1
00:00:06,581 --> 00:00:46,409
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

2
00:01:40,581 --> 00:01:46,409
<font color=#ffff00>|| المخدوع ||</font>

3
00:02:00,881 --> 00:02:04,009
فيرجينا)، عام 1864)
"ثلاثة أعوام بعد بداية الحرب الأهلية"

4
00:03:14,280 --> 00:03:16,750
.ها أنت ذا

5
00:03:20,620 --> 00:03:21,660
.صه

6
00:03:23,560 --> 00:03:26,860
ـ أأنتِ خائفة؟
ـ لا

7
00:03:28,960 --> 00:03:33,130
ـ أجل
ـ حسنًا، وأنا كذلك

8
00:03:33,140 --> 00:03:34,940
هل يمكنك أن تتحرك؟

9
00:03:34,940 --> 00:03:38,170
.سأحاول لو كان هناك مكان ألتجأ إليه

10
00:03:38,170 --> 00:03:41,580
هناك مدرسة "فارنسورث" على
.الجانب الآخر من الغابة

11
00:03:41,580 --> 00:03:44,450
مدرسة الآنسة (مارثا فارنسورث)
.لتعليم اللاهوت للشابات

12
00:03:44,450 --> 00:03:45,950
هل يوجد هناك رجال؟

13
00:03:45,950 --> 00:03:49,950
فقط يوجد أربع طالبات والمعلمة
.(والآنسة (فارنسورث

14
00:03:49,950 --> 00:03:51,450
.العبيد رحلوا بالفعل

15
00:03:51,450 --> 00:03:53,450
لست واثقة بأنه سيرحب بك
،لكونك شمالي

16
00:03:53,460 --> 00:03:56,090
.لكنه سيكون أفضل من هنا بالتأكيد

17
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
.أنتِ محقة

18
00:03:59,660 --> 00:04:02,160
.سأقبل دعوتكِ
هل يمكنكِ مساعدتي في النهوض؟

19
00:04:09,870 --> 00:04:12,370
هلا يمكنكِ أن تمهليني لحظة؟
.لألتقط أنفاسي

20
00:04:12,380 --> 00:04:14,010
.أجل، سيّدي

21
00:04:14,010 --> 00:04:16,080
.أقتربي

22
00:04:22,620 --> 00:04:25,450
.أنّك أثقل بكثير من أخي

23
00:04:25,460 --> 00:04:29,190
ـ أين هو الآن؟
"ـ لقد قُتل في "تينيسي

24
00:04:29,190 --> 00:04:33,060
.حسنًا إذًا، لم يكن واحد منا
.لم أكن في "تينيسي" أبدًا

25
00:04:34,700 --> 00:04:37,500
ـ ما اسمكِ؟
(ـ (أيميليا دابني

26
00:04:37,500 --> 00:04:41,440
.(اسمي (ماكبرني
.(العريف (جون ماكبرني

27
00:04:42,870 --> 00:04:45,110
.سررت بالتعرف عليك، أيها العريف

28
00:04:50,210 --> 00:04:51,880
مجددًا، أين وجهتنا الآن؟

29
00:04:51,880 --> 00:04:54,720
إلى مدرسة الآنسة (مارثا فارنسورث)
.لتعليم اللاهوت للشابات

30
00:04:54,720 --> 00:04:56,980
.وهناك فقط 5 طالبات

31
00:04:56,990 --> 00:04:58,990
،الفتيات الأخريات ذهبن إلى منازلهن

32
00:04:58,990 --> 00:05:01,860
لكن الآنسة (مارثا) أبقت
.المدرسة مفتوحة

33
00:05:01,860 --> 00:05:04,790
أنها فعلت هذا لأن ليس لدينا
.أيّ مكان آخر نأوى فيه

34
00:05:11,070 --> 00:05:13,900
دياري هي "جورجيا" لكن ظنت والدتي

35
00:05:13,900 --> 00:05:17,240
أنه سيكون من الأفضل إذا بقيت
،هنا في "فيرجينيا" لفترة من الزمن

36
00:05:17,240 --> 00:05:20,910
مع وجود الجنرال (شيرمان) هناك
.قريبًا من "أتلانتا" وما شابة

37
00:05:25,250 --> 00:05:27,850
أأنت هارب؟

38
00:05:27,850 --> 00:05:31,650
،لقد كنت في فوج الـ 66
."من "نيويورك

39
00:05:33,460 --> 00:05:36,060
.. لقد تعرضنا لهجوم

40
00:05:36,060 --> 00:05:37,830
.. سقطت و

41
00:05:38,590 --> 00:05:40,260
.وبدأ كل شيء يحترق

42
00:05:40,260 --> 00:05:43,400
هل تريد العودة؟
.يمكنني أن أرشدك الطريق

43
00:05:43,400 --> 00:05:46,130
.لا، ليس الآن

44
00:05:46,140 --> 00:05:48,840
.ربما لاحقًا عندما يتوقف نزيف ساقي

45
00:05:50,540 --> 00:05:52,580
"(مدرسة (فارنسورث"

46
00:05:53,940 --> 00:05:56,580
."والآن الفعل "أن يكون

47
00:06:30,650 --> 00:06:32,110
.(آنسة (إميلي

48
00:06:49,500 --> 00:06:51,800
!(آنسة (مارثا

49
00:06:51,800 --> 00:06:53,670
.ماري)، رافقيني)

50
00:06:53,670 --> 00:06:55,140
!النجدة

51
00:06:55,140 --> 00:06:59,010
!آنسة (مارثا)! توقف
!(آنسة (مارثا

52
00:06:59,010 --> 00:07:01,340
!(ـ (أيمي
!ـ النجدة

53
00:07:02,810 --> 00:07:05,780
ماذا حصل؟ أأنتِ بخير؟

54
00:07:08,520 --> 00:07:11,790
ـ كيف وصل إلى هنا؟
ـ أنه كان بمفرده في الغابة

55
00:07:11,790 --> 00:07:13,190
.لم أستطع تركه هناك ليموت

56
00:07:13,190 --> 00:07:15,520
تعرفين أنه ليس من المفترض
!عليك الأبتعاد من هنا

57
00:07:15,530 --> 00:07:16,690
هل هو ميت؟

58
00:07:20,230 --> 00:07:23,400
.لا، ليس بعد

59
00:07:23,400 --> 00:07:24,830
.بسرعة

60
00:07:24,830 --> 00:07:27,030
.يجب علينا حمله إلى الشرفة

61
00:07:29,710 --> 00:07:31,710
.لنرفعه
.إدوينا)، أمسكِ كتفه)

62
00:07:31,710 --> 00:07:35,740
(ـ أجل، يا آنسة (مارثا
ـ يا فتيات، لنحمله إلى الشرفة، بسرعة

63
00:07:36,710 --> 00:07:39,180
.يجب أن نساعده جميعنا
.يا فتيات، تولوا ساقيه

64
00:07:39,180 --> 00:07:41,720
.واحد، اثنان، ثلاثة

65
00:07:41,720 --> 00:07:44,050
.(ـ يمكن أن يكون خطيرًا، يا آنسة (مارثا
.ـ أرفعوه وحسب

66
00:07:44,050 --> 00:07:47,560
.فوج "نيويورك" الـ 66

67
00:07:47,560 --> 00:07:49,790
.أنّي ممتن لأكون سجينكم

68
00:07:54,400 --> 00:07:56,230
!أنه أحد جنود الأتحاد

69
00:07:56,230 --> 00:07:58,530
كما تعرفون، أنهم يغتصبون كل
.امرأة جنوبية يصادفونها

70
00:07:58,530 --> 00:08:00,400
هلا توقفتِ عن هذا الهراء، يا (جاين)؟

71
00:08:00,400 --> 00:08:01,870
.هذا صحيح

72
00:08:01,870 --> 00:08:03,870
.أتركوه هنا

73
00:08:03,870 --> 00:08:07,340
لا يمكنكِ أن تعرفي من ملامح
وجه أنه كان شماليًا، صحيح؟

74
00:08:07,340 --> 00:08:11,850
أيمي)، أريدكِ ان تذهبي للداخل لأحضار)
.الخرقة الزرقاء، وأربطيها على البوابة

75
00:08:11,850 --> 00:08:15,150
الخرقة الزرقاء ستعلم الدورية
.بأننا قبضنا على شمالي حي

76
00:08:18,250 --> 00:08:21,860
لماذا لم تستدعيهم؟
.لا بد أنّكِ رأيتيم يعبرون الحقول

77
00:08:21,860 --> 00:08:24,230
آسفة يا  آنسة (مارثا)، لقد
.نسيت أنها مناوبة مراقبتي

78
00:08:24,230 --> 00:08:27,260
،لا يمكنكِ نسيان هذا، في المرة القادمة
.الإستغلاليون الأتحاديون سيكونون في حديقتنا

79
00:08:27,260 --> 00:08:29,900
.هكذا خسرنا معظم دجاجنا

80
00:08:29,900 --> 00:08:32,470
.. حسنًا، الآن

81
00:08:32,470 --> 00:08:34,140
.ماري)، اصعدي إلى هناك)

82
00:08:34,140 --> 00:08:36,440
ـ إذا رأيتِ أحد جنودنا، أستدعيه
ـ أجل، سيّدتي

83
00:08:36,440 --> 00:08:38,710
.يجب علينا تنظيف جرحه

84
00:08:38,710 --> 00:08:42,040
.أجل، وسنحتاج لخياطته

85
00:08:44,310 --> 00:08:48,120
أيمي)، ألمَ أخبركِ أن تجلبي الخرقة)
.الزرقاء وتربطيها على البوابة لأجل الدورية

86
00:08:48,120 --> 00:08:50,790
،بعد كل الدماء التي فقدها
.سيموت إذا غادر الآن

87
00:08:50,790 --> 00:08:54,220
ألن يكون من واجبنا المسيحي
أن نعتني به؟

88
00:08:54,220 --> 00:08:56,590
.أجل، أنتِ محقة

89
00:08:56,590 --> 00:08:58,260
.سيكون كذلك

90
00:08:58,260 --> 00:08:59,960
.أنه لن ينجو أبدًا

91
00:08:59,960 --> 00:09:02,960
لذا، سوف ننتظر حتى يتحسن
.قبل أن يأخذوه من هنا

92
00:09:02,970 --> 00:09:05,330
.أدخلوه، هيّا

93
00:09:05,340 --> 00:09:08,470
سأحتاج منكِ أن تغلي بعض
.(ماء، يا (إميلي

94
00:09:08,470 --> 00:09:10,400
.وسنحتاج لبعض القماش

95
00:09:10,410 --> 00:09:12,470
.أيّ شيء آخر يمكننا توفيره

96
00:09:12,480 --> 00:09:16,810
أليشيا)، (جاين)، أجدا ذلك القماش وأحضراه)
إلى الغرفة الموسيقة، هل تسمعاني؟

97
00:09:16,810 --> 00:09:19,080
ـ أجل، سيّدتي
ـ حسنًا

98
00:09:24,320 --> 00:09:27,420
(ـ آنسة (إدوينا
ـ أغلقن الباب، يا فتيات

99
00:09:28,820 --> 00:09:31,730
ـ أريد مقص
(ـ أجل، يا آنسة (مارثا

100
00:09:32,490 --> 00:09:33,730
.خذي

101
00:10:03,030 --> 00:10:05,930
ـ اجلبي ليّ بعض القماش الآن
(ـ أجل، يا آنسة (مارثا

102
00:10:28,880 --> 00:10:32,020
يوجد ما يكفي من المعدن هنا
.لصنع حدوة فرس

103
00:10:32,020 --> 00:10:34,290
.أظن أنّي سحبت معظمه

104
00:10:43,770 --> 00:10:45,370
.سأحتاج إلى إبرة الآن

105
00:10:45,370 --> 00:10:47,970
.أجلبي ليّ إبرة وخيط

106
00:11:29,610 --> 00:11:32,080
..ـ تراجعي للوراء، لا يمكنني
ـ توقفي

107
00:11:32,080 --> 00:11:34,850
ـ هل تسمعين ما يقولون؟
ـ لا

108
00:11:50,800 --> 00:11:53,200
.إدوينا)، أحضري ليّ بعض الماء)

109
00:11:55,440 --> 00:11:58,210
ـ سأنظفه
(ـ أجل، يا آنسة (مارثا

110
00:12:01,680 --> 00:12:03,480
.عرفت هذا

111
00:12:03,480 --> 00:12:06,410
ـ هل سوف يموت؟
ـ ليس اليوم، لا أظن ذلك

112
00:12:06,420 --> 00:12:08,180
ماذا سيحدث؟

113
00:12:09,320 --> 00:12:12,490
.سوف نسلمه إلى الدورية، بالتأكيد

114
00:12:12,490 --> 00:12:15,290
في هذه الأثناء، لا أريدكم أن
تقتربوا من هنا

115
00:12:15,290 --> 00:12:17,790
.أو تختلسوا النظر في هذه الغرفة
هل تسمعوني؟

116
00:12:17,790 --> 00:12:22,100
إن كنت تريدين معرفة اسمه
.(فهو العريف (جون ماكبرني

117
00:12:22,100 --> 00:12:26,330
حسنًا، أنه لن يبقى هنا طويلاً
.حتى نحتاج أن نعرف اسمه

118
00:12:27,700 --> 00:12:31,810
،الآن، لقد حدث الكثير من الإلهاء
.لذا، لا مزيد من الدراسة اليوم

