1
00:01:19,040 --> 00:01:23,780
<font color="#ffff00" face="Times New Roman">يونيو عام 1944</font>

2
00:01:24,540 --> 00:01:27,860
<font color="#ffff00" face="Times New Roman">فرنسا تحت سيطرة الاحتلال النازي</font>

3
00:01:28,080 --> 00:01:31,200
<font color="#ffff00" face="Times New Roman">من اجل الانتصار في الحرب على الجبهة الغربية</font>

4
00:01:31,410 --> 00:01:34,660
<font color="#ffff00" face="Times New Roman">على الحلفاء تحرير فرنسا</font>

5
00:02:36,080 --> 00:02:37,410
<font face="Times New Roman">(ونستون)</font>

6
00:02:42,370 --> 00:02:43,610
<font face="Times New Roman">(ونستون)</font>

7
00:02:48,660 --> 00:02:49,990
<font face="Times New Roman">اين كنت ؟</font>

8
00:02:52,080 --> 00:02:55,490
<font face="Times New Roman">الشواطئ دائما تعيد الذكريات</font>

9
00:02:57,870 --> 00:03:00,200
<font face="Times New Roman">مرّت ثلاثون سنة حتى الان</font>

10
00:03:03,870 --> 00:03:05,830
<font face="Times New Roman">الكثير من الشبّان</font>

11
00:03:06,870 --> 00:03:10,030
<font face="Times New Roman">والكثير من الخسائر</font>

12
00:03:16,200 --> 00:03:17,790
<font face="Times New Roman">لقد تأخر الوقت</font>

13
00:03:19,870 --> 00:03:21,030
<font face="Times New Roman">تعال</font>

14
00:03:28,750 --> 00:03:31,330
<font face="Times New Roman">عليّ ان لا اسمح بحدوث ذلك مرة اخرى</font>

15
00:04:16,510 --> 00:04:22,940
<font color="#ff0000"><b>تشرشل</b></font>
<font color="#00ff40"><b>Translated by : Eng-Mustafa & Abbas Hasan</b></font>

16
00:04:53,660 --> 00:04:55,030
<font face="Times New Roman">(ونستون)</font>

17
00:05:08,870 --> 00:05:11,870
<font face="Times New Roman">(ونستون)</font>

18
00:05:13,040 --> 00:05:15,150
<font face="Times New Roman">رباه-</font>

19
00:05:15,870 --> 00:05:17,110
<font face="Times New Roman">(ونستون)</font>

20
00:05:21,950 --> 00:05:24,790
<font face="Times New Roman">لقد كنت اعمل -
لقد تأخرت -</font>

21
00:05:26,540 --> 00:05:27,780
<font face="Times New Roman">عبء</font>

22
00:05:29,660 --> 00:05:31,490
<font face="Times New Roman">عبء</font>

23
00:05:32,040 --> 00:05:34,620
<font face="Times New Roman">اعطني شراب الكونياك (سموتز)</font>

24
00:05:36,410 --> 00:05:40,700
<font face="Times New Roman">لمدة خمس سنوات
لقد طلبنا من رجالنا</font>

25
00:05:40,910 --> 00:05:44,200
<font face="Times New Roman">ليتحملوا محنة الحرب</font>

26
00:05:44,410 --> 00:05:48,490
<font face="Times New Roman">لا , لا , لا
تجارب الحرب</font>

27
00:05:48,700 --> 00:05:52,900
<font face="Times New Roman">نعم , لمدة خمس سنوات طلبنا
من رجالنا</font>

28
00:05:53,160 --> 00:05:55,650
<font face="Times New Roman">ان يتحملوا تجارب الحرب</font>

29
00:05:56,200 --> 00:05:59,490
<font face="Times New Roman">"معاناة الحرب".
نعم، "معاناة الحرب".</font>

30
00:06:00,900 --> 00:06:02,490
<font face="Times New Roman">انت جاهر للذهاب</font>

31
00:06:03,660 --> 00:06:06,030
<font face="Times New Roman">بصراحة عزيزي, اظنك سوف تحتاج الى هذه</font>

32
00:06:08,200 --> 00:06:10,450
<font face="Times New Roman">بنطال قصير-
الا يفترض بك ارتداء البذلة العسكرية ؟</font>

33
00:06:10,660 --> 00:06:12,780
<font face="Times New Roman">الملك سيكون متواجدا-
وكذلك الاميركان-</font>

34
00:06:13,000 --> 00:06:16,320
<font face="Times New Roman">جلالته له الاسبقية
اكثر منهم</font>

35
00:06:16,620 --> 00:06:18,240
<font face="Times New Roman">هذه هي الطريقة المناسبة</font>

36
00:06:18,450 --> 00:06:21,370
<font face="Times New Roman">الاميركان يحترمون الزيّ العسكري</font>

37
00:06:22,620 --> 00:06:26,320
<font face="Times New Roman">انا اختار بين كلمة (تجارب) و (محن)</font>

38
00:06:26,540 --> 00:06:28,120
<font face="Times New Roman">سأتوقف عن اضافتهم</font>

39
00:06:35,330 --> 00:06:37,410
<font face="Times New Roman">اعتقد ان الامر سيجري بشكل رائع</font>

40
00:06:37,910 --> 00:06:40,750
<font face="Times New Roman">مكتب مجلس الوزراء
ارسلوا لك سكرتيرة جديدة</font>

41
00:06:40,950 --> 00:06:43,870
<font face="Times New Roman">هل يمكنك القاء التحية ؟-
لم احتاج الى سكرتيرة جديدة ؟-</font>

42
00:06:44,080 --> 00:06:46,120
<font face="Times New Roman">لأنك التهمت السابقة</font>

43
00:06:47,540 --> 00:06:49,820
<font face="Times New Roman">(هيلين غاريت)-
عزيزتي-</font>

44
00:06:50,500 --> 00:06:53,860
<font face="Times New Roman">من الذي طلب منك الانحناء ؟
انا لست من العائلة الملكية</font>

45
00:06:54,200 --> 00:06:56,320
<font face="Times New Roman">......اسفه انا
انه لشرف كبير</font>

46
00:06:56,540 --> 00:06:58,400
<font face="Times New Roman">ان التقي بك سيد (تشرشل)</font>

47
00:06:59,080 --> 00:07:03,030
<font face="Times New Roman">امي وأنا من اكبر الداعمين لك -
حقا ؟-</font>

48
00:07:03,410 --> 00:07:07,580
<font face="Times New Roman">نعم . حسناً ,انت هو الرجل
الرجل الذي يقودنا خلال هذه المحنه</font>

49
00:07:07,790 --> 00:07:09,400
<font face="Times New Roman">لن تتخلّ عنّا</font>

50
00:07:11,700 --> 00:07:17,950
<font face="Times New Roman">عزيزتي انسة (غاريت)
ذلك هو سبب قتالي كل يوم</font>

51
00:07:18,290 --> 00:07:23,160
<font face="Times New Roman">والان عليّ ان اذهب واحارب , فقط ذلك</font>

52
00:07:26,750 --> 00:07:30,410
<font face="Times New Roman">سأحاول كبحه -
يمكن ان تحاول</font>

53
00:07:31,500 --> 00:07:32,700
<font face="Times New Roman">انسة (غاريت)</font>

54
00:07:52,200 --> 00:07:55,780
<font face="Times New Roman">معاناة الحرب
لا , لا , لا ,لا</font>

55
00:07:56,000 --> 00:07:58,330
<font face="Times New Roman">لمدة خمس سنوات طويلة</font>

56
00:07:58,540 --> 00:08:02,860
<font face="Times New Roman">وشعبنا تحمّل معاناة الحرب</font>

57
00:08:04,540 --> 00:08:09,280
<font face="Times New Roman">لقد تحمّل الجنود العبء بفخر</font>

58
00:08:14,250 --> 00:08:18,490
<font face="Times New Roman">لقد تحمّل الجنود العبء ببسالة</font>

59
00:08:19,830 --> 00:08:21,790
<font face="Times New Roman">(بسالة) افضل من (فخر)</font>

60
00:08:30,790 --> 00:08:34,240
<font face="Times New Roman">لقد تحمّل الجنود العبء ببسالة</font>

61
00:08:36,160 --> 00:08:38,530
<font face="Times New Roman">و فخر</font>

62
00:09:01,620 --> 00:09:02,860
<font face="Times New Roman">انتباه</font>

63
00:09:28,790 --> 00:09:31,150
<font face="Times New Roman">ها نحن ذا-
(ونستون)-</font>

64
00:09:31,540 --> 00:09:33,150
<font face="Times New Roman">جنرال (ايزنهاور)</font>

65
00:09:33,910 --> 00:09:35,320
<font face="Times New Roman">المشير (بروك)</font>

66
00:09:35,660 --> 00:09:38,280
<font face="Times New Roman">الجنرال(مونتغمري)-
سيد (تشرشل)-</font>

67
00:09:39,250 --> 00:09:40,780
<font face="Times New Roman">تجمّع رائع</font>

68
00:09:41,080 --> 00:09:42,740
<font face="Times New Roman">متأسف لتعريضكم للصيف الانكليزي</font>

69
00:09:42,950 --> 00:09:45,320
<font face="Times New Roman">لم يكن بمقدورنا المخاطرة بعقد هذا الاجتماع في (لندن)-
فقط تخيلّوا-</font>

70
00:09:45,540 --> 00:09:47,400
<font face="Times New Roman">لو ان (هتلر) القى قنبلة
على هذه الفسحة من الارض</font>

71
00:09:47,620 --> 00:09:49,100
<font face="Times New Roman">ستكون ضربة واحدة</font>

72
00:09:49,290 --> 00:09:52,280
<font face="Times New Roman">تقضي على قيادة قوات تحالفنا بأكملها</font>

73
00:09:54,200 --> 00:09:55,820
<font face="Times New Roman">فلنأمل بأننا سننجو منها</font>

74
00:10:16,500 --> 00:10:17,610
<font face="Times New Roman">شكرا لك</font>

75
00:10:20,200 --> 00:10:21,320
<font face="Times New Roman">سيدي</font>

76
00:10:26,370 --> 00:10:29,990
<font face="Times New Roman">جلالته , السادة المحترمين
هذه اخر توجيهاتنا لأجل</font>

77
00:10:30,200 --> 00:10:32,570
<font face="Times New Roman">عملية الـ(اوفرلورد)
الهجوم على القوات- الالمانية</font>

78
00:10:32,790 --> 00:10:35,120
<font face="Times New Roman">التي تحتل شمال فرنسا</font>

79
00:10:35,790 --> 00:10:38,150
<font face="Times New Roman">لدينا ثلاثة مدة ثلاث ايام
قبل ان يتغير المد</font>

80
00:10:38,370 --> 00:10:40,160
<font face="Times New Roman">مما يسهل من عملية انزال قواتنا</font>

81
00:10:40,330 --> 00:10:43,990
<font face="Times New Roman">انها مخاطرة كبيرة
لكن ان ربحنا هذا اليوم</font>

82
00:10:44,700 --> 00:10:46,620
<font face="Times New Roman">سوف نقطع شوطا طويلا لربح الحرب</font>

83
00:10:48,000 --> 00:10:49,490
<font face="Times New Roman">نحن في المراحل الاخيرة</font>

84
00:10:50,080 --> 00:10:53,900
<font face="Times New Roman"> لكن كالعادة ارحب بأي نقد لهذه الخطة
بصورتها الحالية</font>

85
00:10:54,540 --> 00:10:56,450
<font face="Times New Roman">علينا العمل جميعا على انجاح هذه</font>

86
00:10:58,540 --> 00:10:59,780
<font face="Times New Roman">سيدي الوزير ؟</font>

87
00:11:02,000 --> 00:11:05,710
<font face="Times New Roman">هذه ستكون اعظم حملة</font>

88
00:11:05,910 --> 00:11:08,490
<font face="Times New Roman">تم القيام بها بواسطة تحالفنا لهذه اللحظة</font>

89
00:11:09,200 --> 00:11:12,280
<font face="Times New Roman">عملية الـ(اوفرلورد) ستتطلب
مائتا الف من المركبات</font>

90
00:11:12,500 --> 00:11:15,990
<font face="Times New Roman">اسطول من سبعة الالاف سفينة
وأسرابا من الطائرات</font>

91
00:11:16,200 --> 00:11:19,820
<font face="Times New Roman">وما يقارب ربع مليون جندي</font>

92
00:11:20,620 --> 00:11:24,440
<font face="Times New Roman">كل هذه ستتوجه نحو مكان واحد</font>

93
00:11:25,410 --> 00:11:28,780
<font face="Times New Roman">للقضاء على الجيش الالماني</font>

94
00:11:29,870 --> 00:11:33,780
<font face="Times New Roman">ذلك صحيح-
لا , سادتي , لا-</font>

95
00:11:34,000 --> 00:11:36,700
<font face="Times New Roman">قد تكون هذه الخطة مثيرة للاعجاب في شجاعتها</font>

96
00:11:36,910 --> 00:11:39,400
<font face="Times New Roman">لكنها مخاطرة
غبية المضمون</font>

97
00:11:39,950 --> 00:11:42,870
<font face="Times New Roman">يا للمسيح-
التوقعات الخاصة بنا تتنبأ-</font>

98
00:11:43,080 --> 00:11:46,490
<font face="Times New Roman">بأن الضحايا المدنيين لن تكون اقل من 160,000 من الفرنسيين</font>

99
00:11:47,580 --> 00:11:51,490
<font face="Times New Roman">اذا فشلت عملية الـ(اوفرلود)
وهذا وارد جدا</font>

100
00:11:52,250 --> 00:11:56,950
<font face="Times New Roman">سوف نخسر بضربة واحدة
كل مواد الحرب لدينا</font>

101
00:11:57,200 --> 00:12:00,160
<font face="Times New Roman">اظافة الى عشرات الالاف من جنودنا</font>

102
00:12:00,910 --> 00:12:04,030
<font face="Times New Roman">من سيدافع عن انكلترا حينها ؟</font>

103
00:12:05,040 --> 00:12:08,530
<font face="Times New Roman">هل تريدنا الا نفعل شيئا مع تكدس
القوات النازية على بعد عشرون ميلا من شواطئنا ؟</font>

104
00:12:08,790 --> 00:12:11,620
<font face="Times New Roman">لا , اريد ان نفعل اكثر من ذلك</font>

105
00:12:12,500 --> 00:12:15,610
<font face="Times New Roman">علينا تقسم تقدمنا لكي ننشر المخاطرة</font>

106
00:12:15,830 --> 00:12:17,440
<font face="Times New Roman">كلا -
الا ترى ؟ -</font>

107
00:12:18,080 --> 00:12:21,320
<font face="Times New Roman">يمكننا جذب جيش (هتلر)
الى بحر ايجه</font>

108
00:12:21,540 --> 00:12:24,990
<font face="Times New Roman">لكي نسحب انتباهه من شواطئ فرنسا</font>

109
00:12:25,200 --> 00:12:28,990
<font face="Times New Roman">خطط انزال (النورماندي) تم وضعها منذ شهر</font>

110
00:12:33,660 --> 00:12:35,750
<font face="Times New Roman">على مدى خمس سنوات طلبنا من جنودنا</font>

111
00:12:35,950 --> 00:12:37,870
<font face="Times New Roman">ان يتحملوا محن الحرب</font>

112
00:12:39,000 --> 00:12:41,660
<font face="Times New Roman">لقد تحمّلوا العبء ببسالة</font>

113
00:12:42,410 --> 00:12:45,860
<font face="Times New Roman">لقد سبق و رأيت انزال على الشاطئ كهذا من قبل</font>

114
00:12:46,700 --> 00:12:47,860
<font face="Times New Roman">في الحرب العالمية الاولى</font>

115
00:12:49,040 --> 00:12:52,530
<font face="Times New Roman">احتمالية حصول كارثة كبيرة جدا</font>

116
00:12:53,410 --> 00:12:56,950
<font face="Times New Roman">علينا عدم الاستعجال
علينا التفكير</font>

117
00:12:57,250 --> 00:13:00,030
<font face="Times New Roman">وعلينا اصلاح هذه الخطة الهشة</font>

118
00:13:00,250 --> 00:13:02,830
<font face="Times New Roman">قبل ان تنتهي بشكل مأساوي</font>

119
00:13:08,790 --> 00:13:13,200
<font face="Times New Roman">حسنا , يبدو اننا</font>

120
00:13:13,580 --> 00:13:17,120
<font face="Times New Roman">نناقش عمليات مختلفه</font>

121
00:13:17,660 --> 00:13:20,150
<font face="Times New Roman">سيدي عملية (الاوفرلود) تم التحضير لها بالكامل</font>

122
00:13:20,500 --> 00:13:22,700
<font face="Times New Roman">سأكون سعيدا بأرسال تفاصيل الخطة اليك</font>

123
00:13:22,910 --> 00:13:25,150
<font face="Times New Roman">افعل ذلك , شكرا لك</font>

124
00:13:26,910 --> 00:13:29,000
<font face="Times New Roman">اعذروني ايها السادة لدي</font>

125
00:13:29,580 --> 00:13:31,540
<font face="Times New Roman">لديّ سفينة لأبحر بها</font>

126
00:13:33,410 --> 00:13:34,700
<font face="Times New Roman">جلالتك</font>

127
00:13:46,080 --> 00:13:47,540
<font face="Times New Roman">انت لم تؤمن بهذه العملية منذ البداية</font>

128
00:13:50,290 --> 00:13:53,830
<font face="Times New Roman">على احدهم ان يتكلم بأسم الجنود</font>

129
00:13:57,000 --> 00:13:58,580
<font face="Times New Roman">(بروك) هل يمكنك ان ترافقني ؟</font>

130
00:14:01,950 --> 00:14:02,910
<font face="Times New Roman">سافل</font>

131
00:14:08,910 --> 00:14:13,490
<font face="Times New Roman">لماذا ؟-
لا تبدو وكأنك متفاجئ (سموتز)-</font>

