﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:18,617
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:18,884 --> 00:00:22,523
حبيبتى، أنا متحمس جدا لهذا.
لقد كنت في الانتظار طول يوم.

3
00:00:29,529 --> 00:00:32,299
شكرا لإيصالنا هنا بأمان.

4
00:00:32,331 --> 00:00:33,683
الله الموفق.

5
00:00:33,684 --> 00:00:35,035
حبيبتى، إبق على مقربة.

6
00:00:35,068 --> 00:00:38,305
لا مزيد من لحوم الشارع. لدينا موعد
عشاء بعد ساعتين في بنينا.

7
00:00:38,337 --> 00:00:40,306
أنا لا أريدك أن تشبع

8
00:00:40,340 --> 00:00:42,309
- أريد هوت دوج.
- غوتشي. رولكس.

9
00:00:42,342 --> 00:00:46,312
ممتاز. يا سيدي، أنت ليس
عليك لويس فويتون؟

10
00:00:46,346 --> 00:00:47,698
من أين أنتم يا رفاق ؟

11
00:00:47,699 --> 00:00:49,049
واكو، تكساس.

12
00:00:49,081 --> 00:00:53,052
أنا أحب تكساس. دالاس رعاة البقر، أليس كذلك؟
فريقك المفضل في أميركا.

13
00:00:53,086 --> 00:00:58,892
نعم. رعاة البقر من المزرعة
يبحثون عن لويس.

14
00:00:58,925 --> 00:01:02,329
حسناً. سوف أراك
في دقيقة واحدة. وداعا.

15
00:01:02,361 --> 00:01:04,698
من هذا الطريق. هيا.

16
00:01:04,731 --> 00:01:05,766
يا.

17
00:01:05,799 --> 00:01:07,635
أهلا، أهلا.

18
00:01:09,736 --> 00:01:13,340
مدخل كبار الشخصيات من أجلك
، نعم؟

19
00:01:13,373 --> 00:01:14,874
هيا.

20
00:01:14,907 --> 00:01:16,943
نعم. انظر هنا.

21
00:01:17,800 --> 00:01:31,800
Translated by: Aladdin El Khudary

22
00:01:31,891 --> 00:01:34,627
روندا. روني.

23
00:01:34,660 --> 00:01:38,766
مرحبا. تبحث عن حقيبة لويس فويتون
، أليس كذلك؟

24
00:01:40,966 --> 00:01:43,436
مثل هذه؟
ها هى

25
00:01:45,437 --> 00:01:48,575
نعم. كنا نحب أن نشترى
بضع من هذه

26
00:01:48,608 --> 00:01:50,609
كهدايا لمتبرعى الكنيسة

27
00:01:50,642 --> 00:01:52,912
حسنا.
كم هي بضع؟

28
00:01:52,945 --> 00:01:57,117
حسنا، دعونا نرى. هناك بطولة البنغو
ثم دوري البولينج.

29
00:01:57,150 --> 00:01:58,190
برنامج مواهب
- برنامج مواهب.

30
00:01:58,218 --> 00:02:01,088
- نزهة أب / ابنة.
- غداء أم / ابنة.

31
00:02:01,121 --> 00:02:02,321
لجنة يوم االخبراء

32
00:02:02,356 --> 00:02:06,427
- جمع التبرعات لجمعية حق الحيوان
- لذا، على أي حال، 20 حقيبة

33
00:02:07,459 --> 00:02:09,662
عشرون حقيبة
ستكلف غالي جدا.

34
00:02:09,696 --> 00:02:11,665
ولكن بالنسبة لك،
سأقترح صفقة جيدة.

35
00:02:11,697 --> 00:02:14,400
200 للحقيبة الواحدة. إقبلى. و اذهبى.

36
00:02:16,668 --> 00:02:18,939
لمتى ستظل فى العمل

37
00:02:18,971 --> 00:02:22,541
لأن صديقي مارلين يقول أننا يجب أن
ننظر حولنا للحصول على سعر أفضل

38
00:02:22,575 --> 00:02:25,779
سيدة، سيدة، هذه أفضل صفقة.
حقيبة من الدرجة الأولى. أصلية.

39
00:02:25,811 --> 00:02:29,148
ولكن أنت تذهبين إلى الكنيسة.
أنا... أنا أحب يسوع.

40
00:02:29,181 --> 00:02:30,817
175 للحقيبة الواحدة.

41
00:02:33,553 --> 00:02:35,856
الحمد الرب يسوع،
هو صفقة!

42
00:02:35,888 --> 00:02:37,957
تم البيع

43
00:02:37,990 --> 00:02:40,559
هل يمكن أن نرى الحقائب؟
- الحقائب، نعم. اذهب.

44
00:02:40,593 --> 00:02:45,097
ترى، أجهزة الكمبيوتر، يمكن إختراقها
الأقفال. يمكن كسرها

45
00:02:45,131 --> 00:02:47,835
ولكن لا شيء حدث أبداً مع
مامبا الأسود.

46
00:02:49,668 --> 00:02:52,105
إنه كلب سيئ.
مثل كوبي براينت.

47
00:02:52,137 --> 00:02:54,774
أنا حقا لا
اتابع السياسة.

48
00:02:58,477 --> 00:03:01,849
حسنا.
دعنا نذهب إلى المستودع.

49
00:03:04,684 --> 00:03:06,318
ماذا عن الحافات؟
يا رفاق تحتاج الحافات؟

50
00:03:06,352 --> 00:03:11,724
هل لي أن أسألك سؤالا؟ حقا، أنا لا
يعني الإساءة لك هذا، ولكن إسمع لي.

51
00:03:11,757 --> 00:03:15,762
، هذا حقيبة،أصلية فعلا، أليس كذلك؟
هل تبدو حقيقية بالنسبة لك؟

52
00:03:16,696 --> 00:03:17,881
نعم.

53
00:03:17,882 --> 00:03:19,065
ثم هناك إجابتك.

54
00:03:19,097 --> 00:03:22,668
حسنا، ولكن عفوا ، أيمكن أن أيمكن أن... ؟
أيمكن أن تحمل هذه لثانية؟

55
00:03:22,702 --> 00:03:24,704
انظر، فأنا على أن أسألك
هذا السؤال

56
00:03:24,737 --> 00:03:26,906
لماذا هى الخياطة
العابرة هنا

57
00:03:26,940 --> 00:03:31,011
لا تتفق مع
رمز مصمم اتش؟

58
00:03:31,043 --> 00:03:35,081
لا، لا، لا. لا تحاول
ليبيعنا حقائب تقليد، أليس كذلك؟

59
00:03:35,113 --> 00:03:38,117
- لأنك تعرف أنها جناية، يا حسن.
- حق.

60
00:03:38,150 --> 00:03:40,487
وأنت تعرف
ما يعني ذلك؟

61
00:03:40,519 --> 00:03:41,887
الشرطة.

62
00:03:43,756 --> 00:03:44,724
اللعنة

63
00:03:44,756 --> 00:03:47,693
رجل الحقيبة يهرب
رجل الحقيبة يهرب!

64
00:03:58,605 --> 00:04:01,841
جميع الوحدات، المشتبه يتجه شمالا
نحو كروسبي و ينطلق بسرعة.

65
00:04:03,675 --> 00:04:06,046
بسرعة مزعجة.

66
00:04:44,616 --> 00:04:47,553
الله! الله!

67
00:04:47,587 --> 00:04:49,723
أنا سأقاضيك!
انا بحاجة الى محام!

68
00:04:50,221 --> 00:04:52,990
البورتوريكيين في باريس

69
00:04:52,991 --> 00:04:56,595
والعائدات تذهب الى تمويل
التصنيع غير المشروع للمخدرات،

70
00:04:56,628 --> 00:04:59,965
الاتجار بالبشر والإرهاب.

71
00:04:59,998 --> 00:05:03,702
وليس من المبالغة عندما
اقول بأن عملنا هنا اليوم

72
00:05:03,736 --> 00:05:07,608
سيجعل بلدنا أكثر أمنا
غدا.

73
00:05:08,575 --> 00:05:10,243
إذا فأنت تقول
أنك بطل.

74
00:05:13,146 --> 00:05:14,982
أنت قلت ذلك،
ليس أنا.

75
00:05:22,955 --> 00:05:26,659
لذلك،أيها المخبر، عليك
أن تحترس فى المطارادات

76
00:05:26,692 --> 00:05:29,029
مقعدتك أصبحت عجوز جداً
لتكون مثل السوبرفلاى سنوكا.

77
00:05:29,062 --> 00:05:31,331
قضيت وقتا أقل
أثرثر أمام الكاميرات، و

78
00:05:31,363 --> 00:05:34,099
الكثير من الوقت على الحلقة وأنا
ليس على مواجهة أي شخص.

79
00:05:34,132 --> 00:05:36,068
إذا فأنت لن تصبح
جيدا من أجل أى شيء.

80
00:05:36,101 --> 00:05:39,171
- بالاضافة، كنت سأقبض على الرجل في النهاية
- متى، في الأسبوع المقبل؟

81
00:05:39,204 --> 00:05:43,075
أنا العقل المدبر للعملية. أنا
لاأجرى. أنت العضلات، يمكنك الجرى.

82
00:05:43,108 --> 00:05:46,846
- متى يمكننى أن أكون العقل المدبر؟
- سأخبرك عندما يكون هناك أي فرصة

83
00:05:46,878 --> 00:05:49,315
عمل عظيميا أولاد.
ما رأيكما لنذهب إلى لفينيرتي؟

84
00:05:49,349 --> 00:05:54,154
لنشرب بعض الكؤس من الشراب ربما سأترككما
للرقص معى. ماذا؟ ماذا؟

85
00:05:54,187 --> 00:05:55,822
نعم؟

86
00:05:55,854 --> 00:05:57,039
لدى بعض الإرتبطات الليلة.

87
00:05:57,040 --> 00:05:58,224
حسنا.

88
00:05:58,257 --> 00:06:02,095
أنا سأخذ أخصائية الأسنان
لحفل "برونو مارس"

89
00:06:02,127 --> 00:06:03,329
نعم، حجزت فى الصف الأمامي.

90
00:06:03,363 --> 00:06:07,200
حصلت الصف الأمامي من الطابق العلوي.
ولكن يمكن المشاهدة جيداً

91
00:06:07,233 --> 00:06:10,704
أنحن سنتقابل مع هذه أبداً؟
- لا! لأن ذلك سيصبح نوع من العلاقة.

92
00:06:10,736 --> 00:06:12,171
هنا نذهب مرة أخرى.

93
00:06:12,204 --> 00:06:16,041
أنا لن أكون مثل هؤلاء الناس
الذين يشاهدون إكس فاكتور في السرير مثلك.

94
00:06:16,075 --> 00:06:18,745
بدلا من ذلك...

95
00:06:18,777 --> 00:06:20,396
أفعل هذا.

96
00:06:20,397 --> 00:06:22,014
لا أحد يريد أن
انظر ذلك، يا رجل.

97
00:06:40,065 --> 00:06:44,003
لا، أنا لم أكن أضع الجبن
على البروكلى. آسف شباب.

98
00:06:44,036 --> 00:06:46,138
لا ينبغي لنا أن نتناول الحليب على أي حال.

99
00:06:46,171 --> 00:06:49,208
مرحبا، الجميع.
- مرحبا، بابي.

100
00:06:49,241 --> 00:06:51,076
مرحبا، فاتنة.
كيف حالك'؟

101
00:06:51,110 --> 00:06:53,046
هل رأيت حقيبتى
الغوتشي ؟

102
00:06:53,079 --> 00:06:54,481
سراويلك قصيرة جدا.

103
00:06:54,514 --> 00:06:58,351
لماذا يجب عمل موضوع حول ملابسى
هذا لا يريحنى.

104
00:06:58,384 --> 00:07:00,086
سراويلك
تجعلني غير مرتاح

105
00:07:00,118 --> 00:07:01,653
هذا ما يطلق عليه شورت، "قصير"
ليس طويل

106
00:07:01,654 --> 00:07:03,188
أين أنت ذاهبة؟

107
00:07:03,221 --> 00:07:06,793
مامي قالت إذا سمحت
يمكنني أن أذهب إلى بيت واندي

108
00:07:06,825 --> 00:07:09,762
- للدراسة ومشاهدة فيلم... هل هذا ممكن؟
- لا

109
00:07:09,796 --> 00:07:12,365
ليس إلا
حصلت على قبلة أولا.

110
00:07:12,397 --> 00:07:13,832
ذاكرى

111
00:07:13,865 --> 00:07:16,969
أنت أفضل، أب.
عيد زواج سعيد.

112
00:07:17,002 --> 00:07:20,106
الذكرى السعيدة،
مامي وبابي!

113
00:07:20,139 --> 00:07:22,308
الذكرى السعيدة، مامي...

114
00:07:22,341 --> 00:07:25,879
أنا واثقة إن والدك لا
يحتاج إلى تذكير، أنتوني.

115
00:07:25,911 --> 00:07:28,847
لقد ذكرته بها ،
خمس مرات فقط في الأسبوع الماضي.

116
00:07:28,880 --> 00:07:34,887
طبعا لا. لأننا ذاهبون _
إلى MSG هذه الليلة لنشاهد برونو مارس.

117
00:07:36,255 --> 00:07:37,322
ماذا؟

118
00:07:37,356 --> 00:07:39,291
مفاجأة؟

119
00:07:39,325 --> 00:07:41,226
هل حصلت على التذاكر جدياً؟

120
00:07:41,260 --> 00:07:42,928
الصف الأمامى.

121
00:07:42,962 --> 00:07:46,199
- يا إلهي!
- سعيدة؟

122
00:07:46,231 --> 00:07:49,736
نعم! يا للسماء.
لا أستطيع أن أصدق هذا.

123
00:07:49,769 --> 00:07:53,273
إنظرى، مامي؟ بابي ليس كسول،
و لا قطعة لا قيمة لها من القمامة.

124
00:07:53,305 --> 00:07:54,808
أنتوني، يا إلهي!

125
00:07:54,841 --> 00:07:56,309
هو سخيف جدا.

126
00:07:56,341 --> 00:07:58,060
أنت ستحصل على الليلة.

127
00:07:58,061 --> 00:07:59,779
لا يمكن أن أنتظر.

128
00:07:59,812 --> 00:08:02,882
انتظر، لقد سمحت للكسى أن تذهب
وماذا عن الأولاد؟

129
00:08:02,914 --> 00:08:04,400
من سيجلس معهم؟

130
00:08:04,401 --> 00:08:05,885
أخوك.

131
00:08:05,918 --> 00:08:07,103
رائع.

132
00:08:07,104 --> 00:08:08,288
<i>الجحيم لا!</i>

133
00:08:08,320 --> 00:08:10,155
<i>هيا يا رجل!</i>

134
00:08:10,188 --> 00:08:13,025
أود لو أستطيع، ولكنك
تعرف، فانيسا، ستتحطم

135
00:08:13,058 --> 00:08:16,395
لقد وعدتها؟ إنها ذكرى زواجنا!
أختك ستخذل!

136
00:08:16,428 --> 00:08:18,163
<i>هذا ليس خطأي.</i>

137
00:08:18,197 --> 00:08:20,966
انت يجب أن تعاملها بشكل أفضل
وإلا فسوف تتركك.

138
00:08:21,000 --> 00:08:23,002
سأكتب كل تقاريرك
لمدة أسبوع!

139
00:08:23,034 --> 00:08:25,971
إسمع، فانيسا، مولعة
ببرونو مارس.

140
00:08:26,005 --> 00:08:28,007
أنت وغلوريا
لا تعرفون حتى موسيقاه.

141
00:08:28,039 --> 00:08:29,174
أنا أتوسل إليك!

142
00:08:29,175 --> 00:08:30,309
<i>حسنا، سأقول لك ما.</i>

143
00:08:30,342 --> 00:08:33,912
قل لى اسم اثنين لأغاني برونو مارس
تحصل على التذاكر. هيا.

144
00:08:33,945 --> 00:08:36,081
<i>- لا تفعل هذا بي الآن.
- حسنا حسنا.</i>

145
00:08:36,114 --> 00:08:38,751
<i>أنا سوف أعطيك فكرة. جاهز؟</i>

146
00:08:52,898 --> 00:08:54,466
أنا أعرف ذلك.

147
00:08:54,499 --> 00:08:55,667
هل نسيت.

148
00:08:55,700 --> 00:08:59,339
تماما مثل عيد ميلادي.
تماما مثل العام الماضي!وكل شيء!

149
00:08:59,372 --> 00:09:01,875
أقسم بالله!
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن!

150
00:09:01,907 --> 00:09:04,943
هل تعرف ماذا؟ أكنت تعتقد
أنى لا أسمعك؟

151
00:09:04,977 --> 00:09:07,347
أسمعك عندما تشخ.
أسمعك عند القرف.

152
00:09:07,379 --> 00:09:11,350
يمكنني سماع كل شيء فى هذا المنزل الملعون
أقسم بالله، إدي!

153
00:09:12,450 --> 00:09:14,153
من كان ذلك؟

154
00:09:14,186 --> 00:09:17,156
زوج أختى يريد منا
مجالسة الأطفال الليلة.

155
00:09:17,190 --> 00:09:19,459
- قلت له انه خارج من عقله.
- بلى.

156
00:09:19,492 --> 00:09:22,863
ويتساءل لماذا لا أريد أن أتزوج
، هل تعلمى؟

157
00:09:25,998 --> 00:09:28,066
ماذا تقصد،
إنك لا تريد أن تتزوج؟

158
00:09:28,099 --> 00:09:33,873
ربما أبدا هو مبالغة، ولكن أي شيء
يمكن أن يحدث بين الآن وأبدا، يا فاتنة.

