1
00:00:03,256 --> 00:00:43,956
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||فاروق بن داود & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

2
00:01:42,256 --> 00:01:43,956
"أجل"

3
00:01:44,091 --> 00:01:46,294
"هيّا، هيّا، هيّا"

4
00:01:46,426 --> 00:01:48,495
"أجل"

5
00:01:48,628 --> 00:01:50,163
"هيّا، هيّا، هيّا"

6
00:01:50,298 --> 00:01:51,731
"أجل"

7
00:01:51,864 --> 00:01:55,001
"أجل، الإلتحاق بالجميع"

8
00:01:55,135 --> 00:01:57,437
"هيّا، هيّا، هيّا"

9
00:01:57,570 --> 00:01:59,240
"مدينة نيويورك"

10
00:01:59,373 --> 00:02:00,940
"هيّا، هيّا، هيّا"

11
00:02:02,410 --> 00:02:03,843
"الإنفجار الازرق"

12
00:02:31,404 --> 00:02:32,970
!ارفع يديك في الأعلى

13
00:02:32,972 --> 00:02:35,473
!انبطحوا على الأرض الآن
!اريدكم أن تنطبحوا على الارض

14
00:02:35,475 --> 00:02:37,875
!ابقى هناك

15
00:02:37,877 --> 00:02:38,743
!لا تتحرك

16
00:02:38,745 --> 00:02:40,178
!انبطح! لا تتحرك

17
00:02:42,381 --> 00:02:43,381
!هيّا بنا

18
00:02:43,383 --> 00:02:45,449
!هيّا بنا، هيّا بنا

19
00:02:45,451 --> 00:02:47,818
!لا أحد يتحرك

20
00:02:47,820 --> 00:02:50,521
!ليبقى الجميع منبطحًا

21
00:02:50,523 --> 00:02:54,959
،شكرًا جزيلاً أيها السيّدات والسادة
.. الآن، يجب أن أخبركم عن

22
00:02:57,863 --> 00:02:59,931
،أجمل

23
00:02:59,933 --> 00:03:02,200
،وأروع

24
00:03:02,701 --> 00:03:04,135
!"أغنية "السروايل الكلاسيكية

25
00:03:05,505 --> 00:03:06,505
"السروايل الكلاسيكية"

26
00:03:06,506 --> 00:03:08,141
!"السروايل الكلاسيكية، أجل"

27
00:03:11,611 --> 00:03:13,314
"السروايل الكلاسيكية"

28
00:03:13,446 --> 00:03:16,250
"السروايل الكلاسيكية، السروايل الكلاسيكية"

29
00:03:16,384 --> 00:03:17,784
"السروايل الكلاسيكية"

30
00:03:17,917 --> 00:03:20,953
"السروايل الكلاسيكية تجعلني أرغب بالرقص"

31
00:03:27,927 --> 00:03:29,462
"أريد أن أرقص"

32
00:03:34,934 --> 00:03:35,935
"أخبريهم"

33
00:03:44,611 --> 00:03:47,945
"أجلسي وراقبيهم"

34
00:03:48,881 --> 00:03:50,251
"سروايل كلاسيكية"

35
00:03:50,384 --> 00:03:52,485
"يجب عليها أن تكون مثيرة"

36
00:03:54,521 --> 00:03:55,955
"تهز وركها"

37
00:03:56,088 --> 00:03:57,557
"يجب عليها"

38
00:03:57,690 --> 00:04:00,394
"يجب عليها، يجب عليها"

39
00:04:00,527 --> 00:04:02,562
"يجب عليها، الإنفجار الأزرق"

40
00:04:03,763 --> 00:04:05,198
"يجب أن تنال منهم"

41
00:04:05,897 --> 00:04:09,133
!حسبك، حسبك، حسبك

42
00:04:12,138 --> 00:04:13,640
"أريد أن أرقص"

43
00:04:32,825 --> 00:04:34,262
"سراويل كلاسيكية"

44
00:04:34,395 --> 00:04:37,196
"سروايل كلاسيكية، سراويل كلاسيكية"

45
00:04:37,331 --> 00:04:38,898
"سراويل كلاسيكية"

46
00:04:39,031 --> 00:04:40,151
"سروايل كلاسيكية، سراويل كلاسيكية"

47
00:04:40,268 --> 00:04:41,335
"سوف أنهار"

48
00:04:41,535 --> 00:04:43,695
"سوف أنهار، هيّا"

49
00:05:08,928 --> 00:05:11,030
"أريد أن أرقص"

50
00:05:41,994 --> 00:05:44,096
"أتذكّر"

51
00:05:52,537 --> 00:05:56,073
.أنه يقود سيارة "سوبارو روكس" حمراء

52
00:06:07,720 --> 00:06:09,155
"سروايل كلاسيكية"

53
00:06:10,391 --> 00:06:11,524
"أجل"

54
00:06:14,427 --> 00:06:15,895
"سروايل كلاسيكية"

55
00:06:16,028 --> 00:06:18,631
"سروايل كلاسيكية، سروايل كلاسيكية"

56
00:06:18,765 --> 00:06:20,233
"سروايل كلاسيكية"

57
00:06:20,368 --> 00:06:23,135
"سروايل كلاسيكية، سروايل كلاسيكية"

58
00:06:23,270 --> 00:06:24,504
"سراويل كلاسيكية"

59
00:06:28,068 --> 00:06:32,635
<font color=#ffff00>|| (السائق الصغير (بيبي ||</font>

60
00:06:39,450 --> 00:06:40,951
.لا، لا

61
00:06:48,193 --> 00:06:51,861
.أنا هنا، أنّك متأخر
.سأنتظرك مجددًا

62
00:06:53,965 --> 00:06:54,965
.اسرع

63
00:06:56,368 --> 00:06:58,267
!ايها الأحمق

64
00:06:58,269 --> 00:06:59,902
!تاكسي

65
00:07:02,140 --> 00:07:04,040
.أجل، أنتِ رائعة يا فتاة

66
00:07:05,310 --> 00:07:07,210
.تعرف هذا، يا عزيزي

67
00:07:12,183 --> 00:07:13,883
.أنتبه، أيها المغفل

68
00:07:48,520 --> 00:07:51,788
.الزبون التالي

69
00:07:52,957 --> 00:07:54,524
هل يمكنني تولي طلبك؟

70
00:07:55,727 --> 00:07:57,760
.أجل، أجل

71
00:07:57,762 --> 00:08:00,296
.سأطلب 4 قهوة سوداء، حجم متوسط

72
00:08:00,298 --> 00:08:01,964
ـ ما اسمك؟
(ـ (بيبي

73
00:08:01,966 --> 00:08:04,600
ـ "بيبي - طفل"؟
(ـ ب، ي، ب، ي، (بيبي

74
00:08:06,603 --> 00:08:08,237
هل يمكنك أن تمرر هذا؟

75
00:08:12,744 --> 00:08:14,410
.(بيبي)

76
00:08:18,082 --> 00:08:21,718
"يُعتقد أن سيارة "سوبارو روكس
.. لها علاقة بعملية سطو

77
00:08:31,463 --> 00:08:35,064
.نهر الخطئية، الخطيئة هي عدوك

78
00:08:35,066 --> 00:08:39,402
يمكنك التخلص من الخطئية
.إذا عثرت على الرب

79
00:08:39,404 --> 00:08:41,104
.لا تهرب من خطايئك

80
00:08:50,115 --> 00:08:52,215
ـ هل هي موجودة؟
ـ لقد أخبرتكِ، لا

81
00:08:52,217 --> 00:08:53,816
.لا يمكنني التعامل معك الآن

82
00:08:57,922 --> 00:08:59,622
.تعال في الوقت المحدد

83
00:09:06,064 --> 00:09:11,300
يُعتقد أن اللصوص قد هربوا
.بأكثر من 200 ألف دولار

84
00:09:30,588 --> 00:09:31,654
ما مشكلته؟

85
00:09:31,656 --> 00:09:34,624
بيبي)؟)
.حصة كاملة، نفس الجميع

86
00:09:34,626 --> 00:09:38,461
لا يا (دوك)، أعني هل هو مختل؟

87
00:09:39,129 --> 00:09:41,864
ـ تقصد بـ "مختل" بطيء، هل كان بطيئًا؟
ـ لا

88
00:09:41,866 --> 00:09:44,400
.إذًا، أنه لا يبدو مختلاً بالنسبة ليّ

89
00:09:44,402 --> 00:09:48,070
.أنه فتى جيّد وبارع في القيادة
ما الذي تريد أن تعرفه بعد؟

90
00:09:48,072 --> 00:09:53,142
إذًا، أنّك لا تظن أن هناك خطب ما
فيه دون أن يتحدث أيّ شيء؟

