1
00:01:02,180 --> 00:01:07,180
نسخة مرممة من

2
00:01:07,210 --> 00:01:12,230
فتيات روشفورت

3
00:04:36,070 --> 00:04:37,120
صباح الجمعة

4
00:05:40,080 --> 00:05:43,080
هل نقيم استعراضنا هنا ؟ -

5
00:05:43,100 --> 00:05:45,040
نعم -
نعم -

6
00:10:06,020 --> 00:10:08,030
هذا كل شيء لليوم يا أطفال

7
00:10:08,940 --> 00:10:09,950
وداعاً يا آنسة

8
00:10:09,960 --> 00:10:12,990
و اياكم أن تنسوا ارتداء ثياب الرقص في الغد

9
00:10:29,010 --> 00:10:32,010
دلفين ! تعالي و انظري
لقد وصلوا

10
00:10:32,940 --> 00:10:34,960
بدؤوا بالاعداد لعملهم في الميّدان

11
00:10:35,010 --> 00:10:38,950
لن تكون الفتيات جاهزات -
سنتدرب يوم الأحد -

12
00:10:38,970 --> 00:10:40,980
لا حاجة لذلك -
أهذا رأيك ؟ -

13
00:10:42,920 --> 00:10:46,920
اننا توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني

14
00:10:46,940 --> 00:10:50,920
مي فا سو لا مي ريه
ري مي فا سو سو ري دو

15
00:10:50,930 --> 00:10:54,920
نحن آنستان
ننعرف على الشباب منذ مدة طويلة

16
00:10:54,940 --> 00:10:58,960
مي فا سو لا مي ريه
ري مي فا سو سو ري دو

17
00:11:02,980 --> 00:11:06,950
كانت تعمل وحيدة من أجلنا
طوال حياتها

18
00:11:07,000 --> 00:11:10,980
لكي تكون واثقة بأننا سننال
قدراً محترماً من التعليم

19
00:11:14,970 --> 00:11:18,940
أما أبانا فقد كان شخصاً
لم نعرفه طيلة حياتنا

20
00:11:18,960 --> 00:11:22,960
و لكن حين نكون بلا ملابس
فان شيئاً واحداً يبقى ثابتاً

21
00:11:22,980 --> 00:11:26,940
في كل بقعة من أجسادنا
و التي تتشابه لدى كلانا

22
00:11:26,960 --> 00:11:29,100
هنالك شيء من الجمال
كان يمتلكه والدنا

23
00:11:30,910 --> 00:11:33,990
نحن توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني

24
00:11:37,990 --> 00:11:41,980
نحب الايقاعات الجذابة
و النكات الطريفة بالاضافة الى الكلام الذي بحمل أكثر من معنى

25
00:11:46,940 --> 00:11:49,980
نحن توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني

26
00:11:50,930 --> 00:11:54,890
تترقبان المتعة
التي يولدها الحُب

27
00:11:54,940 --> 00:11:57,980
حينها ستجري الدماء في عروقنا
و ستتوقف قلوبنا عن الخفقان

28
00:11:58,930 --> 00:12:01,960
نحن مستعدتان لأن نصرخ بأعلى صوتنا
من أعلى قمة جبل

29
00:12:02,900 --> 00:12:06,890
بأننا ذوات أرواح مرهفة و رومانسياتان
لأبعد الحدود

30
00:12:06,900 --> 00:12:09,960
نحن نذوب عشقاً بالحُب و الفن و الأنتيكات

31
00:12:10,910 --> 00:12:13,930
أين هو ذلك الرجل ؟
ذلك الرجل الذي بحثنا عن طويلاً

32
00:12:13,980 --> 00:12:17,890
رجلٌ كامل
و لا بأس ببعض العيوب التي يمكن أن نتغاضى عنها

33
00:12:17,910 --> 00:12:21,910
نحن توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني

34
00:12:25,930 --> 00:12:29,910
رغم أن أقدامنا تمشي على الأرض
الا أن خيالنا يسرح في أبعد مدى

35
00:12:34,880 --> 00:12:37,950
دروس البيانو التي نعلمها
تجعل منا فتاتان شاحبتان

36
00:12:37,970 --> 00:12:41,960
لقد نلت ما يكفيني من
دقات البيانو غير الموزونة

37
00:12:42,880 --> 00:12:45,960
لقد أصابني الملل
من ضيق الأفق ذاك

38
00:12:46,870 --> 00:12:49,910
انها باريس فقط من تناسبني
حيث يكمن التقدير للفن

39
00:12:49,950 --> 00:12:53,920
دروس الرقص تلك
تجعلني أصابُ بالاحباط

40
00:12:53,930 --> 00:12:57,920
فرصتي أنا أيضاً موجودة في باريس
و ليس في هذه البلدة

41
00:12:57,950 --> 00:13:01,920
لماذا يتوجب عليّ تعليم رقصات البليز و البيروتس
طوال النهار

42
00:13:01,930 --> 00:13:04,940
بينما يمكن لي أن أرقص الباليه على أنغام الأوبرا

43
00:13:04,960 --> 00:13:09,880
اننا توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني

44
00:13:13,880 --> 00:13:17,870
نحن قلبان و أربعة أعين
مستعدتان لتلقي المديح

45
00:13:21,940 --> 00:13:24,910
انها الثانية عشر الا ربع ! أنا متأخرة

46
00:13:24,920 --> 00:13:26,910
دلفين , خذي بوبو في طريقك

47
00:13:26,930 --> 00:13:28,950
ألا تستطيعين أن تفعلي ذلك  ؟ -
أنا ذاهبة عند الرابعة -

48
00:13:29,880 --> 00:13:32,900
لا أستطيع أن أرتدي هذه , بالطبع أستطيع
لا لا أستطيع

49
00:13:33,860 --> 00:13:34,940
جيليوم سيكون في الانتظار

50
00:13:35,860 --> 00:13:37,880
ما الذي يريده ؟ -
أن يراني -

51
00:13:37,900 --> 00:13:38,940
دعيه ينتظر

52
00:13:41,860 --> 00:13:42,900
ستعودين للبيت من أجل الغذاء ؟

53
00:13:42,920 --> 00:13:45,880
نعم و لكن ليس قبل الواحدة

54
00:13:48,910 --> 00:13:51,870
أين هي علبة مكياجي -
ها هي ذا -

55
00:13:52,880 --> 00:13:56,890
نحن نعزف على التشيللو
و الترامبيت و الجيتار

56
00:13:56,910 --> 00:14:00,880
نحب الايقاعات الجذابة
و النكات الطريفة بالاضافة الى الكلام الذي بحمل أكثر من معنى

57
00:14:00,900 --> 00:14:04,880
رغم أن أقدامنا تمشي على الأرض
الا أن خيالنا يسرح في أبعد مدى

58
00:14:04,900 --> 00:14:08,880
اننا توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني

59
00:14:10,910 --> 00:14:11,940
أراكِ لاحقاً

60
00:14:51,880 --> 00:14:53,870
الى أين تذهبان ؟ -
الى الكافيه -

61
00:14:53,890 --> 00:14:55,830
انتظرونا

62
00:15:13,830 --> 00:15:14,830
بطاطا مقلية ؟

63
00:15:14,850 --> 00:15:15,890
طبقان منها

64
00:15:19,850 --> 00:15:21,870
أنتما هنا منذ مدة ؟ -
لقد وصلنا لتونا -

65
00:15:21,890 --> 00:15:24,900
لدينا بعض الأعمال هنا -
لا داعي للشرح -

66
00:15:27,840 --> 00:15:30,850
نحن ذاهبتان للتمشية -
ليس الآن -

67
00:15:31,820 --> 00:15:32,870
نحن لن نمشي على مزاجكما
وداعاً

68
00:15:34,830 --> 00:15:35,900
انهما غير مبالبيتيّن

69
00:15:36,850 --> 00:15:38,810
! كيف تتعاملون هكذا مع السيدات

70
00:15:38,830 --> 00:15:40,890
انهن غير مرتبطات بنا , ليس تماماً

71
00:15:41,820 --> 00:15:42,860
هل هن مؤديات ؟

72
00:15:42,880 --> 00:15:47,820
ستؤدي الشقراء رقصةً هندية
أما ذات الشعر الأحمر فستؤدي رقصةً صينية

73
00:15:47,840 --> 00:15:49,880
الصينية أصعب -
كم هذا مثير للاهتمام -

74
00:15:50,860 --> 00:15:54,810
انه الرئيس و أنا نائبه
انني أعمل كميكانيكي

75
00:15:57,900 --> 00:16:00,880
مرحباً يا سيدة ايفون -
مرحباً سيد ماكسانس -

76
00:16:01,800 --> 00:16:02,860
مرحباً جوزيت , مرحباً أيها الجد

77
00:16:02,880 --> 00:16:05,810
أما زلتَ حالماً ؟ -
أكثر من أي وقتٍ مضى -

78
00:16:05,830 --> 00:16:07,800
لقد وُلد و هو على هذه الحال

79
00:16:10,850 --> 00:16:12,860
في غضون ثلاثة أيام سيتم تسريحي

80
00:16:17,880 --> 00:16:19,850
شراب بيم -
لقد نفذ من عندنا -

81
00:16:19,870 --> 00:16:22,860
أليس كذلك ؟ -
و لكنه يستطيع أن يطلب شيئاً آخر -

82
00:16:22,880 --> 00:16:23,890
جعة

83
00:16:24,810 --> 00:16:27,880
فاذاً , هل وجدتها ؟ -
ليس بعد , و لكن يمكنني الانتظار -

84
00:16:31,850 --> 00:16:33,820
جعةٌ للسيد ماكسانس

85
00:16:33,840 --> 00:16:35,800
هل وجدها ؟ -
ليس بعد -

86
00:16:35,810 --> 00:16:37,880
ما الذي أضاعه -
انها فتاة أحلامه -

87
00:16:38,800 --> 00:16:40,810
لم يجدها مطلقاً لكي تبدأ قصة حبهما

88
00:16:40,830 --> 00:16:44,850
لقد قام برسمها , انه رسام و شاعر
انه دائم المجئ الى هنا

89
00:16:44,870 --> 00:16:48,850
اننا جميعاً نبحث عن فتاة أحلامنا
ليس هو فقط من يفعل ذلك

90
00:16:52,860 --> 00:16:57,850
لا تكن حزيناً يا سيد ماكسانس
فما أكثر الفتيات

91
00:16:58,820 --> 00:17:04,830
بحثتُ عنها في كل مكان
و جبتُ في سبيلها البحور السبعة

92
00:17:04,870 --> 00:17:10,800
من البندقية الى جافا
من مانيلا و حتى أنغكور

93
00:17:10,830 --> 00:17:16,800
وجدت في طريقي جين و فكتوريا
فينوس و الموناليزا

94
00:17:16,830 --> 00:17:22,830
لكنني لم أجدها بعد
حتى انني بحثتُ عنها أكثر من ذلك بكثير

95
00:17:22,850 --> 00:17:27,860
لا أعرف كيف يبدو شكلها
رغم أن صورتها واضحة في مخيلتي

96
00:17:28,800 --> 00:17:33,770
لديّ اسم لها , و صوتها يرن في أذني

97
00:17:33,800 --> 00:17:39,790
قمتُ برسم صورة لها في خيالي
انها الوجه الذي أحلم به

98
00:17:39,810 --> 00:17:44,850
اللوحة التي أتممتها يمكن اعتبارها
كلوحةٍ عن الحُب

99
00:17:45,840 --> 00:17:51,790
انها أنيقة و ذات ذوق
كما يمكن للفتاة الروانسية أن تكون

100
00:17:51,810 --> 00:17:56,820
تمتلك الجمال الموجود في لوحات بوتشيللي
مع تلك العيون و ذلك الجسد الممشوق

101
00:17:56,850 --> 00:18:01,850
بصورتها تلك , فانها تشبه العذارى
اللاتي نسمع عنهن في الأساطير

102
00:18:02,770 --> 00:18:07,850
اللاتي تتواجد تماثيلهن في المتاحف
و اللاتي هن فتيات أحلام المراهقين

103
00:18:09,800 --> 00:18:15,800
خطوتها تشبه الى حد كبير
ما كنا نحلم برؤيته في ذكريات الطفولة

104
00:18:15,830 --> 00:18:21,750
انها تمر بذهني
بشكل موسيقي و حالم

105
00:18:21,770 --> 00:18:26,820
شهرها ينسدل حول جبينها
كشلالٍ من الذهب الخالص

106
00:18:26,840 --> 00:18:33,800
يتطاير حيث الرياح و الشمس و البحر
يتنافسون من أجل عناقه

107
00:18:34,830 --> 00:18:39,820
يمكنني أن أحدثكم
عن يديها عن عينيها

108
00:18:40,740 --> 00:18:45,760
يمكنني أن أحدثكم عنها
حتى بزوغ فجر يوم غد

109
00:18:45,820 --> 00:18:51,830
انها حبي الوحيد
و لكن ما هو نفع الحلم

110
00:18:52,780 --> 00:18:59,740
بحثتُ في كل مكان
لكنها ليست في أي مكان

111
00:19:00,770 --> 00:19:05,820
يمكنه أن يحدثنا
عن يديها , عن عينيها

112
00:19:06,810 --> 00:19:12,750
يمكنه أن يحدثنا عنها
حتى بزوغ فجر يوم غد

113
00:19:12,820 --> 00:19:18,810
انها حبه الوحيد
و لكن ما هو نفع الحلم ؟

114
00:19:19,740 --> 00:19:25,800
لقد بحث عنها في كل مكان
لكنه لم يرها في أي مكان

115
00:19:27,810 --> 00:19:33,770
أيمكن لها أن تكون بعيدة الى هذا الحد ؟
أم أنها قريبة مني ؟

116
00:19:33,820 --> 00:19:39,760
لا يمكنني أن أعرف
لكن ما أعرفه بأنها موجودة

117
00:19:39,790 --> 00:19:45,760
أهي فتاة مسكينة ؟
أم انها ولدت من سلالة ملك ؟

118
00:19:45,800 --> 00:19:51,800
نسبها لا يعنيني بشيء
لأني لستُ الا فنان

119
00:19:52,720 --> 00:19:58,750
و الحُب هو السُلطة الوحيدة عليّ

120
00:20:01,790 --> 00:20:04,770
لوحة جميلة
و لكن لا أحد يشبهها في هذه الأنحاء

121
00:20:04,790 --> 00:20:07,760
لا , لا أحد -
انني أفضل ذوات الشعر الأحمر -

122
00:20:08,760 --> 00:20:12,710
آه بحق السماء , هل رأيتِ دلفين ؟
لا , يا سيدتي -

123
00:20:12,720 --> 00:20:15,710
أراهن بأنها قد نسيت أن تأخذ بوبو في طريقها

124
00:20:17,760 --> 00:20:19,710
أتستطيع الذهاب لهذا الغرض يا سيد ماكسانس ؟

125
00:20:19,730 --> 00:20:22,700
لقد تأخرت عن التدريبات  العسكرية

126
00:20:22,730 --> 00:20:23,790
و أنا يجب أن أرتب الطاولات

127
00:20:24,710 --> 00:20:26,720
معذرةً -
لا عليك -

128
00:20:26,790 --> 00:20:28,740
وداعاً , يا جدي

129
00:20:35,780 --> 00:20:40,720
هل يمكن لكما أن تذهبا أنتم أيها السيدان المحترمان ؟
المدرسة تقع عند  زاوية الشارع تقريباً

130
00:20:40,740 --> 00:20:41,790
بالطبع , لا مانع لدينا

131
00:20:42,710 --> 00:20:44,720
يال لطفكما , فقط اسألا عن بوبو

132
00:20:44,740 --> 00:20:48,710
عن من ؟ -
بوبو , انه ولدي , صغيري -

133
00:20:48,730 --> 00:20:50,750
أخشى بأنني لن أستطيع أن أخرج أبداً

134
00:20:50,770 --> 00:20:53,770
فأنا أسيرة هذا المكان

135
00:20:55,750 --> 00:21:00,720
المكان الذي كان يفترض أن أعيش فيه
هو مكان مفتوح مطل على ساحل المحيط الهادي

136
00:21:01,700 --> 00:21:03,780
و كنت عندها لأستمع للموسيقى الجميلة
و أقرأ الشعر

137
00:21:05,690 --> 00:21:07,720
ايفون , لقد نفذ مني الغراء

138
00:21:08,730 --> 00:21:11,730
هل لكما أن تشتريا بعضاً من الغراء في طريقكما ؟
أشكركم

139
00:21:38,700 --> 00:21:39,700
مرحبا دلفين

140
00:21:40,770 --> 00:21:45,690
! انك متسخ
! انظر الى حالتك تلك , أترى كيف هو بنطلونك الجديد

141
00:21:45,720 --> 00:21:47,760
هل أنت بوبو ؟ -
لماذا تسأل ؟ -

142
00:21:48,680 --> 00:21:49,760
مرحباً يا آنسة
لقد جئنا لاصطحاب بوبو

143
00:21:50,750 --> 00:21:53,670
و من قال ذلك ؟ -
السيدة التي في الكافيه -

144
00:21:53,710 --> 00:21:55,740
! يال جرأتكما  -
فنحن صادقان فيما نقول -

145
00:21:55,760 --> 00:21:57,720
لا مصلحة لنا بأن لا نقول الحقيقة

146
00:21:57,750 --> 00:21:59,700
! أراهن بأنكما كذلك

147
00:22:00,670 --> 00:22:03,690
أنتِ رائعة الجمال يا آنسة -
هذا ما يقولونه لي  -

148
00:22:03,710 --> 00:22:05,720
لقد انشق فستانك -
كن هادئاً -

149
00:22:05,740 --> 00:22:07,740
فاذاً , هل يمكن لنا أن نصطحب هذا الطفل ؟

150
00:22:07,760 --> 00:22:09,750
أريد أن أذهب معهم -
أنتم عصابة خطف -

151
00:22:10,670 --> 00:22:13,660
ما كنا لنطلب منكِ ذلك لو كنا نعمل بالخطف -
يالك من مغرور -

