1
00:00:01,083 --> 00:00:06,415
تمت الترجمة حصراً لصالح
تجمع أفلام العراق
IRAQI MOVIES GROUP

1
00:00:07,083 --> 00:00:14,415
إعداد الترجمة
صفا يوسف & ضحى مظفر & يمام صالح & مرام التميمي
التدقيق : زهراء صباح

1
00:02:36,083 --> 00:02:37,415
وينستون

2
00:02:42,375 --> 00:02:43,616
وينستون

3
00:02:48,667 --> 00:02:49,999
أين كنت؟

4
00:02:52,083 --> 00:02:55,497
الشواطيء ... دائما تعيده

5
00:02:57,875 --> 00:03:00,208
مضت ثلاثون عاماً تقريباً حتى الآن 

6
00:03:03,875 --> 00:03:05,832
الكثير من الشباب اليافعين 

7
00:03:06,875 --> 00:03:10,039
الكثير قد أُهدروا 

8
00:03:16,208 --> 00:03:17,790
تأخر الوقت 

9
00:03:19,875 --> 00:03:21,036
هيا 

10
00:03:28,750 --> 00:03:31,333
يجب أن أمنعه من الحدوث مرة أخرى 

11
00:04:16,516 --> 00:04:21,348


12
00:04:53,667 --> 00:04:55,033
وينستون

13
00:05:08,875 --> 00:05:11,875
وينستون

14
00:05:13,042 --> 00:05:15,159
-اووه!
- يا إل?هي 

15
00:05:15,875 --> 00:05:17,116
وينستون!

16
00:05:21,958 --> 00:05:24,792
-كنت أعمل
-أنت متأخر

17
00:05:26,542 --> 00:05:27,783
عبء

18
00:05:29,667 --> 00:05:31,499
عبء

19
00:05:32,042 --> 00:05:34,625
‏صلني ب"لويس الرابع"

20
00:05:36,417 --> 00:05:40,707
لخمسة أعوام كنا نطلب من رجالنا 

21
00:05:40,917 --> 00:05:44,206
أن يتحملوا متاعب ومحن الحرب "

22
00:05:44,417 --> 00:05:48,491
كلا،كلا،كلا
مسارات الحرب "

23
00:05:48,708 --> 00:05:52,907
أجل"لخمسة أعوام كنا نطلب من رجالنا

24
00:05:53,167 --> 00:05:55,659
ليتحملوا مسارات الحرب "

25
00:05:56,208 --> 00:05:59,497
معاناة الحروب "
"أجل،معاناة الحروب"

26
00:06:00,908 --> 00:06:02,494
أنت مستعد للذهاب

27
00:06:03,667 --> 00:06:06,034
بصراحة، يا عزيزي ، أعتقد أنك ستحتاج هذا

28
00:06:08,208 --> 00:06:10,450
-بنطال قصير
-في حال لم تستطيع ارتداء زيك 

29
00:06:10,667 --> 00:06:12,784
-الملك سيكون هناك 
-حسناً إذاً أيها الأمريكيون 

30
00:06:13,000 --> 00:06:16,323
جلالته، يأخذ الاولوية 
والأسبقية حتى أكثر منهم 

31
00:06:16,625 --> 00:06:18,241
هذه هي الطريقة الي تتم بها

32
00:06:18,458 --> 00:06:21,371
الأمريكيون يحترمون الزي العسكري

33
00:06:22,625 --> 00:06:26,323
أنا مخيّر بين المسارات و المحن 

34
00:06:26,542 --> 00:06:28,124
يجب أن توقف الإضافات لهم 

35
00:06:35,333 --> 00:06:37,416
كل هذا سيجري بطريقة رائعة

36
00:06:37,917 --> 00:06:40,751
مكتب مجلس الوزراء قد أرسل لك سكرتيرة جديدة

37
00:06:40,958 --> 00:06:43,871
-هل يمكنك قول مرحبا؟
-لم قد أحتاج سكرتيرة جديدة ؟

38
00:06:44,083 --> 00:06:46,120
لأنك قد أكلت آخر واحدة

39
00:06:47,542 --> 00:06:49,829
-هيلين غاريت 
-عزيزتي

40
00:06:50,500 --> 00:06:53,868
من قام بحسدك لتسقط على الأرض عزيزي؟
أنا لست من عائلة ملكية

41
00:06:54,208 --> 00:06:56,325
آسفأنا، إنه حقاً لشرفٌ لي 

42
00:06:56,542 --> 00:06:58,408
لقائك، سيد تشرشل ، سيدي 

43
00:06:59,083 --> 00:07:03,032
-والدتي وأنا من أضخم الداعمين 
-أجل؟

44
00:07:03,417 --> 00:07:07,582
أجل حسناً،أنت الشخص المختار،سيدي
الشخص الذي سنرى أنفسنا من خلاله 

45
00:07:07,792 --> 00:07:09,408
لن تتخلى عنا

46
00:07:11,708 --> 00:07:17,955
عزيزتي الآنسة غاريت، 
لهذا السبب أنا أقاتل كل يوم

47
00:07:18,292 --> 00:07:23,162
والآن يجب عليّ الذهاب إليها والقيام بما يجب

48
00:07:26,750 --> 00:07:30,414
-سأحاول أن أدعي بأني مترنحة 
-يمكنك المحاولة 

49
00:07:31,500 --> 00:07:32,707
آنسة غاريت

50
00:07:52,208 --> 00:07:55,781
"معاناة الحروب "
كلا،كلا،كلا

51
00:07:56,000 --> 00:07:58,333
لخمسة أعوام طِوال 

52
00:07:58,542 --> 00:08:02,866
"وتحمل رجالنا أعباء العناء بعد الحرب"

53
00:08:04,542 --> 00:08:09,287
تولدت أعباء الجنود هناك بكل فخر وكبرياء

54
00:08:14,250 --> 00:08:18,494
"تولدت أعبائهم بكل بسالة"

55
00:08:19,833 --> 00:08:21,790
البسالة أفضل من الفخر 

56
00:08:30,792 --> 00:08:34,240
"تولدت أعباء الجنود بكل بسالة"

57
00:08:36,167 --> 00:08:38,534
"وفخر"

58
00:09:01,625 --> 00:09:02,866
إنتباه!

59
00:09:28,792 --> 00:09:31,159
-ها نحن ذا 
-وينستون

60
00:09:31,542 --> 00:09:33,158
أيها الجنرال "آيزنهاور"

61
00:09:33,917 --> 00:09:35,328
‏Field Marshal Brooke
"فيلد مارشال بروك "

62
00:09:35,667 --> 00:09:38,284
-جينرال مونتغومري 
-سيد تشرشل

63
00:09:39,250 --> 00:09:40,786
ياله من تجمع 

64
00:09:41,083 --> 00:09:42,745
أعتذر عن فضحي لإنكليزيتك الصيفية

65
00:09:42,958 --> 00:09:45,325
-لم نستطع المخاطرة بجعل هذا اللقاء في لندن
-فكر فقط،

66
00:09:45,542 --> 00:09:47,408
لو أن هتلر أسقط قنبلة على
 هذه المنطقة الصغيرة

67
00:09:47,625 --> 00:09:49,102
وقال أنه إنفجار واحد فقط

68
00:09:49,296 --> 00:09:52,280
سيدمر هذه الجمع الغفير لقوى تحالفنا بأكمله

69
00:09:54,208 --> 00:09:55,824
لنأمل أننا تجاوزنا هذا الأمر ؟

70
00:10:16,500 --> 00:10:17,616
شكراً لك

71
00:10:20,208 --> 00:10:21,324
سيدي

72
00:10:26,375 --> 00:10:29,994
جلالته، إنسان محترم 
هذا آخر عقد مؤتمر لنا

73
00:10:30,208 --> 00:10:32,575
عملية أوفيرلورد -
الهجوم على القوات الألمانية

74
00:10:32,792 --> 00:10:35,125
قوات الإحتلال تتربع في الشمالي من فرنسا 

75
00:10:35,792 --> 00:10:38,159
لدينا ثلاثة أيام مفتوحة فقط 
قبل حصول تغيير في المد والجزر 

76
00:10:38,375 --> 00:10:40,162
ستجعل الأمر مستحيلاً لنصل إلى البر

77
00:10:40,333 --> 00:10:43,997
لذل سنرمي الكثير من
 الزهور، إن فزنا هذا اليوم 

78
00:10:44,708 --> 00:10:46,620
ولكن سيكون لدينا طريق طويل
 خلال مهمة الإنتصار في الحرب 

79
00:10:48,000 --> 00:10:49,491
نحن في المرحلة النهائية

80
00:10:50,083 --> 00:10:53,906
ولكن كالعادة فأنا أرحب بأي إنتقاد لهذه الخطة كما يتوجب 

81
00:10:54,542 --> 00:10:56,454
يجب علينا جميعاً العمل
 معاً لنتخلص من كل هذا

81
00:10:58,542 --> 00:10:59,783
الوزير الأول؟

82
00:11:02,000 --> 00:11:05,719
ستكون هذه الحملة الأروع 

83
00:11:05,919 --> 00:11:08,497
التي شنتها قواتنا المتحالفة

84
00:11:09,208 --> 00:11:12,280
عملية أوفيرلورد ستتطلب منا 200,000مركبة

85
00:11:12,500 --> 00:11:15,993
أسطول مكون من 7،000 سفينة،
وأسراب للطائرات 

86
00:11:16,208 --> 00:11:19,827
وعلى وجه الأساس  حوالي ربع مليون مقاتل 

87
00:11:20,625 --> 00:11:24,448
وكل هذا سيتم توجيهه نحو مكان واحد

88
00:11:25,417 --> 00:11:28,785
لنأخذ الجيش الألماني بعين الإعتبار 

89
00:11:29,875 --> 00:11:33,789
-هذا صحيح
-كلا، أيها المتحرم ،كلا

91
00:11:34,000 --> 00:11:36,708
هذه الخطة ستكون محط إعجاب بشجاعتها 

90
00:11:36,917 --> 00:11:39,409
ولكن بسبب خطورتها فأنها ستخدع القلوب  

91
00:11:39,958 --> 00:11:42,871
-بحق المسيح
-ويجب أن نتنبأ بالتقديرات السببية 

92
00:11:43,083 --> 00:11:46,497
ذلك يعني بأن أي أحد يتجاوز عدد المدنيون
 الفرنسيون الـ160,000 سيتم قتله 

93
00:11:47,583 --> 00:11:51,497
إذا فشل أوفيرلورد،
والذي يبدو بأنه من السهل جدا أن 

94
00:11:52,250 --> 00:11:56,950
سنخسر وبضربة واحدة جميع لوازمنا الحربية ،

95
00:11:57,208 --> 00:12:00,167
بالإضافة إلى عشرات الآلاف من مقاتلينا

96
00:12:00,917 --> 00:12:04,035
حينها من سيدافع عن إنجلترا؟

97
00:12:05,042 --> 00:12:08,535
هل تودون أن مبقى مكتوفي الأيدي في حين أن نازيس تتقدم حوالي 20 ميلا نحو شواطئنا؟

98
00:12:08,792 --> 00:12:11,626
كلا! أريد أن نكثف جهودنا!

99
00:12:12,500 --> 00:12:15,618
يجب أن نفصل المقدمة لنتجنب الخطر

100
00:12:15,833 --> 00:12:17,449
-أبداً
-ألا ترى؟

101
00:12:18,083 --> 00:12:21,326
يمكننا محاصرة قوات هتلر من على بحر إيجة 

102
00:12:21,542 --> 00:12:24,990
لنبعد ناظريه بعيداً عن السواحل الفرنسية 

103
00:12:25,208 --> 00:12:28,997
المخطط لليوم كان موجوداً في
 مكان لأكثر من شهر 

104
00:12:33,667 --> 00:12:35,750
لخمسة أعوام كنا مطلب من رجالنا

105
00:12:35,958 --> 00:12:37,870
أن يصمدوا تجاه أعباء الحرب

106
00:12:39,000 --> 00:12:41,663
لقد ولدوا أعبائهم بكل بسالة،

107
00:12:42,417 --> 00:12:45,865
ولكنني قد رأيت ساحل كهذا يرسوا 

108
00:12:46,708 --> 00:12:47,869
في الحرب الأولى 

109
00:12:49,042 --> 00:12:52,535
كانت الإمكانيات لهذه الكارثة عظيمة 

110
00:12:53,417 --> 00:12:56,956
علينا ألا نتسرع ، يجب أن نفكر 

111
00:12:57,250 --> 00:13:00,038
ويجب أن نصلح هذه الخطة الفاشلة،

112
00:13:00,250 --> 00:13:02,833
قبل أن تحول بنا لمأساة

113
00:13:08,792 --> 00:13:13,207
حسناً، هذا سيبدو جيداً إن 

114
00:13:13,583 --> 00:13:17,122
إن ناقشنا  عملية مختلفة

115
00:13:17,667 --> 00:13:20,159
سيدي، أوفيرلورد على أتم الإستعداد 

116
00:13:20,500 --> 00:13:22,708
سيكون من دواعي سروري أن أرسل لك خطة متقنة 

117
00:13:22,917 --> 00:13:25,159
قم بهذا
شكراً لك 

118
00:13:26,917 --> 00:13:29,000
المعذرة، أيها المحترم، لدي

119
00:13:29,583 --> 00:13:31,540
سفينة أخرى من أجل تناول الغداء 

120
00:13:33,417 --> 00:13:34,703
جلالتك

121
00:13:46,083 --> 00:13:47,540
لم تكن تصدق هذا طوال تلك الفترة 

122
00:13:50,292 --> 00:13:53,831
كان على أحدنا أن يتكلم بإسمي
 وبإسم جميع الرجال المقاتلين