91
00:09:53,144 --> 00:09:55,578
ليس هناك خطب ما مع
.قليل من الهدوء

92
00:09:55,580 --> 00:09:57,747
تعرف لماذا يطلقون عليه "بيبي"، صحيح؟

93
00:09:57,749 --> 00:09:59,649
.لا يزال ينتظر نطق كلماته الأولى

94
00:10:09,359 --> 00:10:13,729
إذًا، أنت أبكم، يا (بيبي)؟
هل هذا هو الأمر؟

95
00:10:13,731 --> 00:10:15,965
.يا إلهي

96
00:10:16,233 --> 00:10:18,569
ـ أأنت أبكم؟
ـ لا

97
00:10:19,871 --> 00:10:23,639
إذًا، ما الذي تستمتع إليه؟

98
00:10:23,641 --> 00:10:26,676
ـ موسيقى
(ـ هذا صحيح، أخبره يا (بيبي

99
00:10:26,678 --> 00:10:29,312
.صه، لا بأس

100
00:10:30,749 --> 00:10:33,216
بحق السماء (غريف)، أترك
.الفتى وشأنه

101
00:10:33,218 --> 00:10:37,687
من المحال أن تكون مجرمًا، صحيح؟
.ليس بدون أن تفعل أعمال إجرامية صغيرة

102
00:10:37,689 --> 00:10:41,457
أريد فقط أن أعرف ما الذي
،يدور في باله

103
00:10:41,459 --> 00:10:43,793
.. بالإضافة، طبعًا من

104
00:10:44,128 --> 00:10:46,129
.أغنية "ريغي" مصرية

105
00:10:46,131 --> 00:10:50,833
ـ ما الذي يهمك في ذلك؟
ـ أفكر أنه يخال نفسه أفضل منا

106
00:10:50,835 --> 00:10:55,138
يريد أن يجلس في سيارته ويحافظ على
.... قميصه الأبيض نظيفًا بينما بقيتنا

107
00:10:55,140 --> 00:10:57,407
.يتحمل مشقة المهمات

108
00:10:58,642 --> 00:11:00,243
،)في أحد الأيام يا (بيبي

109
00:11:00,245 --> 00:11:04,414
،ستلطخ يديك بالدماء
.. وستعرف أن تلك القذارة

110
00:11:04,416 --> 00:11:06,582
.لا يمكن إزالتها في المغسلة

111
00:11:06,584 --> 00:11:08,918
أهدأ، الفتى أنجز عمله، إتفقنا؟

112
00:11:08,920 --> 00:11:12,855
هل قلت أن الفتى لم يكن
.بارعًا في عمله؟ لا

113
00:11:12,857 --> 00:11:15,391
.أظن أنه نجم

114
00:11:15,726 --> 00:11:18,361
هل كنت لأستأجره لو لم يكن كذلك؟

115
00:11:25,170 --> 00:11:27,270
يجب أن تعتمد على نفسك، أيها الأبكم

116
00:11:27,272 --> 00:11:32,208
.إما تكون بارعًا أو جبانًا

117
00:11:33,043 --> 00:11:35,645
أيهما تفضل؟

118
00:11:48,026 --> 00:11:52,829
ما رأيك بشأن هذا، يا (بيبي)؟
.والدك ووالدتك يمارسان الجنس

119
00:11:52,831 --> 00:11:55,198
ـ كفى
ـ أجل، أين تريد أن نرحل؟

120
00:11:55,200 --> 00:11:58,568
.هنا

121
00:11:58,570 --> 00:12:05,108
حسنًا يا رفاق، إذا لم تروني
.مجددًا، فيعني أنّي مت

122
00:12:06,677 --> 00:12:08,277
.أخبرني عن الليلة، يا (بودي)

123
00:12:08,279 --> 00:12:14,050
الليلة يا عزيزتي، سوف نحظى
."بحفلة حماسية في "باكنليا

124
00:12:14,052 --> 00:12:20,823
هذا أفخر وافضل وجبة من بين
.جميع أنواع النبيذ والطعام في المدينة

125
00:12:20,825 --> 00:12:23,826
.حان دورنا

126
00:12:23,828 --> 00:12:24,494
.وداعًا

127
00:12:24,496 --> 00:12:29,398
حسنًا سيّدي، آمل من أن هذه السيّدة
.وأنا نعود لمساعدتك بعد نفاذ نقودك

128
00:12:29,400 --> 00:12:31,968
.بيبي)، كنت رائعًا يا فتى)

129
00:12:31,970 --> 00:12:37,507
أسدي ليّ صنيعًا، في المرة القادمة
.عندما يتصل بك (دوك)، لا ترد عليه

130
00:12:37,509 --> 00:12:39,642
.لا تستمع إليّه

131
00:12:44,081 --> 00:12:49,152
الآن، لست مرتاحًا حقًا في
،الأستيلاء على حصة صغير

132
00:12:49,154 --> 00:12:53,990
لكننا نقترب جدًا من إنهاء
.. اليوم عندما

133
00:12:55,259 --> 00:12:57,326
.تتلقى أجرك

134
00:12:59,463 --> 00:13:03,166
ـ مهمة آخرى وأتنحى؟
ـ مهمة آخرى ونكون متعادلين

135
00:13:03,168 --> 00:13:05,701
هل يبدو جيّدًا؟

136
00:13:06,538 --> 00:13:11,374
كنت سأنتظر اللحظة إلى أن
.نكون متعادلين، لكن لا تهتم

137
00:13:11,376 --> 00:13:13,342
.هذه لك

138
00:13:13,977 --> 00:13:16,445
.الآن أعطني هاتفك

139
00:13:18,148 --> 00:13:21,350
.سأحتاج في مهمة آخرى قريبًا

140
00:13:21,352 --> 00:13:23,853
.إذا أتصلت، سأتي فورًا

141
00:13:32,497 --> 00:13:33,796
.إليكم ما نعرفه

142
00:13:33,798 --> 00:13:38,000
رجلان وامرأة أقتحموا فرع بنك
،مرتدين ثياب سوداء رسمية

143
00:13:38,002 --> 00:13:40,336
.معاطف، مناديل، نظارات شمسية

144
00:13:40,338 --> 00:13:43,573
أشهروا أسلحتهم وأمروا
،الجميع بالإنبطاح أرضًا

145
00:13:43,575 --> 00:13:45,074
.وبعدها أخذوا جميع المال

146
00:13:45,076 --> 00:13:50,213
وأسمعوا هذا، أنهم حتى سرقوا
.مجوهرات من بعض العملاء

147
00:13:50,215 --> 00:13:51,213
أأنت مستيقظ؟

148
00:13:51,215 --> 00:13:52,715
هربوا من البنك نحو سيارة
.كانت تنتظرهم

149
00:13:52,717 --> 00:13:57,053
.كان هناك سائق نقلهم بعيدًا
.. أنها كانت سيارة حمراء

150
00:13:57,654 --> 00:13:59,055
أأنت جائع؟

151
00:13:59,057 --> 00:14:00,189
.دومًا

152
00:14:00,191 --> 00:14:01,991
.لك ذلك

153
00:14:17,774 --> 00:14:20,309
!أنشرها إلى الحواف

154
00:14:23,447 --> 00:14:25,581
.أنه ذكر قوقازي صغير ...

155
00:14:25,583 --> 00:14:29,252
،بالتأكيد لا تزال هويته مجهولة الآن
.. والشرطة تناشد أيّ أحد

156
00:14:29,254 --> 00:14:32,121
الذي قد يتعرف عليه، يأتي
.ويبلغ عنه

157
00:14:32,123 --> 00:14:34,190
.البحث عن المشتبه بهِ جاريًا

158
00:14:34,192 --> 00:14:40,062
طاردت الشرطة السيارة عبر وسط مدينة
.أتلانتا" وشارع 85 آي بواسطة مروحية"

159
00:14:45,569 --> 00:14:48,504
من أين مصدر هذا المال؟

160
00:14:48,506 --> 00:14:50,539
.عمل

161
00:14:50,874 --> 00:14:51,874
.عمل آخر

162
00:14:51,876 --> 00:14:54,377
.وبعدها أنسحب

163
00:14:55,613 --> 00:15:00,616
.أنّك لا تنتمي لهذا العالم

164
00:15:00,618 --> 00:15:03,886
.آسف، لم أتمكن من سماعك
.ثمة موزة في أذني

165
00:15:05,322 --> 00:15:08,157
.لقد سمعتني

166
00:15:19,236 --> 00:15:22,638
أنهم يكبرون بسرعة، صحيح؟

167
00:15:22,640 --> 00:15:23,739
.أنت وأنا فريق

168
00:15:23,741 --> 00:15:27,109
.لا أشيء أهم من صداقتنا

169
00:15:27,111 --> 00:15:28,544
كيف هذا يناسبك؟

170
00:15:28,546 --> 00:15:32,481
،ولا زال الثور صامدًا
.ينزف ولم يستسلم

171
00:15:32,483 --> 00:15:34,450
.(ينفذ الوقت من (غاستون

172
00:15:34,452 --> 00:15:37,019
.لقد حاول كثيرًا من الظهر الخيل

173
00:15:37,021 --> 00:15:39,188
الآن يجب أن يحاول إنهاء
.هذا مترجلاً

174
00:15:39,190 --> 00:15:41,958
.تعني بـ "مختل" بطيء
هل كان بطيئًا؟

175
00:15:41,960 --> 00:15:42,725
.لا

176
00:15:42,727 --> 00:15:44,160
هل كان بطيئًا؟

177
00:15:44,162 --> 00:15:44,927
.لا

178
00:15:44,929 --> 00:15:46,295
هل كان بطيئًا؟

179
00:15:46,297 --> 00:15:48,064
.لا

180
00:15:48,066 --> 00:15:50,199
.تعني بـ "مختل" بطيء
هل كان بطيئًا؟

181
00:15:50,201 --> 00:15:52,101
.لا

182
00:15:53,170 --> 00:15:55,338
.تعني بـ "مختل" بطيء
هل كان بطيئًا؟

183
00:15:55,340 --> 00:15:56,205
.لا

184
00:15:56,207 --> 00:15:58,441
بطيئًا؟ .. بطيئًا؟ ..