119
00:12:31,810 --> 00:12:33,370
.لدينا الكثير من أعمال التصليح لنفعلها

120
00:12:33,380 --> 00:12:34,840
.جيّد

121
00:12:34,840 --> 00:12:37,280
.إلى غرفة الخياطة
.هيّا، يا فتيات

122
00:12:41,480 --> 00:12:43,720
.(لن ابقى هنا طويلاً، يا (أيمي

123
00:12:43,720 --> 00:12:46,590
حاذري، أحرصي على أبقاء
.الغرز في صف مستقيم

124
00:12:47,860 --> 00:12:50,690
جاين)، الأمر ينطبق عليكِ أيضًا)
.كما ينطبق علينا

125
00:12:50,690 --> 00:12:53,580
لا يمكنكِ الرحيل لأن ليس هناك
.أيّ مكان لتذهبين إليه

126
00:12:53,590 --> 00:12:54,660
!هناك مكان

127
00:12:54,660 --> 00:12:57,570
،والدي مع الجنرال (لي) وإذا أردت ذلك

128
00:12:57,570 --> 00:13:00,870
ستأتي الجنود إلى هنا لترافقني
.إليه الآن

129
00:13:00,870 --> 00:13:02,670
.إن كان هناك أحد يعرف المكان

130
00:13:02,670 --> 00:13:04,210
.بكل لطف

131
00:13:04,210 --> 00:13:07,880
"راسلتني أمي من "تشارلستون
.لتخبرني أن الحصار كان فظيعًا

132
00:13:07,880 --> 00:13:10,310
تقول ربما أنّي أكل هنا
.أفضل مما في المنزل

133
00:13:10,310 --> 00:13:11,550
.بالفعل

134
00:13:11,550 --> 00:13:13,710
ما كان عليكٍ أحضار هذا
.الشمالي إلى هنا

135
00:13:13,720 --> 00:13:15,380
.أتفق معكِ

136
00:13:15,380 --> 00:13:18,550
ربما أنه جاسوس وسيدع الأتحاديون
.يهجمون على حديقتنا في الليل

137
00:13:18,550 --> 00:13:19,890
.(أشك في ذلك، آنسة (جاين

138
00:13:19,890 --> 00:13:23,260
آنسة (إدوينا)، ألن تخشي
هذا الجندي الأتحادي؟

139
00:13:23,260 --> 00:13:24,490
.لا

140
00:13:24,490 --> 00:13:27,560
.ومن الوقاحة أن ننعته بهذا اللقب

141
00:13:27,560 --> 00:13:30,030
.لديه اسم

142
00:13:30,030 --> 00:13:31,770
.(العريف (جون ماكبرني

143
00:13:31,770 --> 00:13:33,330
.(جون)

144
00:15:17,470 --> 00:15:20,470
ـ دعيني أرى
ـ هل أفعلها بشكل صحيح؟

145
00:15:20,480 --> 00:15:23,180
أجل، لكن بوسعكِ أن تقربي
.أماكن الغرز أكثر

146
00:15:23,180 --> 00:15:25,110
.حسنًا

147
00:15:55,910 --> 00:15:59,010
.(لقد وصلوا رجالنا، يا آنسة (مارثا
.أنهم يعبرون طريقنا

148
00:15:59,010 --> 00:16:00,380
هل يمكننا الذهب ونلقي التحية عليهم؟

149
00:16:00,380 --> 00:16:01,980
.لا، لا أريدهم أن يروكم يا فتيات

150
00:16:01,980 --> 00:16:05,220
ـ أظن أن لديهم بعض السجناء
ـ أصعدوا للأعلى، الآن

151
00:16:11,230 --> 00:16:12,390
ـ ماذا سيحدث؟
ـ لا يمكنني أن أرى

152
00:16:12,400 --> 00:16:14,330
!صه

153
00:16:21,400 --> 00:16:25,470
ـ ما الأخبار؟
ـ ننقل هؤلاء الشماليين للسجن ليموتوا

154
00:16:26,570 --> 00:16:29,380
ـ مساء الخير، أيها النقيب
ـ مساء الخير، سيّدتي

155
00:16:29,380 --> 00:16:31,650
هل تظنين أن الآنسة (مارثا)
ستخبرهم عنه؟

156
00:16:33,250 --> 00:16:34,880
أأنتِ لوحدكِ هنا، سيّدتي؟

157
00:16:34,880 --> 00:16:37,550
ـ فقط القليل منا
.. ـ حسنًا

158
00:16:37,550 --> 00:16:40,750
ـ هل هي تخبره؟
ـ لا أعلم

159
00:16:42,590 --> 00:16:44,760
.حسنًا، أعتني بنفسكِ، سيّدتي

160
00:16:44,760 --> 00:16:47,090
الكثير من هؤلاء الشماليين
تخلصوا من زّيهم العسكري

161
00:16:47,100 --> 00:16:49,030
.ويتجولون عبر هذه الغابة يائسين

162
00:16:49,030 --> 00:16:52,100
كنت أتساءل إن كان لديك بعض
.من الخراطيش يمكنك أعطاءهم ليّ

163
00:16:52,100 --> 00:16:54,740
ـ ماذا ستفعلين بهم، يا سيّدتي؟
ـ والدي ترك ليّ مسدسه

164
00:16:54,740 --> 00:16:57,740
سأشعر في الأمان أكثر إذا
.عرفت أنه يمكنني أستخدامه

165
00:16:57,740 --> 00:17:00,840
حسنًا، الآن دعيني أرى
.ما يمكنني أن أعطيه لكِ

166
00:17:02,940 --> 00:17:05,310
ـ تفضلي، على الرحب والسعة
ـ شكرًا لك

167
00:17:05,310 --> 00:17:07,280
.أنه يعطيها شيء ما

168
00:17:07,370 --> 00:17:08,380
.أعتني بنفسكِ

169
00:17:10,450 --> 00:17:13,090
ـ حسنًا، لنتحرك
ـ أنهم يرحلون

170
00:17:13,090 --> 00:17:15,290
!أنها لم تخبرهم

171
00:18:10,880 --> 00:18:13,610
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟
ـ سأراك لاحقًا

172
00:18:13,620 --> 00:18:16,650
ـ كنت أتحدث معه على إنفراد
ـ دعيه يرتاح

173
00:18:16,650 --> 00:18:19,750
.أنه ليس أحد خنافسكِ أو طيوركِ المصابة

174
00:18:30,530 --> 00:18:33,630
.نصلي إلى كل الذين فقدناهم

175
00:18:34,570 --> 00:18:39,470
ونصلي لنبقى بعيدًا عن
.الأذى طوال الليل

176
00:18:41,640 --> 00:18:43,040
.آمين

177
00:18:43,050 --> 00:18:44,710
.آمين

178
00:18:47,820 --> 00:18:50,620
هل هناك أحد يرغب
بطلب بركات خاصة؟

179
00:18:53,050 --> 00:18:58,560
أصلي بأن الرب يعيد صحة
.الجندي المصاب

180
00:19:00,730 --> 00:19:05,300
أننا نصلي لأستعادة صحته
.ورحيله مبكرًا

181
00:19:15,240 --> 00:19:17,580
ـ هل تظنين أنه سيعيش؟
ـ لا أعرف

182
00:19:17,580 --> 00:19:21,450
،أتعرفين، إذا لم تسمعيه في الليل
.سيأتي وينال منكِ

183
00:19:21,450 --> 00:19:23,750
.تعرفين أنه سيفعل هذا

184
00:19:23,750 --> 00:19:26,450
.إلى غرفكن بهدوء، يا فتيات

185
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
.صباح الخير

186
00:19:39,800 --> 00:19:42,970
ـ أنه الصباح، صحيح؟
ـ أنها حوالي الساعة الـ 6

187
00:19:45,610 --> 00:19:48,480
تصورت هذا من خلال سماعي
.غناء طيور القبرة

188
00:19:50,280 --> 00:19:53,250
ـ هل تعجبك الطيور؟
ـ أنّي أحبهم

189
00:19:53,250 --> 00:19:55,380
.أحب أيّ شيء يتعلق بالبرية

190
00:19:55,380 --> 00:19:56,720
.البرية والحرية

191
00:19:56,720 --> 00:19:58,620
.أظن أنهم عصافير أبو الحناء

192
00:19:58,620 --> 00:20:01,250
يمكنني أن أريك بعض الأعشاش
.التي جمعتها

193
00:20:01,260 --> 00:20:03,360
.سيكون من دواعي سروري

194
00:20:04,790 --> 00:20:07,890
يجب أن أذهب. ستأتي الآنسة
.مارثا) لتغير ضماداتك)

195
00:20:07,900 --> 00:20:10,860
.حسنًا
.أشكركٍ، يا عزيزتي

196
00:20:20,610 --> 00:20:22,480
.أحب البازلاء

197
00:20:24,310 --> 00:20:26,310
.أنّكِ تتحسنين في فعل هذا

198
00:20:27,980 --> 00:20:29,820
هل يمكنني أن أحظى ببعض البازلاء؟

199
00:20:29,820 --> 00:20:34,350
ـ أجل. لقد أسقطتها
ـ الآن

200
00:20:34,360 --> 00:20:36,460
هل يمكنني أن أحظى بواحدة آخرى؟

201
00:20:36,460 --> 00:20:39,030
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

202
00:20:39,030 --> 00:20:41,190
كيف حال الشمالي؟

203
00:20:41,200 --> 00:20:43,530
.أنه بخير، بأفضل حال

204
00:20:43,530 --> 00:20:46,000
آنسة (إدوينا)، إلى متى سيبقى
في الغرفة الموسيقية؟

205
00:20:46,000 --> 00:20:47,500
.إلى أن يتحسن

206
00:20:47,500 --> 00:20:51,170
لكن كيف من المفترض أن أتمرن على
الكمان بوجود عدو خطير بنفس الغرفة؟

207
00:20:51,170 --> 00:20:53,570
.آنسة (جاين) .. أرجوكِ

208
00:20:55,110 --> 00:20:58,650
ـ صباح الخير، يا فتيات
(ـ صباح الخير، يا آنسة (مارثا

209
00:20:58,650 --> 00:21:02,620
أخبريني (أيمي)، هل وجدتِ أيّ فطر
بينما كنت في الخارج تجمعين الجنود؟

210
00:21:02,620 --> 00:21:05,120
لقد فعلت لكني لست واثقة
.ما إذا كانت آمنة للأكل

211
00:21:05,120 --> 00:21:08,020
حسنًا، سنلقي نظرة عليهم
لاحقًا، إتفقنا؟

212
00:21:08,020 --> 00:21:09,590
.أجل، سيّدتي

213
00:21:17,400 --> 00:21:20,770
.يبدو أن تواجد الجندي هنا له تأثير

214
00:21:49,160 --> 00:21:52,330
.أهتمي بشؤونكِ
.لديكِ عمل ودراسة لأنجازهم

215
00:21:52,330 --> 00:21:56,070
ـ ألن نذهب لصف الموسيقى اليوم؟
ـ لا، اذهبي إلى المكتبة

216
00:22:00,170 --> 00:22:03,180
ـ صباح الخير، أيها العريف
ـ صباح الخير، سيّدتي

217
00:22:04,580 --> 00:22:07,450
.أظن أنّي أعيق عملكم هنا

218
00:22:07,450 --> 00:22:09,850
.أجل، في الواقع

219
00:22:13,290 --> 00:22:15,360
.أنّكِ لا تجاملين، يا سيّدتي

220
00:22:15,360 --> 00:22:18,160
.أنّكِ تتحدثين بصراحة
.يعجبني هذا

221
00:22:19,430 --> 00:22:21,060
حقًا؟

222
00:22:21,060 --> 00:22:24,770
هل تظن أنه سيشكل فرقًا ليّ
إذا أعجبك هذا أم لا؟

223
00:22:24,770 --> 00:22:26,770
واثق أن رأيي لا يعني أيّ
.شيء لكِ، يا سيّدتي

224
00:22:26,770 --> 00:22:31,100
ـ فأنا لا أسعى وراء ثناءكِ
ـ حقًا؟ علام تسعى إذًا؟

225
00:22:31,110 --> 00:22:34,240
.لا شيء، أنّكِ منحتني الكثير

226
00:22:34,240 --> 00:22:36,010
.وأنا ممتن كثيرًا لهذا

227
00:22:46,590 --> 00:22:49,620
ألست خائفًا من أن أسلمك
إلى جنودنا؟

228
00:22:49,630 --> 00:22:51,460
.لا، لا أظن ذلك

229
00:22:51,460 --> 00:22:53,890
.. أنا لست

230
00:22:53,900 --> 00:22:56,630
،لا أقول أنّكِ لن تفعلين هذا لكن

231
00:22:56,630 --> 00:22:59,830
أظن أن هناك أشياء أسوأ
.بكثير قد تحدث ليّ

232
00:23:00,800 --> 00:23:04,640
،لا تعجبني أحتمالية الذهاب للسجن
.لكنها أفضل من أن أكون ميتًا