123
00:13:57,000 --> 00:13:58,582
بروك، هل يمكنك تولي القيادة معي ؟

124
00:14:01,958 --> 00:14:02,914
أيها النذل

125
00:14:08,917 --> 00:14:13,491
-لماذا؟
-لا تدعي بأنك مصدوم أيها النذل

126
00:14:13,833 --> 00:14:15,699
جل ما فعلته هو إيقاف الحرب 
129
00:14:32,917 --> 00:14:35,830
وينستون،أرجوك
لابد وأن نناقش هذا

127
00:14:36,042 --> 00:14:39,991
يبدو صحيحاً لابد لنا أن
 نباشر بتغيير الخطة حالاً

128
00:14:42,083 --> 00:14:44,666
-كلا،تمهل
-لا نملك وقتاً لنضيعه

129
00:14:44,875 --> 00:14:47,834
لا يمكنك تغيير كل شيء
على رؤساء حلفائنا

130
00:14:48,042 --> 00:14:51,740
بل أستطيع!أستطيع!
الضعف لا يجدي مع الأمريكيون

131
00:14:51,958 --> 00:14:55,122
‏They respect strength
بل هم يقدرون القوة 

132
00:14:55,292 --> 00:14:58,364
يوجد إختلاف بيمن كل من القوة والغرور 

133
00:14:58,583 --> 00:15:00,870
في المرة السابقة كنت بريطانياً 
وحاولت إخبارهم ما يجب فعله

134
00:15:01,083 --> 00:15:03,166
-,لقد فقدت المستعمرات
-هل نسيت دناءتك؟

135
00:15:03,333 --> 00:15:05,871
أنا نصف أمريكي يا عزيزي 
، من والدتي السابقة 

136
00:15:06,083 --> 00:15:08,746
أصلي يعود إلى بروكلين ، نيويورك لا أقل 

137
00:15:08,958 --> 00:15:11,871
لا يهمهم أمر والدتك 

138
00:15:14,958 --> 00:15:16,324
عمت مساءً 

139
00:15:17,750 --> 00:15:21,164
لابد من رسم خطة جديدة

140
00:15:21,417 --> 00:15:23,579
-بريغز ، أبلغني بـالأميراليتية الروتينية 
-عُلم، سيدي

141
00:15:23,792 --> 00:15:25,829
لابد لنا أن نقوم بعمل يلهيهم عن بحر إيجة

142
00:15:26,042 --> 00:15:29,365
فانشاو،إعرف لي ،
ما إذا وصل الجنرال ألكسندر إلى روما حتى الآن؟

143
00:15:29,583 --> 00:15:32,166
مازال يقود في الجهه الخلفية من نازيس

144
00:15:32,333 --> 00:15:34,450
آنسة غاريت، صليني ب أوبس على الهاتف 

145
00:15:34,667 --> 00:15:37,034
هنالك شخص ما يعلم بأمر النرويج 

146
00:15:37,250 --> 00:15:39,958
يجب علينا جمع كل ما نملك من لوازم 

147
00:15:40,208 --> 00:15:42,291
هذه فرصتنا

148
00:15:42,542 --> 00:15:45,250
حان الوقت للإنتصار في الحرب

149
00:15:46,542 --> 00:15:48,158
هل إنهيت وقاحتك بشأن والدتي؟

150
00:15:48,333 --> 00:15:50,996
-لمَ تفعل هذا؟
-أ

151
00:15:53,708 --> 00:15:55,995
هذا اليوم سيكون كارثة ، نذل 

152
00:15:56,250 --> 00:15:57,991
هل قمت ب جمع كل هؤلاء
 الرجال في منطقة واحدة

153
00:15:58,208 --> 00:16:01,042
على خط الساحل الدفاع جيد،
ويعج بالنازيين،

154
00:16:01,458 --> 00:16:03,791
سيتم ذبحهم ، هذه ليست حرباً قائمة

155
00:16:04,000 --> 00:16:07,289
إنهم باتشيرنغز ، لن أدعهم ينجون بفعلتهم

156
00:16:07,500 --> 00:16:11,414
-وينستون
-بروكي، أنا ممتن لعودتك

157
00:16:11,625 --> 00:16:14,413
يجب أن نتحدث بشأن الخطة لبورديوكس

158
00:16:14,625 --> 00:16:18,574
-آيزنهاور يطلب رؤيتك
-جيدجيد

159
00:16:18,917 --> 00:16:22,615
أعتقد أنه جاء ليطلب الصفح عنه، ألا تظن هذا؟

160
00:16:28,917 --> 00:16:31,034
-حاولت
-جميعنا كذلك

161
00:16:31,292 --> 00:16:32,530
أنت تعلم أنه ستأتي أوقات حينها 

162
00:16:32,725 --> 00:16:35,837
حتى أعظم القادة سيكون قد
 هرب إلى أبعد ما يمكنه

163
00:16:36,375 --> 00:16:37,582
وينستون!

164
00:16:40,667 --> 00:16:42,124
إنتباه!

165
00:16:56,292 --> 00:16:58,033
سلم الأسلحة!

166
00:17:03,667 --> 00:17:05,329
إتبعني ،أيها المحترم 

167
00:17:07,917 --> 00:17:10,534
سوف تستمع إلى إيك، ألست كذلك، وينستون؟

168
00:17:10,750 --> 00:17:13,367
حسناً ، سنستمع إلى بعضنا البعض 

169
00:17:14,375 --> 00:17:16,412
إختلاف آراء 

170
00:17:26,375 --> 00:17:27,491
بروك

171
00:17:28,708 --> 00:17:29,949
-وينستون
-إيك

172
00:17:30,167 --> 00:17:32,375
سررت برؤيتك 

173
00:17:32,583 --> 00:17:36,122
آمل أن نتمكن من الحديث عن
خطة موقع الهبوط في بوردو

174
00:17:37,500 --> 00:17:38,866
لمَ لا تجلس ؟

175
00:17:41,167 --> 00:17:43,875
كان هذا من جحيم الخطاب لهذا اليوم 
، وينستون ، ججيم الخطاب 

176
00:17:44,125 --> 00:17:45,866
المزيد من الكلام الذي يجب أن يقال

177
00:17:47,250 --> 00:17:51,665
-كان يجب أن تقول هذا لي مبكراً
-قلت بنفسك أنك ترحب بالإنتقادات 

178
00:17:52,667 --> 00:17:55,705
أجل
أرحب بجميع الأفكار القائمة على هذا الأمر 

179
00:17:55,917 --> 00:17:59,206
كيفية زيادة فرص الربح لـ أوفيرلورد،

180
00:17:59,458 --> 00:18:02,075
 لحربية القصيرة 

181
00:18:03,083 --> 00:18:06,076
ولكن سرعان ما بدأنا بالحديث عن
 كيفية تحويلها إلى عملية مختلفة،

182
00:18:06,542 --> 00:18:08,329
في مقدمة هذا الرجال الذين 
أمضوا أشهراً للتخطيط من أجله

183
00:18:08,500 --> 00:18:10,332
في الواجهه ملك إنجلترا ، حسناً

184
00:18:13,375 --> 00:18:15,958
يبدو هذا وكأنه غير مجدي

185
00:18:18,458 --> 00:18:20,074
بلا جدوى؟

186
00:18:22,458 --> 00:18:25,781
لابد لك من التذكر "إيك"، لقد سبق 
وأنزقاتلنا الألمان والفرنسيون 

187
00:18:26,042 --> 00:18:27,658
حتى وإن توقفت في نورماندي 

188
00:18:27,875 --> 00:18:31,448
حتى مع وجود هذه الكمية من 
الإصابات المدنية والعسكرية

189
00:18:31,750 --> 00:18:34,163
ماذا سيواجه مقاتلينا في فرنسا؟

190
00:18:35,417 --> 00:18:38,125
جبهة غربية اخرى
معركة باشندل

191
00:18:38,333 --> 00:18:40,871
السوم؟حرب الخندق!

192
00:18:41,125 --> 00:18:43,617
وينستون ، لدينا قوات جوية 
لدينا المدافع ذاتية الدفع 

193
00:18:43,833 --> 00:18:46,416
قوات مدفعية لقد انتهى عهد
الدفع بالمشاة الى المقدمة

194
00:18:46,792 --> 00:18:50,035
عملية أوفيرلورد ليست الطريقة 
الوحيدة للإنتصار بهذه الحرب 

195
00:18:50,667 --> 00:18:53,330
كان يجب أن أعلم ، لقد 
واجهت الكثير من الحروب

196
00:18:53,542 --> 00:18:56,501
بالطبع
البعض منهم كان في القرن الأخير 

197
00:18:57,875 --> 00:19:00,333
-أتوسل منك العفو !
-الحرب التي تتحدث عنها!!

198
00:19:00,500 --> 00:19:03,459
حدثت منذ 30 عام ، لا أعتقد أنك 
تولي التقدير المناسب
200
00:18:57,875 --> 00:19:00,333
أستسمحك عذرا
ألحرب ألتي تتحدث عنها

201
00:19:00,500 --> 00:19:03,459
كانت منذ ثلاثين سنه مضت
لا أعتقد أنك حقا تقدر

202
00:19:03,667 --> 00:19:05,624
كم ألكثير من ألاشياء مضت 

203
00:19:07,417 --> 00:19:10,285
ماهذا ، بروكي ؟
أظن أنه ، ونيستون 

204
00:19:10,458 --> 00:19:15,283
ليس لدينا ألقدرة ،
لتنفيذ هذه ألخطط ألاخرى لك

205
00:19:15,458 --> 00:19:18,701
بوردو ، أيطاليا أو  أي شيئ أخر

206
00:19:19,208 --> 00:19:21,495
كل ما أحاول فعله للفوز في هذه ألحرب

207
00:19:21,708 --> 00:19:23,791
أهذا هو ؟ على مااعتقد 
أنت حاولت ألفوز ألسنه ألماضيه

208
00:19:24,208 --> 00:19:25,824
مع نفس الافكار وألتكتيكات 
ألتي كانت لديهم بعد ذلك

209
00:19:26,083 --> 00:19:28,700
لقد كانت ألدروس ألتي
 تعلمناها في الحرب ألاخيرة 

210
00:19:29,042 --> 00:19:30,749
أنا لا أريد أرتكاب نفس ألاخطاء

211
00:19:31,125 --> 00:19:32,922
بالطبع
ولن  أتوقف

212
00:19:33,017 --> 00:19:34,210
من التحدث مع عقلي

213
00:19:34,417 --> 00:19:36,283
أنت ، بالطبع ، رئيس ألوزراء 

214
00:19:36,500 --> 00:19:39,288
وهذا هو بالضبط لماذا لا يمكن أن يكون لك 
، محاولة لتعطيل الأمور

215
00:19:40,042 --> 00:19:42,785
أنا سأعطله بشكل غير دقيق

216
00:19:43,708 --> 00:19:47,031
غزو فرنسا
هو مقامرة قاتلة

217
00:19:47,250 --> 00:19:48,536
ويجب وقفها

218
00:19:48,750 --> 00:19:50,412
كلا ، سيدي ، أنت يجب أن تتوقف !

219
00:19:50,625 --> 00:19:52,332
أنظر ، نحن جميعنا متعبين 

220
00:19:53,250 --> 00:19:55,993
أنت أخبرتني بنفسك ، وينستون
أنت لم تعد تقفز من السرير ألخاص بك

221
00:19:56,208 --> 00:19:59,121
أول شيئ في ألصباح
نادرا ما تصل ألظهيرة

222
00:19:59,458 --> 00:20:03,202
ربما يجب أن تلمس طاقاتك للسياسة

223
00:20:03,375 --> 00:20:06,209
وألحفاظ على ألاخلاق ألوطنيه
شيئ من هذا ألقبيل

224
00:20:06,417 --> 00:20:09,330
ماذا ؟ أنا سأكون مهرج

225
00:20:09,708 --> 00:20:13,497
ترفيه ألجماهير بينما أنت 
ترسل ألرجال ألى ألموت

226
00:20:13,708 --> 00:20:15,950
وينتسون ، نحن نعتني به

227
00:20:16,167 --> 00:20:19,035
لقد كلفت خطط بديلة للقوات

228
00:20:19,250 --> 00:20:21,082
يجب أن يكونو هنا غدا ، و ثم

229
00:20:21,292 --> 00:20:25,115
فأن ألقوات لا تنفذ خططك

230
00:20:29,708 --> 00:20:31,415
ألخاص بك مكلف بأطاعه أوامري ؟

231
00:20:36,833 --> 00:20:38,074
أ ، و 

232
00:20:39,750 --> 00:20:41,582
كلاكما تشعران بذلك ؟

233
00:20:42,667 --> 00:20:44,954
أنت تحتاج ألى ألسماح
 لنا بالقيام بهذه ألمهمة

234
00:20:49,792 --> 00:20:54,833
حسنا ، يجب أن تعذراني
يجب أن أكون في طريق ألعودة ألى لندن

