1
00:00:10,450 --> 00:01:17,450
تُرجم خصيصاً لتسجبلات صوت سوريا
سوريا- جبلة - العمارة - شارع الفوار
هاتف 955277460-00963

2
00:01:18,650 --> 00:01:20,437
هل أنت واثق أني لن أقع في مشكلة, بيل?

3
00:01:22,099 --> 00:01:23,887
لاتكن جب-جب-جبان

4
00:01:24,233 --> 00:01:28,012
كنت سآتي معك لو لم أكن أحتضر

5
00:01:29,110 --> 00:01:30,429
أنت لاتحتضر!

6
00:01:31,097 --> 00:01:34,204
أنت لم تر القي-القي-القيء يخرج من فمي هذا الصباح?

7
00:01:34,539 --> 00:01:36,771
هذا مقزز

8
00:01:38,169 --> 00:01:40,069
حسناً, إذهب واجلب الشمع

9
00:01:41,881 --> 00:01:43,383
في القبو?

10
00:01:43,582 --> 00:01:46,325
تريد أن تط -تط-تطفو, أليس كذلك?

11
00:01:46,824 --> 00:01:48,304
حسناً

12
00:02:49,485 --> 00:02:50,685
أسرع

13
00:02:58,299 --> 00:03:00,767
حسناً, لاتقلق

14
00:03:21,958 --> 00:03:22,958
أين الشمع?

15
00:03:24,369 --> 00:03:25,403
هناك هو

16
00:03:26,503 --> 00:03:27,503
نعم

17
00:03:48,494 --> 00:03:50,095
ما كان ذاك? ماهذا?

18
00:03:50,707 --> 00:03:51,736
ياللسماوات

19
00:04:10,804 --> 00:04:12,066
حسناً

20
00:04:12,266 --> 00:04:16,179
إن-إنه-إنها جاهزة أيها القبطان

21
00:04:16,562 --> 00:04:17,562
هي?

22
00:04:17,843 --> 00:04:20,411
أنت دائماً تسمي المركب, هي(بلغة المؤنث)

23
00:04:21,721 --> 00:04:22,721
هي?

24
00:04:23,176 --> 00:04:24,276
شكراً, بيلي.

25
00:04:32,610 --> 00:04:35,028
أراك لاحقاً. وداعاً.

26
00:05:01,318 --> 00:05:03,018
كن حذراً

27
00:05:52,018 --> 00:05:53,053
لا!

28
00:05:54,252 --> 00:05:55,252
لا!

29
00:05:57,224 --> 00:05:58,623
بيل سيقتلني

30
00:06:08,817 --> 00:06:10,816
مرحباً جورجي

31
00:06:13,218 --> 00:06:14,617
ياله من مركب جميل

32
00:06:15,598 --> 00:06:16,718
هل تريد استعادته?

33
00:06:17,764 --> 00:06:19,162
نعم من فضلك.

34
00:06:19,480 --> 00:06:22,673
أنت تبدو صبياً لطيفاً. أراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء.

35
00:06:24,112 --> 00:06:26,360
ثلاثة,لكن أخي هو أفضلهم إلي

36
00:06:27,002 --> 00:06:28,253
أين هو?

37
00:06:28,512 --> 00:06:30,576
في المنزل, مريض

38
00:06:30,958 --> 00:06:34,279
أراهن أن بإمكاني أن أفرحه. سأعطيه بالوناً.

39
00:06:36,978 --> 00:06:38,498
هل تريد بالوناً أيضاً جورجي?

40
00:06:39,888 --> 00:06:42,902
ليس مفترضاً بي أن آخذ أغراضاً من الغرباء

41
00:06:44,244 --> 00:06:47,643
اوه حسناً, أنا بيني وايز الجوكر الراقص

42
00:06:49,165 --> 00:06:53,048
بيني وايز نعم يقابل جورجي

43
00:06:53,248 --> 00:06:55,414
جورجي يقابل بيني وايز

44
00:06:57,578 --> 00:07:00,187
الآن نحن لسنا بغرباء, أليس كذلك?

45
00:07:20,297 --> 00:07:22,194
ماذا تفعل في المجاري?

46
00:07:22,395 --> 00:07:24,767
عاصفة قذفتني بعيداً

47
00:07:25,556 --> 00:07:28,355
قذفت السرك بأكمله بعيداُ

48
00:07:30,991 --> 00:07:33,598
هل تستتطيع أن تشتم رائحة السيرك, جورجي?

49
00:07:35,055 --> 00:07:38,833
هناك فستق,غزل البنات ...

50
00:07:39,427 --> 00:07:40,926
نقانق ...

51
00:07:41,201 --> 00:07:42,815
ووووو

52
00:07:43,878 --> 00:07:44,927
فوشار?

53
00:07:45,127 --> 00:07:47,226
فوشار! هل هو المفضل لديك?

54
00:07:47,425 --> 00:07:50,140
. وأنا كذلك!

55
00:07:51,249 --> 00:07:54,111
لأنهم يفرقعون. يفرقعون, يفرقعون, يفرقعون.

56
00:08:08,177 --> 00:08:10,188
علي الذهاب الآن.

57
00:08:11,910 --> 00:08:13,577
من دون مركبك?

58
00:08:14,076 --> 00:08:16,582
أنت لاتريد أن تخسره جورجي

59
00:08:16,982 --> 00:08:18,881
بيل سيقتلك

60
00:08:22,391 --> 00:08:23,908
هنا

61
00:08:24,910 --> 00:08:26,253
خذه.

62
00:08:29,942 --> 00:08:32,041
خذه, جورجي

63
00:08:53,566 --> 00:08:54,566
النجدة!

64
00:09:03,742 --> 00:09:04,828
بيلي!

65
00:10:08,286 --> 00:10:09,286
إسحب الزناد, مايك.

66
00:10:12,761 --> 00:10:14,413
هيا الآن, إسحبه

67
00:10:25,458 --> 00:10:26,558
خذ,أعد تلقيمه

68
00:10:26,758 --> 00:10:29,617
أنت بحاجة لتتولى المزيد من المسؤوليات
هنا, مايك

69
00:10:29,817 --> 00:10:31,340
والدك كان أصغر منك حينما...

70
00:10:31,539 --> 00:10:33,741
أنا لست أبي, مفهوم?

71
00:10:34,471 --> 00:10:35,477
نعم

72
00:10:37,422 --> 00:10:39,021
أنظر إلي, بني.

73
00:10:39,939 --> 00:10:41,041
أنظر إلي!

74
00:10:43,466 --> 00:10:46,166
هناك مكانان تسطتيع أن تكون بهما في هذا العالم.

75
00:10:46,366 --> 00:10:49,189
تستطيع أن تكون هنا مثلنا أو تستطيع
أن تكون هناك ...

76
00:10:49,669 --> 00:10:51,172
مثلهم

77
00:10:51,400 --> 00:10:53,196
إن أضعت وقتك تتلكأ وتتلعثم

78
00:10:53,396 --> 00:10:56,693
شخص ما آخر سيقرر عنك

79
00:10:57,722 --> 00:11:01,530
إلا أنك لن تعرف حتى تتلقى الرصاصة
بين عينيك

80
00:11:11,335 --> 00:11:12,914
هناك كنيسة ملئى باليهود

81
00:11:13,113 --> 00:11:15,196
و ستان عليه أن يجتاز الاختبار اليهودي الرهيب

82
00:11:15,396 --> 00:11:16,858
لكن كيف يجري هذا?

83
00:11:17,277 --> 00:11:18,745
أنهم يقصون المقدمة العليا لقضيبه

84
00:11:18,947 --> 00:11:20,351
لكن بعدها لن يتبق شيء!

85
00:11:20,551 --> 00:11:22,192
-إنها الحقيقة. - تمهلوا ,يارفاق!

86
00:11:22,391 --> 00:11:24,870
أنت, ستان,مالذي يحدث في (بار ميتازفي) بأي  حال?
<font color=#FF0000> (بار ميتازفي) احتفالية عند اليهود تقام للصبي الذي يبلغ ال 13
من عمره ليعط مسؤوليات دينية وواجبات كرجل </font>

87
00:11:25,069 --> 00:11:28,426
إيد يقول أنك ستقوم بقطع مقدمة ال  القضيب

88
00:11:28,627 --> 00:11:30,828
نعم,رابي سيقوم بإنزال بنطالك

89
00:11:31,026 --> 00:11:33,125
وسيصيح بالحشد
, أين هو اللحم":?".

90
00:11:33,825 --> 00:11:36,315
في ال(بار ميتازفي), أقرأ من التوراة ...

91
00:11:36,570 --> 00:11:38,787
وبعدها ألقي خطاباً, وفجأة أصبح رجلاً

92
00:11:38,987 --> 00:11:40,634
هناك طرق أكثر مرحاً لتغدو رجلاً.

93
00:11:40,834 --> 00:11:42,088
"أكثر متعة", تقصد.

94
00:11:42,112 --> 00:11:43,127
المضاجعة.

95
00:11:49,225 --> 00:11:51,341
هل تعتقد أنهم سيوقعون كتابي السنوي?
<font color=#FF0000>الكتاب السنوي ينشر كل عام مشتملاً النشاطات والإنجازات
في العام الفائت عادة في المدارس</font>

96
00:11:51,540 --> 00:11:52,540
"عزيزي ريتشي ...

97
00:11:52,740 --> 00:11:55,341
آسفون لحملك هذه القذارة الساخنة المتبخرة في حقيبتك المدرسية
الشهر الفائت

98
00:11:55,941 --> 00:11:57,277
"فلتحظ بصيف جميل".

99
00:12:07,784 --> 00:12:09,383
هل أنت بمفردك, أيتها القندس

100
00:12:09,583 --> 00:12:12,041
أو معك نصف فتيان المدرسة, أيتها العاهرة?

101
00:12:13,043 --> 00:12:15,643
أعلم أنك في الداخل, أيتها القذرة,أستطيع
أن أشم رائحتك.

102
00:12:15,865 --> 00:12:17,597
لا عجب أنك لاتمتلكين أي أصدقاء.

103
00:12:17,798 --> 00:12:21,707
أيهما, غريتا? هل أنا عاهرة أم قذرة صغيرة

104
00:12:22,176 --> 00:12:23,375
قرري

105
00:12:23,575 --> 00:12:24,580
أنت حثالة.

106
00:12:27,338 --> 00:12:28,458
أردنا فقط أن نذكرك.

107
00:12:28,638 --> 00:12:29,638
يالك من خاسرة

108
00:12:33,323 --> 00:12:35,322
على الأقل الآن رائحتك أفضل.

109
00:12:35,557 --> 00:12:36,559
مقرفة

110
00:12:37,200 --> 00:12:38,699
هيا بنا يافتيات

111
00:12:38,950 --> 00:12:40,623
فلتحظ بصيف جيد, يا قندسة (بيفر-لي)

112
00:12:40,823 --> 00:12:41,823
مثيرة للشفقة

113
00:12:51,073 --> 00:12:52,235
الشعور الأفضل على الإطلاق

114
00:12:52,450 --> 00:12:53,170
نعم?

115
00:12:53,270 --> 00:12:54,986
جرب الاستنماء للمرة الأولى

116
00:12:55,497 --> 00:12:56,537
مالذي تريدون فعله في الغد يارفاق?

117
00:12:56,631 --> 00:12:57,843
سأبدأ تدريبي.

118
00:12:58,043 --> 00:12:59,642
- أي تدريب? -قتال الشوارع.

119
00:12:59,874 --> 00:13:02,373
أهكذا تريد تمضية الصيف ,عالقاً في الممرات

120
00:13:02,815 --> 00:13:04,187
أفضل من داخل أمك

121
00:13:05,089 --> 00:13:06,188
ماذا إن ذهبنا إلى المحجر?

122
00:13:07,045 --> 00:13:10,823
يارفاق, نستطيع الذهاب للأرض العقيمة<font color=#FF0000>
الأرض العقيمة -لاتنتج شيئا جديد_ هي مساحة من الأرض مغطاة بكثافة بالأشجار
والنبات وملتقى لمصبات المجارير لمدينة ديري في روايات ستيفين
كينغ</font>

123
00:13:11,173 --> 00:13:12,173
صحيح

124
00:13:13,370 --> 00:13:14,434
والدة بيتي ريبسوم

125
00:13:16,152 --> 00:13:18,307
هل حقاً تتوقع أن تراها تخرج من المدرسة?

126
00:13:19,506 --> 00:13:20,506
لا أعرف

127
00:13:20,705 --> 00:13:22,865
كما لو أن بيتي ريبسوم مازالت تختبأ في حصة
التدبير المنزلي خلال الأسابيع الأخيرة

128
00:13:23,052 --> 00:13:24,381
هل تعتقد أنهم فعلاً سيجدونها?

129
00:13:24,581 --> 00:13:25,581
بالتأكيد

130
00:13:25,811 --> 00:13:28,011
في الخندق.كل المتعفنات, مغطاة بالديدان والحشرات, رائحتها ...

131
00:13:28,282 --> 00:13:29,470
مثل الملابس الداخلية لوالدة إيدي.

132
00:13:29,494 --> 00:13:30,894
إصمت! مقرف.

133
00:13:31,094 --> 00:13:34,016
إنها ليست ميتة. إنها-م -مفقودة.

134
00:13:34,820 --> 00:13:36,060
آسف بيل,إنها مفقودة

135
00:13:38,923 --> 00:13:40,651
أتعلمون الأراضي الجرداء ليست بذلك السوء

136
00:13:40,851 --> 00:13:43,513
من لايحب اللعب في المياه القذرة

137
00:13:47,420 --> 00:13:48,766
طبق طائر جميل , أيها الداعر

138
00:13:48,965 --> 00:13:49,965
أعده

139
00:13:50,935 --> 00:13:51,935
فاشلون ملاعيين

140
00:13:56,192 --> 00:13:57,192
فاشل

141
00:13:57,572 --> 00:14:00,208
أنت س س سيء, باورس

142
00:14:00,508 --> 00:14:01,588
إصمت, .بيل

143
00:14:06,891 --> 00:14:10,740
هل قلت ش ش ش شيئاً,ب ب ب بيلي

144
00:14:11,494 --> 00:14:14,192
لقد حصلت على معاملة خاصىة هذا العام بسبب
أخيك الصغير

145
00:14:15,291 --> 00:14:17,000
هذا التفضيل انتهى, دينبرا.

146
00:14:24,568 --> 00:14:27,267
سيكون هذا الصيف تدريباً مؤلماً
,لك ولأصدقائك المخنثين.

147
00:14:40,464 --> 00:14:42,161
أتمنى أن يصبح مفقوداً.

148
00:14:42,361 --> 00:14:43,861
على الأرجح أنه من يقوم بذلك.

149
00:14:55,857 --> 00:14:56,557
هل ستدعني أعبر?

150
00:14:56,757 --> 00:14:58,401
أو هناك كلمة مرور سرية أو شيء من هذا القبيل?

151
00:15:00,375 --> 00:15:02,075
- أسف. - آسف ليس هكذا ...

152
00:15:05,085 --> 00:15:06,195
كلمة السر

153
00:15:14,233 --> 00:15:17,070
هنري وعصابته قرب المدخل الغربي

154
00:15:17,269 --> 00:15:18,387
لذلك يجب عليك أن تكون بخير.

155
00:15:18,588 --> 00:15:19,686
لم أكن..

156
00:15:19,885 --> 00:15:21,709
الجميع يعرف أنه يبحث عنك.

157
00:15:23,706 --> 00:15:25,327
إلى ماذا تستمع?

158
00:15:31,571 --> 00:15:32,795
"نيو كيدز أون ذا بلوك"
<font color=#FF0000>(فرقة بوب موسيقية أمريكية من بوسطن اشتهرت في التسعينات)</font>

159
00:15:33,041 --> 00:15:34,321
أنا حتى لا أحبهم,كنت فقط

160
00:15:34,527 --> 00:15:37,785
انتظر. انت الصغير الجديد صحيح?الآن فهمت

161
00:15:38,244 --> 00:15:39,544
لا يوجد شيء لتفهميه.

