1
00:00:00,418 --> 00:00:05,756
على مدى عقود، فلم العالم المفقود
...يمكن أن يكون قد شُوهد في نسخة مختصرة

2
00:00:05,790 --> 00:00:11,594
ومدته ساعة تقريباً، هذه النسخة تجمع...
...بين أجزاء من ثمانِ نِسَخٍ

3
00:00:11,627 --> 00:00:17,332
لتقديم نسخة مرممة وشبه مكتملة...
.وموثقة قدر المُستطاع

4
00:00:21,683 --> 00:00:26,436
السيد. آرثر كونان دويل المذهل
.قصة من المغامرة والرومانسية

5
00:00:26,437 --> 00:00:27,625
العالم المفقود

6
00:00:27,626 --> 00:00:31,189
:بالتنسيق مع
.واترسون ر. روثاكر

7
00:01:21,084 --> 00:01:26,388
.تقديم السيد آرثر كونان دويل، مؤلف القصة

8
00:01:42,235 --> 00:01:47,807
لقد أعملت خطتي البسيطة
.إذا أعطيت ساعة واحدة من المرح

9
00:01:48,041 --> 00:01:53,611
لصبي والذي هو بنصف رجل
ولرجل الذي هو نصف صبي

10
00:01:58,749 --> 00:02:00,784
لندن

11
00:02:06,372 --> 00:02:13,878
.لدي شعور أنك ستتقدم لطلب يدي إد

12
00:02:14,078 --> 00:02:19,983
.أتمنى ألَّا تفعل، كل شيء جميل جدا كما هو

13
00:02:39,866 --> 00:02:47,774
ولكن لمَ لا يمكنك أن تحبيني غلاديس؟
.الآن أخبريني ما العيب فيني

14
00:02:54,312 --> 00:03:01,652
...فقط سأتزوج رجلا ذا مآثر عظيمة، وخبرات نادرة

15
00:03:01,752 --> 00:03:09,258
.رجلاً يستطيع مواجهة الموت بدون أن يجفل...

16
00:03:36,180 --> 00:03:40,117
في مكتب صحيفة لندن - ريكورد

17
00:03:55,197 --> 00:03:59,867
أريد مشورتك القانونية، البروفيسور شالينجر
...يهدد بمقاضاة صحيفتي

18
00:03:59,968 --> 00:04:04,570
.للتشكيك في حديثه عن الديناصورات الحية

19
00:04:08,041 --> 00:04:10,843
خبير في علم الحيوان ومشهور، عائد من
.أمريكا الجنوبية بلا إثباتات عن حكاياته الغريبة

20
00:04:10,876 --> 00:04:13,678
البروفيسور شالينجر، العالم والمؤلف
...المعروف جيداً، عاد إلى لندن

21
00:04:13,711 --> 00:04:14,832
مع حكاية غريبة عن ماموث...

.الماموث: فيل عملاق منقرض يغطي الشعر جسمه

22
00:04:14,833 --> 00:04:16,514
بتيروداكتيلوس ووحوش
...أخرى لما قبل التاريخ

23
00:04:16,548 --> 00:04:19,350
تجوال في مكان واسع على أعلى...
...امتداد للأمازون. مع الأسف

24
00:04:19,384 --> 00:04:20,784
لمكانة البروفيسور في مصداقيته...

25
00:04:20,785 --> 00:04:22,186
...لقد رفض إعطاء موقعٍ دقيق لمزاعمه

26
00:04:22,220 --> 00:04:23,340
اكتشافات، ولا زال هناك المزيد، مع الأسف...

27
00:04:23,341 --> 00:04:25,021
...الصور التوثيقية التي بحوزته تضررت بشدة

28
00:04:25,054 --> 00:04:26,696
(عندما انقلب قاربه، البروفيسور قال ذلك)

29
00:04:26,697 --> 00:04:27,790
...بالتأكيد لا يمكن قبولها...

30
00:04:27,824 --> 00:04:28,991
.كبرهان في هذه القضية...