233
00:23:04,640 --> 00:23:07,770
وهذا بالضبط ما سأكون عليه
.الآن لو لم تساعديني

234
00:23:07,780 --> 00:23:09,540
.ليس بالضرورة

235
00:23:12,810 --> 00:23:14,850
هل سأقك تؤلمك؟

236
00:23:14,850 --> 00:23:16,850
.قليلاً

237
00:23:16,850 --> 00:23:19,290
حسنًا، يقولون أن الخدر
.قد يكون أكثر خطورة

238
00:23:19,290 --> 00:23:21,520
.بالفعل

239
00:23:21,520 --> 00:23:23,120
"هناك البعض من شراب "براندي
.إن كنت تريد

240
00:23:23,990 --> 00:23:25,530
.الآن، سيكون هذا من دواعي سروري

241
00:23:25,530 --> 00:23:30,030
،أنا لا أقدمه لك من أجل سرورك
.بل من أجل راحتك

242
00:23:30,030 --> 00:23:32,630
ـ أجل، يا سيّدتي
(ـ يجب أن أذكّرك، أيها العريف (ماكبرني

243
00:23:32,630 --> 00:23:35,840
.أنّك لست ضيفًا هنا
.أنّك مجرد زائر غير مرحب بهِ

244
00:23:35,840 --> 00:23:38,340
.ولا ننوي تسليتك

245
00:23:38,340 --> 00:23:40,640
.حسنًا، لم أتوقع هذا، سيّدتي

246
00:23:40,640 --> 00:23:43,580
بالرغم أنّكِ ستدركين بأنّي
.أستمتع بسهولة

247
00:23:49,220 --> 00:23:50,850
ما الأمر، يا آنسة؟

248
00:23:50,850 --> 00:23:53,350
تساءلت فقط إن كانت هناك
.أيّ مساعدة يمكنني تقدميها

249
00:23:53,360 --> 00:23:55,290
.لا، ليس هناك أيّ يمكنكِ تقدميه

250
00:23:57,190 --> 00:24:00,360
لديكِ ما يكفي من الدراسة
.والمهام لتنشغلين بهم

251
00:24:00,360 --> 00:24:03,130
.فكرت بتقديم المساعدة وحسب

252
00:24:03,130 --> 00:24:04,160
.هذا لن يكون ضروريًا

253
00:24:04,170 --> 00:24:08,300
وآنسة (إليشيا)، يمكنكِ أخبار
.الأخريات ممنوع دخول هذه الغرفة

254
00:24:08,300 --> 00:24:10,100
.أجل، سيّدتي

255
00:24:17,650 --> 00:24:20,080
.يمكنكِ الوثوق بيّ في منزلكِ، سيّدتي

256
00:24:20,850 --> 00:24:25,590
ـ حسنًا، أنا لا أعرفك
.. ـ أظن إذا عرفتني، سوف

257
00:24:25,590 --> 00:24:27,150
.تثقين بيّ

258
00:24:27,160 --> 00:24:29,790
.لن تمكث هنا طويلاً حتى يحدث هذا

259
00:24:31,230 --> 00:24:32,630
سيّدتي؟

260
00:24:33,430 --> 00:24:35,560
أجل، أيها العريف؟

261
00:24:35,560 --> 00:24:40,430
هل أفترض أن هناك أيّ فرصة
لأحظى بصابون وشفرة حلاقة؟

262
00:24:40,440 --> 00:24:42,640
.دعني أرى ما يمكنني إيجاده

263
00:24:43,270 --> 00:24:44,340
.شكرًا لكِ، سيّدتي

264
00:24:57,250 --> 00:24:59,320
."أنتبهي للحروف "أي

265
00:25:01,690 --> 00:25:03,660
.(أحسنتِ، يا آنسة (جاين

266
00:25:32,650 --> 00:25:34,650
هل أوشكنا من الأنتهاء؟

267
00:25:34,660 --> 00:25:37,720
.لقد أوشكنا
.هذا آخر صف

268
00:25:41,560 --> 00:25:43,060
.(أليشيا)

269
00:26:02,750 --> 00:26:04,180
أردت أن أجلب لك هذا البارحة

270
00:26:04,190 --> 00:26:06,420
.خوفًا من أنّك قد تموت قبل الصباح

271
00:26:06,420 --> 00:26:08,620
لكن بعد ذلك ظننت بما
،أنّك كنت فاقد الوعي

272
00:26:08,620 --> 00:26:10,920
.لن تتمكن من قراءته على أيّ حال

273
00:26:10,930 --> 00:26:12,460
.هذا منطقي جدًا

274
00:26:12,460 --> 00:26:14,330
أأنت كاثوليكي؟

275
00:26:14,330 --> 00:26:15,760
.لقد عمّدت

276
00:26:15,760 --> 00:26:18,470
.حسنًا إذًا، هذا كتاب الصلاة لأجلك

277
00:26:18,470 --> 00:26:20,300
.شكرًا لكِ

278
00:26:20,300 --> 00:26:23,770
ظننت قد تكون بحاجة للأعتراف
.إذا كنت على وشك الموت

279
00:26:23,770 --> 00:26:27,110
أظن سأكون قادرًا على الصمود
.لفترة أطول

280
00:26:28,480 --> 00:26:31,780
أين أخلاقي؟
.(أنا (جون باتريك ماكبرني

281
00:26:31,780 --> 00:26:35,280
ـ سررت بلقاؤك، سيّدي
ـ سررت بلقاؤكِ، سيّدتي

282
00:26:41,520 --> 00:26:43,020
.مهلاً، يا آنسة

283
00:26:43,030 --> 00:26:44,890
إلى أين تظنين أنتِ ذاهبة مع
هذه أقراط اللؤلؤ الخاصة بكِ؟

284
00:26:44,890 --> 00:26:47,790
.آنسة (إدوينا)، لا تكوني بغيضة

285
00:26:47,800 --> 00:26:49,360
.جميع الفتيات يتأنقون اليوم

286
00:26:49,360 --> 00:26:51,030
.أنهم لا يتأنقون بمجوهراتي

287
00:26:51,030 --> 00:26:52,370
.سأعيدهما لكِ

288
00:26:52,370 --> 00:26:55,000
.وكم تبدين جميلة هذا الصباح

289
00:26:55,000 --> 00:26:58,170
ـ أنّك متأنقة أيضًا
ـ لست كذلك

290
00:26:58,170 --> 00:27:02,240
لم أرّ هذا الدبوس الجميل
.منذ الكريسماس الماضي

291
00:27:02,240 --> 00:27:04,210
.عودي إلى عملكِ

292
00:27:07,380 --> 00:27:09,980
.مهلاً، لا تذهبي

293
00:27:09,990 --> 00:27:12,320
هل كنتِ تودين رؤيتي
في شيء ما؟

294
00:27:34,240 --> 00:27:35,510
.شكرًا لكِ

295
00:27:42,720 --> 00:27:46,120
تبدو يديك كما لو أنّك كنت
.تحفر حفرة بهما

296
00:27:48,090 --> 00:27:49,190
.لقد كنت فعلاً

297
00:27:50,560 --> 00:27:54,030
في منتصف المعركة مع كل
.. الحديد الذي يتطاير فوقي

298
00:27:55,100 --> 00:27:58,200
.أول ما كنت أفكر بهِ هو دفن نفسي

299
00:27:58,200 --> 00:28:00,230
لكن عندما لم تتمكن من
فعل هذا، هربت؟

300
00:28:00,240 --> 00:28:01,870
.فعلًا

301
00:28:01,870 --> 00:28:04,140
.أقسم بالرب أنني فعلت

302
00:28:04,140 --> 00:28:07,410
.لم تكن شجاعة منك لأن تهرب

303
00:28:07,410 --> 00:28:10,640
.حسنًا، ربما لا
.ولكن كان ذلك ذكاء، أعتقد

304
00:28:10,650 --> 00:28:12,850
لأنّك حيّ؟

305
00:28:13,950 --> 00:28:16,180
.والآن قابلتكِ

306
00:28:18,550 --> 00:28:20,350
.أنت لا تعرفني حتى

307
00:28:21,090 --> 00:28:23,060
...أعرف اسمكِ

308
00:28:23,060 --> 00:28:25,560
.السيّدة (أدوينا مورو)

309
00:28:25,560 --> 00:28:28,190
وماذا أخبروك أيضًا عنّي؟

310
00:28:29,000 --> 00:28:31,100
.لا شيء سوى اسمكِ

311
00:28:31,100 --> 00:28:32,870
.اسم جميل

312
00:28:35,900 --> 00:28:38,610
.آمل أن الفتيات لا تقولن إشاعات

313
00:28:38,610 --> 00:28:41,270
لماذا تهتمين بما يقولونه عنكِ؟

314
00:28:41,280 --> 00:28:45,350
لا أهتم. لا أريد فقط أن تحصل لعى
.الإنطباع الخاطيء

315
00:28:45,350 --> 00:28:48,010
.إذًا تهتمين برأيي فيكِ

316
00:28:49,150 --> 00:28:51,920
.أنت غريب هنا، هذا كل شيء

317
00:28:52,990 --> 00:28:55,320
.ولا أودك أن تُضلَل

318
00:28:55,320 --> 00:28:57,860
حسنًا، ربما يمكنكِ أن توجّهيني إلى الحقيقة

319
00:28:57,860 --> 00:29:00,490
.وتخبريني بالقليل عن نفسكِ

320
00:29:04,030 --> 00:29:05,830
...من أين أنتِ

321
00:29:05,830 --> 00:29:07,600
أيتها السيّدة (أدوينا مورو)؟

322
00:29:09,340 --> 00:29:12,270
.ريتشموند" هي مسقط رأس والدي"

323
00:29:12,270 --> 00:29:16,510
.غادرت (سافانا) عندما كنت صغيرة

324
00:29:16,510 --> 00:29:20,450
عشنا في أماكن متعددة
.لأجل مشاريع والدي

325
00:29:20,450 --> 00:29:21,950
وأنتِ منتظرة حبيب قلبكِ

326
00:29:21,950 --> 00:29:24,450
لأن يعود عندما تنتهي الحرب؟

327
00:29:26,820 --> 00:29:29,360
.ليس لدي أيّ أحد في الجيش

328
00:29:29,360 --> 00:29:32,130
إذًا، كيف انتهى بكِ المطاف في هذا المكان؟

329
00:29:33,630 --> 00:29:35,730
لماذا أنت مهتم بي للغاية؟

330
00:29:35,730 --> 00:29:39,570
أعتقد وحسب أنني أنا وأنتِ لسنا
.من هذا المكان

331
00:29:41,370 --> 00:29:44,340
.أراهن أنّكِ من النوع المستقل

332
00:29:44,340 --> 00:29:47,410
والفتيات الأخريات لا يعرفون حتى كيف
.يقتربون منكِ

333
00:29:49,640 --> 00:29:52,250
.وهناك بالطبع مظهركِ

334
00:29:53,880 --> 00:29:55,880
.هذا لا يهمني

335
00:29:55,880 --> 00:29:58,320
.حسنًا، يمكنكِ أن تقولي أن هذا يهم الآخرين

336
00:29:58,320 --> 00:30:00,220
آسف على إخباركِ، وآمل ألا تمانعين ذلك

337
00:30:00,220 --> 00:30:02,190
،ولكن في كل سفرياتي

338
00:30:02,190 --> 00:30:04,620
.لم أقترب أبدًا من جمال حساس كجمالكِ

339
00:30:09,230 --> 00:30:11,230
أيمكنكِ أت تخبريني بشيء؟

340
00:30:11,230 --> 00:30:13,270
...سيّدة (مورو)

341
00:30:14,840 --> 00:30:16,400
.لا بأس

342
00:30:16,400 --> 00:30:20,410
...إن كنتِ تريدين الحصول على أيّ شيء
فما هي أكبر امنياتكِ؟

343
00:30:20,410 --> 00:30:23,580
إن كان بإمكانكِ الحصول على أيّ شيء
في العالم، ماذا سيكون؟

344
00:30:26,950 --> 00:30:28,580
أيّ شيء؟

345
00:30:30,520 --> 00:30:32,420
.أجل، أيّ شيء

346
00:30:34,260 --> 00:30:37,190
.أن يأخذني أحدًا بعيدًا من هنا

347
00:30:43,860 --> 00:30:45,270
.طاب يومك، أيّها العريف (ماكبرني)

348
00:30:45,270 --> 00:30:46,330
.(جون)

349
00:31:29,240 --> 00:31:32,850
تعالوا إلي يا جميع المتعبين"
"والثقيلي الأحمال

350
00:31:32,850 --> 00:31:34,480
."وأنا أريحكم"

351
00:31:34,480 --> 00:31:37,280
"احملوا نيري عليكم وتعلموا مني"

352
00:31:37,290 --> 00:31:39,690
"لأني وديع ومتواضع القلب"

353
00:31:39,690 --> 00:31:42,960
" فتجدوا راحة لنفوسكم"

354
00:31:42,960 --> 00:31:45,220
... لأن نيري هين"

355
00:31:47,760 --> 00:31:49,660
ألا يمكنكِ الإنتظار؟

356
00:31:50,330 --> 00:31:51,860
.صه

357
00:31:51,870 --> 00:31:53,370
.حسنًا

358
00:31:55,100 --> 00:31:59,740
"لأن نيري هين وحملي خفيف"
<font color=#ff8000>*إنجيل متى*</font>

359
00:32:32,210 --> 00:32:34,470
.تصبح على خير، أيّها العريف

360
00:32:46,490 --> 00:32:48,890
أدعو الله بأن يبارك جيوشنا

361
00:32:48,890 --> 00:32:51,560
.وأن يعود أولادنا سالمين

362
00:32:51,560 --> 00:32:52,830
.أجل

363
00:33:02,370 --> 00:33:04,240
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