185
00:16:41,095 --> 00:16:42,995
"أمي"

186
00:17:21,095 --> 00:17:22,195
هل جميع عمليات السطو الوقحة"
"في المدينة مرتبطة ببعضها الآخر؟

187
00:17:57,295 --> 00:17:59,295
إذًا، ما الذي يمكنني أن أجلب
لك في هذا الصباح الجميل؟

188
00:18:02,800 --> 00:18:04,300
.لا تقلق إن كنت بحاجة للحظة لتفكر

189
00:18:04,302 --> 00:18:07,203
.لديّ متسع كبير من الوقت

190
00:18:07,205 --> 00:18:09,672
هل تسجل هذا؟

191
00:18:11,209 --> 00:18:12,908
هل يتم مراجعة مستوى مهارتي؟

192
00:18:12,910 --> 00:18:14,477
.. لا، أنا

193
00:18:14,479 --> 00:18:15,211
.لا

194
00:18:15,213 --> 00:18:17,313
.مرحبًا؟ مرحبًا، أختبار

195
00:18:17,315 --> 00:18:21,250
ما الذي يمكنني أن أجلب لك
في هذا الصباح الجميل، سيّدي؟

196
00:18:23,688 --> 00:18:27,656
ـ تعرف أن هذه قائمة طعام الصغار؟
ـ أجل

197
00:18:27,658 --> 00:18:28,691
.فهمت، لا يزال باكرًا

198
00:18:28,693 --> 00:18:31,594
إذًا، هل ستبدأ يومك أم
أنّك أنتهيت؟

199
00:18:31,596 --> 00:18:36,065
.لا أعرف إذا أنا أنتهيت
عندما يتصلون، اذهب، أتعرفين؟

200
00:18:38,302 --> 00:18:40,303
إذًا، ما عملك؟

201
00:18:41,338 --> 00:18:43,839
ـ أنا سائق
ـ مثل سائق خاص

202
00:18:43,841 --> 00:18:47,176
ـ هل توصل الأشخاص المهمين؟
ـ أظن ذلك

203
00:18:47,178 --> 00:18:49,745
ـ هل هناك أحد أعرفه؟
ـ لا أظن ذلك

204
00:18:49,747 --> 00:18:52,114
.حسنًا، لست غامضًا

205
00:18:52,149 --> 00:18:55,518
ـ ربما
ـ ربما؟

206
00:18:55,520 --> 00:18:58,955
إذًا، متى آخر مرة قدت
السيارة لأجل المتعة؟

207
00:18:58,957 --> 00:19:01,190
ـ البارحة
ـ أشعر بالغيرة

208
00:19:01,192 --> 00:19:03,693
أحيانًا جُل ما أريد فعله هو
توجه غربًا على شارع - 20

209
00:19:03,695 --> 00:19:07,163
.في سيارة فاخرة دون أيّ تخطيط

210
00:19:07,165 --> 00:19:10,299
.فقط أنا وموسيقتي والطريق

211
00:19:10,301 --> 00:19:11,434
.يعجبني هذا أيضًا

212
00:19:13,938 --> 00:19:15,905
إذًا، هل قررت أيّ شيء بعد؟

213
00:19:15,907 --> 00:19:18,441
.أنتِ جميلة جدًا

214
00:19:18,443 --> 00:19:20,810
.قررت هذا للتو

215
00:19:20,812 --> 00:19:23,279
.حسنًا، شكرًا لك

216
00:19:23,281 --> 00:19:26,682
ـ واثقة أنّك لا تقصد هذا
ـ أنا أقصدها

217
00:19:26,684 --> 00:19:28,284
جوناثان)؟)

218
00:19:28,552 --> 00:19:29,752
.آسفة

219
00:19:29,754 --> 00:19:32,722
.أتعرف، أنها ليست شارتي
.. أنّي بدأت العمل هنا للتو، لذا

220
00:19:32,724 --> 00:19:36,659
ـ مثل (جوناثان)؟
(ـ أجل، مثل (جوناثان

221
00:19:36,661 --> 00:19:40,529
حسنًا، إن كانت لديك المزيد
.من الأسئلة، فقط نادي عليّ

222
00:19:42,534 --> 00:19:45,437
"صغيري"

223
00:19:45,536 --> 00:19:47,203
.لديّ سؤال

224
00:19:47,604 --> 00:19:49,939
ما تلك الأغنية التي تغنيها؟

225
00:20:00,552 --> 00:20:04,723
"صغيري، صغيري"

226
00:20:04,755 --> 00:20:07,792
"أحب أن أناديك بصغيري"

227
00:20:08,893 --> 00:20:12,396
"صغيري، صغيري"

228
00:20:12,531 --> 00:20:16,668
"أحب أن أناديك بصغيري"

229
00:20:16,801 --> 00:20:19,337
"... عندما تعانقني بقوة"

230
00:20:19,570 --> 00:20:20,803
.موافق

231
00:20:20,805 --> 00:20:22,371
على الأغنية؟

232
00:20:22,373 --> 00:20:24,940
.على الفتاة

233
00:20:26,477 --> 00:20:30,347
"ولا يمكنني التوقف عن حبك"

234
00:20:30,481 --> 00:20:34,218
"ولن أتوقف عن الأتصال بك"

235
00:20:35,419 --> 00:20:37,955
"صغيري، صغيري"

236
00:20:38,088 --> 00:20:41,627
"تبدو رائعًا بالنسبة ليّ، يا صغيري"

237
00:20:42,225 --> 00:20:45,528
.ها أنت ذا
.(كنت أتصل بك، يا (بيبي

238
00:20:45,530 --> 00:20:46,829
ـ حقًا؟
ـ أجل

239
00:20:46,831 --> 00:20:49,498
.دجاجتي وضعت بيضة كبيرة للتو

240
00:20:49,500 --> 00:20:51,200
ـ أأنت مشترك؟
ـ مشترك؟

241
00:20:51,202 --> 00:20:54,403
.(أنه كان سؤال بلاغي، يا (بيبي

242
00:20:54,571 --> 00:20:57,640
ـ أنت مشترك فعلاً
ـ سأكون هناك

243
00:21:07,918 --> 00:21:08,951
.أعرفك بفريقك الجديد

244
00:21:08,953 --> 00:21:13,189
،"هنا "(إدي)، بلا أنف
."معروف سابقًا بـ "(إدي) الإنف

245
00:21:13,191 --> 00:21:15,424
ـ لماذا، ماذا حصل؟
ـ لا تسألني هذا

246
00:21:15,426 --> 00:21:17,993
."هناك شيء مهم "محال لا أنف

247
00:21:17,995 --> 00:21:18,961
.(وهذا (جاي دي

248
00:21:18,963 --> 00:21:20,729
.أشهر لص في آسيا

249
00:21:20,731 --> 00:21:24,433
(ـ وهناك الأستثنائي (باتس - الخفافيش
(ـ لا حاجة للتعارف، يا (وك

250
00:21:24,435 --> 00:21:28,237
.(جميع المجرمين يعرفون (باتس
<font color="#ffff00">"وشم الخفافيش على عنقه"</font>

251
00:21:30,107 --> 00:21:31,207
هذا فتاك، صحيح؟

252
00:21:31,209 --> 00:21:34,143
هل هذا الذي قلت عنه
يستمع للموسيقى طوال الوقت؟

253
00:21:34,145 --> 00:21:37,813
من المفترض على السائق أن
،يستخدم العينين والأذنين

254
00:21:37,881 --> 00:21:38,881
.وليس العينين فقط

255
00:21:38,883 --> 00:21:41,350
لمَ يستمع للموسيقى طوال
الوقت، يا (دوك)؟

256
00:21:41,352 --> 00:21:43,185
ـ هل يعاني من مشاكل عقلية؟
ـ لا، لا، لا

257
00:21:43,187 --> 00:21:46,689
أنا الوحيد الذي يعاني من
.مشاكل عقلية في الفريق

258
00:21:46,691 --> 00:21:47,790
.اللقب محفوظ

259
00:21:47,792 --> 00:21:50,059
ـ أنه يعاني من طنين في أذنه
ـ ماذا؟

260
00:21:50,061 --> 00:21:51,527
.تعرض لحادث سيارة عندما كان صغيرًا

261
00:21:51,529 --> 00:21:55,164
.لا يزال يسمع همهمة في طبلة اذنه
.لذا، أنه يشغل الموسيقى ليقللها

262
00:21:57,168 --> 00:21:59,468
.أجل، لكنك تشعر بيّ

263
00:22:02,706 --> 00:22:03,939
قبعة؟

264
00:22:04,675 --> 00:22:06,208
."وشمك مكتوب "قبعة

265
00:22:06,210 --> 00:22:07,977
."أجل، كنت أقصد "كراهية

266
00:22:07,979 --> 00:22:12,314
لكني لتحسين أدائي، حذفت
.الحرف الأخير منها

267
00:22:12,316 --> 00:22:14,083
وهل يجدي نفعًا معك؟

268
00:22:14,085 --> 00:22:16,452
مَن لا يحب القبعات؟

269
00:22:16,454 --> 00:22:18,988
إذًا يا (دوك)، كم عدد المهمات
التي قمتها مع الفتى؟