235
00:20:55,083 --> 00:20:57,245
سوف أتي معك 
أنا بدلا منك 

236
00:20:58,375 --> 00:21:01,083
أنا لدي غرض
لذا يجب أن ننظر ألى ألسيارة

237
00:21:04,208 --> 00:21:05,324
وينستون

238
00:21:07,417 --> 00:21:10,160
شكرا لك على سماع ما كان علينا قوله

239
00:21:10,708 --> 00:21:12,825
أنت أصولا كبيرة لهذه ألبلد

240
00:21:13,083 --> 00:21:14,745
لهذا ألمجهود ألحربي ألمتحالف
نحن جميعنا نعلم بذلك

241
00:21:15,000 --> 00:21:16,707
بالتأكيد

242
00:21:27,417 --> 00:21:28,749
أنا بخير

243
00:21:30,292 --> 00:21:31,624
جيد جدا ، سيدي

244
00:21:52,125 --> 00:21:57,701
أليسار ، أليمين ،أليسار ، أليمين 

245
00:22:02,458 --> 00:22:03,574
أنظر

246
00:22:24,125 --> 00:22:26,333
أليسار ، أليمين ، أليسار ، أليمين

247
00:23:08,708 --> 00:23:11,496
وهذا سيكون كل شيئ 
أجل ، شكرا لك

248
00:23:11,708 --> 00:23:13,244
أوه ، وينستون

249
00:23:14,750 --> 00:23:16,616
أنا ذاهب ألى أجتماع صندوق راسل

250
00:23:17,667 --> 00:23:19,659
ماريغيت وبعد ذلك عقد ألعشاء

251
00:23:21,833 --> 00:23:23,324
أيك يتكلم معك ، هل فعل ؟

252
00:23:26,417 --> 00:23:30,036
أنا أدير هذا ألبلد و هذه
 ألحرب منذ أكثر من سنتين

253
00:23:30,250 --> 00:23:33,163
قبل أن يصل هؤلال ألامريكيين حتى

254
00:23:33,375 --> 00:23:37,494
بعد
بالنسبه لخبرتي ، لمعرفتي بالحرب

255
00:23:37,708 --> 00:23:39,495
لا تمثل شيأ

256
00:23:39,792 --> 00:23:43,115
أظن أيك لديه قدرا كبيرا من الخبرة في الحرب

257
00:23:43,417 --> 00:23:44,999
ربما يجب عليك الاستماع له 

258
00:23:45,208 --> 00:23:48,201
هل يتغلب الجميع على كل شيئ أقوله؟

259
00:23:48,625 --> 00:23:51,697
لقد عينني ألملك رئيس وزراء هذا البلد 

260
00:23:51,917 --> 00:23:55,490
و أنه واجبي
أن أقودهم خلال هذه الحرب ! 

261
00:23:55,833 --> 00:23:59,247
ألا ترى أنك لست ألوحيد
 ألقادر على أتخاذ ألقرارات ؟

262
00:24:04,667 --> 00:24:06,499
هل هذا عن الحرب 

263
00:24:07,500 --> 00:24:09,537
أم هل هذا عنك و عني ؟

264
00:24:12,083 --> 00:24:16,327
هل تريد أن تكون محنك ، وينستون ؟
أود تسويه بعض ألاحترام 

265
00:24:16,833 --> 00:24:19,667
أذن لا تشكو 
عندما أحدا يخبرك الحقيقه 

266
00:24:22,292 --> 00:24:23,533
سوف أكون متأخرا 

267
00:24:42,375 --> 00:24:43,707
ألاوغاد 

268
00:25:13,875 --> 00:25:15,366
أين ألجميع ؟

269
00:25:16,875 --> 00:25:19,208
يجب أن أعتقد أنهم لا يزالون
 يتناولون وجبه ألافطار،سيدي 

270
00:25:22,750 --> 00:25:25,743
سوف أذهب الى الساحل اليوم
وسوف أحتاج سخانات

271
00:25:26,000 --> 00:25:28,083
أنسة غاريت
تفضلي ألبرقية 

272
00:25:31,458 --> 00:25:32,619
تبدأ

273
00:25:34,000 --> 00:25:36,788
ألى هاليفاكس ، ، ألسفارة البريطانية
 ،ألعاصمه واشنطن 

274
00:25:37,042 --> 00:25:39,625
نحن نحتفل بنجاح ألحمله في أيطاليا 

275
00:25:39,833 --> 00:25:44,874
بدفع ألنازيون ألى ألوراء
نرى ألامريكيين ألان بحاجه ألى شريحه صعبه

276
00:25:45,125 --> 00:25:47,242
في نقاط ضعف في أوربا

277
00:25:47,417 --> 00:25:49,955
ألهبوط ألبرمائي
أنهم يخططون ألى نورماندي 

278
00:25:50,167 --> 00:25:53,456
يجب أن لا تصبح ألهاء
اّمل أن يقنع هذا

279
00:25:53,667 --> 00:25:55,875
ألرئيس عند أللقاء ألمقبل 

280
00:25:56,125 --> 00:25:59,664
مما تركه بلا شك ،من كيفية ألحماس 
ألمواليه للمحترفين

281
00:25:59,875 --> 00:26:02,993
لحلفائنا ألامريكيين 
ألنهايه 

282
00:26:04,917 --> 00:26:06,203
صلني ب كلوب

283
00:26:07,667 --> 00:26:10,284
كلوب !، كلوب !

284
00:26:12,208 --> 00:26:13,369
كلوب

285
00:26:13,917 --> 00:26:15,078
كلوب

286
00:26:20,833 --> 00:26:22,074
رائع رائع

287
00:26:23,292 --> 00:26:25,705
أوه ، رائع
ماذا تفعل ؟

288
00:26:26,333 --> 00:26:27,449
أعمل

289
00:26:42,292 --> 00:26:45,080
ألكلمه ألتي أستخدمتها كانت مؤيدة

290
00:26:45,708 --> 00:26:50,078
أنسة غاريت ،هذا يعني حاد
 وفقا للمشروع ألخاص بك 

291
00:26:50,292 --> 00:26:54,081
أود أن يحصل سفيرنا على أعجاب ألرئيس روزفلت

292
00:26:54,292 --> 00:26:56,705
حماسي ألمنحرف 

293
00:26:56,917 --> 00:26:59,297
لحلفائنا الأمريكيين 

294
00:27:05,282 --> 00:27:07,383
أنا أسف بشدة

295
00:27:07,583 --> 00:27:09,575
كان يوم أمس متعبا

296
00:27:09,792 --> 00:27:12,535
وأنا لم ينتهي ألامر
أنا بخير 

297
00:27:13,250 --> 00:27:14,457
جيد لسماع هذا

298
00:27:19,792 --> 00:27:21,624
أوه ، هل كان هذا ضروري ؟

299
00:27:21,833 --> 00:27:23,995
أنا أحاول أدارة بلد
و ألحرب 

300
00:27:24,208 --> 00:27:25,870
لا يمكنني تحمل ألاخطاء

301
00:27:26,125 --> 00:27:28,162
ألسيارة جاهزة ، سيدي 
أوه ، شكرا لك ،بريغز 

302
00:27:28,417 --> 00:27:31,865
لماذا تحتاج ألى سيارتك ؟
أنا ذاهب لتفتيش قوات مونتيني 

303
00:27:32,750 --> 00:27:34,662
هل هو دعاك ؟

304
00:27:35,375 --> 00:27:38,209
كليمي ، قد يكون لدي يوم واحد فقط ،

305
00:27:38,375 --> 00:27:41,447
قبل أن يطلقوا هذا ألعرض ،
أقل ما يمكنني ألقيام به 

306
00:27:41,667 --> 00:27:45,707
هو أعطاء بعض ألكلمات ألصغيرة
 من ألتشجيع لهؤلاء ألشباب ،

307
00:27:45,917 --> 00:27:48,455
يرسلون للموت على ألشواطئ

308
00:27:48,667 --> 00:27:52,741
ومجرد تذكر ألفوز ،فأنهم بحاجة
 ألى أحترام قاداتهم 

309
00:27:53,000 --> 00:27:56,664
هذا ليس حزب أطلاق ألنار ألخاص بك 
أنا فقط على وشك ألتحدث 

310
00:27:56,875 --> 00:27:58,867
هذا ما أخاف منه 

311
00:28:07,292 --> 00:28:11,161
كلا ، أنه يبدو لي ،

312
00:28:11,375 --> 00:28:13,867
بأن مونتي له أرقامه ألخاطئة

313
00:28:14,625 --> 00:28:17,618
جميع هذه ألمركبات
 فقط لهذا ألعدد من ألرجال ؟

314
00:28:21,875 --> 00:28:24,834
كلا ، هذا صحيح 
أنها ضعيفة جدا على ألمشاة 

315
00:28:26,917 --> 00:28:28,783
أنه يعلم ماذا يفعل 

316
00:28:29,625 --> 00:28:32,948
عندما تتحدث الى رجاله ،لأبقائها
 قصيرة ألامد ،هل بأمكانك ؟

317
00:28:34,042 --> 00:28:37,240
ربما يمكنك ألقول
شيئ سخي عنه ؟

318
00:28:40,917 --> 00:28:42,525
لقد كان من حسن ألحظ

319
00:28:42,725 --> 00:28:46,694
للتحدث في ألعلن
في مناسبات قليله ألسخام

320
00:28:47,333 --> 00:28:49,996
يجب أن أعتقد
سوف أتمكن من هذه ألاخرى

321
00:29:47,833 --> 00:29:49,825
طاب مسائكم أيها ألسادة
مانتي

322
00:29:50,083 --> 00:29:52,575
لماذا لا نلقي نظرة حولها

323
00:29:55,458 --> 00:29:58,576
ما ذا يجري في ألجحيم ألدمويه هذه ؟
أنه يعني لتفقد ألقوات الخاصه بك 

324
00:29:58,792 --> 00:30:01,159
أنهم ليس بحاجه للتفتييش 
أخبره بذلك

325
00:30:01,375 --> 00:30:02,661
حسنا
كلا أنتظر

326
00:30:02,875 --> 00:30:05,492
أنه بحاجه ليشعر أنه جزء منه
أوه بحق ألمسيح

327
00:30:05,708 --> 00:30:07,244
معضم ألرجال قد تم شحنها بالفعل 

328
00:30:07,417 --> 00:30:10,785
أنظر ، يمكنه أن يرى بعض ألخرائط

329
00:30:11,042 --> 00:30:14,490
ثم سوف أكون قادر على ألحصول عليه بعيدا
أعدك

330
00:30:15,375 --> 00:30:18,573
هل أنت جاد ، هل أنت ؟
أرجوك

331
00:30:23,583 --> 00:30:26,326
رئيس ألوزراء ، أذا كنت مهتم للأنضمام معي
سوف أريك ألخطط

332
00:30:26,500 --> 00:30:27,741
أوه هذا جيد جدا

333
00:30:28,708 --> 00:30:34,033
هو تقسيم ألجيش  21 سي تي
نقطه ألهبوط على طوال الساحل 

334
00:30:34,542 --> 00:30:37,542
ألسلك ألسابع ألى شاطئ يوتا هنا ،
ألخامسه في أوماها 

335
00:30:39,417 --> 00:30:43,866
الثلاثين بين الذهب و ألجونو
ألجونو ألاول و السيف

336
00:30:46,542 --> 00:30:47,999
كيف كبيره هي ألمسافه بأكملها

337
00:30:48,208 --> 00:30:51,167
لهذا خط ألساحل يوتا ألى ألسيف   ،

338
00:30:51,375 --> 00:30:52,991
حوالي خمسون ميلا

339
00:30:55,500 --> 00:30:57,958
يجب علينا أن نهاجم على طول ألجبهة ألاوليه

340
00:30:59,042 --> 00:31:01,455
أذا كانت ألارض لهم في جيب مثل هذا

341
00:31:01,667 --> 00:31:04,667
ألرجال سيكونون محاصرين
 على ألفور من قبل ألبشر

342
00:31:05,542 --> 00:31:07,283
وسوف يكون قطيعنا ،ذبح 

343
00:31:07,500 --> 00:31:09,207
لدينا ميزة ألمفاجأة

344
00:31:09,375 --> 00:31:11,492
ماذا أذا أستخدموا ألغاز ألسام على رجالنا ؟

345
00:31:11,708 --> 00:31:15,622
يجب أن ننتقم
ماذا ، حسنا سوف يكون أطلاق ألنار من ألطائرات

346
00:31:15,833 --> 00:31:17,244
حول ألقرى

347
00:31:17,417 --> 00:31:19,579
سوف نفجر ألجحيم خارجا عليهم وهم يعرفون بهذا

348
00:31:19,833 --> 00:31:21,369
هل أنت متأكد
أنا متأكد

349
00:31:21,583 --> 00:31:23,540
أنا حتى لا أسمح
برجالي بحمل أقنعة ألغاز

350
00:31:26,375 --> 00:31:27,707
هل هو يعني هذا ؟

351
00:31:28,000 --> 00:31:29,866
حسنا ، تم ألتخطيط لهبوط جيد ،  تشيرشيل 

352
00:31:30,250 --> 00:31:34,324
هذا هو نهايه ألموضوع ، ، أنا أصر
ومن أنت لتصر ؟

353
00:31:34,542 --> 00:31:37,250
أوه بحق ألمسيح ،وانستون 
أيها ألساده ، أرجوكم

354
00:31:37,708 --> 00:31:41,531
نحن لدينا هذه ألفرصه
فقط هذه ألفرصه

355
00:31:41,750 --> 00:31:44,163
لدفع ألنازيون ألى ألوراء
وتحرير باريس

356
00:31:44,375 --> 00:31:47,209
أنت سوف تمتلك ألشواطئ
أخنق مع ألاجسام

357
00:31:47,375 --> 00:31:49,207
ألبريطانيين وألامريكيين
ألشباب

358
00:31:49,375 --> 00:31:51,207
جميعنا نعرف
هذه ألحرب لها عواقب

359
00:31:51,375 --> 00:31:55,619
من ألذي يهتم عندما ألكثير من ألارواح ألبشرية على المحك