31
00:04:33,728 --> 00:04:36,085
!أعتقد أن شالينجر مجنون

32
00:04:36,086 --> 00:04:40,801
!كاد يقتل ثلاثة صحفيين أرسلتهم لمقابلته اليوم

33
00:04:49,174 --> 00:04:53,178
السيد مكاردل، ألا يمكنك إرسالي
على رأس مهمة خطيرة؟

34
00:04:53,278 --> 00:04:57,449
.كل ما أحتاجه هو فرصة

35
00:05:19,200 --> 00:05:23,937
!يبدو أنك حريص جدا ومتلهف لفقدان حياتك

36
00:05:35,514 --> 00:05:38,783
هل أجريت المقابلة مع شالينجر يا مالون؟

37
00:05:59,735 --> 00:06:05,573
لا تعتذر، أسرع إلى قاعة علم الحيوان
.وقُم بتغطية محاضرة شالينجر

38
00:06:05,739 --> 00:06:10,711
.الصحفيون ممنوعون، ولكن ادخل هناك

39
00:06:50,243 --> 00:06:54,714
هناك السيد جون روكستون
(الصياد والمكتشف المشهور)

40
00:06:54,780 --> 00:06:59,184
.إنه هنا للتحقق من قصة شالينجر عن الديك والثور

41
00:07:08,659 --> 00:07:12,662
.حسنا، مالون، نحن الليلة في محاضرة قوية

42
00:07:12,829 --> 00:07:18,000
الطلاب خارج مقاطعة كلام
.العجوز شالينجر بالقوة

43
00:07:25,439 --> 00:07:30,444
شالينجر جعل نفسه أضحوكة للجمهور
.رصيده هو أخباره عن الديناصورات الحية

44
00:07:30,510 --> 00:07:34,613
ماذا يأمل أن يجني من أكاذيبه؟

45
00:07:42,253 --> 00:07:45,756
...المكان الذي خلف الأمازون يحوي أكثر

46
00:07:45,757 --> 00:07:49,260
من خمسين ألف ميلٍ من الطرق...
.المائية الغير مكتشفة

47
00:07:49,327 --> 00:07:57,166
من الذي يستطيع القول ما الذي يمكن أن يعيش
هناك في الأدغال، الشاسعة ككل أوروبا؟

48
00:08:01,837 --> 00:08:07,774
ولكن كيف يمكن أن تكون قصة شالينجر صحيحة؟

49
00:08:07,842 --> 00:08:13,814
.كل هذه المخلوقات أيضا ميتة لعشرة ملايين سنة

50
00:08:18,650 --> 00:08:25,556
ربما على الأقل إعطائه حقه
بالإستماع ولايته لقضيته الكبيرة

51
00:08:34,197 --> 00:08:37,533
الصحفيون ممنوعون

52
00:08:37,567 --> 00:08:43,038
إذا أظهرت تصريحي الصحفي سأُطرد...
أنا أتسائل إذا قدرتَ

53
00:08:48,375 --> 00:08:52,679
.بكل سرور، سأدخلك لهناك بتصريحي

54
00:09:17,033 --> 00:09:22,204
هذا هو البروفيسور سمرلي
.عالم الحشرات البارز

55
00:09:29,010 --> 00:09:33,013
بسبب عدم وجود أدلة، هذه
...الجمعية لا يمكن أن تساند للبروفيسور

56
00:09:33,080 --> 00:09:34,081
.شالينجر في ادعاءاته...

57
00:09:34,082 --> 00:09:37,083
ولكن يسرها أن تمنحه الفرصة لإعلان قضيته

58
00:09:37,150 --> 00:09:39,953
ونحن على ثقة، بسمعته النظيفة

59
00:10:02,905 --> 00:10:09,111
أحضر (الماستودون) الصناجة
!أحضر ماموثك

60
00:10:11,579 --> 00:10:17,918
سأفعل، إن امتلك أي منكم
...الشجاعة الكافية للذهاب معي

61
00:10:17,984 --> 00:10:24,523
،إلى الأدغال الغير مطروقة...
!حيث تعيش تلك الوحوش