162
00:15:39,900 --> 00:15:41,718
كنت أعبث معك فقط

163
00:15:43,313 --> 00:15:44,331
أنا بيفرلي مارتش.

164
00:15:44,531 --> 00:15:47,860
نعم. أعلم ذلك لأننا بنفس الصف

165
00:15:48,086 --> 00:15:50,209
الدراسات الاجتماعية. وأنت   ...

166
00:15:51,267 --> 00:15:54,764
أنا بين.لكن الأغلبية ينادونني...

167
00:15:55,030 --> 00:15:56,330
الصبي الجديد

168
00:15:56,570 --> 00:15:59,670
حسناً, بين, هناك أشياء أسوأ لتنادى بها

169
00:16:00,199 --> 00:16:01,598
دعني أوقع هذه

170
00:16:22,718 --> 00:16:24,887
إبق هادئاً, بين من صف الدراسات الاجتماعية

171
00:16:25,087 --> 00:16:26,387
نعم

172
00:16:27,039 --> 00:16:28,395
أنت أيضاً, بيفرلي.

173
00:16:28,595 --> 00:16:30,594
تماسك, أيها الصبي الجديد على الساحة.

174
00:16:33,972 --> 00:16:35,326
"رجاءاً لاتذهبي أيتها الفتاة"

175
00:16:36,670 --> 00:16:40,583
هذا الاسم لأغنية أخرى لفرقة
<font color=#FF0000> "نيو كيدز أون ذا بلوك"</font>

176
00:16:50,842 --> 00:16:52,442
هو دفع بكلتا قبضتيه باتجاه العمود

177
00:16:54,506 --> 00:16:57,033
هو دفع بكلتا قبضتيه باتجاه...

178
00:17:00,823 --> 00:17:01,823
تباً. ع-ع-عمود

179
00:17:13,390 --> 00:17:14,781
هل تحتاج بعض المساعدة?

180
00:17:15,900 --> 00:17:17,647
اعتقدت أننا اتفقنا.

181
00:17:22,148 --> 00:17:23,648
- قبل أن تقول أي شيء... - بيل.

182
00:17:23,848 --> 00:17:26,277
دعني أريك شيئاً ما أولاً.

183
00:17:43,532 --> 00:17:44,741
الأرض القاحلة

184
00:17:45,893 --> 00:17:48,654
إنها المكان الوحيد الذي بمكن أن ينتهي
المطاف ب جورجي فيه

185
00:17:48,853 --> 00:17:50,201
لقد رحل, بيل

186
00:17:52,255 --> 00:17:55,157
لكن إن كانت العاصفة قد ابتلعت جورجي, يتوجب علينا ...

187
00:17:55,383 --> 00:17:58,383
لقد رحل إنه ميت!

188
00:17:59,455 --> 00:18:03,252
إنه ميت!لايوجد شيء نستطيع فعله!لاشيء!

189
00:18:06,741 --> 00:18:09,848
الآن أزله قبل أن تراه أمك

190
00:18:16,075 --> 00:18:18,573
المرة القادمة عندا تريد أن تأخذ شيئاً
من مكتبي

191
00:18:20,607 --> 00:18:21,706
أطلب

192
00:18:27,175 --> 00:18:29,222
أعتقد أنك تربيد العودة لأنفاقك

193
00:18:59,188 --> 00:19:00,188
هيا بنا

194
00:19:10,579 --> 00:19:11,579
أوه, ياللمسيح.

195
00:19:42,705 --> 00:19:43,740
مايك

196
00:19:48,566 --> 00:19:49,595
أسرع, يابني!

197
00:19:49,743 --> 00:19:51,479
ساعدني! إني أحترق!

198
00:19:54,208 --> 00:19:55,208
مايك

199
00:20:24,897 --> 00:20:26,796
إبق بعيداً عن بلدتي!

200
00:20:34,368 --> 00:20:35,368
مايك?

201
00:20:35,543 --> 00:20:36,549
هل أنت بخير, ياولدي?

202
00:20:54,943 --> 00:20:56,787
أنت لاتدرس, ستانلي.

203
00:20:58,131 --> 00:20:59,629
كيف سيبدو هذا,

204
00:20:59,828 --> 00:21:03,051
ابن عائلة رابي لايستطيع إنهاء قراءته
للتوراة.

205
00:21:04,074 --> 00:21:05,574
خذ الكتاب لمكتبي,

206
00:21:05,724 --> 00:21:07,582
من الواضح أنك لاتستخدمه.

207
00:23:03,173 --> 00:23:05,070
خذوا كل شيء ماعدا اللذيذة اتفقنا يا رفاق  .

208
00:23:05,270 --> 00:23:06,270
أمي تحبهم.

209
00:23:06,469 --> 00:23:10,169
, أولاً قلت الأرض القاحلة والآن تقول المجاري

210
00:23:10,496 --> 00:23:12,974
أقصد, إن قبض علينا?

211
00:23:13,174 --> 00:23:15,674
لن يقبض علينا -إيدس.المجاري أشغال للعامة.

212
00:23:15,824 --> 00:23:17,122
نحن العامة,أليس كذلك?

213
00:23:17,629 --> 00:23:19,967
إيدي, هل هذه حبوب منع حملك?

214
00:23:20,744 --> 00:23:23,748
نعم,أحفظها لأختك.هذه أغراض خاصة.

215
00:23:28,331 --> 00:23:31,948
إيدي , عزيزي, أين أنتم ذاهبون أيها الصبية
بمثل هذا الاندفاع?

216
00:23:32,163 --> 00:23:34,770
كلمتنا لهذا اليوم "جوكر". هم يعلمون ماذا تعني!!
<font color=#FF0000>من التلفاز</font>

217
00:23:34,970 --> 00:23:38,154
, فقط ف ف فنائي الخفلي,سيدة ك

218
00:23:38,523 --> 00:23:40,256
حصلت على جديد...

219
00:23:41,848 --> 00:23:46,577
مجموعة كريكيت جديدة.ياللهول أسرع بالكلام بيل

220
00:23:46,777 --> 00:23:47,777
حسناً

221
00:23:48,583 --> 00:23:50,882
أوه أحبائي ,لاتتدحرجوا على العشب

222
00:23:51,082 --> 00:23:52,780
بالأخص إن كان قد جز للتو

223
00:23:53,563 --> 00:23:55,463
تعلمون كم هي مزعجة الحساسية التي
قد تصيبكم.

224
00:23:55,664 --> 00:23:57,077
حاضر أمي. هيا بنا.

225
00:23:57,277 --> 00:23:58,376
ألم تنس  شيئاً?

226
00:23:58,576 --> 00:24:01,573
الماء يحيط بنا. حتى أنه فوقنا
<font color=#FF0000>"التلفاز".</font>

227
00:24:06,155 --> 00:24:07,455
إنهم لا يصدقونني?
<font color=#FF0000>"التلفاز".</font>

228
00:24:07,769 --> 00:24:09,069
جربوه في المنزل
<font color=#FF0000>"التلفاز".</font>

229
00:24:09,993 --> 00:24:11,154
عندما تكونون في الخارج
<font color=#FF0000>"التلفاز".</font> ...

230
00:24:12,217 --> 00:24:13,427
هل تريدين واحدة مني أيضاً , سيدة كي?

231
00:24:13,627 --> 00:24:15,128
لا.

232
00:24:16,664 --> 00:24:17,863
آسف أمي.

233
00:24:39,800 --> 00:24:42,598
"شعرك هو النار في الشتاء, جمرات كانون ...

234
00:24:43,397 --> 00:24:44,730
"قلبي يحترق هناك أيضاً"

235
00:24:44,754 --> 00:24:45,764
أبطأ!

236
00:24:45,964 --> 00:24:47,764
هاي-هو سيلفر خااارجاً!

237
00:24:48,064 --> 00:24:49,064
هيا لنتحرك!

238
00:24:49,170 --> 00:24:51,270
دراجتك السيدة العجوز سريعة جداً بالنسبة لنا

239
00:24:52,500 --> 00:24:53,298
وجدته

240
00:24:53,499 --> 00:24:55,247
أليست هذه عطلة الصيف?

241
00:24:55,447 --> 00:24:58,297
كنت أظن أنك على استعداد لأخذ استراحة من الكتب.

242
00:24:58,496 --> 00:24:59,595
أحب هذا المكان

243
00:25:00,562 --> 00:25:03,399
الصبي يجب أن يقضي وقته خارجاً مع أصدقائه

244
00:25:04,726 --> 00:25:05,955
أليس لديك أي أصدقاء?

245
00:25:06,948 --> 00:25:08,547
هل بإمكاني قراءة  الكتاب الآن?

246
00:28:10,672 --> 00:28:12,082
فتى البيضة!
<font color=#FF0000>(في الانكليزية الكلمة تعني الطفل ذو الرأس الذي يشبه البيضة)</font>

247
00:28:15,902 --> 00:28:17,021
بحقك ماذا تفعل هنا؟

248
00:28:37,710 --> 00:28:39,310
إلى أين تذهبين أيتها, الأثداء?

249
00:28:42,535 --> 00:28:43,535
أمسكت بك!

250
00:28:43,958 --> 00:28:45,011
تمهل.

251
00:28:45,683 --> 00:28:46,983
- أمسكه  -دعني وشأني

252
00:28:47,183 --> 00:28:48,423
-اضربه. -لن تفلت.

253
00:28:48,581 --> 00:28:49,581
النجدة!

254
00:28:50,301 --> 00:28:51,301
ثبته!

255
00:28:52,647 --> 00:28:55,043
-ثبته, هوكستيتر. -أمسكه, بيلتش.

256
00:28:58,362 --> 00:29:00,964
-دعوني وشأني. -انظروا لكل هذه الدهون.

257
00:29:02,350 --> 00:29:05,105
سأشعل شعره مثل مايكل جاكسون
<font color=#FF0000>احترق شعر مايكل جاكسون أثناء تصويره
لإلان بيبسي 1984</font>

258
00:29:05,805 --> 00:29:06,805
ثبتوه

259
00:29:07,005 --> 00:29:09,004
إبتعد عني ,إبتعد عني

260
00:29:17,605 --> 00:29:18,605
النجدة!

261
00:29:20,467 --> 00:29:21,467
النجدة!

262
00:29:26,541 --> 00:29:27,641
حسناً, أيها الصبي الجديد

263
00:29:28,164 --> 00:29:29,723
هاك لماذا نحن نسمي هذا محلياً بقبلة العروس

264
00:29:30,521 --> 00:29:33,021
إنه لسببين: لعق الوجه

265
00:29:34,779 --> 00:29:35,951
وقطع الأسماء

266
00:29:36,153 --> 00:29:37,452
هينري, أرجوك.

267
00:29:43,573 --> 00:29:45,093
توقف! هينري!

268
00:29:45,293 --> 00:29:46,393
إخرس!

269
00:29:47,151 --> 00:29:49,648
سأحفر اسمي بالكامل على دهونه

270
00:29:54,349 --> 00:29:56,549
سأقطع ثدييك. أقسم لله!

271
00:29:56,880 --> 00:29:57,880
أمسكوه!

272
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
هيا!

273
00:30:03,044 --> 00:30:04,044
أمسكوه!

274
00:30:04,561 --> 00:30:05,561
لن تستطيع الهرب!

275
00:30:06,805 --> 00:30:08,668
- لا. - يجب أن نجد البدين.

276
00:30:15,718 --> 00:30:18,315
سكيني. والدي سيقتلني!

277
00:30:21,714 --> 00:30:23,594
-. أنتما الاثنان اجلباه! - هيا

278
00:30:25,957 --> 00:30:27,385
حرك مؤخرتك الثقيلة!

279
00:30:28,884 --> 00:30:31,322
إذهب بذاك الاتجاه

280
00:30:33,805 --> 00:30:35,073
إنه بالأسفل هناك.

281
00:31:07,521 --> 00:31:09,146
لا أعرف. أعتقد

282
00:31:11,215 --> 00:31:15,213
هذا لبلاب سام و هذا لبلاب سام.
<font color=#FF0000>اللبلاب السام نوع من النباتات المتسلقة الضارة ويصل
ارتفاع هذا النبات الى حوالي 7اقدام</font>

283
00:31:15,413 --> 00:31:16,567
وهذا لبلاب سام.

284
00:31:16,767 --> 00:31:18,465
أين? أين هو اللبلاب السام?

285
00:31:18,665 --> 00:31:22,504
ليس بأي مكان, ما كل نبتة لعينة هي لبلاب سام, ستانلي.

286
00:31:22,904 --> 00:31:26,105
حسناً لقد بدأت أصاب بالحكة الآن وأنا
متأكد أن هذا غير مناسب لي

287
00:31:26,305 --> 00:31:28,943
هل تستخدم نفس الحمام كوالدتك?

288
00:31:29,094 --> 00:31:30,200
أحياناً, نعم.

289
00:31:30,399 --> 00:31:31,900
إذن من المحتمل أن لديك قمل

290
00:31:32,100 --> 00:31:33,100
هذا ليس مضحكاً.

291
00:31:38,200 --> 00:31:39,381
ألن تدخلوا يارفاق?

292
00:31:40,356 --> 00:31:42,168
لا هذه مياه قذرة.

293
00:31:42,270 --> 00:31:43,516
بحق الجحيم ماهي المياه القذرة?

294
00:31:43,517 --> 00:31:46,329
إنها بالأساس بول وفضلات. أنا فقط أخبركم..

295
00:31:46,430 --> 00:31:51,004
يارفاق أنتم الآن تتحركون خلال ملايين الغالونات من بول <font color=#FF0000><font color=#FFFF00>ديري</font></font>
<font color=#FF0000>ديري مدينة خيالية في روايات ستيفين كينغ</font>

296
00:31:51,105 --> 00:31:52,207
هل, هل أنت جاد?

297
00:31:52,308 --> 00:31:54,440
لاتبدو لي كرائحة الفضلات, سينيور

298
00:31:54,641 --> 00:31:56,481
ح-ح-حسناً أستطيع أن أشمها من هنا

299
00:31:56,582 --> 00:31:58,810
ربما هو نفسك يعود للأعلى اتجاه وجهك

300
00:31:59,911 --> 00:32:01,412
هل سبق لك وسمعت بالعدوى البكتيرية?

301
00:32:01,513 --> 00:32:02,744
سأريك العدوى البكتيرية

302
00:32:02,944 --> 00:32:04,541
إن هذا غير صحي أبداً. إنها...

303
00:32:04,641 --> 00:32:06,806
أنتم يارفاق ك من تسبحون في حفرة المرحاض الآن

304
00:32:06,907 --> 00:32:08,295
هل سبق لكم وسمعتم بالليستيريا?
<font color=#FF0000>يعد داء اللستيريا من الأمراض البكتيرية المعدية
، يتم الاصابة بالمرض بعد تناول جرثومة اللستيريا المستوحدة</font>

305
00:32:10,254 --> 00:32:11,273
هل أنت مخبول?

306
00:32:11,350 --> 00:32:13,194
أنت السبب في وجودنا بهذه الحالة

307
00:32:13,296 --> 00:32:14,594
يارفاق!

308
00:32:16,858 --> 00:32:18,892
تباً.لاتخبرني أن هذا ...

309
00:32:19,502 --> 00:32:20,590
لا.

310
00:32:21,220 --> 00:32:23,050
جورجي كان يلبس حذاء مطاطي.

311
00:32:24,774 --> 00:32:25,928
لمن هذا الحذاء?

312
00:32:29,030 --> 00:32:30,068
إنه ل بيتي ريبسوم .

313
00:32:30,468 --> 00:32:31,767
تباً!

