقت الرحيل

569
00:45:27,000 --> 00:45:29,837
لا تكونى وقحة

570
00:45:30,087 --> 00:45:31,379
دارسى سمعك

571
00:45:31,380 --> 00:45:34,313
من هو سيد دارسى لكى
اخاف منة

572
00:45:34,314 --> 00:45:36,343
لم اجد ابى ولا لديا فى اى مكان

573
00:45:36,516 --> 00:45:39,721
والدى سيكون فى المكتبة وانا سابحث عن لديا

574
00:45:45,293 --> 00:45:47,451
ادوين اين هى التحلية

575
00:45:50,899 --> 00:45:52,818
سيدى؟

576
00:45:55,767 --> 00:45:59,074
يجب ان نخبر دارسى حالا
لا يوجد وقت

577
00:46:01,368 --> 00:46:03,287
سيد بنجلى

578
00:46:03,579 --> 00:46:05,581
نعم

579
00:46:25,475 --> 00:46:27,436
بنجلى

580
00:46:36,820 --> 00:46:40,908
انتم خدم السيدة بيتشام
كنا سيدة بينت

581
00:46:41,116 --> 00:46:42,867
كيف دخلتم هنا؟

582
00:46:42,868 --> 00:46:46,163
صديقنا دلنا على الطريق

583
00:46:56,715 --> 00:46:58,717
سيد دارسى

584
00:47:18,654 --> 00:47:20,572
هل تم عضة؟

585
00:47:23,784 --> 00:47:25,786
هل تم عضة؟
لا

586
00:47:25,953 --> 00:47:28,830
لا لقد وقع على راسة

587
00:47:32,251 --> 00:47:34,127
بنجلى

588
00:47:45,597 --> 00:47:49,601
قدرتك كمحارب فوق الشبهات سيد دارسى

589
00:47:49,695 --> 00:47:51,321
فقط اذا كنت صديق جيد

590
00:48:15,919 --> 00:48:19,923
عزيزتى جين لقد قررنا غلق نوترفيلد
والعودة الى لندن

591
00:48:20,048 --> 00:48:22,009
لا نعرف متى سنعود

592
00:48:22,176 --> 00:48:25,137
عائلة بنجلى اغلقت المنزل ورحلت

593
00:48:25,304 --> 00:48:27,138
انا لا افهم

594
00:48:27,139 --> 00:48:28,932
لماذا لا يعرف متى سيعود؟

595
00:48:29,083 --> 00:48:33,478
طبقا لكلام كارولين بنجلى
سيد دارسى يريد ان يرى اختة

596
00:48:33,604 --> 00:48:35,606
اخى معجب بها كثيرا

597
00:48:35,772 --> 00:48:39,693
سوف يراها الان بحميمية

598
00:48:39,818 --> 00:48:41,172
وانا مخطئ سيدة جينى

599
00:48:41,179 --> 00:48:44,864
فقط الانغماس سيؤمن السعادة
لاناس كثيرين

600
00:48:44,865 --> 00:48:47,117
من الواضح ان اختة تعرف انة يحبك

601
00:48:47,242 --> 00:48:50,245
وتريدة ان يتزوج
سيدة دارسى

602
00:48:51,413 --> 00:48:55,626
اذا كان سيد بنجلى يحبنى
لا يمكن لشئ ان يفرقنا

603
00:48:56,543 --> 00:49:00,547
لم يركم احد ابدا
وشك فى انذابة

604
00:49:02,966 --> 00:49:05,802
انا متاكدة انة سيرجع قريبا

605
00:49:05,928 --> 00:49:08,184
وهناك سبب وجية لهذا

606
00:49:15,270 --> 00:49:18,398
سيداتى صباح الخير

607
00:49:40,295 --> 00:49:45,384
سيد كولينز يريد ان يتكلم على انفراد مع اختك

608
00:50:00,678 --> 00:50:01,678
سيدة اليزابيث

609
00:50:01,799 --> 00:50:05,828
منذ ان دخلت البيت راي فيكى شريكة حياتى

610
00:50:06,021 --> 00:50:06,681
لا

611
00:50:06,862 --> 00:50:11,284
انا متتن جدا للزواج بك
سيكون هذا جيد جدا

612
00:50:12,015 --> 00:50:13,720
ولكن بالطبع يجب ان اضيف

613
00:50:14,225 --> 00:50:17,300
ولكن بالطبع ساطلب منك التقاعد من القتال

614
00:50:17,301 --> 00:50:19,520
كجزء من تقديم الزوجية

615
00:50:19,564 --> 00:50:21,920
لا يمكننا ان نمتلك سيوف فى المنزل

616
00:50:22,045 --> 00:50:24,006
لكن الان سيدة اليزابيث

617
00:50:24,298 --> 00:50:26,758
ولكن اسمحلى ان اوكد لكى باشد لغة

618
00:50:26,842 --> 00:50:30,137
من العنف من العنف الحقيقى اثر بى

619
00:50:30,186 --> 00:50:32,431
سيدى تشرفت بعرضك

620
00:50:32,464 --> 00:50:33,464
شكرا لك
فعلا

621
00:50:34,317 --> 00:50:36,059
ولكنى يجب ان ارفضة

622
00:50:37,389 --> 00:50:40,806
ليزى انا مصرة على ان تتزوجى سيد كولينز

623
00:50:41,857 --> 00:50:44,462
لا تقلق سيد كولنز سوف توافق فى النهاية

624
00:50:44,498 --> 00:50:45,054
ربى

625
00:50:45,055 --> 00:50:45,408
لا

626
00:50:45,669 --> 00:50:46,669
او لا

627
00:50:46,768 --> 00:50:47,768
انا اسفة جدا

628
00:51:03,795 --> 00:51:06,840
ليزى ليزى

629
00:51:06,965 --> 00:51:10,761
سوف تتزوجى كوليز او لن اتحدث اليك ثانية

630
00:51:12,812 --> 00:51:14,321
تحدث معها

631
00:51:15,405 --> 00:51:16,405
ليزى

632
00:51:17,044 --> 00:51:19,497
هناك بديل غير سار امامكم

633
00:51:20,098 --> 00:51:23,424
امك لن تتحدث اليك ثانية ان لم تتزوجى
سيد كولينز