62
00:10:30,095 --> 00:10:33,230
!قلت لك، العجوز شالينجر صادقٌ

63
00:10:43,473 --> 00:10:48,509
وأنا هنا الليلة ليس للدفاع عن تقاريري
...ولكن لمطالبة

64
00:10:48,577 --> 00:10:52,214
اللجنة بتشكيل فريق للعودة...
.لذلك العالم المفقود معي

65
00:10:59,819 --> 00:11:02,822
يبدو أنه شغب
!يا له من عار مخزٍ

66
00:11:06,892 --> 00:11:09,681
...عند التعامل مع العقول التي لا جدوى منها

67
00:11:09,682 --> 00:11:13,865
إنه لمن غير المجدي المطالبة بالمنطق...
.لأنهم لا يملكون شيء

68
00:11:15,933 --> 00:11:17,968
أنا أدعو المتطوعين

69
00:11:18,035 --> 00:11:23,972
متطوعون لمواجهة الموت، أو ما هو أسوأ
.لمصلحة العلم

70
00:11:32,613 --> 00:11:38,952
أنا في السابعة والستين من العمر، ولكن
ولكن لأنني أعتقد أنك كاذب ومحتال

71
00:11:39,052 --> 00:11:41,554
!قبلت تحدِّيَكَ، سيدي

72
00:11:50,562 --> 00:11:54,732
!موافق! عجوزٌ أحمق أفضل من شاب جبان

73
00:12:01,539 --> 00:12:07,476
أنا لست طالبا ولا عالما
ولكن أود أن تضيفني لهذا الشيء

74
00:12:09,778 --> 00:12:14,716
صديقي، السيد جون روكستون
موافق

75
00:12:14,783 --> 00:12:21,322
سجلك كصياد كبير سوف يضيف
وزنا كبيرا لشهادتك، إن عدنا

76
00:12:35,366 --> 00:12:39,304
بروفيسور شالينجر
أود الذهاب في هذه البعثة

77
00:12:42,272 --> 00:12:47,544
ربما دماغك دماغ طفل
.لكن جسمك رياضي

78
00:12:47,610 --> 00:12:50,547
موافق
ما هو اسمك؟

79
00:12:53,548 --> 00:12:55,917
إدوارد إي. مالون

80
00:13:00,120 --> 00:13:03,323
وما هي مهنتك؟

81
00:13:10,029 --> 00:13:14,667
أنا، أنا، اممم، مراسل في... صحافي، سيدي
.في صحيفة لندن ريكورد

82
00:13:42,790 --> 00:13:48,794
خذني للبيت، لقد اكتفيت من هذا
موقف إنمور 11، كنسينغتون غربا

83
00:15:07,427 --> 00:15:12,499
بروفيسور شالينجر، يجب أن أذهب
...في هذه البعثة! الفتاة

84
00:15:12,565 --> 00:15:17,637
الفتاة التي أنا خاطبها لن تتزوجني...
حتى أواجه الموت أو

85
00:15:49,362 --> 00:15:52,399
!هذا الرجل هاجمني

86
00:15:56,368 --> 00:15:59,972
هل توجه له تهمة، سيدي؟

87
00:16:04,742 --> 00:16:09,079
لا، أنا المُلام
أنا دخلت عليه عنوة

88
00:16:26,260 --> 00:16:29,963
والآن، سيدي، أنستطيع التحدث
عن هذه البعثة بتعقلٍ أكثر؟

89
00:16:29,964 --> 00:16:32,432
السيد جون روكستون صديق لي

90
00:16:39,171 --> 00:16:42,107
لماذا لم تُشِرْ لهذا من قبل؟

91
00:16:48,246 --> 00:16:55,285
!لقد آذيت شابا آخر لطيفا
!رأيتك من نافذة غرفة الطعام

92
00:16:58,754 --> 00:17:04,858
إذا آذاك زوجي مرة أُخرى
فقط أخبرني

93
00:17:28,479 --> 00:17:35,018
تضليلك كان مومضاً بالذكاء
الآن فقط عندما تكلمت للشرطي