360
00:31:56,167 --> 00:31:59,581
ألم تفكر في ألتكلفه
أذا ذهبنا

361
00:31:59,792 --> 00:32:02,034
أنت لا تمتلك أي أفكار بشأن ألتكلفه أذا لم نفعل

362
00:32:02,333 --> 00:32:05,952
هذه ألخطه هي لذبح

363
00:32:11,208 --> 00:32:13,040
ألالمانيين في مكانهم

364
00:32:14,375 --> 00:32:16,332
لديهم ألاحتياطات ألمتاحه

365
00:32:17,333 --> 00:32:20,826
فأنها ستكون ألعقبات
مخاطر حقول ألالغام غير معروفه

366
00:32:21,083 --> 00:32:24,781
بالضبط
ثم يجب علينا ألحصول على رجال يغني ألاحمر

367
00:32:25,792 --> 00:32:29,411
يجب أن يجون تماما على أصبع قدميه مع أيمانهم ألمطلق في ألخطة

368
00:32:30,125 --> 00:32:34,665
لا ينبغي لأحد أن يخوض ثقتهم
تتضمنك أنت 

369
00:32:36,708 --> 00:32:38,415
ماذا
لقد سمعت

370
00:32:38,625 --> 00:32:41,038
ماذا قلت أمام ألملك و حلفائنا

371
00:32:41,333 --> 00:32:43,825
أنا لا أسمح لك بألتكلم هكذا لرجال ذاهبون ألى ألشواطئ

372
00:32:44,333 --> 00:32:46,791
أنا فقد أريد أن أعزز شجاعتهم

373
00:32:47,042 --> 00:32:52,083
ولكن أخر مرة تحدثت فيها كان فيه ألشك ، و ألغدر

374
00:32:56,750 --> 00:33:00,448
هل هو قال ألغدر
أنا واثق أنه لم يعني ذلك

375
00:33:00,667 --> 00:33:03,501
هذه نفخة من القرف قليلا!

376
00:33:04,792 --> 00:33:07,034
ألرجال لا يريدون أن يتبعونه

377
00:33:15,167 --> 00:33:17,454
كما بأمكانك أن ترى

378
00:33:18,167 --> 00:33:20,705
أليوم لدينا ألبعض من ألضيوف ألمهمين

379
00:33:21,500 --> 00:33:23,116
من ألذي لا يمكنه أن يتمنى لك ألافضل

380
00:33:26,583 --> 00:33:28,074
نحن سوف نذهب قريبا

381
00:33:29,625 --> 00:33:30,911
قريبا جدا

382
00:33:32,542 --> 00:33:34,283
أنت مراهق جميعكم كذلك

383
00:33:35,000 --> 00:33:37,583
ألعديد منكم لم يكن أبد تحت أطلاق النار

384
00:33:39,125 --> 00:33:41,663
وأنت لا تعرف ،
ما ألذي ستمر من خلاله

385
00:33:42,875 --> 00:33:45,709
ألبعض منكم خائفون
هذا طبيعي

386
00:33:47,042 --> 00:33:49,125
لكن ، لنكون فرقة معا

387
00:33:50,208 --> 00:33:54,452
أبحث عن أخيك في ألاسلحه وألعتاد و هم سوف يبحثون عنك

388
00:33:55,833 --> 00:33:57,995
لذا لنكون جميعنا هنا

389
00:33:58,417 --> 00:34:01,581
لتبادل أطلاق ألنار ألمباشر
لتحطيم أولائك ألاوغاد

390
00:34:01,917 --> 00:34:04,660
أجل ياسيدي !
أعتبر ألمهمة أنجزت

391
00:34:04,875 --> 00:34:07,162
و ، لنعود هنا
لنفعلها ، أيها ألقادة

392
00:34:07,583 --> 00:34:09,290
وأريد منكم جميعا ، لتذكر شيأ واحد

393
00:34:09,500 --> 00:34:13,915
كما هبطت على هذه ألشواطئ 
ما هو أهم حيازتك ؟

394
00:34:24,375 --> 00:34:26,583
أنها حياتك 
أجل ! أجل ، سيدي

395
00:34:26,792 --> 00:34:29,864
وأنا سوف أحافظ عليها من أجلك 
أجل ، ! أجل

396
00:34:30,083 --> 00:34:34,327
أوه ، أجل ! ماذا سوف تفعلون ؟
أخراج ألنازيون ! أجل !

397
00:34:34,542 --> 00:34:37,580
أنا و أنتم معا
سوف نرى هذا ألشيئ خلاله

398
00:34:37,833 --> 00:34:39,665
أجل ! أجل ، سيدي !

399
00:34:43,000 --> 00:34:44,866
فقط أبقوه قصيرا و مهذب

400
00:34:45,292 --> 00:34:48,000
مهما فعلت لا تهين أي شخص

401
00:34:48,208 --> 00:34:49,824
أنا لن أتكلم

402
00:34:50,625 --> 00:34:51,866
لن؟

403
00:34:52,125 --> 00:34:55,414
أنه قال كل ما يجب قوله
حظ سعيد

404
00:34:59,042 --> 00:35:00,374
كذلك وضع سيدي 

405
00:35:02,833 --> 00:35:04,040
شكرا لك سيدي

406
00:35:07,833 --> 00:35:10,416
ربما أتخذ خطوة نحو ألشاطئ

407
00:35:11,750 --> 00:35:13,116
فقط دقيقة

408
00:36:00,667 --> 00:36:04,286
ونستون ، ألسيارة جاهزة !

409
00:36:26,208 --> 00:36:28,791
أنه كلب نقابي ، ذلك مونتي

410
00:36:29,333 --> 00:36:32,747
لكني سأقول شيئا واحداً عنه انه مستعد للقتال

411
00:36:32,917 --> 00:36:35,910
سيذهب مع هؤلاء الرجال
و سيرى

412
00:36:36,167 --> 00:36:39,167
- مقدار ما يفعله قادتنا
- فعلتها في الحرب الاخيرة

413
00:36:40,875 --> 00:36:42,411
في الجهة الغربية

414
00:36:43,500 --> 00:36:47,540
و بعد ما حدث في المعسكرات التركية

415
00:36:49,500 --> 00:36:52,038
لكن أليس ذلك صحيحاً

416
00:36:52,417 --> 00:36:55,285
ان نخطط للحرب باكملها 
في مكتب في لندن

417
00:36:55,500 --> 00:36:58,038
مرسلين الالاف الجنود الى النار

418
00:36:58,208 --> 00:37:00,325
- بجرة قلم
-انه عمل

419
00:37:00,542 --> 00:37:03,455
- القادة الساسيين
- لكن مونتي اصبح قائد حقيقي

420
00:37:03,667 --> 00:37:06,580
يجب عليه انه اكون في هذه القوارب
في المقدمة مع هؤلاء الرجال

421
00:37:07,750 --> 00:37:10,037
و اصل هنا ,قبل ان يصل مونتي

422
00:37:10,542 --> 00:37:12,454
- اريد ان اخبرك شيئاً
-أيجب عليك؟

423
00:37:12,708 --> 00:37:16,076
نعم,انها نهاية الحرب العالمية الثانية

424
00:37:16,333 --> 00:37:18,165
و في كلاتاهما رأينا في صميم الحدث

425
00:37:18,667 --> 00:37:23,367
- هل هناك مقصد من هذا؟
- 1902خسرنا في حرب بوير

426
00:37:23,583 --> 00:37:25,620
و كان لا بد ان ارى السيد كتشنر

427
00:37:25,833 --> 00:37:29,406
و اغقد السلام 
بين هؤلاء القادة الغاضبين

428
00:37:29,625 --> 00:37:31,912
كنت اسميه بالجبان
لكني عرفت

429
00:37:32,125 --> 00:37:36,165
انه لا يوجد مجد لنا
و لا لهؤلاء الرجال

430
00:37:36,417 --> 00:37:38,830
- نحن فقط من دمرنه انفسنا
- Smuts

431
00:37:39,042 --> 00:37:44,367
ان تكون قائد عظيم
ليس من المفترض ان تخطف المجد كل مرة

432
00:37:44,750 --> 00:37:46,082
في بعض الاحيان عليك ان تتقبل الواقع

433
00:37:46,333 --> 00:37:48,950
انه ليس بأمكانك ان تقود
وانت في المقدمة

434
00:37:50,583 --> 00:37:53,326
انا وانت مثل طيور الحب الان

435
00:37:53,542 --> 00:37:56,865
نناقش بعضنا على عمود
لكن ما نزال قادرين ان نثقبه

436
00:37:57,083 --> 00:37:59,621
- I'm not pecking
- You are pecking

437
00:38:01,417 --> 00:38:03,329
إيزنهاور سوف يستمع لي

438
00:38:04,125 --> 00:38:05,787
انه رجل لسبب 
و نزيه كذلك

439
00:38:05,958 --> 00:38:08,792
- رجل رائع على مااعتقد
- وينستون ,ارجوك

440
00:38:09,583 --> 00:38:12,326
لا تحشر انفك بمشاكله

441
00:38:23,625 --> 00:38:25,457
حسناً,اردت التحدث معه

442
00:38:42,083 --> 00:38:43,824
أين هو الجنرال إيزنهاور؟

443
00:39:02,750 --> 00:39:04,787
- وينستون
- Ike

444
00:39:05,500 --> 00:39:07,537
اعتذر لعدم ملاحظتي

445
00:39:07,792 --> 00:39:10,660
اردت ان اتحدث معك
بشأن خططي يوم الـ دي

446
00:39:12,208 --> 00:39:14,291
- مخططاتك؟
- لقد وضعت مرسى امانا لي

447
00:39:14,500 --> 00:39:17,459
- في HMSبيلفست
-هذه السفية تبحر الى الحرب

448
00:39:17,667 --> 00:39:20,284
انا اعرفك,و لم اوفق على كل النقاط
التي قلتها بشأن العملية

449
00:39:20,500 --> 00:39:23,789
لكن بالطبع يجب ان نوافق لاهمية الامر

450
00:39:24,125 --> 00:39:26,788
لا بد للرجال ان  يشعروا
ان الامة جميعها معهم

451
00:39:26,958 --> 00:39:28,449
- لذلك سأذهب
- أهذه مزحة؟

452
00:39:28,667 --> 00:39:30,408
- ليس بشأن المليون
- بحق المسيحلا تستطيع الذهاب

453
00:39:30,625 --> 00:39:31,023
لم لا؟

454
00:39:31,053 --> 00:39:33,493
لانك اذا قتلت في احدى سفني

455
00:39:33,708 --> 00:39:36,496
-تكون ضمن مسؤوليتي
-الـ HMS بيلفست ليست واحدة من سفنك

456
00:39:36,708 --> 00:39:38,950
- انها واحدة من سفن الملك
- Let's not split hairs

457
00:39:39,167 --> 00:39:42,126
لقد قبلتك 
كقائد اعلى

458
00:39:42,375 --> 00:39:45,413
للقوات البرطانية
و من ضمنها تلك التي في اوفرلورد

459
00:39:45,625 --> 00:39:48,493
لكن في البحرية يوجد اربعة رجالنا
مقابل كل رجل من رجالكم

460
00:39:48,708 --> 00:39:50,324
- ويستون
- لكنك لست جنرال اميركي

461
00:39:50,542 --> 00:39:53,330
لا يجوز لك تنظيم 
السفن البرطانية

462
00:39:53,542 --> 00:39:55,625
اني لا احاول تنظيم 
سفنك اللعينة

463
00:39:55,833 --> 00:39:58,416
-انا اخبرك فقط بان لا تذهب
-انا رئيس الوزراء

464
00:39:58,625 --> 00:40:01,584
المملكة المتحدة
 ووزير الدفاع

465
00:40:01,792 --> 00:40:04,330
سأذهب الى 
اي مكان يكون تواجدي به ضرورياً

466
00:40:04,542 --> 00:40:07,614
وفقا لمتطلبات واجبي
 لا يمكنك ان تقيدني

467
00:40:07,833 --> 00:40:09,950
- اقيدك؟
- رأيت هذا مسبقا

468
00:40:10,167 --> 00:40:15,037
في الحرب الاولى
رجال مهمون يقاتلون من على كراسيهم الامنة

469
00:40:15,208 --> 00:40:19,122
هذا ليس جيداً على القادة
ان يروا ميادين الحرب بأنفسهم

470
00:40:19,375 --> 00:40:21,617
انت لست قائداً

471
00:40:22,000 --> 00:40:24,538
هل يتعلق الامر بـ مونتغمري
أتحاول الوصول الى الشواطئ قبله فحسب؟

472
00:40:24,833 --> 00:40:27,371
بالطبع لا
لم افكر في ذلك حتى

473
00:40:27,583 --> 00:40:30,166
- ماذا لو اصبت ؟
- سبق لي ان شاهدت حروباً

474
00:40:30,417 --> 00:40:32,659
انت رئيس الوزراء الحالي
لا يمكننا المخاطرة بحياتك

475
00:40:33,583 --> 00:40:37,452
انت تطلب من ربع مليون شاب
ان يخاطروا بحياتهم

476
00:40:37,667 --> 00:40:40,501
ذلك عملهم ,وليس عملك

477
00:40:40,750 --> 00:40:46,075
ان كنت تريدني ان اخضع الى هذه الخطة
الخطيرة عديمة الضمير

