1
00:00:05,804 --> 00:00:21,096
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}تتضمّن هذه الترجمة بعض العبارات الفكاهية
تمت إضافتها من باب الإضافة لنوعية الفيلم ولن تخلّ بمحتواه أبدًا

2
00:00:05,804 --> 00:00:21,096
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c?&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\Arial\fs36}# ترجمة #

3
00:00:05,804 --> 00:00:21,096
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\Arial\fs42}محمد العزّازي

4
00:00:05,804 --> 00:00:21,096
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\Arial\fs42}عمر الشققي

5
00:00:05,804 --> 00:00:21,096
{\pos(190,190)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\Arial\fs42}إسلام الجيز!وي

6
00:00:18,128 --> 00:00:24,755
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&}{\Arial}{\fs50}الشركة "العالميّة" للإنتاج

7
00:00:28,169 --> 00:00:29,121
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}...شركة "تنـ

8
00:00:31,439 --> 00:00:32,476
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}...شركة "تنو

9
00:00:33,908 --> 00:00:34,649
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}...شركة "تنويـ

10
00:00:34,674 --> 00:00:36,994
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!لحظة واحدة -
ماذا هناك؟ -</font>

11
00:00:40,821 --> 00:00:45,365
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}شركة "تنويـر" للإنتاج

12
00:00:46,836 --> 00:00:50,348
{\pos(190,120)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}الشركة "العالمية" للمرئيّات

13
00:00:46,836 --> 00:00:50,348
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}تقـدّم

14
00:00:51,416 --> 00:00:54,632
{\an8}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}من إنتاجات

15
00:00:51,416 --> 00:00:54,632
{\pos(190,240)}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&}{\Arial}{\fs40}(كريس ميليداندري)

16
00:00:55,902 --> 00:00:59,727
في عـ(1985)ـام كان البرنامج
...الأعلى مشاهدة على التلفاز بأكمله

17
00:00:59,807 --> 00:01:01,810
{\fs50\c&H000000&\3c&FF0000&\4c&\Arial\fs40}برات) الشرير)

18
00:01:02,557 --> 00:01:06,797
(من بطولة (بالتزار برات
"في دور "الطفل المعجزة

19
00:01:06,951 --> 00:01:11,101
وعقل مدبّر للجريمة
ينوي السيطرة على العالم

20
00:01:11,217 --> 00:01:12,570
!ها هو ذا، أمسكوا به

21
00:01:16,124 --> 00:01:19,348
!لقد كنت فتى شقيًا

22
00:01:19,373 --> 00:01:22,249
برات) كان أشهر ممثل طفل)
في الثمانينيات

23
00:01:22,274 --> 00:01:25,609
أثّر في المشاهدين من كافة
أرجاء العالم

24
00:01:25,634 --> 00:01:26,867
!مرحى -
!مرحى -

25
00:01:28,219 --> 00:01:29,458
!ها هو ذا، أمسكوا به

26
00:01:29,483 --> 00:01:32,284
لكن انتهى البرنامج بأكمله
بحلول الموسم الثالث

27
00:01:32,309 --> 00:01:33,311
...عندما

28
00:01:33,336 --> 00:01:35,868
!لقد كنت فتى شقيًا

29
00:01:35,893 --> 00:01:39,373
عاصر النجم الشاب
طفرة نمو غير متوقعة

30
00:01:39,342 --> 00:01:40,969
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs36}"تم الإلغاء"

31
00:01:39,796 --> 00:01:42,596
تم إلغاء البرنامج
أدارت له "هوليود" ظهرها

32
00:01:42,621 --> 00:01:46,039
وقلّت نجومية (براد) حتى انعدمت

33
00:01:46,064 --> 00:01:51,260
بدأ يصدق أنه الشخصية
التي كان يؤديها على التلفاز

34
00:01:51,285 --> 00:01:52,643
إلام تنظر؟

35
00:01:53,258 --> 00:01:54,846
...مما تركنا نقول يا تُرى

36
00:01:55,016 --> 00:01:56,747
أين هو الآن؟

37
00:02:03,640 --> 00:02:04,959
أتعرف يا (كلايف)؟

38
00:02:05,139 --> 00:02:07,258
لعب دور الشرير
...في مسلسل تلفزيوني كان ممتعًا

39
00:02:07,665 --> 00:02:10,805
لكن كونك هكذا في الحياة الواقعية أمتع

40
00:02:11,174 --> 00:02:12,556
!شغّل موسيقى عملية السطو

41
00:02:12,581 --> 00:02:13,798
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}!قيد التشغيل

42
00:02:16,550 --> 00:02:18,299
تبًا! ماذا؟
!كلايف)؟)

43
00:02:18,324 --> 00:02:21,145
ماذا تفعل؟
!كيف تكون هذه موسيقى عملية السطو

44
00:02:21,170 --> 00:02:22,440
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}أعتذر، الغلطة غلطتي</font>

45
00:02:43,169 --> 00:02:47,031
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}أنت لي وحدي، ولست لغيري{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

46
00:02:47,056 --> 00:02:50,982
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}في وضح النهار، تعال إليّ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

47
00:02:51,546 --> 00:02:55,373
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}وسأحدّثك فورًا، عمّا يحدث لي{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

48
00:02:55,749 --> 00:02:59,102
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}سيذهلك ما ستسمعين، لا تفارقيني{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

49
00:03:02,442 --> 00:03:04,182
!يا أمي

50
00:03:04,932 --> 00:03:06,281
!أوقفوه

51
00:03:08,793 --> 00:03:12,279
!سيدي، استقل السفينة للتو... وحش

52
00:03:12,304 --> 00:03:13,892
!مهلًا، هذا ليس وحشًا

53
00:03:14,191 --> 00:03:16,761
إنه رجل يرتدي كتّافات

54
00:03:17,112 --> 00:03:20,987
هناك شرير خارق وحيد
يفتقد حسّ الموضة

55
00:03:21,012 --> 00:03:22,868
(بالتزار برات)

56
00:03:23,002 --> 00:03:25,566
!تبًا! جوهرة "ديبونت" على متن السفينة

57
00:03:25,731 --> 00:03:29,540
أود من كل العملاء المتواجدين
التوجه فورًا إلى موقع الحدث

58
00:03:35,158 --> 00:03:37,978
!وصلنا بالفعل
العميلان (غروسي) يقتربان من الموقع بسرعة

59
00:03:38,003 --> 00:03:40,697
نعم... مهلًا، ماذا؟
ماذا أطلقت علينا؟

60
00:03:40,722 --> 00:03:43,638
غروسي) دمج اسمينا)
(غرو) و(لوسي)

61
00:03:43,663 --> 00:03:44,687
!جرّب قولها

62
00:03:44,712 --> 00:03:46,594
أحببت هذا، لكن ليس كثيرًا

63
00:03:47,146 --> 00:03:48,059
لا أحبه

64
00:03:53,552 --> 00:03:54,568
!توقف

65
00:03:54,593 --> 00:03:55,946
!انبطح أرضًا

66
00:04:16,669 --> 00:04:18,226
!الجوهرة
!تحركوا

67
00:04:18,251 --> 00:04:19,573
!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

68
00:04:25,031 --> 00:04:25,931
ماذا؟

69
00:04:34,413 --> 00:04:36,674
(تأخرت مجددًا يا (غرو

70
00:04:44,766 --> 00:04:46,933
ماذا؟

71
00:04:47,093 --> 00:04:48,107
!إنه يلوذ بالفرار

72
00:04:48,132 --> 00:04:49,254
هذا ما يظنه

73
00:04:55,935 --> 00:04:57,228
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

74
00:04:58,596 --> 00:04:59,845
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

75
00:04:59,965 --> 00:05:01,066
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!اذهب، اذهب

76
00:05:04,952 --> 00:05:06,774
(لا أظن أنه يمكننا فعلها يا (غرو

77
00:05:06,799 --> 00:05:07,661
!يمكننا فعلها

78
00:05:10,207 --> 00:05:14,774
!يمكننا فعلها

79
00:05:14,799 --> 00:05:16,684
لا، لا يمكننا

80
00:05:18,013 --> 00:05:19,350
!استعد

81
00:05:20,776 --> 00:05:22,536
أستعد لماذا...؟

82
00:05:33,444 --> 00:05:35,045
مرحبًا، ما الأخبار؟

83
00:05:38,202 --> 00:05:39,304
هل أنتما بخير؟

84
00:05:39,541 --> 00:05:40,956
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!يا أهلًا

85
00:05:41,536 --> 00:05:43,041
أنتما وديعان جدًا

86
00:05:43,506 --> 00:05:44,910
(نل منه يا (غرو غرو

87
00:05:45,789 --> 00:05:47,145
(مرحبًا يا (غرو

88
00:05:48,336 --> 00:05:49,838
ما أخبار تحوّلك؟

89
00:05:49,863 --> 00:05:53,549
من أسوء شرير في العالم
إلى أسوء عميل في العالم؟

90
00:05:53,574 --> 00:05:55,967
!هذا مضحك للغاية
عليك أن تقّدم برنامجًا تلفزيونيًا

91
00:05:55,992 --> 00:05:59,653
صحيح، كنت تقدم واحدًا
!لكنهم ألغوه

92
00:06:02,248 --> 00:06:03,294
ماذا عن هذا؟

93
00:06:03,785 --> 00:06:05,923
ماذا؟
!الفتيات وأفاعيلهن

94
00:06:08,957 --> 00:06:10,443
!قتال راقص

95
00:06:28,617 --> 00:06:30,832
إلى الفريق "ألفا"، الجوهرة في أمان

96
00:06:30,857 --> 00:06:32,390
!تعالوا لتقلونا

97
00:06:32,621 --> 00:06:34,425
تلقينا هذا! الفريق "ألفا" يقترب

98
00:06:40,374 --> 00:06:41,432
!(غرو)

99
00:06:41,932 --> 00:06:43,858
هل ظننتني فقدت الوعي فعلًا؟

100
00:06:44,297 --> 00:06:46,271
!يسمّى تمثيلًا أيها الفاشل

101
00:06:46,428 --> 00:06:48,639
!ويبدو جليًا أنني ما زلت أتحلّى بالمهارة

102
00:07:03,739 --> 00:07:06,657
!لقد كنت فتى شقيًا

103
00:07:08,206 --> 00:07:09,227
!مكانك! إيّاك أن تتحرك

104
00:07:09,435 --> 00:07:10,809
!يا أولاد الصارمة

105
00:07:10,834 --> 00:07:12,346
!هيّا، هيّا، أمسكوا به

106
00:07:12,371 --> 00:07:14,180
!إنه يلوذ بالفرار

107
00:07:15,234 --> 00:07:17,435
لم ينته الأمر يا (غرو)، أتسمعني؟

108
00:07:17,708 --> 00:07:19,637
!لم ينته الأمر

109
00:07:19,764 --> 00:07:22,707
!فعلًا؟ ما زالت الجوهرة بحوزتي

110
00:07:24,085 --> 00:07:28,984
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\Arial\fs35}!عيد ميلاد سعيدًا لك
!عيد ميلاد سعيدًا لك

111
00:07:29,009 --> 00:07:33,718
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\Arial\fs35}!(عيد ميلاد سعيدًا لك يا (دان

112
00:07:34,535 --> 00:07:39,070
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\Arial\fs35}!عيد ميلاد سعيدًا لك

113
00:07:42,268 --> 00:07:44,572
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>مستعد؟ -
!طبعًا -

114
00:07:44,597 --> 00:07:48,464
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!حفلة، حفلة

115
00:07:46,622 --> 00:07:50,049
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}واحد، اثنان، ثلاثة، خذ خطوة للخلف{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

116
00:07:50,050 --> 00:07:53,355
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}واحد، اثنان، ثلاثة، خذ خطوة للأمام{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

117
00:07:53,590 --> 00:07:58,095
{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\Arial\fs50}(الحقير أنا (3

118
00:08:01,687 --> 00:08:02,881
!مهلًا، انتبه

119
00:08:09,624 --> 00:08:12,323
لا أصدق أن (برات) هرب مجددًا

120
00:08:12,526 --> 00:08:14,692
كيف يمكن هذا؟ كيف؟

121
00:08:22,661 --> 00:08:26,442
وكأنه لا يكفي أنه هرب
!إلّا أنه يتباهى بتمكنه من الهرب

122
00:08:26,467 --> 00:08:29,476
{\fs35}{\Arial}<font color="# FF1122" >!كنت فتى شقيًا

123
00:08:30,156 --> 00:08:31,432
!إيدان)، مرحبًا)

124
00:08:31,744 --> 00:08:33,532
!تبدين رائعة... اليوم

125
00:08:33,557 --> 00:08:35,479
!هناك قطط عليك

126
00:08:35,511 --> 00:08:40,314
وكان الأمر مُذلًّا للغاية
بتعلقي في فقاعة العلكة هذه

127
00:08:40,936 --> 00:08:43,316
ولم يتسنّ لي الوقت
للذهاب إلى الصالة الرياضية هذا الأسبوع

128
00:08:43,341 --> 00:08:45,907
وتناولت إفطارًا دسمًا

129
00:08:45,932 --> 00:08:47,942
وكنت أشعر بالتخمة قليلًا

130
00:08:50,445 --> 00:08:52,652
أتعرفين؟ لا يستحق الأمر الحديث عنه حتى

131
00:08:52,677 --> 00:08:56,731
لا أود أن أضيع نفسًا آخر على هذا الرجل

132
00:08:57,009 --> 00:08:58,325
!وأمر آخر

133
00:08:58,688 --> 00:09:03,297
(في المرة المقبلة التي أرى فيها (برات
سأرقص فوق وجهه الغبي

134
00:09:03,665 --> 00:09:07,846
{\a1}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs36}"منظمة مكافحة الشر"

135
00:09:08,168 --> 00:09:11,665
شكرًا لقدومكم فور إعلامكم بالاجتماع

136
00:09:11,915 --> 00:09:16,871
يعتريني الحزن البالغ لإخباركم
...أنه بدءًا من اليوم

137
00:09:17,065 --> 00:09:20,715
"سأعتزل رئاسة "منظمة مكافحة الشر

138
00:09:22,654 --> 00:09:24,226
!لا

139
00:09:24,318 --> 00:09:31,712
قائدتكم الجديدة والمعيّنة فورًا
،من المكتب الإداري الرئيسي

140
00:09:32,143 --> 00:09:39,520
إنها الموهوبة بشدة والطموحة للغاية
(السيدة (ميلاني دا ميتشي

141
00:09:40,097 --> 00:09:46,042
،كلما أنظر إلي وجوهكم البهيّة
تغمرني الكثير من الذكريات

142
00:09:46,067 --> 00:09:49,220
!يا ويحي، إنه أول أيام عملي -
!معذرةً -

143
00:09:49,245 --> 00:09:53,054
لا تتوقف عن الكلام، فهمنا
أنت عجوز وسمين وانتهى زمنك