364
00:33:04,240 --> 00:33:06,040
.خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

365
00:33:06,040 --> 00:33:07,740
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

366
00:33:07,740 --> 00:33:10,510
.خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

367
00:33:16,450 --> 00:33:18,420
هل أنتِ جاهزة؟
.حسنًا

368
00:33:18,420 --> 00:33:19,850
.حسنًا

369
00:33:23,530 --> 00:33:25,790
!لا تفعلي هذا

370
00:33:30,400 --> 00:33:31,800
...حسنًا، عليكِ

371
00:33:59,260 --> 00:34:01,360
.ها أنت ذا، (هنري)

372
00:34:04,630 --> 00:34:05,670
.حسنًا

373
00:34:09,240 --> 00:34:10,700
.تعال هنا

374
00:34:13,640 --> 00:34:16,240
العريف (ماكبرني) أعطاني واحدًا
.من أزراره

375
00:34:27,590 --> 00:34:29,490
.سيّدة (أيمي)

376
00:34:40,330 --> 00:34:42,840
باركنا وبارك هذه الهبات

377
00:34:42,840 --> 00:34:48,010
.التي تلقيناها من إلاهنا المنان

378
00:34:48,010 --> 00:34:50,880
أمين

379
00:34:52,350 --> 00:34:55,010
بدر لي أننا ربما نفكّر مليًا

380
00:34:55,020 --> 00:34:56,320
في الحضور الغير متوقع

381
00:34:56,320 --> 00:34:57,720
.للعريف (ماكبرني) في البيت

382
00:35:01,290 --> 00:35:03,460
.حتى تُشفَى ساقه، بالطبع

383
00:35:05,460 --> 00:35:07,690
وربما نناقش كيف يمكننا ممارسة
الشفقة

384
00:35:07,700 --> 00:35:10,360
.وما أيضًا يمكن أن نتعلّمه من وجوده هنا

385
00:35:11,500 --> 00:35:13,600
ما رأيكن جميعًا في هذا؟

386
00:35:16,040 --> 00:35:17,870
سيّدة (أليشيا)، أيمكنكِ أن تخبرينا

387
00:35:17,870 --> 00:35:20,710
ماذا تعتقدين أننا قد تعلّمنا
من وجوده هنا؟

388
00:35:20,710 --> 00:35:23,080
حسنًا، ربما رؤيته ستذكّرنا

389
00:35:23,080 --> 00:35:26,310
أنّه يوجد شيء آخر في العالم
.بجانب الدروس

390
00:35:26,310 --> 00:35:29,780
حسنًا، يبدو لي أن هذا كل ما يجب أن يكون
.لدى امرأة شابة في عمركِ

391
00:35:30,880 --> 00:35:33,250
إن تعلّمنا دروسنا بشكلٍ جيد
،عندنا نكون صغار

392
00:35:33,250 --> 00:35:36,590
فيمكننا أن نعيش حياة هادئة وسعيدة

393
00:35:36,590 --> 00:35:40,060
.عندما نواجه اضطرابات العالم

394
00:35:41,660 --> 00:35:44,330
،مع وجود هذا العدو البغيض

395
00:35:44,330 --> 00:35:45,870
سيكون ذلك تذكير دائم

396
00:35:45,870 --> 00:35:48,530
...أن الحرب مازالت مستمرة

397
00:35:48,540 --> 00:35:50,840
.وعلينا تقديم التضحيات والدعاء

398
00:35:50,840 --> 00:35:54,570
أيمكنني قول أن أيّ نفس من الهواء النقي

399
00:35:54,580 --> 00:35:57,940
،من العالم الخارجي
.أعتقد أنّه موضع ترحيب لنا جميعًا

400
00:35:57,950 --> 00:35:59,610
،سمعت أنّه من المرتزقة

401
00:35:59,610 --> 00:36:01,410
.لذا ربما لن يكون عدوًا حتى

402
00:36:01,420 --> 00:36:02,880
ماذا تعني المرتزقة؟

403
00:36:02,880 --> 00:36:04,750
يعني أنّه يتم الدفع له من قبل
.الجيش ليحارب معهم

404
00:36:04,750 --> 00:36:06,690
.لا يحارب من أجل قضية

405
00:36:06,690 --> 00:36:08,750
.حسنًا، لا نعرف شيئًا حيال هذا

406
00:36:08,760 --> 00:36:10,690
،يبدو أنّه تلميذ الطبيعة

407
00:36:10,690 --> 00:36:13,460
لذا أتوقع أنني سأتعلّم عن النباتات
.والحياة البرية

408
00:36:14,460 --> 00:36:16,930
.يبدو أنّه شخص حسّاس

409
00:36:17,760 --> 00:36:19,100
أهو كذلك؟

410
00:36:20,370 --> 00:36:23,570
.وجدته متفاهم

411
00:36:23,570 --> 00:36:28,470
هل وجدتيه كذلك؟ لماذا، عليكِ مشاركة
.الكثير مما تعرفينه معنا، (إدوينا)

412
00:36:30,910 --> 00:36:33,980
كمسيحيات متفانيات، علينا مشاركة
العريف

413
00:36:33,980 --> 00:36:37,220
،بعد العشاء للصلاة
.قبل النوم

414
00:36:37,220 --> 00:36:38,850
.أجل، سيّدة (مارثا)

415
00:36:41,790 --> 00:36:43,390
هلا بنا؟

416
00:36:48,430 --> 00:36:50,430
.أيّها العريف

417
00:36:50,430 --> 00:36:52,930
أتود الإنضمام إلينا لصلاة المساء؟

418
00:36:52,930 --> 00:36:54,430
.أجل، سيّدتي

419
00:36:54,440 --> 00:36:56,170
،ولكن أولًا ربما نحظى ببعض الموسيقى

420
00:36:56,170 --> 00:36:57,740
.إن لم يسبب ذلك مصدر إزعاج لك

421
00:36:57,740 --> 00:36:58,970
.لا، لا إزعاج على الإطلاق

422
00:36:58,970 --> 00:37:00,470
.لا، أود سماع بعض الموسيقى

423
00:37:00,480 --> 00:37:02,140
سيّدة (جاين)؟

424
00:37:02,140 --> 00:37:03,740
.أجل، سيّدتي

425
00:37:18,160 --> 00:37:20,490
.سيّدة (جاين)، تعزفين بشكلٍ رائع

426
00:37:20,500 --> 00:37:21,930
أليس كذلك؟

427
00:37:21,930 --> 00:37:23,400
.بالتأكيد

428
00:38:24,520 --> 00:38:25,930
أيمكن أن يكون أحد من الشماليين؟

429
00:38:25,930 --> 00:38:26,760
.ربما لا

430
00:38:26,760 --> 00:38:28,490
.ربما يكون أحدًا منّا

431
00:38:28,500 --> 00:38:31,060
.(إدوينا)، انتظري هنا مع الفتيات

432
00:38:31,070 --> 00:38:34,370
،إن كان جنديًا من الأعداء
.سأطرق على الباب ثلاثة مرّات

433
00:38:34,370 --> 00:38:35,770
.سنذهب إلى الغابة ونلاقيكِ هناك

434
00:38:35,770 --> 00:38:36,900
وماذا عن العريف؟

435
00:38:36,900 --> 00:38:38,170
.حسنًا، ليس في حالة تسمح له بالرحيل

436
00:38:38,170 --> 00:38:39,740
.سيبقى هنا

437
00:38:39,740 --> 00:38:41,810
.صه! جميعكم

438
00:39:06,430 --> 00:39:08,470
أيمكنني مساعدتكم، أيّها السادة؟

439
00:39:08,470 --> 00:39:10,300
.أعتقد أنّه واحد من رجالنا -
.آمل ذلك -

440
00:39:10,300 --> 00:39:12,240
سيّدة (إدوينا)، ماذا سنفعل؟ -
.لا تقلقي -

441
00:39:12,240 --> 00:39:14,140
.لا تقلقن، أيّتها الفتيات

442
00:39:18,610 --> 00:39:20,510
.من هذا الطريق

443
00:39:23,820 --> 00:39:26,120
لماذا هم هنا؟

444
00:39:30,620 --> 00:39:33,330
أتعتقدين أنّهم هنا لأجل العريف؟

445
00:39:33,330 --> 00:39:35,630
.ربما

446
00:39:35,630 --> 00:39:39,530
...لما لا نسلّمه لهم؟ أنا خائفة للغاية -
هل هم آتون؟ -

447
00:39:45,640 --> 00:39:48,770
.كل شيء على ما يرام. هناك اثنان
.اثنان من جنودنا

448
00:39:48,780 --> 00:39:50,980
.سأعطيهم شيئًا ليأكلوه
.هم في المطبخ

449
00:39:50,980 --> 00:39:53,810
لماذا أتوا؟ -
.ليعرضوا مساعدتهم -

450
00:39:53,820 --> 00:39:56,320
.الجيش على وشك مغادرة المنطقة المجاورة

451
00:39:56,320 --> 00:39:59,020
.وحتى الآن، لم أخبرهم شيئًا عن العريف

452
00:40:00,120 --> 00:40:03,820
.ولكن ربما سأطلب منهم أن يأخذوه معهم

453
00:40:03,830 --> 00:40:06,190
ولكنه لا يمكنه ركوب الجواد دون
.أن يؤذي قدمه

454
00:40:06,190 --> 00:40:07,690
.حسنًا، يمكنني أن أخبرهم أنّه مُصاب

455
00:40:07,700 --> 00:40:10,160
.وأقترح أن يعودوا

456
00:40:10,160 --> 00:40:13,170
،ولكن يمكن أن يأخذ الأمر أسابيع
.وحتى شهور

457
00:40:13,170 --> 00:40:15,840
.قد يصرّون على الأرجح أن يأخذوه الآن

458
00:40:15,840 --> 00:40:17,840
.ومَن يدري ماذا سيحدث له

459
00:40:17,840 --> 00:40:21,040
يمكن أن يطلقوا عليه النيران ويتركوه
.على طول الطريق ليموت

460
00:40:21,040 --> 00:40:23,840
يمكنني أن أسمح للعريف أن يبقى هنا
.حتى ينال عافيته

461
00:40:23,850 --> 00:40:25,950
.ويمكننا عندها أن نتركه يرحل، وحيدًا

462
00:40:25,950 --> 00:40:27,380
.أجل

463
00:40:27,380 --> 00:40:29,520
هناك جميعة خيرية مسيحية
.ستؤخَذ بعين الإعتبار

464
00:40:29,520 --> 00:40:32,850
تستمرين في الحديث عنه وكأنّه ليس
.هنا في الغرفة

465
00:40:32,850 --> 00:40:35,450
هل هناك شكوك إن اعتبرناه عدو حقًا؟

466
00:40:35,460 --> 00:40:37,260
!أرجوكِ، سيّدة (مارثا)

467
00:40:40,290 --> 00:40:41,790
سأسمح للعريف (ماكبرني)

468
00:40:41,800 --> 00:40:44,800
.لأن يبقى هنا حتى تُشفى ساقه

469
00:40:44,800 --> 00:40:46,370
،ولكن إن عارض أحدٌ منكن ذلك

470
00:40:46,370 --> 00:40:48,870
فسأخبر الجنود الآن وهم سيقررون

471
00:40:48,870 --> 00:40:51,170
.مصيره

472
00:40:51,170 --> 00:40:54,110
أيّ واحدة منكن؟ سيّدة (جاين)؟

473
00:40:56,540 --> 00:40:59,710
.حسنًا إذًا. سيبقى

474
00:41:03,050 --> 00:41:05,320
.تم اتخاذ القرار

475
00:41:05,320 --> 00:41:07,720
.اذهبن للفراش. جميعكن

476
00:41:07,720 --> 00:41:10,490
.هيّا، يافتيات. اذهبن

477
00:41:10,490 --> 00:41:12,060
أيمكننا الذهاب وتحية الجنود؟

478
00:41:12,060 --> 00:41:13,160
.لا، لا، لا

479
00:41:13,160 --> 00:41:15,030
.لا أريد وضع المغريات في طريقهم

480
00:41:15,030 --> 00:41:17,400
.هيّا، يافتيات -
.سيّدة (إدوينا) -

481
00:41:20,930 --> 00:41:23,740
.لقد كانت ليلة حافلة

482
00:41:23,740 --> 00:41:27,240
،عليّ القول، عندما رآوني

483
00:41:27,240 --> 00:41:29,710
،فقد قالوا
لا شيء أكثر إثارة للخوف"

484
00:41:29,710 --> 00:41:31,580
."من امرأة مصدومة ومعها سلاح

485
00:41:33,680 --> 00:41:37,950
عندما أعود أتود أن تنضم لي لشراب
بعض النبيذ، أيّها العريف؟

