1
00:00:44,216 --> 00:00:56,216
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:01:46,217 --> 00:01:48,386
أقض عليه أيها القوي

3
00:01:52,015 --> 00:01:53,475
- يا إلهي
- واحد

4
00:01:53,558 --> 00:01:55,059
إثنين

5
00:01:55,101 --> 00:01:56,728
- ثلاثة
- إنه لا ينهض

6
00:01:56,770 --> 00:02:01,232
أربعة، خمسة، ستة ...

7
00:02:01,775 --> 00:02:06,738
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

8
00:02:06,946 --> 00:02:08,406
إنتهى

9
00:02:10,784 --> 00:02:12,452
(تافي غريفيث) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه "ماديسون سكوار"
30 نوفمبر 1928

10
00:02:12,452 --> 00:02:13,745
(تافي غريفيث) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه "ماديسون سكوار"
30 نوفمبر 1928

11
00:02:14,287 --> 00:02:16,414
أخرجوا هذه الجثة الهامدة من هنا

12
00:02:17,123 --> 00:02:19,250
هذا عاشر إنتصار متتالي يا جيمي
عشرة

13
00:02:19,292 --> 00:02:23,671
بالضربة القاضية بعد مرور دقيقة وستة وأربعون ثانية
من الجولة الثانية

14
00:02:23,755 --> 00:02:25,507
الفائز في مباراة الليلة للوزن الثقيل

15
00:02:25,590 --> 00:02:27,634
من ولاية "نيو جيرزي" العظيمة

16
00:02:27,717 --> 00:02:31,179
بولدوغ "بيرغين" جايمس ج. برادوك

17
00:02:38,645 --> 00:02:42,065
"منتزه ساحة ماديسون"

18
00:02:42,232 --> 00:02:44,025
ستكون البطل القادم يا جيمي

19
00:02:44,109 --> 00:02:45,318
كيف حالك؟

20
00:02:45,402 --> 00:02:47,028
أعطهم القليل وحسب

21
00:02:47,112 --> 00:02:48,488
أتريدني أن أوقع بإسمي؟

22
00:02:48,571 --> 00:02:50,073
على الأقل ليستطيعون قراءته

23
00:02:51,366 --> 00:02:52,617
وقع  لي على هذا يا سيد برادوك

24
00:02:54,994 --> 00:02:56,996
تزداد قوتك من مباراة لأخرى

25
00:02:57,080 --> 00:02:58,123
كنت أشاهدك

26
00:02:58,206 --> 00:03:01,418
ربما أنت لست واثقاً
لكنك تصعد إلى الحلبة بلا أي رهبة أو خوف

27
00:03:01,501 --> 00:03:03,044
ولم تتعرض قط للضربة القاضية

28
00:03:03,128 --> 00:03:05,338
أنت مستعد، هذا كل ما أقوله يا جيمي

29
00:03:05,422 --> 00:03:07,173
ستحصل على فرصتك

30
00:03:07,924 --> 00:03:10,552
الآن، دعنا نرى ماذا لدينا هنا

31
00:03:11,010 --> 00:03:12,929
هذا 886 دولار لـ جانيت

32
00:03:13,012 --> 00:03:14,806
و 772 دولار ل لو  و  ويتي

33
00:03:14,889 --> 00:03:19,769
ألف دولار لنفقات الحلبة
والـ 2685 خاصتي والـ 3544 خاصتك

34
00:03:19,853 --> 00:03:24,566
المحصلة 8860 دولار من نصيبك
أيها الآيرلندي

35
00:03:26,025 --> 00:03:28,361
عندما نصل إلى هناك
ستأتي معي لترى الأطفال؟

36
00:03:28,445 --> 00:03:30,947
لم ترهم منذ فترة
يفتقدون عمهم (جوي)

37
00:03:31,030 --> 00:03:34,284
هذا لطف منك
أمازلت متزوجاً من نفس الفتاة؟

38
00:03:35,368 --> 00:03:36,661
حتى صباح اليوم

39
00:03:36,703 --> 00:03:39,622
حسناً، تهانئي
ربما سأطالب بالتأجيل

40
00:03:39,706 --> 00:03:40,665
وهلا أخبرتها ...

41
00:03:40,874 --> 00:03:42,876
هلا أخبرتها أنني خصمت نفقات الجمنازيوم ...

42
00:03:43,001 --> 00:03:45,336
هلا فعلت ذلك من أجلي؟

43
00:03:45,378 --> 00:03:47,589
- سأحرص على ذلك
- أقدر لك ذلك

44
00:03:47,672 --> 00:03:49,758
توقف عند الزاوية هناك يا (فرانك)

45
00:03:49,841 --> 00:03:52,510
بيت "سيد المغامرات" في جيرزي

46
00:03:54,596 --> 00:03:56,639
أراك لاحقاً يا (فرانك)

47
00:04:18,578 --> 00:04:20,371
كنت سأقتلك

48
00:04:21,414 --> 00:04:23,708
يروقني ذلك

49
00:04:23,792 --> 00:04:26,086
يروقني ذلك كثيراً

50
00:04:26,586 --> 00:04:27,837
- (جيمي)
- نعم؟

51
00:04:27,921 --> 00:04:29,089
شقيقتي

52
00:04:30,048 --> 00:04:31,883
أبي، هل ربحنا؟

53
00:04:34,010 --> 00:04:35,220
أجل، ربحنا

54
00:04:35,762 --> 00:04:37,347
كيف حالك يا (آليس)؟

55
00:04:37,430 --> 00:04:39,265
بخير، أحسنت يا (جيمي)

56
00:04:39,349 --> 00:04:40,558
مرحباً يا (هاوارد)

57
00:04:48,274 --> 00:04:49,609
شكراً لكِ

58
00:04:50,026 --> 00:04:51,861
أخبرني عنه

59
00:04:52,862 --> 00:04:54,781
هل كان ملاكماً قوياً؟

60
00:04:56,825 --> 00:05:01,746
تعرفين
كان يمكنك أن تحضري وتشاهدي

61
00:05:04,958 --> 00:05:07,627
لا، حينما تتعرض للكمات ...

62
00:05:07,752 --> 00:05:11,339
كل مرة،
أشعر أني أتعرض للكمات أيضاً

63
00:05:12,674 --> 00:05:15,385
ولست في نصف قوتك

64
00:05:20,306 --> 00:05:22,434
أخبرني عن الفتيات إذن

65
00:05:23,476 --> 00:05:24,602
الفتيات؟

66
00:05:27,814 --> 00:05:29,733
كنت في المنتزه أخوض مباراة ملاكمة ...

67
00:05:29,816 --> 00:05:31,651
بربك، لا بد من وجود فتاة

68
00:05:32,360 --> 00:05:34,612
- لا بد من وجود فتاة
- كل

69
00:05:36,030 --> 00:05:38,032
- شقراء؟
- بل سمراء

70
00:05:40,452 --> 00:05:41,745
طويلة؟

71
00:05:45,707 --> 00:05:47,584
كالغزال

72
00:05:48,126 --> 00:05:50,670
لا أعرف كيف يسعها أن تتنفس بالأعلى

73
00:05:51,171 --> 00:05:53,214
سيد (برادوك)

74
00:05:54,466 --> 00:05:58,052
أنت بغاية القوة

75
00:05:58,887 --> 00:06:03,475
ويداك كبيرتان

76
00:06:04,058 --> 00:06:06,394
أنت بغاية القوة

77
00:06:10,857 --> 00:06:14,569
(جيمي) أنا فخورة بك

78
00:06:15,320 --> 00:06:16,988
فخورة جداً بك

79
00:06:20,283 --> 00:06:21,868
نقدم لكم ...

80
00:06:21,951 --> 00:06:25,914
حامل لقب بطولة الولاية مرتين ...

81
00:06:26,122 --> 00:06:29,250
في كلا الوزنين الثقيل والخفيف ...

82
00:06:29,334 --> 00:06:33,296
صاحب الإثنى وعشرون فوزاً متتالياً
منهم ستة عشر بالضربة القاضية ...

83
00:06:33,505 --> 00:06:38,009
بولدوغ "بيرغين"، فخر "نيو جيرزي" ...

84
00:06:38,384 --> 00:06:40,178
وأمل الآيرلنديين ...

85
00:06:40,261 --> 00:06:43,765
وبطل العالم في المستقبل ...

86
00:06:43,848 --> 00:06:47,519
(جايمس ج. برادوك)

87
00:07:22,345 --> 00:07:24,597
لقد أيقظتيني يا أمي

88
00:07:25,432 --> 00:07:27,851
لقد أبعدتي الغطاء يا عزيزتي

89
00:07:28,518 --> 00:07:30,729
الآن، عودي للنوم، حسناً؟

90
00:07:31,271 --> 00:07:32,856
طابت ليلتك يا أمي

91
00:07:32,939 --> 00:07:34,566
طابت ليلتك يا عزيزتي

92
00:08:09,058 --> 00:08:14,064
25 سبتمبر 1933
4 سنوات قبل الكساد الأعظم

93
00:08:40,006 --> 00:08:41,716
لا أجد جواربي

94
00:08:41,966 --> 00:08:44,094
- (جيم)
- آسف

95
00:08:45,178 --> 00:08:46,513
أمي؟

96
00:08:47,847 --> 00:08:50,725
- رائع
- آسف يا حبيبتي

97
00:08:50,850 --> 00:08:53,978
أخذتهما من قدميك
وغسلتهما بالأمس

98
00:08:54,270 --> 00:08:56,147
- ألا تذكر؟
- كلا

99
00:08:59,192 --> 00:09:01,194
كنت شارد الذهن

100
00:09:08,785 --> 00:09:10,829
كيف أبقيهم بهذا الدفء؟

101
00:09:11,371 --> 00:09:13,832
أريد أن آكل أيضاً يا أمي

102
00:09:14,707 --> 00:09:16,709
سأحضر لكِ الفطور يا عزيزتي

103
00:09:19,796 --> 00:09:23,508
مرحباً يا (روز)
صباح الخير

104
00:09:27,387 --> 00:09:30,598
تلقيت إنذاراً بالأمس
للغاز والكهرباء

105
00:09:32,308 --> 00:09:33,518
هيا

106
00:09:33,685 --> 00:09:37,021
سأحضر الحليب

107
00:09:41,568 --> 00:09:43,862
"إنذار بتأخير السداد"

108
00:10:02,088 --> 00:10:04,257
حسناً، أعتقد أن لدينا البعض

109
00:10:06,676 --> 00:10:07,802
أجل

110
00:10:08,470 --> 00:10:11,264
تعرفين، أمامي مباراة الليلة في (أرموري)

111
00:10:13,308 --> 00:10:16,061
شخص يدعى (أب فيلدمان)

112
00:10:16,269 --> 00:10:18,146
مقابل خمسون دولاراً سواء ربحت أم خسرت

113
00:10:18,313 --> 00:10:19,773
هذا رائع

114
00:10:20,982 --> 00:10:23,693
إن هزمته، ربما أحصل على 75 دولاراً

115
00:10:23,777 --> 00:10:25,487
هذا سيكون رائعاً

116
00:10:26,905 --> 00:10:30,450
(روزي)، إستخدمي شوكتك

117
00:10:32,911 --> 00:10:34,704
من يحتاج للبقرة؟

118
00:10:35,789 --> 00:10:37,665
أريد المزيد يا أمي

119
00:10:39,209 --> 00:10:42,420
آسفة يا حبيبتي
علينا أن نوفر البعض للأولاد

120
00:10:46,800 --> 00:10:48,259
تفضلي

121
00:10:49,135 --> 00:10:51,930
تعرفين يا (ماي)
لقد حلمت ليلة أمس ...

122
00:10:52,138 --> 00:10:54,349
... بأنني كنت أتناول عشائى في "ريتز" ...

123
00:10:54,557 --> 00:10:56,267
... مع (ميكي روني) و (جورج رافت)

124
00:10:56,309 --> 00:10:57,435
- حقاً؟
- أجل

125
00:10:57,477 --> 00:11:01,439
حلمت بأني أتناول قطعة من اللحم ...

126
00:11:01,773 --> 00:11:02,982
بهذا الحجم يا (روزي)

127
00:11:03,817 --> 00:11:06,111
وبعد ذلك تناولت جبلاً من
البطاطس المهروسة ...

128
00:11:06,194 --> 00:11:08,655
ثم عدت لتناول البوظة ثلاث مرات

129
00:11:09,656 --> 00:11:11,116
فشبعت

130
00:11:11,616 --> 00:11:14,327
إمتلئت معدتي بالكامل
لا يمكنني أن أتناول شيئاً آخر

131
00:11:15,578 --> 00:11:17,497
أتريدين مساعدتي؟

132
00:11:17,956 --> 00:11:19,124
(جيمي)

133
00:11:45,817 --> 00:11:48,445
أسرعوا أيها الأولاد
لا تتباطئوا

134
00:11:48,570 --> 00:11:50,405
دعونا نحاول النوم قليلاً

135
00:12:44,084 --> 00:12:46,920
أحتاج لتسعة رجال،
تسعة فقط

136
00:12:47,504 --> 00:12:51,007
واحد، إثنان، ثلاثة ...

137
00:12:52,092 --> 00:12:56,262
... أربعة، خمسة، ستة ...

138
00:13:00,600 --> 00:13:05,271
... سبعة، ثمانية، تسعة
هذا يكفي

139
00:13:06,648 --> 00:13:08,650
حسناً، لنسرع

140
00:13:10,276 --> 00:13:13,780
هيا، أسرعوا
فأمامكم الكثير من العمل اليوم

141
00:13:19,577 --> 00:13:24,582
"البطالة تبلغ الحد الأقصى
15 مليون عاطل عن العمل"

142
00:13:30,380 --> 00:13:31,923
- مرحباً يا أبي
- مرحباً

143
00:13:32,006 --> 00:13:34,801
- لا ورديات عمل اليوم يا أبي؟
- ماذا تفعل يا بني؟

144
00:13:34,884 --> 00:13:37,720
أنا مهذب، أنا هادئ
أنا مطيع

145
00:13:37,971 --> 00:13:39,097
رائع

146
00:13:40,140 --> 00:13:41,433
أبي

147
00:13:43,101 --> 00:13:45,186
(روزي) الجميلة
كيف حالك؟

148
00:13:45,270 --> 00:13:47,230
أبي، (جاي) سرق

149
00:13:47,647 --> 00:13:49,691
- ماذا؟
-(جاي) سرق

150
00:13:59,534 --> 00:14:01,619
- ما الأمر؟
- أترى، هذه سلامي

151
00:14:01,661 --> 00:14:03,788
أيتها الشابة، أخوكِ لا تنقصه المشاكل ...

152
00:14:03,830 --> 00:14:06,332
... لتشي به، أتفهمين؟

153
00:14:07,625 --> 00:14:08,960
إنها من عند الجزار

154
00:14:09,043 --> 00:14:11,629
ولا يريد التحدث عن الأمر
أليس كذلك يا (جاي)؟

155
00:14:11,671 --> 00:14:12,964
أليس كذلك يا (جاي)؟

156
00:14:17,427 --> 00:14:19,220
حسناً، إحملها وهيا بنا

157
00:14:21,765 --> 00:14:24,517
لا تفقدني صوابي أيها الولد
الآن

158
00:14:30,732 --> 00:14:32,150
(هاوارد) إبق هنا

159
00:15:03,056 --> 00:15:06,976
(مارتي جونسن) إضطر أن يسافر
إلى "ديلوار" ليقيم مع عمه

160
00:15:08,353 --> 00:15:09,396
لماذا؟

161
00:15:09,771 --> 00:15:12,732
والداه لم يكن لديهما المال ليعيلاه

162
00:15:18,613 --> 00:15:22,075
وضعنا ليس جيداً يا (جاي)
أنت محق

163
00:15:23,034 --> 00:15:26,079
لكن هناك الكثير من الناس
أسواً حالاً منا

164
00:15:29,040 --> 00:15:30,917
وكون وضعك ليس جيداً ...

165
00:15:31,000 --> 00:15:34,003
... ليس بعذر لتأخذ ما ليس من حقك
أليس كذلك؟

166
00:15:34,087 --> 00:15:36,965
هذه سرقة، أليس كذلك؟
ونحن لا نسرق

167
00:15:37,257 --> 00:15:39,634
مهما حدث، لا نسرق

168
00:15:40,009 --> 00:15:42,053
إياك وأن تفعلها ثانيةً، أتفهمني؟

169
00:15:48,476 --> 00:15:50,812
- أتعدني؟
- أجل

170
00:15:52,021 --> 00:15:54,065
- قلها
- أعدك

171
00:15:58,570 --> 00:16:00,321
وأنا أعدك ...

172
00:16:02,115 --> 00:16:04,492
... بأننا لن نرسلك بعيداً

173
00:16:10,331 --> 00:16:11,791
لا بأس يا ولدي

174
00:16:12,792 --> 00:16:15,044
أنت خائف قليلاً
وأنا متفهم

175
00:16:15,962 --> 00:16:17,088
لا بأس

176
00:16:33,063 --> 00:16:37,317
"مونت فيرنون" ، "نيويورك"
25 سبتمبر 1933

177
00:16:37,358 --> 00:16:40,195
إنه رجل بطيء الحركة

178
00:16:40,570 --> 00:16:42,280
ورط نفسه هناك

179
00:16:42,322 --> 00:16:44,657
عليك أن تبقيه ثابتاً وحسب

180
00:16:44,741 --> 00:16:48,036
حاصره في المنتصف
واصل التحرك من حوله، حسناً؟

181
00:16:49,537 --> 00:16:51,915
تعرف ما عليك فعله
تعرف هذا النوع

182
00:16:53,166 --> 00:16:54,584
ذلك الرجل عاجز

183
00:17:00,715 --> 00:17:02,717
مجرد لكمتان ستقضيان عليه

184
00:17:03,510 --> 00:17:06,638
وعلى ذلك الرجل أن يشاهدك وأنت تنزف
ويدعوك بالعاجز

185
00:17:07,972 --> 00:17:11,643
وأعرف أن عليك أن تتقبل إهانته
لأنه يدفع بسخاء

186
00:17:12,685 --> 00:17:14,062
فهمت

187
00:17:14,896 --> 00:17:16,481
حسناً، حسناً

188
00:17:17,357 --> 00:17:21,528
المعذرة، خانني التعبير،
إسمح لي بأن أعيد صياغة الجملة

189
00:17:23,196 --> 00:17:26,866
السيد (إبراهام فيلدمان) مقاتل مبتدىء ...

190
00:17:26,950 --> 00:17:29,661
وعليك أن تركل مؤخرته برفق ...

191
00:17:29,702 --> 00:17:32,497
حتى يصير أحدباً

192
00:17:33,415 --> 00:17:36,292
هذا إن لم يهين طبيعتك الحساسة

193
00:17:36,376 --> 00:17:37,710
فالله أعلم

194
00:17:50,640 --> 00:17:53,059
أتعرف، هذا الكسر يحتاج لبضعة أسابيع
كي يلتئم

195
00:17:53,101 --> 00:17:54,436
- أعرف
- نعم

196
00:17:54,519 --> 00:17:56,354
ومتى كنت تنوي إخباري بالأمر؟

197
00:17:56,438 --> 00:17:59,232
سيكون بخير
كلا، لن يكون بخير

198
00:17:59,315 --> 00:18:00,525
ما هذا؟
لما لم تخبرني؟

199
00:18:00,567 --> 00:18:03,862
أدين للجميع بالمال يا (جوي)

200
00:18:06,614 --> 00:18:08,199
لا أستطيع الحصول على أي عمل

201
00:18:08,241 --> 00:18:10,118
ليس لدينا أية مال

202
00:18:13,246 --> 00:18:15,039
فهمت

203
00:18:19,043 --> 00:18:21,337
سحقاً لهم
سأضاعف الرباط

204
00:18:22,797 --> 00:18:24,007
شكراً

205
00:18:25,759 --> 00:18:27,886
ركز وأفِق

206
00:18:28,303 --> 00:18:30,805
واصل الحركة
إبق قدميك في حالة حركة مستمرة

207
00:18:32,474 --> 00:18:33,933
وها هو يأتي (برادوك)

208
00:18:33,975 --> 00:18:36,061
مع مدربه منذ مدة طويلة، (جو غولد)

209
00:18:36,144 --> 00:18:37,937
ستُسحق يا (برادوك)

210
00:18:38,313 --> 00:18:39,898
والآن حان وقت حدثنا الرئيسي

211
00:18:41,149 --> 00:18:42,317
محارب "جيرزي" (جايمس ج. برادوك) ...

212
00:18:42,400 --> 00:18:44,861
في مواجهة (هيمي شابلين) في مباراته الأخيرة ...

213
00:18:44,944 --> 00:18:47,322
الشاب (آبي فيلدمان) من "سيكنيكتادي" بـ"نيويورك"

214
00:18:47,405 --> 00:18:48,364
ست جولات

215
00:18:48,448 --> 00:18:50,575
البعض قد يتذكر أن (برادوك) كان يوماً ما ...

216
00:18:50,617 --> 00:18:53,078
... عملاق الوزن الثقيل

217
00:18:53,119 --> 00:18:56,289
قمة الفتى الذهبية ولّت
حينما هزمه (تومي لوغران) ...

218
00:18:56,372 --> 00:19:00,126
... بعد 16 جولة في العام 29

219
00:19:00,210 --> 00:19:02,337
منذ ذلك الحين، وبدا أن (برادوك) المصاب ...

220
00:19:02,420 --> 00:19:05,298
... قد فقد وميض وعده المبكر

221
00:19:05,340 --> 00:19:07,967
والخسائر بدأت تتوالى

222
00:19:08,051 --> 00:19:10,428
لكن (برادوك) واصل المقاتلة

223
00:19:11,346 --> 00:19:14,140
وها هو (آبي فيلدمان) الشعبي

224
00:19:14,224 --> 00:19:16,017
يتطلع (فيلدمان) لأن يكون حقيقياً ...

225
00:19:16,101 --> 00:19:20,188
... حيث قدم شجاعة حقيقية
في إنتصاره الأخير على (هانز بريكي)

226
00:19:23,441 --> 00:19:25,693
إنتظر
من سحق (لاتزو) ؟

227
00:19:26,694 --> 00:19:28,154
- أنا
- محق تماماً

228
00:19:28,196 --> 00:19:29,989
من قضى على (سلاتيري) بالقاضية في
الجولة التاسعة ...