314
00:32:31,891 --> 00:32:33,293
تباً, إوه إلهي,  تباً

315
00:32:33,328 --> 00:32:34,482
لا أحب هذا

316
00:32:34,683 --> 00:32:36,452
كيف تعتقد أن بيتي تشعر,

317
00:32:37,053 --> 00:32:39,729
التجول في هذه الأنفاق لابساً فقط
فردة حذاء لعينة

318
00:32:43,918 --> 00:32:45,415
ماذا لو كانت ماتزال هنا?

319
00:32:50,667 --> 00:32:52,061
إيدي, تعال!

320
00:32:52,162 --> 00:32:54,970
أمي ستصاب بتمدد الأوعية الدموية إن هي اكتشفت
أننا نلعب في الأسفل هنا

321
00:32:55,172 --> 00:32:56,172
أنا جاد.

322
00:32:57,702 --> 00:32:58,705
بيل?

323
00:33:01,991 --> 00:33:04,117
لو كنت مكان بيتي ريبسوم,لأردت منكم أن تجدوني.

324
00:33:06,546 --> 00:33:08,052
جورجي أيضاً

325
00:33:09,546 --> 00:33:10,946
ماذا لو أني لاأريد إيجادهم?

326
00:33:12,840 --> 00:33:16,526
أقصد,بدون إهانة, بيل,لكن لا أريد أن
ينتهي بي المطاف مثل ...

327
00:33:19,870 --> 00:33:21,131
لا أريد أن أفقد أيضاً

328
00:33:21,831 --> 00:33:24,195
- أنت على حق. - أنت أيضاً?

329
00:33:24,395 --> 00:33:25,794
إنه الصيف,

330
00:33:25,896 --> 00:33:27,176
من المفترض بنا أن نمرح.

331
00:33:28,446 --> 00:33:30,011
هذا ليس مسلي

332
00:33:30,652 --> 00:33:31,817
هذا مرعب ومقزز

333
00:33:38,651 --> 00:33:40,618
اللعنة, ماذا حدث لك?

334
00:34:23,388 --> 00:34:25,493
سمعتك أيتها, الأثداء.

335
00:34:42,012 --> 00:34:45,280
لاتفكر أن باستطاعتك البقاء في الاسفل
هنا طوال هذا اليوم اللعين

336
00:34:58,734 --> 00:35:01,173
لقد وجدتنا, باتريك.

337
00:35:01,274 --> 00:35:04,256
لقد وجدتنا, باتريك.

338
00:35:07,189 --> 00:35:08,189
باتريك.

339
00:35:24,118 --> 00:35:25,118
تباً

340
00:35:56,705 --> 00:35:58,297
أعتقد أنه أمر عظيم أننا نساعد الصبي الجديد

341
00:35:58,321 --> 00:35:59,792
لكن علينا أيضاً أن نفكر بسلامتنا الخاصة.

342
00:35:59,991 --> 00:36:01,578
أقصد, إنه ينزف علي

343
00:36:01,779 --> 00:36:03,950
وانت تعلمون يارفاق بوجود  وباء الإيدز وهو
يحدث الآن في هذه اللحظة بينما نتكلم

344
00:36:04,051 --> 00:36:07,527
أقصد صديقة أمي في مدينة نيويورك أصيبت به
بمجرد لمس عصا قذرة في النفق

345
00:36:07,628 --> 00:36:10,924
وحصلت على دماء الإيدز في جسدها عبر المسامير اللحمية
,مسامير لحمية!

346
00:36:11,026 --> 00:36:13,708
وهم باستطاعتهم بتر ساقيها وذراعيها

347
00:36:13,909 --> 00:36:16,667
لكن كيف سيبترون الخصر?

348
00:36:16,867 --> 00:36:19,232
أنتم تعلمون أن هناك أزقة مليئة بالأبر الملوثة بالإيدز, صحيح?

349
00:36:19,256 --> 00:36:20,256
أنتم.تعلمون ذلك.

350
00:36:23,021 --> 00:36:24,101
ريتشي,انتظر هنا. هيا.

351
00:36:28,604 --> 00:36:30,466
سعيد أني التقيت بك قبل أن تموت.

352
00:36:38,451 --> 00:36:39,780
جيد.

353
00:36:41,701 --> 00:36:43,039
هل تستطيع أن تدفع لهذا?

354
00:36:43,139 --> 00:36:44,140
هذا كل مالدي.

355
00:36:44,241 --> 00:36:45,539
أتمازحني?

356
00:36:47,925 --> 00:36:50,153
تمهل,لديك حساب هنا أليس كذلك?

357
00:36:50,654 --> 00:36:52,815
إن اكتشفت أمي أني ابتعت كل هذه الأغراض لنفسي

358
00:36:53,480 --> 00:36:56,374
سأقضي بقية الأسبوع كاملة في غرفة الطوارئ.

359
00:37:10,335 --> 00:37:11,463
أراك لاحقاً, أبي.

360
00:37:11,565 --> 00:37:13,563
أراكي, غريتا.

361
00:37:19,370 --> 00:37:20,584
هل أنت بخير?

362
00:37:22,223 --> 00:37:24,029
أنا بخير, ماخطبك?

363
00:37:24,629 --> 00:37:25,684
ليس من شأنك

364
00:37:25,786 --> 00:37:28,190
صبي جديد في الخارج يبدو كأن أحداً ما قتله.

365
00:37:29,090 --> 00:37:32,343
نحتاج بعض ال ال ل لوازم

366
00:37:32,446 --> 00:37:35,209
لكننا لانملك المال الكافي.

367
00:37:40,536 --> 00:37:42,231
أحب نظاراتك , سيد كين

368
00:37:42,831 --> 00:37:45,061
تبدو مثل كلارك كينت
<font color=#FF0000>الاسم الحقيقي لشخصية لسوبر مان في الأفلام</font>

369
00:37:46,866 --> 00:37:48,449
لا أعرف بخصوص ذلك

370
00:37:48,549 --> 00:37:49,757
هل أستطيع أن أجربهم?

371
00:37:52,596 --> 00:37:53,596
بالتأكيد

372
00:37:59,666 --> 00:38:01,335
بماذا تفكر?

373
00:38:02,375 --> 00:38:04,596
حسناً ماذا بشأن هذا

374
00:38:04,897 --> 00:38:07,151
تبدين مثل لويس لين
<font color=#FF0000>لويس لين حبيبة وزوجة سوبرمان.</font>

375
00:38:09,461 --> 00:38:10,461
حقاً?

376
00:38:15,260 --> 00:38:16,577
حسناً, ها نحن ذا.

377
00:38:18,198 --> 00:38:19,343
شوت, أنا آسفة جداً.لا بأس.

378
00:38:34,289 --> 00:38:35,514
فقط تحمل الجرح

379
00:38:35,815 --> 00:38:37,725
أحتاج أن أركز الآن حالاً. تحتاج أن تركز?

380
00:38:37,825 --> 00:38:38,870
نعم
, هل باستطاعتك أن تحضر لي شيئاً?

381
00:38:38,971 --> 00:38:41,174
. ياللمسيح , ماذا تحتاج?

382
00:38:41,210 --> 00:38:42,367
إجلب لي نظاراتي, إنها في حقيبة خصري الثانية.

383
00:38:42,569 --> 00:38:44,205
لماذا لديك حقيبتي خصر?

384
00:38:44,406 --> 00:38:45,851
أحتاج أن أركز الآن,إنها قصة طويلة

385
00:38:45,875 --> 00:38:46,977
لا أريد سماعها.

386
00:39:00,024 --> 00:39:01,024
, ش-ش-شكراً

387
00:39:01,551 --> 00:39:02,695
متعادلان

388
00:39:02,796 --> 00:39:05,147
ياإلهي,إنه ينزف.

389
00:39:05,348 --> 00:39:06,480
يا إلهي بين من حصة الدراسات الاجتماعية?

390
00:39:06,582 --> 00:39:09,134
عليكم بتغطية الجرح قبل تطبيق الضماد
<font color=#FF0000>(suck the wound)يغطى الجرح بقطعة بلاستيكية أو ماشابه عند الزفير
وعند الشهيق الهواء الممصوص عبره يسحب الغطاء ليشكل
حاجز بدائي يغلفف الجرح</font>

391
00:39:09,186 --> 00:39:11,129
-هذا أساسي. -مالذي تتحدث عنه?

392
00:39:11,228 --> 00:39:13,247
هل أنت بخير,يبدو هذا وكأنه يؤلم.

393
00:39:13,846 --> 00:39:15,377
لا,أنا بخير  أنا فقط سقطت

394
00:39:15,478 --> 00:39:16,876
نعم,مباشرة نحو هينري باورس

395
00:39:17,079 --> 00:39:18,618
إصمت, ر-ر-ريتشي!

396
00:39:18,718 --> 00:39:20,357
لماذا?إنها الحقيقة.

397
00:39:21,594 --> 00:39:25,056
هل أنتم واثقون أنكم حصلتم على الأشياء الصحيحة
لمساعدتكم في العلاج

398
00:39:28,408 --> 00:39:30,988
تعلمين س-س-س-س-سنعتني به.

399
00:39:31,188 --> 00:39:32,547
شكراً مجدداً, بيفرلي.

400
00:39:32,648 --> 00:39:35,653
بالتأكيد, ربما سأراك في الجوار.

401
00:39:35,754 --> 00:39:39,525
نعم, كنا نفكر أنه ربما سنذهب إلى ال  -م-م-محجر غداً,

402
00:39:39,846 --> 00:39:41,545
إن كنت تودين

403
00:39:42,148 --> 00:39:43,148
القدوم?

404
00:39:43,723 --> 00:39:46,001
من الجيد معرفة ذلك. شكراً.

405
00:39:49,718 --> 00:39:51,558
أداء رائع, ذكرت باورس أمامها.

406
00:39:51,759 --> 00:39:52,852
نعم, هل سمعت ماذا فعلت?

407
00:39:54,022 --> 00:39:55,129
ماذا فعلت?

408
00:39:55,228 --> 00:39:56,627
حسناً,حسب ما

409
00:39:56,729 --> 00:39:58,631
سمعت أن القائمة أطول من قضيبي.

410
00:39:59,031 --> 00:40:00,544
هذا لاينبأ بالكثير

411
00:40:00,645 --> 00:40:03,165
إنها ف ف فقط  شائعات.

412
00:40:03,768 --> 00:40:05,482
على أي حال, بيل ساعدها في الصف الثالث.

413
00:40:06,764 --> 00:40:08,044
هم تبادلو القبل في المسرحية المدسية.

414
00:40:08,105 --> 00:40:10,655
المراجعات قالت أنه ليس بإمكانك تزييف
مثل هذه العاطفة

415
00:40:10,756 --> 00:40:13,112
الآن,هيا لنهزمهم الهدف في المرمى زملائي الطيبين,

416
00:40:13,714 --> 00:40:15,721
أعتقد فعلاً أن هذا الغلام يتطلب أقصى اهتمامنا.

417
00:40:15,822 --> 00:40:17,372
الآن انزل هنا دكتور كي وعالجه!

418
00:40:17,573 --> 00:40:19,611
لماذا لاتغلق فمك اللعين, آينشتاين,لأني أعرف ماذا أفعل

419
00:40:19,712 --> 00:40:21,232
,ولا أريدك ان تفعل مثل الرجل البريطاني.

420
00:40:21,450 --> 00:40:22,901
أغلق الجرح. إفعل ذلك.

421
00:40:23,002 --> 00:40:27,325
مياه المراحيض وأحواض الاستحمام تنتقل
في المصارف إلى المجاري.

422
00:40:27,427 --> 00:40:30,982
قنوات التصريف مسلية لتلعب مع أصدقائك.

423
00:40:31,083 --> 00:40:35,686
فقط أبق المياه في المصارف وستصل المجاري

424
00:40:35,787 --> 00:40:40,583
عندما تكون هناك مع أصدقائك,
تستطيع أن تمرح مثل الجوكر!

425
00:40:40,685 --> 00:40:42,916
هذا صحيح,إنها حكمة اليوم

426
00:40:46,441 --> 00:40:47,441
مرحباً أبي.

427
00:40:47,707 --> 00:40:48,954
مرحباً بيفي

428
00:40:49,453 --> 00:40:50,654
ماذا لديك هنا?

429
00:40:53,092 --> 00:40:54,302
فقط بعض الأشياء.

430
00:40:54,844 --> 00:40:56,165
مثل ماذا?

431
00:41:17,784 --> 00:41:20,076
أخبريني أنك مازلت فتاتي الصغيرة.

432
00:41:20,676 --> 00:41:21,945
نعم أبي.

433
00:41:24,787 --> 00:41:26,067
جيد.

434
00:41:26,368 --> 00:41:28,898
كرة عالية إلى الميسرة. ضربته الأخيرة

435
00:41:31,273 --> 00:41:34,414
وادي بووغز بالطبع, يتصدر الدوري بمثل هذه
الضربات القوية
<font color=#FF0000>وادي بووغز لاعب كرة بيسبول أمريكي.</font>

436
00:41:49,007 --> 00:41:52,681
هذا مافعلته.هذا ما ...

437
00:42:27,670 --> 00:42:28,903
إفعلها!

438
00:42:34,753 --> 00:42:35,802
يا إلهي!

439
00:42:38,117 --> 00:42:39,415
سهل جداً!

440
00:42:40,242 --> 00:42:42,112
يا إلهي كان هذا شنيعاً.
أنا أفوز

441
00:42:42,213 --> 00:42:43,313
أنت فزت? نعم

442
00:42:43,414 --> 00:42:45,565
هل رأيت بصاقي,
بصاقي ذهب أبعد.

443
00:42:45,765 --> 00:42:47,351
إنه بخصوص المسافة. إنها الكتلة.

444
00:42:47,375 --> 00:42:48,653
ماهي الكتلة?

445
00:42:48,854 --> 00:42:50,235
لا يهم البعد الذي يبلغه.

446
00:42:50,436 --> 00:42:53,212
إنه حول كم هو رائع, وهل هو أخضر أم أبيض

447
00:42:53,714 --> 00:42:54,649
حسناً.

448
00:42:54,687 --> 00:42:56,007
من أولاً?

449
00:43:00,302 --> 00:43:01,415
سأكون أنا.

450
00:43:05,856 --> 00:43:06,856
مخنثون!

451
00:43:10,247 --> 00:43:12,040
ماهذا بحق الجحيم?

452
00:43:16,454 --> 00:43:18,725
, اللعنة,نحن للتو تفاخرت علينا فتاة

453
00:43:18,925 --> 00:43:20,329
علينا أن نفعل هذا الآن?

454
00:43:20,430 --> 00:43:21,430
نعم.

455
00:43:21,648 --> 00:43:22,648
هيا!

456
00:43:23,543 --> 00:43:24,906
تباً!

457
00:43:35,006 --> 00:43:36,970
أنا بالفعل فزت! بالفعل نحن فزنا!

458
00:43:39,147 --> 00:43:40,673
إنهم يسقطون! نعم!

459
00:44:09,429 --> 00:44:10,909
- اللعنة! ماكان هذا? -للتو لمس قدمي.

460
00:44:14,266 --> 00:44:14,966
هل هذا يعمل?

461
00:44:15,067 --> 00:44:16,809
- أين? - هنا.

462
00:44:17,009 --> 00:44:18,070
إنها سلحفاة.

463
00:44:51,292 --> 00:44:53,441
أخبار عاجلة, بين, المدرسة أغلقت للصيف

464
00:44:53,641 --> 00:44:54,712
أوه هذا,إنها ليست أغراض مدرسية.

465
00:44:56,218 --> 00:44:57,832
- من أرسل لك هذه? -لا أحد

466
00:44:58,233 --> 00:44:59,331
لا أحد

467
00:45:03,327 --> 00:45:04,525
ماذا بشأن هذا المشروع التاريخي?