159
00:09:33,906 --> 00:09:36,276
توقف عن ذلك، لويس.
أنا ف الثالثة و الثلاثين

160
00:09:36,309 --> 00:09:38,511
ساعتى البيولوجية لن
تتعامل مع هراءك.

161
00:09:38,544 --> 00:09:40,313
قلت إنك فى التاسعة و العشرين.

162
00:09:40,345 --> 00:09:43,182
لقد كذبت!

163
00:09:43,215 --> 00:09:45,584
إذن ماذا، هل أنا عجوزا
بالنسبة لك الآن؟

164
00:09:45,618 --> 00:09:48,121
لا، لا، لا.
مثلما يقول ابني برونو،

165
00:09:48,153 --> 00:09:50,155
"أنا أحبك كما أنت".

166
00:09:50,189 --> 00:09:52,858
جميلتى
المتكلمة الحلوة.

167
00:09:52,892 --> 00:09:54,460
أنت حقا لا تريد الزواج أبداً؟

168
00:09:55,862 --> 00:09:57,930
هل يمكن أن نتحدث عن هذا
بعد العرض؟

169
00:09:58,930 --> 00:10:02,067
لا، نحن لا يمكن، لأنى راحلة

170
00:10:02,100 --> 00:10:05,270
هيا، فانيسا، الانتظار. ماذا
تقصدين بانك راحلة؟

171
00:10:05,304 --> 00:10:08,007
قلت من البداية أن
هذا كان سيصبح عارضاً.

172
00:10:08,040 --> 00:10:10,577
وهذا كان قبل ثمانية أشهر.
الأمور تتغير، لويس.

173
00:10:10,609 --> 00:10:15,047
وأنا لأجلس هنا في انتظار
الجد القابع على مؤخرته بدرس قضاياه

174
00:10:15,080 --> 00:10:19,185
<i>انتظرى. ليس لدي قضايا، حسنا؟
لدي مشكلة.</i>

175
00:10:23,388 --> 00:10:26,525
عليك حقا البدء فى إزرار
قميصك

176
00:10:26,559 --> 00:10:28,560
أنت ليس توم فورد.

177
00:10:39,004 --> 00:10:42,141
لم أكن في الواقع
أنسى ما كان عليه يوم.

178
00:10:44,676 --> 00:10:48,214
انها مجرد بين الأطفال و الفواتير
لم يبق الكثير ابدا

179
00:10:48,247 --> 00:10:51,150
لذلك عندما أدركت أنه كان عيدنا
اليوم،

180
00:10:51,182 --> 00:10:54,086
أنا كنن مجرد أمل أن
إذهب بعيدا... أنا آسف.

181
00:10:55,621 --> 00:10:57,324
انها على ما يرام.

182
00:10:59,124 --> 00:11:01,227
العام المقبل ربما
سنفعل شيئا.

183
00:11:06,532 --> 00:11:10,369
<i>كن على ستعداد لأن إكس فاكتور سيعود حالا</i>

184
00:11:20,313 --> 00:11:22,115
إذن فقد ذهبت أنت فقط ؟

185
00:11:22,147 --> 00:11:25,084
لم أكن سأضيع تلك التذاكر.

186
00:11:25,117 --> 00:11:27,353
غلوريا لا ترد هلى أي من رسائلى يا رجل.

187
00:11:27,386 --> 00:11:29,289
أختي، يمكن ان تحمل ضغينة.

188
00:11:29,321 --> 00:11:32,124
<i>فهي لا تزال في غاضبة منى لارتداء
أحذيتها الرياضية .</i>

189
00:11:32,157 --> 00:11:35,027
أنتما الاثنين ، سرج تريد أن نراكما
في مكتبها، في اسرع وقت ممكن.

190
00:11:35,060 --> 00:11:39,065
ربما تريد اطلاق النار عليك ل
إرتدائك هذا التي شيرت للعمل.

191
00:11:39,098 --> 00:11:41,534
إذاً فأنتم فرنسيون.

192
00:11:41,566 --> 00:11:47,373
عملياً، لقد قابلت زوجي الأول
في فندق باريس في لاس فيغاس.

193
00:11:49,007 --> 00:11:51,344
أيضا حيث التقيت
بزوجي الثاني. بلى.

194
00:11:51,377 --> 00:11:53,512
السادة.

195
00:11:53,546 --> 00:11:56,114
أقدم لكما كوليت وفنسنت.

196
00:11:56,147 --> 00:12:00,719
لقد جاءوا
مباشرة من باريس

197
00:12:00,752 --> 00:12:03,055
<i>فقط للتحدث معكما</i>

198
00:12:03,089 --> 00:12:05,123
أنا لن أخذ أكثر من وقتهم.

199
00:12:05,156 --> 00:12:09,728
بالتأكيد أستطيع أن أقدم لكما أي شيء؟
القهوة والشاي ، كرواسون ساخنة من بون بان؟

200
00:12:09,762 --> 00:12:11,164
لا، نحن بخير. شكرا.

201
00:12:11,165 --> 00:12:12,565
خذوا راحتكم

202
00:12:12,598 --> 00:12:14,017
"إلى اللقاء".

203
00:12:14,018 --> 00:12:15,435
<i>وداعا.</i>

204
00:12:17,268 --> 00:12:18,671
السيد غارسيا،
السيد لوبيز،

205
00:12:18,704 --> 00:12:23,008
اسمي فنسنت جرافزوا وهذه
زميلتى، كوليت ديسر

206
00:12:23,041 --> 00:12:26,112
أنا الرئيس التنفيذي لشركة "لوكسلايف"
القابضة. قد تكون سمعت عنا؟

207
00:12:26,145 --> 00:12:29,582
بطبيعة الحال. أنت تملك كل تلك شركات الحقائب
المنتشرة في شارع القناة.

208
00:12:29,614 --> 00:12:33,452
لقد وفرنا لك
الكثير من المال على مر السنين.

209
00:12:33,485 --> 00:12:36,722
ونحن ممتنون جدا.
وهذا هو سبب وجودنا هنا.

210
00:12:36,756 --> 00:12:42,028
حسنا، أنا 48/36 إذا كنت ترغب في منحى
بدلة كعرفان للميل

211
00:12:42,060 --> 00:12:43,762
ستة وثلاثون؟
منذ، 10 أعوام؟

212
00:12:43,796 --> 00:12:46,599
أنا فى حمية و أتمرن و أجرى على المشاية
ثلاث مرات في الأسبوع.

213
00:12:46,632 --> 00:12:49,569
هل رأيتنى بدون
قميص مؤخراً؟ هل فعلت؟

214
00:12:49,602 --> 00:12:51,153
لقد أكلت الفطائر
هذا الصباح.

215
00:12:51,154 --> 00:12:52,704
إخى، فطائر خالية من السعرات

216
00:12:52,738 --> 00:12:56,608
كوليت تصنع الشنط الأكثر
جمالا في العالم.

217
00:12:56,642 --> 00:13:00,380
لسنوات، اصطفت الفتيات فى
طوابير طويلة لشرائها.

218
00:13:00,412 --> 00:13:04,082
أنا لم أستطع ايجاد الحقيبة التى أحب،
لذلك قررت أن أصنعها بنفسي.

219
00:13:04,116 --> 00:13:06,586
ثم بدأ أصدقائي
تطلب منهم،

220
00:13:06,618 --> 00:13:09,488
وأصدقاء أصدقائي،
والشيء التاليكما تعلمون.

221
00:13:09,522 --> 00:13:10,757
هذا هو جميل جدا.

222
00:13:10,790 --> 00:13:14,727
"لوكسلايف" تعمل لمساعدة
الناس خارج باريس للحصول على كوليت.

223
00:13:14,759 --> 00:13:18,196
لحقيبتها المقبلة، لقد قمنا
بتنسيق عالمى شامل

224
00:13:18,229 --> 00:13:20,800
من خلال منافذ البيع بالتجزئة
الأكثر تميزا.

225
00:13:20,833 --> 00:13:22,468
بارنيز. ساكس.

226
00:13:22,469 --> 00:13:24,103
بدون أي ضغط أو أي شيء.

227
00:13:24,136 --> 00:13:27,107
ولكن في الأسبوع الماضي،
تلقينا هذا.

228
00:13:31,377 --> 00:13:35,314
حسنا. إنها صورة
لحقيبة و...

229
00:13:35,347 --> 00:13:40,286
و الكثير من الكلمات
الفرنسية التى لا أعرفها.

230
00:13:40,319 --> 00:13:43,222
<i>ليست مجرد حقيبة.
إنها الحقيبة.</i>

231
00:13:43,254 --> 00:13:45,057
و
مركز حملتنا.

232
00:13:45,090 --> 00:13:49,094
حالياً، لا يوجد سوى اثنين في
العالم. وقد سرقت واحدة.

233
00:13:49,127 --> 00:13:51,129
تلك هى مذكرة فدية.

234
00:13:51,162 --> 00:13:54,834
وتقول ما لم تدفع "لوكسلايف" القابضة
مليون يورو بحلول يوم الجمعة،

235
00:13:54,867 --> 00:13:58,704
أنهم ذاهبون إلى إغراق السوق بحقائب
تقليد قبل نزول الحقائب الأصلية السوق

236
00:13:58,737 --> 00:14:00,305
نحن سوف نخسر ملايين.

237
00:14:01,306 --> 00:14:04,109
فماذا تريدون منا؟

238
00:14:04,142 --> 00:14:08,080
نريدكم أن تذهبا إلى باريس
لإبداء الرأى حول تحقيقنا.

239
00:14:08,113 --> 00:14:11,617
الشرطة الفرنسية بطيئة جدا. أنا
عشت في نيويورك لمدة 10 عاما.

240
00:14:11,650 --> 00:14:13,052
نحن بحاجة إلى الأفضل.

241
00:14:13,084 --> 00:14:16,656
لقد سألنا رقيبتكم
وعلمنا أن عليكم أيام عطلة.

242
00:14:16,689 --> 00:14:18,291
إذا إنتشر الخبر

243
00:14:18,324 --> 00:14:23,296
أنا لا أعتقد أن زوجتي ستوافق على
تمضية أيام عطلتى في باريس من دونها.

244
00:14:23,329 --> 00:14:26,166
نعم، بالإضافة إلى
الفرنسيين يضايقونى نوعا ما، كما تعلمون.

245
00:14:28,367 --> 00:14:30,303
لكن الأمر يبدو رائع حقا.

246
00:14:31,570 --> 00:14:36,309
نحن مستعدون لدفع 150،000 دولار أمريكي
لكل منكم

247
00:14:36,342 --> 00:14:38,311
إذا إستطعتم استعادة
الحقيبة المسروقة.

248
00:15:17,782 --> 00:15:20,619
يا. شكرا.

249
00:15:24,857 --> 00:15:27,326
هل تصدق هذا المكان؟

250
00:15:27,358 --> 00:15:29,461
يو، يو.
كيف حالك؟

251
00:15:29,494 --> 00:15:33,733
يا ماما، هل يمكن أن أحصل على...
و... على... نعم، هناك نذهب.

252
00:15:34,900 --> 00:15:36,636
أعليك شعلة؟
بلى.

253
00:15:39,637 --> 00:15:43,209
أيها الفتيات إتذهبن إلى النادي،
مكان صغير هنا؟

254
00:15:43,242 --> 00:15:44,676
<i>- لا؟</i>

255
00:15:49,348 --> 00:15:51,217
منذ متى تدخن؟

256
00:15:51,249 --> 00:15:55,387
إنها باريس، أيها الطفل . السجائر
هنا مفيدة للصحة. إبحث عن ذلك فى جوجل

257
00:15:55,421 --> 00:15:58,623
يو، يا أخى،لقد أخذوا أمتعتنا.
لنذهب.

258
00:16:02,493 --> 00:16:04,363
يا رجل،
أنظر على هذا المكان.

259
00:16:04,396 --> 00:16:06,332
أشعر وكأنني كسبت جائزة اللوتو

260
00:16:06,364 --> 00:16:08,400
اللعنة.
أنا مثل الحصان!

261
00:16:10,536 --> 00:16:14,272
يو، يا رجل، يمكن أن
أستخدم كوندينشنر،

262
00:16:14,305 --> 00:16:15,840
بجوز الهند؟

263
00:16:15,873 --> 00:16:20,378
الإستحمام مع بعض الألوة
ومعجون الأسنان لتبييض

264
00:16:20,411 --> 00:16:22,281
و، يا أخى،
أنا أحب هذه النعال.

265
00:16:22,314 --> 00:16:26,452
هل يمكن ان أحصل على واحد كل يوم إسبوعياً
لدى قدم سيئة، حسناً؟

266
00:16:26,484 --> 00:16:29,988
و، وإسمع، وأنا آسف.

267
00:16:30,022 --> 00:16:33,725
على تغيير أموالي إلى اليورو.
ولذا فإنني سوف أراك فيما بعد. رائع؟

268
00:16:36,362 --> 00:16:38,231
يا رجل!

269
00:16:38,263 --> 00:16:40,799
احب هذا الموقف!
إنه رجل عظيم، رجل.

270
00:16:40,833 --> 00:16:43,769
هل رأيت هذه؟

271
00:16:43,801 --> 00:16:48,440
نعم. بلى. بلى.

272
00:16:50,309 --> 00:16:51,978
هل هذه ستعمل
على إيقاظك، إدي؟

273
00:16:52,011 --> 00:16:55,748
<i>تعلم، غلوريا تريد أن تأتي إلى باريس
منذ رأينا راتاتوي، يا رجل.</i>

274
00:16:55,781 --> 00:16:58,751
لم تتكلم معى حتى كلمة
قبل أن أغادر، يا أخى.

275
00:16:58,783 --> 00:17:03,555
نجد تلك الحقيبة،
هذا هو 150 ألف.

276
00:17:03,588 --> 00:17:07,025
- لهذا المال فانها سوف تغفر لك أى شىء
، أليس كذلك؟ - حق.

277
00:17:07,058 --> 00:17:10,428
هيا يا رجل. ركز تفكيرك في اللعبة.
دعنا نعثر على الحقيبة.

278
00:17:10,461 --> 00:17:14,299
وإلا، ستتركك غلوريا لتقويم الأسنان
عند أنتوني. أنت لا تريد ذلك.

279
00:17:14,333 --> 00:17:15,801
لا الجحيم، لا.

280
00:17:15,834 --> 00:17:17,804
أنا ذاهب لأستعد
قبل اجتماعنا.

281
00:17:18,970 --> 00:17:21,473
لماذا، يا أخى؟
انها مجرد كوليت.

282
00:17:36,322 --> 00:17:38,524
اللعنة. يالها من فتاة لطيفة.

283
00:17:38,556 --> 00:17:41,993
يا شباب. كيف كانت رحلتكم؟
هل كل شىء على ما يرام؟

284
00:17:42,026 --> 00:17:44,930
رائع. الفندق رائع.
كل شيء رائع.

285
00:17:46,664 --> 00:17:49,668
نعم، تبدين رائعة أيضاً

286
00:17:49,701 --> 00:17:51,336
شكرا لك.

287
00:17:51,370 --> 00:17:54,473
هل تفعلين شيئا مع شعرك؟
أنت تبدين أنيقة جدا.

288
00:17:54,506 --> 00:17:58,611
في الواقع، أنا لم أغسلة منذ
رأيتك في نيويورك، ولكنني سأفكر فى الأمر

289
00:17:58,643 --> 00:18:02,414
الله، وأنا أحب هذا الفندق. يا رفاق
أنتم محظوظان لأن رؤسائى أغنياء.

290
00:18:02,448 --> 00:18:05,551
زوجتي لم تصدق ذلك عندما
قلت لها أين سنقيم.

291
00:18:05,584 --> 00:18:07,053
كان يجب عليك إحضارها معك

292
00:18:07,085 --> 00:18:09,055
إنه موضوع ملتهب قليلا.

293
00:18:09,087 --> 00:18:10,789
ماذا عنك، كوليت؟

294
00:18:10,823 --> 00:18:12,624
أنت متزوجة؟
عليك حبيب؟

295
00:18:12,658 --> 00:18:14,560
هل تبحثين عن شيء
عارض ربما؟

296
00:18:14,593 --> 00:18:16,896
موضوع ملتهب قليلا

297
00:18:16,929 --> 00:18:19,632
لقد تشاجرت
مع فتاة في الأسبوع الماضي.

298
00:18:19,664 --> 00:18:22,567
أنا آسفه، ولكنك تبدو
مألوفا جدا بالنسبة لي.

299
00:18:22,601 --> 00:18:24,437
هل أنا أعرفك
من مكان آخر؟

300
00:18:24,469 --> 00:18:25,904
أنا لا أعتقد ذلك.

301
00:18:25,938 --> 00:18:28,507
ويبدو مثل
الرجل من إعلانات كويزنوز.

302
00:18:28,539 --> 00:18:30,024
هذا يحصل كثيراً.

303
00:18:30,025 --> 00:18:31,509
كلا، ليس ذلك

304
00:18:31,543 --> 00:18:33,912
أين كنت تمضى
العطلات في فصل الصيف؟

305
00:18:33,946 --> 00:18:37,783
في بعض الأحيان السباحة في شاطئ برايتون
، ولكن أشك في أنك رأيتني هناك.

306
00:18:37,815 --> 00:18:39,818
- هل ذهبت إلى هامبتونز؟
- لا.

307
00:18:39,852 --> 00:18:42,655
لا؟ حسناً، أيمكن أن نتحدث
عن الحقيبة المفقودة؟

308
00:18:42,688 --> 00:18:45,056
نعم. الحقيبة. بلى.

309
00:18:45,090 --> 00:18:47,459
لقد إختفت الاسبوع الماضي.

310
00:18:47,492 --> 00:18:49,661
أربعة فقط يمكنهم
الدخول الى الاستوديو الخاص بي.

311
00:18:49,694 --> 00:18:52,831
و حيث لا توجد أثار لكسر ،
فنسنت يعتقد أنه هو واحد منهم.