634
00:51:24,566 --> 00:51:27,446
وانا لن اتحدث معك ثانية اذا تزوجتة

635
00:51:33,808 --> 00:51:36,354
من سيدعمك عندما يموت والدك

636
00:51:36,499 --> 00:51:41,652
لا احد ايزابيث بينت ستكونى فقيرة
وعديمة الشفقة

637
00:51:41,747 --> 00:51:46,338
اى شئ افضل من

638
00:51:46,421 --> 00:51:49,508
ان اتزوج بدون مشاعر

639
00:51:52,562 --> 00:51:55,722
ليزى لا تذهبى الى الغابة وحدك

640
00:51:56,127 --> 00:51:57,530
ليزى

641
00:51:57,589 --> 00:52:00,936
انا امنعك

642
00:52:23,125 --> 00:52:25,043
اليزابيث؟

643
00:52:26,253 --> 00:52:28,213
سيد ويكهام

644
00:52:34,615 --> 00:52:36,430
لقد اختفيت فى الحفل

645
00:52:36,555 --> 00:52:40,601
نعم اعتقد انها ستكون انانية منى
لكى اتقابل مع دارسى

646
00:52:40,991 --> 00:52:42,686
انا اعتذر اذا ضايقك بشكل ما

647
00:52:42,935 --> 00:52:45,703
انا اسف جدا لاننى فوت فرصة الرقص معك

648
00:52:46,870 --> 00:52:50,061
هل رايت اربع رجال يمرون من هنا؟

649
00:52:51,153 --> 00:52:52,153
بقبعات؟

650
00:52:52,154 --> 00:52:53,227
رايتهم؟

651
00:52:53,228 --> 00:52:54,228
لا

652
00:52:54,406 --> 00:52:56,491
ولكن بلا شك انهم حاملى نعش

653
00:52:56,873 --> 00:52:58,452
هذة مقبرة

654
00:53:00,002 --> 00:53:01,105
سيدة بينت؟

655
00:53:03,169 --> 00:53:05,792
اريد ان اخذك لمكان مميز بالنسبة لى

656
00:53:06,209 --> 00:53:09,671
انة مكان سرى لم ارية لاحد

657
00:53:11,616 --> 00:53:15,576
انا دائمة اجدة انة فى المكان الاوسط

658
00:53:15,993 --> 00:53:19,776
ولكنى اعتقد اننى دائما اجدة
سيدة بينت

659
00:53:42,371 --> 00:53:47,209
انت ادخلى سالحق بك بعد ربط الحصان

660
00:53:51,217 --> 00:53:52,217
لا تخافى

661
00:53:54,525 --> 00:53:55,525
انا لست

662
00:54:26,723 --> 00:54:27,953
انتم وقحون

663
00:54:36,998 --> 00:54:38,105
كل شئ بخير

664
00:54:39,636 --> 00:54:44,600
طوبى لمن دعيوا لعشاءة

665
00:54:49,980 --> 00:54:52,774
الجراد ليس لة ملك

666
00:54:53,108 --> 00:54:57,946
ومع ذلك يذهبوا جميعهم الى اى مكان

667
00:55:04,327 --> 00:55:07,497
ادمغة
انها ادمغة خنازير

668
00:55:07,789 --> 00:55:09,499
لا شئ لتخافى منة

669
00:55:09,833 --> 00:55:14,671
هل تعلمى اذا لم ياكلوا مخ ادمى
لن يتحولوا الى زونبى

670
00:55:15,005 --> 00:55:18,321
يجب ان نجد حل اخر للكفاح
بين الاحياء والاموات

671
00:55:18,743 --> 00:55:22,930
يجب ان نفهم ما هو اكبر شئ فيهم

672
00:55:23,263 --> 00:55:26,016
انها مغامرة كبيرة

673
00:55:26,084 --> 00:55:28,310
الحرب تقريبا ستفلس بريطانيا

674
00:55:28,927 --> 00:55:29,927
انا لا اعرف ماذا سيحدث

675
00:55:31,730 --> 00:55:34,525
انها مسالة وقت قبل ان يتفوقا على عددنا

676
00:55:49,540 --> 00:55:51,167
ليز
شارلوت؟

677
00:55:51,500 --> 00:55:53,252
لم اكن اعرف انك جئت للزيارة

678
00:55:53,627 --> 00:55:56,421
انا لدى بعض الاخبار

679
00:55:57,248 --> 00:56:00,509
تمت خطبتى لكى اتزوج سيد كولينز

680
00:56:04,404 --> 00:56:05,764
يجب انك تفاجاتى

681
00:56:06,098 --> 00:56:07,850
لا انا مرتاحة

682
00:56:08,225 --> 00:56:13,063
اعتقد ان حظى معة سيكون عادل
ككل السيدات

683
00:56:14,565 --> 00:56:17,109
هذا ما تتوقعية

684
00:56:17,442 --> 00:56:20,362
خمسة وعشرون اكثر مما توقعت

685
00:56:23,907 --> 00:56:27,661
شارلوت اذا كانت السعادة لك

686
00:56:27,995 --> 00:56:29,955
اذن انا ايضا سعيدة

687
00:56:33,125 --> 00:56:36,044
لكنى ساقدم الى اليسدة كاثرين

688
00:56:36,378 --> 00:56:41,383
اذا كنت سامكث الليلة
فى حضرة السيد كولينز فانا حاجة لاحد معى

689
00:56:41,758 --> 00:56:44,719
شارلوت
يقال انها مهيبة جدا

690
00:56:44,720 --> 00:56:48,432
اعتقد ان مواجهتا ستجعلنى
متوترة جدا

691
00:56:48,731 --> 00:56:49,731
لو سمحتى؟

692
00:56:55,963 --> 00:56:56,963
ساتى

693
00:56:59,187 --> 00:57:02,112
لكن لدى شرط
اى شئ

694
00:57:02,446 --> 00:57:05,908
عندما نقابل السيدة كاثرين
مجاملة واحد لن تكفى

695
00:57:05,951 --> 00:57:09,536
حافظوا على النظر اليها
لا تتحدثوا الا اذا تحدثت اليكم