468
00:45:05,672 --> 00:45:09,481
أوه حسناً في البداية عندما انتقلت ل هنا
,حقاً لم يكن لدي أي أحد لأتسكع معه

469
00:45:09,482 --> 00:45:11,615
لذلك بدأت فقط بقضاء الوقت في المكتبة .

470
00:45:12,723 --> 00:45:13,835
ذهبت إى المكتبة?

471
00:45:14,936 --> 00:45:16,227
متعمداً?

472
00:45:16,343 --> 00:45:17,741
أريد أن أرى.

473
00:45:20,844 --> 00:45:22,102
ماهذه البقعة السوداء?

474
00:45:22,303 --> 00:45:23,851
البقعة السوداء كانت ملهى ليلي أحرق
منذ سنوات عديدة مضت

475
00:45:24,051 --> 00:45:25,151
هذه إبادة عنصرية.

476
00:45:25,899 --> 00:45:26,899
ماذا ?

477
00:45:27,015 --> 00:45:28,028
الا تشاهد جيرالدو?
<font color=#FF0000>جيرالدو مقدم برامج أمريكي عرف ببرنامجه
الحواري جيرالدو</font>

478
00:45:29,883 --> 00:45:31,229
شع شع شعرك...

479
00:45:33,628 --> 00:45:35,326
شعرك يبدو جميلاً. بيفرلي.

480
00:45:37,723 --> 00:45:39,491
, شكراً.

481
00:45:42,881 --> 00:45:44,819
هنا, مررها.

482
00:45:49,325 --> 00:45:50,845
لماذا كلهم قتلة و أطفال مفقودون?

483
00:45:51,527 --> 00:45:53,799
ديري لاتشبه أي بلدة كنت بها قبلاً

484
00:45:54,845 --> 00:45:57,639
لقد أجروا دراسة ذات مرة ...

485
00:45:58,564 --> 00:46:01,893
تبين ان الناس يموتون أو يفقدون هنا ست أضعاف
المعدل الوطني

486
00:46:04,025 --> 00:46:05,429
أنت قرأت ذلك?

487
00:46:06,027 --> 00:46:07,752
ليس فقط البالغون

488
00:46:07,897 --> 00:46:09,532
الأطفال حالهم أسوا

489
00:46:10,032 --> 00:46:11,229
أسوأ, أسوأ بكثير.

490
00:46:12,900 --> 00:46:15,807
لدي المزيد من الأغراض, إن أردتم أن تروا

491
00:46:48,167 --> 00:46:50,593
نعم. سمعت أن لديه أفعوانية وقرد شيمبانزي ...

492
00:46:50,695 --> 00:46:53,384
وعظام رجل عجوز. نعم.

493
00:46:57,721 --> 00:46:58,756
جميل ?

494
00:46:59,501 --> 00:47:01,644
لا,لا شيء جميل

495
00:47:01,844 --> 00:47:03,751
لا يوجد شيء جميل.

496
00:47:05,465 --> 00:47:08,284
حسناً هذا جميل, انتظر, إنه ليس كذلك.

497
00:47:08,384 --> 00:47:09,938
ماهذا?

498
00:47:09,939 --> 00:47:12,781
هذا?هذا ميثاق بلدية ديري

499
00:47:12,981 --> 00:47:14,481
معقد

500
00:47:14,640 --> 00:47:17,108
في الواقع ,إنه مثير للاهتمام حقاً.

501
00:47:17,210 --> 00:47:18,770
ديري بدأت كمخيم لنصب أفخاخ للقندس.

502
00:47:18,871 --> 00:47:21,230
ماتزال, ألست محقاً, أيها الصبية?

503
00:47:21,511 --> 00:47:24,128
واحد وتسعون شحصاً وقع على الميثاق
هكذا وجدت ديري.

504
00:47:24,229 --> 00:47:28,124
لكن لاحقاً ذاك الشتاء
, اختفوا جميعهم دون أي أثر.

505
00:47:28,252 --> 00:47:29,627
المخيم بكامله?

506
00:47:29,981 --> 00:47:31,607
كان هناك شائعات عن الهنود...

507
00:47:31,708 --> 00:47:34,002
لكن لا  علامة عن هجوم.

508
00:47:34,976 --> 00:47:37,824
الجميع اعتقد أنه كان الطاعون أو شيء من هذا القبيل

509
00:47:38,025 --> 00:47:39,324
لكنها تبدو وكأنه  ...

510
00:47:40,024 --> 00:47:42,899
في يوم ما الجميع فقط استيقظ وغادر

511
00:47:43,935 --> 00:47:48,259
الدليل الوحيد كان أثراً من الملابس يقود إلى بيت البئر

512
00:47:48,860 --> 00:47:50,931
ياللهول, بإمكاننا أن نتابع  قصص الغموض التي لم تحل

513
00:47:51,031 --> 00:47:52,471
- لنقم بذلك. أنت عبقري. - ربما.

514
00:48:01,584 --> 00:48:02,660
لا أعرف.

515
00:48:02,761 --> 00:48:05,229
ربما هو يحاول فقط اكتساب بعض الأصدقاء, ستانلي.

516
00:48:05,868 --> 00:48:07,333
أين كان منزل البئر?

517
00:48:08,378 --> 00:48:10,565
لا أعلم, بمكان ما في البلدة,أعتقد

518
00:48:10,966 --> 00:48:12,058
لماذا?

519
00:48:12,159 --> 00:48:13,459
لاشيء.

520
00:48:16,057 --> 00:48:20,903
<font color=#00FF40>لا أحد يعرف المشاكل التي واجهتها
لا أحد يعلم مقدار ألمي</font>

521
00:49:12,240 --> 00:49:14,205
إيدي...

522
00:49:17,479 --> 00:49:19,941
عن ماذا تبحث?

523
00:49:24,729 --> 00:49:27,076
اللعنة. أمي ستقتلني.

524
00:49:38,213 --> 00:49:40,661
هل تعتقد أن هذا سيساعدني, إيدي?

525
00:49:55,676 --> 00:49:58,323
النجدة!

526
00:50:18,381 --> 00:50:20,446
أين تذهب, إدس?

527
00:50:21,047 --> 00:50:23,698
إن عشت هنا ستشعر أنك في منزلك مباشرةً
.

528
00:50:25,962 --> 00:50:28,255
تعال وانضم للجوكر, إدس.

529
00:50:28,857 --> 00:50:30,282
ستطفو في الأسفل هنا.
الطفو مصطلح لضحايا الجوكر حيث أنهم يطفون
في الفراغ حيث الجوكر بين عالمنا المادي ومخاوفنا

530
00:50:30,640 --> 00:50:32,636
ستطفون في الأسفل هنا.

531
00:50:32,837 --> 00:50:34,137
نعم سنفعل

532
00:51:29,351 --> 00:51:31,964
شعرك نار الشتاء ...

533
00:51:32,765 --> 00:51:35,108
"جمرات كانون .."

534
00:51:35,907 --> 00:51:38,400
"قلبي يحترق أيضاً"

535
00:51:51,109 --> 00:51:52,439
بيفرلي...

536
00:51:56,417 --> 00:51:58,402
بيفرلي.

537
00:51:59,923 --> 00:52:00,923
ساعديني.

538
00:52:05,467 --> 00:52:06,843
ساعدسنس أرجوكي.

539
00:52:10,788 --> 00:52:15,080
كلنا نريد أن نقابلك, بيفرلي.

540
00:52:15,981 --> 00:52:19,634
كلنا نطفو في الأسفل هنا.

541
00:52:23,436 --> 00:52:26,611
مرحباً?من أنتم?

542
00:52:26,813 --> 00:52:28,859
-أنا فيرونيكا. - بيتي ريبسوم.

543
00:52:28,960 --> 00:52:30,659
باتريك هوكستيتر.

544
00:52:31,259 --> 00:52:32,281
اقتربي.

545
00:52:32,382 --> 00:52:34,714
- تريدين أن تري? - نحن نطفو

546
00:52:34,815 --> 00:52:36,889
تحولنا.

547
00:53:46,854 --> 00:53:47,898
أبي!

548
00:53:47,999 --> 00:53:49,297
النجدة!

549
00:53:49,500 --> 00:53:50,876
النجدة!

550
00:54:26,779 --> 00:54:27,989
ماذا يجري هنا بحق الجحيم?

551
00:54:31,606 --> 00:54:32,832
المغسلة...

552
00:54:36,260 --> 00:54:37,853
هناك دماء,إنها...

553
00:54:38,251 --> 00:54:40,067
أية دماء?

554
00:54:41,509 --> 00:54:45,779
المغسلة, ألا تراها?

555
00:54:47,189 --> 00:54:48,306
كان هناك دماء.

556
00:54:57,182 --> 00:54:58,746
أنت تقلقينني, بيفي.

557
00:55:00,116 --> 00:55:02,027
أنت تقلقينني كثيراُ.

558
00:55:02,128 --> 00:55:05,004
لكن ألا ترى?

559
00:55:05,206 --> 00:55:07,471
لماذا فعلت هذا بشعرك?

560
00:55:08,783 --> 00:55:10,855
يجعلك تبدين ك صبي.

561
00:58:23,121 --> 00:58:25,882
فقدته , بيلي. لاتغضب.

562
00:58:28,805 --> 00:58:31,196
أنا لست غاضباً منك.

563
00:58:39,906 --> 00:58:41,899
فقط طفيت  بعيداً

564
00:58:46,712 --> 00:58:49,347
لكن, بيل,إن أتيت معي ...

565
00:58:49,549 --> 00:58:51,674
ستطفو أنت أيصاً.

566
00:58:51,875 --> 00:58:53,074
جورجي.

567
00:58:54,128 --> 00:58:56,046
ستطفو أنت أيصاً!

568
00:58:56,147 --> 00:58:58,046
ستطفو أنت أيصاً!

569
00:58:58,245 --> 00:59:00,077
ستطفو أنت أيصاً!

570
00:59:00,280 --> 00:59:03,359
ستطفو أنت أيصاً!

571
00:59:03,560 --> 00:59:04,768
ستطفو أنت أيصاً!

572
00:59:04,870 --> 00:59:08,712
ستطفو أنت أيصاً!

573
00:59:08,814 --> 00:59:10,126
ستطفو أنت أيصاً!

574
00:59:10,228 --> 00:59:11,892
ستطفو أنت أيصاً!

575
00:59:12,574 --> 00:59:14,200
ستطفو أنت أيصاً!

576
00:59:30,196 --> 00:59:30,950
لا يجب علينا ان ننزل الزقاق

577
00:59:31,086 --> 00:59:32,938
- إنه يتطلب كثيراً نزول الزقاق. - لا.إنه أسرع

578
00:59:32,962 --> 00:59:34,242
إنه أكثر خطورة وبغيض.

579
00:59:35,359 --> 00:59:38,553
- ماذا تعني بأنه أكثر خطورة
? - رائحته بول وهي مقززة.

580
00:59:38,653 --> 00:59:39,606
حسناً.هل بإمكانك إخباري بالضبط ماذا قالت?

581
00:59:39,640 --> 00:59:42,232
أنتم يارفاق بحاجة للإسراع.

582
00:59:44,084 --> 00:59:45,879
أتيت.

583
00:59:46,078 --> 00:59:47,702
أ-أحتاج أن أريكم شيئاً.

584
00:59:47,903 --> 00:59:49,204
ماهو?

585
00:59:49,304 --> 00:59:50,464
أكثر مم رأينا في المحجر?

586
00:59:50,488 --> 00:59:51,728
إخرس! فقط إخرس, ريتشي.

587
00:59:52,401 --> 00:59:56,000
أبي سيقتلني إن اكتشف أني استقبلت
صبية في الشقة

588
00:59:56,790 --> 00:59:58,800
س -س-سس-سنترك مراقبة.

589
00:59:58,824 --> 01:00:01,100
الآن ريتشي فقط ابق هنا.

590
01:00:01,201 --> 01:00:03,405
ماذا إن عاد والدها?

591
01:00:04,217 --> 01:00:06,618
إفعل ماتفعله دائماً. إبدأ بالتحدث.

592
01:00:08,651 --> 01:00:09,893
إنها موهبة

593
01:00:19,125 --> 01:00:20,128
في الداخل هناك...

594
01:00:21,512 --> 01:00:23,098
ماهذا?

595
01:00:23,198 --> 01:00:24,500
سترون.

596
01:00:24,600 --> 01:00:26,468
عظيم, أتيت بنا إلى الحمام.

597
01:00:26,571 --> 01:00:28,822
أتعلمون أن 89% من الحوادث السيئة

598
01:00:29,020 --> 01:00:30,857
تحدث في الحمام والمطبخ

599
01:00:31,060 --> 01:00:33,894
وهو حيثما كل البكتيريا والفطريات توجد...

600
01:00:33,995 --> 01:00:36,172
وهي ليست بأماكن صحية ...

601
01:00:39,672 --> 01:00:41,006
عرفت هذا

602
01:00:41,208 --> 01:00:42,317
هل تراه?

603
01:00:42,418 --> 01:00:43,418
نعم.

604
01:00:44,347 --> 01:00:45,671
ماذا حدث هنا?

605
01:00:45,672 --> 01:00:49,447
أبي لم يستطع أن يراه,
اعتقدت أني قد جننت.

606
01:00:50,372 --> 01:00:53,681
حسناً إن كنت مجنونة
, إذن فنحن كلنا مجانين.

607
01:00:53,879 --> 01:00:56,999
نحن لا-لا -لا يمكننا تركه بهذا الشكل.

608
01:02:11,200 --> 01:02:13,277
أنت لم تذهبي أبداً لمهرجان ديري الصيفي?

609
01:02:13,362 --> 01:02:15,482
لا,لا أعتقد

610
01:02:16,568 --> 01:02:17,813
هذا ما أعلمه

611
01:02:19,614 --> 01:02:21,819
أذهب هناك كل سنة ...

612
01:02:22,019 --> 01:02:25,173
لكن ذات مرة ذهبت أنا وريتشي وفزت
لأني أصبت الهدف

613
01:02:25,375 --> 01:02:28,998
لكن كان هناك الكثير من الجوائز لم
أعرف أيها أختار

614
01:02:33,490 --> 01:02:35,695
إنه ليس حقيقة,أنت تعلم..

615
01:02:35,896 --> 01:02:37,155
ماذا يقولون عني.

616
01:02:39,927 --> 01:02:42,211
لقد سبق أن قبلني شاب واحد فقط

617
01:02:45,131 --> 01:02:46,976
كان ذلك منذ وقت طويل.

618
01:02:47,997 --> 01:02:49,973
لكنها كانت قبلة جميلة رغم ذلك

619
01:02:54,808 --> 01:02:56,567
"جمرات كانون"

620
01:03:00,306 --> 01:03:02,195
ه-ه-ه-ه-هل كان هذا في المسرحية?

621
01:03:04,192 --> 01:03:05,952
لا, القصيدة.

622
01:03:07,612 --> 01:03:10,727
أوه,أنا حقاً لا أقرأ الكثير من -ال-الشعر.

623
01:03:14,017 --> 01:03:16,088
أوه أنا فقط,

624
01:03:18,210 --> 01:03:19,221
لاتهتم

625
01:03:25,311 --> 01:03:28,113
أوه فقط لعلمك,

626
01:03:28,213 --> 01:03:30,397
لم أصدق أبداً أياً من الشائعات.

627
01:03:31,516 --> 01:03:34,740
لا أحد منا نحن الفاشلون صدق ذلك.

628
01:03:37,303 --> 01:03:38,459
نحن نحب التسكع معك.

629
01:03:41,223 --> 01:03:42,447
شكراً.

630
01:03:42,548 --> 01:03:44,555
لا يجب أن تشكرينا كثيراً

631
01:03:44,755 --> 01:03:46,782
التسكع معنا في الخارج يجعلك فاشلة مثلنا.