144
00:09:53,569 --> 00:09:54,982
دعيني أتنفس

145
00:09:56,760 --> 00:09:59,195
!تبًا، لقد بذلت بعض الجهد في هذا

146
00:10:00,074 --> 00:10:02,242
بخصوص العمل، الأهم فالمهم

147
00:10:02,273 --> 00:10:04,872
أي فاشل منكم هو العميل (غرو)؟

148
00:10:07,234 --> 00:10:08,679
يفترض أنه أنا

149
00:10:08,704 --> 00:10:13,102
"برغم أنني لا أظن أن "فاشل
،قد تكون إحدى صفاتي

150
00:10:13,127 --> 00:10:14,049
...نوعًا ما

151
00:10:16,648 --> 00:10:20,028
إنهن الفتيات، ليس وقتًا مناسبًا

152
00:10:20,215 --> 00:10:21,042
!أنت

153
00:10:21,708 --> 00:10:24,458
أمرك، يا سيدي
أقصد... سيدتي

154
00:10:24,692 --> 00:10:25,991
تصيبيني بالتوتر

155
00:10:26,085 --> 00:10:32,663
،(كيف تسمح لـ(بالتزار برات
أكثر شرير مطلوب للمنظمة بالهرب؟

156
00:10:32,835 --> 00:10:35,124
!هذا نقيض ما نفعله هنا تمامًا

157
00:10:35,256 --> 00:10:39,207
حسنًا، حسنًا، ربما لاذ بالفرار... مجددًا

158
00:10:39,346 --> 00:10:41,929
!لكنه لم يحصل على الجوهرة

159
00:10:42,149 --> 00:10:45,006
وأنا بهذا القرب من القبض عليه

160
00:10:45,268 --> 00:10:47,476
!بهذا القرب

161
00:10:47,506 --> 00:10:49,283
فعلًا؟ مثير للاهتمام

162
00:10:49,308 --> 00:10:50,618
!أنت مطرود

163
00:10:50,816 --> 00:10:51,800
ماذا؟

164
00:10:51,826 --> 00:10:54,689
هذا غير عادل أبدًا، (غرو) عميل ماهر

165
00:10:54,714 --> 00:10:58,536
،أتعرفين؟ إن قمت بطرده
سيتوجب عليك طردي معه يا أختاه

166
00:10:58,561 --> 00:11:01,749
وهل تودين فعلها؟ أتودين؟

167
00:11:02,296 --> 00:11:03,864
لا، لا، لا، لا

168
00:11:10,522 --> 00:11:11,722
حسنًا، أظنها فعلتها

169
00:11:17,755 --> 00:11:19,527
حبيبتي، ما كان عليك فعل هذا

170
00:11:19,552 --> 00:11:21,316
أعرف قدر حبك لوظيفتك

171
00:11:21,341 --> 00:11:24,482
حسنًا، أحب غيرها أكثر

172
00:11:26,475 --> 00:11:28,913
سيتوجب علينا إخبار الفتيات بالأمر

173
00:11:28,938 --> 00:11:30,707
هل يمكنك فعلها؟

174
00:11:30,732 --> 00:11:33,541
ما زال تقلّد مكانة والدتهم
أمرًا جديدًا عليّ

175
00:11:33,566 --> 00:11:34,766
طبعًا

176
00:11:50,210 --> 00:11:51,694
مرحبًا؟

177
00:12:01,815 --> 00:12:04,076
!"ألوها" -
!"ألوها" -

178
00:12:04,298 --> 00:12:06,054
{\a7}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs35}"ـا{\H0000C000&\3c&H0000C000&}{\Arial}{\fs35}هـ{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs35}ـو{\H000080FF&\3c&H000080FF&}{\Arial}{\fs35}لـ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs35}أ"

179
00:12:06,106 --> 00:12:08,521
هذا غير متوقع

180
00:12:08,546 --> 00:12:11,013
حسنًا، لم يتسن لكما الذهاب
...إلى "شهر عسل"، لذا

181
00:12:11,038 --> 00:12:12,299
!أعدننا لكما العشاء

182
00:12:12,324 --> 00:12:13,468
!إنها حفلة شاطئية

183
00:12:13,493 --> 00:12:16,277
لدينا الأناناس وجوز الهند
وغيتارات للعزف

184
00:12:16,302 --> 00:12:18,606
!مرحى -
!مرحى -

185
00:12:18,631 --> 00:12:20,494
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}الدنيا زي المرجيحة يوم تحت وفوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

186
00:12:20,495 --> 00:12:22,515
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}الدنيا زي المرجيحة يوم تحت وفوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

187
00:12:22,539 --> 00:12:24,530
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}فيها خلق عايشة ومرتاحة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

188
00:12:24,555 --> 00:12:26,930
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}وفيها ناس مش فوق{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

189
00:12:32,897 --> 00:12:36,565
حساؤنا المخصوص اليوم
يا سيدتي وسيدي

190
00:12:36,590 --> 00:12:39,136
إضافة حلوى الجيلي كانت فكرتي

191
00:12:43,909 --> 00:12:46,365
هذه التحفة يجب الإبقاء عليها لا أكلها

192
00:12:46,390 --> 00:12:48,008
أأنا محق؟

193
00:12:48,449 --> 00:12:50,157
!لكنني أعدتها لخاطرك

194
00:12:54,931 --> 00:13:01,595
حساء رائع، أحببت مزيج حلوى الجيلي واللحم

195
00:13:07,687 --> 00:13:11,092
سأُبقي الحساء في فمي
إنه رائع لدرجة أنني لا أود ابتلاعه

196
00:13:11,365 --> 00:13:13,026
إذًا، كيف سار العمل؟

197
00:13:13,051 --> 00:13:16,243
هل أطحت بهذا الرجل؟ هل انفجر أي شيء؟

198
00:13:16,413 --> 00:13:26,201
(حسنًا في الحقيقة، اليوم أنا و(لوسي
"تم تسريحنا من العمل في "منظمة مكافحة الشر

199
00:13:26,381 --> 00:13:27,963
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!ماذا؟ لا

200
00:13:30,270 --> 00:13:31,423
تم طردكما؟

201
00:13:31,448 --> 00:13:34,188
لا، لا، لا

202
00:13:35,477 --> 00:13:36,915
نعم -
ماذا؟ -

203
00:13:37,073 --> 00:13:38,683
لكن لا تقلقن

204
00:13:39,054 --> 00:13:41,452
متأكدة أننا سنحظى بوظيفتين جديدتين قريبًا

205
00:13:41,740 --> 00:13:43,221
أفضل مما كنا فيها

206
00:13:44,011 --> 00:13:46,846
وأي وظيفة أفضل من كونك عميلًا سريًا رائعًا؟

207
00:13:48,365 --> 00:13:50,829
!أعلم! يمكنك المقامرة على الإنترنت

208
00:13:50,924 --> 00:13:52,831
!(إنها وظيفة والد (كيتي

209
00:13:53,002 --> 00:13:55,869
حسنًا، سنتفقد هذا الأمر حتمًا

210
00:13:55,894 --> 00:13:57,602
هذا اقتراح جيد

211
00:13:57,769 --> 00:14:01,239
ودعينا لا نذهب إلى منزل (كيتي) مجددًا

212
00:14:04,375 --> 00:14:07,678
{\H00000000&\3c&H00000000&}{\Arial}{\fs36}...ميل) يتصل)
{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs36}رفض -       {\H0000C000&\3c&H0000C000&}{\Arial}{\fs36}رد -

213
00:14:08,352 --> 00:14:10,841
،اهدؤوا يا رفاق
لا أظنكم سمعتموني بشكل سليم

214
00:14:10,981 --> 00:14:14,635
لا، لا، هذا لا يعني أننا سنعود إلى الشر مجددًا

215
00:14:16,448 --> 00:14:17,907
" {\fs36}{\Arial}<font color="#FFA500">اللي باعنا، خسر دلعنا</font> "

216
00:14:17,932 --> 00:14:20,061
حسنًا، فهمت

217
00:14:20,086 --> 00:14:22,669
أنصتوا، أعلم أن الأمور
،كانت عسيرة قليلًا مؤخرًا

218
00:14:22,694 --> 00:14:27,899
وخصوصًا بتجميد د. (نيفاريو) نفسه
بالكربونايت عن طريق الخطأ

219
00:14:31,151 --> 00:14:34,939
!لكن حياتنا في امتهان الجريمة، انتهت

220
00:14:35,754 --> 00:14:39,300
ميل) تتفق معي في هذا، صحيح؟)

221
00:14:39,710 --> 00:14:41,014
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!انظر

222
00:14:41,039 --> 00:14:42,658
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

223
00:14:42,683 --> 00:14:44,640
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

224
00:14:44,665 --> 00:14:46,341
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

225
00:14:46,366 --> 00:14:48,519
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

226
00:14:48,544 --> 00:14:50,356
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>رائع؟ -
!رائع -

227
00:14:50,381 --> 00:14:53,083
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>ممل؟ -
!ممل -

228
00:14:53,108 --> 00:14:55,633
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!أيها الـ"مينيونز" لا ملل بعد اليوم

229
00:14:55,658 --> 00:14:58,058
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!لا ملل بعد اليوم

230
00:14:58,083 --> 00:15:01,081
يا رفاق، أنصتوا إليّ
اقرؤوا حديث شفتيّ

231
00:15:01,149 --> 00:15:04,986
" {\fs36}{\Arial}<font color="#FFA500">سنبقى على وضعنا، حتى نقابل ربنا</font> "

232
00:15:07,744 --> 00:15:11,232
ماذا؟ ماذا قلت؟

233
00:15:12,613 --> 00:15:15,587
" {\fs36}{\Arial}<font color="#FFA500">الشقاوة فينا بس ربنا هادينا</font> "

234
00:15:15,612 --> 00:15:17,906
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>مهلًا، هل قصدت لا جريمة بعد اليوم؟

235
00:15:17,931 --> 00:15:18,767
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!هذا مستحيل

236
00:15:18,792 --> 00:15:20,405
!إيّاك أن تحدثني بهذه النبرة

237
00:15:20,430 --> 00:15:22,473
لن نعود للشر أبدًا

238
00:15:22,498 --> 00:15:23,820
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">أبدًا؟</font>

239
00:15:23,845 --> 00:15:27,036
نعم، ولا أود سماع كلمة أخرى
بخصوص هذا

240
00:15:30,772 --> 00:15:35,308
أنصتوا، إن لم تتوقفوا عن هذا حالًا
!فسيكون هناك عواقب

241
00:15:35,333 --> 00:15:37,377
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>فعلًا، يمكنني فعل ما أريد

242
00:15:37,402 --> 00:15:37,843
!مهلًا

243
00:15:37,868 --> 00:15:40,021
لا تقل شيئًا قد تندم عليه لاحقًا

244
00:15:40,235 --> 00:15:42,490
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!إليك هذا، نحن نستقيل

245
00:15:43,107 --> 00:15:43,972
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!مع السلامة يا قلبي

246
00:15:44,624 --> 00:15:46,427
ماذا؟ تستقيلون؟

247
00:15:47,156 --> 00:15:49,347
!أأنتم جادون؟ بالله عليكم

248
00:15:52,641 --> 00:15:54,899
!ماذا؟

249
00:15:54,924 --> 00:15:56,338
!(دايف)! (جيري)

250
00:15:58,043 --> 00:16:01,301
أخبار رائعة يا رفيقاي، تم ترقيتكما

251
00:16:01,326 --> 00:16:05,195
أمسيتما المسؤولان الآن
ما رأيكما؟

252
00:16:06,280 --> 00:16:07,174
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!فلة

253
00:16:07,175 --> 00:16:08,312
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!شمعة

254
00:16:08,347 --> 00:16:09,402
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!منورة

255
00:16:09,437 --> 00:16:11,007
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!نعم، نعم، نعم

256
00:16:13,425 --> 00:16:14,705
!يا للهول

257
00:16:16,274 --> 00:16:20,111
{\H000080FF&\3c&H000080FF&}{\Arial}{\fs36}" متحف "

258
00:16:34,399 --> 00:16:36,461
(سيد (بومبو

259
00:16:37,111 --> 00:16:42,667
لماذا ندين بشرف زيارة
أشهر خبير للجواهر في العالم؟

260
00:16:42,692 --> 00:16:44,661
مأمور القسم أرسلني

261
00:16:44,686 --> 00:16:47,629
،تساوره الشكوك أنه أثناء محاولة السرقة الأخيرة

262
00:16:47,654 --> 00:16:51,376
تم استبدال جوهرة "ديبونت" بأخرى مزيفة

263
00:17:10,161 --> 00:17:12,919
!تم خداعكم

264
00:17:12,944 --> 00:17:14,411
ماذا؟ فعلًا؟

265
00:17:14,436 --> 00:17:15,610
نعم

266
00:17:15,754 --> 00:17:17,335
!وأنا الفاعل

267
00:17:21,047 --> 00:17:22,478
ما هذا...؟

268
00:17:25,410 --> 00:17:27,212
!لا! النجدة

269
00:17:45,693 --> 00:17:48,555
!لقد كنت فتى شقيًا

270
00:17:48,580 --> 00:17:52,707
!أم أنه عليّ قولها بالفرنسية؟

271
00:17:56,544 --> 00:18:01,312
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}هناك شيء مميز في هذه اللحظة{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

272
00:18:05,188 --> 00:18:10,355
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}وتميّزها فيما قررته أنا وأنت{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

273
00:18:14,427 --> 00:18:18,758
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}ومن المهم أن تتذكر فعلنا لهذا سويًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

274
00:18:31,472 --> 00:18:34,250
مرحبًا يا (غرو)، ماذا تفعل بالأسفل هنا؟

275
00:18:34,397 --> 00:18:35,680
في الظلام

276
00:18:36,195 --> 00:18:37,116
!وحدك

277
00:18:37,295 --> 00:18:39,420
لا شيء، أفكر وحسب

278
00:18:40,141 --> 00:18:41,409
أأنت على ما يرام؟

279
00:18:41,612 --> 00:18:44,267
نعم، أنا على ما يرام
أنا بخير

280
00:18:44,292 --> 00:18:46,037
،الأمر وما فيه

281
00:18:46,447 --> 00:18:51,499
لا أعلم، أظنني أشعر بالقليل من... الفشل

282
00:18:52,334 --> 00:18:54,632
وكأنه ما عاد لدي هدف بعد الآن

283
00:18:54,657 --> 00:18:58,166
أيها السيد، أنت وأنا لم نفشل

284
00:18:58,191 --> 00:19:01,524
(إن كنت أوقعت بـ(برات

285
00:19:01,738 --> 00:19:05,129
!لطالما كدت أوقع به

286
00:19:05,154 --> 00:19:07,402
،لكن الآن لن تتسنّى لي الفرصة لفعلها

287
00:19:07,721 --> 00:19:09,823
لأنني طُردت من المنظمة

288
00:19:09,848 --> 00:19:13,491
غرو)، عليك أن تنسى الأمر)
حان الوقت للمضي قدمًا