132
00:14:13,830 --> 00:14:15,690
<font face="Times New Roman">لقد انقذت الحرب</font>

133
00:14:32,910 --> 00:14:35,830
<font face="Times New Roman">ارجوك (ونستون)
علينا مناقشة هذا</font>

134
00:14:36,040 --> 00:14:39,990
<font face="Times New Roman">ذلك صحيح , علينا البدء بتغيير ترتيبات الخطّة حالا</font>

135
00:14:42,080 --> 00:14:44,660
<font face="Times New Roman">كلا , انتظر-
لا وقت للأنتظار-</font>

136
00:14:44,870 --> 00:14:47,830
<font face="Times New Roman">لا يمكنك تغيير كل شيء رغما عن حلفاءنا</font>

137
00:14:48,040 --> 00:14:51,740
<font face="Times New Roman">استطيع , استطيع
الضعف لا يُعجب الاميركان</font>

138
00:14:51,950 --> 00:14:55,120
<font face="Times New Roman">انهم يحترمون القوة</font>

139
00:14:55,290 --> 00:14:58,360
<font face="Times New Roman">هناك فرق بين القوة والعجرفة</font>

140
00:14:58,580 --> 00:15:00,870
<font face="Times New Roman">اخر مرة حاول بها البريطانني اخبارهم مال العمل</font>

141
00:15:01,080 --> 00:15:03,160
<font face="Times New Roman">لقد خسرتم المستعمرات-
انت تنسى (سموتز)</font>

142
00:15:03,330 --> 00:15:05,870
<font face="Times New Roman">انا نصف امريكي عزيزي, امي العزيزة</font>

143
00:15:06,080 --> 00:15:08,740
<font face="Times New Roman">كانت من (بروكلين),(نيويورك) لا اقل</font>

144
00:15:08,950 --> 00:15:11,870
<font face="Times New Roman">انهم لا يعباؤن لأمك</font>

145
00:15:14,950 --> 00:15:16,320
<font face="Times New Roman">طاب مساؤكم</font>

146
00:15:17,750 --> 00:15:21,160
<font face="Times New Roman">علينا تحضير خطط جديدة</font>

147
00:15:21,410 --> 00:15:23,570
<font face="Times New Roman">(بريغز) اعطني مسار الادميرال-
حاضر سيدي-</font>

148
00:15:23,790 --> 00:15:25,820
<font face="Times New Roman">علينا ان نصنع الهاءً في بحر ايجه</font>

149
00:15:26,040 --> 00:15:29,360
<font face="Times New Roman">(فانشو) , اعرف اذا كان الجنرال (الكسندر) قد وصل روما؟</font>

150
00:15:29,580 --> 00:15:32,160
<font face="Times New Roman">علينا الاستمرار بدحر النازيين</font>

151
00:15:32,330 --> 00:15:34,450
<font face="Times New Roman">انسة (غاريت)
ضعي العمليات المشتركة على الهاتف</font>

152
00:15:34,660 --> 00:15:37,030
<font face="Times New Roman">احد منهم لابد ان يعلم عن ال(النرويج)</font>

153
00:15:37,250 --> 00:15:39,950
<font face="Times New Roman">علينا جمع كل مصادرنا</font>

154
00:15:40,200 --> 00:15:42,290
<font face="Times New Roman">هذه هي فرصتنا</font>

155
00:15:42,540 --> 00:15:45,250
<font face="Times New Roman">حان وقت الانتصار بالحرب</font>

156
00:15:46,540 --> 00:15:48,150
<font face="Times New Roman">هل انتهيت من فضاضتك حول امي ؟</font>

157
00:15:48,330 --> 00:15:50,990
<font face="Times New Roman">لم تفعل هذا-</font>

158
00:15:53,700 --> 00:15:55,990
<font face="Times New Roman">يوم الانزال سيكون كارثة (سموتز)</font>

159
00:15:56,250 --> 00:15:57,990
<font face="Times New Roman">ارسال كل هولاء الجنود الى بقعة واحده</font>

160
00:15:58,200 --> 00:16:01,040
<font face="Times New Roman">على شاطئ محصن جداً
يعج بالنازيين</font>

161
00:16:01,450 --> 00:16:03,790
<font face="Times New Roman">سيتم ذبحهم
هذه ليست حرب</font>

162
00:16:04,000 --> 00:16:07,280
<font face="Times New Roman">انها مذبحة
لا يمكنني السماح لهم بفعل هذا بجنودنا</font>

163
00:16:07,500 --> 00:16:11,410
<font face="Times New Roman">(ونستون)-
(بروك) يسعدني انك قد عدت -</font>

164
00:16:11,620 --> 00:16:14,410
<font face="Times New Roman">علينا ان نناقش خطّة (بوردو)</font>

165
00:16:14,620 --> 00:16:18,570
<font face="Times New Roman">(ايزنهاور) يرغب برؤيتك-
جيّد , جيّد -</font>

166
00:16:18,910 --> 00:16:22,610
<font face="Times New Roman">افكر بلباس اقل رسمية , الا تعتقدان ذلك ؟</font>

167
00:16:28,910 --> 00:16:31,030
<font face="Times New Roman">لقد حاولت-
كلنا فعلنا ذلك -</font>

168
00:16:31,290 --> 00:16:32,530
<font face="Times New Roman">انت تعلم بأن هناك اوقاتاً</font>

169
00:16:32,720 --> 00:16:35,830
<font face="Times New Roman">حتى اعظم القادة قد ذهبوا الى ابعد ما يمكنهم</font>

170
00:16:36,370 --> 00:16:37,580
<font face="Times New Roman">(ونستون)</font>

171
00:16:40,660 --> 00:16:42,120
<font face="Times New Roman">انتباه</font>

172
00:16:56,290 --> 00:16:58,030
<font face="Times New Roman">قوموا بالتحية</font>

173
00:17:03,660 --> 00:17:05,320
<font face="Times New Roman">ارجوكم اتبعوني ايها السادة</font>

174
00:17:07,910 --> 00:17:10,530
<font face="Times New Roman">لن تصغِ الى (ايك) اليس كذلك , (ونستون) ؟</font>

175
00:17:10,750 --> 00:17:13,360
<font face="Times New Roman">نعم , سنستمع الى بعضنا البعض</font>

176
00:17:14,370 --> 00:17:16,410
<font face="Times New Roman">تبادل اراء</font>

177
00:17:26,370 --> 00:17:27,490
<font face="Times New Roman">(بروك)</font>

178
00:17:28,700 --> 00:17:29,940
<font face="Times New Roman">(ونستون)-
(ايك)-</font>

179
00:17:30,160 --> 00:17:32,370
<font face="Times New Roman">يسعدني رؤيتك</font>

180
00:17:32,580 --> 00:17:36,120
<font face="Times New Roman">امل في التكلّم حول خطة الهبوط في (بوردو)</font>

181
00:17:37,500 --> 00:17:38,860
<font face="Times New Roman">لم لا تجلسان ؟</font>

182
00:17:41,160 --> 00:17:43,870
<font face="Times New Roman">لقد كان رائعا (ونستون)
خطاباً رائعاً</font>

183
00:17:44,120 --> 00:17:45,860
<font face="Times New Roman">الكثير كان يجب قوله</font>

184
00:17:47,250 --> 00:17:51,660
<font face="Times New Roman">كان عليك اخباري به مسبقا -
انت قلت بنفسك بأنك ترحب بأي نقد للخطة</font>

185
00:17:52,660 --> 00:17:55,700
<font face="Times New Roman">بالفعل
ارحب بأي افكار</font>

186
00:17:55,910 --> 00:17:59,200
<font face="Times New Roman">تزيد من فرص نجاح عمليةالـ(الاوفرلورد)</font>

187
00:17:59,450 --> 00:18:02,070
<font face="Times New Roman">تقليل الضحايا , وتقصير خطوط الامداد</font>

188
00:18:03,080 --> 00:18:06,070
<font face="Times New Roman">لكنك بدأت بالحديث عن تحويلها الى عملية مختلفه تماماً</font>

189
00:18:06,540 --> 00:18:08,320
<font face="Times New Roman">امام الرجال الذين امضوا شهورا بالتخطيط لها</font>

190
00:18:08,500 --> 00:18:10,330
<font face="Times New Roman">امام ملك (انكلترا) , حسناً</font>

191
00:18:13,370 --> 00:18:15,950
<font face="Times New Roman">يمكن رؤية ذلك على انه غير مساعد</font>

192
00:18:18,450 --> 00:18:20,070
<font face="Times New Roman">غير مساعد ؟</font>

193
00:18:22,450 --> 00:18:25,780
<font face="Times New Roman">عليك ان تتذكر (ايك)
لقد حاربنا الالمان والفرنسيين سابقا</font>

194
00:18:26,040 --> 00:18:27,650
<font face="Times New Roman">حتى لو تمكنت من عبور (النورماندي)</font>

195
00:18:27,870 --> 00:18:31,440
<font face="Times New Roman">ومع كل الاعداد الضخمة للضحايا من المدنيين والعسكريين</font>

196
00:18:31,750 --> 00:18:34,160
<font face="Times New Roman">مالذي سيواجهه جنودنا في فرنسا ؟</font>

197
00:18:35,410 --> 00:18:38,120
<font face="Times New Roman">جبهة اخرى ؟ (باشنديل) اخرى ؟
<font color="#ffff00">باشنديل هي معركة خسرها الانكليز في الحرب العالمية الاولى ضد الالمان</font></font>

198
00:18:38,330 --> 00:18:40,870
<font face="Times New Roman">(سوم) ؟ حرب خنادق ؟
<font color="#ffff00">سوم : معركة بين الانكليز والالمان في الحرب العالمية الاولى</font></font>

199
00:18:41,120 --> 00:18:43,610
<font face="Times New Roman">(ونستون)
لدينا سلاح جوي , لدينا مدفعية متحركة</font>

200
00:18:43,830 --> 00:18:46,410
<font face="Times New Roman">كتائب مدرعة
عصر دفع المشاة الى الخطوط الامامية قد ولّى</font>

201
00:18:46,790 --> 00:18:50,030
<font face="Times New Roman">عملية الـ(اوفرلورد) ليست هي
السبيل الوحيد لكسب الحرب</font>

202
00:18:50,660 --> 00:18:53,330
<font face="Times New Roman">انا اعرف ذلك , لقد رأيت الكثير من الحروب الكبيرة</font>

203
00:18:53,540 --> 00:18:56,500
<font face="Times New Roman">بالتأكيد ,بعضها في القرن المنصرم</font>

204
00:18:57,870 --> 00:19:00,330
<font face="Times New Roman">استمحيك عذرا ؟-
الحرب التي تتكلم عنها-</font>

205
00:19:00,500 --> 00:19:03,450
<font face="Times New Roman">حصلت منذ ثلاثين سنة
لا اظنك حقا تقدرّ</font>

206
00:19:03,660 --> 00:19:05,620
<font face="Times New Roman">كم تطورت الامور الان</font>

207
00:19:07,410 --> 00:19:10,280
<font face="Times New Roman">ما هذا الكلام (بروك) ؟-
اعتقد انه , (ونستون)-</font>

208
00:19:10,450 --> 00:19:15,280
<font face="Times New Roman">ليست لدينا المقدرة لتنفيذ خططك الاخرى</font>

209
00:19:15,450 --> 00:19:18,700
<font face="Times New Roman">(بوردو) , (ايطاليا) او اي شيء اخر</font>

210
00:19:19,200 --> 00:19:21,490
<font face="Times New Roman">ما احاول فعله هو كسب الحرب</font>

211
00:19:21,700 --> 00:19:23,790
<font face="Times New Roman">حقا ؟
انت تحاول كسب الحرب السابقة</font>

212
00:19:24,200 --> 00:19:25,820
<font face="Times New Roman">بنفس الخطط والتكتيكات الخاصة بذلك الوقت</font>

213
00:19:26,080 --> 00:19:28,700
<font face="Times New Roman">لقد كانت هناك عبر تعلمناها من الحرب السابقة</font>

214
00:19:29,040 --> 00:19:30,740
<font face="Times New Roman">لا اريد اقتراف نفس الاخطاء</font>

215
00:19:31,120 --> 00:19:32,920
<font face="Times New Roman">بالتأكيد-
ولا يجب منعي-</font>

216
00:19:33,010 --> 00:19:34,210
<font face="Times New Roman">من ابداء رأيي</font>

217
00:19:34,410 --> 00:19:36,280
<font face="Times New Roman">نعم , بالتأكيد انت هو رئيس الوزراء</font>

218
00:19:36,500 --> 00:19:39,280
<font face="Times New Roman">وهو بالضبط لماذا لا نريدك تعطيل الامور</font>

219
00:19:40,040 --> 00:19:42,780
<font face="Times New Roman">انا اعطلها تماماً</font>

220
00:19:43,700 --> 00:19:47,030
<font face="Times New Roman">اجتياح فرنسا هو مقامرة خطيرة</font>

221
00:19:47,250 --> 00:19:48,530
<font face="Times New Roman">ويجب منع ذلك</font>

222
00:19:48,750 --> 00:19:50,410
<font face="Times New Roman">لا سيدي , انت من يتوجب منعه</font>

223
00:19:50,620 --> 00:19:52,330
<font face="Times New Roman">اصغوا , جميعنا منهكون</font>

224
00:19:53,250 --> 00:19:55,990
<font face="Times New Roman">انت بنفسك اخبرتني (ونستون) بأنك لا تقدر بعد على مغادرة فراشك</font>

225
00:19:56,200 --> 00:19:59,120
<font face="Times New Roman">اول شيء في الصباح،
نادرا ما قبل الظهر</font>

226
00:19:59,450 --> 00:20:03,200
<font face="Times New Roman">ربما عليك توجيه طاقاتك نحو السياسة</font>

227
00:20:03,370 --> 00:20:06,200
<font face="Times New Roman">الحفاظ على الروح المعنوية للأمة
وشيئا من هذا القبيل</font>

228
00:20:06,410 --> 00:20:09,330
<font face="Times New Roman">ماذا ؟ هل يفترض بيّ ان اكون مهرجاً</font>

229
00:20:09,700 --> 00:20:13,490
<font face="Times New Roman">اسليّ الجموع بينما انتم ترسلون الفتيان الى الموت</font>

230
00:20:13,700 --> 00:20:15,950
<font face="Times New Roman">(ونستون) , نحن نهتم بذلك</font>

231
00:20:16,160 --> 00:20:19,030
<font face="Times New Roman">لقد كلّفت بخطط بديلة من القوّات</font>

232
00:20:19,250 --> 00:20:21,080
<font face="Times New Roman">يجب ان تكون هنا بحلول الغد ومن ثمـ</font>

233
00:20:21,290 --> 00:20:25,110
<font face="Times New Roman">القوّات لن تنفذ خططك</font>

234
00:20:29,700 --> 00:20:31,410
<font face="Times New Roman">هل تعصون اوامري ؟</font>

235
00:20:36,830 --> 00:20:38,070
<font face="Times New Roman">.... و</font>

236
00:20:39,750 --> 00:20:41,580
<font face="Times New Roman">كلاكما تشعران بهذا ؟</font>

237
00:20:42,660 --> 00:20:44,950
<font face="Times New Roman">عليك ان تدعنا نقوم بالمهمة</font>

238
00:20:49,790 --> 00:20:54,830
<font face="Times New Roman">حسنا , هلا عذرتماني
عليّ ان اكون بطريق العودة الى لندن</font>

239
00:20:55,080 --> 00:20:57,240
<font face="Times New Roman">سوف اتي معك-
افضّل الا تفعل-</font>

240
00:20:58,370 --> 00:21:01,080
<font face="Times New Roman">لديّ اوراق لأهتم بها في السيارة</font>

241
00:21:04,200 --> 00:21:05,320
<font face="Times New Roman">(ونستون)</font>

242
00:21:07,410 --> 00:21:10,160
<font face="Times New Roman">شكرا لأستماعك لما كنا نود قوله</font>

243
00:21:10,700 --> 00:21:12,820
<font face="Times New Roman">انت مكسب عظيم لهذا البلد</font>

244
00:21:13,080 --> 00:21:14,740
<font face="Times New Roman">ولهذا التحالف
كلنا نعلم ذلك</font>

245
00:21:15,000 --> 00:21:16,700
<font face="Times New Roman">بالتأكيد</font>

246
00:21:27,410 --> 00:21:28,740
<font face="Times New Roman">انا بخير</font>

247
00:21:30,290 --> 00:21:31,620
<font face="Times New Roman">حسنا , سيدي</font>

248
00:21:52,120 --> 00:21:57,700
<font face="Times New Roman">شمال , يمين , شمال , يمين</font>

249
00:22:02,450 --> 00:22:03,570
<font face="Times New Roman">انظروا</font>

250
00:22:24,120 --> 00:22:26,330
<font face="Times New Roman">شمال , يمين , شمال , يمين</font>

251
00:23:08,700 --> 00:23:11,490
<font face="Times New Roman">هذا سيكون كل شيء
شكرا لك</font>

252
00:23:11,700 --> 00:23:13,240
<font face="Times New Roman">اوه , (ونستون)</font>

253
00:23:14,750 --> 00:23:16,610
<font face="Times New Roman">.انا ذاهبة الى اجتماع صندوق (راسل)</font>

254
00:23:17,660 --> 00:23:19,650
<font face="Times New Roman">(مارغريت) ستعد العشاء</font>

255
00:23:21,830 --> 00:23:23,320
<font face="Times New Roman">(ايك) تحدث معك , اليس كذلك ؟</font>

256
00:23:26,410 --> 00:23:30,030
<font face="Times New Roman">ادير هذه البلاد وهذه الحرب منذ اكثر من سنتين</font>

257
00:23:30,250 --> 00:23:33,160
<font face="Times New Roman">قبل حتّى ان يشترك الاميركان</font>

