1
00:00:29,537 --> 00:00:44,487
الترجمة
ليث عبد الهادي كاظم

2
00:02:39,058 --> 00:02:40,894
. ارجوك, سيدي-
نعم ؟-

3
00:02:40,960 --> 00:02:43,229
هل هذا هو الطريق الى نيس ؟

4
00:02:44,030 --> 00:02:46,933
دعيني أرى.... نعم
. فقط توجهي الى الامام مباشرة

5
00:02:47,066 --> 00:02:49,402
هل استطيع أن أنقلك الى مكان معين ؟
الى اين أنت ذاهب بالتحديد ؟

6
00:02:49,502 --> 00:02:53,573
. لامكان محدد, أنني فقط أتمشى بالأرجاء-
. سأخذك الى هناك. هيا أركب-

7
00:02:54,841 --> 00:02:56,543
. هيا, أصعد

8
00:03:22,001 --> 00:03:25,038
انت, في الطريق الخطأ أن نيس
. تقع الى الأمام مباشرة

9
00:03:28,308 --> 00:03:31,144
العفو اذا تسمحي لي الى أين
تاخذينني ؟

10
00:03:31,344 --> 00:03:35,315
.... ليس مكان معين بالتحديد
هذا ما أنت تريد أن تذهب اليه, اليس كذلك ؟

11
00:04:05,111 --> 00:04:07,180
. لهذا السبب نحن هنا

12
00:05:16,349 --> 00:05:17,884
. أنزل الان

13
00:05:17,984 --> 00:05:20,620
ماذا ؟-
. لقد قلت لك أنزل-

14
00:05:20,687 --> 00:05:24,023
. لايزال لدينا الوقت الكافي-
.  لا, أنني مستعجلة-

15
00:05:24,223 --> 00:05:28,027
. أنت لم تكوني مستعجلة في البداية-
! ربما لكنني الان-

16
00:05:28,428 --> 00:05:31,497
. ما الذي حصل بحق الجحيم-
هل سوف تنزل ؟-

17
00:05:31,564 --> 00:05:35,468
أصمتي. اين هي الأنارة
. أريد أن أرى من أنت

18
00:05:40,173 --> 00:05:42,241
! أنت مجنونة

19
00:05:43,776 --> 00:05:48,214
يجب عليك أن تذهبي الى الطبيب . هذا النوع
. من المزاح من الممكن أن يكلفك المزيد من المتاعب

20
00:05:50,416 --> 00:05:52,585
سأشتاق لك , ميسالينا
الزوجة الثالثة للأمبراطور كلوديوس وتمثل المراة الامبراطورة بالدولة الرومانية )القديمة)

21
00:06:12,171 --> 00:06:13,906
! أي عاهرة

22
00:06:15,241 --> 00:06:19,011
20.... أي في

23
00:06:22,949 --> 00:06:25,852
! هيا , اسرع

24
00:06:28,921 --> 00:06:31,891
! اللعنة ! أن زبوني يهرب

25
00:06:33,893 --> 00:06:37,697
!هل هو هذا وقت النهوض؟ -
! افضل أن تأتي متاخرا من أن لا تأتي, تيتن-

26
00:06:37,830 --> 00:06:43,202
من المعيب, انها بعد الرابعة عصرا
. ومع ذلك هذا لايدفعك الى ان تضجر

27
00:06:43,302 --> 00:06:45,805
هيا تيتن لاتتكلم بشئ أن لاتعلم
! شيئا عنه

28
00:06:45,905 --> 00:06:51,210
لديك بعض العصبية الان ! على أي حال
. هناك شيئا أعلمه , أنت مدين لي

29
00:06:51,310 --> 00:06:54,380
! فاتورة رائعة
ماذا بشأن دفعها ؟

30
00:06:54,414 --> 00:06:57,683
! أن التفكير بها حقيقة يؤذينني-
لاتمزح معي , لقد كنت أنتظرك الى مايقارب أكثر-
. من شهر

31
00:06:57,784 --> 00:06:59,852
! وماذا في ذلك ؟ أنتظر فقط
وأنا اشكو من الأنتظار ؟

32
00:06:59,952 --> 00:07:01,687
وما هو الذي يجعلك تنتظر ؟-
. حوالة نقود-

33
00:07:01,788 --> 00:07:05,858
أوه, فقط تماما كما في التي في أخر مرة
واين ذهبت تلك الأخيرة ؟

34
00:07:05,925 --> 00:07:08,261
. بالكازينو-
. أنت يا تيتن, أنه دورك-

35
00:07:08,327 --> 00:07:12,465
.... سوف أتي ! .... الكازينو
الروليت , ها ؟ الأ تستطيع أن تلعب بيتانك

36
00:07:12,532 --> 00:07:15,234
كما يفعل الكل ؟
تيتن, هل علينا أن ننتظر حتى الغذ ؟-

37
00:07:15,334 --> 00:07:18,404
. تيتن , أن جماعتك بدؤا يفقدون صبرهم
! دعهم ينتظرون ....سوف أتي-

38
00:07:18,504 --> 00:07:22,041
سوف أمنحك اسبوعا أخر بعدها سوف
. اذهب الى الشرطة

39
00:07:23,142 --> 00:07:27,580
! نعم , هذه هي الفكرة-
! لا تجعل مني احمقا فوق كل هذا-

40
00:07:29,782 --> 00:07:30,983
.... ايها السادة

41
00:07:31,050 --> 00:07:33,119
هل لديك دخان ؟ -
! اصمتي-

42
00:07:33,219 --> 00:07:37,023
ما الذي استطيع أن أفعله لك ؟-
. أنا من شركة التأمين في المقاطعة-

43
00:07:37,089 --> 00:07:38,491
نعم ؟

44
00:07:39,225 --> 00:07:42,762
أحد عملائنا... أنه شخصية سياسية مهمة
....أنت تعلم ما أعني...

45
00:07:42,895 --> 00:07:46,365
. بالتأكيد-
شخصا ما قام بصدم سيارته عندما كانت في-
...الموقف

46
00:07:46,499 --> 00:07:49,902
. ونسي أن يضع بطاقة معلوماته-
لحسن الحظ هناك شاهد استطاع قراءة-

47
00:07:49,969 --> 00:07:54,173
. رقم تسجيل السيارة
وانت تريد منا أن نتفحص الرقم ؟-

48
00:07:54,340 --> 00:07:59,545
. بالضبط. اذا كان هذا ممكن بالنسبة لكم-
ماهو رقم السيارة ؟-

49
00:07:59,712 --> 00:08:02,715
20.... أي في

50
00:08:02,815 --> 00:08:06,586
. أتصل ببناية المحافظة-
. نعم-

51
00:08:06,752 --> 00:08:09,055
. شكرا لكم أيها السادة-
. العفو-

52
00:08:31,978 --> 00:08:34,480
هل استطيع مساعدتك ؟-
. الأنسة ليكين رجاءا-

53
00:08:34,580 --> 00:08:37,016
هل لديك موعد ؟-
. نعم, بالتاكيد-

54
00:08:44,490 --> 00:08:46,125
. أتبعني

55
00:08:50,162 --> 00:08:53,065
ما الذي جلبك الى هنا ؟-
. شئ شخصي-

56
00:08:53,366 --> 00:08:55,935
هل هو بشأن الوظيفة ؟-
اي وظيفة ؟-

57
00:08:56,002 --> 00:08:58,371
! محل الأسطوانات, بالطبع

58
00:09:12,552 --> 00:09:14,420
ما الذي تتطلع له ؟

59
00:09:14,787 --> 00:09:19,625
أنها سيارة جميلة . من هو الذي يملكها ؟-
انسة هيلين, لماذا ؟-

60
00:09:19,692 --> 00:09:22,194
. مجرد أتسائل-
. أنت فضولي نوعا ما-

61
00:09:22,228 --> 00:09:25,665
. نعم... ولكن هذا هو غلطتي الوحيدة

62
00:09:27,667 --> 00:09:29,769
. أنتظرني هنا

63
00:09:31,170 --> 00:09:34,640
ماهو اسمك بالفعل ؟-
. فقط قولي صديق-

64
00:09:58,331 --> 00:10:00,466
. الأنسة في أنتظارك

65
00:10:01,267 --> 00:10:02,935
. أتبعني

66
00:10:03,703 --> 00:10:05,404
... الى الأمام.... مباشرة

67
00:10:05,605 --> 00:10:07,640
. سيكارتك
.... اسف-

68
00:10:07,974 --> 00:10:11,978
. شكرا ماري-
. ماري ؟ ولكن اسمي ايملي-

69
00:10:16,382 --> 00:10:17,783
.... أنسة

70
00:10:18,951 --> 00:10:21,454
.... سيد-
.... أنا أسف لأزعاجك-

71
00:10:21,621 --> 00:10:24,156
نعم ؟-
....  دعيني أقدم نفسي بالأول-

72
00:10:24,323 --> 00:10:27,026
. بيير موندا-
. أنا مصغية -

73
00:10:27,193 --> 00:10:30,062
.... أنه مسالة حساسة نوعا ما

74
00:10:30,429 --> 00:10:33,466
أنت تملكين سيارة مسجلة بالرقم
20.... أي في

75
00:10:33,566 --> 00:10:36,369
نعم بالتأكيد , لماذا ؟

76
00:10:36,902 --> 00:10:40,206
الليلة الماضية قد تم صدمي من قبل
. سيارتك الكاديلاك

77
00:10:40,339 --> 00:10:43,876
الليلة الماضية , هل أنت متأكد من ذلك ؟-
. متأكد تماما -

78
00:10:44,543 --> 00:10:48,981
أنت يجب أن تكون مخطأ أن سيارتي لم تتحرك
. من هنا منذ ثلاثة ايام

79
00:10:49,148 --> 00:10:51,884
السيارة المتوقفة  أمام الباب
الرئيسية ؟

80
00:10:51,984 --> 00:10:56,222
نعم-
وعليه أنا لست مخطأ ولكن لاتقلقي فانا لم-
. أتأذى

81
00:10:56,322 --> 00:11:00,126
أنا سعيدة بأن اسمع هذا ولكنني أؤكد مرة أخرى
. بأنك مخطأ

82
00:11:00,259 --> 00:11:01,994
. مستحيل

83
00:11:02,695 --> 00:11:05,331
دعنا نفترض ذلك
ما الذي أستطيع أن افعله لك ؟

84
00:11:05,464 --> 00:11:08,668
لاشئ مطلقا . أردت فقط أن أجد سائق
السيارة ولكن

85
00:11:08,768 --> 00:11:14,006
حقيقة لا أعتقد أنه أنت
. وأنني أسف على أزعاجك

86
00:11:14,206 --> 00:11:16,142
.... دقيقة فقط

87
00:11:16,308 --> 00:11:18,444
. أنا أرغب بتسوية ذلك

88
00:11:18,611 --> 00:11:20,579
. أجلس

89
00:11:24,684 --> 00:11:29,355
أنا حقيقة لم أفهم
في البداية تخيلت بأنك أختلقت كل
. شئ

90
00:11:29,622 --> 00:11:33,225
لكي أدخل الى بيتك والضغط عليك لاستحصال
بعض النقود منك, هل هو كذلك ؟

91
00:11:33,392 --> 00:11:36,295
. نعم فعلا . ولكن لا أعتقد ذلك بعد الان

92
00:11:36,362 --> 00:11:41,634
أنا أعيش وحيدة مع أختي المعوقة هنا
. لدينا خادمة و فلاح

93
00:11:41,734 --> 00:11:45,805
ولكن لا أحد منهم يستطيع السياقة
.  وأنا لا أخرج بالليل ابدا

94
00:11:46,806 --> 00:11:48,941
أين تحتفظين بمفتاح السيارة ؟

95
00:11:49,041 --> 00:11:52,144
! على لوحة القيادة, بالتأكيد-
. لامزيدا من البحث أذا-

96
00:11:52,244 --> 00:11:53,879
....أي شخص يستطيع ركوبها

97
00:12:00,019 --> 00:12:01,821
. أختي

98
00:12:02,455 --> 00:12:03,856
. أهلا

99
00:12:04,190 --> 00:12:06,292
. أسمي أيفا

100
00:12:07,059 --> 00:12:08,260
كيف حالك ؟

101
00:12:08,461 --> 00:12:12,765
وأنت ؟-
.  موندا.... بيير موندا-

102
00:12:13,733 --> 00:12:16,702
! موندا ؟ ولكنني أعرفك-
! على مهلك, ايفا-

103
00:12:16,802 --> 00:12:22,274
حاولي أن تتذكري , هيلين. البرنامج التلفزيوني
الشعراء والرجال, لقد كنت أنت صح ؟

104
00:12:22,541 --> 00:12:25,177
. أنه أنا ,  انت محقة-
.  أوه نعم,  في الواقع-

105
00:12:25,311 --> 00:12:28,481
. لهذا السبب أن وجهك يبدو مألوفا-
. أنا أحب برنامجك-

106
00:12:28,581 --> 00:12:32,151
. أن صوتك هو جذاب جدا-
. ارجوك-

107
00:12:32,284 --> 00:12:36,388
.... هيلين, أليس لديه صوت
...وعيونه

108
00:12:36,455 --> 00:12:40,126
. نعم . أنه  في الغالب يقرأ الشعر بصورة جيدة-
. ارجو منكن أن تتوقفن لقد بدأت اخجل-

109
00:12:40,259 --> 00:12:43,395
لماذا لاتجلس ؟-
.... حسنا, أن الوقت متأخرا  , وأنا لا أريد-

110
00:12:43,462 --> 00:12:48,400
! أوه لا ! نحن سعيدات بأنك هنا معنا
سوف نبقيك للعشاء معنا, اليس كذلك هيلين ؟

111
00:12:48,601 --> 00:12:51,537
أنا أرغب بذلك, ولكن سيد موندا يبدو
. لديه خطط أخرى

112
00:12:51,737 --> 00:12:54,039
. لا.... ولكن لا أريد أن افرض نفسي

113
00:12:54,173 --> 00:12:56,942
... أرجوك أبقى . أوه

114
00:12:57,843 --> 00:12:59,445
بعض الحلوى ؟

115
00:13:00,713 --> 00:13:02,114
. لا, شكرا

116
00:13:02,281 --> 00:13:05,484
. هيلين , أجلبي لنا شيئا لكي نشربه-
. في الحال, عزيزتي-