289
00:19:13,516 --> 00:19:16,167
ستتحسن الظروف، أعدك

290
00:19:33,240 --> 00:19:35,742
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>إلى الأمام، إلى الأمام

291
00:19:35,767 --> 00:19:37,784
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!شوية والنبي يا أخ

292
00:19:37,810 --> 00:19:39,584
!معذرةً

293
00:19:39,844 --> 00:19:43,432
!معذرةً، أيها القوم الصغار

294
00:19:43,457 --> 00:19:46,051
هلّا أرشدتموني إلى هذا العنوان؟

295
00:19:48,649 --> 00:19:49,955
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>هل تبحث عن الـ"مينيونز"؟

296
00:19:50,150 --> 00:19:52,286
(أبحث عن السيد (غرو

297
00:19:52,545 --> 00:19:54,168
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!غرو) زعيم سيئ)

298
00:19:55,239 --> 00:19:57,011
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!نعم -
!نعم -

299
00:19:57,052 --> 00:19:58,451
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!بالسلامة يا قلبي

300
00:20:05,506 --> 00:20:06,686
!حمقى

301
00:20:10,452 --> 00:20:12,627
!لا، (كايل)! توقف

302
00:20:12,652 --> 00:20:14,455
!كايل) اتركها)

303
00:20:17,136 --> 00:20:18,328
{\H00000000&\3c&H00000000&}{\Arial}{\fs36}برات) يسرق أكبر جوهرة في العالم)

304
00:20:18,353 --> 00:20:21,020
!لا، لا بد أنكم تمازحونني

305
00:20:21,554 --> 00:20:22,709
...لوسي)، هل رأيت)

306
00:20:24,461 --> 00:20:26,791
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs35}ألـ{\H0000C000&\3c&H0000C000&}{\Arial}{\fs35}ـعـا{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs35}ب{\H000080FF&\3c&H000080FF&}{\Arial}{\fs35} للـ{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs35}ـبيع

307
00:20:22,734 --> 00:20:26,590
يساعدك إن راودك كابوس
ومن اللطيف جدًا احتضانه

308
00:20:26,615 --> 00:20:28,284
!(لا، لا، (أغنيس)! (أغنيس

309
00:20:28,360 --> 00:20:30,551
!لذا، اعتني به

310
00:20:30,576 --> 00:20:32,279
!شكرًا لك

311
00:20:32,304 --> 00:20:34,950
أغنيس) ماذا تفعلين؟)

312
00:20:34,975 --> 00:20:36,832
قمت ببيع دمية "وحيد القرن" خاصتك؟

313
00:20:36,857 --> 00:20:40,993
أردت أن أساعد، طالما ليس لديك وظيفة

314
00:20:41,375 --> 00:20:43,774
!أخذت دولارين لقاء بيعه

315
00:20:43,775 --> 00:20:45,211
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!يا روح قلبي

316
00:20:46,508 --> 00:20:47,846
!معذرةً

317
00:20:48,281 --> 00:20:50,054
عذرًا يا رفيقي، انتهى البيع

318
00:20:50,418 --> 00:20:52,076
...حسنًا، لن آخذ الكثير من

319
00:20:52,101 --> 00:20:54,445
يا صاحب الحاجبين السميكين
ابتعد عن العشب الأخضر

320
00:20:54,470 --> 00:20:55,823
...نعم، لكن

321
00:20:55,848 --> 00:20:59,227
هلّا ساعدتني؟ -
طبعًا -

322
00:20:59,252 --> 00:21:01,628
...الآن، كما كنت أقول

323
00:21:01,653 --> 00:21:04,282
!إلى اللقاء

324
00:21:09,767 --> 00:21:12,296
أنصتي يا (أغنيس) ليس عليك القلق

325
00:21:12,321 --> 00:21:14,124
سنتدبر أمرنا

326
00:21:14,149 --> 00:21:16,404
حقًا؟ -
حقًا -

327
00:21:16,429 --> 00:21:18,229
هيا، لنجمع هذه الأغراض

328
00:21:19,500 --> 00:21:23,002
حقًا؟ ألم يصلك مغزى ما فعلت؟

329
00:21:23,026 --> 00:21:25,761
(معذرةً يا سيد (غرو

330
00:21:25,786 --> 00:21:29,125
لكن يتحتم عليّ التحدث إليك

331
00:21:29,150 --> 00:21:30,430
كيف عرفت اسمي؟

332
00:21:30,857 --> 00:21:35,173
اسمح لي بتقديم نفسي
!أدعى (فريتز)... تبًا

333
00:21:35,198 --> 00:21:37,446
!كلب مطيع

334
00:21:37,487 --> 00:21:41,995
(وأنا مبعوث من قِبل أخيك التوأم (درو

335
00:21:42,020 --> 00:21:43,401
إنه بحاجة إلى عونك

336
00:21:43,570 --> 00:21:45,293
ماذا؟ أخ توأم؟

337
00:21:45,318 --> 00:21:46,385
!أخ توأم؟

338
00:21:46,410 --> 00:21:47,427
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!اثنين منه -
!اثنين منه -

339
00:21:47,565 --> 00:21:48,346
نعم

340
00:21:48,371 --> 00:21:51,445
عليك الطيران إلى "فريدونيا" لمقابلته

341
00:21:51,855 --> 00:21:55,376
...توفي والدك مؤخرًا و

342
00:21:55,763 --> 00:21:59,602
حسنًا، أيها المحتال
عذرًا، لكن والدي توفي عندما كنت طفلًا

343
00:21:59,637 --> 00:22:01,320
وليس لدي أي إخوة

344
00:22:01,345 --> 00:22:02,680
لقد قصدت الرجل الخطأ

345
00:22:02,705 --> 00:22:03,890
حقًا؟

346
00:22:03,915 --> 00:22:07,663
حسنًا، كيف تفسر... هذه؟

347
00:22:14,136 --> 00:22:17,189
!مذهل

348
00:22:19,110 --> 00:22:21,940
(مرحبًا يا (غرو -
مرحبًا يا أمي -

349
00:22:22,174 --> 00:22:26,526
من المهم أن يكون المرء نشيطًا
في أزهى سنين عمره

350
00:22:27,532 --> 00:22:30,181
!ها أنت ذا أيها الوسيم

351
00:22:33,526 --> 00:22:39,918
إنهما مدربا الغطس خاصتي
(فينشينسو) و(باولو)

352
00:22:40,656 --> 00:22:42,797
!إلى اللقاء يا فتيان

353
00:22:42,985 --> 00:22:44,729
إذًا، ماذا تريد؟

354
00:22:45,144 --> 00:22:47,966
أمي، هل لدي أخ توأم؟

355
00:22:49,118 --> 00:22:51,167
كيف اكتشفت هذا؟ من أخبرك؟

356
00:22:51,192 --> 00:22:52,639
مهلًا، ماذا؟
هل الأمر حقيقي؟

357
00:22:52,664 --> 00:22:54,755
!لم تخبريني أنه لدي أخ قط

358
00:22:54,780 --> 00:22:58,312
وأخبرتني أن والدي مات حسرةً
!عندما ولدت

359
00:22:58,337 --> 00:23:01,881
نعم، هذا كان الاتفاق بيننا

360
00:23:01,906 --> 00:23:05,385
اتفاق؟ عمَّ تتحدثين؟

361
00:23:07,751 --> 00:23:13,322
بعد ولادتكما بقليل، تطلقنا أنا ووالدك

362
00:23:13,347 --> 00:23:16,670
أخذ كل منا ابنًا لتربيته وحده

363
00:23:16,695 --> 00:23:20,597
ووعدنا ألّا نرى بعضنا مجددًا

364
00:23:21,673 --> 00:23:26,585
طبعًا، كانت عيني على رجل غيره

365
00:23:28,631 --> 00:23:30,408
!لدي أخ

366
00:23:32,887 --> 00:23:36,214
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&}{\Arial}{\fs30}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&}{\Arial}{\fs36}سيكون هذا ممتعًا{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&}{\Arial}{\fs30} #

367
00:23:37,618 --> 00:23:40,430
يا فتيات، ما الأخبار عندكن؟

368
00:23:40,455 --> 00:23:43,003
خططت لكنّ نشاطات ممتعة لأجل الرحلة

369
00:23:43,028 --> 00:23:46,011
من يود لعب الكوتشينة؟

370
00:23:46,036 --> 00:23:49,901
نعم... لا نود اللعب

371
00:23:49,926 --> 00:23:51,803
حسنًا

372
00:23:51,828 --> 00:23:54,467
سأجلس هنا وألعب وحدي

373
00:23:54,492 --> 00:23:56,193
أتمنى أن أفوز

374
00:23:56,843 --> 00:23:58,959
يا تُرى كيف سيكون (درو)؟

375
00:23:58,984 --> 00:23:59,429
!مهلًا

376
00:23:59,454 --> 00:24:04,299
ربما يكون بيننا اتصال توأمي
حيث يمكننا قراءة أفكار بعضنا؟

377
00:24:04,324 --> 00:24:08,090
كم سيكون هذا ممتعًا؟ -
ممتعًا بشدة -

378
00:24:25,109 --> 00:24:29,372
!"فريدونيا" -
!"فريدونيا" -

379
00:24:29,687 --> 00:24:31,535
!تعال يا خنزوري الصغير

380
00:24:31,560 --> 00:24:34,439
!عجبًا! انظرن إلى هذا المنزل

381
00:24:35,026 --> 00:24:36,652
!إنه يشبه القلعة

382
00:24:36,677 --> 00:24:40,111
!لا يسعني الانتظار لمقابلة أخي

383
00:24:40,721 --> 00:24:42,906
ما خطب كل هذه الخنازير؟

384
00:24:42,931 --> 00:24:45,268
إنه مجال عمل العائلة

385
00:24:45,293 --> 00:24:49,178
أكبر مزرعة خنازير في "فريدونيا" كلها

386
00:24:49,663 --> 00:24:51,371
حسنًا، خنزير لطيف

387
00:24:52,388 --> 00:24:54,454
!لا! هذه منطقتي الخاصة

388
00:24:57,582 --> 00:24:59,564
!هذا الخنزير يعاني من مشاكل

389
00:25:00,490 --> 00:25:01,952
تفضلوا من فضلكم

390
00:25:11,971 --> 00:25:14,935
!هذا مذهل

391
00:25:14,960 --> 00:25:19,136
"يشبه قصر "عابدين
ولكن بوجود كل هذه الخنازير

392
00:25:23,065 --> 00:25:30,863
!أخــــــي

393
00:25:30,888 --> 00:25:32,608
!أخي -
!أخي -

394
00:25:32,633 --> 00:25:33,869
!(غرو)

395
00:25:33,894 --> 00:25:35,233
!(درو)

396
00:25:43,360 --> 00:25:47,345
!أخي! أنا أحتضنك

397
00:25:47,430 --> 00:25:48,613
!أنا في غاية السعادة

398
00:25:49,619 --> 00:25:53,484
بعد كل هذه السنين
!أقابلك أخيرًا

399
00:25:54,044 --> 00:25:57,555
أجل، حسنًا، جيد -
!انظر إلى هذا الجمال -

400
00:25:58,021 --> 00:26:00,228
!لا بد أنك الزوجة الجميلة

401
00:26:00,253 --> 00:26:03,412
!جميلة، توقف عن هذا

402
00:26:03,437 --> 00:26:04,219
أيها المُغازِل

403
00:26:04,244 --> 00:26:07,565
كيف وجد أخي زوجة مثلك
وهو أصلع للغاية؟

404
00:26:08,809 --> 00:26:09,835
!أنا أمزح

405
00:26:11,209 --> 00:26:15,450
!لا بد أن هؤلاء هم بنات أخي

406
00:26:15,475 --> 00:26:19,251
(أنت (أغنيس
!إنك صغيرة وعيناك كبيرتان الأن

407
00:26:19,276 --> 00:26:21,497
!يجعلني هذا أرغب في وضعك
!داخل جيبي

408
00:26:21,522 --> 00:26:24,817
لا يمكنك فعل هذا
فأنا كبيرة

409
00:26:24,842 --> 00:26:26,401
(و(إيديث

410
00:26:26,426 --> 00:26:29,895
أرى أنك مؤذية

411
00:26:29,920 --> 00:26:32,538
سنقوم بافتعال بعض الفوضى لاحقًا

412
00:26:32,563 --> 00:26:34,265
!لديّ مسببان للفوضى بالفعل

413
00:26:35,993 --> 00:26:38,638
،توقفا من فضلكما
لمَ تفعلان هذا؟

414
00:26:37,462 --> 00:26:39,370
{\a4}{Arial\fs36}<font color=#D20000>"اركلني"</font>

415
00:26:40,056 --> 00:26:43,510
أول تحية على السلوك المؤذي

416
00:26:43,535 --> 00:26:46,540
!(و(مارغو
إنك ناضجة جدًا

417
00:26:46,565 --> 00:26:49,383
أخمن أن عمرك 15 عامًا؟

418
00:26:49,415 --> 00:26:50,619
15؟

419
00:26:50,644 --> 00:26:54,266
عمرها 12! تبدو في عمر 12
وستظل دائمًا في عمر 12

420
00:26:54,291 --> 00:26:57,381
(إذًا يا (درو
هذا المكان مذهل

421
00:26:57,406 --> 00:27:01,153
أعني، دخلنا من الأبواب للتو
؟"<font color=#D20000>إيه العز دا كله</font>" :وتصرفنا كـ

422
00:27:01,178 --> 00:27:06,610
إنه لطيف على ما أعتقد، بالتأكيد
لا تستهويني الماديات حقًا

423
00:27:09,278 --> 00:27:11,373
!عجبًا! هذا لطيف جدًا

424
00:27:11,398 --> 00:27:13,740
يا إلهي، حتى أنه يمتلك طائرة مروحية

425
00:27:13,765 --> 00:27:15,754
!هذا أفضل ما في الكون

426
00:27:15,900 --> 00:27:18,203
أجل، الأفضل

427
00:27:18,228 --> 00:27:20,585
حسنًا، لنعُد إلى المنزل الآن -
المنزل؟ لمَ؟ -

428
00:27:20,610 --> 00:27:24,264
لا أعلم، ربما بسبب هذا الشخص
صاحب القصر والسيارات

429
00:27:24,289 --> 00:27:29,046
،وكل ذلك الشعر الناعم كالحرير
الشعر الوفير

430
00:27:29,077 --> 00:27:31,355
أشعر أسوأ مما كنت قبل مجيئي إلى هنا

431
00:27:31,463 --> 00:27:34,245
(ولكنه أخوك يا (غرو
امنحه فرصة

432
00:27:34,270 --> 00:27:37,845
(كنت أفكر، بينما أنا و(غرو
نطالع ما فاتنا من أشياء خاصة بالإخوة

433
00:27:37,870 --> 00:27:40,550
يجدر بكن أيتها الفتيات
الذهاب مع (فريتز) فلديه مفاجأة لكن

