﻿1
00:00:01,984 --> 00:00:06,730
تمت الترجمة حصراً لصالح
تجمع أفلام العراق
IRAQI MOVIES GROUP

1
00:00:07,984 --> 00:00:13,730
إعداد الترجمة
زهراء صباح & مرام التميمي

1
00:00:39,984 --> 00:00:41,730
الشرق والغرب

2
00:00:42,198 --> 00:00:45,429
لا تستهينوا ببعضكم لاننا مسلحون

3
00:00:45,643 --> 00:00:47,706
اننا مسلحون

4
00:00:47,841 --> 00:00:49,847
لانكم تستهينون ببعض

5
00:00:49,872 --> 00:00:51,904
السيد (گوربتشيف)

6
00:00:51,929 --> 00:00:55,429
هدم الجدار

7
00:00:58,117 --> 00:01:00,101
في نوڤمبر ١٩٨٩
قبل ٢٨سنه

8
00:01:00,126 --> 00:01:04,158
جدار برلين هُدم و الحرب البارده انتهت

9
00:01:04,683 --> 00:01:08,589
انها ليست القصه الحقيقيه

10
00:01:09,095 --> 00:01:14,935


11
00:01:15,468 --> 00:01:20,206
برلين 
نوفمبر ١٩٨٩

12
00:01:41,831 --> 00:01:43,418
يا إلهي

13
00:02:05,381 --> 00:02:07,967
(جايمس غاسكوين)

14
00:02:07,992 --> 00:02:09,991
كيف وجدتني

15
00:02:10,365 --> 00:02:13,802
ربما انت لست جيداً في التخفي

16
00:02:15,190 --> 00:02:16,634
لقد كان (ساشيل) اليس كذلك

17
00:02:16,896 --> 00:02:18,476
ساشيل تخلى عني

18
00:02:23,157 --> 00:02:26,633
لقد ظننت دائماً اني خدعت من الافضل

19
00:02:27,452 --> 00:02:29,554
لكنك لست الافضل يا (باختين)

20
00:02:31,310 --> 00:02:34,785
(KGB) انت اكبر احمق في
(اكبر منظمه حمايه للاتحاد السوڤيتي)

21
00:02:36,792 --> 00:02:39,102
لا يهمني كلامك يا (جيمي)

22
00:03:28,598 --> 00:03:33,566
لندن
بعد عشره ايام

23
00:07:07,143 --> 00:07:09,196
انها خيانه قذره

24
00:07:10,381 --> 00:07:11,776
اين (سي)

25
00:07:11,801 --> 00:07:15,491
انه يتناقش معهم في الأحداث التي حصلت 
مؤخراً في العالم ولن ينظم الينا

26
00:07:18,468 --> 00:07:20,023
اجل بالطبع

27
00:07:29,208 --> 00:07:31,692
لنلقي نظره

28
00:07:31,722 --> 00:07:34,651
انا المدير و الشرطي (ايريك كراي)

29
00:07:34,722 --> 00:07:37,103
ضيفنا الامريكي (ايميت كرزفيلد)

30
00:07:37,176 --> 00:07:39,470
من الاستخبارات الامريكيه

31
00:07:39,525 --> 00:07:42,533
الضابطه البريطانيه تحت 
التدريب (لورين بروتين )

32
00:07:42,558 --> 00:07:44,571
قبل ان نبدأ هل لي ان اطلب من

33
00:07:44,596 --> 00:07:47,143
السيد (كرزفيلد) ان يعطي المعلومات

34
00:07:47,168 --> 00:07:48,206
الطلب مرفوض

35
00:07:48,262 --> 00:07:50,340
لذا يجب ان اخبرك بانه لا يوجد 
ضروره لممثل لامريكا هنا

36
00:07:50,365 --> 00:07:53,070
(لورين) انتِ هنا لنعرف المعلومات منك

37
00:07:53,095 --> 00:07:55,333
- الوضع غير مسيطر عليه
- اتفهم ذلك

38
00:07:55,366 --> 00:07:57,055
لقد كنت هناك في برلين

39
00:07:57,234 --> 00:08:01,048
وانا الان عندي سلطه كامله على (لانكلي)

40
00:08:01,391 --> 00:08:02,722
الا يجعلك هذا الامر مرتاحه اكثر

41
00:08:02,804 --> 00:08:04,910
بامكاني ان اقف واتفرج من بعيد

42
00:08:05,531 --> 00:08:08,033
لكن المكان مزدحم هناك

43
00:08:11,102 --> 00:08:12,355
ايها اللعين

44
00:08:12,380 --> 00:08:13,713
ماذا قلت

45
00:08:15,680 --> 00:08:17,071
لم اقل شيئاً

46
00:08:17,158 --> 00:08:19,102
عذراً هل قلتي شيء يا (لورين)

47
00:08:19,159 --> 00:08:21,143
- هل سمعتني قلت شيئاً
- اعتقدت انك قلتِ

48
00:08:21,167 --> 00:08:22,175
ماذا قالت

49
00:08:23,372 --> 00:08:24,380
ماذا

50
00:08:26,841 --> 00:08:27,849
الان

51
00:08:28,539 --> 00:08:30,492
هل نعيد الاجتماع من البدايه

52
00:08:38,841 --> 00:08:40,087
حسناً

53
00:08:42,198 --> 00:08:43,603
لنبدأ

54
00:08:46,682 --> 00:08:48,032
برلين

55
00:08:49,213 --> 00:08:50,460
ماذا حصل

56
00:08:50,674 --> 00:08:51,810


57
00:08:52,357 --> 00:08:53,777
برلين

58
00:08:58,483 --> 00:08:59,784
تباً

59
00:09:02,156 --> 00:09:07,171
البدايه

60
00:09:07,832 --> 00:09:09,816
(لورين)

61
00:09:09,855 --> 00:09:12,211
اسف لاحضارك الى هنا

62
00:09:12,584 --> 00:09:13,881
انت تعرفين (سي)

63
00:09:14,228 --> 00:09:17,037
- اجل
- لقد اطلعنا على ملفكِ

64
00:09:17,172 --> 00:09:19,053
ارى انك تجيدين اللغه الروسيه

65
00:09:19,282 --> 00:09:21,299
انتِ خبيره بالهروب و التخفي

66
00:09:21,324 --> 00:09:23,734
لك درايه في الامور الخاصه بالاستخبارات

67
00:09:23,759 --> 00:09:25,154
وكذلك القتال

68
00:09:25,547 --> 00:09:27,399
والعديد من المهارات المثيره للاعجاب

69
00:09:27,431 --> 00:09:29,507
اتعلمين لماذا انت هنا

70
00:09:29,532 --> 00:09:32,328
هل سنتناقش في كل هذه التفاصيل

71
00:09:32,503 --> 00:09:34,368
حسناً سادخل بالموضوع مباشراً

72
00:09:34,931 --> 00:09:37,052
ماذا تعرفين عن (جيمس غاسكوين)

73
00:09:37,877 --> 00:09:39,126
ما يكفي لقول مرحباً

74
00:09:39,151 --> 00:09:41,234
لقد عملنا معاً في اسطنبول في سنه ٨٥

75
00:09:41,259 --> 00:09:42,379
لقد مات

76
00:09:44,904 --> 00:09:48,333
قتل البارحه عندما كان في مهمه ببرلين

77
00:09:49,150 --> 00:09:52,429
شرطه المانيا الغربيه وجدت 
جثته ملقيه على الرصيف

78
00:09:52,967 --> 00:09:56,792
لقد اصيب بالشريان الاكليلي
 بمسدس توكاريف ٧،٦٢ ملم

79
00:09:56,864 --> 00:09:58,142
في جمجمته

80
00:09:58,207 --> 00:09:59,515
السوفيتيين

81
00:09:59,547 --> 00:10:02,340
وفي الامس كان قد قابل الضابط(ستيسي)

82
00:10:02,365 --> 00:10:04,262
واسمه الحركي (سباي كلاس)

83
00:10:04,459 --> 00:10:08,816
وقد وعدنا (سباي كلاس ) ان نعطي اليهم ملفات
 مهمه على شكل (مايكروفيلم)

84
00:10:08,960 --> 00:10:10,515
اسمها الحركي القائمه

85
00:10:10,579 --> 00:10:12,579
مخفيه في ساعه سويسريه

86
00:10:12,604 --> 00:10:15,864
القائمه تحوي على جميع 
الاسماء للضباط السريين

87
00:10:15,889 --> 00:10:17,460
وكل الاتفاقات السريه

88
00:10:17,587 --> 00:10:19,610
انها قنبله ذريه من المعلومات

89
00:10:19,635 --> 00:10:22,357
التي من الممكن ان تزيد الحرب
 البارده ل٤٠ سنه اخرى

90
00:10:22,555 --> 00:10:26,468
ونعرف ان الرجل الذي قتل (جيمي) معه هذا المعلومات

91
00:10:27,277 --> 00:10:30,205
مصادرنا تشير الى (يوري باختين)

92
00:10:30,594 --> 00:10:34,386
لان العديد من اوامر القتل اصدرها
(باختين) في الاستخبارات الروسية

93
00:10:34,411 --> 00:10:36,036
اذا اتريد ان اذهب الى موسكو

94
00:10:36,060 --> 00:10:36,881
لا

95
00:10:37,039 --> 00:10:38,926
باكتين لم يذهب في طائره

96
00:10:38,966 --> 00:10:41,810
لذا انه هناك في برلين مع القائمه

97
00:10:43,341 --> 00:10:46,466
الكل سيتأذى من ذلك (اليانكي )(ذا فروغ)

98
00:10:46,499 --> 00:10:49,317
- (السوفيتيين و (كروز
- (و عميلنا (بيرسيفل

99
00:10:49,342 --> 00:10:51,921
- من هو هذا
- (ديفيد بيرسيفل)

100
00:10:52,468 --> 00:10:54,262
انه العميل الاول لنا في برلين

101
00:10:55,539 --> 00:10:57,324
وانه نقطه التواصل معك

102
00:10:59,060 --> 00:11:01,801
والطريق سالك اليكِ

103
00:11:01,849 --> 00:11:04,966
المال متوفر و المعلومات ايضاً

104
00:11:05,013 --> 00:11:07,761
وانت ماذا يوجد عندك لي؟

105
00:11:10,087 --> 00:11:13,682
عندي اخبار

106
00:11:15,413 --> 00:11:18,913
من برلين الشرقيه

107
00:11:29,659 --> 00:11:32,031
(جورداش ) لم يكن سهلاً

108
00:11:32,056 --> 00:11:33,602
انه من عيد ميلاد زوجتي

109
00:11:33,627 --> 00:11:35,968
انه لطيف جداً
والان اين القائمه

110
00:11:36,309 --> 00:11:38,849
لقد اعطيت (المايكروفيلم )الي (غاسكوين) ليله البارحه

111
00:11:38,874 --> 00:11:40,317
لكن (جيمي ) لم يظهر

112
00:11:40,348 --> 00:11:42,856
لقد اديت عملي و اعطيته القائمه

113
00:11:42,943 --> 00:11:45,242
يجب ان تخرجني و عائلتي من هذا المكان

114
00:11:45,272 --> 00:11:46,840
لم يعد امن لنا

115
00:11:46,911 --> 00:11:48,245
الروسيين يبحثون عني

116
00:11:48,270 --> 00:11:49,768
بدون القائمه لا يوجد اتفاق

117
00:11:51,554 --> 00:11:54,624
- لقد خاطرت بكل شيء
- بدون القائمه لا يوجد اتفاق