696
00:57:11,788 --> 00:57:13,974
حرس السيدة كاثرين المفضلين

697
00:57:14,504 --> 00:57:16,085
لا يستطيعوا الحركة

698
00:57:17,278 --> 00:57:19,280
انظروا الى هذا يمكن ان تنقروة بريشة

699
00:57:21,891 --> 00:57:24,968
انة مشهد مثالى اليس كذالك؟

700
00:57:25,302 --> 00:57:30,390
انة رائع

701
00:57:34,092 --> 00:57:39,608
اليدة كاثرين تقتل الشيطان الاميت

702
00:57:43,070 --> 00:57:44,291
اليزابيث بينت

703
00:57:49,368 --> 00:57:51,537
الفرسان الاربعة للزونبى

704
00:57:51,899 --> 00:57:54,525
هنا يكون هناك النهاية تقترب

705
00:57:54,804 --> 00:57:56,404
من هنا لو سمحت

706
00:58:00,604 --> 00:58:05,592
بارسون كولينز و سيدة لوكاس والسيدة بينت

707
00:58:11,265 --> 00:58:13,016
سيدة كاثرين

708
00:58:13,987 --> 00:58:14,991
سيدة بيروج

709
00:58:16,520 --> 00:58:18,146
سيدة كاثرين

710
00:58:18,459 --> 00:58:20,399
انت اليزابيث بينت

711
00:58:20,962 --> 00:58:22,887
نعم انا سيدتى

712
00:58:26,282 --> 00:58:27,812
هذة ابنتى

713
00:58:32,331 --> 00:58:36,915
انة لطيف جدا منك ان
تدعينا للشاى سيدة كاثرين

714
00:58:37,192 --> 00:58:39,042
شاكر جدا

715
00:58:40,209 --> 00:58:42,087
سيد دارسى؟

716
00:58:42,629 --> 00:58:44,423
سيدة بينت

717
00:58:44,756 --> 00:58:47,342
انت تعرفى ابن اخى؟

718
00:58:47,676 --> 00:58:51,513
نعم قابلتة قبلا

719
00:58:51,717 --> 00:58:52,717
سيد ويكام

720
00:58:53,439 --> 00:58:55,144
هل هذا هو الجندى الذى تحدثت عنة

721
00:58:55,184 --> 00:58:58,957
لقد تكلمت السيدة بينت على مقدرتك فى القتال

722
00:58:58,958 --> 00:59:01,513
واستراتجيات الحرب

723
00:59:01,675 --> 00:59:04,505
ملازم ؟ فعلا؟

724
00:59:05,527 --> 00:59:07,689
الشاى حضر

725
00:59:07,747 --> 00:59:09,161
هيا بنا

726
00:59:09,162 --> 00:59:10,532
لذيد

727
00:59:10,824 --> 00:59:12,284
لو سمحت

728
00:59:12,784 --> 00:59:16,455
لقد قدمت الى اغنى سيدة فى المملكة

729
00:59:16,955 --> 00:59:18,790
الباقى عليك

730
00:59:21,362 --> 00:59:23,106
سيدة ربما سمعت

731
00:59:23,107 --> 00:59:25,721
ان بعض المصابين لا يستسلموا
للتغذية على الاحياء

732
00:59:25,722 --> 00:59:28,008
ويحافظوا على طبيعتهم

733
00:59:28,355 --> 00:59:31,692
ويقاوموا ان يتحولوا الى زومبى كيف؟

734
00:59:31,764 --> 00:59:33,541
بالدستور

735
00:59:35,467 --> 00:59:38,393
نعم انهم يتغذوا على ادمغة الخنازير

736
00:59:38,615 --> 00:59:40,604
التى يتلقوا شركة كدم المسيح

737
00:59:40,979 --> 00:59:43,319
ادمغة الخنازير تقلل من
شهيتهم لادمغة الخنازير

738
00:59:43,457 --> 00:59:45,150
نعم طبعا

739
00:59:45,241 --> 00:59:46,849
اموال التاج تقل

740
00:59:46,850 --> 00:59:48,563
انت هنا للمال

741
00:59:49,115 --> 00:59:51,447
انا هنا لكى اعرض مغامرة
ستنهى الحرب للابد

742
00:59:51,448 --> 00:59:54,159
هؤلاء الزومبى الجدد من الممكن ان يكونوا سبب

743
00:59:54,493 --> 00:59:57,130
مع التمويل المناسب
يمكن ان ترجع الثقة

744
00:59:57,131 --> 00:59:59,672
وحتى حسن النية معهم

745
00:59:59,706 --> 01:00:03,669
الذين يبدوا ملعونين بينهم

746
01:00:06,505 --> 01:00:08,453
ارستقراطيون الزومبى

747
01:00:14,429 --> 01:00:17,224
انا افضل ان افكر بهم كارواح فقدت

748
01:00:17,832 --> 01:00:19,649
العامة منهم يتوقون لان يقودهم احد

749
01:00:19,848 --> 01:00:23,250
سياتى واحد منهم ويقودهم الى المعركة

750
01:00:23,251 --> 01:00:24,553
اللا موتى مثل لوكاس

751
01:00:24,554 --> 01:00:25,180
لوكاس

752
01:00:25,181 --> 01:00:26,525
يذهبون ويدمرون

753
01:00:26,900 --> 01:00:29,486
ليس لديهم حاجة للقادة

754
01:00:29,569 --> 01:00:31,603
ما عدا واحد

755
01:00:33,598 --> 01:00:36,826
وفقا لكتاب الوحى

756
01:00:36,827 --> 01:00:39,284
المسح الدجال سيقود اللا موتى

757
01:00:39,496 --> 01:00:45,127
فى اليوم الذى سيكون اخر يوم للبشر

758
01:00:45,294 --> 01:00:46,157
جميل كولينز

759
01:00:46,237 --> 01:00:49,741
شكرا لك سيدة كاثرين؟

760
01:00:49,840 --> 01:00:53,469
اذا تمكنا من التفاوض مع المجموعة المختارة
الارستقراطيون