434
00:27:40,575 --> 00:27:41,809
!مرحى -
!مرحى -

435
00:27:41,834 --> 00:27:43,115
!أحب المفاجآت

436
00:27:43,140 --> 00:27:45,349
هذا مثالي، وقت اندماج البنات وأمهن

437
00:27:45,374 --> 00:27:47,573
لنفعلها

438
00:27:47,715 --> 00:27:50,055
إلى اللقاء! فلتحظوا بالمرح يا أولاد

439
00:27:50,080 --> 00:27:53,118
!أكيد

440
00:27:55,649 --> 00:27:58,033
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}الآن يمكنك أن تصبح شريرًا
(مثل (بالتزار برات</font>

441
00:27:58,058 --> 00:28:00,515
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}مع مجسم (برات) الشرير
المليء بالإثارة</font>

442
00:28:00,540 --> 00:28:04,267
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}يضم الموسيقى التنشيطية
"على وضع "رقصة التحطيم</font>

443
00:28:04,292 --> 00:28:08,468
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}ويضم أيضًا منصات إطلاق
كرات العلكة</font>

444
00:28:08,595 --> 00:28:12,439
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}وشعاع الجوهرة الخطير الجديد</font>

445
00:28:14,160 --> 00:28:15,820
!لا مزيد من الرياضيات

446
00:28:15,845 --> 00:28:18,640
!لقد كنتُ فتى شقيًا

447
00:28:19,434 --> 00:28:22,514
<font color=#A4FFBB>{\Arial\fs36}شعاع الجوهرة الخطير لا يحرق الكتب فعلًا</font>

448
00:28:23,367 --> 00:28:28,497
كيف لـ"هوليود" أن تلغي عرضًا
ينتج ألعابًا كهذه يا (كلايف)؟

449
00:28:28,821 --> 00:28:31,220
برنامج (برات) الشرير كان تحفة فنية

450
00:28:31,245 --> 00:28:33,833
ألم يعد هناك من يُقدر الفن الحقيقي؟

451
00:28:33,858 --> 00:28:36,008
<font color=#4F4FFF>{\Arial\fs36}إنه لعار وسخرية يا سيدي</font>

452
00:28:36,033 --> 00:28:39,978
حسنًا، الآن بما أن لديّ الجوهرة
فحان وقت رد الضربة

453
00:28:40,003 --> 00:28:43,893
(ومن المؤسف أن (غرو
لن يكون موجودًا ليحاول ردعي

454
00:28:43,918 --> 00:28:46,437
مهلًا! لا، لن يكون مؤسفًا
!فأنا أكره ذلك الأحمق

455
00:28:46,462 --> 00:28:48,368
!"وأنت يا "هوليود

456
00:28:48,393 --> 00:28:51,605
!هذه المرة أنا سأقوم بإلغائك

457
00:28:51,630 --> 00:28:55,065
!وكل الفاشلين الذين رفضوني

458
00:29:00,189 --> 00:29:01,907
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}!يا خنزوري</font>

459
00:29:01,932 --> 00:29:05,446
إذًا كيف تسري الأمور
بخصوص مجال عملك؟

460
00:29:05,471 --> 00:29:07,275
على نحو عظيم

461
00:29:07,300 --> 00:29:10,284
نحو عظيم جدًا، أنا أُبدع

462
00:29:10,309 --> 00:29:16,715
حسنًا، لدي شيء أظنك ستجده مشوقًا جدًا

463
00:29:18,256 --> 00:29:20,191
تماسك يا أخي

464
00:29:29,497 --> 00:29:30,935
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>ماذا؟</font>

465
00:29:31,467 --> 00:29:32,731
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}!اديله كرباج ورا</font>

466
00:29:42,047 --> 00:29:43,383
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!(سالامي)</font>

467
00:29:44,078 --> 00:29:45,723
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>(انظر، أنقذت (سالامي</font>

468
00:29:45,748 --> 00:29:46,684
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>أجل، أجل</font>

469
00:29:47,612 --> 00:29:49,020
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>(انظر، إنه (سالامي</font>

470
00:29:49,457 --> 00:29:52,157
هيّا تعال

471
00:29:54,527 --> 00:29:56,561
ما كل هذا؟

472
00:29:56,706 --> 00:30:00,665
مزرعة الخنازير مجرد سِتار
على مجال عمل العائلة الحقيقي

473
00:30:03,400 --> 00:30:04,775
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>انظر</font>

474
00:30:04,800 --> 00:30:06,237
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!إنه (غرو) ولديه أثداء</font>

475
00:30:07,734 --> 00:30:11,209
...الآن، متع عينيك بـ

476
00:30:11,879 --> 00:30:15,146
!عرين والدنا

477
00:30:17,176 --> 00:30:22,287
مهلًا، إذًا، كان والدنا شريرًا؟

478
00:30:22,822 --> 00:30:25,111
لا، لا، ليس مجرد شرير

479
00:30:25,136 --> 00:30:28,559
ولكن واحد من أعظم الأشرار
!على مر الزمان

480
00:30:28,726 --> 00:30:32,463
"كان معروفًا باسم "الرعب الأصلع

481
00:30:32,999 --> 00:30:36,134
أهذا هو؟ والدنا؟

482
00:30:36,211 --> 00:30:39,637
،كان فخورًا بك
وكم كنت شريرًا عظيمًا

483
00:30:40,482 --> 00:30:41,439
حقًا؟

484
00:30:41,868 --> 00:30:44,843
...ولكن أنا
ما كان فخورًا لتلك الدرجة بي

485
00:30:45,218 --> 00:30:50,348
بالنسبة لأبي، كنت مجرد فشل

486
00:30:50,858 --> 00:30:53,551
ما ظن أبدًا أن لدي ما يتطلب
لأصبح شريرًا

487
00:30:53,854 --> 00:30:56,988
ولكن الآن يمكنك مساعدتي
لأثبت له خطأه بشأني

488
00:30:57,725 --> 00:31:01,893
!أخي، علمني فن الشر

489
00:31:04,004 --> 00:31:07,241
لا، لا، لا يمكنني فعل هذا

490
00:31:07,266 --> 00:31:12,214
!ماذا؟ ولكن تقليد العائلة
!لا يمكنك رفض هذا

491
00:31:12,239 --> 00:31:15,769
أنصت، أنا آسف
لقد طويت صفحة الشر من حياتي

492
00:31:15,794 --> 00:31:18,270
نهاية الأمر

493
00:31:19,111 --> 00:31:21,579
حسنًا، أنا أتفهم ذلك

494
00:31:21,604 --> 00:31:24,334
أتساءل ماذا يفعله هذا الزر؟

495
00:31:25,824 --> 00:31:27,557
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!النجدة</font>

496
00:31:27,582 --> 00:31:29,820
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>...لا، لا، لاااااااااا</font>

497
00:31:40,775 --> 00:31:42,147
!وا عجباه

498
00:31:42,171 --> 00:31:47,128
عربة أبي الشريرة
جميلة، صحيح؟

499
00:31:47,153 --> 00:31:49,554
أتريد أخذها في لفة؟

500
00:31:49,579 --> 00:31:51,663
لبعض المرح فحسب

501
00:31:59,783 --> 00:32:01,531
!احذر! على مهلك

502
00:32:01,556 --> 00:32:03,985
!على مهلك

503
00:32:04,910 --> 00:32:06,805
!يا له من يوم جميل

504
00:32:06,830 --> 00:32:11,285
من الصفر إلى سرعة 400 ميل خلال 3 ثوانٍ
يمكننا الهرب من انفجار نووي

505
00:32:11,310 --> 00:32:13,495
!مزودة بأحدث الأسلحة

506
00:32:14,846 --> 00:32:17,176
أجل، هذا جميل جدًا

507
00:32:17,210 --> 00:32:20,812
وإنها هجين بين طائرة وسيارة -
!احذر -

508
00:32:41,644 --> 00:32:44,529
!أبي، ساعدني

509
00:32:46,634 --> 00:32:50,878
!لست أستمتع بهذا

510
00:32:59,523 --> 00:33:01,718
ماذا يجري هنا؟

511
00:33:01,743 --> 00:33:05,666
"أهلًا بكم في مهرجان "فريدونيا
!السنوي للجبنة

512
00:33:05,691 --> 00:33:06,869
!انطلقا

513
00:33:11,315 --> 00:33:15,031
انظري إلى كل تلك الحلوى

514
00:33:15,347 --> 00:33:16,975
!عجبًا

515
00:33:17,766 --> 00:33:20,444
لوسي)، أيمكننا الحصول على هذه، رجاءً؟)

516
00:33:20,469 --> 00:33:23,114
حسنًا، ولكن واحدة لكل منكما
أعني هذا

517
00:33:23,139 --> 00:33:25,185
يا للحظ -
بئسًا -

518
00:33:25,210 --> 00:33:27,570
!لا، لا أعني هذا
خذا كل ما تريدانه

519
00:33:27,595 --> 00:33:29,041
!لا أكترث -
!مرحى -

520
00:33:29,066 --> 00:33:30,117
!رائع

521
00:33:30,142 --> 00:33:32,281
ماذا؟

522
00:33:32,306 --> 00:33:35,665
لا بأس بصدهم بالرفض أحيانًا
أتفهمين ما أعني؟

523
00:33:35,690 --> 00:33:37,302
على الأمهات التحلي بالصرامة

524
00:33:37,327 --> 00:33:39,181
صحيح، الصرامة، نصيحة جيدة

525
00:33:39,206 --> 00:33:42,838
يمكنني فعل هذا بكل تأكيد
كما تعلمين، لا زلت أفهم أمر الأمومة هذا

526
00:33:42,863 --> 00:33:45,358
!سأعتاد على الأمر يا صديقتي

527
00:33:45,711 --> 00:33:47,458
!إنه وحيد قرن

528
00:33:52,098 --> 00:33:54,680
!أيمكننا الدخول إلى هناك؟
رجاءً، رجاءً؟

529
00:33:57,621 --> 00:33:59,855
...بالتأكيد
أجل

530
00:33:59,880 --> 00:34:03,221
...ولكن أولًا لنقم بـ
!انظرا

531
00:34:03,246 --> 00:34:07,832
!"إنها رقصة تقليدية في "فريدونيا
كم يبدو هذا مذهل؟

532
00:34:10,066 --> 00:34:12,611
!هيّا
أحب هذا

533
00:34:13,168 --> 00:34:16,208
البنات الصغار يذهبن لأخذ
الجبن من الفتيان الصغار

534
00:34:16,233 --> 00:34:18,098
هذا وديع

535
00:34:20,264 --> 00:34:22,227
انظري إلى هذا الصغير المسكين

536
00:34:22,570 --> 00:34:26,191
صاحب الحذاء الصغير
لم تختره أي فتاة

537
00:34:26,746 --> 00:34:28,879
مارغو)، لم لا تذهبين إلى هناك؟)

538
00:34:28,904 --> 00:34:31,130
!مُستحيل -
حسنًا -

539
00:34:31,397 --> 00:34:33,596
مهلًا لحظة، لا

540
00:34:33,621 --> 00:34:36,200
اذهبي لأخذ قضمة من جبنته يا صغيرة

541
00:34:36,225 --> 00:34:37,531
في الحال

542
00:34:37,556 --> 00:34:38,364
ماذا؟

543
00:34:38,389 --> 00:34:40,501
أتصرف بصرامة أكثر
كما تعلمين، مثلما قلت

544
00:34:40,526 --> 00:34:43,577
لا، عنيت أكثر صرامة معهما
لا معي

545
00:34:43,602 --> 00:34:47,060
هيّا، افعليها فحسب
ما أسوأ شيء قد يحدث؟

546
00:34:49,683 --> 00:34:51,240
حسنًا

547
00:34:55,284 --> 00:34:57,413
!رباه

548
00:34:57,865 --> 00:35:00,254
(مرحبًا، أنا (مارغو

549
00:35:00,279 --> 00:35:02,101
(مرحبًا يا (مارغو

550
00:35:02,127 --> 00:35:06,551
أنا (نيكو)، أتودين بعضًا من جبنتي؟

551
00:35:08,876 --> 00:35:12,815
!(أجل، أجل! شكرًا لك يا (مارغو
!شكرًا لك

552
00:35:14,096 --> 00:35:16,359
فعلتها! أنا أم رائعة

553
00:35:16,390 --> 00:35:19,753
هل رأيتما هذا يا فتيات؟
...طبقت عليها

554
00:35:19,976 --> 00:35:22,558
كلّا، أين هما؟

555
00:35:22,793 --> 00:35:25,312
!(أغنيس)! (إيديث)

556
00:35:27,816 --> 00:35:29,195
مرحبًا

557
00:35:32,220 --> 00:35:34,099
!انظري! إنه قرن وحيد قرن

558
00:35:36,861 --> 00:35:39,628
!سينفجر عقلي الصغير من السعادة

559
00:35:39,653 --> 00:35:42,498
أغنيس) إنه مزيف)

560
00:35:42,523 --> 00:35:45,997
إنه حقيقي

561
00:35:46,169 --> 00:35:49,735
"أتى هذا القرن من "الغابة المعوجة

562
00:35:49,760 --> 00:35:55,107
المكان الوحيد على الأرض
حيث ما زالت حيوانات وحيد القرن موجودة

563
00:36:01,496 --> 00:36:03,462
!اضحكوا! اضحكوا جميعًا

564
00:36:04,191 --> 00:36:06,114
يخالونني مجنونًا

565
00:36:06,139 --> 00:36:09,537
ولكن أؤكد لكما أنّي رأيت واحدًا

566
00:36:09,562 --> 00:36:11,481
!بأم عيني

567
00:36:11,506 --> 00:36:14,944
مهلًا، رأيت وحيد قرن حقيقي؟

568
00:36:14,969 --> 00:36:16,393
كيف كان شكله؟

569
00:36:16,418 --> 00:36:18,514
هل لامسته؟
هل تفوح منه رائحة الحلوى؟

570
00:36:18,539 --> 00:36:21,582
هل كان مليئًا بالفراء الزغبي؟

571
00:36:21,607 --> 00:36:26,658
كان زغبيًا جدًا، ظننت أني سأموت

572
00:36:26,971 --> 00:36:29,464
أتظن أنه يمكنني إيجاد واحد أيضًا؟

573
00:36:29,708 --> 00:36:34,586
يُقال إن دخلت عذراء نقية القلب
"إلى "الغابة المعوجة

574
00:36:34,611 --> 00:36:40,787
سيأتي وحيد القرن
وسيكون ملكًا لها للأبد

575
00:36:47,106 --> 00:36:48,690
!(أغنيس)