152
00:22:13,680 --> 00:22:16,750
...في الحقيقة , فان هذا يناسبني
لا مانع عندي

153
00:22:17,670 --> 00:22:20,670
كن صبياً مطيعاً , وداعاً يا صغيري

154
00:22:23,680 --> 00:22:25,740
خالتك رائعة -
انها أختي -

155
00:22:26,660 --> 00:22:27,710
انها بغاية الجمال

156
00:22:27,740 --> 00:22:29,690
أريد بعضاً من الحلوى

157
00:22:30,670 --> 00:22:32,660
هل سنمضي بقية النهار واقفين هنا ؟

158
00:23:35,660 --> 00:23:36,700
أهلاً يا وردتي

159
00:23:37,650 --> 00:23:41,650
! يالجمال روحك -
بمناسبة الحديث عن الروح لابد و أنك تعني جسدي -

160
00:23:41,670 --> 00:23:43,660
انك محقة تماماً يا قلبي

161
00:23:43,710 --> 00:23:47,630
كنت لأصبح غيوراً عليه لو لم أكن
واقعاً بغرامك بشدة

162
00:23:47,690 --> 00:23:50,710
لكنني أعشقك
و هذا يملئني فخراً

163
00:23:51,720 --> 00:23:53,700
و حنيناً أيضاً , حيث أنني أرغب بك

164
00:23:55,620 --> 00:23:57,630
لابد و أنني أحرك غرائزك

165
00:23:57,660 --> 00:23:59,660
انكِ تحركين غرائزي و شهواتي و رغباتي

166
00:23:59,680 --> 00:24:02,700
و حماقاتك كذلك
انك تحب أن تستمع لنفسك و أنت تتحدث

167
00:24:03,640 --> 00:24:05,640
أحب أن أسمتع لنفسي و أن أستمع لكِ
أحبك

168
00:24:05,690 --> 00:24:07,680
أهذا هو السبب وراء رغبتك برؤيتي ؟

169
00:24:07,700 --> 00:24:10,670
أنتِ لا تحبينني و لكنك ستتزوجيني

170
00:24:10,690 --> 00:24:12,690
لقد قلت لا قبلاً , يا جيليوم

171
00:24:12,710 --> 00:24:16,650
فاذاً ما الذي أتى بكِ ؟ -
انك مسلٍ جداً -

172
00:24:16,700 --> 00:24:19,640
لكن ان أردت فانني سأتوقف عن المجئ

173
00:24:20,690 --> 00:24:21,690
أهذه أنا ؟

174
00:24:22,640 --> 00:24:23,650
نعم يا وردتي

175
00:24:24,640 --> 00:24:26,690
منذ متى كنت تقفين لكي يرسمك الجنود ؟

176
00:24:26,710 --> 00:24:29,680
جنود ؟ ماهذا الهراء ؟

177
00:24:29,690 --> 00:24:32,640
من رسمها ؟ -
لقد قلتُ لك , انه جندي -

178
00:24:32,660 --> 00:24:36,670
انه يسمي نفسه رساماً و شاعراً
هل عرفتِ هذه الصورة , هل عرفته ؟

179
00:24:38,610 --> 00:24:40,660
انها شيء كاللغز
ألا تعتقد ذلك ؟

180
00:24:40,680 --> 00:24:41,690
انها مجرد صدفة

181
00:24:42,610 --> 00:24:44,680
لكنها تشبهني تماماً -
لا , فأنتِ تتصورين ذلك فقط -

182
00:24:45,600 --> 00:24:47,650
فجمالك غير قابل للرسم يا روحي

183
00:24:48,630 --> 00:24:52,600
انها لوحة لا قيمة لها
مجرد فانتازيا

184
00:24:53,600 --> 00:24:56,610
" انه يسميها بـ " فتاة الأحلام

185
00:24:56,690 --> 00:25:01,660
لابد و أنه يحبني و يحلم بي حتى يرسم
لوحة كهذه , كيف يبدو ؟

186
00:25:02,610 --> 00:25:04,670
انه ممل و تافه

187
00:25:05,620 --> 00:25:06,660
أريد أن ألتقي به

188
00:25:06,680 --> 00:25:10,650
آسف , فقد غادر لتوه متجهاً لباريس

189
00:25:11,650 --> 00:25:13,640
لكنه ليس من النوع الذي تفضلينه على أية حال

190
00:25:13,660 --> 00:25:17,610
انك تظن بأنك تعرفني
تحب أن تتحدث كثيراً

191
00:25:17,620 --> 00:25:20,650
لكنك في الحقيقة لا تعرفني
لا لا لا

192
00:25:20,670 --> 00:25:25,650
انك لا تعرف كيف أشعر
و ان كنت لا تعرف فان ذلك يصيبك بالاحباط

193
00:25:26,600 --> 00:25:29,610
انك لن تعرف أبداً

194
00:25:29,630 --> 00:25:31,590
انني أعرف كيف تفكرين

195
00:25:31,600 --> 00:25:34,620
لن تعرف أبداً
لن تعرف أبدا لما يدغدغ اللون الوردي مشاعري
الوردي الوردي الوردي

196
00:25:34,640 --> 00:25:39,630
لا تعرف ما الذي يجعلني أرقص
أو ما الذي يجعلني أحلم  ليلا نهارا

197
00:25:40,620 --> 00:25:43,600
انني مجرد دمية في معرضك

198
00:25:43,620 --> 00:25:46,680
ما هو الشيء الذي تراه بي  ؟

199
00:25:47,590 --> 00:25:49,670
انك تجد ثرثرتي مملة و تافهة  بالنسبة لك

200
00:25:50,580 --> 00:25:53,630
أنت غير مهتم ان كنتُ  مبتهجة أو محبطة

201
00:25:54,600 --> 00:25:58,590
الشــــك
الشك هو شيء لا تظهره

202
00:25:58,600 --> 00:26:01,610
سأكون حمقاء
ان قلت عنك بأنك غير شكاك
لا لا لا

203
00:26:01,630 --> 00:26:06,620
تقول بأن تعيش فقط لكي تجمع المال
و من ثم تقول بأنك تحبني

204
00:26:06,650 --> 00:26:09,650
...لو كنت تحبني فعلاً

205
00:26:10,570 --> 00:26:11,630
...لكنني أقول لكِ ذلك كل يوم

206
00:26:11,650 --> 00:26:15,570
لو كنت فعلاً تحبني
كما تقول تقول تقول

207
00:26:15,590 --> 00:26:20,590
ما كنت لتقول عندما تمل مني :
اعذريني , فالوقت بالنسبة لي يعني مالاً

208
00:26:21,570 --> 00:26:23,660
لكن الوقت بالنسبة لي يعني حباً يا صديقي

209
00:26:24,580 --> 00:26:27,640
الوقت بالنسبة لي هو ضحك و أغاني
حتى ينتهي اليوم

210
00:26:27,660 --> 00:26:34,570
الحب يكون في كل ليلة منذ بدء الخلق
الوقت هو الحب , و الحياة ما هي الا احتفال

211
00:26:34,620 --> 00:26:38,660
لذا ... لذا توقف عن التفكير بأنني سأكون
لك كجائزة

212
00:26:39,570 --> 00:26:42,580
أنت تكذب عندما تتظاهر بأن لديك عاطغة
تكذب تكذب تكذب

213
00:26:42,600 --> 00:26:47,610
اشتري بنتاً أخرى مقابل كأس شراب
و ستجد الحب بسعر معطفٍ من الفرو

214
00:26:47,630 --> 00:26:50,640
و عندها ستنساني

215
00:26:50,650 --> 00:26:52,620
...الأمر أبسط مما تتصورين

216
00:26:52,640 --> 00:26:56,560
ستجعل أي فتاة تغمز لك
تغمز تغمز تغمز

217
00:26:56,570 --> 00:27:01,620
ربما تكون فتاة ذات صوتٍ مخملي
لكنها حبك لها ستكون له فاتورته

218
00:27:02,560 --> 00:27:08,600
اعذرني ان كنتُ حادة معك
لكنني لا أريد أن أخفي شيئاً

219
00:27:08,640 --> 00:27:11,610
دعنا لا نستمر أكثر من ذلك
هذا لمصلحة كلٍ منا

220
00:27:11,620 --> 00:27:15,610
فلننفصل و نحن أصدقاء

221
00:27:23,580 --> 00:27:24,620
دواعاً جيليوم

222
00:27:24,640 --> 00:27:26,580
الوداع , يا قلبي

223
00:27:44,540 --> 00:27:47,560
عيناك زرقاوان تماماً كالأزرق الموجود في هذه اللوحة

224
00:27:47,580 --> 00:27:49,560
هذا ليس ذنبي -
أليس ما أقوله صحيحاً -

225
00:27:49,580 --> 00:27:52,540
تحبين العيون الزرقاء
يمكنكِ أن تقولي له ذلك

226
00:27:52,560 --> 00:27:55,530
لم يسبق لي أن رأيت مثل هذين العينين

227
00:27:55,630 --> 00:27:59,590
ما أغرب هذا  ! كيف يمكن للفن أن يكون حالماً هكذا
ان كانت اللوحة تشبه عيناه

228
00:27:59,610 --> 00:28:03,590
لا يوجود ما هو فني في عيونه
لذا فان الصورة تراكِ كما أراكِ أنا

229
00:28:20,570 --> 00:28:21,580
انظري يا أمي

230
00:28:22,530 --> 00:28:25,520
لم تكونا مجبران على ذلك -
لا شيء يُذكر -

231
00:28:26,570 --> 00:28:27,610
شكراً

232
00:28:29,580 --> 00:28:32,590
كيف حالك يا جدنا -
آه , يالَ طيبتكما -

233
00:28:34,580 --> 00:28:37,520
هل تأخذان شراباً ؟ -
و لمَ لا؟ -

234
00:28:37,540 --> 00:28:38,600
لقد التقينا بفتاةٍ شقراء مثيرة للاعجاب

235
00:28:39,520 --> 00:28:41,550
انها أختك -
ليس لديّ أخت -

236
00:28:41,570 --> 00:28:45,530
انه يقصد ديلفي -
دلفين ... ابنتي -

237
00:28:45,550 --> 00:28:47,560
انها جذابة جداً -
تماماً كما هو أنت -

238
00:28:47,600 --> 00:28:48,610
فلتكن اذاً

239
00:28:49,530 --> 00:28:51,540
عاصفة بحرية

240
00:28:51,560 --> 00:28:52,600
كن هادئاً يا بوبو

241
00:28:55,600 --> 00:28:57,540
مرحباً ديتروه

242
00:28:57,570 --> 00:28:58,580
مرحباً , مرحباً بالجميع

243
00:28:58,600 --> 00:29:01,540
انهم أصدقاء
سيبتيل ديترو

244
00:29:01,560 --> 00:29:04,590
"سيبتيل و تعني " العطر
أما ديتروز فالـ "ز" لا تنطق بها

245
00:29:05,510 --> 00:29:08,550
بيل من كليمة بيلياردو -
ايتيان يمكن اعتباره أي اسم و كفى -

246
00:29:08,570 --> 00:29:10,560
تفضل , هذه لك -
ما هذه ؟ -

247
00:29:10,580 --> 00:29:13,500
انها لعبة غواصة ذرية

248
00:29:13,520 --> 00:29:15,500
كيف ؟ هل هي متماسكة جيداً ؟ -
لا بأس -

249
00:29:15,540 --> 00:29:16,570
هذا جيد

250
00:29:16,580 --> 00:29:21,530
لقد شاهدتهم لتوي يتمشون و هم مدججين بالسلاح

251
00:29:21,540 --> 00:29:22,580
سيطلقون النار علينا كالأرانب

252
00:29:23,500 --> 00:29:26,520
...هل ترغب بشرب شيء يا سيد -
لاشيء , أشكرك فأنا لا أشرب -

253
00:29:26,530 --> 00:29:28,500
سأعود لاحقاً

254
00:29:30,540 --> 00:29:33,500
من يكون هذا ؟ -
انه صديقٌ للجد -

255
00:29:33,520 --> 00:29:35,510
ماذا يعمل -
متقاعد -

256
00:29:35,560 --> 00:29:38,540
ما هو عملكما على وجه التحديد ؟ -
نحن ؟ -

257
00:29:38,560 --> 00:29:42,530
نسافر من مكان الى مكان
و معنا دراجات نارية للبيع

258
00:29:42,550 --> 00:29:45,570
نبيع الدارجات و القوارب أيضاً
الطريق هو بيتنا

259
00:29:46,500 --> 00:29:47,580
اليوم نحن هنا
و غداً هناك

260
00:29:48,500 --> 00:29:51,540
نعيش بحُرية كالهواء في الجو
كفتيان من غير مسؤوليات

261
00:29:51,560 --> 00:29:56,580
في الحركة الدائمة متعتنا
نتجنب الظلال من أجل الشمس

262
00:29:57,490 --> 00:30:00,520
نفضل ما هو حلو  على ماهو حامض

263
00:30:00,540 --> 00:30:04,530
نفضل فتاة جميلة على زهرة حائط

264
00:30:04,570 --> 00:30:06,550
نفضل السعادة و نكره اليأس

265
00:30:08,510 --> 00:30:11,550
ننتقل بخفة من وجه لآخر
تماما كالنحل ينتقل بين الأزهار

266
00:30:11,570 --> 00:30:15,510
في كل مرفأ هناك فتاة جميلة عرفناها
في كل بلدة هناك ساعات لطيفة قضيناها

267
00:30:12,560 --> 00:30:19,490
يمكننا أن نعيش على أيٍ كان
على كسرة خبز أو رشفة نبيذ

268
00:30:19,510 --> 00:30:22,560
في الصباح ضباب و في الليل عواصف

269
00:30:23,520 --> 00:30:25,550
ابتسامة طفل يمكن لها أن تسعدنا

270
00:30:25,570 --> 00:30:29,560
قيلولةٌ في منتصف النهار

271
00:30:30,480 --> 00:30:33,540
تجعل حُبنا في القمة

272
00:30:31,510 --> 00:30:37,480
الرياح تهب في وجوهنا

273
00:30:37,540 --> 00:30:41,480
حين ننتقل من بلدة الى أخرى
و المستقبل غير معروف بالنسبة الينا

274
00:30:41,500 --> 00:30:44,550
فتاة جميلة تسمح لنا بلمس يدها
ذلك يعني حياة عظيمة لنا

275
00:30:44,560 --> 00:30:46,530
اليوم هنا و غذاً هناك

276
00:30:46,550 --> 00:30:50,490
حياتنا رومانسية
انها كمعزوفة جميلة مُرتجلة

277
00:30:50,500 --> 00:30:51,560
حياتنا مليئة بالمسرات المتجددة

278
00:30:52,490 --> 00:30:54,550
نفضل المتعة على البؤس

279
00:30:52,560 --> 00:30:58,540
و الذكاء على الغباء

280
00:30:59,480 --> 00:31:02,510
و الصدق على النفاق

281
00:31:03,500 --> 00:31:05,530
و اللطف على الرعونة

282
00:31:06,530 --> 00:31:10,470
ننتقل من جميلة الى أخرى
و عيون الناس تحدق بنا

283
00:31:10,490 --> 00:31:13,530
يسموننا استعراضيون
لكننا شعراء , هذا ما نسمي به أنفسنا

284
00:31:13,550 --> 00:31:15,540
اليوم نحن عابسان
و غداً ضاحكان

285
00:31:16,460 --> 00:31:19,490
الحياة ما هي الا فاتورة مزدوجة
انها مآساة المصير

286
00:31:19,470 --> 00:31:24,480
الكوميديا ستشكل حياتنا
و كأصدقاء سنكبر معاً

287
00:31:24,520 --> 00:31:31,490
فرسانٌ من غير خوف أو لوم
لا نملك قرشاً واحدا مسجلاً باسمنا

288
00:31:32,530 --> 00:31:35,520
لكن قلوبنا قد جُبلت من الذهب

289
00:31:35,540 --> 00:31:39,480
نذهب من مكان الى مكان
عابرين الأنهار و الوديان

290
00:31:39,500 --> 00:31:43,500
يسموننا استعراضيون
و الطريق هو بيتنا

291
00:32:58,430 --> 00:33:01,430
ما المشكلة ؟ -
انني حزينة و ضجرة -

292
00:33:02,440 --> 00:33:04,450
انكِ تخفين شيئاً

293
00:33:04,480 --> 00:33:06,510
لقد انتهى الأمر مع جيليوم

294
00:33:07,430 --> 00:33:10,430
هذه أخبار جيدة
فأنا لم أحب هذا الرجل أبداً

295
00:33:10,460 --> 00:33:11,470
أتعرفين بماذا أفكر ؟

296
00:33:12,420 --> 00:33:13,500
أجل , تفكرين برجل أحلامك

297
00:33:14,420 --> 00:33:15,420
كيف حزرتي ؟

298
00:33:15,460 --> 00:33:17,480
...هذا سهل , يا حبيبتي

299
00:33:18,470 --> 00:33:22,430
تبدين و كأن رجل الاحلام ذاك
...ينظر الى وجهك

300
00:33:23,480 --> 00:33:28,440
انني لا أعرف شيئاً عنه
لكن صورته واضحة بالنسبة لي

301
00:33:29,410 --> 00:33:33,460
لديّ اسم اله
و صوته مازال يرن باذني

302
00:33:33,480 --> 00:33:38,500
غالباً عندما أكون حالمة
فانني أرى وجهه الذي أفكر فيه

303
00:33:39,420 --> 00:33:44,480
النظرة التي في عينيه
هي الصورة التي في ذهني عن الحُب

304
00:33:45,460 --> 00:33:50,430
انه شخص وسيم
تماما كما يجب للرجل الرومانسي أن يكون

305
00:33:50,450 --> 00:33:55,410
مثل الآلهة رفائيل
انه يمتلك موهبة ربانية

306
00:33:55,420 --> 00:34:00,450
فيلسوفٌ في الحب هو و ديمقراطي

307
00:34:00,480 --> 00:34:06,420
و شاعرٌ يكتب القوافي الى ما لا نهاية

308
00:34:07,410 --> 00:34:11,470
يمكنني أن أحدثك
عن يديه , عن عينيه

309
00:34:11,490 --> 00:34:16,430
يمكنني أن أحدثك عنه
حتى بزوغ فجر يوم غد

310
00:34:16,440 --> 00:34:22,410
انه حبي الوحيد
و لكن ما  نفع الحلم ؟

311
00:34:22,440 --> 00:34:28,470
فوهم الحُب يبقى حباً غير حقيقي

312
00:34:29,470 --> 00:34:35,400
أهو قريبٌ أم بعيد
أيمكن أن يكون في روشفورت ؟

313
00:34:35,420 --> 00:34:40,450
أنا واثقة بأني سألقاه
أعرف جيداً بأنه موجود

314
00:34:40,470 --> 00:34:46,390
مهما تكن الأسباب التي تقول غير ذلك
فان قلبي يحدثني بذلك