312
00:18:52,864 --> 00:18:56,501
لذا هناك وديفين،
كبيرة المصممين لدى

313
00:18:56,535 --> 00:19:00,406
<i>أعطيتها لها أول وظيفة
مباشرة بعد تخرجها من مدرسة التصميم.</i>

314
00:19:00,439 --> 00:19:02,041
<i>وهي موهوبة جدا.</i>

315
00:19:03,642 --> 00:19:06,946
<i>لكن في بعض الأحيان أشعر
انها تمقت نجاحي.</i>

316
00:19:07,979 --> 00:19:10,548
<i>ثم هناك فرانشيسكا،
مسئولة الدعاية.</i>

317
00:19:14,018 --> 00:19:15,755
<i>وهي الأفضل لهذا المجال.</i>

318
00:19:15,787 --> 00:19:19,791
<i>وهو ما يعني، وأنا أثق بها
بقدر ما يمكن أن يلقي لها.</i>

319
00:19:21,058 --> 00:19:21,993
<i>Garçon؟</i>

320
00:19:22,026 --> 00:19:24,563
<i>ثم هناك
صديقتي العزيزة، كيت.</i>

321
00:19:24,595 --> 00:19:26,565
<i>التقينا كموديلات في سن المراهقة.</i>

322
00:19:26,597 --> 00:19:31,403
<i>كانت ناجحة للغاية حتى خبتت
قليلا الصيف الماضي .</i>

323
00:19:34,640 --> 00:19:37,042
<i>و لم تعمل فى
حملة كبيرة منذ ذلك الحين.</i>

324
00:19:37,075 --> 00:19:41,013
<i>ومع ذلك، بطريقة أو بأخرى، اشترت كرم
في جنوب فرنسا</i>

325
00:19:41,046 --> 00:19:43,149
<i>أنها لا يمكن أن تتحمل ثمنه.</i>

326
00:19:44,283 --> 00:19:48,587
<i>وأخيرا،
هناك زوجي السابق، جيروم.</i>

327
00:19:48,620 --> 00:19:50,989
<i>اعتاد أن يكون مصورنا
الخاص</i>

328
00:19:51,023 --> 00:19:55,428
<i>منذ أن توقف عن التصوير لنا،
أصبحت أمورة المالية صعبة قليلا م.</i>

329
00:19:55,460 --> 00:19:59,864
<i>عندما بعت عملي لفنسنت،
بدأ يشعر بالقليل من انعدام الأمن.</i>

330
00:19:59,898 --> 00:20:03,002
<i>وبعد ذلك اكتشفت إن
مساعدته البالغه من العمر 19 عاما</i>

331
00:20:03,035 --> 00:20:06,138
<i>كانت تعطيه أكثر
من العمل في غرفة مظلمة.</i>

332
00:20:06,171 --> 00:20:09,909
هؤلاء هم الأشخاص. وأنا لا أستطيع أن أصدق
إن أي منهم قد يفعل ذلك لي.

333
00:20:09,941 --> 00:20:13,144
لا تقلق، كوليت. سنقوم
بالعثور على الحقيبة. ذلك هو عملنا.

334
00:20:13,178 --> 00:20:14,780
أنا أعتمد على ذلك.

335
00:20:14,813 --> 00:20:19,017
عذرا، الرجال، لا بد لي اللحاق باجتماع.
الخامسة لليوم.

336
00:20:19,051 --> 00:20:23,489
أنا تخصصت فى صنع الحقائب. الآن أجلس في غرف
المؤتمرات أتحدث عن العلامة التجارية.

337
00:20:26,525 --> 00:20:28,460
حسنا، انظرى، هنا بطاقتي.

338
00:20:28,494 --> 00:20:31,930
أي شئ يحدث، ترىن أى
شيء، يمكنك الاتصال بي على الفور.

339
00:20:31,963 --> 00:20:36,034
حتى لو كنت فقط تريدين الحديث
عن أى شىء، أو تناول العشاء.

340
00:20:36,067 --> 00:20:39,504
عشاء. فكرة عظيمة.
ماذا عن ليلة الغد؟

341
00:20:39,537 --> 00:20:41,640
أنا أحب ذلك، كوليت.

342
00:20:41,672 --> 00:20:44,742
رائع. أقابل بعض الناس و بعد أن
انتهى. تعالا إنتما الأثنين

343
00:20:44,776 --> 00:20:48,781
الله، وأنا أعلم أنني أبدو مجنونة،
ولكن أقسم إننا التقينا.

344
00:20:49,847 --> 00:20:50,950
وداعا.

345
00:20:54,553 --> 00:20:56,755
اللعنة، رجل، أنت نتن.

346
00:20:56,787 --> 00:20:59,825
كان يجب عليك أن
تستحم افى الغرفة، يا أخى.

347
00:21:06,265 --> 00:21:08,968
يو، يو، يو، يو!
ما يجري، حبى؟

348
00:21:09,000 --> 00:21:12,904
لماذا ترسلى لي الرسائل النصية ؟
انا هنا!

349
00:21:12,938 --> 00:21:15,807
نحن في باريس، إدي. نحن في باريس!
سأقول لك ما!

350
00:21:15,841 --> 00:21:18,677
نحن. لدينا يوم طويل غدا.
هل يمكننا العودة إلى البيت؟

351
00:21:18,709 --> 00:21:21,947
أخى، أنا على الحصول على
فرخ فرنسي واحد على الأقل. هيا يا رجل.

352
00:21:21,979 --> 00:21:24,749
أنا خارج. حاول ألا
توقظني عندما تصل

353
00:21:24,783 --> 00:21:27,652
<i>هذا إذا أتيت أصلا
أراك فيما بعد، رجل.</i>

354
00:21:28,819 --> 00:21:31,189
مرحبا. هل تريدى ان تشربى؟

355
00:21:31,222 --> 00:21:34,993
لدي فكرة أفضل. لماذا لا
نعود إلى فندقي؟

356
00:21:35,026 --> 00:21:38,697
أنا أقيم في القصر الملكي.
إنه حقا غالى جداً هناك.

357
00:21:38,729 --> 00:21:40,699
هل تنزلين؟

358
00:21:40,731 --> 00:21:43,134
أنت...
لا تتحدثى اللغة الإنجليزية؟

359
00:21:44,268 --> 00:21:45,970
حقا هذا هو سيئا للغاية.

360
00:21:46,004 --> 00:21:48,707
كنت قد أكلت كرواسوناتك
الصغيرة لك لعدة ساعات.

361
00:21:49,792 --> 00:21:50,843
الخنزير!

362
00:21:50,875 --> 00:21:54,046
أظنك قلت إنك لا تتحدثين الإنكليزية؟

363
00:21:55,613 --> 00:21:57,682
ماذا ستفعلين بعد؟

364
00:22:04,189 --> 00:22:08,160
أعتقد أننا يجب أن نشترى الكرواسان
من هذا المحل في السادسة.

365
00:22:08,192 --> 00:22:13,065
فرومرز يسميهم "قطع صغيرة من
زبدة السماء." ما رأيك؟

366
00:22:13,097 --> 00:22:15,033
لو!

367
00:22:16,634 --> 00:22:19,238
<i>لو، أنت متأكد أنك لا تريد أن تأتى؟
فرومرز يقول انهم...</i>

368
00:22:19,270 --> 00:22:23,308
<i>اللعنة أنا لا يهمنى ما يقوله فرومرز!
انا نائم!</i>

369
00:22:23,342 --> 00:22:25,911
أنا نائم!

370
00:23:21,967 --> 00:23:24,803
إدي! أهلا!

371
00:23:24,835 --> 00:23:26,053
يا إلهي، كوليت.

372
00:23:26,054 --> 00:23:27,271
ماذا تفعل هنا؟

373
00:23:27,305 --> 00:23:29,108
- كيف حالك؟
- أنا جيد.

374
00:23:29,141 --> 00:23:30,543
ابني، تشارلي.

375
00:23:30,544 --> 00:23:31,944
ما أخبارك، تشارلي؟

376
00:23:31,977 --> 00:23:34,713
أنا كنت على وشك اللحصول على بعض
الكرواسان من الناصية

377
00:23:34,746 --> 00:23:35,948
هنا؟ لا
فخ السياحية.

378
00:23:35,949 --> 00:23:37,149
نعم.

379
00:23:37,181 --> 00:23:39,084
عليك للذهاب الى هناك.
شارع بونابرت.

380
00:23:39,116 --> 00:23:42,820
احصل على علبة من الحلويات الفستق
من المحل و إشكرنى فيما بعد.

381
00:23:42,853 --> 00:23:46,091
حسناً، يبدو جيدا. -ولكن لا تخبر
أي شخص آخر. إنه للسكان المحليين فقط.

382
00:23:46,123 --> 00:23:48,294
خسناً، أعدكم.

383
00:23:50,728 --> 00:23:54,065
- يريد ركوب دراجتك
- تريد ركوب دراجتي؟ هيا.

384
00:23:54,098 --> 00:23:55,934
شكرا لكم. حسنا.

385
00:23:58,870 --> 00:24:01,206
كن حذرا. اظننت أن
السائقين فى نيويورك سيئون

386
00:24:01,238 --> 00:24:04,075
و لكن هذا الذى يحدث هنا هو الغابة.

387
00:24:04,109 --> 00:24:07,279
لدي ابن فى مثل عمره بالوطن.
المكان هنا كان سيعجبه

388
00:24:07,312 --> 00:24:08,881
هل هو إبنك الوحيد؟

389
00:24:08,913 --> 00:24:11,717
- ثلاثة أولاد تحت 10 و فتاة 16 عاما.
- يا إلهي.

390
00:24:11,749 --> 00:24:14,719
أنت مسكين.
- لا توجد لحظة مملة فى حياتى

391
00:24:16,421 --> 00:24:18,457
أنا قلقة بخصوص تشارلي،
كما تعلم.

392
00:24:18,489 --> 00:24:20,325
الطلاق صعب على الأطفال.

393
00:24:20,357 --> 00:24:22,760
إنفصل والدي عندما كان عمري 16 عاما،

394
00:24:22,794 --> 00:24:25,097
وانتهى بي الأمر إلى النوم
مع نصف مدرستي.

395
00:24:25,130 --> 00:24:28,034
وهذا هو السبب إنى أظل أقول لغلوريا
نحن بحاجة للبدء التعليم المنزلي.

396
00:24:31,436 --> 00:24:33,405
انه يريد منك المشي معنا إلى المدرسة.

397
00:24:33,438 --> 00:24:34,873
أنا لدى بضع دقائق.

398
00:24:34,874 --> 00:24:36,307
حقا؟ حسنا.

399
00:24:36,341 --> 00:24:37,910
- دعونا نفعل ذلك.
- هيا.

400
00:24:39,009 --> 00:24:40,878
- أنا سأسابقك عند العد ثلاثة. أنت مستعد؟
- بلى.

401
00:24:40,911 --> 00:24:43,382
واحد، اثنان...

402
00:24:43,414 --> 00:24:44,449
دعنا نذهب!

403
00:24:44,450 --> 00:24:45,483
دعنا نذهب!

404
00:24:45,517 --> 00:24:49,020
في الواقع،
المدرسة من هذا الإتجاه!

405
00:24:53,892 --> 00:24:55,393
أين كنت بحق الجحيم ،
إدي؟ انت متأخر.

406
00:24:55,427 --> 00:24:59,264
عذرا. أنا تأخرت في السوق.
هل تريد تجربة أفضل معكرونة أبداً؟

407
00:24:59,296 --> 00:25:01,933
لا، يا رجل، فقط إسرع
واستعد.

408
00:25:03,000 --> 00:25:05,203
ما اللعنة
هى المعكرونة؟

409
00:25:21,486 --> 00:25:23,088
وديفين.

410
00:25:23,121 --> 00:25:25,324
يسعدني أن ألتقي بك،
الأمير نذير الفيصل.

411
00:25:25,356 --> 00:25:27,459
الرجاء، إدعونى ناز.
مثل مغني الراب.

412
00:25:27,491 --> 00:25:30,328
هذا هو مختار،
حارسي.

413
00:25:30,362 --> 00:25:33,398
لا تلقى بالا به
هو مجردعضلات

414
00:25:33,430 --> 00:25:35,366
ليست مشرقة جدا.

415
00:25:35,400 --> 00:25:38,871
أود أن أقول أنني كنت
مفتونة ببريدك الإلكتروني

416
00:25:38,903 --> 00:25:42,775
فليس كل يوم أمير سعودي يكتب
لي عن مسألة الموضة.

417
00:25:42,807 --> 00:25:47,546
وليس كل يوم لدي
مسألة الموضة.

418
00:25:47,578 --> 00:25:49,213
ليس كثيرا من التنوع هنا.

419
00:25:49,247 --> 00:25:54,353
أحيانا رداء أسود.
أحيانا يكون أبيض. مملة.

420
00:25:54,385 --> 00:25:56,821
إذاً، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

421
00:25:56,854 --> 00:26:01,160
وديفين، ليس هناك ما يمكنك القيام به
لي. و لكن من أجل زوجتي، فاطمة.

422
00:26:01,192 --> 00:26:03,895
فعيد ميلادها الاسبوع المقبل.
- هذا جميل.

423
00:26:03,929 --> 00:26:09,535
ترى، وديفين، من جميع المصممين
هنا، كوليت هي المفضلة لها.

424
00:26:09,567 --> 00:26:12,103
و لهذا السبب جئت أتحدث إليك.

425
00:26:12,136 --> 00:26:15,039
انتظار. جئت لي
للحصول على حقيبة كوليت؟

426
00:26:15,073 --> 00:26:19,244
ليس فقط أي حقيبة كوليت.
حقيبة كوليت، الجديدة للموسم المقبل

427
00:26:19,276 --> 00:26:22,847
تلك التى لم تعرض بعد
و جميع النساء يتحدثن عنها.

428
00:26:22,881 --> 00:26:24,449
لا يمكن أن تكون جاداً.

429
00:26:24,481 --> 00:26:27,985
هل تعرفى ماذا حصلت مارني أفضل
صديقة لفاطمة في عيد ميلادها؟

430
00:26:28,018 --> 00:26:30,154
جزيرة. جزيرة.

431
00:26:30,188 --> 00:26:34,258
ومصطفى، شحن لها أشجار النخيل
من بورنيو.

432
00:26:34,292 --> 00:26:37,129
هؤلاء النساء،
يتنافسن جدا.

433
00:26:37,161 --> 00:26:40,399
أنا بحاجة إلى تلك الحقيبة.
ويمكنك الحصول عليها من أجلى.

434
00:26:40,431 --> 00:26:44,135
أنا آسفة. أنا لا أشعر بالراحة
لمواصلة هذا الحوار.

435
00:26:45,170 --> 00:26:47,406
هل 2 مليون يورو
تغير رأيك؟

436
00:26:47,439 --> 00:26:51,008
سوف تدفع لي 2 مليون يورو
لتحصل على حقيبة كوليت الجديدة؟

437
00:27:01,452 --> 00:27:03,187
هل هو صديق لك؟

438
00:27:03,220 --> 00:27:06,325
أنا قلت نكتة عنه
ذات يوم،

439
00:27:06,357 --> 00:27:08,492
و لكنه يبدو أنه أخذها
بشكل شخصي حقا.

440
00:27:08,526 --> 00:27:11,263
أنا آسفة. من أي جزء
من السعودية أنت؟

441
00:27:13,163 --> 00:27:15,968
الجزء السفلي الشرقى

442
00:27:16,000 --> 00:27:17,401
ريفينغتون ودلنسي

443
00:27:17,434 --> 00:27:20,905
لدينا الطائرة تقلع
غدا عند الظهر.

444
00:27:20,939 --> 00:27:23,175
لديك حتى ذلك الحين
لاتخاذ قرار.

445
00:27:23,208 --> 00:27:25,177
لست بحاجة
لإتخاذ قرار.

446
00:27:25,209 --> 00:27:28,313
سأكون سعيدة لتصميم
حقيبة لا مثيل لها،

447
00:27:28,345 --> 00:27:30,615
لكنني لن أخون
كوليت بأي ثمن.

448
00:27:30,649 --> 00:27:33,218
<i>وداعا.</i>

449
00:27:40,557 --> 00:27:42,460
ماذا حدث؟

450
00:27:42,494 --> 00:27:43,661
لقد تم شوينا مثل الشيش تقريبا،

451
00:27:43,694 --> 00:27:46,664
بفضل شخص كان من
المفترض أن يتحقق من اللوبي!

452
00:27:46,698 --> 00:27:50,002
فعلت، ولكن الناس تأتي وتذهب.
هذه هي الطريقة التي تؤثر على العمل.

453
00:27:50,035 --> 00:27:51,170
عذرا، عذرا.

454
00:27:51,171 --> 00:27:52,304
الرجال،
ماذا قالت؟

455
00:27:52,336 --> 00:27:56,607
يا رجل، تكييف الهواء. إذا رأيت شخص ما،
أيمكن أن تخبره ليزيده قليلا

456
00:27:56,641 --> 00:27:58,944
شكرا لكم.
- ، ماذا قالت؟

457
00:27:58,977 --> 00:28:01,513
إنسحبت.
قالت إنها لا تفعل ذلك.

458
00:28:01,546 --> 00:28:05,116
- حسناً، هذه خرجت
- نحن سنقبض على اللص.

459
00:28:06,183 --> 00:28:07,952
أنا سوف التقي بكم فى شقتى الليلة

460
00:28:07,986 --> 00:28:10,005
سنكون هناك.

461
00:28:10,006 --> 00:28:12,024
رائع. لأعرض
مجموعة صديقي الجديدة.

462
00:28:12,056 --> 00:28:16,527
سوف يكون لدي مساعدتى، دانيال، ستحضر
لك بعض القطع لارتدائها. أراك لاحقاً.