117
00:13:05,584 --> 00:13:08,254
ويسكي, مارتيني , بورتو ؟

118
00:13:08,287 --> 00:13:09,488
. ويسكي

119
00:13:09,588 --> 00:13:15,161
اجلس ! أنا سوف أخذ بورتو
. لطيف منك أن تبقى

120
00:13:15,294 --> 00:13:18,564
بالمناسبة ماذا بشأن حركة السيارة ؟

121
00:13:18,898 --> 00:13:21,734
. هل أستمعتي لنا-
. نعم, لقد كنت في الفناء-

122
00:13:21,801 --> 00:13:24,937
شيئا لايصدق , اليس كذلك ؟
ماذا تعتقدين ؟

123
00:13:25,070 --> 00:13:27,106
. أنا لا أفهم لكنه شيئا مثيرا

124
00:13:27,206 --> 00:13:30,843
هل حقيقة تعتقدين ذلك ؟-
! نعم أنني أحب الغموض-

125
00:13:31,010 --> 00:13:34,046
استطيع أن افعلها بدون ذلك
. النوع من الغموض

126
00:13:34,780 --> 00:13:37,850
. سيتعين علينا أجراء تحقيقاتنا الخاصة

127
00:13:38,250 --> 00:13:41,320
وحتى ذلك , سوف أشرب للحظ الذي
. جعلنا نلتقي

128
00:13:41,453 --> 00:13:45,024
. من أجل الحظ اذن-
. يبدو أنك متشككا-

129
00:13:45,658 --> 00:13:50,863
. أنا لا أومن كثيرا بالحظ-
هيلين قولي الى أيميلي بأنه لدينا ضيف على-
. العشاء

130
00:13:50,963 --> 00:13:53,666
. نعم , سوف أعود في الحال

131
00:14:00,573 --> 00:14:03,309
ماهو رأيك بشأن هيلين ؟

132
00:14:03,809 --> 00:14:06,212
. أنها جميلة-
. أنها جميلة بالفعل -

133
00:14:06,345 --> 00:14:08,681
وماهو رأيك بي أنا ؟

134
00:14:08,814 --> 00:14:12,685
. أنت حلوة-
هل تعلم بأنه ليس لدينا نفس الأم ؟-

135
00:14:12,818 --> 00:14:15,754
. أنا لن أخمن ذلك أبدا , انتن متشابهات جدا -
.... نعم-

136
00:14:15,888 --> 00:14:19,124
. ولكن لدينا مزاجات مختلفة-
! لقد أكتشفت ذلك بالفعل-

137
00:14:19,258 --> 00:14:24,363
نعم, أن هيلين هي دائما حزينة قليلا . ليس
. مفرحا أن تعتني بشخصا معوقا

138
00:14:24,496 --> 00:14:28,968
ألم تتزوج أبدا ؟-
. أنها تستطيع , ويكون لديها اطفال-

139
00:14:29,101 --> 00:14:32,972
ولكنها أختارت أن تبقى بجانبي وأن تكون
. ممرضة المنزل الخاصة بي

140
00:14:33,205 --> 00:14:36,041
! ولكن هل أزعجك بقصصي

141
00:14:36,242 --> 00:14:40,779
. أخبريني أكثر بشأنك-
. أنا فقط اجلس بهذا الكرسي الملعون طوال اليوم-

142
00:14:40,846 --> 00:14:46,886
شلل الأطفال. عندما كنت في السادسة عشر
. حصل الى ساقيي وبعدها لم استطع المشي

143
00:14:47,286 --> 00:14:50,055
الأ يوجد علاج طبيعي لها ؟-
. لا أنها حالة ميؤوس منها-

144
00:14:50,189 --> 00:14:52,491
ولكن هذا لم يمنعني من أن أكون
! مرحة

145
00:14:52,591 --> 00:14:55,661
الواحد يجب أن ينظر دائما الى الجانب المشرق-
اليس كذلك ؟
. بالطبع-

146
00:14:55,728 --> 00:14:58,264
. الشئ المهم هو أن تجد مصادر المتعة

147
00:14:58,364 --> 00:15:02,368
خمن ما الذي وجدته ؟
.... لا أعلم , أن تقرأين , أنت تطريزين -

148
00:15:02,501 --> 00:15:07,806
.  تشاهدين التلفاز-
هذا في النهار , ولكن في الليل ؟-

149
00:15:08,407 --> 00:15:11,577
. أتصور أنت تنامين مثل حال أي أحد يفعل ذلك

150
00:15:12,111 --> 00:15:14,213
. أنا أكتب الشعر

151
00:15:14,346 --> 00:15:16,615
! حسنا-
هل أنت متفاجأ من ذلك ؟-

152
00:15:16,749 --> 00:15:19,785
.... أنا أنام أيضا ولكن عندما يأتيني الالهام

153
00:15:19,852 --> 00:15:23,722
تنهضين , وتذهبين الى النافذة
وتقومين بالكتابة على ضوء القمر

154
00:15:23,822 --> 00:15:27,393
. بالضبط ! ماعدا أنني لا استطيع أن اسير

155
00:15:27,493 --> 00:15:29,495
. هذا صحيح , استميحك عذرا

156
00:15:29,628 --> 00:15:32,965
. أنا اكتب الشعر في سريري-
هل هناك أحتمال بأن أقرءهم ؟-

157
00:15:33,132 --> 00:15:37,636
أنا لم أريهم الى أي أحد ولكنني سوف أعمل
. استثناء بشأنك

158
00:15:37,770 --> 00:15:40,572
. هذا شرف عظيم لي-
..... لقد حصلت على جهاز تسجيل و -

159
00:15:40,673 --> 00:15:44,009
وتريدين مني أن أقوم بتسجيل اشعارك ؟ -
نعم. هل تقوم بذلك ؟-

160
00:15:44,143 --> 00:15:47,146
... أذا كان هذا يجعلك سعيدة ولكن
انا واهن قليلا , هل تعلمين ذلك ؟

161
00:15:47,212 --> 00:15:50,215
! لا تكن متواضع-
أنت هنا ؟-

162
00:15:50,282 --> 00:15:52,518
! هل سمعتي هيلين؟ كم هو رائع-
ماذا يا عزيزتي ؟-

163
00:15:52,618 --> 00:15:55,054
. بيير وافق أن يقوم بتسجيل اشعاري

164
00:15:55,120 --> 00:15:59,658
هذا رائع فعلا
! سيد موندا, لقد استطعت أن تكسب أختي للتوا

165
00:15:59,792 --> 00:16:01,327
! بصحة نصرك

166
00:16:01,627 --> 00:16:07,132
أنا أرسم شفتاي على الدوامة وبعدها أقوم برمي
. الدوامة الى السحب

167
00:16:07,299 --> 00:16:10,436
خلف السماء الزرقاء العظيمة وأنتشار
السحب

168
00:16:10,569 --> 00:16:13,806
. وأنا ابقى لوحدي مع السماء الزرقاء العظيمة

169
00:16:13,906 --> 00:16:16,041
. و ابكي بكثرة

170
00:16:42,768 --> 00:16:45,104
. ايفا, أن اشعارك هي رائعة

171
00:16:45,270 --> 00:16:47,973
.... ولكنها حزينة جدا-
هل اعجبتك ؟-

172
00:16:48,040 --> 00:16:52,044
نعم, أنت موهوبة جدا سيعجبني أن أنشدها
....في برنامجي ولكن

173
00:16:52,177 --> 00:16:54,380
لكن ؟-
. أن برنامجي قد تم ايقافه وأنا ايضا-

174
00:16:54,446 --> 00:16:56,782
لماذا ؟-
. سوف يطول شرح ذلك-

175
00:16:56,882 --> 00:16:59,818
لأسباب دنيئة ليس لها علاقة
. بالشعر

176
00:16:59,885 --> 00:17:02,221
. أي عار هذا-
وماذا الذي تفعله , الأن ؟-

177
00:17:02,287 --> 00:17:06,925
... ليس كثيرا قليلا من الراديو
صديق لي وعدني بوظيفة في راديو مونت كارلو

178
00:17:07,026 --> 00:17:09,161
من أجل هذا السبب أنت جئت الى الريفيرا ؟

179
00:17:09,228 --> 00:17:12,364
نعم, لقد كان لدي بعض النقود ولكنني
. خسرتها في الكازينو

180
00:17:12,464 --> 00:17:16,201
الكازينو ! لقد كنت أمضي ايامي هناك
. لحسن الحظ لا أستطيع

181
00:17:16,301 --> 00:17:19,605
والأ كنت قد دفعتنا الى الأفلاس فعلا
أليس كذلك, هيلين ؟

182
00:17:19,872 --> 00:17:21,273
.... نعم

183
00:17:21,707 --> 00:17:24,343
لقد كانت أمسية رائعة ولكن لا أستطيع أن
. أفوت أخر حافلة

184
00:17:24,410 --> 00:17:28,614
أوه لا ! أنت لاتستطيع المغادرة مثل هذا ! هيلين
! أجلبي الورق وسوف نلعب البوكر

185
00:17:28,680 --> 00:17:30,616
نحن لانستطيع أن نلعب الا
. نحن الأثنين فقط

186
00:17:30,682 --> 00:17:34,019
.... بالنسبة لي لاتوجد مشكلة ولكن-
. أنا فقط لا أريد أن اعود سيرا على الأقدام  -

187
00:17:34,219 --> 00:17:38,057
وخاصة في أخر الليل, من الممكن أن تواجه
. بعض اللقاءات السيئة

188
00:17:38,123 --> 00:17:42,161
. لقد بدأت أتاقلم مع ذلك , كما تعلمون-
. هيلين تستطيع توصيلك بالسيارة-

189
00:17:42,261 --> 00:17:46,065
عزيزتي , أنت تعلمين بأن عيوني سيئة
. وكذلك لا أرغب بالسياقة ليلا

190
00:17:46,165 --> 00:17:49,034
ولكنك تفعلينها بين حين وأخر , لا ؟-
! أيفا-

191
00:17:49,268 --> 00:17:53,772
. لاتزعجوا أنفسكم سوف أخذ الحافلة-
. ارجوك أن تبقى ! لدينا غرفة للضيوف-

192
00:17:53,906 --> 00:17:59,144
. لا تصري , أيفا ! سيد موندا يريد أن يغادر -
.  لا , أنه لايريد . أنه يخجل فقط-

193
00:17:59,211 --> 00:18:02,648
هل أنت حقيقة خجول , اليس كذلك ؟-
. مثل فتاة شابة -

194
00:18:02,815 --> 00:18:04,450
! أيميلي

195
00:18:10,522 --> 00:18:15,894
أيميلي , أري السيد بيير غرفة الضيوف
. أذا لن تعجيك , سوف اقول لك بنفسي اذهب

196
00:18:15,961 --> 00:18:20,332
. حسنا , ياسيدتي-
. أنها فضيعة ! دكتاتورة حقيقية-

197
00:18:20,632 --> 00:18:23,102
كيف أستطيع أن أقاومها ؟

198
00:18:25,871 --> 00:18:29,174
. سوف تنام جيدا هنا-
! أتمنى ذلك -

199
00:18:32,044 --> 00:18:34,113
ما الذي تعتقدين بشأنه ؟

200
00:18:34,646 --> 00:18:37,382
أنه جميل جدا . وأنت ؟

201
00:18:37,749 --> 00:18:39,485
.....أنا , أعتقد أنه

202
00:18:40,752 --> 00:18:42,087
حسنا ؟

203
00:18:42,721 --> 00:18:46,959
المسالة ليست ماذا تعتقدين أنت.  أنا لست
. عاطفية مثلك

204
00:18:47,059 --> 00:18:50,195
لماذا تقولين ذلك ؟-
. أني أعرفك جيدا-

205
00:18:50,729 --> 00:18:53,999
لقد أبقيت عيني عليك اثناء العشاء
. كنت تحدقين به بشراهة

206
00:18:54,133 --> 00:18:56,935
هل نستطيع أن نتحدث بموضوع أخر ؟

207
00:18:57,002 --> 00:18:58,670
.... الأمر يعود لك

208
00:18:59,404 --> 00:19:01,340
هل تعلمين بماذا أفكر ؟-
. لا-

209
00:19:01,607 --> 00:19:05,577
لماذا لانطلب منه أن يقوم بأدارة المحل ؟-
أنت لست جدية ؟-

210
00:19:05,777 --> 00:19:08,647
.  نحن لانعرفه جيدا-
. هذا ليس بمشكلة -

211
00:19:08,747 --> 00:19:10,782
ليس كل أحد يستطيع أن يدير عمل
. مثل هذا

212
00:19:10,849 --> 00:19:12,751
. أنا اثق ببيير

213
00:19:13,285 --> 00:19:16,755
أنه بالضبط الرجل الذي نحتاجه
. وأنا متأكده بأنه سوف يوافق

214
00:19:16,855 --> 00:19:18,457
أريد بالأول أن تكون لدي كلمة مع
. سيد جيبود

215
00:19:18,524 --> 00:19:20,292
. لا مع بيير بالأول

216
00:19:20,526 --> 00:19:24,496
. لاداعي للاستعجال دعينا نفكر بذلك -
. أحذري, أنه قادم-

217
00:19:25,697 --> 00:19:29,334
الغرفة جميلة , ايميلي أقنعتني
. وعلى أية حال أن أخر حافلة قد فاتتني

218
00:19:29,401 --> 00:19:31,637
وماذا بشأن لعبة البوكر ؟

219
00:19:31,737 --> 00:19:34,339
!أنا أحذرك بأنني صعب

220
00:19:34,506 --> 00:19:37,242
. نحن نعرف كيف ندافع عن أنفسنا-
. حسنا-

221
00:19:37,376 --> 00:19:39,211
! هيلين , الكارتات

222
00:19:39,344 --> 00:19:43,215
.  لقد كنا نتكلم بشانك سيد موندا-
. هل أستطيع أن اعلم بماذا كنتم تتحدثون-

223
00:19:43,348 --> 00:19:46,084
. غدا , أذا كنت سوف تحسن التصرف

224
00:20:23,422 --> 00:20:25,257
! رائع

225
00:20:27,326 --> 00:20:30,062
هل أنت هنا منذ فترة طويلة ؟-
. لا , لقد وصلت للتوا -

226
00:20:30,162 --> 00:20:33,665
. أرجوك , أن لاتتوقفي بسببي-
. اسفة , لقد أنهيت مايخص اليوم-