315
00:34:46,420 --> 00:34:52,390
انه شيء مكتوب , انه قدر
شيء لا يمكن للمرء مقاومته

316
00:34:52,430 --> 00:34:59,390
مقاومة لن أقدم عليها أبداً

317
00:35:02,400 --> 00:35:06,430
حبيبتي , شبان مثل هذا لا يمكن لكِ
أن تصادفيهم في روشفورت

318
00:35:07,400 --> 00:35:11,390
لن ألقاه الآن
فهو في باريس , لقد قام برسمي

319
00:35:11,420 --> 00:35:13,440
من يكون ؟ لم تأتي على ذكره قبلاً

320
00:35:14,390 --> 00:35:16,410
انه رسام , لم أعرفه يوماً

321
00:35:16,460 --> 00:35:18,460
لكنه موجود و يحبني

322
00:35:19,380 --> 00:35:20,450
لكنني لم أره يوماً

323
00:35:22,370 --> 00:35:23,450
لابد و أنكِ مريضة -
انني جادة -

324
00:35:24,360 --> 00:35:26,390
! فلنذهب الى باريس اذاً -
و ماذا عن طلابنا ؟ -

325
00:35:26,410 --> 00:35:28,410
مستقبلنا المهني يأتي أولاً -
مستقبل مهني بدون مال ؟ -

326
00:35:28,430 --> 00:35:33,370
لا يهم , فنحن حُرتان الآن
سنغادر متجهين الى باريس الأسبوع المقبل

327
00:35:33,390 --> 00:35:35,450
...ظهيرة هذا اليوم , سأذهب الى السيد دام لكي

328
00:35:36,400 --> 00:35:37,460
ما الذي يضحكك ؟

329
00:35:38,370 --> 00:35:40,410
" لاشيء , ياله من اسم سخيف " السيد دام

330
00:35:40,430 --> 00:35:43,410
انه رجل لطيف جداً
انه يعرف أندرو ميللر

331
00:35:43,450 --> 00:35:47,360
و من يكون أندرو ميللر ؟ -
لا أعرفه -

332
00:35:47,400 --> 00:35:51,370
و لكنه مغني أميركي
لقد كانا في نفس المدرسة

333
00:35:51,400 --> 00:35:54,430
أندرو ميللر يقوم باعطاء دروسٍ في الرقص و الغناء
في باريس

334
00:35:55,360 --> 00:35:57,430
و سيقوم (سيمون دام) باخباره عني

335
00:35:58,350 --> 00:36:00,420
لاحقاً , سأذهب لاصطحاب بوبو

336
00:36:00,450 --> 00:36:04,360
لا حاجة لذلك
أُمنا أرسلت شابين لهذا الغرض صباح اليوم

337
00:36:04,380 --> 00:36:06,430
فقد ذهبتُ دون فائدة
بوبو غادر برفقتهم

338
00:36:07,390 --> 00:36:10,360
تركتي بوبو يذهب برفقة غرباء ؟

339
00:36:10,410 --> 00:36:14,400
! المدينة تعج بالجنود و الساديين و الدهانين

340
00:36:14,440 --> 00:36:17,370
لا يمكنكِ أبداً أن تفهمي رجلاً , أيتها الفتاة العتيقة

341
00:36:17,400 --> 00:36:22,420
لقد ولدتِ بعدي بـ 12 دقيقة
و أنا أعرف من هم الرجال أكثر منكِ

342
00:36:23,350 --> 00:36:24,390
لقد تذكرت -
ماذا ؟ -

343
00:36:24,410 --> 00:36:27,340
لابد و أن أجد اسماً للكونسيرتو الذي سأقوم بتأديته

344
00:36:56,390 --> 00:36:58,330
طاب نهاركم أيتها الأخوات

345
00:36:58,360 --> 00:37:00,370
نريد معزوفة شوبيرت
افي ماريا

346
00:37:04,390 --> 00:37:05,420
ها هي ذا

347
00:37:13,340 --> 00:37:15,350
أهذا كل ما يمكنني أن أخدمكم به -
نعم , شكراً -

348
00:37:16,340 --> 00:37:17,380
وداعاً يا سيد دام

349
00:37:20,350 --> 00:37:22,380
مرحباً سيد دام -
مرحباً آنستي -

350
00:37:23,340 --> 00:37:25,380
نوتاتك الموسيقية قد وصلت

351
00:37:25,400 --> 00:37:28,320
أعتذر عن التأخير

352
00:37:28,330 --> 00:37:31,390
ترتيب هذا المتجر ينال من كل وقتي

353
00:37:31,410 --> 00:37:35,340
رشفورت ليست كباريس
و أنا لم أتأقلم معها بعد

354
00:37:35,350 --> 00:37:36,390
المتجر يبدو رائعاً بالفعل

355
00:37:36,400 --> 00:37:40,380
حاولت قد المستطاع احياء
الجو الموسيقي

356
00:37:40,390 --> 00:37:43,380
و الآن أين قمتُ بوضعها ؟
آه , ها هي

357
00:37:46,350 --> 00:37:49,350
هل أنتم جاهزون للاستعراض ؟ -
البنات يتدربن بشكل يومي -

358
00:37:50,350 --> 00:37:52,400
كتبتُ قطعة صغيرة من أجلهم

359
00:37:53,320 --> 00:37:55,350
انه الجزء الثالث من الكورال في المستوى السهل
من العزف

360
00:37:55,380 --> 00:37:57,320
كم سعرها ؟

361
00:37:57,350 --> 00:37:58,350
12 فرانك

362
00:37:59,310 --> 00:38:00,360
أرجوكِ أن تناديني بـ سيمون

363
00:38:01,400 --> 00:38:02,380
أحقاً أستطيع ؟

364
00:38:03,360 --> 00:38:05,320
اسمي بغاية التفاهة

365
00:38:06,360 --> 00:38:08,360
انني أدعى  سولانج

366
00:38:09,320 --> 00:38:12,320
سولانج ... يبدأ بالحركة الموسيقية سو

367
00:38:12,340 --> 00:38:15,360
و يعني ملاك الشمس , ياله من اسم يناسبك

368
00:38:18,310 --> 00:38:20,370
لدي معروف أريد أن أطلبه منك

369
00:38:20,390 --> 00:38:22,310
تفضلي

370
00:38:22,330 --> 00:38:24,380
انني أنوي الذهاب الى باريس الأسبوع المقبل

371
00:38:25,300 --> 00:38:27,380
و التي فهمت أنك قد غاردتها يوم الخميس الماضي

372
00:38:28,300 --> 00:38:32,360
هل يمكنك أن توصي بي لصديقك
أندرو ميللر , الملحن

373
00:38:32,380 --> 00:38:37,360
آندي ... بكل تأكيد , رغم انني لم أره
منذ أيام    معهد الموسيقى

374
00:38:38,310 --> 00:38:41,350
بعد انتهاء الدراسة , عاد أندرو الى الولايات المتحدة

375
00:38:41,370 --> 00:38:44,360
و هناك وجد الشهرة و الثروة

376
00:38:44,380 --> 00:38:47,330
و من ثم فرقتنا سُبُل الحياة

377
00:38:48,370 --> 00:38:53,300
انها فرصة بما أنه موجود في فرنسا الآن
سأقوم بالكتابة له في الحال

378
00:38:54,310 --> 00:38:56,290
أنا متأكد بأن بامكانه مساعدتك

379
00:38:57,360 --> 00:39:02,300
سوف تصبحين عازفة عظيمة يا سولانج
عازفة عظيمة بكل معنى الكلمة

380
00:39:03,300 --> 00:39:04,340
هذا ما أتمناه

381
00:39:06,300 --> 00:39:10,290
لدي الآن الحركة الثالثة من مقطوعتي مكتوبة بالعلامة الموسيقية
F الصغرى

382
00:39:10,330 --> 00:39:13,280
هل أنت مهتم بسماع ذلك ؟ -
بكل سرور -

383
00:40:05,350 --> 00:40:07,270
ياله من شيء مثير للاعجاب

384
00:40:07,340 --> 00:40:11,350
! أي ملمس على البيانو , أي شغف أصيل
! أية قوة في الغزف , أي خيال

385
00:40:12,270 --> 00:40:14,280
شكراً جزيلاً لك

386
00:40:16,280 --> 00:40:19,280
متى تغادرين ؟ -
الاثنين , بعد الاستعراض -

387
00:40:20,260 --> 00:40:22,270
لا تعتبري ما سأقوله لكِ أمراً سيئاً

388
00:40:22,340 --> 00:40:26,300
لكن عندما غادرت خطيبتي قبل نحو عشر سنوات

389
00:40:27,260 --> 00:40:31,250
فقد شعرت بنفس الغصة التي أشعر بها الآن في قلبي

390
00:40:32,270 --> 00:40:33,280
خطيبتك ؟

391
00:40:33,330 --> 00:40:36,340
كانت هي السبب وراء مغادرتي لباريس

392
00:40:37,320 --> 00:40:41,280
انتقلتُ الى هنا الشهر الماضي
لاعادة احياء الذكريات

393
00:40:41,310 --> 00:40:43,260
هل هي تعيش في روشفورت ؟

394
00:40:43,290 --> 00:40:46,270
لا , لا , انها في المكسيك

395
00:40:46,320 --> 00:40:48,310
لكننا التقينا هنا

396
00:40:49,280 --> 00:40:53,300
يالها من قصة غريبة بالنسبة لرجل عادي مثلي

397
00:40:54,340 --> 00:40:59,300
خطيبتي وجدت باسمي نكتة سيئة

398
00:41:00,240 --> 00:41:04,260
أعتقد حتى أن اسمي قد سبب لها الفزع
في أحد الأيام استيقظتُ من نومي

399
00:41:04,280 --> 00:41:08,330
لأجد بأنها قد هجرتني
من دون أي كلمة , من دون أي اشارة

400
00:41:09,240 --> 00:41:13,290
لم تقع على مرآها عيناي
منذ سنواتٍ عشر

401
00:41:13,320 --> 00:41:18,250
قالت لي في أحد الامسيات
بأسوبٍ رقيق

402
00:41:18,280 --> 00:41:22,300
بأننا قريباً لن نكون اثنين
بل سنصبح ثلاثة

403
00:41:22,320 --> 00:41:27,280
شيء مثل هذا يملأ أي رجلٍ بالفخر
انها البشرى العظيمة التي يمكن لأي مرأة أن تخبر بها حبيبها

404
00:41:27,310 --> 00:41:32,320
لكنها لم تحتمل أن يبدأ الناس
بمناداتها بالسيدة دام

405
00:41:34,290 --> 00:41:39,260
رغم ذلك فقد كانت تعتني بي
و كنت أعتبرها مصدر الهامي

406
00:41:39,280 --> 00:41:43,290
لكن لم تكن لدي فكرة
عن كيفية التحايل بالشِعر

407
00:41:43,310 --> 00:41:48,260
اسمٌ كاسمي يمكن أن يجلب
العار و الازعاج

408
00:41:48,290 --> 00:41:52,310
لم أفهم ذلك الا عندما كان الوقت
قد تأخر كثيراً

409
00:41:53,240 --> 00:41:57,260
كنت رجلاً وسيماً لامرأة
أما هي فكانت شيئاً جميلاً يافعاً

410
00:41:57,280 --> 00:42:02,240
لم تخطط لذلك , لكنها بالفعل
كانت أماً لتوأمتيّن

411
00:42:02,270 --> 00:42:06,310
لم ألتقي بالبنات  مطلقاً
كانتا دائماً بعيدتين عن الأنظار

412
00:42:07,220 --> 00:42:11,300
ذهبتا الى مدرسة داخلية
و لم يكونا يعودان الى البيت مساءً

413
00:42:13,290 --> 00:42:18,270
بعد سنوات قليلة قابلتُ صديقاً مشتركاً

414
00:42:18,280 --> 00:42:22,300
أخبرني بأن أجنبياً ما قد تزوجها في نهاية المطاف

415
00:42:23,220 --> 00:42:27,260
و ذهب بها بعيداً الى مكانٍ ما في المكسيك

416
00:42:27,290 --> 00:42:32,230
لكي يعيشا حياة رومانسية في كوخٍ على البحر

417
00:42:32,250 --> 00:42:36,280
و ها أنا ذا أبقى هنا وحيداً
يائساً في عشقي

418
00:42:37,200 --> 00:42:41,250
جئتُ بعدها لكي أرى هذه المدينة
حيث التقيت بها هنا

419
00:42:41,270 --> 00:42:46,210
ثم قررت أن لا أغادر
و خططت للبقاء

420
00:42:46,230 --> 00:42:52,290
أعيش على الذكريات
مع قلب محطم

421
00:42:55,270 --> 00:42:58,250
لم ترها بعد ذلك أبداً ؟ -
أبداً -

422
00:42:59,240 --> 00:43:02,210
سمعت بأنها تعيش في أكابولكو

423
00:43:02,230 --> 00:43:04,220
حيث تعبد الشمس

424
00:43:05,210 --> 00:43:07,220
...لكن بالرجوع الى حديثنا

425
00:43:08,270 --> 00:43:12,220
سأقوم بالكتابة لـ آندي
آمل بأن لا يكون قد نسيني

426
00:43:12,240 --> 00:43:15,190
ربما تكون أناه قد تضخمت -
عفواً ؟ -

427
00:43:15,200 --> 00:43:17,210
ربما يكون قد أصبح مغرورا بذاته

428
00:43:17,240 --> 00:43:20,240
لا , فآندي كان صديقاً رائعاً

429
00:43:21,190 --> 00:43:23,240
بالاضافة الى أنني واثقة بأنكِ ستحبينه

430
00:43:25,190 --> 00:43:26,220
! انها الساعة الرابعة

431
00:43:50,240 --> 00:43:52,210
أشك بأنها ستأتي

432
00:43:52,220 --> 00:43:54,210
الطفل لا يمكنه أن يذهب الى المنزل وحيداً

433
00:43:54,230 --> 00:43:55,240
! معذرة

434
00:43:55,270 --> 00:43:57,240
دع الآنسة تمر

435
00:44:13,190 --> 00:44:15,180
مرحباً سولانج -
مرحباً أيها الشقي -

436
00:44:15,220 --> 00:44:17,180
ملابسك الداخلية ظاهرة

437
00:44:18,250 --> 00:44:20,260
تعاركت مجدداً , انظر لنفسك

438
00:44:21,190 --> 00:44:22,250
يالك من ولدٍ شقي

439
00:44:23,250 --> 00:44:26,230
مرحباً بوبو -
لقد أتيتم اذاً -

440
00:44:26,250 --> 00:44:30,160
ماذا تريدان ؟ -
جئنا لاصطحاب بوبو -

441
00:44:30,180 --> 00:44:31,200
هؤلاء  رفاقي

442
00:44:31,220 --> 00:44:33,190
جئنا الى المدينة من أجل الاستعراض

443
00:44:33,210 --> 00:44:35,200
متى تغادران ؟
الاثنين -

444
00:44:35,220 --> 00:44:37,200
رحلة موفقة لكما

445
00:44:39,180 --> 00:44:42,220
يا آنسة , ملابسك الداخلية ظاهرة -
لقد قيل لي ذلك قبلاً -

446
00:44:42,250 --> 00:44:44,220
خالتك ليست لطيفة

447
00:44:44,240 --> 00:44:46,180
انها أختي

448
00:44:46,220 --> 00:44:48,210
لابد و أنها قد تغيرت

449
00:44:48,220 --> 00:44:50,170
هيا , فلنمشي من هنا

450
00:44:50,190 --> 00:44:52,190
لقد اشتروا لي الحلوى

451
00:44:52,210 --> 00:44:54,160
سأشترى لك سكاكر

452
00:44:54,170 --> 00:44:56,150
أريد أن أذهب معهم

453
00:44:56,210 --> 00:44:58,150
لا سكاكر لك اذاً

454
00:45:18,190 --> 00:45:19,220
أسفة

455
00:45:22,200 --> 00:45:24,160
لا تقولي هذا

456
00:45:33,220 --> 00:45:36,220
هل أنتِ عازفة ؟ -
نعم يا سيدي -

457
00:45:42,210 --> 00:45:43,210
وداعاً يا سيدي

458
00:45:42,140 --> 00:45:47,170
آنستي , ملابسكِ الداخلية ظاهرة

459
00:45:48,180 --> 00:45:50,220
أعرف , و لكن لا يهم

460
00:45:51,140 --> 00:45:52,210
...آنستي

461
00:45:54,170 --> 00:45:57,200
هل يمكن لي أن أراكِ مجدداً ؟ -
لا أعرف -

462
00:45:58,200 --> 00:46:00,180
لا أعتقد

463
00:46:03,210 --> 00:46:05,130
هيا بنا

464
00:46:06,140 --> 00:46:07,210
ذلك الرجل  ببدو متوتراً

465
00:46:20,200 --> 00:46:22,180
Gقل هذا بالعلامة الموسيقية الصغرى

466
00:46:26,200 --> 00:46:28,200
آسفٌ يا أنسة

467
00:46:29,180 --> 00:46:31,140
فأنا عاشقٌ , عاشقٌ أنا

468
00:46:31,150 --> 00:46:33,120
يالك من محظوظ

469
00:46:33,140 --> 00:46:35,160
أعشق على قدر استطاعتي

470
00:46:52,150 --> 00:46:55,200
جئتُ الى روشفورت لكي أرى صديقاً

471
00:46:56,140 --> 00:47:00,120
انه سيمون دام , الذي يعيش عند نهاية الشارع

472
00:47:00,140 --> 00:47:03,170
لكنني قابلت فتاةً جعلتني أفقد عقلي

473
00:47:04,120 --> 00:47:07,190
الفتاة ذهبت لكنها أبقتني متجمداً مكاني

474
00:47:23,120 --> 00:47:27,110
قطعت في رحلتي اثنتين من القارات

475
00:47:27,120 --> 00:47:30,180
كانت هذه فرصة مذهلة

476
00:47:31,100 --> 00:47:34,160
لكي أغير حياتي
و أجعلها ذات معنى

477
00:47:34,170 --> 00:47:38,170
و قدحط بي الرحال اخيراً في فرنسا

478
00:49:04,090 --> 00:49:05,090
جاهزة ؟

479
00:49:05,110 --> 00:49:07,140
لا يمكننا الذهاب دون أن نقول لهم وداعاً

480
00:49:08,090 --> 00:49:11,070
قلبي يدق بسرعة -
هذا طبيعي -

481
00:49:11,090 --> 00:49:15,140
اسمعي , أولاُ : لقد نلنا مرادنا
و ثانياً : لقد قاموا باستغلالنا