486
00:41:37,950 --> 00:41:40,150
.سأود ذلك حقًا، سيّدتي

487
00:41:57,140 --> 00:41:59,940
كَم تعتقدين أنّه سيمكث هنا؟

488
00:41:59,940 --> 00:42:02,570
.يبدو أن السيّدة (مارثا) بدأت في الإعجاب به

489
00:42:02,580 --> 00:42:03,910
.وأعتقد أنّه يحب المكان هنا

490
00:42:03,910 --> 00:42:06,080
وما الذي أدراكِ؟

491
00:42:06,080 --> 00:42:09,050
.تحدّثت معه على انفراد

492
00:42:09,050 --> 00:42:10,580
،تعتقدين لأنّكِ وجدتيه

493
00:42:10,580 --> 00:42:12,580
فأنّكِ تتمتعين بعلاقة خاصة معه؟

494
00:42:12,590 --> 00:42:14,390
.أنتِ غيورة -
!صه -

495
00:42:20,830 --> 00:42:22,860
.لابد أن ذلك يتعبكِ

496
00:42:24,970 --> 00:42:28,630
.لا يمكنني قول أنّه لم يكن هناك نضالًا

497
00:42:28,640 --> 00:42:30,440
.حسنًا، يعجبني قوتكِ

498
00:42:30,440 --> 00:42:32,140
أعرف أنّه من الصعب عليكِ
أن تكوني قوية

499
00:42:32,140 --> 00:42:34,440
.طوال الوقت لأجل الفتيات

500
00:42:34,440 --> 00:42:36,840
هن محظوظات لوجود امرأة مثلكِ معهن
.لتسيّر الأمور لهن

501
00:42:36,840 --> 00:42:40,810
أنا أحاول أن أعطيهن ما يحتجن
.لينجون في هذه الأوقات

502
00:42:40,820 --> 00:42:43,680
إنّه عالم مختلف في الخارج
.سيذهبن إليه

503
00:42:43,680 --> 00:42:45,320
.لا أعتقد أنّهن يدركن ذلك

504
00:42:45,320 --> 00:42:47,990
لا، لا يمكنهن أن يعلمن كيف العالم
.في الخارج

505
00:42:49,860 --> 00:42:51,890
...أحيانًا أكون مُرهقة للغاية

506
00:42:52,960 --> 00:42:54,990
.أدعو أن تكون النهاية قريبة

507
00:42:55,000 --> 00:42:58,330
،لا يمكنني فهم ذلك
.كَم عانى الجميع

508
00:42:58,330 --> 00:43:00,500
.لا داعي لتفهمي

509
00:43:03,040 --> 00:43:05,240
هل كان لديكِ أحدًا ما قبل الحرب؟

510
00:43:12,480 --> 00:43:13,950
.كان لديّ

511
00:43:16,880 --> 00:43:18,920
.حسنًا، أنا آسف

512
00:43:21,790 --> 00:43:23,560
.الجميع فقد الكثير

513
00:43:23,560 --> 00:43:25,220
.كنت جبانًا لأغادر

514
00:43:26,530 --> 00:43:28,530
أنتِ لا تدركين كيف هي المعركة

515
00:43:28,530 --> 00:43:30,430
.حتى ترينها

516
00:43:31,830 --> 00:43:33,530
.لابد أنّها مدمرة

517
00:43:35,040 --> 00:43:37,400
...كنت جديدًا في (دوبلن)

518
00:43:38,240 --> 00:43:40,870
.لم يكن لدي شيئًا

519
00:43:40,880 --> 00:43:44,210
.أخذت 300 دولار لأحل محل شخص آخر

520
00:43:44,210 --> 00:43:45,810
.أفهم

521
00:43:45,810 --> 00:43:48,450
.فعلنا جميعًا أشياء على غير سجيتنا

522
00:43:50,380 --> 00:43:53,290
.سنفهم أنّك تحاول أ تشق طريقك للوطن

523
00:43:59,060 --> 00:44:02,090
.شكرًا لك على رفقتك، أيّها العريف

524
00:44:04,200 --> 00:44:08,570
...إن عذرتني
.أصر على أن تستريح

525
00:44:08,570 --> 00:44:12,570
.حسنًا، طابت ليلتكِ، سيّدتي
.تصبحين على خير

526
00:44:12,570 --> 00:44:14,310
.تصبح على خير، أيّها العريف

527
00:44:36,360 --> 00:44:37,830
!نجحت

528
00:44:39,930 --> 00:44:42,770
!سيّدة (مارثا)
!سيّدة (مارثا)، تعالي وانظري

529
00:44:42,770 --> 00:44:44,470
ما الأمر؟

530
00:44:44,470 --> 00:44:47,270
كن حذرًا. لا تضع الكثير من الضغط
.على الساق المصابة

531
00:44:47,270 --> 00:44:48,470
.أجل، سيّدتي

532
00:44:49,940 --> 00:44:51,880
،لا تتسرّع، اجعل الأمور تأخذ مجراها الطبيعي

533
00:44:51,880 --> 00:44:53,650
...ولكن إن كنت تريد المخاطرة بفعل هذا

534
00:44:53,650 --> 00:44:55,950
.أيّها العريف، من فضلك

535
00:44:55,950 --> 00:44:57,320
.ثبّت نفسك

536
00:44:57,320 --> 00:44:58,750
أيمكنكِ مساعدتي للخروج، سيّدة (أيمي)؟

537
00:44:58,750 --> 00:45:00,890
.أجل، بالطبع

538
00:45:07,560 --> 00:45:08,590
.طاب يومك، أيّها العريف

539
00:45:08,600 --> 00:45:10,060
.سيّداتي

540
00:45:10,060 --> 00:45:11,800
.إنّه دوركِ في حديقة المطبخ

541
00:45:11,800 --> 00:45:14,930
.هذا صحيح -
.أنا أساعد العريف، كما ترين -

542
00:45:14,940 --> 00:45:16,570
.متأكدة أنّه يمكننا أن نأخذ مكانكِ

543
00:45:16,570 --> 00:45:19,970
لا، هذا يكفي. أنا مَن سيقرر
.مَن سيفعل ماذا

544
00:45:19,970 --> 00:45:21,510
.إلى طريقكن، يا فتيات

545
00:45:21,510 --> 00:45:23,010
.أجل، سيّدتي

546
00:45:27,280 --> 00:45:30,380
،هذا يذكّرني بأول مرّة التقينا
.أنا وأنتِ

547
00:45:37,460 --> 00:45:39,530
.ورودكِ تحتاج إلى التقليم

548
00:45:39,530 --> 00:45:42,860
.وذلك السياج شكله رهيب

549
00:45:42,860 --> 00:45:45,430
.حديقة زهوركِ بأكملها بحاجة إلى الرعاية
.سأقوم بذلك غدًا

550
00:45:45,430 --> 00:45:47,870
!بالتأكيد لا
.لن تفعل شيء من هذا القبيل

551
00:45:47,870 --> 00:45:51,140
هل لديك خبرة كثيرة
في الحدائق، أيّها العريف (ماكبرني)؟

552
00:45:51,140 --> 00:45:53,440
.فعلت البعض، أجل

553
00:45:53,440 --> 00:45:56,780
حسنًا، إن كان لديك موهبة في العمل
،بالبستنة

554
00:45:56,780 --> 00:45:59,850
يمكنك أن تساعدنا فيما بعد
.في فترة نقاهتك

555
00:45:59,850 --> 00:46:01,510
.سيكون من دواعي سروري، سيّدتي

556
00:46:04,280 --> 00:46:06,920
.هيّا. هناك عمل لتقومين به، سيّدة (أيمي)

557
00:47:40,110 --> 00:47:42,250
.تفضل بعض المياه، إن كنت تريد

558
00:47:42,250 --> 00:47:45,380
.سأود ذلك كثيرًا -
.شكرًا لكِ، يافتاتي

559
00:47:45,390 --> 00:47:47,490
سيّدة (مارثا) أخبرتني بأن أعود
.إلى دروسي

560
00:47:47,490 --> 00:47:50,120
ولكن أخبرتها بكل الأشياء التي تحتاجني
.أن أفعلها

561
00:47:50,120 --> 00:47:51,420
أجل، أنا أعتمد عليكِ

562
00:47:51,430 --> 00:47:53,960
.لتبقيني بعيدًا عن المشاكل

563
00:47:53,960 --> 00:47:56,030
.هذا، وترافقيني

564
00:47:57,430 --> 00:47:59,560
،اسمعي، لا تخبري الأخريات

565
00:47:59,570 --> 00:48:02,470
ولكن أعتبركِ أفضل صديقة لي
.في هذا المكان

566
00:48:02,470 --> 00:48:04,570
حقًا؟ -
.أجل، بكل تأكيد -

567
00:48:04,570 --> 00:48:07,640
إن لم يكن بفضلكِ، لكنت جالسًا تحت
.تلك الشجرة

568
00:48:12,510 --> 00:48:14,410
.شكرًا لكِ، سيّدتي

569
00:48:27,830 --> 00:48:31,330
من الأفضل ألا تقولي أيّ أشياء غير
.جيدة عنّا إلى العريف

570
00:48:31,330 --> 00:48:34,100
الآن، لماذا قد أفعل هذا أبدًا؟

571
00:49:52,380 --> 00:49:58,520
.أيّها العريف. كنت أتسائل كيف حال قدمك

572
00:49:58,520 --> 00:50:00,920
.تؤلمني قليلًا بين الفينة والأخرى

573
00:50:00,920 --> 00:50:03,050
.كنت لأتوقع هذا

574
00:50:03,060 --> 00:50:06,430
ستتذكّر أنني مَن كان يعارض أن تسير
.عليها قريبًا

575
00:50:06,430 --> 00:50:08,290
.أجل، سيّدتي -
...على أيّ حال -

576
00:50:08,300 --> 00:50:12,500
.أقدّر رغبتك في أن تكون نشيطًا

577
00:50:13,630 --> 00:50:15,100
أيمكنني تفقد ساقك؟

578
00:50:15,100 --> 00:50:16,670
.أجل، سيّدتي

579
00:50:26,880 --> 00:50:28,510
...حسنًا

580
00:50:32,550 --> 00:50:37,220
.الغرز، تتمساك بشكلٍ جيد

581
00:50:37,220 --> 00:50:39,790
.الجرح يُشفى بشكلٍ جيد للغاية

582
00:50:39,790 --> 00:50:43,630
متى تعتقدين أنني سأستعيد عافيتي تمامًا؟

583
00:50:43,630 --> 00:50:46,470
.البعض سيقول انّك تعافيت الآن

584
00:50:46,470 --> 00:50:48,130
متأكدة أن جرّاح الجيش سيقول

585
00:50:48,140 --> 00:50:50,500
.أنّك مستعد لتعود إلى واجباتك

586
00:50:51,300 --> 00:50:52,900
إذًا، تودين منّي المغادرة؟

587
00:50:52,910 --> 00:50:54,670
.لم أقل هذا -
.لا، بالطبع لا -

588
00:50:54,680 --> 00:50:57,640
أنتِ سيّدة مهذّبة للغاية لتكوني فظة
.حيال هذا الموضوع

589
00:50:57,640 --> 00:51:01,410
.أنا فظة كما أحتاج أن أكون، أيّها العريف

590
00:51:01,420 --> 00:51:03,080
حيث أنّك فتحت الموضوع، سأقول أن الساق

591
00:51:03,080 --> 00:51:06,350
ستُشفَى بطريقة جيدة للغاية
.لأن تغادر في نهاية الاسبوع

592
00:51:07,150 --> 00:51:08,990
.حسنًا، هذا سيكون في غضون أيام

593
00:51:08,990 --> 00:51:10,660
.أجل، إنّه كذلك

594
00:51:11,460 --> 00:51:13,090
أين سأذهب؟

595
00:51:13,090 --> 00:51:17,600
أخشى أن هذا هو شأنك تمامًا في المكان
.الذي تريد الذهاب إليه، أيّها العريف

596
00:51:17,600 --> 00:51:21,000
ومع ذلك، أعتقد أنّك قد تجد صف من قوّاتك

597
00:51:21,000 --> 00:51:22,730
."على الطريق الرئيسي المؤدي إلى "ريتشموند

598
00:51:26,540 --> 00:51:29,610
،حسنًا، حديقتكِ تحتاج إلى الرعاية المستمرة

599
00:51:29,610 --> 00:51:31,940
.أعني، أنتِ بحاجة إلى بستاني بدوامٍ كامل

600
00:51:31,950 --> 00:51:33,780
.ربما

601
00:51:33,780 --> 00:51:36,950
،ولكن أتوقع في هذا الوقت
.يمكنني رعايتها دون بستاني

602
00:51:39,850 --> 00:51:42,950
إنّه عار، أليس كذلك؟
أنني بلا حول ولا قوة؟

603
00:51:55,330 --> 00:51:57,170
متى؟

604
00:51:57,170 --> 00:51:59,140
،لا أعلم بالضبط

605
00:51:59,140 --> 00:52:01,570
.ولكنها طلبت منه الرحيل

606
00:52:01,580 --> 00:52:03,880
حسنًا، علينا أن نجعل الأيام ممتعة
بالنسبة له

607
00:52:03,880 --> 00:52:06,380
.حتى أنّه لن يعيد النظر في تركنا

608
00:52:06,380 --> 00:52:07,710
ربما علينا أن نقترع على السيّدة (مارثا)

609
00:52:07,710 --> 00:52:10,150
.أن ينضم إلبنا العرّيف على العشاء

610
00:52:10,150 --> 00:52:14,150
أجل، لابد أنّه يشعر بالوحد بتناول طعامه
.بمفرده في الغرفة

611
00:52:14,150 --> 00:52:17,420
ربما يمكن أن نبيّن له بعض حسن الضيافة
.الجنوبية الحقيقية