229
00:19:30,073 --> 00:19:33,618
حينما قال الجميع بأن ليس لديه فرصة؟

230
00:19:33,993 --> 00:19:35,537
- لا بد أن هذا هو أنا أيضاً
- محق

231
00:19:35,620 --> 00:19:38,456
وعلينا أن نصب غضبنا على (آبي فيلدمان)؟

232
00:19:38,498 --> 00:19:40,458
الرجل لا يمكنه حتى أن يخرج الريح

233
00:19:40,959 --> 00:19:42,293
إصغ يا (جيمي)

234
00:19:43,962 --> 00:19:46,297
أثمة مكان آخر تفضل التواجد به؟

235
00:19:46,339 --> 00:19:47,674
- كلا
- حسن

236
00:19:47,924 --> 00:19:49,926
الآن، ماذا ستفعل حياله؟

237
00:19:51,177 --> 00:19:53,471
ها نحن في منتصف الجولة الخامسة

238
00:19:53,555 --> 00:19:55,265
والوضع لا يتغير

239
00:19:55,348 --> 00:19:56,975
وما زال المتباريان متشابكان

240
00:19:57,058 --> 00:19:58,059
إنفصلا
إنفصلا

241
00:19:58,143 --> 00:19:59,978
إبتعد عنه

242
00:20:02,439 --> 00:20:04,482
الطيور بدأت بالتحليق ثانيةً

243
00:20:04,566 --> 00:20:06,776
الجميع يريد أحداثاً من هذين المقاتلين

244
00:20:06,860 --> 00:20:08,987
(فيلدمان) يلكم وجه (برادوك)

245
00:20:09,028 --> 00:20:11,656
اليد اليمنى لـ(برادوك) هي
سلاحه الأفضل والوحيد

246
00:20:11,698 --> 00:20:14,492
سيظهر اليسرى لكنها تفتقد إلى السرعة
و(فيلدمان) يعرف ذلك

247
00:20:14,534 --> 00:20:17,120
هيا، أضرب هذا الساذج

248
00:20:17,954 --> 00:20:21,166
(فيلدمان) يتفادى الضربة القاضية

249
00:20:28,923 --> 00:20:30,759
وقبضة قوية أخرى من يمين (برادوك)

250
00:20:30,842 --> 00:20:32,761
وها هو (برادوك) الذي عهدناه

251
00:20:32,844 --> 00:20:35,472
لكن ضربة واحدة بين حين والآخر
قد لا تكون كافية

252
00:20:36,723 --> 00:20:37,849
هيا

253
00:21:05,585 --> 00:21:07,337
الحكم يفصل المتباريان

254
00:21:07,420 --> 00:21:09,547
وها هي دقات الجرس تنهي الجولة الخامسة

255
00:21:09,589 --> 00:21:11,466
هون عليك
إهدأ

256
00:21:13,426 --> 00:21:16,888
رأيت ذلك
هل كسرته ثانيةً؟

257
00:21:17,514 --> 00:21:19,265
سأطالب بالإنسحاب يا (جيمي)

258
00:21:23,186 --> 00:21:25,480
أستستخدم اليسرى؟
لا بأس، حسناً

259
00:21:25,563 --> 00:21:27,732
عد إلى هناك
لكن لا تدعه يحاصرك

260
00:21:27,774 --> 00:21:30,026
سدد لكماتك على بطنه
بيسراك

261
00:21:30,110 --> 00:21:32,445
الجولة الأخيرة
يجب أن تريني شيئاً

262
00:21:32,529 --> 00:21:34,614
أنت توترني يا (هاري)

263
00:21:34,697 --> 00:21:35,740
أسكت

264
00:21:35,949 --> 00:21:38,243
سدد لكماتك باليسرى على بطنه
أتفهمني؟

265
00:21:38,326 --> 00:21:41,079
قم ببعض التمويهات باليمنى
حيث أنه لا يعلم

266
00:21:41,121 --> 00:21:43,123
حسناً؟
إنه غبي نوعاً ما

267
00:21:43,164 --> 00:21:44,958
- حسناً؟
- الجولة الأخيرة

268
00:21:45,458 --> 00:21:46,751
الجولة الأخيرة
لتنل منه

269
00:21:47,502 --> 00:21:49,212
اليسرى

270
00:21:51,089 --> 00:21:53,758
اللعنة
آمل أن يحسن إستخدام يسراه

271
00:21:54,801 --> 00:21:56,803
هذا يكفي، غيرها

272
00:21:57,387 --> 00:21:58,888
باليسرى

273
00:21:58,972 --> 00:22:01,516
(فيلدمان) مازال يبحث عن ثغرة ...

274
00:22:01,599 --> 00:22:04,269
لكنها مازالت مجرد لكمات خفيفة
من قبل المتباريان

275
00:22:04,310 --> 00:22:06,730
(برادوك) ما زال يبحث عن يسراه

276
00:22:07,355 --> 00:22:09,607
ضربة يسارية أخرى دون جدوى من (فيلدمان)

277
00:22:09,649 --> 00:22:13,445
(برادوك) بالكاد يحرك ذراعيه
وحركة قدميه بطيئة

278
00:22:13,528 --> 00:22:16,281
على الأقل (غولد) في زاويته
ما زال يلقي اللكمات ...

279
00:22:16,364 --> 00:22:18,241
محاولاً تشجيع رَجله

280
00:22:21,786 --> 00:22:23,163
عد لبيتك

281
00:22:28,752 --> 00:22:29,919
عد لبيتك يا (برادوك)

282
00:22:31,171 --> 00:22:32,756
لا إشتباك يا (برادوك)

283
00:22:32,839 --> 00:22:35,383
الحكم (كافناغ) يكد أكثر من المتباريان

284
00:22:36,426 --> 00:22:37,635
أصمتوا

285
00:22:40,305 --> 00:22:41,431
إشتباك آخر

286
00:22:41,514 --> 00:22:45,435
يبدو (برادوك) مرهقاً
كما لو أنه خاض ثمانون قتالاً قاسياً قبل هذا اللقاء

287
00:22:46,352 --> 00:22:48,104
أنت عاجز

288
00:22:54,444 --> 00:22:55,487
هذا يكفي

289
00:22:55,528 --> 00:22:57,572
(كافناغ) يفصل المتباريان
وينهي المباراة

290
00:22:57,655 --> 00:22:58,990
ينهي المباراة

291
00:22:59,783 --> 00:23:01,493
مباراة باطلة

292
00:23:01,534 --> 00:23:05,246
والذرة الصفراء والفستق ينهمران من الجمهور

293
00:23:05,330 --> 00:23:08,792
وأخشى القول بأن المتباريان يستحقان ذلك ...

294
00:23:08,875 --> 00:23:10,960
... لما قدماه في مباراة الليلة

295
00:23:13,046 --> 00:23:16,549
أخبركم بأنه لأمر محزن
رؤية مقاتل ذات يوم ...

296
00:23:16,633 --> 00:23:19,260
... كان بقوة (جايمس برادوك)
يتدهور إلى هذا الحد

297
00:23:19,344 --> 00:23:20,929
لا بأس يا (جيمي)

298
00:23:23,389 --> 00:23:24,891
إحراج
هذا ما حدث

299
00:23:24,933 --> 00:23:26,226
إحراج

300
00:23:26,309 --> 00:23:27,727
أين النقود بحق الجحيم؟

301
00:23:27,769 --> 00:23:29,396
ليس لك الحق أن تطلب ذلك ...

302
00:23:29,479 --> 00:23:31,439
إن لم تهيأ مقاتلك جيداً

303
00:23:31,523 --> 00:23:34,859
كان يقاتل وهو مصاب

304
00:23:35,318 --> 00:23:37,987
ربما لديك مجموعة مقاتلين
أقوياء وسعداء بالبيت ...

305
00:23:38,071 --> 00:23:41,032
على إستعداد أن يستريحوا لمدة شهر
قبل المباريات، يا لك من محظوظ

306
00:23:41,116 --> 00:23:43,576
يا إلهي، بالكاد كان يسدد اللكمات

307
00:23:43,910 --> 00:23:47,038
مباراة ينهيها الحكم؟
إنه مثير للشفقة

308
00:23:47,872 --> 00:23:49,999
هذه هي المباريات التي تبعد الجماهير

309
00:23:53,503 --> 00:23:55,046
سنلغي رخصته يا (جو)

310
00:23:56,381 --> 00:23:59,843
مهما كان ما سيحققه (برادوك) في عالم الملاكمه
أظنه قد حققه بالفعل

311
00:24:00,176 --> 00:24:03,012
- مهلاً
- هذا ما عندي

312
00:24:08,727 --> 00:24:09,936
رباه

313
00:24:15,483 --> 00:24:16,901
سيد (جونستن)

314
00:24:19,112 --> 00:24:20,155
(جيم)

315
00:24:21,114 --> 00:24:22,699
ماذا يجري؟

316
00:24:23,408 --> 00:24:26,035
- ألم تخبره؟
- بلى، بالطبع أخبرته

317
00:24:26,119 --> 00:24:27,746
أراد أن يسمعها منك

318
00:24:27,829 --> 00:24:29,914
بربك يا سيد (جونستن)،
مباراة باطلة؟

319
00:24:30,373 --> 00:24:33,084
كسرت يدي، حسناً؟
أمر شرعي

320
00:24:33,376 --> 00:24:35,462
لا تراني باكياً بشأن ذلك

321
00:24:35,920 --> 00:24:37,797
لا أرى شيئاً يستحق أن تشكو منه

322
00:24:37,881 --> 00:24:41,634
صمدت هناك، ولم أستسلم
وفعلت ما كان بوسعي

323
00:24:42,218 --> 00:24:44,095
أتعرف، حينما خضنا تلك المباراة من أجلك ...

324
00:24:44,137 --> 00:24:45,680
أنا و (جو) أتذكر؟

325
00:24:47,640 --> 00:24:50,602
لم أخذلك
ولم أخذلك الليلة

326
00:24:53,146 --> 00:24:54,814
لم أكن أخسر دائماً

327
00:24:55,065 --> 00:24:56,858
ولن أخسر دائماً

328
00:24:57,692 --> 00:24:59,944
- لا زلت أستطيع القتال
- عد بيتك

329
00:24:59,986 --> 00:25:03,031
- لا زلت أستطيع القتال
- عد بيتك لـ(ماي) ولأطفالك يا (جيم)

330
00:25:04,991 --> 00:25:07,118
أعد بيتي؟
أعد بيتي بماذا؟

331
00:25:07,786 --> 00:25:12,290
أعد بيتي بماذا؟
بيد مكسورة من "مونت فيرنون" ؟

332
00:25:14,167 --> 00:25:15,877
سيد (جونستن)

333
00:25:50,370 --> 00:25:51,496
عزيزي؟

334
00:26:00,338 --> 00:26:01,923
ماذا حدث؟

335
00:26:02,882 --> 00:26:04,592
لم أحصل على المال

336
00:26:05,760 --> 00:26:07,387
لم يدفعوا

337
00:26:09,472 --> 00:26:13,184
يدعونها بـ"مباراة باطلة"
وقالوا بأن القتال كان محرجاً

338
00:26:14,728 --> 00:26:16,312
وطردوني

339
00:26:20,400 --> 00:26:21,943
(جيمي)
ماذا حل بيدك؟

340
00:26:22,026 --> 00:26:24,195
كُسرت ثانيةً في ثلاث أماكن

341
00:26:25,363 --> 00:26:26,865
قالوا بأنني إنتهيت يا (ماي)

342
00:26:26,948 --> 00:26:29,033
قالوا بأنني لن أعد ملاكماً بعد الآن

343
00:26:29,075 --> 00:26:30,577
رباه

344
00:26:35,874 --> 00:26:36,958
حسناً

345
00:26:42,589 --> 00:26:44,382
(جيمي)، إن لم تستطع العمل ...

346
00:26:44,466 --> 00:26:47,635
فلن نتمكن من دفع فواتير الكهرباء والتدفئة

347
00:26:52,974 --> 00:26:55,351
والبقال لا يقبل الدين

348
00:26:58,563 --> 00:27:00,815
علينا أن نجد حلاً من أجل الأطفال

349
00:27:01,608 --> 00:27:04,110
يمكنهم أن يبقوا مع أختى لفترة ...

350
00:27:04,152 --> 00:27:07,280
وأنا سأنغمس في الكثير من الحياكة

351
00:27:07,363 --> 00:27:10,575
وبهذه الطريقة يمكننا أن ننتظر
في صف الخبز يوميا

352
00:27:10,658 --> 00:27:12,952
- (جيمي)، لا تستطيع العمل
- (ماي)، ما زلت أستطيع العمل

353
00:27:13,036 --> 00:27:15,538
(جيمي)، لا يمكنك العمل
فيدك مكسورة

354
00:27:17,665 --> 00:27:19,042
إن رأوا حالة يدي ...

355
00:27:19,125 --> 00:27:20,251
فأنتِ محقة، لن يختاروني ...

356
00:27:20,335 --> 00:27:22,420
سواء في المراسي
أو في أي مكان

357
00:27:24,214 --> 00:27:25,882
لذلك علينا أن نغطيها ...

358
00:27:25,965 --> 00:27:27,592
بملمع الأحذية

359
00:27:29,803 --> 00:27:30,929
حسناً؟

360
00:27:57,872 --> 00:28:00,500
- أنا آسف
- لا

361
00:28:06,381 --> 00:28:07,549
لا

362
00:28:18,143 --> 00:28:19,102
لا

363
00:28:39,539 --> 00:28:42,375
أحتاج لخمسة
وخمسة فقط

364
00:28:42,876 --> 00:28:44,753
هيا يا (جايك)

365
00:28:46,171 --> 00:28:47,505
واحد

366
00:28:49,382 --> 00:28:50,675
إثنان

367
00:28:53,344 --> 00:28:54,763
ثلاثة

368
00:28:56,389 --> 00:28:57,557
أربعة

369
00:29:00,643 --> 00:29:02,771
خمسة، هذا يكفي

370
00:29:17,660 --> 00:29:19,871
ماذا حل بوجهك؟

371
00:29:20,246 --> 00:29:22,165
- كنت أتشاجر
- حقاً؟

372
00:29:22,457 --> 00:29:24,250
ولما فعلت ذلك؟

373
00:29:25,210 --> 00:29:26,836
سؤال وجيه

374
00:29:27,754 --> 00:29:29,172
(مايك ويلسون)

375
00:29:30,090 --> 00:29:31,382
(جيم برادوك)

376
00:29:31,966 --> 00:29:35,011
عرفت ملاكماً بهذا الإسم

377
00:29:37,430 --> 00:29:40,350
وثمة رجل آخر ينتحل إسمه الآن

378
00:29:40,433 --> 00:29:42,310
لا يعرف شيئاً عن الملاكمة

379
00:29:42,394 --> 00:29:45,730
أحد رجال القمار خسر الكثير من المال
عليه، مرتين

380
00:29:53,154 --> 00:29:55,031
هذه اليد لن تفلح

381
00:29:55,115 --> 00:29:57,409
لا يمكنك أن تبطئ حركتي
أحتاج لهذا العمل

382
00:29:58,701 --> 00:30:00,161
وأنا أيضاً أحتاج إليه

383
00:30:09,129 --> 00:30:11,631
ما خطب هذه اليد اللعينة؟

384
00:30:20,306 --> 00:30:22,434
أترانا نتلكأ يا(جايك)؟

385
00:30:24,477 --> 00:30:25,854
إنه بخير

386
00:30:33,945 --> 00:30:35,280
أقدر لك ذلك

387
00:30:38,616 --> 00:30:40,410
سأتناول بيرة باردة

388
00:30:40,952 --> 00:30:42,454
سأتناول الماء فحسب يا (كوينسي)

389
00:30:42,537 --> 00:30:44,956
لا أرى أمامي سوى مبذرين

390
00:30:45,039 --> 00:30:47,000
أحضر له بيرة أيضاً على حسابي

391
00:30:48,334 --> 00:30:49,961
لا تجرح مشاعري

392
00:30:50,003 --> 00:30:53,298
مرت فترة طويلة
لكن ليس عليك أن تلوي ذراعي

393
00:30:55,759 --> 00:30:59,471
كنت سمساراً
حتى خسرت كل شيء في العام 29

394
00:30:59,888 --> 00:31:01,264
أجل، وأنا أيضاً

395
00:31:02,182 --> 00:31:05,101
كان لدي كل شيء
وكسبت في الأسهم

396
00:31:05,560 --> 00:31:07,395
حتى أن كانت لدي شركة صغيرة
لسيارات الأجرة

397
00:31:07,479 --> 00:31:13,526
من يخسر ماله في سيارات الأجرة بنيويورك؟

398
00:31:14,152 --> 00:31:16,988
أتعرف، هناك ناس تعيش في الأكواخ
في المتنزه المركزي

399
00:31:17,072 --> 00:31:18,782
يدعونه بالـ(هوفرفيل)

400
00:31:19,032 --> 00:31:21,242
هذه الحكومة لم توفر لنا الشقق

401
00:31:21,326 --> 00:31:24,871
نحتاج لتنظيم، أتعرف؟
ننتظم ونقاوم

402
00:31:26,081 --> 00:31:27,832
نقاوم؟
نقاوم ماذا؟

403
00:31:27,916 --> 00:31:30,293
النحس؟ الجشع؟
الجفاف؟

404
00:31:31,252 --> 00:31:32,879
لا جدوى من مقاومة شيء لا يمكنك رؤيته

405
00:31:32,962 --> 00:31:35,173
لا، سنشق طريقنا في هذا العمل

406
00:31:35,256 --> 00:31:37,967
- (روزفيلت) سيعالج الأمر
- سحقاً لـ(روزفيلت)

407
00:31:38,301 --> 00:31:40,512
(روزفيلت) أو (هوفر)
جميعهم متشابهون

408
00:31:40,553 --> 00:31:43,264
أعد بيتي ذات يوم
وأقف في غرفة جلوسي

409
00:31:43,348 --> 00:31:46,309
وبين الرهن والسوق والمحامي اللعين ...

410
00:31:46,392 --> 00:31:48,186
... الذي كان يعمل لصالحي ...

411
00:31:48,269 --> 00:31:50,021
لم يعد ملكي

412
00:31:51,106 --> 00:31:53,024
كل شيء لم يعد ملكي

413
00:31:53,900 --> 00:31:56,611
(روزفيلت) لم يرد إلي بيتي بعد

414
00:31:59,280 --> 00:32:02,075
ديسيمبر 1933

415
00:32:02,659 --> 00:32:05,286
أمي، لماذا لا أذهب إلى المدرسة؟

416
00:32:05,370 --> 00:32:07,288
هل السبب هو أني بنت؟

417
00:32:08,039 --> 00:32:10,792
ربما، لم أفكر في ذلك

418
00:32:16,005 --> 00:32:18,133
من هذا الرجل الواقف عند بيتنا؟

419
00:32:20,093 --> 00:32:21,553
المعذرة

420
00:32:24,597 --> 00:32:26,224
هل لي أن أساعدك؟

421
00:32:26,433 --> 00:32:28,143
آسف يا سيدتي، لم تدفعوا

422
00:32:28,226 --> 00:32:30,562
لا، لا يمكنك ذلك

423
00:32:30,645 --> 00:32:32,689
لا يمكنك، لدينا أطفال

424
00:32:33,481 --> 00:32:35,275
إن لم أفعل
سأطرد من عملي

425
00:32:36,276 --> 00:32:38,903
- لقد طردوا رجلين بالفعل
- أرجوك

426
00:32:39,779 --> 00:32:43,867
هذه الشقة هي كل ما تبقى لدينا
هي ما يبقينا متماسكين

427
00:32:44,075 --> 00:32:45,827
سيدتي، لدي أطفال أيضاً

428
00:32:57,088 --> 00:32:58,423
6.74 دولار

429
00:32:59,340 --> 00:33:01,176
كم يلزم ليعيدوها؟

430
00:33:03,261 --> 00:33:06,681
أربعة شهور، 44.12 دولار

431
00:33:12,937 --> 00:33:17,442
إن عملت 26 ساعة إضافة للـ24 ساعة
ما زلت لن أستطيع جمعه

432
00:33:22,947 --> 00:33:26,034
ليس لدينا شيئاً
لم يتبق شيئاً لنبيعه

433
00:33:31,706 --> 00:33:33,958
من بين جميع الرجال الذين كان يمكنك
أن تتزوجينهم، صحيح؟

434
00:33:36,127 --> 00:33:39,672
أجل
ماذا حل بأولئك الرجال؟

435
00:34:01,069 --> 00:34:02,320
إنه (هاوارد)

436
00:34:04,239 --> 00:34:05,782
منذ ظهر اليوم

437
00:34:14,707 --> 00:34:16,459
"باركنا، يا إلهي ...

438
00:34:16,835 --> 00:34:19,546
... على هذه النعم التي نوشك أن نستلمها ...

439
00:34:19,629 --> 00:34:21,172
... من وفير نعمك"

440
00:34:28,054 --> 00:34:29,514
لم أعد أصلي

441
00:34:49,534 --> 00:34:53,496
أين تذهب؟
قلت أين تذهب؟

442
00:34:54,748 --> 00:34:57,917
إذهب إلى الجحيم أيها الوغد

443
00:34:58,001 --> 00:35:01,045
هيا، إذهب، لا نحتاجك

444
00:35:01,129 --> 00:35:04,591
حسناً، ساعدوني في حمل البعض
من هذا الخشب

445
00:35:04,674 --> 00:35:06,968
- حاضر يا أمي
- حسناً، هيا بنا يا عزيزتي

446
00:35:07,051 --> 00:35:08,386
حسناً يا عزيزتي

447
00:35:15,268 --> 00:35:17,395
لطيف ودافئ، أليس كذلك؟

448
00:35:22,901 --> 00:35:24,027
عزيزي

449
00:35:26,112 --> 00:35:27,113
عزيزي

450
00:35:27,572 --> 00:35:29,032
أنظر إلى أمك

451
00:35:34,788 --> 00:35:36,164
عزيزي

452
00:35:44,631 --> 00:35:45,799
أمي

453
00:35:51,638 --> 00:35:52,764
ما الخطب؟

454
00:35:54,849 --> 00:35:56,643
لا شيء يا عزيزي

455
00:35:57,268 --> 00:35:59,604
سأعود بعد قليل، حسناً؟

456
00:36:54,033 --> 00:36:58,496
حمّى (هاوارد) كانت تزداد سوءاً
كما أن (روز) بدأت بالعطس

457
00:37:10,592 --> 00:37:13,470
أين هم يا (ماي) ؟
- لا يمكننا حتى أن نوفر لهم الدفء يا (جيم)

458
00:37:15,388 --> 00:37:16,556
أين الأطفال؟

459
00:37:17,599 --> 00:37:20,477
الأولاد سينامون على الأرائك
عند أبي في "بروكلن"

460
00:37:20,560 --> 00:37:22,228
و(روزي) ستبقى عند أختي

461
00:37:22,312 --> 00:37:23,980
(جيمي) لا يمكننا إعالتهم

462
00:37:24,064 --> 00:37:26,691
لا تتخذي قرارات عن أطفالنا بدوني

463
00:37:26,775 --> 00:37:29,736
ماذا إن إشتد بهم المرض؟
نحن ندين الطبيب (ماكدونالد) ...

464
00:37:29,819 --> 00:37:31,821
إن أرسلتيهم بعيداً
فإن كل ما فعلناه سيكون بلا جدوى

465
00:37:31,905 --> 00:37:34,115
- إنه وضع مؤقت حتى نسترد ...
- لماذا فعلنا كل ما فعلناه؟

466
00:37:34,199 --> 00:37:36,367
إن لم نستطع البقاء معاً
فهذا يعني أننا ضعنا

467
00:37:36,451 --> 00:37:38,536
- هذا يعني أننا إستسلمنا
- أنا لا أستسلم

468
00:37:38,620 --> 00:37:41,456
- بل أحاول حماية أطفالنا
- لقد وعدته يا (ماي)

469
00:37:42,499 --> 00:37:43,875
بجوار محل الجزارة ...

470
00:37:43,917 --> 00:37:44,918
نظرت في عينيه ...

471
00:37:45,001 --> 00:37:46,544
... ووعدته من عميق قلبي ...

472
00:37:46,628 --> 00:37:49,047
... بأنني لن أرسله بعيداً أبداً

473
00:37:50,965 --> 00:37:52,467
لا يمكنك أن تفعلي ذلك

474
00:37:53,343 --> 00:37:54,511
لم تكن هنا

475
00:37:55,553 --> 00:37:57,013
لا يمكنك أن تجعليني أحنث بوعدي

476
00:37:58,890 --> 00:38:02,060
(جيم)، أنت لم ترى
لم تكن هنا

477
00:38:11,444 --> 00:38:12,529
أنا آسفة

478
00:38:16,991 --> 00:38:18,284
آسفة يا (جيمي)

479
00:38:22,080 --> 00:38:23,832
ماذا تفعل؟

480
00:38:28,461 --> 00:38:29,712
(جيم)

481
00:38:30,797 --> 00:38:34,259
(جيمي)، أين تذهب؟

482
00:38:36,261 --> 00:38:37,762
أين تذهب يا (جيمي)؟

483
00:38:53,653 --> 00:38:57,365
إدارة الإغاثات الطارئة بنيو جيرزي

484
00:38:57,365 --> 00:38:59,951
هذا لا يؤهلك يا سيدي
أثمة شيء آخر يمكن أن تخبرني به؟

485
00:39:00,034 --> 00:39:02,537
المشكلة أن زوجتي تتساقط كل أسنانها

486
00:39:02,620 --> 00:39:04,164
حصلت على طلب إغاثة لها

487
00:39:04,247 --> 00:39:06,499
يقول الطبيب أن السبب هو الحمية

488
00:39:06,583 --> 00:39:08,877
ما زالت تعتني بالطفل الرضيع ...