270
00:22:18,990 --> 00:22:23,125
،إن كنت لا تصدق كلامي عنه
.فيمكنك العودة بذلك المصعد

271
00:22:23,127 --> 00:22:26,462
ألمَ تسمع بقصة شارع 85"؟

272
00:22:27,364 --> 00:22:28,731
ـ السائق السريع؟
ـ أجل

273
00:22:28,733 --> 00:22:32,034
الشبح الذي أرغم الشرطة أن
.تزيد سرعتها 130 على شارع 85

274
00:22:32,036 --> 00:22:34,270
،توقفت المصابيح الأمامية
.ومصابيح الفرامل

275
00:22:34,272 --> 00:22:36,539
أنه جعلهم يدورون حول
."تقاطع "سباغيتي

276
00:22:36,541 --> 00:22:39,542
.وتمكن من الفرار منهم كالعادة
.ذلك كان فتانا الذي هناك

277
00:22:39,544 --> 00:22:42,411
ـ ألمَ يكن هذا منذ 10 أعوام؟
ـ أجل، كما قلت كان فتانا

278
00:22:42,413 --> 00:22:45,514
أنه كان يسابق السيارات منذ أن كان
.كبيرًا بما يكفي ليرى لوحة العدادات

279
00:22:45,516 --> 00:22:47,183
."أنه سرق سيارتي "مرسيدس
.كان هناك الكثير من المحتويات فيها

280
00:22:47,185 --> 00:22:49,084
.شاهدته يفعل هذا أيضًا
،مع ذلك لم أمنعه

281
00:22:49,086 --> 00:22:51,921
لأنّي كنت منبهرًا بشجاعة
.ذلك الفتى

282
00:22:51,923 --> 00:22:55,291
طبعًا أنه لم يكن يعرفني أو قيمة المحتويات
،في صندوق السيارة عندما قام برميها

283
00:22:55,293 --> 00:22:58,894
لكني بمجرد أن تعقبته، حرصت
،أن أخبره بهويتي

284
00:22:58,896 --> 00:23:01,897
وما الذي قادرًا على فعله
.وكم يدين ليّ

285
00:23:01,899 --> 00:23:05,935
،بما أنه يسدد ليّ المال
.فأنه يرني قدراته أيضًا

286
00:23:05,937 --> 00:23:06,602
.عجباه

287
00:23:06,604 --> 00:23:09,838
لقد رسمت للتو خريطة كاملة
.بالطباشير بينما كنا واقفين هنا ندردش

288
00:23:09,840 --> 00:23:12,808
هل مبهر حقًا، صحيح؟

289
00:23:12,810 --> 00:23:15,511
.أيها الجميع، لنتحدث بشأن هذا
بيبي)، أأنت معنا؟)

290
00:23:57,255 --> 00:23:58,487
.لصوص المصرف، أيًا كان

291
00:23:58,489 --> 00:24:01,924
يجب أن نستعد عند
.الساعة 8:30 ونبدأ في الصباح

292
00:24:01,926 --> 00:24:03,592
هل هناك أسئلة؟

293
00:24:04,628 --> 00:24:05,728
.(لديّ سؤال، يا (دوك

294
00:24:05,730 --> 00:24:08,964
لماذا أصدق الفتى الذي هنا
سمع كل كلمة قلتها؟

295
00:24:08,966 --> 00:24:13,269
.لقد وصفت خطتك بالكامل
.أنه لم يكن يستمع حتى

296
00:24:14,371 --> 00:24:15,938
بيبي)؟)

297
00:24:20,877 --> 00:24:23,879
الهدف هو شاحنة مدرعة عند بنك "بيريميتر
.تراست" في "دنوودي" بالساعة 10 صباحًا تمامًا

298
00:24:23,881 --> 00:24:27,049
لدينا تفاصيل الطريق لأن ثمة أحد
.في المستودع لديه مشكلة في الانف

299
00:24:27,051 --> 00:24:29,051
البنك نفسه قريب من الطريق
،"السريع "بوفورد

300
00:24:29,153 --> 00:24:31,754
لذا، يجب أن نصل إلى الطريق
.السريع خلال 60 ثانية لكي نهرب

301
00:24:31,756 --> 00:24:32,988
.لدينا فريق تشتيت الأنتباه أيضًا

302
00:24:32,990 --> 00:24:36,592
سيفجرون شاحنة للخبز من
.على مسافة ليشغلوا الجميع

303
00:24:36,594 --> 00:24:38,594
"الزي هو قناع (مايكل مايرز) "هالوين

304
00:24:38,596 --> 00:24:42,564
لكن لا تشتروا جميع أقنعتكم في
.نفس الوقت، سيثير الشكوك

305
00:24:42,566 --> 00:24:45,667
السيارة البديلة جاهزة لكن تريدوني
أن أركن في موقف سيارات طويل

306
00:24:45,669 --> 00:24:48,604
عند "هارتسفيلد جاكسون" لأستلام
.سيارة السطو التي تبقى واقفة طويلاً

307
00:24:48,606 --> 00:24:52,174
،الأنتقال لسيارة ركاب، سيارة عائلية
.سيارة تجعلنا نختلط بالإزدحام الصباحي

308
00:24:52,176 --> 00:24:56,111
سيارة ذي محرك قوي في حال
.إذا أحتجنا الهروب من الشرطة

309
00:24:56,113 --> 00:24:58,947
"مثلاً "إسكاليد"، "يوكان"، "أفالانتش
.أيًا كان

310
00:24:58,949 --> 00:25:03,419
يجب أن نستعد عند
.الساعة 8:30 ونبدأ في الصباح

311
00:25:04,421 --> 00:25:05,888
هل هناك أسئلة؟

312
00:25:05,890 --> 00:25:07,356
.حسنًا، هذا ليس لطيفًا

313
00:25:07,358 --> 00:25:09,191
.هذا هو صغيري

314
00:25:09,193 --> 00:25:11,093
.اللعنة على صغيرك

315
00:25:33,983 --> 00:25:36,318
.ما يوجد هناك هو لنا

316
00:25:36,320 --> 00:25:38,153
.أنه يعود لنا

317
00:25:38,155 --> 00:25:40,756
،أنهم أخذوا أموالنا
.حصيلة عملنا الشاق

318
00:25:40,758 --> 00:25:42,491
أنهم تسللوا للداخل عندما
كنا نائمين البارحة

319
00:25:42,493 --> 00:25:46,028
.سرقوا أموالنا وأفرغوا محافظنا

320
00:25:46,030 --> 00:25:49,731
.سلبوا حقنا

321
00:25:50,099 --> 00:25:54,002
.دعنا نستعيد ما هو يعود لنا

322
00:25:57,741 --> 00:26:00,275
ـ ما هذا القناع بحق الجحيم؟
(ـ (أوستن باورز

323
00:26:00,277 --> 00:26:03,412
!(ـ (دوك) قال (مايكل مايرز
!(ـ هذا (مايكل مايرز

324
00:26:03,414 --> 00:26:05,981
"ـ يجب أن يكون قناع "هالوين
"ـ هذا هو قناع "هالوين

325
00:26:05,983 --> 00:26:09,651
"ـ لا، أقصد القاتل في فيلم "هالوين
(ـ تعني (جايسون

326
00:26:09,653 --> 00:26:11,854
!ـ لا
!ـ لا! يا إلهي! اللعنة

327
00:26:11,856 --> 00:26:15,224
ـ هيّا بنا
ـ مهلاً، يجب أن أشغل أغنية أولاً

328
00:26:17,761 --> 00:26:18,994
ما هذا؟

329
00:26:18,996 --> 00:26:20,529
ماذا؟

330
00:26:20,996 --> 00:26:22,529
.حسنًا، هيّا

331
00:26:31,674 --> 00:26:33,208
!تحرك

332
00:26:34,244 --> 00:26:35,244
!هيّا

333
00:26:52,296 --> 00:26:53,795
!هيّا

334
00:26:54,097 --> 00:26:55,797
!أجل، سنرحل! هيّا بنا

335
00:26:55,799 --> 00:26:57,399
ـ لنتحرك
ـ سأتولى هذا

336
00:26:57,401 --> 00:27:00,335
!هيّا! لنذهب

337
00:27:00,603 --> 00:27:02,804
!بسرعة
.أنه عمل صعب

338
00:27:03,006 --> 00:27:04,273
!هيّا! أنطلق

339
00:27:04,275 --> 00:27:05,275
!(أجل، (بيبي

340
00:27:08,645 --> 00:27:10,479
!أنتبه! اللعنة

341
00:27:10,481 --> 00:27:11,513
ما هذا بحق الجحيم؟

342
00:27:11,515 --> 00:27:12,614
!ـ لدينا بطل
!ـ أنطلق

343
00:27:19,856 --> 00:27:22,558
!اللعنة! أقضِ عليه

344
00:27:24,294 --> 00:27:26,862
.(قم بعملك، يا (بيبي
!هيّا بنا

345
00:27:27,330 --> 00:27:28,764
!سحقًا

346
00:27:31,901 --> 00:27:34,136
!أنتبه، أنتبه، أنتبه

347
00:27:45,949 --> 00:27:47,516
!أجل

348
00:27:52,455 --> 00:27:54,790
!(كيف يمكنك فعل ذلك، يا (بيبي

349
00:27:56,392 --> 00:27:58,393
!هيّا

350
00:27:58,995 --> 00:28:01,296
!أجل

351
00:28:07,170 --> 00:28:09,771
ما هذا بحق الجحيم؟
.الحارس

352
00:28:09,773 --> 00:28:10,839
أنه لا يستسلم، صحيح؟

353
00:28:19,215 --> 00:28:20,983
.هيّا، أيها الحارس

354
00:28:22,585 --> 00:28:23,585
!سحقًا

355
00:28:23,587 --> 00:28:25,187
!لا، لا، لا

356
00:28:27,290 --> 00:28:28,290
!ـ لا
!ـ لا

357
00:28:30,761 --> 00:28:32,594
.تمكنت منك الآن

358
00:28:46,610 --> 00:28:50,212
اللعنة! كنت وشيكًا من قتل
!ذلك "جي آي جو" الداعر