118
00:11:54,649 --> 00:11:56,990
استمع الي (سباي كلاس) بدون القائمه

119
00:11:57,015 --> 00:11:59,514
لماذا لا اخذك خارجاً و اصوب عليك في رأسك

120
00:11:59,593 --> 00:12:01,363
هل ستقتل الضابط (ستيسي)

121
00:12:01,388 --> 00:12:03,555
احدهم يدافع عن الشرق

122
00:12:04,324 --> 00:12:06,110
ولا توجد حتى سفاره لتدافع عنه

123
00:12:06,135 --> 00:12:08,562
لقد ذهب (بيرسيفل) الى مكان ما

124
00:12:08,587 --> 00:12:10,165
و(فيريل )؟

125
00:12:10,332 --> 00:12:12,269
برلين هو الجانب الغربي الخطر

126
00:12:12,294 --> 00:12:15,698
اذا كان الجدار الدموي سيهدم 
لا نريد ان نكون تحته

127
00:12:15,936 --> 00:12:18,500
اذا حصل الروسيين على القائمه 
سينتهي امرنا جميعاً

128
00:12:18,525 --> 00:12:19,627
هذا الامر مثير للشكوك

129
00:12:21,428 --> 00:12:22,879
انت الان (اليزابث لايود)

130
00:12:23,173 --> 00:12:26,515
محامية متخرجة من جامعه (كامبردج ) و مبعوثه من عائله (غاسكوين)

131
00:12:26,563 --> 00:12:29,523
لاستعاده جثه ابنهم و التحقيق في امر وفاته

132
00:12:29,578 --> 00:12:31,896
ومهمتك ان تتواصلي مع (برسيفل)

133
00:12:31,921 --> 00:12:34,245
وان تفعلي كل ما يتطلب لتستردي القائمه

134
00:12:34,301 --> 00:12:35,713
وتذكري يا (لورين)

135
00:12:35,738 --> 00:12:37,356
انه امر غاية في الحساسية

136
00:12:37,396 --> 00:12:39,507
لا تثقي باي احد

137
00:12:44,855 --> 00:12:47,593
اتبعيني
تعالي

138
00:12:47,981 --> 00:12:49,458
بسرعه من هنا

139
00:12:49,483 --> 00:12:51,783
- اخبرتني انك صنعت نسخه
- انا اتذكر ذلك

140
00:12:51,808 --> 00:12:54,317
انت تتذكر؟
تتذكر كل عميل في القائمه

141
00:12:54,342 --> 00:12:56,700
كل اربعاء تزور بيت دعاره(بيني لاين)

142
00:12:56,724 --> 00:12:59,005
فتاتك المفضله (مارگوت) 
واسمها الحقيقي (ماريا)

143
00:12:59,030 --> 00:13:00,292
(ماريا)

144
00:13:01,380 --> 00:13:03,792
- حسناً ساخذك الى هناك
- (انت رجل طيب يا (برسبول

145
00:13:03,816 --> 00:13:04,926
ابتعد

146
00:13:04,960 --> 00:13:07,264
انا اريد فقط ان اجد القائمه حالما...
تباً

147
00:13:07,289 --> 00:13:08,900
- توقف
- لنبقى على تواصل

148
00:13:10,257 --> 00:13:12,812
- تصبحون على خير ايها الضباط
تصبحون على خير يا أيتها الاورق السريه

149
00:13:12,837 --> 00:13:13,837
- اوراق
- اجل

150
00:13:41,593 --> 00:13:43,324
هل رأيتها

151
00:13:48,163 --> 00:13:50,402
اسرع من هنا

152
00:14:28,162 --> 00:14:29,845
انهض

153
00:14:35,597 --> 00:14:37,245
تباً انا متأخر

154
00:14:52,494 --> 00:14:53,722
غرب برلين

155
00:14:53,747 --> 00:14:55,332
مرحباً بكم في مطار (تمبلهوف ) الدولي

156
00:15:20,736 --> 00:15:22,189
الانسه (بروتون)

157
00:15:22,221 --> 00:15:25,721
السيد (بيرسبول) متأخر 
ارسلني بدلاً عنه

158
00:15:25,778 --> 00:15:28,531
- هل هناك امتعه لك في تفتيش المطار
- لا لقد احظرتها

159
00:15:28,556 --> 00:15:30,468
اتبعيني من فضلك

160
00:15:31,333 --> 00:15:34,348
لا يسمح بالتوقف في الممر

161
00:15:34,373 --> 00:15:36,959
التحميل و التفريغ فقط

162
00:15:43,277 --> 00:15:46,372
المطار الرئيسي

163
00:15:55,631 --> 00:15:59,958
- اذن هل هذه اول مره لكِ في برلين
- اجل

164
00:16:00,611 --> 00:16:03,499
حسناً انه من الملفت للنظر ان تكوني هنا

165
00:16:05,142 --> 00:16:07,674
موسيقى رائعه وليالي جميله

166
00:16:07,785 --> 00:16:09,090
مطاعم مذهله

167
00:16:09,115 --> 00:16:12,059
يجب ان تذهبي الى مقهى (سانترال) 
لتحتسي القهوه

168
00:16:12,388 --> 00:16:14,380
ربما لاحقاً

169
00:16:19,388 --> 00:16:21,847
اتتذكرين السيد (بريهموتشوف)

170
00:16:25,999 --> 00:16:27,975
بالتأكيد تتذكرينه

171
00:16:29,642 --> 00:16:33,261
حسناً انه فضولي جداً

172
00:16:41,260 --> 00:16:43,260
ماذا تفعلين هنا في برلين

173
00:17:16,629 --> 00:17:18,785
تباً ماذا تفعلين

174
00:17:36,436 --> 00:17:38,731
مرحباً في برلين انا (ديفيد)..

175
00:17:39,317 --> 00:17:41,062
اين كنت

176
00:17:41,087 --> 00:17:43,428
لا تطلقي النار
لدي فرده حذائكِ

177
00:17:47,213 --> 00:17:49,189
دعيني اساعدك في حمل الحقائب

178
00:17:51,460 --> 00:17:54,514
- تعالي
- تباً ل(سايك)

179
00:17:54,539 --> 00:17:56,475
امتعه الروسيين ثقيله

180
00:17:57,475 --> 00:17:59,777
خمسه دقائق على وصولك وقد عرفوني

181
00:17:59,801 --> 00:18:01,331
لم يتعرفوا عليك

182
00:18:01,357 --> 00:18:02,936
- لقد عرفوا اسمي
- انه امر مثير للمشاكل

183
00:18:02,961 --> 00:18:04,833
و ربما مفاجئ

184
00:18:07,072 --> 00:18:09,546
مقدمه جميله يا (بيرسبول)

185
00:18:17,273 --> 00:18:19,479
حسناً ما هو اول انطباع لكِ

186
00:18:19,504 --> 00:18:20,512
عن (ديفيد)

187
00:18:23,313 --> 00:18:25,873
لقد كان وسيم في نهايه الثلاثينيات

188
00:18:27,703 --> 00:18:30,020
مذهل بشعر يشبه (سينيد اوكنر)

189
00:18:30,600 --> 00:18:32,032
مغني ايرلندي

190
00:18:32,393 --> 00:18:34,933
سألته عن ماهيه الاتفاق

191
00:18:36,348 --> 00:18:38,070
اهو يكون بان نتخفى

192
00:18:38,095 --> 00:18:39,443
هل تريدين ان تلمسيه

193
00:18:40,008 --> 00:18:42,023
لنتخفى في الشرق

194
00:18:47,515 --> 00:18:50,348
لقد كنت امر بجانب البوابه، اعني تبا

195
00:18:50,373 --> 00:18:53,214
هل يظن اليهود انك ستساعديهم بايجاد القائمه

196
00:18:53,239 --> 00:18:55,279
حينما احصل على جثه (غاسكوين)

197
00:18:55,304 --> 00:18:57,397
سوف يلغون تأشيرتك حالما تصلين و ستكونين 
على متن اول طائره للعوده

198
00:18:57,421 --> 00:19:00,625
- ساتدبر امري
- (انها نقطه تفتيش (تشارلي

199
00:19:00,673 --> 00:19:01,918
مكتبي هناك بالخلف

200
00:19:01,943 --> 00:19:04,831
انا لست هنا لاجمع الطوابع 
البريديه يا (بيرسبول)

201
00:19:04,978 --> 00:19:07,145
فقط اقلني الى الفندق انه عند الزاويه

202
00:19:07,169 --> 00:19:09,611
اظنك قلتي انك لم تزوري برلين من قبل

203
00:19:09,636 --> 00:19:11,270
استطيع ان اقرأ الخريطه

204
00:19:11,295 --> 00:19:13,199
هذا سيأخذ دقيقه

205
00:19:13,620 --> 00:19:15,771
<علامه الاتحاد السوفيتي>

206
00:19:22,444 --> 00:19:23,527
ماذا تفعل

207
00:19:23,552 --> 00:19:26,134
ارسل رساله الى (فاشستي بك)

208
00:19:31,307 --> 00:19:34,259
ان يقول مرحباً ل(كومارد بريهموتشوف)

209
00:19:41,817 --> 00:19:44,777
مسبقاً في الغرب

210
00:19:45,633 --> 00:19:48,125
حسناً ماذا لدينا هنا

211
00:19:48,435 --> 00:19:49,864
السيد (بريهموتشوف)

212
00:19:49,913 --> 00:19:53,006
امسكناه البارحه يحتفل

213
00:19:53,793 --> 00:19:56,181
حفلات المانيا الشرقيه افضل و مبهجه اكثر

214
00:19:58,580 --> 00:20:00,944
انت هناك

215
00:20:01,500 --> 00:20:03,492
تقدم
قلت لك تقدم

216
00:20:04,626 --> 00:20:06,016
تعال هنا

217
00:20:18,985 --> 00:20:21,184
اذا اتريد ان تستمتع

218
00:20:21,422 --> 00:20:23,049
دعنا نستمتع

219
00:20:24,263 --> 00:20:25,897
ماذا لدينا هنا

220
00:20:42,177 --> 00:20:44,511
تعال ارقص الي

221
00:20:44,804 --> 00:20:46,669
هل تسمع الموسيقى لا

222
00:20:51,970 --> 00:20:56,190
شجعوه صفقوا له

223
00:21:05,324 --> 00:21:08,292
كان هنالك رجل في الليلة الماضية

224
00:21:08,317 --> 00:21:09,546
كان خائن

225
00:21:09,571 --> 00:21:13,523
اخبرني اين هو

226
00:21:30,539 --> 00:21:32,404
اين هو (باكتان )

227
00:21:32,429 --> 00:21:35,153
اين القائمه

228
00:21:35,215 --> 00:21:38,603
انه لم يظهر (كومارد بريهموتشوف)