258
00:23:33,370 --> 00:23:37,490
<font face="Times New Roman">مع ذلك , خبرتي  ومعلوماتي الحربية</font>

259
00:23:37,700 --> 00:23:39,490
<font face="Times New Roman">لم تؤخذ بالاعتبار</font>

260
00:23:39,790 --> 00:23:43,110
<font face="Times New Roman">اذا (ايك) لديه خبره كبيرة بالحرب</font>

261
00:23:43,410 --> 00:23:44,990
<font face="Times New Roman">ربما عليك الاصغاء له</font>

262
00:23:45,200 --> 00:23:48,200
<font face="Times New Roman">لم الجميع يعارض كل شيء اقوله ؟</font>

263
00:23:48,620 --> 00:23:51,690
<font face="Times New Roman">الملك قد عيّنني رئيس وزراء لهذا البلد</font>

264
00:23:51,910 --> 00:23:55,490
<font face="Times New Roman">ومن واجبي ان اقودهم خلال هذه الحرب</font>

265
00:23:55,830 --> 00:23:59,240
<font face="Times New Roman">الا ترى بأنك لست الوحيد القادر على وضع القرارات ؟</font>

266
00:24:04,660 --> 00:24:06,490
<font face="Times New Roman">هل هذا يتعلق بالحرب</font>

267
00:24:07,500 --> 00:24:09,530
<font face="Times New Roman">ام انه يتعلّق  حولك وحولي</font>

268
00:24:12,080 --> 00:24:16,320
<font face="Times New Roman">هل تريد العناق (ونستون) ؟-
سأفضّل بعد الاحترام-</font>

269
00:24:16,830 --> 00:24:19,660
<font face="Times New Roman">اذا لا تتشكى عندما يخبرك احدهم بالحقيقة</font>

270
00:24:22,290 --> 00:24:23,530
<font face="Times New Roman">سوف اتأخر</font>

271
00:24:42,370 --> 00:24:43,700
<font face="Times New Roman">! سفله</font>

272
00:25:01,080 --> 00:25:03,080
<font face="Times New Roman">قبل ثلاثة ايام من الـ(انزال النورمندي)</font>

273
00:25:13,870 --> 00:25:15,360
<font face="Times New Roman">اين الجميع ؟</font>

274
00:25:16,870 --> 00:25:19,200
<font face="Times New Roman">اعتقد انهم مازالوا يتناولون الفطور , سيدي</font>

275
00:25:22,750 --> 00:25:25,740
<font face="Times New Roman">سأذهب الى الساحل اليوم
سأحتاج الى (سموتز)</font>

276
00:25:26,000 --> 00:25:28,080
<font face="Times New Roman">انسة (غاريت)
فلتكتبِ برقية</font>

277
00:25:31,450 --> 00:25:32,610
<font face="Times New Roman">ابدأي</font>

278
00:25:34,000 --> 00:25:36,780
<font face="Times New Roman">الى (هيلفاكس) , السفارة البريطانية
في العاصمة واشنطن</font>

279
00:25:37,040 --> 00:25:39,620
<font face="Times New Roman">نحن نحتفل بنجاح الحملة في ايطاليا</font>

280
00:25:39,830 --> 00:25:44,870
<font face="Times New Roman">دفع النازيين الى الخلف
الاميركان يجب ان يروا الحاجة الى الضرب بقوة</font>

281
00:25:45,120 --> 00:25:47,240
<font face="Times New Roman">بنقاط الضعف في اروبا</font>

282
00:25:47,410 --> 00:25:49,950
<font face="Times New Roman">الانزال البرمائي
المخطط للـ(نورماندي)</font>

283
00:25:50,160 --> 00:25:53,450
<font face="Times New Roman">لا يجب ان يصبح الهاءا
املّ ان تقنتع بهذا</font>

284
00:25:53,660 --> 00:25:55,870
<font face="Times New Roman">الرئيس عندما تلتقي به</font>

285
00:25:56,120 --> 00:25:59,660
<font face="Times New Roman">وان تجعله بلا شك
كم هو متقد حماس</font>

286
00:25:59,870 --> 00:26:02,990
<font face="Times New Roman">حلفاء الاميركان
انتهى</font>

287
00:26:04,910 --> 00:26:06,200
<font face="Times New Roman">اعطني المثقبة</font>

288
00:26:07,660 --> 00:26:10,280
<font face="Times New Roman">!المثقبة ! المثقبة</font>

289
00:26:12,200 --> 00:26:13,360
<font face="Times New Roman">المثقبة</font>

290
00:26:13,910 --> 00:26:15,070
<font face="Times New Roman">المثقبة</font>

291
00:26:20,830 --> 00:26:22,070
<font face="Times New Roman"></font>

292
00:26:23,290 --> 00:26:25,700
<font face="Times New Roman">مالذي تفعله ؟</font>

293
00:26:26,330 --> 00:26:27,440
<font face="Times New Roman">اعمل</font>

294
00:26:42,290 --> 00:26:45,080
<font face="Times New Roman">الكلمة التي استخدمتها كانت (متقد)</font>

295
00:26:45,700 --> 00:26:50,070
<font face="Times New Roman">انسة (غاريت) وتعني (شديد)
طبقا الى كتابتك</font>

296
00:26:50,290 --> 00:26:54,080
<font face="Times New Roman">اطلب من سفيرنا اعجاب الرئيس (روزفلت)</font>

297
00:26:54,290 --> 00:26:56,700
<font face="Times New Roman">بحماسي المنحرف</font>

298
00:26:56,910 --> 00:26:59,290
<font face="Times New Roman">لأجل حلفائنا الامريكان</font>

299
00:27:05,280 --> 00:27:07,380
<font face="Times New Roman">انا متأسفة بشدّة</font>

300
00:27:07,580 --> 00:27:09,570
<font face="Times New Roman">لقد كان لديه يوما شاقا امس</font>

301
00:27:09,790 --> 00:27:12,530
<font face="Times New Roman">ولا اضع ذلك ببالي-
انا بخير-</font>

302
00:27:13,250 --> 00:27:14,450
<font face="Times New Roman">من الجيد سماع هذا</font>

303
00:27:19,790 --> 00:27:21,620
<font face="Times New Roman">هل كان ذلك ضروريا ؟</font>

304
00:27:21,830 --> 00:27:23,990
<font face="Times New Roman">احاول ادارة دولة و حرب</font>

305
00:27:24,200 --> 00:27:25,870
<font face="Times New Roman">لا يمكن تحمّل الاخطاء</font>

306
00:27:26,120 --> 00:27:28,160
<font face="Times New Roman">السيارة جاهزة سيدي-
شكرا لك (بريدجز)-</font>

307
00:27:28,410 --> 00:27:31,860
<font face="Times New Roman">لمَ تحتاج الى السيارة ؟-
سأذهب لأتفحص جنود (مونتي)-</font>

308
00:27:32,750 --> 00:27:34,660
<font face="Times New Roman">هل دعاك ؟</font>

309
00:27:35,370 --> 00:27:38,200
<font face="Times New Roman">(كليمي) ربما لدي يوماً واحد</font>

310
00:27:38,370 --> 00:27:41,440
<font face="Times New Roman">قبل ان يبدأ الهجوم
اقل ما استطيع فعله</font>

311
00:27:41,660 --> 00:27:45,700
<font face="Times New Roman">هو لألقاء بعض الكلمات لتشجيع هولاء الجنود الشباب</font>

312
00:27:45,910 --> 00:27:48,450
<font face="Times New Roman">انهم يُرسلون الى الموت على الشواطئ</font>

313
00:27:48,660 --> 00:27:52,740
<font face="Times New Roman">فقط تذكر (ونستون)
عليهم احترام قادتهم</font>

314
00:27:53,000 --> 00:27:56,660
<font face="Times New Roman">هذه ليست حفلتك-
انا فقط ذاهب لألقاء خطاب-</font>

315
00:27:56,870 --> 00:27:58,860
<font face="Times New Roman">ذلك هو ما اخاف منه</font>

316
00:28:07,290 --> 00:28:11,160
<font face="Times New Roman">لا , يبدو اليّ</font>

317
00:28:11,370 --> 00:28:13,860
<font face="Times New Roman">ان ارقام (مونتي) خاطئة</font>

318
00:28:14,620 --> 00:28:17,610
<font face="Times New Roman"> لكل هذه العجلات كل هولاء الجنود ؟</font>

319
00:28:21,870 --> 00:28:24,830
<font face="Times New Roman">كلا , انها صحيحه-
انها ضعيفه جدا ضد المشاة</font>

320
00:28:26,910 --> 00:28:28,780
<font face="Times New Roman">انه يعلم ما يقوم به</font>

321
00:28:29,620 --> 00:28:32,940
<font face="Times New Roman">عندما تتحدث الى جنوده , اختصر كلامك , هلا فعلت ؟</font>

322
00:28:34,040 --> 00:28:37,240
<font face="Times New Roman">ربما يمكنك قول شيء ما سخي عنه</font>

323
00:28:40,910 --> 00:28:42,520
<font face="Times New Roman">لديّ حظ جيّد</font>

324
00:28:42,720 --> 00:28:46,690
<font face="Times New Roman">في القاء خطاباً امام العامة في عدة مناسبات سابقة (سموتز)</font>

325
00:28:47,330 --> 00:28:49,990
<font face="Times New Roman">وانا اعتقد انه يمكنني التعامل مع هذه</font>

326
00:29:47,830 --> 00:29:49,820
<font face="Times New Roman">طاب مساؤكم ايها السادة-
(مونتي)-</font>

327
00:29:50,080 --> 00:29:52,570
<font face="Times New Roman">لم لا نلقي نظرة بالارجاء ؟</font>

328
00:29:55,450 --> 00:29:58,570
<font face="Times New Roman">مالذي يجري بحق الجحيم ؟-
انه يقصد ان يتفحّص جنودك-</font>

329
00:29:58,790 --> 00:30:01,150
<font face="Times New Roman">انهم لا يحتاجون الى التفحص-
انت اخبره بذلك-</font>

330
00:30:01,370 --> 00:30:02,660
<font face="Times New Roman">حسنا-
كلا , انتظر-</font>

331
00:30:02,870 --> 00:30:05,490
<font face="Times New Roman">يريد ان يشعر بأنه جزء من الامر-
بحق المسيح-</font>

332
00:30:05,700 --> 00:30:07,240
<font face="Times New Roman">معظم الجنود قد ابحروا مباشرة</font>

333
00:30:07,410 --> 00:30:10,780
<font face="Times New Roman">اسمع , هل يمكنك ان تدعه يرى بضعه خرائط</font>

334
00:30:11,040 --> 00:30:14,490
<font face="Times New Roman">ومن ثم سأكون قادرا على اخذه من هنا
اعدك بذلك</font>

335
00:30:15,370 --> 00:30:18,570
<font face="Times New Roman">انت لست جاداً اليس كذلك ؟-
ارجوك-</font>

336
00:30:23,580 --> 00:30:26,320
<font face="Times New Roman">سيدي رئيس الوزراء هلا جئت معي
سوف اريك الخطط</font>

337
00:30:26,500 --> 00:30:27,740
<font face="Times New Roman">جيد جدا</font>

338
00:30:28,700 --> 00:30:34,030
<font face="Times New Roman">الفرقة 21 ستتوزع في مناطق الهبوط على طول الشاطئ</font>

339
00:30:34,540 --> 00:30:37,540
<font face="Times New Roman">خمسة فيالق نحو شاطئ (يوتاه) هنا
وخمسه الى (اوماها)</font>

340
00:30:39,410 --> 00:30:43,860
<font face="Times New Roman">الفرقة الثلاثين تتواجد بين (غولد) و (جونو)
اولا (جونو) ومن ثم (سورد)</font>

341
00:30:46,540 --> 00:30:47,990
<font face="Times New Roman">كم هو طول المسافة</font>

342
00:30:48,200 --> 00:30:51,160
<font face="Times New Roman">لخط الشاطئ من (يوتاه) الى (سورد)</font>

343
00:30:51,370 --> 00:30:52,990
<font face="Times New Roman">حوالي خمسون ميلا</font>

344
00:30:55,500 --> 00:30:57,950
<font face="Times New Roman">يجب ان نهاجم على الجهة الاوسع</font>

345
00:30:59,040 --> 00:31:01,450
<font face="Times New Roman">اذا انزلتهم متفرقين هكذا</font>

346
00:31:01,660 --> 00:31:04,660
<font face="Times New Roman">الجنود سوف يُحاصرون بسرعة بواسطة الالمان</font>

347
00:31:05,540 --> 00:31:07,280
<font face="Times New Roman">سيتم تقطيعهم , ذبحهم</font>

348
00:31:07,500 --> 00:31:09,200
<font face="Times New Roman">نملك عنصر المفاجأة</font>

349
00:31:09,370 --> 00:31:11,490
<font face="Times New Roman">ماذا لو استخدموا الغاز السام على جنودنا ؟</font>

350
00:31:11,700 --> 00:31:15,620
<font face="Times New Roman">سنتراجع حينها-
ماذا ؟ ماذا لو اطلقوها من الطائرات</font>

351
00:31:15,830 --> 00:31:17,240
<font face="Times New Roman">من بين القرى</font>

352
00:31:17,410 --> 00:31:19,570
<font face="Times New Roman">سوف نقصفهم , وهم يعلمون ذلك</font>

353
00:31:19,830 --> 00:31:21,360
<font face="Times New Roman">هل انت متأكد ؟-
انا متأكد جدا-</font>

354
00:31:21,580 --> 00:31:23,540
<font face="Times New Roman">حتى انني لأن اسمح لجنودي بحمل اقنعة غاز</font>

355
00:31:26,370 --> 00:31:27,700
<font face="Times New Roman">هل يقصد ذلك فعلا ؟</font>

356
00:31:28,000 --> 00:31:29,860
<font face="Times New Roman">انزالنا تم التخطيط له (تشرشل)</font>

357
00:31:30,250 --> 00:31:34,320
<font face="Times New Roman">وهذه نهاية الموضوع , اصر على ذلك-
ومن انت لكي تصر على ذلك ؟-</font>

358
00:31:34,540 --> 00:31:37,250
<font face="Times New Roman">بحق المسيح . (ونستون)-
ايها السادة ارجوكم-</font>

359
00:31:37,700 --> 00:31:41,530
<font face="Times New Roman">لدينا هذه الفرصة
فرصة واحده فقط</font>

360
00:31:41,750 --> 00:31:44,160
<font face="Times New Roman">لأخراج النازيين وتحرير (باريس)</font>

361
00:31:44,370 --> 00:31:47,200
<font face="Times New Roman">سوف تكون لديك شواطئ ممتلئة بجثث</font>

362
00:31:47,370 --> 00:31:49,200
<font face="Times New Roman">البريطانيين والامريكان الشباب</font>

363
00:31:49,370 --> 00:31:51,200
<font face="Times New Roman">جميعاً نعلم بان للحرب عواقبها</font>

364
00:31:51,370 --> 00:31:55,610
<font face="Times New Roman">من يهتم عندما تكون حياة الكثيرين على المحك ؟</font>

365
00:31:56,160 --> 00:31:59,580
<font face="Times New Roman">هل فكرت بالخسائر لو فعلنا ذلك ؟</font>

366
00:31:59,790 --> 00:32:02,030
<font face="Times New Roman">هل فكرت انت بالخسائر لو لم نفعل ؟</font>

367
00:32:02,330 --> 00:32:05,950
<font face="Times New Roman">هذه الخطة مذبحة</font>

368
00:32:11,200 --> 00:32:13,040
<font face="Times New Roman">الالمان بمواقعهم</font>

369
00:32:14,370 --> 00:32:16,330
<font face="Times New Roman">لديهم ميليشيات</font>

370
00:32:17,330 --> 00:32:20,820
<font face="Times New Roman">ستكون هناك عقبات
الغام رضية , مخاطر مجهولة</font>

371
00:32:21,080 --> 00:32:24,780
<font face="Times New Roman">بالضبط-
علينا جعل الرجال متحمسين-</font>

372
00:32:25,790 --> 00:32:29,410
<font face="Times New Roman">يجب ان يكونوا مستعدين تماما
بأيمان مطلق بهذه الخطة</font>

373
00:32:30,120 --> 00:32:34,660
<font face="Times New Roman">ولا احد يجب ان يقلل من ثقتهم
وهذا الكلام يشملك</font>

374
00:32:36,700 --> 00:32:38,410
<font face="Times New Roman">ماذا ؟-
لقد سمعت-</font>

375
00:32:38,620 --> 00:32:41,030
<font face="Times New Roman">ماذا قلت امام الملك وحلفاءنا</font>

376
00:32:41,330 --> 00:32:43,820
<font face="Times New Roman">لن اسمح لك بالكلام هكذا امام الجنود الذين ذاهبون للشواطئ</font>

377
00:32:44,330 --> 00:32:46,790
<font face="Times New Roman">انا اريد فقط ان اعزز من شجاعتهم</font>

378
00:32:47,040 --> 00:32:52,080
<font face="Times New Roman">مع ذلك , اخر مرة تكلمت كان كلاما عن الشك والغدر</font>

379
00:32:56,750 --> 00:33:00,440
<font face="Times New Roman">هل قال (غدر) ؟-
انا متأكد انه لم يقصد ذلك-</font>

380
00:33:00,660 --> 00:33:03,500
<font face="Times New Roman">هذا المنتفخ القذر</font>

381
00:33:04,790 --> 00:33:07,030
<font face="Times New Roman">الرجال لن يتبعوه</font>

382
00:33:10,050 --> 00:33:12,050
<font face="Times New Roman">تجمّعوا</font>

383
00:33:15,160 --> 00:33:17,450
<font face="Times New Roman">كما ترون</font>

384
00:33:18,160 --> 00:33:20,700
<font face="Times New Roman">اليوم لدينا بعض الضيوف المهمين</font>