761
01:00:53,552 --> 01:00:55,554
فى ماذا؟
معاهدة

762
01:00:55,804 --> 01:00:56,972
التهدئة؟

763
01:00:57,857 --> 01:00:58,539
ابدا

764
01:00:58,540 --> 01:01:00,621
اذا البشر سوف يموتون

765
01:01:02,561 --> 01:01:06,607
ان اعدادهم تتزايد بشكل كبير

766
01:01:06,830 --> 01:01:09,358
تسع شهور لكى يولد الطفل و16 عاما للجندى

767
01:01:09,359 --> 01:01:12,279
وثانية واحدة لكى يصبح زومبى

768
01:01:12,578 --> 01:01:15,407
يجب ان تعرفى
اذا تمتنظيمهم لن نتمكن من هزمهم

769
01:01:15,654 --> 01:01:18,118
الامل الوحيد لكى نتفاوض معهم

770
01:01:18,613 --> 01:01:20,576
قبل ان يجدوا المسيح الدجال

771
01:01:23,782 --> 01:01:26,081
فى الاخر السيد دارسى سيدعم هذة المغامرة

772
01:01:27,782 --> 01:01:31,006
لقد تحملت وجود بما فية الكفاية ويكام

773
01:01:31,158 --> 01:01:32,158
حرس

774
01:01:39,036 --> 01:01:41,475
تذكروا هذة اللحظة

775
01:01:41,850 --> 01:01:44,645
فرصة قد مزقت اربا

776
01:01:44,978 --> 01:01:46,772
بدا عهم الزمبى بالفعل

777
01:01:47,208 --> 01:01:50,025
اصحوا وواجهوا النور او الى عالم النسيان

778
01:02:02,302 --> 01:02:06,708
سيد دارسى ليس لديك مشاعر مثلهم

779
01:02:13,131 --> 01:02:19,012
كلمات
انة يعطى راية بشدة انة شاب

780
01:02:19,346 --> 01:02:20,991
بالطبع سيدة كاثرين

781
01:02:21,002 --> 01:02:24,475
اعتقد انة تصرف بحكمة

782
01:02:24,476 --> 01:02:27,563
تصرف جيد بالفعل

783
01:02:28,814 --> 01:02:30,691
هل تريدين كعكة حبيبتى

784
01:03:34,546 --> 01:03:36,381
انا لم اقصد اخافتك

785
01:03:37,488 --> 01:03:38,488
لم يحدث

786
01:03:38,842 --> 01:03:40,427
طبعا لا

787
01:03:40,761 --> 01:03:43,639
روسينج مكان امن

788
01:03:44,538 --> 01:03:46,113
هذة هى المشكلة

789
01:03:47,017 --> 01:03:50,771
انهى يشعرون انهم لا يقهروا داخل هذا
المنزل لكن الى متى

790
01:03:51,632 --> 01:03:53,232
غطرستهم ستوقع بهم

791
01:03:54,274 --> 01:03:56,109
وقعهم

792
01:03:56,946 --> 01:03:59,530
تتحدث لو كان اللاموتى بالطبع هزمونا

793
01:04:02,616 --> 01:04:04,500
اعتقد اننا نفهم بعض اليزابيث

794
01:04:08,715 --> 01:04:10,398
بالطريقة التى ناصرتنى بها اعتقدت

795
01:04:10,399 --> 01:04:13,543
معاملة السيد دارسى لك
كانت وقحة

796
01:04:13,614 --> 01:04:16,273
ليست وقحة اكثر من معاملتة لكى ولعائلتك

797
01:04:16,338 --> 01:04:19,925
انا لا افهمك

798
01:04:21,188 --> 01:04:24,659
دارسى هو من اقنع عائلة بنجلى
للبعد عن اختك وترك نوترقيلد