227
00:20:33,765 --> 00:20:36,435
. مع الأسف . كان عرضا جميلا

228
00:20:36,935 --> 00:20:41,006
توقف ! الا تخجل ؟-
أخجل ؟ لماذا ؟-

229
00:20:42,708 --> 00:20:47,346
هل كانت ليلتك جيدة ؟-
. نعم, لقد نمت جيدا-

230
00:20:47,579 --> 00:20:50,882
. سوف اذهب لكي أغير ملابسي وسأكون معك-
. لماذا ؟ أنت تبدين رائعة هكذا-

231
00:20:51,016 --> 00:20:55,621
لا أريد ايفا أن تراني البس مثل هذا
هل تقهم ماذا أقصد ؟

232
00:20:56,888 --> 00:21:02,194
. أنا أسف لم افكر بهذا-
. لهذا أنني أنجز تماريني مبكر جدا-

233
00:21:02,327 --> 00:21:05,330
. سوف تكون حزينة أذا رأتني

234
00:21:05,964 --> 00:21:09,001
أنا افهم ذلك
. وأراهن بأنها ليست وضعية مريجة للعيش

235
00:21:09,134 --> 00:21:11,703
الواحد يتعود على الوضع , أنت تفهم ذلك ؟

236
00:21:11,803 --> 00:21:15,040
. بالمناسبة , هل جلبت لك أيميلي الفطور-
. لا , ولكن لاتزعجي نفسك بذلك-

237
00:21:15,140 --> 00:21:19,211
سأطلب منها أن تحضر ذلك في الفناء
. سوف التقيك هناك

238
00:21:29,221 --> 00:21:32,324
صباح الخير ! أنت مستيقظة فعلا ؟

239
00:21:50,909 --> 00:21:53,512
. لقد كنت في طريقي لكي أراك

240
00:21:59,551 --> 00:22:03,288
. تستطيعين أن تقولي اهلا على الأقل-
. أنت اذن تعتقد أنها جذابة-

241
00:22:03,388 --> 00:22:06,892
عفوا ؟-
هل تعتقد أن هيلين جذابة ؟-

242
00:22:07,492 --> 00:22:10,629
وماذا يهمك ذلك ؟-
. أجبني -

243
00:22:11,096 --> 00:22:13,932
أنها جميلة , اليست كذلك؟-
أنها رائعة , بالتأكيد-

244
00:22:14,032 --> 00:22:17,002
هل هذا كل شئ ؟-
لماذا كل هذه الأسئلة ؟-

245
00:22:17,135 --> 00:22:18,704
. لاشئ

246
00:22:19,671 --> 00:22:23,909
. خذني الى الفناء-
! تحت أمرك , سيدتي-

247
00:22:24,343 --> 00:22:27,312
هل تناولت السيدة فطورها بالفعل ؟-
. لا-

248
00:22:30,048 --> 00:22:33,418
. لقد كنت أنظر لك -
. لقد لاحظت ذلك-

249
00:22:33,485 --> 00:22:35,520
أن هيلين تبدو مستمتعة بالأستماع
. الى مديحك لها

250
00:22:35,620 --> 00:22:37,122
أنت تعلمين أن الأستماع من الشباك
. سيئا

251
00:22:37,222 --> 00:22:40,258
! هيا, لاتقم بأسداء النصائح لي-
هل بدأت الغيرة لديك ؟-

252
00:22:40,325 --> 00:22:43,929
! عليك؟ لاتجعلني أضحك-
.  أقصد من أختك-

253
00:22:44,029 --> 00:22:48,800
غيورة من هيلين! هذه سخافة
. أنا اشعر بالأسف من أجلها أكثر من الحسد

254
00:22:50,168 --> 00:22:54,506
هل أخفتك ؟-
لاتفعلي هذا أبدا معي , تعلمين بأنني اكره هذا
. النوع من المزاح

255
00:22:54,606 --> 00:22:58,877
. أنت تبدين عصبية أكثر من اللازم هذا الصباح-
. بسبب أنك أرعبتيني حتى الموت-

256
00:22:59,010 --> 00:23:04,816
أهدأئي ياعزيزتي, كان علي أن لا أفعل ذلك
. أنا دائما أنسى بان كم هي حساسة

257
00:23:06,852 --> 00:23:10,055
! أي جو رائع , أنه مثل الجنة-
, أرجع اذن الى الأرض-

258
00:23:10,122 --> 00:23:11,423
. علي أن أتكلم معك-
. أهلا, ايميلي-

259
00:23:11,490 --> 00:23:14,659
. أهلا, سيدتي-
. دعيه لي-

260
00:23:14,860 --> 00:23:18,830
. لدينا وظيفة نعرضها عليك , اليس كذلك هيلين-
. نعم-

261
00:23:18,897 --> 00:23:22,567
وظيفة ؟-
. نعم. أنأ أوظفك-

262
00:23:22,968 --> 00:23:27,773
كأي شئ ؟ فلاحكم ؟  -
. ولما لا ؟ أنت لاتتحمل أن تختار أو أن تأخذ -

263
00:23:27,873 --> 00:23:29,174
! أيفا

264
00:23:29,341 --> 00:23:31,376
. هذه الحقيقة ولكن ذلك ليس سببا

265
00:23:31,410 --> 00:23:35,781
كم علينا أن نعرض عليه بالشهر ؟-
. من الأفضل أن تشرحي للسيد موندا-

266
00:23:35,847 --> 00:23:39,184
. ماذا بشأن الأول-
. لاتنزعجي, هيلين-

267
00:23:39,851 --> 00:23:44,689
وأنت أسمعيني جيدا , برغم كل أموالك . أنا مكلف
. جدا بالنسبة لكما

268
00:23:44,790 --> 00:23:51,296
. أرجوك أنها لاتقصد أن تسئ لك -
. أنسي ذلك هيلين . من الأفضل أنت تكون بهذه الطريقة-

269
00:23:52,330 --> 00:23:53,698
! مع السلامة-
! بيير-

270
00:23:53,832 --> 00:23:55,634
! دعيه يذهب أذا كان هو لم يفهم

271
00:24:00,605 --> 00:24:03,175
لماذا تتحدثين معه بتلك الطريقة أنه ليس
! خادم لديك

272
00:24:03,308 --> 00:24:05,944
لقد بدأ هو في كل شئ
! لقد بدا وكأنه على حصانه العالي

273
00:24:06,011 --> 00:24:07,813
ليس الجميع هو دائما تحت تصرفك
! كما هو الحال بشأني

274
00:24:07,913 --> 00:24:12,417
! نعم , أعلم ذلك . أنت المضحية من أجلي-
! هذا خارج الموضوع ! لقد ذهبت بعيدا جدا-

275
00:24:12,484 --> 00:24:15,954
....أنا لا أريد أن أخوض نقاش معك بسبب -
! بسببه هو ! هيا قوليها-

276
00:24:16,054 --> 00:24:19,090
. لقد جعلك ذهابه تشعرين بأنك غير مرتاحه-
. أصمتي ! أنت لاتعلمين بما تتحدثين-

277
00:24:19,191 --> 00:24:22,527
هل تعتقدين بأنني لم أراك هذا الصباح ؟
. أنا لا استطيع السير صحيحا لكنني لست عمياء

278
00:24:22,661 --> 00:24:24,796
ماذا تقصدين ؟-
! لاشئ-

279
00:24:24,930 --> 00:24:27,165
.... أنا حزينة جدا

280
00:24:29,601 --> 00:24:36,541
هيا , ياحبيبتي.... أنا اسفة
. كان لايجب علي أن أتكلم معك بتلك الطريقة

281
00:24:37,209 --> 00:24:40,712
.... أنها أيضا غلطتي . سامحيني

282
00:24:42,280 --> 00:24:47,586
علينا أن نلحق به خذي السيارة وقولي
. له بأنني أسفة

283
00:24:48,420 --> 00:24:50,522
. خذي الأمور بسهولة , أنا اسفة

284
00:24:51,256 --> 00:24:53,725
! عودي به الى هنا-
! نعم-

285
00:25:00,465 --> 00:25:01,833
... بيير

286
00:25:18,416 --> 00:25:21,920
. بما أنها قد قالت أسفة
.  أنها فتاة سيئة النشأة-

287
00:25:22,654 --> 00:25:24,656
. أنها تعتقد بأنها يمكن أن تتجاوز مع كل شئ -
. بيير-

288
00:25:24,723 --> 00:25:28,293
نعم , أعرف
! ولكن يجب تلقينها درسا

289
00:25:28,360 --> 00:25:33,365
. أنا أتفق معك بهذا . سوف تقوم أنت بذلك عندما نعود-
هل تعتقدين حقا بأنني سوف أعود ؟-

290
00:25:33,465 --> 00:25:37,369
. أنا أتمنى ذلك . نحن بحاجة لك-
كممرض في الوقت الحالي ؟-

291
00:25:38,737 --> 00:25:42,607
أنت لاتقصد ذلك
. السيارة هي هنا

292
00:25:43,174 --> 00:25:46,811
! السيارة الشبح-
! ارجوك , ليس ثانية-

293
00:25:46,912 --> 00:25:50,882
ما الذي تريدونه مني ؟-
. سوف أشرح لك بالطريق-

294
00:25:53,785 --> 00:25:57,856
هل أنت صاحبة الفكرة بعرض تلك الوظيفة علي ؟-
لا, ايفا هي من فعل ذلك . لماذا ؟-

295
00:25:57,989 --> 00:25:59,858
. ربما أفضل أن تكوني أنت من فعل ذلك

296
00:25:59,925 --> 00:26:01,927
. هيا, أركب

297
00:26:03,161 --> 00:26:05,664
لماذا تنظر لي بتلك الطريقة ؟

298
00:26:06,031 --> 00:26:07,732
. لاشئ

299
00:26:17,576 --> 00:26:21,379
نحن بالفعل لدينا الكثير من البوسترات الأعلانية
. وصور لكل شئ

300
00:26:21,446 --> 00:26:27,519
لأعظم النجوم ! والان انتبهوا لي
. هنا, سوف نضع منضدة

301
00:26:27,619 --> 00:26:37,762
تتلائم مع الأسطوانات . وهنا تفاصيل عظيمة ولكنها صغيرة
. ( متوفرة الان)

302
00:26:37,829 --> 00:26:42,634
وهناك جهاز الأستماع وفي الاعلى هناك
سيكون لدينا منصة

303
00:26:42,734 --> 00:26:48,974
لنعرض عليها كل ملصقات الكاتلوجات
.....صور النجوم وهكذا

304
00:26:49,174 --> 00:26:54,679
وهناك , سوف يكون صندوق الدفع وفي النافذة
سوف نرتب الأسطوانات

305
00:26:54,779 --> 00:26:58,817
سوف تعلق بالسلاسل . وأحدث الأسطوانات
. ليست هنا ولكن هذا لن يستمر طويلا

306
00:26:58,883 --> 00:27:02,721
! نحن سبق لنا أن رتبنا هذا النوع من المحل-
! وهذا ما أقوم به أنا-

307
00:27:02,821 --> 00:27:04,956
. يجب أن يكون مثيرا-
. نعم وخاصة عندما يكون العمل متواصلا -

308
00:27:05,123 --> 00:27:07,659
. أتمنى أن يكون عملنا ناجحا-
! لقد عملنا كل شئ من أجل ذلك-

309
00:27:07,726 --> 00:27:09,294
أذا كنت قد فهمت جيدا فأنك تتعامل
. مع أي عمل يفتح

310
00:27:09,361 --> 00:27:13,164
نعم. حالما يفتح فانا أذهب الى باريس
. لكي أفتح عمل ثاني

311
00:27:13,264 --> 00:27:18,003
ومتى نستطيع أن نفتح نحن ؟-
لا أعلم . ولكن في خلال عشرة ايام سوف يكون كل شئ-
. جيدا

312
00:27:18,103 --> 00:27:20,972
أسمحوا لي
. علي أن أعود للعمل

313
00:27:21,706 --> 00:27:25,443
ما الذي تعتقده ؟-
.  يجب علي أن اقول أنه مثيرا-

314
00:27:25,543 --> 00:27:29,781
هل توافق ؟-
. أنا عطشان. ماذا بأن نشرب شيئا-

315
00:27:29,881 --> 00:27:31,650
. بالتأكيد

316
00:27:32,050 --> 00:27:34,853
لذا, أصدقائي الأعزاء
ولكن أين هم ؟

317
00:27:35,620 --> 00:27:37,255
! وداعا

318
00:27:38,690 --> 00:27:40,992
! أوه ! كم لطيف هو

319
00:27:44,896 --> 00:27:46,431
ما الذي أجلبه لكم ؟

320
00:27:46,564 --> 00:27:51,269
. عصير ليمون , رجاءا-
. بالنسبة لي, باستيس مع بعض الزيتون-

321
00:27:51,336 --> 00:27:53,338
. في الحال, سيدي

322
00:27:57,642 --> 00:27:59,177
. جميل جدا

323
00:28:00,178 --> 00:28:02,480
. لدينا جو شهر أب

324
00:28:03,782 --> 00:28:07,485
هذا صحيح . نحن لم ندرك بعد أذا كنا سنبقى
هنا لفترة طويلة

325
00:28:08,253 --> 00:28:13,558
. أرغب في الحصول على غرفة على البحر-
. هذا سهل . أن  فيلتي تحت تصرفك-

326
00:28:13,658 --> 00:28:18,697
! لا, لقد قلت غرفة قديمة-
! اسفة, ليس لدي شيئا صغيرا استطيع أن أعرضه عليك-

327
00:28:18,730 --> 00:28:20,999
هل هذا يعني أنني أذا وافقت سوف أذهب للعيش
في بيتكم ؟

328
00:28:21,132 --> 00:28:25,704
هذا سوف يكون أفضل حل
أنت سوف لن تحتاج لشئ سوف

329
00:28:25,804 --> 00:28:29,574
. يكون ملائما من أجل شؤون عملنا
. فكرة أخرى من قبل أختك-

330
00:28:29,941 --> 00:28:33,378
.  لا, هذه المرة الفكرة هي فكرتي أنا-
... في هذه الحال-

331
00:28:33,611 --> 00:28:34,846
هل هذا يعني نعم ؟

332
00:28:36,414 --> 00:28:38,149
. أنه نعم

333
00:28:49,060 --> 00:28:51,396
. أختار بعضا افضل , جوليان-
. نعم, سيدتي-

334
00:28:51,563 --> 00:28:54,299
أيميلي سوف تقوم بوضعها في غرفة  نوم
. السيد بيير

335
00:29:04,242 --> 00:29:06,244
! بسرعة جوليان , حاول تذهب بي الى الداخل-
... في الحال , سيدتي. فقط-