632
01:03:48,473 --> 01:03:49,852
أستطيع التعامل مع هذا.

633
01:03:54,529 --> 01:03:56,530
لا, أحب أن أكون  حاجبكم  الشخصي.

634
01:03:56,732 --> 01:03:58,278
حقاً أيها الحمقى هل بإمكانكم البقاء لمدة أطول ?

635
01:03:58,480 --> 01:04:00,478
-  أصمت , ريتشي. - نعم, أصمت, ريتشي.

636
01:04:00,578 --> 01:04:02,883
حسناً, ضع القمامة في فمك, فهمت

637
01:04:03,186 --> 01:04:05,137
لم  أكن الشخص الذي نظف أرضية الحمام

638
01:04:05,238 --> 01:04:08,516
لأتخيل أن مغسلتها أصبحت مهبل
والدة إيدي في الهالووين.

639
01:04:08,717 --> 01:04:10,610
لم تكن تتخيل.

640
01:04:15,617 --> 01:04:17,696
أنا أيضاً رأيت شيئاً كذلك

641
01:04:18,896 --> 01:04:20,000
رأيت دماءاً , أيضاً?

642
01:04:21,886 --> 01:04:23,038
ليس  دماء,

643
01:04:24,861 --> 01:04:28,869
رأيت ج-ج-جورجي.

644
01:04:30,409 --> 01:04:32,459
بدا حقيقياً جداً

645
01:04:32,661 --> 01:04:34,564
أقصد كان مثله لكن كان هناك...

646
01:04:35,535 --> 01:04:36,535
جوكر.

647
01:04:41,669 --> 01:04:42,950
نعم, رأيته أيضاً.

648
01:04:50,067 --> 01:04:52,635
انتظروا, هل فقط العذارى يستطيعون رؤية
مثل هذه الأمور?

649
01:04:52,736 --> 01:04:54,294
هل لذلك أنا لم أر هذا الهراء?

650
01:04:57,482 --> 01:04:58,922
تباً,هذه سيارة بيلتش هاغينغ.

651
01:04:59,840 --> 01:05:01,600
نحن, ربما يتوجب علينا الخروج من هنا.

652
01:05:01,701 --> 01:05:04,097
انتظروا أليست هذه دراجة الصبي
الذي يدرس في المنزل?

653
01:05:04,298 --> 01:05:05,376
نعم, إنها ل مايك

654
01:05:07,463 --> 01:05:08,863
علينا أن نساعده.

655
01:05:08,965 --> 01:05:10,265
هل علينا ذلك?

656
01:05:10,466 --> 01:05:11,566
نعم.

657
01:05:18,589 --> 01:05:20,131
هيا.

658
01:05:21,885 --> 01:05:22,672
خذ هذا!

659
01:05:22,873 --> 01:05:24,502
-خذيه, أيتها العاهرة! - أحمق لعين!

660
01:05:24,603 --> 01:05:26,284
- عاهرة! - ابن عاهرة!

661
01:05:26,386 --> 01:05:27,616
!

662
01:05:28,992 --> 01:05:29,992
لعين...

663
01:05:30,530 --> 01:05:31,438
ماذا ستفعل?

664
01:05:31,439 --> 01:05:32,440
إنهض!

665
01:05:38,370 --> 01:05:39,370
أحمق لعين!

666
01:05:48,227 --> 01:05:49,393
هيا, هينري,إفعلها بقوة!

667
01:05:53,706 --> 01:05:55,910
-رمية موفقة. -شكراً.

668
01:06:02,053 --> 01:06:03,475
أنتم أيها الفاشلون تحاولون بشدة.

669
01:06:04,357 --> 01:06:05,411
سنحقق لكم ذلك,

670
01:06:05,612 --> 01:06:07,323
عليكم فقط أن تطلبوا بلطف

671
01:06:08,145 --> 01:06:10,092
مثلما فعلت

672
01:06:16,243 --> 01:06:17,488
اللعين?

673
01:06:21,282 --> 01:06:22,499
هيا, تمكنوا منهم!

674
01:06:22,700 --> 01:06:24,000
حرب الحجارة!!!!

675
01:06:26,053 --> 01:06:27,917
-إضربوهم بقوة! -احترسوا!

676
01:06:33,652 --> 01:06:34,879
إيدي!

677
01:06:38,098 --> 01:06:39,098
أخرج من هنا!

678
01:06:41,976 --> 01:06:42,976
تباً!

679
01:06:43,510 --> 01:06:45,610
تباً لك أيتها العاهرة

680
01:06:49,784 --> 01:06:50,904
هيا يارفاق!  بقوة أكثر!

681
01:06:52,436 --> 01:06:53,947
اذهبو للجحيم أيها الفشلة!

682
01:07:04,600 --> 01:07:07,290
إذهب واضرب أباك,أيها الوغد ذو تسريحة الموليت
<font color=#FF0000>تسريحة الموليت  تقضي بتقصير الشعر من الأمام
والجوانب وإطالته من الخلف!</font>

683
01:07:16,513 --> 01:07:18,335
شكراُ يارفاق,لكن لم يتوجب عليكم فعل هذا,

684
01:07:18,437 --> 01:07:19,958
سيلاحقكم أنتم أيضاً الآن يارفاق

685
01:07:20,159 --> 01:07:23,716
آه,الآن باورس,إنه دائماً يلاحقنا.

686
01:07:24,217 --> 01:07:28,319
أعتقد أن هذا ش-ش-شيء مشترك بيننا.

687
01:07:28,521 --> 01:07:31,716
نعم يابني, أهلاً بك في نادي الفشلة.

688
01:07:41,954 --> 01:07:44,144
يقولون أنهم وجدوا قطعة من يده ممضوغة
قرب الصنبور.

689
01:07:45,864 --> 01:07:47,696
لقد طلب أن يستعير قلم رصاص ذات مرة.

690
01:07:51,797 --> 01:07:54,178
يبدو أنها قد-قد نسيت

691
01:07:54,280 --> 01:07:56,659
بسبب اختفاء كوركوران

692
01:07:58,434 --> 01:07:59,485
ألن ينتهي هذا أبداً?

693
01:07:59,585 --> 01:08:00,884
مالأمر, يا رجل?

694
01:08:01,284 --> 01:08:02,684
مالذي تتحدثون بشأنه يارفاق?

695
01:08:03,085 --> 01:08:04,872
عن ماذا يتحدثون دائماً.

696
01:08:05,073 --> 01:08:06,514
في الواقع أعتقد أنه سينتهي,

697
01:08:06,716 --> 01:08:08,273
لبعض الوقت, على الأقل

698
01:08:08,474 --> 01:08:09,474
ماذا تقصد?

699
01:08:10,752 --> 01:08:12,465
كنت أراجع كل معلومات الأبحاث

700
01:08:12,666 --> 01:08:14,306
وسجلت كل الأحداث الكبيرة

701
01:08:14,386 --> 01:08:16,526
انفجار مصنع الحديد عام 1908

702
01:08:16,628 --> 01:08:18,433
عصابة برادلي في '35

703
01:08:18,634 --> 01:08:20,737
والبقعة السوداء في '62.

704
01:08:20,838 --> 01:08:22,808
وحوادث الصغار الآن..

705
01:08:25,854 --> 01:08:28,485
لاحظت ان هذه الأمور تبدو أنها تحدث

706
01:08:28,687 --> 01:08:30,221
كل 27 عاماً.

707
01:08:34,189 --> 01:08:35,814
حسناً دعوني أستوضح الامر

708
01:08:35,914 --> 01:08:38,192
إنه يخرج من أي مكان ليأكل الصغار منذ حوالي السنة

709
01:08:38,292 --> 01:08:40,280
وبعدئذ ماذا? إنه يغط في سبات شتوي?

710
01:08:40,482 --> 01:08:42,822
ربما هو مثل ...ماذا تدعونه?

711
01:08:43,024 --> 01:08:44,382
زيز الحصاد.

712
01:08:44,482 --> 01:08:46,381
تعلمون, الحشرات التي تخرج مرة واحدة
كل 17 عاماً.

713
01:08:47,671 --> 01:08:49,431
جدي يعتقد أن هذه البلدة ملعونة

714
01:08:50,514 --> 01:08:51,548
يقول

715
01:08:51,749 --> 01:08:53,545
أن كل الأشياء السيئة التي تحدث
في هذه البلدة

716
01:08:53,746 --> 01:08:55,403
كلها بسبب شيء واحد

717
01:08:55,603 --> 01:08:58,247
شيء شرير يتغذى على الناس في ديري

718
01:08:59,040 --> 01:09:00,632
لكن لايمكن  أن يكون شيئاً واحداً

719
01:09:01,775 --> 01:09:03,387
كلنا رأينا شيئاً مختلفاً.

720
01:09:04,069 --> 01:09:05,111
ربما

721
01:09:05,311 --> 01:09:07,741
وربما هو يعلم مايخيفنا أكثر
وهذا مانحن نراه

722
01:09:08,142 --> 01:09:09,930
أنا-رأيت شخصاً مصاباً بالجذام.

723
01:09:11,095 --> 01:09:13,147
لقد بدا كعدوى متنقلة.

724
01:09:13,909 --> 01:09:15,024
لكنك لم تنعدي

725
01:09:16,767 --> 01:09:18,317
لأنه ليس حقيقياً

726
01:09:18,718 --> 01:09:19,992
لاشيء من هذا حقيقي

727
01:09:20,851 --> 01:09:22,140
لا مجذوم إيدي

728
01:09:22,340 --> 01:09:24,433
ولا رؤية بيل ل جورجي

729
01:09:24,934 --> 01:09:27,151
أو المرأة التي أستمر برؤيتها.

730
01:09:27,451 --> 01:09:28,451
هل هي مثيرة?

731
01:09:30,089 --> 01:09:31,214
لا. ريتشي.

732
01:09:31,915 --> 01:09:32,915
إنها ليست مثيرة

733
01:09:33,476 --> 01:09:36,014
وجهها مشوه

734
01:09:37,450 --> 01:09:39,910
لاشيء من هذا يبدو منطقياً.

735
01:09:40,720 --> 01:09:42,224
كلهم مثل أحلام سيئة

736
01:09:42,424 --> 01:09:47,139
لاأعتقد ذلك, أعرف الفرق بين الأحلام السيئة
والحياة الواقعية, مفهوم?

737
01:09:48,029 --> 01:09:50,302
ماذا رأيت? رأيت شيئاً ما أيضاً?

738
01:09:50,403 --> 01:09:51,403
نعم

739
01:09:53,197 --> 01:09:55,803
كلكم يارفاق تعرفون المنزل المحترق
في شارع هاريس?

740
01:09:57,506 --> 01:09:59,692
كنت داخله عندما احترق

741
01:10:02,897 --> 01:10:04,087
قبل أن يتم إنقاذي ...

742
01:10:04,188 --> 01:10:07,654
أمي و أبي كانا محاصرين في الغرفة التالية لي

743
01:10:07,812 --> 01:10:12,397
كانا يدفعان ويضربان على الباب

744
01:10:14,717 --> 01:10:16,208
محاولين الحصول على مساعدة مني

745
01:10:16,410 --> 01:10:17,410
أسرع, يا بني!

746
01:10:17,709 --> 01:10:18,910
انا أحترق!

747
01:10:19,917 --> 01:10:21,194
لكنه كان ساخناً جداً

748
01:10:22,862 --> 01:10:24,939
عندما وجدهم رجال الإطفاء

749
01:10:28,166 --> 01:10:32,704
الجلد على أيديهما ذاب حتى العظم

750
01:10:35,449 --> 01:10:37,073
كلنا خائفون من شيء ما

751
01:10:37,577 --> 01:10:38,987
هذا صحيح

752
01:10:39,622 --> 01:10:41,660
لماذا ريتش?مم أنت خائف?

753
01:10:45,069 --> 01:10:46,371
المهرجين

754
01:11:14,929 --> 01:11:15,929
حسناً.

755
01:11:17,021 --> 01:11:18,159
انظروا

756
01:11:19,771 --> 01:11:20,771
مجرى التصريف

757
01:11:20,914 --> 01:11:22,799
هناك اختفى جورجي,

758
01:11:23,099 --> 01:11:24,984
هنا مصنع الحديد,

759
01:11:25,185 --> 01:11:26,669
والبقعة السوداء.

760
01:11:27,537 --> 01:11:30,896
كل مكان يحدث هذا-جميعها متصلة بالمجاري

761
01:11:33,722 --> 01:11:34,782
وكلها تتقابل في

762
01:11:34,806 --> 01:11:36,006
بيت البئر

763
01:11:39,178 --> 01:11:40,378
تعني المنزل في شارع نيبلت

764
01:11:41,302 --> 01:11:44,312
تقصدون ذلك المنزل المخيف حيث المدمنون والمشردون
يحبون النوم?

765
01:11:45,588 --> 01:11:46,939
أكره ذلك المكان

766
01:11:47,584 --> 01:11:49,727
دائماً ما أشعر كأن أحداً يراقبني.

767
01:11:50,228 --> 01:11:51,301
إنه حيث <font color=#80FF80>رأيته</font>

768
01:11:52,100 --> 01:11:53,652
هناك رأيت الجوكر

769
01:11:56,708 --> 01:11:58,134
ه-ه-هناك هو يعيش

770
01:12:00,111 --> 01:12:02,424
لا أستطيع أن أتخيل أبداً أن أي شيء
يريد أن يعيش هناك

771
01:12:02,620 --> 01:12:03,943
هل بإمكاننا التوقف عن التحدث حول هذا?

772
01:12:04,043 --> 01:12:06,001
بالكاد أستطيع التنفس

773
01:12:06,202 --> 01:12:07,402
إنه الصيف.

774
01:12:07,562 --> 01:12:09,327
حيث الصغار, بالكاد أستطيع التنفس

775
01:12:09,428 --> 01:12:10,796
لدي نوبة ربو لعينة

776
01:12:11,317 --> 01:12:12,525
وتباً لفعل هذا

777
01:12:13,124 --> 01:12:14,732
ماهذا بحق الجحيم! أرجع الخريطة!

778
01:12:23,163 --> 01:12:24,565
ماذا حدث?

779
01:12:24,966 --> 01:12:26,256
مالذي يجري?

780
01:12:27,074 --> 01:12:28,208
لا أعرف, انظروا!

781
01:12:30,343 --> 01:12:31,071
رفاق....

782
01:12:37,440 --> 01:12:38,658
جورجي

783
01:12:40,369 --> 01:12:41,369
بيل?

784
01:12:58,087 --> 01:12:59,225
ماهذا بحق الجحيم

785
01:12:59,961 --> 01:13:01,245
إنه هو

786
01:13:02,446 --> 01:13:05,509
ماهذا بحق الجحيم?

787
01:13:05,909 --> 01:13:07,127
لا أعرف!

788
01:13:11,532 --> 01:13:13,358
أطفئه!

789
01:13:13,560 --> 01:13:15,444
هيا, أطفئه!

790
01:13:34,617 --> 01:13:35,814
أهرب, ستانلي!

791
01:13:37,980 --> 01:13:39,328
ماهذا?

792
01:13:55,706 --> 01:13:56,805
شكراً, بين.

793
01:13:58,940 --> 01:14:00,278
إنه رآنا

794
01:14:01,328 --> 01:14:02,992
هو رآنا ويعلم أين نكون.

795
01:14:03,493 --> 01:14:04,526
لطالما عرف.

796
01:14:04,925 --> 01:14:06,525
لذلك دعونا نذهب

797
01:14:07,654 --> 01:14:08,654
نذهب?

798
01:14:09,151 --> 01:14:10,359
نذهب أين?

799
01:14:10,360 --> 01:14:11,460
نيبولت.

800
01:14:11,945 --> 01:14:15,030
هناك حيث يوجد ج ج جورجي

801
01:14:15,331 --> 01:14:16,506
بعد هذا?