576
00:36:54,096 --> 00:36:55,508
!هدف

577
00:36:55,960 --> 00:36:57,410
!عذرًا

578
00:36:57,909 --> 00:37:00,111
!يا فتيات! لا تقلقن، أنا هنا

579
00:37:00,136 --> 00:37:01,722
هل أنتما بخير؟

580
00:37:01,939 --> 00:37:05,056
أجل، نحن بخير
هل أنت بخير؟

581
00:37:05,170 --> 00:37:11,429
!وحيدو القرن حقيقيون
!وسأجد واحدًا

582
00:37:11,541 --> 00:37:14,163
آسفة، تماديت في أمر الأم المتوحشة عليكم

583
00:37:14,188 --> 00:37:16,113
...كما تعلمون، سمعت صراخًا و

584
00:37:16,138 --> 00:37:18,008
!أجل، حسنًا، طاب يومكم

585
00:37:22,413 --> 00:37:24,309
!انتظرني هنا -
لا تفعل -

586
00:37:24,401 --> 00:37:26,978
!توقف عن هذا
لقد ركلتني

587
00:37:29,002 --> 00:37:31,676
تمهل! ماذا نفعل؟

588
00:37:32,118 --> 00:37:33,968
هل سرقت الحلوى توًا؟

589
00:37:33,993 --> 00:37:34,645
!أجل

590
00:37:34,670 --> 00:37:37,155
كان هذا مجهودًا كبيرًا لأجل مصاصتين

591
00:37:42,767 --> 00:37:44,166
!كلّا! الشرطة

592
00:37:44,191 --> 00:37:46,239
ماذا نفعل؟

593
00:37:46,264 --> 00:37:49,601
!هيّا! سيكون هذا مرحًا

594
00:37:58,763 --> 00:38:02,037
!ستمسكنا الشرطة
!أنا أفزع

595
00:38:02,062 --> 00:38:03,551
!اضغط على المكابح

596
00:38:05,900 --> 00:38:07,409
!الشرطة

597
00:38:22,834 --> 00:38:24,801
!لقد عادوا

598
00:38:49,082 --> 00:38:51,288
!يا رجل، كان هذا جنونيًا

599
00:38:51,313 --> 00:38:53,936
كدنا يُمسك بنا -
حدث ولا حرج -

600
00:38:53,961 --> 00:38:56,877
!ظننتك ستبلل سروالك خوفًا

601
00:38:56,902 --> 00:38:59,537
!لقد بللته -
!بللته -

602
00:39:06,382 --> 00:39:08,912
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>...ميل)، نريد طعامًا)</font>

603
00:39:10,345 --> 00:39:12,500
يا (ميل) تمهل لحظة

604
00:39:12,525 --> 00:39:13,952
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>نحن متعبون ونشعر بالبرد وجائعون</font>

605
00:39:13,977 --> 00:39:15,988
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>(إننا جائعون يا (ميل -
(إننا جائعون يا (ميل -</font>

606
00:39:16,476 --> 00:39:19,531
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>إنها بيتزا، هناك
!يوجد طعام، المعكرونة</font>

607
00:39:20,009 --> 00:39:22,969
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!بيتزا! بيتزا! بيتزا</font>

608
00:39:25,172 --> 00:39:27,700
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>!بيتزا! بيتزا! بيتزا</font>

609
00:39:27,725 --> 00:39:29,712
!أنتم! ماذا تفعلون؟

610
00:39:29,848 --> 00:39:32,286
!دُخلاء

611
00:39:33,205 --> 00:39:35,990
{\Arial\fs36}<font color=#FF0000>"(صالة تجارب الأداء (أ"</font>

612
00:39:38,466 --> 00:39:40,578
!توقفوا! أنتم، لا تتحركوا

613
00:39:40,603 --> 00:39:41,785
!(يا (هالت

614
00:39:47,519 --> 00:39:49,301
!اطلب الدعم

615
00:39:49,326 --> 00:39:52,205
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>هيّا، هيّا، لنستمر في المشي</font>

616
00:40:06,951 --> 00:40:09,364
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>حسنًا، أنت أحضرتنا إلى هنا
غنِّ شيئًا</font>

617
00:40:10,310 --> 00:40:12,593
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>لا، لا، لا</font>

618
00:40:51,835 --> 00:40:53,207
!أمسكوهم! هيّا

619
00:41:31,076 --> 00:41:32,313
!أنتم! اثبتوا في أماكنكم

620
00:41:32,338 --> 00:41:33,836
!لا تتحركوا

621
00:41:34,804 --> 00:41:36,394
!ارفعوا أيديكم

622
00:41:44,075 --> 00:41:47,690
(واجه الأمر يا (غرو
الشر يجري في دمك

623
00:41:47,857 --> 00:41:50,845
لا يمكنك إخباري
أنك لا تفتقد المطاردات قليلًا

624
00:41:50,870 --> 00:41:54,106
حسنًا... أجل، ربما قليلًا

625
00:41:54,131 --> 00:41:56,815
والآن سنحت لك الفرصة لتعود إلى القمة

626
00:41:56,840 --> 00:41:59,617
!تستعيد سحرك، وتصبح (غرو) مجددًا

627
00:41:59,642 --> 00:42:01,786
كم سيكون هذا رائع؟

628
00:42:04,383 --> 00:42:08,656
رجاءً، هيّا، سرقة واحدة

629
00:42:08,668 --> 00:42:12,578
لا بد أن هناك شيئًا في الخارج
في مكان ما

630
00:42:12,603 --> 00:42:15,856
ما زلت تريد سرقته

631
00:42:18,503 --> 00:42:20,438
هناك شيء

632
00:42:20,832 --> 00:42:27,023
ماذا لو سرقنا أكبر جوهرة في العالم؟

633
00:42:27,108 --> 00:42:29,888
!أجل! تعجبني الفكرة

634
00:42:30,450 --> 00:42:31,716
!شكرًا لك يا أخي

635
00:42:31,741 --> 00:42:34,485
!أشكرك من أعماق قلبي

636
00:42:37,237 --> 00:42:39,891
أتدري؟ علينا فعل شيء للاحتفال

637
00:42:40,460 --> 00:42:43,594
لدي الفكرة الأمثل

638
00:42:47,075 --> 00:42:48,566
فريتز) يا صديقي المخلص)

639
00:42:48,685 --> 00:42:50,335
هلّا أحضرت لي منديلًا آخر من فضلك؟

640
00:42:50,497 --> 00:42:52,203
(أجل، بكل تأكيد يا آنسة (إيديث

641
00:42:56,890 --> 00:42:57,972
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}!يا خوّاااااااف</font>

642
00:42:59,729 --> 00:43:00,912
مهلًا، أين (غرو) و(درو)؟

643
00:43:01,575 --> 00:43:03,935
!ها نحن أولاء

644
00:43:04,023 --> 00:43:05,903
كيف تسير الأمور؟

645
00:43:06,588 --> 00:43:08,397
(إنه أنا، (غرو

646
00:43:08,602 --> 00:43:10,455
(وأنا، (درو

647
00:43:11,379 --> 00:43:15,060
أعانق الجميع سواء أحبوا ذلك أم لا

648
00:43:15,482 --> 00:43:17,418
لمَ يتظاهران بأن أحدهما الآخر؟

649
00:43:19,647 --> 00:43:22,931
ماذا يوجد على العشاء؟
من المرجح أنه لن يعجبني

650
00:43:22,989 --> 00:43:25,270
!أنا غاضب طوال الوقت

651
00:43:25,887 --> 00:43:28,163
!انظروا! أنا أضحك كثيرًا

652
00:43:28,235 --> 00:43:30,275
!وأنا أحمق نوعًا ما

653
00:43:40,721 --> 00:43:42,573
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}!عليكوا واحد</font>

654
00:43:42,598 --> 00:43:45,745
انظر إليهم، ليس لديهم أدنى فكرة

655
00:43:46,601 --> 00:43:47,964
اندهاش كامل

656
00:43:48,049 --> 00:43:50,028
!(انظروا، إنه أنا... (غرو

657
00:43:50,255 --> 00:43:53,493
!(وأنا (درو
!انتحلنا شخصيات بعضنا

658
00:43:53,977 --> 00:43:56,034
من اللطيف رؤيتكما تتوافقان

659
00:43:56,394 --> 00:43:58,904
...إننا -
في توافق تام -

660
00:43:59,747 --> 00:44:01,329
...مهلًا، هل قمنا -
...للتو بإنهاء -

661
00:44:01,354 --> 00:44:02,243
...جُمل -
...أحدنا -

662
00:44:02,268 --> 00:44:03,189
الآخر؟

663
00:44:04,930 --> 00:44:07,278
هذا أمر مُبهج
ليس مروّعًا على الإطلاق

664
00:44:07,554 --> 00:44:08,769
ستوقفان الأمر عند هذا الحد، صحيح؟

665
00:44:08,794 --> 00:44:11,054
آسف، إنه شيء خاص بأمور التوأم

666
00:44:12,392 --> 00:44:15,782
إذًا... ماذا فعلتما اليوم؟

667
00:44:16,337 --> 00:44:17,622
!لا شيء -
!لا شيء -

668
00:44:18,560 --> 00:44:19,786
...حسنًا، ما بال

669
00:44:19,812 --> 00:44:20,758
!انتهيت

670
00:44:21,592 --> 00:44:22,507
!بعد إذنكم

671
00:44:22,532 --> 00:44:24,491
!ابتعد عن الطريق
!ليلة هانئة لكم جميعًا

672
00:44:24,516 --> 00:44:27,069
مهلًا، تمهلي، ما بال العجلة؟

673
00:44:27,094 --> 00:44:29,880
!سأخلد إلى الفراش لأستيقظ وأجد وحيد قرن

674
00:44:29,905 --> 00:44:31,487
!طابت ليلتك

675
00:44:33,025 --> 00:44:34,481
عمَ كان كل هذا؟

676
00:44:34,506 --> 00:44:38,386
تظن (أغنيس) أنها ستجد
وحيد قرن حقيقيًّا في الغابة غدًا

677
00:44:38,411 --> 00:44:40,573
إنها في حالة ذعر من السعادة

678
00:44:40,598 --> 00:44:42,513
أظن أنه على أحد إخبارها بالحقيقة

679
00:44:42,737 --> 00:44:43,959
!وأنا لست ذلك الشخص

680
00:44:44,224 --> 00:44:45,813
لا تقلقي

681
00:44:45,966 --> 00:44:49,028
هذا من مبادئ تربية الأطفال
سأتولى هذا الأمر

682
00:44:50,773 --> 00:44:54,061
ورجاءً أنعم عليّ بتلك اللحظة
حينما أجد وحيد القرن

683
00:44:54,086 --> 00:44:57,110
واجعله يرغب في المجيء معي إلى المنزل
والنوم في غرفتي

684
00:44:57,135 --> 00:44:59,397
وأن يمكنني أخذه معي على الدراجة
إلى المدرسة كل يوم

685
00:45:00,411 --> 00:45:03,401
وأن يستخدم قواه السحرية
في مساعدتي لحل واجب الرياضيات

686
00:45:03,940 --> 00:45:04,920
آمين

687
00:45:07,963 --> 00:45:09,437
(مرحبًا (غرو

688
00:45:10,202 --> 00:45:14,045
مرحبًا، إذًا... غدًا يوم حافل

689
00:45:14,308 --> 00:45:16,848
!أجل، أخيرًا سيتسنى لي رؤية وحد قرن

690
00:45:16,996 --> 00:45:18,316
في الحقيقة

691
00:45:18,742 --> 00:45:21,881
إذا وجدته، هل يمكنني
إحضاره إلى المنزل، رجاءً؟

692
00:45:21,906 --> 00:45:24,014
أجل، بالتأكيد

693
00:45:24,039 --> 00:45:28,402
سأخبرك أمرًا، كل وحيد قرن تجدينه
يمكنك إحضاره معك إلى المنزل

694
00:45:28,706 --> 00:45:31,860
يجدر بي بناء سرير أكبر، صحيح؟

695
00:45:32,588 --> 00:45:34,265
...ولكن كما تعلمين

696
00:45:35,118 --> 00:45:37,936
يحتمل ألا تجدين واحدًا

697
00:45:38,885 --> 00:45:40,071
ماذا؟

698
00:45:41,279 --> 00:45:46,444
إنه... قد لا يكون الطقس الملائم
لإيجاد وحيد قرن

699
00:45:49,629 --> 00:45:52,317
إنهم مخادعون ويصعب إيجادهم

700
00:45:53,006 --> 00:45:54,969
...ولست أعلم

701
00:45:54,994 --> 00:46:04,294
...ربما، مجرد احتمال
...أن وحيدي القرن لا يتواجدون

702
00:46:04,774 --> 00:46:09,670
في هذا الجزء من الغابة ...

703
00:46:12,279 --> 00:46:17,278
ولكن قال الرجل إنه يمكن للعذراء
أن تجد واحدًا إن كانت نقية القلب

704
00:46:17,303 --> 00:46:20,087
وأنا نقية القلب، صحيح؟

705
00:46:20,541 --> 00:46:22,233
أنقى قلب وجِد

706
00:46:26,697 --> 00:46:29,888
أيمكننا التوقف عن الحديث الآن؟
عليّ النوم

707
00:46:30,213 --> 00:46:31,456
أحلامًا سعيدة يا عزيزتي

708
00:46:31,860 --> 00:46:33,191
(طابت ليلتك يا (غرو

709
00:46:34,544 --> 00:46:39,564
أحب وحيدي القرن
أحب وحيدي القرن

710
00:46:43,843 --> 00:46:45,536
أنا بخير

711
00:46:48,217 --> 00:46:50,008
<font color=#A3AC26>{\Arial\fs36}"سجن الولاية"</font>

712
00:46:53,873 --> 00:46:55,780
!أنت! أعِد هذه الكره

713
00:47:00,638 --> 00:47:02,187
!كلّا! اهربوا

714
00:47:28,072 --> 00:47:29,915
ننتظر منذ وقت طويل

715
00:47:30,514 --> 00:47:32,561
!لا، لا

716
00:47:35,276 --> 00:47:36,521
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>غرو)؟)</font>

717
00:47:59,301 --> 00:48:02,163
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>تحطمت طائرتي</font>

718
00:48:26,247 --> 00:48:27,889
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>يا رفاق، لقد قررت</font>

719
00:48:27,914 --> 00:48:31,877
{\Arial\fs36}<font color=#FBDF50>(سنعود إلى (غرو</font>

720
00:48:37,288 --> 00:48:40,852
# {\Arial\fs36}<font color=#FF2492>لأني أتدرب لليوم الكبير</font> #

721
00:48:41,090 --> 00:48:43,521
# {\Arial\fs36}<font color=#FF2492>لن يوقفني أحد</font> #

722
00:48:43,844 --> 00:48:49,094
# {\Arial\fs36}<font color=#FF2492>لأني شرير وقح</font> #

723
00:48:49,588 --> 00:48:51,626
<font color=#4F4FFF>{\Arial\fs36}ما خطة اليوم يا زعيم؟</font>