489
00:39:08,960 --> 00:39:10,587
ولا يمكننا تحمل أسعار الحليب

490
00:39:10,670 --> 00:39:11,796
حسناً

491
00:39:23,391 --> 00:39:25,518
لم أعتقد أبداً بأنني سأراك هنا يا (جيم)

492
00:40:17,320 --> 00:40:25,078
"منتزه ساحة ماديسون"

493
00:40:51,730 --> 00:40:53,565
ها هو (جيمي برادوك)

494
00:41:00,530 --> 00:41:02,407
الأمر أني لا أستطيع تحمل ...

495
00:41:04,159 --> 00:41:05,410
لا أستطيع تحمل نفقات التدفئة

496
00:41:06,494 --> 00:41:08,079
أضطررت لإرسال أطفالي بعيداً

497
00:41:09,372 --> 00:41:12,041
تعرفون، فرص العمل لا تتوفر في المراسي ...

498
00:41:12,125 --> 00:41:14,210
... ولا يحالفك الحظ في الإختيار
كل يوم

499
00:41:17,922 --> 00:41:20,425
بعت كل ما قد يشتريه أحد مني

500
00:41:28,183 --> 00:41:31,186
ذهبت إلى الإعانة العامة
ووقّعت في مكتب الإغاثة

501
00:41:31,895 --> 00:41:35,356
أعطوني 19 دولاراً
وأحتاج إلى 18.38 دولارا أخر ...

502
00:41:35,440 --> 00:41:38,401
حتى أتمكن من دفع الفاتورة
وأسترد أطفالي

503
00:41:42,781 --> 00:41:46,242
تعرفونني حق المعرفة
لتعرفوا بأني إن كان لدي مكان آخر أقصده ...

504
00:41:47,827 --> 00:41:49,037
... لما كنت هنا

505
00:41:53,500 --> 00:41:56,669
إن ساعدتموني في هذه المحنة
فسأكون في غاية الإمتنان

506
00:42:09,349 --> 00:42:10,725
بالتأكيد يا (جيم)
بالتأكيد

507
00:42:18,900 --> 00:42:20,068
حظ موفق

508
00:42:21,236 --> 00:42:22,487
(جيم)

509
00:42:26,699 --> 00:42:27,992
تعال يا (جيمي)

510
00:42:57,522 --> 00:42:58,857
تعال يا (جيمي)

511
00:43:00,400 --> 00:43:01,693
حظ موفق يا (جيم)

512
00:43:24,090 --> 00:43:26,593
أنا آسف يا (جو)،
لم ... أنا آسف

513
00:43:28,970 --> 00:43:31,306
لماذا تأسف بحق السماء؟

514
00:43:32,098 --> 00:43:33,767
يا للهول يا (جيمي)

515
00:43:41,107 --> 00:43:42,567
كم ينقصك؟

516
00:43:54,412 --> 00:43:55,914
}حوالي دولاراً ونصف

517
00:43:58,958 --> 00:44:00,043
حسناً

518
00:44:02,545 --> 00:44:04,380
لقد عدنا إلى البيت

519
00:44:04,672 --> 00:44:06,091
نحن سعداء بالعودة إلى البيت

520
00:44:09,469 --> 00:44:10,553
حسن

521
00:44:18,311 --> 00:44:19,437
حسناً، لا بأس

522
00:44:20,313 --> 00:44:24,109
- لا تقفز على السرير يا (هاوارد)
- آسف يا أمي

523
00:44:24,734 --> 00:44:26,069
إقرأ لي يا (جاي)

524
00:44:26,861 --> 00:44:28,863
"في طريقه بالدَرَج صعودا ونزولاً ...

525
00:44:28,947 --> 00:44:31,908
أتحبين عودتنا إلى البيت
فأنا أحبها كثيراً

526
00:44:33,034 --> 00:44:34,577
دميتي الصغيرة

527
00:44:37,247 --> 00:44:40,500
عيد ميلاد سعيد

528
00:44:44,879 --> 00:44:48,758
عيد ميلاد سعيد
يا عزيزنا (هاوارد)

529
00:44:51,261 --> 00:44:54,556
عيد ميلاد سعيد عليك

530
00:44:54,848 --> 00:44:56,141
تمنوا أمنية أيها الأطفال

531
00:44:56,349 --> 00:44:57,475
أطفئوها

532
00:45:02,522 --> 00:45:05,150
هيا يا (هاوارد)
حان وقت تقطيع قالب الحلوى

533
00:45:05,316 --> 00:45:06,484
أتريد أن تنتظر دورك؟

534
00:45:06,985 --> 00:45:09,154
تتطلع إلى بعض الشوكولاتا؟

535
00:45:09,237 --> 00:45:11,197
كنت أفضّل الحلوى التي نعدها بأنفسنا

536
00:45:11,364 --> 00:45:12,699
أتفهم ذلك

537
00:45:16,786 --> 00:45:18,455
مرحباً يا (هاوارد)

538
00:45:18,663 --> 00:45:21,416
هل أخبرك أبوك بأنني كنت أتلاكم معه؟

539
00:45:22,167 --> 00:45:24,711
- أضربت الكاهن؟
- كلما واتتني الفرصة

540
00:45:25,253 --> 00:45:27,756
كان نوعاً ما قوياً
من الصعب أن تصيبه

541
00:45:28,006 --> 00:45:29,466
إذهب لتتناول بعض الحلوى

542
00:45:30,884 --> 00:45:32,302
إفتقدناك كثيراً يا (جيمي)

543
00:45:33,052 --> 00:45:35,305
لدي وردية إضافية
بيوم الأحد، أتعرف؟

544
00:45:35,388 --> 00:45:37,223
- لا تدير لي ظهرك
- (جايمس)

545
00:45:37,307 --> 00:45:38,391
أتسمعني يا (مايك)؟

546
00:45:38,475 --> 00:45:39,559
المعذرة

547
00:45:39,642 --> 00:45:42,520
كل يوم تخبرني بأنك تصلح العالم
لما لا تصلح عائلتك؟

548
00:45:42,562 --> 00:45:44,022
أي نوع من الآباء أنت؟

549
00:45:44,064 --> 00:45:47,233
أفخور بنفسك وأنت تعبر الشارع
لأنها لايمكنا أن تعد الكعكة بنفسها؟

550
00:45:47,317 --> 00:45:49,778
والآن تشرب عند الكنيسة
بالله عليك

551
00:45:49,861 --> 00:45:52,989
أهذه نكتة يا (سارة)، تلقين نكتة؟
- بل أقول كفى عند هذا الحد

552
00:45:53,073 --> 00:45:55,784
- أيها الرفاق، أين الحكم؟
- لا تتدخل بيننا

553
00:45:55,867 --> 00:45:58,828
- إنه أمر بين رجل وزوجته
- كيف حتى تدعو نفسك برجل؟

554
00:45:58,912 --> 00:45:59,871
ماذا قلتي؟

555
00:45:59,954 --> 00:46:00,997
إبعد يديك عني

556
00:46:01,081 --> 00:46:02,123
تناولت كأسين من الشراب
في يوم الأحد

557
00:46:02,207 --> 00:46:04,584
- لا عيب في ذلك، إنها عطلة ...
- ألا يمكنك أن تخوض قتالاً؟

558
00:46:04,667 --> 00:46:05,835
أتريد مشاجرتي؟

559
00:46:05,919 --> 00:46:07,212
(مايك)، لا يجب أن تفعل ذلك

560
00:46:07,295 --> 00:46:08,546
لست ضدك

561
00:46:08,630 --> 00:46:11,007
هيا، ألا يمكنك القيام بها على الحلبة؟

562
00:46:11,591 --> 00:46:13,760
هيا يا (برادوك)
سأقتلع رأسك

563
00:46:14,552 --> 00:46:18,014
(جيم)، لا
(مايك)، هل أنت بخير يا عزيزي؟

564
00:46:19,015 --> 00:46:20,433
إبتعدي عني

565
00:46:20,975 --> 00:46:22,852
إذهبا إلى الجحيم
كلاكما

566
00:46:23,853 --> 00:46:25,688
رباه، يا (جيمي)
لم يكن ليضربني

567
00:46:28,274 --> 00:46:29,859
مهلاً يا (مايك)

568
00:46:40,787 --> 00:46:43,873
الآن، كل ما في الأمر
أن تدوري بجسدِك وراء قبضتِك

569
00:46:43,957 --> 00:46:46,084
هذا صحيح، مباشرة في الفم

570
00:46:48,128 --> 00:46:49,129
ها أنتِ

571
00:46:51,923 --> 00:46:55,218
فتاة ماهرة
أصبحتِ أكثر براعة من أبيكِ

572
00:46:57,178 --> 00:47:00,932
- أيها الفتى، أنت رجل شجاع
- ليس حقاً (ماي) في المخزن

573
00:47:02,434 --> 00:47:03,893
هذه ضربة بارعة أيتها الطفلة

574
00:47:03,977 --> 00:47:06,604
أتودين اللعب مع الأطفال
بينما أتكلم مع العم (جو)؟

575
00:47:09,107 --> 00:47:12,527
(جو غولد)، مازلت تبدو أنيقاً كما أرى

576
00:47:12,819 --> 00:47:15,739
بالتأكيد، يجب أن نحافظ على المظاهر
أليس كذلك؟

577
00:47:17,323 --> 00:47:19,659
- تسعدني رؤيتك يا (جيمي)
- تسعدني رؤيتك يا (جو)

578
00:47:21,327 --> 00:47:22,871
يوم مشرق، صحيح؟

579
00:47:23,997 --> 00:47:25,290
أجل

580
00:47:27,500 --> 00:47:30,253
قدت طوال الطريق إلى هنا
لتتحدث عن الطقس؟

581
00:47:30,336 --> 00:47:33,089
ربما كنت في الجوار
ألم يخطر ببالك ذلك؟

582
00:47:33,173 --> 00:47:34,299
القليل من الهواء النقي

583
00:47:35,091 --> 00:47:37,093
(جو)، هذه "جيرزي"

584
00:47:39,137 --> 00:47:40,513
أجل، وجهة نظر سديدة

585
00:47:45,852 --> 00:47:47,062
لدي مباراة لك

586
00:47:48,813 --> 00:47:50,815
- إذهب إلى الجحيم
- بربك، أنت تريدها، أليس كذلك؟

587
00:47:50,899 --> 00:47:54,152
ماذا، هل عرضت الأمر على لجنة الملاكمة
أم لا؟

588
00:47:54,194 --> 00:47:57,322
أجل، وسيقروا به
هذه المباراة وهي الوحيدة

589
00:47:57,405 --> 00:47:59,949
ليست عودة، حسناً؟
بل مجرد مباراة واحدة

590
00:48:00,700 --> 00:48:02,577
- لماذا؟
- بسبب من ستتقاتل معه

591
00:48:02,911 --> 00:48:03,953
كم؟

592
00:48:04,037 --> 00:48:05,538
إسألني أولاً مع من ستتقاتل

593
00:48:05,622 --> 00:48:07,999
- كم؟
- 250 دولار

594
00:48:08,208 --> 00:48:10,960
ستكون في العرض المنتظر
في الحديقة ليلة غد

595
00:48:11,044 --> 00:48:13,254
ستتقاتل مع (كورن غريفين) يا (جيمي)

596
00:48:13,338 --> 00:48:15,423
المصنف الثاني في الوزن الثقيل
في العالم أجمع

597
00:48:15,507 --> 00:48:17,217
مباراة تمهيدية قبل مباريات البطولة

598
00:48:17,300 --> 00:48:19,511
- أتعرف يا (جو)، هذا ليس مضحكاً
- بالفعل، ليس مضحكاً

599
00:48:19,552 --> 00:48:21,513
وليس صنيعاً مني أيضاً

600
00:48:21,554 --> 00:48:23,932
أُصيب خصم (غريفين) ولن يستطيع القتال

601
00:48:24,015 --> 00:48:26,643
لذا كان عليهم أن يجدوا شخصاً
كي يسجلوه قبل تاريخ الإخطار

602
00:48:26,726 --> 00:48:28,019
لا أحد شرعي ...

603
00:48:30,897 --> 00:48:33,733
لا أحد سيخوض قتالاً مع (غريفين)
بدون تدريب

604
00:48:34,859 --> 00:48:38,988
لذا أخبرتهم بأن الرجل
الذي سيضربه (غريفين) بالقاضية ...

605
00:48:39,739 --> 00:48:41,074
... لم يخسر قط بالضربة القاضية

606
00:48:42,283 --> 00:48:43,493
إنه أنت يا (جيمي)

607
00:48:43,952 --> 00:48:45,245
هل أنت جاد يا (جو)؟

608
00:48:45,328 --> 00:48:47,038
هيا، دائماً

609
00:48:47,372 --> 00:48:49,332
من أجل 250 دولار
قد أقاتل زوجتك

610
00:48:50,333 --> 00:48:51,334
الآن أنت تحلم

611
00:48:51,418 --> 00:48:53,169
وجدتك أيضاً في آن واحد

612
00:48:53,253 --> 00:48:54,587
أسنان في الداخل أم في الخارج؟
يجب أن تقتلعهم

613
00:48:54,671 --> 00:48:56,172
ثم تموت حيث تسقط وترحل

614
00:48:56,256 --> 00:48:57,340
لا فرصة
250 دولار؟

615
00:48:57,424 --> 00:48:58,716
250 ، تعال هنا

616
00:49:06,057 --> 00:49:07,475
حلبة منتزه ساحة ماديسون
14 يونيو 1934

617
00:49:07,475 --> 00:49:09,894
حلبة منتزه ساحة ماديسون
14 يونيو 1934

618
00:49:11,271 --> 00:49:14,399
أعني بالله عليك
تخطيت المئة مباراة ...

619
00:49:14,482 --> 00:49:15,942
ولم تتعرض قط للضربة القاضية

620
00:49:16,025 --> 00:49:17,902
من لديه سجل كهذا؟

621
00:49:18,611 --> 00:49:20,572
ثمانون قتلاً كمحترف
وخمسون كهاو

622
00:49:21,448 --> 00:49:24,284
كم ينسون بسرعة
آسف جداً

623
00:49:24,409 --> 00:49:27,412
معدات مستعارة، عباءة مستعارة
هيأ نفسك

624
00:49:29,622 --> 00:49:30,665
(جو)

625
00:49:34,794 --> 00:49:37,922
ربما أحصل على قرن وأطارده حول الحلبة

626
00:49:39,966 --> 00:49:42,719
هذا حسن، أكنت تشرب؟

627
00:49:42,802 --> 00:49:44,596
أتحاول أن تجرح مشاعري؟

628
00:49:44,888 --> 00:49:48,099
كل ما في الأمر أنك شاحب كثيراً
لدرجة تخيفني

629
00:49:48,141 --> 00:49:51,269
بربك يا (جو)
كلانا يعرف الأمر جيداً، صحيح؟

630
00:49:52,353 --> 00:49:55,648
يجب أن أوسع المسافة قليلاً بين أولادي والشارع ...

631
00:49:56,066 --> 00:49:58,943
ويجب أن أُلقي الوداع عند المنتزه

632
00:50:00,862 --> 00:50:02,655
بيت كبير،
ليلة من القتال العنيف

633
00:50:03,990 --> 00:50:05,325
شكراً جزيلاً لك

634
00:50:05,575 --> 00:50:07,452
أجل، هيا، أسرع

635
00:50:07,827 --> 00:50:09,412
هيا بنا إلى هناك

636
00:50:12,874 --> 00:50:14,250
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

637
00:50:15,335 --> 00:50:17,629
نفذت من عندنا الشوربة هذا الصباح

638
00:50:17,712 --> 00:50:19,756
نفذت من عندنا هذا الصباح؟

639
00:50:19,839 --> 00:50:22,759
كيف لك بحق الجحيم أن تقاتل بمعدة خاوية؟

640
00:50:23,301 --> 00:50:24,636
مساء الخير

641
00:50:24,719 --> 00:50:29,474
أهلاً بكم معنا من إذاعتنا من "بريمو كارنيرا"
لمباراة "ماكس باير" ...

642
00:50:29,766 --> 00:50:32,268
ببطولة العالم في الوزن الثقيل

643
00:50:32,977 --> 00:50:36,022
ليس لديهم طعام سوى اللحم المفروم، حسناً؟
كُل بسرعة

644
00:50:36,648 --> 00:50:39,192
- ألديك ملعقة؟
- ألم أحضرها؟

645
00:50:39,275 --> 00:50:41,486
- هيا، علينا أن نذهب على أية حال
- قضمة واحدة يا (جو)

646
00:50:41,569 --> 00:50:43,530
سآكل بأصابعي

647
00:50:43,988 --> 00:50:45,740
ليس لدي الوقت لأعيد ربط يديك

648
00:50:46,032 --> 00:50:48,910
أجلس ثابتاً فحسب
وسأبحث لك عن ملعقة

649
00:50:50,620 --> 00:50:52,038
يا إلهي

650
00:51:03,508 --> 00:51:05,969
أهذا شبح ما أراه؟

651
00:51:06,052 --> 00:51:09,222
أم أنه (جايمس جي برادوك)
بولدوغ "بيرغين" ؟

652
00:51:09,556 --> 00:51:12,016
كيف حالك يا (جيمي)؟
كيف حال يدك اليمنى؟

653
00:51:12,058 --> 00:51:13,476
(برادوك) حان الوقت

654
00:51:19,274 --> 00:51:21,693
- (سبورتي لويس)، كيف حالك؟
- كيف حالك؟

655
00:51:24,154 --> 00:51:27,198
- الثامن عشر من يوليو
- بالعام 1929

656
00:51:28,616 --> 00:51:29,743
جريدة "نيويورك هيرالد"

657
00:51:31,786 --> 00:51:33,913
"ثُبت أنه كان في عز شبابه ...

658
00:51:34,873 --> 00:51:36,207
... وكان يستعجل الوصول إلى القمة ...

659
00:51:38,084 --> 00:51:40,545
... على تلك الحلبة قضى (لوغران)
على حياة "الـ"بولدوغ" المهنية ...

660
00:51:41,546 --> 00:51:43,047
... كانت جنازة حزينة ومعتمة ...

661
00:51:44,549 --> 00:51:46,259
... لجسد ما زال يتنفس"

662
00:51:47,218 --> 00:51:50,346
أنا لا أتحكم في سير المباريات يا (جيمي)
أنا أكتب عنها فحسب، أترى؟

663
00:51:50,430 --> 00:51:52,974
(سبورتي)، وفر هراءاتك لزبائنك

664
00:52:04,903 --> 00:52:06,071
من هو (جيم برادوك)؟

665
00:52:06,112 --> 00:52:08,990
أحضر قلمك أيها الفتى
حصلت لك على فترة إعداد

666
00:52:09,074 --> 00:52:11,242
هيا، أنا لا أمازحك
أكتب الآتي

667
00:52:11,618 --> 00:52:14,579
" أثناء السير من غرفة الملابس إلى الحلبة ...

668
00:52:14,662 --> 00:52:17,791
... كانت المرة الوحيدة التي نرى فيها
المخضرم (جيم برادوك) ...

669
00:52:17,874 --> 00:52:19,375
تبدو بخير يا (جيمي)

670
00:52:19,793 --> 00:52:21,711
... على قدميه"
أكتبت ذلك؟

671
00:52:21,795 --> 00:52:24,255
قبل مباراة بطولة الليلة
سنقدم لكم ...

672
00:52:24,297 --> 00:52:27,092
... عرض خاص،
يقوم ببطولته جندي "تشارلي هافي" ...

673
00:52:27,467 --> 00:52:28,760
(كورن غريفين)

674
00:52:28,843 --> 00:52:30,512
(غريفين) الذي كان يجوب حلبات ...

675
00:52:30,595 --> 00:52:32,722
... "كارنيرا" في التدريبات

676
00:52:32,972 --> 00:52:34,349
ومن هو خصمه؟

677
00:52:34,432 --> 00:52:37,560
يبدو أن المخضرم (جيم برادوك)
عدل عن تقاعده ...

678
00:52:37,644 --> 00:52:39,062
على الأقل لمباراة واحدة فقط

679
00:52:39,270 --> 00:52:40,939
- مرحباً يا (مايك)
- (جريفين) يصعد على الحلبة الآن

680
00:52:40,980 --> 00:52:43,233
(برادوك)؟
أليس هو رفيقك؟

681
00:52:44,025 --> 00:52:46,236
في هذه الزاوية ...

682
00:52:47,862 --> 00:52:51,574
ملاكم الوزن الثقيل المدهش ...

683
00:52:51,658 --> 00:52:53,743
من "فورت بينينغ" بـ"جورجيا" ...

684
00:52:54,202 --> 00:52:57,664
الذي شق طريقه إلى القمة

685
00:52:58,164 --> 00:53:00,792
(جون كورن غريفين)

686
00:53:04,504 --> 00:53:08,425
وخصمه هو الملاكم الشعبي ...

687
00:53:08,508 --> 00:53:12,679
الذي لم يخسر قط بالقاضية
في أكثر من 80 مباراة للمحترفين ...

688
00:53:13,430 --> 00:53:14,639
(كوينسي)، ناولنا البيرة
ثمة مباراة

689
00:53:14,722 --> 00:53:15,932
المقاتل القوي ...

690
00:53:16,015 --> 00:53:18,518
من "بيرغين الشمالية" بـ"نيو جيرزي" ...

691
00:53:19,269 --> 00:53:21,896
(جايمس ج. برادوك)

692
00:53:47,380 --> 00:53:49,382
الكثير من المراسلين يحيطون بالحلبة ...