94
00:17:41,757 --> 00:17:44,025
اجلس

95
00:18:00,673 --> 00:18:08,646
هل تود الانضمام للبعثة
لأنك تصدق تصريحاتي؟

96
00:18:10,648 --> 00:18:13,217
"أوستن"

97
00:18:22,024 --> 00:18:25,860
أخبر الآنسة وايت
أني أود أن أراها مرةً

98
00:18:45,343 --> 00:18:49,114
هل أريتَ مالون المذكرات؟

99
00:19:14,301 --> 00:19:17,304
تخص مايبل وايت؟

100
00:19:19,405 --> 00:19:21,941
الديناصور

101
00:19:55,536 --> 00:20:00,340
السيدة باولا وايت
ابنة المسكين مايبل وايت

102
00:20:00,373 --> 00:20:05,177
المكتشف سيء الحظ
.الذي تمسك بمفكرته بين يديك

103
00:20:26,061 --> 00:20:29,624
السيدة وايت، كان أبوها المدرب المساعد

104
00:20:29,625 --> 00:20:32,000
ستخبرك لماذا جاءت لي

105
00:20:40,874 --> 00:20:44,877
كنت في المخيم في الأدغال الحارة
...عندما صعد والدي

106
00:20:44,945 --> 00:20:48,948
تلك الهضبة الرهيبة لاستكشافها...

107
00:20:55,920 --> 00:20:57,198
حيوان الألوصور اللاحم

108
00:20:57,199 --> 00:20:59,756
من الواضح بالفعل رايت
.بعضهم على المرجة

109
00:20:59,823 --> 00:21:04,828
ديناصورٌ حي

110
00:21:07,230 --> 00:21:12,134
تقصدين أنك رأيتِ فعلا
...سلسلة حية لهذه الوحوش

111
00:21:12,168 --> 00:21:17,071
التي من المفترض أن تكون...
ميتة منذ ملايين السنين؟

112
00:21:20,808 --> 00:21:24,310
.نعم، لقد كانت ضخمة الحجم ووحشيةً

113
00:21:24,311 --> 00:21:27,813
...الحمَّالون لدينا كانوا مرعوبون جدا لدرجة

114
00:21:27,846 --> 00:21:34,852
أن حملوني وأعادوني للساحل...
...تاركين والدي

115
00:21:34,885 --> 00:21:38,756
.وحيدا في الأعلى هناك مع تلك الوحوش...

116
00:21:55,770 --> 00:22:01,142
.قال أنه يريد الذهاب، على الرغم مما رأينا

117
00:22:09,115 --> 00:22:14,085
زوجي وعد بجمع التبرعات لفريق الإغاثة
...ولكن بدلا من 

118
00:22:14,119 --> 00:22:19,057
مساعدة الناس له، ألقاهم وأشياءهم من النوافذ...

119
00:22:30,565 --> 00:22:35,103
لماذا، هذه قصة عظيمة لشخص مهم

120
00:22:39,440 --> 00:22:45,112
وحتى إن كانت صحيفتي غير
مهتمة للقيمة العلمية لتقاريرك

121
00:22:45,145 --> 00:22:51,383
قد تمول فريق الإغاثة شريطة أن
أن تكون حقوق النشر حصرية

122
00:23:02,760 --> 00:23:10,732
سأقسم لك أني لن أرسل مقالة لصحيفتي
!بدون موافقتك الكاملة، سيدي

123
00:23:24,378 --> 00:23:27,554
إذا كان السيد جون روكستون سيذهب معي

124
00:23:27,555 --> 00:23:32,318
أعتقد أنه يمكننا أن نجعل
رئيس التحرير يرى هذا الشيء

125
00:23:53,735 --> 00:24:01,576
أنا متأكد أنك تعرف لماذا أنا ذاهب
مع فرقة اإنقاذ، باولا، أليس كذلك؟

126
00:24:38,073 --> 00:24:44,177
من ليفربول

127
00:24:45,513 --> 00:24:47,815
إلى نهر الأمازون

128
00:25:03,895 --> 00:25:08,932
أنا لن أزعج أولئك الذين قد تصل لهم
.هذه الحكاية على حساب رحلتنا

129
00:25:08,966 --> 00:25:11,484
في نهاية المطاف وجدنا أنفسنا
...في تلك الأرض الخالية من الناس

130
00:25:11,485 --> 00:25:14,003
...ما يعني أنها مكونة من نصف الحدود المحددة...