229
00:21:40,056 --> 00:21:44,389
اللعين يريد ان يبيع القائمه

230
00:21:44,414 --> 00:21:48,112
جدوه، اريد هذه القائمه

231
00:21:48,137 --> 00:21:50,470
(بوريس) احظر لي الصوره

232
00:21:53,432 --> 00:21:55,802
انتبهوا

233
00:21:58,048 --> 00:22:00,638
هذا الرجل خائن

234
00:22:04,001 --> 00:22:05,682
هل تعرفوه

235
00:22:08,989 --> 00:22:11,592
الاشتباك قوي في المانيا الشرقيه الليله

236
00:22:11,617 --> 00:22:14,401
والعصيان المدني مستمر في الزياده

237
00:22:14,434 --> 00:22:16,614
هؤلاء القيادات الشابه مستمره في التظاهر

238
00:22:16,626 --> 00:22:18,775
رغماً عن الغاز المسيل للدموع

239
00:22:18,821 --> 00:22:21,331
وهناك الكثير من تقارير الشرطه

240
00:22:21,356 --> 00:22:24,221
انهم يضربون المتظاهرين السلميين بالعصا

241
00:22:56,118 --> 00:22:59,824
لقد ارسلت لترتيبات الموضوع البريطاني

242
00:23:00,237 --> 00:23:02,991
الجثه تم التعرف عليها من خلال الانسجه

243
00:23:03,016 --> 00:23:04,459
نعم اظن ذلك

244
00:23:04,540 --> 00:23:06,371
هذا لم يكن سؤال

245
00:23:06,397 --> 00:23:07,619
انه عرض للمعلومات

246
00:23:14,190 --> 00:23:15,483
هل كان زميلكِ

247
00:23:15,595 --> 00:23:17,126
من قسم مختلف

248
00:23:17,237 --> 00:23:19,467
- اي قسم
- قسم مختلف

249
00:23:22,444 --> 00:23:24,237
هل لديكِ اوراق النقل

250
00:23:37,764 --> 00:23:41,883
كما تعلم هذه الافلام عندما 
تبدأ الصور بالتجزء

251
00:23:42,575 --> 00:23:44,436
ومن ثم تصهر

252
00:23:45,239 --> 00:23:47,461
وتتلاشى

253
00:23:49,617 --> 00:23:50,929
عجباً

254
00:23:52,951 --> 00:23:54,612
هذه برلين

255
00:23:56,744 --> 00:23:58,585
رقم الجواز فيه خطأ

256
00:23:58,633 --> 00:24:01,599
لم اسمح باعطاء الجثه مادام هنالك خطأ

257
00:24:01,624 --> 00:24:03,275
انه خطأ صغير

258
00:24:03,300 --> 00:24:06,092
انسه (لايود) في المانيا ليس
 لدينا اخطاء صغيره

259
00:25:02,205 --> 00:25:04,808
لن اكذب عليك انا منبهره

260
00:25:05,609 --> 00:25:08,236
لديك الشجاعة لتأتي الى هنا

261
00:25:08,299 --> 00:25:10,720
نعم ويجب ان تكوني كذلك

262
00:25:11,021 --> 00:25:12,814
حسناً ساعتبرها وعد

263
00:25:12,839 --> 00:25:14,861
اظن انك وجدتي الطريقه لتبقِي

264
00:25:14,886 --> 00:25:17,268
انتي في ال١٦و تشعرين انك في ال٧٦

265
00:25:17,293 --> 00:25:18,473
هذا صحيح

266
00:25:18,602 --> 00:25:20,536
لن اذهب لاي مكان

267
00:25:20,936 --> 00:25:22,397
انا هنا كحد اقصى للاسبوع القادم

268
00:25:22,421 --> 00:25:23,785
انا محظوظ

269
00:25:24,759 --> 00:25:28,301
لن يسمحوا باعطاء الجثه قبل التحقيق في الامر

270
00:25:28,329 --> 00:25:30,063
كيف دخلت الى هنا

271
00:25:30,251 --> 00:25:34,453
كما تعلمين بقيت هنا منذ مده 
و اعرف الكثير من البوابين

272
00:25:34,968 --> 00:25:36,425
تقريباً لاغلب المنازل

273
00:25:36,483 --> 00:25:39,484
هناك بيوت دعاره في كلا جانبي الجدار

274
00:25:39,849 --> 00:25:41,848
حسناً لابد انك تعرف (سباي غلاس)

275
00:25:43,460 --> 00:25:44,968
لم اقابل (فيلا) من قبل

276
00:25:45,388 --> 00:25:47,253
لقد كان جيمس

277
00:25:49,166 --> 00:25:52,459
ماذا تعرف عن هذه المرأة التي
 تلاحقني منذ ان كنت بالمطار

278
00:25:54,149 --> 00:25:57,714
اظن ان لانك امرأة جذابه

279
00:25:57,752 --> 00:25:59,872
يجب ان تتتحسبي لاي شيء

280
00:26:02,156 --> 00:26:04,664
اعني اذا كانت تريد ان تلاحقكِ

281
00:26:04,960 --> 00:26:06,878
لما جعلتك تنتبهين

282
00:26:10,832 --> 00:26:13,806
انه مثل المشي او الكتابه على الطابعه

283
00:26:13,831 --> 00:26:16,654
بامكانك ان تفعلي الامر او ببساطه لا تفعلي

284
00:26:18,201 --> 00:26:19,899
اخرج نفسك

285
00:26:45,968 --> 00:26:48,357
اريد ان اشتري ساعه

286
00:26:49,412 --> 00:26:52,595
اريد تصريح لادخل الى المانيا الشرقيه

287
00:26:55,039 --> 00:26:57,134
عودي غداً قبل موعد الاغلاق

288
00:26:58,651 --> 00:27:01,912
يشتعل الفتيل في برلين الشرقيه الليله

289
00:27:01,937 --> 00:27:05,785
كل الاحزاب المجتمعيه تريد انهاء الامر

290
00:27:06,126 --> 00:27:08,237
كيف تعرف على (جيمس غاسكوين)

291
00:27:08,285 --> 00:27:09,372
انه ميت

292
00:27:09,762 --> 00:27:13,252
قد اصيب في الشريان الاكليلي
 بمسدس توكاريف ٧،٦٢ ملم

293
00:27:13,325 --> 00:27:14,594
بقاعده رأسه

294
00:27:14,770 --> 00:27:16,117
السوفيتيين

295
00:27:16,143 --> 00:27:19,212
تعرفين من هو (ساشيل)

296
00:27:20,108 --> 00:27:21,703
يجب ان نهرب

297
00:28:31,176 --> 00:28:34,644
تتوقعين ان تجدي القائمه في شقه (غاسكوين)

298
00:28:34,669 --> 00:28:36,907
انت متأخره جداً

299
00:28:37,215 --> 00:28:41,336
(بيرسيفل) الروسيين و غيرهم لابد
 انهم فتشوا في الشقه

300
00:28:41,418 --> 00:28:42,577
اجل

301
00:28:43,537 --> 00:28:46,524
لكن القائمه ليست المشكله الوحيده

302
00:28:47,285 --> 00:28:50,410
قبل ان اذهب قال لي شيء

303
00:28:52,948 --> 00:28:57,008
وهذا تحديداً سبب عدم رغبتي بوجود
 رئيس الاستخبارات الامريكيه

304
00:29:00,448 --> 00:29:03,020
(سباي كلاس) اطلع على القائمه

305
00:29:03,045 --> 00:29:06,190
والذي سيفضح العملاء المزدوجين ل (ساشيل)

306
00:29:07,004 --> 00:29:09,702
اريد (ساشيل) حياً او ميت

307
00:29:10,209 --> 00:29:13,432
هذا الخائن كان بمثابه شوكه لنا طوال السنين

308
00:29:13,480 --> 00:29:15,810
انه عار على المملكه

309
00:29:15,992 --> 00:29:19,548
(MI6) واكبر خرق في تاريخ استخبارات 

310
00:29:19,668 --> 00:29:22,960
لقد كشفت الخائن( ساشيل)

311
00:29:23,642 --> 00:29:25,619
وسنشنقه لسبب

312
00:29:26,922 --> 00:29:30,002
ربما ستجدين نفسك تحتسين 
الشاي في قصر (باكينكهام )

313
00:29:30,977 --> 00:29:32,492
اذن لا

314
00:29:32,652 --> 00:29:36,690
لم اكن ابحث عن القائمه فقط في شقه (غاسكوين)

315
00:29:54,039 --> 00:29:55,689
اذهبوا و اعيدوها

316
00:29:55,824 --> 00:29:56,921
افعلوا شيئاً

317
00:29:57,786 --> 00:30:01,935
(بيرسيفل ) و انا لدينا مفهومين
 مختلفين عن التعاون

318
00:30:01,960 --> 00:30:04,294
في الطابق الثالث
اسرعوا

319
00:30:04,318 --> 00:30:06,206
ما المفروض ان يعني هذا

320
00:30:06,260 --> 00:30:09,355
انه الوحيد الذي يعرف باني ذهبت 
الى شقه (غاسكوين)

321
00:30:10,491 --> 00:30:12,807
اذا كنت اعلم انه سيتصل بالشرطه 
لغيرت ملابسي

322
00:30:12,832 --> 00:30:15,214
للبست ملابس مختلفه

323
00:30:21,824 --> 00:30:23,110
ملابس مختلفه

324
00:31:40,319 --> 00:31:42,652
بسرعه لقد رأيت شيئاً

325
00:32:12,453 --> 00:32:14,223
انت توقف

326
00:32:42,878 --> 00:32:45,286
مع تغيرات متكرره على طول الطريق

327
00:32:45,333 --> 00:32:47,829
لقد كان المحتجون واثقون جداً

328
00:32:47,854 --> 00:32:50,353
الوقت ينفذ لحكومه المانيا الشرقيه

329
00:32:50,378 --> 00:32:52,872
وكما الرأي المعروف

330
00:32:52,897 --> 00:32:55,754
ان القيادات الشابه من غير الممكن 
ان تستمر في الخضوع

331
00:32:55,842 --> 00:32:58,451
واذا ما كان التغيير الجديد مفيد

332
00:32:58,476 --> 00:33:00,647
احتجاج المتضاهرين السلمي اليوم

333
00:33:00,672 --> 00:33:03,180
من الممكن ان يكون الهدوء قبل العاصفه

334
00:33:04,615 --> 00:33:07,100
انه ليس مجرد تغيير للقيادات الحاكمه

335
00:33:07,125 --> 00:33:10,063
انه كهدم جذري للجدار

336
00:33:37,619 --> 00:33:38,984
هل ستنصرف

337
00:33:47,174 --> 00:33:48,589
اعتبر نفسك في المنزل

338
00:33:56,354 --> 00:33:57,902
اجل

339
00:34:00,390 --> 00:34:01,972
هل تحتاجين الي بنطال

340
00:34:01,997 --> 00:34:03,349
اخدم نفسك بنفسك

341
00:34:16,864 --> 00:34:19,305
هل مكتبتك تحوي على (لاري فلانت)

342
00:34:20,167 --> 00:34:22,091
ابطال الكلام بلا قيود

343
00:34:27,381 --> 00:34:29,214
ماذا وجدت عن (باكتين)

344
00:34:29,611 --> 00:34:31,857
انظري اذا اراد (باكتين) ان يعطي
 القائمه الى الروسيين

345
00:34:31,889 --> 00:34:33,341
يكون قد اعطاها لهم الان

346
00:34:34,056 --> 00:34:36,777
انهم فقط يعطونه الوقت ليقوم بحركته

347
00:34:36,802 --> 00:34:38,284
الانتظار يكلف

348
00:34:38,332 --> 00:34:39,916
هذه مدينتنا بيرسبول

349
00:34:39,966 --> 00:34:43,046
لكنك تعرفين البوابين و (بيلهوف)

350
00:34:48,087 --> 00:34:50,129
اذن ماذا وجدتي في شقه (غاسكوين)