724
00:48:51,651 --> 00:48:53,164
ما الخطة؟

725
00:48:53,349 --> 00:48:55,605
أيها الآلي السخيف
سأريك الخطة

726
00:48:55,630 --> 00:48:58,713
حان الوقت لمشاهدة حلقة مميزة
"من برنامج "برات الشرير

727
00:48:58,738 --> 00:49:02,651
لأرى ما سأفعله ببلدة "تينزيلتاون" الغبية

728
00:49:03,803 --> 00:49:06,677
<font color=#B2B2B2><font color=#4F4FFF>{\Arial\fs36}"في حلقة هذا الأسبوع من برنامج "برات الشرير</font></font>

729
00:49:08,504 --> 00:49:13,327
إنه آلي عملاق لـ (برات) الشرير
!أمطروه بالنيران

730
00:49:18,306 --> 00:49:21,422
محاولة جيدة أيها الجنود
!امضغوا هذه

731
00:49:24,099 --> 00:49:28,270
إنه يطلق علكته الخارقة
!اللزجة المنتفخة علينا

732
00:49:28,645 --> 00:49:30,280
!اهربوا

733
00:49:30,798 --> 00:49:33,311
!ألصق واحدًا فتلصق الجميع

734
00:49:35,205 --> 00:49:36,542
ألصق واحدًا فتلصق الجميع

735
00:49:36,567 --> 00:49:39,911
بجدية، كيف لم يربح هذا البرنامج
جائزة "إيمي"؟

736
00:49:42,390 --> 00:49:46,451
والآن، حان دورك لتلمعي يا جوهرتي

737
00:49:58,346 --> 00:49:59,339
(يا (كلايف

738
00:49:59,378 --> 00:50:03,664
أعتقد أن يمكنك قول إن خطتنا
خارج هذا العالم

739
00:50:07,563 --> 00:50:09,882
الآن هذا مسلٍ

740
00:50:10,086 --> 00:50:12,077
هيّا، لنحولها إلى واقع

741
00:50:16,063 --> 00:50:19,579
"ها نحن هنا، في "الغابة المعوجة
المظلمة والمخيفة

742
00:50:19,604 --> 00:50:21,815
في رحلة البحث عن وحيد القرن الخرافي

743
00:50:21,840 --> 00:50:23,319
لسبب ما

744
00:50:23,352 --> 00:50:26,742
وها هي ذي، صائدة وحيدي القرن
...الجسورة، تبحث عن

745
00:50:26,767 --> 00:50:28,177
!إيديث)، توقفي عن هذا)

746
00:50:28,202 --> 00:50:30,413
!ستخيفين وحيدي القرن

747
00:50:30,438 --> 00:50:32,871
إذا حدث ووجدنا واحدًا

748
00:50:32,896 --> 00:50:34,856
سأصوره وأصبح غنية

749
00:50:34,881 --> 00:50:36,761
!انظري إلى هناك

750
00:50:37,008 --> 00:50:38,883
!يا سلام

751
00:50:39,267 --> 00:50:41,987
!هذا هو المكان! هنا سنراه

752
00:50:42,456 --> 00:50:45,464
يا وحيدي القرن، ها قد جئنا

753
00:50:45,651 --> 00:50:46,618
لمَ هذا؟

754
00:50:46,643 --> 00:50:48,479
!طُعم، هذا بديهي

755
00:50:48,668 --> 00:50:49,780
!تعالي

756
00:50:52,195 --> 00:50:54,085
الآن كل ما علينا فعله هو الانتظار

757
00:50:58,552 --> 00:51:00,125
(حسنًا، هذا عرين (برات

758
00:51:00,296 --> 00:51:02,495
قد لا يبدو عليه التطور الكثير
لكن هذا المكان مسلح

759
00:51:02,527 --> 00:51:05,063
ببعض أكثر الأسلحة
التي يعرفها الإنسان تطورًا

760
00:51:05,561 --> 00:51:07,298
يعدّ مكانًا منيعًا لا يمكن اختراقه

761
00:51:07,657 --> 00:51:10,268
لكنه سهل كثيرًا علينا، صحيح يا أخي؟

762
00:51:10,820 --> 00:51:14,472
هذا ليس كسرقة الحلوى

763
00:51:16,177 --> 00:51:17,608
!عجبًا

764
00:51:19,597 --> 00:51:23,982
يمكن للنظام الأمني هذا أن يكشف
!عن الهجوم الهوائي أيًّا كانت جهته

765
00:51:26,236 --> 00:51:27,809
!كلا! بئسًا

766
00:51:27,834 --> 00:51:29,120
!كلا! بئسًا

767
00:51:29,421 --> 00:51:31,456
!رجاءً! توقف! بئسًا

768
00:51:33,175 --> 00:51:36,227
لذلك علينا الاقتراب على انخفاض
ونحن قريبان من المياه

769
00:51:36,810 --> 00:51:37,990
الشيء التالي

770
00:51:39,586 --> 00:51:41,766
وعندنا هذه الأشواك المميتة

771
00:51:42,827 --> 00:51:44,242
!يا للروعة

772
00:51:44,933 --> 00:51:49,637
مغطاة بسم كافٍ ليفجر عقلك... حرفيًّا

773
00:51:51,684 --> 00:51:53,134
من الجيد معرفة ذلك

774
00:51:53,159 --> 00:51:54,245
إذًا، إليك الخطة

775
00:51:54,293 --> 00:51:56,815
أنت سائق مركب الهرب

776
00:51:57,529 --> 00:51:58,971
ولذلك ستنتظر في القارب

777
00:51:58,996 --> 00:52:01,180
مهلًا، انتظر
أنتظر في القارب؟

778
00:52:01,205 --> 00:52:04,222
!لكنني أريد المشاركة في الأحداث

779
00:52:05,363 --> 00:52:09,327
سائق مركبة الهرب
هو أكثر أجزاء الخطة أهمية

780
00:52:09,494 --> 00:52:14,055
هل تعرف مدى صعوبة الانتظار
...مكتوف اليدين، لا تلمس شيئًا

781
00:52:14,080 --> 00:52:17,149
مع كل ذلك الأدرينالين
...الذي يجوب عروقك

782
00:52:17,174 --> 00:52:18,369
وعليك أن تنتظر

783
00:52:18,915 --> 00:52:20,205
أيمكنني الاعتماد عليك؟

784
00:52:21,884 --> 00:52:23,574
أظن ذلك

785
00:52:23,732 --> 00:52:27,312
إذًا... سأتسلق إلى المكعب وأدخل من هنا

786
00:52:27,558 --> 00:52:29,948
بعدها، سأجد الجوهرة حال دخولي

787
00:52:30,183 --> 00:52:33,852
لقد أسأت تقدير (برات) من قبل
لن يكون هذا الأمر سهلًا

788
00:52:34,311 --> 00:52:36,254
أظننا قادرين على تولي الأمر

789
00:52:39,064 --> 00:52:42,260
!بزات أبينا الشرير
!ستجعل هذه ردعنا مستحيلًا

790
00:52:42,887 --> 00:52:44,930
!عجبًا! يا سلام

791
00:52:45,176 --> 00:52:46,297
!السوداء لي

792
00:52:49,363 --> 00:52:51,502
!حان وقت الانطلاق

793
00:53:02,005 --> 00:53:04,215
!مرحبًا... أهلًا

794
00:53:04,587 --> 00:53:07,681
(مرحبًا يا أم (مارغو
(أنا (نيكو

795
00:53:07,706 --> 00:53:11,823
أقدم لك خنزيرًا
لأؤكد خطبتي بابنتك

796
00:53:15,114 --> 00:53:16,557
مهلًا، ماذا الآن؟ -
ماذا يحدث؟ -

797
00:53:16,656 --> 00:53:17,896
أتذكرين (ليتل بوتس)؟

798
00:53:18,151 --> 00:53:21,202
!مرحبًا يا حلوتي -
!مهلًا -

799
00:53:21,580 --> 00:53:23,334
يبدو أنه يظن أنكما مخطوبان

800
00:53:24,602 --> 00:53:26,404
ماذا؟ لسنا مخطوبين

801
00:53:26,832 --> 00:53:29,740
(اسمع يا (نيكو
تبدو فتى لطيفًا

802
00:53:29,917 --> 00:53:31,309
ومعك خنزير جميل جدًا

803
00:53:31,465 --> 00:53:33,311
لكنكما لستما مخطوبين

804
00:53:34,476 --> 00:53:36,314
اتفقنا؟ لن يحدث ذلك

805
00:53:37,021 --> 00:53:40,061
أفهم ذلك. مع من كنت أمزح؟

806
00:53:40,086 --> 00:53:43,454
قصير سمين مثلي مع إلهة مثلك؟

807
00:53:44,171 --> 00:53:47,558
(لكن أعدك، لن أنساك أبدًا يا (مارغو

808
00:53:48,544 --> 00:53:49,327
أبدًا

809
00:53:51,313 --> 00:53:53,731
أنا واثقة أنني لن أنساك أيضًا

810
00:53:54,013 --> 00:53:55,633
(وداعًا، مع السلامة يا (نيكو

811
00:53:56,352 --> 00:53:57,803
عجبًا، كان ذلك جنونيًا

812
00:53:58,862 --> 00:54:00,671
!كان ذلك مهينًا كليًّا

813
00:54:01,103 --> 00:54:03,975
أخذ قضمة من ذاك الجبن
كان أغبى شيء فعلته يومًا

814
00:54:04,349 --> 00:54:05,676
لمَ استمعت لك؟

815
00:54:05,770 --> 00:54:07,879
...صحيح، لكن انتهى الأمر الآن، لذا

816
00:54:08,579 --> 00:54:10,348
...(ها قد بدأنا... يا (نيكو

817
00:54:11,653 --> 00:54:15,186
!أنت! ترفضين خنزير خطبة ابني؟

818
00:54:15,321 --> 00:54:15,925
ماذا؟

819
00:54:15,950 --> 00:54:20,425
فلتموتي وابنتك ميتة بطيئة
!وتدفني معها في البصل

820
00:54:23,240 --> 00:54:24,795
حسنًا يا سيدة، طفح الكيل

821
00:54:24,973 --> 00:54:30,268
!لا أحد... لا أحد يشتم ابنتي
هل فهمت ذلك؟

822
00:54:30,405 --> 00:54:33,403
!لأنك إن تعبثي مع (مارغو)، تعبثين معي

823
00:54:33,428 --> 00:54:37,675
!وأؤكد لك، لا تريدين العبث معي

824
00:54:37,847 --> 00:54:40,011
هل تفهمينني؟

825
00:54:40,211 --> 00:54:41,146
أجل، أجل

826
00:54:41,349 --> 00:54:43,648
!جيد، والآن اذهبي

827
00:54:43,752 --> 00:54:45,687
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}يلا يا ابني دي عائلة مجانين</font>

828
00:54:45,920 --> 00:54:46,930
<font color=#D20000>{\Arial\fs36}يا شماتة أبلة (ظاظا) فيَّ</font>

829
00:54:47,514 --> 00:54:49,343
(اسمعي يا (مارغو
...أظن أن علينا

830
00:54:53,660 --> 00:54:54,668
!أجل

831
00:54:55,260 --> 00:54:57,028
!(عليّ أن أخبر (غرو

832
00:55:13,513 --> 00:55:16,147
أيمكننا العودة الآن؟ -
بهذه السرعة؟ -

833
00:55:16,207 --> 00:55:17,913
!ساعتان أخريان فحسب

834
00:55:17,938 --> 00:55:19,750
علينا العودة إلى المنزل قبل حلول الظلام

835
00:55:21,290 --> 00:55:22,753
لست أفهم

836
00:55:23,323 --> 00:55:25,556
فعلت ما قاله الرجل بالضبط

837
00:55:25,668 --> 00:55:28,960
تقصدين الرجل ذو العين الواحدة
والوجه المليء بالندب الذي ضحك عليه الجميع؟

838
00:55:29,119 --> 00:55:31,196
أجل، هذا غير منطقي إطلاقًا

839
00:55:31,343 --> 00:55:33,364
...اسمعي يا (أغنيس)، لربما لسنا

840
00:55:45,393 --> 00:55:48,313
!حياتي كلها كانت تتدرج نحو هذه اللحظة

841
00:55:55,386 --> 00:55:57,716
...إنه -
!حصان أحادي القرن -

842
00:55:59,551 --> 00:56:01,026
!لا يسعني تصديق ذلك

843
00:56:02,097 --> 00:56:04,229
"سأسميك "لاكي=محظوظ

844
00:56:04,881 --> 00:56:07,498
...(توقف يا (لاكي

845
00:56:09,070 --> 00:56:11,502
!أجل، سأدع شخصًا آخر يفسد سعادتها

846
00:56:18,568 --> 00:56:22,080
!انظر إلى حالنا
!أخوان يجريان عملية سرقة

847
00:56:22,327 --> 00:56:27,785
وستجعلنا تلك الجوهرة
!أغنى وأقوى الأشرار في العالم

848
00:56:27,976 --> 00:56:29,020
صحيح يا أخي؟

849
00:56:30,574 --> 00:56:32,858
صحيح، أجل، أجل

850
00:56:35,348 --> 00:56:39,229
!أحسنت! أحسنت
!أنت مذهل

851
00:56:39,254 --> 00:56:41,652
إني آسف جدًا، أشعر بالحرج
!لقد كنت شديدة الوقاحة

852
00:56:41,677 --> 00:56:43,888
ولطالما كنت أنت رجلًا محترمًا -
!لقد فعلتها! لقد فعلتها -

853
00:56:43,913 --> 00:56:45,470
لقد استعدت وظائفنا

854
00:56:51,940 --> 00:56:53,979
ماذا؟ أجل
صحيح، بالتأكيد

855
00:56:54,444 --> 00:56:55,747
!انظر! لقد وصلنا

856
00:57:03,128 --> 00:57:04,990
سأدخل، تولّ القيادة

857
00:57:05,584 --> 00:57:07,826
ما زلت لا أرى مانعًا لمرافقتك

858
00:57:07,851 --> 00:57:09,628
مهلًا، لقد ناقشنا هذا الأمر

859
00:57:09,730 --> 00:57:12,030
الآن ليس الوقت المناسب للعبث بالخطة

860
00:57:12,211 --> 00:57:13,331
...حسنًا

861
00:57:22,073 --> 00:57:22,608
{\Arial\fs36\3c&H4F452C&\bord2\blur4}<font color="#89A884">"لزجة"</font>