482
00:49:16,060 --> 00:49:20,050
ثالثاً : أنا لم أحب ايتيان
و رابعاً : عينا بيل ليسا زرقاوان

483
00:49:20,070 --> 00:49:23,050
خامساً : المغامرة انتهت
...و سادساً

484
00:49:23,100 --> 00:49:24,150
ها هما قادمان

485
00:49:28,120 --> 00:49:30,070
ما بكما ؟

486
00:49:30,090 --> 00:49:32,120
ألا يمكنك الملاحظة ؟ نحن مغادرتان

487
00:49:33,070 --> 00:49:34,120
ماذا ؟ -
نحن مغادرتان -

488
00:49:34,140 --> 00:49:37,100
برفقة من ؟ -
برفقة بحاريّن -

489
00:49:38,080 --> 00:49:41,060
لا تتلعثما , فلا فائدة من ذلك

490
00:49:41,080 --> 00:49:42,140
يال غبائهم

491
00:49:43,060 --> 00:49:45,140
نحن نحبهما , لكن هذا ليس أسوأ مافي القصة

492
00:49:46,070 --> 00:49:50,090
لقد قمنا بمنحهما فرصة ذهبية
لكنهم يريدون الانسحاب قبيل العرض

493
00:49:50,110 --> 00:49:52,130
! و من أجل من ؟ من أجل بحارة

494
00:49:54,040 --> 00:49:59,080
البحارة هؤلاء هم من منحانا المتعة أكثر
مما تفعل كل الاستعراضات التي تقيمونها

495
00:49:59,100 --> 00:50:04,100
البحارة ليسوا من النوع الذي يتزوج -
و لكن كعشاق فانهم جيدون -

496
00:50:04,120 --> 00:50:10,030
كأصدقاء أو عشاق أو أزواج
فان البحارة دائماً ما يكونون غائبين

497
00:50:11,040 --> 00:50:16,070
دائماً ما تسير الأمور بشكل جيد من خلال الحظ
و ان كانت له طُرقه الخاصة

498
00:50:16,090 --> 00:50:21,110
يظهر الحظ فجأة مع الورود الذابلة
أو في السرير عندما يقضي أحدنا ليلته وحيداً

499
00:50:22,030 --> 00:50:27,080
يظهر الحظ فجأة مع الورود الذابلة
أو في السرير عندما يقضي أحدنا ليلته وحيداً

500
00:50:27,110 --> 00:50:33,060
فراش الورد الذي يخصنا معاً مفروشٌ
اذاً بالأشواك

501
00:50:33,090 --> 00:50:38,100
قلبكِ الآن عاصف كالبحر
فماذا يمكنني أن أقول لكِ ؟

502
00:50:39,030 --> 00:50:44,060
هل يجب أن أقتلك ثم أحزن لفراقك ؟
أم يجب أن أموت أنا في حسرتي ؟

503
00:50:45,070 --> 00:50:50,070
لديك كل المقومات التي تثير الاعجاب
من أنف و فم و جسم و شعر

504
00:50:51,020 --> 00:50:56,060
لكن لو كانت عيناك زرقاوان فقط
لكنت مستعدة لأن أموت من أجلك

505
00:50:56,080 --> 00:51:02,020
لكن لو كانت عيناك زرقاوان فقط
لكنت مستعدة لأن أموت من أجلك

506
00:51:02,100 --> 00:51:08,040
ان كانت عيناي أيتها الماركيزة
لا تستحقان أن تموتي من أجلهما

507
00:51:08,060 --> 00:51:13,080
و بحارٌ ما .. يمكنه أن يعرض عليك ما هو أفضل
فعندها ماذا عساني أن أقول ؟

508
00:51:13,100 --> 00:51:16,030
هل يجب أن أركع على ركبتي ؟

509
00:51:16,070 --> 00:51:19,040
أم يجب أن أموت من الغيرة ؟

510
00:51:20,050 --> 00:51:25,070
لا يجدر أن تحمل أي ضغينة لي
و الا فان دموعي ستنهمر كالشلال

511
00:51:25,090 --> 00:51:30,100
مكياجي سيخرب هكذا
فعيناي مُكحلتان

512
00:51:31,050 --> 00:51:37,030
مكياجنا سيخرب هكذا
فعيوننا مُكحلة

513
00:52:36,020 --> 00:52:40,980
فلتطيري أيتها العصافير
و لتعودي من حيث جئتِ

514
00:52:41,000 --> 00:52:46,020
فطالما أن عيوننا غير قادرة على جعلكن
تذبن بنا حُباً

515
00:52:46,040 --> 00:52:48,990
فلتذهبن اذاً يا معشوقاتنا

516
00:52:49,010 --> 00:52:51,990
نتمنى لكن رحلة بحرية و حُباً موفقاً

517
00:53:09,010 --> 00:53:09,030
أتعتقدون بأن الأمر قد انتهى بيننا ؟

518
00:53:12,050 --> 00:53:17,060
ننتقل بخفة من وجه لآخر
تماما كالنحل ينتقل بين الأزهار

519
00:53:17,980 --> 00:53:20,020
اليوم هنا و غداً هناك

520
00:53:20,040 --> 00:53:25,970
...بالنسبة لنا فان الحياة ليست الا

521
00:53:33,960 --> 00:53:38,040
بروك , بيكاسو , كلي , ميرو , ماتيس

522
00:53:38,980 --> 00:53:40,040
تلك هي الحياة
بالطبع انها الحياة

523
00:53:42,980 --> 00:53:44,950
و لكن كيف و أين تتدبر أمورك ؟

524
00:53:44,970 --> 00:53:46,990
لا تقل لي بأنك ترسم في الثكنات العسكرية

525
00:53:47,010 --> 00:53:50,010
فلا أحد يمكن له أن يرسم هناك

526
00:53:50,950 --> 00:53:53,960
لدي غرفة خاصة بي في المدينة
انها الاستديو الذي أعمل فيه

527
00:53:54,020 --> 00:53:58,040
في كل ليلة أكون فيها متغيباً عن فرقتي
فانني أذهب الى البيت لكي أرسم

528
00:53:59,000 --> 00:54:02,980
الأسبوع المقبل أنا ذاهب الى باريس
و في غضون ستة أشهر سيُفتتح معرضي

529
00:54:03,000 --> 00:54:05,950
هذا ان تم تسريحك -
اسمع , هذا الأمر ليس مضحكاً -

530
00:54:05,960 --> 00:54:10,960
هنالك مشاكل في كل مكان كما هو الحال في
العام تسعة و ثلاثين , هكذا بدأ الأمر في العام تسعة و ثلاثين

531
00:54:10,980 --> 00:54:14,010
شاهدتكم هذا الصباح و أنتم تؤدون
حركاتكم التهريجية

532
00:54:14,030 --> 00:54:17,950
كنا نقوم بمناورات عسكرية
أتعتقد أنني أستمتع بذلك ؟

533
00:54:17,970 --> 00:54:19,010
لنتوقف عن الحديث في هذا الموضوع

534
00:54:19,020 --> 00:54:21,980
الأسبوع المقبل سأعود الى الحياة المدنية
سأنال حريتي

535
00:54:26,980 --> 00:54:28,990
سيكون أمراً محزناً للجميع أن تغادر

536
00:54:29,010 --> 00:54:31,000
الجميع ؟ و لماذا ؟

537
00:54:32,940 --> 00:54:33,980
ليس هناك من سبب محدد

538
00:54:34,990 --> 00:54:37,000
يذكرني الأمر بالماضي

539
00:54:37,950 --> 00:54:39,970
الأمر لا يخصك أنت بالطبع

540
00:54:40,940 --> 00:54:42,950
ستكسر الكرسي هكذا

541
00:54:43,010 --> 00:54:44,100
الماضي الذي عشتِ فيه قصة حب
كما افترض ؟

542
00:54:45,020 --> 00:54:46,100
و ماذا سيكون غير ذلك ؟

543
00:54:49,000 --> 00:54:50,010
...لقد كان

544
00:54:52,000 --> 00:54:53,990
عشقاً سرياً

545
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
لم أخبر به أحداً من قبل

546
00:54:57,960 --> 00:54:59,980
لا أحد يعرف ذلك

547
00:55:00,950 --> 00:55:01,970
و لا حتى ابنتاي

548
00:55:01,990 --> 00:55:04,980
! ابنتاك
لقد سمعتُ الكثير عنهما

549
00:55:05,000 --> 00:55:07,970
أريد أن ألتقي بهما -
اسكت -

550
00:55:07,990 --> 00:55:12,960
و قد كانت نهاية ذلك العشق محزنة
ان كنتُ قد فهمتُ قصدك ؟

551
00:55:13,930 --> 00:55:17,980
خطيبي كان له اسمٌ رنان

552
00:55:22,940 --> 00:55:26,970
لذا فقد قررت أن أتركه
من دون كلمة , من دون اشارة

553
00:55:26,980 --> 00:55:31,010
مرت سنوات عشر
منذ أن تباعدت بنا السُبل

554
00:55:31,930 --> 00:55:35,950
كنتُ قد قلت له في احدى الليالي
بكل حنان

555
00:55:35,970 --> 00:55:40,000
بأننا قريباً لن نكون اثنين بل سنصبح ثلاثة

556
00:55:40,920 --> 00:55:44,930
انه أعظم خبر يمكن أن تحمله امرأة
ليملأ الرجل فخراً

557
00:55:44,950 --> 00:55:48,100
بعدها فانني سأنجب حبيبي المسكين بوبو

558
00:55:51,920 --> 00:55:55,950
لقد كان رجلاً وسيماً
و أنا بالنسبة له كنتُ شيئاً صغيراً جميلاً

559
00:55:55,960 --> 00:55:59,970
على الرغم من أنه قد كان لديّ بنتان
قبل أن ألقاه

560
00:56:04,960 --> 00:56:08,980
كانتا تذهبان الى مدرسة داخلية
دون أن تعودا الى البيت ليلاً

561
00:56:09,910 --> 00:56:13,930
بعد عدة سنوات و من خلال صديق مشترك

562
00:56:13,950 --> 00:56:17,970
جعلته يقول له بأن تاجراً مكسيكياً

563
00:56:17,980 --> 00:56:22,940
قد عرض عليّ الزواج
و بنى لي كوخاً على الشاطئ هناك

564
00:56:22,960 --> 00:56:27,910
كانت تلك كذبة مريرة
فقد جعلت ازدواجيتي مثيرة للشفقة

565
00:56:29,890 --> 00:56:33,950
و ها أنا الآن هنا وحيدة
و شبابي قد ولى

566
00:56:33,970 --> 00:56:38,890
جئت لكي أرى هذه المدينة
حيث الحب الوحيد الذي عرفته في حياتي

567
00:56:38,910 --> 00:56:42,940
قد رأى النور
و من ثم قررت الاستقرار هنا بشكل دائم

568
00:56:42,950 --> 00:56:49,880
أعيش على الذكريات
و حياتي ما هي الا حُطام

569
00:56:51,880 --> 00:56:53,910
لا تعرفين ما الذي حل به ؟

570
00:56:53,940 --> 00:56:56,920
لا , انه غالباً في باريس

571
00:56:56,960 --> 00:56:59,920
عليكِ أن تحاولي العثور عليه

572
00:57:00,980 --> 00:57:03,920
ماذا كان ذلك الاسم الذي أزعجك ؟

573
00:57:04,920 --> 00:57:07,900
دام , سيمون دام

574
00:57:07,940 --> 00:57:10,890
لقد أصبحت أنادى بالسيدة دام
يالسخف هذا

575
00:57:10,910 --> 00:57:11,930
لقد كان حقيراً

576
00:57:11,950 --> 00:57:13,940
لا على الاطلاق يا أبي
هدأ من روعك

577
00:57:13,960 --> 00:57:15,920
حقير

578
00:57:15,940 --> 00:57:19,890
ربما يكون حقيراً
لكن ياله من اسم ساحر

579
00:57:19,900 --> 00:57:20,950
السيدة دام

580
00:57:21,900 --> 00:57:23,880
هذا طريف فعلاً

581
00:57:23,940 --> 00:57:26,930
فاذاً هل كان ما اتركبته خطأ ؟ -
لا , لم أقل ذلك -

582
00:57:31,910 --> 00:57:34,930
هل نذهب لنرى لوحتي ؟ -
أهي لوحة تصويرية ؟ -

583
00:57:35,920 --> 00:57:40,870
قلتُ لك مسبقاً : انها اللوحة التصويرية التي قمت برسمها
أما بقية لوحاتي التجريدية فهي موجودة في معسكر التدريب

584
00:57:43,900 --> 00:57:44,930
تعالي معنا

585
00:57:44,950 --> 00:57:47,880
لكي تشاهدي فتاة أخلامي -
أين ؟ -

586
00:57:47,900 --> 00:57:51,900
في معرض جيليوم لوسيان عند زاوية الشارع

587
00:57:51,920 --> 00:57:53,880
آسفة و لكنني حقاً لا أستطيع

588
00:57:53,900 --> 00:57:56,900
انكِ تتجاهلين فني -
لا , الأمر ليس كذلك -

589
00:57:57,860 --> 00:57:59,890
وداعاً , هل أنت قادم ؟

590
00:58:13,870 --> 00:58:15,900
! لقد كنتِ تبكين -
لا على الاطلاق -

591
00:58:15,920 --> 00:58:17,920
لا تكذبي , يمكنني أن ألحظ ذلك عليكِ

592
00:58:28,880 --> 00:58:31,850
تعجبني قبعتك -
و كذلك تعجبني أنا -

593
00:58:32,930 --> 00:58:34,880
أليس لديكِ أي جديد ؟

594
00:58:34,900 --> 00:58:37,860
انني مرتبكة بعض الشيء
لقد قابلتُ للتو رجل أحلامي

595
00:58:39,840 --> 00:58:40,870
عدا عن ذلك فالعمل هو كل ما نقوم به

596
00:58:41,860 --> 00:58:43,900
لم أرى دلفين منذ ثلاثة أيام

597
00:58:43,920 --> 00:58:45,860
اننا منهمكتان في العمل

598
00:58:45,880 --> 00:58:48,900
الأسبوع المقبل سنغادر الى باريس

599
00:58:48,920 --> 00:58:52,850
أنا سأعزف في الحفلات الموسيقية
أما دلفين فستنضم الى الأوبرا

600
00:58:53,870 --> 00:58:57,860
ان بقينا هنا فاننا سنتعفن -
أنت كبيرة بما يكفي لكي تعرفي مصلحتك -

601
00:58:59,830 --> 00:59:02,850
: ديترو , كان محقاً عندما قال
بأن المشاكل موجودة في كل مكان

602
00:59:02,870 --> 00:59:05,850
لماذا يريد الجميع أن يسافروا دائماً ؟

603
00:59:05,920 --> 00:59:07,880
لقد نسيتُ قبعتي الصغيرة

604
00:59:08,910 --> 00:59:10,850
وداعاً يا ماكسانس

605
00:59:13,860 --> 00:59:14,910
من يكون هذا ؟

606
00:59:15,830 --> 00:59:18,870
ماكسانس , انه رسام يؤدي خدمته العسكرية هنا

607
00:59:20,910 --> 00:59:24,870
انزل ! لقد قلتُ لك مسبقاً بأن لا تمشي
على الطاولات

608
00:59:28,870 --> 00:59:29,900
هل أنتِ مغادرة

609
00:59:29,920 --> 00:59:31,910
انني ذاهبة للبيت
وداعاً أمي

610
00:59:32,840 --> 00:59:34,850
تعالي الى العشاء في الغد
ديتروه سيكون حاضراً

611
00:59:34,870 --> 00:59:37,820
من يكون ديتروه ؟ -
ألا تعرفينه ؟ -

612
00:59:37,900 --> 00:59:40,860
انه صديق للجد , انهما يعرفان بعضهما
منذ العام  24

613
00:59:40,880 --> 00:59:43,890
التقيا صدفة الأسبوع الماضي
للمرة الأولى منذ أربعين عاماً

614
00:59:43,910 --> 00:59:45,910
أراكِ في الغد -
الى حينها اذاً -

615
00:59:47,820 --> 00:59:49,840
أنتم مجدداً

616
00:59:52,880 --> 00:59:54,840
يال هذا السحر الذي تمتلكه أختك

617
00:59:55,850 --> 00:59:57,880
انها ابنتي -
انها كذلك ابنتك ؟ -

618
00:59:58,820 --> 01:00:01,840
ابنتاي التوأم هما من عشيقي الأول
لكنهما ليستا توأماً حقيقياً

619
01:00:01,860 --> 01:00:03,880
ثم جاءني بوبو , بعدها بفترة

620
01:00:03,900 --> 01:00:05,840
...من عشيقٍ آخر

621
01:00:05,850 --> 01:00:07,850
كونا مؤدبين , فلا مزاج لدي لكما

622
01:00:07,870 --> 01:00:10,830
و نحن كذلك لسنا في المزاج المناسب
فقد مررنا بمشكلة

623
01:00:11,800 --> 01:00:13,840
حقاً ؟ -
فتياتنا تركننا -

624
01:00:13,860 --> 01:00:16,880
فتياتكم ؟
أولئك اللاتي رأيتِهم معنا هذا الصباح -

625
01:00:16,900 --> 01:00:21,850
كانتا ستؤديان استعراضاً لنا
انهم غير سيئات في الوافع في جلب الزبائن

626
01:00:21,880 --> 01:00:23,820
كانتا ستؤديان تلك الرقصات الآسيوية

627
01:00:23,880 --> 01:00:27,810
هذا صحيح
و لذا فاننا الآن في مأزق

628
01:00:27,830 --> 01:00:30,860
لن تجدا أحداً هنا يمكنه أن يؤدي رقصات آسيوية

629
01:00:30,880 --> 01:00:32,880
هذا صحيح , أو أن هناك خيار آخر

630
01:00:33,830 --> 01:00:35,820
ابنتاكِ يمكنهما أن تقدما لنا العون

631
01:00:35,840 --> 01:00:37,820
اياك أن تعتمد عليهما

632
01:00:37,840 --> 01:00:38,890
ألا تجيدان الرقص ؟

633
01:00:39,840 --> 01:00:40,880
...دلفين ترقص

634
01:00:41,790 --> 01:00:44,880
أما سولانج فهي اختصاصية بكتابة الموسيقى
لكن يمكنها الرقص أيضاً