478
00:40:46,333 --> 00:40:49,167
اقل ما يمكنك ان تفعله
هو ان تدعني اقود رجالي نحو المعركة

479
00:40:49,417 --> 00:40:52,160
لن اجلس في لندن واضعا
ساقاً على ساق

480
00:40:52,417 --> 00:40:55,990
و انا استمع اليهم يسحقون برصاص الالمان 
عبر الاسلكي

481
00:40:56,208 --> 00:40:58,791
علي ان اذهب معهم و اشاركهم قدرهم

482
00:40:59,000 --> 00:41:01,959
لا تطلب مني ان اصفق لاستعراضك المسرحي الغر

483
00:41:02,792 --> 00:41:04,283
هناك حرب قائمة

484
00:41:05,208 --> 00:41:07,245
لا اطالبك ان تصفق لاي شيء

485
00:41:07,958 --> 00:41:11,656
يجدر بي ان اسافر الى فرنسا
كرئيس وزراء الملك

486
00:41:11,833 --> 00:41:13,290
على متن سفينة الملك

487
00:41:13,500 --> 00:41:16,163
و زد على ذلك ان الملك سيأتي معي

488
00:41:16,417 --> 00:41:17,908
- ماذا
-انا و جلالته

489
00:41:18,125 --> 00:41:21,111
على وفاق تام علينا ان نكون 
هناك

490
00:41:21,375 --> 00:41:25,073
لنقود الرجال ,و لايمكنك ان و مونتي
ان تفعلا شيئا حيال ذلك

491
00:41:25,333 --> 00:41:26,824
can do about it

492
00:41:41,625 --> 00:41:44,948
اريد التحدث الى المبنى رقم 10
الوقت يداهمنا

493
00:42:24,583 --> 00:42:28,702
وينستون
لقد بحثت عنك في كل مكان

494
00:42:29,458 --> 00:42:32,292
يحتاج المرء للحظة من التأمل والهدوء

495
00:42:32,500 --> 00:42:33,832
قبل ان يذهب للحرب

496
00:42:34,917 --> 00:42:36,283
عليك ان تأتي

497
00:42:37,917 --> 00:42:39,499
لديك زائر

498
00:42:49,667 --> 00:42:51,033
مساء الخير وينستون

499
00:42:52,167 --> 00:42:53,578
جلالتك

500
00:42:54,833 --> 00:42:58,326
قيل لي
انه يمكنني ان اجدك هنا

501
00:43:00,208 --> 00:43:01,415
كان علي

502
00:43:03,208 --> 00:43:04,449
ان اتي

503
00:43:06,083 --> 00:43:09,622
يتعلق الامر بالخطة

504
00:43:11,042 --> 00:43:12,624
بخصوص الذهاب

505
00:43:16,083 --> 00:43:18,245
على متن السفينة

506
00:43:20,625 --> 00:43:21,911
لا نستطيع

507
00:43:23,875 --> 00:43:27,111
-اتفهم الامر
- اعلم انني وافقت

508
00:43:30,917 --> 00:43:34,081
عندما هاتفتني سابقاً

509
00:43:35,000 --> 00:43:38,072
كان ذلك تهورا من قبلي

510
00:43:40,000 --> 00:43:41,081
ذلك

511
00:43:42,042 --> 00:43:43,749
انه يتغير دائماً

512
00:43:45,500 --> 00:43:47,366
والان

513
00:43:48,583 --> 00:43:53,328
قد يكون امر جدي سيصيب الامبراطوريه

514
00:43:55,833 --> 00:43:57,449
و (ليليبت)

515
00:43:58,875 --> 00:44:00,332
18سنه

516
00:44:00,542 --> 00:44:04,536
انها فتاة حازمه

517
00:44:04,833 --> 00:44:07,041
وما زالت شابه

518
00:44:09,500 --> 00:44:13,494
اذن انا لا استتطيع الذهاب

519
00:44:14,833 --> 00:44:16,870
ولا احتاج ان اقول لك هذا

520
00:44:17,083 --> 00:44:20,997
ماذا تقصدين هل انت حليفه لهم

521
00:44:22,875 --> 00:44:26,323
لانه اذا حدثت الفرصه

522
00:44:27,833 --> 00:44:31,873
وانفجرت قريب منك قنبله ستمحين من الوجود

523
00:44:33,625 --> 00:44:37,869
سيدي كل شيء مدبر

524
00:44:38,708 --> 00:44:42,122
المضي قدماً بالمخاطره امر تافه

525
00:44:42,542 --> 00:44:46,832
حضورنا سيكون محرج يا (وينستون)

526
00:44:48,833 --> 00:44:51,120
للذين كانوا مسؤلين

527
00:44:53,750 --> 00:44:55,332
عن القتال

528
00:44:58,708 --> 00:45:01,325
اذا اردت ذلك ام لا

529
00:45:02,208 --> 00:45:06,953
القرار الصحيح انت تعرفه

530
00:45:07,583 --> 00:45:12,032
ان تتكلم مع  من بيدهم الامر

531
00:45:13,875 --> 00:45:15,537
لتبقى في الديار

532
00:45:17,208 --> 00:45:18,619
وتنتظر

533
00:45:22,750 --> 00:45:26,414
لقد خدمت بالحرب كما فعلت

534
00:45:27,917 --> 00:45:30,785
ابحرت بالسفينه و اقلت بالطائره

535
00:45:31,000 --> 00:45:33,162
تباً كم كان  رائعاً

536
00:45:34,833 --> 00:45:37,041
انا اعلم انك ستدبر امرك

537
00:45:42,833 --> 00:45:47,453
الكل يظن انه اقوى رجل في العالم

538
00:45:48,833 --> 00:45:53,407
حتى يعرفوا انهم لا يستطيعون فعل اي شيء

539
00:45:55,458 --> 00:46:00,783
عملي ليس القتال

540
00:46:01,000 --> 00:46:03,583
ولا الموت

541
00:46:05,125 --> 00:46:09,745
انل يجب  ان اكون موجود

542
00:46:11,458 --> 00:46:13,165
واعطيهم الرحمه

543
00:46:15,000 --> 00:46:16,366
الليله

544
00:46:17,792 --> 00:46:19,374
سأجلب الامل

545
00:46:22,333 --> 00:46:25,622
لان هذا هو واجبي

546
00:46:28,792 --> 00:46:31,375
وواجبك ايضاً

547
00:46:38,625 --> 00:46:40,366
واجبي

548
00:46:41,708 --> 00:46:43,745
اذهب برويه ل(ايك و موتي)

549
00:46:45,208 --> 00:46:47,791
لا يجب عليك ان تذهب للحرب (وينستون)

550
00:46:50,208 --> 00:46:52,916
وانت يجب ان تذهب لفرنسا

551
00:46:59,792 --> 00:47:00,873
حسناً؟

552
00:47:06,750 --> 00:47:11,290
سيدي انت بمثابه ملكي

553
00:47:12,542 --> 00:47:17,082
ويجب ان انفذ اوامرك

554
00:47:26,208 --> 00:47:27,949
القلق

555
00:47:29,000 --> 00:47:31,538
سحبط عزيمتي في الايام القادمه و سيكون

556
00:47:32,083 --> 00:47:35,781
بزياده عليه اذا

557
00:47:37,083 --> 00:47:39,450
بالاضافه الى كل شيء اخر

558
00:47:41,208 --> 00:47:46,283
حسناً اما يمكن ان تكون خساره طفيفه بالنسبه لفقدانك

559
00:47:57,208 --> 00:48:00,701
اجل يجب ان اتقاعد

560
00:48:01,083 --> 00:48:02,949
سيقاتلون من اجل ان لا اعود

561
00:48:08,167 --> 00:48:09,578
تصبح على خير (وينستون)

562
00:48:18,750 --> 00:48:21,037
بريطانيا ستشكرك على ما تفعله (ونستون)

563
00:48:23,083 --> 00:48:25,166
انا اعتقد اننا كلنا سنظل نفعلها

564
00:48:26,500 --> 00:48:27,786
الى الابد

565
00:48:30,833 --> 00:48:32,290
الجلاله

566
00:49:31,708 --> 00:49:35,122
- هل ارسله (ايك)
- (ايك ) طلب مني

567
00:49:37,125 --> 00:49:38,536
ان اتصل بالقصر

568
00:49:45,833 --> 00:49:48,792
لماذا (كليمي) لماذا

569
00:49:50,333 --> 00:49:51,665
لم تتكلمي معي

570
00:49:53,792 --> 00:49:57,741
ومتى كانت اخر مره استمعتي لاحد

571
00:50:00,000 --> 00:50:02,583
متى كانت اخر مره جلستي و تكلمتي معي

572
00:50:03,333 --> 00:50:07,532
اسفه انا كنت بشغوله بهذا الامر

573
00:50:07,750 --> 00:50:11,243
لنفوز بالحرب الجنرال (ايزنهور) ارسل لزوجته

574
00:50:11,458 --> 00:50:15,156
رسائل طويله كل اسبوع حتى
 و ان كان على بعد الالف الاميال

575
00:50:15,750 --> 00:50:18,663
لماذا لا تتزوجين الجنرال (ايزنهور)

576
00:50:18,833 --> 00:50:21,075
ربما بعض من الشباب ما زالوا يعتقدون

577
00:50:21,333 --> 00:50:24,531
من الواضح ان البعض يظنون
 انه بطل الحرب الحقيقي

578
00:50:24,958 --> 00:50:28,406
انهم ليسوا سوى اسود قدامئ 
سجناء و اكلين العث

579
00:50:28,625 --> 00:50:31,459
واسنانهم المقلوعه الا يخوفون هؤلاء النساء

580
00:50:33,958 --> 00:50:35,790
حاول ان تتصرف كبطل (ونستون)

581
00:50:36,000 --> 00:50:38,913
وربما الناس سيعتقدون ذلك مجدداً

582
00:50:40,875 --> 00:50:43,709
لماذا لا تقحمني بالوضع

583
00:51:52,958 --> 00:51:54,449
الرجاء اتخذ مقعدك

584
00:52:04,750 --> 00:52:07,493
ايها الساده نحن هنا في هذه ا
لجلسه الغير اجتماعيه

585
00:52:07,667 --> 00:52:10,080
لنتخذ القرار الحازم

586
00:52:11,000 --> 00:52:13,583
سفينه (ارمادا) المملوئه 
بالحموله بدأت بالابحار

587
00:52:13,917 --> 00:52:17,285
هذا اللحظه الاخيره اللحظه الاخيره الحاسمه

588
00:52:17,583 --> 00:52:21,748
التي فيها سنقرر اذا هذا
 العمليه ستتم كما خططنا

589
00:52:23,583 --> 00:52:25,870
وبالطبع يجب ان نحسب حساب الاجواء

590
00:52:26,583 --> 00:52:28,916
الرياح المطر او المد والجزر

591
00:52:30,792 --> 00:52:34,490
لذا فلنأخذ تقرير كابتن
 (تروب) تفحص لنا الاوضاع

592
00:52:38,333 --> 00:52:41,451
ايها الساده خوفي انا و زملائي ان

593
00:52:41,667 --> 00:52:45,786
يكون الجو غير صالح للملاحه في
 الايام الثلاثه او الاربعه القادمه

594
00:52:47,000 --> 00:52:50,619
البحر سيكون هائج و الرياح ستكون عاتيه

595
00:52:50,833 --> 00:52:52,620
والكثير من الغيوم

596
00:52:53,125 --> 00:52:55,082
لدينا تقرير من محطه الغربيه الايرلنديه

597
00:52:55,333 --> 00:52:58,167
وان اجهزتهم للقياس ترصد ذلك

598
00:52:58,667 --> 00:53:00,829
هناك خطر حتمي ينتظرنا

599
00:53:01,667 --> 00:53:05,707
انا اسف يا سيدي انه ليس بالامر الجيد

600
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
جنرال (مونتوكومري) ماذا تأمر

601
00:53:11,208 --> 00:53:13,165
الوقت ينفذ منا

602
00:53:13,875 --> 00:53:15,741
يجب ان نبحر الان

603
00:53:17,458 --> 00:53:20,872
- قائد القوات الجويه  (مارشل)
- اخشى اني لا اوافقك

604
00:53:21,500 --> 00:53:23,913
انه اوضاع سيئه للدعم الجوي

605
00:53:24,625 --> 00:53:26,332
لا اعرف كيف ساصمد في هذا الجو

606
00:53:26,542 --> 00:53:28,033
لكن ليس بالكثير

607
00:53:35,000 --> 00:53:36,536
(ادميرل) ماذا تظن

608
00:53:37,583 --> 00:53:39,575
انه امراً مروع يجب ان نحسب حساب

609
00:53:39,750 --> 00:53:43,448
احتماليه النجاة في الهبوط بهذه العاصفه

610
00:53:43,667 --> 00:53:46,205
اللعنه يا (ايك) رجلي قد ابحروا

611
00:53:46,875 --> 00:53:49,037
ادميرال كم لدينا من الوقت 
كي تبحر السفن  بعيداً

612
00:53:49,250 --> 00:53:50,582
لنرسل لها نداء للعوده

613
00:53:51,125 --> 00:53:53,492
ربما 30دقيقه

614
00:53:57,833 --> 00:54:01,281
ربما ستكون هناك فرصه اخرى غداً يا (ستاغ)