131
00:25:14,036 --> 00:25:17,806
.ما بين البيرو، البرازيل وكولومبيا...

132
00:25:17,839 --> 00:25:23,845
لقد وعدنا شالينجر بعدم فتح الخريطة
...المختومة حتى وصولنا، هنا فقط

133
00:25:23,878 --> 00:25:26,280
صفحة فارغة...
باستثناء المعجزة

134
00:25:26,281 --> 00:25:29,883
.يبدو أن بعثتنا وصلت لنهاية سابقة لأوانها

135
00:27:26,214 --> 00:27:29,249
هل يمكننى الدخول؟

136
00:27:31,119 --> 00:27:34,788
.من الآن فصاعداً، سأتولى قيادة هذه البعثة

137
00:27:34,822 --> 00:27:40,092
!لنكن واضحين أنكم بدوني عاجزون تماما

138
00:27:52,169 --> 00:27:56,606
إذا كان هذا البغيض المؤذي
!سيذهب معنا، سأبقى في المؤخرة

139
00:28:01,844 --> 00:28:06,598
جوكو" يعرف أي ثمار وجذور صالحة للأكل"

140
00:28:06,599 --> 00:28:08,183
وأيُّها سامَّة

141
00:28:08,216 --> 00:28:14,221
!سيكون أكثر فائدة لنا منكَ، سيدي العزيز

142
00:28:47,182 --> 00:28:48,851
صحيفة لندن ريكورد

143
00:28:48,884 --> 00:28:51,852
المستكشفون وصلوا لأبعد مكان خارج الحضارة

144
00:28:51,886 --> 00:28:55,055
فرقة صحيفة ريكورد تبحث عن العالم المفقود

145
00:28:55,089 --> 00:28:58,291
لجعل طريق مؤدٍّ للعالم
.الغامض عبر الأنهار السرية

146
00:28:58,325 --> 00:29:01,328
ربما لا نسمع عنهم مرة أخرى لعدة شهور

147
00:31:16,241 --> 00:31:24,247
إنه حيوان الكسلان البرازيلي - دائما تمشي
ورأسها لأسفل، أترين طفلها المتشبث بها؟

148
00:32:07,016 --> 00:32:12,488
عزيزي السيد مكاردل: مرت ثلاثة
...أسابيع منذ أن أرجعنا الزوارق

149
00:32:12,521 --> 00:32:17,926
والليلة نخيم عن قاعدة...
...الهضبة العظيمة التي

150
00:32:17,959 --> 00:32:19,782
.فُقِدَ عندها مايبل وايت...

151
00:32:19,783 --> 00:32:23,430
...شالينجر وجهنا لهذه النقطة، وأثبت أن

152
00:32:23,464 --> 00:32:24,832
.الهضبة حقيقية...

153
00:32:24,833 --> 00:32:28,935
ولكن ليس لدينا سبب لتصديق
...أنه هناك وحوش تتجول

154
00:32:28,968 --> 00:32:32,737
،في الأعلى هناك...
.في الحقيقة، أنا لا أظن ذلك

155
00:33:18,477 --> 00:33:25,516
إنها ليست جراء، ولكن كاملة النمو
مشهد الدببة" تابعين أقوياء لمخيمنا"

156
00:34:06,149 --> 00:34:12,655
تقول باولا أن والدها أسقط واحدة من الأشجار
...على تلك القمة، حتى تسقط عبر

157
00:34:12,688 --> 00:34:19,160
.ذلك الصدع وعمل جسرٍ...
.لا زال بإمكانك رؤية جذع تلك الشجرة الكبيرة