799
01:04:26,515 --> 01:04:27,515
لما؟

800
01:04:27,808 --> 01:04:31,645
لانة يعتقد ان اختك اقل من
منزلة صديقة

801
01:04:32,224 --> 01:04:36,692
دارسى اقنعة انها خلف ثروتة
ولا تحبة فعلا

802
01:04:37,067 --> 01:04:38,902
كيف تعرف هذا؟

803
01:04:39,236 --> 01:04:40,946
كلام رحال

804
01:04:41,509 --> 01:04:43,369
دارسى يبتهج بهذا

805
01:04:46,451 --> 01:04:49,246
سيدة بينت اهربى معى

806
01:04:53,252 --> 01:04:54,888
لقد تخطيت حدك سيدى

807
01:04:56,879 --> 01:04:59,715
نحن بعديون عن الحدود الان سيدة بينت

808
01:05:04,071 --> 01:05:08,140
خذى بالك سيدة بينت يوم الحساب اقترب

809
01:05:41,798 --> 01:05:43,467
شاربوت؟

810
01:05:44,885 --> 01:05:46,512
شارلوت؟

811
01:06:13,080 --> 01:06:15,707
دارسى
سيدة بينت

812
01:06:16,041 --> 01:06:19,037
استفقت اخيرا

813
01:06:22,297 --> 01:06:26,051
هناك بعض الكلمات يجب ان اقولها

814
01:06:27,165 --> 01:06:28,477
ارجوك اجلس

815
01:06:36,937 --> 01:06:40,691
انا اعرف الكثير المتعلق بكى

816
01:06:40,845 --> 01:06:45,112
بغض النظر عن عائلتك وولادتك ووضعك

817
01:06:45,835 --> 01:06:50,284
انا اشعر باعجاب باتجاهك
غمر نظرتى المسبقة لك

818
01:06:51,577 --> 01:06:53,953
انا اكثر المتحمسين اتجاهك

819
01:06:53,954 --> 01:06:58,365
الاعجاب والتقدير لك

820
01:07:00,568 --> 01:07:05,620
لذا انا اسالك ان تنهى عذابى
وتصبحى زوجتى

821
01:07:11,002 --> 01:07:13,922
اذا شعرت بهذا فانا اشكرك

822
01:07:15,559 --> 01:07:17,227
لكنى لا اقدر

823
01:07:17,603 --> 01:07:23,483
لم استحق حسن ظنك
وانت طلبت هذا بطريقة سيئة

824
01:07:35,370 --> 01:07:37,164
ايمكن اعرف لما؟

825
01:07:37,892 --> 01:07:41,043
لماذا تم رفضى؟

826
01:07:41,442 --> 01:07:44,906
انت خربت سعادة اختى

827
01:07:46,757 --> 01:07:49,593
هل تنكر هذا
انا لا انكر

828
01:07:50,650 --> 01:07:54,683
فعلت كل شئ لكى افصل صديقى
عن اختك

829
01:07:59,786 --> 01:08:01,063
كيف تفعل هذا؟

830
01:08:01,607 --> 01:08:05,582
لانها مثلها تريدة بشكل مختلف

831
01:08:05,934 --> 01:08:11,532
اعتقد انها لا تبالى
لا تبالى؟ انها خجولة

832
01:08:18,656 --> 01:08:24,002
هل قلت للسيد بنجلى ان ثروتة
لها علاقة بالامر

833
01:08:24,378 --> 01:08:28,131
لا اريد تقليل احترم اختك
لكنى فعلت

834
01:08:32,025 --> 01:08:35,138
من قبل السيد بنغلى
من قبل امك

835
01:08:39,476 --> 01:08:43,320
لا يمكنك ان تثبت حقيقة هذا

836
01:08:44,127 --> 01:08:48,273
انت لا تفهم مصائبك

837
01:08:48,291 --> 01:08:50,812
مصائب السيد ويكنز كبيرة جدا

838
01:09:01,809 --> 01:09:05,279
يمكنك حجب المزايا التى كنت اعلمها

839
01:09:09,298 --> 01:09:10,841
هذا رايك فى؟

840
01:09:11,122 --> 01:09:13,177
اشكرك لشرح هذا

841
01:09:28,525 --> 01:09:30,526
لن تتمكن عرض هذا على

842
01:09:30,527 --> 01:09:34,865
باى طريقة لكى تجعلنى اقبل

843
01:09:34,889 --> 01:09:36,964
حتى لو كنت اخر رجل على الارض

844
01:09:37,409 --> 01:09:43,165
لن تتمكن من ان تتزوجنى

845
01:09:47,238 --> 01:09:49,463
هل هذا كافى

846
01:09:50,537 --> 01:09:51,985
لقد فهمت مشاعرك

847
01:09:51,986 --> 01:09:54,293
يجب ان اشعر بالعار بما فعلت

848
01:10:00,422 --> 01:10:04,190
سامحينى وتقبلى امنياتى
بصحة جية وسعادة

849
01:10:25,249 --> 01:10:26,959
السماوات

850
01:10:27,417 --> 01:10:29,253
ماذا حدث ليزى؟

851
01:10:29,586 --> 01:10:30,586
هذا انتيكا

852
01:10:33,799 --> 01:10:35,509
سيد دارسى

853
01:10:36,092 --> 01:10:38,679
لقد مر بنا

854
01:10:42,750 --> 01:10:44,836
هذا يحتاج الى توضيح

855
01:11:15,065 --> 01:11:17,176
عزيزتى اليزابيث بينت

856
01:11:18,510 --> 01:11:22,389
انا لم اكتب لاجدد المشاعر التى كانت
مقززة بالنسبة لك

857
01:11:22,723 --> 01:11:26,393
بل لكى ادافع عن نفسى

858
01:11:26,727 --> 01:11:29,563
لم اقصد ان اجرح اختك

859
01:11:29,897 --> 01:11:33,817
انها كانت فرصة جيدة لكى احمى صديقى

860
01:11:34,193 --> 01:11:36,527
مشاعر بنجلى للسيدة بينت

861
01:11:36,528 --> 01:11:38,947
اكثر مما تخيلت

862
01:11:39,323 --> 01:11:42,242
او مايتوقعة هو

863
01:11:42,618 --> 01:11:46,610
فى ليلة الرقص فى نوترفيلد
بعدما سمعت امك

864
01:11:46,611 --> 01:11:50,501
تفيد ببرود نيتها
وانها تريد جميع بناتها للثروة

865
01:11:50,834 --> 01:11:53,629
ان جرحت اختك بسبب سؤ ظنى

866
01:11:54,004 --> 01:11:57,883
ان لم اقصد هذا

867
01:11:58,258 --> 01:12:02,054
وبشان تهمك الاخرى اسات للسيد
ويكن

868
01:12:02,784 --> 01:12:05,681
عندما اعلن والدى نيتة

869
01:12:05,682 --> 01:12:08,101
ان يترك لة مبلغ جيد

870
01:12:08,147 --> 01:12:12,439
اصيب السيد دارسى بالطاعون

871
01:12:13,106 --> 01:12:17,653
وقد منح لى الفرصة انا ابنة
لكى انهية بطريقة رحيمة

872
01:12:24,368 --> 01:12:28,121
واعطيت ويكنز ميراث ابى

873
01:12:28,413 --> 01:12:30,165
وقد ببدة ويكن

874
01:12:30,832 --> 01:12:33,335
وقد طلب اموال اكثر واكثر

875
01:12:33,710 --> 01:12:36,296
حتى رفضت فى الاخر

876
01:12:36,588 --> 01:12:39,105
بعد هذا انقطعت كل علاقاتة بى

877
01:12:39,522 --> 01:12:43,595
الصيف الماضى بدا بعلاقة مع اختى
ذات الخمس عشر عاما

878
01:12:43,838 --> 01:12:45,806
واقنعها بالهروب معة

879
01:12:46,431 --> 01:12:50,811
وكان هدفة ميراثها الذى يصل الى 30 الف جنية

880
01:12:51,049 --> 01:12:54,937
ولكن انتقامة منى كان
كان قاسيا دا

881
01:12:55,482 --> 01:13:01,446
لحسن الحظ استطعت تخليص اختى منة
قبل ان يكون هذا متاخرا

882
01:13:02,002 --> 01:13:07,578
اتمنى ان يحسن هذا صورتى فى عينك

883
01:13:07,953 --> 01:13:12,875
من بين كل الاسلحة فى العالم
انا اعلم ان الحب هو السلاح الاخطر

884
01:13:13,250 --> 01:13:15,878
لانى اعانى من جرح خالد

885
01:13:15,994 --> 01:13:19,256
عندما وقعت فى حبك سيدة بينت

886
01:13:20,041 --> 01:13:24,604
لا استطيع تحديد الساعة او الوقت
او الكلمات

887
01:13:24,980 --> 01:13:28,097
كنت فى المنتصف قبل ان اعلم
اننى بدات

888
01:13:28,350 --> 01:13:30,601
ولكنى كنت مغفل اعتقد

889
01:13:30,934 --> 01:13:32,519
لقد واجهت الحقيقة المرة

890
01:13:32,793 --> 01:13:35,772
انا اعرف اننى لا يمكن ان
اكسب حبك فى هذة الحياة