463
00:28:18,330 --> 00:28:23,401
إدي. دانييل في النهاية
ستعمل على إخراجك من البحرية القديمة.

464
00:28:28,973 --> 00:28:31,509
حسنا، أعتقد أن العمل سيبدأ هنا.

465
00:28:31,543 --> 00:28:33,978
أتعلم كيف كيف سيكون سخيفاً
، أليس كذلك؟

466
00:28:34,011 --> 00:28:36,180
دانييل إستبارا
من شارع كولومبيا.

467
00:28:36,213 --> 00:28:38,549
شيكىى أخت دانييل
مع البوت الكبير

468
00:28:38,583 --> 00:28:42,153
دانييل من إسكان فالدكس
مع القدم الحنفاء

469
00:28:42,187 --> 00:28:46,091
حقيقة دانيال لن تستطيع مقاومتى

470
00:28:48,593 --> 00:28:52,064
<i>صباح الخير. أنا دانيال مساعد
كوليت، .</i>

471
00:28:57,469 --> 00:29:00,037
كوليت اختارهم
لكم بنفسها.

472
00:29:00,071 --> 00:29:02,274
دانيال.

473
00:29:02,306 --> 00:29:06,644
هيا يا أولاد! إنها مجرد ملابس
لن تقتلك.

474
00:29:13,718 --> 00:29:15,454
ربما لديك شيء آخر ؟

475
00:29:15,455 --> 00:29:17,189
نعم، الكلمة الطيبة، يا أخى.

476
00:29:29,500 --> 00:29:31,469
ليس فظيعا.

477
00:29:31,503 --> 00:29:33,672
فعلا...

478
00:29:48,486 --> 00:29:50,055
الرجال!

479
00:29:50,087 --> 00:29:53,357
يا. أنا سعيدة للغاية بمجيئكم

480
00:29:53,391 --> 00:29:55,294
- كيف حالك؟
- أهلا.

481
00:29:56,760 --> 00:29:59,463
إدي،
أنت تبدو رائعا.

482
00:29:59,497 --> 00:30:03,101
هذا يجعلنى غير مرتاح قليلا
ولكن ، عندما تكون في روما...

483
00:30:03,133 --> 00:30:04,769
نحن في باريس، أيها الدمية.

484
00:30:04,803 --> 00:30:07,706
إدي، أنت نجم الروك.
تعالى.

485
00:30:11,342 --> 00:30:13,612
- هل اقدم لك بعض الشمبانيا؟
- سيكون أمرا رائعا.

486
00:30:13,644 --> 00:30:18,416
أنا هناك الليلة.
أو ذاك. مهلا.

487
00:30:18,450 --> 00:30:20,117
عفوا، أنت تبدين مألوفة.

488
00:30:20,151 --> 00:30:24,189
هل إلتقينا الأسبوع الماضي... MSG،
حفل برونو مارس ، قسم كبار الشخصيات.

489
00:30:24,221 --> 00:30:25,824
- لقد كنت هناك، أليس كذلك؟
- لا

490
00:30:25,856 --> 00:30:27,325
- لا
- لا

491
00:30:27,357 --> 00:30:30,361
أنا لويس. هذا هو صديقى كالنسمة، إدي.

492
00:30:30,394 --> 00:30:31,545
نحن من نيويورك.

493
00:30:31,546 --> 00:30:32,696
بريجيت.

494
00:30:32,729 --> 00:30:36,101
ليس هناك الكثير يستطيعون إرتداء تلك
أنا معجبة جدا.

495
00:30:36,133 --> 00:30:38,503
آلا يبدو رائعاً

496
00:30:39,403 --> 00:30:41,238
فى نخب سراويل إدي.

497
00:30:42,539 --> 00:30:45,643
لهجة لطيفة . هل
درست قبل أن تأتي؟

498
00:30:45,677 --> 00:30:46,812
<i>مجرد قراءة لفرومرز.</i>

499
00:30:49,146 --> 00:30:51,115
عذرا، الأولاد.
سوف أعود حالا.

500
00:30:52,249 --> 00:30:54,719
- ما هذا الهراء، رجل. أعطني السراويل، يا أخى.
- ماذا؟

501
00:30:54,751 --> 00:30:57,421
أخى، أنت متزوج، وأنا أعزب.
أعطني السراويل.

502
00:30:57,455 --> 00:31:00,092
أنا لن أبدل السراويل. الناس
رأتنى بالفعل في هذه.

503
00:31:00,124 --> 00:31:01,826
كما أنىا لا أرتدي أي ملابس داخلية

504
00:31:01,827 --> 00:31:03,527
فقط أعطني السراويل.

505
00:31:03,561 --> 00:31:05,547
مسيو إدي!

506
00:31:05,548 --> 00:31:07,532
تشارلي!
ما الأخبار، أيها الشاب؟

507
00:31:07,565 --> 00:31:09,633
مسيو إدي؟
من هو ذلك بحق الجحيم ؟

508
00:31:09,667 --> 00:31:11,670
تشارلي ابن كوليت.
ذهبنا ركوب الدراجة اليوم.

509
00:31:11,702 --> 00:31:14,338
لقد خرجت مع
كوليت ولم تخبرني؟

510
00:31:14,372 --> 00:31:16,775
التقينا بعضنا البعض
بينما كنت نائما. لماذا؟

511
00:31:16,807 --> 00:31:19,210
أهلا، كيف حال صديقى الشاب؟

512
00:31:19,244 --> 00:31:20,562
أنا أحب تلك السراويل.

513
00:31:20,563 --> 00:31:21,880
شكرا لك.

514
00:31:21,912 --> 00:31:25,883
هل هذه هى المواعدة الآن؟ إرسال رسالة نصية
لفتاة في الساعة 11:00 ليلة الجمعة؟

515
00:31:25,917 --> 00:31:27,519
"يا لكم؟"

516
00:31:27,552 --> 00:31:30,889
الرومانسية ماتت.
إنه العار.

517
00:31:30,921 --> 00:31:33,158
ماذا حدث ل
التقاط الهاتف،

518
00:31:33,190 --> 00:31:35,826
أخذ فتاة للخارج،
ممارسة القليل من

519
00:31:35,860 --> 00:31:40,699
- القليل؟
- ماذا؟ أنا أحب الجنس. هل هذه جريمة؟

520
00:31:40,731 --> 00:31:43,567
أنا شخصيا أوافق.
والكيل بمكيالين...

521
00:31:43,601 --> 00:31:47,839
هنا الشيء،الأكثر جنونا
في الواقع، أنا سهلة جدا، كما تعلمون.

522
00:31:47,872 --> 00:31:50,542
أنا أعمل بجد.
لدي طفل.

523
00:31:50,575 --> 00:31:52,776
إذا بذلت أدنى جهد،

524
00:31:52,809 --> 00:31:55,579
أنا ربما سأنام معك.

525
00:31:55,613 --> 00:31:59,750
ولكن ما يمر على
هذه الأيام هو هراء كامل.

526
00:31:59,784 --> 00:32:05,323
أنا لا أعرف. ربما علينا أن
إذهب إلى نيويورك لنجد الرجل الحقيقي.

527
00:32:07,458 --> 00:32:10,161
إذن، إدي، كيف إلتقيت أنت
وزوجتك ؟

528
00:32:10,194 --> 00:32:11,729
صدق أو لا تصدق
فى الصف التاسع.

529
00:32:11,763 --> 00:32:14,666
الانتظار، الانتظار. إذا كنتم
معا منذ المدرسة الثانوية؟

530
00:32:14,699 --> 00:32:16,735
نحن إنفصلنا لفترة وجيزة
السنة الثانية.

531
00:32:16,767 --> 00:32:19,671
لقد وجدت رسائلمن هذا الرجل هيكتور رويز
محشوة في خزانتها.

532
00:32:19,703 --> 00:32:22,173
ما زلت أذكر لها الأمر فى كل مرة نتشاجر

533
00:32:22,207 --> 00:32:25,276
واقع الأمر،
أنا متزوج من شقيقة لويس

534
00:32:25,309 --> 00:32:28,445
<i>حقا؟
، لابد أن هذا جنون بالنسبة لك، ؟</i>

535
00:32:28,478 --> 00:32:30,347
شكرا لك على السؤال،
بريجيت.

536
00:32:30,381 --> 00:32:32,284
في الواقع، كان في البداية...

537
00:32:32,316 --> 00:32:35,420
يا إلهي!
إلهي! 1992.

538
00:32:35,452 --> 00:32:39,223
"لايم لايت. كنت الحارس.
أنا أعرف أنني أعرفك من قبل

539
00:32:39,257 --> 00:32:42,727
لا، لا، لا، لا، لا! أنا كنت الحارس!
أنا كنت الحارس!

540
00:32:42,759 --> 00:32:45,629
كان يمسك الحبل.
كنت أقول له متى يرفعه

541
00:32:45,662 --> 00:32:49,233
إنه لأمر مذهل! ذهبت إلى هناك كل ليلة.
انت كنت تذهبين إلى لايملايتس؟

542
00:32:49,267 --> 00:32:50,634
- نعم!
- لا تبدين مألوفة بالرغم من ذلك.

543
00:32:50,668 --> 00:32:52,904
لأنى كنت أبدو
مختلفة قليلا حينها

544
00:32:52,937 --> 00:32:54,706
أنا أعلم.

545
00:32:54,738 --> 00:32:58,610
اللعنة، أنظر في وجهي!
كثافة الشعر، و 30 رطل أخف وزنا.

546
00:32:58,642 --> 00:33:00,911
- اللعنة، كان من الجيد أن يستمر الشباب.
- بلى.

547
00:33:00,944 --> 00:33:03,230
أتعرفون ماذا؟ هذه الليلة،
نحن جميعا سوف نذهب للرقص.

548
00:33:03,231 --> 00:33:05,516
فكرة عظيمة.

549
00:33:05,549 --> 00:33:08,886
إنها ليلة الليزر
في البارون!

550
00:33:09,853 --> 00:33:12,223
<i>Bonsoir!</i>

551
00:33:12,257 --> 00:33:14,325
<i>رقم 5 مونوس، إدي.</i>

552
00:33:14,359 --> 00:33:16,261
أنت متأكد من أنك
لا تريد أن تأتى؟

553
00:33:16,294 --> 00:33:18,496
إلى ليلة الليزر؟
أنت متأكد من أنك ستفعل؟

554
00:33:18,528 --> 00:33:19,747
أنا مجرد ذاهب معها.

555
00:33:19,748 --> 00:33:20,965
لا تذهب بعيدا جدا.

556
00:33:20,998 --> 00:33:22,500
تحتاج مال لسياره الاجره ؟

557
00:33:22,501 --> 00:33:24,001
أنا بخير، إدي.

558
00:33:24,035 --> 00:33:26,371
وداعا.

559
00:33:26,403 --> 00:33:29,740
ولا تأتى متأخر جدا ، حسنا؟
لدينا الكثير من العمل غدا!

560
00:33:40,285 --> 00:33:44,656
مهلا، مهلا!
رجل! أنت!

561
00:33:44,689 --> 00:33:48,293
هذا لعين! حتى أنكم لا
تقفون للبورتوريكيين هنا أيضا!

562
00:33:48,325 --> 00:33:50,929
اللعنة! هيا!

563
00:33:58,001 --> 00:34:01,438
آخر مرة كنت في النادي،
أعطيت شخص ما 20،

564
00:34:01,471 --> 00:34:03,941
لقد حصلت على أكثر من
كأس واحد فقط من الشمبانيا.

565
00:34:03,975 --> 00:34:07,279
أيضا أنا لم أخرج
كثيرا مؤخراً.

566
00:34:07,312 --> 00:34:09,080
أتفتقدين كونك زوجه؟

567
00:34:09,081 --> 00:34:10,848
في بعض الأحيان، نعم.

568
00:34:10,881 --> 00:34:14,385
جيروم حقا أذانى،
ولكن لم يكن الأمر خطأه وحده.

569
00:34:14,419 --> 00:34:18,323
أنا كنت مضغوطة فى الخارج. عملت أكثر
من اللازم. نسيت كل الاشياء الصغيرة.

570
00:34:18,355 --> 00:34:20,424
أسمع ذلك.
من الصعب تحقيق التوازن.

571
00:34:20,457 --> 00:34:24,796
أتعرف ما يؤذى أكثر؟ إذا كان قد طلب
منى أن أسامحه، وأود أن يكون.

572
00:34:24,828 --> 00:34:27,598
انه فقط لم يطلب.

573
00:34:27,631 --> 00:34:30,934
ما هو السر
البقاء متزوجا لمدة 100 سنة؟

574
00:34:30,968 --> 00:34:34,004
نحن فقط احتفلنا بالذكرى 19.

575
00:34:34,038 --> 00:34:36,341
الفترة
القليلة الماضية لم تكن سهلة.

576
00:34:36,373 --> 00:34:38,776
كذلك كانت سنواتى القليلة الأولى.

577
00:34:38,810 --> 00:34:41,880
هذا هو السبب لوجود
الشمبانيا. نخبك.

578
00:34:58,796 --> 00:35:00,665
معذرة.

579
00:35:02,799 --> 00:35:03,968
مرحبا؟

580
00:35:05,069 --> 00:35:07,038
أنت!

581
00:35:07,071 --> 00:35:10,507
هل الحافلة لا تزال تعمل؟ لأنى
أنتظر هنا، منذ، 30 دقيقة بالفعل.

582
00:35:10,540 --> 00:35:12,643
آسف يا رجل، لا أعرف.

583
00:35:12,676 --> 00:35:16,046
إذا كنت لا تعرف، ماذا تفعلون بحق الجحيم
في محطة للحافلات؟

584
00:35:16,080 --> 00:35:19,049
ليلة جميلة. وانا اعتقد لا شيء
أفضل لتفعله،.

585
00:35:19,082 --> 00:35:21,352
نحن في الحب.

586
00:35:21,386 --> 00:35:23,788
شخص ما يجب أن يقول لك
هذا الحب مبالغا فيه.

587
00:35:23,821 --> 00:35:26,924
"الحب هو كل ما تحتاج." ألا
تعرف من قال هذا؟

588
00:35:26,957 --> 00:35:31,395
"العاهرات تحصلن على المال."
هل تعرفى من قال هذا؟

589
00:35:31,428 --> 00:35:34,532
- خنزير.
- "الكلبة. اللعنة.

590
00:35:45,442 --> 00:35:50,013
كان 'ل... كان' ليك دراجة
كل هذا الوقت؟ هيا يا رجل.

591
00:35:50,047 --> 00:35:53,651
وداعا، أيها الرجل الحزين. بالمناسبة،
يوجد إضراب للحافلات.

592
00:35:53,683 --> 00:35:56,721
هيبيز لعين

593
00:35:59,457 --> 00:36:01,558
كيف سنستطيع العمل غدا؟

594
00:36:01,591 --> 00:36:03,927
دعنا نقلق
عن ذلك غدا!

595
00:36:03,960 --> 00:36:05,696
ولكن للغاية!

596
00:36:06,830 --> 00:36:08,616
قميصك ، إدي!

597
00:36:08,617 --> 00:36:10,401
ليس لطيفا، رجل.

598
00:36:10,435 --> 00:36:11,937
ليس لطيف.

599
00:36:17,575 --> 00:36:20,444
دانيال،
دعنا نقوم بذلك!

600
00:36:20,477 --> 00:36:23,514
هيا!

601
00:36:41,631 --> 00:36:43,200
يا، حبى.

602
00:36:43,201 --> 00:36:44,768
<i>ما هو الوقت هناك؟</i>

603
00:36:44,801 --> 00:36:47,504
إنه متأخر، كما تعلمى. كنت
أفكر بك

604
00:36:47,538 --> 00:36:50,608
<i>هل هل أمضيت الوقت مع فتاة
فرنسية ثم سكرت و تتصل بى؟</i>

605
00:36:50,640 --> 00:36:53,811
لا، حبى، كنت فقط أتصل
بك... أين أنت؟

606
00:36:53,844 --> 00:36:55,496
خارج.

607
00:36:55,497 --> 00:36:57,147
<i>على... على موعد؟</i>

608
00:36:57,181 --> 00:36:58,783
هذا ليس من شأنك

609
00:36:58,815 --> 00:37:01,486
هل تعرف ماذا؟
الحقيقة، أنا متعجلة

610
00:37:01,518 --> 00:37:02,921
<i>يا فانيسا...</i>

611
00:37:04,522 --> 00:37:07,158
فانيسا.

612
00:37:07,190 --> 00:37:09,928
كنت تقول لي عن
مجموعة بطاقات البيسبول الخاصه بك.

613
00:37:18,969 --> 00:37:23,006
اللعنة، رجل، فاتتك
واحدة من أفضل الليالى.

614
00:37:23,040 --> 00:37:26,678
يو، لفتاة بيضاء، مثل كوليت
بالتأكيد تعرف كيفية النزول، يا أخى.

615
00:37:27,678 --> 00:37:29,814
يو، لو، أين أنت؟

616
00:37:29,846 --> 00:37:33,750
أقول لأختي نك تمضى وقتك مع امرأة أخرى؟

617
00:37:33,783 --> 00:37:35,652
ما هو المقصود من هذا؟

618
00:37:35,685 --> 00:37:39,089
- لماذا كذبت علي عن رؤية كوليت أمس؟
- أنا لم أكذب.

619
00:37:39,122 --> 00:37:41,792
ولم يكن شيئاً كبيرا يستدعى ذكره

620
00:37:41,826 --> 00:37:45,797
هل تعتقد أن شيئا ما يحدث بيني وبين
كوليت، لقد مكثت فى الغرفة لفترة طويلة جدا.

621
00:37:45,830 --> 00:37:49,000
أنا لا أريد الحديث عن ذلك.
دعنا نرتدي ملابسنا.