693
00:53:49,466 --> 00:53:51,468
ويتوقعون بأن (برادوك) لن يصمد لجولتان

694
00:53:51,551 --> 00:53:54,053
وأن جميع الإحتمالات لصالح (غريفين)

695
00:53:54,137 --> 00:53:56,639
لكن (جو غولد) صرّح بأن
يد (برادوك) اليمنى بخير

696
00:53:56,723 --> 00:53:58,725
(جيمي) سيحتاج إلى يدّان قويتان الليلة

697
00:54:04,439 --> 00:54:06,316
(غريفين) يندفع خارج زاويته

698
00:54:06,691 --> 00:54:08,735
تسير الأحداث بمنتهى السرعة

699
00:54:08,735 --> 00:54:09,569
(كورن غريفين) ضد (جايمس جي برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
14 يونيو 1934

700
00:54:09,569 --> 00:54:11,654
(كورن غريفين) ضد (جايمس جي برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
14 يونيو 1934

701
00:54:11,905 --> 00:54:13,782
هيا يا (برادوك)
بادله القتال

702
00:54:20,955 --> 00:54:23,083
أخرج من هناك
أخرج من هناك يا (جيمي)

703
00:54:23,208 --> 00:54:24,959
(برادوك) يتجه يساراً

704
00:54:25,043 --> 00:54:26,211
وضربة يمنى قوية إلى الرأس

705
00:54:26,294 --> 00:54:27,962
(برادوك) يتراجع الآن

706
00:54:28,338 --> 00:54:29,422
ضربة يمنى قوية

707
00:54:29,506 --> 00:54:31,049
حاصره عند الزاوية

708
00:54:31,466 --> 00:54:33,134
أخرج من هناك يا (جيم)
أخرج

709
00:54:33,218 --> 00:54:34,177
(غريفين) ينهال عليه

710
00:54:35,136 --> 00:54:36,638
(برادوك) يتعرض لضربات قاسية

711
00:54:39,224 --> 00:54:40,725
و(برادوك) يسقط أرضاً

712
00:54:41,017 --> 00:54:42,977
أسكتوا، أسكتوا
أريد سماع ذلك

713
00:54:43,853 --> 00:54:47,232
(جيم)؟ أنت بخير
إبق أرضاً

714
00:54:55,824 --> 00:54:58,201
- واحد، إثنان
- إبق أرضاً، لم العجلة؟

715
00:54:58,243 --> 00:55:00,537
- ثلاثة، أربعة
- أنصت

716
00:55:00,620 --> 00:55:03,039
- إستخدم يسراك، جرب ضربتان يساريتان
- خمسة

717
00:55:03,123 --> 00:55:04,374
- إعطه ضربتان يساريتان
- ستة

718
00:55:04,457 --> 00:55:06,376
- يساريتان، هيا
- سبعة

719
00:55:06,459 --> 00:55:08,420
- هيا، إنهض، إنهض
- ثمانية

720
00:55:08,461 --> 00:55:10,088
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- هيا بنا

721
00:55:10,171 --> 00:55:11,172
تسعة

722
00:55:11,589 --> 00:55:13,550
أجل، هيا يا (جيمي)
هيا، قف على قدميك

723
00:55:14,801 --> 00:55:17,095
الحكم  يلوح لـ(غريفين) بالدخول

724
00:55:17,762 --> 00:55:18,721
تحرك

725
00:55:18,805 --> 00:55:20,140
حركة جيدة

726
00:55:24,269 --> 00:55:25,562
لكمة قاسية
وواحدة أخرى

727
00:55:27,439 --> 00:55:29,107
مرحباً بك في "نيويورك"

728
00:55:29,149 --> 00:55:31,067
رائع

729
00:55:31,651 --> 00:55:33,570
أحسنت صنعاً
دعني أرى هذا الجرح

730
00:55:34,154 --> 00:55:35,613
تبدو رائعاً

731
00:55:36,406 --> 00:55:39,284
الآن بِت واثقاً أن أعمال الميناء
تجدي نفعاً للملاكمة

732
00:55:40,910 --> 00:55:44,622
ضربتان قويتان
كانتا رائعتين

733
00:55:44,998 --> 00:55:47,125
الآن يستعد ليصب غضبه عليك
أترى ذلك؟

734
00:55:47,167 --> 00:55:50,295
سيستعد لضربتك جيداً
فعليك أن تستخدم يمينك

735
00:55:50,378 --> 00:55:51,379
بغاية السرعة

736
00:55:52,338 --> 00:55:54,549
لكن عليك أن توقف الضرب بيسارك

737
00:55:55,508 --> 00:55:57,427
أثمة أي خطب برأسي؟

738
00:55:57,927 --> 00:55:58,970
واصل الحركة

739
00:56:02,891 --> 00:56:04,642
(غريفين) مازال يلقي بعض اللكمات

740
00:56:04,684 --> 00:56:06,811
يريد أن يكون أول من يردع (برادوك)

741
00:56:09,022 --> 00:56:11,024
(برادوك) يلقي لكمة يمينية قوية

742
00:56:11,149 --> 00:56:13,318
تراجع رأس (غريفين) للوراء
جراء هذه الضربة

743
00:56:15,028 --> 00:56:16,362
هيا

744
00:56:16,446 --> 00:56:17,781
(غريفين) يستعد

745
00:56:20,909 --> 00:56:22,577
إنتقل، أضربه يا (جيمي)

746
00:56:22,660 --> 00:56:24,496
موجة من الضربات بواسطة (غريفين)

747
00:56:24,537 --> 00:56:28,208
(برادوك) يصمد، لكنه يتعرض لضرب مبرح

748
00:56:29,417 --> 00:56:30,460
"الجولة الثالثة"

749
00:56:30,460 --> 00:56:33,088
مضت جولتان، أكثر مما توقعنا

750
00:56:33,713 --> 00:56:36,007
إنه وراءك بنصف خطوة
أتشعر بذلك؟

751
00:56:37,175 --> 00:56:39,052
تشابك معه ...

752
00:56:39,302 --> 00:56:40,428
بشدة، بشدة

753
00:56:42,263 --> 00:56:44,390
ست دقائق من الغضب حتى الآن

754
00:56:45,141 --> 00:56:48,269
(برادوك) يبدو كرجل يصمد أمام الإنهيار

755
00:56:50,897 --> 00:56:52,816
(غريفين) يصيبه باليسار

756
00:56:52,899 --> 00:56:54,859
و(برادوك) يتراجع

757
00:56:57,445 --> 00:56:59,030
لا تبتعد عنه

758
00:57:00,740 --> 00:57:01,825
قم بالتمويهات يا (جيم)

759
00:57:02,409 --> 00:57:04,244
أخيراً يحرك (جيمي) رأسه

760
00:57:05,912 --> 00:57:07,497
إختر تمركزك

761
00:57:16,589 --> 00:57:17,882
و(غريفين) يسقط ارضاً

762
00:57:23,346 --> 00:57:25,598
أين كنت بحق الجحيم يا (جيمي برادوك)؟

763
00:57:26,433 --> 00:57:29,644
واحد، إثنان، ثلاثة

764
00:57:30,103 --> 00:57:31,563
نهض عند الثلاثة

765
00:57:31,855 --> 00:57:33,481
يمسح الحكم قفازيه

766
00:57:41,156 --> 00:57:44,367
أحسنت، لا تريه الضوء

767
00:57:44,576 --> 00:57:46,119
أقض عليه

768
00:57:46,536 --> 00:57:48,246
قبضة يمينية مُحكمة من (برادوك)

769
00:57:48,413 --> 00:57:49,873
أنهي عليه يا (جيمي)

770
00:57:57,172 --> 00:57:59,883
أضربه بالقاضية
وأعده إلى بلاده اللعينة

771
00:58:02,427 --> 00:58:03,887
(غريفين) على وشك الإنهيار

772
00:58:05,805 --> 00:58:07,182
إحذر

773
00:58:07,474 --> 00:58:08,850
تراجع

774
00:58:09,476 --> 00:58:11,978
تراجع إلى زاويتك

775
00:58:17,275 --> 00:58:18,443
(جيمي)

776
00:58:22,072 --> 00:58:24,532
إنتهى القتال
هذا لا يصدق

777
00:58:24,616 --> 00:58:27,452
(كورن غريفين) المصنف الثاني في العالم ...

778
00:58:27,494 --> 00:58:30,955
... سقط تواً بالقاضية على يد (جيم برادوك)
بالجولة الثالثة

779
00:58:31,039 --> 00:58:32,373
يا لها من مفاجأة

780
00:58:32,457 --> 00:58:34,125
أيها الوغد

781
00:58:34,209 --> 00:58:36,419
الكثير من الهتافات هنا في المنتزه

782
00:58:36,461 --> 00:58:38,922
لقد نجح يا رجال
لا أصدق

783
00:58:41,007 --> 00:58:43,051
أيها الوغد القوي

784
00:58:49,099 --> 00:58:50,683
"يا يسوع"

785
00:58:51,434 --> 00:58:58,066
"يا يسوع"، "ماري" و"جوزيف"
و"ماري ماغدلين" ...

786
00:58:58,858 --> 00:59:00,485
هل قلت: "يا يسوع"؟

787
00:59:01,653 --> 00:59:03,154
من أين لك بهذه بحق الجحيم؟

788
00:59:03,196 --> 00:59:04,697
لا أدري، حينما كسرت يدي ...

789
00:59:04,781 --> 00:59:07,033
كان علي أن أعمل بالميناء
فأضطررت أن أستخدم يدي اليسرى

790
00:59:07,117 --> 00:59:09,994
هذا بجانب الحظ

791
00:59:10,036 --> 00:59:12,122
- الحظ؟
- نخب الحظ الآيرلندي اللعين

792
00:59:12,205 --> 00:59:14,499
لا تبدأ بتلك الهراءات عن حظ الآيرلنديين
لا يا سيدي

793
00:59:14,541 --> 00:59:17,627
الحظ؟
هذا شيئاً لم تحظى به منذ فترة يا أخي

794
00:59:17,877 --> 00:59:18,962
حق لكل شخص

795
00:59:19,045 --> 00:59:20,839
حق أم لا،
لا بأس، كانت لديك اليسرى

796
00:59:20,922 --> 00:59:22,674
اليسرى، لكنك كنت تتراقص

797
00:59:23,133 --> 00:59:25,385
كنت تتراقص

798
00:59:27,053 --> 00:59:30,974
غير معقول، تتحرك، وتنزلق
كنت مثل القطة

799
00:59:31,057 --> 00:59:32,434
تدربت على ذلك سابقاً

800
00:59:33,059 --> 00:59:36,146
تخيل ما كنت لأفعله به
لو كنت بكامل قواي

801
00:59:37,856 --> 00:59:39,023
(جيمي) ؟

802
00:59:40,442 --> 00:59:42,193
كان ذلك وداعاً رهيباً

803
00:59:49,409 --> 00:59:51,828
تفضلوا أيها الرجال
إنه لكم

804
01:00:09,053 --> 01:00:13,224
بطولة العالم للوزن الثقيل
(بريمو كارنيرا) ضد (ماكس باير)

805
01:00:22,942 --> 01:00:24,611
يا إلهي

806
01:00:27,906 --> 01:00:29,574
أقتله يا (ماكسي)

807
01:00:31,284 --> 01:00:32,744
(بريمو)

808
01:00:33,745 --> 01:00:34,788
أهذه ملاكمة؟

809
01:00:34,871 --> 01:00:37,582
لماذا لا يضربه بالكرسي اللعين؟

810
01:00:41,002 --> 01:00:43,088
كان من المفترض أن (غريفين) سيقاتل (باير)

811
01:00:43,838 --> 01:00:46,758
عليه أن يشكرك لإنقاذه من هذا الشيء

812
01:01:08,071 --> 01:01:09,781
أسحقه يا (ماكسي)

813
01:01:10,615 --> 01:01:12,450
أحسنت يا (ماكسي)

814
01:01:26,506 --> 01:01:28,174
أيها السيدات والسادة ...

815
01:01:28,258 --> 01:01:31,428
بطل العالم الجديد في الوزن الثقيل ...

816
01:01:31,511 --> 01:01:32,971
(ماكس باير)

817
01:01:46,025 --> 01:01:47,777
- هيا
- لقد عاد

818
01:02:16,347 --> 01:02:17,515
ربحت

819
01:02:18,892 --> 01:02:21,853
لقد ربح
كنا نعلم أنك ستربح

820
01:02:25,023 --> 01:02:27,025
ربح، ربح، ربح

821
01:02:30,737 --> 01:02:32,530
أحضر الملعقة الفضية

822
01:02:34,199 --> 01:02:37,911
إذاً، هل الأمر كما قلت؟
أم أنهم سمحوا لك بالعودة؟

823
01:02:40,872 --> 01:02:42,624
كلا يا عزيزتي
كانت مباراة واحدة

824
01:02:57,222 --> 01:03:00,141
حسناً، أحتاج سبعة رجال
وسبعة فقط

825
01:03:00,767 --> 01:03:04,437
واحد، إثنان، ثلاثة

826
01:03:09,150 --> 01:03:11,486
أربعة، خسمة

827
01:03:14,364 --> 01:03:15,573
شكراً

828
01:03:16,783 --> 01:03:18,076
(برادوك)

829
01:03:24,791 --> 01:03:26,876
سمعنا المباراة ليلة أمس
أهذا أنت حقاً؟

830
01:03:26,876 --> 01:03:29,796
"كبرى المفاجآت: (برادوك) يطيح بـ(غريفين)
بالقاضية في الجولة الثالثة"

831
01:03:30,213 --> 01:03:31,214
أجل

832
01:03:31,297 --> 01:03:33,258
لم أعتقد أني سأراك هنا ثانيةً

833
01:03:33,341 --> 01:03:35,260
حدث الأمر في الدقيقة الأخيرة،
أتعرف؟

834
01:03:35,343 --> 01:03:37,762
كانت الصفقة لمباراة واحدة
مقابل 250 دولار

835
01:03:37,804 --> 01:03:40,765
لم يتبق لي من ذلك سوى أقل من النصف
حوالي 123 دولار

836
01:03:40,807 --> 01:03:42,892
كانت ديوننا تبلغ الـ 118 دولار
مما يبقي لي خمسة دولارات فقط

837
01:03:43,601 --> 01:03:45,478
- مما يجعلك رجل غني، صح؟
- في هذه الأرجاء

838
01:03:46,271 --> 01:03:48,189
- قاتلت ببراعة
- شكراً

839
01:03:48,732 --> 01:03:50,108
- المرسى رقم سبعة
- سبعة

840
01:03:56,322 --> 01:03:58,158
- مرحباً يا (جيم)
- مرحباً يا (مايك)

841
01:04:04,080 --> 01:04:05,832
- قاتلت ببراعة
- شكرا

842
01:04:11,421 --> 01:04:13,923
- لم أكن لأضرب (سارة)
- أعرف يا (مايك)

843
01:04:14,340 --> 01:04:16,593
لم أكن لأسامح نفسي إن كنت ضربتها

844
01:04:19,345 --> 01:04:21,347
كل ما في الأمر أني أتعصب
بسبب كل هذه الهراءات

845
01:04:25,226 --> 01:04:28,980
أتعرف، إن كنت ستربح
كان عليك أن تخبرني

846
01:04:29,355 --> 01:04:31,941
إن كنت أعرف أنني سأربح
لكنت راهنت على نفسي

847
01:04:32,567 --> 01:04:35,528
- لماذا لا تصغين لكلامي قط
- لا أدري

848
01:04:45,997 --> 01:04:48,041
هلا ذهبتي لتلعبي مع الأطفال
يا حبيبتي؟

849
01:04:48,124 --> 01:04:49,125
كوني حذرة

850
01:04:51,669 --> 01:04:53,421
- مرحباً يا (روزي)
- مرحباً يا أبي

851
01:04:59,344 --> 01:05:02,472
تعرفين .. (جو غولد) كان هنا تواً

852
01:05:02,847 --> 01:05:04,265
- أعرف، فقد رأيته
- حقاً؟

853
01:05:07,185 --> 01:05:11,523
يعتقد بأن اللجنة قد تعيد ...

854
01:05:12,357 --> 01:05:13,817
... إتخاذ القرار

855
01:05:13,858 --> 01:05:15,819
يعتقد بأنه يستطيع أن يدبر لي مباراة أخرى

856
01:05:16,569 --> 01:05:19,531
يريدني أن أتوقف عن ذلك العمل
وأن أعود إلى سابق عهدي

857
01:05:21,074 --> 01:05:23,034
ظننتها كانت مباراة واحدة

858
01:05:24,369 --> 01:05:25,703
أجل

859
01:05:29,791 --> 01:05:33,002
أمدّني بـ175 دولار كي أتدرب

860
01:05:35,964 --> 01:05:37,757
أتعرفين ماذا حدث هناك؟

861
01:05:38,049 --> 01:05:39,467
كانت فرصة ثانية

862
01:05:40,969 --> 01:05:42,345
هذه هي الحقيقة

863
01:05:45,974 --> 01:05:48,268
ليس الأمر أني لست ممتنة ...

864
01:05:50,103 --> 01:05:53,398
... أو لست فخورة،
فأنا فخورة جداً بك يا عزيزي

865
01:05:55,442 --> 01:05:58,403
لكننا عانينا كثيراً
عندما كسرت يدك

866
01:06:00,071 --> 01:06:01,406
نحن في طريقنا إلى ذلك ثانيةً

867
01:06:01,489 --> 01:06:04,492
صحيح، وبعد تسعة شهور من الآن
سنعود لنفس الوضع

868
01:06:04,576 --> 01:06:05,785
أرجوك يا عزيزي

869
01:06:06,077 --> 01:06:08,496
لم يتبق لنا ما نخاطر به

870
01:06:08,580 --> 01:06:09,706
(ماي)

871
01:06:11,416 --> 01:06:14,627
ما زالت أتحلى بالقوة
وسوف أتحمل الضرب

872
01:06:15,295 --> 01:06:16,421
أرجوكِ يا عزيزتي ...

873
01:06:19,007 --> 01:06:21,009
دعيني أتلقاه على الحلبة

874
01:06:21,092 --> 01:06:22,886
أقله سأعرف من يضربني

875
01:06:40,153 --> 01:06:41,821
سأخبر الأطفال

876
01:06:42,822 --> 01:06:45,241
- (جاي)، إحزر
- ماذا؟

877
01:06:46,076 --> 01:06:48,453
- سأخوض مباراة أخرى
- مع من؟

878
01:06:48,536 --> 01:06:52,040
لا أعرف بعد، لكنه سيخسر
مرحباً يا (هاوارد)

879
01:07:30,620 --> 01:07:31,788
يا إلهي

880
01:07:33,957 --> 01:07:35,417
إفتح الباب يا (جو)

881
01:07:38,128 --> 01:07:40,088
إفتح الباب اللعين يا (جو)

882
01:07:40,505 --> 01:07:44,175
لا تختبئ وراء شقتك المبهرجة
أريد أن أتكلم معك

883
01:07:45,844 --> 01:07:49,639
لن تجعل زوجي كيساً للضرب ثانيةً

884
01:07:49,681 --> 01:07:52,308
كنا على وشك العبور ثانيةً،
وأنت تأخذه من عمله ...

885
01:07:52,350 --> 01:07:54,644
... كاللص اللعين

886
01:07:54,894 --> 01:07:57,564
ولن أسمح لك بأن تؤذيه ثانيةً
على هذا النحو

887
01:07:57,647 --> 01:08:00,150
أتسمعني؟
لن أسمح لك

888
01:08:03,820 --> 01:08:05,238
أظنه من الأفضل أن تدخلي

889
01:08:17,208 --> 01:08:18,543
كيف مذاقها؟

890
01:08:18,752 --> 01:08:20,545
رائعة كالعادة

891
01:08:20,879 --> 01:08:22,547
حقاً؟

892
01:08:23,339 --> 01:08:25,216
- وأنتِ؟
- حسنة، شكراً

893
01:08:28,011 --> 01:08:29,179
آسف بشأن ذلك

894
01:08:32,140 --> 01:08:34,601
لا أحد يريد أن يراه الناس
حين يتعرض للإنهيار

895
01:08:35,643 --> 01:08:37,854
لم أعرف، ظننت أنك ...

896
01:08:37,896 --> 01:08:42,484
هذا هو بيت القصيد
إبق يديك دائماً مرتفعتان

897
01:08:49,657 --> 01:08:51,576
بعت آخر قطعة منذ يومين ...

898
01:08:52,744 --> 01:08:54,037
كي يتمكن (جيمي) من التدريب

899
01:08:55,246 --> 01:08:56,498
لماذا؟

900
01:09:02,670 --> 01:09:04,923
أحياناً يتحلى المرء بالغريزة يا (ماي)

901
01:09:05,882 --> 01:09:08,009
يرى شيئاً ما في المقاتل

902
01:09:10,553 --> 01:09:14,057
لا يعرف حتى ما إذا كان حقيقياً
لكنه يسعى إليه بكل جوارحه

903
01:09:21,898 --> 01:09:23,316
أليس من حقي أن آمل مطلقاً؟

904
01:09:24,692 --> 01:09:25,902
لكن هذا غير معقول

905
01:09:25,944 --> 01:09:28,655
أنت حتى لا تعرف
إن كنت ستستطيع أن تدبر له مباراة

906
01:09:28,738 --> 01:09:30,115
سأدبر له مباراة

907
01:09:30,156 --> 01:09:33,159
صدقيني، إن كان آخر شيئ سأفعله
سأدبر له مباراة

908
01:09:33,243 --> 01:09:35,703
عزيزي، أحضر لنا بعض الحلوى
هلا فعلت؟

909
01:09:37,997 --> 01:09:39,791
تبدو أنيقة حينما ترتدي البنطال

910
01:09:54,305 --> 01:09:56,015
أيمكنك أبداً أن تردعي زوجك؟

911
01:09:57,392 --> 01:10:00,061
حينما يضع هدفاً نصب عينيه؟

912
01:10:03,606 --> 01:10:05,108
ليتني أستطيع

913
01:10:07,360 --> 01:10:09,279
أترين، لا نعرف أبداً من الأقوى ...

914
01:10:09,738 --> 01:10:10,905
هم أم نحن

915
01:10:11,781 --> 01:10:14,242
علينا أن ننتظرهم ليصلحوا كل شيء

916
01:10:17,162 --> 01:10:18,413
وكل يوم ...

917
01:10:21,708 --> 01:10:23,501
يشعرون كأنهم يخذلوننا

918
01:10:24,919 --> 01:10:27,672
وبحق فإن الحياة هي التي تخذل الجميع، أتعرفين؟

919
01:10:34,721 --> 01:10:38,475
- هذه شقة رائعة
- شكراً لكِ

920
01:10:41,853 --> 01:10:43,897
الآن، ما الذي يجعلني أفعل شيء كهذا؟

921
01:10:44,355 --> 01:10:46,024
ألم تر الصحف؟

922
01:10:46,107 --> 01:10:49,152
كان على الصحف أن تطبع نسخ إضافية
في اليوم التالي لمباراة (برادوك)

923
01:10:49,194 --> 01:10:52,322
الناس عاطفيون كما تعرف،
بعض الناس عاطفيون

924
01:10:52,363 --> 01:10:53,865
نعم، أخبرني إذاً ما همي

925
01:10:55,283 --> 01:10:58,369
ما زلت منزعجاً من الهزيمة التي ألحقها (برادوك)
بـ(غريفين)، حسناً

926
01:10:58,453 --> 01:11:01,498
بوسعي أن أتفهم ذلك،
كانت صدمة للكثير من الناس

927
01:11:01,539 --> 01:11:03,166
بالفعل، لكن أنظر ...

928
01:11:06,836 --> 01:11:08,880
لديك رجال يتقاتلون
في سلسلة من التصفيات ...

929
01:11:08,963 --> 01:11:12,050
... على من سيحظى بالفرصة لينال ضربة من
(ماكس باير) في البطولة بشهر يونيو

930
01:11:12,383 --> 01:11:14,886
(جون هنري لويس) هو المصنف الثاني

931
01:11:14,969 --> 01:11:18,014
بالفعل قد هزم (برادوك) سابقاً
في "فريسكو"، صحيح؟

932
01:11:19,140 --> 01:11:22,018
لنفرض أنك وضعت (برادوك)
في البطولة ضد (لويس)

933
01:11:22,060 --> 01:11:24,562
إن ربح (لويس)،
فسوف تنال إنتقامك من (برادوك) ...

934
01:11:24,646 --> 01:11:26,940
وسيصعد فتاك إلى القمة ...

935
01:11:27,023 --> 01:11:29,609
... بالدعاية والإعلان قبل (لاسكي)
وماذا سيحدث؟

936
01:11:29,692 --> 01:11:31,194
ستجني الكثير من الأموال

937
01:11:34,406 --> 01:11:38,410
الآن، لننظر إلى الناحية الأخرى
لدقيقة ما، ستكاد تكون الفرصة معدومة ...

938
01:11:38,493 --> 01:11:40,453
لا سمح الله
إن فعلها (برادوك) وهزم (لويس)

939
01:11:40,537 --> 01:11:42,330
الآن، ستنال الكثير من التأييد ...

940
01:11:42,414 --> 01:11:44,666
وهو سيخسر أمام (لاسكي)
وماذا سيحدث؟

941
01:11:44,749 --> 01:11:46,418
ستجني الكثير من الأموال

942
01:11:46,918 --> 01:11:48,586
(جايمس)، بأيِ من الطريقين ...