336
00:29:06,344 --> 00:29:09,214
! دعها وخذني الى الداخل-
. حسنا جدا , سيدتي-

337
00:29:19,290 --> 00:29:22,494
اين هي ؟-
. أنها لن تكون بعيده-

338
00:29:23,361 --> 00:29:26,664
أنا متأكد من أنها قد رأتنا
فلماذا التظاهر ؟

339
00:29:26,731 --> 00:29:31,436
لايمكن أن نقول هذا معها . أنها تتصرف وكأنها
. لاتهتم ولكني متأكدة من أنها سعيدة

340
00:29:31,536 --> 00:29:33,605
! أي فتاة غريبة

341
00:29:33,705 --> 00:29:35,206
جوليان ؟-
سيدتي ؟-

342
00:29:35,306 --> 00:29:37,242
هل أن أختي بالداخل ؟-
. أنها في غرفة نومها-

343
00:29:37,375 --> 00:29:41,579
شكرا لك .... بالمناسبة , جوليان لاتنسى
. أن تغسل السيارة الليلة

344
00:29:41,646 --> 00:29:43,481
. حسنا جدا, سيدتي

345
00:29:47,585 --> 00:29:51,656
. سوف أتصل بالسيد جيبود, المحامي الخاص بي-
. سوف أقوم بزيارة شقيتنا الرهيبة-

346
00:29:51,790 --> 00:29:54,859
فل لها الأخبار الجيدة ولكن لاتكون
. قاسيا معها

347
00:30:02,567 --> 00:30:05,003
من هناك ؟-
. أنه أنا-

348
00:30:05,103 --> 00:30:07,172
ما الذي تريده ؟

349
00:30:14,979 --> 00:30:20,652
أسمعي , ايفا ما الذي تريدينه حقا ؟
. انت تبدين منزعجة من عودتي

350
00:30:21,352 --> 00:30:24,255
. انت تعلم بأنني لا-
اذن ماهي اللعبة التي تلعبينها ؟-

351
00:30:24,322 --> 00:30:28,059
.... أنا لست ألعب
. انا مغرمة بك

352
00:30:28,193 --> 00:30:31,996
مغرمة بي ؟ منذ متى ؟

353
00:30:32,330 --> 00:30:35,333
! أنت لايمكن أنت تكوني جادة
هل أنت غاضب مني ؟-

354
00:30:35,700 --> 00:30:37,635
أنت تقصدين هذا الصباح ؟-
. نعم-

355
00:30:37,735 --> 00:30:39,804
. أنت تعلمين أنني تناسيته بالفعل

356
00:30:39,904 --> 00:30:41,773
. قبلني , أذن

357
00:30:56,221 --> 00:30:59,090
. ليس سيئا-
هل أنت غاضب ؟-

358
00:30:59,290 --> 00:31:02,493
هل هذه مشكلة أن أكون أحبك ؟-
. لاتذكري ذلك مرة أخرى-

359
00:31:02,627 --> 00:31:06,464
....الأمر يعود لك-
. بيير ! أيفا ! الغداء جاهز -

360
00:31:06,564 --> 00:31:08,366
. أنني في طريقي

361
00:31:08,466 --> 00:31:10,802
. سوف أنتظرك في الأسفل

362
00:31:12,070 --> 00:31:14,072
! أمسح شفتيك

363
00:31:15,106 --> 00:31:18,209
! مالم تريد أن تكون هيلين غاضبة مني

364
00:31:36,327 --> 00:31:39,364
أستطيع أن اكل حصان , الست كذلك ؟

365
00:31:47,538 --> 00:31:50,174
. أنا لست نادمة-
أنت تعلمين ماذا تستحقين ؟-

366
00:31:50,308 --> 00:31:55,213
أنأ أعرف. ولكن أنت لن تفعل ذلك
. لاتملك الجرأة لفعلها

367
00:31:55,346 --> 00:31:56,948
. أنت طلبتي ذلك

368
00:32:10,695 --> 00:32:13,097
. لقد كان ذلك مهزلة-
. كان بشكل لايصدق-

369
00:32:13,164 --> 00:32:15,533
. كان يجب أن تكون النهاية سيئة-
. أنها لاتعرف كيف تلبس-

370
00:32:15,600 --> 00:32:18,369
. ولكنها ممثلة جيدة
! المرأة المنحرفة مثل ذلك ليس لها وجود-

371
00:32:18,503 --> 00:32:21,606
. أنا متأكد من أنهن موجودات-
. على أية حال أنها تحاول أن تحتفظ بامورها لنفسها-

372
00:32:21,706 --> 00:32:24,242
ما الذي سوف تفعله أذا كنت بمكان ذلك
الرجل, بيير ؟

373
00:32:24,442 --> 00:32:27,345
... لا أعلم ذلك-
هل تعتقد بانه كان على حق بفتلها ؟-

374
00:32:27,445 --> 00:32:31,516
. هي من جعلته يفعل ذلك-
. هذا صحيح ولكنها حقيقة لم تكن سعيدة

375
00:32:31,582 --> 00:32:35,053
. نعم . أنا أشعر بالأسف من أجل هذا التوع من النساء-
. أنتن على حق , أنهم حقيقة مرضى

376
00:32:35,386 --> 00:32:39,624
على أية حال أنها فقط مسرحية وأنا أشعر بالنعاس
هل نذهب الى النوم ؟

377
00:32:39,991 --> 00:32:42,226
. فكرة جيدة , سوف أوصلك للمصعد

378
00:32:42,293 --> 00:32:44,963
هل أنت قادمة,هيلين ؟-
. في خلال دقيقة-

379
00:32:45,296 --> 00:32:47,365
. أي ليلة رائعة

380
00:32:58,209 --> 00:33:01,646
.  ليلة جيدة . أحلام سعيدة-
. أنا لم أعد أحلم منذ دهر-

381
00:33:01,746 --> 00:33:05,450
! أنت لاتعلمين ما الذي تفتقدنيه-
.  لدي مصادر أخرى للسعادة-

382
00:33:05,616 --> 00:33:08,686
مثل الشعر ؟-
. بالضبط , مثل الشعر-

383
00:33:08,886 --> 00:33:10,922
! وداعا, نم جيدا

384
00:33:17,528 --> 00:33:21,699
كيف تشعرين ؟-
. كأنني سوف أرى كوابيس طوال الليلة-

385
00:33:21,766 --> 00:33:23,968
بسبب المسرحية؟-
. نعم-

386
00:33:24,769 --> 00:33:26,738
. أنت حساسة جدا

387
00:33:26,871 --> 00:33:28,973
. هذا صحيح , اي شئ يمكن أن يزعجني

388
00:33:29,140 --> 00:33:31,442
. ليلة جيدة , بيير-
ذاهبة لكي تري أختك ؟-

389
00:33:31,542 --> 00:33:35,279
أنا اساعدها لكي تذهب الى الفراش كل
. ليلة وهذا الصبح كانت أيميلي من فعل ذلك

390
00:33:36,614 --> 00:33:41,152
لاتنسى موعدنا في مكتب السيد جيبود
. في الساعة العاشرة
. بالتأكيد-

391
00:35:32,163 --> 00:35:33,865
. مساء الخير

392
00:35:34,265 --> 00:35:36,200
....أنه أنت, بيير

393
00:35:36,400 --> 00:35:38,402
. لقد أخفتني

394
00:35:38,803 --> 00:35:41,372
. لقد أعتقدت بأنك لن تخرجي أبدا بالليل

395
00:35:44,408 --> 00:35:46,577
ما الذي تفعله أنت هنا ؟

396
00:35:47,245 --> 00:35:48,546
وأنت ؟

397
00:35:49,847 --> 00:35:52,683
. لقد نسيت حقيبتي في السيارة

398
00:35:53,684 --> 00:35:56,154
! ها هي-
! أنت تكذبين-

399
00:35:57,688 --> 00:36:00,925
أنت تأخذين السيارة لكي تركبي شخص
! عند الساحل

400
00:36:01,659 --> 00:36:04,362
هل أنت مجنون ؟-
! لدي سبب جيد من أجل ذلك-

401
00:36:04,529 --> 00:36:07,899
وخاصة عندما أدركت أن تلك المراة تشبهك
! أنت لاشئ أخر فقط أنها عاهرة

402
00:36:11,335 --> 00:36:13,804
لماذا قمت بأهانتي ؟-
.... بسبب-

403
00:36:19,944 --> 00:36:22,647
. أعتقد أنه من الأفضل أن اقول لك كل شئ

404
00:36:23,147 --> 00:36:25,183
. دعينا نجلس

405
00:36:27,552 --> 00:36:30,621
....أن تكون هادئا, فهو حزني

406
00:37:10,695 --> 00:37:14,732
لهذا السبب أنك جئت الى هنا
. لكي تجد تلك الفتاة

407
00:37:14,832 --> 00:37:19,937
نعم. لقد أردت أن أعرف كيف تبدو
. أعتقدت في البداية أنها طائشة

408
00:37:21,472 --> 00:37:25,509
ما الذي سوف تفعله أذا كانت تلك الفتاة
هي أنا ؟

409
00:37:26,844 --> 00:37:29,547
.... لا أعلم . هيلين

410
00:37:44,829 --> 00:37:49,400
علينا أن نعود الى الداخل
. أيفا سوف تتسائل ما الذي أفعله أنا

411
00:38:15,026 --> 00:38:16,294
....هيلين

412
00:38:21,899 --> 00:38:23,901
. أريد أن أقول لك شيئا

413
00:38:24,335 --> 00:38:25,603
نعم ؟

414
00:38:26,370 --> 00:38:29,340
. أنا لم أكن سعيدا سابقا مثل هذه الليلة

415
00:38:41,052 --> 00:38:42,753
. ليلة جيدة

416
00:38:47,925 --> 00:38:50,027
ما الذي سوف نفعله الان ؟

417
00:38:51,095 --> 00:38:52,663
. لا أعلم

418
00:38:54,098 --> 00:38:57,234
.  غدا, سوف نشرح لها -
نشرح لها ماذا ؟-

419
00:38:57,335 --> 00:38:59,570
بأننا مغرمين ببعض وليس هناك خطأ
. في ذلك

420
00:38:59,670 --> 00:39:02,406
. أنت يجب عليك أن تكلمها الان-
. لا, غدا-

421
00:39:02,573 --> 00:39:05,976
غدا من الممكن أن يكون متأخرا. أنت لاتعرفها
. هي من الممكن أن تفعل شيئأ أحمق

422
00:39:06,043 --> 00:39:07,712
. أنني ذاهبة-
! لا-

423
00:39:08,646 --> 00:39:10,181
. دعيني أنا من يفعل ذلك

424
00:39:13,651 --> 00:39:15,286
. شكرا لك

425
00:39:20,691 --> 00:39:22,126
....أيفا

426
00:39:24,362 --> 00:39:26,564
. أيفا, أنه ليس كما تعتقدين

427
00:39:27,131 --> 00:39:28,866
. أنا مغرم بأختك

428
00:39:29,300 --> 00:39:32,370
. لايمكن أن يكون ذلك-
. أنها الحقيقة. ولايمكنني فعل شيئ بذلك-

429
00:39:33,170 --> 00:39:35,973
وقد أتيت لكي تقول لي ذلك ؟-
..... نعم, أنا-

430
00:39:36,307 --> 00:39:38,175
. ارغب منك أن تتفهمي الموقف

431
00:39:38,242 --> 00:39:41,178
ليس هناك شئ لكي أفهمه
. الأمر كله واضح

432
00:39:42,146 --> 00:39:44,815
هل سوف تتزوجان ؟

433
00:39:45,049 --> 00:39:47,618
. سوف أتزوج هيلين عندما أحصل على وظيفة

434
00:39:47,685 --> 00:39:51,222
ليس عليك أن تنتظر طويلا
! تهانينا. أنها وظيفة جميلة

435
00:39:51,322 --> 00:39:53,524
أسمعي, أنا لا أريد أن أخوض نقاش بهذا الموضوع
...معك ولكن أذا أردتي أن تكوني هكذا

436
00:39:53,657 --> 00:39:55,459
.....لا! أرجوك, أن تبقى

437
00:39:57,261 --> 00:40:00,364
....أسمعي أيفا...انا أكن لك مشاعر

438
00:40:00,931 --> 00:40:04,001
صداقة قوية ؟-
!  لا,ليست صداقة فقط-

439
00:40:04,135 --> 00:40:07,238
....مودة, حنان
.... شفقة, فقط أنطق الكلمة-

440
00:40:07,471 --> 00:40:11,509
أنا أقسم بأنها ليست كذلك . أنا لا أريد أن
أفرق بينك وبين هيلين. بل بالعكس تماما

441
00:40:11,609 --> 00:40:15,379
. هل نسيت الذي حدث بيننا-
. أنت تعلمين أنا لم افعل شيئا من اجل ذلك-

442
00:40:15,446 --> 00:40:19,250
ماذا لو أن هيلين عرفت بذلك ؟-
هل هذا أبتزاز ؟-

443
00:40:19,350 --> 00:40:21,185
هل تعلم ماذا سوف تفعل هي ؟

444
00:40:21,352 --> 00:40:24,155
. أعتقد ذلك-
! سوف تقوم بطردك-

445
00:40:24,255 --> 00:40:26,290
....أذا كنت أنت تريدين ذلك

446
00:40:27,057 --> 00:40:29,126
. المسكنات الخاصة بك , عزيزتي

447
00:40:29,827 --> 00:40:33,264
. أنت محقة بشأن الوقت, أيفا تريد أن تتحدث معك-
نعم ؟-

448
00:40:34,064 --> 00:40:36,167
ليلة جيدة, سوف أذهب لكي أترككم أنتم الأثنين
.  لوحدكم

449
00:40:41,539 --> 00:40:44,008
هل تريدين أن تخبريني شيئا ؟

450
00:40:44,175 --> 00:40:46,544
. لقد شرح لي بيير كل شئ -
أها ؟-

451
00:40:47,311 --> 00:40:50,714
..... وقد قال لي أيضا ذلك-
.... أسمعي. أن الوقت متأخرا الان-

452
00:40:50,948 --> 00:40:53,451
. دعينا نتكلم بالموضوع غدا

453
00:41:09,300 --> 00:41:11,001
وبالتالي ؟-
. أنها في فراشها-

454
00:41:11,302 --> 00:41:14,538
ما الذي أعطيتيه لها ؟ حبة منومة ؟-
. لا, فقط مسكنات-