635
01:00:45,800 --> 01:00:47,800
لكنها لن يقوما بذلك -
أهذا ما تعتقدينه ؟ -

636
01:00:47,830 --> 01:00:51,840
أنا متأكدة , فمع المواهب التي يمتلكنها
فانهما لن تقبلا بالبقاء هنا

637
01:00:51,880 --> 01:00:54,790
الأسبوع المقبل ستغادران الى باريس

638
01:00:54,860 --> 01:00:56,880
ماذا تطلبان ؟ -
نبيذٌ أبيض ؟ -

639
01:00:57,840 --> 01:00:58,860
كأسان من النبيذ الأبيض

640
01:01:00,820 --> 01:01:03,800
لم يكن بسؤالنا ما يضر

641
01:01:03,820 --> 01:01:06,840
الأمر يستحق المحاولة -
...ليست هنالك خسارة -

642
01:01:10,810 --> 01:01:11,880
آه , يا الهي

643
01:01:14,790 --> 01:01:16,820
هذه تشبه واحدة من مزحات بوبو

644
01:01:23,840 --> 01:01:26,790
هذه هي

645
01:01:26,860 --> 01:01:28,840
فتاة أحلامك ؟

646
01:01:30,790 --> 01:01:32,850
لقد عرفت ذات مرة فتاة شابة

647
01:01:32,870 --> 01:01:35,810
تشبه الى حد ما هذه الصورة

648
01:01:36,780 --> 01:01:37,850
كانت راقصة

649
01:01:37,870 --> 01:01:41,800
كان ذلك منذ أربعين عاماً خلت

650
01:01:41,860 --> 01:01:44,870
لكنها كانت سمراء , ذات شعرٍ قصير

651
01:01:45,810 --> 01:01:46,850
! انها لا تشبهها على الاطلاق

652
01:01:46,870 --> 01:01:48,840
لا يمكن قول ذلك

653
01:01:49,850 --> 01:01:52,850
هناك شبهٌ ما , هنا

654
01:01:53,780 --> 01:01:56,850
لم أعرف أحداً الآن بهذا الشكل

655
01:01:57,780 --> 01:01:59,860
لن تجد هذا النوع من الفتيات في روشفورت

656
01:02:00,780 --> 01:02:05,760
لقد بحثتُ عنها , و قطعتُ من أجلها
عدداً لا يحصى من الأميال

657
01:02:05,790 --> 01:02:09,850
من بالي الى ليما
مرورا بجزر المحيط الجنوبية

658
01:02:10,770 --> 01:02:15,770
قطعت أعمق الأنهار
ذهبتُ الى الجزر النائية حيث الفتيات الصفيرات يبتسمن

659
01:02:15,780 --> 01:02:21,770
بقيتُ أجري وراءها
على أمل لقائها صدفة

660
01:02:21,790 --> 01:02:25,850
معرفة أنها  موجودة في مكان ما
يجعل منها هدفاً لحياتي

661
01:02:26,770 --> 01:02:30,770
معرفة أنها موجودة في مكان ما
يملئني بالرغبة

662
01:02:30,790 --> 01:02:35,810
أكثر من الرغبة في كل الفتيات العاريات
اللاتي مررن في أكثر تخيلاتي جموحاً

663
01:02:35,830 --> 01:02:41,830
بحثت في كل مكان
جبتُ في سبيلها البحور السبعة

664
01:02:43,800 --> 01:02:47,810
أيمكن لها أن تكون بعيدةً الى هذا الحد ؟
أم أنها قريبة مني ؟

665
01:02:48,750 --> 01:02:52,800
لا يمكنني أن أعرف
لكنني أعرف جيداً بأنها حقيقة

666
01:02:52,810 --> 01:02:57,820
أهي فتاة مسكينة
أم أنها ولدت من سلالة ملك ؟

667
01:02:58,740 --> 01:03:00,750
أهي بطلة أفلام مشهورة

668
01:03:00,800 --> 01:03:03,750
أم بائعة زهور بسيطة ؟

669
01:03:03,770 --> 01:03:07,760
أعلم بأن مصيرها أن تأتيني

670
01:03:35,760 --> 01:03:36,820
هذا كل شيء يا بنات

671
01:03:57,770 --> 01:03:58,790
! قابلتُ رجل أحلامي

672
01:03:59,770 --> 01:04:00,740
أين ؟

673
01:04:01,790 --> 01:04:02,790
في الشارع

674
01:04:04,720 --> 01:04:04,800
أخبريني

675
01:04:05,760 --> 01:04:10,720
كنت أحضر بوبو من المدرسة
و قد كان يشكو و بدأ يتصرف بحماقة

676
01:04:10,740 --> 01:04:16,800
انتابت بوبو نوبة غضب فارتمى في الشارع
و سقطت الأغراض الموجودة في حقيبته عند قدميه

677
01:04:17,760 --> 01:04:21,810
و هنا بدأت أنا أقوم بالتقاط
الدفاتر و الأشياء من على الأرض

678
01:04:22,730 --> 01:04:28,790
عندها سمعت صوتاً مذكراً
فرفعت نظري و اذ بي أجد أمامي رجلاً وسيماً

679
01:04:29,750 --> 01:04:33,800
كان يصب كلماته في أذنيّ كالرحيق

680
01:04:34,720 --> 01:04:38,760
صوته كان كصوت سِرب من نحلٍ لعوب

681
01:04:38,790 --> 01:04:43,720
نظرت اليه , و اذ بعينيه يستحوذان عليّ

682
01:04:43,740 --> 01:04:48,700
قلبي كان يخفق بسرعة

683
01:04:48,720 --> 01:04:52,790
كان أسمراً ذو ملامح ذكية
لديه ضمن شعره بعضاً من الشعيرات البيضاء

684
01:04:53,700 --> 01:04:59,770
كان الأمر شيئاً كالشعر الغنائي
كان  مثل أروكسترا موسيقية

685
01:05:15,750 --> 01:05:20,710
نظراته كانت تقول أكتر
مما يمكنني أن أصفه لكِ

686
01:05:20,730 --> 01:05:24,770
كلانا كنا نتلعثم عند نفس الكلمة

687
01:05:25,710 --> 01:05:29,760
بوبو كان ينتظر
و الناس كانوا في ازدحام

688
01:05:29,780 --> 01:05:34,760
لكن الوقت كان قد توقف بالنسبة لكلينا
عند تلك اللحظة السعيدة

689
01:05:34,770 --> 01:05:39,720
في النهاية كان علينا أن نفترق
و قد كان غريبي الوسيم هو المبادر

690
01:05:39,740 --> 01:05:41,770
قائلاً و مشاعره متوهجة

691
01:05:42,690 --> 01:05:45,740
المعذرة , و لكن ملابسك الداخلية ظاهرة

692
01:05:45,770 --> 01:05:48,760
و هذا كان كل شيء

693
01:05:54,720 --> 01:05:59,760
أهو قريبٌ أم بعيد ؟
أيمكن أن يكون في روشفورت ؟

694
01:06:00,690 --> 01:06:05,730
سأجده , لأنني أعلم بأنه موجود

695
01:06:05,740 --> 01:06:11,730
أعرف ما يقوله المنطلق
لكن قلبي بحدثني بما هو أكثر من ذلك

696
01:06:11,740 --> 01:06:17,720
انه شيء مكتوب , انه قَدَر
انه شيء لا يمكن للمرء مقاومته

697
01:06:17,740 --> 01:06:24,710
مقاومة لن نقدم عليها أبداً

698
01:06:27,690 --> 01:06:29,740
لابد و أنه أجنبي أو سائحٌ ما

699
01:06:29,760 --> 01:06:32,720
لماذا ؟  أيمتلك لكنة مميزة ؟ -
لم أعد أذكر -

700
01:06:32,730 --> 01:06:34,700
هل كانت معه كاميرا ؟ -
لا -

701
01:06:34,710 --> 01:06:36,660
فاذاً لماذا قد يكون أميركياً ؟

702
01:06:36,680 --> 01:06:39,660
قلتُ بأنه أجنبي , و ليس أميركي

703
01:06:39,680 --> 01:06:41,680
ليس كل الأجانب أميركيون

704
01:06:41,700 --> 01:06:43,690
لكنهم يشكلون غالبية السُياح

705
01:06:43,710 --> 01:06:45,710
يا الهي , ماذا لو كان هو ؟

706
01:06:50,650 --> 01:06:51,690
! انهما جولي و جيم

707
01:06:53,750 --> 01:06:55,740
أنتما مجدداً ! أتعرفينهم ؟

708
01:06:56,660 --> 01:06:58,670
نعم , فقد سبق و أن التقينا

709
01:06:58,690 --> 01:07:00,690
لا تقفا هنا , فأنا أشعر بالبرد

710
01:07:03,650 --> 01:07:04,650
ماذا تريدان ؟

711
01:07:04,670 --> 01:07:07,690
...حسنٌ , أمكما السيدة ايفون -
...نعم , هذا صحيح -

712
01:07:07,710 --> 01:07:09,740
دعيهما يتحدثان -
نعم , دعينا نتحدث -

713
01:07:10,650 --> 01:07:14,650
أمكما السيدة ايفون , قالت أنكما
ذاهبتان الى باريس

714
01:07:14,660 --> 01:07:15,650
هذا صحيح

715
01:07:15,660 --> 01:07:17,670
و أنكما تريدان من يقوم بأخذكم الى هناك

716
01:07:17,690 --> 01:07:18,690
لم نقل ذلك أبداً

717
01:07:18,720 --> 01:07:20,740
بكل الأحوال , يمكننا أخذكم

718
01:07:21,660 --> 01:07:23,660
بالشاحنة ؟
هناك متسع -

719
01:07:23,680 --> 01:07:24,730
! يمكنني أن أفهم الآن

720
01:07:25,660 --> 01:07:27,690
نحن جادان -
! ما الذي استجد -

721
01:07:27,720 --> 01:07:30,650
حسنٌ , أهذا كل شيء ؟

722
01:07:30,690 --> 01:07:33,740
نريد أن نعقد معكما صفقة ؟ -
لكن و ليس و نحن واقفان على الباب -

723
01:07:35,730 --> 01:07:37,680
تفضلا هذه

724
01:07:53,640 --> 01:07:54,660
حسناً ؟

725
01:07:54,700 --> 01:07:56,730
قل لهما , ففي النهاية تبقى هذه فكرتك

726
01:07:57,640 --> 01:07:58,690
لكنك أنت الرئيس

727
01:07:58,710 --> 01:08:00,680
نحن لسنا في عجلة من أمرنا

728
01:08:01,660 --> 01:08:02,690
...حسناً

729
01:08:03,640 --> 01:08:07,690
من أجل اعادة احياء استعراضنا الذي سيقام أثناء المهرجان
...فقد فكرنا

730
01:08:08,650 --> 01:08:10,640
...كانت تلك فكرة بيل

731
01:08:10,660 --> 01:08:12,630
فكرنا بأنه ربما

732
01:08:12,640 --> 01:08:15,680
يمكنكما أن تؤديا الاستعراض
من خلال أداء شيء حيوي

733
01:08:16,630 --> 01:08:17,640
استعراض ؟

734
01:08:17,660 --> 01:08:20,620
! يعتقدان بأننا راقصات تعري -
هذا واضح -

735
01:08:20,670 --> 01:08:24,630
في الواقع , ان المؤديات اللاتي
قمنا بانتدابهم لهذه المهمة

736
01:08:24,650 --> 01:08:26,670
قد قمن بتركنا دون وجود بديل
عند اللحظة الأخيرة

737
01:08:26,690 --> 01:08:28,660
...و  كنا بحاجةٍ الى

738
01:08:28,700 --> 01:08:30,680
من يقوم بدورهما -
تماماً هكذا -

739
01:08:31,630 --> 01:08:32,660
هذا صحيح

740
01:08:32,670 --> 01:08:34,650
فهل أنتما مهتمتان

741
01:08:35,640 --> 01:08:39,620
لا يمكنك القول بأننا كذلك
و لكننا سندوّر الأمر في رأسنا

742
01:08:39,630 --> 01:08:41,700
فلدينا الكثير من الأشغال في الوقت الحاضر

743
01:08:42,630 --> 01:08:43,710
أهذا يعني نعم أم لا ؟

744
01:08:44,650 --> 01:08:47,680
ما رأيك ؟ -
و لكن ما الذي يريدانه على وجه التحديد ؟ -

745
01:08:47,700 --> 01:08:50,690
شيء يتصف بالحيوية -
قلت ذلك مسبقاً -

746
01:08:58,660 --> 01:09:00,650
شيءٌ من هذا القبيل ؟

747
01:09:04,630 --> 01:09:08,700
في هامبورغ , و بالقرب من مرفأ المدينة
في شارعٍ مبتلٍ بالمطر

748
01:09:09,620 --> 01:09:13,670
ثلاثة بحارة كانوا يعشقون فتاة واحدة التقوها هناك
و جميعهم كانوا خاسرين

749
01:09:13,680 --> 01:09:18,630
كان الرباعي في المدينة
عندما كانت ثلاثة فتيات هناك يبحثن عن شريك

750
01:09:18,650 --> 01:09:23,660
ليقابلوا أؤلئك البحارة الخاسرين بالقرب
من المكان الذي تحطمت فيه قلوبهم جميعاً

751
01:09:23,690 --> 01:09:28,640
في هامبورغ , و بالقرب من مرفأ المدينة
ثلاثة بحارة قادمون من الشرق

752
01:09:28,660 --> 01:09:33,620
يتحدثون عن الحب و الرومانسية
كما لو كانوا يؤمنون بهذه الأشياء

753
01:09:33,630 --> 01:09:35,650
و ان كان البحارة على هذا النحو من الرومانسية

754
01:09:35,670 --> 01:09:40,620
فقد كانت الفتيات في الميناء  مستعدات
...لكي يقدمن  لأولئك البحارة الشبان

755
01:09:40,630 --> 01:09:44,600
كل الحُب الذي كانوا يبحثون عنه

756
01:09:49,630 --> 01:09:50,640
ما رأيكم ؟

757
01:09:53,600 --> 01:09:56,600
باعثة على الكآبة -
قديمة قدم التاريخ -

758
01:09:56,620 --> 01:09:59,590
لقد اكتفينا من شؤون البحارة و الفتيات و القوارب

759
01:09:59,610 --> 01:10:00,670
وصلت الرسالة

760
01:10:01,610 --> 01:10:03,650
...سولانج , فلنغني أغنيتنا -
لابد و أنهم سيبحونها -

761
01:10:03,670 --> 01:10:08,590
اننا توأمتان
مولودتان عند اشارة جيمني

762
01:10:12,600 --> 01:10:16,600
رغم أن أقدامنا تمشي على الأرض
الا أن خيالنا يسرح في أبعد مدى

763
01:10:20,640 --> 01:10:24,640
امنحانا البداية السعيدة
امنحانا الانسجام

764
01:10:24,660 --> 01:10:28,660
امنحانا القلب الحيوي
امنحانا لمسة من السحر

765
01:10:29,580 --> 01:10:33,580
دعونا ننفجر فرحاً
دعونا نتوهج طاقةً

766
01:10:33,600 --> 01:10:37,590
امنحانا الأغنية
امنحانا الخيال

767
01:10:37,620 --> 01:10:41,600
تريدان منا الرقص أيضاً ؟
تريدان رقصاً حديثاً أم كلاسيكي ؟

768
01:10:41,620 --> 01:10:46,580
تريدان حركات مبالغ بها أم شيء
به رومانسية أكثر ؟

769
01:10:56,580 --> 01:11:00,580
هل تحبان موزارت ؟
هل تحبان سترافينسكي ؟

770
01:11:00,610 --> 01:11:03,630
أم جون سباستيان باخ ؟

771
01:11:03,650 --> 01:11:05,650
أو بوجوسلفسكي ؟

772
01:11:06,580 --> 01:11:10,630
لويس أرمسترونغ ,الينجتون ؟

773
01:11:10,650 --> 01:11:15,560
كونت باسي أو هامبتون ؟

774
01:11:15,580 --> 01:11:20,570
أم أنكما ستفضلان

775
01:11:20,590 --> 01:11:22,640
ميشيل ليغراند ؟

776
01:11:23,570 --> 01:11:25,640
فلتغنيا عن الحب
أو حتى عن الكراهية

777
01:11:26,560 --> 01:11:28,550
نريد لما تفعلان أن يكون شيئاً براقاً

778
01:11:28,570 --> 01:11:30,570
غناء في النهار و رقص في المساء

779
01:11:30,590 --> 01:11:32,570
غني للنور

780
01:11:32,580 --> 01:11:34,590
ارقصي للمتعة
غني للرياح

781
01:11:34,610 --> 01:11:36,600
غني للشمس , غني للمطر

782
01:11:36,610 --> 01:11:38,600
اجعلننا نتوهج
ألهمننا

783
01:11:38,610 --> 01:11:41,570
اسحرننا , أبهرننا

784
01:11:41,600 --> 01:11:47,570
حاول أن تطال الشمس بيديك
ازرع ألوان الفرح في كل مكان

785
01:11:47,590 --> 01:11:54,550
غطي واجهات الأبنية بالنور
ابني مشاعلَ من السعادة و المرح

786
01:11:54,620 --> 01:11:59,580
لماذا تضيعين الوقت ؟
لماذا تبعدينني عنكِ ؟

787
01:11:59,610 --> 01:12:02,620
...ستصبحين زوجتي

788
01:12:03,600 --> 01:12:06,550
لماذا لا نكون في مكان مفتوح مطلٍ على البحر ؟

789
01:12:06,560 --> 01:12:10,630
لماذا لا يأتي المليونير من المكسيك ؟

790
01:12:11,550 --> 01:12:15,620
لا يمكنكِ أن تبقي على هذا الأنين
حتى ينقضيّ شبابك

791
01:12:18,560 --> 01:12:20,620
ان الانسجام لصفةٌ سامية

792
01:12:22,570 --> 01:12:24,620
يالهُ من قوام رائع

793
01:12:31,550 --> 01:12:35,590
أين هي تلك الأيادي الجميلة
التي كتبت هذه النوتات الموسيقية ؟