622
00:37:50,268 --> 00:37:52,003
فقط أحضرت مجموعة جديدة

623
00:37:52,035 --> 00:37:54,171
انت يجب أن تجرب
الفستق، يا أخى.

624
00:37:54,205 --> 00:37:56,875
هدئ أعصابك مع هذه
المعكرونة اللعينة في كل وقت.

625
00:37:56,908 --> 00:37:58,843
- Macaroons!
- Yeah "maracones،" أيا كان.

626
00:37:58,875 --> 00:37:59,893
دعنا نذهب، يا أخى!

627
00:37:59,894 --> 00:38:00,911
حسناً.

628
00:38:00,944 --> 00:38:03,681
أنا وضعت قبعة على السرير.
إسرع.

629
00:38:48,192 --> 00:38:53,097
فرانشيسكا زميلى يقول لي إنك
متصلة جدا في عالم الموضة.

630
00:38:53,129 --> 00:38:55,065
صحيح. نعم فعلا.

631
00:38:55,098 --> 00:38:59,303
لقد ذكرت أنك
في تجارة البن؟

632
00:38:59,337 --> 00:39:00,772
نعم، القهوة.

633
00:39:00,805 --> 00:39:06,710
نحن متخصصون في إنتاج و
تصنيع وتوزيع القهوة.

634
00:39:06,743 --> 00:39:08,913
لكن أنا أتطلع لجعل
التغيير الوظيفي.

635
00:39:10,948 --> 00:39:12,616
هل تعرف
ما هذا؟

636
00:39:12,649 --> 00:39:15,285
، نعم، فمن رولكس.
- لا.

637
00:39:15,319 --> 00:39:17,889
أنه ربح 4000٪.

638
00:39:17,922 --> 00:39:21,593
إنها تقليد
صنع في بكين بدولارين و نصف

639
00:39:21,625 --> 00:39:24,696
تباع على الإنترنت بمائتى دولار

640
00:39:24,728 --> 00:39:29,033
هامش الربح هذا هو
أفضل من... القهوة.

641
00:39:29,065 --> 00:39:32,337
أيضا، إذا فقدت
شحنة من هذه الساعات التقليد، و

642
00:39:32,370 --> 00:39:36,808
فلن يلقيك أحد من طائرة هليكوبتر
بدون مظلة...

643
00:39:36,841 --> 00:39:38,676
مثل مع القهوة.

644
00:39:38,709 --> 00:39:41,745
حسنا، السيد خواريز،

645
00:39:41,779 --> 00:39:45,783
بينما أنا معجبة
بروح المبادرة الخاصة بك،

646
00:39:45,815 --> 00:39:49,053
فهذا ليس تماما ضمن نطاق
خبراتى

647
00:39:49,085 --> 00:39:52,924
هل تفهم؟ أنا عادة اعمل
مع موديلات الأزياء الراقية.

648
00:39:52,957 --> 00:39:54,859
- مثل كوليت.
- نعم، مثل كوليت.

649
00:39:54,892 --> 00:39:56,761
أهذا هو نطاق خبراتك

650
00:39:56,794 --> 00:39:59,763
أنظرى، أريد حقيبة كوليت جديدة.

651
00:39:59,797 --> 00:40:03,635
لدي مصنع جاهز
لإنتاج أكثر من 10،000 تقليد

652
00:40:03,667 --> 00:40:07,671
بمثل هذه النوعية العالية حتى إن كوليت
نفسها لا يمكنها معرفة الفرق.

653
00:40:07,705 --> 00:40:11,643
نحن يمكن بيعها
500 $ لكل منها.

654
00:40:11,676 --> 00:40:12,978
إحسب!

655
00:40:14,178 --> 00:40:16,781
إدي، إحسب.

656
00:40:16,814 --> 00:40:20,718
حسنا، سأحسب.
انه الكثير من المال.

657
00:40:20,750 --> 00:40:22,187
نعم!

658
00:40:23,319 --> 00:40:25,256
وماذا يخصنى فى ذلك؟

659
00:40:25,288 --> 00:40:28,225
مليون يورو، نقداً.

660
00:40:28,259 --> 00:40:30,828
يطلق عليه رسم الإكتشاف.

661
00:40:32,696 --> 00:40:34,231
اتصل بي عندما تقرر.

662
00:40:34,265 --> 00:40:36,334
لا، لا، لا.
لا لا.

663
00:40:36,366 --> 00:40:38,035
إبقيها. إحتفظ بها.

664
00:40:38,069 --> 00:40:42,840
أنا أعلم أنه يقول مقاوم الماء
لمسافة 500 متر،

665
00:40:42,872 --> 00:40:45,709
ولكنى أخلعه
قبل الاستحمام، حسنا؟

666
00:40:45,743 --> 00:40:48,145
شكرا لك، سيد خواريز.

667
00:40:53,049 --> 00:40:57,821
وأخيرا يمكننى تحمل
واحدة من الأشياء السيئة بحق؟

668
00:40:57,855 --> 00:40:59,924
أنا لا أعرف.
أنا لا أعتقد أنها كانت لها.

669
00:40:59,957 --> 00:41:01,759
أنا لم أحس الشعور بالذنب

670
00:41:03,194 --> 00:41:05,730
يا رجل. أأنت دائما تتنصت
على الزبائن مثل هذا،

671
00:41:05,763 --> 00:41:07,398
أو فقط الملونين منهم؟

672
00:41:07,431 --> 00:41:09,133
شكراً لكم.

673
00:41:09,165 --> 00:41:10,100
<i>صباح الخير.</i>

674
00:41:10,134 --> 00:41:12,003
- يا شباب.
- أهلا. كيف حالك'؟

675
00:41:12,035 --> 00:41:13,587
كيف سار الأمر مع فرانشيسكا؟

676
00:41:13,588 --> 00:41:15,138
ماذا؟ القضية أغلقت.
انت تمازحني؟

677
00:41:15,172 --> 00:41:17,208
أنظرى، أنا واثق من ذلك
إنها فرانشيسكا،

678
00:41:17,241 --> 00:41:19,844
أنا سأنفق أموال مكافأتى
هنا.

679
00:41:22,279 --> 00:41:25,783
اسمحى لي أن عن رأيك فى
هذه الأقراط هناك ؟

680
00:41:25,815 --> 00:41:28,486
في الواقع،
أعتقد أنها بشعة.

681
00:41:28,518 --> 00:41:32,989
<i>ولكن هذه تبدو رائعة. يجب عليك
الحصول عليها لزوجتك، إدي.</i>

682
00:41:33,022 --> 00:41:34,257
- حقا؟
- حقا.

683
00:41:34,290 --> 00:41:35,692
تبدو لي مثل القديمة.

684
00:41:35,693 --> 00:41:37,094
حسنا، إنها من التحف.

685
00:41:38,462 --> 00:41:41,199
إذا كانت حقا هى
فرانشيسكا، ماذا نفعل؟

686
00:41:41,232 --> 00:41:43,801
"نحن" ؟ لا نفعل شيئا.

687
00:41:43,834 --> 00:41:45,902
إتركى لنا أمر التعامل مع هذا.

688
00:41:45,935 --> 00:41:48,006
نحن الأفضل فى نيويورك،
بعد كل شيء.

689
00:41:49,038 --> 00:41:51,308
ونحن رجال شرطة جيدون أيضا.

690
00:41:51,341 --> 00:41:54,044
في هذه الأثناء، نحن سنستمر
بالتحقيق في مشتبه بهم آخرين.

691
00:41:54,078 --> 00:41:55,313
حسنا.

692
00:41:55,346 --> 00:41:59,184
أنت، يا رجل. هل، تقبل
تبادل البضائع، وأشياء من هذا القبيل؟

693
00:42:00,850 --> 00:42:03,253
أي أثر من جيروم، يا أخى؟

694
00:42:03,286 --> 00:42:05,823
إذا رأيت شيئا، ألا تعتقد
أنى كنت سأقول ؟

695
00:42:05,855 --> 00:42:10,227
أنت لن ترى شيئا لأن ليس
لديه الحقيبة. فرانشيسكا لديها الحقيبة.

696
00:42:10,261 --> 00:42:14,198
إذا كنت تريد أن تذهب إلى الفندق والقيام
بكل ما تقوم به،تفضل.

697
00:42:14,230 --> 00:42:16,267
أنت تريد ذلك، أليس كذلك؟

698
00:42:16,299 --> 00:42:19,069
وبهذه الطريقة يمكن أن تكون
بطل كوليت الصغير لوحدك.

699
00:42:19,102 --> 00:42:22,055
لماذا يكون من الصعب أن نفهم
إن كوليت وأنا مجرد أصدقاء؟

700
00:42:22,080 --> 00:42:23,039
أصدقاء فقط.

701
00:42:23,073 --> 00:42:24,408
تماما مثلي وبيبي.

702
00:42:24,440 --> 00:42:27,944
أتعتقد حقا أنني سوف أغش غلوريا؟
أنا سوف أتظاهر أنني لست هنا.

703
00:42:27,977 --> 00:42:29,946
هل تعلم؟
أنا لا أعرف بماذا أفكر.

704
00:42:29,980 --> 00:42:33,173
كل ما أعرفه هو أنك تمضى
الكثير من الوقت في الحديث معها.

705
00:42:33,198 --> 00:42:34,485
نعم، لويس. الكلام.

706
00:42:34,518 --> 00:42:37,822
بغض النظر عما طرأ لذهنك أود الحديث
معها لأنه يمكنني التواصل؟

707
00:42:37,855 --> 00:42:38,923
على عكس تصرفاتك الصبيانية.

708
00:42:38,955 --> 00:42:41,825
مثلك و تلك الشقراء من باريس
لديكم الكثير من القواسم المشتركة.

709
00:42:41,859 --> 00:42:45,096
لماذا لا ترى ذلك؟
- هل أنت مستاء لانها لا تريدك أنت؟

710
00:42:45,129 --> 00:42:47,998
هل تعتقدنى أريد أن ضرب على ذلك؟
هذه هى فتاتك، يا أخى.

711
00:42:48,031 --> 00:42:50,100
بعد كل هذه السنوات،
أنا أعتقد أنك لست مخلص.

712
00:42:50,134 --> 00:42:51,902
إحترس مما تقوله.

713
00:42:51,935 --> 00:42:53,303
- أو ما؟
- أنا سوف...

714
00:42:53,337 --> 00:42:55,873
الرجال! جيروم فى المنزل.

715
00:42:58,341 --> 00:43:00,877
هل تعرف ماذا؟
اجلس على مؤخرتك. انا سأذهب وحدى.

716
00:43:00,910 --> 00:43:02,412
نعم، مثل الجحيم أنت.

717
00:43:02,446 --> 00:43:06,217
حسنا يا رفاق ، يبدو وكأنه لستم
حقا بحاجة لي لترجمة، ذلك...

718
00:43:06,250 --> 00:43:09,087
إنهض من على مؤخرتك،
الفرنسية فراي. لنذهب!

719
00:43:19,263 --> 00:43:20,198
شرطة نيويورك! ارفع يديك!

720
00:43:20,230 --> 00:43:22,901
أين الحقيبة؟
الحقيبة كوليت. أين هي؟

721
00:43:24,100 --> 00:43:27,070
- هو لا يتكلم الإنكليزية.
لا تجعلني أطلب منكم مرة أخرى!

722
00:43:27,103 --> 00:43:28,839
با ولد، وهنا نبدأ.

723
00:43:31,975 --> 00:43:33,944
إسأل هذا اللعين
أين يحتفظ بالحقيبة!

724
00:43:37,314 --> 00:43:40,283
انه لا يعرف أى حقيبة
ويريد أن يعرف من أنت.

725
00:43:40,317 --> 00:43:42,453
الرجل الذي سيذيقة الويل

726
00:43:46,422 --> 00:43:48,926
خمسة ثواني قبل أن أنتزع
ذراعك من مكانه

727
00:43:48,959 --> 00:43:50,127
<i>- واحد!
- واحد...</i>

728
00:43:50,160 --> 00:43:51,428
<i>- اثنان!
- إثنان...</i>

729
00:43:51,462 --> 00:43:53,264
<i>ثلاثة و!
- ثلاثة.</i>

730
00:43:53,297 --> 00:43:55,934
- لا تحتاج لترجمة أرقام!
- نعم، مرحبا؟

731
00:43:56,533 --> 00:43:58,102
نعم، مرحبا، فرانسيسكا.

732
00:43:58,134 --> 00:44:00,904
بعد ظهر غد؟ مقهى جوليان؟

733
00:44:00,937 --> 00:44:03,941
حسنا. شكرا لك، فرانسيسكا.

734
00:44:04,908 --> 00:44:07,310
إدي، لقد كانت فرانسيسكا.

735
00:44:07,343 --> 00:44:09,212
لديها الحقيبة.

736
00:44:10,647 --> 00:44:13,250
انظر، قل له أنا آسف حول
سوء الفهم، رجل.

737
00:44:16,419 --> 00:44:17,454
يقول: "اذهب عليك اللعنة"...

738
00:44:17,455 --> 00:44:18,488
فهمت هذا.

739
00:44:21,125 --> 00:44:24,161
تفاح جيد، رجل.
شكرا.

740
00:44:44,314 --> 00:44:45,983
سعيد للغاية لإختيارك الصحيح

741
00:44:45,984 --> 00:44:47,651
حسنا، دعونا نفعل هذا بسرعة.

742
00:44:47,685 --> 00:44:49,286
- لديك المال؟
- لديك الحقيبة؟

743
00:44:49,319 --> 00:44:51,455
لدى الحقيبة.
- دعينى أرى الحقيبة.

744
00:44:51,488 --> 00:44:54,058
- دعنى أرى المال.
- دعينى أرى الحقيبة!

745
00:44:54,091 --> 00:44:55,242
حسنا. هذه الحقيبة.

746
00:44:55,243 --> 00:44:56,393
دعني أرى.

747
00:45:02,065 --> 00:45:04,134
هذا هى الحقيبة.

748
00:45:04,167 --> 00:45:06,270
هذا هى الحقيبة.

749
00:45:07,171 --> 00:45:09,540
هذا هو المال.

750
00:45:09,573 --> 00:45:11,275
هل كل المال هناك؟

751
00:45:11,308 --> 00:45:13,277
عدى ذلك بنفسك.

752
00:45:16,212 --> 00:45:20,383
<i>عذرا، مامي. يجب عليك
ألا تثقى أبدا فى تاجر مخدرات.</i>

753
00:45:20,417 --> 00:45:21,652
الشرطة!

754
00:45:23,453 --> 00:45:25,455
اللعنة!

755
00:45:33,196 --> 00:45:35,532
اللعنة، إدي، لا تجعلها تذهب!
كان ذلك جيدا!

756
00:45:37,100 --> 00:45:39,202
حسنا. حسنا.
التنحي، يا اصدقاء. هي لنا.

757
00:45:40,571 --> 00:45:43,507
منذ متى كنت تحمل البنادق؟ أنا
أعتقد هذا كان مثل كندا القرف.

758
00:45:49,113 --> 00:45:51,448
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

759
00:45:51,482 --> 00:45:54,250
أعتقد أنهم كانوا يتتبعون
نفس المشتبه بها مثلكم.

760
00:45:54,283 --> 00:45:56,753
أخبر الفرقة الفرنسية إننا
أنهينا هذا الأمر. نحن جيدون.

761
00:45:56,786 --> 00:45:58,555
كل ما نحتاج إليه
هو اعتراف رسمي.

762
00:45:58,589 --> 00:46:01,092
اعتراف؟ أى اعتراف؟
لديك الحقيبة.

763
00:46:01,125 --> 00:46:03,728
- لقد أعطتني الحقيبة!
أنا واثق من أنه سيكون سهلا.

764
00:46:03,761 --> 00:46:06,330
هل تتكلم الانجليزية؟

765
00:46:06,363 --> 00:46:07,631
لا

766
00:46:10,167 --> 00:46:12,536
لا تفسد هذا الأمر!

767
00:46:12,569 --> 00:46:16,474
أريد أموالي،
أريد العودة إلى لأمريكا.

768
00:46:16,506 --> 00:46:18,142
حسنا.

769
00:46:25,448 --> 00:46:28,051
لقد اعترفت
بسرقة الحقيبة.

770
00:46:28,085 --> 00:46:29,587
أتسمع ذلك،
يا أب جو؟

771
00:46:29,620 --> 00:46:31,489
اعترفت.

772
00:46:33,489 --> 00:46:36,294
هل تمانع لو تكلمت معها؟

773
00:47:11,294 --> 00:47:13,296
إنها مثيرة ، إدي.

774
00:47:14,497 --> 00:47:16,600
وأخيرا عرفت لماذا تعجبك.