158
00:34:31,705 --> 00:34:38,810
في الصباح، سوف سنتسلق القمة
.وإسقاط الشجرة الأخرى خلاله

159
00:35:49,704 --> 00:35:52,039
بتيروداكتيل
(زاحف مجنَّح منقرض)

160
00:35:52,072 --> 00:35:56,743
تثبت بالتأكيد أن إفادة المسكين
!مايبل وايت في مذكراته صحيحة

161
00:40:03,383 --> 00:40:07,252
(برونتوصور (ديناصور ضخم قوي البنية
.يتغذى على الأوراق فقط

162
00:40:07,286 --> 00:40:11,124
غير مؤذية بتاتاً
.إلا إذا داست علينا

163
00:40:25,334 --> 00:40:32,741
من يصدق هذا! بندقية الفيلة هذه
!قد تكون جيدة لإصابة حبوب الفول

164
00:41:53,075 --> 00:41:55,383
بنادق ممتازة
لا نستطيع العودة

165
00:41:55,384 --> 00:41:58,846
نحن سجناء
.مثل مايبل وايت بالضبط

166
00:43:13,776 --> 00:43:18,547
!هذا يعني أن جماعتنا لا زالوا أحياء

167
00:44:04,953 --> 00:44:11,025
بماذا تفكرين باولا في هذا العالم المفقود؟

168
00:44:24,435 --> 00:44:29,774
كنت أفكر إن لا زال والدي حيا
...لكان رأى نارنا

169
00:44:29,807 --> 00:44:32,341
.وأتى لنا...

170
00:46:01,483 --> 00:46:07,356
ألوصور، آكل اللحم
.أكثر الوحوش شراسة في العالم القديم

171
00:49:11,510 --> 00:49:18,850
الغصن قد يكون جيدا وأشواكه للأسفل
...والنار قد لا تجدي نفعا مع التالي

172
00:49:18,916 --> 00:49:22,585
.يجب أن نجد مخيما آمنا

173
00:53:13,079 --> 00:53:18,705
جوكو (القرد) سيطون وحيدا
هنا بالأسفل بدون الآنسة باولا

174
00:53:18,706 --> 00:53:21,519
...سيتسلق الصخرة الكبيرة تلك

175
00:53:21,553 --> 00:53:30,026
في هذا الصباح للوصول إليها...
.هو لا يتحمل أن تكون الفتاة خارج رؤيته

176
00:53:33,263 --> 00:53:39,568
لدي فكرة! بعد العشاء اجلب كل
.تلك الشباك للمخيم

177
00:53:46,340 --> 00:53:50,811
يجب علينا تأسيس مخيم هنا
...ملجأنا الوحيد من هذه الوحوش

178
00:53:50,844 --> 00:53:55,315
إذا أردنا العيش لفترة أطول...
.لنكمل البحث عن والدكِ

179
00:55:04,773 --> 00:55:09,743
والآن بعد أن وجدنا هذه الكهوف
يمكننا العيش هنا لبقية حياتنا

180
00:55:09,777 --> 00:55:14,781
إذا كان لدينا بعض الأسلحة قادرة
على عمل جرح خفيف للديناصور

181
00:55:19,118 --> 00:55:23,088
.أنا الآن أخترع مثل هذا السلاح

182
00:55:30,494 --> 00:55:35,999
لا يمكننا أن نرتاح حتى نستكشف
.كل شبر من هذه الهضبة

183
00:55:36,033 --> 00:55:41,504
إنها على امتداد ميلٍ
.ربما وجد والدكِ كهوفاً أخرى

184
00:56:40,554 --> 00:56:46,959
،عندما أحرر الشجرة
ستنطلق بقوة مفاجئة هائلة

185
00:56:46,992 --> 00:56:50,829
ومن خلال حساب منحنى الصخرة...
.سوف تندفع خلال الهواء كما رسمناها

186
00:56:53,497 --> 00:56:59,469
منحنى؟ كلام فارغ! أي طالب مدرسي يستطيع إخبارك
.أن الصخرة مرسومة كالقطع المكافئ