351
00:34:50,796 --> 00:34:52,129
بعض الاشياء

352
00:34:52,883 --> 00:34:55,562
جوازات سفره منتهيه الصلاحيه و تأشيرات

353
00:34:55,587 --> 00:34:59,230
وصوره لكما قبل سنين

354
00:35:03,579 --> 00:35:05,824
هل قلت لك اننا كنا اصدقاء

355
00:35:05,849 --> 00:35:06,857
- لا
- لا

356
00:35:06,960 --> 00:35:08,381
لابد اني نسيت

357
00:35:13,833 --> 00:35:15,117
ها انت ذا

358
00:35:15,983 --> 00:35:17,865
ساذهب لاتمشى

359
00:35:24,221 --> 00:35:27,229
انظر كلنا مكشوفون في القائمه

360
00:35:27,270 --> 00:35:29,468
حمايه العالم امر جيد

361
00:35:29,493 --> 00:35:31,667
لكن هاجسي الوحيد ان ابقى على قيد الحياة

362
00:35:31,826 --> 00:35:33,721
لقد احتجزت في برلين لعشر سنوات

363
00:35:33,765 --> 00:35:36,840
ويجب ان تعرفي اني الوحيد في هذه المدينه 
استطع ان اساعدك في ايجاد القائمه

364
00:35:36,929 --> 00:35:38,499
اجل لقد قرأت ملفك

365
00:35:38,548 --> 00:35:40,428
و ايضاً قرأت ملف دوغ خاصتك

366
00:35:40,865 --> 00:35:43,635
لذا لنتكلم بصراحه

367
00:35:43,825 --> 00:35:47,738
السكر والخمر انه مجرد غطاء انك تمثل

368
00:35:47,770 --> 00:35:49,310
انا لست كذلك

369
00:35:49,517 --> 00:35:52,135
انا اثق بك لكن اذا حصل شيء ساتخلى عنك

370
00:35:52,373 --> 00:35:55,160
انه من دواعي سروري ان اعطي نصيه للناصح

371
00:35:55,193 --> 00:35:59,763
(نيكولاس ماكيوفيلو) لقد كان 
على الرف الخاص بك

372
00:35:59,849 --> 00:36:04,240
- يا الهي اظن اني احبك
- انه امر سيئ

373
00:36:05,595 --> 00:36:09,047
اذا كان (بيرسبول ) يقول الحقيقه عن (باكتان)

374
00:36:09,309 --> 00:36:11,991
اريد ان اعرف ماذا يعلم الروسيين

375
00:36:49,325 --> 00:36:50,999
(ستوني ) مع الثلج

376
00:37:17,444 --> 00:37:19,102
مساء الخير يا انسه
377

377
00:37:19,127 --> 00:37:21,246
لا اتكلم الالمانيه الليله

378
00:37:22,135 --> 00:37:23,674
اذن انتي بريطانيه

379
00:37:23,872 --> 00:37:26,387
اتمنى ان اكون سويديه

380
00:37:29,101 --> 00:37:30,626
مثير للاعجاب

381
00:37:31,960 --> 00:37:34,318
من غير الممكن ان تكون موهبتك الوحيده

382
00:37:35,825 --> 00:37:38,087
المواهب هي اشياء مبالغ بها

383
00:37:38,896 --> 00:37:43,500
لكن التفاني و الاخلاص نادران هذه الايام

384
00:37:49,360 --> 00:37:52,217
الكل هنا يبحث عن شيء

385
00:37:53,795 --> 00:37:55,341
عن ماذا تبحثين

386
00:37:56,588 --> 00:37:58,258


386
00:37:58,262 --> 00:38:02,550
اظن اننا نبحث عن ذات الشيء

387
00:38:09,881 --> 00:38:11,864
ساتركك لوحدك قليلاً

388
00:38:11,889 --> 00:38:13,952
ومن الواضح انك تجذبين المعجبين

389
00:38:14,341 --> 00:38:17,119
اسمح لي سيدي
لا يكون دائماً هناك ازدحام

390
00:38:17,524 --> 00:38:20,392
لكن اليوم مختلف

391
00:38:20,436 --> 00:38:22,066
هل انت فرنسيه

392
00:38:24,296 --> 00:38:26,264
ماذا عن بريطانيه

393
00:38:27,159 --> 00:38:30,421
ربما سنقوم ببعض الترتيبات معاً

394
00:38:31,659 --> 00:38:33,966
لم نرى بعضنا منذ فتره طويله

395
00:38:33,991 --> 00:38:36,015
ونريد ان نتكلم معاً لو سمحت

396
00:38:37,071 --> 00:38:38,468
على انفراد

397
00:38:39,769 --> 00:38:42,674
انساتي برلين مدينه صغيره

398
00:38:43,189 --> 00:38:45,683
واظن ان طرقنا ستتعاكس يوماً

399
00:38:57,282 --> 00:38:58,429
اسفه

400
00:38:58,745 --> 00:39:00,655
بدوني و انك تحتاجين الى انقاذ

401
00:39:02,774 --> 00:39:05,770
انا اقدر هذا انسه..

402
00:39:06,091 --> 00:39:07,278
(لاسيل)

403
00:39:07,361 --> 00:39:08,468
(ديلفين لاسيل)

404
00:39:09,257 --> 00:39:10,666
تشرفت بمعرفتكِ

405
00:39:13,003 --> 00:39:14,899
اذن ماذا تعملين يا (ديلفين)

406
00:39:15,778 --> 00:39:17,102
انا مترجمه بدوام جزئي

407
00:39:17,126 --> 00:39:18,379
واريد ان اكون شاعره

408
00:39:18,403 --> 00:39:20,447
او مغنيه (روك)

409
00:39:25,420 --> 00:39:27,737
صديق لي يملك نادي ليلي بالقرب من هنا

410
00:39:27,762 --> 00:39:28,816
هل تودين ان تأتي

411
00:39:28,841 --> 00:39:30,562
- الان
- اجل

412
00:39:32,174 --> 00:39:33,377
لا استطيع

413
00:39:34,579 --> 00:39:37,237
حسناً ساعطيكِ العنوان على اي حال

414
00:39:37,504 --> 00:39:40,111
تعالي وقابليني هناك غداً

415
00:39:42,345 --> 00:39:43,762
هل ستأتين؟

416
00:39:45,091 --> 00:39:46,389
ربما؟

417
00:39:46,924 --> 00:39:48,313
انت قاسيه القلب

418
00:39:49,662 --> 00:39:50,810
اجل

419
00:39:53,372 --> 00:39:55,299
(ديفيد هاسيلهوف) في المدينه

420
00:39:55,339 --> 00:39:57,046
نحن محظوظون

421
00:39:58,047 --> 00:39:59,881
برلين محكوم عليها بالفشل

422
00:40:20,626 --> 00:40:22,249
ساعتك موجوده

423
00:40:23,686 --> 00:40:25,921
ان الظرف موجود على الة الحاسبه

424
00:40:35,039 --> 00:40:37,377
واظن انك ستعرف كيف تصل الي

425
00:40:49,615 --> 00:40:51,546
ساعتك جاهزه

426
00:40:52,799 --> 00:40:55,205
ان الظرف موجود على الة الحاسبه

427
00:40:57,213 --> 00:40:59,801
واظن انك ستستفيد من خدماتي

428
00:41:01,579 --> 00:41:03,977
سكان برلين الشرقيه يهاجمون كل السفارات

429
00:41:04,001 --> 00:41:06,659
الموجوده في (تشيكوسلوفاكيا)

430
00:41:06,683 --> 00:41:09,438
وجمهوريه التشيك تحقق في المهاجرين

431
00:41:09,463 --> 00:41:11,800
من خلال السيطرات على الطريق

432
00:41:11,832 --> 00:41:15,219
ونتسائل كم ستستمر الحكومه في المقاومه

433
00:41:35,742 --> 00:41:39,242
باكتان و القائمه لم يضهروا 
الى الان في الغرب

434
00:41:40,131 --> 00:41:42,289
اريد ان اقابل الشخص الجديد

435
00:41:42,314 --> 00:41:45,421
لاجد ماذا يدينون ضد المانيه الشرقيه

436
00:41:51,841 --> 00:41:54,738
يجب ان تحصلي على تصريح للدخول

437
00:41:55,937 --> 00:41:57,452
في اي مجال تعملين

438
00:41:57,531 --> 00:41:58,920
اعمال قانونيه

439
00:42:07,467 --> 00:42:09,744
اذا لم ترجعي قبل الساعه السادسه

440
00:42:09,794 --> 00:42:13,294
ستعتقلين افهمتي

441
00:42:13,421 --> 00:42:15,371
اجل

442
00:42:22,020 --> 00:42:25,552
لحد الان لست واثق من قصتك

443
00:42:26,075 --> 00:42:28,988
لماذا لم تستخدمي نفوذ (بيرسل) في الشرق

444
00:42:30,095 --> 00:42:31,408
انت اخبرتني

445
00:42:32,841 --> 00:42:34,535
لا تثقي باحد

446
00:42:38,333 --> 00:42:39,634
مرحباً

447
00:42:39,659 --> 00:42:43,254
لست متأكد اذا كانت هي

448
00:42:43,326 --> 00:42:45,810
انها تتوجه نحو (اليكسندر بارتز)

449
00:43:01,325 --> 00:43:03,793
احظرها الي

450
00:44:49,722 --> 00:44:51,579
ستأتي معي

451
00:45:29,753 --> 00:45:31,480
هل جنتت

452
00:45:31,999 --> 00:45:33,927
اريد ان نتكلم

453
00:45:58,007 --> 00:45:59,809
اذهب على الجانب واستمر بالمضي

454
00:46:44,063 --> 00:46:45,595
لقد تأخرتي

455
00:46:46,151 --> 00:46:47,683
وهناك من يتبعك

456
00:46:48,634 --> 00:46:51,000
لقد تأخرت لان هناك من يتبعني

457
00:46:51,078 --> 00:46:54,556
لقد ظللتهم منذ ٢٠دقيقه
 قرب (بلازا ديلا ريبابلك)

458
00:46:54,595 --> 00:46:56,594
انت جيده في ذلك

459
00:46:57,132 --> 00:46:59,949
امتأكد انه افضل مكان لنلتقي

460
00:47:00,902 --> 00:47:02,521
ابقي اعدائك قريبين منك

461
00:47:03,711 --> 00:47:06,108
انا مشكله دائمه بالنسبه لهم

462
00:47:08,234 --> 00:47:11,543
صانع الساعات يقول ان هناك 
اشياء تهمهم بالقائمه

463
00:47:11,622 --> 00:47:13,991
في السوق السوداء بالايام الاخيره

464
00:47:14,063 --> 00:47:15,742
- (هل هناك اي خير عن (باكتان
- لا

465
00:47:16,351 --> 00:47:20,477
الناس في كلا جانبي الجدار يخشون (ساشيل)