385
00:33:21,500 --> 00:33:23,110
<font face="Times New Roman">الذين يتمنون لكم التوفيق</font>

386
00:33:26,580 --> 00:33:28,070
<font face="Times New Roman">سوف نذهب قريبا</font>

387
00:33:29,620 --> 00:33:30,910
<font face="Times New Roman">قريبا جدا</font>

388
00:33:32,540 --> 00:33:34,280
<font face="Times New Roman">جميعكم شباب</font>

389
00:33:35,000 --> 00:33:37,580
<font face="Times New Roman">الكثير منكم لم يواجه اطلاق النيران</font>

390
00:33:39,120 --> 00:33:41,660
<font face="Times New Roman">ولا تعلمون مالذي انتم بصدده</font>

391
00:33:42,870 --> 00:33:45,700
<font face="Times New Roman">بعضكم خائف
وهذا طبيعي</font>

392
00:33:47,040 --> 00:33:49,120
<font face="Times New Roman">لكن , دعونا نتعاضد سوية</font>

393
00:33:50,200 --> 00:33:54,450
<font face="Times New Roman">اعتنِ برفيقك بالسلاح
وهم سوف يعتنون بك ايضاً</font>

394
00:33:55,830 --> 00:33:57,990
<font face="Times New Roman">لذا دعونا نذهب الى هناك</font>

395
00:33:58,410 --> 00:34:01,580
<font face="Times New Roman">نطلق بأستقامة
ونحطّم هولاء السفلة</font>

396
00:34:01,910 --> 00:34:04,660
<font face="Times New Roman">نعم سيدي-
ونقوم بالمهمة-</font>

397
00:34:04,870 --> 00:34:07,160
<font face="Times New Roman">ونعود الى هنا-
فلنفعل ذلك يا رجال-</font>

398
00:34:07,580 --> 00:34:09,290
<font face="Times New Roman">وأريدكم جميعا ان تتذكروا شيئا واحد</font>

399
00:34:09,500 --> 00:34:13,910
<font face="Times New Roman">عندما تهبطون على الشواطئ
ما هو اهم شي تملكونه ؟</font>

400
00:34:24,370 --> 00:34:26,580
<font face="Times New Roman">انها حياتكم-
نعم ,سيدي-</font>

401
00:34:26,790 --> 00:34:29,860
<font face="Times New Roman">وانا سأقوم بالحفاظ عليها لأجلكم-
نعم ,نعم-</font>

402
00:34:30,080 --> 00:34:34,320
<font face="Times New Roman">مالذي سنفعله ؟-
ندحر النازيين-</font>

403
00:34:34,540 --> 00:34:37,580
<font face="Times New Roman">انا وانتم سوية سوف نشهد نجاح ذلك</font>

404
00:34:37,830 --> 00:34:39,660
<font face="Times New Roman">نعم , نعم , سيدي</font>

405
00:34:43,000 --> 00:34:44,860
<font face="Times New Roman">حاول ابقاءها قصيرة و لطيفه</font>

406
00:34:45,290 --> 00:34:48,000
<font face="Times New Roman">مهما فعلت , لا تهنً احدا</font>

407
00:34:48,200 --> 00:34:49,820
<font face="Times New Roman">لن القي خطاباً</font>

408
00:34:50,620 --> 00:34:51,860
<font face="Times New Roman">لن ؟</font>

409
00:34:52,120 --> 00:34:55,410
<font face="Times New Roman">لقد قال كل ما يتوجب قوله-
حظا طيبا-</font>

410
00:34:59,040 --> 00:35:00,370
<font face="Times New Roman">احسنت القول سيدي</font>

411
00:35:02,830 --> 00:35:04,040
<font face="Times New Roman">شكرا لك سيدي</font>

412
00:35:07,830 --> 00:35:10,410
<font face="Times New Roman">ربما سأتمشى قليلا الى الشاطئ</font>

413
00:35:11,750 --> 00:35:13,110
<font face="Times New Roman">لدقيقة فقط</font>

414
00:36:00,660 --> 00:36:04,280
<font face="Times New Roman">(ونستون) , السيارة جاهزة</font>

415
00:36:26,200 --> 00:36:28,790
<font face="Times New Roman">انه كلب عنيد ذلك (مونتي)</font>

416
00:36:29,330 --> 00:36:32,740
<font face="Times New Roman">لكنني سأقول شيئا واحداً عنه
انه مستعد للقتال</font>

417
00:36:32,910 --> 00:36:35,910
<font face="Times New Roman">سوف يذهب مع هولاء الرجال-
وسوف يرى الامر بنفسه</font>

418
00:36:36,160 --> 00:36:39,160
<font face="Times New Roman">القليل من قاداتنا فعلوا ذلك-
انت فعلت ذلك في الحرب الاخيرة-</font>

419
00:36:40,870 --> 00:36:42,410
<font face="Times New Roman">الجبهة الغربية</font>

420
00:36:43,500 --> 00:36:47,540
<font face="Times New Roman">بعد ....بعد ما حصل في
الاجتياح التركي</font>

421
00:36:49,500 --> 00:36:52,030
<font face="Times New Roman">لكن هذا ليس صائبا
ليس صائبا</font>

422
00:36:52,410 --> 00:36:55,280
<font face="Times New Roman">للجلوس طوال الحرب في مكتب بـ(لندن)</font>

423
00:36:55,500 --> 00:36:58,030
<font face="Times New Roman">وأرسال الاف الجنود الى الحرب</font>

424
00:36:58,200 --> 00:37:00,320
<font face="Times New Roman">فقط بجرّة قلم-
ذلك هو واجب-</font>

425
00:37:00,540 --> 00:37:03,450
<font face="Times New Roman">القائد السياسي
لكن (مونتي) اصبح قائدا حقيقيا</font>

426
00:37:03,660 --> 00:37:06,580
<font face="Times New Roman">انا من يجب ان يكون على القوارب , على الجبهة مع الجنود</font>

427
00:37:07,750 --> 00:37:10,030
<font face="Times New Roman">افعل ذلك , قبل ان يفعل (مونتي)</font>

428
00:37:10,540 --> 00:37:12,450
<font face="Times New Roman">اريد ان اخبرك قصة -
هل عليك ذلك ؟-</font>

429
00:37:12,700 --> 00:37:16,070
<font face="Times New Roman">انها عن نهاية حرب <b>البوير</b> الثانية
<font color="#ffff00">حرب البوير : حصلت بين الامبراطورية البريطانية وجمهورية البوير</font></font>

430
00:37:16,330 --> 00:37:18,160
<font face="Times New Roman">والتي كلانا عاصرها</font>

431
00:37:18,660 --> 00:37:23,360
<font face="Times New Roman">هل هناك مغزى لهذا ؟-
في العام 1902 , نحن شعب الـ(بوير) قد هُزمنا</font>

432
00:37:23,580 --> 00:37:25,620
<font face="Times New Roman">وانا شعرت بضرورة لقاء اللورد (كيتشنر)
<font color="#ffff00">اللورد كيتشر هو حاكم المستعمرات البريطانية في البحر الاحمر</font></font>

433
00:37:25,830 --> 00:37:29,400
<font face="Times New Roman">لعقد السلام
القادة الاخرون كانوا غاضبين</font>

434
00:37:29,620 --> 00:37:31,910
<font face="Times New Roman">لقد نُعت بالجبان
لكنني كنت اعلم</font>

435
00:37:32,120 --> 00:37:36,160
<font face="Times New Roman">ليس هناك اي مجد لنا في الاستمرار بالقتال</font>

436
00:37:36,410 --> 00:37:38,830
<font face="Times New Roman">كنا فقط ندّمر انفسنا-
(سموتز)-</font>

437
00:37:39,040 --> 00:37:44,360
<font face="Times New Roman">كونك قائدا عظيماً لا يعني دائما
السعي للمجد</font>

438
00:37:44,750 --> 00:37:46,080
<font face="Times New Roman">احياناً عليك قبول</font>

439
00:37:46,330 --> 00:37:48,950
<font face="Times New Roman">بأنه لا يمكنك قيادة كل شيء من الجبهه</font>

440
00:37:50,580 --> 00:37:53,320
<font face="Times New Roman">انا وأنت كزوج من طيور الحب الهرمة</font>

441
00:37:53,540 --> 00:37:56,860
<font face="Times New Roman">يلعبان سوية على الغصن
وما زال بأمكانهما التعاطف على بعض</font>

442
00:37:57,080 --> 00:37:59,620
<font face="Times New Roman">انا لا اتعاطف-
انت تتعاطف-</font>

443
00:38:01,410 --> 00:38:03,320
<font face="Times New Roman">(ايزنهاور) يستمع اليّ</font>

444
00:38:04,120 --> 00:38:05,780
<font face="Times New Roman">انه رجل منطق
و رجل نزيه</font>

445
00:38:05,950 --> 00:38:08,790
<font face="Times New Roman">رجل عظيم كما اظن-
(ونستون) , ارجوك-</font>

446
00:38:09,580 --> 00:38:12,320
<font face="Times New Roman">لا تضف نفسك الى مشاكله</font>

447
00:38:23,620 --> 00:38:25,450
<font face="Times New Roman">حسنا , اريد الحديث معه</font>

448
00:38:42,080 --> 00:38:43,820
<font face="Times New Roman">اين الجنرال (ايزنهاور) ؟</font>

449
00:39:02,750 --> 00:39:04,780
<font face="Times New Roman">(ونستون)-
(ايك)-</font>

450
00:39:05,500 --> 00:39:07,530
<font face="Times New Roman">اعتذر لأعلامك متأخرا</font>

451
00:39:07,790 --> 00:39:10,660
<font face="Times New Roman">اردت اخبارك عن خططي ليوم الانزال</font>

452
00:39:12,200 --> 00:39:14,290
<font face="Times New Roman">خططك ؟-
لقد رتبت الرسو بنفسي-</font>

453
00:39:14,500 --> 00:39:17,450
<font face="Times New Roman">بالسفينة (بلفاست)-
تلك السفينة متوجه للمعركة</font>

454
00:39:17,660 --> 00:39:20,280
<font face="Times New Roman">اعلم انني انا وانت لم نتفق كليا على نقاط هذه العملية</font>

455
00:39:20,500 --> 00:39:23,780
<font face="Times New Roman">لكن بالتأكيد علينا الاتفاق على اهميتها</font>

456
00:39:24,120 --> 00:39:26,780
<font face="Times New Roman">على الجنود الاحساس بأن الامة معهم</font>

457
00:39:26,950 --> 00:39:28,440
<font face="Times New Roman">لذا يجب ان اذهب-
هل هذه مزحه ؟-</font>

458
00:39:28,660 --> 00:39:30,400
<font face="Times New Roman">على الاطلاق-
بحق المسيح , لا يمكنك الذهاب-</font>

459
00:39:30,620 --> 00:39:33,490
<font face="Times New Roman">لم لا ؟-
لأنك ان قُتلت على احدى سفني-</font>

460
00:39:33,700 --> 00:39:36,490
<font face="Times New Roman">سأتحمل انا المسؤولية-
(بلفاست) ليست احدى سفنك-</font>

461
00:39:36,700 --> 00:39:38,950
<font face="Times New Roman">انها تابعة لأسطول الملك-
دعنا لا نبدأ نقاشا-</font>

462
00:39:39,160 --> 00:39:42,120
<font face="Times New Roman">لقد قبلتك كـقائد اعلى</font>

463
00:39:42,370 --> 00:39:45,410
<font face="Times New Roman">للقوات البريطانية في عملية الـ(الاوفرلورد)</font>

464
00:39:45,620 --> 00:39:48,490
<font face="Times New Roman">لكن في البحرية هناك اربعة من جنودنا لكل واحد من جنودك</font>

465
00:39:48,700 --> 00:39:50,320
<font face="Times New Roman">بحق المسيح (ونستون)-
لكنك جنرال امريكي-</font>

466
00:39:50,540 --> 00:39:53,330
<font face="Times New Roman">ربما لا تقدر على تنظيم السفن البريطانية</font>

467
00:39:53,540 --> 00:39:55,620
<font face="Times New Roman">انا لا احاول تنظيم سفنك اللعينة</font>

468
00:39:55,830 --> 00:39:58,410
<font face="Times New Roman">انا فقط اخبرك بأن لا تذهب-
انا هو رئيس الوزراء-</font>

469
00:39:58,620 --> 00:40:01,580
<font face="Times New Roman">للمملكة المتحدة
و وزير الدفاع</font>

470
00:40:01,790 --> 00:40:04,330
<font face="Times New Roman">يجب ان اذهب لأي مكان اراه ضروريا</font>

471
00:40:04,540 --> 00:40:07,610
<font face="Times New Roman">ويتوافق مع واجبي
لا يمكنك تقييدي</font>

472
00:40:07,830 --> 00:40:09,950
<font face="Times New Roman">تقييدك ؟-
لقد رأيت هذا سابقا-</font>

473
00:40:10,160 --> 00:40:15,030
<font face="Times New Roman">في الحرب العالمية الاولى
رجال كبار يقاتلون من على كراسيهم الامنة</font>

474
00:40:15,200 --> 00:40:19,120
<font face="Times New Roman">هذا ليس جيّدا
القادة يجب ان يروا ميدان المعركة بأنفسهم</font>

475
00:40:19,370 --> 00:40:21,610
<font face="Times New Roman">انت لست قائدا لعينا</font>

476
00:40:22,000 --> 00:40:24,530
<font face="Times New Roman">هل يتعلق الامر بـ(مونتغمري)
تريد ان تصل الى الشاطئ قبله</font>

477
00:40:24,830 --> 00:40:27,370
<font face="Times New Roman">بالطبع لا
لم افكر بذلك مطلقا</font>

478
00:40:27,580 --> 00:40:30,160
<font face="Times New Roman">ماذا لو اصبت ؟-
لقد ذهبت للحرب سابقا-</font>

479
00:40:30,410 --> 00:40:32,650
<font face="Times New Roman">انت هو رئيس الوزراء
لا يمكننا الخاطرة بحياتك</font>

480
00:40:33,580 --> 00:40:37,450
<font face="Times New Roman">! وأنت تطلب من ربع مليون شاب ان يخاطروا بها</font>

481
00:40:37,660 --> 00:40:40,500
<font face="Times New Roman">هذا واجبهم . ليس واجبك</font>

482
00:40:40,750 --> 00:40:46,070
<font face="Times New Roman">اذا اردتني الاقرار بهذه الخطة الخطرة بلا شك</font>

483
00:40:46,330 --> 00:40:49,160
<font face="Times New Roman">اقل شيء يمكنك فعله هو تركي اقود جنودي الى المعركة</font>

484
00:40:49,410 --> 00:40:52,160
<font face="Times New Roman">لن اجلس في (لندن) واضعا قدماي فوق بعضهما البعض</font>

485
00:40:52,410 --> 00:40:55,990
<font face="Times New Roman">لاستمع لهم يُسقطون بواسطة النيران الالمانية عبراللاسلكي</font>

486
00:40:56,200 --> 00:40:58,790
<font face="Times New Roman">علي ان اذهب معهم
يجب ان اشاركهم المصير نفسه</font>

487
00:40:59,000 --> 00:41:01,950
<font face="Times New Roman">لا تطلب مني ان ارعى مسرحيتك الهزلية هذه</font>

488
00:41:02,790 --> 00:41:04,280
<font face="Times New Roman">هناك حرب جارية</font>

489
00:41:05,200 --> 00:41:07,240
<font face="Times New Roman">انا لا اطلب منك ان ترعى اي شيء</font>

490
00:41:07,950 --> 00:41:11,650
<font face="Times New Roman">عليّ الذهاب الى فرنسا
كـرئيس وزراء الملك</font>

491
00:41:11,830 --> 00:41:13,290
<font face="Times New Roman">على متن سفينة الملك</font>

492
00:41:13,500 --> 00:41:16,160
<font face="Times New Roman">والاكثر من ذلك , الملك سوف يرافقني</font>

493
00:41:16,410 --> 00:41:17,900
<font face="Times New Roman">ماذا ؟-
جلالته وأنا-</font>

494
00:41:18,120 --> 00:41:21,110
<font face="Times New Roman">على وفاق تام
علينا التواجد هناك</font>

495
00:41:21,370 --> 00:41:25,070
<font face="Times New Roman">لنقود الجنود
وليس هناك احد سواء كان (مونتي) او انت</font>

496
00:41:25,330 --> 00:41:26,820
<font face="Times New Roman">ان تفعلوا شيئا حيال ذلك</font>

497
00:41:41,620 --> 00:41:44,940
<font face="Times New Roman">احتاج الى التحدث مع الرقم عشرة
الوقت ينفذ منا</font>

498
00:42:24,580 --> 00:42:28,700
<font face="Times New Roman">(ونستون)
كنت ابحث عنك بكل مكان</font>

499
00:42:29,450 --> 00:42:32,290
<font face="Times New Roman">الرجل يحتاج الى لحظة من التأمل الهادئ</font>

500
00:42:32,500 --> 00:42:33,830
<font face="Times New Roman">قبل التوجه الى المعركة</font>

501
00:42:34,910 --> 00:42:36,280
<font face="Times New Roman">عليك المجيء</font>

502
00:42:37,910 --> 00:42:39,490
<font face="Times New Roman">لديك زائر</font>

503
00:42:49,660 --> 00:42:51,030
<font face="Times New Roman">مساء الخير (ونستون)</font>

504
00:42:54,830 --> 00:42:58,320
<font face="Times New Roman">لقد اخبروني
بأنني ربما اجدك هنا</font>

505
00:43:00,200 --> 00:43:01,410
<font face="Times New Roman">...كان علّي</font>

506
00:43:03,200 --> 00:43:04,440
<font face="Times New Roman">أنّ أتي الى هنا</font>

507
00:43:06,080 --> 00:43:09,620
<font face="Times New Roman">..الامر متعلق
بخطة</font>