359
00:28:50,214 --> 00:28:52,047
!اللعنة

360
00:28:52,049 --> 00:28:55,317
.لنتقل إلى سيارة جديدة، هيّا

361
00:28:58,422 --> 00:29:00,956
!هيّا يا رفاق، لنتحرك

362
00:29:00,958 --> 00:29:02,824
!تحرك! تحرك! تحرك

363
00:29:02,826 --> 00:29:04,393
.يا عزيزي، يا حبيبي

364
00:29:07,063 --> 00:29:09,231
!ـ ترجلي من السيارة
!ـ لدي طفل

365
00:29:09,233 --> 00:29:10,799
!لديّ واحد أيضًا، أخرجي

366
00:29:12,202 --> 00:29:13,402
!ـ لا
!ـ هيّا

367
00:29:13,404 --> 00:29:15,837
!أصعد، لنتحرك

368
00:29:17,141 --> 00:29:18,240
.لا عليك

369
00:29:18,242 --> 00:29:20,108
!ـ حرك مؤخرتك البائسة إلى هنا
!ـ اللعنة! سحقًا

370
00:29:20,110 --> 00:29:21,943
ـ (بيبي)، ما الذي تفعله؟
ـ خذي، امسكيه

371
00:29:21,945 --> 00:29:25,013
!أترك الطفل في السيارة
!حرك مؤخرتك اللعينة إلى هنا

372
00:29:27,718 --> 00:29:30,052
!ـ هيّا! لنذهب
!ـ أنا قادم

373
00:29:33,490 --> 00:29:35,090
!لنتحرك

374
00:29:37,695 --> 00:29:39,227
!هيّا بنا

375
00:29:40,196 --> 00:29:44,332
!اللعنة! لا! سحقًا

376
00:29:45,535 --> 00:29:48,103
.ـ لقد نسيت بندقيتي
ـ ماذا؟

377
00:29:48,105 --> 00:29:53,308
ـ نسيت بندقيتي
(ـ ليس رائعًا على الإطلاق، (جاي دي

378
00:29:55,111 --> 00:29:56,411
!الشرطة! الشرطة

379
00:29:57,414 --> 00:29:59,748
.اللعنة، أنخفضوا

380
00:30:00,983 --> 00:30:03,051
.أبقوا منخفضين

381
00:30:19,969 --> 00:30:25,574
على جميع الوحدات البحث عن
.. سيارة "ساترن آورا" حمراء، رقم لوحتها

382
00:30:40,323 --> 00:30:45,127
هل ترى (جاي دي) هناك؟
.الآن، (جاي دي) أحمق

383
00:30:45,129 --> 00:30:47,596
.لكن مع ذلك فتى لامع

384
00:30:47,598 --> 00:30:49,965
.لذا، لديّ سؤال لك

385
00:30:50,733 --> 00:30:53,335
جعلتني أخطأ التصويب على الحارس؟

386
00:30:55,772 --> 00:30:57,639
.هيّا، الآن

387
00:30:57,940 --> 00:30:59,975
.يمكنك أخباري

388
00:31:01,077 --> 00:31:02,644
.لا

389
00:31:03,079 --> 00:31:05,147
.أنت سائق جيّد

390
00:31:05,149 --> 00:31:07,315
.لكن مع ذلك أنت كذاب سيء

391
00:31:08,417 --> 00:31:12,654
في هذا العمل، عندما تغمرك
.. المشاعر

392
00:31:13,756 --> 00:31:16,458
.هي اللحظة التي تتلقى بها الرصاصة

393
00:31:16,926 --> 00:31:18,927
الآن، خذ حقيبتك واذهب
.لجلب بعض القهوة

394
00:31:48,258 --> 00:31:50,358
.في الوقت المناسب

395
00:31:56,165 --> 00:31:57,999
هل تبحث عن (جاي دي)؟

396
00:31:58,001 --> 00:32:00,468
الرجل الدولي الغامض؟

397
00:32:00,470 --> 00:32:03,638
.(لأنه رحل بعيدًا، يا (بيبي

398
00:32:04,975 --> 00:32:06,241
.أنت محق

399
00:32:06,243 --> 00:32:09,477
.ضع تلك القهوة وحسب
.سوف نشربها

400
00:32:20,323 --> 00:32:22,558
.إذًا، هذا كل شيء

401
00:32:22,560 --> 00:32:24,593
.أنا رجل صاحب كلمة

402
00:32:27,630 --> 00:32:29,998
.(لقد سددت دينك، (بيبي

403
00:32:31,234 --> 00:32:33,235
ـ هذا كل شيء؟
ـ بالتأكيد

404
00:32:33,237 --> 00:32:36,805
.لقد تلقيت أجرك كله
.حان الوقت الأحتفال

405
00:32:37,340 --> 00:32:39,174
.أجل، بالطبع

406
00:32:42,413 --> 00:32:45,481
.. أجل، قبل أن تثير جنونك

407
00:32:51,054 --> 00:32:54,122
.عليك أن تتخلص من هذه السيارة

408
00:32:54,691 --> 00:32:56,458
.(رافقتك السلامة، (بيبي

409
00:34:40,864 --> 00:34:45,370
،أعرف أنه يبدو غريبًا"
"لكن لا يمكنني تحمل الألم

410
00:34:48,438 --> 00:34:52,410
"يا فتاة، أنا راحل غدًا"

411
00:34:55,346 --> 00:34:59,384
يبدو ليّ يا فتاة أنّكِ تعرفين"
"بأنه طفح كيلي

412
00:35:02,886 --> 00:35:06,856
"كما ترين توسلت وسرقت وأقترضت"

413
00:35:08,259 --> 00:35:10,127
"أجل"

414
00:35:10,261 --> 00:35:13,730
"لهذا السبب أنا سهل"

415
00:35:17,967 --> 00:35:21,004
"أنا سهل مثل صباح الأحد"

416
00:35:32,348 --> 00:35:33,615
.لقد عدت

417
00:35:33,617 --> 00:35:35,651
ـ بالتأكيد
ـ حسنًا يا سيّدي

418
00:35:35,653 --> 00:35:41,056
ستكون زبوني الأخير لأنّي
.سأغادر المكان بعد 30 ثانية

419
00:35:41,058 --> 00:35:43,458
ـ تغادرين؟
ـ أجل، سيّدي

420
00:35:43,460 --> 00:35:46,895
ـ هل يمكنني مرافقتكِ؟
ـ ليس لديك عمل أو ما شابة؟

421
00:35:47,864 --> 00:35:51,133
.ليس لديّ
.لقد أنهيت عملي

422
00:35:51,135 --> 00:35:54,603
ـ عجباه، تبدو سعيدًا بشأن هذا
ـ أجل، بالتأكيد

423
00:35:54,605 --> 00:35:55,537
!اللعنة

424
00:35:55,539 --> 00:35:57,406
.لا ألومك على هذا
،مرحبًا بك في القدوم معي

425
00:35:57,408 --> 00:36:01,343
لكن لا أعرف كم سوف
.سيعجبك أمر الغسيل

426
00:36:01,912 --> 00:36:03,345
.لديّ بعض المهام المتعلقة

427
00:36:03,347 --> 00:36:08,150
،لكن فكر بما تريده
.وسأحاول أن أخدمك

428
00:36:08,152 --> 00:36:11,953
ـ هل تريد قهوة؟
ـ من فضلكِ، مع الكريم والسكر

429
00:36:11,955 --> 00:36:15,891
ـ إذًا، كيف تسير علاقتكما؟
ـ بخير

430
00:36:15,893 --> 00:36:16,925
أنه وسيم، صحيح؟

431
00:36:16,927 --> 00:36:20,162
ذلك الفتى؟ أنه كان يتردد
.إلى هنا قبل أن أعمل

432
00:36:20,164 --> 00:36:23,331
.أظن ربما أن والدته كانت تعمل هنا

433
00:36:27,670 --> 00:36:28,670
هل تعرف ماذا تريد؟

434
00:36:31,441 --> 00:36:35,043
ـ اسمكِ؟
ـ يمكنك أن تحصل عليه مجانًا

435
00:36:36,179 --> 00:36:39,481
(ـ أنه (ديبي)، (ديبورا
ـ مثل الاغنية

436
00:36:39,483 --> 00:36:40,549
.أغنية (بيك)؟ أجل

437
00:36:40,551 --> 00:36:45,120
،حسنًا، بأستثناء د، ي، ب، و، ر، ا
.وأظن أنه مجرد د، ي، ب، ر، ا