466
00:47:20,929 --> 00:47:21,937
اجل

467
00:47:22,984 --> 00:47:24,969
في اي شبكه انت متخفي

468
00:47:25,507 --> 00:47:28,658
هناك الكثير من الشباب المتضاهرين

469
00:47:28,730 --> 00:47:30,119
في هذا الجانب من الجدار

470
00:47:34,132 --> 00:47:35,973
انهم

471
00:47:36,610 --> 00:47:38,023
انهم ككتب سريعه الاشتعال

472
00:47:39,380 --> 00:47:41,054
اذا وجدت الشراره المناسبه

473
00:47:43,817 --> 00:47:45,285
استمر

474
00:48:23,897 --> 00:48:26,387
انا مهتم بشراء الساعه

475
00:48:26,785 --> 00:48:28,585
ماذا تبيع

476
00:48:29,499 --> 00:48:31,634
انها حقاً ثمينه

477
00:48:31,873 --> 00:48:33,785
و ذات جوده عاليه

478
00:48:34,096 --> 00:48:36,651
ومليئه بالاسرار

479
00:48:44,351 --> 00:48:47,637
هل تمانعين اذا تفحصت البضاعه

480
00:48:49,573 --> 00:48:52,452
اجل انا امانع

481
00:48:53,437 --> 00:48:55,914
فقط اخبري المشترين المحتملين

482
00:48:55,969 --> 00:48:59,214
ان (باكتان) رجع للعمل

483
00:49:13,976 --> 00:49:16,958
انساتي برلين صغيره

484
00:49:17,394 --> 00:49:20,164
انا متأكد ان طرقنا ستلتقي

485
00:49:23,626 --> 00:49:24,634
اسفه

486
00:49:25,261 --> 00:49:26,832
بدا لي انك تحتاجين للانقاذ

487
00:49:28,649 --> 00:49:31,205
صديقي عنده نادي ليلي قريب من هنا

488
00:49:31,230 --> 00:49:32,752
هل تريدين رؤيته

489
00:49:52,373 --> 00:49:54,833
لم اظن بانك ستأتي

490
00:49:57,365 --> 00:49:59,397
(ستوني اون ذا روك) نوع من انواع النبيذ

491
00:50:01,230 --> 00:50:02,921
اظن انك كنت منتبهه

492
00:50:05,682 --> 00:50:08,932
انا ابحث عن المتعه في التفاصيل

493
00:50:13,206 --> 00:50:15,476
بالحديث عن

494
00:50:15,556 --> 00:50:18,881
لقد كنت اموت لاسألك سؤال

495
00:50:31,071 --> 00:50:33,584
لنذهب لمكان هادىء

496
00:50:55,738 --> 00:50:58,460
لماذا السلاح دلفين ؟

497
00:51:00,150 --> 00:51:03,570
انتِ لست الذكية التي تعتقدين

498
00:51:03,595 --> 00:51:05,213
انا أعرف من أنتِ

499
00:51:05,238 --> 00:51:07,547
أنتِ لورين والكين
الاستخبارات البرطانية

500
00:51:07,587 --> 00:51:10,332
و أنتِ هنا بسبب مقتل جاكسو

501
00:51:11,801 --> 00:51:14,277
ماذا تعرفين عنه؟

502
00:51:16,999 --> 00:51:18,214
لا شيء

503
00:51:18,474 --> 00:51:21,062
لكن اذا جلب أحد
القوات المسلحة الى هنا

504
00:51:21,087 --> 00:51:22,634
أيجب علينا ان نهتم؟

505
00:51:25,920 --> 00:51:27,633
فما يوجد في تلك القائمة؟

506
00:51:27,658 --> 00:51:29,571
يستحق القتل لاجله

507
00:51:42,889 --> 00:51:45,323
هذه اول مهامي للاستخبارات الفرنسية

508
00:51:46,381 --> 00:51:47,873
منذ سنة انا هنا

509
00:51:50,643 --> 00:51:51,864
انا خائفة

510
00:51:52,048 --> 00:51:54,681
لقد دخلت بهذا لان الامر كان مثير

511
00:51:55,278 --> 00:51:57,984
و لكن لم يكن كذلك في برلين

512
00:52:00,857 --> 00:52:02,920
لا بد ان تكوني شاعرة

513
00:52:07,148 --> 00:52:08,799
او نجمة روك

514
00:53:07,980 --> 00:53:10,349
اذاً قمتِ بالتواصل مع عميلة فرنسية

515
00:53:10,374 --> 00:53:11,452
بالطبع

516
00:53:14,175 --> 00:53:15,183
لماذا؟

517
00:53:15,415 --> 00:53:18,484
أعتقد ان لديها معلومات يمكن استغلالها

518
00:53:18,920 --> 00:53:20,042
لا أكثر

519
00:53:21,017 --> 00:53:22,420
و هل كانت؟

520
00:53:26,816 --> 00:53:29,201
هل كان لديها أية معلومات,يا لورين؟

521
00:53:33,293 --> 00:53:35,397
هناك شيء اريد ان اخبرك به

522
00:53:39,610 --> 00:53:42,197
له علاقة بصديقك بيرسبول

523
00:53:54,614 --> 00:53:56,407
لورين

524
00:53:58,589 --> 00:54:00,864
هل كان لديها اية معلومات ,لورين؟

525
00:54:04,962 --> 00:54:07,912
أأعطتكِ اية معلومات؟

526
00:54:08,557 --> 00:54:10,882
لم تعطني شيئاً

527
00:54:19,151 --> 00:54:21,246
ديفيد بيرسيول

528
00:54:24,610 --> 00:54:26,261
هل تتبعني؟

529
00:54:27,135 --> 00:54:30,204
ربما لست جيداً في التجسس ,كما تعتقد

530
00:54:34,538 --> 00:54:36,911
هذا لاجل جيمس ايها الوغد

531
00:54:36,991 --> 00:54:39,340
أعطني تلك القائمة

532
00:55:00,597 --> 00:55:03,185
نريد ان نوصل لكِ رسالة

533
00:55:03,962 --> 00:55:07,104
انتِ بلا اي دليل في مهمة مدة اسبوع

534
00:55:07,129 --> 00:55:08,922
و الكثير من الالهاء الجانبي

535
00:55:09,833 --> 00:55:12,404
عليكِ ان تتذكري المسار الذي لديكِ

536
00:55:12,539 --> 00:55:15,119
لقد استلمت رسالتك

537
00:55:28,707 --> 00:55:30,048
منظر جميل

538
00:55:31,183 --> 00:55:33,523
سبعين ميل من الاسلاك الشائكة

539
00:55:33,548 --> 00:55:37,563
310برج حراسة
65خندق مضاد للمركبات

540
00:55:37,754 --> 00:55:42,905
و 40 الف متدرب سوفيتي
 ثقيل السلاح من القوات المتطوعة

541
00:55:42,960 --> 00:55:44,412
كل هذا

542
00:55:45,023 --> 00:55:49,658
و 5000مواطن جمهوري ديمقراطي شرقي
مع ذلك استطاع بروسبل الهرب

543
00:55:51,546 --> 00:55:53,792
لقد جعلتِ الاستخبارات البرطانية

544
00:55:53,817 --> 00:55:56,459
تقلق بأن اتصال الاميركيين كان مهما لكِ

545
00:55:58,395 --> 00:56:01,206
ايريك غراي اتصل بي

546
00:56:01,823 --> 00:56:03,212
بالطبع سيتصل

547
00:56:03,275 --> 00:56:06,370
ليس عليَ تذكيرك بسرعة دقات الساعة

548
00:56:06,546 --> 00:56:08,165
اذا خرجت الاغنية

549
00:56:08,246 --> 00:56:11,006
الكثير من العمال الجادين

550
00:56:11,347 --> 00:56:14,405
نساء و رجال شجعان سيقتلون

551
00:56:14,664 --> 00:56:16,561
من ضمنهم انا  وانتِ

552
00:56:17,282 --> 00:56:19,224
اقسم لكِ انني في الاسابيع
الماضية.

553
00:56:19,236 --> 00:56:21,380
احاول ان استيقظ في الصباح

554
00:56:24,574 --> 00:56:27,348
انا افهم حدة الموقف

555
00:56:27,373 --> 00:56:28,734
و سأجده قريباً

556
00:56:30,987 --> 00:56:33,224
اسمعي,انا لم آتي كل هذه المسافة

557
00:56:33,254 --> 00:56:35,389
فقط لاعطيكِ بعض الحوار الاجتماعي المحفز

558
00:56:36,079 --> 00:56:37,969
لذا سأدخل في الموضوع مباشرة

559
00:56:38,412 --> 00:56:40,255
يوم امس قابلت امراءة

560
00:56:41,112 --> 00:56:44,635
دولفي روسيل
لقيت حتفها

561
00:56:45,096 --> 00:56:48,770
نظراً لانني اكره رؤية الامر
التنفيذي

562
00:56:48,794 --> 00:56:50,659
ينزل من اعلى و يقع على مصالحها

563
00:56:52,048 --> 00:56:53,533
على مصالحها؟

564
00:56:54,458 --> 00:56:56,769
ما الذي تعنيه بـ مصالحها؟

565
00:56:56,794 --> 00:57:00,667
لا تهيني ذكائي يا لورين
انت تعلمين ما اقصده

566
00:57:01,833 --> 00:57:03,464
ربما تحصلي على لقطة

567
00:57:03,944 --> 00:57:06,901
في الاسبوع القادم
ستكون هناك صورة مختلفة كلياً

568
00:57:07,703 --> 00:57:10,792


569
00:57:16,290 --> 00:57:18,690
ساتشل كان يتصل بالغرب

570
00:57:35,658 --> 00:57:36,872


571
00:57:51,562 --> 00:57:53,404


572
00:58:23,872 --> 00:58:27,158
قابليني عند حانة راف تريد في اوريانا ستراسا

573
00:58:27,286 --> 00:58:29,301
يجب ان نتحدث

574
00:58:44,308 --> 00:58:46,730
انظري لكل هؤلاء المعربدين

575
00:58:46,762 --> 00:58:49,848
مثل امراءة جميلة تذهب
لطريق خاطئ..احب ذلك

576
00:58:51,742 --> 00:58:54,369
لويلد باكتون ظهر من جديد

577
00:58:54,401 --> 00:58:56,524
الشرطة وجدته وكان رأسه مثقوباً

578
00:58:56,548 --> 00:58:59,527
بكل الاحوال علينا التعامل الان مع سباي غلاس

579
00:58:59,579 --> 00:59:02,110
سوف يعبر ليس
لديه كثير من الوقت هناك

580
00:59:02,135 --> 00:59:04,094
اولويتنا هي القائمة

581
00:59:04,119 --> 00:59:05,936
- لا يجب ان نرتكب الاخطاء
- بحقكِ

582
00:59:05,961 --> 00:59:09,864
انه بالكاد اكثر شخص ثقة
قابلتهم كلهم لهم سعر

583
00:59:09,873 --> 00:59:12,523
لقد قلت انك لم تقابله

584
00:59:14,795 --> 00:59:16,134
لقد كذبت

585
00:59:17,347 --> 00:59:21,038
وهو يزعم انه يحفظ القائمة كلها

586
00:59:22,404 --> 00:59:24,180
و مستعد للقفز

587
00:59:25,111 --> 00:59:28,135
يعتقد انه يلتزم بكل هذا بذاكرته؟

588
00:59:28,160 --> 00:59:29,349
كل شيء

589
00:59:30,919 --> 00:59:34,499
لو كنت اعلم مسبقا كنت سأضعه في اولويتي

590
00:59:34,815 --> 00:59:37,762
معرفته تجعله اعلى قائمتي

591
00:59:38,799 --> 00:59:40,466
كنت سأمسكه في اي لحظة

592
00:59:40,490 --> 00:59:42,727
بدلاً من برسيبول الذي ابقى ذلك سراً

593
00:59:42,752 --> 00:59:45,315
مما وضعنا في وضع عجيب

594
00:59:51,843 --> 00:59:55,575
الاستخبارات الروسية سيكون لديها الكثير
من الاوغاد الغاضبين

595
00:59:55,675 --> 00:59:56,359
يبحثون عن سباي غلاس

596
00:59:56,604 --> 00:59:59,206
لا يمكن الثقة بتحركاتهم او طرقهم

597
00:59:59,231 --> 01:00:01,697
ليس من الصعب العبور
من الحدود هذه الايام

598
01:00:01,722 --> 01:00:04,731
انه كذلك اذا اردتِ الوصول الى سباي غلاس

599
01:00:04,807 --> 01:00:06,856
علينا ان نعبر به شخصيا
لتأكيد سلامته في وضح النهار