612
00:52:35,440 --> 00:52:37,080
.سيّدة (إدوينا مورو)

613
00:52:44,950 --> 00:52:46,850
.اشتقت وجودي بقربكِ

614
00:52:47,420 --> 00:52:48,990
حقًا؟

615
00:52:49,760 --> 00:52:50,820
.أجل

616
00:52:51,760 --> 00:52:54,330
.ليس لديكِ أيّ فكرة كَم أنتِ جميلة

617
00:52:57,200 --> 00:53:01,070
سيّدة (فارنسورث) اقترحت أن هذا هو الوقت
.المناسب لأرحل

618
00:53:01,070 --> 00:53:03,070
.لا أريدك أن تغادر

619
00:53:03,070 --> 00:53:05,000
.ولا أريد المغادرة

620
00:53:08,140 --> 00:53:09,980
.أحبّكِ، (إدوينا)

621
00:53:13,280 --> 00:53:17,880
أرجوك، لا تقل هذا أبدًا
.إلا إذا كنت تعنيه

622
00:53:17,880 --> 00:53:20,320
.أعني ذلك حقًا

623
00:53:20,320 --> 00:53:23,460
أعرف بالضبط شعوري عندما تحدّثت
.معكِ لأول مرّة

624
00:53:23,460 --> 00:53:27,390
كنت خائفًا للغاية لأقول أيّ شيء خوفًا من أنّكِ
.لن تسمحي لي بالإقتراب منكِ مرّة أخرى

625
00:53:29,230 --> 00:53:31,960
.أخبركِ الآن لأن الوقت قد بدأ ينفذ منّي

626
00:53:31,970 --> 00:53:33,800
.ربما ستكون آخر فرصة لي

627
00:53:34,900 --> 00:53:38,170
.أدرك أنني لست جيدًا كفايةً لأجلك، (إدوينا)

628
00:53:38,170 --> 00:53:40,370
.هذا غير صحيح -
.بل صحيح -

629
00:53:41,670 --> 00:53:44,740
أنتِ لا تؤمنين بنفسكِ بما يكفي
.لتدركين ذلك

630
00:53:47,250 --> 00:53:49,150
.سئمت من هذه الحرب

631
00:53:50,950 --> 00:53:52,920
.أريد رؤية الغرب

632
00:53:54,920 --> 00:53:58,820
،"إن كنت تستطيع الوصول إلى "ريتشموند
.فوالدي يمكنه مساعدتك

633
00:54:00,990 --> 00:54:02,760
.تعالي معي

634
00:54:06,030 --> 00:54:08,300
أيّها العريف؟

635
00:54:08,300 --> 00:54:10,870
.السيّدة (مارثا) تدعوك لتناول الغداء معنا

636
00:54:25,850 --> 00:54:30,090
هل سمعتِ؟ السيّدة (مارثا) دعت العريف
.ليتناول الغداء معنا الليلة

637
00:54:34,630 --> 00:54:37,130
هل فعلتيها؟ -
.تقريبًا -

638
00:55:00,690 --> 00:55:03,490
.سيّدة (أليشيا)، الكثير من القشدة

639
00:55:07,260 --> 00:55:09,630
.الآن، توقفوا عن الضحك

640
00:55:10,064 --> 00:55:11,598
.تحلّين بالأخلاق الطيّبة

641
00:55:26,967 --> 00:55:29,690
.(ذاك الفستان أنيقٌ للغاية يا آنسة (إدوينا

642
00:55:29,848 --> 00:55:30,770
.شكراً لك

643
00:55:31,066 --> 00:55:34,714
قد تكون هناك أكتاف أنثوية جذابة أخرى هنا إن كان
.مسموحاً لنا جميعا بإرتداء مثل هذه الفساتين

644
00:55:34,739 --> 00:55:39,245
لن أقول أن إرتداء مثل تلك الفساتين
.مناسبٌ حقّاً لشابّات يافعات في المدرسة

645
00:55:39,247 --> 00:55:43,183
لكنّنا نعرف أن الآنسة (إدوينا) معتادة
.على مجتمع المدينة بوجهات نظر مختلفة

646
00:55:43,568 --> 00:55:47,185
.سأقترح ان نغيّر موضوع كلامنا

647
00:55:47,856 --> 00:55:50,323
وأقترح أيضاً على الآنسة
.إدوينا) أن تسحب شالها)

648
00:55:53,828 --> 00:55:55,461
.أجل

649
00:55:55,907 --> 00:55:59,676
سيجنبنا هذا أي تكهّنات
.أخرى بشأن هذا الموضوع

650
00:56:00,868 --> 00:56:04,437
،إنها أفضل وجبةٍ تناولتها منذ وقتٍ طويل
.شكراً لك يا سيّدتي

651
00:56:04,439 --> 00:56:06,005
.شكراً جزيلاً

652
00:56:07,508 --> 00:56:10,391
الآنسة (إليشيا) هي من
.حضّرت تلك الفطيرة بنفسها

653
00:56:11,445 --> 00:56:12,946
.آمل أن تروق لك فطيرة التفاح

654
00:56:12,948 --> 00:56:16,449
،أنا أحب فطيرة التفاح
.فهي وجبتي المفضّلة

655
00:56:16,583 --> 00:56:19,050
هل تلك وصفتي الخاصة يا (إليشيا)؟

656
00:56:19,854 --> 00:56:21,221
.أجل

657
00:56:23,023 --> 00:56:26,192
.انا من قطف التفاح -
.إنها لذيذة -

658
00:56:27,661 --> 00:56:31,097
.فطيرة التفاح هي وجبتي المفضّلة أيضاً -
حقّاً؟ -

659
00:56:33,802 --> 00:56:37,537
لقد كنا محظوظين أن يكون لدينا
.ما يكفي من المياه لحديقتنا

660
00:56:37,539 --> 00:56:39,138
.أجل يا سيدتي

661
00:56:41,375 --> 00:56:43,076
هلاّ عزفنا الموسيقى؟

662
00:57:15,743 --> 00:57:17,977
.(هذه أغنية جميلة يا (جاين

663
00:57:18,579 --> 00:57:20,413
أليست كذلك؟

664
00:57:20,415 --> 00:57:23,549
.دائماً ما إعتقدت أنها أغنية رومانسية نوعا ما

665
00:57:23,551 --> 00:57:24,784
.تماماً

666
00:57:30,190 --> 00:57:33,960
آنستي، هلاّ أقبلتُ على الرقص معك؟

667
00:57:35,462 --> 00:57:37,163
.طيّب، إلتفّي

668
00:57:38,565 --> 00:57:40,300
.مهلاً، مهلاً

669
00:57:41,568 --> 00:57:42,802
.(آنسة (مورو

670
00:57:42,804 --> 00:57:45,772
لم تتسنّى لي الفرصة لأخبرك

671
00:57:45,774 --> 00:57:47,988
.كم تبدين ساحرةً الليلة

672
00:57:48,097 --> 00:57:50,143
.شكراً لك

673
00:57:50,756 --> 00:57:53,089
أيمكنني المجيء لرؤيتك هذه الأمسية؟

674
00:57:53,114 --> 00:57:56,015
أترغب بإحتساء شراب "ديجستيف" أيها العريف؟

675
00:57:57,551 --> 00:57:59,018
.أجل يا سيدتي

676
00:58:02,089 --> 00:58:04,791
.يا لها من أمسية جميلة يا سيّدتي -
أليست كذلك؟ -

677
00:58:04,793 --> 00:58:08,227
.الموسيقى رائعة -
.أجل، إنها كذلك -

678
00:58:11,800 --> 00:58:14,133
.كان لوالدي مخزناً كبيرا للخمور أيّام زمانه

679
00:58:14,135 --> 00:58:15,802
.كان هذا المنزل يعجُّ بالحفلات

680
00:58:15,804 --> 00:58:18,938
.سافر الناس من جميع الأنحاء قادمون إلى هنا

681
00:58:18,994 --> 00:58:21,495
.حسنا، لابد أن ذلك كان بديعاً يا سيّدتي

682
00:58:22,510 --> 00:58:24,744
.أجل، أجل، كان ذلك بديعاً

683
00:58:24,746 --> 00:58:27,146
.كانت هنالك عربات خيول مصطفّة

684
00:58:27,148 --> 00:58:29,988
.كانت هنالك أيضاً أثواب بديعة الجميل

685
00:58:30,013 --> 00:58:34,253
،رجالٌ متأنّقون، مأدوبات عشاء راقية الذوق
.وحفلات راقصة

686
00:58:34,255 --> 00:58:36,823
.(حسناً، نخبك يا سيّدة (مارثا

687
00:58:36,825 --> 00:58:39,564
.لا بد أنّك أشجع إمرأةٍ سبق لي وأن عرفتها

688
00:58:42,464 --> 00:58:45,498
..كلاّ، الشجاعة الحقيقيّة هي أن

689
00:58:45,500 --> 00:58:48,067
.أن تفعل ما يلزمُ فعله في الوقت المناسب

690
00:58:49,870 --> 00:58:51,337
..أخبري أيها العريف -
.أجل، سيّدتي -

691
00:58:51,339 --> 00:58:53,639
هل تعتقد أن هذه الحرب ستنتهي قريبا؟

692
00:58:53,641 --> 00:58:55,975
.قريبا جدا

693
00:58:55,977 --> 00:58:59,168
في وقت أقرب مما أنتم على أهبة
.الإستعداد للإعتراف به يا سكان الجنوب

694
00:59:00,014 --> 00:59:01,347
.أعرف هذا

695
00:59:01,349 --> 00:59:03,750
.وقد تحتاجين ليد العون هنا

696
00:59:04,351 --> 00:59:05,952
.يدُ عونِ رجلٍ

697
00:59:10,524 --> 00:59:12,759
.(جميلٌ للغاية يا آنسة (جاين

698
00:59:14,361 --> 00:59:16,062
!يا فتيات

699
00:59:16,064 --> 00:59:18,765
.فلنجتمع لنُصلّي صلواتنا المسائية

700
00:59:29,153 --> 00:59:30,520
،ربّنا العزيز

701
00:59:30,545 --> 00:59:32,712
،نسأل حمايتك على مدرستنا

702
00:59:32,714 --> 00:59:36,049
،ونسألك حمايتك لجنود جيشنا الشجعان

703
00:59:36,051 --> 00:59:40,753
(وأن نعتني بصديقنا العريف (ماكبرني
.بما أنه يتمهّد ليمضي في سبيله

704
00:59:40,755 --> 00:59:43,890
.(أجل، أجل يا آنسة (أيمي

705
00:59:43,892 --> 00:59:48,661
فترة مكوث العريف (ماكبرني) هنا
.علّمتنا درساً في غاية الأهمية

706
00:59:48,663 --> 00:59:52,465
.وهو أنّ العدو كفرد، ليس كما نظُنّة

707
00:59:53,901 --> 00:59:57,136
.فلننحني برؤوسنا بتأمُّلٍ صامت

708
01:00:15,856 --> 01:00:17,490
.(طابت ليلتك يا آنسة (إدوينا

709
01:00:19,927 --> 01:00:22,428
.طابت ليلتك أيها العريف

710
01:00:22,430 --> 01:00:24,330
.طابت ليلتك يا سيدتي

711
01:00:27,201 --> 01:00:30,369
!أرجوك توقفي عن هذا -
.أنا لا أفعل شيء -

712
01:00:30,371 --> 01:00:32,171
!إلتزمن الهدوء يا فتيات

713
01:00:34,441 --> 01:00:36,687
.أنت بحاجةٍ إلى فسط من الراحة -
.بالفعل -

714
01:00:37,266 --> 01:00:40,243
.طابت ليلتك يا سيدتي، شكراً على حسن ضيافتك

715
01:00:40,268 --> 01:00:42,068
.طابت ليلتك أيها العريف

716
01:02:32,025 --> 01:02:33,459
.أخلدي للنّوم

717
01:02:34,061 --> 01:02:35,628
!(جون)

718
01:02:36,604 --> 01:02:37,885
.(إدوينا)

719
01:02:39,499 --> 01:02:40,967
!(إدوينا)

720
01:02:42,069 --> 01:02:44,604
.عزيزتي، إنتظري

721
01:02:45,623 --> 01:02:47,591
..(إدوينا)

722
01:02:47,632 --> 01:02:50,633
..إسمعي، فقط.. أرجوكِ

723
01:02:50,745 --> 01:02:52,578
.كلاّ -
.إدوينا) الجميلة، أنا أترجّاك) -

724
01:02:52,580 --> 01:02:54,880
!كلا! كلا -
.أصمتي -

725
01:02:54,882 --> 01:02:58,150
!كلا
!كلا

726
01:03:14,401 --> 01:03:15,868
!إجبلن لي حبلاً -
هل مات؟ -

727
01:03:15,870 --> 01:03:18,104
،إجلبن لي حبلاً
.علينا أن نوقف النزيف

728
01:03:18,106 --> 01:03:20,218
!بسرعة

729
01:03:21,058 --> 01:03:21,918
ما الذي حدث؟

730
01:03:21,943 --> 01:03:25,078
،كنت أرتجف خوفاً من ترجبتي
.بالكاد إستطعت مغادرة غرفتي