943
01:11:48,670 --> 01:11:52,090
فأنت ستزيد من ثراءك أكثر، إن سمحت لـ(برادوك)
بالظهور ثانيةً على الحلبة

944
01:11:52,382 --> 01:11:55,760
هيا، لا تكن أحمقاً
كلانا يعرف ماهية هذه اللعبة

945
01:11:57,595 --> 01:11:59,472
وكلاناً واثقاً بأنها ليست "ملاكمة"

946
01:12:12,110 --> 01:12:14,779
عليهم أن يوظفوك في السيرك

947
01:12:15,947 --> 01:12:17,574
ما رأيك؟

948
01:12:19,325 --> 01:12:21,703
لا تطارده
إلتف من حوله ثم أضربه

949
01:12:22,537 --> 01:12:23,621
- إنتهى الوقت
- (جايمس)

950
01:12:25,790 --> 01:12:27,751
- دبرت لك مباراة
- حقاً؟

951
01:12:27,792 --> 01:12:30,044
ستقاتل (جون هنري لويس) ثانيةً

952
01:12:30,128 --> 01:12:31,254
أجل

953
01:12:31,337 --> 01:12:32,839
(جو)، أريد أن أقبلك

954
01:12:32,922 --> 01:12:35,341
كلا، أرجوك
ليس في حضور الناس

955
01:12:35,592 --> 01:12:37,927
أليس (جون هنري) أحد فتيان (جونسين) ؟

956
01:12:38,136 --> 01:12:39,804
دعني أنا أحمل هم ذلك
من فضلك

957
01:12:39,846 --> 01:12:42,974
الآن أعرف بأنك لن تقبلني
ثمة من سبقني في ذلك

958
01:12:43,641 --> 01:12:45,143
ليس لديك أدنى فكرة، يا أخي

959
01:12:45,560 --> 01:12:48,271
(لويس) ؟
أوسعنا ضرباً في "فريسكو"

960
01:12:48,313 --> 01:12:50,607
(مايك)، تقصد من بذلك؟

961
01:12:50,648 --> 01:12:52,776
(جو غولد) أعرفك بـ(مايك ويلسون)
(مايك ويلسون)، هذا (جو غولد)

962
01:12:52,859 --> 01:12:53,985
أهلاً

963
01:12:54,069 --> 01:12:55,987
ذلك الرجل لم يعرف الهزيمة لعشر مباريات

964
01:12:56,071 --> 01:12:59,115
لكنك إن ربحت كما سأراهن عليك
فسيكون ذلك يوم سعدي

965
01:13:00,116 --> 01:13:02,160
- حسن
- لن أنسى ذلك يا (مايك)

966
01:13:02,243 --> 01:13:05,121
لديك ما أهو أهم لتحمل همه
تعال هنا

967
01:13:05,789 --> 01:13:08,500
لن أخبرك بالهراءات، حسناً؟

968
01:13:09,000 --> 01:13:11,044
الآن، إن ربحت مرة،
سأدبر لك واحدة آخرى

969
01:13:11,127 --> 01:13:15,173
إربح مرة ثانية
وبعد ذلك ستأخذ الأمور طابعاً جدياً هنا

970
01:13:15,757 --> 01:13:16,925
(جيمي) ؟

971
01:13:18,510 --> 01:13:19,594
إربح

972
01:13:36,277 --> 01:13:37,362
تبدو جيداً

973
01:13:39,489 --> 01:13:40,782
أقوى

974
01:13:50,208 --> 01:13:51,668
هذا هو المطلوب يا (جايمس)

975
01:13:51,751 --> 01:13:54,587
كن شرساً يا (جايمس)
وعدوانياً، هذا هو المطلوب

976
01:14:16,693 --> 01:14:17,819
شكراً

977
01:14:20,280 --> 01:14:22,157
أعرف أن ليس هذا ما تريدين ...

978
01:14:22,574 --> 01:14:24,492
لكني لن أستطيع الربح إن لم تقفي بجانبي

979
01:14:25,910 --> 01:14:27,245
أنا دائماً بجانبك

980
01:14:28,413 --> 01:14:30,039
أشكرك يا عزيزتي

981
01:14:32,584 --> 01:14:35,086
واتتني فكرة رائعة،
أتريدين المجيء معي؟

982
01:14:35,503 --> 01:14:38,840
هيا، الآن فقط
حسناً، لا بأس

983
01:14:38,923 --> 01:14:41,217
حسناً، ربما في مرة أخرى إذاً

984
01:14:49,058 --> 01:14:54,064
(جون هينري لويس) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه ساحة ماديسون
السادس عشر من نوفمبر 1934

985
01:15:09,037 --> 01:15:11,956
(لويس)، ما زالت تحركاته جيدة

986
01:15:12,290 --> 01:15:14,918
يتراقص في جميع الإتجاهات
قبل أن يرد عليه (برادوك)

987
01:15:18,630 --> 01:15:20,548
لا تدعه يتحكم في مجريات الأمور يا (جيمي)

988
01:15:23,635 --> 01:15:25,136
واصل ذلك

989
01:15:28,431 --> 01:15:31,643
(برادوك) يستخدم يمينه
محاولاً السيطرة على الحلبة

990
01:15:41,319 --> 01:15:43,905
(جون)، إبتعد عن الحبال
تحرك إلى هناك

991
01:15:43,988 --> 01:15:45,615
(لويس) يبتعد عن الحبال مسرعاً ...

992
01:15:45,657 --> 01:15:48,410
ويتطلع ليواصل سيطرته بعد دقات الجرس

993
01:15:51,121 --> 01:15:54,416
رأسك للأعلى، خذ نفس عميق

994
01:15:54,499 --> 01:15:56,167
نفس عميق .. عميق

995
01:15:56,418 --> 01:15:58,962
- حسناً، لم تكن سيئاً
- لقد إزداد سرعةً عما أتذكر

996
01:15:59,546 --> 01:16:02,006
بلى، هو سريع، لا يهم
وأنت أيضاً سريعاً

997
01:16:02,048 --> 01:16:04,759
ماذا تفعل؟
هزمت هذا الرجل بسهولة في المرة السابقة

998
01:16:04,843 --> 01:16:07,178
- ليس الرجل نفسه
- عليك أن تستغل سرعتك

999
01:16:07,262 --> 01:16:09,639
واصل تلك اللكمات على وجهه
وراقب يمينه جيداً

1000
01:16:09,681 --> 01:16:11,349
أتفهمني؟
لا تسمح له بالإبتعاد عنك

1001
01:16:11,433 --> 01:16:12,475
إسحقه، حسناً؟

1002
01:16:12,517 --> 01:16:15,562
وأطلق وابلاً من اللكمات
إضربه، لن يروقه الأمر

1003
01:16:15,645 --> 01:16:18,690
أضمن لك بأنك كلما إزدادت ضرباتك
فإن هذا الوغد ...

1004
01:16:18,773 --> 01:16:19,941
... سيصبح أبطأ وأبطأ

1005
01:16:22,044 --> 01:16:23,505
إنه رجل مسن وبطيء جداً
ولن يستطيع مجاراتك

1006
01:16:24,589 --> 01:16:26,090
هيا، إستعمل لكماتك
كيف حال الجرح؟

1007
01:16:26,174 --> 01:16:27,175
إنه بخير

1008
01:16:27,216 --> 01:16:28,426
تابع حركة قدميه

1009
01:16:28,509 --> 01:16:30,887
حاصره في الزاوية
وتعرف ما عليك فعله

1010
01:16:30,970 --> 01:16:32,513
لا تخوض المباراة بطريقته

1011
01:16:32,597 --> 01:16:34,891
بل إجعله يخوض المباراة بطريقتك

1012
01:16:34,932 --> 01:16:36,225
هيا بنا، نل منه

1013
01:16:40,062 --> 01:16:42,648
ضربة يسارية نحو الجسم
ويمينية قوية نحو الرأس

1014
01:16:42,732 --> 01:16:45,359
يسارية من (لويس)
إنه يتراقص على الحلبة

1015
01:16:45,401 --> 01:16:46,903
القتال يزداد ضراوةً أيها الناس

1016
01:16:48,905 --> 01:16:50,615
إعمل على جسمه يا (جيم)

1017
01:16:50,698 --> 01:16:52,450
(برادوك) يصوب ضربات بارعة بكلتا يديه

1018
01:16:52,533 --> 01:16:55,077
القدم بالقدم
لا أحد يسمح للآخر بالإبتعاد لبوصة واحدة

1019
01:16:58,206 --> 01:16:59,874
تلك اليسارية بغاية الإحكام

1020
01:17:00,708 --> 01:17:03,294
يأمل (جيمي) بأن هذه اللكمات
تحقق له الفوز

1021
01:17:04,087 --> 01:17:06,005
أبقه هناك، إبق بجانبه

1022
01:17:08,007 --> 01:17:10,551
لا تعطه اية مساحة
لا مساحات

1023
01:17:11,928 --> 01:17:13,387
أخرج من الزاوية

1024
01:17:13,429 --> 01:17:15,473
(برادوك) يتقدم الآن

1025
01:17:15,556 --> 01:17:19,352
(لويس) لا يستطيع أن يردعه
(جيمي) يضغط بقوة

1026
01:17:19,435 --> 01:17:22,939
(لويس) ينهار في هذه الحلبة
ذات الـ24 قدم مساحة

1027
01:17:23,189 --> 01:17:24,357
إقفز نحوه

1028
01:17:25,775 --> 01:17:27,443
ويسقط (لويس) أرضاً

1029
01:17:31,447 --> 01:17:33,074
أحسنت

1030
01:17:33,157 --> 01:17:34,534
إنهض

1031
01:17:35,701 --> 01:17:37,912
- واحد
- هيا، إنهض

1032
01:17:37,954 --> 01:17:39,956
- إثنان
- هلم بك

1033
01:17:40,039 --> 01:17:41,457
ثلاث

1034
01:17:42,333 --> 01:17:45,420
أربعة، خمسة

1035
01:17:47,130 --> 01:17:48,172
ستة

1036
01:17:52,593 --> 01:17:53,970
الحكم يتفقد قفازيه

1037
01:17:54,011 --> 01:17:55,555
و(برادوك) يتمركز في منتصف الحلبة

1038
01:17:55,638 --> 01:17:56,931
أغلق عليه المساحات

1039
01:17:57,765 --> 01:17:59,308
لكمة يمينية محكمة أخرى من (برادوك)

1040
01:17:59,392 --> 01:18:02,937
يبدو (لويس) كقطعة لحم
يقوم (برادوك) بتقطيعها

1041
01:18:04,772 --> 01:18:08,067
الآن يفرض (برادوك) سيطرته على (لويس)
ها هو (جيمي)

1042
01:18:15,283 --> 01:18:18,453
(آرت لاسكي) ضد (جايمس جي برادوك)
منتزه ساحة ماديسون
الثاني والعشرون من مارس 1935

1043
01:18:21,539 --> 01:18:23,416
جنباً إلى جنب
جنباً إلى جنب

1044
01:18:23,583 --> 01:18:26,127
(برادوك )يسعى إلى القمة بعد نصره الرائع ...

1045
01:18:26,210 --> 01:18:27,628
... على (جون هينري لويس)

1046
01:18:27,712 --> 01:18:30,548
(جيم برادوك) ضرب لتوه
حائطاً يدعى (آرت لاسكي)

1047
01:18:34,177 --> 01:18:35,887
لن يسمح بأن يواصل تلقي اللكمات
على جسمه

1048
01:18:35,970 --> 01:18:38,347
لا بد أنه كسر ضلعين

1049
01:18:38,805 --> 01:18:40,474
لاسكي يتغلب على اللكمات

1050
01:18:40,557 --> 01:18:42,517
ويواصل العمل على جسم برادوك

1051
01:18:42,601 --> 01:18:44,186
لكن (برادوك) لا يستسلم

1052
01:18:44,269 --> 01:18:47,522
إنه يصعب الأمر على لاسكي
في كل دقيقة وفي كل جولة

1053
01:18:48,148 --> 01:18:49,816
أحسنت، نل منه

1054
01:18:53,111 --> 01:18:55,697
أحسنت يا جايمس

1055
01:19:02,496 --> 01:19:04,748
بدأ (لاسكي) يهين عزمه

1056
01:19:04,831 --> 01:19:07,209
موضحاً لنا سبب إفتعال (جيمي جونسين) للضجة ...

1057
01:19:07,292 --> 01:19:09,669
بشأن مقابلته مع (ماكس باير) على اللقب

1058
01:19:13,632 --> 01:19:15,008
إنفصلا

1059
01:19:15,842 --> 01:19:17,678
هيا، إنفصلا

1060
01:19:19,054 --> 01:19:20,263
إنفصل

1061
01:19:26,853 --> 01:19:29,272
لا تجلس، فأنت لست متعباً
أنت بخير

1062
01:19:29,356 --> 01:19:32,025
أخرج هذا الشيء من هنا
حيث لا يحتاجه

1063
01:19:32,109 --> 01:19:33,527
أينظر إليك؟

1064
01:19:33,568 --> 01:19:35,612
أومئ برأسك كأنك لا تحتاجه

1065
01:19:35,696 --> 01:19:38,115
أومئ برأسك كأنك لا تريده

1066
01:19:38,198 --> 01:19:40,992
- لماذا لا يجلس؟
- أعرني إنتباهك

1067
01:19:41,034 --> 01:19:42,369
الآن هو يتسائل ...

1068
01:19:42,411 --> 01:19:44,996
" إن كان (برادوك) مسناً، فلما لا يزال واقفاً؟ "

1069
01:19:45,080 --> 01:19:46,748
" لماذا ما زال يهاجمني؟ "

1070
01:19:47,833 --> 01:19:51,044
أنت أقوى من هذا الرجل
لا تتهاون، لا تتراجع

1071
01:19:52,004 --> 01:19:53,171
هذا الرجل كالثور الهائج

1072
01:19:53,213 --> 01:19:56,091
سيواصل مهاجمتك طوال الليلة حتى تردعه

1073
01:19:56,425 --> 01:19:58,218
لن يتوقف،
عليك أن توقفه بنفسك

1074
01:19:59,219 --> 01:20:01,054
عليك أن تهزم هذا الوغد

1075
01:20:01,096 --> 01:20:03,807
عليك أن تهزم هذا الوغد شر هزيمة

1076
01:20:03,890 --> 01:20:05,767
أتسمعني؟
عليك أن تدخل إلى هناك

1077
01:20:05,851 --> 01:20:07,352
تدخل إلى هناك وتضربه ...

1078
01:20:07,394 --> 01:20:09,604
وتنهال عليه بالضرب حتى تكسر أنفه

1079
01:20:09,688 --> 01:20:11,898
وتلطخ وجهه بالدماء

1080
01:20:12,691 --> 01:20:15,986
أضربه من جميع الجهات يا (جيمي)

1081
01:20:16,528 --> 01:20:18,238
(لاسكي) يواصل الهجوم

1082
01:20:18,321 --> 01:20:20,574
(برادوك) يبدو وكأنه بدأ يضعف

1083
01:20:20,657 --> 01:20:22,576
أحسنت، عليك والكثير من ذلك

1084
01:20:24,786 --> 01:20:25,954
حاصره

1085
01:20:28,123 --> 01:20:30,333
(لاسكي) يتطلع لأن يضع نهاية ...

1086
01:20:30,417 --> 01:20:32,252
... لحكاية عودة (برادوك)

1087
01:20:32,294 --> 01:20:34,254
(لاسكي) يصوب لكمات قاسية إلى الجسم

1088
01:20:38,216 --> 01:20:40,218
تعرض (برادوك) لتوه لضربة شديدة

1089
01:20:40,260 --> 01:20:42,471
ضربة يمينية إلى رأسه
أطاحت بواقية فمه ...

1090
01:20:42,554 --> 01:20:43,722
... إلى أرضية الحلبة

1091
01:21:12,793 --> 01:21:15,128
(برادوك) تعرض لتوه إلى أفضل لكمات (لاسكي) ...

1092
01:21:15,170 --> 01:21:16,755
ولا يبدو أنه تأثر بها

1093
01:21:37,067 --> 01:21:38,860
أدخل إلى هناك ونل من هذا الوغد

1094
01:21:40,612 --> 01:21:42,739
إنه يتحلى بإصرار ليس له مثيل

1095
01:21:48,495 --> 01:21:50,664
أضربه مباشرةً في أنفه

1096
01:21:54,626 --> 01:21:56,837
الجولة الثالثة عشر

1097
01:21:57,254 --> 01:21:59,256
(برادوك) يعود بضربة محكمة إلى الجسم

1098
01:21:59,339 --> 01:22:01,341
(لاسكي) الأصغر يبدو وكأنه بدأ ينهار ...

1099
01:22:01,425 --> 01:22:03,427
... تحت ضغط بولدوغ "شمال بيرغين"

1100
01:22:03,427 --> 01:22:04,886
الجولة الرابعة عشر

1101
01:22:04,886 --> 01:22:06,471
يعود (برادوك) إلى الهجوم الآن

1102
01:22:07,431 --> 01:22:09,182
لكمات محكمة أخرى من (برادوك)

1103
01:22:09,182 --> 01:22:09,266
الجولة الخامسة عشر

1104
01:22:09,266 --> 01:22:11,184
الجولة الخامسة عشر

1105
01:22:11,852 --> 01:22:13,687
الجولة الخامسة عشر والأخيرة

1106
01:22:13,770 --> 01:22:15,772
يبدو (برادوك) الآن كأنه الأصغر والأصلب ...

1107
01:22:15,856 --> 01:22:17,524
والأكثر إصراراً

1108
01:22:17,566 --> 01:22:20,444
المباراة تشتعل كثيراً
و(برادوك) يثير إعجاب الحضور

1109
01:22:21,611 --> 01:22:24,865
ها هو الجرس
سنلجأ إلى نظام النقاط

1110
01:22:27,117 --> 01:22:31,079
والفائز بالقرار الجماعي هو ...

1111
01:22:31,538 --> 01:22:33,874
(جيمس ج. برادوك)

1112
01:22:52,059 --> 01:22:53,560
شكراً لك

1113
01:22:57,564 --> 01:22:58,940
- (ماكس) ؟
- ماذا؟

1114
01:23:03,779 --> 01:23:05,447
(جيمي برادوك) هزم (لاسكي) تواً

1115
01:23:05,822 --> 01:23:07,491
جعلوه المصنف الأول

1116
01:23:07,574 --> 01:23:09,242
- (ماكس) متى سنذهب كي ...
- أسكتي

1117
01:23:09,326 --> 01:23:11,203
- (ماكس) ...
- أسكتي

1118
01:23:18,919 --> 01:23:21,421
لن أقاتل (جيمي برادوك)،
إنه أحمق

1119
01:23:22,756 --> 01:23:27,010
أخبر (جونسين) بأن يحضر لي شخصاً
يستطيع أن يبادلني القتال

1120
01:23:27,594 --> 01:23:30,555
أستخل بعقدك؟
إنتهي الأمر يا (ماكس)

1121
01:23:43,193 --> 01:23:45,237
- هل هذا هو؟
- أجل

1122
01:23:45,320 --> 01:23:47,280
أنا أؤكد لك بأن هذا هو (برادوك)

1123
01:24:29,406 --> 01:24:30,907
مرحباً يا حرم السيد (برادوك)

1124
01:24:34,661 --> 01:24:36,079
(سارة) هنا

1125
01:24:36,455 --> 01:24:37,956
- حقاً؟
- أجل

1126
01:24:37,998 --> 01:24:39,374
ساعدتها على النوم

1127
01:24:40,917 --> 01:24:42,169
مرحباً يا (جيم)

1128
01:24:44,546 --> 01:24:46,340
(مايك) متغيباً

1129
01:24:47,507 --> 01:24:48,800
منذ متى؟

1130
01:24:50,552 --> 01:24:51,970
ثلاثة أيام

1131
01:24:52,637 --> 01:24:55,182
كنت أقيم عند أخي منذ أن
طرده (جايك)

1132
01:24:56,016 --> 01:24:58,560
(جايك) طرده؟
لم أعرف ذلك

1133
01:24:58,769 --> 01:25:02,773
تعرف طباع (مايك)
يتكلم كثيراً، ويثير المشاكل

1134
01:25:05,025 --> 01:25:07,527
كان ينام الليل في "هوفرفيل"

1135
01:25:08,070 --> 01:25:10,447
لم يكن لدى أخى غرفة لتسعنا جميعاً

1136
01:25:11,073 --> 01:25:14,076
فقال (مايك) بأنه إن كان عليه
البقاء بالخارج على أية حال ...

1137
01:25:14,159 --> 01:25:16,661
فإنه سيحاول أن ينظم الجميع

1138
01:25:17,871 --> 01:25:20,749
ثمة خطب يا (جيم)، أشعر بذلك

1139
01:25:21,875 --> 01:25:24,419
الآن سمعت بأن هناك مشكلة ما
في "هوفرفيل"

1140
01:25:25,253 --> 01:25:27,673
لم يكن ليتركني والطفل لهذه المدة

1141
01:25:29,383 --> 01:25:31,051
لم يكن ليفعل ذلك

1142
01:25:32,302 --> 01:25:34,388
لا أعرف أحداً آخر أقصده يا (جيم)

1143
01:25:43,397 --> 01:25:47,025
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

1144
01:25:47,025 --> 01:25:48,694
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

1145
01:25:54,866 --> 01:25:57,285
أخرجوا من هنا أيها الأوغاد

1146
01:25:59,746 --> 01:26:01,748
(مايك)
(مايك ويلسون)

1147
01:26:04,000 --> 01:26:05,001
(مايك ويلسون)

1148
01:26:10,549 --> 01:26:13,468
وماذا سيحدث برأيك؟

1149
01:26:14,052 --> 01:26:15,262
تعال إلى هنا

1150
01:26:15,345 --> 01:26:16,346
إنهض

1151
01:26:17,014 --> 01:26:19,850
أتهددني بالسكين أيها الوغد؟

1152
01:26:24,521 --> 01:26:26,106
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

1153
01:26:26,189 --> 01:26:28,859
حاولنا أن نفرق هؤلاء المشاغبين
بطريقة سلمية ...

1154
01:26:28,942 --> 01:26:30,819
لكنهم وجهوا لنا الإتهامات
ما هذا؟

1155
01:26:30,902 --> 01:26:32,988
الخيول كانت خائفة
فإنقلبت العربات

1156
01:26:33,071 --> 01:26:35,282
ثلاثة أو أربعه منهم أصيبوا بأذى

1157
01:26:35,866 --> 01:26:37,826
هذه فوضى، هذه فوضى لعينة

1158
01:26:37,909 --> 01:26:40,454
بم أخبرتك؟
تراجع

1159
01:26:41,413 --> 01:26:43,749
لا تحرك هذان الرجلان
إنتظر النقالة

1160
01:26:44,374 --> 01:26:46,418
أبعد هذين الوغدين

1161
01:26:48,628 --> 01:26:51,465
أحضر هؤلاء لاحقاً
وذلك المدهوس

1162
01:26:59,014 --> 01:27:01,850
- مرحباً يا (جيم)
- (مايك)

1163
01:27:06,688 --> 01:27:08,148
ستكون بخير يا (مايك)

1164
01:27:08,231 --> 01:27:09,816
أجل، أخبر (سارة)

1165
01:27:10,692 --> 01:27:12,944
- هلا أخبرتها بأني سأكون ...
- سأخبر (سارة)

1166
01:27:12,986 --> 01:27:14,654
سأتأخر يا (جيمي)

1167
01:27:55,737 --> 01:27:57,698
" أبانا الذي في السماء ...

1168
01:27:57,739 --> 01:27:59,116
... بإسمه المقدس ...

1169
01:27:59,199 --> 01:28:03,620
... لممكلة قادمة،
حيث ستتم بالأرض كما تمت بالسماء ...