455
00:41:14,672 --> 00:41:16,640
أنا لست بحاجة لواحدة
. أنا أشعر بالنوم

456
00:41:16,774 --> 00:41:21,178
كيف كان ردة فعلها ؟-
. ليس جيدا جدا . ليلة جيدة-

457
00:41:22,379 --> 00:41:23,781
. نامي جيدا

458
00:43:28,872 --> 00:43:31,041
! أيفا....ايفا

459
00:43:58,769 --> 00:44:01,739
! هيلين-
. لقد خرجت السيدة للتوا-

460
00:44:02,339 --> 00:44:03,741
. شكرا لك

461
00:44:06,977 --> 00:44:10,347
. استعجل والأ سوف نتأخر-
. اسمحي لي-

462
00:44:30,367 --> 00:44:31,568
أنسة ؟-
. صباح الخير, لوسيان-

463
00:44:31,669 --> 00:44:34,905
هل أملئها بالكامل ؟-
. نعم وأرجوك أن تفحص الخزان-

464
00:44:36,640 --> 00:44:40,210
هل أنت متأكدة أنه كانت هناك 20 لتر ؟-
. نعم, أعتقد ذلك-

465
00:44:44,014 --> 00:44:45,482
....بالمناسبة, هيلين

466
00:44:45,849 --> 00:44:47,951
هل تم تجريب كل شئ من أجل ايفا ؟

467
00:44:48,018 --> 00:44:49,386
. كل شئ

468
00:44:49,453 --> 00:44:53,090
لقد بقيت ثلاثة اشهر في مستشفى
. غارتشيس ولكن بدون نتيجة

469
00:44:54,825 --> 00:44:56,727
لماذا تسالني هذا ؟

470
00:44:59,129 --> 00:45:00,497
. فقط لكي أتأكد

471
00:45:00,664 --> 00:45:04,368
. ليس هنالك شئ في الخزان-
. لابد أنني غلطانة اذن-

472
00:45:04,568 --> 00:45:07,705
ضعها في حسابي
. وداعا, سيد

473
00:45:15,012 --> 00:45:19,283
حسنا, ياصديقتي  العزيزة, بما أنكم قد أتفقتم
. على كل شئ, أنا سوف أقوم بتحضير العقود

474
00:45:19,383 --> 00:45:22,619
وسوف أجلبهم بنفسي غدا صباحا الى المحل

475
00:45:22,853 --> 00:45:27,491
وأنتم ما عليكم الأ التوقيع عليها . سيكار ؟-
. لا, شكرا-

476
00:45:29,093 --> 00:45:31,929
....سوف أتي معكم

477
00:45:32,563 --> 00:45:34,298
! ماتيلد

478
00:45:35,632 --> 00:45:38,135
أذا سأل عني أحد فأنني في
. المحل

479
00:45:41,071 --> 00:45:43,807
. سوف أترككم أنتم الأثنين لوحدكم-
الأ تأتين معنا ؟-

480
00:45:43,907 --> 00:45:46,677
لا, لدي بعض التسوق أريد أنجازه
! أنتم أولاد كبيرين على أي حال

481
00:45:46,810 --> 00:45:49,446
هل تحتاجين الى توصيلة ؟-
. لا, لاتزعجني . وداعا, سيدي-

482
00:45:49,546 --> 00:45:53,350
أين سوف نلتقي ؟-
. لاتنتظرني . سوف أرجع مشيا-

483
00:46:12,102 --> 00:46:13,971
. أهلا-
أهلا هيلين , كيف حال وضع المحل ؟-

484
00:46:14,104 --> 00:46:16,406
. حسنا . فأننا سوف نقوم بسرقة زبائنك-
متى سوف يكون الأفتتاح ؟-

485
00:46:16,507 --> 00:46:18,609
. في خلال عشرة ايام-
هل وجدت من يدير المحل ؟-

486
00:46:18,776 --> 00:46:21,211
. نعم, رجل جيد جدا

487
00:46:21,645 --> 00:46:25,415
. عليك أن تقومي بزيارتنا . أيفا سوف تكون سعيدة-
كيف حالها هي ؟-

488
00:46:25,482 --> 00:46:26,917
. دائما نفس الحال

489
00:46:27,017 --> 00:46:30,687
أقول هل وصلت لكم أحدث الألبومات ؟-
.... أنتظري-

490
00:46:30,821 --> 00:46:34,258
. نعم ! اسطوانة رائعة ! أحتضان الليل

491
00:46:34,391 --> 00:46:35,793
. أسمعي هذا

492
00:46:47,738 --> 00:46:49,907
الأ تعتقدين أنها رائعة ؟

493
00:46:51,041 --> 00:46:56,413
. هذا مضحك, أشعر كأنني سمعتها من قبل-
. لا أعتقد ذلك . لقد تم عرضها للبيع للتوا-

494
00:46:56,480 --> 00:46:58,415
. أو ربما في الراديو

495
00:47:15,732 --> 00:47:18,635
جميلة, اليست كذلك ؟-
نعم , الى من هي ؟-

496
00:47:18,902 --> 00:47:22,039
هيلين ليست معك ؟-
. لقد ذهبت للتسوق-

497
00:47:22,272 --> 00:47:24,641
هل تلعبين لعبة الصبر ؟-
نعم . هل تعلم هذه اللعبة ؟-

498
00:47:24,775 --> 00:47:27,644
.... عليك أن تقومي ب-
! فقدتها-

499
00:47:28,212 --> 00:47:30,881
هل كل شئ قد جرى على مايرام مع السيد جيبود
أنه شخص رائع, أليس كذلك ؟

500
00:47:30,981 --> 00:47:32,182
. جدا

501
00:47:32,783 --> 00:47:35,853
لا أعلم ماذا بي اليوم أنا مصابة بالدوار
. تماما

502
00:47:35,953 --> 00:47:38,155
ربما بسبب المهسكنات التي اعطتهم لي هيلين
. بالأمس

503
00:47:38,255 --> 00:47:41,692
لقد كانت صارمة قليلا معي
. أشعر أن ذهني ضبابي نوعا ما

504
00:47:41,859 --> 00:47:44,261
. لدي هدية صغيرة لك-
هدية ؟-

505
00:47:44,428 --> 00:47:45,729
. هاهنا

506
00:47:46,096 --> 00:47:50,100
أن هذا هو شريطي . اين وجدته ؟-
. في الكراج هذا الصباح-

507
00:47:50,167 --> 00:47:53,770
لقد بحثت عنه في مكان . ربما تكون هيلين
. التي دائما ما تستعير أشيائي

508
00:47:53,904 --> 00:47:55,072
هل هذا صحيح ؟

509
00:47:55,906 --> 00:48:00,043
أردت أن اسألك شيئا , ايفا
هل حاولت المشي منذ أن تمرضت ؟

510
00:48:00,210 --> 00:48:03,447
لماذا هذا السؤال ؟-
. أرغب منا أن نجربه معا-

511
00:48:03,580 --> 00:48:07,885
معا ؟-
نعم. سوف أقوم بمساعدتك أن تقفي وسوف أحاول-
. تحريك ساقيك

512
00:48:08,051 --> 00:48:11,154
هل هذا يزعجك ؟-
. أذا كان هذا يسعدك-

513
00:48:11,421 --> 00:48:14,458
ولكن نحن لن نستطيع أن نفعلها
وهذه ليست المرة الأولى, أنت تعلم ؟

514
00:48:14,591 --> 00:48:19,463
دعينا نجرب . مستعدة ؟
. ضعي ذراعيك خلف عنقي

515
00:48:19,763 --> 00:48:21,498
هل تشعرين بالأرضية ؟-
. أنا لا أشعر بأي شئ-

516
00:48:21,565 --> 00:48:24,368
. أبعدي ذراعيك وخذي خطوة

517
00:48:24,501 --> 00:48:26,103
.  لا , لا أستطيع-
. فقط حاولي-

518
00:48:26,203 --> 00:48:28,305
. لقد قلت لك أنا لا أستطيع أن اشعر بأي شئ-
. حاولي بقوة لأجل السيد المسيح-

519
00:48:28,405 --> 00:48:30,173
. لأ استطيع

520
00:48:32,376 --> 00:48:34,845
ياربي ! ما الذي تفعلونه ؟

521
00:48:34,945 --> 00:48:38,515
. هنا , أجلسي-
هيا, بيير ! ما الذي قلته لك ؟-

522
00:48:40,884 --> 00:48:43,587
! أيفا , الى أين أنت ذاهبة ؟ أيفا

523
00:48:43,720 --> 00:48:46,924
أتركها لوحدها
. هي سوف تهدأ نفسها بنفسها

524
00:48:47,024 --> 00:48:49,259
ولكن ما الذي جرى لك ؟-
. فكرة حمقاء وردت ببالي-

525
00:48:49,393 --> 00:48:53,163
.  لقد جاء ببالي بأنها يمكن أن تكون تسطيع أن تسير -
. ولكنك تعرف أن هذا مستحيل-
. أعرف ذلك-

526
00:48:53,563 --> 00:48:56,967
. ولكن هناك شيئا لم أجد له تفسير -
ماذا ؟-

527
00:48:58,402 --> 00:49:02,005
هذا الصباح, ذهبت الى غرفة أيفا
. وقد كانت هي نائمة

528
00:49:39,843 --> 00:49:41,912
الأ تظنين أن هذا غريب ؟

529
00:49:42,779 --> 00:49:46,650
بالنسبة للسيارة, ربما جوليان نسي أن يغسل
....السيارة . وماذا بشأن الشريط

530
00:49:46,750 --> 00:49:50,320
. لقد أعطيته لك مساء البارحة
. وأنا قمت بوضعه بجانبها على طاولة السرير-

531
00:49:50,620 --> 00:49:53,123
ربما أخذته الريح . ايفا دائما تنام
. وتجعل النافذة مفتوحة

532
00:49:53,223 --> 00:49:57,160
! الريح ! أنت تقصدين عاصفة
! ولكن هذا لا يفسر الرمل

533
00:49:57,327 --> 00:50:00,697
لا أعلم . أيفا تمضي وقت كثير
في الحديقة وهناك كمية كبيرة

534
00:50:00,764 --> 00:50:02,766
في الممشى
. ولكن هي تجلس على الكرسي-

535
00:50:02,833 --> 00:50:05,135
! وأن قدمها لاتلمس الأرض

536
00:50:05,202 --> 00:50:06,937
.... لا أفهم ذلك

537
00:50:07,004 --> 00:50:08,839
.... مالم
. مالم هي تستطيع المشي , وهذا هو كل شئ-

538
00:50:08,939 --> 00:50:11,475
. ليس هذا ما قصدته-
. اذا كانت السيدة تريد أن تأخذ الغداء-

539
00:50:11,541 --> 00:50:13,577
. لقد جاوزت الواحدة ظهرا . بالفعل-
. في الحال, أيميلي -

540
00:50:13,643 --> 00:50:15,579
. سوف أذهب لجلب أيفا

541
00:50:15,846 --> 00:50:18,882
. سيدتي هل علي أن اضع الرم على كيك البابا  -
. نعم-

542
00:50:19,016 --> 00:50:21,184
. أن الزجاجة هي هنا-
. شكرا لك-

543
00:50:24,454 --> 00:50:27,691
اقول, ايميلي, هل شاهدت جوليان ؟-
. ربما في الحديقة-
. شكرا-

544
00:50:29,793 --> 00:50:33,263
هل أنت متأكدة من أن هذا من أجل كيك البابا ؟  -
من الذي تعتقده أنا , سيد بيير ؟-

545
00:50:33,330 --> 00:50:35,132
. كيكة البابا

546
00:50:47,577 --> 00:50:50,981
. أهلا , جوليان-
. سيد بيير , لقد وضعت الحقائب في الطابق الثاني-

547
00:50:51,048 --> 00:50:52,015
. شكرا لك

548
00:50:52,082 --> 00:50:54,785
. العفو-
.... قل لي, جوليان-

549
00:50:55,619 --> 00:50:59,923
هل قمت بغسل السيارة البارحة ؟-
. بالتأكيد , فعلت ذلك. لقد غسلتها مرتين-

550
00:51:00,023 --> 00:51:04,494
وحتى أني قد قمت بتغيير العجلة الأمامية
والذي كان بها ثقب . لماذا ؟ شيئا ما خاطئ ؟

551
00:51:04,561 --> 00:51:06,563
....لا, أنها جيدة تماما

552
00:51:07,064 --> 00:51:11,134
هل قمت بوضع الأزهار بغرفتي ؟-
نعم . جميلة , اليس كذلك ؟-

553
00:51:11,268 --> 00:51:12,769
. نعم , جميلة

554
00:51:13,203 --> 00:51:18,942
هل كانت هذه هي فكرتك ؟-
. لا أنني لا اجرء على تدمير حقل الورد هكذا -

555
00:51:19,409 --> 00:51:23,814
. السيدة أيفا طلبت مني أن أقتطفهم-
. شكرا لك-

556
00:51:25,849 --> 00:51:28,518
.  الا تذهب الى الغداء-
. بالتأكيد, فقط عندما أنهي السقي أولا-

557
00:51:28,585 --> 00:51:31,655
. هنالك كيك البابا-
. أنا أفضل الرم العادي-

558
00:52:42,626 --> 00:52:43,693
..... هيلين

559
00:52:44,861 --> 00:52:46,296
ماذا بك ؟

560
00:52:46,496 --> 00:52:48,732
... أيفا-
هل هي مريضة ؟-

561
00:52:50,767 --> 00:52:54,137
. لقد أختفت-
. أختفت ! هل أنت تمزحين معي-

562
00:52:54,204 --> 00:52:55,705
. لا

563
00:52:55,805 --> 00:52:58,775
. هي ليست في البيت أو في غرفتها

564
00:53:09,152 --> 00:53:11,221
. هذا لايصدق

565
00:53:11,588 --> 00:53:13,657
كيف أستطاعت هي ؟

566
00:53:14,224 --> 00:53:16,426
. أنا لا أفهم

567
00:53:16,493 --> 00:53:20,297
لقد استيقظت وأردت أن أتأكد من أن ايفا
..... هي بخير

568
00:53:20,630 --> 00:53:24,568
ولكن لم تكن في فراشها
. الغرفة كانت فارغة

569
00:53:24,901 --> 00:53:27,671
! أنا لم أكن على خطأ : أنها تستطيع أن تمشي

570
00:53:27,871 --> 00:53:31,875
! ولكن هذا مستحيلا
! فقط كوني منطقية . أنه ليس أختطاف بالتأكيد-