891
01:13:36,106 --> 01:13:39,026
ولذلك سعيت للقتال

892
01:13:39,318 --> 01:13:43,113
انا اكتب لكى من على سلك لندن

893
01:13:43,530 --> 01:13:46,366
التى تهاجم من قبل الزمبى

894
01:13:46,700 --> 01:13:48,777
انا اشعر بان هناك شى اسود هنا

895
01:13:48,824 --> 01:13:50,537
انهم يقودون العدو هنا سيدة بينت

896
01:13:51,123 --> 01:13:54,750
ان اخذوا لندن سوف يسيطرون على قسم كبير

897
01:13:58,003 --> 01:14:01,715
انا نحن نحاول ابقائهم محاصرين
داخل السور

898
01:14:03,258 --> 01:14:06,011
هذة ليست تصرفات اناس بلا مخ

899
01:14:06,309 --> 01:14:08,285
لقد ضربوا القصر والمجلسين

900
01:14:09,787 --> 01:14:12,434
قطعوا رؤسنا قبل ان نقطع رؤسهم

901
01:14:16,980 --> 01:14:20,526
اذا لم نتمكن من حماية الجسر
سينتهى جزئ كبير

902
01:14:20,685 --> 01:14:24,628
سيكون كما لو كسر السد العظيم

903
01:14:26,323 --> 01:14:29,993
باعداد كبيرة

904
01:14:30,452 --> 01:14:31,995
عزيزتى سيدة بينت

905
01:14:32,371 --> 01:14:35,207
اناشدك ان تكونى مستعدة

906
01:14:41,839 --> 01:14:44,550
ليز
جاين

907
01:14:46,051 --> 01:14:47,051
جاين

908
01:14:47,640 --> 01:14:48,779
جاين ما هذا

909
01:14:48,971 --> 01:14:50,764
ويكام جرى مع لديا

910
01:14:51,098 --> 01:14:52,975
انها مجرد طفلة

911
01:14:53,350 --> 01:14:56,019
انا لم اتخيل ان بفعل رجل هذا

912
01:14:56,311 --> 01:14:58,230
لان يبقى حقير

913
01:15:00,170 --> 01:15:01,291
ماذا سنفعل؟

914
01:15:08,907 --> 01:15:11,577
هذة الجوابات

915
01:15:13,203 --> 01:15:15,747
انا اعرف اين هى

916
01:15:28,844 --> 01:15:30,554
لديك مكان صغير هنا

917
01:15:30,888 --> 01:15:33,599
ولكنك تحملتة

918
01:15:34,720 --> 01:15:37,233
لدى عمل مهم اقوم بة

919
01:15:38,379 --> 01:15:41,491
والباطل هو اكبر فضيحة لى

920
01:15:42,133 --> 01:15:45,416
انك تريدى ان تتجمعى مع دارسى

921
01:15:45,840 --> 01:15:46,840
هل هذا صحيح؟

922
01:15:47,188 --> 01:15:49,405
انا لا املك صراحتك سيدتى

923
01:15:49,615 --> 01:15:51,889
انت تسالى سؤال لن اجيب عنة

924
01:15:51,943 --> 01:15:53,619
اجعلنى افهمك سيدة بينت

925
01:15:54,232 --> 01:15:56,872
دارسى وعد لكى يبقى مع ابنتى

926
01:15:58,957 --> 01:16:02,382
ليس لديك سبب لكى تعرضى على شئ

927
01:16:02,450 --> 01:16:04,880
هل انت مخطوبة لة ام لا؟

928
01:16:06,778 --> 01:16:07,778
لا

929
01:16:09,965 --> 01:16:11,553
اذن ستعدينى

930
01:16:11,956 --> 01:16:14,691
انك لن تخطبى لة

931
01:16:14,959 --> 01:16:17,063
انا لن اعدك

932
01:16:17,809 --> 01:16:20,729
اذن ساحمى كرامتة

933
01:16:24,316 --> 01:16:25,859
يجب ان تواجهينى فى معركة

934
01:16:26,492 --> 01:16:27,653
لا

935
01:16:28,153 --> 01:16:30,344
لن احمل السلاح ضدك

936
01:16:30,410 --> 01:16:32,277
سيكون بمثابة حمل السلاح ضد انجلترا

937
01:16:34,529 --> 01:16:36,107
سوف اوكل شخص

938
01:16:36,411 --> 01:16:37,411
وليام

939
01:16:44,920 --> 01:16:46,755
بينت

940
01:16:47,089 --> 01:16:49,633
هل تستسلمى؟

941
01:16:49,967 --> 01:16:50,967
لا

942
01:16:51,833 --> 01:16:55,889
لان شجاعتى تزداد بسبب الضغط

943
01:17:27,629 --> 01:17:30,465
ترفضى اطاعتى الى الان

944
01:17:31,206 --> 01:17:34,511
ارفض

945
01:18:00,438 --> 01:18:03,957
انا لا اعرف ما يعجبنى اكثر فيكى

946
01:18:04,754 --> 01:18:06,960
امكانياتك كمحاربة

947
01:18:07,767 --> 01:18:10,172
او التصميم الخاص بك امراة

948
01:18:17,763 --> 01:18:19,306
انتظر ابى

949
01:18:19,640 --> 01:18:22,226
الذى يجب فعلة لا يمكن ان يفعل فى وقت قريب

950
01:18:22,485 --> 01:18:24,520
لكن لا تعرف اين هى

951
01:18:24,752 --> 01:18:27,313
انا اعرف اعدك اننى لن اترك لديا

952
01:18:27,397 --> 01:18:28,524
انا ساذهب معك

953
01:18:28,695 --> 01:18:30,660
لا يجب ان تنظرى هنا للمساعدة فى الحماية

954
01:18:30,685 --> 01:18:31,902
اذهبوا انتم الاثنين

955
01:18:32,397 --> 01:18:34,696
ساخذ باقى عائلتكم معى
الى روزون

956