615
00:54:02,250 --> 00:54:07,075
سيدي ربما يكون هناك انقطاع 
في العاصفه صباح الغد

616
00:54:07,333 --> 00:54:10,952
لكن في ال24ساعه الحاليه من الصعب قول ذلك

617
00:54:14,667 --> 00:54:16,750
اي اخطار ممكن ان تتوقعها

618
00:54:33,875 --> 00:54:35,207
عاود الاتصال بهم

619
00:54:36,958 --> 00:54:38,995
نلتقي هنا غداً بنفس التوقيت

620
00:54:39,208 --> 00:54:41,871
حتى ذلك صلوا لتهدئ العاصفه

621
00:54:45,750 --> 00:54:48,948
(ايك) عاود الاتصال بهم

622
00:54:50,667 --> 00:54:53,284
لم يُخطط لان يكون هناك اي بدائل

623
00:54:53,500 --> 00:54:56,117
لقد خططنا للنصر و لن يكون هناك بديل عن ذلك

624
00:54:56,375 --> 00:54:57,323
سنذهب الى هناك

625
00:54:57,886 --> 00:55:01,037
سنبذل قصارى جهدنا لينجح الامر

626
00:55:01,792 --> 00:55:04,580
بصراحه اذا لم ننجح بذلك

627
00:55:04,750 --> 00:55:07,288
لا اعلم ماذا سيحصل للعالم بعد ذلك

628
00:55:07,500 --> 00:55:09,537
انا لا اتفق معك

629
00:55:11,208 --> 00:55:12,665
شكراً
شكراً لك يا سيدي

630
00:55:17,958 --> 00:55:21,372
الى الغد (تشرتشل ) لن تتوقف عن ذلك

631
00:55:21,958 --> 00:55:23,074
لا

632
00:55:24,625 --> 00:55:26,207
لكن الجو لن يتوقف

633
00:55:43,625 --> 00:55:45,211
(بروك) هنا اخبرنا بما حصل

634
00:55:45,311 --> 00:55:47,745
كل شي حصل على الشاطئ

635
00:55:48,083 --> 00:55:49,745
قوات الجنرال (اليكساندر)

636
00:55:49,958 --> 00:55:52,200
الذين حرروا روما من النازيين

637
00:55:52,458 --> 00:55:55,292
حصلت بينهم حرب طاحنه اليوم

638
00:55:55,500 --> 00:55:57,617
وربما الحمله الايطاليه ستفوز

639
00:55:57,792 --> 00:56:00,956
الحليف اعطى اوامر بان نركز على
 الامل و ان ننتبه لما يحصل

640
00:56:01,167 --> 00:56:02,253
على عمليه (اوفرلود)

641
00:56:02,283 --> 00:56:04,456
لا يمكنني فعل الا القليل ل(اوفرلود)

642
00:56:04,750 --> 00:56:09,040
لقد امرت قواتي لتفوز بما تبقى من الحرب

643
00:56:10,458 --> 00:56:13,781
اشعر اني مقيد بعربه حربيه

644
00:56:14,000 --> 00:56:16,913
اذا فقط جعلناه يشعر انه جزئاً منها

645
00:56:17,167 --> 00:56:19,124
الاتباع السياسيون قلقون منه ايضاً

646
00:56:19,375 --> 00:56:23,289
بههايه الحرب هذا السنه
 يقولون بانه سيكون القائد

647
00:56:23,667 --> 00:56:25,408
والان انت اعلم انك مُمول منها يا (سموت)

648
00:56:25,625 --> 00:56:27,662
وانا ايضاً اريدك ان تعترف
 اذا كنت تؤمن به او لا

649
00:56:28,000 --> 00:56:30,458
لكنه يختبر الحدود

650
00:56:30,667 --> 00:56:34,206
- انه ليس الرجل الذي كان عليه
-عندما وصلت للمياه الهادئه

651
00:56:34,458 --> 00:56:38,577
من السهل ان تنسى الكابتن
 الذي انقذك من العاصفه

652
00:56:38,750 --> 00:56:41,538
انا لا انسى كم كان عظيم في معركه (بيلتز)

653
00:56:41,708 --> 00:56:45,201
- لكن هذا قبل اربعه سنوات
- ما يزال نفس الرجل العظيم

654
00:56:45,458 --> 00:56:49,873
انهي هذا المجازر التي انت جزء منها

655
00:56:50,167 --> 00:56:52,750
هذه مساحه شاغره
لماذا هناك مساحه شاغره

656
00:56:53,083 --> 00:56:55,075
انا اسف يا سيدي على احدهم 
ان يقوم بضبط الالة الكاتبه

657
00:56:55,333 --> 00:56:56,619
يجب ان تكون المسافه مضاعفه

658
00:56:58,667 --> 00:57:01,410
لماذا تريدين تضيعه وقتي 
ايتها الفتاة الحمقاء

659
00:57:01,625 --> 00:57:04,868
- انا اسفه انا لا اعلم
- هل تدكرين ماذا يجب ان افعل

660
00:57:05,833 --> 00:57:08,621
يجب ان ادير امور الكتائب و ابقيها في امان

661
00:57:08,833 --> 00:57:12,827
الطعام المأوى و التجهيزات
 يجب ان يتم تجهيزها

662
00:57:15,958 --> 00:57:19,622
من المرجح ان يرسلون كراسي
 الاسنان  بدل العن الحربه

663
00:57:19,833 --> 00:57:24,498
يجب ان اركز و انت ايضاً

664
00:57:24,667 --> 00:57:25,908
(وينستون)

665
00:57:26,917 --> 00:57:29,034
هلّا تأتي معي للحظه

666
00:57:48,917 --> 00:57:50,704
رجل عظيم

667
00:57:52,833 --> 00:57:56,577
لا استطيع العمل اذا كنت غير مجهز بشكل كامل

668
00:57:57,417 --> 00:58:01,286
سأري (بروك) و (مونتي) كيف تصبح جنرال حقيقي

669
00:58:01,542 --> 00:58:04,410
سأريهم كيف يفوز الرجال العظماء بحروبهم

670
00:58:04,625 --> 00:58:07,208
توقف افعلها فقط

671
00:58:08,458 --> 00:58:11,041
(بروك ايزنهور و مونتي) يقاتلون بالحرب

672
00:58:11,250 --> 00:58:12,786
وانت فقط تتبع خطاهم

673
00:58:13,042 --> 00:58:15,625
- انا رئيس وزراء البلد
- بالضبط

674
00:58:15,833 --> 00:58:18,450
- و وزير الدفاع
- لا تتفاخر بالرتب

675
00:58:18,667 --> 00:58:20,283
لانه يجعلك تبدو صغيراً

676
00:58:21,583 --> 00:58:23,449
وانت لا تحتاج اكثر من هذا

677
00:58:25,208 --> 00:58:27,916
سوف تكوف عن اخباري ما سأفعله

678
00:58:29,958 --> 00:58:31,620
انا اتوسل لحضرتك

679
00:58:40,208 --> 00:58:42,621
ربما هذا الوقت المناسب
 لتأخذ قسطاً من الراحه

680
00:58:46,250 --> 00:58:47,616
انا اود ذلك

681
01:00:08,875 --> 01:00:10,411
يا الهي العزيز

682
01:00:14,208 --> 01:00:15,574
ياالهي

683
01:00:23,625 --> 01:00:29,496
اترجاك اترجاك  اترجاك لتمطر غداً

684
01:00:30,583 --> 01:00:32,370
دعها تمطر

685
01:00:33,667 --> 01:00:37,741
دع السماء تستجيب لدعواتنا

686
01:00:37,958 --> 01:00:42,407
كما لم يحصل في القناة الانگليزيه

687
01:00:44,167 --> 01:00:46,204
ولا دع البرق يحصل

688
01:00:47,083 --> 01:00:50,576
ولا دع الرعد يحطم و يحدث

689
01:00:52,208 --> 01:00:55,497
ولا دع الرياح تعصف في الشواطئ

690
01:00:55,667 --> 01:00:59,832
ولا تحول الرمال الى عواصف

691
01:01:01,750 --> 01:01:07,371
 لا تدعا البحر يهيج و يحدث امواج عاليه

692
01:01:08,458 --> 01:01:12,873
اناجيك من كل قلبي

693
01:01:20,917 --> 01:01:22,078
ارجوك

694
01:01:24,917 --> 01:01:26,829
استجب لما دعوتك

695
01:01:29,833 --> 01:01:34,453
واحفظ ارواح كل هؤلا الشباب في سفنهم

696
01:01:35,875 --> 01:01:36,956
ارجوك

697
01:01:38,625 --> 01:01:41,038
لا تجعل هذا يحل مره اخرى

698
01:02:02,417 --> 01:02:03,533
آمين

699
01:02:15,708 --> 01:02:16,869
آمين

700
01:03:21,167 --> 01:03:23,784
شكراً لقدومكم و تفضلوا الى مقاعدكم

701
01:03:30,708 --> 01:03:31,994
ايها الطقس اترجاك

702
01:03:35,833 --> 01:03:40,203
البارحه توقعنا ان تهدئ العاصفه

703
01:03:40,708 --> 01:03:43,746
انها تبدوا جيده مقاسها 0400

704
01:03:45,667 --> 01:03:48,705
والغيوم تغطي حوالي 3000قدم

705
01:03:49,083 --> 01:03:52,576
والرياح بين قوه ثلاثه الى اربعه

706
01:03:54,125 --> 01:03:56,617
وسيكون من الحيد اذا كانت
 اخبار الانواء الجويه صحيه

707
01:03:56,833 --> 01:03:59,291
هذه الاوضاع ستكون ضد مصالح الالمان

708
01:03:59,500 --> 01:04:01,992
لم يتمكنوا من استخدام طائراتهم الاستكشافيه

709
01:04:02,625 --> 01:04:04,412
هل من الممكن ان يرسلوا 
الاسلحه المائيه الان؟

710
01:04:04,875 --> 01:04:06,662
- اجل
- (مونتي)

711
01:04:07,417 --> 01:04:09,033
الجيش جاهز

712
01:04:24,875 --> 01:04:26,616
انها مخاطره كبيره

713
01:04:28,417 --> 01:04:30,579
لكنها افضل شكل للمقامره

714
01:04:37,625 --> 01:04:38,701
السؤال الان كم من الممكن ان

715
01:04:39,001 --> 01:04:41,287
ان نبقي شيئاً كهذا معلق هناك

716
01:04:57,417 --> 01:04:58,828
حسناً دعنا نذهب

717
01:05:09,500 --> 01:05:12,868
فوج الكابتن (ستاغ) صوره لو سمحت

718
01:05:17,833 --> 01:05:18,914
شكراً

719
01:05:59,500 --> 01:06:00,581
(ايك)

720
01:06:02,625 --> 01:06:06,619
اقلت انها هذه الحرب ليست كأخر حرب

721
01:06:07,417 --> 01:06:11,115
لكن هذه العمليه

722
01:06:12,125 --> 01:06:13,741
كثير من

723
01:06:18,417 --> 01:06:20,625
الناس سيموتون غداً

724
01:06:22,208 --> 01:06:28,739
لا نجعل احد منهم يموت ويهدر دمه

725
01:06:37,458 --> 01:06:38,949
باذن الله

726
01:08:15,583 --> 01:08:16,994
سيمضون

727
01:08:46,708 --> 01:08:48,791
- تباً
- (وينستون)

728
01:08:52,625 --> 01:08:55,618
- لا استطيع ان اتبع هذا الاوامر
- حباً لله

729
01:08:55,833 --> 01:08:57,040
لا اقدر

730
01:08:58,125 --> 01:09:01,618
- لا استطيع تحمل هذا منك
- لا استطيع ذلك

731
01:09:02,208 --> 01:09:05,167
- انه قاتل
- اجلس

732
01:09:05,417 --> 01:09:10,037
لا استطيع ان اكمل بقيه حيايتي هكذا

733
01:09:10,667 --> 01:09:12,203
ليس لديك خيار

734
01:09:13,250 --> 01:09:14,370
هل تسمعني

735
01:09:14,694 --> 01:09:17,808
لا استطيع ان اكمل باقي حياتي

736
01:09:18,008 --> 01:09:19,411
بهذا الشكل

737
01:09:20,250 --> 01:09:22,458
حينما نصحوا غداً

738
01:09:23,167 --> 01:09:26,786
ربما 20،000 مقاتل شاب سيموتون

739
01:09:35,958 --> 01:09:37,290
هل انت ثمل

740
01:09:38,917 --> 01:09:41,910
انه الشيء الوحيد الذي يعطيني السلام

741
01:09:43,042 --> 01:09:46,001
لكن هذا ليس بحل يجب ان تكون خجل من نفسك

742
01:10:12,417 --> 01:10:14,374
هلّا ترسل الخادمه الي الفطور لو سمحت

743
01:10:14,583 --> 01:10:16,370
هناك من تأذى

744
01:10:17,125 --> 01:10:20,493
لا الكل بخير فقط انكسر صحن

745
01:10:21,417 --> 01:10:22,828
اجل شكراً لك

746
01:10:23,208 --> 01:10:27,157
وهلاّ اخبرت المارشل (سوميت)
 اني اريد مقابلته

747
01:11:08,000 --> 01:11:09,207
ومن هو؟

748
01:11:11,125 --> 01:11:12,241
تعال

749
01:11:28,375 --> 01:11:29,661
(وينستون)

750
01:11:32,667 --> 01:11:33,908
(وينستون)