187
00:57:00,871 --> 00:57:03,006
!منحنى

188
00:57:07,510 --> 00:57:09,411
!قطع مكافئ

189
00:57:25,324 --> 00:57:29,495
كنت على حق، أنت رسمت منحنى

190
01:00:32,681 --> 01:00:38,620
سنعمل طوال الليل وسنصنع سلالم
.كافية لك في الصباح

191
01:00:42,390 --> 01:00:47,360
جيد! ولكن في العاصفة هل
تتوقع وصولها لنا هنا في الأعلى؟ 

192
01:00:51,163 --> 01:00:56,701
أحضر الآنسة باولا لتنادي جوكو
!سوف يتسلق أي شيء للوصول إليها

193
01:01:38,103 --> 01:01:41,439
...ليس هناك سوى كهف صغير فوق هذا

194
01:01:41,473 --> 01:01:45,416
ولكن يجب أن يكون والدك...
...بمكان ما على الهضبة

195
01:01:45,417 --> 01:01:48,045
!إنه لمن المستحيل الابتعاد

196
01:01:50,980 --> 01:01:56,118
هل تقصد أننا سنكون هنا دائما؟

197
01:02:00,788 --> 01:02:07,728
ما الفرق الذي يصنعه وجودنا
.هنا باولا، طالما نحن معا

198
01:02:23,074 --> 01:02:27,578
ولكن أنت مخطوب لغلاديس؟

199
01:02:33,616 --> 01:02:38,954
باولا، أيتها العزيزة، نحن مقطوعون
...عن العالم وعن التزاماته ووعوده

200
01:02:38,987 --> 01:02:41,557
.كما لو كنا على سطح القمر...

201
01:03:02,407 --> 01:03:06,351
.أنا ذاهب للبروفيسور سمرلي لتزويجنا

202
01:03:06,352 --> 01:03:08,980
.أنت تعرف أنه كان كاهناً

203
01:03:29,764 --> 01:03:35,502
،اذهب وفتِّش عن البروفيسور
.لدي شيءُ أقوله لباولا

204
01:04:45,560 --> 01:04:48,496
!عيِّنةٌ جميلة

205
01:04:50,832 --> 01:04:54,368
!سنطاردها ونراقب سلوكها

206
01:07:39,506 --> 01:07:44,411
ذلك البركان الخامد يصحو
!وسيغطي الهضبة كلها بحِمَمِه

207
01:08:21,174 --> 01:08:27,779
،ولكن هذا استمر لساعات
!أخشى أنهم ضائعون

208
01:08:29,949 --> 01:08:36,421
إذا عادوا يجب أن نكون هنا، لنريهم
.الطريق للنفق المفتوح

209
01:08:36,455 --> 01:08:39,923
.إنه أملهم الوحيد للفرار

210
01:13:29,934 --> 01:13:37,040
،البروفيسور والسيد مالون بخير
.سيكونون هنا في غضون دقيقة أو دقيقتين

211
01:19:38,910 --> 01:19:42,380
آمل بالتأكيد أن يكون
!ذلك الوحل قد أوقفه

212
01:19:46,550 --> 01:19:50,487
.عدنا مرة أخرى للعالم والتزاماته

213
01:19:56,992 --> 01:20:01,896
لماذا يجب علينا السماح لغلاديس
بسلب سعادتنا، باولا؟

214
01:20:53,139 --> 01:20:57,076
.لا أستطيع سلب سعادتي من امرأة أخرى

215
01:21:25,300 --> 01:21:29,437
أنا الرائد هيبارد، من دائرة
.المسح الجيوديسي البرازيلية

216
01:21:29,470 --> 01:21:33,573
بالأمس رأيت سحابة
.من الدخان فوق الهضبة

217
01:21:37,142 --> 01:21:41,546
ودخَّنَّا بها الجرذ تماما، حضرة الرائد

218
01:21:52,588 --> 01:22:00,196
سأدفع ثروتي الشخصية بأكملها
!لِسَوقِ ذلك المخلوق للندن، حيًّا