571
00:53:32,008 --> 00:53:35,412
! أنها لاتستطيع أن تقوم-
. أنها ممكن أن تكون زيفت ذلك-

572
00:53:35,512 --> 00:53:37,647
أنها سخافة ! ولماذا هي تتظاهر بذلك ؟-
. لا أعلم-

573
00:53:37,747 --> 00:53:39,616
. ربما هي لديها سببها الخاص-
اي سبب هذا ؟-

574
00:53:39,683 --> 00:53:42,118
. لا أعلم -
... لا-

575
00:53:43,053 --> 00:53:46,223
بيير, علينا أن نجدها
. أنا خائفة.... تعال

576
00:53:56,032 --> 00:53:57,934
. أبحثي هناك

577
00:54:36,373 --> 00:54:37,641
.... أيفا

578
00:54:41,745 --> 00:54:43,280
. لا , لاشئ

579
00:54:56,693 --> 00:55:02,165
أيفا..... هذا يكفي! لاتتظاهري وكأنك نائمة
! أنا أعرف كل شئ

580
00:55:02,265 --> 00:55:05,802
ماذا هناك ؟-
هل أنت مستيقظة ؟-

581
00:55:05,902 --> 00:55:07,737
أوه, أنه أنت , بيير ؟

582
00:55:08,338 --> 00:55:10,340
لقد كنت أحلم بأنه قد تم أخذي
.... الى الريف

583
00:55:10,440 --> 00:55:12,976
! هل أنت حقا تظنين بأنني غبي

584
00:55:13,109 --> 00:55:16,012
ماذا ؟-
. لقد ذهبت الى غرفتك مع هيلين قبل لحظة-

585
00:55:16,112 --> 00:55:19,215
! وأنت لم تكوني هناك-
ما الذي تقوله ؟-

586
00:55:19,382 --> 00:55:23,186
! أنت لست معوقة ولاتختلفي عني أنا -
هل كان لديك جولة رائعة ؟

587
00:55:24,721 --> 00:55:30,327
كاذب! وكاذب قطعا ! لقد وضحت الصورة لي الان
. أنت تريد ألتخلص مني

588
00:55:30,427 --> 00:55:34,064
! لكي تبقى وحيدا مع هيلين
. هيلين قالت لي بأنك لست في غرفتك-

589
00:55:34,164 --> 00:55:35,899
. لقد كنت نائما

590
00:55:36,700 --> 00:55:37,967
هيلين ؟

591
00:55:38,768 --> 00:55:40,236
. هذا ليس صحيحا

592
00:55:40,337 --> 00:55:42,138
. أنا أقسم بذلك

593
00:55:42,539 --> 00:55:45,375
! بيير-
ماذا ثانية ؟-

594
00:55:46,543 --> 00:55:51,981
أذن أنها هي ! أنها من تحاول أن تجعلني أبدوأ
. كمجنونة

595
00:55:52,048 --> 00:55:56,252
أنها يجب أن تكون قد خدرتني
. أنت رأيت بنفسك لم أستطع الأستيقاض بسهولة

596
00:55:56,353 --> 00:55:59,356
وهي من قامت بسحبي الى الخارج
. وشعرت وكأنني أسحب في نومي

597
00:55:59,456 --> 00:56:02,559
توقفي عن أختلاق الأشياء
كيف لهيلين أن تمتلك تلك القوة ؟

598
00:56:02,692 --> 00:56:05,762
أنا أعلم ماذا أقول
. هي يجب أن تكون أستخدمت المصعد

599
00:56:05,862 --> 00:56:09,532
كيف تتجرأين وتتهمي هيلين بشئ مثل ذلك؟
! أنت منحطة

600
00:56:12,535 --> 00:56:18,141
أنظري, أنا أعرف بأنك تستطيعين المشي. وكذلك
. أعلم بانك اسوء عاهرة قابلتها بحياتي

601
00:56:24,981 --> 00:56:26,282
.... أيفا

602
00:56:27,350 --> 00:56:30,487
أيفا, أذا كنت خطأ فسوف لن أسامح
. نفسي أبدا

603
00:56:45,769 --> 00:56:47,404
. أدخل

604
00:57:01,785 --> 00:57:03,753
والان ما الذي تعتقدينه ؟

605
00:57:05,422 --> 00:57:10,493
لقد كنت أعيش لسنوات مع أيفا
. واليوم أدركت بأنها تكرهني

606
00:57:11,161 --> 00:57:14,097
.... هيلين-
. لا. أنسى ذلك, بيير-

607
00:57:14,164 --> 00:57:18,334
لقد أختلقت تلك القصة لكي تتهرب منها
أنها لن تسامحني أبدا بشأن

608
00:57:18,401 --> 00:57:20,370
. الذي حدث بيننا نحن الأثنين

609
00:57:20,537 --> 00:57:23,339
أنت ترين الان بأنني كنت على حق
. أنها تستطيع أن تمشي

610
00:57:23,473 --> 00:57:26,843
ولكن منذ متى ؟
لماذا هي لم تقول لي ذلك أبدا ؟

611
00:57:27,177 --> 00:57:31,181
. لا . يجب أن نكون نحن قد خطأنا بشئ ما
. أنا أرغب بمعرفة ذلك -

612
00:57:31,448 --> 00:57:34,584
. هي ربما لاتستطيع أن تساعد بذلك -
. أنا أشك بذلك-

613
00:57:34,851 --> 00:57:37,654
نحن يجب أن نسال طبيبنا وأن نشرح
. له القصة كاملة

614
00:57:37,821 --> 00:57:40,790
أنت على حق
. سوف أذهب غدا لرؤيته

615
00:57:45,128 --> 00:57:46,296
...هيلين

616
00:57:47,464 --> 00:57:51,935
لقد تكلمت أيفا بشأن بعض الدواء
هل أعطيتها شيئا بالأمس ؟

617
00:57:52,001 --> 00:57:54,137
أنت تقصد مسكناتها ؟-
.... نعم-

618
00:57:54,404 --> 00:57:57,474
لا, أنا لم أعطها أي شئ
. أنها تكذب

619
00:58:43,353 --> 00:58:47,023
بالنظر الى هذا النوع من المرض الذي حصل لها
وكم هو سئ, فأنه من المستبعد

620
00:58:47,090 --> 00:58:51,394
أنها تستطيع السير . وعلاجها في
. غراتشيس قد فشل

621
00:58:51,494 --> 00:58:53,897
مع ذلك, ان الحقائق هنا, دكتور
هل تستطيع المشي

622
00:58:53,963 --> 00:58:57,200
. ربما نحن نتعامل مع حالة معزولة نوعا ما-
حالة ؟-

623
00:58:57,300 --> 00:59:01,738
انت تعرف شلل الأطفال- اذا كان شلل الأطفال
. فهو مرض معروف جدا

624
00:59:02,405 --> 00:59:08,344
ربما هي شعرت ببعض التحسن
أو قامت بأعأدة التأهيل بدون أن تخبر

625
00:59:08,411 --> 00:59:11,648
ذلك الى أي أحد
بدون أن تخبر أي أحد ؟-

626
00:59:12,348 --> 00:59:18,655
أذا كان شلل الأطفال هو معروف جدا, فأن عقل الأنسان
. هو أكثر صعوبة لكي تفهمه

627
00:59:18,721 --> 00:59:23,092
وخاصة عقل فتاة شابة تربت على
. الكرسي المتحرك

628
00:59:23,693 --> 00:59:25,962
. انا أرغب بفحصها على أية حال-
!  فقط قل لي متى-

629
00:59:26,095 --> 00:59:29,065
. في اسرع وقت ممكن-
. أذا كنت نرغب فسوف أتي هذه الظهيرة-

630
00:59:29,165 --> 00:59:32,535
رائع . أذا كنت لم أكن هناك عندما تأتي
. فسوف أتصل بك لاحقا

631
00:59:32,669 --> 00:59:36,539
. هيا , لاتقلق أكثر من اللازم -
. شكرا لك, دكتور-

632
00:59:53,189 --> 00:59:56,125
حسنا, دكتور ؟-
.... وا اسفاه-

633
00:59:56,593 --> 00:59:58,995
.... لاشئ جديد يا طفلتي

634
00:59:59,729 --> 01:00:03,366
. ربما هناك تحسن في الحالة العامة
هل تشعرين بتحسن ؟

635
01:00:03,433 --> 01:00:06,769
. نعم, كثير أفضل-
حسنا, أنت تأخذين المسكنات بأنتظام ؟ -

636
01:00:06,869 --> 01:00:10,840
. نعم. هيلين تعطيهم لي كل ليلة
. أذن, هذا رائع -

637
01:00:11,140 --> 01:00:13,543
. أراك قريبا, ياطفلتي-
هل تريد كوبا من الشاي, دكتور ؟ -

638
01:00:13,610 --> 01:00:17,981
. لا, شكرا . هذا لطف منك ولكنني متأخر بالفعل-
. وكذلك لدي الكثير من الزبائن لكي أراهم

639
01:00:18,047 --> 01:00:19,048
. سوف أريك طريق الخروج

640
01:00:19,182 --> 01:00:22,452
. وداعا. ايفا-
. وداعا دكتور . شكرا لك -

641
01:00:43,773 --> 01:00:46,909
حسنا , دكتور ؟-
. أنا لا أعتقد انها تستطيع أن تمشي-

642
01:00:48,344 --> 01:00:50,446
....بعد
بعد ؟-

643
01:00:51,047 --> 01:00:56,419
بالنسبة لأرجل مشلولة لمدة ثلاث سنوات بالفعل
. جعلت ربلة الساق مكبوتة بقوة

644
01:00:56,486 --> 01:01:00,223
. وهذا نادرا مايشاهد في حالة شلل الأطفال

645
01:01:01,491 --> 01:01:05,294
ما الذي قلته لك ؟-
. نعم, ولكن هذا لايثبت شيئا-

646
01:01:05,728 --> 01:01:08,898
أرغب في أن يراها أختصاصي من باريس
هل تتفقين معي, هيلين ؟

647
01:01:08,965 --> 01:01:11,934
. بالطبع-
. سوف أكتب الى البروفسور فارنوكس-

648
01:01:12,001 --> 01:01:13,836
. أنه رجل عظيم-
. شكرا لك-

649
01:01:13,936 --> 01:01:19,208
نعم, ولكن لاتخدعوا أنفسكم
. أعتقد بأنكم مخطئين

650
01:01:19,609 --> 01:01:22,412
. هذا مستحيل, دكتور-
هل رأيتها تمشي ؟-

651
01:01:22,578 --> 01:01:24,247
.... ولكن , اسمع

652
01:01:31,220 --> 01:01:33,423
. لا
اذن ؟-

653
01:01:35,458 --> 01:01:37,226
. لاتزعجوا أنفسكم

654
01:01:57,647 --> 01:01:58,881
.... بيير

655
01:02:00,216 --> 01:02:02,618
. أنا اقسم أنها ليست غلطتي

656
01:02:03,419 --> 01:02:05,054
. بالطبع

657
01:02:06,089 --> 01:02:08,725
هل كل شئ على مايرام في المحل ؟-
. جيدا-

658
01:02:17,133 --> 01:02:18,935
. أيميلي-
سيدتي ؟-

659
01:02:19,001 --> 01:02:21,738
. اجلبي لنا بعضا من الشاي في الفناء-
مع بعض البسكويت ؟-

660
01:02:21,804 --> 01:02:23,740
. نعم-
. وبعض من الكيك-

661
01:02:23,940 --> 01:02:26,776
. وبعضا من الكيك-
. حسنا جدا, سيدتي-

662
01:02:47,096 --> 01:02:53,503
حسنا, أجلسوا. لاتخافوا.... هل أطمئنتم
الان بأن رأيتم الدكتور ؟

663
01:02:56,139 --> 01:02:58,207
.... أيفا-
نعم ؟-

664
01:02:59,142 --> 01:03:00,610
....لاشئ

665
01:03:01,744 --> 01:03:04,247
أنت على حق بيير
. ليس هناك شيئا يقال

666
01:03:05,548 --> 01:03:09,886
. عفوا بشأن الليلة الماضية
انا لست ميتة, هل انا ؟-

667
01:03:10,887 --> 01:03:12,755
أنت تعلمين بماذا افكر أنا ؟

668
01:03:13,022 --> 01:03:16,025
أنت ربما يكون لديك أزمة السير اثناء النوم
. حيث كنت قادرة على المشي

669
01:03:16,092 --> 01:03:18,628
. هذا محتمل
السير اثناء النوم, أنا ؟-

670
01:03:18,694 --> 01:03:20,196
. هذا هو جحيم الأخبار

671
01:03:20,263 --> 01:03:22,431
هيلين هي من قالت لك ذلك , صح ؟

672
01:03:22,665 --> 01:03:24,167
. أطلاقا -
. لا, أنه انا-

673
01:03:24,267 --> 01:03:27,904
وحتى وأن كان كذلك, هذا لايشرح النوم العميق
. لايمكنك سحبي للخارج

674
01:03:27,970 --> 01:03:30,873
كيف عرفتي بأنني لم استطع أيقاظك
أذا كنت حقا نائمة ؟

675
01:03:31,140 --> 01:03:33,810
.... حسنا, أنا-
. أوه رجاءا , دعونا نوقف كل هذا-

676
01:03:33,910 --> 01:03:36,179
. من الأفضل أن ننسى كل هذا

677
01:03:36,245 --> 01:03:39,382
أنا فقط أريد منك أن تتذكري بأنك جعلتي
. من أختك حزينة جدا

678
01:03:39,448 --> 01:03:40,783
. نعم

679
01:03:41,684 --> 01:03:44,821
. هيلين.... أنا لم اقصد ما قلته

680
01:03:45,021 --> 01:03:47,390
. اعلم ذلك, عزيزتي. هذا لايهم

681
01:03:47,623 --> 01:03:50,827
. أوه هيلين.... استميحك عذرا

682
01:03:52,161 --> 01:03:54,764
. أرجوك. أهدئي

683
01:03:55,464 --> 01:03:57,600
ماذا هناك ثانية ؟-
. لاشئ-

684
01:03:57,700 --> 01:04:01,404
لقد عرفت أن هذا سيحدث
. انا دائما اعلم أنها سوف تنتهي بالدموع

685
01:04:40,610 --> 01:04:43,813
قولوا لي...من هو الذي أشترى تلك الأسطوانة ؟ -
. أنه أنا-