1170
01:28:04,538 --> 01:28:06,540
... أرزقنا في هذا اليوم بطعامنا اليومي ...

1171
01:28:06,623 --> 01:28:09,042
... وإغفر لنا خطايانا ...

1172
01:28:09,084 --> 01:28:12,045
... وإغفر لأولئك الذين أخطئوا في حقنا ...

1173
01:28:12,170 --> 01:28:16,383
... وقوينا ضد مغريات الحياة
وسلمنا من الشر "

1174
01:28:28,937 --> 01:28:30,230
كيف الحال يا (بيت)؟

1175
01:28:30,272 --> 01:28:32,024
حسناً، أيها الناس،
هذا يكفي

1176
01:28:32,065 --> 01:28:34,192
الآن، لتكن أسئلتكم وجيزة وهادفة

1177
01:28:34,276 --> 01:28:35,986
سنبدأ بـ(فرانك إسيكس)

1178
01:28:36,069 --> 01:28:37,404
(فرانك إسيكس)

1179
01:28:37,487 --> 01:28:39,031
حسناً، هون عليك،
يا إلهي

1180
01:28:39,114 --> 01:28:40,407
(فرانك إسيكس) من الـ"أخبار يومية"

1181
01:28:40,449 --> 01:28:42,200
لديك الكثير من المراسلين هنا اليوم

1182
01:28:42,242 --> 01:28:44,411
الكثير من الناس مهتمون بهذه المباراة

1183
01:28:44,494 --> 01:28:46,788
ماذا ستقول لجماهيرك اليوم يا (جيمي)؟

1184
01:28:49,583 --> 01:28:52,002
أظنني ممتناً لهذه الفرصة

1185
01:28:55,422 --> 01:28:58,300
أعرف أن في هذه الأيام
ليس الجميع يحصل على فرصة ثانية

1186
01:28:59,718 --> 01:29:01,720
عندي الكثير لأمتن له

1187
01:29:01,803 --> 01:29:05,766
عندي ثلاثة أطفال جميلون
وفي صحة جيدة ومشاغبون

1188
01:29:08,268 --> 01:29:10,729
ولدي أجمل زوجة قد يتمناها رجل

1189
01:29:10,812 --> 01:29:12,397
(بوب جونسين) من "بوسطن غلوب"

1190
01:29:13,148 --> 01:29:17,402
منذ يومين، وردتنا قصة أنك أعدت أموال الإغاثة

1191
01:29:17,944 --> 01:29:19,279
أيمكنك أن تخبر قرّائنا عن السبب؟

1192
01:29:22,240 --> 01:29:24,826
أعتقد بأننا نعيش في بلد عظيم

1193
01:29:25,869 --> 01:29:28,622
بلد عظيم بما يكفي ليساعد رجلاً ...

1194
01:29:28,705 --> 01:29:30,499
حينما تواجهه مشاكل مادية

1195
01:29:31,375 --> 01:29:35,462
لكن قد حالفني الحظ مؤخراً
وعدت إلى العمل

1196
01:29:37,172 --> 01:29:38,757
وظننت أن علي أن أعيد المال

1197
01:29:39,341 --> 01:29:40,592
(ويلسون)، حان دورك

1198
01:29:40,634 --> 01:29:41,677
أجل، هنا

1199
01:29:41,760 --> 01:29:43,762
ما هو أول شيئ ستفعله ...

1200
01:29:43,804 --> 01:29:44,888
إن أصبحت بطل العالم؟

1201
01:29:45,722 --> 01:29:49,476
أول شيء، سأقوم بشراء بعض السلاحف

1202
01:29:49,643 --> 01:29:50,852
ماذا؟
سلاحف؟

1203
01:29:50,936 --> 01:29:52,354
أجل، حيث أخبرت الأطفال ...

1204
01:29:52,437 --> 01:29:53,897
في هذا الصباح حينما كنت أغادر ...

1205
01:29:53,980 --> 01:29:55,565
أني سأحضر معي اللقب ...

1206
01:29:55,649 --> 01:29:57,442
وظنوا أنني قلت (سلحفاة)

1207
01:29:59,152 --> 01:30:00,153
نعم

1208
01:30:00,237 --> 01:30:01,947
لذا فمن الطبيعي أني لا أريد أن أخذلهم

1209
01:30:01,988 --> 01:30:04,116
لكن إذا إستطعت أن أحضر معي
اللقب والسلحفاة معاً ...

1210
01:30:04,157 --> 01:30:06,076
فلا بد أن هذا سيسرهم كثيراً

1211
01:30:06,159 --> 01:30:08,286
أكتبت ذلك؟
"اللقب" و "السلحفاة"، حسناً؟

1212
01:30:08,328 --> 01:30:11,164
(جايك غرينبلات) من "شيكاغو تريب"

1213
01:30:11,957 --> 01:30:13,792
- مرحباً يا (جايك)
- مر زمن

1214
01:30:13,834 --> 01:30:15,168
يا له من تغيير يا (جيمي)

1215
01:30:15,210 --> 01:30:18,255
أعني أنك لم تكن لتربح مباراة
سواء مقابل المال أو غيره، صحيح؟

1216
01:30:18,338 --> 01:30:20,340
كيف تفسر عودتك القوية؟

1217
01:30:20,590 --> 01:30:22,050
حسناً، الحقيقة يا (جايك) ...

1218
01:30:22,134 --> 01:30:24,553
للعديد من السنوات كنت أقاتل وأنا مصاب

1219
01:30:25,303 --> 01:30:28,348
وكسرت يدي أكثر من مرة

1220
01:30:29,266 --> 01:30:31,768
وقد تعرضت لحادث سيارة
حيث كنا على الطريق ...

1221
01:30:31,852 --> 01:30:34,146
وقد شفيت

1222
01:30:34,938 --> 01:30:36,898
وصاحبني الكثير من الحظ العثر

1223
01:30:39,234 --> 01:30:42,404
أما هذه المرة، فأنا أعرف هدفي

1224
01:30:42,487 --> 01:30:44,489
حقاً؟
وما هو يا (جيمي)

1225
01:30:45,532 --> 01:30:46,616
الحليب

1226
01:30:46,783 --> 01:30:47,909
الحليب؟

1227
01:30:48,702 --> 01:30:50,662
(سبورتي لويس) من "نيويورك هيرالد"

1228
01:30:51,038 --> 01:30:52,205
(سبورتي)

1229
01:30:52,414 --> 01:30:54,207
في الحقيقة، سؤالي موجه للسيدة (برادوك)

1230
01:30:55,000 --> 01:30:58,045
سيدة (برادوك)، قرّائنا يودون معرفة ...

1231
01:30:58,253 --> 01:31:00,547
شعورك حيال حقيقة ...

1232
01:31:00,964 --> 01:31:02,716
أن (ماكس باير) قتل رجلين على الحلبة

1233
01:31:04,176 --> 01:31:05,969
إذاً، كيف تشعرين حيال ذلك يا سيدتي؟

1234
01:31:06,553 --> 01:31:08,472
هل تخافين على حياة زوجك؟

1235
01:31:08,555 --> 01:31:11,391
إنها تخاف على حياة (ماكس باير)
هذا ما تخاف عليه يا سيد (لويس)

1236
01:31:11,475 --> 01:31:14,561
حسناً، ماذا عن سؤال آخر؟

1237
01:31:25,572 --> 01:31:27,157
أخبرونا بأنك تود رؤيتنا في الطابق السفلي

1238
01:31:27,240 --> 01:31:29,117
(جو)، (جيم)، تفضلا بالجلوس

1239
01:31:30,952 --> 01:31:32,329
هنا

1240
01:31:34,748 --> 01:31:36,750
تقول الأخبار بأن هذه المباراة
بمثابة جريمة قتل

1241
01:31:38,251 --> 01:31:41,046
وكل من يشارك بها
يجب أن تستدعيه المحكمة ...

1242
01:31:41,088 --> 01:31:42,714
ويُحاكم بعد ذلك

1243
01:31:42,756 --> 01:31:44,883
يقولون في الصحف
بأن لديهم جميع أنواع الرسائل ...

1244
01:31:44,966 --> 01:31:46,843
البعض يقول بأنك تمثل إلهاماً لهم

1245
01:31:46,927 --> 01:31:48,637
كأنك أنقذت حياتهم أو ما شابه

1246
01:31:48,720 --> 01:31:50,681
ورأيي الشخضي أن هذه مجرد هراءات

1247
01:31:51,056 --> 01:31:52,724
لكن إن كنت سأروّج لهذه المباراة ...

1248
01:31:52,766 --> 01:31:55,435
فلن أتحمل اللوم إن أصابك أي مكروه

1249
01:31:55,519 --> 01:31:56,853
أنت طيب القلب

1250
01:31:57,979 --> 01:31:59,439
قلبي لعائلتي يا (جو)

1251
01:31:59,481 --> 01:32:01,066
أما تفكيري وجهدي فهما لعملي ...

1252
01:32:01,149 --> 01:32:02,150
وهذا هو عملي

1253
01:32:02,234 --> 01:32:04,027
- أتفهمني؟
- أفهمك

1254
01:32:08,281 --> 01:32:10,867
ستتعرف على حقيقة من ستواجهه

1255
01:32:12,077 --> 01:32:13,537
ومحاميي، السيد (ميلز) ...

1256
01:32:13,620 --> 01:32:16,665
سيشهد بأني فعلت كل ما بوسعي لأحذرك

1257
01:32:20,001 --> 01:32:21,962
أتعرف، لقد شاهدت مباراته مع (كارنيرا)

1258
01:32:22,879 --> 01:32:24,506
طول قامة (كارنيرا) هو ما أنقذه

1259
01:32:24,589 --> 01:32:26,383
كان ليتلقى القاضية إثنى عشرة مرة

1260
01:32:26,466 --> 01:32:29,177
بالضبط، كان سيسوء الوضع كثيراً
إن كان أقصر

1261
01:32:29,261 --> 01:32:32,222
كان (باير) مرغماً أن يرفع يده للأعلى كي يصل إليه
فكانت ضرباته تضعف قليلاً

1262
01:32:41,189 --> 01:32:42,774
هذا (فرانكي كامبيل)

1263
01:32:43,442 --> 01:32:45,610
مقاتل واع، يعرف كيف يتلقى لكمة

1264
01:32:47,404 --> 01:32:48,989
هل أسلوبه مألوف يا (جيم)؟

1265
01:32:50,490 --> 01:32:54,119
- كالنظر في المرآة صحيح؟
- ليس عليه أن يشاهد هذا

1266
01:32:54,161 --> 01:32:55,954
سيشاهده أو سألغي المباراة

1267
01:33:07,632 --> 01:33:09,593
أترى هذه الضربات؟

1268
01:33:09,676 --> 01:33:11,345
(كامبيل) لم يسقط من اللكمة الأولى

1269
01:33:11,428 --> 01:33:13,180
كان رجلاً قوياً

1270
01:33:14,014 --> 01:33:16,975
اللكمة الثانية قتلته على الفور

1271
01:33:23,857 --> 01:33:26,193
أنهِ العرض من فضلك

1272
01:33:32,532 --> 01:33:36,161
تشريح الجثة أفاد بأن هذه الضربة ...

1273
01:33:36,703 --> 01:33:38,163
قد قطعت أربطة دماغه

1274
01:33:40,791 --> 01:33:43,418
أعتبر أنك محصن قانونياً تماماً، حسناً؟

1275
01:33:47,005 --> 01:33:48,507
أدره مرة أخرى

1276
01:34:53,864 --> 01:34:55,615
أتذكر (إرني شاف)؟

1277
01:34:55,657 --> 01:34:57,951
رجل لطيف
خسرت أمامه في العام 31

1278
01:34:58,869 --> 01:35:01,121
تعرض (إرني) لإحدى ضربات (باير) في الذقن

1279
01:35:01,621 --> 01:35:03,206
كان ميتاً ولم يكن يعرف

1280
01:35:03,290 --> 01:35:06,251
المباراة التالية،
أول لكمة بسيطة جعلته يرقض للأبد

1281
01:35:06,334 --> 01:35:07,753
جمجمة مكسورة كما قالوا

1282
01:35:10,630 --> 01:35:11,757
(جو)؟

1283
01:35:13,133 --> 01:35:14,468
لا عودة لعينة؟

1284
01:35:16,636 --> 01:35:19,723
ليست جمجمتي التي في مهب الريح

1285
01:35:20,766 --> 01:35:21,767
أتريد أن تفكر في الأمر؟

1286
01:35:24,603 --> 01:35:26,021
أتحاول أن تخبرني بشيء؟

1287
01:35:27,939 --> 01:35:31,109
مثلاً ، بأن الملاكمة خطيرة
أو شيء من هذا القبيل؟

1288
01:35:33,320 --> 01:35:36,073
ألا تعتقد بأن العمل لثلاث ورديات ليلاً
على السقالات ...

1289
01:35:36,156 --> 01:35:37,574
أمر قد يؤدي إلى القتل؟

1290
01:35:39,201 --> 01:35:42,287
كم من رجل مات
وهو يعيش في الأكواخ ...

1291
01:35:42,329 --> 01:35:43,413
محاولاً التوفير ليدفع الإيجار؟

1292
01:35:44,414 --> 01:35:47,584
رجال كانوا يحاولون أن يطعموا عائلاتهم
لأن رجالاً أمثالك ...

1293
01:35:47,667 --> 01:35:50,003
حتى الآن لم يدركوا كيف يحققوا الثروات ...

1294
01:35:50,045 --> 01:35:51,380
من مشاهدة ذلك الرجل وهو يموت

1295
01:35:51,463 --> 01:35:54,841
في مهنتي
وهي مهنتي ...

1296
01:35:56,760 --> 01:35:57,761
فأنا أوفر حظاً من ذلك

1297
01:36:04,184 --> 01:36:07,813
لا بأس إذاً،
تناولا العشاء هنا الليلة

1298
01:36:08,313 --> 01:36:09,731
إصحبا زوجتيكما، على حسابي

1299
01:36:10,440 --> 01:36:11,817
سنلتقط بعض الصور أثناء خروجكما

1300
01:36:12,859 --> 01:36:14,236
إن غيرت رأيك غداً  ...

1301
01:36:14,319 --> 01:36:16,029
أقله ستجد الصحف ما تكتب عنه

1302
01:36:16,113 --> 01:36:17,989
حسن، هيا

1303
01:36:30,001 --> 01:36:31,878
إنها رائعة

1304
01:36:33,547 --> 01:36:35,716
- (جيمي) هل لنا أن نحصل على الحنفيات الفضية؟
- بالطبع

1305
01:36:35,799 --> 01:36:37,801
كم تريدين؟
دستة؟

1306
01:36:37,884 --> 01:36:40,303
أصغِ، أخبرني العصفور بأن أتصفح الطبعة المسائية

1307
01:36:40,387 --> 01:36:41,847
لذا، دعنا نرى ماذا بها

1308
01:36:42,889 --> 01:36:45,517
"الملاكم (جيم برادوك) عاد من الموت ...

1309
01:36:45,559 --> 01:36:48,478
ليغير ملامح الشجاعة في أمتنا"

1310
01:36:49,021 --> 01:36:51,273
- هذا رائع
- أجل

1311
01:36:51,398 --> 01:36:53,817
- (سبورتي لويس) كتب ذلك
- (سبورتي لويس) ؟

1312
01:36:55,068 --> 01:36:56,570
أجل، وإسمع الآتي ...

1313
01:36:56,903 --> 01:36:58,655
"في الأرض المضطهدة ...

1314
01:36:58,739 --> 01:37:02,451
عاد (برادوك) ليمنح الأمل لكل الأمريكان"

1315
01:37:04,077 --> 01:37:06,288
"أناس كانوا مستعدّون للإستسلام ...

1316
01:37:06,371 --> 01:37:09,791
... يجدون الإلهام في بطلهم الجديد
(جيم برادوك)"

1317
01:37:10,417 --> 01:37:12,836
وكما كتب سابقاً (دايمون رانيون) ...

1318
01:37:12,919 --> 01:37:16,381
هو حقاً "سيندريلا الرجل"

1319
01:37:17,215 --> 01:37:18,884
- "سيندريلا الرجل" ؟
- أجل

1320
01:37:18,925 --> 01:37:22,804
- يروقني ذلك، هو نوعاً من أنثوي
- أجل، إنه كذلك

1321
01:37:22,888 --> 01:37:25,265
سيكون هذا ممتعاً

1322
01:37:25,515 --> 01:37:27,392
- المعذرة
- (جيم)

1323
01:37:28,727 --> 01:37:31,605
- لم أنتهي بعد
- أستميحك عذراً يا سيدي

1324
01:37:31,730 --> 01:37:33,065
شكراً

1325
01:37:33,523 --> 01:37:36,318
أتعرفون؟
سأتولى أمر الفاتورة

1326
01:37:36,610 --> 01:37:39,571
(جونسين) في غاية التبذير
وسيترك الكثير من الإكرامية

1327
01:37:39,654 --> 01:37:41,615
إنه طعام شهي

1328
01:37:41,656 --> 01:37:43,492
- عليكِ أن تحبي هذا الرجل
- هذا صحيح

1329
01:37:43,575 --> 01:37:45,327
أنظروا إلى ذلك

1330
01:37:45,410 --> 01:37:46,411
أعرف

1331
01:37:50,332 --> 01:37:51,458
(جيمي)

1332
01:38:11,144 --> 01:38:12,229
يا إلهي

1333
01:38:14,106 --> 01:38:17,484
- أتظن أن (جونسين) خطط لهذا الأمر؟
- ربما

1334
01:38:17,526 --> 01:38:19,611
بضعة صور أخرى للصحف اليومية

1335
01:38:21,071 --> 01:38:23,115
من السيد الذي وصل تواً

1336
01:38:23,198 --> 01:38:26,159
السيد (باير) يتمنى لك رحلة طيبة

1337
01:38:30,872 --> 01:38:33,458
لا تفتحها، ضعها في الحقيبة،
سنأخذها معنا

1338
01:38:33,500 --> 01:38:35,085
- (جو) ؟
- نعم؟

1339
01:38:35,168 --> 01:38:37,421
- إنتبه للمعاطف
- (جيم)

1340
01:38:47,014 --> 01:38:48,765
حسناً، إنه "سيندريلا الرجل"

1341
01:38:50,100 --> 01:38:51,601
أشكرك يا سيد (باير) على الشمبانيا

1342
01:38:51,685 --> 01:38:54,813
أنت تقوم بعمل عظيم في الترويج للمباراة
أقدر ذلك فعلاً

1343
01:38:54,896 --> 01:38:58,191
أتمنى بأن تكون ليلة ناجحة لكلانا

1344
01:38:58,275 --> 01:39:00,777
أنت تواصل إخبار الناس
بأنك ستقتلني على الحلبة

1345
01:39:02,112 --> 01:39:03,530
لدي ثلاثة أطفال بالبيت

1346
01:39:03,613 --> 01:39:05,824
أنت تغضب عائلتي وخاصةً زوجتي

1347
01:39:05,866 --> 01:39:07,409
إصغ يا (برادوك)

1348
01:39:08,201 --> 01:39:10,912
أطلب منك بصدق
أن تنسحب من هذه المباراة

1349
01:39:11,538 --> 01:39:14,833
تبدو لي زميل محترم
والناس يحترمونك

1350
01:39:15,208 --> 01:39:16,543
أنا بحق لا أريد أن أؤذيك

1351
01:39:17,836 --> 01:39:19,296
لست أمزح يا رفيقي

1352
01:39:20,797 --> 01:39:22,966
يموت الناس دائماً في الروايات الخرافية

1353
01:39:23,050 --> 01:39:24,509
مرحباً يا (ماكس)،
ماذا عن صورة؟

1354
01:39:24,593 --> 01:39:25,886
مرحباً يا (جيم)،
ماذا عن صورة؟

1355
01:39:25,927 --> 01:39:27,721
- هون عليك
- إبتسم وحسب

1356
01:39:27,763 --> 01:39:29,097
واحدة أخرى

1357
01:39:29,306 --> 01:39:31,850
أعتقد أن أذكى شيئاً بوسعك أن تفعله
هو السقوط

1358
01:39:32,434 --> 01:39:34,561
الأمر منتهي أيها العجوز

1359
01:39:37,689 --> 01:39:39,316
ها أنت

1360
01:39:39,399 --> 01:39:42,235
أظنني سأخوض بضعة جولات
مع (باير) الراقص

1361
01:39:44,529 --> 01:39:46,573
هيا يا (جيم)
حسن جداً

1362
01:39:46,656 --> 01:39:48,116
هيا، حسناً

1363
01:39:48,241 --> 01:39:51,703
سنراك في الحلبة،
ما رأيك في ذلك أيها البطل؟

1364
01:39:52,079 --> 01:39:53,622
هيا، لنذهب يا (جيم)

1365
01:39:53,705 --> 01:39:55,374
(ماكس)، هذه زوجتي (ماي)

1366
01:39:55,916 --> 01:39:57,250
عليكِ والحديث معه يا (ماي)

1367
01:39:58,085 --> 01:40:00,212
أنتِ أجمل بكثير من أن تترملي

1368
01:40:02,089 --> 01:40:04,091
هذا ليس ظريفاً يا (ماكس)
كف عن ذلك

1369
01:40:04,174 --> 01:40:06,927
بعد إعادة النظر،
ربما أستطيع أن ألبي حاجتك بعد رحيله

1370
01:40:07,010 --> 01:40:10,055
أخبرتك بأن تغلق فمك اللعين
أيها المعتوه

1371
01:40:15,852 --> 01:40:18,230
آسف، أرسل لي فاتورة التنظيف

1372
01:40:19,564 --> 01:40:21,024
أرأيتم ذلك أيها الرجال؟

1373
01:40:21,441 --> 01:40:23,735
الآن يدع زوجته تدافع عنه

1374
01:40:28,281 --> 01:40:30,325
أجل، أليست قوية؟

1375
01:40:35,205 --> 01:40:36,456
حسناً، ناولني شراباً

1376
01:40:47,759 --> 01:40:49,886
الآن مجموعة اللكمات الثلاث، حسناً؟

1377
01:40:50,303 --> 01:40:52,472
هيا

1378
01:40:54,641 --> 01:40:55,600
نعم

1379
01:40:55,684 --> 01:40:57,602
هذا جيد، مرة أخرى

1380
01:40:57,644 --> 01:41:00,480
إثني أصابعك وإثني مرفقيك

1381
01:41:00,605 --> 01:41:02,482
حسناً، هذا يكفي الآن

1382
01:41:02,566 --> 01:41:03,942
ثمة لدغة في ذلك

1383
01:41:03,984 --> 01:41:05,402
أرجوكما، هذا يكفي

1384
01:41:05,485 --> 01:41:07,404
أجل، هذه ضربة موفقة

1385
01:41:09,906 --> 01:41:11,658
- أريد أن أستدير يا أبي
- حسناً

1386
01:41:11,700 --> 01:41:13,994
أين دفاعك؟
هيا، إرفع يدك

1387
01:41:14,036 --> 01:41:15,037
أريد أن أستدير

1388
01:41:17,330 --> 01:41:19,458
يسار، يمين، يسار
إضرب، إضرب

1389
01:41:24,463 --> 01:41:26,131
هيا يا (هاوارد)

1390
01:41:28,008 --> 01:41:30,844
حسناً، هذا يكفي،
لا ملاكمة في البيت

1391
01:41:31,094 --> 01:41:33,013
لا ملاكمة خارج البيت، حسناً؟

1392
01:41:33,055 --> 01:41:34,723
لا ملاكمة إطلاقاً

1393
01:41:35,432 --> 01:41:36,933
ستكملا دراستكما

1394
01:41:37,017 --> 01:41:38,226
ثم ستذهبا إلى الكليّة ...