802
01:14:17,206 --> 01:14:19,705
نعم,إنه الصيف, يجب أن نكون في الحارج...

803
01:14:19,764 --> 01:14:22,633
إن قلت أنه الصيف مرة أخرى ل ل لعينة

804
01:14:28,400 --> 01:14:29,400
بيل?

805
01:14:30,362 --> 01:14:31,564
انتظر!

806
01:15:01,777 --> 01:15:05,377
"هو د د  دفع بقبضتيه

807
01:15:05,478 --> 01:15:07,378
"اتجاه ال ال عمود"

808
01:15:07,579 --> 01:15:10,952
"ومازال يصر أنه رأى ال ال الشبح"

809
01:15:12,140 --> 01:15:13,140
بيل!

810
01:15:14,116 --> 01:15:16,062
بيل, لايمكنك الذهاب هناك

811
01:15:16,264 --> 01:15:17,264
هذا جنون.

812
01:15:17,364 --> 01:15:19,169
انظروا,ليس عليكم المجيء معي,

813
01:15:20,070 --> 01:15:23,415
لكن ماذا يحدث عندما يختفي جورجي آخر,

814
01:15:25,401 --> 01:15:28,685
أو بيتي آخر أو إيد كركوران آخر أو أحد منا?

815
01:15:29,385 --> 01:15:32,690
هل ستتظاهرون أن لاشيء يحدث
مثل الجميع   في البلدة?

816
01:15:33,703 --> 01:15:35,649
لأني لا أسطتيع

817
01:15:38,246 --> 01:15:42,528
أذهب للمنزل وكل ما أراه أن جورجي ليس هناك,

818
01:15:43,683 --> 01:15:47,570
ملابسه, ألعابه, مجموعة حيواناته الغبية

819
01:15:48,350 --> 01:15:49,891
لكنه ليس هناك.

820
01:15:51,290 --> 01:15:53,300
لذلك الدخول لهذا المنزل

821
01:15:56,264 --> 01:15:58,021
بالنسبة لي..

822
01:15:58,223 --> 01:16:00,628
أهون من الدخول إلى منزلي.

823
01:16:06,165 --> 01:16:07,165
ماذا?

824
01:16:07,519 --> 01:16:09,053
هو لم يتلعثم ولا لمرة.

825
01:16:12,982 --> 01:16:14,100
انتظروا

826
01:16:17,081 --> 01:16:20,316
, ألا يجب علينا أن نبقٍ  بعض الأشخاص للمراقبة,

827
01:16:22,630 --> 01:16:25,238
فقط في حال حدوث شيء سيء?

828
01:16:28,307 --> 01:16:30,737
من-من-من-من يريد البقاء خارجاً هنا?

829
01:16:38,361 --> 01:16:39,361
اللعنة.

830
01:16:48,103 --> 01:16:50,035
لا أستطيع التصديق فعلت هذا ودخلت

831
01:16:51,143 --> 01:16:52,993
ياشباب أنتم محظوظون أنكم لم تقيسوا قضبانكم.

832
01:16:53,194 --> 01:16:54,584
إخرس, ريتشي.

833
01:16:58,055 --> 01:16:59,700
أستطيع أن أشتم هذا

834
01:17:00,198 --> 01:17:01,683
لاتتنفس من خلال فمك

835
01:17:01,882 --> 01:17:02,882
كيف ذلك?

836
01:17:03,484 --> 01:17:05,021
لأنه حينها ستأكله

837
01:17:31,765 --> 01:17:32,785
ماذا?

838
01:17:33,511 --> 01:17:35,188
إنه,إنه يقول أني مفقود.

839
01:17:36,960 --> 01:17:38,331
أ-أنت غير مفقود, ريتشي.

840
01:17:40,247 --> 01:17:42,839
إذن لماذا يقول هذا هنا, إنه قميصي, إنه شعري,إنه وجهي...

841
01:17:42,940 --> 01:17:44,041
إهدأ,هذا ليس حقيقياً

842
01:17:44,141 --> 01:17:45,519
هذا اسمي, هذا عمري,والتاريخ صحيح..

843
01:17:45,619 --> 01:17:46,659
هذا ليس حقيقياً, ريتشي

844
01:17:46,732 --> 01:17:48,353
ماهذا بحق الجحيم? إنه يقول أني فقدت.

845
01:17:48,454 --> 01:17:51,094
-هل أنا مفقود?هل اختفيت? - هدئ من روعك.

846
01:17:51,196 --> 01:17:52,991
انظر إلي , ريتشي. انظر إلي

847
01:17:54,058 --> 01:17:55,982
هذا ليس حقيقياً.

848
01:17:56,183 --> 01:17:58,120
إنه يتلاعب بك

849
01:17:58,950 --> 01:18:00,232
مرحباً?

850
01:18:03,596 --> 01:18:05,037
مرحباً?

851
01:18:09,299 --> 01:18:11,242
ساعدني أرجوك!

852
01:18:47,648 --> 01:18:48,670
بيتي?

853
01:18:49,147 --> 01:18:50,231
ريبسوم?

854
01:19:00,633 --> 01:19:01,837
إيدي...

855
01:19:04,484 --> 01:19:06,950
عن ماذا تبحث?

856
01:19:09,202 --> 01:19:10,819
يارفاق, هل تسمعون هذا?

857
01:19:32,119 --> 01:19:35,137
كانت هنا للتو,بحق اللعنة أين ذهبت?

858
01:19:35,939 --> 01:19:36,939
يارفاق?

859
01:19:45,131 --> 01:19:46,621
يارفاق!

860
01:19:47,913 --> 01:19:50,268
-يارفاق! -إيدي!

861
01:19:52,154 --> 01:19:53,684
ماهذا بحق الجحيم!

862
01:20:03,017 --> 01:20:05,761
حان الوقت لتأخذ حبة دوائك, إيدي.

863
01:20:19,300 --> 01:20:21,785
- إيدي. إفتح الباب! - ريتشي.

864
01:20:22,623 --> 01:20:23,791
هل انت بخير?

865
01:20:24,687 --> 01:20:25,687
إيدي, ماذا يحدث?

866
01:20:26,113 --> 01:20:27,113
إيدس.

867
01:20:27,841 --> 01:20:28,888
إيدي.

868
01:20:29,488 --> 01:20:30,530
كيف حالك ريتشي.

869
01:20:31,172 --> 01:20:32,284
إيدي.

870
01:20:34,664 --> 01:20:35,854
إيدي

871
01:20:41,117 --> 01:20:42,400
إيدي.

872
01:20:43,167 --> 01:20:44,622
أين أنت بحق الجحيم

873
01:20:45,952 --> 01:20:47,672
نحن لانلعب الغميضة, أيها الغبي.

874
01:20:51,180 --> 01:20:52,208
ريتشي?

875
01:20:55,054 --> 01:20:56,661
ريتشي!

876
01:20:56,760 --> 01:20:57,961
بيل, إفتح الباب.

877
01:20:58,062 --> 01:20:59,062
إنه لايفتح

878
01:20:59,161 --> 01:21:00,833
- ماذا يحدث? ريتشي! - لا أستطيع!

879
01:21:00,933 --> 01:21:02,033
إفتح الباب, ريتش

880
01:21:08,126 --> 01:21:09,242
اللعنة

881
01:21:38,804 --> 01:21:40,042
مهرجين معتوهين

882
01:21:47,855 --> 01:21:49,237
اللعنة.

883
01:22:29,390 --> 01:22:30,631
بيب-بيب, ريتشي.

884
01:22:36,044 --> 01:22:37,044
لتخرج من هنا.

885
01:22:44,234 --> 01:22:45,490
أتريدون لعب لعبة البصق?

886
01:23:35,516 --> 01:23:36,678
وقت الطواف.

887
01:24:14,453 --> 01:24:15,516
أين حذائي?

888
01:24:20,505 --> 01:24:21,596
بحق الجحيم أين ذهبت رجلاها?

889
01:24:22,550 --> 01:24:24,376
ماذا بشأن هذا?

890
01:24:24,577 --> 01:24:25,612
هذا ليس حقيقياً

891
01:24:25,713 --> 01:24:27,078
تذكر ملصق الطفل المفقود

892
01:24:27,179 --> 01:24:28,804
هذا لايمكن أن يكون حقيقياً, لذلك هو ليس حقيقاً

893
01:24:30,550 --> 01:24:33,710
لذيذة, لذيذة, المخاوف الجميلة.

894
01:24:36,994 --> 01:24:38,068
هيا بنا. مستعد?

895
01:24:38,169 --> 01:24:39,169
لا.

896
01:24:41,576 --> 01:24:42,601
لا.

897
01:24:46,213 --> 01:24:47,535
لا!

898
01:24:48,637 --> 01:24:49,848
أوه شكراً  للآلهه

899
01:24:50,374 --> 01:24:51,448
أين إيدي?

900
01:24:51,749 --> 01:24:53,147
النجدة!

901
01:24:55,489 --> 01:24:56,489
إيدي!

902
01:24:58,328 --> 01:25:00,061
اللعنة.

903
01:25:00,163 --> 01:25:01,262
إيدي?

904
01:25:03,530 --> 01:25:05,720
هذا ليس حقيقياً كفاية لك , بيلي?

905
01:25:07,220 --> 01:25:08,742
أنا لست حقيقاً كفاية بالنسبة لك?

906
01:25:08,943 --> 01:25:10,542
سحقاً

907
01:25:10,698 --> 01:25:13,160
قد كان حقيقياً بما يكفي لجورجي.

908
01:25:25,573 --> 01:25:27,093
-أحضر إيدي -أحضر إيدي

909
01:25:30,375 --> 01:25:32,663
لنخرج من هنا

910
01:25:40,833 --> 01:25:41,933
يارفاق, احترسوا!

911
01:25:42,084 --> 01:25:44,182
-لا -إيدي, انظر إلي

912
01:25:44,282 --> 01:25:46,082
يارفااق!

913
01:25:46,183 --> 01:25:47,618
لا!

914
01:26:02,331 --> 01:26:03,430
لنخرج من هنا!

915
01:26:04,568 --> 01:26:05,955
لنخرج من هنا!!

916
01:26:16,425 --> 01:26:17,792
بيليجب أن نساعد إيدي

917
01:26:17,994 --> 01:26:19,607
لاااااااا, لاااااا!

918
01:26:21,338 --> 01:26:23,279
- غني أضع الذراع في مكانها. - لاتلمسني!

919
01:26:23,380 --> 01:26:26,765
- حسناً, واحد, اثنان, ثلاثة. -لاتعضني بحق الجحيم!

920
01:26:28,876 --> 01:26:30,168
اللعنة!

921
01:26:32,112 --> 01:26:34,370
أنتم,أنتم فعلتم هذا,

922
01:26:34,852 --> 01:26:36,684
تعلمون كم صحته ضعيفة

923
01:26:36,785 --> 01:26:39,786
-لقد هوجمنا, سيدة كي

924
01:26:40,721 --> 01:26:42,492
لا, لا,لا تحاول لوم أحد آخر...

925
01:26:45,090 --> 01:26:46,359
اسمحي لي -عودي للوراء

926
01:26:48,736 --> 01:26:50,702
أوه, لقد سمعت عنك آنسة مارتش...

927
01:26:50,857 --> 01:26:53,838
ولا أريد لفتاة قذرة مثلك أن تتواصل مع صغيري
إيدي.

928
01:26:56,303 --> 01:26:57,820
سيدة كي, أنا ...

929
01:26:57,921 --> 01:27:00,976
لا, أنتم جميعكم وحوش, جميعكم,

930
01:27:01,276 --> 01:27:05,091
الآن إيدي اكتفى منكم,  أسمعتم ,اكتفى !

931
01:27:30,103 --> 01:27:31,141
رأيت البئر

932
01:27:31,342 --> 01:27:33,224
ن-ن-نحن نعرف أي هو

933
01:27:33,425 --> 01:27:36,082
وفي المرة المقبلة سنتحضر بشكل أفضل

934
01:27:36,338 --> 01:27:37,627
لا!

935
01:27:38,211 --> 01:27:39,291
لا مرة مقبلة بيل

936
01:27:40,772 --> 01:27:42,582
أنت مختل عقلياً

937
01:27:42,683 --> 01:27:45,327
لماذا?كلنا نعرف أن لا أحد سيفعل أي شيء

938
01:27:45,427 --> 01:27:47,805
إيدي كان على وشك أن يقتل وانظروا لهذا البدين اللعين,

939
01:27:48,005 --> 01:27:49,832
إنه ينزف معكرونة بغزارة
<font color=#FF0000> هامبرغر هيلبير علامة تجارية للمعكرونة </font>

940
01:27:49,933 --> 01:27:51,093
لا يمكننا التظاهر أنه سيذهب بعيداً

941
01:27:51,135 --> 01:27:53,949
بين,أنت قلت بنفسك أنه يعود كل 27 عاماً.

942
01:27:54,149 --> 01:27:56,977
جيد! سأكون بال 40 و بعيداً من هنا.

943
01:27:58,077 --> 01:27:59,974
أعتقد أنك قلت أنك تريدين الخروج
من هذه البلدة أيضاً

944
01:28:00,276 --> 01:28:03,020
لأني أريد أن أحقق شيئاً  ,ليس أن أهرب

945
01:28:03,720 --> 01:28:05,908
أنا آسف لكن من دعى مولي رينغويلد للمجموعة?
<font color=#FF0000>مولي رينغويلد ممثلة أمريكية ولدت عام 1968 لعبت الدور الرئيسي
في مسلس حقائق الحياة في الثمانينات</font>

946
01:28:06,936 --> 01:28:09,085
- ريتشي ...
ما أقصده..دعونا نواجه الحقائق

947
01:28:09,286 --> 01:28:10,286
العالم الحقيقي

948
01:28:10,387 --> 01:28:13,081
جورجي ميت,توقف عن محاولة جعلنا نقتل أيضاً.

949
01:28:13,182 --> 01:28:14,279
جورجي ليس ميتاً.

950
01:28:15,562 --> 01:28:17,916
انت لاتستطيع إنقاذه لكنك لاتزال تستطيع إنقاذ نفسك

951
01:28:18,417 --> 01:28:20,977
لا! إ-إ-إ-إسحب كلامك,

952
01:28:22,803 --> 01:28:25,973
أنت مرعوب وكلنا كذلك لكن اسحب كلامك

953
01:28:28,538 --> 01:28:29,640
بيل!

954
01:28:31,451 --> 01:28:33,263
أنت مجرد فاشل

955
01:28:33,462 --> 01:28:34,793
- ريتشي, توقف.

956
01:28:34,895 --> 01:28:36,978
أنتم مجموعة من الفاشلين, ستتسببون
بقتلنا جميعاً...

957
01:28:37,079 --> 01:28:39,159
- بينما نحاولون إمساك الجوكر. - توقفوا!

958
01:28:42,014 --> 01:28:43,926
هذا مايريده,

959
01:28:44,028 --> 01:28:45,424
يريد أن يفرق بيننا.

960
01:28:48,111 --> 01:28:53,939
كنا كلنا معاً عندما سمعناه
لهذا نحن مازلنا أحياء.

961
01:28:54,240 --> 01:28:56,181
نعم, حسناً أنا أخطط لإبقاء الأمر هكذا.

962
01:29:07,767 --> 01:29:09,673
- مايك
... - يارفاق ...

963
01:29:10,874 --> 01:29:12,914
لا أستطيع فعل هذا

964
01:29:14,534 --> 01:29:16,239
جدي كان محقاً.

965
01:29:16,440 --> 01:29:19,240
أنا غريب الأطوار, سأبقى على هذه الحال.

966
01:30:17,903 --> 01:30:19,712
نعم, ها نحن ذا.

967
01:30:19,813 --> 01:30:21,170
ضع الهدف التالي هناك.