775
00:47:16,624 --> 00:47:18,624
أنا لا أذكر إنى ضايقتك من قبل

776
00:47:18,648 --> 00:47:20,648
إنه فقط

777
00:47:20,672 --> 00:47:22,672
حياتى كلها مرتبكة و أنت لديك كل شىء

778
00:47:22,696 --> 00:47:24,696
أنت جميلة و لديك زوج

779
00:47:24,720 --> 00:47:26,720
طفل رائع و وظيفة

780
00:47:28,744 --> 00:47:30,744
لم أظن إنك ستفتقدين حقيبة

781
00:47:30,849 --> 00:47:32,668
كانت أكثر من حقيبة

782
00:47:31,668 --> 00:47:33,668


783
00:47:33,518 --> 00:47:34,518
كما إننى إنفصلت عن جيروم

784
00:47:34,818 --> 00:47:35,818
لم أكن أعرف
- تعرفين الآن

785
00:47:37,189 --> 00:47:38,200
على الأقل كنت متزوجة

786
00:47:38,543 --> 00:47:39,543
و لكن من سيتزوجنى أنا

787
00:47:38,888 --> 00:47:40,888


788
00:47:41,695 --> 00:47:44,215
أنا فى الثانية و الأربعين و الأن
أنا حامل

789
00:47:42,936 --> 00:47:44,936


790
00:47:49,912 --> 00:47:50,912
أنت حامل

791
00:47:56,639 --> 00:48:00,536
قضيت ليلة مع سائق أوبر

792
00:48:04,260 --> 00:48:06,260
حتى هذا الأحمق أخذ منى الأجرة

793
00:48:09,884 --> 00:48:11,684
مبروك

794
00:48:11,808 --> 00:48:13,408
أنا سعيدة لأنى حامل

795
00:48:13,432 --> 00:48:15,432
و لكنى توترت و بدأت أعيد حساباتى

796
00:48:19,956 --> 00:48:21,956
طفل ديور
طفل فرساى طفل سانت لورات

797
00:48:23,280 --> 00:48:26,380
يحتاج مربية و سائق
و مدرسة داخلية سويسرية

798
00:48:26,404 --> 00:48:29,004
ركوب الخيل و دروس بيانو

799
00:48:29,228 --> 00:48:31,228
هذه الأشياء الصغيرة تكلف ثروة

800
00:48:32,652 --> 00:48:35,552
لذا عندما أتى هؤلاء بعرض المليو ن يورو
لم أستطع المقاومة

801
00:48:35,576 --> 00:48:41,376
لم أفكر ، أقتحمت الخزانة الليلة الماضية
 و سرقت الحقيبة

802
00:48:42,500 --> 00:48:44,400
آسفة كوليت
هل يمكنك مسامحتى

803
00:48:44,424 --> 00:48:46,424
إنتظرى .. الليلة الماضية

804
00:48:47,348 --> 00:48:49,648
نعم أخذتها بعد إنصراف الجميع

805
00:48:51,872 --> 00:48:53,872
الليلة الماضية

806
00:48:55,196 --> 00:48:57,196
أعطنى دقيقة

807
00:49:03,120 --> 00:49:05,120
آلا تفتشون الذين يدخلون إلى هنا

808
00:49:05,375 --> 00:49:08,646
الليلة الماضية؟ سرقت حقيبة
قبل أسبوع.

809
00:49:08,678 --> 00:49:10,530
كنت أعرف أنها لم تكن اللص.

810
00:49:10,531 --> 00:49:12,382
ربما أنها خلطت
الليلة الماضية مع الاسبوع الماضي.

811
00:49:12,415 --> 00:49:13,650
انها ليست لصنا.

812
00:49:13,651 --> 00:49:14,884
لذلك، إذا لم تكن فرانشيسكا...

813
00:49:14,917 --> 00:49:18,354
حسنا، أنظر. أنا لا أريد أن أعطي هؤلاء
الحمقى  مزيد من الأدلة، حسنا؟

814
00:49:18,388 --> 00:49:20,223
كيت، تلك الكلبة!

815
00:49:20,256 --> 00:49:21,791
قالت ذلك. قالت ذلك.

816
00:49:21,825 --> 00:49:25,196
الموعد النهائي هو في 12 ساعة.
إن المجلس لا يريد أن يدفع.

817
00:49:25,228 --> 00:49:28,431
لا نريد ان نشعر بالحرج من
إتهمات غير شرعية أيضا. نحن بحاجة إلى إثبات.

818
00:49:28,464 --> 00:49:30,600
وعملية
الحيازة ليست دليل.

819
00:49:30,634 --> 00:49:31,652
يفهم.
ونحن على ذلك.

820
00:49:31,653 --> 00:49:32,670
حسنا.

821
00:49:33,870 --> 00:49:36,774
إجعلوها فى حالة سكر. فهى
 تتكلم كثيرا عندما تشرب.

822
00:49:36,806 --> 00:49:37,975
خصوصا الجن.

823
00:49:38,007 --> 00:49:39,910
آخر مرة خرجنا
لشرب المارتيني

824
00:49:39,942 --> 00:49:43,214
قالت لي أنها داعبت نيكولاس ساركوزي
بيدها في مهرجان كان.

825
00:49:43,247 --> 00:49:46,683
ليس لدي أي فكرة عما قالت،
ولكن فهمت قصدها من المداعبة باليد.

826
00:49:46,716 --> 00:49:49,219
كما أنها تحب الحشيش!

827
00:49:49,252 --> 00:49:50,353
والبيرة!

828
00:49:50,386 --> 00:49:52,489
و الكولا!
وهي عارضة أزياء!

829
00:50:01,297 --> 00:50:02,732
ماذا تفعل؟

830
00:50:02,765 --> 00:50:04,434
الترطيب.

831
00:50:04,468 --> 00:50:05,935
اتفعل ذلك القرف في المنزل؟

832
00:50:05,968 --> 00:50:10,406
لا، ولكن انا منفتح على تجارب جديدة،
عكس حمارك العنيد .

833
00:50:10,439 --> 00:50:12,542
حاولت بالفعل تجربة إستخدام البيديه.
وكان ذلك كافيا.

834
00:50:14,310 --> 00:50:17,547
إجعلها هدية
عيد الميلاد لابنك.

835
00:50:17,580 --> 00:50:20,684
استخدمه بحرص، حسنا؟

836
00:50:20,708 --> 00:50:22,708


837
00:50:29,038 --> 00:50:30,708
إذا الآن عليك إن تدفعى له

838
00:50:30,732 --> 00:50:32,732


839
00:50:31,810 --> 00:50:33,350
سأدفع له

840
00:50:33,400 --> 00:50:35,374
على الرغم من خيانته لك
نعم

841
00:50:35,700 --> 00:50:36,798
هذا سىء حقاً

842
00:50:36,822 --> 00:50:38,822
الناس سوف تطعنك من الخلف

843
00:50:39,946 --> 00:50:41,946
الرجال خنازير

844
00:50:42,070 --> 00:50:43,270
أتعلمين شيئاً

845
00:50:43,344 --> 00:50:44,539
سيذهبون جميعاً إلى الجحيم

846
00:50:44,540 --> 00:50:47,410
كيف حالكن يا سيدات ؟
كيف حالك؟

847
00:50:47,934 --> 00:50:49,434
ذكرت الشيطان

848
00:50:50,013 --> 00:50:53,484
أتينا هنا من نيويورك.
إنها أول زيارة لنا في باريس.-

849
00:50:53,517 --> 00:50:55,386
أنا سعيدة جداً من أجلك.

850
00:50:55,419 --> 00:50:57,353
لكن لدينا
محادثة خاصة هنا.

851
00:50:57,386 --> 00:51:00,723
وهذا أمر محزن لأنني أراكما
تجلسان وحيدتين هنا،

852
00:51:00,756 --> 00:51:03,359
وليس لدي سوى مسألة واحدة بسيطة
 قد أطلبها منكمن

853
00:51:03,393 --> 00:51:05,863
يمكن أن تغير
حياتكن إلى الأبد.

854
00:51:05,895 --> 00:51:08,064
حقا؟

855
00:51:08,098 --> 00:51:09,933
حسنا، إذن قلها.

856
00:51:11,535 --> 00:51:13,937
هل سبق لك وكنت
مع بورتوريكو؟

857
00:51:17,006 --> 00:51:19,475
 مع اثنين، في الواقع.
ابناء عم.

858
00:51:19,509 --> 00:51:21,411
نعم. خوليو و خافيير.

859
00:51:21,444 --> 00:51:23,747
رجال جيدون.

860
00:51:23,779 --> 00:51:24,982
لكن غيورون جدا.

861
00:51:25,015 --> 00:51:27,017
وكان أحدهم رهيباً.

862
00:51:27,049 --> 00:51:28,652
ولكن شكرا لك على هذه الفكرة.

863
00:51:28,676 --> 00:51:30,676


864
00:51:29,750 --> 00:51:31,705
يبدو إن لدينا أسوأ طاولة فى الرستوران

865
00:51:32,556 --> 00:51:35,392
ولكن هل كان خوليو و خافيير

866
00:51:35,424 --> 00:51:37,694
لديهم أي من هذه؟

867
00:51:37,727 --> 00:51:38,961
ألديك حشيش؟

868
00:51:38,995 --> 00:51:40,897
حشيش؟

869
00:51:40,931 --> 00:51:44,368
حبيبتى، هذا ديزل
من أقصى الجانب الشرقي.

870
00:51:44,401 --> 00:51:46,803
هل تعتقدى إن باريس
مستعدة لذلك؟

871
00:51:48,071 --> 00:51:49,940
أنت مضحك.

872
00:51:49,973 --> 00:51:51,642
أنت تعجبنى

873
00:51:51,674 --> 00:51:55,478
دعينى أرى ضيافتك لى
قليلا، ربما أشارك.

874
00:51:56,413 --> 00:51:58,015
Garçon.

875
00:51:58,047 --> 00:51:59,649
إحضر لى

876
00:51:59,683 --> 00:52:03,954
الجن  بمارتيني
مع نقطتين من الليمون؟

877
00:52:04,278 --> 00:52:06,278
رائع ، و أنا أيضاً

878
00:52:06,390 --> 00:52:07,525
<i>تروا!</i>

879
00:52:07,549 --> 00:52:09,549


880
00:52:11,112 --> 00:52:13,200
ما اللعنه، و أنا أيضاً

881
00:52:13,424 --> 00:52:15,424
ها أنت تبدأين

882
00:52:42,826 --> 00:52:46,964
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر.
هل جون يجويزامو من بورتوريكو؟

883
00:52:46,997 --> 00:52:51,435
نصف. -حسناً، إذا فقد كنت مع
أثنين ونصف بورتوريكو.

884
00:52:52,736 --> 00:52:54,538
حبيبتى، يجب أن تجربى هذا النصف.

885
00:52:54,571 --> 00:52:57,708
لطيفة جدا. لطيف جدًا.

886
00:52:57,741 --> 00:52:59,977
إنتظرا ، إنتظروا

887
00:53:00,009 --> 00:53:02,546
دعونا نذهب الى Silencio.
الجميع هناك.

888
00:53:02,578 --> 00:53:04,448
- حسنا.
- بلى؟

889
00:53:04,480 --> 00:53:06,616
أنا ذاهبة إلى... الحمام أولا.

890
00:53:06,649 --> 00:53:08,718
لا أحد يسرق شرابي.

891
00:53:08,752 --> 00:53:09,887
حسنا.

892
00:53:09,911 --> 00:53:10,111
هل أنت بخير؟

893
00:53:10,135 --> 00:53:12,135


894
00:53:12,658 --> 00:53:13,135
أنا بخير

895
00:53:13,983 --> 00:53:15,159
الحمام من الجهة الأخرى

896
00:53:15,893 --> 00:53:18,200
أنا أعلم مكان الحمام
شكرا

897
00:53:16,419 --> 00:53:18,200


898
00:53:17,861 --> 00:53:20,864


899
00:53:18,919 --> 00:53:20,864
أتظنون إنها ستسطيع الوصول إليه؟

900
00:53:36,812 --> 00:53:39,715
 هذا المكان سىء.
دعونا نذهب إلى لو فلور.

901
00:53:41,051 --> 00:53:44,020
أنا أكره المكان هنا. الجميع في ليه دو.
لنذهب.

902
00:53:44,053 --> 00:53:46,823
هذا المكان مثير للاكتئاب.
الجميع لعيد الميلاد أندريا.

903
00:53:46,857 --> 00:53:48,325
أنا لا أعرف، كيت. أنظر...

904
00:53:48,326 --> 00:53:49,793
أنا لن مارس الجنس أبدا معك

905
00:53:49,826 --> 00:53:50,828
<i>الخامس ل مونوس.</i>

906
00:53:58,935 --> 00:54:02,573
أخى.
كيت تبدو مثيرة

907
00:54:02,605 --> 00:54:04,607
نعم.

908
00:54:04,640 --> 00:54:08,644
نحن قريبون. لا تفسد الأمر
مع الفتاة لم تشرب معها

909
00:54:08,678 --> 00:54:13,150
أخى،  الشيء الوحيد الذي سوف يفسد الأمر
 مع هذا القرف حتى هو أنت تسيطر على فتاتك.

910
00:54:13,183 --> 00:54:16,186
كم مرة يجب أقول لك،
انها ليست فتاتى

911
00:54:16,218 --> 00:54:18,054
- يا الفتيان.
- أهلا.

912
00:54:18,087 --> 00:54:19,472
أقدم لكم أندريا،
 فتاة عيد الميلاد .

913
00:54:19,473 --> 00:54:20,857
أهلا

914
00:54:20,890 --> 00:54:22,058
متعة.

915
00:54:22,091 --> 00:54:24,594
لويس.

916
00:54:24,627 --> 00:54:26,529
جدى يفعل ذلك أيضا.

917
00:54:28,765 --> 00:54:31,100
أنا أحب رأسك.
أتسمح لى؟

918
00:54:31,134 --> 00:54:33,070
فقط لأن اليوم عيد ميلادك.

919
00:54:33,094 --> 00:54:35,094


920
00:54:39,094 --> 00:54:42,785
إنتباه من فضلكم....
عليكم جميعاً توخى الحذر

921
00:54:42,846 --> 00:54:45,215
هناك
لص فى هذا الحفل!

922
00:54:45,247 --> 00:54:48,618
العاهرة التى تطعن فى الظهر...

923
00:54:48,652 --> 00:54:50,053
وا...

924
00:54:50,085 --> 00:54:52,522
إحترسن على حقائبكن، يا سيدات!

925
00:54:52,556 --> 00:54:54,658
إنها لا يمكنها تحمل الخمر.

926
00:54:56,692 --> 00:54:58,594
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
أنا أحاول مساعدتك.

927
00:54:58,627 --> 00:55:01,564
من يهتم؟
 زوجي خدعني.

928
00:55:01,598 --> 00:55:03,901
أفضل صديقة لي سرقتني.

929
00:55:03,933 --> 00:55:07,738
فنسنت  قلق أن حقائبي
لن تحقق حصص المبيعات الدولية.

930
00:55:07,770 --> 00:55:09,872
أنا فقط يجب أن أقفز في
نهر السين.

931
00:55:09,906 --> 00:55:12,241
إذا فعلت أنا لن اقفز خلفك.
دعينى أخذك المنزل.

932
00:55:12,274 --> 00:55:13,876
لا

933
00:55:13,910 --> 00:55:15,946
لماذا لا أجد  أبدا أي سيارة أجرة؟

934
00:55:15,978 --> 00:55:18,649
أنا لا أريد الذهاب إلى المنزل!
أريد أن شرب أكثر!

935
00:55:18,681 --> 00:55:20,183
- كل شيء أغلق .
- أعرف مكانا.

936
00:55:20,216 --> 00:55:21,535
إنها الثالثة صباحا، كوليت.

937
00:55:21,536 --> 00:55:22,853
حسنا، مجرد شراب واحد.

938
00:55:22,886 --> 00:55:24,238
شراب واحد  ثم العودة إلى البيت.

939
00:55:24,239 --> 00:55:25,589
حسنا، ربما اثنين، حسنا؟

940
00:55:25,622 --> 00:55:26,723
واحدة!

941
00:55:26,756 --> 00:55:28,158
هل يمكن أن تتوقفى عن
الجرى الآن؟

942
00:55:29,259 --> 00:55:32,195
<i>واه! ، أونو، دوس، تريس!</i>

943
00:55:32,227 --> 00:55:36,733
إذهب، لويس! إذهب لويس! إذهب لويس!

944
00:55:55,285 --> 00:55:56,752
اللعنة، أريد مباراة العودة.

945
00:55:59,689 --> 00:56:01,757
أريد أن مباراة العودة!

946
00:56:01,790 --> 00:56:03,926
دعينا نحصل على بعض الهواء، من فضلك.

947
00:56:03,960 --> 00:56:05,929
أنا لست بحاجة إلى الهواء.

948
00:56:05,962 --> 00:56:08,297
ولكن اذا كنت بحاجة الى الهواء، نعم،
دعنا نحصل على الهواء.

949
00:56:08,330 --> 00:56:10,033
جيد.

950
00:56:10,065 --> 00:56:12,169
الكلبة.

951
00:56:12,201 --> 00:56:14,203
أنت من محبى الجن؟

952
00:56:14,236 --> 00:56:15,872
نعم، أنا يعني.

953
00:56:15,904 --> 00:56:18,808
والجن يجعلني أكثر شراسة.

954
00:56:18,841 --> 00:56:22,311
نعم، صديقتك كوليت قالت
لي انك من محبي النبيذ أيضا؟

955
00:56:22,344 --> 00:56:23,980
وأشارت إنك تملكين
مزرعة نبيذ؟

956
00:56:24,013 --> 00:56:25,781
حسنا، أنا أصبحت بخير مؤخراً.

957
00:56:25,814 --> 00:56:27,617
من عمل الموديل؟

958
00:56:27,651 --> 00:56:30,319
أنا لم أكسب المال كموديل
منذ 2004.

959
00:56:30,352 --> 00:56:33,689
لقد أنفقت معظمه على المخدرات
 والدراجات النارية.

960
00:56:33,723 --> 00:56:35,959
كيف تشترين مزرعة نبيذ إذن؟
تسرقين شقيقاً

961
00:56:35,991 --> 00:56:40,129
لا ينبغي لي.
أنا لا أعرفك جيدا بما فيه الكفاية.

962
00:56:40,163 --> 00:56:43,200
هيا، حبى.
يمكنك أن تثق بي.

963
00:56:43,232 --> 00:56:46,035
انظر، من حيث  أنا، الجميع
يقول لي أسرارهم.

964
00:56:46,069 --> 00:56:48,706
أنا مثل
أوبرا، من الجهة الشرقية السفلى.

965
00:56:51,741 --> 00:56:54,811
عليك أن تعدني
آلا  تخبر كوليت.

966
00:56:54,843 --> 00:56:57,179
 انها سوف تقتلني
إذا اكتشفت.