438
00:36:45,122 --> 00:36:46,755
.لا أعرف هذه الأغنية

439
00:36:46,757 --> 00:36:48,256
.. أنها مثل

440
00:37:00,470 --> 00:37:01,470
جيني)؟)

441
00:37:01,472 --> 00:37:03,638
الأغنية تتكلم عن رغبته
.. (في الخروج مع (جيني

442
00:37:03,640 --> 00:37:06,007
.(وأختها أيضًا، التي اسمها (ديبرا

443
00:37:06,009 --> 00:37:09,811
.أنها ليست عني حتى
.بل عن الأخت

444
00:37:09,813 --> 00:37:14,049
.(اسم اختي (ماري
.لديها العديد من الأغاني

445
00:37:14,051 --> 00:37:15,884
"ماري)، إلى أين تذهبين؟)"

446
00:37:15,886 --> 00:37:17,886
."ماري) بفخر تواصل المضي)"

447
00:37:17,888 --> 00:37:19,488
."(الرياح تبكي لأجل (ماري"

448
00:37:19,490 --> 00:37:21,623
.أنها تمكنت مني مجددًا

449
00:37:21,625 --> 00:37:25,227
.لديها العديد من الأغاني باسمها
.وأنا لديّ واحدة

450
00:37:25,229 --> 00:37:27,929
ـ لا، لديك اثنين
ـ ما هي الأخرى؟

451
00:37:27,931 --> 00:37:29,698
.ديبورا)، الأغنية التي أتحدث عنها)

452
00:37:29,700 --> 00:37:32,134
ـ مَن غنّها؟
(ـ (تريكس

453
00:37:32,802 --> 00:37:34,836
ـ فرقة (تي ركس)؟
ـ أجل

454
00:37:34,838 --> 00:37:37,139
،لقد سمعت عنهم
.لكن لا أعرف هذه الأغنية

455
00:37:37,141 --> 00:37:38,840
كيف تغنى؟

456
00:37:46,849 --> 00:37:49,151
ـ "زيبورا"؟
ـ أظن يقصدون الحمار الوحشي

457
00:37:49,153 --> 00:37:51,219
ـ أجل
ـ أنا أرتدي أبيض وأسود

458
00:37:51,221 --> 00:37:53,121
."لذا، يمكنك أن تنادني بـ "ديبرا

459
00:37:53,891 --> 00:37:55,857
.في الواقع، لديّ أغنية "ديبورا" هنا

460
00:37:55,859 --> 00:37:59,227
حسنًا، ماذا؟
كم عدد الأغاني لديك هنا؟

461
00:37:59,229 --> 00:38:03,131
لديّ أجهزة "آي بود" مختلفة
.لأيام ومزاج مختلف

462
00:38:03,133 --> 00:38:06,835
.وأنت في مزاج وردي ولامع الآن

463
00:38:07,403 --> 00:38:08,904
.بالفعل

464
00:38:11,107 --> 00:38:12,407
ما اسمك؟

465
00:38:12,409 --> 00:38:14,576
(ـ (بيبي
ـ مهلاً، ماذا؟

466
00:38:14,578 --> 00:38:17,779
اسمك (بيبي)؟
ب، ي، ب، ي، (بيبي)؟

467
00:38:17,781 --> 00:38:20,982
ـ أجل
ـ إذًا، اسمك يهزم الجميع في الأغاني

468
00:38:21,819 --> 00:38:23,018
.كل أغنية تتعلق بك

469
00:38:23,020 --> 00:38:25,654
يمكنك أن التقود سيارتك ذهابًا
.. وأيابًا عبر أمريكا للأبد

470
00:38:25,656 --> 00:38:27,455
."ولن تنتهي الأغاني عن "بيبي

471
00:38:27,457 --> 00:38:29,791
.قد تنفذ منا الوقود، مع ذلك

472
00:38:30,961 --> 00:38:36,264
ـ هل كانت أمك تناديك بـ "بيبي" كطفل؟
ـ أحيانًا

473
00:38:36,266 --> 00:38:38,567
هل كانت تعمل هنا؟

474
00:38:38,569 --> 00:38:43,171
.أحيانًا، لكن كانت مغنية أيضًا

475
00:38:43,406 --> 00:38:45,740
وما عملها الآن؟

476
00:38:47,109 --> 00:38:48,643
.لا شيء

477
00:38:49,478 --> 00:38:52,280
يمكنني البحث عن أغنية
.ديبورا" إذا أردتِ ذلك"

478
00:38:52,282 --> 00:38:53,982
!(ديبي)

479
00:38:53,984 --> 00:38:56,218
.بحق السماء

480
00:38:56,652 --> 00:39:00,922
،حسنًا، شغلها لأجلي في ايّ وقت
.فلست مضطرة للرحيل من هنا

481
00:39:01,190 --> 00:39:03,658
ـ إتفقنا؟
ـ أجل، إتفقنا

482
00:39:03,660 --> 00:39:06,328
الآن، هل عرفت ماذا تريد بعد؟

483
00:39:06,330 --> 00:39:08,196
.أن أخرج من هنا

484
00:39:27,718 --> 00:39:31,353
.أنت مُحق. أنا أحبّها

485
00:39:31,355 --> 00:39:32,654
.جيد

486
00:39:32,656 --> 00:39:35,724
إذًا، ما هي حكايتك، يا (بيبي)؟

487
00:39:35,726 --> 00:39:37,459
أنت من هنا؟

488
00:39:37,461 --> 00:39:38,627
.أنا كذلك

489
00:39:38,629 --> 00:39:41,329
.استمر. استمر

490
00:39:41,331 --> 00:39:42,530
.أنت من هنا

491
00:39:42,532 --> 00:39:47,636
.أنت سائق. وتحب الموسيقى
.لا تتحدّث كثيرًا

492
00:39:47,770 --> 00:39:48,370
.لا

493
00:39:48,372 --> 00:39:51,873
تحدّثت معكِ كثيرًا اليوم

494
00:39:51,875 --> 00:39:54,009
.أكثر مما تحدّثت مع أيّ شخص طوال السنة

495
00:39:55,612 --> 00:39:57,112
.حسنًا

496
00:39:57,114 --> 00:39:59,714
.لست ثرثارًا. لاحظت

497
00:39:59,716 --> 00:40:01,616
...أجل، أجل. لدي

498
00:40:01,918 --> 00:40:04,919
.لدي مشكلة بالسمع

499
00:40:04,921 --> 00:40:07,222
.اُصبت في حادثة عندما كنت صغيرًا

500
00:40:07,224 --> 00:40:09,057
أهذا ما حدث لوالدتك؟

501
00:40:09,059 --> 00:40:11,292
.أجل. أجل، وأبي

502
00:40:12,294 --> 00:40:13,761
.أشتاق إليها

503
00:40:15,297 --> 00:40:17,298
.آسفة -
.لا، لا تكوني آسفة -

504
00:40:17,300 --> 00:40:20,245
،أعيش مع والدي الذي تبناني
،ولكنه الآن يكبر في السن

505
00:40:20,414 --> 00:40:22,270
.لذا الأمر أنني أرعاه

506
00:40:22,272 --> 00:40:25,039
.أجل. أعرف هذا الشعور

507
00:40:25,041 --> 00:40:28,076
.كان عليّ رعاية أمّي عندما كانت مريضة

508
00:40:28,078 --> 00:40:31,112
،ربما أبدو قويّة الآن
،ولكن عندما يموتون

509
00:40:31,114 --> 00:40:34,282
.فستشتاق إلى أحد لترعاه

510
00:40:34,650 --> 00:40:38,419
ليس لدي الكثير لجعلني أبقى
.هنا بعد الآن

511
00:40:38,721 --> 00:40:40,221
ليس لديكِ؟

512
00:40:43,826 --> 00:40:44,833
،تعرف

513
00:40:45,076 --> 00:40:49,163
،يمكننا التسكع معًا في وقتٍ آخر
ربما في مكانٍ آخر؟

514
00:40:49,165 --> 00:40:53,722
تعنين، مكان لن يكون مطعمًا أو مغسلة؟

515
00:40:53,894 --> 00:40:56,537
أجل، حسنًا، الأمر لا يكون لأنّه ليس لطيفًا
...ولكن

516
00:40:56,539 --> 00:41:01,242
...حسنًا، يمكننا الذهاب إلى

517
00:41:01,377 --> 00:41:02,514
."باكنليا"

518
00:41:02,789 --> 00:41:04,868
.لم أذهب لهناك من قبل
.أسمع أنّها جيدة

519
00:41:05,049 --> 00:41:09,417
بها طعام ونبيذ أفضل من أيّ مطعم
.أو حانة في المدينة

520
00:41:09,419 --> 00:41:11,452
.هذا جميل

521
00:41:11,454 --> 00:41:13,788
ولكنّهم يجعلوني أعمل لفترتي عمل
.هذا الاسبوع، على الرغم