508
00:43:11,040 --> 00:43:12,620
<font face="Times New Roman">بالذهاب</font>

509
00:43:16,080 --> 00:43:18,240
<font face="Times New Roman">على متن السفينة</font>

510
00:43:20,620 --> 00:43:21,910
<font face="Times New Roman">لا نستطيع</font>

511
00:43:23,870 --> 00:43:27,110
<font face="Times New Roman">أنا أفهم
...أنا اعرف أنّي وافقت عندما</font>

512
00:43:30,910 --> 00:43:34,080
<font face="Times New Roman">عندما أتصلت بي بوقت سابق
...لقد كان</font>

513
00:43:35,000 --> 00:43:38,070
<font face="Times New Roman">...لقد كان
تسرّعا مني</font>

514
00:43:40,000 --> 00:43:41,080
<font face="Times New Roman">هذا</font>

515
00:43:42,040 --> 00:43:43,740
<font face="Times New Roman">هذا يتغير اغلب الاحيان</font>

516
00:43:45,500 --> 00:43:47,360
<font face="Times New Roman">في هذه اللحظة</font>

517
00:43:48,580 --> 00:43:53,320
<font face="Times New Roman">قد يكون امرا مهما للامبراطورية</font>

518
00:43:55,830 --> 00:43:57,440
<font face="Times New Roman">و عمر (ليليبيت) هو فقط</font>

519
00:43:58,870 --> 00:44:00,330
<font face="Times New Roman">ثمانية عشر</font>

520
00:44:00,540 --> 00:44:04,530
<font face="Times New Roman">يا لها من فتاة مصّرة</font>

521
00:44:04,830 --> 00:44:07,040
<font face="Times New Roman">لكنها شابة جدا</font>

522
00:44:09,500 --> 00:44:13,490
<font face="Times New Roman">لذلك , كلا
لا أستطيع الذهاب</font>

523
00:44:14,830 --> 00:44:16,870
<font face="Times New Roman">و لا احتاج أنّ أقول لك</font>

524
00:44:17,080 --> 00:44:20,990
<font face="Times New Roman">ماذا يعني وجودك لقوات الحلفاء</font>

525
00:44:22,870 --> 00:44:26,320
<font face="Times New Roman">...لأنه في حالة</font>

526
00:44:27,830 --> 00:44:31,870
<font face="Times New Roman">أصابتك بقنبلة
و ازالتك من المشهد السياسي</font>

527
00:44:33,620 --> 00:44:37,860
<font face="Times New Roman">سيدي , الامور معدّة مسبقا</font>

528
00:44:38,700 --> 00:44:42,120
<font face="Times New Roman">أضافة الى أنّ المخاطرة لا يمكن تجنبها</font>

529
00:44:42,540 --> 00:44:46,830
<font face="Times New Roman">وجودنا سيكون عائقا (وينستون)</font>

530
00:44:48,830 --> 00:44:51,120
<font face="Times New Roman">الى هؤلاء المسؤولين</font>

531
00:44:53,750 --> 00:44:55,330
<font face="Times New Roman">عن القتال</font>

532
00:44:58,700 --> 00:45:01,320
<font face="Times New Roman">في حالة أردنا هذا او لا</font>

533
00:45:02,200 --> 00:45:06,950
<font face="Times New Roman">الشيء الصحيح الذي يجب فعله</font>

534
00:45:07,580 --> 00:45:12,030
<font face="Times New Roman">ما يجدر بالقادة أنّ يفعلوه في هذه المواقف</font>

535
00:45:13,870 --> 00:45:15,530
<font face="Times New Roman">وهو البقاء في المنزل</font>

536
00:45:17,200 --> 00:45:18,610
<font face="Times New Roman">و الانتظار</font>

537
00:45:22,750 --> 00:45:26,410
<font face="Times New Roman">لقد خدمت في الحرب الاخيرة
كما فعلت أنت</font>

538
00:45:27,910 --> 00:45:30,780
<font face="Times New Roman">قدنا سفينة
طرنا في طائرة</font>

539
00:45:31,000 --> 00:45:33,160
<font face="Times New Roman">سحقا , لقد كان ذلك حماسيا</font>

540
00:45:34,830 --> 00:45:37,040
<font face="Times New Roman">انا اعلم أنّ هذا يمرضك</font>

541
00:45:42,830 --> 00:45:47,450
<font face="Times New Roman">كل شخص يعتقد أنه اقوى رجل في العالم</font>

542
00:45:48,830 --> 00:45:53,400
<font face="Times New Roman">حتى لا يمكننا القيام بأي شيء</font>

543
00:45:55,450 --> 00:46:00,780
<font face="Times New Roman">...عملي
ليس القتال</font>

544
00:46:01,000 --> 00:46:03,580
<font face="Times New Roman">ليس الموت</font>

545
00:46:05,120 --> 00:46:09,740
<font face="Times New Roman">انا يجب أن ابقى</font>

546
00:46:11,450 --> 00:46:13,160
<font face="Times New Roman">و اكون كريما</font>

547
00:46:15,000 --> 00:46:16,360
<font face="Times New Roman">الليلة</font>

548
00:46:17,790 --> 00:46:19,370
<font face="Times New Roman">و اجلب الامل</font>

549
00:46:22,330 --> 00:46:25,620
<font face="Times New Roman">و هذا هو واجبي</font>

550
00:46:28,790 --> 00:46:31,370
<font face="Times New Roman">و هو واجبك ايضا</font>

551
00:46:38,620 --> 00:46:40,360
<font face="Times New Roman">واجبي</font>

552
00:46:41,700 --> 00:46:43,740
<font face="Times New Roman">كن لطيفا مع (آيك) و (مونتي)</font>

553
00:46:45,200 --> 00:46:47,790
<font face="Times New Roman">يجب أنّ لا تذهب الى الحرب (وينستون)</font>

554
00:46:50,200 --> 00:46:52,910
<font face="Times New Roman">و يجب أنّ لا تذهب الى فرنسا</font>

555
00:46:59,790 --> 00:47:00,870
<font face="Times New Roman">اذا ؟</font>

556
00:47:06,750 --> 00:47:11,290
<font face="Times New Roman">سيدي , انت مُليكي</font>

557
00:47:12,540 --> 00:47:17,080
<font face="Times New Roman">و يجب أنّ أفعل ما تأمرني به</font>

558
00:47:26,200 --> 00:47:27,940
<font face="Times New Roman">القلق</font>

559
00:47:29,000 --> 00:47:31,530
<font face="Times New Roman">في الايام القادمة</font>

560
00:47:32,080 --> 00:47:35,780
<font face="Times New Roman">سيزداد بصورة عظيمة بالنسبة لي</font>

561
00:47:37,080 --> 00:47:39,450
<font face="Times New Roman">اذا بالاضافة الى كل شيء اخر</font>

562
00:47:41,200 --> 00:47:46,280
<font face="Times New Roman">حسنا , حتى لو كانت هناك مخاطرة صغيرة
في خسارتك</font>

563
00:47:57,200 --> 00:48:00,700
<font face="Times New Roman">نعم , يجب أنّ اذهب</font>

564
00:48:01,080 --> 00:48:02,940
<font face="Times New Roman">سيتقاتلون اذا لم أعد قريبا</font>

565
00:48:08,160 --> 00:48:09,570
<font face="Times New Roman">عمت مساءاً (ونستون)</font>

566
00:48:18,750 --> 00:48:21,030
<font face="Times New Roman">(بريطانيا) ستشكرك من اجل هذا (ونستون)</font>

567
00:48:23,080 --> 00:48:25,160
<font face="Times New Roman">أعتقد أنّنا سنفعل ذلك جميعا</font>

568
00:48:26,500 --> 00:48:27,780
<font face="Times New Roman">للابد</font>

569
00:48:30,830 --> 00:48:32,290
<font face="Times New Roman">جلالتك</font>

570
00:49:31,700 --> 00:49:35,120
<font face="Times New Roman">هل قام (آيك) بأرساله؟
(آيك)  طلب مني ذلك</font>

571
00:49:37,120 --> 00:49:38,530
<font face="Times New Roman">لذلك اتصلت بالقصر</font>

572
00:49:45,830 --> 00:49:48,790
<font face="Times New Roman">لماذا يا (كليمي) , لماذا؟</font>

573
00:49:50,330 --> 00:49:51,660
<font face="Times New Roman">ألم تستطع أنّ تتحدثي اليّ؟</font>

574
00:49:53,790 --> 00:49:57,740
<font face="Times New Roman">متى كانت اخر مرة
استمعت الى ايّ احد؟</font>

575
00:50:00,000 --> 00:50:02,580
<font face="Times New Roman">متى كانت اخر مرة جلسنا فيها و تحدثنا سويا؟</font>

576
00:50:03,330 --> 00:50:07,530
<font face="Times New Roman">انا اسف , لا بد أنّي أنشغلت بهذا الامر</font>

577
00:50:07,750 --> 00:50:11,240
<font face="Times New Roman">محاولة الفوز بحرب
الجنرال ( أيزنهاور) يرسل الى زوجته</font>

578
00:50:11,450 --> 00:50:15,150
<font face="Times New Roman">رسائل طويلة كل اسبوع
على الرغم من كونه على بعد الاف الاميال</font>

579
00:50:15,750 --> 00:50:18,660
<font face="Times New Roman">لماذا لا تتزوجي الجنرال (أيزنهاور)؟</font>

580
00:50:18,830 --> 00:50:21,070
<font face="Times New Roman">رجل شاب وسيم
في عز شبابه</font>

581
00:50:21,330 --> 00:50:24,530
<font face="Times New Roman">حيث يعتقد الجميع
بأنه بطل حرب حقيقي</font>

582
00:50:24,950 --> 00:50:28,400
<font face="Times New Roman">و ليس أشدا عجوزا جريح يأكل الحشرات</font>

583
00:50:28,620 --> 00:50:31,450
<font face="Times New Roman">حيث أنتزعت انيابه
حتى لا يخيف السيدات</font>

584
00:50:33,950 --> 00:50:35,790
<font face="Times New Roman">.(حاول ان تمثل دور البطل (ونستون</font>

585
00:50:36,000 --> 00:50:38,910
<font face="Times New Roman">وربما يصدق الناس انك بطل مرة اخرى</font>

586
00:50:40,870 --> 00:50:43,700
<font face="Times New Roman">لماذا لا ترفضيني فحسب؟</font>

587
00:51:52,950 --> 00:51:54,440
<font face="Times New Roman">اجلسوا بمقاعدكم من فضلكم</font>

588
00:52:04,750 --> 00:52:07,490
<font face="Times New Roman">أيها السادة نحن في هذه الساعة الكئيبة</font>

589
00:52:07,660 --> 00:52:10,080
<font face="Times New Roman">لنتخذ أعظم قرار في حياتنا</font>

590
00:52:11,000 --> 00:52:13,580
<font face="Times New Roman">أسطول عملية (اوفرلورد) قد بدأ بالابحار</font>

591
00:52:13,910 --> 00:52:17,280
<font face="Times New Roman">هذه اخر لحظة
اخر لحظة عصيبة</font>

592
00:52:17,580 --> 00:52:21,740
<font face="Times New Roman">اذا كنّا سننفذ هذه العملية اليوم كما خططنا</font>

593
00:52:23,580 --> 00:52:25,870
<font face="Times New Roman">بالطبع يجب أنّ نأخذ الظروف بعين الاعتبار</font>

594
00:52:26,580 --> 00:52:28,910
<font face="Times New Roman">الرياح , الامطار , المد</font>

595
00:52:30,790 --> 00:52:34,490
<font face="Times New Roman">لنسمع تقريرا
القائد (ستاغ) , الطقس</font>

596
00:52:38,330 --> 00:52:41,450
<font face="Times New Roman">ايها السادة , المخاوف التي كانت تراودني و زملائي بخصوص</font>

597
00:52:41,660 --> 00:52:45,780
<font face="Times New Roman">الطقس في الايام الثلاثة او الاربعة المقبلة
قد تم تأكيدها</font>

598
00:52:47,000 --> 00:52:50,610
<font face="Times New Roman">البحر سيكون هائجا
و الرياح شديدة</font>

599
00:52:50,830 --> 00:52:52,620
<font face="Times New Roman">و الكثير من  الغيوم المنخفضة</font>

600
00:52:53,120 --> 00:52:55,080
<font face="Times New Roman">استلمنا تقريرا من المحطة (الايرلندية) الغربية</font>

601
00:52:55,330 --> 00:52:58,160
<font face="Times New Roman">مقياس الضغط الجوي لديهم ينخفض بسرعة</font>

602
00:52:58,660 --> 00:53:00,820
<font face="Times New Roman">ولسوء الحظ المنخفض الجوي يتوجه نحونا</font>

603
00:53:01,660 --> 00:53:05,700
<font face="Times New Roman">انا اسف سيدي
انها ليست صورة واضحة</font>

604
00:53:06,950 --> 00:53:09,290
<font face="Times New Roman">جنرال (مونتغومري)
ماذا تقترح؟</font>

605
00:53:11,200 --> 00:53:13,160
<font face="Times New Roman">نحن تقريبا لا نملك الوقت</font>

606
00:53:13,870 --> 00:53:15,740
<font face="Times New Roman">اعتقد انه يجب أنّ نبدأ العملية الان</font>

607
00:53:17,450 --> 00:53:20,870
<font face="Times New Roman">قائد القوات الجوية؟
يؤسفني أنّ اخالفك الرأي</font>

608
00:53:21,500 --> 00:53:23,910
<font face="Times New Roman">انها ظروف مريعة للدعم الجوي</font>

609
00:53:24,620 --> 00:53:26,330
<font face="Times New Roman">لا اعلم كم من الدعم سأقدم في هكذا ظروف</font>

610
00:53:26,540 --> 00:53:28,030
<font face="Times New Roman">لكن لن يكون كافيا</font>

611
00:53:35,000 --> 00:53:36,530
<font face="Times New Roman">أدميرال , ماذا تعتقد؟</font>

612
00:53:37,580 --> 00:53:39,570
<font face="Times New Roman">الظروف مرّوعة
اعتقد أنه يجب الاخذ بنظر الاعتبار</font>

613
00:53:39,750 --> 00:53:43,440
<font face="Times New Roman">امكانية القيام بأنزال ارضي خلال عاصفة</font>

614
00:53:43,660 --> 00:53:46,200
<font face="Times New Roman">سحقا (آيك) رجالي قد ابحروا مسبقا</font>

615
00:53:46,870 --> 00:53:49,030
<font face="Times New Roman">أدميرال , كم من الوقت لدينا قبل أنّ تكون
السفن قد أبحرت بعيدا</font>

616
00:53:49,250 --> 00:53:50,580
<font face="Times New Roman">لنعيدهم؟</font>

617
00:53:51,120 --> 00:53:53,490
<font face="Times New Roman">ربما
ثلاثون دقيقة</font>

618
00:53:57,830 --> 00:54:01,280
<font face="Times New Roman">قد تكون هنالك فرصة اخرى غدا
(ستاغ)؟</font>

619
00:54:02,250 --> 00:54:07,070
<font face="Times New Roman">سيدي , قد يكون هنالك هدوء قصير في العواصف غدا صباحا</font>

620
00:54:07,330 --> 00:54:10,950
<font face="Times New Roman">لكن في الاربع و العشرين ساعة المقبلة من الصعب القول</font>

621
00:54:14,660 --> 00:54:16,750
<font face="Times New Roman">بأي شيء سنخاطر</font>

622
00:54:33,870 --> 00:54:35,200
<font face="Times New Roman">أعدهم</font>

623
00:54:36,950 --> 00:54:38,990
<font face="Times New Roman">سنلتقي هنا غدا في نفس الساعة</font>

624
00:54:39,200 --> 00:54:41,870
<font face="Times New Roman">حتى ذلك الحين
صلّوا من اجل الطقس الجيد</font>

625
00:54:45,750 --> 00:54:48,940
<font face="Times New Roman">(آيك) , لقد قررت اعادتهم</font>

626
00:54:50,660 --> 00:54:53,280
<font face="Times New Roman">لقد خططنا لهذا الامر بدون ايّ بدائل</font>

627
00:54:53,500 --> 00:54:56,110
<font face="Times New Roman">لقد تم التخطيط من أجل النصر
وهذا ما سيكون عليه</font>

628
00:54:56,370 --> 00:54:57,320
<font face="Times New Roman">اننا في مخاطرة</font>

629
00:54:57,880 --> 00:55:01,030
<font face="Times New Roman">سنرمي كل ما لدينا هنا
من الافضل ان ننجح</font>

630
00:55:01,790 --> 00:55:04,580
<font face="Times New Roman">لأنه بصراحة
...اذا لم نفز</font>

631
00:55:04,750 --> 00:55:07,280
<font face="Times New Roman">لا اعرف طبيعة العالم
الذي سنُجبر  على العيش فيه</font>

632
00:55:07,500 --> 00:55:09,530
<font face="Times New Roman">لم اكن لأختلف معك حول ذلك</font>

633
00:55:11,200 --> 00:55:12,660
<font face="Times New Roman">شكرا لك
شكرا لك , سيدي</font>

634
00:55:17,950 --> 00:55:21,370
<font face="Times New Roman">حتى الغد يا (تشرشل)
لا يمكنك ايقافها</font>

635
00:55:21,950 --> 00:55:23,070
<font face="Times New Roman">كلا</font>

636
00:55:24,620 --> 00:55:26,200
<font face="Times New Roman">لكن الطقس قد يفعل</font>

637
00:55:43,620 --> 00:55:45,210
<font face="Times New Roman">(بروك) هنا ليعطيك تفاصيل</font>

638
00:55:45,310 --> 00:55:47,100
<font face="Times New Roman">كل ما يحدث هنا على الساحل</font>

639
00:55:48,080 --> 00:55:49,740
<font face="Times New Roman">قوات الجنرال (الكسندر)</font>

640
00:55:49,950 --> 00:55:52,200
<font face="Times New Roman">التي سيطرت على (روما) من النازيين</font>