862
00:57:27,248 --> 00:57:29,041
!مرحبًا يا أخي -
ماذا؟ -

863
00:57:29,147 --> 00:57:31,482
!قلت لك إنك يفترض أن تلازم القارب

864
00:57:31,833 --> 00:57:34,731
لم أظن أنك قصدتها بالمعنى الحرفي

865
00:57:34,756 --> 00:57:36,487
وأيّ معنى آخر لها لأقصده؟

866
00:57:37,783 --> 00:57:40,458
حسنًا، لنتحرك
احذُ حذوي فحسب

867
00:57:41,087 --> 00:57:42,193
فهمت

868
00:57:46,038 --> 00:57:46,965
!ساعدني

869
00:57:48,231 --> 00:57:50,253
!كلا! الأشواك السامة

870
00:57:50,278 --> 00:57:52,303
!ستدخل في مؤخرتي

871
00:57:54,740 --> 00:57:56,407
!أنا بخير

872
00:57:57,423 --> 00:57:59,044
"إني أفتقد الـ"مينيونز

873
00:57:59,153 --> 00:58:00,178
!هيا بنا

874
00:58:06,646 --> 00:58:07,786
أنا قادم

875
00:58:13,960 --> 00:58:14,993
أنا قادم

876
00:58:19,934 --> 00:58:20,766
هيا

877
00:58:26,906 --> 00:58:28,306
!إنه جهاز مسح

878
00:58:28,640 --> 00:58:30,141
بسرعة... وضع التخفي

879
00:58:31,132 --> 00:58:32,944
اثبت! وأغلق عينيك

880
00:58:33,136 --> 00:58:34,312
!وغطّ فمك

881
00:58:40,722 --> 00:58:42,087
!حسنًا، خذ بيدي

882
00:59:06,781 --> 00:59:08,113
!اتبعني

883
00:59:32,270 --> 00:59:34,706
!احذر

884
00:59:37,601 --> 00:59:40,178
أنت محق، كان حريًّا بي ملازمة القارب

885
00:59:40,958 --> 00:59:43,581
أشعر بالغثيان من معدتي

886
00:59:43,804 --> 00:59:47,152
!ما كان عليّ أن آكل تلك الفطيرة الساخنة

887
00:59:48,025 --> 00:59:50,088
مهلًا، ارتح واسترخ

888
00:59:50,471 --> 00:59:53,692
ستكون على خير ما يرام
أنا أحمي ظهرك

889
01:00:00,576 --> 01:00:01,801
هيا بنا، من هذا الطريق

890
01:00:02,333 --> 01:00:04,402
{\Arial\fs36\1c&H3A3C2D&\3c&H6F735B&\bord2\blur2}"سجن الولاية"

891
01:00:04,427 --> 01:00:06,037
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">خذوه لو كان (غرو) ليأخذه</font>

892
01:00:06,150 --> 01:00:07,505
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!اذهبوا، انطلقوا</font>

893
01:00:08,139 --> 01:00:09,574
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">(من ذلك الطريق يا (بيتر</font>

894
01:00:09,875 --> 01:00:10,909
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">حسنًا، حسنًا</font>

895
01:00:32,564 --> 01:00:33,872
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا</font>

896
01:00:47,032 --> 01:00:48,279
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!ماذا؟ مهلًا، ارجع</font>

897
01:00:54,135 --> 01:00:55,253
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">شغلها!</font>

898
01:00:59,000 --> 01:01:01,649
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!مرحبًا، مرحبًا، مرحبًا</font>

899
01:01:08,932 --> 01:01:10,568
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50"> موضوعة في مكان
يسهل الوصول إليه</font>

900
01:01:10,685 --> 01:01:12,838
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">...انفخ سترتك بالسحب، هكذا</font>

901
01:01:13,855 --> 01:01:15,540
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">شكرًا لكم على انتباهكم
!استمتعوا برحلتكم

902
01:01:21,844 --> 01:01:25,550
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">إلى الأمام مباشرة، إلى الأمام مباشرة
إلى الأمام مباشرة</font>

903
01:01:27,223 --> 01:01:29,054
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!أصحابي! يا أصحابي</font>

904
01:01:30,379 --> 01:01:32,724
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!يا أصحاب</font>

905
01:01:33,847 --> 01:01:35,460
يبدو أنها فوقنا مباشرة

906
01:01:35,620 --> 01:01:37,996
حسنًا! ماذا أفعل؟
أأنتظر في أنابيب التهوية؟

907
01:01:38,222 --> 01:01:39,430
كلا، تعال معي

908
01:01:55,202 --> 01:01:57,215
...أجل، أود شكر الأكاديمية

909
01:02:00,035 --> 01:02:01,633
...يمكنني -
...كلا، كلا، كلا -

910
01:02:01,658 --> 01:02:04,022
لماذا؟ يمكنني فعلها -
!لا تفعل، لا تفعل، لا تفعل -

911
01:02:04,128 --> 01:02:06,524
(أجل، أجل يا (مولي رينغوالد
سآخذك إلى حفل التخرج

912
01:02:07,031 --> 01:02:09,137
...ماذا... من... أين... ماذا

913
01:02:09,162 --> 01:02:10,595
من هناك؟ من هناك؟

914
01:02:17,936 --> 01:02:20,405
...تسعة وتسعون بالونًا أحمر

915
01:02:20,910 --> 01:02:22,163
بئسًا! كدت أنسى

916
01:02:33,341 --> 01:02:35,020
!صمتًا! من هنا

917
01:02:37,018 --> 01:02:38,223
!ابق قريبًا

918
01:02:41,643 --> 01:02:42,961
!ماذا؟

919
01:02:42,981 --> 01:02:44,129
دمى

920
01:02:44,591 --> 01:02:48,033
يبدو أن (برات) كان وحده الغبي
بما يكفي ليشتري هذه الخردة

921
01:02:48,395 --> 01:02:51,402
!كان عندي واحدة من هذه

922
01:02:56,899 --> 01:02:58,644
!أنت! اصمت! هيا بنا

923
01:03:06,684 --> 01:03:08,920
حسنًا، إننا نقترب

924
01:03:09,742 --> 01:03:13,424
من الآن فصاعدًا، يجب أن تتسم
كل تحركاتنا بالدقة الفائقة وهدف محدد

925
01:03:15,917 --> 01:03:17,028
!علكة

926
01:03:17,183 --> 01:03:18,229
!ركّز

927
01:03:18,618 --> 01:03:20,832
!إننا نقصد الجوهرة لا العلكة

928
01:03:21,244 --> 01:03:22,567
حسنًا، فهمت

929
01:03:25,224 --> 01:03:26,504
!لذيذة

930
01:03:28,028 --> 01:03:29,053
!من هذا الطريق

931
01:03:30,292 --> 01:03:32,844
والآن نعيدها إلى مكانها

932
01:03:34,769 --> 01:03:35,596
ماذا؟

933
01:03:35,622 --> 01:03:38,617
(انظر إليه يا (كلايف
!إنه جميل

934
01:03:45,108 --> 01:03:47,329
هلا تصمت رجاءً؟
سوف يرصدنا

935
01:03:50,346 --> 01:03:52,764
!ابصقها! ابصقها
!أخبرتك ألّا تلمس شيئًا

936
01:03:56,807 --> 01:03:59,470
!متطفلون! متطفلون! متطفلون

937
01:04:02,049 --> 01:04:03,942
!مكانكما أيها الأحمقان

938
01:04:04,179 --> 01:04:06,344
غرو)! هنالك اثنان منك الآن؟)

939
01:04:06,604 --> 01:04:08,780
!إذًا سيكون المرح ضعفًا

940
01:04:16,205 --> 01:04:18,292
!أعد لي جوهرتي

941
01:04:18,488 --> 01:04:19,758
!حالة إغلاق تام

942
01:04:20,483 --> 01:04:22,093
!(نالوا منهم يا (جماعة برات

943
01:04:30,944 --> 01:04:32,003
!سيمسكوننا

944
01:04:35,113 --> 01:04:36,574
!اركض

945
01:04:47,421 --> 01:04:48,315
...بئسًا

946
01:04:48,340 --> 01:04:50,906
بئسًا؟ ماذا يعني ذلك؟

947
01:04:50,931 --> 01:04:53,491
هل سنموت؟ هل سنموت؟

948
01:04:53,766 --> 01:04:55,025
!سوف نموت

949
01:05:05,009 --> 01:05:06,229
ماذا؟

950
01:05:07,064 --> 01:05:09,107
!أهلًا يا رفيقاي، تشبثا

951
01:05:09,314 --> 01:05:10,541
!(لوسي)

952
01:05:17,930 --> 01:05:19,484
!شكرًا لك على إنقاذنا

953
01:05:20,735 --> 01:05:23,254
...انظري! لقد حصلنا على الجوهرة! وسوف

954
01:05:23,279 --> 01:05:26,291
"سنأخذها إلى "اتحاد مكافحة الأشرار
!ونستعيد وظائفنا هناك

955
01:05:27,025 --> 01:05:27,804
!مهلًا

956
01:05:27,829 --> 01:05:29,360
!ماذا؟ هذا مذهل

957
01:05:29,448 --> 01:05:35,802
وأفضل جزء هو أنك لن تفعل شيئًا
!من وراء ظهري مجددًا أبدًا أبدًا

958
01:05:36,568 --> 01:05:39,004
صحيح يا عزيزي؟ -
أجل! أجل! صحيح -

959
01:05:39,486 --> 01:05:40,664
تعلمت الدرس

960
01:05:54,402 --> 01:05:56,917
سأحضر الفتيات وأبدأ حزم الحقائب
!وأخبرهن بالأنباء السارة

961
01:05:56,942 --> 01:05:59,133
!سنستعيد وظائفنا! مرحى

962
01:05:59,158 --> 01:06:00,826
أجل، أجل، اذهبي وأخبري الفتيات

963
01:06:02,760 --> 01:06:03,502
!(يا (درو

964
01:06:03,527 --> 01:06:06,231
!لا! هذا مستحيل
!لا يمكننا إعادة الجوهرة ببساطة

965
01:06:06,645 --> 01:06:09,100
يجب أن أعيدها -
!كلا، ليس واجبًا -

966
01:06:09,181 --> 01:06:11,072
بلى، هو واجب -
أعطني إياها -

967
01:06:11,112 --> 01:06:12,337
!كلا -
!أعطني إياها -

968
01:06:13,148 --> 01:06:14,439
ما خطبك؟

969
01:06:14,537 --> 01:06:15,807
ما خطبك أنت؟

970
01:06:15,866 --> 01:06:16,803
!لقد ركلتني

971
01:06:16,828 --> 01:06:18,143
لقد كذبت عليّ

972
01:06:18,270 --> 01:06:22,881
مهلًا، لأخبرتك الحقيقة
لكنك ضعيف جدًا لتتحملها

973
01:06:23,081 --> 01:06:24,515
طفح الكيل، أنا خارج من هنا

974
01:06:24,702 --> 01:06:27,619
،لا تملك الحق لأخذ هذه
لقد سرقناها معًا

975
01:06:27,721 --> 01:06:28,827
معًا؟

976
01:06:29,725 --> 01:06:31,043
!لا بد أنك تمازحني

977
01:06:31,068 --> 01:06:33,288
!لم تفعل شيئًا سوى الإخفاق طيلة الوقت

978
01:06:33,313 --> 01:06:34,760
حصلت على هذه بغض النظر عن وجودك

979
01:06:35,075 --> 01:06:40,298
حقًا؟ على الأقل أنا لم أُطرد
من وظيفتي كشخص فاشل بالكامل

980
01:06:40,481 --> 01:06:42,033
على الأقل كان عندي وظيفة

981
01:06:42,193 --> 01:06:44,169
ما الشيء العظيم الذي حققته؟

982
01:06:44,292 --> 01:06:46,738
!سأخبرك ماذا: لا شيء

983
01:06:47,698 --> 01:06:50,508
لا عجب أن والدنا ظنّ أنك فشل تام

984
01:06:53,026 --> 01:06:54,780
!لم نعد إخوة

985
01:06:54,974 --> 01:06:56,214
!لا أمانع ذلك

986
01:07:05,379 --> 01:07:09,294
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}بيقولي هاتي بوسة</font>#

987
01:07:09,377 --> 01:07:13,022
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}يا مصيبتي ويادي الحوسة</font>#

988
01:07:13,047 --> 01:07:17,370
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}الواد فاكرها كوسة</font>#

989
01:07:17,443 --> 01:07:21,910
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}أديله ولا إيه؟</font>#

990
01:07:21,976 --> 01:07:24,546
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}بيقولي هاتي بوسة</font>#

991
01:07:24,571 --> 01:07:26,682
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}يا مصيبتي ويادي الحوسة</font>#

992
01:07:26,707 --> 01:07:29,191
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}الواد فاكرها كوسة</font>#

993
01:07:29,216 --> 01:07:33,451
#<font color=#BB005E>{\Arial\fs36}أديله ولا إيــــه؟</font>#

994
01:07:39,280 --> 01:07:42,293
!يا (غرو)! وجدت وحيد قرن

995
01:07:44,888 --> 01:07:46,294
!باتت حياتي مكتملة

996
01:07:49,381 --> 01:07:53,605
يا عزيزتي، هذا ليس وحيد قرن في الحقيقة

997
01:07:53,845 --> 01:07:55,173
ماذا؟

998
01:07:55,719 --> 01:07:58,910
لكن له قرن واحد

999
01:07:59,507 --> 01:08:02,180
...آسف يا عزيزتي، لكن

1000
01:08:02,605 --> 01:08:04,850
إنه مجرد ماعز

1001
01:08:05,446 --> 01:08:08,519
هكذا تكون الحياة أحيانًا

1002
01:08:08,589 --> 01:08:12,658
،نأمل الحصول على وحيد قرن
لكننا نحصل على ماعز

1003
01:08:15,127 --> 01:08:17,028
حسنًا، أتعرف شيئًا؟

1004
01:08:17,288 --> 01:08:21,299
!لاكي) هو أفضل ماعز في العالم أجمع)

1005
01:08:21,407 --> 01:08:25,270
!انظر إلى هذا الوجه
!أريد عصره فحسب

1006
01:08:30,043 --> 01:08:31,409
سآخذ هذه

1007
01:08:31,755 --> 01:08:34,479
!(لقد كنت فتى شقيًّا يا (غرو

1008
01:08:34,878 --> 01:08:36,547
أيمكنك إحضار بقية الحقائب؟

1009
01:08:36,920 --> 01:08:38,583
!هيا بنا يا فتيات، دعونا نذهب

1010
01:08:38,754 --> 01:08:42,220
? !فلنحظ بعلاقة جسدية، جسدية ?