751
01:11:36,750 --> 01:11:39,208
السفن تتجمع في الميناء

752
01:11:39,750 --> 01:11:42,413
ابحروا 1700 ساعه

753
01:11:43,708 --> 01:11:47,452
لقد ظننت اني سأساعدك لان تحظر خطاباتك لغداً

754
01:12:03,000 --> 01:12:06,000
- هل حصل هذا من قبل
- مرات قليله فقط

755
01:12:06,958 --> 01:12:11,373
انه  يخيب امله كثيراً و من 
بعد ذلك يبقى ساكن

756
01:12:11,875 --> 01:12:14,500
واي شيء تقوله لترفع معنوياته يصبح للاسوء

757
01:12:14,700 --> 01:12:17,325
- هل اتصلت بطبيبه
- طبيبه يرسله للبلد فقط

758
01:12:17,500 --> 01:12:19,082
لقليل من الاسابيع

759
01:12:19,292 --> 01:12:22,364
- عليه ان يحدد وجهته غذاً
- انا اعلم

760
01:12:22,917 --> 01:12:24,658
انما يخبرهم انهم سيفوزون بالحرب

761
01:12:24,875 --> 01:12:28,539
او انه تم قتل الكثير من الناس من دون فائده

762
01:12:30,250 --> 01:12:31,536
يا عزيزي

763
01:12:33,250 --> 01:12:34,991
يا عزيزي

764
01:12:36,833 --> 01:12:39,826
- يا عزيزي هل انت بخير
- اجل طبعاً

765
01:12:40,833 --> 01:12:42,825
لابد ان يكون الامر صعباً عليك ايضاً

766
01:12:47,083 --> 01:12:48,870
اتمنى انه لاحظ هذا

767
01:12:51,292 --> 01:12:53,534
على كل حال,اعتقد انه علينا فعل مابوسعنا

768
01:12:53,792 --> 01:12:56,500
لم لاتدعني اتحدث معه

769
01:13:31,750 --> 01:13:33,286
ضننت لو اننا كنا في هذا سويا

770
01:13:33,458 --> 01:13:36,326
يمكننا جميعا المساعده 
في كتابه خطابك ليوم غد

771
01:13:38,750 --> 01:13:43,074
عليك ان تركز على
 اهميته غدا,وينستون

772
01:13:43,292 --> 01:13:46,035
ستكون قادرا على تحريك الطاقات

773
01:13:48,750 --> 01:13:50,912
هل لنا ان نبدأ انسه غاريت؟

774
01:13:51,833 --> 01:13:56,624
اوه!
"انه رئيس الوزراء"

775
01:13:58,750 --> 01:14:01,709
"قوات الحلفاء متجمعه,فجأه"

776
01:14:01,917 --> 01:14:05,615
"بدأت اعتدائاتها,من الارض والسماء والماء"

777
01:14:05,833 --> 01:14:09,952
"على القوات الالمانيه في
 الساحل الفرنسي الشمالي"

778
01:14:10,542 --> 01:14:14,832
"هذه هي بدايه العمليات الكبرى للحرب"

779
01:14:15,042 --> 01:14:20,037
"ستجعل القوات النازيه تتراجع وتحرر فرنسا"

780
01:14:20,833 --> 01:14:25,749
"الاف من الرجال الشجعان هبطوا 
من اسطول من المركبات "

781
01:14:25,958 --> 01:14:30,532
"قاموا بتأمين ظهورهم ثم دفعوا 
القوات الالمانيه الى الخلف"

782
01:14:31,125 --> 01:14:33,788
- لم يكن لديك علم بهذا؟
- ماذا?

783
01:14:35,750 --> 01:14:38,333
كل هذا يبدو مألوفا لي,سموت

784
01:14:40,042 --> 01:14:41,874
  لقد رأيت هذا من قبل

785
01:14:43,250 --> 01:14:46,994
غاليبولي1915

786
01:14:47,792 --> 01:14:49,749
الهبوط البرمائي الضخم

787
01:14:50,917 --> 01:14:54,706
A head on assault against
the pervly entrenched army

788
01:14:56,542 --> 01:15:00,365
كانت لدينا خطط رائعه,
for the first Kitchener and I

789
01:15:00,583 --> 01:15:04,202
- لكن هذه ليست1915!
- لكن العمليه كانت التراجع للخلف,

790
01:15:04,417 --> 01:15:07,740
عقله تافه قليلا
snipping of the commandos

791
01:15:08,250 --> 01:15:12,540
"اخسر دزينه من السفن هنا
لاترسل امدادات "

792
01:15:12,792 --> 01:15:15,159
"لايحتاجون كميه كبيره من المتفجرات"

793
01:15:18,042 --> 01:15:22,207
حاولت ايقافه
الله يعلم كم حاولت ايقافه

794
01:15:27,083 --> 01:15:28,540
لقد كان مقدرا

795
01:15:31,125 --> 01:15:33,287
لقد كان مقدرا لان يحدث

796
01:15:36,292 --> 01:15:38,329
عمل صغير

797
01:15:46,833 --> 01:15:50,372
كما قمنا بأرسال هؤلاء الرجال 
عُراة الى تلك الشواطئ

798
01:15:50,583 --> 01:15:54,031
الحرب قد انتهت
وقد تعلمت دروسك

799
01:15:54,250 --> 01:15:57,869
ربع مليون من الرجال لقوا حتفهم في غاليبولي

800
01:15:59,125 --> 01:16:03,620
الامبراطوريه قامت بلومي
لقد كنت بطلهم

801
01:16:04,667 --> 01:16:08,490
لكن لا احد يلومني بقدر ماالوم نفسي

802
01:16:08,750 --> 01:16:12,323
لوكان قد نجح هذا,
لكنت مشهورا الان مثل بطل

803
01:16:12,500 --> 01:16:14,116
لكنه فشل!

804
01:16:17,167 --> 01:16:22,242
لقد ارسلت رجالا لحتفهم!
مآت,الاف منهم!

805
01:16:24,042 --> 01:16:26,534
يداي منقوعتان بدمائهم

806
01:16:26,792 --> 01:16:30,206
كل شخص منا يقوم بمهمته

807
01:16:30,417 --> 01:16:33,831
-علينا ان نعيش مع تأنيب الضمير
- لكننا احياء,

808
01:16:34,792 --> 01:16:37,079
ولايزال الرؤساء لم يتعلموا درسهم

809
01:16:37,667 --> 01:16:39,954
بالنسبه لهموانهم لايهتمون

810
01:16:40,167 --> 01:16:43,956
يحاولون البقاءبعيدا عن ساحه
 المعركه ولايعرفون تكاليفها

811
01:16:44,167 --> 01:16:46,625
القناصين يصوبون على عيونهم

812
01:16:47,042 --> 01:16:50,001
يسيرون بأرجلهم فوق الالغام,
الداء تطفو فوق زبد البحر

813
01:16:50,500 --> 01:16:53,823
هذا مايراه الرجال ويواجهونه هناك


814
01:16:54,708 --> 01:16:58,702
نصف هؤالاء الرجال الاحياء على السفن سيصبحون
 جثث متعفنه بحلول غد

815
01:16:58,917 --> 01:17:00,283
هذا يكفي!

816
01:17:01,208 --> 01:17:03,450
خطيبي على متن احدى هذه السفن

817
01:17:07,083 --> 01:17:10,155
انا اعتقد هذا,لايمكنه ان
 يخبرني تحديدا اين هو

818
01:17:15,250 --> 01:17:16,786
ماهي مركبته?

819
01:17:21,417 --> 01:17:23,124
انه ضابط بحري

820
01:17:24,083 --> 01:17:25,619
او سفينه بحريه

821
01:17:29,042 --> 01:17:32,285
آرثرارثر كلايتون

822
01:17:43,875 --> 01:17:45,741
كيف التقيتم?

823
01:17:49,417 --> 01:17:51,249
ترعرعنا سويا في بورتسموث

824
01:17:55,333 --> 01:17:57,450
لقد وعدني انه سيهتم بي وبأمي

825
01:17:59,583 --> 01:18:01,791
ابي كان في الحرب الاولى

826
01:18:02,833 --> 01:18:07,157
ولايزال معه,
انه لايقوم بعمل جيد

827
01:18:10,667 --> 01:18:14,286
قال لي ارثر عندما يعود سنبني
 كوخا على الشاطئ

828
01:18:15,875 --> 01:18:20,370
نملئه بالاطفال ونزرع حوله الورود

829
01:18:21,958 --> 01:18:26,749
لاازال اقنع نفسي انني لن ينتهي بي 
الحال مثل امي وخالتي

830
01:18:26,958 --> 01:18:30,702
لن ينتهي بي الحال مع قتيل او مشوه او مصدوم

831
01:18:31,875 --> 01:18:34,663
اريد ان اصدق انه سيكون بخير

832
01:18:35,292 --> 01:18:37,830
انه سيكون بخير

833
01:18:38,708 --> 01:18:40,950
لا الاريد ان اسمعوان الرجل الذي احب

834
01:18:41,167 --> 01:18:43,204
ربما سيكون ميتا خلال عده ساعات

835
01:18:46,333 --> 01:18:48,290
وانا لا اريد سماعها منك

836
01:18:54,250 --> 01:18:56,833
كنت اعتقد انك اشجع رجل في انكلترا

837
01:19:03,167 --> 01:19:06,167
انا اسف,ليس لدي الحق

838
01:19:06,500 --> 01:19:07,741
كلا

839
01:19:11,833 --> 01:19:15,702
انت لديك كل الحق

840
01:19:21,125 --> 01:19:23,833
تعال,اجلس

841
01:19:29,875 --> 01:19:31,116
شكرا

842
01:19:40,417 --> 01:19:43,417
علي ان اعد نفسي

843
01:20:26,292 --> 01:20:27,999
احتاج مساعدتك

844
01:20:29,292 --> 01:20:31,033
مالذي تتحدث عنه؟

845
01:20:32,250 --> 01:20:33,411
الواجب

846
01:20:41,708 --> 01:20:43,495
هل,هل ستذهب؟

847
01:20:46,042 --> 01:20:47,624
لايمكننيهل انا قادر؟

848
01:20:52,792 --> 01:20:56,832
انا اعلم انني لم اكن رفيق جيد بالنسبه لك

849
01:20:57,708 --> 01:21:00,133
لمده,

850
01:21:00,333 --> 01:21:03,952
هذه الحرب تطلب مني كل شيئ

851
01:21:04,542 --> 01:21:08,456
كما انه ليس من الامر السهل ان تكون قائدا

852
01:21:09,667 --> 01:21:12,375
انه ليس من الامر السهل ان نكون متزوجين

853
01:21:13,750 --> 01:21:17,915
كنت اتوقع انني سأقف خلفك وان اقدم لك
 الدعم متى مااحتجت

854
01:21:18,750 --> 01:21:22,744
بكل تواضع ولطف وبلا هواده

855
01:21:25,417 --> 01:21:27,909
في بعض الاحيان اتمنى لو انني
 عشت حياتي الخاصه

856
01:21:30,083 --> 01:21:31,540
هل كنت لتفعلين هذا؟

857
01:21:33,458 --> 01:21:36,201
علي ان اتعلم العيش حولك

858
01:21:48,917 --> 01:21:50,624
في بعض الاحيان انا اتسائل

859
01:21:51,417 --> 01:21:54,285
لوكان هناك رجل اخر

860
01:21:55,833 --> 01:21:58,905
-هل كنت ستهتم لو كان هناك اخر؟
- فاقد للامل

861
01:22:02,958 --> 01:22:05,200
لم استطع اسعادك,اليس كذلك؟

862
01:22:06,833 --> 01:22:09,383
على العكس

863
01:22:09,583 --> 01:22:11,449
فيبعض الاحيانوجعلتني سعيده

864
01:22:13,000 --> 01:22:14,286
لكن الان

865
01:22:15,458 --> 01:22:18,656
انا لا اعلم كيف اساعدك

866
01:22:18,875 --> 01:22:22,448
اذا كنت غير قادر على فهم ماعليك ان تفعل,

867
01:22:30,619 --> 01:22:31,948
علينا الانتركم ينتضرون اكثر

868
01:22:34,208 --> 01:22:37,747
No No, I I'll go ahead

869
01:22:52,917 --> 01:22:54,283
- بريغز
- سيدي

870
01:22:54,458 --> 01:22:56,620
هل تلقيت اي خبر من الاماره؟

871
01:22:56,833 --> 01:23:00,952
اجل سيديالضابط البحري ارثر كلايتون على متن واحده من المركبات المتوجهه نحو شاطئ جونو

872
01:23:02,333 --> 01:23:04,074
انهم في الوجبه الاولى

873
01:23:04,500 --> 01:23:08,198
ويتوقعون اطلاق نار كثيف من
 قبل الالمان,انا اسف

874
01:23:09,708 --> 01:23:11,449
-شكرا لك بريغز
- سيدي

875
01:23:14,417 --> 01:23:16,659
انهم في طريقهم الان

876
01:23:18,333 --> 01:23:20,245
الكثير من الشباب

877
01:23:21,417 --> 01:23:25,491
كما كان في الحرب السابقه
هم بالكاد شباب

878
01:23:26,792 --> 01:23:28,533
كبروا مع هذه الحرب,

879
01:23:29,333 --> 01:23:30,744
انهم شجعان

880
01:23:31,875 --> 01:23:34,458
صغار جدا على ان يعرفوا كيف هو الخوف

881
01:23:38,042 --> 01:23:40,159
مالذي ستقوله غدا؟

882
01:23:42,542 --> 01:23:45,740
لا اعلم,هذا يعتمد على الاخبار

883
01:23:46,375 --> 01:23:47,991
كلا,الامور لاتجري هكذا

884
01:23:49,167 --> 01:23:51,910
لايهم ماسيحدث الليله,
عليك ان تعطيهم بعض الامل

885
01:23:53,042 --> 01:23:57,787
حتى لو قتلوا20,000 رجل
عليك الاتجعل امهاتهم وزوجاتهم,