522
00:41:13,790 --> 00:41:16,691
ماذا عن الاسبوع القادم؟
كيف هو جدول مواعيدك؟

523
00:41:16,693 --> 00:41:17,786
.لا أعلم

524
00:41:17,943 --> 00:41:20,094
.نسيت، عندما يتصلون، تذهب

525
00:41:20,096 --> 00:41:22,297
.لا، أعني، أنني لا أعمل

526
00:41:22,299 --> 00:41:23,965
لا تقود بعد الآن؟

527
00:41:23,967 --> 00:41:25,300
.لا

528
00:41:25,302 --> 00:41:26,534
.آسفة

529
00:41:26,536 --> 00:41:28,369
.لا، لا تكوني آسفة
.إنّه اختياري

530
00:41:28,371 --> 00:41:30,805
.حسنًا، أليس أنت المحظوظ

531
00:41:47,523 --> 00:41:50,358
إذًا مَن هي (ديبورا)؟

532
00:41:50,526 --> 00:41:52,560
.الفتاة

533
00:41:53,363 --> 00:41:55,663
<i>.اسمه، (ماليك كيلي)، أحد المحاربين القدامى</i>

534
00:41:55,665 --> 00:42:00,835
<i>.رأيت ما كان يفعولون هؤلاء الأشخاص
اتخذت اجراء. لماذا؟</i>

535
00:42:00,837 --> 00:42:01,569
.انتهيت

536
00:42:01,571 --> 00:42:05,073
<i>رأيت هؤلاء الأشخاص يذهبون مسرعين
،"إلى المصرف وهم يرتدون أقنعة "الهالوين</i>

537
00:42:05,075 --> 00:42:06,274
<i>.ومعهم أسلحة</i>

538
00:42:06,276 --> 00:42:07,608
<i>...كانوا يهاجمون</i>

539
00:42:07,610 --> 00:42:09,377
<i>أهذا هو المكان؟</i>

540
00:42:13,182 --> 00:42:15,049
.خذ

541
00:42:16,251 --> 00:42:17,018
بيتزا؟

542
00:42:17,020 --> 00:42:20,021
هل نحتفل؟

543
00:42:20,023 --> 00:42:21,856
نحتفل بحصولك على

544
00:42:21,858 --> 00:42:23,891
.وظيفة حقيقية

545
00:42:24,793 --> 00:42:26,594
ما نوع الوظيفة؟

546
00:42:26,596 --> 00:42:31,299
ألن يكون جيدًا أن تجعل الناس
يشعرون بالسعادة

547
00:42:31,301 --> 00:42:35,069
عندما تقود؟

548
00:42:35,671 --> 00:42:37,405
بيتزا؟

549
00:42:42,245 --> 00:42:44,178
!الطلب جاهز

550
00:43:04,666 --> 00:43:06,834
.هذا كان سريعًا -
.أعرف -

551
00:43:06,836 --> 00:43:09,937
!بيتزا

552
00:43:19,448 --> 00:43:20,915
...انظر

553
00:43:20,917 --> 00:43:23,518
عليك أن تغسل يدك مرّة

554
00:43:23,520 --> 00:43:25,853
.بعدما تعد هذا

555
00:43:26,054 --> 00:43:27,488
.أعرف

556
00:43:27,490 --> 00:43:31,559
.ولا تضع حياة الآخرين في خطر

557
00:43:31,561 --> 00:43:36,197
.لن أدع أيّ شيء سيء يحدث لك

558
00:43:36,598 --> 00:43:39,700
.لا أتحدّث عن نفسي

559
00:44:22,345 --> 00:44:25,680
كل طلباتكم مُجابة. شخص محترم سيدفع
.كل حسابكم الليلة

560
00:44:25,682 --> 00:44:27,248
رجل محترم؟

561
00:44:28,283 --> 00:44:30,585
مَن هذا؟

562
00:44:31,086 --> 00:44:33,421
.رئيسي القديم

563
00:44:35,692 --> 00:44:38,092
.اعذريني للحظة

564
00:44:38,594 --> 00:44:41,762
.ها أنتِ ذا، سيّدتي -
.شكرًا لك جزيلًا -

565
00:44:41,964 --> 00:44:43,965
.احظى بليلة رائعة

566
00:44:46,134 --> 00:44:47,144
وجبة جيدة، (بيبي)؟

567
00:44:47,513 --> 00:44:50,338
كبد الأوز هذا جيد، صحيح؟

568
00:44:50,362 --> 00:44:51,426
.أجل

569
00:44:51,542 --> 00:44:53,047
لا تبدو سعيدًا لرؤيتك إياي. لماذا؟

570
00:44:53,233 --> 00:44:56,177
قلت أننا على ما يرام، ولكن أتعتقد
أننا انتهينا؟

571
00:44:56,179 --> 00:44:57,879
أن هذا هو خلاصة الأمر؟

572
00:44:57,881 --> 00:44:59,961
.أعتقد أنني ظننت ذلك

573
00:45:00,145 --> 00:45:02,517
حسنًا، يمكنني أن أخبرك بالأخبار الجيدة
،والأخبار السيئة

574
00:45:02,519 --> 00:45:04,397
.بإستثناء أنّه لا يوجد أخبار سيئة

575
00:45:04,556 --> 00:45:06,685
الأخبار الجيدة هي أنّك على وشك
.كسب الكثير من المال

576
00:45:06,868 --> 00:45:10,458
والاخبار الجيدة هي أنّك على وشك
.كسب الكثير من المال

577
00:45:10,460 --> 00:45:11,626
.حصلت على وظيفة، (دوك)

578
00:45:11,628 --> 00:45:16,697
أجل، ولكن لماذا ترهق نفسك في توصيل
،طلبات البيتزا لتستطيع تحمّل تكلفة ليلة هنا

579
00:45:16,699 --> 00:45:20,362
في حين بإمكانك أن تفعل كل هذا بشكلٍ
.سلس مع صديق جيد؟ أنا

580
00:45:20,547 --> 00:45:23,922
ثم يمكنك أن تأخذ فتاتك هنا للعشاء
كل ليلة في الاسبوع؟

581
00:45:24,166 --> 00:45:26,874
.لقد سددت دينك
.الآن حان وقت الربح

582
00:45:26,876 --> 00:45:28,555
.هذه هي المتعة، (بيبي)

583
00:45:28,708 --> 00:45:30,917
،عندما تنتهي العملية
،ستُغرَق في المال

584
00:45:31,086 --> 00:45:35,416
ستشتري سيارات باهظة وتطعم فتاتك
.أفضل الطعام

585
00:45:35,418 --> 00:45:37,552
لذا ما قولك؟ أنت موافق؟

586
00:45:38,587 --> 00:45:39,621
هل أنا موافق؟

587
00:45:39,799 --> 00:45:42,014
.لا، لا تجيب على سؤال بسؤالٍ آخر

588
00:45:42,156 --> 00:45:45,092
بل أعطني إجابة محددة
.موافق أم لا

589
00:45:46,495 --> 00:45:48,195
.لا، (دوك)

590
00:45:48,197 --> 00:45:52,733
تعرف أنني لا أقوم بعملية مع نفس الطاقم
مرّتين، صحيح؟

591
00:45:52,735 --> 00:45:53,735
.أجل

592
00:45:53,852 --> 00:45:57,371
وأنت أيضًا تعرف أنّك سائقي في كل عملية
.منذ أن التقينا

593
00:45:57,873 --> 00:45:59,607
.أجل

594
00:45:59,875 --> 00:46:03,911
لذا، أعتقد أنّك تميمة حظّي

595
00:46:03,913 --> 00:46:07,481
.ولن أقوم بهذه العملية بدونك

596
00:46:07,483 --> 00:46:10,484
الآن، لا أعتقد أنّه عليّ أن أقول لك
،عمّا سيحدث عندما ترفض

597
00:46:10,486 --> 00:46:12,553
،وكيف سأكسر قدمك وأقتل أيّ أحد تحبه

598
00:46:12,555 --> 00:46:15,289
لأنّك تعرف هذا بالفعل، أليس كذلك؟

599
00:46:16,458 --> 00:46:17,925
.أجل

600
00:46:17,927 --> 00:46:19,193
،إذًا، ما سيكون ردّك

601
00:46:19,195 --> 00:46:22,129
أن تكون خلف عجلة القيادة، أم في كرسي متحرك؟

602
00:46:22,464 --> 00:46:24,131
.الخيار الأول

603
00:46:25,601 --> 00:46:27,802
.سأمر عليك في الصباح

604
00:46:28,070 --> 00:46:30,504
.لا تبقى مستيقظًا حتى وقت متأخر، الآن

605
00:46:31,174 --> 00:46:35,343
.وصديقتك النادلة، إنّها جميلة

606
00:46:35,345 --> 00:46:37,511
.لنبقي الأمر هكذا

607
00:46:37,513 --> 00:46:39,981
.ليلة سعيدة، سيّدي

608
00:46:42,084 --> 00:46:46,187
<i>.حسنًا، هذا كان غداء ونبيذ رائع</i>

609
00:46:46,189 --> 00:46:49,924
بالتأكيد لديك أصدقاء ذو مرتبة عالية
.لتحصل على طاولة هناك