01:18:34,747 --> 01:18:37,199
لا يوجد مكان اكثر امان

957
01:18:37,900 --> 01:18:40,327
اجمع قومك

958
01:18:49,837 --> 01:18:51,630
لندن كلها وقعت فى ايدى الزومبى

959
01:18:51,755 --> 01:18:53,560
لدينا شئ مهم فى الجانب الاخر

960
01:18:53,561 --> 01:18:55,843
الجسر فخخ بكل المتفجرات الباقة فى انجلترا

961
01:18:56,176 --> 01:18:57,989
سوف يتم تفجية غذا عند الفجر

962
01:18:57,990 --> 01:18:59,720
عند سحب اخر فوج

963
01:18:59,721 --> 01:19:01,765
رجالنا لا يستطعوا صدهم اكثر

964
01:19:01,821 --> 01:19:06,311
اذا استطاعوا اختراك الجسر
سنخسر باقى لندن

965
01:19:06,645 --> 01:19:07,645
ومع ذلك

966
01:19:08,114 --> 01:19:10,691
يجب ان اعبر

967
01:20:23,805 --> 01:20:26,475
اهلا سيدة بينت

968
01:20:56,296 --> 01:20:58,006
هذا الحقل

969
01:20:58,340 --> 01:20:59,660
نعم بالطبع

970
01:21:01,318 --> 01:21:02,323
ماذا؟

971
01:21:02,427 --> 01:21:05,180
هذا ما نقف علية

972
01:21:05,514 --> 01:21:08,225
هل هى ساحة للزومبى

973
01:21:08,809 --> 01:21:11,395
نعم بالطبع

974
01:21:18,110 --> 01:21:20,820
وما هو السبب الذى

975
01:21:20,821 --> 01:21:23,991
جعلك تاتين الى هنا؟

976
01:21:25,409 --> 01:21:28,703
اذا لم تدافع السيدة عن قريتها

977
01:21:28,704 --> 01:21:31,206
فماذا تفعل

978
01:21:34,668 --> 01:21:37,379
لا خيار لدينا

979
01:21:37,838 --> 01:21:39,631
ويكن هرب مع لديا

980
01:21:39,965 --> 01:21:43,677
لقد اخذها الى الارستقراطيون من الزومبى

981
01:21:44,136 --> 01:21:45,929
لازوروس

982
01:21:53,044 --> 01:21:54,734
لازوروس

983
01:21:56,224 --> 01:21:58,400
انا اعرفة جيدا

984
01:22:00,485 --> 01:22:02,008
رايتها سويت بالارض

985
01:22:02,237 --> 01:22:04,615
من خمس ايام

986
01:22:04,948 --> 01:22:07,868
لا اعتقد ان اختك نجت

987
01:22:12,247 --> 01:22:15,083
انا اسف لخسارتك

988
01:22:15,584 --> 01:22:17,252
سيد دارسى

989
01:22:22,674 --> 01:22:26,512
يجب ان اغادر الى جسر بنجيهام حالا

990
01:22:27,012 --> 01:22:29,723
طبعا

991
01:22:47,261 --> 01:22:49,148
لنرى كيف هى ارستقرطيتهم

992
01:22:49,149 --> 01:22:50,890
بعد ترطيب شهيتهم

993
01:22:50,911 --> 01:22:54,500
عند علامتى

994
01:22:56,083 --> 01:22:58,836
الفجر فى تمام الخامسة غذا

995
01:22:59,920 --> 01:23:03,924
سوف اعود
طبعا سوف تعود

996
01:23:04,034 --> 01:23:07,672
الامر يجب ان يعطى عند اول ضوء

997
01:23:08,512 --> 01:23:10,430
ساعطى الامر

998
01:24:04,943 --> 01:24:07,570
اخشى اننى لم يكن على سماع كلام دارسى

999
01:24:07,571 --> 01:24:10,949
الخوف ان يكون هناك جحافل فى طريقهم لهنا

1000
01:24:13,202 --> 01:24:17,247
ليز لندن سقطت
وهم يضعون الالغام على جسر لندن الان

1001
01:24:24,671 --> 01:24:27,424
جسر لندن خلفنا

1002
01:24:27,758 --> 01:24:29,593
ولندن هناك

1003
01:24:30,658 --> 01:24:33,680
اى اتجاة نذهب سيد بنجلى

1004
01:24:34,264 --> 01:24:36,934
سيد لازراس

1005
01:24:37,955 --> 01:24:39,880
دارسى كذب
لكى يعفيكى

1006
01:24:40,229 --> 01:24:42,428
سيخاطر باى شئ من اجلك

1007
01:24:42,429 --> 01:24:46,318
ليزى ليزى

1008
01:24:59,164 --> 01:25:02,042
من سيسرق عقول جنود اموات

1009
01:26:04,771 --> 01:26:07,482
سيد دارسى
كل شئ بخير

1010
01:26:08,984 --> 01:26:10,736
لقد قال انك ستاتى

1011
01:26:13,113 --> 01:26:14,907
سيد دارسى

1012
01:26:31,815 --> 01:26:33,128
حقراء

1013
01:26:34,565 --> 01:26:36,803
يالهى انت متوقع جدا

1014
01:26:37,448 --> 01:26:40,933
علمت عندما اخذ الفتاة
انك ستحمى بانت

1015
01:26:41,266 --> 01:26:43,936
جئت لقتلى اذن ؟

1016
01:26:44,154 --> 01:26:45,312
على العكس

1017
01:26:45,646 --> 01:26:48,357
جئت لاقدم لك عرض

1018
01:26:51,902 --> 01:26:53,612
بينت

1019
01:26:54,556 --> 01:26:57,491
عرض على 10000جنية
كمكافئة

1020
01:26:57,649 --> 01:26:59,974
من اجل ان اعيد لديا وارحل عن لندن

1021
01:27:00,118 --> 01:27:03,997
نبيل جدا ان توصل عرض سيد بينت لكنى
اخشى اننى سوف ارفض