686
01:04:43,946 --> 01:04:46,716
. نعم , ولكن لي أنا-
كم عدد ملاعق السكر ؟-

687
01:04:46,883 --> 01:04:49,652
. بعض الكيك-
هل تريد بعضا من الحليب ؟-

688
01:05:06,502 --> 01:05:08,838
. هنا حيث ولدت-
في هذا البيت ؟-

689
01:05:08,938 --> 01:05:12,541
نعم. هذا جميل
. هنا والدي مع أم هيلين

690
01:05:13,843 --> 01:05:15,011
وهنا ؟

691
01:05:15,411 --> 01:05:19,215
وأنا في الثامنة . أتذكر أن ذلك كان
. في عطل الصيف

692
01:05:19,582 --> 01:05:22,985
لقد كنت طفلة جميلة  وأنت لازلت
. هكذا

693
01:05:23,052 --> 01:05:25,121
. نعم, حتى هناك

694
01:05:25,321 --> 01:05:27,456
أنت ترى تلك المرأة ؟ -
نعم . من هي ؟ -

695
01:05:27,523 --> 01:05:30,226
أمي . لقد كانت جميلة, اليست كذلك ؟ -
. جميلة جدا-

696
01:05:30,293 --> 01:05:33,496
.هنا حبيبتي, المسكن الخاص بك... أعطيه لي-
. لا ! أتركيه-

697
01:05:33,562 --> 01:05:37,166
الأ تريدين أن اضعه بعيدا ؟-
. لا, أريد أن أطلع عليه بعد-

698
01:05:37,233 --> 01:05:41,904
حسنا , ليلة سعيدة . هل سوف تأتي , بيير ؟-
هل أنت متأكدة بأنك تريدينني أن أقفل عليك الغرفة ؟-

699
01:05:41,971 --> 01:05:44,740
. سوف اشعر أفضل بتلك الطريقة-
الأ تفضلين أن أنام معك في غرفتك ؟-

700
01:05:44,807 --> 01:05:49,412
. لا, أنها مؤمنة بشكل رائع بهذه الحالة-
. سوف أحتفظ بالمفتاح وسوف أفتحها عليك صباحا-

701
01:05:52,882 --> 01:05:55,384
. ليلة سعيدة-
! تصرفوا بشكل جيدا-

702
01:05:57,286 --> 01:05:59,055
. أيفا -
نعم ؟-

703
01:06:00,189 --> 01:06:02,458
. هذا هو , أنت مقفل عليك من هذه الجهه-
. شكرا لك-

704
01:06:02,525 --> 01:06:06,462
. سوف أذهب لأقفال الباب الأخرى-
. كل هذا هو مثير للسخرية نوعا ما-

705
01:06:14,170 --> 01:06:17,206
... ليلة سعيدة, ايفا

706
01:06:18,908 --> 01:06:21,844
لقد تم أنجاز كل شئ, ماعليك الأ ان ترتاحي
. بسهولة

707
01:06:22,945 --> 01:06:24,780
. أراك غدا

708
01:06:33,189 --> 01:06:36,892
! أي قصة هذه-
! لا اعتقد أنها مضحكة-

709
01:06:37,126 --> 01:06:39,462
. اذا كانت تستطيع أن تجعلها سعيدة

710
01:06:41,764 --> 01:06:43,933
. شكرا لك, بيير-
من أجل ماذا ؟-

711
01:06:44,834 --> 01:06:48,537
.  من أجل كل شئ أنت تفعله-
. أنت ربما لن يكون لديك تلك المشاكل-

712
01:06:48,604 --> 01:06:51,974
. أذا كنت لم اكن هنا
لماذا أنت تقول ذلك ؟-

713
01:06:52,041 --> 01:06:55,211
. أن حياتي قد تغيرت منذ أن أتيت الى هنا

714
01:06:55,411 --> 01:06:59,548
. أتمنى أن أستطيع أن أكون سعيدة بالأخير
. سوف أفعل كل شئ استطيع من اجل هذا-

715
01:07:02,018 --> 01:07:04,620
.....لاتذهب
....أنا خائفة

716
01:07:05,021 --> 01:07:10,493
ماذا هناك , الان ؟-
... أحضني بقوة..... أحميني-

717
01:08:31,340 --> 01:08:33,309
ما الذي تفعلينه هنا ؟

718
01:08:34,577 --> 01:08:37,480
. لقد سمعت بعض الضوضاء في غرفة أيفا

719
01:08:38,114 --> 01:08:40,716
....لقد ناديت عليها لكنها لم تجبني

720
01:08:40,983 --> 01:08:45,121
لقد كنت أخشى أن يكون شيئا قد حدث
وبابها كان مغلقا

721
01:08:45,454 --> 01:08:47,857
. لقد أستخدمت المصعد

722
01:08:48,457 --> 01:08:52,561
لماذا لم تقومي بأيقاضي ؟-
. لم أريد أن أزعجك-

723
01:08:52,928 --> 01:08:55,664
. لقد اعتقدت أنها  ربما لم تكن خطيرة

724
01:08:56,265 --> 01:09:00,169
.  كل شئ يبدو جيدا بالنسبة لي-
لاتقوم بأيقاظها-

725
01:09:01,403 --> 01:09:03,272
ماهذا ؟

726
01:09:08,144 --> 01:09:12,214
أنظر بيير ؟ لم أكن مخطئة
. أن ايفا كانت على وشك الخروج

727
01:09:18,521 --> 01:09:20,256
الأ تصدقني ؟

728
01:09:20,723 --> 01:09:23,826
أتمنى لو استطيع, هيلين
. لكن كل هذا يبدو مريب

729
01:09:23,893 --> 01:09:28,130
أسمع بيير ... من الغد أن ايفا ستقوم بالنوم
. في غرفتي

730
01:09:28,264 --> 01:09:31,934
....مثل هذا
مثل هذا لن يحدث سوء فهم , أليس كذلك؟ -

731
01:09:33,002 --> 01:09:34,336
. ليلة سعيدة

732
01:10:38,467 --> 01:10:41,103
. لم يحدث شئ في خلال عشرة ايام

733
01:10:41,203 --> 01:10:45,975
. منذ أن اصبح فراشي في غرفة هيلين-
. لو كنت أعلم ذلك, لفعلتها من قبل-

734
01:10:46,942 --> 01:10:51,480
. هل ترين ؟ أن هيلين تجلب لك الحظ-
هذا صحيح . الشيطان بنفسه سوف  -

735
01:10:51,580 --> 01:10:53,616
. لن يستطيع أن يستمر معها
.... أنت تمزحين-

736
01:10:53,682 --> 01:10:57,720
لا. أنت فقط تستطيعين التضحية بحياتك
. كما فعلتي أنت

737
01:10:58,320 --> 01:11:01,323
ارجوك, ايفا, لاتذكري ذلك
. الأمر طبيعي تماما

738
01:11:01,890 --> 01:11:04,493
ماذا بشأن كلمة من جدولك بعد الظهر ؟

739
01:11:04,627 --> 01:11:08,264
! أنا جدا سعيدة أن أذهب معكم-
! يجب علينا أن لانتأخر-

740
01:11:08,364 --> 01:11:12,635
سوف نشرب الشمبانيا ونأكل كمية كبيرة
! من الكيك ! دعونا نشرب نخب ذلك

741
01:11:12,735 --> 01:11:13,636
! بالتأكيد

742
01:11:13,736 --> 01:11:17,106
! الى نجاحنا-
! ألى نجاحنا -

743
01:12:07,056 --> 01:12:12,194
أنا أسف, ايفا . كان علي أن افهم ذلك
. من البداية . سوف أوصلك للبيت

744
01:12:15,964 --> 01:12:17,933
. كارت واحد-
. ثلاثة كارتات-

745
01:12:23,806 --> 01:12:26,241
. مراجعة-
. أطوي-

746
01:12:26,408 --> 01:12:29,044
. هذا وعاء-
. مفتوحة للأس-

747
01:12:29,144 --> 01:12:32,214
.  اي يوم ! أنا ميتة من التعب-
هل كل شئ على مايرام ؟-

748
01:12:32,281 --> 01:12:36,385
أطلاقا . بالمناسبة, لقد حددت لك موعدا
مع أندريه وجيبود

749
01:12:36,452 --> 01:12:37,820
. غدا صباحا
. حسنا-

750
01:12:37,886 --> 01:12:41,690
. سوف يسلمون لك مفاتيح المحل -
. أفتح اللعب مع 500-

751
01:12:42,124 --> 01:12:43,459
. لقاء

752
01:12:46,061 --> 01:12:48,330
. الو ؟ نعم , أنه أنا

753
01:12:49,331 --> 01:12:52,167
! أوه, دكتور
. كيف حالك منذ بعد ظهر هذا اليوم

754
01:12:54,336 --> 01:12:55,804
حقا ؟

755
01:12:56,772 --> 01:12:58,474
. هذا رائع

756
01:12:59,508 --> 01:13:02,578
اليوم الذي يلي الغد
. شكرا

757
01:13:04,213 --> 01:13:06,782
. طبعا , أنت سوف تأتي معه

758
01:13:08,283 --> 01:13:11,787
.... رائع
. وداعا وشكرا ثانية

759
01:13:15,858 --> 01:13:19,027
. عزيزتي , لدي أخبار جيدة لك

760
01:13:19,128 --> 01:13:23,298
أخبار جيدة ؟-
... فارنوكس, الأختصاصي من باريس-

761
01:13:23,465 --> 01:13:25,167
هل سوف يأتي ؟-
, في اليوم الذي يلي الغد-

762
01:13:25,267 --> 01:13:28,303
. أنه مهتم جدا بشأن حالتك
! كان عليكم أن تقولي لي  بشأن ذلك-

763
01:13:28,470 --> 01:13:31,073
لقد أردنا أن نفاجأك
أليس كذلك , بيير ؟

764
01:13:31,607 --> 01:13:34,643
. لايبدو عليك أنت فرحة-
..... بالتأكيد أنا كذلك ولكن-

765
01:13:34,743 --> 01:13:36,612
. من الطبيعي أن تكوني قلقة, عزيزتي

766
01:13:36,712 --> 01:13:39,882
سيدتي , أنه لك
. تعالوا , ايها الأطفال

767
01:13:44,820 --> 01:13:47,456
! كم هي جميلة-
من الذي أرسلهم ؟-

768
01:13:47,589 --> 01:13:50,692
! أنها من السيد بيير موندا

769
01:14:18,687 --> 01:14:19,888
..... بيير

770
01:14:20,022 --> 01:14:24,293
. لقد أختفت مرة ثانية -
. كيف ذلك وبما أنها  نائمة في غرفتك-

771
01:14:24,393 --> 01:14:28,730
لقد كنت نائمة
... لا استطيع أن ابقى مستيقظة طوال الليل

772
01:14:29,298 --> 01:14:32,367
بالتأكيد ... و ؟-
. شعور سئ هو من أوقظني-

773
01:14:32,468 --> 01:14:36,572
لقد فتحت الأضاءة
. فراشها كان فارغا

774
01:14:36,872 --> 01:14:40,275
هل بحثت عنها ؟-
. ليس بعد . لقد لاحظت ذلك للتوا -

775
01:14:40,442 --> 01:14:43,745
وملابسها ؟-
. أختفت ايضا-

776
01:14:44,813 --> 01:14:46,615
. دعينا نلقي نظرة

777
01:14:51,253 --> 01:14:54,156
هل أنت قلقة ؟
لدي سبب لكي أفعل ذلك, أليس كذلك؟-

778
01:14:54,223 --> 01:14:57,526
أنا خائف أيضا
.....أشعر وكأني

779
01:14:58,093 --> 01:15:00,095
أنت تشعر بماذا ؟

780
01:15:05,267 --> 01:15:09,738
ألم تقومي بأقفال الباب ؟-
. لا, أن سريري هو بينها وبين الباب-

781
01:15:09,805 --> 01:15:13,842
.....بالطبع
كيف أنك لم تسمعيها عندما أرتدت ملابسها ؟

782
01:15:14,343 --> 01:15:17,012
. أراهن أنها أرتدت ملابسها في الحمام

783
01:15:32,094 --> 01:15:35,831
هل هذه هي مسكناتها ؟-
. لا أعلم-

784
01:15:36,498 --> 01:15:38,567
كيف أنك لاتعلمي هذا ؟

785
01:15:39,468 --> 01:15:42,538
ان القدح غير خالي بعد وهذا يعني
أنت من أعطاها بعضا منه, أليس كذلك ؟

786
01:15:42,671 --> 01:15:45,774
على الأطلاق
. أنا لم أعطها الليلة شيئا

787
01:15:46,141 --> 01:15:47,910
أين هي القنينة ؟

788
01:15:48,343 --> 01:15:50,512
. في خزانة الأدوية, أتوقع

789
01:15:58,186 --> 01:16:00,255
. لا أراها , اين هي

790
01:16:00,422 --> 01:16:02,057
. لا أعلم

791
01:16:02,324 --> 01:16:04,726
. هيلين , أنت تخفين شيئا ما عني

792
01:16:04,826 --> 01:16:06,461
! بيير-
اين هي القنينة ؟-

793
01:16:06,528 --> 01:16:08,630
...لكنني قلت لك -
! أنصتي لي-

794
01:16:08,764 --> 01:16:11,934
اذا كانت أيفا قد شربت المسكنات , فأنها
. غير قادرة على النزول الى الأسفل

795
01:16:12,134 --> 01:16:14,303
ماذا تعني ؟-
..... هذا-

796
01:16:14,570 --> 01:16:17,639
قبل أسبوعين مضت , عندما وصلت لغرفة
. أيفا كنت أنت من البسها  الملابس

797
01:16:17,773 --> 01:16:20,776
! هل جننت أنت -
..... لقد وضحت الصورة لدي, الأن-

798
01:16:20,909 --> 01:16:23,979
الشريط , الأسطوانة
....الرمل في الحذاء

799
01:16:24,046 --> 01:16:27,215
.... ما الذي تقوله ؟ ارجوك بيير-
! دعيني أرى الشبشب الخاص بك-

800
01:16:27,282 --> 01:16:29,484
لماذا ؟-
! فقط أفعلي ما اقوله لك-

801
01:16:37,593 --> 01:16:40,062
ماهذا اذ لم تكوني أنت بالخارج الليلة ؟

802
01:16:40,162 --> 01:16:42,598
لم أفهم
لم اعد أفهم أي شئ بعد الان

803
01:16:42,731 --> 01:16:45,300
أنت حقا تكرهين أختك , الست كذلك ؟
لقد كنت سجينة