600
01:00:06,880 --> 01:00:09,822
او نستعمل هذا العرض غدا
في فندق اليكساندر بلازا

601
01:00:11,794 --> 01:00:12,594
هذا جنون

602
01:00:12,619 --> 01:00:15,529
كل هؤلاء المحتجين سيصنعون الهاء جيد

603
01:00:18,094 --> 01:00:20,833
انه رجلي و سوف نتعامل معه بطريقتي

604
01:00:23,039 --> 01:00:24,118
حسناً

605
01:00:24,165 --> 01:00:27,754
لكن سنستعمل علاقاتي
لجلب الاوراق المطلوبة

606
01:00:27,778 --> 01:00:29,024
حسناً

607
01:00:30,516 --> 01:00:31,643
اتفقنا؟

608
01:00:34,930 --> 01:00:36,549
سأعتبر انكِ موافقة

609
01:00:44,285 --> 01:00:46,080
... هل

610
01:00:49,023 --> 01:00:53,102
لقد تلقيت اتصال من ديفد برسبول
ذلك المساء ,يا لورين

611
01:00:59,810 --> 01:01:02,403
قال انه لديه القائمة

612
01:01:02,650 --> 01:01:04,896
احتاج بعض الوقت لترتيبها

613
01:01:06,262 --> 01:01:09,143
و يعرف هوية ساتشل

614
01:01:10,856 --> 01:01:13,182
انا قريب جدا من ساتشل

615
01:01:34,410 --> 01:01:36,157
و لا احد فكر ان يخبرني

616
01:01:46,468 --> 01:01:47,683
اللعنة

617
01:01:53,314 --> 01:01:55,235
هل لديك الكثير من الاصدقاء؟

618
01:01:56,283 --> 01:01:59,114
لقد تعرضت لحادثة صغيرة

619
01:01:59,251 --> 01:02:02,052
لقد سمعت انك انزلقت ووقع على كسارة ثلج

620
01:02:02,084 --> 01:02:03,774
برلين عشيقة باردة

621
01:02:03,786 --> 01:02:06,233
خاصة للخونة مثل باكتين

622
01:02:06,258 --> 01:02:08,762
اذا كنت هذا الشيوعي
فلديك مشكلة

623
01:02:08,817 --> 01:02:10,198
نعم اعلم ذلك

624
01:02:10,223 --> 01:02:12,124
ولديك تلك القائمة

625
01:02:13,943 --> 01:02:15,825
لقد بقينا في الخندق ما يكفي
لنعرف انه

626
01:02:16,558 --> 01:02:18,982
في وقت كهذا برلين لديها قوانينها الخاصة

627
01:02:19,007 --> 01:02:20,833
بامكاني اعطائك المعلومات

628
01:02:20,857 --> 01:02:23,023
التي تحافظ على التوازن

629
01:02:23,048 --> 01:02:26,103
الان,هل انت معي ام ماذا؟

630
01:02:32,953 --> 01:02:35,905
كان من المفترض ان يحاول برسبل الايقاع بي

631
01:02:39,239 --> 01:02:41,191
هل انتِ متفاجئة؟

632
01:02:43,016 --> 01:02:44,421
ليس تماماً

633
01:02:45,087 --> 01:02:47,022
هذه العلاقات غير حقيقية

634
01:02:47,047 --> 01:02:49,238
انها فقط وسيلة الى غاية

635
01:02:52,452 --> 01:02:54,901
عندما تقولين الحقيقة تبدين
مختلفة

636
01:02:55,394 --> 01:02:57,180
عينيك تتغيران

637
01:02:58,142 --> 01:02:59,896
شكرا على التحذير

638
01:03:03,000 --> 01:03:06,133
- ماذا تقصدي؟
- اقصد ان من الافضل الا افعلها مرة ثانية 

639
01:03:12,158 --> 01:03:13,166
لماذا؟

640
01:03:17,577 --> 01:03:19,878
لانها ستتسب بمقتلي يوما ما

641
01:03:53,181 --> 01:03:55,266


642
01:04:26,309 --> 01:04:28,840
الغرب

643
01:04:39,380 --> 01:04:41,164
انا مندهش

644
01:04:41,459 --> 01:04:44,126
ميركا هنا عامل شرب جيد

645
01:04:54,348 --> 01:04:57,071
رائحتك مثل ضابط ايستازي

646
01:04:59,793 --> 01:05:01,570
طازج من المخزن

647
01:05:01,610 --> 01:05:03,760
انه المركب الصربي من الغرب

648
01:05:03,880 --> 01:05:05,943
لا يمكن اخذ اي شيء من الشرق

649
01:05:06,126 --> 01:05:07,696
ماركو سيعطيك بعض الملابس

650
01:05:08,182 --> 01:05:09,982
من هنا سيد بادلاست

651
01:05:15,018 --> 01:05:18,462
<i>براهموفيتش
يقول ان الخائن في المبنى.</i>

652
01:05:19,556 --> 01:05:21,524
<i>ابقى يقظاً</i>

653
01:05:47,816 --> 01:05:49,659
يجب ان يكون سهلاً

654
01:05:50,879 --> 01:05:52,332
لقد خدعت

655
01:05:52,357 --> 01:05:55,611
مهما حدث هناك
شخص اراده كذلك

656
01:05:55,688 --> 01:05:57,275
شخص من الداخل

657
01:05:57,300 --> 01:05:59,315
هل خدعك زميل؟

658
01:05:59,450 --> 01:06:01,101
تقصدين ساتشل

659
01:06:01,533 --> 01:06:03,601
هذا سيكون مؤسفاً

660
01:06:04,778 --> 01:06:06,398
هذا طلبك

661
01:06:12,165 --> 01:06:13,626
لن تحتاجي لهذا

662
01:06:14,164 --> 01:06:16,212
سوف يجدونه معك

663
01:06:18,199 --> 01:06:19,687
كل شيء آخر جاهز؟

664
01:06:19,746 --> 01:06:21,957
نعم كل ما طلبته

665
01:06:22,110 --> 01:06:23,419
انا جاهز

666
01:06:27,275 --> 01:06:28,888
ما رأيك بقميصه؟

667
01:06:29,832 --> 01:06:32,070
لن ارغب ان يمسكوني به

668
01:06:32,633 --> 01:06:35,133
لكن بالنسبة له ، رائع

669
01:06:35,165 --> 01:06:36,583
قف هنا

670
01:06:39,047 --> 01:06:41,037
الان تبدو كرجل حر

671
01:06:45,097 --> 01:06:48,367


672
01:06:48,392 --> 01:06:51,277


673
01:06:55,360 --> 01:06:59,272
هل اخبرك انني احفظ القائمة؟

674
01:06:59,809 --> 01:07:01,200
نعم

675
01:07:02,581 --> 01:07:06,516
ربما تدركي انها ليست قيمة لبعض الناس

676
01:07:06,603 --> 01:07:08,987
و بعضهم يريدني ميتاً ولكن

677
01:07:11,428 --> 01:07:13,360
ماهو الخيار الذي لدي؟

678
01:07:15,213 --> 01:07:16,880
انت لاتفيدني ميتاً

679
01:07:17,181 --> 01:07:20,419
و انا لم افقد طرداَ من قبل

680
01:07:22,053 --> 01:07:23,658
اعلم

681
01:07:31,073 --> 01:07:33,186
انها عائلته

682
01:07:34,580 --> 01:07:36,414
هذا ليس جزء من الخطة

683
01:07:36,439 --> 01:07:37,635
انه جزء من خطتي

684
01:07:39,968 --> 01:07:40,994
ارجوك

685
01:07:41,986 --> 01:07:43,518
سأخذ الزوجة والاطفال

686
01:07:43,543 --> 01:07:45,513
و انتِ تعاملي مع سباي غلاس

687
01:07:47,074 --> 01:07:49,535
لا اعلم ربما لو كان لدي جواز سفر

688
01:07:50,381 --> 01:07:51,892
برسيبول

689
01:07:52,273 --> 01:07:54,701
انت فتى ذهبي

690
01:08:20,016 --> 01:08:22,556
<i>عليك ان تستمعي لامكِ الان</i>

691
01:08:22,968 --> 01:08:24,952
<i>كوني فتاتي القوية</i>

692
01:08:25,230 --> 01:08:26,998
<i>احبك</i>

693
01:08:27,023 --> 01:08:28,484
علينا الذهاب

694
01:08:32,134 --> 01:08:35,419
اراكم في الغرب 
حظا طيبا

695
01:08:45,066 --> 01:08:47,090
<i>لقد تركوا المبنى</i>

696
01:08:49,510 --> 01:08:51,669


697
01:08:55,827 --> 01:08:58,375
<i>اربعون متراً و يقتربون</i>

698
01:09:05,000 --> 01:09:07,722
<i>انهم في مدى رؤيتي</i>

699
01:09:24,634 --> 01:09:26,257
<i>ماذا يحدث؟</i>

700
01:09:26,282 --> 01:09:28,162
<i>لقد اضعتهم</i>

701
01:09:30,380 --> 01:09:32,031
هذا ليس جزء من خطتي

702
01:09:32,064 --> 01:09:33,467
جزء من خطتي

703
01:09:40,044 --> 01:09:43,132
<i>انها مضلات، لا ارى شيئاً.</i>

704
01:09:45,003 --> 01:09:46,992
<i>و لا انا</i>

705
01:09:48,035 --> 01:09:51,471
<i>من يراهم؟ اخبرني</i>

706
01:09:54,781 --> 01:09:57,859
<i>هناك الكثير من الناس.</i>

707
01:10:10,127 --> 01:10:12,015
<i>لدي اصابة</i>

708
01:10:13,943 --> 01:10:16,031
<i>هل سقط الهدف؟</i>

709
01:10:21,921 --> 01:10:24,483
<i>لا رؤية هناك علينا ان نتحرك</i>

710
01:10:26,936 --> 01:10:29,063
ابقى منخفض

711
01:10:35,277 --> 01:10:36,388
من هنا

712
01:10:40,588 --> 01:10:43,953
تعامل مع هذا الان والا لن نعبر

713
01:10:48,064 --> 01:10:51,325
- لا اريد الموت
- لن تموت

714
01:10:51,524 --> 01:10:52,865
ابقى هنا.