1395
01:41:38,310 --> 01:41:39,728
ثم ستوفقان في الحصول على مهنة

1396
01:41:39,811 --> 01:41:43,023
حتى لا تتحطم جمجمتيكما أيضاً

1397
01:41:43,148 --> 01:41:45,567
مفهوم؟
واضح؟

1398
01:41:54,326 --> 01:41:57,621
هيا، إستعدوا للنوم، حسناً؟

1399
01:42:20,977 --> 01:42:22,604
كنت أدعو الله ...

1400
01:42:23,897 --> 01:42:26,316
بأن تتأذي فقط بما يكفي ...

1401
01:42:27,651 --> 01:42:29,695
ليجعلك تكف عن القتالات

1402
01:42:30,570 --> 01:42:34,157
وعندما أخذوا منك رخصتك
ربما كنت أكثر خوفاً مما مضى ...

1403
01:42:34,408 --> 01:42:37,744
لكنني قصدت الكنيسة
وحمدت الله على ذلك

1404
01:42:38,537 --> 01:42:40,163
لأني لطالما شعرت ...

1405
01:42:40,247 --> 01:42:43,709
بأن يوم مقتلك قد يحين

1406
01:42:44,292 --> 01:42:47,045
كنت أشعر بذلك وحسب يا (جيمي)
والآن قد جاء هذا اليوم

1407
01:42:47,087 --> 01:42:48,797
أنتِ تشعرين ببعض الخوف
ليس إلا

1408
01:42:48,880 --> 01:42:51,675
قتل رجلين يا (جيمي)
ما الذي يستحق ذلك؟

1409
01:42:53,427 --> 01:42:57,264
يجب أن أؤمن بأن لدي رأي في حياتنا
حسناً؟

1410
01:42:57,931 --> 01:43:00,475
تعرفين، إذا ساءت الأمور
يمكننا أن نغيرها ...

1411
01:43:00,559 --> 01:43:02,519
بوسعنا أن نحسن أوضاع عائلتنا

1412
01:43:02,602 --> 01:43:06,023
لكني أحتاج منك أن تكون آمناً

1413
01:43:06,106 --> 01:43:07,566
لم يعد هناك شيئاً آمناً يا (ماي)

1414
01:43:07,607 --> 01:43:08,608
صدقيني ...

1415
01:43:08,692 --> 01:43:10,944
- أحتاج منك أن تكون آمناً
- ليس هناك ما هو آمن على الإطلاق

1416
01:43:10,986 --> 01:43:12,195
حسناً

1417
01:43:12,279 --> 01:43:15,115
وقفت بجانبك منذ البداية ...

1418
01:43:16,241 --> 01:43:17,576
حتى الآن

1419
01:43:19,244 --> 01:43:22,330
ليس في هذا الموقف يا (جيمي)
لا أستطيع فحسب

1420
01:43:23,248 --> 01:43:25,459
إذاً، تتدرب كما تشاء

1421
01:43:25,542 --> 01:43:28,462
إظهر في الإستعراضات والجرائد

1422
01:43:28,962 --> 01:43:31,298
لكن عليك أن تجد مخرجاً من تلك المباراة

1423
01:43:31,465 --> 01:43:33,967
إكسر يدك ثانية إن إضطررت

1424
01:43:49,649 --> 01:43:50,650
هل هو بخير؟

1425
01:43:57,783 --> 01:43:59,326
إذاً، كيف حاله؟

1426
01:43:59,993 --> 01:44:02,162
إنه عجوز وهالك

1427
01:44:02,454 --> 01:44:04,998
وأضلاعه ليست سليمة
منذ مباراة (لاسكي)

1428
01:44:05,707 --> 01:44:07,709
ما هي الأحبار الحزينة؟

1429
01:44:08,627 --> 01:44:09,669
- (جو) !
- ماذا؟

1430
01:44:09,753 --> 01:44:11,672
- الصحفيين هنا
- يا إلهي

1431
01:44:11,755 --> 01:44:14,049
حسناً، تخلص من حامي الضلع اللعين هذا

1432
01:44:14,132 --> 01:44:16,385
(جيمي)، الصحافة هنا أيها الفتى

1433
01:44:16,468 --> 01:44:18,053
قم وتدرب حول هذه الحلبة

1434
01:44:18,136 --> 01:44:20,972
حان الوقت، إبتسم
أنت نجم اللقاء

1435
01:44:21,014 --> 01:44:23,684
لا حاجة ليعرف (باير)
بشأن الأضلاع اللعينة

1436
01:44:28,355 --> 01:44:32,359
يوم المباراة
الثالث عشر من يونيو 1935

1437
01:45:53,482 --> 01:45:54,775
إلى اللقاء يا أبي

1438
01:46:16,171 --> 01:46:18,298
هيا بنا، هيا بنا

1439
01:46:33,397 --> 01:46:34,898
أنظروا!
إنه هو

1440
01:46:36,024 --> 01:46:37,192
إنه (برادوك)

1441
01:46:41,321 --> 01:46:43,448
ربما اليوم هو يوم سعدك أيها الـ"بولدوغ"

1442
01:46:43,532 --> 01:46:45,951
أنظروا! إنه هو
إنه (جيمي)، أنظروا إليه!

1443
01:46:45,992 --> 01:46:48,662
نحن معك يا (جيمي)
ستهزمه أيها الـ"بولدوغ"

1444
01:46:54,167 --> 01:46:57,045
- أنظروا من هنا
- مرحباً عمتي (آليس)

1445
01:46:57,129 --> 01:46:58,588
تفضلوا بالدخول

1446
01:46:59,756 --> 01:47:01,508
لا تدعيهم يستمعوا للمذياع، حسناً؟

1447
01:47:02,509 --> 01:47:05,262
- بالتأكيد
- حسناً، سأعود بعد قليل

1448
01:47:27,367 --> 01:47:30,537
- مرحباً يا (ماي)
- جئت لأصلي من أجل (جيم)

1449
01:47:33,040 --> 01:47:34,708
كذلك هم

1450
01:47:35,876 --> 01:47:37,002
أجل

1451
01:47:46,178 --> 01:47:49,056
جميعهم يعتقد بأن (جيم) يقاتل من أجلهم

1452
01:48:01,860 --> 01:48:05,614
حلبة منتزه ماديسون
مدينة لونغ آيلاند، نيويورك

1453
01:48:48,990 --> 01:48:50,075
إسمع

1454
01:48:52,953 --> 01:48:53,954
ماذا؟

1455
01:48:54,079 --> 01:48:56,206
من هزم المدعو (جون هنري لويس)؟

1456
01:48:59,459 --> 01:49:01,712
- المدعو (برادوك)
- جواب صحيح

1457
01:49:03,130 --> 01:49:05,257
من سحق المدعو (آرت لاسكي بانك)؟

1458
01:49:05,632 --> 01:49:07,926
- (جايمس ج. برادوك)
- جواب صحيح أيضاً

1459
01:49:08,552 --> 01:49:10,178
الآن، أنعش ذاكرتي من جديد

1460
01:49:10,262 --> 01:49:13,515
من الذي آخذ (كورن غريفين)
وتوالى عليه بالضرب من جميع الجهات

1461
01:49:13,598 --> 01:49:16,393
لا أقصد السؤال، لكن من كان؟

1462
01:49:17,436 --> 01:49:18,437
كنت أظنه أنا ...

1463
01:49:18,478 --> 01:49:19,938
لكني الآن أظنه أنت

1464
01:49:19,980 --> 01:49:22,441
لا، لا تستخف بقدراتك

1465
01:49:23,275 --> 01:49:26,653
في مرحلة ما،
تعتقد بأنك قد تقوم بشيء عظيم

1466
01:49:27,738 --> 01:49:29,281
لما لا؟

1467
01:49:35,203 --> 01:49:38,081
الآن، لنرى،
كيف تشعر؟

1468
01:49:39,916 --> 01:49:41,043
ماذا؟

1469
01:50:00,562 --> 01:50:02,022
أعذريني يا سيدتي

1470
01:50:10,697 --> 01:50:13,241
لا يمكنك الربح دون أن أقف بجانبك

1471
01:50:16,495 --> 01:50:18,872
هذا ما كنت أحوال أن أخبرك به

1472
01:50:28,423 --> 01:50:30,467
ربما الآن أفهم بعض الأمور ...

1473
01:50:31,593 --> 01:50:33,470
عن إضطرارك لخوض المباراة

1474
01:50:35,055 --> 01:50:37,766
كي تتذكر من أنت

1475
01:50:38,892 --> 01:50:41,395
أنت بولدوغ "بيرغين"

1476
01:50:41,478 --> 01:50:43,897
وفخر "نيو جيرزي"

1477
01:50:44,690 --> 01:50:46,608
أنت أمل الجميع

1478
01:50:47,901 --> 01:50:50,028
وأنت البطل في نظر أبنائك

1479
01:50:51,488 --> 01:50:55,617
وأنت الفائز بقلبي

1480
01:50:55,826 --> 01:50:57,494
(جيمس ج. برادوك)

1481
01:51:07,546 --> 01:51:09,631
يستحسن بكِ أن تعودي للبيت

1482
01:51:10,757 --> 01:51:13,260
تعرفين، مباريات الملاكمة تمتلأ بالحشود ...

1483
01:51:13,343 --> 01:51:16,263
وأنتِ لا تريدين أن تعلقي
مع هذا النوع من الحشود

1484
01:51:16,346 --> 01:51:19,599
- فتاة هادئة مثلك
- أجل، حسناً

1485
01:51:21,351 --> 01:51:23,103
سأراك بالبيت

1486
01:51:29,443 --> 01:51:30,902
أرجوك يا (جيمي)

1487
01:51:33,196 --> 01:51:34,990
دعني أراك بالبيت

1488
01:51:36,950 --> 01:51:38,535
أراكِ بالبيت يا عزيزتي

1489
01:51:58,638 --> 01:52:01,308
من جانب حلبة منتزه ماديسون

1490
01:52:01,391 --> 01:52:02,851
الليلة، لنقدم لكم ...

1491
01:52:02,934 --> 01:52:05,228
أضخم حدث إعلامي في عالم الملاكمة
لهذا العام ...

1492
01:52:05,312 --> 01:52:08,273
(ماكس باير) في مواجهة
"سيدنريلا الرجل" (جيمي برادوك)

1493
01:52:10,317 --> 01:52:11,526
وفي غضون لحظات ...

1494
01:52:11,610 --> 01:52:13,779
سيكون متنافسو بطولة الليلة ...

1495
01:52:13,820 --> 01:52:15,989
في طريقهم إلى الحلبة

1496
01:52:37,344 --> 01:52:38,845
يا إلهي

1497
01:52:47,145 --> 01:52:49,147
(جيم)، يتقدم من طوابير توزيع الغذاء
على الفقراء ...

1498
01:52:49,189 --> 01:52:52,526
إلى المصنف الأول في الوزم الثقيل،
يا له من أمر عجيب

1499
01:52:52,609 --> 01:52:56,363
كلا، لم أرى طوال حياتي
هذه الصالة هادئة هكذا

1500
01:53:25,308 --> 01:53:27,060
يمكنك الفوز يا (جيمي)

1501
01:53:35,110 --> 01:53:37,696
(جيمس ج. برادوك)
"سيندريلا الرجل" ...

1502
01:53:37,779 --> 01:53:39,990
الذي كان يقف بطوابير توزيع الخبز على الفقراء
منذ عام فقط

1503
01:53:40,073 --> 01:53:42,200
لطالما أخذل (برادوك) المراهنين ...

1504
01:53:42,284 --> 01:53:44,619
لكنكم لن تعرفوا من ردة فعل الجمهور

1505
01:53:44,703 --> 01:53:47,873
منتزه ساحة ماديسون يمتلئ
بالجمهور والهتافات

1506
01:53:47,956 --> 01:53:50,542
حشد هائل يتجمع هنا هذا المساء

1507
01:53:50,584 --> 01:53:53,128
رأيت الناس يتراصون لشراء التذاكر الليلة ...

1508
01:53:53,211 --> 01:53:54,880
بدوا وكأنهم ينفقون آخر دولاراً لديهم

1509
01:53:54,963 --> 01:53:57,549
لكنهم هنا الآن
و35 ألف من الأقوياء

1510
01:53:57,632 --> 01:53:58,925
إصغوا إلى أصواتهم

1511
01:54:18,195 --> 01:54:20,447
وصلنا أن (ماكس باير) قد غادر
غرفة ملابسه

1512
01:54:20,489 --> 01:54:21,698
وها هو

1513
01:54:21,948 --> 01:54:24,368
(ماكس باير) يتبختر وكأنه أحد نجوم "هوليود"

1514
01:54:24,618 --> 01:54:26,411
الليلة، لن يكون هناك تمثيل ...

1515
01:54:26,453 --> 01:54:29,664
ليس بوجود (جيم برادوك) في الحلبة
هذه المباراة ستكون قاسية

1516
01:54:29,748 --> 01:54:32,751
المائدة تهيأت،
لنتوجه إلى الوجبة الرئيسية

1517
01:54:34,836 --> 01:54:36,922
(ماكس باير) ضد (جايمس برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
الثالث عشر من يونيو 1935

1518
01:54:36,922 --> 01:54:38,423
أيها السادة، تليت عليكما القواعد

1519
01:54:38,465 --> 01:54:39,466
في غرفة الملابس

1520
01:54:39,508 --> 01:54:40,967
دقيقة واحدة إلى منتصف الليل
"سيندريلا"

1521
01:54:41,051 --> 01:54:42,552
حقاً؟
ساعتك أوشكت أن تدق أيها الوغد

1522
01:54:42,636 --> 01:54:44,304
- أنا هنا لأشجعهما
- أريد مباراة نظيفة

1523
01:54:44,388 --> 01:54:45,972
أخبر هذا الأبله ألا يضرب بظهر يده

1524
01:54:46,056 --> 01:54:48,100
لا أريد أي ضربات بظهر اليد

1525
01:54:48,141 --> 01:54:49,935
- لا ضربات منخفضة
- أنا سأعتني بذلك يا (جو)

1526
01:54:49,976 --> 01:54:52,479
أخبر هذا الأبله بأن لا للمسك
ولا لإستخدام الجسد

1527
01:54:52,521 --> 01:54:54,481
صن لسانك أيها الوغد الصغير

1528
01:54:54,523 --> 01:54:55,899
لا ضربات منخفضة تحت أي ظروف

1529
01:54:55,982 --> 01:54:57,609
أستدع هذا المغفل يتحدث معي بهذه الطريقة؟

1530
01:54:57,693 --> 01:54:59,820
إنه يتحدث

1531
01:54:59,903 --> 01:55:01,947
يا إلهي، إنه يتحدث
أنظروا إلى ذلك!

1532
01:55:01,988 --> 01:55:04,116
أبق يديدك مرتفعتان طوال الوقت
كي تحمي نفسك

1533
01:55:04,157 --> 01:55:06,243
الآن، إرتديا القفازات
وإستعدا للمباراة

1534
01:55:06,326 --> 01:55:08,245
حظاً موفقاً
إذهبا إلى زاويتيكما

1535
01:55:08,328 --> 01:55:10,997
سأقتلع خصيتيه

1536
01:55:11,081 --> 01:55:13,542
سيروقه الأمر كثيراً، صحيح؟

1537
01:55:15,711 --> 01:55:17,295
هيا يا (جيمي)

1538
01:55:19,423 --> 01:55:22,718
هيا، إلتقطوا بعض الصور

1539
01:55:31,685 --> 01:55:34,521
يمكنك أن تحقق الفوز
هذا الرجل خُلق ليخسر أمامك

1540
01:55:35,188 --> 01:55:37,190
تحل بالهدوء، حسناً؟

1541
01:55:41,695 --> 01:55:44,281
ها هي دقات الجرس
وتبدأ المباراة

1542
01:55:51,788 --> 01:55:52,956
المتباريان يستعدان

1543
01:55:53,040 --> 01:55:56,043
وعلى الفور يلقي (برادوك)
وابلاً من اللكمات على فك (ماكسي)

1544
01:55:57,919 --> 01:56:00,839
أحسنت، صوب لكماتك إليه يا (جيمي)

1545
01:56:02,632 --> 01:56:03,759
الآن، الآن

1546
01:56:04,176 --> 01:56:06,970
ضربة قوية من (باير)
تصطدم بأسفل ذقن (برادوك)

1547
01:56:07,387 --> 01:56:10,432
كان الجميع يتسائل
عن أي (ماكس) سيظهر في الجولة الأولى ...

1548
01:56:10,515 --> 01:56:12,184
القاتل أم المهرج؟

1549
01:56:19,816 --> 01:56:21,276
(ماكسي) يبلي حسناً

1550
01:56:21,360 --> 01:56:24,112
يبدو أنه يمازح الجمهور

1551
01:56:24,196 --> 01:56:25,739
سددها نحوه

1552
01:56:26,656 --> 01:56:29,284
ضربة بارعة من (برادوك)
مباشرة إلى الرأس

1553
01:56:38,251 --> 01:56:41,922
هون عليك،
سأدعك تواصل لجولتان

1554
01:56:42,005 --> 01:56:44,925
(ماكسي) المجنون يسخر من (برادوك) ...

1555
01:56:44,966 --> 01:56:46,009
في الجولة الأولى

1556
01:56:46,093 --> 01:56:47,844
يده اليمنى تلك لها تأثير كبير ...

1557
01:56:47,928 --> 01:56:49,888
خصوصاً عندما يحصر خصمه عند الحبال

1558
01:56:49,971 --> 01:56:52,516
قد يصمد لجولتين

1559
01:56:56,436 --> 01:56:57,854
(برادوك)، إنفصل عنه

1560
01:56:57,938 --> 01:56:59,648
قلت إنفصلا

1561
01:57:01,108 --> 01:57:02,734
هيا يا (جيمي)

1562
01:57:03,777 --> 01:57:06,405
نجا (جيم) من الجولة وقد برع كثيراً بها

1563
01:57:06,488 --> 01:57:08,949
(برادوك) لا يشعر بالرهبة،
ليس الليلة

1564
01:57:08,990 --> 01:57:10,909
تجاهل ذلك الهراء الذي قاله

1565
01:57:10,951 --> 01:57:12,452
كان يحاول إستفزازك، حسناً؟

1566
01:57:12,494 --> 01:57:15,455
عليك أن تدخل إلى هناك
وتواصل اللكمات

1567
01:57:15,539 --> 01:57:17,999
حسناً؟
واصلهم، هذا ما عليك فعله

1568
01:57:18,083 --> 01:57:19,876
بكل قوتك

1569
01:57:20,210 --> 01:57:21,294
أحسنت يا (برادوك)

1570
01:57:21,545 --> 01:57:22,546
هيا يا (برادوك)

1571
01:57:22,879 --> 01:57:25,590
حسناً، لم يتوقع أحد بأن (برادوك)
سيتجاوز الجولة الأولى

1572
01:57:25,632 --> 01:57:27,259
واصل اللكمات

1573
01:57:27,300 --> 01:57:29,261
الخبراء في عالم الملاكمة يخطئون ثانيةً

1574
01:57:29,302 --> 01:57:31,138
- واصل اللكمات
- ها هي دقات الجرس

1575
01:57:31,221 --> 01:57:33,432
وها نحن في الجولة الثانية

1576
01:57:33,682 --> 01:57:35,267
هذا يعطي الأمر بعض الإثارة

1577
01:57:35,350 --> 01:57:38,103
(برادوك) يلقي ضربة قوية إلى الرأس

1578
01:57:38,311 --> 01:57:40,772
(ماكس) يستقبلها بإستهانة وبرود

1579
01:57:41,231 --> 01:57:43,108
يبدو وأنه يلعب مع (برادوك)

1580
01:57:43,150 --> 01:57:44,818
ليس هناك وصف آخر للأمر

1581
01:57:44,901 --> 01:57:48,363
يتباهى (ماكس) حول الحلبة
ليس حاملاً لأية هم

1582
01:57:51,950 --> 01:57:54,745
حاد، ودقيق، وقاسي

1583
01:57:59,458 --> 01:58:01,043
هيا، إضربه

1584
01:58:02,002 --> 01:58:04,463
ويرد (ماكس) بالضربات من يمينه ويساره

1585
01:58:04,504 --> 01:58:06,506
كل اللكمات القوية من (ماكسي)

1586
01:58:13,805 --> 01:58:14,806
إسحقه

1587
01:58:14,890 --> 01:58:18,060
(برادوك) يضرب مباشرةً نحو الرأس

1588
01:58:23,190 --> 01:58:24,399
إحم نفسك

1589
01:58:26,360 --> 01:58:27,986
هل أصبت المكان المناسب يا (جيم؟

1590
01:58:28,028 --> 01:58:29,738
حسناً، تفرقا

1591
01:58:29,821 --> 01:58:31,698
تفرقا كلاكما
إبقيا هادئين

1592
01:58:40,874 --> 01:58:44,211
كيف حال تلك الضلوع؟
حسناً، لا بأس، هون عليك

1593
01:58:44,252 --> 01:58:46,713
لا بأس، لا بأس يا (جيم)
هون عليك، تنفس وحسب

1594
01:58:46,755 --> 01:58:49,800
نفس عميق، إسترخ، لا بأس

1595
01:58:49,883 --> 01:58:51,551
تبدو رائعاً يا (جيمي)

1596
01:58:51,635 --> 01:58:53,095
بالفعل تبدو رائعاً

1597
01:58:53,178 --> 01:58:56,807
إسمع يا (جيم)
إن بدأ يعمل على جسمك ...

1598
01:58:56,890 --> 01:58:59,101
أحنى مرفقيك نحوه، لقنه درساً

1599
01:58:59,184 --> 01:59:00,644
إكسر يده اللعينة

1600
01:59:00,727 --> 01:59:02,229
لم يتم الحسم في الجولة الماضية

1601
01:59:02,312 --> 01:59:04,481
قام (برادوك) بالعديد من المفاجآت بيده اليمنى

1602
01:59:04,564 --> 01:59:06,566
وهذا الجسد القوي الذي تعرض للكمات
من البطل ...

1603
01:59:06,650 --> 01:59:09,361
لا بد وأن يتأثر بمرور الجولات

1604
01:59:10,821 --> 01:59:13,323
في الجولة الخامسة،
إبتسامة (باير) تختفي

1605
01:59:15,242 --> 01:59:16,284
أجل، أحسنت

1606
01:59:16,368 --> 01:59:17,869
(جيمي) يتقدم بضربة يمينية قوية ...