794
01:12:41,600 --> 01:12:46,560
هل ينبغي أن لا أراها مجدداً ؟

795
01:12:46,600 --> 01:12:51,550
لماذا لا يكون الحب الا في أحد شواطئ المحيط الهادي

796
01:12:52,530 --> 01:12:56,570
في حين أنه موجود هنا في هذا المتجر ؟

797
01:13:02,610 --> 01:13:05,570
و في الوفت نفسه

798
01:13:05,590 --> 01:13:08,540
لابد و أن تأتي ضربة حظ حقيقية

799
01:13:08,560 --> 01:13:10,600
لأجد من خلالها الرومانسية العظيمة
التي أسعى اليها

800
01:13:11,520 --> 01:13:13,540
قبل أن أغادر من هنا

801
01:13:13,570 --> 01:13:18,580
شغفٌ , روح , حبٌ
حماقةٌ , عبقرية

802
01:13:18,600 --> 01:13:21,600
...متعة , حياة , سعادة

803
01:14:36,570 --> 01:14:40,570
صباح يوم السبت

804
01:14:53,480 --> 01:14:53,570
هل أنتِ وحيدة ؟

805
01:14:54,480 --> 01:14:57,510
جوزيت قامت بأخذ بوبو الى المدرسة
أما الجد فهو نائم

806
01:14:59,480 --> 01:15:02,490
ذاهبٌ الى مكان ما ؟ -
تبقى يومان على موعد مغادرتي -

807
01:15:02,510 --> 01:15:06,500
لذا فاني ذاهب الى نانت
انني مهاجر الى نانت

808
01:15:07,480 --> 01:15:09,550
يالَ طرافتك

809
01:15:10,520 --> 01:15:11,550
اعطني جعة

810
01:15:13,540 --> 01:15:15,500
سأعود في صباح يوم الاثنين

811
01:15:15,520 --> 01:15:19,490
حينها سأحزم  حقائبي
و أقول  وداعاً روشفورت

812
01:15:26,500 --> 01:15:31,490
أحدهم ذبح سيدة في قصر
تُطبق فيه قواعد الاتيكيت

813
01:15:33,480 --> 01:15:34,530
سلةٌ من القش تم ايجادها

814
01:15:34,550 --> 01:15:38,460
تحتوي على أجزاء بشرية

815
01:15:40,460 --> 01:15:45,550
لراقصة سابقة في ملهى فوليه بيرجيه
كانت ملكة جمال في يوم من الأيام

816
01:15:46,550 --> 01:15:52,540
كانت في الستين من العمر , اكتسبت شهرتها
عبر اسمها الفني : لولا-لولا

817
01:15:53,510 --> 01:16:00,470
كانت تجعل الجمهور يتسمر في مكانه
قبل أن يقف مصفقاً لها

818
01:16:00,510 --> 01:16:05,530
السلة تم فتحها , و قضية كذلك فُتحت بعد ذلك
الشرطة لم تعلن ان كانت قد عثرت على دليل أم لا

819
01:16:07,490 --> 01:16:14,450
لم يبقى هنالك حجر على حجر
لكي تُعرف هوية الجاني

820
01:16:17,460 --> 01:16:18,540
هل سبق و أن سمعتَ بـ لولا لولا

821
01:16:19,460 --> 01:16:21,480
لم أعرف في حياتي أية راقصات

822
01:16:24,440 --> 01:16:25,520
ها قد أتت جوزيت

823
01:16:27,520 --> 01:16:28,540
ما الذي أخرك

824
01:16:29,450 --> 01:16:35,440
كان هناك طوقٌ من الشرطة بالقرب من
المدرسة حيث أوصلت ابنك

825
01:16:35,530 --> 01:16:41,500
يلاحقون هناك شخصاً سادياً هارباً
يعتقد البعض بأن انطوائي غريب الأطوار

826
01:16:42,510 --> 01:16:49,450
هناك صخبٌ أصاب الناس
حيث يبدو بأن السادي كان يستخدم الفأس أو المنشار في جرائمه

827
01:16:49,500 --> 01:16:55,480
قام بتقطيعها الى أجزاء صغيرة
مفرقاً تلك الأجزاء في الأنحاء كلعبة بازل

828
01:16:56,480 --> 01:16:59,440
كانت جريمة كاملة
...حيث لا أثار أقدام وجدت

829
01:16:59,460 --> 01:17:02,440
ياله من شيء فظيع

830
01:17:03,460 --> 01:17:09,440
لقد قالوا بأنهم سيجدون ذلك الرجل
و بأنه علينا أن نبقى هادئين قدر الامكان

831
01:17:10,460 --> 01:17:12,500
سألقي نظرة في الأرجاء
و من ثم سأستقل قطاري

832
01:17:13,420 --> 01:17:15,470
انه مهاجر الى مدينته نانت

833
01:17:17,440 --> 01:17:18,520
ألقاكم يوم الاثنين -
لا تنسى حقيبتك -

834
01:17:19,430 --> 01:17:22,490
وداعاً يا أصدقاء -
الى اللقاء -

835
01:17:30,480 --> 01:17:32,470
جريمة حقيرة , حيوان قذر

836
01:17:32,480 --> 01:17:36,500
لقد وضع القطع البشرية في صناديق حديدية

837
01:17:52,460 --> 01:17:57,470
ابقوا بعيدين من فضلكم -
رجاء لا تجعلونا نبعدكم بالقوة -

838
01:17:57,490 --> 01:18:03,420
لا تتجمعوا هنا و كأنكم تحضرون حفلة في الهواء الطلق

839
01:18:03,430 --> 01:18:05,480
الدم وصل لغاية هنا

840
01:18:05,490 --> 01:18:10,440
كانت الضحية عجوزاً  جميلة
ذات شعرٍ أبيض

841
01:18:10,460 --> 01:18:15,420
هذا شيء لا يمكن فهمه -
الشقراوات هن نوعي المفضل -

842
01:18:15,430 --> 01:18:19,420
حسناً , شكراً جزيلاً يا سيدي

843
01:18:23,410 --> 01:18:28,440
أرجوكِ أن لا تغضبي فأنا أفضل الشقراوات
...لكن ليس بسبب أنكِ ذات شعر أحمر

844
01:18:28,460 --> 01:18:32,490
فهذا يعني أنني أريد أن أهوي على رأسك بفأس

845
01:18:33,430 --> 01:18:37,430
هل يمكن أن تكون أنت هو الشخص السادي -
يا الهي , لا , وماذا عنكِ أنتِ ؟ -

846
01:18:37,450 --> 01:18:43,400
تدريس الموسيقى هو ما  أفعل -
أما أنا فالفن التجريدي هو ما يمنحني الاعجاب بذاتي -

847
01:18:43,410 --> 01:18:49,480
لكن طموحي هو نحو شيء يمنحنى رضا أكبر
فأنا أبحث عن فتاة أحلام

848
01:18:51,390 --> 01:18:55,480
لقد قمتُ برسمها في لوحة
تعالي لتريّنها في الاستديو

849
01:18:56,400 --> 01:19:01,380
يمكن أن تكون هنالك بيننا جلسة -
يالك من شخص لطيف يا ماكسانس -

850
01:19:02,430 --> 01:19:06,450
كيف عرفتي باسمي ؟ -
أمي ذكرته لي عند قدومك -

851
01:19:06,470 --> 01:19:12,390
حدث ذلك بالأمس في الكافيه
أنا هي سولانج كارنييه

852
01:19:12,440 --> 01:19:16,460
آه , أنتِ واحدة من التوأم , صحيح ؟ -
يمكنك أن تكون مهذباً أكثر -

853
01:19:17,380 --> 01:19:19,440
الى  أين أنت متجه  ؟ -
أريد أن ألحق بالقطار -

854
01:19:19,460 --> 01:19:25,400
انني ذاهب الى نانت
انني مهاجر الى نانت

855
01:19:25,420 --> 01:19:29,390
هذا لن يجعلكِ تضحكين و لو قليلاً

856
01:19:30,380 --> 01:19:33,400
يا لها من نكتة قديمة

857
01:19:33,420 --> 01:19:39,430
لا تؤاخذيني على ذلك
نلتقي في مرة أخرى ربما

858
01:19:48,400 --> 01:19:53,410
معذرة يا سيدي , انني أبحث
عن متجر يبيع آلات البيانو

859
01:19:53,430 --> 01:19:57,410
رغم أنه لم يسبق لي و أن اشتريت أحدها
و أعرف أن هذا طلب سخيف

860
01:19:58,410 --> 01:20:02,420
الرسم هو مجالي
فأنا أعزف على قماش الرسم و ليس على الكيبورد

861
01:20:02,440 --> 01:20:08,440
حسنٌ , انني أهوى الموسيقى
و لكنني أعتقد بأن الرسم جيد كذلك

862
01:20:09,360 --> 01:20:15,390
سأقول لك ماذا أظن
اني أظن بأن كلانا يهوى الفن

863
01:20:15,450 --> 01:20:20,420
عليّ حقاً أن أسرع
فلدي قطار لأستقله عند الواحدة

864
01:20:20,440 --> 01:20:25,360
في اجازتي سأهاجر الى نانت

865
01:20:25,440 --> 01:20:28,370
مهاجر الى نانت

866
01:20:28,390 --> 01:20:30,420
هذه واحدة لا يمكنني أن أصدقها

867
01:20:36,390 --> 01:20:38,440
آسف يا أنستي -
معذرة يا سيدي -

868
01:20:39,350 --> 01:20:43,350
يالي من شخص أخرق
دعيني أساعدك , هل تأذيتي ؟

869
01:20:43,370 --> 01:20:48,420
لا , و لكن ان كنت في عجلة من أمرك
فلا داعي لأن تربك الآخرين

870
01:20:48,440 --> 01:20:53,350
لم أقصد أن أسبب لكِ أي أذى

871
01:20:53,430 --> 01:20:58,400
لكنني كنت أبحث دون جدوى
" عن شخصٍ يدعى " دام

872
01:20:58,420 --> 01:21:03,340
يدير متجراً لبيع آلات البيانو هنا

873
01:21:04,340 --> 01:21:05,420
ياله من اسم سخيف

874
01:21:06,340 --> 01:21:08,370
على الرغم من أنه شخص جيد -
لم  أقل غير ذلك -

875
01:21:08,390 --> 01:21:13,370
لكن غريبٌ هو ذلك الاسم -
ليس هذا هو سبب مجيئي الى هنا -

876
01:21:14,380 --> 01:21:18,390
الاسم لا يخبرك بشيء
انه تماما كالوجه

877
01:21:18,400 --> 01:21:21,370
قد أبدو لك ساذجة
و لكنني لست بالفتاة السهلة

878
01:21:21,390 --> 01:21:26,420
ليس الأمر انني أشعر بالارتباك
لكن رغبة بالتسوق قد انتابتني

879
01:21:27,330 --> 01:21:31,400
أنا فتاة طيبة القلب

880
01:21:31,420 --> 01:21:37,330
آه , صحيح فأنت تبحث عن متجر صديقك الموسيقي

881
01:21:37,350 --> 01:21:41,410
اذهب لليسار من هنا
ثم خذ اليمين الثاني بعد ذلك

882
01:21:43,410 --> 01:21:47,350
شكراً على هذه النصيحة الثمينة

883
01:21:47,370 --> 01:21:51,410
معذرة , عليّ أن أسرع
فلدي موعد عند الساعة الواحدة

884
01:22:12,370 --> 01:22:16,380
مرحباً أيها الشقي , بماذا بللت ثيابك ؟ -
لا شيء , انها دموع فقط -

885
01:22:16,400 --> 01:22:22,320
ما كل هذه الأكياس ؟ -
انها أزياءنا , يجب أن تبدو كل منا في هيئة ملكة -

886
01:22:22,380 --> 01:22:26,380
أسرعي , دعيني أرى -
انها أزياء بسيطة جداً , و تناسبنا تماماً -

887
01:22:26,400 --> 01:22:29,340
انها أنيقة و لكن فاحشة -
أنا جائعة -

888
01:22:29,360 --> 01:22:32,350
سنذهب لكي نأكل
فقط اصبري لدقيقة أخرى

889
01:22:32,360 --> 01:22:35,320
ألن نشبه العاهرات قليلاً بهذه الثياب

890
01:22:35,340 --> 01:22:39,370
غريب , أن هذه الفكرة لم تخطر لي مطلقاً

891
01:23:28,300 --> 01:23:29,350
مرحباً سيد دام

892
01:23:39,360 --> 01:23:40,350
نعم ... ؟

893
01:23:40,370 --> 01:23:43,280
ألم تعرفني ؟

894
01:23:43,310 --> 01:23:45,280
...أخشى يا سيدي انني لم

895
01:23:46,290 --> 01:23:47,340
! آندي

896
01:23:47,370 --> 01:23:50,300
اللعنة عليك , كيف لم أعرفك

897
01:23:50,340 --> 01:23:55,320
انني دائما ما أفكر بك , حتى انني كتبت لوكيلك
في باريس بالأمس

898
01:23:55,340 --> 01:23:58,340
هل تغيرتُ كثيرا عليك ؟ -
لا أبداً -

899
01:23:59,360 --> 01:24:04,270
لكنني لم أكن أتوقع أن أراك في متجري
بعد كل هذه السنين

900
01:24:04,340 --> 01:24:07,360
عشر سنوات -
نعم , انها عشر سنوات -

901
01:24:10,330 --> 01:24:14,270
المكان جميل هنا , و هادئ

902
01:24:14,330 --> 01:24:15,320
أتعيش وحدك ؟ -
نعم -

903
01:24:17,280 --> 01:24:18,280
و ماذا عن ايفون -

904
01:24:19,320 --> 01:24:21,300
لم ترجع أبداً

905
01:24:22,320 --> 01:24:23,340
ما سبب تشريفك لنا ؟

906
01:24:24,320 --> 01:24:26,330
انني أقوم بجولة موسيقية في أوروبا

907
01:24:26,350 --> 01:24:30,260
كنت في باريس بالأمس
و قد تذكرتك

908
01:24:30,280 --> 01:24:34,270
وكيل أعمالي أخبرني بأنك هنا
و ها قد جئت اليك

909
01:24:34,330 --> 01:24:36,340
انني سعيدٌ جداً برؤيتك

910
01:24:37,340 --> 01:24:39,320
انني حقاً معجب جداً بفنك

911
01:24:40,340 --> 01:24:44,270
أي نجاح هذا الذي حققته
انه لشيء رائع

912
01:24:45,280 --> 01:24:48,340
كانت موهبتك جليّة منذ أيام دراستنا للموسيقى

913
01:24:50,300 --> 01:24:53,270
كنت تعرف ما تريد و قد حصلت عليه

914
01:24:53,300 --> 01:24:54,340
هذا صحيح

915
01:24:55,280 --> 01:25:00,260
كنت أحلم منذ صغري بأن أغزو العالم

916
01:25:00,280 --> 01:25:03,320
نوتات الموسيقى و مقاييسها كانت تشغل رأسي

917
01:25:03,340 --> 01:25:07,300
بالنسبة لي فان لصوت وتر البيانو
سحرٌ لا يُقاوم

918
01:25:07,320 --> 01:25:12,270
من أجل الوصول للطبقة الموسيقية الأعلى
كنت أمنح كل ما لدي من طاقة

919
01:25:12,290 --> 01:25:16,250
من أجل سيمفونية
كنت مستعداً لأن أضحي بأخي

920
01:25:16,270 --> 01:25:19,280
من أجل نغمة
كنت مستعداً لأن أخون أمي

921
01:25:19,300 --> 01:25:22,330
الموسيقى هي كل حياتي , كما ترى

922
01:25:23,250 --> 01:25:28,240
و لا أحد يمكنه أن يشغلني عنها

923
01:25:28,310 --> 01:25:34,250
اليوم أنا أملك كل ما كنت أسعى لأجله

924
01:25:34,260 --> 01:25:39,270
الشهرة , الموهبة , المال و أشياء أخرى

925
01:25:39,290 --> 01:25:44,290
لقد حصلت على الاطراء و التبجيل
بل و التأليه

926
01:25:44,300 --> 01:25:49,290
أما الحماقة فكانت تشعرني بخيبة الأمل

927
01:25:50,290 --> 01:25:54,310
كنت دائم البحث عن الثروة الحقيقية

928
01:25:55,230 --> 01:25:58,300
كنت مستعداً للتضحية بأي شيء
من أجل حب دافئ

929
01:25:58,320 --> 01:26:02,310
لم أجد الحب يوماً
لكنني عثرت عليه اليوم

930
01:26:02,300 --> 01:26:07,260
كل ذلك حدث منذ أن ظهرت تلك الفتاة في حياتي

931
01:26:11,220 --> 01:26:16,290
أيمكن لها أن تكون بعيدة الى هذا الحد ؟
أم أنها قريبة مني ؟

932
01:26:17,250 --> 01:26:22,270
لم أرها مرة أخرى
لكنني أعلم تماماً بأنها موجودة

933
01:26:22,310 --> 01:26:28,300
أهي فتاة عفيفة ؟
أم أنها تتلاعب بمشاعري ؟

934
01:26:28,270 --> 01:26:33,290
مبادئها الأخلاقية لا تعنيني
لأنني فنان

935
01:26:34,210 --> 01:26:40,280
و الحُب هو السُلطة الوحيدة

936
01:26:43,230 --> 01:26:45,260
اذاً فقد خاب أملك بالحب ؟

937
01:26:46,230 --> 01:26:49,270
ليس الأمر كخيبة أمل
لكن الحب لابد و أن ترافقه الحكمة

938
01:26:49,290 --> 01:26:53,250
و من أجل هذا فانك باقٍ في روشفورت ؟

939
01:26:53,270 --> 01:26:55,290
لا أستيطع , فعليّ أن أعزف في باريس غداً

940
01:26:56,210 --> 01:26:58,240
لكنني سأعود الأسبوع المقبل

941
01:26:58,300 --> 01:27:01,290
لابد و أن أجد تلك الفتاة

942
01:27:02,240 --> 01:27:04,220
ربما أنت تعرفها ؟

943
01:27:04,240 --> 01:27:06,280
هنالك الكثير من الفتيات الجميلات هنا

944
01:27:08,240 --> 01:27:10,240
كنت قد كتبت لي ؟

945
01:27:11,200 --> 01:27:14,200
...نعم , ذلك بخصوص صديقة شابة

946
01:27:15,250 --> 01:27:19,210
انه معجبة بك و ترغب جداً بلقائك
...انها تؤلف الموسيقى