715
01:11:30,451 --> 01:11:31,459
تحدث على المذياع

716
01:11:31,713 --> 01:11:32,784
انا احاول

717
01:11:33,062 --> 01:11:34,070
اسرع

718
01:11:38,586 --> 01:11:40,919
انها هنا ,اسرع

719
01:13:49,150 --> 01:13:50,331
اللعنة

720
01:14:04,118 --> 01:14:05,608
هناك اثنان اخران

721
01:14:28,761 --> 01:14:29,924
<i>انتظر</i>

722
01:14:29,949 --> 01:14:31,201
<i>لا تطلقي النار!</i>

723
01:14:50,253 --> 01:14:51,261
هيا

724
01:14:56,144 --> 01:14:58,108
علينا وقف هذا النزيف

725
01:14:58,303 --> 01:14:59,486
ابحث عن اي شيء

726
01:14:59,511 --> 01:15:02,040
كحول, ضمادات

727
01:17:26,601 --> 01:17:29,165
<i>خذي هذه ايتها العاهرة.</i>

728
01:17:37,976 --> 01:17:39,388
هل انا عاهرتك الان؟

729
01:18:21,960 --> 01:18:24,277
<i>توقف ماذا تفعل هنا؟</i>

730
01:18:24,302 --> 01:18:26,055
<i>دقيقة واحدة ارجوك.</i>

731
01:18:26,080 --> 01:18:27,500
<i>يدك فوق رأسك</i>

732
01:18:27,878 --> 01:18:29,213
<i>الى الاسفل </i>

733
01:18:29,285 --> 01:18:30,458
<i>الان</i>

734
01:18:30,674 --> 01:18:31,706
ادخل

735
01:18:33,134 --> 01:18:34,333
ادخل

736
01:18:42,478 --> 01:18:44,785
عليكِ العمل على لغتكِ الالمانية

737
01:18:48,333 --> 01:18:50,200
انها فظيعة

738
01:18:51,857 --> 01:18:54,071
اللعنة

739
01:19:42,613 --> 01:19:44,852
ضع حزام الامان

740
01:20:36,835 --> 01:20:38,557
علينا ان نذهب

741
01:20:52,041 --> 01:20:54,245
- انها باردة جداً
- افتح بابك

742
01:20:54,270 --> 01:20:56,288
قدمي عالقة

743
01:21:04,747 --> 01:21:07,260
- لا استطيع التحرك
-تنفس فقط

744
01:21:07,285 --> 01:21:09,459
قدمي

745
01:22:22,280 --> 01:22:24,010
- هل انتِ بحاجة الى استراحة؟
-لا

746
01:22:33,175 --> 01:22:34,183
اذا

747
01:22:35,923 --> 01:22:37,858
اظن انني فهمت كل شيء

748
01:22:37,883 --> 01:22:39,271
لقد رتبتِ خطتكِ

749
01:22:39,499 --> 01:22:40,795
لقد فشلتِ باخذ

750
01:22:40,978 --> 01:22:44,566
اخذ عميل قيم بأمان للناحية الاخرى

751
01:22:44,591 --> 01:22:47,468
لقد ارسلتني الى عش الدبابير

752
01:22:49,642 --> 01:22:53,285
لقد رتبت كل هذا للاستخبارات الروسية
منذ ان لمست قدمي الارض

753
01:22:53,310 --> 01:22:54,729
ربما حتى من قبل

754
01:22:56,857 --> 01:22:59,175
اعتقد انكم تعلمون ذلك

755
01:22:59,332 --> 01:23:02,115
كانت لديكم شكوك عن برسيبول

756
01:23:02,936 --> 01:23:06,063
واستخدمتوني لاتخلص منه

757
01:23:06,555 --> 01:23:08,151
انا مستعد عندما تكونين

758
01:23:29,046 --> 01:23:30,935
هذا انا

759
01:23:42,349 --> 01:23:43,522
لقد مات

760
01:23:43,754 --> 01:23:45,778
غلاس مات

761
01:23:48,438 --> 01:23:49,976
وانتِ على قيد الحياة

762
01:23:52,540 --> 01:23:54,952
لا يستمعون لي

763
01:23:58,088 --> 01:23:59,357
كانو يعلمون

764
01:24:00,461 --> 01:24:02,707
الروس يعلمون كل شيء

765
01:24:04,048 --> 01:24:06,032
يجب ان اعبر

766
01:24:07,801 --> 01:24:09,127
<i>جان.</i>

767
01:24:12,627 --> 01:24:14,468
<i>احتاج الى السيارة</i>

768
01:24:24,936 --> 01:24:27,348
<i>صباح الخير سيدي السفير.</i>

769
01:24:32,121 --> 01:24:33,516
<i>شكرا لك.</i>

770
01:24:42,188 --> 01:24:44,111
<b>تعزياتي لك</b>

771
01:24:51,206 --> 01:24:54,715
لقد توقعت من البريطانيين اكثر
من مدمني الهيروين

772
01:24:54,740 --> 01:24:55,761
نعم انا اسف

773
01:24:55,786 --> 01:24:58,745
مهلا هل اسستم وكالة خاصة بعد؟

774
01:24:58,784 --> 01:25:01,181
انا شخص ذو ذاكرة صورية

775
01:25:09,252 --> 01:25:11,239
علينا ان نذهب الى ويت براوتن

776
01:25:11,273 --> 01:25:12,315
لنكن في نفس الصفحة

777
01:25:12,340 --> 01:25:13,622
نحن بحاجة لتلك القائمة

778
01:25:13,675 --> 01:25:15,336
اكثر من اي وقت مضى

779
01:25:16,527 --> 01:25:18,106
بروتين

780
01:25:18,597 --> 01:25:20,168
لقد خرجت

781
01:25:22,151 --> 01:25:23,241
حقاً

782
01:25:25,310 --> 01:25:26,317


783
01:25:26,349 --> 01:25:28,828
فتاة جميلة ايطالية قالت لي

784
01:25:30,102 --> 01:25:32,523
لا تستطيع اعادة ما تدمر

785
01:25:34,434 --> 01:25:37,643
النساء دائما يكن في طريق التقدم,اليس كذلك؟

786
01:25:40,896 --> 01:25:44,690
بدون اي مناوشات حدثت في المانيا الليلة

787
01:25:44,714 --> 01:25:47,342
الجدار يسقط

788
01:25:47,367 --> 01:25:51,103
كنا نعيش بالجدار منذ 1961

789
01:25:51,128 --> 01:25:54,939
واظن الان حان الوقت لهدمه

790
01:25:54,964 --> 01:25:56,630
الجدار يتهاوى

791
01:26:02,333 --> 01:26:06,377
و المطرقة في يد  كل شخص
ولد في رعب ذلك الحائط

792
01:26:06,409 --> 01:26:10,626
و خلفه جنود المانيا الشرقية
يحاولون وقف الهدم ومدافع الماء تخرج

793
01:26:10,651 --> 01:26:13,132
لكن الغربيون في اصرار
احدهم يفرق الشامبانيا في الخلف

794
01:26:13,157 --> 01:26:15,603
اذا اردت ان اتبعك

795
01:26:17,235 --> 01:26:18,958
فلن تعلمي

796
01:26:19,546 --> 01:26:23,808
انها اللحظة التي انتظرتها برلين 28 عاما

797
01:26:23,833 --> 01:26:25,927
حتى الشرقيون متحفزون بشدة لهدم جدار

798
01:26:25,952 --> 01:26:29,869
كلف مئات الارواح

799
01:26:29,894 --> 01:26:34,401
وفصل الاصدقاء و العائلات والاحباء لاجيال

800
01:26:34,426 --> 01:26:39,181
وجدت جهاز تنصت فرنسي لاحقا
في معطفي بعد مقتل عميلي

801
01:26:40,117 --> 01:26:42,897
و اعتقد بان برسيبول زرعه

802
01:26:42,922 --> 01:26:45,242
جعله يبدو كان دولفي الفاعلة

803
01:27:07,853 --> 01:27:09,421
لماذا انتِ هنا؟

804
01:27:11,249 --> 01:27:13,182
عليكِ ان تتركي برلين

805
01:27:15,354 --> 01:27:17,794
عندما لم اسمع منك رداً اصبحت قلقة

806
01:27:17,881 --> 01:27:20,167
كم انتِ ساذجة

807
01:27:21,322 --> 01:27:23,386
لقد اخترنا هذه الحياة دولفي

808
01:27:24,800 --> 01:27:27,070
انها تنتهي بطريقة واحدة

809
01:27:27,095 --> 01:27:28,719
ما الذي تتحدثين عنه؟

810
01:27:32,712 --> 01:27:34,966
لقد اوقع بنا

811
01:27:35,140 --> 01:27:37,021
عليكِ ان تذهبي طالما تستطيعين

812
01:28:04,048 --> 01:28:05,579
هل تحاول ان توقع بي بيرسبول؟

813
01:28:05,735 --> 01:28:08,036
اريدك ان تتحدثي بحذر

814
01:28:08,061 --> 01:28:10,322
انتِ لاتعرفين مع من تتعاملين؟

815
01:28:10,469 --> 01:28:11,754
لقد اوقعت بي

816
01:28:12,517 --> 01:28:14,000
بحقكِ
هذه اللعبة

817
01:28:14,025 --> 01:28:15,628
اعرف اسرارك

818
01:28:15,952 --> 01:28:18,866
و استطيع لعبها افضل
مما تعتقد

819
01:29:11,175 --> 01:29:14,270
بيرسبول حاول ان يورطني

820
01:29:15,048 --> 01:29:16,499
هل انتِ متفاجئة؟

821
01:29:16,524 --> 01:29:17,532
ليس تماماً

822
01:29:17,976 --> 01:29:20,316
هذه العلاقات غير حقيقية

823
01:29:20,341 --> 01:29:22,198
انها غاية لوسيلة

824
01:29:23,579 --> 01:29:25,745
عندما تقولين الحقيقة تكونين مختلفة

825
01:29:26,437 --> 01:29:28,071
عيناكِ تتغير

826
01:29:28,096 --> 01:29:29,960
شكرا لتحذيري

827
01:29:32,531 --> 01:29:36,167
- ماذا تقصدين؟
- اعني بان لا اعيدها مرة اخرى

828
01:29:36,555 --> 01:29:37,563
لماذا؟

829
01:29:37,999 --> 01:29:40,714
لانها ستقتلني يوما ما

830
01:29:44,928 --> 01:29:47,463
هناك شيء ما اريد ان اخبرك به

831
01:29:55,936 --> 01:29:57,991
لقد اختبرتك  مع صديقكِ بيرسبول

832
01:29:58,016 --> 01:29:59,024


833
01:31:33,501 --> 01:31:35,232
اسف عزيزتي

834
01:31:37,667 --> 01:31:39,080
هذه لعبة

835
01:32:30,648 --> 01:32:32,037
اللعنة

836
01:32:33,960 --> 01:32:36,598
الاحتفالات تستكمل في المشوار الليلة

837
01:32:36,647 --> 01:32:39,717
من لحظة الموجة الاولى
 الالمان الشرقين يعبرون برلين

838
01:32:39,742 --> 01:32:43,772
وهم يمطرون بالشامبانيا
ويهتف الالاف

839
01:32:43,797 --> 01:32:47,689
واضح ان هذا سيكون اكثر
ايام برلين الدرامية

840
01:32:47,714 --> 01:32:50,577
شرق برلين يتخطون الحدود

841
01:32:50,602 --> 01:32:52,744
التي حرموا منها لـ28 عاما

842
01:32:52,769 --> 01:32:57,649
غرب برلين تزيح الجدار الذي
حجم مدينتهم و طوقها

843
01:33:13,451 --> 01:33:15,943
ليس هناك اية انباء من الشرطة

844
01:33:15,968 --> 01:33:18,631
اصبحت بلدة موحدة تعيش بسلام

845
01:33:18,664 --> 01:33:22,164
الالاف من الناس يغنون على الجدار

846
01:33:44,730 --> 01:33:47,165
اذا سأل احد بعد ان تسأل

847
01:33:49,400 --> 01:33:50,673
من كسب؟

848
01:33:50,984 --> 01:33:53,726
لقد كانت لعبة على اية حال

849
01:33:54,928 --> 01:33:58,571
لقد كنت اعتقد بان الجدار لن يسقط ابداً

850
01:33:58,618 --> 01:34:03,081
ثورة المانيا للسلام

851
01:34:18,454 --> 01:34:19,651
لتكسب

852
01:34:19,675 --> 01:34:22,414
عليك ان تخفي جانبك

853
01:34:28,850 --> 01:34:31,190
في مجال عملنا

854
01:34:31,215 --> 01:34:33,690
هذا ما يسمى الحفرة السوداء

855
01:34:33,730 --> 01:34:35,810
لن تكون او لا تكون

856
01:34:37,920 --> 01:34:40,412
تقاتل الحرب الصالحة و يوما ما
تستيقظ

857
01:34:40,437 --> 01:34:43,634
وتدرك بان كل ما فعلته هو مساعدة الشياطين

858
01:35:03,347 --> 01:35:05,300
المفارقة

859
01:35:05,325 --> 01:35:08,992
هو ان الانباء تخبرهم
انه ليس هناك اسرار بعد الان