804
01:16:45,400 --> 01:16:47,836
لذلك الكرسي المتحرك لعدة سنوات
: دعيني أقول لك

805
01:16:47,936 --> 01:16:50,205
! أنت التي هي معوقة
. أنت مخطأ , بيير-

806
01:16:50,305 --> 01:16:55,277
لقد حاولت أن تجعليها تصدق أنها مجنونة
وأنها تخرج ليلا وحقيقة الأمر أنه أنت من يفعل ذلك

807
01:16:55,377 --> 01:16:58,180
ولماذا أفعل أنا شيئا مثل ذلك ؟-
بسبب هو أنت التي قابلتها -

808
01:16:58,246 --> 01:17:01,617
. الليلة الأولى وليس أيفا
! أنت لاتعرف ما الذي تقوله بعد ذلك-

809
01:17:01,683 --> 01:17:04,953
.... أي أحمق كنت أنا
. بيير, أنا اقسم بانه ليس أنا-

810
01:17:05,587 --> 01:17:09,725
. أنا أحبك . وليس لي دخل بكل هذا
أين هي ؟-

811
01:17:09,825 --> 01:17:13,128
أين قمت بأخفائها هذه المرة ؟
. ولكنني قلت لك بأنني لا أعرف

812
01:17:13,228 --> 01:17:16,965
.  جيد جدا . دعينا نذهب للبحث عنها معا -
. لا, اذهب أنت بنفسك-

813
01:17:17,032 --> 01:17:20,769
....لم اعد اطيق ذلك بعد
! أستطيع أن أتحمل للأثنين, هيا-

814
01:17:22,004 --> 01:17:26,008
! لا , أتركني لوحدي-
! أنت تجعليني أشعر بالمرض-

815
01:18:38,346 --> 01:18:39,848
اين أنا ؟

816
01:18:40,182 --> 01:18:41,616
. في غرفتك

817
01:18:42,217 --> 01:18:44,186
. سوف أعود في خلال دقيقة

818
01:18:50,092 --> 01:18:52,160
... بيير

819
01:19:20,622 --> 01:19:22,591
. سوف تشعرين بتحسن

820
01:19:22,991 --> 01:19:26,328
هل فعلت شيئا خطأ مرة ثانية ؟ -
. لا. هذا ليس غلطتك-

821
01:19:27,529 --> 01:19:31,800
أين هيلين ؟ هل هي بخير ؟-
. سوف اشرح لك لاحقا-

822
01:19:32,567 --> 01:19:34,269
. فقط ابقي هادئة

823
01:19:34,903 --> 01:19:37,806
. سوف أجلب لك بعض القهوة
. ارجوك أن تعد بسرعة-

824
01:19:37,939 --> 01:19:40,942
. أنا خائفة من أن أبقى لوحدي
. سوف أرجع حالا-

825
01:19:49,351 --> 01:19:51,319
هيلين, اين كنت ؟

826
01:19:52,687 --> 01:19:55,791
أين كنت, هيلين ؟
ما الذي حصل بك ؟

827
01:19:56,224 --> 01:19:58,326
لماذا تنظرين لي بتلك الطريقة ؟

828
01:20:01,863 --> 01:20:04,065
! أنت مجنونة ! بيير

829
01:20:07,602 --> 01:20:10,972
لقد خسرت كل شئ بسببك أنت
,ولكن لاتخدعي نفسك

830
01:20:11,072 --> 01:20:14,176
. أنه سوف لن يبقى معك
. أنا لا أفهم -

831
01:20:14,242 --> 01:20:17,345
الى اين أنت ذاهبة؟
لماذا الحقيبة ؟-

832
01:20:52,414 --> 01:20:53,915
. كل شئ على مايرام

833
01:20:54,082 --> 01:20:57,619
هذا فظيع ! الى اين ذهبت هي ؟

834
01:20:58,887 --> 01:21:02,390
لقد كان بينكم جدال ؟
بسببي أنا ؟

835
01:21:03,291 --> 01:21:05,794
. يجب عليك أن تنامي الان , الوقت متأخرا

836
01:21:06,661 --> 01:21:08,296
.... مسكينة هيلين

837
01:21:10,532 --> 01:21:13,001
ما الذي سوف يحدث لها ؟

838
01:21:13,501 --> 01:21:15,003
...لاتقلقي

839
01:21:15,904 --> 01:21:17,739
. سوف تكون بخير

840
01:21:18,073 --> 01:21:20,008
....أفضل مني , على أية حال

841
01:21:20,141 --> 01:21:25,714
لماذا؟ ما الذي سوف تفعله أنت ؟
أنت سوف لن تتركني , أليس كذلك ؟

842
01:21:26,081 --> 01:21:28,083
علي أن اذهب

843
01:21:29,384 --> 01:21:32,921
هذا ليس محتملا
.  أرجوك لاتتركني لوحدي

844
01:21:33,488 --> 01:21:35,857
ما الذي سوف أفعله بدونك ؟

845
01:21:36,024 --> 01:21:37,425
....أنت لديك ايميلي

846
01:21:38,126 --> 01:21:39,394
....أيميلي

847
01:21:40,629 --> 01:21:42,364
ماذا بشأن المحل ؟

848
01:21:42,464 --> 01:21:44,933
....هذا صحيح , لقد نسيت ذلك

849
01:21:45,767 --> 01:21:49,571
حسنا, سوف أكون أجير لديك
. ولكنني سوف أعيش في الفندق

850
01:21:49,671 --> 01:21:52,140
. غير ممكن ! سوف تعيش هنا

851
01:21:52,207 --> 01:21:57,279
... أنا بحاجة لك بشدة-
. أرجوك أهدئي , سوف أفعل ما تريدين -

852
01:21:58,246 --> 01:22:00,015
شكرا لك, بيير

853
01:22:01,483 --> 01:22:03,585
. حاولي أن ترتاحي , الان

854
01:22:04,019 --> 01:22:05,620
.... بيير-
نعم ؟-

855
01:22:07,122 --> 01:22:10,191
. أنه عيد ميلادي-
لا ؟-

856
01:22:10,492 --> 01:22:15,263
. نعم . أنا في العشرين-
! هذا رائع-

857
01:22:15,463 --> 01:22:19,034
. نعم-
. سوف نحتفل الليلة-

858
01:22:19,534 --> 01:22:21,136
! أوه نعم

859
01:22:37,886 --> 01:22:40,655
. أنا سوف أعتمد عليك-
لاتقلق . الفستان سوف يتم تسليمه في-
. خلال ساعة

860
01:22:40,722 --> 01:22:41,990
. حسنا

861
01:22:56,371 --> 01:22:58,239
! سيد بيير-
أهلا . هل هناك شيئا جديدا منذ الصباح ؟-

862
01:22:58,340 --> 01:23:00,675
لا, كل شئ على مايرام
. فقط مكالمة من السيد جيبود

863
01:23:00,775 --> 01:23:03,211
. مارسيل , تعال لدقيقة-
هل تريدني , سيد بيير ؟-

864
01:23:10,652 --> 01:23:12,454
ما الذي أراده منك ؟-
. لقد طلب مني أن اشتري الحلوى-

865
01:23:12,520 --> 01:23:14,222
الحلوى, لماذا ؟ -
! من أجل السيدة هيلين-

866
01:23:14,289 --> 01:23:17,392
! بالطبع ! لقد نسيت ذلك
! أي كلب محظوظ

867
01:23:22,964 --> 01:23:24,899
جوليان , الى أين أنت ذاهب ؟-
. الى بائع التبغ-

868
01:23:24,966 --> 01:23:27,369
وأيملي ؟-
. السيدة ايفا ارسلتها لغرض التسوق-

869
01:23:27,469 --> 01:23:30,305
لماذا ؟ هل أنت بحاجة الى مساعدة ؟
. لا , انا بخير , شكرا-

870
01:23:30,305 --> 01:23:32,941
هل السيدة أيفا في غرفتها ؟-
. نعم, سيد بيير-

871
01:24:10,779 --> 01:24:12,814
هذا رائع , أليس كذلك ؟

872
01:24:15,183 --> 01:24:18,453
بير.... سوف اشرح لك كل شئ
.....أنه

873
01:24:18,520 --> 01:24:21,723
لقد كنت سعيدة جدا والفستان جميل جدا
....وانه

874
01:24:21,823 --> 01:24:26,127
وقد أردت أن أرى نفسي في المرأة
.... لقد شعرت بصدمة و

875
01:24:26,294 --> 01:24:28,663
! أن ساقيي قد حملتني

876
01:24:30,065 --> 01:24:32,067
الأ تصدقني ؟

877
01:24:32,567 --> 01:24:35,937
لا استطيع بعد الان
أشعر وكأنني سوف أسقط

878
01:24:36,971 --> 01:24:40,909
بيير, اذا كنت قد فعلتها مرة
... فسوف أفعلها مرة ثانية

879
01:24:41,209 --> 01:24:45,146
خطوة بخطوة , وبمساعدتك سوف
! أتعلم كيف اسير

880
01:24:46,381 --> 01:24:49,984
! والان, قولي لي الحقيقة-
الحقيقة ؟-

881
01:24:51,386 --> 01:24:54,889
ألليلة الأولى في السيارة
.... لقد كنت أنت

882
01:24:55,457 --> 01:24:57,992
! ولكن بيير-
! أجيبيني-

883
01:25:00,762 --> 01:25:02,864
حقا كنت أنت , أليس كذلك ؟

884
01:25:04,632 --> 01:25:08,870
.... أذا كنت أنا
هل سوف تغضب ؟

885
01:25:09,671 --> 01:25:11,106
.... أيفا

886
01:25:12,140 --> 01:25:14,709
منذ متى وأنت تلعبين هذه اللعبة ؟

887
01:25:15,610 --> 01:25:17,245
منذ متى ؟

888
01:25:21,549 --> 01:25:24,552
....لقد كنت مريضة جدا عندما كان عمري 17

889
01:25:25,520 --> 01:25:28,690
الطبيب قال لأبي أنه يخشى في
. أن يكون شلل الأطفال

890
01:25:28,990 --> 01:25:31,192
.... وقد وجد أعراض

891
01:25:31,593 --> 01:25:35,964
.... لقد سمعت أنا كل شئ -
! لقد كنت بخير وكنت مجرد تتظاهرين بذلك-

892
01:25:36,131 --> 01:25:37,298
! نعم

893
01:25:38,500 --> 01:25:42,103
كيف استطعتي ! ؟-
. لقد تطلب مني شجاعة-

894
01:25:42,203 --> 01:25:47,175
الكثير من الشجاعة ! ولكن لو كنت تعلم كيف
! كنت أشعر في ذلك الكرسي المتحرك

895
01:25:47,509 --> 01:25:51,813
بالتأكيد.... الحياة لن تأتي لي ولكن
! استطيع التحكم بها

896
01:25:52,013 --> 01:25:54,215
أنا أحركها حيث ما أرغب
! أحركها على تلك السجادة

897
01:25:54,282 --> 01:25:55,483
لماذا ؟

898
01:25:55,850 --> 01:25:57,785
. بسبب والدي

899
01:25:58,419 --> 01:26:02,924
لقد يفضل هيلين
.أنه لم يسامح أمي ابدا على هجره

900
01:26:03,892 --> 01:26:05,160
.... هيلين

901
01:26:05,560 --> 01:26:09,030
هيلين هي دائما كانت ألأجمل والاحلى
. والا كثر أشراقا

902
01:26:09,564 --> 01:26:13,434
وقد أكتفيت من ذلك
. واردت أن يكون الأهتمام لي أنا ايضا

903
01:26:14,469 --> 01:26:16,871
. وقد نجحت بصورة رائعة

904
01:26:17,505 --> 01:26:20,808
هيلين كانت على وشك أن تتزوج
. لكنني أنا من أوقفت ذلك الزواج

905
01:26:21,376 --> 01:26:25,613
وقبل أن يموت, ابي كان قد أقسم بأنها
. سوف تبقى بجنبي لكي تعتني بي

906
01:26:25,680 --> 01:26:27,582
....وهي بقيت

907
01:26:28,149 --> 01:26:30,084
! لقد دمرت حياتها

908
01:26:30,852 --> 01:26:35,223
! نعم, بيير
! أن تلك المرأة في السيارة, كان أنا

909
01:26:36,324 --> 01:26:40,128
لقد كنت خائفة جدا بأن تكون قد تعرفت علي
وفي المرة الأولى التي جئت بها

910
01:26:41,029 --> 01:26:45,099
وعندما قلت لي أنت في علاقة حب مع هيلين
! تقريبا قد قادني للجنون

911
01:26:45,500 --> 01:26:48,369
لقد فعلت كل شئ أستطيعه لكي
! أفرق بينكم أنتم الأثنين

912
01:26:48,570 --> 01:26:53,374
! هيلين قد رحلت . وأنها سوف لن تعود
! سوف نبقى نحن الأثنين

913
01:26:53,775 --> 01:26:58,279
سوف لن أدعك تذهب أبدا ! انا احبك
! هل سمعتني ؟ أنا أحبك

914
01:26:58,379 --> 01:27:01,516
! أنت لاتستطيع أن تتركني لوحدي
. لا, لن تستطيع

915
01:27:01,616 --> 01:27:05,820
أوه, بيير ! لقد حصلت على شيئين فقط
....في حياتي . وأريد الحفاظ عليهم

916
01:27:05,887 --> 01:27:08,456
.... ذكريات طفولتي, هنا وأشعاري

917
01:27:08,623 --> 01:27:11,059
! وأنت ! أوه , بيير

918
01:27:35,016 --> 01:27:40,154
بيير, أنا أحبك ! لاتتركني لوحدي
! أتوسل لك ! بيير

919
01:27:44,259 --> 01:27:47,428
! بيير, لا أستطيع أن انهض
! لا أستطيع النهوض

920
01:27:47,729 --> 01:27:51,099
! بيير! ساقاي ! ساقاي

921
01:27:52,400 --> 01:27:55,103
بيير, لا أستطيع أن أنهض
! ساقاي

922
01:27:55,203 --> 01:27:57,238
! ساقاي

923
01:28:15,356 --> 01:28:20,428
أتمنى أن تكون الترجمة
قد نالت رضاكم

924
01:28:21,362 --> 01:28:26,367
الترجمة
ليث عبد الهادي كاظم