641
00:55:52,450 --> 00:55:55,290
<font face="Times New Roman">ستذهب الى اعظم معركة في الحرب</font>

642
00:55:55,500 --> 00:55:57,610
<font face="Times New Roman">الحملة الايطالية قد تنهيها</font>

643
00:55:57,790 --> 00:56:00,950
<font face="Times New Roman">القيادة العليا للتحالف تركز كل جهدها حاليا</font>

644
00:56:01,160 --> 00:56:04,450
<font face="Times New Roman">على عملية (اوفرلورد)-
هنالك القليل مما استطيع القيام به بشأن (اوفرلورد)-</font>

645
00:56:04,750 --> 00:56:09,040
<font face="Times New Roman">يجب أن اركز كل جهدي على
الفوز في بقية هذه الحرب</font>

646
00:56:10,450 --> 00:56:13,780
<font face="Times New Roman">أشعر كأنّي رجل مقيد الى عربة شخص مجنون</font>

647
00:56:14,000 --> 00:56:16,910
<font face="Times New Roman">اذا استطعنا أنّ نجعله جزءا منها</font>

648
00:56:17,160 --> 00:56:19,120
<font face="Times New Roman">السياسيون قلقون بشأنه ايضا</font>

649
00:56:19,370 --> 00:56:23,280
<font face="Times New Roman">مع انتهاء الحرب هذه السنة
يقولون انه من المحتمل أنّ يعين كقائد</font>

650
00:56:23,660 --> 00:56:25,400
<font face="Times New Roman">الان انا اعلم انك متسامح معه يا (سموتز)</font>

651
00:56:25,620 --> 00:56:27,660
<font face="Times New Roman">انا متسامح معه كذلك
صدّق او لا تصدّق</font>

652
00:56:28,000 --> 00:56:30,450
<font face="Times New Roman">انه يختبر صبرنا</font>

653
00:56:30,660 --> 00:56:34,200
<font face="Times New Roman">انه ليس الرجل الذي كان عليه
عندما تصل الى مياه هادئة-</font>

654
00:56:34,450 --> 00:56:38,570
<font face="Times New Roman">من السهل نسيان الربّان الذي قاد
السفينة خلال العاصفة</font>

655
00:56:38,750 --> 00:56:41,530
<font face="Times New Roman">انا لم انسى كم كان عظيما في الحرب الخاطفة</font>

656
00:56:41,700 --> 00:56:45,200
<font face="Times New Roman">لكن ذلك كان قبل اربعة سنوات
ما زال رجلا عظيما</font>

657
00:56:45,450 --> 00:56:49,870
<font face="Times New Roman">انتهى , حمقى ملاعين
كلكم حمقى ملاعين</font>

658
00:56:50,160 --> 00:56:52,750
<font face="Times New Roman">هذه فاصلة واحدة؟
لماذا هذه فاصلة واحدة؟؟</font>

659
00:56:53,080 --> 00:56:55,070
<font face="Times New Roman">انا اسفة سيدي
لا بد من ان احدهم قد اعاد تشغيل الالة الطابعة</font>

660
00:56:55,330 --> 00:56:56,610
<font face="Times New Roman">حسنا , يجب أنّ تكون الفاصلة مضاعفة</font>

661
00:56:58,660 --> 00:57:01,410
<font face="Times New Roman">لماذا تضيعين وقتي؟
ايتها الفتاة الغبية</font>

662
00:57:01,620 --> 00:57:04,860
<font face="Times New Roman">انا اسفة , لم اعلم
هل تعلمين ما عليّ فعله؟</font>

663
00:57:05,830 --> 00:57:08,620
<font face="Times New Roman">يجب أنّ ارعى الجنود
أبقيهم أمنين</font>

664
00:57:08,830 --> 00:57:12,820
<font face="Times New Roman">الطعام , الملجأ , المعدات
كلها يجب أنّ تنظم</font>

665
00:57:15,950 --> 00:57:19,620
<font face="Times New Roman">اذا تركتهم يفعلون ما يحلو لهم
على الارجح سيرسلون كراسي طبية بدلا عن الحراب</font>

666
00:57:19,830 --> 00:57:24,490
<font face="Times New Roman">يجب أنّ اركز
يجب أنّ تركزي</font>

667
00:57:24,660 --> 00:57:25,900
<font face="Times New Roman">(ونستون)؟</font>

668
00:57:26,910 --> 00:57:29,030
<font face="Times New Roman">هلّا أتيت معي للحظة من فضلك؟</font>

669
00:57:48,910 --> 00:57:50,700
<font face="Times New Roman">رجل عظيم</font>

670
00:57:52,830 --> 00:57:56,570
<font face="Times New Roman">لا أستطيع العمل اذا كنت محاطا
بأشخاص غير كفؤين</font>

671
00:57:57,410 --> 00:58:01,280
<font face="Times New Roman">سأري (بروك) و (مونتي) ما يتطلبه الامر لكي
تكون جنرالا حقيقيا</font>

672
00:58:01,540 --> 00:58:04,410
<font face="Times New Roman">سأريهم كيف يفوز العظماء بحروبهم</font>

673
00:58:04,620 --> 00:58:07,200
<font face="Times New Roman">توقف
فقط توقف</font>

674
00:58:08,450 --> 00:58:11,040
<font face="Times New Roman">(بروك) و (أيزنهاور) و (مونتي) يقاتلون في هذه الحرب</font>

675
00:58:11,250 --> 00:58:12,780
<font face="Times New Roman">و أنت تقوم بأعتراض طريقهم بأستمرار</font>

676
00:58:13,040 --> 00:58:15,620
<font face="Times New Roman">انا رئيس وزراء هذه الدولة-
بالضبط-</font>

677
00:58:15,830 --> 00:58:18,450
<font face="Times New Roman">و وزير الدفاع-
لا تأخذ فضل نجاحهم-</font>

678
00:58:18,660 --> 00:58:20,280
<font face="Times New Roman">سيجعلك تبدو صغيرا</font>

679
00:58:21,580 --> 00:58:23,440
<font face="Times New Roman">و لا تحتاج الى المزيد من هذا</font>

680
00:58:25,200 --> 00:58:27,910
<font face="Times New Roman">هلّا توقفتي عن اخباري بماذا افعل؟</font>

681
00:58:29,950 --> 00:58:31,620
<font face="Times New Roman">أستمحيك عذرا؟</font>

682
00:58:40,200 --> 00:58:42,620
<font face="Times New Roman">اعتقد أنه الوقت المناسب لأرتاح</font>

683
00:58:46,250 --> 00:58:47,610
<font face="Times New Roman">اوافقك الرأي</font>

684
01:00:08,870 --> 01:00:10,410
<font face="Times New Roman">ألهي القدير</font>

685
01:00:14,200 --> 01:00:15,570
<font face="Times New Roman">يا قدير</font>

686
01:00:23,620 --> 01:00:29,490
<font face="Times New Roman">ارجوك , ارجوك , ارجوك
دعها تمطر غدا</font>

687
01:00:30,580 --> 01:00:32,370
<font face="Times New Roman">دعها تمطر</font>

688
01:00:33,660 --> 01:00:37,740
<font face="Times New Roman">دع الجنه تفتح ابوابها
و تغرق</font>

689
01:00:37,950 --> 01:00:42,400
<font face="Times New Roman">القناة الانكليزية كما لم يحدث من قبل</font>

690
01:00:44,160 --> 01:00:46,200
<font face="Times New Roman">اجعلها ترعد</font>

691
01:00:47,080 --> 01:00:50,570
<font face="Times New Roman">و دع البرق يضرب و يصرخ عاليا</font>

692
01:00:52,200 --> 01:00:55,490
<font face="Times New Roman">دع الرياح تمزق الشواطئ</font>

693
01:00:55,660 --> 01:00:59,830
<font face="Times New Roman">و تجعل الرمال تدور في العواصف</font>

694
01:01:01,750 --> 01:01:07,370
<font face="Times New Roman">دع البحر يتموج قمما عالية , و تتكون احواض المياه
و الامواج المدّية</font>

695
01:01:08,450 --> 01:01:12,870
<font face="Times New Roman">نادٍ الارواح من الاعماق السحيقة</font>

696
01:01:20,910 --> 01:01:22,070
<font face="Times New Roman">ارجوك</font>

697
01:01:24,910 --> 01:01:26,820
<font face="Times New Roman">اجعلهم يلغون العملية</font>

698
01:01:29,830 --> 01:01:34,450
<font face="Times New Roman">و أعفٍ عن ارواح كل هولاء الشباب الصالحين , والسفن</font>

699
01:01:35,870 --> 01:01:36,950
<font face="Times New Roman">ارجوك</font>

700
01:01:38,620 --> 01:01:41,030
<font face="Times New Roman">لا تجعل الامر يحدث مجددا</font>

701
01:02:02,410 --> 01:02:03,530
<font face="Times New Roman">آمين</font>

702
01:02:15,700 --> 01:02:16,860
<font face="Times New Roman">آمين</font>

703
01:03:21,160 --> 01:03:23,780
<font face="Times New Roman">شكرا لقدومكم مرة اخرى
خذوا مقاعدكم</font>

704
01:03:30,700 --> 01:03:31,990
<font face="Times New Roman">الطقس , من فضلك</font>

705
01:03:35,830 --> 01:03:40,200
<font face="Times New Roman">توقعنا في الامس هدوءا في العواصف
هذا الصباح</font>

706
01:03:40,700 --> 01:03:43,740
<font face="Times New Roman">و الساعة الثانية عشر و اربع دقائق
سيكون كل شيء كما مخطط له</font>

707
01:03:45,660 --> 01:03:48,700
<font face="Times New Roman">الغيوم ستغطي الفي قدم لكل ثلاثة اعشار</font>

708
01:03:49,080 --> 01:03:52,570
<font face="Times New Roman">الرياح بين القوة الثالثة الرابعة</font>

709
01:03:54,120 --> 01:03:56,610
<font face="Times New Roman">سنحضى بأحتفال كبير اذا
كانت توقعات النشرة الجوّية صحيحة</font>

710
01:03:56,830 --> 01:03:59,290
<font face="Times New Roman">هذه الظروف قد تكون في عكس مصلحة الالمان</font>

711
01:03:59,500 --> 01:04:01,990
<font face="Times New Roman">لن يستطيعوا استخدام طائرات الاستطلاع مطلقا</font>

712
01:04:02,620 --> 01:04:04,410
<font face="Times New Roman">هل تستطيع البحرية التصويب
ضمن مدى الؤية هذا؟</font>

713
01:04:04,870 --> 01:04:06,660
<font face="Times New Roman">نعم
(مونتي)؟</font>

714
01:04:07,410 --> 01:04:09,030
<font face="Times New Roman">الجيش مستعد</font>

715
01:04:24,870 --> 01:04:26,610
<font face="Times New Roman">انها مجازفة كبيرة</font>

716
01:04:28,410 --> 01:04:30,570
<font face="Times New Roman">لكنها افضل خيار متوفر</font>

717
01:04:37,620 --> 01:04:38,700
<font face="Times New Roman">السؤال هو
كم من الوقت تستطيع</font>

718
01:04:39,000 --> 01:04:41,280
<font face="Times New Roman">ان تجعل شيئا مثل هذا يعتمد على الحظ؟</font>

719
01:04:57,410 --> 01:04:58,820
<font face="Times New Roman">حسنا , فلنشرع بها</font>

720
01:05:09,500 --> 01:05:12,860
<font face="Times New Roman">القائد (ستاغ)
لنأخذ صورة من فضلك</font>

721
01:05:17,830 --> 01:05:18,910
<font face="Times New Roman">شكرا لك</font>

722
01:05:59,500 --> 01:06:00,580
<font face="Times New Roman">(آيك)</font>

723
01:06:02,620 --> 01:06:06,610
<font face="Times New Roman">لقد قلت أنّ هذه الحرب ليست مثل السابقة</font>

724
01:06:07,410 --> 01:06:11,110
<font face="Times New Roman">لكن هذه العملية</font>

725
01:06:12,120 --> 01:06:13,740
<font face="Times New Roman">مثل الحرب السابقة بالضبط</font>

726
01:06:18,410 --> 01:06:20,620
<font face="Times New Roman">الرجال سيموتون غدا</font>

727
01:06:22,200 --> 01:06:28,730
<font face="Times New Roman">لا تجعل تضحية ايّ منهم تذهب هباءاً</font>

728
01:06:37,450 --> 01:06:38,940
<font face="Times New Roman">بالتوفيق</font>

729
01:08:15,580 --> 01:08:16,990
<font face="Times New Roman">سيذهبون</font>

730
01:08:46,700 --> 01:08:48,790
<font face="Times New Roman">!سحقا
!(ونستون)</font>

731
01:08:52,620 --> 01:08:55,610
<font face="Times New Roman">لا استطيع تنفيذ هذا-
حبا بالله-</font>

732
01:08:55,830 --> 01:08:57,040
<font face="Times New Roman">لا استطيع</font>

733
01:08:58,120 --> 01:09:01,610
<font face="Times New Roman">لا استطيع تحّمل هذا منك-
لا استطيع قيادة هذه العملية-</font>

734
01:09:02,200 --> 01:09:05,160
<font face="Times New Roman">انها مذبحة-
اهدأ-</font>

735
01:09:05,410 --> 01:09:10,030
<font face="Times New Roman">لا استطيع عيش ما تبقى من حياتي و هذا
الامر في عقلي</font>

736
01:09:10,660 --> 01:09:12,200
<font face="Times New Roman">ليس لديك خيار</font>

737
01:09:13,250 --> 01:09:14,370
<font face="Times New Roman">هل تسمعينني؟</font>

738
01:09:14,690 --> 01:09:17,800
<font face="Times New Roman">لا استطيع عيش ما تبقى من حياتي</font>

739
01:09:18,000 --> 01:09:19,410
<font face="Times New Roman">هل هذا تهديد؟</font>

740
01:09:20,250 --> 01:09:22,450
<font face="Times New Roman">عندما نستيقض غدا صباحا</font>

741
01:09:23,160 --> 01:09:26,780
<font face="Times New Roman">عشرون الف رجل
قد يكونوا ميتين</font>

742
01:09:35,950 --> 01:09:37,290
<font face="Times New Roman">انت مخمور</font>

743
01:09:38,910 --> 01:09:41,910
<font face="Times New Roman">انه الشيء الوحيد الذي
يجلب ليّ السلام</font>

744
01:09:43,040 --> 01:09:46,000
<font face="Times New Roman">حسنا , لا فائدة
يجب أنّ تخجل من نفسك</font>

745
01:10:12,410 --> 01:10:14,370
<font face="Times New Roman">نعم , هل تستطيع ارسال الخادمة الى
غرفة الفطور من فضلك؟</font>

746
01:10:14,580 --> 01:10:16,370
<font face="Times New Roman">لقد حصلت حادثة</font>

747
01:10:17,120 --> 01:10:20,490
<font face="Times New Roman">كلا , الجميع بخير
فقط بعض الاطباق المكسورة</font>

748
01:10:21,410 --> 01:10:22,820
<font face="Times New Roman">شكرا لك , حسناً</font>

749
01:10:23,200 --> 01:10:27,150
<font face="Times New Roman">و هل تستطيع اخبار المارشال (سموتز) أنّي ارغب برؤيته؟
شكرا لك</font>

750
01:11:08,000 --> 01:11:09,200
<font face="Times New Roman">كيف حاله؟</font>

751
01:11:11,120 --> 01:11:12,240
<font face="Times New Roman">تعال</font>

752
01:11:28,370 --> 01:11:29,660
<font face="Times New Roman">(ونستون)؟</font>

753
01:11:32,660 --> 01:11:33,900
<font face="Times New Roman">(ونستون)</font>

754
01:11:36,750 --> 01:11:39,200
<font face="Times New Roman">السفن تتجمع في القناة</font>

755
01:11:39,750 --> 01:11:42,410
<font face="Times New Roman">سيبحرون في الساعة الخامسة</font>

756
01:11:43,700 --> 01:11:47,450
<font face="Times New Roman">اعتقدت أنّه يمكنني مساعدتك في اعداد
خطاباتك للغد</font>

757
01:12:03,000 --> 01:12:06,000
<font face="Times New Roman">هل حدث هذا من قبل؟-
عدة مرات-</font>

758
01:12:06,950 --> 01:12:11,370
<font face="Times New Roman">انه فقط ينحني و يبقى هكذا</font>

759
01:12:11,870 --> 01:12:14,500
<font face="Times New Roman">و كلما حاولت قول شيء لتشجيعه-
يبدو انه يزيد الامور سوءا</font>

760
01:12:14,700 --> 01:12:17,320
<font face="Times New Roman">هل اتصلتي بطبيبه؟-
الطبيب عادة-</font>

761
01:12:17,500 --> 01:12:19,080
<font face="Times New Roman">يرسله الى الريف لعدة اسابيع</font>

762
01:12:19,290 --> 01:12:22,360
<font face="Times New Roman">يجب أنّ يخاطب الامة غدا-
اعرف-</font>

763
01:12:22,910 --> 01:12:24,650
<font face="Times New Roman">أمّا تخبره بأننا فزنا بالحرب</font>

764
01:12:24,870 --> 01:12:28,530
<font face="Times New Roman">او اننا قتلنا الاف الجنود بدون سبب</font>

765
01:12:30,250 --> 01:12:31,530
<font face="Times New Roman">يا الهي</font>

766
01:12:33,250 --> 01:12:34,990
<font face="Times New Roman">يا الهي , يا الهي</font>

767
01:12:36,830 --> 01:12:39,820
<font face="Times New Roman">هل انت على ما يرام؟-
نعم , بالطبع-</font>

768
01:12:40,830 --> 01:12:42,820
<font face="Times New Roman">لا بد من أن الامر صعب عليك ايضاً</font>