860
01:35:10,015 --> 01:35:13,325
بينما نعلم ان هذا غير صحيح

861
01:35:14,093 --> 01:35:17,704
العالم يدار حول الاسرار

862
01:35:23,889 --> 01:35:27,015
من لديه هذه القائمة يملك القوة

863
01:35:27,040 --> 01:35:29,632
و بدونها انت مجرد هدف اخر

864
01:35:37,075 --> 01:35:40,131
اذا ما تعلمته بعد كل هذا الوقت

865
01:35:40,238 --> 01:35:42,761
بعد كل الليالي الساهرة

866
01:35:43,405 --> 01:35:46,192
ان اكذب على الاصدقاء  ,الاحباء ونفسي

867
01:35:46,412 --> 01:35:49,706
العب هذه اللعبة اللعينة
بهذه البلدة العينة

868
01:35:49,739 --> 01:35:52,976
المليئة بالطاعنين في الظهر والكاذبين

869
01:35:53,008 --> 01:35:57,222
سأخبرك ما تعلمته في شيء واحد فقط

870
01:35:57,357 --> 01:36:00,936
انا احب برلين

871
01:36:25,550 --> 01:36:27,288
لم يكن عليك قتلها

872
01:36:28,980 --> 01:36:31,425
لقد بدأت فجأة تشعر بضمير تجاهك

873
01:36:31,450 --> 01:36:33,222
بعد كل ما فعلتيه

874
01:36:33,940 --> 01:36:36,328
هل لاحظت كيف كل شخص يكون بقربك

875
01:36:36,353 --> 01:36:38,325
ينتهي ميتاً

876
01:36:38,373 --> 01:36:40,995
لقد اعطيتها كل تفاصيل الخطة

877
01:36:41,761 --> 01:36:44,429
اردت ان يقتلني الروس

878
01:36:45,992 --> 01:36:46,255
اجل

879
01:36:46,285 --> 01:36:48,811
لانك تخشى ان تفعلها بنفسك

880
01:36:52,932 --> 01:36:55,483
هذا يثبت الذكاء اكثر
لو انهم قاموا بعملهم

881
01:36:55,508 --> 01:36:58,090
سأكون في طريقي الى الملكة الان

882
01:36:59,452 --> 01:37:01,222
لقد قرأت تلك القائمة

883
01:37:01,468 --> 01:37:02,920
لورين

884
01:37:08,273 --> 01:37:11,484
وفي مستقبلك يبدو انك
لم تحصلي على ما يكفي للذهاب

885
01:37:13,680 --> 01:37:16,322
سباي كان ثغرة لهذه الطريقة

886
01:37:16,347 --> 01:37:18,610
و لن اخاطر بتركه معك

887
01:37:18,642 --> 01:37:19,762
اين القائمة يا ديفيد؟

888
01:37:20,815 --> 01:37:21,944
ليست معي

889
01:37:22,492 --> 01:37:25,504
انها في طريقها للاستخبارات البرطانية
حيث مكانها

890
01:37:41,360 --> 01:37:43,740
هل ستكذب حتى النهاية؟

891
01:37:49,860 --> 01:37:52,288
الحقيقة والكذب

892
01:37:53,613 --> 01:37:55,620
ناس مثلنا لا يعرفون الفرق

893
01:37:55,645 --> 01:37:57,470
لا,نحن نعرف الفرق

894
01:37:58,157 --> 01:38:00,292
لكن نختار تجاهله

895
01:38:01,600 --> 01:38:04,116
اليس كذلك رفيق ساتشل؟

896
01:38:06,067 --> 01:38:08,432
هل هذا ما تفهمينه؟

897
01:38:08,457 --> 01:38:11,463
ممتع اكثر ان تخدع المخادع

898
01:38:11,527 --> 01:38:13,020
لعبة جيدة

899
01:38:30,215 --> 01:38:32,350
لقد قتلتِ ديفيد بيرسبول

900
01:38:34,896 --> 01:38:36,593
كل الاوراق جاهزة

901
01:38:36,693 --> 01:38:39,341
لجثث جيمس غاسكوين
وديفيد بيرسبول.

902
01:38:42,917 --> 01:38:46,701
لقد قتلت اعلى مسؤولي
ضباط التاج الملكي

903
01:38:46,726 --> 01:38:50,216
يجب ان يكون لديك دليل قوي
او تفسير منطقي

904
01:38:50,241 --> 01:38:53,265
- ان كنت ستشكك في افعالي
- انا مديرك هنا

905
01:38:59,992 --> 01:39:01,994
مديري...

906
01:39:04,397 --> 01:39:06,506
لم تكن قصة ايقاف الحرب

907
01:39:06,531 --> 01:39:09,108
.بل لتنقذ مؤخرتك

908
01:39:09,775 --> 01:39:12,889
لم تحتمل اخراج الذنوب

909
01:39:12,921 --> 01:39:15,901
التي قمنا بها في الحرب الباردة

910
01:39:16,394 --> 01:39:19,491
و انا كنت حمقاء للمخاطرة بحياتي لاجلها

911
01:39:19,516 --> 01:39:20,703
اجل ,حسناً...

912
01:39:20,880 --> 01:39:22,632
هذا عملكِ أليس كذلك؟

913
01:39:22,657 --> 01:39:24,524
لقد قمت بعملي

914
01:39:27,717 --> 01:39:31,270
رغم جهودك السابقة و قلة تأهيلك

915
01:39:32,573 --> 01:39:34,713
لقد نجحت بما فشلت به انت

916
01:39:36,756 --> 01:39:39,081
و كشفت الخائن ساتشل

917
01:39:40,056 --> 01:39:42,325
اعطيته العدالة التي يستحقها

918
01:39:46,096 --> 01:39:47,437
رصاصة

919
01:39:49,460 --> 01:39:53,126
بيرسبول كان يقابل براهيفومتش
قبل يوم من مقتل سباي غلاس

920
01:39:54,404 --> 01:39:57,476
<i>ارغب في القيام ببعض الترتيبات</i>

921
01:39:57,556 --> 01:39:59,610
<i>اريد ان اعرف اي رجل في هذه البلدة</i>

922
01:39:59,640 --> 01:40:01,023
<i>يساعدني بجلب القائمة</i>

923
01:40:01,048 --> 01:40:02,371
<i>مذهل جدا.</i>

924
01:40:02,514 --> 01:40:06,600
<i>الاخلاص و الولاء عملة نادرة هذه الايام </i>

925
01:40:06,625 --> 01:40:09,927
<i>متعة اكبر ان تخدع المخادع.</i>

926
01:40:14,672 --> 01:40:16,312
<i>هل اتفقنا؟</i>

927
01:40:18,793 --> 01:40:20,380
<i>ماذا بشأن البريطانيين؟</i>
ماذا عن العاهرة

928
01:40:20,405 --> 01:40:23,556
- هل تثق بـ غراي
- لا

929
01:40:23,635 --> 01:40:24,635
ماذا بشأن سي؟

930
01:40:24,675 --> 01:40:26,141
سي انه كلب صالة متكبر يريد ثقب مضاجعة
على طرفه من المكتب

931
01:40:33,246 --> 01:40:35,293
بيرسبول كان ساتشل

932
01:40:41,740 --> 01:40:43,167
اين القائمة؟

933
01:40:44,367 --> 01:40:46,033
اين القائمة ,لورين؟

934
01:40:46,937 --> 01:40:48,332
لا اعرف

935
01:40:51,802 --> 01:40:53,782
هراء

936
01:40:53,807 --> 01:40:56,214
علمت بانه سيكون وقتاً صعباً

937
01:41:01,162 --> 01:41:03,333
سوف ندفن هذا الظرف

938
01:41:03,808 --> 01:41:06,150
لم تحدث المهمة

939
01:41:06,503 --> 01:41:08,185
و هذا الحوار

940
01:41:10,522 --> 01:41:11,998
لم يحدث

941
01:41:15,055 --> 01:41:17,611
سأضعك في اجازة فورية

942
01:41:18,062 --> 01:41:21,421
سنبدأ بالعقد التالي ونعتقل

943
01:41:23,419 --> 01:41:24,427
سي

944
01:41:26,838 --> 01:41:28,562
ماذا يجب ان ارتدي؟

945
01:41:35,119 --> 01:41:36,592
لتناولي الشاي مع الملكة؟

946
01:41:57,648 --> 01:42:01,528
بعد ثلاثة ايام
باريس

947
01:42:25,517 --> 01:42:27,866
<i>رفيق ساتشل</i>

948
01:42:28,382 --> 01:42:30,167
<i>رفيق براهموفيتش</i>

949
01:42:47,896 --> 01:42:49,880
<i>القائمة!</i>

950
01:42:50,229 --> 01:42:52,372
<i>فتاة جيدة.</i>

951
01:42:58,719 --> 01:43:01,053
<i>اسمحي لي.</i>

952
01:43:05,491 --> 01:43:08,121
<i>الليلة سنحتفل</i>

953
01:43:12,302 --> 01:43:14,450
<i>حقاً</i>

954
01:43:31,563 --> 01:43:35,393
<i>للحظة ظننت انك ستقتلني.</i>

955
01:43:48,256 --> 01:43:51,399
<i>برسبول اخبرني من انتِ</i>

956
01:44:10,951 --> 01:44:13,419
<i>كوني محترفة</i>

957
01:44:14,074 --> 01:44:15,792
<i>قفي على كيس البلاستك.</i>

958
01:45:48,086 --> 01:45:51,077
هل ظننت حقا باني
سأعطيك تلك القائمة؟

959
01:45:52,229 --> 01:45:56,372
قبل ان تموت اريدك ان تفهم
بهذه الجمجمة السميكة

960
01:45:58,753 --> 01:46:00,973
لم اكن اعمل لديك ابداً

961
01:46:01,451 --> 01:46:03,689
لقد عملت لاجلي

962
01:46:10,047 --> 01:46:12,571
كل معلومة وهمية اعطيتها لك

963
01:46:12,596 --> 01:46:14,428
غلفتها بستارة حرير

964
01:46:16,507 --> 01:46:20,658
كل معلومة اعطيتها لي
وضعتها في سلاحي

965
01:46:21,238 --> 01:46:23,215
اريد اعادة حياتي

966
01:47:11,386 --> 01:47:13,238
رحلة امنة

967
01:47:39,095 --> 01:47:42,675
<i>تقدير الوصول الى لانغلي
11ساعة و37دقيقة</i>

968
01:47:42,810 --> 01:47:44,514
<i>مستعدون للاقلاع.</i>

969
01:47:44,991 --> 01:47:46,681
لنذهب للمنزل

970
01:47:46,904 --> 01:47:49,079
هذا يبدو جيداً

971
01:47:50,500 --> 01:47:52,213
لنذهب للمنزل

972
01:47:59,198 --> 01:48:00,738
تشتميني؟

973
01:48:01,435 --> 01:48:03,007
حقاً

974
01:48:05,452 --> 01:48:08,102
يسعدني انه كان اداء مقنع

975
01:48:09,134 --> 01:48:14,709
مع تحيات
فريق مترجمي تجمع أفلام العراق
IRAQI MOVIES GROUP