947
01:27:19,240 --> 01:27:22,290
لن أقول شيئاً آخر, لكن بامكانك أن تساعدها
فهي تستحق

948
01:27:23,210 --> 01:27:25,230
هل أنت واقع في حبها ؟ -
ربما -

949
01:27:25,250 --> 01:27:26,280
أهي جميلة ؟ -
جداً -

950
01:27:27,230 --> 01:27:28,260
! واو

951
01:27:30,200 --> 01:27:32,240
أنا بغاية الحماس لرؤيتك

952
01:27:32,250 --> 01:27:36,220
و أنت تسمتع لهذا
قل لي لمن باعتقادك هذا اللحن

953
01:28:20,190 --> 01:28:22,170
سمعت هذا في مكانٍ ما

954
01:28:23,250 --> 01:28:25,200
جميل , أليس كذلك ؟

955
01:28:26,170 --> 01:28:27,190
بغاية الجمال

956
01:28:33,180 --> 01:28:35,210
لقد سمعته من قبل

957
01:28:36,240 --> 01:28:38,200
لكن أين ؟

958
01:28:52,210 --> 01:28:54,220
غريب , أين هي النوتة ؟

959
01:28:54,240 --> 01:28:57,160
لقد كانت معك اليوم , أتذكر ذلك

960
01:28:57,180 --> 01:28:59,220
لكنني كنت أضعها في مكانها المعتاد

961
01:28:59,240 --> 01:29:01,240
ما بين أحمر الشفاه و علبة النظارات

962
01:29:06,180 --> 01:29:10,240
ها قد وصل سوبتيل ديتروه
كل الأصحاب اجتمعوا , فلتتفضل بالجلوس

963
01:29:15,200 --> 01:29:20,170
لا أظن بأنني أعرف هاتين الآنستين -
لقد كلمتك عنهما -

964
01:29:20,220 --> 01:29:22,150
انهما جوهرتيّ , ابنتاي التوأم

965
01:29:22,190 --> 01:29:24,220
أعتقد بأننا قد التقينا في مكان ما

966
01:29:24,240 --> 01:29:26,240
لا أظن , فأنا لا أنسى الوجوه مُطلقاً

967
01:29:27,160 --> 01:29:30,160
أنا عند كلامي , فقد رأيتكِ في مكانٍ ما

968
01:29:30,180 --> 01:29:33,180
عدا ان كان هناك شبيهة لكِ موجودة في هذه الأنحاء

969
01:29:34,180 --> 01:29:37,170
...دلفين تعمل كراقصة -
لاشك و انني مخطئ -

970
01:29:37,180 --> 01:29:41,210
أما سولانج فهي ضليعة في الموسيقى
و الغناء , لقد وصلتَ في الوقت المناسب

971
01:29:42,140 --> 01:29:43,190
خذ نصيبك

972
01:29:43,230 --> 01:29:46,170
و لتمنحنا شرف تقطيعك للكعكة

973
01:29:46,190 --> 01:29:48,200
لكنني لا أعرف كيف أفعل ذلك

974
01:29:48,220 --> 01:29:50,160
هل تظهر التواضع الآن ؟

975
01:29:50,210 --> 01:29:53,160
لا يمكنني أن أرفض ان  كنتِ مُصرة

976
01:29:53,180 --> 01:29:55,170
تفضل أرجوك يا سيد ديتروه

977
01:29:59,200 --> 01:30:01,170
آه , لو كان ماكسانس هنا

978
01:30:01,190 --> 01:30:03,200
لقد غادر في عطلة نهاية الأسبوع

979
01:30:03,220 --> 01:30:07,200
انه يدعو اجازته بـالهجرة الى نانت
هذا يضحكني جداً

980
01:30:07,230 --> 01:30:11,150
انها نكتة ذكية -
من يكون ذلك المهرج الذي قالها ؟ -

981
01:30:11,170 --> 01:30:15,210
انه رسامٌ , شاعرٌ , بحار
يمكنه أن يرسم لوحة

982
01:30:16,150 --> 01:30:18,130
هل يحبني ؟

983
01:30:18,140 --> 01:30:21,140
فليضمر كل منكم أمنية

984
01:30:21,190 --> 01:30:24,130
في صحة ما ستحققونه من حُبِ و نجاح

985
01:30:24,150 --> 01:30:29,180
في صحة الأيام الخوالي , كان شيئاً استثنائياً
عندما تقابلنا في سالونيك في كلية الطيران

986
01:30:29,220 --> 01:30:33,140
أما نحن فقد تعرفنا على بعضنا في شيربورغ
بالقرب من أحد البارات

987
01:30:33,160 --> 01:30:36,160
كان في حينها مطروداً  من البار
و هو في حالةٍ من السكر التام

988
01:30:36,170 --> 01:30:41,210
في تلك الأيام لم تكن حياتي سعيدة
كنت قد فقدتُ عملي و مفلس تماماً

989
01:30:42,130 --> 01:30:43,120
لذا كنتُ أسكر

990
01:30:43,160 --> 01:30:45,190
! ما هذا الضعف -
لا تكن متعجرفاً -

991
01:30:45,200 --> 01:30:48,130
لا تقرصيني -
و ماذا ان فعلت ؟ -

992
01:30:48,150 --> 01:30:52,120
ضع يديك على الطاولة و كفى شرباً للشامبانيا
يا الهي انه لا يُحتمل

993
01:30:54,180 --> 01:30:56,210
أنا واثقٌ بأننا قد تقابلنا في مكان ما

994
01:30:57,120 --> 01:30:59,140
لم يحدث , و كفاك اصراراً

995
01:31:00,130 --> 01:31:03,120
فلتدعوا  للسيد المحترم أن ينتهي من حكايته

996
01:31:03,160 --> 01:31:05,130
الأمور لم تكن تسير على هوايّ

997
01:31:05,140 --> 01:31:07,180
كنت أجوب شوارع شيربورغ بلا هدف

998
01:31:07,200 --> 01:31:10,160
بعد أن قضيتُ ستة أشهرٍ في البحر

999
01:31:10,180 --> 01:31:14,180
كنت أعرف حلاقاً في شيربروغ
اسمه ... ايمي

1000
01:31:14,200 --> 01:31:16,200
كان متزوجاً من امرأة تدعى
السيدة دينوييه

1001
01:31:17,120 --> 01:31:20,150
كان مطلقة من مدينة توروز
أو أن هلها كانوا من هناك ؟

1002
01:31:20,180 --> 01:31:24,140
كانت أماً بحق , و كانت تغني في الجوقة فيما مضى

1003
01:31:24,190 --> 01:31:26,110
لا أعرفها

1004
01:31:27,200 --> 01:31:29,190
لا , أعتقد أنها كانت تعيش في نانت
هذا ما يبدو لي

1005
01:31:30,140 --> 01:31:33,170
هل هناك أيس كريم ؟ -
اجلس هادئاً -

1006
01:31:35,100 --> 01:31:36,160
العشاء مملٌ الى حد ما

1007
01:31:38,160 --> 01:31:42,130
ماذا لو أسمعتمونا شيئاً ؟
يمكنكم أن تؤدوا جزءاً من استعراضكم

1008
01:31:42,150 --> 01:31:47,100
من غير أن يكون هناك بيانو , لا أريد -
أشعر أنني أخرج عن النغم قليلاً

1009
01:31:47,120 --> 01:31:50,100
لم أرى الملابس التي ستظهران بها على المسرح -
في الغد سترينها -

1010
01:31:50,120 --> 01:31:55,170
لكنني لن أحضر العرض
انني أفتح المحل في أيام الأحد , أنا عالقة هنا

1011
01:31:56,170 --> 01:31:58,100
هل ستغادرنا ؟

1012
01:31:58,130 --> 01:32:01,100
للأسف , فان كل الأشياء الجميلة
لابد و أن تصل لنهايتها

1013
01:32:02,130 --> 01:32:05,130
نحن مغادران أيضاً , علينا أن نبدأ غداً
في الصباح الباكر

1014
01:32:05,140 --> 01:32:08,130
لا تنهضوا من فضلكم
نحن مغادران , سنرحل

1015
01:32:15,170 --> 01:32:18,140
بوبو نائم
لقد غفى فجأة

1016
01:32:18,160 --> 01:32:21,130
لابد و أن سيغفو مع تلك الزجاجة التي شربها

1017
01:32:21,170 --> 01:32:24,130
هذا الشبح لابد و أن به لوثة من الجنون

1018
01:32:24,140 --> 01:32:27,080
كان يصب الشامبانيا لبوبو

1019
01:32:32,090 --> 01:32:33,160
تصبحون على خبر يا أحبائي

1020
01:32:38,170 --> 01:32:42,150
كيف لي أن أحمل هذا الشيء
و أصعد به السلم

1021
01:32:58,090 --> 01:33:02,080
الأحد

1022
01:37:03,070 --> 01:37:07,020
مارس القيادة , مارس القيادة

1023
01:37:07,030 --> 01:37:10,050
طر في الهواء و أنت تقود , دون أن تشعر
بالضغط و دون أن تراعي شيئاً

1024
01:37:10,070 --> 01:37:13,030
دراجة مناسبة لكل الأذواق و بحميع الأسعار

1025
01:37:32,030 --> 01:37:35,010
لقد أفسدت كحلة العيون التي أضعها -
لا بأس بكِ هكذا -

1026
01:37:35,030 --> 01:37:37,040
هل رأيتِ قفازاتي

1027
01:37:38,040 --> 01:37:39,060
حان دوركم

1028
01:37:39,970 --> 01:37:43,020
لا أستطيع أن أخرج بقفاز واحد
ها هو

1029
01:37:43,040 --> 01:37:44,980
فلتسرعا

1030
01:37:49,990 --> 01:37:55,040
! و الآن يسرنا أن نقدم لكم الأختان جارنييه

1031
01:37:57,040 --> 01:38:00,960
فلتتفضل النجمتان
! الأختان جارنييه

1032
01:38:09,020 --> 01:38:15,010
عندما يرحل الصيف
و عندما ننتقل من فصل لآخر

1033
01:38:15,030 --> 01:38:21,040
عندما تتساقط الاوراق في الخريف و تموت
فاننا حينها نتنفس الصعداء

1034
01:38:21,970 --> 01:38:27,980
و لكن لاستحضار أيام الصيف
عندما يحل علينا الشتاء

1035
01:38:28,010 --> 01:38:33,020
و عندما يوشك قلبك على الموت
...فان كل ما عليك في حينها هو العشق

1036
01:38:33,950 --> 01:38:37,970
اعشق حياتك , اعشق الأزهار
اعشق الضحك , اعشق البكاء

1037
01:38:37,990 --> 01:38:41,970
اعشق النهار , اعشق الليل
اعشق الشروق و الاستحمام صباحاً

1038
01:38:41,990 --> 01:38:45,980
اعشق البرد , اعشق الريح
اعشق المدن و الحقول

1039
01:38:50,980 --> 01:38:56,980
عندما يرتحل الحب و يموت
و يصيب الجفاف قلبك

1040
01:38:57,000 --> 01:39:03,010
و عندما تظن جازماً بأنه لا يمكنك للبدء من جديد
و يكون البكاء هو كل ما تفعل

1041
01:39:03,030 --> 01:39:09,950
لكن ان عاد الحُب
و عاد قلبك للتوهج من جديد

1042
01:39:09,980 --> 01:39:14,980
على الرغم من كل ما مررت به
فانك ستجد نفسك عاشقاً من جديد

1043
01:39:32,950 --> 01:39:38,950
وعندها ستشعر بفرحة لم تعهدها من قبل
و سيكون قلبك مبتهجاً

1044
01:39:38,960 --> 01:39:44,960
عندها يعود الحب
و ستكون كل الأيام صيفاً بالنسبة لك

1045
01:39:44,980 --> 01:39:50,980
مع متعٍ لا تنتهي
و صيفٍ لا يزول

1046
01:39:56,940 --> 01:40:00,950
غني للحُب , غني للأزهار
غني عندما تضحك و عندما تنهمر دموعك

1047
01:40:00,960 --> 01:40:05,910
غني للنهار , غني لليل
غني للمطر ’ غني لنور الشمس

1048
01:41:32,920 --> 01:41:35,950
يتحدثون عن رهبة المسرح -
لقد سار كل شيء كما يجب -

1049
01:41:35,970 --> 01:41:38,930
لم ينتهي الأمر عند هذه التجربة

1050
01:41:38,950 --> 01:41:40,920
هناك رجل يريد أن يراكِ -
أنا ؟  -

1051
01:41:40,940 --> 01:41:42,940
لا , يريد أن يرى دلفين -
من هو ؟ -

1052
01:41:42,950 --> 01:41:43,960
لم يقل اسمه

1053
01:41:44,900 --> 01:41:46,920
حسناً , لقد حصلنا على تصفيق الجمهور

1054
01:41:46,940 --> 01:41:49,940
لم يكن ما قدمتموه رقصة آسيوية تماماً
و لكنه يبقى ساحراً

1055
01:41:49,960 --> 01:41:51,880
آه , كفاكما هراءً

1056
01:41:51,900 --> 01:41:54,880
ان لم يعجبكما , فلتذهبا و لتجدا راقصات غيرنا
! أيها المملان

1057
01:41:56,890 --> 01:41:57,880
آه , أهذا أنت

1058
01:41:57,910 --> 01:41:58,910
هل ضايقكِ وجودي ؟

1059
01:42:02,880 --> 01:42:03,900
نعم

1060
01:42:03,930 --> 01:42:07,920
شاهدت تمثيلك
و قد جئتك لكي أقول لكِ بأنكِ  قد حققتِ تقدماً

1061
01:42:07,960 --> 01:42:09,920
ألا تقول هذا مجاملة لي ... ؟

1062
01:42:10,870 --> 01:42:13,930
ان أردتي
فانه يمكنني أن أصنع منكِ نجمة

1063
01:42:16,860 --> 01:42:17,880
تعالي معي

1064
01:42:17,950 --> 01:42:19,940
أنا ذاهبة الى باريس

1065
01:42:20,860 --> 01:42:22,950
...فتاةٌ مثلك -
...بحاجة الى رجلٍ مثلك -

1066
01:42:23,870 --> 01:42:26,870
يعجبني فيكِ حسمك للأمور دون تفكير

1067
01:42:26,890 --> 01:42:28,900
لم أشأ أبداً أن أراك مجدداً

1068
01:42:28,910 --> 01:42:30,850
ستندمين

1069
01:42:35,880 --> 01:42:37,860
تبحثين عن الرسام الذي رسم لوحتك ؟

1070
01:42:37,940 --> 01:42:41,880
لقد غادر الى ألمانيا
و الفضل يعود لي في ذلك , يا قلبي

1071
01:43:01,910 --> 01:43:04,850
انها دلفين , أختي

1072
01:43:06,850 --> 01:43:08,880
كان العرض رائعاً -
أشكرك -

1073
01:43:08,900 --> 01:43:09,930
لا , حقاً لقد كان كذلك

1074
01:43:11,870 --> 01:43:12,870
أتغادرين في الغد ؟

1075
01:43:12,890 --> 01:43:15,880
نعم , هذان الشابان سيقومان بايصالنا
الى باريس

1076
01:43:19,910 --> 01:43:21,890
التقيتُ بصديقي هنا

1077
01:43:21,920 --> 01:43:25,880
جاء الى هنا لكي يراني
انه عائدٌ الى باريس الآن

1078
01:43:26,870 --> 01:43:30,850
لقد وقع في حب فتاة رآها هنا

1079
01:43:30,900 --> 01:43:33,920
انها قصة طويلة

1080
01:43:34,870 --> 01:43:37,870
لقد حدثته عنكِ

1081
01:43:37,910 --> 01:43:39,890
يمكنكِ أن تذهبي لرؤيته في باريس

1082
01:43:39,910 --> 01:43:41,850
أشكرك

1083
01:43:42,840 --> 01:43:43,890
كان ذلك لطفاً منك

1084
01:43:44,850 --> 01:43:45,910
لا تقولي ذلك , هذا أقل واجب

1085
01:43:47,890 --> 01:43:49,890
وداعاً أيها السادة

1086
01:43:50,900 --> 01:43:52,910
وداعاً يا فتيات -
وداعاً  سيد دام -

1087
01:43:53,880 --> 01:43:54,900
حظاً طيباً

1088
01:43:56,840 --> 01:43:58,890
هل ستبقيا هنا -
و هل نقف في طريقكما ؟ -

1089
01:43:58,910 --> 01:44:01,880
نريد أن نبدل ملابسنا , استديرا

1090
01:44:05,820 --> 01:44:07,880
لدينا شيء لكي نقوله لكما -
فلتقولاه بسرعة -

1091
01:44:07,890 --> 01:44:09,840
هل يمكننا سحب هذه الستارة ؟

1092
01:44:13,840 --> 01:44:14,870
نحن بانتظاركما

1093
01:44:16,830 --> 01:44:19,850
فلتستقبلا هذا النبأ :
أنا و ايتيان نحبكما

1094
01:44:19,900 --> 01:44:22,850
لكننا نحبكما أيضاً , أليس كذلك ؟

1095
01:44:22,870 --> 01:44:23,890
بالطبع

1096
01:44:24,820 --> 01:44:27,810
هل يمكنك أن تناولني جينزي ؟

1097
01:44:29,880 --> 01:44:32,820
كنا نقصد , بأننا نحبكما على نحو رومانسي -
ماذا ؟ -

1098
01:44:32,830 --> 01:44:35,830
نحن واقعان في غرامكما -
ماذا تقولان ؟ -

1099
01:44:35,850 --> 01:44:37,890
و لذا فاننا نريد أن ننام معكما

1100
01:44:38,810 --> 01:44:38,900
ماذا ؟

1101
01:44:39,900 --> 01:44:42,840
هذا طبيعي , عندما يحب اثنين بعضهما

1102
01:44:42,880 --> 01:44:46,810
هذا يفسر سبب رغبتكما بتوصيلنا الى باريس ؟ -
سنذهب بالقطار -

1103
01:44:47,850 --> 01:44:50,820
انكما متفهمتان جداً

1104
01:44:51,820 --> 01:44:53,810
نعرف تماما الى أي نوع تنتميان

1105
01:44:53,830 --> 01:44:58,830
النغمة القديمة هي ذاتها دائماً
أسلوب البيع الرخيص هو ذاته دائماً