769
01:12:47,080 --> 01:12:48,870
<font face="Times New Roman">اتمنى لو يلاحظ ذلك</font>

770
01:12:51,290 --> 01:12:53,530
<font face="Times New Roman">على ايّ حال
يجب أنّ نبذل قصارى جهدنا على ما اعتقد</font>

771
01:12:53,790 --> 01:12:56,500
<font face="Times New Roman">لمَ لا تسمحين لي بالتحدث اليه؟</font>

772
01:13:31,750 --> 01:13:33,280
<font face="Times New Roman">اعتقد أنه لو تعاونّا من اجل هذا</font>

773
01:13:33,450 --> 01:13:36,320
<font face="Times New Roman">نستطيع كتابة خطابك من اجل الغد</font>

774
01:13:38,750 --> 01:13:43,070
<font face="Times New Roman">انه خطاب مهم يا (ونستون)
من الارجح أنّ تركز على هذا</font>

775
01:13:43,290 --> 01:13:46,030
<font face="Times New Roman">ستكون قادرا على تجميع طاقتك</font>

776
01:13:48,750 --> 01:13:50,910
<font face="Times New Roman">كيف سنبدأ أنسة (غاريت)؟</font>

777
01:13:51,830 --> 01:13:56,620
<font face="Times New Roman">حسنا
"هنا رئيس الوزراء"</font>

778
01:13:58,750 --> 01:14:01,700
<font face="Times New Roman">"حتى صباح اليوم التالي
قوات التحالف"</font>

779
01:14:01,910 --> 01:14:05,610
<font face="Times New Roman">"الجوية و البرية و البحرية
بدأت هجوما"</font>

780
01:14:05,830 --> 01:14:09,950
<font face="Times New Roman">"على القوات الالمانية في شمال الساحل الفرنسي"</font>

781
01:14:10,540 --> 01:14:14,830
<font face="Times New Roman">"انها بداية اعظم عملية في هذه الحرب"</font>

782
01:14:15,040 --> 01:14:20,030
<font face="Times New Roman">"ستخرج النازيين من (فرنسا)
و تحررها"</font>

783
01:14:20,830 --> 01:14:25,740
<font face="Times New Roman">"الآلاف من الجنود الشبان و الشجعان
نزلوا من اسطول السفن"</font>

784
01:14:25,950 --> 01:14:30,530
<font face="Times New Roman">"و قد امنوا الشاطى و ابعدوا الجنود الالمان عن مواقعهم"</font>

785
01:14:31,120 --> 01:14:33,780
<font face="Times New Roman">انت لا تعلم هذا
ماذا؟</font>

786
01:14:35,750 --> 01:14:38,330
<font face="Times New Roman">انه واضح اكثر من اللازم (سموتز)</font>

787
01:14:40,040 --> 01:14:41,870
<font face="Times New Roman">لقد رأيت هذا من قبل</font>

788
01:14:43,250 --> 01:14:46,990
<font face="Times New Roman">(غاليبولي) عام 1915
<font color="#ffff00">غاليبولي: معركة لأحتلال العاصمة العثمانية راح ضحيتها 55 الف جندي بريطاني</font></font>

789
01:14:47,790 --> 01:14:49,740
<font face="Times New Roman">انزال برّي عملاق  و طموح</font>

790
01:14:50,910 --> 01:14:54,700
<font face="Times New Roman">هجوم ضد القوات العثمانية المتحصنة</font>

791
01:14:56,540 --> 01:15:00,360
<font face="Times New Roman">كانت لدينا خطط عظيمة في البداية
انا و (كيتشنر)</font>

792
01:15:00,580 --> 01:15:04,200
<font face="Times New Roman">لكننا لسنا في 1915-
العملية قد توقفت-</font>

793
01:15:04,410 --> 01:15:07,740
<font face="Times New Roman">الاغبياء يقنصون الـ(كوماندوز)</font>

794
01:15:08,250 --> 01:15:12,540
<font face="Times New Roman">"خسرنا دزينة من السفن هنا
لا ترسل جنودا اضافيين"</font>

795
01:15:12,790 --> 01:15:15,150
<font face="Times New Roman">"انهم لم يكونوا يملكون متفجرات
شديدة الانفجار"</font>

796
01:15:18,040 --> 01:15:22,200
<font face="Times New Roman">حاولت ايقافها
الرب يعلم أنّ حاولت ايقافها</font>

797
01:15:27,080 --> 01:15:28,540
<font face="Times New Roman">...كان من المفترض</font>

798
01:15:31,120 --> 01:15:33,280
<font face="Times New Roman">أنّ تكون</font>

799
01:15:36,290 --> 01:15:38,320
<font face="Times New Roman">عملية صغيرة</font>

800
01:15:46,830 --> 01:15:50,370
<font face="Times New Roman">نحن قد نكون ارسلنا هؤلاء الجنود
بدون ايّ تغطية الى تلك الشواطىء</font>

801
01:15:50,580 --> 01:15:54,030
<font face="Times New Roman">الحرب تطورت
لقد تعلمنا من دروسنا السابقة</font>

802
01:15:54,250 --> 01:15:57,860
<font face="Times New Roman">ربع مليون شخص قتلوا في (غاليبولي)</font>

803
01:15:59,120 --> 01:16:03,620
<font face="Times New Roman">الامبراطورية القت اللوم عليّ
كنت بطلها</font>

804
01:16:04,660 --> 01:16:08,490
<font face="Times New Roman">لكن لا احد يلومني
اكثر من نفسي</font>

805
01:16:08,750 --> 01:16:12,320
<font face="Times New Roman">اذا نجح ذلك كان من الممكن أنّ يحتفلوا بك كبطل</font>

806
01:16:12,500 --> 01:16:14,110
<font face="Times New Roman">!لكن ذلك فشل</font>

807
01:16:17,160 --> 01:16:22,240
<font face="Times New Roman">لقد ارسلت الرجال ليموتوا
المئات , الالاف منهم</font>

808
01:16:24,040 --> 01:16:26,530
<font face="Times New Roman">دمهم ما زال على يداي</font>

809
01:16:26,790 --> 01:16:30,200
<font face="Times New Roman">الرجال يقوموا بواجبهم و نحن نقوم بواجبنا</font>

810
01:16:30,410 --> 01:16:33,830
<font face="Times New Roman">يجب أنّ نتعايش مع الذنب-
لكن ع الاقل نحن نعيش-</font>

811
01:16:34,790 --> 01:16:37,070
<font face="Times New Roman">و ما زال القادة لا يتعلمون</font>

812
01:16:37,660 --> 01:16:39,950
<font face="Times New Roman">لأنهم لا يريدون أنّ يتعلموا</font>

813
01:16:40,160 --> 01:16:43,950
<font face="Times New Roman">لقد بقوا بعيدا عن الميدان
ولم يروا الثمن</font>

814
01:16:44,160 --> 01:16:46,620
<font face="Times New Roman">رصاصات القناص اصابت اعينهم</font>

815
01:16:47,040 --> 01:16:50,000
<font face="Times New Roman">الارجل ممزقة بسبب الالغام
الدماء تغطي زبد البحر</font>

816
01:16:50,500 --> 01:16:53,820
<font face="Times New Roman">هذا ما يراه الرجال
هذا ما يواجهوه</font>

817
01:16:54,700 --> 01:16:58,700
<font face="Times New Roman">نصف هؤلاء الرجال على تلك السفن اليوم
سيكونون جثثا متعفنة بحلول الصباح</font>

818
01:16:58,910 --> 01:17:00,280
<font face="Times New Roman">هذا يكفي</font>

819
01:17:01,200 --> 01:17:03,450
<font face="Times New Roman">خطيبي على احد تلك السفن</font>

820
01:17:07,080 --> 01:17:10,150
<font face="Times New Roman">اعتقد انه كذلك
لا يستطيع اخباري بالضبط</font>

821
01:17:15,250 --> 01:17:16,780
<font face="Times New Roman">ما هي رتبته؟</font>

822
01:17:21,410 --> 01:17:23,120
<font face="Times New Roman">ضابط بحري</font>

823
01:17:24,080 --> 01:17:25,610
<font face="Times New Roman">او على ظهر مدمرة</font>

824
01:17:29,040 --> 01:17:32,280
<font face="Times New Roman">(أرثر)
(ارثر كلايتون)</font>

825
01:17:43,870 --> 01:17:45,740
<font face="Times New Roman">كيف تقابلتما؟</font>

826
01:17:49,410 --> 01:17:51,240
<font face="Times New Roman">لقد كبرنا سويا
في (بورتسموث)</font>

827
01:17:55,330 --> 01:17:57,450
<font face="Times New Roman">يقول أنّه سيعتني بي و بوالدتي</font>

828
01:17:59,580 --> 01:18:01,790
<font face="Times New Roman">ابي شارك في الحرب العالمية الاولى</font>

829
01:18:02,830 --> 01:18:07,150
<font face="Times New Roman">ما زال ذلك معه
انه ليس على ما يرام</font>

830
01:18:10,660 --> 01:18:14,280
<font face="Times New Roman">يقول (ارثر) انه عندما سيعود
سيشتري كوخا بالقرب من البحر</font>

831
01:18:15,870 --> 01:18:20,370
<font face="Times New Roman">و سنملأه بالاطفال
و سنزرع الازهار بالقرب من الباب</font>

832
01:18:21,950 --> 01:18:26,740
<font face="Times New Roman">اريد أنّ اؤمن بأنّي لن
ينتهي بيّ الحال مثل والدتي و اخواتي</font>

833
01:18:26,950 --> 01:18:30,700
<font face="Times New Roman">اما رجالهن ميتين  او مشوهين او يعانون من الصدمة</font>

834
01:18:31,870 --> 01:18:34,660
<font face="Times New Roman">اريد ان اؤمن بأنه سيكون بخير</font>

835
01:18:35,290 --> 01:18:37,830
<font face="Times New Roman">انه سيكون بخير فحسب</font>

836
01:18:38,700 --> 01:18:40,950
<font face="Times New Roman">لا اريد أنّ اسمع بأن الرجل
الذي احبه</font>

837
01:18:41,160 --> 01:18:43,200
<font face="Times New Roman">سيكون ميتا في الساعات القادمة</font>

838
01:18:46,330 --> 01:18:48,290
<font face="Times New Roman">و لا اريد أنّ اسمع ذلك منك</font>

839
01:18:54,250 --> 01:18:56,830
<font face="Times New Roman">اعتقدت أنّك ستكون أشجع رجل في (انكلترا)</font>

840
01:19:03,160 --> 01:19:06,160
<font face="Times New Roman">انا اسفة
..لا املك ايّ حق</font>

841
01:19:06,500 --> 01:19:07,740
<font face="Times New Roman">كلا</font>

842
01:19:11,830 --> 01:19:15,700
<font face="Times New Roman">لديك كل الحق</font>

843
01:19:21,120 --> 01:19:23,830
<font face="Times New Roman">تعالي
أجلسي</font>

844
01:19:29,870 --> 01:19:31,110
<font face="Times New Roman">شكرا لك</font>

845
01:19:40,410 --> 01:19:43,410
<font face="Times New Roman">يجب انّ اغير ملابسي</font>

846
01:20:26,290 --> 01:20:27,990
<font face="Times New Roman">احتاج مساعدتك</font>

847
01:20:29,290 --> 01:20:31,030
<font face="Times New Roman">عن ماذا تتحدث؟</font>

848
01:20:32,250 --> 01:20:33,410
<font face="Times New Roman">الواجب</font>

849
01:20:41,700 --> 01:20:43,490
<font face="Times New Roman">هل
هل انت مغادرة ؟</font>

850
01:20:46,040 --> 01:20:47,620
<font face="Times New Roman">لا استطيع
أليس كذلك؟</font>

851
01:20:52,790 --> 01:20:56,830
<font face="Times New Roman">انا اعلم أنّي لم اكن زوجا صالحا بالكامل</font>

852
01:20:57,700 --> 01:21:00,130
<font face="Times New Roman">ربما لبعض الوقت</font>

853
01:21:00,330 --> 01:21:03,950
<font face="Times New Roman">هذه الحرب تتطلب كل جهدي</font>

854
01:21:04,540 --> 01:21:08,450
<font face="Times New Roman">و ليس من السهل أنّ اكون قائدا</font>

855
01:21:09,660 --> 01:21:12,370
<font face="Times New Roman">وليس من السهل ان
تكون متزوجاً ايضا</font>

856
01:21:13,750 --> 01:21:17,910
<font face="Times New Roman">اعتقدت بأنّي سأقف خلفك
و ادعمك متى ما تحتاج</font>

857
01:21:18,750 --> 01:21:22,740
<font face="Times New Roman">بروح دعابة جيدة
و طيبة غير مشروطة</font>

858
01:21:25,410 --> 01:21:27,900
<font face="Times New Roman">في بعض الاحيان اتمنى لو أنّي عشت حياتي الخاصة</font>

859
01:21:30,080 --> 01:21:31,540
<font face="Times New Roman">هل ستفعلين ذلك؟</font>

860
01:21:33,450 --> 01:21:36,200
<font face="Times New Roman">كان عليّ ان اتعلّم كيف اعيش على هوامشك</font>

861
01:21:48,910 --> 01:21:50,620
<font face="Times New Roman">غالبا كنت اتسائل</font>

862
01:21:51,410 --> 01:21:54,280
<font face="Times New Roman">لو كان هناك رجلاً اخر</font>

863
01:21:55,830 --> 01:21:58,900
<font face="Times New Roman">هل ستهتم لو كان هناك واحد ؟-
كثيرا-</font>

864
01:22:02,950 --> 01:22:05,200
<font face="Times New Roman">لم اجعلك سعيدة , اليس كذلك ؟</font>

865
01:22:06,830 --> 01:22:09,380
<font face="Times New Roman">فعلت</font>

866
01:22:09,580 --> 01:22:11,440
<font face="Times New Roman">هناك اوقات فعلت ذلك حقا</font>

867
01:22:13,000 --> 01:22:14,280
<font face="Times New Roman">لكن الان</font>

868
01:22:15,450 --> 01:22:18,650
<font face="Times New Roman">(ونستون) انا لا اعلم كيف اساعدك</font>

869
01:22:18,870 --> 01:22:22,440
<font face="Times New Roman">اذا ...اذا كنت انت لا تفهم مالذي عليك فعله</font>

870
01:22:30,610 --> 01:22:31,940
<font face="Times New Roman">لا ينبغي ان ندهم ينتظرون</font>

871
01:22:34,200 --> 01:22:37,740
<font face="Times New Roman">كلا , كلا ,انا سأمضي قدما</font>

872
01:22:52,910 --> 01:22:54,280
<font face="Times New Roman">(بريغز)-
سيدي-</font>

873
01:22:54,450 --> 01:22:56,620
<font face="Times New Roman">هل وصلك اي خبر من وزارة البحرية ؟</font>

874
01:22:56,830 --> 01:23:00,950
<font face="Times New Roman">نعم, سيدي ضابط البحرية (ارثر كلايتون) متواجد
على احد المراكب المتوجه الى شاطئ (جونو)</font>

875
01:23:02,330 --> 01:23:04,070
<font face="Times New Roman">انهم في الموجة الاولى</font>

876
01:23:04,500 --> 01:23:08,190
<font face="Times New Roman">يتوقعون الكثير من النيران الالمانية
انا اسف سيدي</font>

877
01:23:09,700 --> 01:23:11,440
<font face="Times New Roman">شكرا لك (بريغز)-
سيدي-</font>

878
01:23:14,410 --> 01:23:16,650
<font face="Times New Roman">سيكونون على ما يرام في طريقهم الان</font>

879
01:23:18,330 --> 01:23:20,240
<font face="Times New Roman">الكثير من الشبّان</font>

880
01:23:21,410 --> 01:23:25,490
<font face="Times New Roman">مثل الحرب الاخيرة
بالكاد تجاوزوا عمر المراهقة</font>

881
01:23:26,790 --> 01:23:28,530
<font face="Times New Roman">لقد نشأوا مع هذه الحرب</font>

882
01:23:29,330 --> 01:23:30,740
<font face="Times New Roman">انهم شجعان</font>

883
01:23:31,870 --> 01:23:34,450
<font face="Times New Roman">صغار جدا لكي يعرفوا الخوف</font>

884
01:23:38,040 --> 01:23:40,150
<font face="Times New Roman">مالذي ستقوله غداً ؟</font>

885
01:23:42,540 --> 01:23:45,740
<font face="Times New Roman">لا اعلم
هذا يعتمد على الاخبار</font>

886
01:23:46,370 --> 01:23:47,990
<font face="Times New Roman">كلا , لا يتعمد</font>

887
01:23:49,160 --> 01:23:51,910
<font face="Times New Roman">مهما كان سيحصل الليلة
عليك ان تمنحهم الامل</font>

888
01:23:53,040 --> 01:23:57,780
<font face="Times New Roman">حتى لو كان هناك عشرين الف قتيل
لا يمكنك ان تجعل زوجاتهم و أمهاتهم</font>

889
01:23:58,000 --> 01:24:00,910
<font face="Times New Roman">وأطفالهم يعتقدون بأنهم ماتوا من اجل لا شيء</font>

890
01:24:01,580 --> 01:24:05,650
<font face="Times New Roman">يجب ان نساندهم
يجب ان نجعل لتضحيتهم هدفاً</font>

891
01:24:06,370 --> 01:24:11,620
<font face="Times New Roman">تجعلهم يؤمنون بمشيئة الرب
بأنهم سينتصرون بهذه الحرب</font>

892
01:24:14,410 --> 01:24:16,400
<font face="Times New Roman">وانا سأفعل ذلك الى جانبهم</font>

893
01:24:18,200 --> 01:24:19,440
<font face="Times New Roman">هذا هو واجبي</font>

894
01:24:21,500 --> 01:24:22,780
<font face="Times New Roman">اليس كذلك ؟</font>