968
01:30:33,472 --> 01:30:35,150
فقط ثبته

969
01:30:37,651 --> 01:30:39,484
ماذا يجري هنا بحق الجحيم?

970
01:30:42,130 --> 01:30:45,287
ننظف سلاحك, كما طلبت.

971
01:30:45,820 --> 01:30:47,949
أنت تنظف سلاحي?

972
01:30:51,752 --> 01:30:53,869
- أبي ... -  !

973
01:31:05,376 --> 01:31:06,769
انظروا إليه الآن , أيها الصبية.

974
01:31:07,945 --> 01:31:11,405
لاشيء مثل بعض الخطر
الذي سيجعل رجل الورق ينهار

975
01:31:21,887 --> 01:31:23,224
أنت هنا من أجل العبوات الجديدة ؟ إيدي

976
01:31:23,426 --> 01:31:24,426
نعم.

977
01:31:32,463 --> 01:31:33,918
أنت تعلم أن كل هذا هراء, صحيح?

978
01:31:34,119 --> 01:31:35,119
ماهو?

979
01:31:36,018 --> 01:31:37,022
علاجك الدوائي

980
01:31:37,623 --> 01:31:38,874
إنها مهدئات.

981
01:31:39,177 --> 01:31:40,177
ماذا تعني" مه دئ ات"؟

982
01:31:40,259 --> 01:31:41,764
المهدئات تعني لاشيء

983
01:31:44,755 --> 01:31:46,051
لا أصدقاء ?

984
01:31:46,973 --> 01:31:47,973
جبيرتك?

985
01:31:48,379 --> 01:31:50,002
لا تواقيع أو أي شيء?

986
01:31:50,502 --> 01:31:51,503
محزن جداً

987
01:31:52,850 --> 01:31:54,307
لا أريدها أن تتسخ.

988
01:31:55,326 --> 01:31:56,639
أوه, سأوقعها من أجلك

989
01:32:14,015 --> 01:32:15,388
هل أنت بخير, هينري?

990
01:33:24,988 --> 01:33:28,276
جزئي المفضل من مابعد الظهيرة

991
01:33:28,378 --> 01:33:31,291
تعلم كل شيء حول معظمكم.

992
01:33:31,492 --> 01:33:33,564
هل هناك أي شيء تريدوا أن تشاركوه?

993
01:33:33,590 --> 01:33:35,498
- ما أكثر مااستمتعوا به اليوم?

994
01:33:35,599 --> 01:33:36,720
ماذا عنك?

995
01:33:36,820 --> 01:33:38,096
استمتعت برؤية الجوكر.

996
01:33:38,197 --> 01:33:40,126
حقاً?هل تحب أن ترى الجوكر?

997
01:33:40,227 --> 01:33:41,127
نعم!

998
01:33:41,227 --> 01:33:42,915
ماذا بشأنه على أي حال?

999
01:33:43,116 --> 01:33:44,552
أحب الفقاعات وهي تطفو.

1000
01:33:44,654 --> 01:33:46,482
حقاً ؟  أنا أيضاً

1001
01:33:46,683 --> 01:33:48,971
أحب أن أرى الأشياء تطفو.

1002
01:33:49,171 --> 01:33:50,270
كلها تطفو

1003
01:33:50,372 --> 01:33:51,672
كلنا نطفو,

1004
01:33:51,773 --> 01:33:53,918
وأنت أيضاً, هنري.

1005
01:33:54,118 --> 01:33:55,929
اجعله يوماً رائعاً.

1006
01:33:56,029 --> 01:33:57,430
إقتله

1007
01:33:58,231 --> 01:34:00,617
إقتله

1008
01:34:01,117 --> 01:34:02,919
إقتله

1009
01:34:03,020 --> 01:34:05,791
إقتله

1010
01:34:06,800 --> 01:34:11,117
أوه لا,
إمنحوه جولة كبيرة من التصفيق.

1011
01:34:17,125 --> 01:34:18,875
أحسنت فعلاً, هنري.

1012
01:34:18,900 --> 01:34:22,098
إقتلهم كلهم!

1013
01:34:23,840 --> 01:34:25,383
إقتلهم كلهم!

1014
01:34:25,584 --> 01:34:28,428
إقتلهم كلهم!

1015
01:34:30,865 --> 01:34:32,845
إقتلهم كلهم!

1016
01:34:54,884 --> 01:34:57,150
إلى أين تتسللين خارجةً?

1017
01:35:03,217 --> 01:35:04,857
ليس لأي مكان, أبي.

1018
01:35:06,582 --> 01:35:08,558
تبدين متأنقة

1019
01:35:09,787 --> 01:35:11,867
أنا لست متأنقة, أبي.ألبس هذا تقريباً
كل يوم

1020
01:35:13,150 --> 01:35:14,389
نعالي هنا.

1021
01:35:30,066 --> 01:35:32,818
تعلمين أني أقلق عليك بيفي

1022
01:35:33,220 --> 01:35:34,562
أعلم

1023
01:35:34,921 --> 01:35:39,691
الناس في البلدة قد قالو لي بعض الأشياء عنك.

1024
01:35:40,720 --> 01:35:43,813
التسكع في الأرجاء طوال الصيف
مع مجموعة من الفتية.

1025
01:35:44,476 --> 01:35:46,247
الفتاة الوحيدة في المجموعة

1026
01:35:46,448 --> 01:35:48,857
إنهم فقط أصدقاء, إني أقسم.

1027
01:35:49,136 --> 01:35:54,843
أعلم مايجول في خاطر الصبية عندما
ينظرون إليك بيفي

1028
01:35:55,185 --> 01:35:57,252
أعلمه بشكل جيد

1029
01:35:57,429 --> 01:35:59,222
يدي...

1030
01:35:59,422 --> 01:36:04,835
هل تقومين بأشياء نسائية في الغابة مع أولئلك الصبية?

1031
01:36:04,937 --> 01:36:08,508
لا-لا--لاشيء, ليس عليك أن تقلق.
أعدك

1032
01:36:09,248 --> 01:36:10,248
ماهذه?

1033
01:36:11,749 --> 01:36:13,803
إنها لاشيء, إنها فقط قصيدة.

1034
01:36:15,492 --> 01:36:16,712
فقط قصيدة?

1035
01:36:16,813 --> 01:36:19,104
لذلك كنت تخفينها في درج ملابسك الداخلية?

1036
01:36:20,037 --> 01:36:22,747
لماذا عليك أن تخفيها هناك?

1037
01:36:24,938 --> 01:36:26,424
هل ما زلت فتاتيl?

1038
01:36:26,926 --> 01:36:27,926
لا.

1039
01:36:28,112 --> 01:36:29,235
ماذا قلت?

1040
01:36:29,737 --> 01:36:31,546
قلت لاااا!

1041
01:36:34,742 --> 01:36:35,742
لا!

1042
01:36:37,302 --> 01:36:39,053
‘بتعد عني, لا!

1043
01:36:41,028 --> 01:36:42,308
لاا, إبتعد

1044
01:36:42,727 --> 01:36:43,727
لا!

1045
01:36:46,634 --> 01:36:51,074
أولئك الصبية,هل يعلمون أنك...

1046
01:38:15,440 --> 01:38:16,943
بيفرلي?

1047
01:38:32,796 --> 01:38:38,796
<font color=#FF0000>ستموت إن حاوت</font>

1048
01:38:41,996 --> 01:38:43,674
بيفرلي?

1049
01:38:52,211 --> 01:38:54,471
- ريتشي. - ماذا تريد?

1050
01:38:55,105 --> 01:38:57,339
أترى ذلك الشخص الذي أضربه,
أتظاهر أنه أنت.

1051
01:38:58,681 --> 01:38:59,724
هو تمكن من بيفيري.

1052
01:38:59,937 --> 01:39:01,411
عن ماذا تتحدث?

1053
01:39:02,937 --> 01:39:04,377
هو, ريتشي.

1054
01:39:04,991 --> 01:39:06,560
هو تمكن من بيفيري.

1055
01:39:21,272 --> 01:39:22,608
مرحباً?

1056
01:39:25,514 --> 01:39:26,812
حسناً

1057
01:39:28,421 --> 01:39:29,876
سأكون هناك.

1058
01:39:36,468 --> 01:39:38,022
,وإلى أين تخال نفسك ذاهباً?

1059
01:39:38,324 --> 01:39:39,364
خارجاً مع أصدقائي.

1060
01:39:40,233 --> 01:39:42,664
عزيزي, لايمكنك الذهاب,

1061
01:39:42,865 --> 01:39:44,505
أنت تتعافى من مرضك, تذكر?

1062
01:39:45,308 --> 01:39:46,824
مرضي?

1063
01:39:46,925 --> 01:39:48,784
حسناً, ماهذا, ماهذا المرض, أمي?

1064
01:39:51,310 --> 01:39:53,788
هل تعرفين ماهذه? إنهم شرفات مراقبة.
<font color=#FFFF00>اختلط الأمر على هنري لترادف الكلمتين في اللفظ
سمعها من الفتاة  عندما جلب الأدوية placebos.
التي نطقها هنا gazebos    </font>

1065
01:39:53,889 --> 01:39:54,989
إنهم هراء!

1066
01:40:01,500 --> 01:40:03,293
إنهم يساعدونك, إيدي.

1067
01:40:04,334 --> 01:40:06,079
علي أن أحميك.

1068
01:40:06,180 --> 01:40:07,579
تحميني?

1069
01:40:07,781 --> 01:40:10,739
بالكذب علي وإبقائي محبوساً في حفرة الجحيم هذه?

1070
01:40:10,840 --> 01:40:14,840
أنا آسف لكن الأشخاص الوحيدين الذين يحاولون
حمايتي هم أصدقائي

1071
01:40:14,941 --> 01:40:17,107
وأنت جعلتني أدير لهم ظهري عندما احتاجوني حقاً

1072
01:40:17,308 --> 01:40:18,308
لذلك أنا ذاهب

1073
01:40:18,427 --> 01:40:21,323
إيدي. لا.

1074
01:40:21,424 --> 01:40:22,517
عد إلى هنا حالاُ

1075
01:40:22,717 --> 01:40:24,642
أنا ذاهب لأرى أصدقائي.
إيدي

1076
01:40:24,749 --> 01:40:26,530
لا تفعل هذا بي, إيدي.

1077
01:40:51,992 --> 01:40:53,147
رفاق, الأشواك.

1078
01:41:42,783 --> 01:41:43,783
ستان?

1079
01:41:46,281 --> 01:41:48,081
ستان,علينا جميعنا أن نخرج,

1080
01:41:48,337 --> 01:41:50,513
بيفي كانت على حق.

1081
01:41:51,414 --> 01:41:55,090
إن تفرقنا كما المرة الماضية
, ذاك الجوكر سيقتلنا, واحداً بعد الآخر,

1082
01:41:56,091 --> 01:41:58,899
لكن إن بقينا معاً,

1083
01:42:00,412 --> 01:42:01,758
كلنا...

1084
01:42:03,479 --> 01:42:04,976
سنفوز.

1085
01:42:05,735 --> 01:42:06,866
أعدك.

1086
01:42:33,514 --> 01:42:36,189
إيدي,هل معك ربع دولار?

1087
01:42:37,656 --> 01:42:40,041
لا أرغب بتمني أمنية في هذا الشيء اللعين.

1088
01:42:44,932 --> 01:42:46,701
بيفرلي

1089
01:42:46,766 --> 01:42:47,927
كيف يفترض بنا أن ننزل للأسفل?

1090
01:42:50,101 --> 01:42:51,653
حسناً لنذهب.

1091
01:43:08,570 --> 01:43:09,844
حسناً ياصديقي

1092
01:44:50,014 --> 01:44:52,091
يارفاق, ساعدوني?

1093
01:44:54,297 --> 01:44:55,726
-هل أنت بخير? - بخير.

1094
01:45:00,355 --> 01:45:03,544
اقتربي, بيفيري. اقتربي

1095
01:45:04,669 --> 01:45:08,376
تعالي لتتغيري, تعالي لتصبحي بدون مشاعر,

1096
01:45:08,578 --> 01:45:12,028
ستضحكين,ستبكين, ستفرحين, ستموتين

1097
01:45:12,940 --> 01:45:16,762
ستتعرفين إلى بيني وايز  الجوكر الراقص..

1098
01:45:52,072 --> 01:45:53,608
أنا لست خائفة منك

1099
01:46:00,657 --> 01:46:02,102
ستخافين...

1100
01:46:14,906 --> 01:46:17,365
ساعدوني!

1101
01:46:28,538 --> 01:46:30,217
تنح جانباً!

1102
01:46:33,248 --> 01:46:34,153
مايك!

1103
01:46:34,254 --> 01:46:35,721
-مايك! -مايك!

1104
01:46:36,422 --> 01:46:38,147
هل أنت بخير, مايك?

1105
01:46:38,647 --> 01:46:39,674
باورس.

1106
01:46:40,343 --> 01:46:41,643
مايك. اللعنة.

1107
01:46:42,382 --> 01:46:44,187
- مايك! - أين هو?

1108
01:46:45,480 --> 01:46:46,719
نحن التالون.

1109
01:46:47,245 --> 01:46:48,537
لا!

1110
01:46:48,639 --> 01:46:49,915
-أمسك به ,إحصل على الحبل

1111
01:46:50,579 --> 01:46:51,609
تباً

1112
01:46:53,133 --> 01:46:54,403
مايك!

1113
01:46:55,325 --> 01:46:56,836
دعه بشأنه!

1114
01:46:58,555 --> 01:47:00,624
لم تستمع لما أخبرتك أليس كذلك?

1115
01:47:01,982 --> 01:47:04,547
كان عليك أن تبق خارج ديري

1116
01:47:04,849 --> 01:47:07,708
والداك لم يفعلا وانظر ما حل بهما

1117
01:47:08,766 --> 01:47:11,358
مازلت أشعر بالحزن كل مرة أعبر بها كومة الرماد تلك

1118
01:47:11,728 --> 01:47:13,032
بالحزن,

1119
01:47:14,083 --> 01:47:15,475
لأني لم أستطع فعل ذلك بنفسي

1120
01:47:16,455 --> 01:47:18,046
اركض, مايك!

1121
01:47:24,533 --> 01:47:25,718
مايك!

1122
01:47:31,054 --> 01:47:33,090
يج يج يجب أن أصعد

1123
01:47:33,491 --> 01:47:35,442
هل أنت مخبول?بماذا?

1124
01:48:03,944 --> 01:48:05,378
اللعنة!!!

1125
01:48:07,565 --> 01:48:09,233
مايك

1126
01:48:09,935 --> 01:48:11,245
أنا بخير.

1127
01:48:11,946 --> 01:48:12,997
أنا بخير.

1128
01:48:16,995 --> 01:48:18,202
تباً.

1129
01:48:19,629 --> 01:48:21,283
ستانلي

1130
01:48:22,256 --> 01:48:23,593
بيفرلي.

1131
01:48:26,535 --> 01:48:27,893
هل هذا أنت?

1132
01:48:36,685 --> 01:48:37,685
يارفاق?

1133
01:48:41,125 --> 01:48:42,354
يارفاق?

1134
01:48:46,787 --> 01:48:48,839
هيا يا رفاق أين ستان?

1135
01:48:48,941 --> 01:48:49,941
ستانلي

1136
01:48:50,141 --> 01:48:51,640
ستانلي

1137
01:48:51,742 --> 01:48:52,742
ستان

1138
01:48:54,293 --> 01:48:55,831
أوه تباً,المياه الرمادية

1139
01:48:58,812 --> 01:48:59,812
ستان?

1140
01:49:00,723 --> 01:49:01,835
ستان?

1141
01:49:03,046 --> 01:49:04,046
ستانلي!

1142
01:49:29,005 --> 01:49:30,537
-ستااان!-   ستاااانلي!