1106
01:44:58,880 --> 01:45:04,820
انه الرجل الذي يريد أن يختلي بكِ في غرفة فندق دائماً
لماذا ؟

1107
01:45:04,830 --> 01:45:09,850
من المستحيل أن أقبل بأن أسمع كلمة أحبك
" من المستحيل أن أسمع كلمة " دعيني أكون صادقاً معك

1108
01:45:09,880 --> 01:45:14,890
من المستحيل أن أقبل رسائل غرامية
التي اعتاد الرجال على ارسالها ... لماذا

1109
01:45:15,860 --> 01:45:19,810
التهرب هو ذاته دائماً
المتعة المؤقته هي ذاتها دائماً

1110
01:45:17,890 --> 01:45:22,880
دائما ما يكون الحب عبثياً , دون
أن يفضي الى شيء ,

1111
01:45:22,870 --> 01:45:25,830
لماذا , لماذا ؟

1112
01:45:25,870 --> 01:45:28,800
لا للأحاسيس الجميلة
لماذا

1113
01:45:28,880 --> 01:45:31,810
لا للرغبات الرومانسية
لماذا

1114
01:45:31,870 --> 01:45:36,870
لا للحظةٍ من المشاعر الفياضة
أو للموجات الشعرية ... لماذا

1115
01:45:37,820 --> 01:45:42,800
دائما ما يحب الرجال أن يكونون غير مقيدين
يريدون حباً لليلةٍ واحدة فقط

1116
01:45:42,810 --> 01:45:46,870
ثم يستيقظون قبل طلوع الشمس
و يختفون في لمح البصر ... لماذا

1117
01:45:47,800 --> 01:45:51,860
دائما ما تبرد عاطفتهم
و يتعكر مزاجهم بعد أن ينالوا مرادهم

1118
01:45:52,780 --> 01:45:55,870
دائما ما تكون مشاعرهم متعجلة
و قلوبهم تتلاعب بهم كالحمقى

1119
01:45:56,810 --> 01:45:58,860
آه لماذا ؟
لماذا لا تتنهدون لنا من الآن ؟

1120
01:45:59,780 --> 01:46:01,810
لماذا لا تذهبون بنا الى السرير من الآن ؟

1121
01:46:01,830 --> 01:46:05,860
لماذا تقولون أنكم مستعدون للموت من أجلنا
هل سبق و أن وفيتما بوعدٍ من قبل ؟

1122
01:46:06,780 --> 01:46:10,840
و لماذا كل هذا الغضب ؟
لماذا تلقينَ علينا هذه المحاضرة ؟

1123
01:46:10,850 --> 01:46:15,810
و لكن لكي ننهي هذا العرض الحافل
هل تسمحن لنا بقبلة ؟

1124
01:46:16,840 --> 01:46:18,770
تمام ؟

1125
01:46:19,840 --> 01:46:21,780
تمام

1126
01:46:26,860 --> 01:46:30,840
هل مازلنا عند موعدنا في الغد ؟ -
نعم ان وعدتما بأنكما ستحسنا التصرف -

1127
01:46:31,760 --> 01:46:34,830
سنحاول ذلك -
فاذاً سنأتي -

1128
01:46:34,860 --> 01:46:38,780
موعدنا هنا غداً عند الظهيرة -
الى اللقاء في الغد -

1129
01:46:50,820 --> 01:46:55,780
التهرب هو ذاته دائماً
الخذلان هو نفسه دائماً

1130
01:46:55,800 --> 01:47:00,760
دائماً ما يقلن لنا لا
من المستحيل أن يقلن نعم , لماذا ؟

1131
01:47:00,790 --> 01:47:06,830
دائما ما تكون هناك وعود
لا تتحقق أبداً

1132
01:47:07,800 --> 01:47:09,830
لن نحظى أبداً بفرصة

1133
01:47:10,750 --> 01:47:13,830
نحن حقاً لسنا سوى
غبيــــان

1134
01:47:14,760 --> 01:47:15,810
لماذا ؟

1135
01:47:57,820 --> 01:48:02,760
صباح الاثنين

1136
01:48:04,760 --> 01:48:05,780
البريد

1137
01:48:07,780 --> 01:48:09,820
أسرع يا بوبو , ستتأخر

1138
01:48:11,760 --> 01:48:12,820
أسرع يا بوبو

1139
01:48:16,740 --> 01:48:17,820
وداعاً يا صغيري -
وداعا أمي -

1140
01:48:26,810 --> 01:48:29,730
كوبٌ من القهوة -
اجعليهم اثنين -

1141
01:48:29,810 --> 01:48:32,740
هل عزمتما على الرحيل -
سنعود مرة أخرى -

1142
01:48:32,760 --> 01:48:34,790
ستأخذان بناتي معكما ؟ -
سنلاقيهما عند الظهيرة -

1143
01:48:34,810 --> 01:48:36,750
كونا حذريّن

1144
01:48:37,710 --> 01:48:39,780
هل كان الاستعراض ناجحاً -
كان شيئاً ضخماً -

1145
01:48:39,800 --> 01:48:42,730
و ماذا عن بناتي ؟ -
لقد حققتا انجازاً رائعاً -

1146
01:48:45,800 --> 01:48:48,780
انهما في الصفحة الأولى
مع صور لهما

1147
01:48:49,740 --> 01:48:51,760
توأمتان يبزع نجمهما في جيميني

1148
01:48:53,710 --> 01:48:54,770
ما الذي يعنيه هذا ؟

1149
01:48:59,770 --> 01:49:02,720
لم أفهم القصد -
و لا أنا -

1150
01:49:03,700 --> 01:49:04,760
! انظر , انه ديتروه

1151
01:49:05,700 --> 01:49:07,790
السادي كان يخفي سلاح الجريمة
في بيته

1152
01:49:11,760 --> 01:49:13,740
انه ديتروه , صحيح

1153
01:49:14,760 --> 01:49:17,750
لقد نسيوا كتابة حرف Z
في آخر الاسم , لابد و أنهم سيشنقوه

1154
01:49:17,770 --> 01:49:19,790
ان ثبتت عليه التهمة

1155
01:49:20,780 --> 01:49:22,770
كيف يمكن لمثل هذا أن يحدث

1156
01:49:22,780 --> 01:49:24,740
هل لنا أن نستأذن ؟ -
فلنذهب -

1157
01:49:24,760 --> 01:49:28,780
علينا أن نذهب الى الفندق الذي كنا نقيم فيه
لكي نحزم أمتعتنا

1158
01:49:31,720 --> 01:49:33,740
أذكر ذلك الفزع الذي أصابه
عندما طلبنا منه أن يقطع الكعكة

1159
01:49:33,760 --> 01:49:34,780
! ياله من رجلِ ضعيف

1160
01:49:38,750 --> 01:49:40,770
وداعاً , رحلة موفقة

1161
01:49:41,720 --> 01:49:44,700
أتمنى منكم زيارتي ان حدث و أن مررتما
مرة أخرى بـ روشفورت

1162
01:49:52,720 --> 01:49:54,740
صحيح , بأن المشاكل تملأ الدنيا

1163
01:49:56,700 --> 01:49:57,750
...ديتروه

1164
01:49:58,730 --> 01:50:00,700
ذلك الجرذ

1165
01:50:05,770 --> 01:50:07,770
أوه , انها الحادية عشر و النصف

1166
01:50:14,710 --> 01:50:18,690
لقد أتيت من أجل الدرس -
مستحيل , المدرسة مغلقة اليوم -

1167
01:50:20,680 --> 01:50:23,700
من كان بالباب ؟ -
انها الفتاة  ..  دومونت , كانت آتية الى الدرس -

1168
01:50:23,720 --> 01:50:24,760
! في هذه الساعة

1169
01:50:25,680 --> 01:50:26,720
انها الحادية عشر و النصف

1170
01:50:26,740 --> 01:50:29,730
لم أبدأ بترتيب أموري
من المستحيل أن نكون جاهزتين عند الظهيرة

1171
01:50:29,750 --> 01:50:33,670
علينا أن نودع أمنا و أن نحضر بوبو من المدرسة

1172
01:50:33,720 --> 01:50:35,750
كيف يمكننا فعل كل ذلك ؟

1173
01:50:36,740 --> 01:50:39,740
سأقبل أمي قبلة الوداع في الوقت
الذي تذهبين فيه أنتِ الى المدرسة

1174
01:50:42,680 --> 01:50:45,750
عن ماذا تبحثين ؟ -
عن الصفحة الثالثة من نوتتي الموسيقية -

1175
01:50:46,730 --> 01:50:50,670
يالها من كارثة -
انكِ تحفظينها في قلبك -

1176
01:50:50,730 --> 01:50:52,680
لكن الأمر يبقى مزعجاً

1177
01:51:01,690 --> 01:51:04,700
ماذا ان كانا فعلاً يحباننا ؟ -
من ؟ -

1178
01:51:05,740 --> 01:51:06,740
منظما العرض

1179
01:51:07,740 --> 01:51:08,750
لا أعلم

1180
01:51:17,730 --> 01:51:21,680
انهما حلويّن -
نعم , انهما كذلك -

1181
01:51:22,670 --> 01:51:23,740
و ماذا عن الأجنبي الذي تحبينه ؟

1182
01:51:24,660 --> 01:51:26,720
لقد اختفى من حياتي , ربما كان مجرد حلم

1183
01:51:26,740 --> 01:51:29,720
و ماذا عن رسامك ؟ -
انه في ألمانيا -

1184
01:51:31,720 --> 01:51:35,730
تتوقعين أحداً ؟ -
لكن الآن حقاً متأخرتين -

1185
01:51:38,720 --> 01:51:41,720
سولانج , يجب أن تأتي حالاً

1186
01:51:41,730 --> 01:51:43,650
الى أين ؟

1187
01:51:43,660 --> 01:51:45,740
الى محلي , آندي قد عاد و هو الآن بانتظارك

1188
01:51:46,650 --> 01:51:47,660
الآن ؟

1189
01:51:47,670 --> 01:51:49,710
لقد مر من هنا لتوه

1190
01:51:49,730 --> 01:51:54,690
لكننا متأخرتان جداً , و عليّ أن أحضر أخي من المدرسة

1191
01:51:56,680 --> 01:51:59,650
ربما يمكنه أن يذهب ليأخذ أخانا من المدرسة
فهي قريبة

1192
01:51:59,660 --> 01:52:01,660
هذا سيمكنكِ  من الذهاب -
مستحيل -

1193
01:52:01,680 --> 01:52:02,720
بالطبع يمكنني أن أفعل ذلك

1194
01:52:03,660 --> 01:52:06,680
اسأل عن طفل اسمه بوبو
انه فتىً ذو شعرٍ أحمر

1195
01:52:08,660 --> 01:52:10,710
مستحيل , لا يمكن لي أن أذهب

1196
01:52:10,730 --> 01:52:12,730
أنا خائفة بشدة
سأراه في باريس

1197
01:52:13,640 --> 01:52:15,660
هذا هراء , فلتذهبي

1198
01:52:15,670 --> 01:52:17,680
نعم , فلتذهبي -
انني أرتجف -

1199
01:52:17,730 --> 01:52:19,660
ياله من شيء لا يُصدق

1200
01:53:06,670 --> 01:53:08,630
" و لا حتى كلمة " مرحباً

1201
01:53:11,660 --> 01:53:14,630
أوه سيد ماكسانس , ما الذي تغير فيك
ربما هو زي البحرية الذي لا ترتديه

1202
01:53:14,650 --> 01:53:16,620
لقد تسرحت , يا ايفون

1203
01:53:16,660 --> 01:53:18,680
حان الوقت لكي أعيش

1204
01:53:18,620 --> 01:53:21,700
...ظننتُ بأنهم سيحتفظون بك
هل شاهدت الأخبار

1205
01:53:22,620 --> 01:53:25,630
أية أخبار ؟ -
ألقي نظرة على الجرائد , فالمشاكل تعم في كل مكان -

1206
01:53:25,660 --> 01:53:29,650
ربما يكون ديتروه متشائماً
و لكن ماذا عنكِ انتِ ؟

1207
01:53:29,680 --> 01:53:32,610
تتحدث عن ديتروه , الشيطان

1208
01:53:32,630 --> 01:53:34,620
تعال و ألقي نظرة

1209
01:53:35,660 --> 01:53:38,620
! انه هو الرجل السادي الذي شغل الناس
جريمة بسبب قصة حُب

1210
01:53:38,700 --> 01:53:41,640
لأربعين عاماً كانت ترفضه

1211
01:53:42,620 --> 01:53:46,660
بالطبع كان ذلك تشدداً منها لكن هذا لا يعطيه
المبرر لذبحها

1212
01:53:47,600 --> 01:53:49,660
لقد كانت شيئاً مهماً في حياته

1213
01:53:51,600 --> 01:53:54,630
أنا ذاهب

1214
01:53:54,670 --> 01:53:55,680
الى باريس ؟

1215
01:53:57,650 --> 01:54:00,620
لربما تلتقي مصادفة ببناتي هناك

1216
01:54:00,640 --> 01:54:03,650
قابلت احداهن في ذلك اليوم .. سولانج

1217
01:54:03,670 --> 01:54:05,600
و ماذا عن فتاة أحلامك ؟

1218
01:54:06,610 --> 01:54:07,680
لابد لهذا الأمر أن ينتظر

1219
01:54:08,590 --> 01:54:11,620
لوحتي موجودة في المعرض
فلتذهبي لرؤيتها في يوم ما

1220
01:54:11,680 --> 01:54:14,640
دعيني أقبلك قبلة الوداع

1221
01:54:15,670 --> 01:54:17,650
وداعاً سيد مكاسانس

1222
01:54:36,670 --> 01:54:39,610
فاذاً أنتِ ذاهبة فعلاً ؟ -
لقد حان الوقت -

1223
01:54:40,660 --> 01:54:44,600
سولانج لن تستطيع أن تمر الى هنا ؟ -
لقد جئتُ بالنيابة عن كلينا -

1224
01:54:45,630 --> 01:54:47,640
أخمن بأنه لا يمكنك أن تذهبي
لتصطحبي بوبو من المدرسة

1225
01:54:48,570 --> 01:54:49,590
بوبو في أيدي أمينة

1226
01:54:49,610 --> 01:54:52,650
وكلنا لهذا الأمر السيد دام , و قد ذهب بالفعل
من أجله , حظنا جيد أننا التقيناه

1227
01:54:54,610 --> 01:54:56,650
ماذا قلتِ ؟ السيد دام ؟

1228
01:54:57,590 --> 01:55:00,580
سيمون دام
انه اسمٌ سخيف لرجلٍ رائع

1229
01:55:01,580 --> 01:55:03,590
عليّ أن أذهب فوراً

1230
01:55:03,610 --> 01:55:06,650
الجد نائم , و جوزيت لم تعد بعد
اهتمي بالمحل ريثما أعود

1231
01:55:06,670 --> 01:55:10,620
لكنني لا أستطيع ,  فهم بانتظاري

1232
01:55:17,580 --> 01:55:18,620
سأعود بسرعة

1233
01:55:21,620 --> 01:55:24,580
ايفون , أين جرنالي

1234
01:55:25,570 --> 01:55:26,620
هل تسمعينني ؟

1235
01:55:34,610 --> 01:55:36,600
نسيتُ حقيبتي
وداعاً

1236
01:55:39,600 --> 01:55:41,560
من هناك ؟

1237
01:56:18,560 --> 01:56:19,590
...الأجنبي -
!الأجنبي -

1238
01:56:21,580 --> 01:56:24,550
هل أنت آندي ؟ -
انه أنا -

1239
01:56:24,630 --> 01:56:28,570
أين وجدت هذه النوتة الموسيقية ؟ -
في الشارع -

1240
01:56:28,610 --> 01:56:30,560
بحثت عنها في كل مكان

1241
01:56:30,570 --> 01:56:33,570
و كذلك أنا
فقد بحثتُ طويلاً عنكِ

1242
01:58:35,540 --> 01:58:37,500
ايفون , أنتِ هنا ؟

1243
01:58:37,540 --> 01:58:38,580
كيف كانت الأمور في المكسيك ؟

1244
01:58:39,500 --> 01:58:41,550
جميلة يا سيمون

1245
01:58:59,580 --> 01:59:01,580
الى أين أنتِ ذاهبة ؟ -
الى باريس -

1246
01:59:02,500 --> 01:59:05,520
140 سنذهب بسيارتي , سننطلق بسرعة
و بالتالي لن يأخذ الطريق معنا أكثر من  أربع ساعات

1247
01:59:05,540 --> 01:59:06,570
لستُ في عجلة من أمري

1248
01:59:07,500 --> 01:59:09,520
انسي أمر ذلك الرسام

1249
01:59:09,540 --> 01:59:13,480
سأذهب الى ألمانيا ان اضطررت لذلك
و سأجده في النهاية

1250
01:59:13,490 --> 01:59:14,540
حظاً طيباً لكِ اذاً

1251
01:59:14,570 --> 01:59:17,500
قل لي أين هو -
انه في باريس -

1252
01:59:17,520 --> 01:59:21,500
باريس بلد صغير جداً على حجم
العاطفة التي تحملينها

1253
01:59:21,520 --> 01:59:25,500
ثقي بأنكِ ستلتقين به صدفة
في البوليفاردز

1254
01:59:27,540 --> 01:59:29,480
أسرعي , فهم بانتظارك

1255
01:59:29,490 --> 01:59:31,520
ألم تأتي سولانج الى الآن ؟ -
هذا سيء جداً -

1256
01:59:31,540 --> 01:59:33,550
لكننا اتفقنا أن نلتقي هنا عند الظهيرة

1257
01:59:33,570 --> 01:59:35,560
لقد قاربت الساعة على الثانية عشر و النصف
هيا اركبي

1258
01:59:36,470 --> 01:59:39,480
انتظرا
! هاقد جاءت

1259
01:59:39,520 --> 01:59:42,540
لا , انها جوزيت -
انتظروني -

1260
01:59:44,480 --> 01:59:46,520
خذوني معكم , أريد أن أرى باريس

1261
01:59:46,530 --> 01:59:48,480
اقفزي في السيارة

1262
02:02:46,430 --> 02:02:49,480
نذهب من مكانٍ الى مكان
نعبر الأنهار و الوديان

1263
02:02:50,400 --> 02:02:53,460
يسموننا استعراضيون
و الطريق هو بيتنا

1264
02:03:37,420 --> 02:04:05,380
: ترجمة
 neutral 84