731
01:03:25,603 --> 01:03:28,047
..لقد إقتحم الغرفة بطريقة فظيعة

732
01:03:28,049 --> 01:03:31,117
.وبعدئذٍ جاءت (إدوينا) وباشرَت بقتاله

733
01:03:35,122 --> 01:03:37,456
.علينا أن ننقلة إلى الطاولة

734
01:03:37,458 --> 01:03:40,784
.لقد سمعتُنَّ ما قلته، أسرعن -
.لم أقترف أيَّ شيء -

735
01:03:40,809 --> 01:03:44,430
.إحملنهُ. !ساعدنني، ساعدنني بنقله

736
01:03:44,432 --> 01:03:46,132
.هدوء، إلتزمن الهدوء

737
01:03:46,134 --> 01:03:49,068
ماذا ستُقدمن على فعله؟ -
.هدوء، إذهبي إلى غرفتك -

738
01:03:49,070 --> 01:03:53,039
،إذهبن! أريد منكنّ الذهاب إلى غرفكنَّ حالاً
!إذهبن

739
01:03:57,978 --> 01:04:00,614
.علينا بترها

740
01:04:01,415 --> 01:04:02,366
ماذا؟

741
01:04:02,391 --> 01:04:06,519
،ساقه مكسورة بشكل سيّء
.لا يمكنني علاجها، ما أنا بجرّاحة

742
01:04:06,521 --> 01:04:08,620
.إنهه يفقد الكثير من الدماء

743
01:04:08,645 --> 01:04:10,976
.أنا أترجّاك -
.ستموت خلايا ساقه بحلول الصّباح -

744
01:04:11,001 --> 01:04:14,860
ماذا تريدين منّي أن أفعله؟
.هل تريدينه أن يموت؟  -كلا، كلا

745
01:04:14,862 --> 01:04:16,996
!إدوينا)، أنظري إلي)

746
01:04:17,188 --> 01:04:19,580
."أنا بحاجة لثِيَاب بَالِيَة، ولسائل الـ "كلوروفورم

747
01:04:19,605 --> 01:04:22,668
،إذهبي إلى معمل التدخين
!واجلبي لي المنشار حالاً

748
01:04:22,670 --> 01:04:23,703
.بسرعة

749
01:04:24,087 --> 01:04:27,121
.بسرعة! بعجالة! إنه يقفد الدماء

750
01:04:29,142 --> 01:04:30,943
..(إدوينا)

751
01:04:30,945 --> 01:04:32,745
.أحضري لي كتاب التشريح

752
01:04:40,008 --> 01:04:44,523
<i>"روحي بإنتظار الرب أكثر مما يترقّبون الصباح"</i>

753
01:05:39,446 --> 01:05:41,080
!يا ربّاه

754
01:05:41,082 --> 01:05:43,682
ما الذي فعلتموه بي؟

755
01:05:47,020 --> 01:05:48,454
!يا ربّاه

756
01:05:48,456 --> 01:05:50,523
.إنتظرت لعدةّ أيام لأتحدّث إليك

757
01:05:50,525 --> 01:05:52,485
!لا تعلم مدى أسفي

758
01:05:52,510 --> 01:05:54,627
.أأنت آسفة؟ كان بإمكانك ردعها

759
01:05:54,629 --> 01:05:56,796
لماذا لم تردعيها؟ -
.لم أستطع -

760
01:05:56,798 --> 01:05:59,098
!ها هي ذا! الجزّارة

761
01:05:59,100 --> 01:06:02,167
،لقد أنقذنا حياتك
.لم يكن بيدي خيار

762
01:06:02,192 --> 01:06:04,932
لم يكن بيدك خيار، أم أنّك أردت
!معاقبتي لأنّني لم أدخل إلى غرفتك

763
01:06:04,957 --> 01:06:06,600
،كان ذلك حادثاً
.لفد أنقذت حياتك

764
01:06:06,625 --> 01:06:09,275
!أنت أسوءُ خلُقاً منها
هل خططتما لهذا سويّاً؟

765
01:06:09,277 --> 01:06:11,078
!وها أنا الآن رهن إشارتكما

766
01:06:11,113 --> 01:06:13,947
.جون)، أترجّاك) -
!إبتعدي عنّي -

767
01:06:14,281 --> 01:06:15,815
!إجلبي لي شيئاً بشأنه أن يخفف الآلام

768
01:06:15,817 --> 01:06:17,716
.سنجلب لك زجاجة خمر

769
01:06:17,718 --> 01:06:20,869
.لم تخبروني أنه منزل نساءٍ مجنونات

770
01:06:46,739 --> 01:06:49,582
آنسة (مارثا)، ما العمل؟

771
01:06:49,584 --> 01:06:52,852
.قالت (ماري) أنها رأت قوات الإتّحاد تقترب

772
01:06:55,122 --> 01:06:56,665
.سينظمُّ إليهم لو أخلينا سبيله

773
01:06:56,690 --> 01:06:58,824
.سيخبرهم عن حديقتنا وعن أبقارنا

774
01:06:58,826 --> 01:07:00,526
.سيقودهم إلى هنا

775
01:07:00,528 --> 01:07:01,760
.بالضّبط

776
01:07:06,100 --> 01:07:08,367
!أيتها السّاقطات الحاقدات

777
01:07:56,082 --> 01:07:57,883
كيف حالك؟

778
01:08:03,219 --> 01:08:06,754
.حاولت أن أخفف من حدّة شكوك (مارثا) بشأننا

779
01:08:08,562 --> 01:08:11,063
.كنت قلقةً جدّا عليك

780
01:08:12,332 --> 01:08:15,401
.ستستعيد قوّتك عمّا قريب -
.إخرسي -

781
01:08:18,905 --> 01:08:20,639
أيمكنني إحضار أيِّ شيءٍ لك؟

782
01:08:22,075 --> 01:08:23,876
.أحضري لي المفتاح

783
01:08:23,878 --> 01:08:26,278
.ستعلم إن إختفى

784
01:08:26,280 --> 01:08:27,913
أنت على درايةٍ أنّي سأقع
.في ورطةٍ إذا ما فعلتُ ذلك

785
01:08:27,915 --> 01:08:30,379
.إجلبيه لي وحسب

786
01:08:30,918 --> 01:08:34,787
قد يكون هناك مفتاحٌ آخر داخلَ
.درجها مع أشيائها الثمينة

787
01:08:36,957 --> 01:08:38,490
.كلا

788
01:08:41,027 --> 01:08:42,828
.إجلبي لي ذلك المفتاح

789
01:08:44,097 --> 01:08:45,497
.طيّب

790
01:08:47,100 --> 01:08:48,667
.سأفعل

791
01:09:22,745 --> 01:09:24,479
من هناك؟

792
01:09:26,806 --> 01:09:28,040
.(أنا (جاين

793
01:09:31,244 --> 01:09:32,611
..(جاين)

794
01:09:32,807 --> 01:09:35,007
هلاّ فتحتِ الباب للحظة؟

795
01:09:37,317 --> 01:09:38,717
.من فضلك

796
01:09:49,763 --> 01:09:52,331
جاين)، إلى أين أنت ذاهبة؟)

797
01:09:52,333 --> 01:09:55,000
.أنا ذاهبة إلى الحديقة أيها العريف

798
01:09:57,203 --> 01:09:58,904
هلاّ عزفت أغنيةً لي؟

799
01:09:59,706 --> 01:10:01,006
هلا فعلت ذلك لأجلي يا (جاين)؟

800
01:10:01,008 --> 01:10:03,375
هلاّ عزفت أحد تلك الأغاني الجميلة؟

801
01:10:03,377 --> 01:10:05,411
.جميلةٌ كجمالك -
.أرجوك -

802
01:10:07,480 --> 01:10:09,915
.(لستُ شخصاً سيّئاً حقاً يا (جاين

803
01:10:12,018 --> 01:10:15,020
..هل تعتقدين أنّك قادرة على صياغة

804
01:10:15,022 --> 01:10:17,690
كلام جميل عنّي للسيّدة (مارثا) والأخريات؟

805
01:10:17,692 --> 01:10:21,093
.كما تعلمين، قد تعود المياه إلى مجاريها

806
01:10:26,533 --> 01:10:28,834
هلا طلبتِ منها أن تسمح لي بالبقاء؟

807
01:10:28,836 --> 01:10:30,703
.يبدو أنها تفعل ذلك

808
01:10:30,705 --> 01:10:35,140
.كلا، أعني أن تخبرني أنّني مرحبُ به

809
01:10:35,142 --> 01:10:37,910
.لتتحدث إلي وتسمح لكنَّ بالتحدث إليّ

810
01:10:39,746 --> 01:10:42,047
هلاّ إرتأيتِ ما إذا كانت ستفعل ذلك؟

811
01:10:43,850 --> 01:10:46,552
.أجل يا سيّدي -
.(شكراً لك يا (جاين -

812
01:11:05,538 --> 01:11:07,773
.آملُ أن يمضي في سبيله

813
01:11:07,775 --> 01:11:10,909
،علينا أن ننتظر مرور قوات الإتحاد
.وسيكون ذلك في القريب العاجل

814
01:11:10,911 --> 01:11:12,611
.فأنا أتوقّعُ من رجالنا أن يقاوموهم

815
01:11:12,613 --> 01:11:15,614
.آنسة (مارثا)، أنا خائفة -
.أعلم ذلك يا عزيزتي -

816
01:11:15,616 --> 01:11:18,050
كان أنّه سيقتلني إذا
.ما إفتعلت أي ضوضاء

817
01:11:18,052 --> 01:11:20,753
.إلتزمي بالهدوء -
.رجاءً، يجب أن نتحلّى جميعاً بالقوّة -

818
01:11:20,755 --> 01:11:23,422
لم يكن يؤذيها، فهي لم تتعرّض
للأذى، أليس كذلك؟

819
01:11:23,424 --> 01:11:25,090
.كان ينوي إيذائها

820
01:11:25,092 --> 01:11:28,203
.لسنا متأكدين ما كانت نواياه -
.لا تجادليني يا آنسة -

821
01:11:29,363 --> 01:11:31,130
.لا أظنه كان ينوي إيذاء أحد

822
01:11:31,132 --> 01:11:34,099
.ربما لا، لكن لا يمكننا قطع الشّك باليقين

823
01:11:38,939 --> 01:11:40,572
.حسنا، حسناً، حسناً -
.تراجعن للخلف -

824
01:11:40,574 --> 01:11:43,976
ما الذي تتعلّمونه أيتها
الجنوبيّات الجميلات اليوم؟

825
01:11:43,978 --> 01:11:46,761
هل هو فن إستئصال الخصيتين؟ -
لما لا تمضي في سبيلك وحسب؟ -

826
01:11:46,786 --> 01:11:48,538
،سنساعدك لتحصل على ممتلكاتك
.وبعئذٍ يمكنك الرحيل

827
01:11:48,563 --> 01:11:51,283
بمقدوري الرحيل الآن، أليس كذلك؟
!من دون ساقي

828
01:11:51,285 --> 01:11:52,951
هل إنتهيت من إلباسي؟

829
01:11:52,953 --> 01:11:54,653
.سأحل عندما أريد ذلك

830
01:11:54,655 --> 01:11:56,894
.سيتغيّر كل شيءٍ هنا من الآن فصاعداً

831
01:11:56,919 --> 01:11:58,223
!دعوني أخبركم كيف ستغدو الأمور

832
01:11:58,225 --> 01:12:00,626
(أتعلمن لما رمتني (إدوينا
من تلك الأدراج حتى؟

833
01:12:00,628 --> 01:12:04,062
ولماذا سلبت منّي الآنسة (مارثا) ساقي؟

834
01:12:04,064 --> 01:12:06,965
.(لأنّني لم أذهب إلى غرفتها أو غرفة (إدوينا

835
01:12:07,271 --> 01:12:09,271
.كلا، كلا، لم يرُق لهنّ ذلك كثيراً

836
01:12:09,296 --> 01:12:12,197
.هذا يكفي -
.سأخبرك عندما أراهُ كافيا -

837
01:12:13,106 --> 01:12:15,307
أرجوك لا تصرخ بأعلى
.(صوتك أيها العريف (ماكبرني

838
01:12:15,309 --> 01:12:17,075
.(فأنت تخيف (هنري

839
01:12:19,013 --> 01:12:20,212
..(أيمي)

840
01:12:21,481 --> 01:12:23,816
..(أيمي) -
.إبق بعيداً عني -

841
01:12:25,704 --> 01:12:26,610
.لا بأس

842
01:12:28,533 --> 01:12:29,346
.لا بأس

843
01:12:35,072 --> 01:12:35,861
.لا بأس

844
01:12:36,831 --> 01:12:39,064
.لا بأس
.لا بأس

845
01:12:41,601 --> 01:12:43,969
آنسة (مارثا)، ما العمل؟

846
01:12:43,971 --> 01:12:47,339
.أجل، ستكون الأمور على ما يرام
.ستكون على ما يرام

847
01:12:50,101 --> 01:12:51,831
أريدك أن تحصلي على
،قطعة القماش الزرقاء

848
01:12:51,856 --> 01:12:53,155
.وأريدك أن تذهبي إلى البوابة الأمامية

849
01:12:53,180 --> 01:12:56,181
.مفهوم؟ تظاهري بأنّك تجمعين الجوز

850
01:12:56,183 --> 01:12:59,518
،واربطي قطعة القماش تلك بالبوابة
.وبعدئذٍ عودي إلى هنا