967
00:56:57,212 --> 00:57:00,817
من هى كوليت؟ أنا لا أعرف من هى كوليت.
أنا لن أقول لكوليت.

968
00:57:04,421 --> 00:57:06,323
أنا سيدتي.

969
00:57:08,190 --> 00:57:09,426
انت ما، الآن؟

970
00:57:09,459 --> 00:57:13,096
أنا السيدة. أدير الفتيات.

971
00:57:13,129 --> 00:57:16,098
أنظر كل هؤلاء الفتيات هنا؟
هن يعملن لدى

972
00:57:16,131 --> 00:57:19,201
<i>-أهم عارضات
لا، هم  عارضات فاشلات.</i>

973
00:57:19,234 --> 00:57:22,372
أنا إقدمهن لمرافقة الرجال الأغنياء.

974
00:57:22,404 --> 00:57:24,207
عشاء ساحر هنا.

975
00:57:24,239 --> 00:57:25,942
رحلة إلى سان تروبيز هناك.

976
00:57:25,975 --> 00:57:27,745
والجميع سعداء بذلك.

977
00:57:28,410 --> 00:57:31,180
أعني، هيا، حقا؟
كلا.

978
00:57:31,214 --> 00:57:34,718
والوحيد الذى ليس سعيدا
هى صديقتى المسكينة كوليت.

979
00:57:34,750 --> 00:57:36,319
أ كوليت ليست سعيدة؟

980
00:57:36,352 --> 00:57:40,223
ماذا؟ بين الطلاق
وبيع الشركة...

981
00:57:40,256 --> 00:57:42,725
المسكينة لابد
أنها تواجه وقتا صعبا.

982
00:57:42,759 --> 00:57:44,861
قلت لها لا تبيعى.
لقد فعلت.

983
00:57:44,893 --> 00:57:46,997
ولكنها لا تستمع.

984
00:57:47,029 --> 00:57:49,098
بالتأكيد
الآن أنها تأسف عليه ..

985
00:57:49,131 --> 00:57:50,599
اعتقدت أنها
درامية

986
00:57:50,634 --> 00:57:55,172
عندما قالت انها تريد التقاعد
و تأخذ ابنها إلى الهند من أجل حياة بسيطة.

987
00:57:55,205 --> 00:57:57,775
أنا الآن لست متأكدة من ذلك.

988
00:57:58,341 --> 00:57:59,875
نعم.

989
00:57:59,908 --> 00:58:02,311
ومليون يورو في الهند
يفعلوا الكثير؟

990
00:58:04,781 --> 00:58:06,783
اللعنة. إسمع، وأنا على الذهاب.

991
00:58:06,815 --> 00:58:09,719
أنت ستتركنى؟
بعد أن جعلتنى أسكر؟

992
00:58:09,752 --> 00:58:12,055
ثق بي، أنا لا أعتقد أنك
بسوء، حسنا؟

993
00:58:12,087 --> 00:58:13,255
أنا على أن أذهب، حسنا؟

994
00:58:13,256 --> 00:58:14,423
هيا، لويس.

995
00:58:14,457 --> 00:58:16,060
لويس!

996
00:58:18,393 --> 00:58:20,064
ماري؟

997
00:58:22,265 --> 00:58:25,134
إدي! إدي!

998
00:58:25,167 --> 00:58:28,471
اقفز معي.
دعنا نحطم هذا المكان سخيف!

999
00:58:28,504 --> 00:58:29,806
لا، أنا متعب.

1000
00:58:29,839 --> 00:58:33,776
تحتاجى إلى تهدئ أعصابك. بالاضافة الى ذلك
بطاقة الائتمان الخاصة بي لن تغطى النفقات.

1001
00:58:33,810 --> 00:58:34,978
حسنا.

1002
00:58:39,214 --> 00:58:40,917
أتسمح لى؟

1003
00:58:40,950 --> 00:58:42,384
يسوع، أنت أيضا؟

1004
00:58:42,417 --> 00:58:45,388
إذا قلت لا، كنت ستعملى
ذلك على أي حال، لذلك تفضلى.

1005
00:58:47,089 --> 00:58:50,026
كم مرة عليك الحلاقة
للحفاظ عليها ناعمة جدا؟

1006
00:58:50,058 --> 00:58:52,461
كل صباح.

1007
00:58:58,067 --> 00:59:00,237
أنت رجل بسيط، إدغار.

1008
00:59:00,870 --> 00:59:02,939
أنا أحترم ذلك.

1009
00:59:02,971 --> 00:59:06,509
قلبك النقي
ورأسك لامعة.

1010
00:59:10,879 --> 00:59:14,383
الامور اعتادت ان تكون
بسيطة للغاية بالنسبة لي.

1011
00:59:16,152 --> 00:59:19,189
كل يوم أحد، جيروم سوف
يصنع فطائر التوت.

1012
00:59:20,323 --> 00:59:22,292
كانت رهيبة،
ولكنهم كانوا له شيء.

1013
00:59:24,027 --> 00:59:27,030
تشارلي سيقضم قضمتين و
يتظاهر إنها رائعة

1014
00:59:27,062 --> 00:59:30,267
ثم نذهب جميعا للغداء  في مارية.

1015
00:59:33,069 --> 00:59:36,339
الأمور أكثر تعقيدا
الآن.

1016
00:59:36,372 --> 00:59:40,076
ربما كنت اخطأت الخيار.
وهذا هو ما يقول جيروم دائما.

1017
00:59:40,109 --> 00:59:41,879
لا تستمع له.

1018
00:59:43,613 --> 00:59:45,515
هل تعتقد
أنى خائنة، إدي؟

1019
00:59:45,547 --> 00:59:47,417
لا يهم ما أعتقد.

1020
00:59:47,450 --> 00:59:49,585
نعم،  يهم بالنسبة لي.

1021
00:59:49,618 --> 00:59:51,587
أنا أثق بك.

1022
00:59:51,620 --> 00:59:54,123
لا أعتقد
إنك خائنة على الإطلاق.

1023
00:59:57,893 --> 00:59:59,195
انها على ما يرام. .

1024
00:59:59,196 --> 01:00:00,497
لا، أنا متزوج.

1025
01:00:17,946 --> 01:00:19,048
- أهلا.
- أهلا.

1026
01:00:34,631 --> 01:00:36,966
يا. كيف سارت الأمور يا رجل؟

1027
01:00:38,033 --> 01:00:40,203
لم يجب على أن أطلب منك ذلك.

1028
01:00:43,105 --> 01:00:47,509
إسمع، كيت نظيفة ،
الجميع نظيف.

1029
01:00:47,542 --> 01:00:50,546
واحدة فقط غير نظيفة
هى صديقتك الفرنسية الصغيرة

1030
01:00:50,580 --> 01:00:51,815
ما الذي تتحدث عنه؟

1031
01:00:51,816 --> 01:00:53,049
فكر في ذلك، يا أخى.

1032
01:00:53,082 --> 01:00:54,417
خسرت زوجها.

1033
01:00:54,450 --> 01:00:58,087
وهي بائسة في وظيفتها، حتى
 انها تقول، ليفسد الأمر

1034
01:00:58,120 --> 01:01:02,191
تسرق حقيبتها الخاصة، و تسطو على
 المليون يورو نقداً، ثم تختفي.

1035
01:01:02,225 --> 01:01:04,895
مستحيل. كوليت ليست
القذرة مثل ذلك، رجل.

1036
01:01:04,928 --> 01:01:08,899
إنها قذرة بما يكفي لكى تخرج
من غرفتك بالفندق في الخامسة صباحا

1037
01:01:08,931 --> 01:01:12,935
واجه الأمر. إنها تحاول إستثارتك لتحول نظرك
و الأمر يعمل

1038
01:01:12,968 --> 01:01:14,336
لم يحدث شيء بيننا.

1039
01:01:14,370 --> 01:01:16,940
أنظر، وأنا أكره أن إضايقك
، إد،

1040
01:01:16,973 --> 01:01:19,241
لكن كوليت...
انها ليست صديقتك.

1041
01:01:19,274 --> 01:01:22,378
وهي تلعب عليك كل هذا الوقت.
أنت مغيب جدا لترى ذلك

1042
01:01:22,411 --> 01:01:25,080
كوليت ليست اللص،
و توقف عن القول إنى مغيب

1043
01:01:25,114 --> 01:01:27,217
إذن فق و أنظر حولك أيها الدمية

1044
01:01:27,250 --> 01:01:29,686
إنه يقتلك رؤيتي أفعل  أفضل منك.

1045
01:01:29,718 --> 01:01:30,986
الرجاء، توقف

1046
01:01:31,020 --> 01:01:34,356
كل هذه السنوات، و أنت تضعنى
تحت إبهامك

1047
01:01:34,390 --> 01:01:38,060
إذا قدر الله، وخرجت من ظلك.
لا يمكنك التعامل مع الأمر!

1048
01:01:38,093 --> 01:01:40,162
إذن اخرج من ظلي.

1049
01:01:40,196 --> 01:01:42,431
لقد كنت أرغب
فى شريك جديد على أي حال، ديك.

1050
01:01:42,464 --> 01:01:45,267
و أنا أيضاً.
 أنت تعتقد أنك عقل العملية؟

1051
01:01:45,301 --> 01:01:46,636
أو أنك تتهيأ ذلك من الكبر

1052
01:01:46,637 --> 01:01:47,971
مهما يكن

1053
01:01:48,004 --> 01:01:50,206
أنظر،  أنا سأخبر فنسنت بأمر كوليت

1054
01:01:50,239 --> 01:01:52,976
أنا سأحصل على أموالي و
أغادر جحيم  باريس.

1055
01:01:53,009 --> 01:01:54,945
يمكنك البقاء هنا
مع كوليت.

1056
01:01:54,977 --> 01:01:58,447
أنا سوف أذهب إلى البيت،وسوف أعتنى
 بأختي، غلوريا،  زوجتك السابقة.

1057
01:02:02,051 --> 01:02:04,520
قل شيئا الآن، ديك!

1058
01:02:14,696 --> 01:02:16,098
يو.

1059
01:02:17,567 --> 01:02:18,902
ماذا تفعل هنا؟

1060
01:02:18,935 --> 01:02:23,105
أردت المجيء إلى هنا
شخصيا  لأخبرك إنى وجدت اللص .

1061
01:02:23,138 --> 01:02:25,107
- إنها كوليت.
- كوليت؟

1062
01:02:25,140 --> 01:02:26,508
ما الذي تتحدث عنه؟

1063
01:02:26,542 --> 01:02:28,411
حسنا،  انها ندمت لبيع شركتها لك.

1064
01:02:28,444 --> 01:02:30,380
وهي تقول لكل صديقاتها كم
هي بائسة.

1065
01:02:30,413 --> 01:02:32,649
هكذا هي تعمل  على تخريب الذات
ليوم الدفع سريع.

1066
01:02:32,681 --> 01:02:36,553
هل اعترفت  لك أو لديك دليل آخر؟
 -إنها تشاغل إدي!

1067
01:02:36,585 --> 01:02:38,455
ما دليل أكثر أحتاجه؟

1068
01:02:38,488 --> 01:02:42,024
وأنا سوف يتخذ له قطع
من الثواب.

1069
01:02:42,058 --> 01:02:44,160
هل تعتقد أنني يمكن أن أتهم
شريكي في العمل،

1070
01:02:44,192 --> 01:02:46,261
واحدة من أهم المصممين
المحبوبين في باريس،

1071
01:02:46,294 --> 01:02:48,731
بالابتزاز والاحتيال
بلا دليل؟

1072
01:02:48,765 --> 01:02:51,301
ثق بي، حسنا.إنها كوليت.

1073
01:02:51,334 --> 01:02:55,238
حسنا، بقدر ما كنت أحب
الثقة فى كلمتك،

1074
01:02:55,270 --> 01:02:58,007
أنا أخشى إنها ليست جيدة
 بما يكفى

1075
01:02:58,040 --> 01:03:01,710
- حسنا.
- كنت على الهاتف مع مجلسنا صباح اليوم.

1076
01:03:01,743 --> 01:03:06,348
في هذه المرحلة ليس لدينا أي خيار سوى
دفع الفدية وإغلاق هذه المسألة .

1077
01:03:06,381 --> 01:03:10,119
الآن، إسمح لى فقد تأخرت
على موعد اجتماع.

1078
01:03:12,754 --> 01:03:16,325
أنا واثق من أنك يمكن أن تخرج
بنفس الطريقة التي دخلت بها.

1079
01:03:19,661 --> 01:03:24,634
يجب أن أقول، كنت أتوقع أكثر
من الأفضل فى نيويورك.

1080
01:03:27,437 --> 01:03:33,176
"يجب أن أقول، كنت أتوقع أكثر
من الأفضل فى نيويورك."

1081
01:03:33,209 --> 01:03:34,678
نعم، الأصدقاء.

1082
01:03:40,248 --> 01:03:42,285
<i> شكراً جزيلا، يا أخى.</i>

1083
01:04:20,556 --> 01:04:22,425
<i>ما
اللعنة كنت أفكر؟</i>

1084
01:04:22,457 --> 01:04:24,426
أنا آسفة لأنى
حاولت أن أقبلك.

1085
01:04:24,460 --> 01:04:26,129
<i>لقد أكثرت من الشرب.</i>

1086
01:04:26,161 --> 01:04:27,797
لا  كل شيء جيد.

1087
01:04:27,830 --> 01:04:29,498
هل تلعب كثيراً؟

1088
01:04:29,531 --> 01:04:31,567
ماذا؟ ناه ناه

1089
01:04:31,600 --> 01:04:33,402
حسنا. لأنك أنت تقول
"ناه" كثيراً.

1090
01:04:33,435 --> 01:04:36,172
- حقا؟
- حسنا.

1091
01:04:37,873 --> 01:04:40,810
اسمح لي أن أتصل بك بعد قليل
 حسنا؟

1092
01:04:40,843 --> 01:04:42,212
فنسنت؟

1093
01:04:43,948 --> 01:04:45,036
أكل شىء بخير

1094
01:04:46,073 --> 01:04:47,760
لم أن أعلم إنك تأتى لهذا الجزء من البلدة

1095
01:04:47,804 --> 01:04:49,684
ليس إلا إذا كنت مضطراً

1096
01:04:52,850 --> 01:04:53,892
ما الأمر

1097
01:04:55,916 --> 01:04:58,428
رجليك لم يتمكنا من إيجاد اللص
و الوقت ينتهى

1098
01:04:59,452 --> 01:05:00,965
ما ذا تقصد؟
أعلينا دفع الفدية؟

1099
01:05:02,016 --> 01:05:02,989
هذا جنون

1100
01:05:03,140 --> 01:05:05,140
نعم و لكن للأسف فهذا يعنى شيئاً آخر

1101
01:05:06,774 --> 01:05:08,774
نعم، ما هو؟

1102
01:05:09,635 --> 01:05:11,635
- أنا لا أعلم كيف ...
- ماذا

1103
01:05:12,471 --> 01:05:14,471
ماذا حدث مع الجميع اليوم

1104
01:05:14,537 --> 01:05:17,237
لقد أتيت من إجتماع طارىء لمجلس الإدارة
أنا آسف كوليت و لكنك فصلت

1105
01:05:19,849 --> 01:05:21,849
ماذا؟
أنت تمزح

1106
01:05:22,424 --> 01:05:22,824
- كنت آمل ذلك

1107
01:05:24,225 --> 01:05:26,225
- إنها شركتى
- كانت

1108
01:05:26,249 --> 01:05:28,249
إسمى مكتوب عليها

1109
01:05:28,400 --> 01:05:30,400
أعلم و طبقاً للعقد يمكننا
الإحتفاظ بالإسم

1110
01:05:30,424 --> 01:05:32,124
هذا أمر سىء جداً

1111
01:05:32,800 --> 01:05:34,800
المادة 13 البند 9 من عقدك
"الإهمال الجسيم"

1112
01:05:35,450 --> 01:05:37,450
ما معنى هذا.

1113
01:05:37,474 --> 01:05:39,474
إنهم يحملونك مسئولية سرقة الحقيبة

1114
01:05:40,600 --> 01:05:42,600
لأنك أصررت على إبقائها فى الآتيلية

1115
01:05:43,828 --> 01:05:46,628
- ما هذا الهراء هل تمازحنى
- كلا

1116
01:05:47,852 --> 01:05:49,852
كم مرة توسلت إليك
للإنتقال لمركزنا الرئيسى

1117
01:05:49,876 --> 01:05:51,876
و كنت تقولين إن المبنى بلا روح

1118
01:05:51,900 --> 01:05:52,600
إنه بلا روح

1119
01:05:52,841 --> 01:05:56,041
كم مرة توسلت إليك لتركيب إنذار
و كاميرات مراقبة

1120
01:05:56,850 --> 01:05:58,850
حتى الأبواب دائماً مفتوحة
كنت تقولين دعها فى حراسة الرب

1121
01:06:00,150 --> 01:06:02,150
- إذن فهى غلطتى؟ أليس كذلك
- كلا ليست غلطتك

1122
01:06:04,416 --> 01:06:06,416
و لكن الشركات الكبرى ما تبحث
عن شخص تلقى عليه اللوم

1123
01:06:08,600 --> 01:06:10,600
دفع الفدية سيؤثر على أرباحنا
هذا الربع

1124
01:06:10,980 --> 01:06:12,780
لذا قرروا تحميلك المسئولية

1125
01:06:13,600 --> 01:06:14,800
عليهم اللعنة
و أنت ما رأيك

1126
01:06:14,955 --> 01:06:21,600
لا يمكننى تخطى مجلس الإدارة
صدقينى كوليت لقد حاولت ..آسف

1127
01:06:29,951 --> 01:06:30,951
<i>Merde!</i>

1128
01:06:49,705 --> 01:06:50,840
أنا بحاجة الصابون.

1129
01:06:56,312 --> 01:06:58,614
ومنشفة.