886
01:23:58,000 --> 01:24:00,913
واطفالهم يفكرون انهم ماتوا بلا سبب

887
01:24:01,583 --> 01:24:05,657
عليك ان تقف معهم,
اجعل تضحياتهم ذات قيمه

888
01:24:06,375 --> 01:24:11,621
اجعلهم يثقون بأنهم سوف يفوزون الحرب

889
01:24:14,417 --> 01:24:16,409
وانا سأصدق بهذا معهم

890
01:24:18,208 --> 01:24:19,449
هذا هو واجبي

891
01:24:21,500 --> 01:24:22,786
اليس كذلك؟

892
01:24:26,417 --> 01:24:30,081
هل تمانع لو تحدثت مع السكيرتيره,من دوني؟

893
01:24:31,667 --> 01:24:33,784
علي ان ابدأ بكتابه الخطاب

894
01:24:37,792 --> 01:24:38,908
كليم؟

895
01:24:44,375 --> 01:24:46,867
القتال هو الشيئ الوحيد
 الذي اعرف كيف اقوم به

896
01:24:47,958 --> 01:24:50,792
انه جوهر شخصيتي

897
01:24:51,792 --> 01:24:54,864
اذا قمت بفعل هذا,
اذا قمت بهذا الخطاب

898
01:24:55,083 --> 01:24:56,745
لن اقوم بالقتال مجددا

899
01:24:58,250 --> 01:24:59,661
كلا,لن تضطر لهذا مجددا

900
01:25:03,792 --> 01:25:05,374
من سأكون,

901
01:25:07,208 --> 01:25:08,824
عندما ينتهي كل هذا؟

902
01:25:10,542 --> 01:25:14,035
اذا انتصرنا او اذا انتهت بكارثه

903
01:25:16,958 --> 01:25:21,328
ماذا سأكون,لو لم اعد احارب مجددا؟

904
01:25:24,292 --> 01:25:28,115
ستكون دوما الرجل الذي ادخلنا في كل هذا

905
01:25:35,708 --> 01:25:38,325
- واو
- واو

906
01:25:51,167 --> 01:25:52,453
انسه غاريت

907
01:26:16,167 --> 01:26:17,283
سيدي

908
01:26:23,833 --> 01:26:26,166
جيد جدا انسه غاريت,شكرا لك

909
01:26:27,417 --> 01:26:29,909
ونستون,الاخبار قد اتت للتو

910
01:26:30,125 --> 01:26:31,957
- الهبوط؟
- كلا,لندن

911
01:26:32,167 --> 01:26:34,375
نعتقد بأن القوات الجويه الالمانيه ستقوم
 بضرب صواريخ في الجديده

912
01:26:34,583 --> 01:26:36,700
علينا ان نقوم بتجهيز ملاجيئ الغارات الجويه

913
01:26:37,083 --> 01:26:39,200
هل لدينا طائرات لضربهم؟

914
01:26:39,417 --> 01:26:42,205
سوف نحاول,لكن هذه الصواريخ من دون طيارين

915
01:26:42,417 --> 01:26:43,874
وسريعه بشكل كبير

916
01:26:44,667 --> 01:26:47,865
اذا كان هتلر يفكر انه قادر 
على تحطيمنا هكذا,

917
01:26:48,167 --> 01:26:50,534
فأنه مخطئ,انسه غاريت

918
01:26:51,792 --> 01:26:54,284
اريد نسخه اخرى من هذا الخطاب

919
01:26:54,458 --> 01:26:56,370
اوه,وبالمناسبه

920
01:27:00,208 --> 01:27:01,744
شكرا لك,سموتس

921
01:27:09,458 --> 01:27:14,328
لقد تلقيت هذا التقرير عن الضابط
 البحري ارثر كلايتون

922
01:27:14,958 --> 01:27:18,907
لقد هبط مع الوجبه الاولى,
وتلقوا اطلاق نار كثيف

923
01:27:19,125 --> 01:27:23,324
لكنه هو بنفسه حارب بقوه وبساله

924
01:27:23,500 --> 01:27:25,958
انه سالم وبخير

925
01:27:27,458 --> 01:27:29,165
ياالهي!

926
01:27:30,208 --> 01:27:34,122
اذا تسمحين لي,

927
01:27:37,000 --> 01:27:39,083
انه يرسل لك حبه,

928
01:27:44,958 --> 01:27:47,792
شكرا كثيرا لك,سيد شرشل

929
01:27:52,875 --> 01:27:55,413
شكرا لك انسه غاريت

930
01:29:32,625 --> 01:29:35,038
معكم رئيس الوزراء

931
01:29:35,875 --> 01:29:40,540
اولا اليكم الاخبار عن العمليه 
الكبرى في فرنسا

932
01:29:41,333 --> 01:29:47,204
انه جهد رائع من القوات
 البريه والبحريه والجويه

933
01:29:47,750 --> 01:29:52,040
لقد قاموا بجمع الحلفاء معا لدفع القوات
 النازيه الى التراجع

934
01:29:52,292 --> 01:29:55,785
وبدئ عمليه تحرير فرنسا

935
01:29:56,458 --> 01:30:00,202
مرورا بالبحر,وكانت الخساره قليله جدا

936
01:30:00,417 --> 01:30:03,706
اقل مما توقعنا
القصف كان كثيفا

937
01:30:03,917 --> 01:30:09,037
ومراكبنا وطائراتنا قامت بمقاومه 
النيران الالمانيه وبسرعه

938
01:30:10,542 --> 01:30:15,913
<i>شجاعه الجنرال ايزنهاور حيث قام بكل مايجب</i>

939
01:30:16,708 --> 01:30:22,079
<i>كل شيئ جاهز كما لم يكن من قبل</i>

940
01:30:22,542 --> 01:30:27,207
ونحن متيقضون للغايه

941
01:30:27,542 --> 01:30:28,908
هذه اخبار جيده

942
01:30:29,625 --> 01:30:33,539
<i>الليله الماضيه كانت خطره جدا</i>

943
01:30:33,792 --> 01:30:36,792
<i>اما صباح اليوم قمنا بمواجهتهم جيدا</i>

944
01:30:38,250 --> 01:30:41,698
انها حرب كبيره ضد هيمنه القوات النازيه

945
01:30:42,333 --> 01:30:45,041
<i>خاضها اناس عاديين</i>

946
01:30:45,292 --> 01:30:48,615
<i> الجنود والبحاره والطيارين في الميدان</i>

947
01:30:48,833 --> 01:30:52,076
<i>وكذلك من هم في المنازل</i>

948
01:30:52,708 --> 01:30:56,748
نحن نواجه هتلر بثباتنا وعزمنا

949
01:30:56,958 --> 01:31:00,622
,نقطه قوتنا تكمن في رفضنا

950
01:31:00,833 --> 01:31:03,371
للطغيان والقمع

951
01:31:03,542 --> 01:31:06,285
the darkest evils in history

952
01:31:09,125 --> 01:31:15,076
<i>هذه الحرب ليست من اجل المجد
انها من اجل الحرية</i>

953
01:31:16,292 --> 01:31:19,205
<i>الالمان سيضربون من جديد</i>

954
01:31:20,042 --> 01:31:23,410
و نحن لا نعلم اين سيضربون

955
01:31:23,625 --> 01:31:28,040
قنابلهم الجديدة 
لا موجه لها

956
01:31:28,458 --> 01:31:33,032
ارسلوا الدمار في الات التي لا ترحم

957
01:31:35,458 --> 01:31:39,657
هذا سلاح الجبناء

958
01:31:39,875 --> 01:31:42,663
و الجبناء لا ينتصرون

959
01:31:42,875 --> 01:31:47,199
علينا مواجهتها ببسالة
كما يفعل جنودنا

960
01:31:47,500 --> 01:31:50,493
حيث ان اؤلئك الرجال 
يحاربون على الشواطئ

961
01:31:50,667 --> 01:31:54,411
نحن على جبهة الوطن 
علينا القتال

962
01:31:54,583 --> 01:31:58,532
لانهم يعودون بامجادهم

963
01:31:59,292 --> 01:32:02,035
سنستطيع مشاركتهم فخرهم

964
01:32:03,125 --> 01:32:07,870
يحاول هتلر مجددا تهديدنا بالنار

965
01:32:09,125 --> 01:32:14,325
قبل اربع سنوات اعتقد انه يستطيع
هزيمتنا خلال غارات بليتز

966
01:32:15,083 --> 01:32:19,248
انه مخطئ
وها هو مخطئ مجددا

967
01:32:19,750 --> 01:32:22,163
لان النار لا تذيبنا

968
01:32:22,458 --> 01:32:25,826
لان النار جعلتنا اقوياء
كالفولاذ

969
01:32:26,042 --> 01:32:29,865
و مستعدين للقتال

970
01:32:30,333 --> 01:32:32,541
اشعل هتلر نارا

971
01:32:32,750 --> 01:32:35,868
ستحرقه و تخرجه من اوربا

972
01:32:36,750 --> 01:32:39,538
سيحارب جنودنا

973
01:32:39,792 --> 01:32:42,535
و سيحارب حلفائنا

974
01:32:42,792 --> 01:32:45,500
و انا ساحارب

975
01:32:45,667 --> 01:32:48,580
حتى ننال حريتنا

976
01:32:50,333 --> 01:32:53,497
لن نستسلم ابدا

977
01:32:54,542 --> 01:32:59,082
و انا لن استسلم ابدا

978
01:33:23,208 --> 01:33:26,497
كم اتمنى لو اننا نستمع

979
01:33:32,417 --> 01:33:33,498
حسنا

980
01:34:32,333 --> 01:34:34,916
- هل كنت تستمعين للبث؟
- بالطبع

981
01:34:36,917 --> 01:34:38,499
كنت رائعا

982
01:34:42,667 --> 01:34:45,080
قلقت عليك امس

983
01:34:46,875 --> 01:34:51,415
قمت بعمل جيد حقا

984
01:34:53,042 --> 01:34:55,705
تغير حالك تماماتعافيت

985
01:34:56,250 --> 01:34:59,322
-لست متاكدا من انني تعافيت
- كان الانطباع جيدا رغم ذلك

986
01:34:59,542 --> 01:35:01,579
لا يختلف ذلك الشعور مطلقا

987
01:35:02,083 --> 01:35:05,497
احيانا تنساب الالوان من الصورة
و تكون رمادية و مملة

988
01:35:05,667 --> 01:35:08,705
و لايمكنني جعلها تعود

989
01:35:10,958 --> 01:35:12,870
كيف تبدو  الان؟

990
01:35:15,042 --> 01:35:16,374
مثل مزيج

991
01:35:18,625 --> 01:35:20,582
لكن يجب ان اتعايش مع ذلك

992
01:35:22,250 --> 01:35:27,917
اعتقد انني سأذهب 
الى تشارتويل في عطلة هذا الاسبوع

993
01:35:28,125 --> 01:35:31,448
امضي بعض الوقت في الريف

994
01:35:33,458 --> 01:35:37,277
- ربما ارسم لوحة
- تلك فكرة جيدة حقا

995
01:35:39,125 --> 01:35:42,994
الطريقة التي ترتسم فيها الشمس
على البحيرة في المساء

996
01:35:43,250 --> 01:35:44,866
تحت شجرة الصفصاف

997
01:35:46,000 --> 01:35:49,619
قد تكون مشهداً متناغماَ

998
01:35:51,125 --> 01:35:54,823
- في الالوان؟
-ممكن

999
01:35:58,125 --> 01:36:02,244
- وماذا عن الحرب
-اعتقد

1000
01:36:02,458 --> 01:36:06,452
اعتقد ان ايزنهاور و مونتي يسيطران على الوضع
اليس كذلك؟

1001
01:36:14,958 --> 01:36:17,701
سأتفهم ان قررت تركي

1002
01:36:19,417 --> 01:36:22,251
كنت لاترك نفسي لو استطعت

1003
01:36:24,833 --> 01:36:27,997
لا اريدك ان تعيشي حول حياتي

1004
01:36:30,458 --> 01:36:33,371
ربما علينا

1005
01:36:34,708 --> 01:36:36,745
ان نتشارك مشاعرنا

1006
01:36:41,083 --> 01:36:44,952
- لكن يجب عليك الا تتابع القتال
- لقد تركت القتال

1007
01:36:45,417 --> 01:36:47,579
هل تعني هذا حقا؟

1008
01:36:52,292 --> 01:36:57,242
اهم شيء في الحرب
عندما تفكرين فيها

1009
01:36:57,500 --> 01:37:01,494
هو جعل الناس يشعرون بالاتحاد

1010
01:37:01,792 --> 01:37:04,500
و الالهام و الامل

1011
01:37:06,833 --> 01:37:08,950
ربما ساكتب خطابا اخر

1012
01:37:16,833 --> 01:37:19,075
اعتقد انني ساسير لبرهة

1013
01:37:22,500 --> 01:37:24,082
ستكون بخير؟

1014
01:37:26,542 --> 01:37:28,033
ساتدبر هذا

1015
01:39:04,875 --> 01:39:06,110