219
01:22:05,400 --> 01:22:10,870
سأرسل للرجال لجرفه خارج هذا المجرى
.وبناء قفص حديدي وعوامة

220
01:22:10,904 --> 01:22:16,376
وعندما تأتي الأمطار الكثيرة الشهر المقبل
.قد يطفو فأرك هذا خارجا

221
01:22:18,511 --> 01:22:23,848
إذا استطعنا الحصول على عوامة
.إلى هذا الحد في الأمازون

222
01:22:23,882 --> 01:22:26,450
.قد تستطيع استئجار باخرة من هناك

223
01:22:31,989 --> 01:22:35,725
.لاحقاً، في لندن

224
01:23:09,553 --> 01:23:11,889
...الليلة لن تستطيعوا السخرية

225
01:23:11,923 --> 01:23:17,493
لأني عدت لكم مع دليلٍ حيٍّ على كلامي...

226
01:23:36,877 --> 01:23:42,882
هل لي أن أسأل ماذا تقصد
بالدليل بروفيسور شالينجر؟

227
01:23:44,449 --> 01:23:47,969
...برونتوصور حي، طوله تقريبا ستين قدماً

228
01:23:47,970 --> 01:23:51,489
!من الأنف إلى طرف الذيل...

229
01:24:09,905 --> 01:24:15,976
السيد إدوارد مالون، من خلال
،جهوده في هذه البعثة

230
01:24:16,010 --> 01:24:20,056
تم تمويله، هو الآن المشرف
...على إنزال المخلوق

231
01:24:20,057 --> 01:24:22,080
.من السفينة التي استأجرناها...

232
01:24:39,796 --> 01:24:43,533
!الرسالة التي أبلغتكم بها نترقب وصولها

233
01:24:43,566 --> 01:24:51,005
سأقوم بإبلاغكم في لحظة متى وأين
!سيكون البرونتوصور معروضاً

234
01:25:06,453 --> 01:25:12,657
عندما كنَّا نُدير القفص خارج السفينة
.انقطعت الحبال

235
01:25:17,595 --> 01:25:21,665
!السقوط حطم القفص، وخرج البرونتوصور

236
01:25:21,666 --> 01:25:25,735
إنه مندفع بوحشية
!والشارع في هياجٍ عظيم

237
01:25:52,290 --> 01:25:55,926
لقد فرَّ برونتوصوري، ابتعدوا عن الشارع
!لحين اصطياده وإرجاعه

238
01:26:00,129 --> 01:26:01,832
هذه إساءةً
!لقد خدعنا مرة أخرى

239
01:26:01,865 --> 01:26:03,600
.شالينجر يجب أن يخرج من البلدة

240
01:29:44,519 --> 01:29:48,456
كيف حالك غلاديس
.كما ترين لقد عُدْت

241
01:29:53,526 --> 01:30:00,599
وكما كنت حقا مدين بهذا كله لي
.أتمنى أن تسامحني لعدم الانتظار

242
01:30:11,007 --> 01:30:13,944
.زوجي، بيرسي بوتس

243
01:30:25,920 --> 01:30:30,690
هل لي أن أسأل ما حيلته العظيمة
...ما مآثره النبيلة التي يؤديها السيد بوتس

244
01:30:30,724 --> 01:30:33,326
ليفوز بك، غلاديس؟...

245
01:30:39,030 --> 01:30:43,368
!تلك كانت فقط نزوتي الأنثوية

246
01:30:43,468 --> 01:30:46,971
بيرسي موظف في متجر، ولم يكن
!خارج لندن أبدا طوال حياته

247
01:30:50,807 --> 01:30:53,710
!معذرة

248
01:31:06,754 --> 01:31:11,692
لم تكن بانتظاري
!لقد تزوجت

249
01:31:28,773 --> 01:31:33,210
.هذا السيد جون روكستون - الرياضي

250
01:31:42,411 --> 01:31:54,096
:ترجمة
.جعفر البوري

251
01:31:56,018 --> 01:31:59,300
THE END