1022
01:27:04,775 --> 01:27:07,960
وهذة الا من اجل اغراء المال

1023
01:27:08,055 --> 01:27:10,504
انا احاول اقنعك بعمل الشئ الصواب

1024
01:27:11,505 --> 01:27:13,131
لا

1025
01:27:13,277 --> 01:27:16,343
ليس لدى حاجة للمال الان

1026
01:27:19,930 --> 01:27:22,599
هل هذة ساعة والدك

1027
01:27:22,975 --> 01:27:23,975
نعم

1028
01:27:24,709 --> 01:27:26,937
اعطيها لى

1029
01:27:33,318 --> 01:27:35,153
لا

1030
01:28:45,557 --> 01:28:47,017
لديا اسمعنى

1031
01:28:47,351 --> 01:28:48,936
يجب ان تعبرى حسر باكنجهام

1032
01:28:48,967 --> 01:28:51,854
سيد دارسى
طالما وكينهام حى اجلترا فى خطر

1033
01:28:51,855 --> 01:28:53,357
اذهبى لديا اذهبى

1034
01:29:06,203 --> 01:29:07,996
لقد غزوت لندن دارسى

1035
01:29:08,372 --> 01:29:10,999
هل تظن انة يمكنك هزمى

1036
01:29:11,333 --> 01:29:13,043
دائما فعلت

1037
01:29:31,144 --> 01:29:32,563
انت خائن جورج

1038
01:29:32,604 --> 01:29:35,232
لا انا ملك

1039
01:30:01,383 --> 01:30:02,383
اديا

1040
01:30:02,676 --> 01:30:04,344
لديا

1041
01:30:33,707 --> 01:30:34,707
هذا هو الوقت سيدى

1042
01:30:42,090 --> 01:30:43,090
ليكن الامر

1043
01:30:52,476 --> 01:30:53,476
راكب

1044
01:30:53,685 --> 01:30:55,312
انتظر

1045
01:31:00,817 --> 01:31:01,817
لديا

1046
01:31:01,985 --> 01:31:03,695
اين الباقون؟

1047
01:31:45,737 --> 01:31:48,574
اردت ان تقع فى الحب

1048
01:31:48,907 --> 01:31:52,411
لولا مشيئة ابيك لم اكن فى الجيش

1049
01:31:52,466 --> 01:31:54,210
ولم اكن مصاب

1050
01:31:54,424 --> 01:31:55,873
هذا فعلك دارسى

1051
01:31:56,502 --> 01:31:58,486
لقد نجوت وهذا لم يكن سهلا

1052
01:31:58,765 --> 01:32:01,819
مع ذهاب لديا لقد حافظن على كراهيت

1053
01:32:02,099 --> 01:32:04,365
القوة جائت من الجحيم

1054
01:32:04,756 --> 01:32:06,505
نهاية العالم هنا

1055
01:32:06,918 --> 01:32:09,008
انا من كنت انتظر لكى

1056
01:32:09,079 --> 01:32:10,387
لكى اقودهم

1057
01:32:10,762 --> 01:32:11,889
كل حياة اخذها

1058
01:32:12,279 --> 01:32:13,891
كل الفظائع التى سافعلها

1059
01:32:14,008 --> 01:32:15,684
على يديك

1060
01:32:30,630 --> 01:32:32,401
لا يمكن ان نتاخر سيدى

1061
01:32:33,002 --> 01:32:35,839
الاموتى يصلو الى الجسر قريبا
وسيصبح الوقت متاخر

1062
01:32:36,010 --> 01:32:38,348
لم يعودوا حتى الان يجب ان تصبر

1063
01:32:41,960 --> 01:32:42,960
اعطى الامر

1064
01:32:43,128 --> 01:32:44,922
اعطى الامر
حاضر سيدى

1065
01:33:13,492 --> 01:33:15,118
ليز

1066
01:34:59,040 --> 01:35:02,392
من اول لحظة شعرت بك

1067
01:35:03,022 --> 01:35:06,181
وذهب قلبى لك ولم يعود

1068
01:36:13,630 --> 01:36:15,986
سيدة كاثرين هل يمكننى ان انتهز الفرصة

1069
01:36:15,987 --> 01:36:18,552
بان اجاملك والبطلون الخاص بك

1070
01:36:20,095 --> 01:36:21,680
وربطة عينك

1071
01:36:22,210 --> 01:36:23,320
انها جميلة جدا؟

1072
01:36:23,944 --> 01:36:25,333
طراز مثالى؟

1073
01:36:25,347 --> 01:36:26,347
مثالى

1074
01:36:29,896 --> 01:36:31,148
سيداتى

1075
01:36:32,441 --> 01:36:34,817
خمنى من يتكلم مع والدنا فى المكتبة

1076
01:36:34,818 --> 01:36:36,320
سيد بنجلى

1077
01:36:39,811 --> 01:36:40,811
سيدة كاثرين

1078
01:36:47,039 --> 01:36:48,874
هذا محرج

1079
01:36:50,002 --> 01:36:53,504
لكنى اريد ان استاذن فى
التحدث الى السيدة جين

1080
01:36:54,115 --> 01:36:55,272
على انفراد

1081
01:37:08,525 --> 01:37:09,765
سيد دارسى

1082
01:37:12,325 --> 01:37:13,522
ابن اخى العزيز

1083
01:37:13,747 --> 01:37:15,389
لقد غاب وعيك لمدة كبيرة

1084
01:37:15,390 --> 01:37:16,609
عندما سمعت هذا

1085
01:37:16,610 --> 01:37:18,779
لقد خفنا انك قد تحولت الى الاموتى

1086
01:37:20,322 --> 01:37:21,664
هل هناك اخبار من القناة

1087
01:37:21,914 --> 01:37:23,408
انها متامسكة الى هذا الوقت

1088
01:37:25,577 --> 01:37:26,577
نعم

1089
01:37:28,705 --> 01:37:30,457
اعزرينى؟

1090
01:37:46,473 --> 01:37:47,473
سيدة بينت

1091
01:37:50,686 --> 01:37:52,396
سيد دارسى

1092
01:37:54,731 --> 01:37:56,525
يبدوا انك تعافيت

1093
01:37:56,900 --> 01:37:58,902
نعم شكرا لك

1094
01:37:59,793 --> 01:38:01,989
لولاكى لكنت هلك

1095
01:38:02,908 --> 01:38:05,075
لقد انقذتنى بعدة طرق

1096
01:38:07,641 --> 01:38:10,122
ما قلتة لى عند جسر هينجام

1097
01:38:12,541 --> 01:38:14,293
لقد سمعتنى

1098
01:38:14,835 --> 01:38:16,503
نعم

1099
01:38:18,345 --> 01:38:19,631
لقد اعطيتنى الامل

1100
01:38:20,590 --> 01:38:21,590
لما

1101
01:38:22,464 --> 01:38:24,887
هل تغيرت مشاعرك تجاهى

1102
01:38:27,916 --> 01:38:31,143
علما بان كلمة واحدة الان
ستجعلنى اصمت للابد

1103
01:38:53,290 --> 01:38:56,960
انت حب حياتى سيدة بينت

1104
01:38:59,671 --> 01:39:02,174
لذا اسالك الان

1105
01:39:02,633 --> 01:39:04,426
نصف متالم

1106
01:39:04,843 --> 01:39:06,595
نصف متامل

1107
01:39:09,973 --> 01:39:13,644
ايمكن ان تشرفينى

1108
01:39:14,186 --> 01:39:15,979
وتقبلى ان تتزوجينى

1109
01:39:21,568 --> 01:39:23,278
نعم

1110
01:39:43,465 --> 01:39:45,175
ايها الاحباء

1111
01:39:45,551 --> 01:39:49,221
لقد تجمعنا هنا اليوم لكى نشهد

1112
01:39:49,638 --> 01:39:54,393
على زواج هذا الرج وهذة المراءة

1113
01:39:54,935 --> 01:39:58,564
وهذا الرجل وهذة المراءة

1114
01:39:58,897 --> 01:40:00,858
وبالساطة المخولة لى

1115
01:40:01,984 --> 01:40:06,071
اعلنكم زوج وزوجة

1116
01:40:06,405 --> 01:40:10,159
وانت زوج وزوجة

1117
01:40:10,617 --> 01:40:15,413
يمكنك الان تقبيل العرائس

1118
01:40:16,182 --> 01:40:18,142
يمكنك الان تقبيل العرائس

1119
01:40:25,132 --> 01:40:33,132
<b><font color="#ffff80">لمزيد من الافلام المترجمة و المسلسلات
زورو موقعنا
nobrokenlinks.com
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}تعديل التوقيت</font>
<FONT FACE="Gabriola" SIZE="41" COLOR="ABCDEF">OzOz