1143
01:49:31,605 --> 01:49:32,641
ستانلي!

1144
01:49:33,442 --> 01:49:35,202
- هيا يارجال ! - ها نحن ذا!
إهدأ

1145
01:49:38,536 --> 01:49:40,909
-ستان? - ستانلي! ستان!

1146
01:49:41,010 --> 01:49:42,073
مصباحك الكاشف!

1147
01:49:45,854 --> 01:49:47,803
ماهذا الشيء بحق الجحيم?

1148
01:49:48,104 --> 01:49:49,104
تباً!

1149
01:49:55,339 --> 01:49:56,398
اللعنة.

1150
01:50:03,757 --> 01:50:04,779
تباً!

1151
01:50:05,765 --> 01:50:06,787
اللعنة.

1152
01:50:07,976 --> 01:50:08,857
ستانلي!

1153
01:50:08,958 --> 01:50:10,832
ستانلي! -ستان! -ستانلي

1154
01:50:11,034 --> 01:50:14,280
لا!

1155
01:50:14,281 --> 01:50:15,281
لابأس

1156
01:50:15,482 --> 01:50:18,443
لقد تركتموني,

1157
01:50:18,444 --> 01:50:19,814
أنتم لستم أصدقائي.

1158
01:50:19,880 --> 01:50:21,759
لقد جعلتموني أذهب, لقد جعلتموني أذهب!

1159
01:50:21,860 --> 01:50:22,951
أنا آسف

1160
01:50:23,079 --> 01:50:24,642
لقد جعلتموني أذهب إلى  نيبلوت.

1161
01:50:26,743 --> 01:50:28,188
هذه غلطتك.

1162
01:50:31,085 --> 01:50:34,253
سوف لن ندع شيئاً يصيبك. نحن هنا.

1163
01:50:34,354 --> 01:50:37,645
،أنت تعلم أني لم أفعل هذا. هيا.

1164
01:50:37,747 --> 01:50:39,746
بيل!

1165
01:50:40,915 --> 01:50:41,915
بيل!

1166
01:50:41,955 --> 01:50:43,269
بيل!

1167
01:51:15,217 --> 01:51:16,368
بيفرلي!

1168
01:51:42,974 --> 01:51:44,615
سأعود من أجلك. بيف.

1169
01:51:52,287 --> 01:51:53,498
بيل?

1170
01:51:56,522 --> 01:51:57,549
بيل

1171
01:52:00,456 --> 01:52:01,470
بيل

1172
01:52:02,782 --> 01:52:04,821
هيا, أخرج من هنا إيد, هذا ماء رمادي.

1173
01:52:05,023 --> 01:52:07,068
انتظر انتظر, أين مصباحي الكاشف?

1174
01:52:07,789 --> 01:52:08,850
إيدي!

1175
01:52:13,437 --> 01:52:15,766
دعونا نخرج بحق الجحيم من, هنا هيا

1176
01:52:33,189 --> 01:52:34,883
بيف? بيف?

1177
01:52:35,923 --> 01:52:37,463
بيف? أوه تباً

1178
01:52:38,294 --> 01:52:39,325
بيف.

1179
01:52:45,413 --> 01:52:47,127
كيف هيا معلقة في الهواء?

1180
01:52:49,271 --> 01:52:50,656
يارفاق,

1181
01:52:52,202 --> 01:52:53,202
هل أولئك...

1182
01:52:54,102 --> 01:52:55,422
الصغار المفقودون,

1183
01:52:56,442 --> 01:52:57,519
يطفون.

1184
01:52:59,158 --> 01:53:01,015
فقط دعوني أصل إليها

1185
01:53:06,664 --> 01:53:07,977
أنا أنزلق

1186
01:53:16,354 --> 01:53:17,354
بيف.

1187
01:53:18,763 --> 01:53:20,013
بيفيرلي.

1188
01:53:20,113 --> 01:53:21,924
لماذا هي لاتستيقظ?

1189
01:53:22,125 --> 01:53:23,857
ماخطبها?

1190
01:53:23,957 --> 01:53:26,137
بيفرلي, أرجوك!هيا!

1191
01:53:45,104 --> 01:53:46,311
بيف

1192
01:53:50,865 --> 01:53:52,391
"جمرات كانون?"

1193
01:53:52,892 --> 01:53:55,113
"قلبي يحترق هناك أيضاً."

1194
01:53:57,209 --> 01:53:58,991
ياللمسيح

1195
01:54:00,415 --> 01:54:01,929
رباه

1196
01:54:11,063 --> 01:54:12,484
أين بيل?

1197
01:54:16,945 --> 01:54:18,317
جورجي.

1198
01:54:21,984 --> 01:54:23,326
مالذي أخرك كثيراً?

1199
01:54:27,610 --> 01:54:30,539
كنت أبحث عنك طوال هذا الوقت.

1200
01:54:31,910 --> 01:54:34,806
لم أستطع إيجاد طرق خروجي من هنا.

1201
01:54:37,623 --> 01:54:40,127
قال لي أني أستطيع استعادة مركبي, بيلي.

1202
01:54:45,786 --> 01:54:47,096
هل كانت سريعة?

1203
01:54:47,830 --> 01:54:50,111
لم أستطع اللحاق به

1204
01:54:52,328 --> 01:54:53,492
"بها " جورجي.

1205
01:54:56,643 --> 01:54:58,173
إنهم ينادون المراكب, هي.

1206
01:55:00,956 --> 01:55:02,852
خذني للمنزل, بيلي.

1207
01:55:10,111 --> 01:55:11,768
أريد الذهاب للمنزل

1208
01:55:15,421 --> 01:55:19,141
اشتقت لك,أريد البقاء مع أمي وأبي

1209
01:55:21,071 --> 01:55:24,582
أريد أكثر من أي شيء آخر أن تكون في المنزل

1210
01:55:26,934 --> 01:55:29,841
مع أمي وأبي

1211
01:55:31,925 --> 01:55:34,452
اشتقت لك كثيراً

1212
01:55:39,254 --> 01:55:40,995
أحبك, .بيلي

1213
01:55:42,643 --> 01:55:43,898
أحبك أيضاً,

1214
01:55:52,991 --> 01:55:54,528
لكنك لست جورجي.

1215
01:56:40,373 --> 01:56:41,568
إقتله الآن, بيلي!إقتله!

1216
01:56:41,669 --> 01:56:42,707
تباً!

1217
01:56:42,908 --> 01:56:44,614
إقتله الآن, بيلي

1218
01:56:45,515 --> 01:56:46,735
إقتله , بيلي

1219
01:56:47,503 --> 01:56:48,591
إقتله , بيلي

1220
01:56:48,792 --> 01:56:49,892
إقتله

1221
01:56:50,093 --> 01:56:51,093
إقتله

1222
01:56:51,393 --> 01:56:52,449
إنه غير مذخر

1223
01:56:52,550 --> 01:56:54,895
إفعلها بيل!إقتله!

1224
01:56:59,074 --> 01:57:00,640
إنه غير مذخر

1225
01:57:00,840 --> 01:57:02,182
اللعنة.

1226
01:57:03,563 --> 01:57:04,596
اللعنة.

1227
01:57:12,167 --> 01:57:13,167
بيل,احترس!

1228
01:57:16,815 --> 01:57:17,840
إتركه!

1229
01:57:20,110 --> 01:57:20,872
بيفرلي, لا!

1230
01:57:20,974 --> 01:57:21,974
مايك!

1231
01:57:27,548 --> 01:57:28,548
ساعده!

1232
01:57:29,468 --> 01:57:30,468
تباً

1233
01:57:32,288 --> 01:57:33,288
بين!

1234
01:57:38,770 --> 01:57:39,770
ستانلي!

1235
01:57:46,308 --> 01:57:47,594
بيل!

1236
01:57:48,796 --> 01:57:49,896
بيل!

1237
01:57:50,665 --> 01:57:51,970
لا

1238
01:57:52,732 --> 01:57:53,732
دعه يذهب

1239
01:57:54,117 --> 01:57:55,121
لا

1240
01:57:55,221 --> 01:57:57,121
سآخذه

1241
01:57:57,322 --> 01:57:59,295
سآخذكم كلكم

1242
01:57:59,996 --> 01:58:04,279
و سأتلذذ بالتغذي على لحمكم كما أتغذى على خوفكم...

1243
01:58:07,808 --> 01:58:09,462
أووو

1244
01:58:11,157 --> 01:58:13,463
ستتركوننا بشأننا

1245
01:58:13,564 --> 01:58:16,617
سآخذه, فقط هو

1246
01:58:17,267 --> 01:58:19,396
وبعدئذ سأقضي راحتي الطويلة

1247
01:58:19,596 --> 01:58:23,845
وجميعكم ستعيشون لتصبحوا عجائز

1248
01:58:24,104 --> 01:58:27,406
,وتحظوا وتقودوا حيوات سعيدة

1249
01:58:28,271 --> 01:58:31,721
حتى يتمكن منكم كبر العمر ويعيدكم
إلى الفوضى

1250
01:58:35,607 --> 01:58:36,809
غادروا...

1251
01:58:39,129 --> 01:58:41,247
أنا من ورطكم بكل هذا

1252
01:58:42,663 --> 01:58:44,189
أنا- آ- آ-  آسف, أنا- آ- آ-  آسف

1253
01:58:44,290 --> 01:58:45,391
آ- آ-  آسف

1254
01:58:49,840 --> 01:58:51,065
إذهبوا!

1255
01:58:53,668 --> 01:58:55,073
يارفاق, لانستطيع

1256
01:58:56,949 --> 01:58:58,711
آسف, بيل.

1257
01:59:01,263 --> 01:59:02,716
أخبرتك بيل.

1258
01:59:03,207 --> 01:59:04,382
قلت لك,

1259
01:59:05,375 --> 01:59:07,449
لا أريد أن أموت...

1260
01:59:08,164 --> 01:59:09,357
إنه خطؤك.

1261
01:59:11,864 --> 01:59:13,715
لقد لكمتني في الوجه,

1262
01:59:13,916 --> 01:59:15,517
جعلتني أمشي في مياه قذرة,

1263
01:59:15,618 --> 01:59:17,138
جلبتني لمنزل متعاطين لعين

1264
01:59:18,681 --> 01:59:20,071
والآن...

1265
01:59:23,682 --> 01:59:25,437
سيكون علي أن أقتل هذا الجوكر اللعين!

1266
01:59:26,257 --> 01:59:27,876
مرحباً بك في نادي الفشلة, أيها اللعين!!!!!

1267
01:59:35,484 --> 01:59:36,968
-مايك -مايك

1268
01:59:42,802 --> 01:59:44,006
ستان,إحذر!

1269
01:59:46,752 --> 01:59:47,752
مايك!

1270
01:59:57,288 --> 01:59:58,325
إقتله

1271
02:00:26,726 --> 02:00:28,546
سأقتتتتتتتلك

1272
02:00:34,104 --> 02:00:36,955
مرحباً بيفي, هل مازلت فتاتي?

1273
02:00:46,533 --> 02:00:47,533
اللعنة!

1274
02:01:07,511 --> 02:01:09,496
لهذا السبب لم تقتل بيفرلي,

1275
02:01:10,833 --> 02:01:13,974
لأن لأن لأنها لم تكن خائفة

1276
02:01:14,973 --> 02:01:16,472
ونحن لم نك أيضاً

1277
02:01:17,373 --> 02:01:18,811
ليس بعد الآن

1278
02:01:21,181 --> 02:01:23,342
الآن أنت الوحيد الخائف

1279
02:01:25,031 --> 02:01:26,527
لأنك ستموت جوعاً.

1280
02:01:33,691 --> 02:01:36,330
"هو قذف بقبضتيه اتجاه العمود...

1281
02:01:36,431 --> 02:01:39,831
"ومازال مصراً أنه رأى الشبح

1282
02:01:40,032 --> 02:01:46,139
""هو قذف بقبضتيه اتجاه ال ال ال عمود "

1283
02:02:02,665 --> 02:02:03,773
الخوف...

1284
02:02:15,686 --> 02:02:18,418
أعلم ما سأكتبه في مقالتي عن تجربة الصيف.

1285
02:02:31,198 --> 02:02:33,280
يارفاق

1286
02:02:34,854 --> 02:02:37,081
الصغار يطفون للأسفل

1287
02:03:46,827 --> 02:03:49,859
<font color=#FFFF00>أيلول</font>

1288
02:03:55,546 --> 02:03:58,012
أتذكر فقط لمحات, لكن ...

1289
02:03:59,287 --> 02:04:00,981
اعتقدت أني مت

1290
02:04:02,352 --> 02:04:04,067
ذلك ما أحسست به

1291
02:04:05,267 --> 02:04:08,530
شاهدت أنفسنا,شاهدت جميعنا معاً
,أسفل الحوض,

1292
02:04:08,730 --> 02:04:10,277
لكنا كنا أكبر عمراً ...

1293
02:04:11,278 --> 02:04:13,333
أعني بعمر آبائنا.

1294
02:04:14,322 --> 02:04:17,695
ما ما ماذا كنا نفعل جميعنا?

1295
02:04:18,196 --> 02:04:20,196
أنا فقط أتذكر كيف شعرت,

1296
02:04:21,951 --> 02:04:23,675
كم كنا خائفين,

1297
02:04:23,787 --> 02:04:26,093
لا أعتقد أن بإمكاني أن أنسى هذا أبداً.

1298
02:04:31,550 --> 02:04:32,563
أقسموا,

1299
02:04:33,531 --> 02:04:34,844
أقسموا

1300
02:04:35,445 --> 02:04:37,357
إن لم يكن ميتاً,

1301
02:04:38,058 --> 02:04:41,484
إن هو عاد أبداً سنعود نحن أيضاً

1302
02:06:06,283 --> 02:06:07,336
علي الذهاب...

1303
02:06:10,235 --> 02:06:11,235
أكرهكم.

1304
02:06:21,528 --> 02:06:23,265
سأراكم لاحقاً.

1305
02:06:23,653 --> 02:06:24,653
إلى اللقاء, ستان.

1306
02:06:30,293 --> 02:06:31,293
إلى اللقاء يارفاق.

1307
02:06:31,537 --> 02:06:32,537
إلى اللقاء مايك

1308
02:06:32,638 --> 02:06:33,638
أراكم لاحقاً أيها الفاشلون

1309
02:06:35,721 --> 02:06:36,857
أراك, بيل.

1310
02:06:36,958 --> 02:06:37,958
أراك, ريتش.

1311
02:06:38,057 --> 02:06:39,257
أراكم لاحقاً

1312
02:06:40,850 --> 02:06:42,338
إلى القاء بين

1313
02:06:46,836 --> 02:06:49,643
هل حزمت أمتعتك إلى بورتلاند?

1314
02:06:50,674 --> 02:06:52,916
نعم تقريباً.

1315
02:06:53,218 --> 02:06:54,624
أنا ذاهبة صباح الغد.

1316
02:06:54,794 --> 02:06:56,470
كم ستطول غيبتك?

1317
02:06:58,333 --> 02:07:02,258
عمتي قالت أن باستطاعتي البقاء قدر ما أريد

1318
02:07:05,458 --> 02:07:06,869
فقط لعلمك

1319
02:07:08,966 --> 02:07:11,172
لم أشعر أبداً كفاشلة عندما كنت برفقتكم.

1320
02:07:21,544 --> 02:07:22,987
أراك بالجوار

1321
02:07:23,463 --> 02:08:33,680
تسجيلات صوت سوريا
سوريا - جبلة -العمارة هاتف 
00963-955277460
https://www.facebook.com/syriasound33

1322
02:08:34,399 --> 02:08:38,354
هو

1323
02:08:38,355 --> 02:08:42,199
الفصل الأول

1324
02:08:42,400 --> 02:08:47,393
Subtitled by Gploze