851
01:12:59,520 --> 01:13:02,287
هل بمقدورك فعل ذلك؟ -
.(أجل يا آنسة (مارثا -

852
01:13:02,476 --> 01:13:04,543
.أجل، هذا جيّد، أسرعي

853
01:13:07,126 --> 01:13:09,571
ما الذي تفعلينه هناك يا آنسة (أيمي)؟

854
01:13:28,215 --> 01:13:30,115
.إذهبن للداخل وابقين هناك

855
01:14:09,256 --> 01:14:10,656
!النجدة

856
01:14:17,530 --> 01:14:19,231
!دعني وشأني

857
01:14:19,233 --> 01:14:21,066
ماذا قالت الآنسة (مارثا)؟ -
!إبتعد عنّي -

858
01:14:21,068 --> 01:14:22,801
لماذا ترسلين الإشارات؟

859
01:14:33,780 --> 01:14:36,226
!(آنسة (مارثا -
!(أيمي) -

860
01:14:37,318 --> 01:14:40,986
فيما تفكّرين، تُرسلين فتاةً
صغيرة لتنفّذ تعليماتك؟

861
01:14:40,988 --> 01:14:43,121
.أيها العريف (ماكبرني)، أنا أترجّاك

862
01:14:44,657 --> 01:14:46,291
.لا بأس

863
01:14:47,660 --> 01:14:49,861
.إنظمَّ إلينا في الدّاخل

864
01:14:53,166 --> 01:14:57,035
بحوزتنا.. بحوزتنا زجاجة أخرى
.من ويسكي "بوربون" في القبو

865
01:14:59,672 --> 01:15:01,206
.إذهبا إذن

866
01:15:14,320 --> 01:15:17,422
،إتجهن إلى هناك واجلسن
.إجلسن

867
01:15:17,424 --> 01:15:19,324
!إجلسن جميعكنّ

868
01:15:21,861 --> 01:15:24,663
.أيمي)، ظننت أننا أصدقاء)

869
01:15:24,665 --> 01:15:26,898
.لم أنوي أبداً أن أُلحق الأذي بأيٍّ منكنَّ

870
01:15:29,969 --> 01:15:33,034
.أنظرن إلى حالي، أنظرن ما الذي فعلتنَّ بي

871
01:15:34,274 --> 01:15:39,311
أفضل أن أكون ميّتاً على أن أكون
.رجلاً دون ساق. أمشي مُعرّجاً

872
01:15:39,313 --> 01:15:42,347
لما لم تقتلنني عندما سنحت لكنّ الفرصة؟

873
01:15:42,349 --> 01:15:46,151
،أرى كيف تنظرن إليّ
.أرى إشمأزازكنّ وشفقتكنّ

874
01:15:46,153 --> 01:15:48,854
!لم أعد رجُلاً حتى

875
01:15:49,248 --> 01:15:50,953
،قبلتُ بلطفكنّ ووثقتُ بكنَّ

876
01:15:50,978 --> 01:15:53,679
!ولكنكنّ تلاعبتنّ بي وذبحتُـنّني

877
01:15:56,362 --> 01:15:58,196
!حسناً، لقد إكتفيت من سلوككنَّ الشيطاني

878
01:15:58,494 --> 01:16:00,301
،تبقّت لي 6 رصاصات في هذا السلاح

879
01:16:00,342 --> 01:16:03,331
والفتاة التالية التي ستحاول إقتراف
.شيءٍ ما، أقسم بالله لستتلقّها مني

880
01:16:03,549 --> 01:16:05,057
هل تسمعن ما أقوله؟

881
01:16:07,841 --> 01:16:10,042
.الطلقة القادمة ستكون صوبَ إحداكنّ

882
01:16:13,088 --> 01:16:15,478
..إدوينا)، (إدوينا)، لا)

883
01:16:15,503 --> 01:16:18,705
ما الذي تفعلينه؟
!كلا، كلا

884
01:16:31,731 --> 01:16:33,298
ماذا تريدين؟

885
01:17:39,465 --> 01:17:42,245
كيف لك أن تدعيها تجتمع به على إنفراد؟

886
01:17:43,137 --> 01:17:44,769
.أليشيا) من فضلك دعيني أفكّر)

887
01:17:44,771 --> 01:17:47,590
كنت أعرف أنها غلطةٌ عندما
.(جلبتِه إلى هنا يا (أيمي

888
01:17:47,615 --> 01:17:51,977
،لا يمكنك إلقاء اللوم عليها
.لقد فعلت ذلك لطيبةِ قلبها

889
01:17:51,979 --> 01:17:54,564
،أنا أحاول التوصّل إلى حل
.علينا أن نخلّص أنفسنا منه

890
01:17:54,589 --> 01:17:58,517
فنحن لسنا بمأمنٍ هنا
.بينما هو في المنزل

891
01:18:00,647 --> 01:18:03,216
هل بمقدورنا إعادة ترحيله إلى الغابة؟

892
01:18:03,823 --> 01:18:06,358
.كلا، سيكون ذلك في غاية الخطورة

893
01:18:07,426 --> 01:18:09,194
.يمكننا شنقه

894
01:18:09,196 --> 01:18:11,317
.لا يمكننا اللجوء إلى الوحشية

895
01:18:11,342 --> 01:18:13,152
.لا يمكننا المواصلة هكذا بوجوده هنا

896
01:18:13,177 --> 01:18:14,843
.أعلم، لهذا أنا بحاجةٍ للتّفكير

897
01:18:14,868 --> 01:18:16,508
.أنا أحاول التفكير بخطّةٍ ما

898
01:18:16,533 --> 01:18:18,952
يمكنني إخباره بأنه لم يعد
.محل ترحيب قرب بعض الأشخاص

899
01:18:18,977 --> 01:18:20,305
.لن تُقدمي على فعل شيءٍ من هذا القبيل

900
01:18:20,307 --> 01:18:21,773
أنت حمقاء إذا ما إعتقدت
.بأنه سيقبل بإقتراحاتك

901
01:18:21,775 --> 01:18:24,431
!يا فتيات، رجاءً، رجاءً -
ألا نستطيع الذهاب لطلب المساعدة؟ -

902
01:18:24,486 --> 01:18:27,968
.لا أستطيع، لا أستطيع أن أترككنّ معه بمفردكنَّ

903
01:18:29,376 --> 01:18:31,677
.لقد أحبَّ الفطائر

904
01:18:38,630 --> 01:18:42,500
.لقد أحبّ العريف الفطريّات التي قدّمناها له

905
01:18:44,423 --> 01:18:47,258
..ما لو قطفت (أيمي) النوع الـ

906
01:18:47,833 --> 01:18:50,435
البعض منه خصّيصاً له؟

907
01:19:00,980 --> 01:19:03,709
أتعتقدين أنه بإمكانك فعل ذلك يا (أيمي)؟

908
01:19:06,352 --> 01:19:09,120
أتعتقدين أنه بوسعك إيجاد الفطريات؟

909
01:19:12,397 --> 01:19:14,664
.حسناً، عليك أن تكوني هادئة للغاية

910
01:19:17,217 --> 01:19:19,519
..عليك الذّهاب

911
01:19:20,043 --> 01:19:22,878
.بسرعة كبيرة خارج المنزل

912
01:19:23,078 --> 01:19:25,604
إتفقنا؟ -
.(أجل يا آنسة (مارثا -

913
01:19:25,731 --> 01:19:27,597
.لا يجب أن يراك

914
01:19:33,769 --> 01:19:35,970
.حسناً، هذا ما سنُقدمُ عل فعله

915
01:19:36,012 --> 01:19:38,446
.سنطبخُ عشاءً لذيذاً

916
01:19:41,254 --> 01:19:43,351
.سندعوه لحفلٍ وداعٍ كبير

917
01:19:45,660 --> 01:19:48,255
،سنحضّر لحم الخنزير

918
01:19:48,288 --> 01:19:54,165
وسنحضّر البسكويت، ثم سنقوم
.بتحميص الفطائر في الزبدة والنبيذ

919
01:22:03,696 --> 01:22:06,064
.إسمحي ليّ

920
01:22:06,300 --> 01:22:08,400
.شكراً لك -
.على الرحب والسّعة -

921
01:22:09,535 --> 01:22:11,536
.مساء الخير سيّدتي -
.مساء الخير -

922
01:22:11,538 --> 01:22:13,104
.أيتها السّيدات

923
01:22:13,106 --> 01:22:15,573
.(العريف (ماكبرني

924
01:22:15,575 --> 01:22:17,909
،نودُّ منك أن تعرف أننا لا نُكنُّ أي ضعينة

925
01:22:17,911 --> 01:22:22,680
وقد حضّرنا هذه الوجبة تخليداً
.للرحلة التي بإنتظارك

926
01:22:22,682 --> 01:22:27,118
.حسناً، شكراً لعذركّن هيجاني

927
01:22:27,396 --> 01:22:28,959
.عفواً

928
01:22:29,036 --> 01:22:32,424
..أودُّ أن أشكركن على هذه ايضاً، فهي تبدو

929
01:22:32,426 --> 01:22:35,260
.تبدو أجمل وجبةٍ سبق لي وأن رأيتها

930
01:22:35,262 --> 01:22:38,329
.حسناً، شهيّة طيّبة

931
01:22:39,532 --> 01:22:42,801
.أجل -
..مهلاً، مهلاً، مهلاً -

932
01:22:43,068 --> 01:22:45,134
.علينا أن نتلو صلاة النعمة

933
01:22:46,305 --> 01:22:48,406
،يا ربّنا، بارك هذا الطّعام

934
01:22:48,408 --> 01:22:51,743
.ونحن شاكرون لنعمتك

935
01:22:51,745 --> 01:22:53,111
.آمين

936
01:22:53,113 --> 01:22:54,646
.آمين

937
01:22:59,809 --> 01:23:02,578
هلاّ سكبت لي كأساً من
النبيذ من فضلك يا (ماري)؟

938
01:23:06,125 --> 01:23:07,692
.شكراً لك

939
01:23:13,265 --> 01:23:15,133
.شكراً لك -
.على الرحب والسّعة -

940
01:23:15,135 --> 01:23:17,101
.قطفت الآنسة (أيمي) بعض الفطائر اليوم

941
01:23:17,103 --> 01:23:19,663
أترغب بتناول البعض منها أيها العريف؟ -
.أجل، بالفعل -

942
01:23:19,688 --> 01:23:21,120
.فأنا مولعٌ بها

943
01:23:33,185 --> 01:23:34,886
.(شكراً لك يا أنسة (ماري

944
01:23:37,089 --> 01:23:38,556
آنسة (مورو)؟

945
01:23:43,829 --> 01:23:47,432
.آنسة (إدوينا)، أنت لا تحبين الفطائر

946
01:23:48,801 --> 01:23:52,003
.هذا صحيح، لا أحب الفطائر حقّاً

947
01:23:52,005 --> 01:23:53,738
.حسناً إذن

948
01:24:01,113 --> 01:24:02,780
.شكراً لك

949
01:24:17,129 --> 01:24:18,696
!يا ربّاه

950
01:24:25,539 --> 01:24:28,058
آنسة (أيمي)، هل إلتقطت هذه الفطائر بنفسك؟

951
01:24:30,342 --> 01:24:31,876
.إنها لذيذة

952
01:24:39,552 --> 01:24:42,353
..لن أبقى هنا لمدّة طويلة

953
01:24:42,355 --> 01:24:44,756
،ولكن، بينما أنا هنا

954
01:24:44,758 --> 01:24:47,058
سأبذل قصارى جهدي لأعوّض لكنَّ

955
01:24:47,060 --> 01:24:49,794
.كما تعلمن، كل الأشياء المؤسفة التي حدثت

956
01:24:52,398 --> 01:24:54,566
..(آنسة (إليشيا

957
01:24:54,568 --> 01:24:57,402
أخبرينا، كيف تسير أمور تطريزك؟

958
01:24:57,404 --> 01:25:00,204
.تسير بشكل جيّد

959
01:25:00,206 --> 01:25:03,942
.عليّ القول بأن الأزهار تبدو بديعة

960
01:25:03,944 --> 01:25:08,413
وزهور الحديقة الوردية دائماً ما
.كانت إحدى الزهور المفضّلة لدي

961
01:25:19,792 --> 01:25:21,326
جون)؟)

962
01:25:28,368 --> 01:25:30,034
.لا أستطيع التنفّس

963
01:25:30,036 --> 01:25:32,103
جون)؟)

964
01:25:32,105 --> 01:25:33,905
ما الأمر؟

965
01:25:33,907 --> 01:25:35,239
..ماذا

966
01:25:40,412 --> 01:25:42,380
..ماذا

967
01:25:42,382 --> 01:25:43,781
ما الأمر؟

968
01:25:53,959 --> 01:25:55,860
.(آنسة (أيمي

969
01:26:35,668 --> 01:26:39,003
حافظن على مسار غرزكُنّ
.مستقيماً كما أريتكنّ

970
01:26:42,441 --> 01:26:43,841
.(إدوينا)

971
01:26:45,010 --> 01:26:46,444
إدوينا)؟)

972
01:26:47,279 --> 01:26:49,080
.(أجل يا آنسة (مارثا

973
01:26:55,020 --> 01:26:57,088
.(لا تحكمي سدّهُ كثيراً يا آنسة (أيمي

974
01:27:59,752 --> 01:28:00,952
.آمين

975
01:28:22,752 --> 01:28:31,952
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

976
01:28:32,752 --> 01:30:31,952
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