1130
01:07:05,453 --> 01:07:07,489
اعد بقايا الصابون !

1131
01:07:09,591 --> 01:07:11,893
- إذن، أيها السادة...
- يا أخى، أنا راحل من الإتحاد الأوروبى

1132
01:07:11,926 --> 01:07:14,564
و سوف نرسل لك بطاقة عيد الميلاد.

1133
01:07:20,002 --> 01:07:22,038
أيها الرجال، انتظروا!

1134
01:07:25,707 --> 01:07:29,311
أنا حقا بحاجة إلى التحدث معكما.
ماذا اللعنة ماذا فعلت بشعرك؟

1135
01:07:29,344 --> 01:07:32,814
شيء مجنون يحدث. فنسنت رفدنى
ليس لدي أي فكرة عما يجري.

1136
01:07:32,848 --> 01:07:36,552
هذا هو حقا سيئ للغاية، لأن لدينا
طائرة لنلحق بها، و علينا أن نذهب.

1137
01:07:36,585 --> 01:07:39,389
- حسنا. حسنا. سوف أخذكم إلى المطار.
إلى اللقاء، كوليت.

1138
01:07:39,422 --> 01:07:42,558
أدخلوا في
السيارة السخيف قبل أن أجن!

1139
01:07:42,591 --> 01:07:45,395
ثم ذكر بعض الهراء
عن الإهمال الجسيم

1140
01:07:45,428 --> 01:07:47,063
ويقول أساسا
ليس لدي أي حق

1141
01:07:47,096 --> 01:07:48,831
الامر كله هو مثير للسخرية!

1142
01:07:48,864 --> 01:07:50,700
هل أنت فعلا
تراقبين الطريق؟

1143
01:07:50,732 --> 01:07:52,734
ترى؟ ولقد كانت تلك علامة توقف.

1144
01:07:52,768 --> 01:07:54,937
أنا لا يمكن أن أوجه
مع فريقهم من المحامين.

1145
01:07:54,969 --> 01:07:57,739
كان يجب أن تفكرى فى ذلك
قبل أن تسرقى حقيبتك الخاصة،

1146
01:07:57,772 --> 01:07:59,776
- و تركنا نذهب لهذا المطاردة عقيمة.
- ماذا؟

1147
01:07:59,808 --> 01:08:01,877
هل تعتقد أنني وراء هذا؟

1148
01:08:01,910 --> 01:08:02,945
لا يمكنك أن تصدق ذلك!

1149
01:08:02,978 --> 01:08:06,649
نحن تحرينا عن الجميع، حسنا؟
لا  أحد منهم فعل ذلك.

1150
01:08:06,681 --> 01:08:08,884
و لا يوجد الكثير من المشتبه بهم الآن.

1151
01:08:08,917 --> 01:08:12,488
- أتظننى أنا الفاعلة أيضا؟
- أنا بصراحة لا أعرف بما يفكر.

1152
01:08:12,520 --> 01:08:15,425
إدي. هذه هي الطريقة التي
تراني الآن، لصة؟

1153
01:08:15,457 --> 01:08:19,629
اعتقدت كنا أصدقاء! ظننت أنني سآتى
إلى نيويورك و مقابلة عائلتك.

1154
01:08:19,662 --> 01:08:21,831
اللعنة.
أنا لم أحضر هدية لغلوريا .

1155
01:08:21,863 --> 01:08:23,031
اللعنة!

1156
01:08:23,064 --> 01:08:24,901
وهذا هو كثير منك، إدي.

1157
01:08:24,934 --> 01:08:28,538
لا مال المكافأة، لا هدية، و هى
كانت مجنونة بالفعل عندما غادرت.

1158
01:08:30,406 --> 01:08:31,808
أعطها هذه، يا أخى.

1159
01:08:33,408 --> 01:08:34,643
شكرا، رجل.

1160
01:08:34,676 --> 01:08:36,813
كان يجب أن تعملى فقط فى
 تصميم النظارات الشمسية.

1161
01:08:36,845 --> 01:08:38,247
فهى لم تكن سيئة للغاية.

1162
01:08:38,248 --> 01:08:39,648
أنا لا  أصمم النظارات الشمسية.

1163
01:08:39,681 --> 01:08:42,518
إسم "كوليت" عليها.
أنت فقط مليئة بالأكاذيب.

1164
01:08:42,550 --> 01:08:45,754
ماذا؟ أعطني هذه!

1165
01:08:45,787 --> 01:08:47,222
من أين حصلت على هذه؟

1166
01:08:47,223 --> 01:08:48,657
حصلت عليها
من على مكتب فينسنت.

1167
01:08:48,690 --> 01:08:52,461
كان لديه كل الموديلات
كان ينبغي على سرقتهم كلهم

1168
01:09:05,674 --> 01:09:06,809
كوليت، ماذا تفعلين؟

1169
01:09:06,810 --> 01:09:07,944
فقط إتبعني.

1170
01:09:07,977 --> 01:09:10,078
فأنتم الوحيدون
الذين يمكن أن أثق بهم حقيقة

1171
01:09:10,112 --> 01:09:14,050
ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم ؟
نحن لا نثق بك على الإطلاق!

1172
01:09:14,082 --> 01:09:15,585
اللعنة.

1173
01:09:19,445 --> 01:09:21,445
إذن نحن متفقين على النسبة

1174
01:09:23,060 --> 01:09:25,060
أعتقد إننا سنجنى الكثير من المال

1175
01:09:26,855 --> 01:09:28,655
لقد كذبت على

1176
01:09:28,679 --> 01:09:30,679
و أنت تحدق فى وجهى
أنت ليس لديك أخلاق

1177
01:09:30,703 --> 01:09:32,703
لقد قلت لا نظارات شمسية
ملايين المرات

1178
01:09:32,727 --> 01:09:34,727
و لكن يبدو إنهم تحت الإنتاج بالفعل

1179
01:09:35,918 --> 01:09:37,518
كوليت عليك الهدؤ قليلا

1180
01:09:38,300 --> 01:09:41,237
لقد جعلتنى أبدو مهملة
حتى يمكنك أن ترفدنى من الشركة

1181
01:09:39,742 --> 01:09:42,111
و تستخدم اسمي لبيع النظارات
 الشمسية الرخيصة

1182
01:09:42,144 --> 01:09:43,880
والعطور
والله وحده يعلم ماذا أيضا!

1183
01:09:43,912 --> 01:09:46,482
أنت سرقت الحقيبة!
أنت كتبت خطاب الفدية!

1184
01:09:46,514 --> 01:09:48,683
كل هذا القرف كان أنت!

1185
01:09:48,716 --> 01:09:51,754
عذرا، أيها السادة، و لكنها تبدو
مستاءة من فصلها من الشركة

1186
01:09:52,778 --> 01:09:54,778
كوليت ، أعلم إنه وقت عصيب عليك

1187
01:09:54,802 --> 01:09:56,802
ولكن عليك المغادرة قبل قول
المزيد مما ستندمى عليه

1188
01:09:57,827 --> 01:10:01,965
افتح خزانتك. هناك خزينة فى مكان
 ما، والحقيبة فيها.

1189
01:10:01,989 --> 01:10:03,764
جيسيكا برجاء إطلبى الأمن

1190
01:10:03,765 --> 01:10:05,867
لقد دمر عمل حياتي
لبيع النظارات الشمسية  السيئة.

1191
01:10:05,901 --> 01:10:08,604
أنا لن أذهب إلى أي مكان
حتى أحصل على بعض الإجابات!

1192
01:10:08,636 --> 01:10:12,974
- هل توجد خزانة فى هذا المكتب، فنسنت؟
- أنا كنت أبحث وراء اللوحة.

1193
01:10:13,007 --> 01:10:15,745
الرجل الأبيض الغني ،  دائما
ما يخبىء القرف وراء اللوحات.

1194
01:10:15,778 --> 01:10:19,582
حسنا. فى واقع الأمر،
أنا لدى خزنة

1195
01:10:19,614 --> 01:10:22,984
و لكن أنا لا أعتقد أنه من المناسب أن تأتى
 هذه المرأة لهنا مع بعض غريبى الأطوار...

1196
01:10:23,018 --> 01:10:24,453
إفتحها.

1197
01:10:24,487 --> 01:10:25,955
إفتحها.

1198
01:10:31,993 --> 01:10:33,529
حسنا

1199
01:10:53,882 --> 01:10:54,951
حسنا، القرف.

1200
01:10:57,185 --> 01:10:58,720
أنا أعلم أنه  هنا.

1201
01:10:58,754 --> 01:11:00,823
أنا أعلم أنه  هنا!

1202
01:11:03,091 --> 01:11:06,028
كنت سأخرجها قبلا

1203
01:11:07,229 --> 01:11:10,567
لا تلمسني. سأرحل
بمفردي عندما أكون على استعداد.

1204
01:11:12,701 --> 01:11:14,569
اعتقدت إننا كنا أصدقاء،
فنسنت،

1205
01:11:14,603 --> 01:11:16,672
ولكنك كنت مجرد ثعبان.

1206
01:11:30,553 --> 01:11:32,555
لم أفكر فى ذلك، بيبي.

1207
01:11:32,587 --> 01:11:34,858
معذرة.
هل أستطيع اقتراض مقعدك؟

1208
01:11:35,757 --> 01:11:37,794
تحرك إلى الوراء، من فضلك؟

1209
01:11:46,100 --> 01:11:47,569
اللعنة!

1210
01:11:47,603 --> 01:11:49,873
هل جننت عليك اللعنة؟

1211
01:11:51,105 --> 01:11:54,242
ما... الذى يحدث
هناك!

1212
01:11:54,276 --> 01:11:55,912
الحصول على...

1213
01:12:03,184 --> 01:12:06,254
ربما لم تكن في حاجة إلى كسر الحوض
هذا خطأي.

1214
01:12:06,287 --> 01:12:08,023
اللعنة "إدي، رجل!

1215
01:12:08,056 --> 01:12:10,009
أنا لست مجنونه؟

1216
01:12:10,010 --> 01:12:11,961
لا، أنت لست مجنونة!

1217
01:12:19,768 --> 01:12:22,238
-  بورتوريكو لعين!
- إمسك به، إدي.

1218
01:12:22,270 --> 01:12:24,139
وأخيرا أمسكت بحمار في باريس.

1219
01:12:28,876 --> 01:12:32,781
إدي يجب أن أقول، إنك كنت جيدا حقا
فى عمل المخبر. أنا معجب حقا.

1220
01:12:32,814 --> 01:12:35,250
حسنا، فعلى شخص ما أن يدير
العملية العقلية

1221
01:12:37,385 --> 01:12:40,622
أنت تعلم إن شيئا لم يحدث بين
كوليت وأنا، أليس كذلك؟ -اعرف.

1222
01:12:40,656 --> 01:12:43,926
أنا أحب غلوريا، رجل. لن
أفعل أي شيء أبداً يسيئها

1223
01:12:43,959 --> 01:12:46,295
- نعم، أعتقد أنها عالقة شخص مفلس مثلم
- مفلس؟

1224
01:12:46,327 --> 01:12:48,863
لقد فزت بمائة و خمسون ألف، يا أخى.

1225
01:12:48,897 --> 01:12:50,765
بعد أن سداد
جميع بطاقات الائتمان الخاصة بي،

1226
01:12:50,799 --> 01:12:54,604
أنا يمكننى  إصطحاب غلوريا
إلى مطعم  من المطاعم الراقية

1227
01:12:54,636 --> 01:12:56,738
نعم، انها محظوظة أن لديها زوج مثلك

1228
01:12:56,772 --> 01:12:58,241
وحتى أنا، شريك.

1229
01:13:02,077 --> 01:13:03,896
لا أزال مصراً حتى الآن

1230
01:13:03,897 --> 01:13:05,715
ثق بى فى هذه

1231
01:13:11,653 --> 01:13:13,889
يا إلهي، اللعنة
إنه  لذيذ جداً.

1232
01:14:20,889 --> 01:14:23,760
اللعنة ماذا  فعلتم في باريس، إدغار؟

1233
01:14:25,794 --> 01:14:27,296
، أعجبك؟
- أعجبنى؟

1234
01:14:27,328 --> 01:14:29,297
أنا أحبه! يا إلهي!

1235
01:14:30,799 --> 01:14:32,868
كيف أمكنك اختيار هذه ؟

1236
01:14:32,901 --> 01:14:34,470
بمساعدة من صديق.

1237
01:14:34,502 --> 01:14:36,938
تحتاج إلى الحصول على مساعدة
دائماً

1238
01:14:36,971 --> 01:14:39,908
، انت تبدو جميلة.
، نعم، كنت ستحصل على بعض.

1239
01:14:43,178 --> 01:14:44,463
هل تريد مني أن أقوم بكل شىء

1240
01:14:44,464 --> 01:14:45,747
كل شىء.

1241
01:14:45,781 --> 01:14:47,248
- كل شىء؟
- كله.

1242
01:14:59,795 --> 01:15:01,297
مرحبا.

1243
01:15:01,330 --> 01:15:03,933
هل يمكنني التحدث معك
لمدة دقيقة؟

1244
01:15:04,433 --> 01:15:06,368
لا

1245
01:15:06,401 --> 01:15:08,037
حسنا.

1246
01:15:08,069 --> 01:15:10,840
أعتقد أنني سوف أفعل
ذلك من هنا!

1247
01:15:13,341 --> 01:15:16,845
سافرت 4000 ميل،

1248
01:15:16,879 --> 01:15:19,081
وأدركت أخيرا
ما كنت أبحث عنه

1249
01:15:19,113 --> 01:15:21,250
كان أمامي دائما .

1250
01:15:21,282 --> 01:15:24,919
أعني، ليس الآن،
لكنك تعرفى ما أعني؟

1251
01:15:24,952 --> 01:15:27,288
كل ما تحتاجه هو الحب.

1252
01:15:27,322 --> 01:15:30,093
أفهم ذلك الآن.

1253
01:15:31,093 --> 01:15:33,196
<i>أكتبت كل ذلك وحدك</i>

1254
01:15:38,332 --> 01:15:40,435
يا إلهي.

1255
01:15:40,469 --> 01:15:41,720
نعم!

1256
01:15:41,721 --> 01:15:42,971
أفعل! انا افعل! انا افعل!

1257
01:15:43,005 --> 01:15:44,106
أفعل!

1258
01:15:44,107 --> 01:15:45,207
حسنا. الانتظار،
لا ليس بعد.

1259
01:15:45,239 --> 01:15:47,209
- اسمح لي أن أطرح عليك سؤالا أولا.
- تفضل.

1260
01:15:47,242 --> 01:15:49,945
- أنظرلهذا الخاتم!
- نعم، إنه أنتيك  من باريس.

1261
01:15:49,978 --> 01:15:52,815
يا إلهي. أنتيك من باريس؟
إنه رائع

1262
01:15:52,848 --> 01:15:54,149
- هل يمكنني الإنتهاء؟
- نعم فعلا.

1263
01:15:54,183 --> 01:15:56,135
هل تفعل لي...

1264
01:15:56,136 --> 01:15:58,087
ولكن لا بد لي من القول
إنك تبدو لطيف جدا الآن

1265
01:15:58,120 --> 01:16:01,991
يا إلهي،
أعطني دقيقة!

1266
01:16:23,111 --> 01:16:26,181
جيلاتو والآيس كريم. أعني،
لا استطيع ان اقول الفرق.

1267
01:16:26,215 --> 01:16:27,533
ما هو؟

1268
01:16:27,534 --> 01:16:28,851
جيلاتو لديه الدهون أكثر.

1269
01:16:28,884 --> 01:16:31,386
لا تقولوا لي هذا القرف،
إدي. بصدق؟

1270
01:16:58,179 --> 01:17:00,982
يو، يا رجل. يمكنني أن
صورة مع ثعبان؟

1271
01:17:01,015 --> 01:17:02,852
اللعنة!

1272
01:17:02,885 --> 01:17:06,088
إدي، هيا،
القفز معي.

1273
01:17:06,121 --> 01:17:08,090
دعنا نحطم هذا المكان!

1274
01:17:08,122 --> 01:17:10,326
لا، أنا متعب.

1275
01:17:10,358 --> 01:17:13,294
كان لي بصاق.

1276
01:17:20,301 --> 01:17:23,639
هذا جنون. أيمكن أن نحصل
على بعض النبيذ؟ شكراً.

1277
01:17:23,671 --> 01:17:26,908
يا إلهي! إلهي!

1278
01:17:26,942 --> 01:17:29,278
ماذا تفعلين؟
الانتظار! انتظر انتظر انتظر!

1279
01:17:29,310 --> 01:17:30,946
يا إلهي!

1280
01:17:30,979 --> 01:17:34,450
طبعا أنا لا، حبى،
لأننا ستعمل...

1281
01:17:34,483 --> 01:17:38,187
بالطبع لا، حبى، لأننا ذاهبون
_ إلى الحديقة لرؤية برونو...

1282
01:17:39,955 --> 01:17:44,260
طبعا أنا لا، حبى، لأننا ذاهبون
إلى MSG هذه الليلة لرؤية برونو مارس.

1283
01:17:44,292 --> 01:17:46,629
رائع تسليم
لكن قلت "في MSG".

1284
01:17:46,662 --> 01:17:48,597
MSG. في MSG.

1285
01:17:48,630 --> 01:17:49,998
وداعا.

1286
01:17:50,032 --> 01:17:51,967
ولا تذهب... لا...

1287
01:17:52,000 --> 01:17:53,469
لا تصل إلى المنزل في وقت متأخر جدا سواء!

1288
01:17:53,501 --> 01:17:57,339
لدينا الكثير للقيام به.
الكثير حتى التسوق في باريس.

1289
01:17:57,363 --> 01:17:59,363
ترجمة علاء الدين الخضرى
Translated by Aladdin El Khudary
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