895
01:24:26,410 --> 01:24:30,080
<font face="Times New Roman">هل تمانعين لو تحدّثتي الى السكرتيرة بدوني ؟</font>

896
01:24:31,660 --> 01:24:33,780
<font face="Times New Roman">عليّ كتابة ذلك الخطاب</font>

897
01:24:37,790 --> 01:24:38,900
<font face="Times New Roman">(كليم) ؟</font>

898
01:24:44,370 --> 01:24:46,860
<font face="Times New Roman">القتال هو ما كنت افعله دائماً</font>

899
01:24:47,950 --> 01:24:50,790
<font face="Times New Roman">انه جوهريّ</font>

900
01:24:51,790 --> 01:24:54,860
<font face="Times New Roman">اذا فعلت هذا
اذا كتبت هذا الخطاب</font>

901
01:24:55,080 --> 01:24:56,740
<font face="Times New Roman">لن اكون مقاتلا بعد الان</font>

902
01:24:58,250 --> 01:24:59,660
<font face="Times New Roman">كلا , لن تكون</font>

903
01:25:03,790 --> 01:25:05,370
<font face="Times New Roman">من سأكون ؟</font>

904
01:25:07,200 --> 01:25:08,820
<font face="Times New Roman">عندما ينتهي كل هذا ؟</font>

905
01:25:10,540 --> 01:25:14,030
<font face="Times New Roman">اذا ربحنا او انتهت بكارثة</font>

906
01:25:16,950 --> 01:25:21,320
<font face="Times New Roman">ماذا سأكون اذا لم اقاتل بعد ؟</font>

907
01:25:24,290 --> 01:25:28,110
<font face="Times New Roman">ستكون دائما الرجل الذي قادنا خلال هذه المحنه</font>

908
01:25:35,700 --> 01:25:38,320
<font face="Times New Roman"></font>

909
01:25:51,160 --> 01:25:52,450
<font face="Times New Roman">انسه (غاريت)</font>

910
01:26:16,160 --> 01:26:17,280
<font face="Times New Roman">نعم سيدي</font>

911
01:26:23,830 --> 01:26:26,160
<font face="Times New Roman">جيد جدا , انسة (غاريت)
شكرا لك</font>

912
01:26:27,410 --> 01:26:29,900
<font face="Times New Roman">(ونستون)
لقد وردتنا بعض الاخبار</font>

913
01:26:30,120 --> 01:26:31,950
<font face="Times New Roman">الانزال ؟-
كلا , لندن-</font>

914
01:26:32,160 --> 01:26:34,370
<font face="Times New Roman"> نعتقد بأن الـ(لوفتوافا) سيطلقون صواريخ الـ(في) الجديدة
<font color="#ffff00">لوفتوافا هو سلاح الطيران الالماني</font></font>

915
01:26:34,580 --> 01:26:36,700
<font face="Times New Roman">علينا تجهيز مأوى الغارات الجوية</font>

916
01:26:37,080 --> 01:26:39,200
<font face="Times New Roman">هل لدينا الطائرات لأسقاطهم ؟</font>

917
01:26:39,410 --> 01:26:42,200
<font face="Times New Roman">يمكننا المحاولة
لكن هذه الصواريخ لا تحتوي على طيّارين</font>

918
01:26:42,410 --> 01:26:43,870
<font face="Times New Roman">سريعة جدا</font>

919
01:26:44,660 --> 01:26:47,860
<font face="Times New Roman">اذا ظن(هتلر) ان بأمكانه كسر عزيمتنا بهذه</font>

920
01:26:48,160 --> 01:26:50,530
<font face="Times New Roman">فهو مخطئ
انسة (غاريت)</font>

921
01:26:51,790 --> 01:26:54,280
<font face="Times New Roman">احتاج الى مسودة اخرى من ذلك الخطاب</font>

922
01:26:54,450 --> 01:26:56,370
<font face="Times New Roman">بالمناسبة</font>

923
01:27:00,200 --> 01:27:01,740
<font face="Times New Roman">شكرا لك (سموتز)</font>

924
01:27:09,450 --> 01:27:14,320
<font face="Times New Roman">.لقد وصلني هذه التقرير حول الضابط (ارثر كلايتون)</font>

925
01:27:14,950 --> 01:27:18,900
<font face="Times New Roman">لقد نزل مع الموجة الاولى
وتعرّضوا الى نيران كثيفة</font>

926
01:27:19,120 --> 01:27:23,320
<font face="Times New Roman">لقد قاتل بشجاعة باسلة وتمكن من النجاة</font>

927
01:27:23,500 --> 01:27:25,950
<font face="Times New Roman">انه بأمان وبصحة جيدة</font>

928
01:27:27,450 --> 01:27:29,160
<font face="Times New Roman">حمداً للسماء</font>

929
01:27:30,200 --> 01:27:34,120
<font face="Times New Roman">وأذا سمحتٍ</font>

930
01:27:37,000 --> 01:27:39,080
<font face="Times New Roman">انه يرسل اليك حبه</font>

931
01:27:44,950 --> 01:27:47,790
<font face="Times New Roman">شكرا لك كثيراً
سيد (تشرشل)</font>

932
01:27:52,870 --> 01:27:55,410
<font face="Times New Roman">شكرا لك انسة (غاريت)</font>

933
01:29:32,620 --> 01:29:35,030
<font face="Times New Roman">هنا رئيس الوزاء يتحدث</font>

934
01:29:35,870 --> 01:29:40,540
<font face="Times New Roman">الاخبار الاولية من العملية العظيمة في فرنسا</font>

935
01:29:41,330 --> 01:29:47,200
<font face="Times New Roman">هذا الجهد الرائع من التنسيق للقوات الجوية والبرية والبحرية</font>

936
01:29:47,750 --> 01:29:52,040
<font face="Times New Roman">قد مكّن  قوات الحلفاء سوية من ان تدحر النازيين</font>

937
01:29:52,290 --> 01:29:55,780
<font face="Times New Roman">وبدء عملية تحرير فرنسا</font>

938
01:29:56,450 --> 01:30:00,200
<font face="Times New Roman">الانزال البحري قد تم بخسائر اقل بكثير</font>

939
01:30:00,410 --> 01:30:03,700
<font face="Times New Roman">مما خشينا
القصف المتفوق</font>

940
01:30:03,910 --> 01:30:09,030
<font face="Times New Roman">لسفننا وطائراتنا قد قلل بسرعة من النيران الالمانية</font>

941
01:30:10,540 --> 01:30:15,910
<font face="Times New Roman">شجاعة الجنرال (ايزنهاور) كانت مساوية لكل ما يجب فعله</font>

942
01:30:16,700 --> 01:30:22,070
<font face="Times New Roman">كل شيء معّد كما لم يُعدّ من قبل</font>

943
01:30:22,540 --> 01:30:27,200
<font face="Times New Roman">و نحن جاهزون الى اقصى حد</font>

944
01:30:27,540 --> 01:30:28,900
<font face="Times New Roman">انه سطر جيّد</font>

945
01:30:29,620 --> 01:30:33,530
<font face="Times New Roman">البارحة كانت المخاطر تبدو عظيمة</font>

946
01:30:33,790 --> 01:30:36,790
<font face="Times New Roman">و هذا الصباح تمكنا من تجاوزها</font>

947
01:30:38,250 --> 01:30:41,690
<font face="Times New Roman">الحرب العظيمة ضد السيطرة النازية</font>

948
01:30:42,330 --> 01:30:45,040
<font face="Times New Roman">نقاتلها برجال عاديون</font>

949
01:30:45,290 --> 01:30:48,610
<font face="Times New Roman">الجنود و البحارة و الطيارين كلهم في الميدان</font>

950
01:30:48,830 --> 01:30:52,070
<font face="Times New Roman">و حتى هؤلاء من في المنزل</font>

951
01:30:52,700 --> 01:30:56,740
<font face="Times New Roman">نحن نتحدى (هتلر) بثباتنا</font>

952
01:30:56,950 --> 01:31:00,620
<font face="Times New Roman">و قوة شخصيتنا و رفضنا</font>

953
01:31:00,830 --> 01:31:03,370
<font face="Times New Roman">للاستسلام للطغيان و الظلم</font>

954
01:31:03,540 --> 01:31:06,280
<font face="Times New Roman">و اعظم الشرور في التاريخ</font>

955
01:31:09,120 --> 01:31:15,070
<font face="Times New Roman">هذه ليست حربا من اجل المجد
انها حرب من اجل الحرية</font>

956
01:31:16,290 --> 01:31:19,200
<font face="Times New Roman">الالمان سيضربون مجددا</font>

957
01:31:20,040 --> 01:31:23,410
<font face="Times New Roman">و لا نعلم اين سيضربون</font>

958
01:31:23,620 --> 01:31:28,040
<font face="Times New Roman">قنابلهم الطائرة الجديدة بدون طيار</font>

959
01:31:28,450 --> 01:31:33,030
<font face="Times New Roman">الدمار قد ارسل الينا
بألالات عديمة الروح</font>

960
01:31:35,450 --> 01:31:39,650
<font face="Times New Roman">هذا سلاح الجبناء</font>

961
01:31:39,870 --> 01:31:42,660
<font face="Times New Roman">و الجبناء لا يفوزون بالحرب</font>

962
01:31:42,870 --> 01:31:47,190
<font face="Times New Roman">يجب أنّ نواجهها بشجاعة
كما يفعل رجالنا</font>

963
01:31:47,500 --> 01:31:50,490
<font face="Times New Roman">مثلما يحارب هولاء الرجال الشجعان على الشواطئ</font>

964
01:31:50,660 --> 01:31:54,410
<font face="Times New Roman">نحن في جبهة الوطن
يجب أنّ نقاتل ايضا</font>

965
01:31:54,580 --> 01:31:58,530
<font face="Times New Roman">لذا عندما يعودوا مغطيّن بالمجد</font>

966
01:31:59,290 --> 01:32:02,030
<font face="Times New Roman">سنستطيع مشاركتهم هذا الشرف</font>

967
01:32:03,120 --> 01:32:07,870
<font face="Times New Roman">(هتلر) مجددا يحاول أنّ يهددنا بالنار</font>

968
01:32:09,120 --> 01:32:14,320
<font face="Times New Roman">منذ اربع سنوات اعتقد انه سيهزمنا بحرب <b>الـبليتز</b>
<font color="#ffff00">البليتز : عملية قصف لندن الفاشلة التي تم اسقاط بها ثلاثة الالاف طائرة نازية</font></font>

969
01:32:15,080 --> 01:32:19,240
<font face="Times New Roman">لقد كان مخطئا
كما هو مخطئ الان</font>

970
01:32:19,750 --> 01:32:22,160
<font face="Times New Roman">لأننا لا نذوب بالنار</font>

971
01:32:22,450 --> 01:32:25,820
<font face="Times New Roman">لأن النار تقوينا كالفولاذ</font>

972
01:32:26,040 --> 01:32:29,860
<font face="Times New Roman">و سنخرج منها اقوياء و مستعدين للقتال</font>

973
01:32:30,330 --> 01:32:32,540
<font face="Times New Roman">(هتلر) اشعل نارا</font>

974
01:32:32,750 --> 01:32:35,860
<font face="Times New Roman">والتي يجب ان تحرقه من اوربا</font>

975
01:32:36,750 --> 01:32:39,530
<font face="Times New Roman">جنودنا ستقاتل</font>

976
01:32:39,790 --> 01:32:42,530
<font face="Times New Roman">و الحلفاء سيقاتلون</font>

977
01:32:42,790 --> 01:32:45,500
<font face="Times New Roman">و انا سأقاتل</font>

978
01:32:45,660 --> 01:32:48,580
<font face="Times New Roman">حتى نكون احرار</font>

979
01:32:50,330 --> 01:32:53,490
<font face="Times New Roman">لن نستسلم ابدا</font>

980
01:32:54,540 --> 01:32:59,080
<font face="Times New Roman">لن استسلم ابدا</font>

981
01:33:23,200 --> 01:33:26,490
<font face="Times New Roman">كم اتمنى لو كان هذا ويسكي</font>

982
01:33:32,410 --> 01:33:33,490
<font face="Times New Roman">حسنا</font>

983
01:34:32,330 --> 01:34:34,910
<font face="Times New Roman">هل كنت تستمعين للبث؟-
بالتأكيد-</font>

984
01:34:36,910 --> 01:34:38,490
<font face="Times New Roman">لقد كنت رائعاً</font>

985
01:34:42,660 --> 01:34:45,080
<font face="Times New Roman">كنت قلقة عليك البارحة</font>

986
01:34:46,870 --> 01:34:51,410
<font face="Times New Roman">لقد فعلت شيئا عظيما حقا</font>

987
01:34:53,040 --> 01:34:55,700
<font face="Times New Roman">اعادة شخصك القديمة
التعافي</font>

988
01:34:56,250 --> 01:34:59,320
<font face="Times New Roman">لست متأكدا اذا كنت قد تعافيت-
التعابير كانت كافية بصورة جيدة-</font>

989
01:34:59,540 --> 01:35:01,570
<font face="Times New Roman">لا تنفك تذهب بعيدا</font>

990
01:35:02,080 --> 01:35:05,490
<font face="Times New Roman">في بعض الاحيان اللون يختفي من الصورة و يبقى كل
شيء ابيضا و اسودا</font>

991
01:35:05,660 --> 01:35:08,700
<font face="Times New Roman">و لا استطيع اجباره على التغيّر</font>

992
01:35:10,950 --> 01:35:12,870
<font face="Times New Roman">و كيف يبدو الان؟</font>

993
01:35:15,040 --> 01:35:16,370
<font face="Times New Roman">خليط بين الامرين</font>

994
01:35:18,620 --> 01:35:20,580
<font face="Times New Roman">ولكن عليّ التعايش مع هذا</font>

995
01:35:22,250 --> 01:35:27,910
<font face="Times New Roman">أتعلمين , قد اذهب الى (شارتويل) هذا الاسبوع</font>

996
01:35:28,120 --> 01:35:31,440
<font face="Times New Roman">و اقضي بعض الوقت في الريف</font>

997
01:35:33,450 --> 01:35:37,270
<font face="Times New Roman">اقوم برسم بعض اللوحات-
هذه فكرة رائعة-</font>

998
01:35:39,120 --> 01:35:42,990
<font face="Times New Roman">هناك طريقة تسطع الشمس بها على البحيرة بعد المساء</font>

999
01:35:43,250 --> 01:35:44,860
<font face="Times New Roman">تحت الصفصاف</font>

1000
01:35:46,000 --> 01:35:49,610
<font face="Times New Roman">قد تجعله منظرا متناغما</font>

1001
01:35:51,120 --> 01:35:54,820
<font face="Times New Roman">تقصد اللون؟-
ربما-</font>

1002
01:35:58,120 --> 01:36:02,240
<font face="Times New Roman">و ماذا عن الحرب؟-
اعتقد-</font>

1003
01:36:02,450 --> 01:36:06,450
<font face="Times New Roman">(ايزنهاور) و (مونتي) يسيطرون على الامر
ألا تعتقدين هذا؟</font>

1004
01:36:14,950 --> 01:36:17,700
<font face="Times New Roman">سوف اتفهم لو هجرتني</font>

1005
01:36:19,410 --> 01:36:22,250
<font face="Times New Roman">سأهجر نفسي لو استطعت</font>

1006
01:36:24,830 --> 01:36:27,990
<font face="Times New Roman">لا اريدك ان تعيشي على هوامشي</font>

1007
01:36:30,450 --> 01:36:33,370
<font face="Times New Roman">لكن ربما يفترض بنا</font>

1008
01:36:34,700 --> 01:36:36,740
<font face="Times New Roman">ان نسمح لبعضنا البعض</font>

1009
01:36:41,080 --> 01:36:44,950
<font face="Times New Roman">لا يمكنك الاستمرار بالقتال-
لقد تركت امر القتال-</font>

1010
01:36:45,410 --> 01:36:47,570
<font face="Times New Roman">هل تعني هذا حقا؟</font>

1011
01:36:52,290 --> 01:36:57,240
<font face="Times New Roman">اهم شيء في الحرب عندما تفكرين بها</font>

1012
01:36:57,500 --> 01:37:01,490
<font face="Times New Roman">ان الناس يشعرون بأنهم موحّدين بحق</font>

1013
01:37:01,790 --> 01:37:04,500
<font face="Times New Roman">مُلهمين و مليئون بالامل</font>

1014
01:37:06,830 --> 01:37:08,950
<font face="Times New Roman">ربما سأكتب خطابا اخر</font>

1015
01:37:16,830 --> 01:37:19,070
<font face="Times New Roman">اعتقد أنّي سأمشي لفترة الان</font>

1016
01:37:22,500 --> 01:37:24,080
<font face="Times New Roman">هل ستكون بخير؟</font>

1017
01:37:26,540 --> 01:37:28,030
<font face="Times New Roman">سأفعل</font>

1018
01:39:04,870 --> 01:39:06,110
<font face="Times New Roman">رحلة موفقة</font>

1019
01:39:06,430 --> 01:39:36,430
<font color="#00ff40"><b>Translated by : Eng-Mustafa & Abbas Hasan</b></font>

1020
01:39:40,760 --> 01:39:44,760
<font color="#ffff00" face="Times New Roman">عملية الـ(اوفرلورد) كانت نصرا حاسماً للحلفاء</font>

1021
01:39:49,780 --> 01:39:53,780
<font color="#ffff00" face="Times New Roman">في الثامن من مايو عام 1945
استلسمت القوات الالمانية وأنهت بذلك الحرب في اوروبا</font>

1022
01:39:57,810 --> 01:40:01,310
<font color="#ffff00" face="Times New Roman">(ونستون تشرشل) استمر بقيادة حزبه حتى عامه الثمانين</font>

1023
01:40:07,900 --> 01:40:09,900
<font color="#ffff00" face="Times New Roman">و غالبا ما يُدعى بأنه اعظم بريطاني على مر العصور</font>