1011
01:08:49,482 --> 01:08:50,996
حدث تغيير في الخطة يا بنات

1012
01:08:51,606 --> 01:08:53,531
...بدل الذهاب إلى المنزل

1013
01:08:53,793 --> 01:08:54,801
!الحاجبان

1014
01:08:56,098 --> 01:08:58,613
!"إننا ذاهبون إلى "هوليود

1015
01:09:00,394 --> 01:09:02,908
!هذا ما أسميه تمثيلًا

1016
01:09:03,991 --> 01:09:07,045
(هيا بنا نذهب يا (كلايف
لدينا آلي ضخم ينتظرنا

1017
01:09:10,404 --> 01:09:11,405
ماذا؟

1018
01:09:12,562 --> 01:09:14,252
ماذا؟ (لوسي)؟

1019
01:09:16,172 --> 01:09:17,823
!أخذ (برات) الفتيات

1020
01:09:17,923 --> 01:09:19,858
!ماذا؟ كلا

1021
01:09:22,680 --> 01:09:24,329
!(درو)! يا (درو)

1022
01:09:24,627 --> 01:09:27,232
اذهب بعيدًا، لا أريد أن أتحدث إليك

1023
01:09:27,376 --> 01:09:29,267
!أخذ (برات) الفتيات

1024
01:09:36,095 --> 01:09:37,976
...اسمع يا أخي، ما

1025
01:09:38,108 --> 01:09:40,367
...بشأن ما قلته -
...كلا، أنا الذي -

1026
01:09:40,392 --> 01:09:42,159
لكن، لم يكن عليّ أن أقول ذلك

1027
01:09:42,184 --> 01:09:44,015
أنا... أنا آسف

1028
01:09:45,413 --> 01:09:47,385
(إني آسف جدًا يا (غرو

1029
01:09:50,070 --> 01:09:51,522
!احذر

1030
01:09:51,761 --> 01:09:52,957
ما هذا؟

1031
01:09:53,669 --> 01:09:55,559
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!مهلًا، أنت
!انظر أمامك</font>

1032
01:09:57,124 --> 01:09:58,919
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!يا إلهي! يا إلهي</font>

1033
01:09:58,944 --> 01:10:01,299
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!يا للهول</font>

1034
01:10:01,628 --> 01:10:02,634
ميل)؟)

1035
01:10:02,842 --> 01:10:04,335
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">ماذا؟ (غرو)؟</font>

1036
01:10:05,936 --> 01:10:07,939
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!يجب أن أدير هذا الشيء</font>

1037
01:10:09,118 --> 01:10:10,208
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!(غرو)</font>

1038
01:10:10,223 --> 01:10:14,178
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!(انتظر! (غرو</font>

1039
01:10:38,655 --> 01:10:41,706
!"مرحبًا يا "هوليود

1040
01:10:42,117 --> 01:10:44,709
!لقد عدت، وأكبر من أي وقت مضى

1041
01:10:46,866 --> 01:10:48,416
!أنا خائفة

1042
01:10:48,441 --> 01:10:50,456
...شكرًا لكم، شكرًا جزيلًا

1043
01:10:56,732 --> 01:10:59,490
!لا يمكنكم تركي هنا! فأنا مشهور

1044
01:11:00,696 --> 01:11:02,737
!(سلّح المدافع يا (كلايف

1045
01:11:05,507 --> 01:11:07,866
!خذوا امضغوا هذه

1046
01:11:24,698 --> 01:11:27,051
!أنت! أيها الغبي
أطلق سراحنا

1047
01:11:27,363 --> 01:11:29,187
لا تقلقن يا فتيات

1048
01:11:29,389 --> 01:11:32,306
لقد حضرت لكنّ مقعدًا أماميًا

1049
01:11:49,398 --> 01:11:50,341
!(أغنيس)

1050
01:11:51,893 --> 01:11:55,313
(من جديد، أفوز ويخسر (غرو

1051
01:11:55,574 --> 01:11:57,348
استمتعن بالعرض يا فتيات

1052
01:12:05,162 --> 01:12:06,457
ما هذا بحق السماء؟

1053
01:12:07,030 --> 01:12:08,827
آمل أن الفتيات بخير

1054
01:12:08,898 --> 01:12:09,914
!إنه (برات)! يا أخي

1055
01:12:09,939 --> 01:12:12,192
باتجاه الساعة التاسعة
كلا، باتجاه الساعة الثالثة

1056
01:12:12,217 --> 01:12:13,331
!إنه إلى يسارك

1057
01:12:16,300 --> 01:12:18,024
كلا! لقد شاهدت هذه الحلقة

1058
01:12:18,049 --> 01:12:21,139
سينفخ المدينة كلها بالعلكة
ويرسلها إلى الفضاء

1059
01:12:21,859 --> 01:12:22,974
!بسرعة

1060
01:12:34,046 --> 01:12:35,720
!هذه هي! هذه هي اللحظة

1061
01:12:36,011 --> 01:12:37,856
!الأضواء! والكاميرا

1062
01:12:38,543 --> 01:12:39,724
!وشعاع الليزر

1063
01:12:50,249 --> 01:12:51,435
!أجل

1064
01:12:57,954 --> 01:12:59,577
انظرا! سأنقذ الفتيات

1065
01:12:59,628 --> 01:13:00,977
(وأنتما توليا أمر (برات

1066
01:13:01,002 --> 01:13:02,480
مهلًا، ماذا تفعلين؟

1067
01:13:08,906 --> 01:13:10,513
!(انظرن يا فتيات، إنها (لوسي

1068
01:13:10,538 --> 01:13:12,926
!يا (لوسي)، إننا هنا !ساعدينا -
!أنجدينا -

1069
01:13:12,958 --> 01:13:14,325
!أمكنّ قادمة يا فتيات

1070
01:13:14,787 --> 01:13:16,728
!(لوسي) -
!(إننا هنا يا (لوسي -

1071
01:13:17,236 --> 01:13:18,792
!انظر إلى شعاع الليزر وهو يعمل

1072
01:13:18,817 --> 01:13:20,999
يسرني ما يحدث عندما
!تنساب الخطة بسلاسة وتنسيق

1073
01:13:22,026 --> 01:13:23,367
!(إنه (غرو

1074
01:13:25,996 --> 01:13:27,271
(استعد يا (برات

1075
01:13:27,406 --> 01:13:30,208
فنحن على وشك تفجيرك
!وإعادتك إلى الثمانينيات

1076
01:13:42,116 --> 01:13:44,588
!مرحى! لقد نلنا منه

1077
01:13:53,506 --> 01:13:54,858
!بئسًا -
لا تقلق -

1078
01:13:54,883 --> 01:13:56,668
ثمة المزيد من حيث أتى هذا

1079
01:13:56,958 --> 01:13:59,437
!يتطلب ردعي أكثر من ذلك

1080
01:13:59,462 --> 01:14:01,889
!يا (جماعة برات)، نالوا من أولئك الحمقى

1081
01:14:10,715 --> 01:14:12,050
!هجوم قادم

1082
01:14:15,013 --> 01:14:16,354
!أيها الأوغاد الصغار

1083
01:14:23,750 --> 01:14:25,129
!بسرعة! اقفز

1084
01:14:27,751 --> 01:14:28,900
!أصبت الجائزة

1085
01:14:29,150 --> 01:14:31,402
هل رأيت ذلك يا (كلايف)؟
اختفيا تمامًا

1086
01:14:31,773 --> 01:14:33,471
!إلى اللقاء أيها التوأم العجيب

1087
01:14:43,885 --> 01:14:44,582
{\Arial\fs36\3c&H4F452C&\bord2\blur4}<font color="#89A884">"لزجة"</font>

1088
01:14:52,246 --> 01:14:53,692
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!عجبًا! يا سلام</font>

1089
01:14:54,031 --> 01:14:55,526
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!انظروا إلى كل تلك الفقاعات الكبيرة</font>

1090
01:15:01,937 --> 01:15:03,351
!ساعدينا

1091
01:15:03,428 --> 01:15:04,532
!النجدة

1092
01:15:04,557 --> 01:15:05,837
!تشبثن

1093
01:15:13,381 --> 01:15:15,513
!تشبثن يا فتيات! سأنقذكن

1094
01:15:16,122 --> 01:15:18,449
!لا يمكنني! أنا أنزلق

1095
01:15:20,027 --> 01:15:21,319
!كلا

1096
01:15:23,087 --> 01:15:24,088
!أمسكتكن

1097
01:15:26,773 --> 01:15:28,164
(شكرًا لك يا (لوسي

1098
01:15:28,189 --> 01:15:30,028
!فلنذهب! لسنا آمنات بعد

1099
01:15:33,461 --> 01:15:35,634
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">،"يا معشر الـ"مينيونز
!حان الوقت لنفعل ما نجيده</font>

1100
01:15:35,789 --> 01:15:38,502
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!سنشجع رئيسنا ونقاتل لصالحه</font>

1101
01:15:38,660 --> 01:15:40,171
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!سنفجر الفقاعات</font>

1102
01:15:40,334 --> 01:15:41,700
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!أجل -</font>

1103
01:15:41,725 --> 01:15:43,274
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!شرير -
!شرير -</font>

1104
01:15:43,411 --> 01:15:46,310
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!أنتم أيضًا يا رفاق -
!أنتم أشرار -</font>

1105
01:15:59,384 --> 01:16:01,325
انظروا إلى ما لدينا هنا

1106
01:16:01,628 --> 01:16:05,664
،(آسف يا (غرو
!سيفحمك هذا تمامًا

1107
01:16:10,993 --> 01:16:13,805
!بئسًا! كلا، كلا، كلا

1108
01:16:18,218 --> 01:16:20,879
!لقد كنت فتى شقيًّا

1109
01:16:28,964 --> 01:16:32,423
!لا أحد يعبث مع أخي

1110
01:16:44,002 --> 01:16:45,870
ماذا؟ ماذا يحدث؟

1111
01:16:58,973 --> 01:17:00,619
!(درو)

1112
01:17:01,322 --> 01:17:02,754
!انتظر! أنا قادم

1113
01:17:07,380 --> 01:17:09,661
!لقد أفسدت كل شيء

1114
01:17:09,996 --> 01:17:12,263
والآن، آن أوان موتك

1115
01:17:12,510 --> 01:17:14,432
أي كلمات أخيرة يا (غرو)؟

1116
01:17:15,426 --> 01:17:16,567
أتعرف أمرًا؟

1117
01:17:16,965 --> 01:17:18,937
...عندي لك كلمتان

1118
01:17:20,243 --> 01:17:21,572
!قتال بالرقص

1119
01:17:22,780 --> 01:17:25,877
"بدأ التحدي مثل لعبة "دونكي كونغ

1120
01:17:26,531 --> 01:17:28,947
!لسوف أستمتع بهذا

1121
01:17:48,889 --> 01:17:49,768
!كفى

1122
01:17:50,586 --> 01:17:51,469
حان دوري

1123
01:18:16,594 --> 01:18:17,889
!انتهت اللعبة

1124
01:18:20,877 --> 01:18:23,702
أهذا ما تبحث عنه؟

1125
01:18:23,945 --> 01:18:25,103
!كلا

1126
01:18:35,048 --> 01:18:37,048
!كلا

1127
01:18:40,420 --> 01:18:42,520
!(اللعنة عليك يا (غرو

1128
01:18:43,576 --> 01:18:45,289
!اللعنة عليك

1129
01:18:45,456 --> 01:18:47,814
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">(اعمل هناك يا (بيل
(اعمل بمعولك يا (روبرت</font>

1130
01:18:47,839 --> 01:18:49,427
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">(اضرب بعنف أكثر يا (تشاك</font>

1131
01:18:54,122 --> 01:18:55,243
(درو)

1132
01:18:55,423 --> 01:18:56,567
!(يا (درو

1133
01:19:04,099 --> 01:19:05,877
!أنت! لقد فعلناها

1134
01:19:06,367 --> 01:19:08,512
أجل، لقد نجحنا يا أخي

1135
01:19:08,952 --> 01:19:11,454
!(غرو) -
!(غرو) -

1136
01:19:11,479 --> 01:19:12,684
!يا فتيات

1137
01:19:25,953 --> 01:19:27,031
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!(غرو)</font>

1138
01:19:27,061 --> 01:19:29,467
(أهلًا يا (ميل
!مرحبًا بعودتك

1139
01:19:29,573 --> 01:19:30,527
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!مرحى</font>

1140
01:20:02,583 --> 01:20:04,102
أحبك يا أمي

1141
01:20:08,781 --> 01:20:11,643
!أنا أم، أنا أم

1142
01:20:14,954 --> 01:20:16,715
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!قاتلوا</font>

1143
01:20:23,171 --> 01:20:24,092
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!غشاش</font>

1144
01:20:24,722 --> 01:20:26,825
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">ما رأيك بهذا أيها الغشاش؟ -</font>
!كلا، كلا -

1145
01:20:27,968 --> 01:20:30,423
يا أولاد، حان وقت النوم

1146
01:20:30,448 --> 01:20:31,930
سنعود إلى العمل صباحًا

1147
01:20:32,634 --> 01:20:35,533
إني قادم يا عزيزتي -
(مرحبًا يا (لوسي -

1148
01:20:35,783 --> 01:20:37,468
أراك غدًا يا أخي

1149
01:20:37,525 --> 01:20:40,672
لقد عدت إلى العمل
فلا أعمال شريرة الليلة

1150
01:20:40,810 --> 01:20:41,940
هل فهمت؟

1151
01:20:42,008 --> 01:20:44,049
!لن أقطع لك وعدًا بذلك

1152
01:20:44,123 --> 01:20:45,185
!أحبك

1153
01:20:45,210 --> 01:20:46,672
أجل، صحيح

1154
01:20:47,353 --> 01:20:48,546
أحبك أيضًا

1155
01:20:51,809 --> 01:20:53,793
...حسنًا، جميعًا
اذهبوا، اذهبوا

1156
01:20:53,817 --> 01:20:54,919
اذهبوا إلى النوم

1157
01:20:59,358 --> 01:21:01,325
!يا رفاق! هيا بنا

1158
01:21:01,428 --> 01:21:02,794
!صمتًا، صمتًا

1159
01:21:18,508 --> 01:21:20,411
ماذا يحدث بحق السماء؟

1160
01:21:20,539 --> 01:21:21,946
!إنه قادم من الخارج

1161
01:21:24,502 --> 01:21:27,947
مهلًا! حسبت أننا قلنا
!أن لا مزيد من الشر

1162
01:21:27,972 --> 01:21:29,277
آسف يا أخي

1163
01:21:29,302 --> 01:21:32,456
على أحد ما أن يحافظ على تقليد العائلة

1164
01:21:32,481 --> 01:21:33,527
صحيح؟

1165
01:21:33,552 --> 01:21:35,660
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!شرير! شرير -</font>

1166
01:21:35,695 --> 01:21:37,123
{\Arial\fs36}<font color="#FBDF50">!أجل -
!مرحى -</font>

1167
01:21:43,278 --> 01:21:44,502
!فلننل منه

1168
01:21:45,336 --> 01:21:47,438
يا عزيزتي، إنه أخي

1169
01:21:47,729 --> 01:21:49,741
سنمنحه الأفضلية بـ5 دقائق

1170
01:21:55,079 --> 01:22:56,140
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\Arial\fs36}# ترجمة #

1171
01:21:56,061 --> 01:22:56,278
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\3c&H000000FF&\Arial\fs42}محمد العزّازي

1172
01:21:56,061 --> 01:22:56,278
{\a9}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H0000FF00&\H0000FF00&\Arial\fs42}عمر الشققي

1173
01:21:56,061 --> 01:22:56,278
{\pos(190,230)}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\Arial\fs42}إسلام الجيز!وي