1607
01:59:17,953 --> 01:59:20,330
]ثم يباغت (باير) بمهارة بواحدة يسارية

1608
01:59:20,831 --> 01:59:23,917
يتفادي اللكمة المضادة
(جيمي) يتفادى الضربة

1609
01:59:26,670 --> 01:59:30,048
والآن يستهزئ الجمهور ويسخر من البطل

1610
01:59:30,090 --> 01:59:31,967
و(ماكسي) ليس في وضع يسر

1611
01:59:32,259 --> 01:59:33,468
حسناً، إنفصلا

1612
01:59:33,552 --> 01:59:35,220
إنفصلا

1613
01:59:35,804 --> 01:59:38,056
و(باير) يضرب (برادوك) بظهر اليد

1614
01:59:38,098 --> 01:59:39,141
هذا سيغرم (ماكسي)

1615
01:59:39,224 --> 01:59:40,892
أيها التافه الحقير

1616
01:59:40,934 --> 01:59:42,227
أنا أحذرك يا (ماكس)

1617
01:59:44,104 --> 01:59:45,439
أنا آسف

1618
01:59:47,524 --> 01:59:49,151
كيف حال زوجتك؟

1619
01:59:49,234 --> 01:59:50,402
إنفصل

1620
01:59:54,614 --> 01:59:56,867
- هل تحدثت عني؟
- إنفصلا

1621
01:59:56,950 --> 01:59:58,035
حسناً، إنفصلا

1622
01:59:58,118 --> 01:59:59,161
كف عن العبث يا (ماكس)

1623
02:00:02,622 --> 02:00:03,957
ضربة منخفضة

1624
02:00:04,041 --> 02:00:05,250
ماذا كان ذلك؟

1625
02:00:05,292 --> 02:00:08,086
إرفع ضرباتك للأعلى أيها اللعين

1626
02:00:13,300 --> 02:00:16,428
(ماكس) يحيّي الجمهور
يا له من شخص خلوق

1627
02:00:16,762 --> 02:00:18,722
هل تردد إسمي أثناء نومها؟

1628
02:00:20,307 --> 02:00:22,976
(باير) يتلقى ضربة محكمة في ذقنه
من رأس (برادوك)

1629
02:00:23,060 --> 02:00:24,978
إعمل على جسمه

1630
02:00:29,107 --> 02:00:30,192
أتفتقدني؟

1631
02:00:30,275 --> 02:00:32,402
(باير) يمسك برأس (برادوك) ويحبسه

1632
02:00:32,486 --> 02:00:35,739
رباه، أتلاكمه أم تعاشره؟

1633
02:00:35,822 --> 02:00:37,282
هذه وظيقتك أيها المعتوه

1634
02:00:37,366 --> 02:00:38,617
(جيمي) يضيق الخناق عليه

1635
02:00:38,700 --> 02:00:40,285
مرحباً يا رفيقي
أأصبت بطلقة في رأسك؟

1636
02:00:40,369 --> 02:00:41,411
عظيم

1637
02:00:43,038 --> 02:00:44,414
ستصاب بأذى

1638
02:00:45,165 --> 02:00:48,877
(برادوك) يواصل ضرباته
إنهما لا يسمحان لأحدهما بالإبتعاد عن الآخر

1639
02:00:49,503 --> 02:00:51,463
- حسناً، إنفصلا
- ها هي دقات الجرس

1640
02:00:53,465 --> 02:00:55,467
إرفع ضرباتك وأغلق فمك يا (ماكسي)

1641
02:00:55,509 --> 02:00:58,053
أتراقب المعركة
أم الرجل اللطيف في الصف الأول؟

1642
02:00:58,136 --> 02:01:00,931
- إجلس يا (ماكسي)
- هو لا شيء، نكرة

1643
02:01:01,014 --> 02:01:02,391
الرجل ليس لديه شيئاً

1644
02:01:02,474 --> 02:01:04,059
يا إلهي،
أجلس

1645
02:01:06,353 --> 02:01:07,854
أعطني الإسفنجة

1646
02:01:08,188 --> 02:01:10,023
- ماذا تفعل؟
- لا تقلق بشأن ذلك

1647
02:01:10,065 --> 02:01:13,694
توقف عن ذلك، إهدأ

1648
02:01:14,236 --> 02:01:16,154
ناولني الماء اللعين

1649
02:01:21,993 --> 02:01:23,662
عشرة ثواني

1650
02:01:34,172 --> 02:01:36,550
إضرب هذا الرجل، إسحقه

1651
02:01:37,259 --> 02:01:39,720
ضعه في حجمه الطبيعي
هيا

1652
02:01:41,847 --> 02:01:43,098
اللعنة

1653
02:01:43,682 --> 02:01:45,851
في السابعة
لم تُحسم الأمور بعد

1654
02:01:45,892 --> 02:01:48,061
و(ماكس) هو المسيطر الآن

1655
02:01:50,230 --> 02:01:51,690
إقض عليه يا (ماكس)،
نل منه

1656
02:01:51,773 --> 02:01:54,234
أحسنت يا (ماكسي)
أحسنت

1657
02:01:54,317 --> 02:01:56,028
تراجع يا (جيمي)

1658
02:01:57,612 --> 02:01:59,531
بدأت تخر قوى (برادوك) ...

1659
02:01:59,573 --> 02:02:01,742
بينما (باير) يدفعه حول الحلبة

1660
02:02:02,242 --> 02:02:03,785
(برادوك) يعمل بجد على الجسم

1661
02:02:03,869 --> 02:02:06,038
(برادوك) يلجأ إلى يده اليمنى

1662
02:02:06,413 --> 02:02:08,040
أقتله يا (ماكسي)

1663
02:02:17,591 --> 02:02:19,301
يا إلهي

1664
02:02:19,426 --> 02:02:21,553
(باير) يلقي ضربة قاسية

1665
02:02:21,595 --> 02:02:23,930
كانت هي ألأقوى في المباراة منذ بدايتها

1666
02:02:28,977 --> 02:02:30,020
يا إلهي

1667
02:02:30,103 --> 02:02:31,438
(باير) يعود ثانيةً ...

1668
02:02:31,480 --> 02:02:34,274
بضربة أخرى إلى الرأس
وأخرى وأخرى

1669
02:02:41,823 --> 02:02:43,533
إدفعه، إدفعه

1670
02:02:54,669 --> 02:02:56,880
(برادوك) ينجح في إلقاء لكمة من الأسفل للأعلى

1671
02:02:58,715 --> 02:03:00,133
(باير) يواصل اللكمات

1672
02:03:00,175 --> 02:03:01,551
رباه يا (جوني)

1673
02:03:01,635 --> 02:03:04,304
- دعه يذهب، كفي عند هذا الحد
- إستراحة

1674
02:03:04,805 --> 02:03:06,640
ستعد بيتك ملفوفاً في ورق اللحم
يا صديقي

1675
02:03:06,723 --> 02:03:08,934
عد إلى زاويتك

1676
02:03:12,938 --> 02:03:15,148
حسناً، دعني أرى هذا الأنف

1677
02:03:15,649 --> 02:03:17,025
كف عن ذلك، أنت بخير

1678
02:03:17,109 --> 02:03:18,276
دعني أراه، إرفع رأسك لأعلى

1679
02:03:18,360 --> 02:03:20,070
هذا لا شيء،
هذا أمر هين

1680
02:03:20,153 --> 02:03:22,114
أرفع رأسك لأعلى
تنفس من خلال فمك

1681
02:03:22,155 --> 02:03:23,532
تنفس

1682
02:03:23,615 --> 02:03:26,118
معك جميع أصدقائك من "جيرزي" هنا

1683
02:03:26,159 --> 02:03:28,203
تأنقوا بشكل رائع
وجاءوا لمشاهدتك

1684
02:03:28,286 --> 02:03:31,665
وأنت تصيبهم بالنعاس،
لا تدير له ظهرك ثانيةً

1685
02:03:31,707 --> 02:03:34,501
هيا، أبصقه

1686
02:03:35,627 --> 02:03:38,505
أحسنت

1687
02:03:39,423 --> 02:03:40,757
هيا

1688
02:03:43,343 --> 02:03:45,721
المتباريان يطاردان أحدهما الآخر على الفور

1689
02:03:46,304 --> 02:03:48,181
(برادوك) يبدأ بضرية يسارية إلى الجسم
ويمينية قاسية ...

1690
02:03:48,265 --> 02:03:49,975
- ... إلى رأس (ماكس)
- (ماي)

1691
02:03:50,017 --> 02:03:51,768
(باير) يعود بعد غياب ...

1692
02:03:51,852 --> 02:03:53,812
بضربة قاسية إلى رأس (برادوك)

1693
02:03:54,521 --> 02:03:56,106
(برادوك) يتعثر

1694
02:03:56,189 --> 02:03:58,025
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

1695
02:03:58,775 --> 02:04:01,695
ضربة مزدوجة،
(برادوك) يهاجم بيمناه ويسراه معاً

1696
02:04:01,737 --> 02:04:02,821
أرجوكِ يا أمي

1697
02:04:02,904 --> 02:04:04,948
يعود (ماكس) بضربتان متتاليتان

1698
02:04:05,032 --> 02:04:07,451
(برادوك) يدافع بيسراه
و(باير) ما زال يلاحقه

1699
02:04:07,534 --> 02:04:08,577
يسارية أخرى

1700
02:04:08,660 --> 02:04:11,788
ويمينية قاسية من (برادوك)
حيث يتراجع (باير) للحظة

1701
02:04:11,872 --> 02:04:13,707
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

1702
02:04:17,335 --> 02:04:18,712
يمينية قاسية إلى رأس (برادوك)

1703
02:04:18,754 --> 02:04:21,506
(برادوك) يتألم، وقدميه تضعفان

1704
02:04:29,556 --> 02:04:31,933
(برادوك) يتعرض لضربة يسارية
وواحدة أخرى

1705
02:04:36,897 --> 02:04:39,524
ليس منهما من سيتراجع،
إنه تحدٍ أيها الجمهور

1706
02:04:39,608 --> 02:04:41,360
وها هي دقات الجرس

1707
02:04:42,569 --> 02:04:45,197
(جيمس ج. برادوك) أرانا الكثير
من الشجاعة ...

1708
02:04:45,238 --> 02:04:47,866
بعد مرور 11 جولة قاسية مع البطل

1709
02:04:47,949 --> 02:04:51,286
لم يتوقع أحد بأنه سيواصل مع (باير)
لهذا العدد من الجولات

1710
02:04:51,370 --> 02:04:54,247
رغم ذلك فها هو
ويبلي بلاءاً حسناً

1711
02:04:54,831 --> 02:04:57,751
لكننا الآن نشاهد جولات البطولة أيها الجمهور

1712
02:05:00,587 --> 02:05:03,465
أنظر إلي يا (جيم)

1713
02:05:05,425 --> 02:05:08,595
أقسم بالله يا صديقي
فوز أو خسارة أو تعادل ...

1714
02:05:09,221 --> 02:05:11,598
أشكرك يا (جوي) على كل شيء

1715
02:05:13,433 --> 02:05:16,311
أيها الوغد، كف عن الكلام

1716
02:05:16,395 --> 02:05:17,729
أدخل إلى هناك

1717
02:05:18,647 --> 02:05:20,190
وأدفنه

1718
02:05:20,273 --> 02:05:21,733
أنهي عليه

1719
02:05:21,900 --> 02:05:23,318
هيا يا (جيمي)

1720
02:05:29,449 --> 02:05:31,493
الآن في الجولة الثانية عشر
(جايمس ج. برادوك) ...

1721
02:05:31,576 --> 02:05:34,329
يظهر للجمهور معنى الشجاعة

1722
02:05:41,795 --> 02:05:43,672
يبدو وأن (جيمي) يتحكم في توقيت
تلك الضربة اليسارية

1723
02:05:43,755 --> 02:05:46,008
وقد أطلقها للعديد من المرات

1724
02:05:50,137 --> 02:05:53,223
واصل هذا أيها الرجل

1725
02:05:53,807 --> 02:05:55,142
أيها الوغد

1726
02:05:55,767 --> 02:05:58,729
(برادوك) ووابل من الضربات،
يمين، يسار

1727
02:05:59,062 --> 02:06:01,189
أما أراه حقيقي؟

1728
02:06:01,481 --> 02:06:03,400
أقضِ عليه يا (جيمي)
أقضِ عليه

1729
02:06:03,483 --> 02:06:05,444
(برادوك)، (برادوك)، (برادوك)

1730
02:06:14,661 --> 02:06:17,497
أستحالت إبتسامة (ماكسي) السعيد
إلى عبث وتجهم

1731
02:06:18,874 --> 02:06:21,752
الجمهور يتمنى بشدة الفوز لـ(برادوك)

1732
02:06:21,835 --> 02:06:24,963
لكن قد يكون لدى السيد (باير)
رأي آخر بشأن ذلك

1733
02:06:28,342 --> 02:06:29,676
يا للهول

1734
02:06:35,974 --> 02:06:37,184
ضربة منخفضة

1735
02:06:37,267 --> 02:06:39,478
الضربة المنخفضة الأخيرة
ستكلفك الجولة يا (ماكس)

1736
02:06:39,519 --> 02:06:41,313
- يا إلهي
- ستكلفك الجولة

1737
02:06:43,106 --> 02:06:45,150
لما لا تضربه في خصيتيه؟

1738
02:06:45,233 --> 02:06:46,234
(جو)، عد إلى زاويتك

1739
02:06:46,318 --> 02:06:48,445
مم تخاف أيها اللعين؟

1740
02:06:48,528 --> 02:06:49,863
عد إلى زاويتك

1741
02:06:52,574 --> 02:06:54,076
بربك أيها الحكم

1742
02:06:55,535 --> 02:06:58,830
الحكم (مكفوي) على وشك فقدان
السيطرة على المباراة

1743
02:07:03,210 --> 02:07:05,295
أسقطه أرضاً أيها الـ"بولدوغ"

1744
02:07:07,756 --> 02:07:09,716
- الجولة الأخيرة
- حسناً، ها هو البطل القادم

1745
02:07:09,800 --> 02:07:11,677
يجدر بك أن تقلق بشأن زاوية (باير)
في الجولة القادمة

1746
02:07:11,718 --> 02:07:12,928
أتفهم ما أعني؟

1747
02:07:13,011 --> 02:07:15,681
إربح المباراة، يمكنك تحقيق النصر،
إنه لك

1748
02:07:16,973 --> 02:07:19,935
لكني أريدك أن تلعب بحذر الآن، حسناً؟

1749
02:07:20,227 --> 02:07:22,020
أعرف بأنك لا تحب التراجع ...

1750
02:07:22,062 --> 02:07:24,189
لكني أريد منك أن تبقى بعيداً عن يمناه ...

1751
02:07:24,272 --> 02:07:26,358
أتفهمني؟
إبق بعيداً

1752
02:07:26,733 --> 02:07:28,068
يدك اليمنى

1753
02:07:28,276 --> 02:07:31,488
أنت متخلف في النقاط، أتصغي إلي؟

1754
02:07:31,571 --> 02:07:34,741
أتريد أن تفقد اللقب إلى ذلك النكره

1755
02:07:35,033 --> 02:07:36,410
هيا يا (جيمي)

1756
02:07:36,451 --> 02:07:37,786
هذه ليلتك

1757
02:07:40,247 --> 02:07:42,207
- إبق بعيداً
- أسقطه أرضاً

1758
02:07:44,209 --> 02:07:46,503
إستخدم يدك اليمنى،
يدك اليمنى

1759
02:07:52,050 --> 02:07:55,012
باقي عشرة ثواني

1760
02:07:58,932 --> 02:08:01,893
إنها الجولة الأخيرة يا (جيمي)
ليس هناك ما بعدها

1761
02:08:02,561 --> 02:08:06,356
تلاعب بهذا الوغد بالحكمة
ولن يستطيع أن يسلبه منك

1762
02:08:15,741 --> 02:08:17,576
جولة واحدة أخيرة أيها الجمهور

1763
02:08:17,701 --> 02:08:19,411
الحكم (مكفوي) يتمركز في وسط الحلبة ...

1764
02:08:19,453 --> 02:08:21,663
منتظراً أن يلحق به المتباريين

1765
02:08:43,101 --> 02:08:44,519
يتفقد القفازات

1766
02:08:46,813 --> 02:08:48,815
المتباريان يلقيان التحية
في منتصف الحلبة

1767
02:08:49,816 --> 02:08:51,109
والآن يعودان للقتال

1768
02:08:51,151 --> 02:08:52,444
لا يا (جيمي)

1769
02:08:54,946 --> 02:08:56,323
دعه وشأنه

1770
02:08:57,908 --> 02:08:59,618
إبتعد عنه

1771
02:09:00,077 --> 02:09:01,578
هذا ليس تراجعاً

1772
02:09:01,661 --> 02:09:03,538
مدرب (برادوك) يصرخ في وجهه ...

1773
02:09:03,622 --> 02:09:04,873
ليبتعد عن (باير)

1774
02:09:04,956 --> 02:09:06,750
لأن (باير) يتطلع إلى الضربة القاضية

1775
02:09:06,833 --> 02:09:08,710
إبتعد عنه يا (جيم)، هيا

1776
02:09:11,505 --> 02:09:13,340
أجل يا (ماكس)، يدك اليمنى

1777
02:09:21,181 --> 02:09:22,641
هل هو غبي؟

1778
02:09:25,852 --> 02:09:27,771
إبتعد عنه

1779
02:09:27,938 --> 02:09:30,482
(برادوك) يحاول النجاة من هذا
الهجوم الغاشم

1780
02:09:30,565 --> 02:09:32,275
إبتعد عنه

1781
02:09:33,193 --> 02:09:35,112
لا تدعه يلمسك

1782
02:09:35,195 --> 02:09:37,197
تبدو جيداً يا (ماكسي)

1783
02:09:41,785 --> 02:09:44,538
- شاهدوا هذه الضربة
- إبتعد عنه وحسب بحق الجحيم

1784
02:09:44,621 --> 02:09:47,249
(باير) ينهار تحت الضربات المدوية

1785
02:09:47,332 --> 02:09:48,542
يسارية إلى الجسم

1786
02:09:48,625 --> 02:09:50,168
يعود (باير) بيمناه

1787
02:09:50,252 --> 02:09:53,380
(برادوك) يدافع، يحاول الصمود

1788
02:09:53,880 --> 02:09:55,215
(باير) يسعى إلى القاضية

1789
02:09:55,298 --> 02:09:58,010
يريد أن تحسم المباراة بالنقاط

1790
02:09:58,051 --> 02:10:00,345
يقصفون بعضهم البعض بالضربات

1791
02:10:00,387 --> 02:10:02,514
(برادوك) يدافع بقفازيه ومرفقيه

1792
02:10:02,556 --> 02:10:05,183
يلقي ضربة سريعة إلى فك (ماكسي)

1793
02:10:14,484 --> 02:10:16,903
(باير) يسحقه بيمينية قاسية

1794
02:10:25,120 --> 02:10:27,372
(برادوك) يتراجع إلى الحبال

1795
02:11:13,794 --> 02:11:16,129
(برادوك) يلقي يمينية ساحقة

1796
02:11:16,922 --> 02:11:19,216
يريد (ماكسي) بشدة الإحتفاظ بالتاج ...

1797
02:11:19,299 --> 02:11:20,759
وألا يضيع منه

1798
02:11:24,262 --> 02:11:26,098
يا إلهي

1799
02:11:31,812 --> 02:11:33,146
إبق بجانبه

1800
02:11:37,943 --> 02:11:39,903
كلا المتباريان قد تعب

1801
02:11:49,663 --> 02:11:52,082
(باير) يسعى جاهداً للضربة القاضية

1802
02:11:52,374 --> 02:11:53,834
لكن (جيمي) ما زال صامداً ...

1803
02:11:53,875 --> 02:11:56,628
وليس صامداً فحسب،
إنه يهاجم

1804
02:12:09,016 --> 02:12:12,310
هذه هي النهاية،
كلا المتباريان قد تعب

1805
02:12:12,519 --> 02:12:15,981
هذه ليست ملاكمة، بل رقصة باليه

1806
02:12:20,694 --> 02:12:21,987
عشرة ثواني

1807
02:12:22,029 --> 02:12:24,031
إنتهى الوقت أيها اللعين

1808
02:12:37,878 --> 02:12:41,006
ها هو الجرس، إنتهت المباراة

1809
02:12:43,133 --> 02:12:44,676
أيها اللعين

1810
02:12:52,392 --> 02:12:55,062
يا لها من مباراة!
غير معقول!

1811
02:12:59,232 --> 02:13:00,359
جاء (برادوك) إلى هذه المباراة ...

1812
02:13:00,400 --> 02:13:02,194
- ... وهو بحال يرثى لها
- هيا يا عزيزي

1813
02:13:02,235 --> 02:13:03,653
- ... في حياته المهنية
- أحسنت

1814
02:13:03,737 --> 02:13:06,073
خلال 15 جولة أعطى كل ما عنده ...

1815
02:13:06,114 --> 02:13:08,450
ضد البطل الأصغر والأقوى

1816
02:13:19,795 --> 02:13:21,838
نحن في إنتظار القرار

1817
02:13:23,048 --> 02:13:24,549
لا بأس يا (ماي)

1818
02:13:30,055 --> 02:13:31,515
أيها الحكم (مكفوي)
(مكفوي)

1819
02:13:33,266 --> 02:13:35,227
- ماذا؟
- أخبرني ...

1820
02:13:35,268 --> 02:13:38,105
- كيف تسير الحسابات؟
- تسعة مقابل خمسة، وتعادل واحد

1821
02:13:38,689 --> 02:13:39,648
لصالح من؟

1822
02:13:39,731 --> 02:13:41,525
عليك أن تقرأه في الجرائد يا (سبورتي)

1823
02:13:41,608 --> 02:13:42,776
هيا

1824
02:13:45,779 --> 02:13:47,614
ما هذه الهراءات؟

1825
02:13:50,909 --> 02:13:53,453
إستغرقوا وقتاً طويلاً ليتخذوا القرار ...

1826
02:13:53,537 --> 02:13:55,872
إنهم يدبرون شيئ ما

1827
02:13:56,790 --> 02:13:58,208
إتخذوا القرار

1828
02:13:58,333 --> 02:14:00,377
سيحرمون هذا المسكين من اللقب

1829
02:14:00,460 --> 02:14:02,587
أمر لا يصدق

1830
02:14:09,136 --> 02:14:12,931
هيا، إتخذوا القرار،
أخبرونا من فاز

1831
02:14:15,517 --> 02:14:18,228
الجمهور يشعر بالإثارة منذ بداية المباراة ...

1832
02:14:18,311 --> 02:14:21,273
وما زالوا ينتظرون ليعرفوا ...

1833
02:14:21,356 --> 02:14:23,567
من بطل هذه المباراة

1834
02:14:25,152 --> 02:14:28,363
لكن عليهم أن ينتظروا حتى يعلن القاضي النتيجة

1835
02:14:46,006 --> 02:14:48,133
سيداتي سادتي ...

1836
02:14:48,884 --> 02:14:50,927
إتخذنا القرار ...

1837
02:14:52,637 --> 02:14:54,389
قرار جماعي

1838
02:14:54,723 --> 02:14:59,227
الفائز وبطل العالم الجديد للوزن الثقيل هو

1839
02:15:00,729 --> 02:15:02,856
(جايمس ج. برادوك)

1840
02:15:19,706 --> 02:15:21,124
أيها الوغد

1841
02:15:21,708 --> 02:15:24,294
(جايمس برادوك) يهزم (ماكس باير) ...

1842
02:15:24,378 --> 02:15:27,172
لبطولة العالم للوزن الثقيل

1843
02:15:28,715 --> 02:15:30,801
لقد فاز

1844
02:15:48,235 --> 02:15:49,903
فوز مستحق

1845
02:16:44,332 --> 02:16:49,004
بعد عامين لعب جيم برادوك
ضد (جو لويس) على اللقب

1846
02:16:49,004 --> 02:16:53,675
جيم هزمه بالقاضية في الجولة الأولى
رغم أن (لويس) كان متفوقاً في النقاط

1847
02:16:53,675 --> 02:16:58,347
لطالما وصف (جو لويس) جيم برادوك
بأنه أشجع رجل قاتله

1848
02:17:02,351 --> 02:17:06,355
خدم جيم في الحرب
العالمية الثانية بشرف

1849
02:17:11,860 --> 02:17:15,113
لاحقاً إمتلك وعمل بالأجهزة الثقيلة
بنفس المراسي

1850
02:17:15,113 --> 02:17:18,367
التي كان يعمل بها أثناء الكساد الأعظم

1851
02:17:21,328 --> 02:17:27,334
في بداية الستينات
ساعد ببناء جسر فيرزانو

1852
02:17:33,340 --> 02:17:38,345
جيم و(ماي) إشتريا بيتاً في نيو جيرزي
بأرباح مباراته مع باير

1853
02:17:38,345 --> 02:17:43,350
أنشئوا أطفالهم في ذلك البيت
وعاشوا هناك لبقية حياتهم

1854
02:17:47,374 --> 02:18:19,374
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