610
00:46:49,926 --> 00:46:52,727
.لا أعرف حيال هذا

611
00:46:54,429 --> 00:46:57,164
هل كل شيء على ما يرام، (بيبي)؟

612
00:47:00,068 --> 00:47:01,184
.سيكون كذلك

613
00:47:01,586 --> 00:47:05,106
تريد الحديث عنه؟
.أعني احتساء قدح قهوة

614
00:47:05,108 --> 00:47:09,677
.أعني، لا
.أصنع قهوة سيئة للغاية

615
00:47:09,845 --> 00:47:12,146
...أود ذلك، ولكني

616
00:47:12,148 --> 00:47:13,814
.لا يمكنني الآن

617
00:47:13,816 --> 00:47:15,916
...تعرف، أنت

618
00:47:15,918 --> 00:47:19,086
.لا عليك أن تقلق حيالي

619
00:47:19,088 --> 00:47:20,688
.يمكنك أن تخبرني بأيّ شيء

620
00:47:20,690 --> 00:47:22,323
.لست قلقًا حيالكِ

621
00:47:22,325 --> 00:47:24,058
...أعني، أنا

622
00:47:24,060 --> 00:47:28,462
.أنتِ أفضل شيء حصل لي منذ وقتٍ طويل

623
00:47:28,464 --> 00:47:35,102
.وأنا قلق أنني لست جيدًا كفاية لكِ

624
00:47:35,470 --> 00:47:38,873
.حسنًا، لا تكن كذلك

625
00:47:40,242 --> 00:47:45,513
.أستطيع رؤية أنّك عطوف ومختلف

626
00:47:46,248 --> 00:47:49,817
.وأنا هنا لأجلك عندما تكون جاهزًا

627
00:48:01,396 --> 00:48:03,497
ماذا تفعلين غدًا؟

628
00:48:05,567 --> 00:48:07,601
.أخبرني

629
00:48:30,092 --> 00:48:32,259
.صباح الخير

630
00:48:33,762 --> 00:48:35,463
.هذه الأماكن لم تبدأ نشاطات أبدًا

631
00:48:35,465 --> 00:48:38,699
الناس لا يدركون ان هناك ذهب
.كالتلال

632
00:48:38,701 --> 00:48:40,801
ومَن يدرك ذلك، ليس لديه الشجاعة

633
00:48:40,803 --> 00:48:42,870
.ليقوم بعملية في منتصف النهار

634
00:48:42,872 --> 00:48:44,905
،هذا المكان سيكون يانعًا حول هذا الوقت غدًا

635
00:48:44,907 --> 00:48:47,041
.ولكن أريدك أن تفعل شيء لأجلي اليوم

636
00:48:47,043 --> 00:48:49,677
.لا يمكنني أن أُرَى هناك، ولكن أنت يمكنك

637
00:48:49,679 --> 00:48:53,314
.لذا ادخل إلى هناك
،وخذ ملاحظات عن أماكن الكاميرات وعددها

638
00:48:53,316 --> 00:48:54,648
،وعدد العدادات المفتوحة

639
00:48:54,650 --> 00:48:57,551
.عدد الموظّفين وعدد العملاء

640
00:48:57,553 --> 00:48:59,553
أهناك حارس؟ أهو مسلّح؟

641
00:48:59,555 --> 00:49:01,322
هل لديهم زجاج مُضاد للرصاص؟

642
00:49:01,324 --> 00:49:03,357
.وقف في الصف، اشتري بعض الطوابع

643
00:49:03,359 --> 00:49:06,727
.اترك سمّاعاتك، واخلع نظّارتك

644
00:49:06,729 --> 00:49:11,265
.وخذ ابن أخي
.حتى يكون الأمر أقل شبوهية

645
00:49:13,936 --> 00:49:15,770
<i>.الخدمية البريدية للولايات المتحدة</i>

646
00:49:15,772 --> 00:49:19,206
<i>.نحن هنا نعمل لأجلك، سبعة أيام في الاسبوع</i>

647
00:49:19,208 --> 00:49:22,109
<i>.نفعل أكثر من بيع الطوابع هذه الأيام</i>

648
00:49:22,111 --> 00:49:25,012
<i>.ستكون مندهشًا من عروضنا</i>

649
00:49:25,014 --> 00:49:28,382
<i>أجل، (جاك)، كل شيء يبدو على ما يرام هنا
.في الخلف. حوّل</i>

650
00:49:43,165 --> 00:49:45,933
،لا يوجد زجاج مضاد للرصاص
،حارس واحد مسلّح

651
00:49:45,935 --> 00:49:49,403
عشرة كاميرات، ثمانية عدّادات
،اثنان مفتوحين

652
00:49:49,405 --> 00:49:53,240
.احدى عشر عميل، وأربعة موظّفين

653
00:49:53,242 --> 00:49:55,409
.شكرًا لك

654
00:49:59,782 --> 00:50:01,749
.طوابع

655
00:50:02,984 --> 00:50:04,952
هذا ابنك؟

656
00:50:05,120 --> 00:50:06,554
.بالتأكيد

657
00:50:06,556 --> 00:50:07,988
.أجل، إنّه بالتأكيد كذلك

658
00:50:07,990 --> 00:50:09,490
كَم عمره؟

659
00:50:10,525 --> 00:50:12,326
.أربعة -
.ثمانية -

660
00:50:12,328 --> 00:50:15,462
يكبرون بسرعة كبيرة، أليس كذلك؟

661
00:50:17,499 --> 00:50:19,333
هل لديه اسم؟

662
00:50:19,901 --> 00:50:21,836
لديك اسم، أليس كذلك؟

663
00:50:21,838 --> 00:50:22,570
.(سام)

664
00:50:22,572 --> 00:50:25,439
.حسنًا، (سام)، لدي نعناع عليه اسمك

665
00:50:25,441 --> 00:50:28,742
لديكِ نعناع اسمه (سام)؟

666
00:50:29,979 --> 00:50:31,779
.لطيف

667
00:50:31,781 --> 00:50:32,781
أأنتِ هنا غدًا؟

668
00:50:32,782 --> 00:50:36,350
،بالتأكيد. أعمل من التاسعة حتى الخامسة
.مثل (دولي)

669
00:50:36,718 --> 00:50:39,386
.(دولي بارتون). أجل

670
00:50:39,388 --> 00:50:41,255
.أحبّها -
ومَن لا يحبها -

671
00:50:41,257 --> 00:50:43,224
،الجميع يريدون السعاد"
."ولا يريد أحد الألم

672
00:50:43,226 --> 00:50:46,660
ولكن لا يمكنك الحصول على قوس قزح"
."دون بعض المطر

673
00:50:46,662 --> 00:50:48,562
.امرأة حكيمة

674
00:50:49,030 --> 00:50:51,498
.أجل، بالتأكيد هي كذلك

675
00:50:51,500 --> 00:50:53,234
.وداعًا

676
00:51:02,344 --> 00:51:03,811
.قل لي

677
00:51:04,079 --> 00:51:07,181
،لا يوجد زجاج مضاد للرصاص
،حارس واحد مسلّح

678
00:51:07,183 --> 00:51:11,285
،عشرة كاميرات، ثمانية عدّادات
.ثلاثة مفتوحين

679
00:51:11,720 --> 00:51:14,488
.واحدى عشر عميلًا

680
00:51:18,360 --> 00:51:20,160
.وأربعة موظّفين

681
00:51:20,162 --> 00:51:21,929
أيّ شيء آخر؟

682
00:51:22,264 --> 00:51:23,931
.الصرّافة بدت لطيفة

683
00:51:23,933 --> 00:51:25,399
.أعطتني نعناع

684
00:51:25,401 --> 00:51:26,401
هل فعلت ذلك؟ -
.أجل -

685
00:51:26,402 --> 00:51:28,869
ربما لن تكون مضطرًا إلى استخدام
.سلاح معها

686
00:51:28,871 --> 00:51:33,540
.فقط أخفها وستعطيك الفواتير الكبيرة أولًا

687
00:51:34,175 --> 00:51:35,876
.هذا الشبل من ذاك الأسد

688
00:51:44,786 --> 00:51:46,954
في أيّ طابق أنت؟

689
00:51:47,789 --> 00:51:48,789
.الثالث

690
00:51:48,790 --> 00:51:51,608
بالتأكيد هذه السلالم متعبة
كثيرًا على (جو)، صحيح؟

691
00:51:52,928 --> 00:51:55,329
.عملي هو أن أعرف كل شيء

692
00:51:55,331 --> 00:51:57,498
إذًا، أهي متعبة؟

693
00:51:57,500 --> 00:51:59,600
.هناك مصعد

694
00:52:00,502 --> 00:52:03,604
.فاخر

695
00:52:05,207 --> 00:52:07,207
إذًا، سأراك الليلة؟

696
00:52:08,176 --> 00:52:09,335
.أجل، ستراني

697
00:52:09,424 --> 00:52:11,412
أنت لا تقول ما أود سماعه وحسب، صحيح؟

698
00:52:11,414 --> 00:52:14,982
تعتبرني كصديقك، أليس كذلك؟

699
00:52:15,583 --> 00:52:16,583
.أنت وأنا فريق

700
00:52:16,885 --> 00:52:20,387
.لا شيء أكثر أهمية من صداقتنا

701
00:52:20,422 --> 00:52:21,588
.من الجيد معرفة ذلك

702
00:52:21,590 --> 00:52:24,191
.ستخرج من هذه المحنة قريبًا

703
00:52:24,193 --> 00:52:27,694
!وستمضي في العالم

704
00:52:36,604 --> 00:52:38,472
مطعم (بو)، ماذا تطلب؟

705
00:52:38,474 --> 00:52:40,407
<i>هل (ديبورا) هنا؟</i>

706
00:52:40,409 --> 00:52:42,276
.(ديبي)، هاتف

707
00:52:42,577 --> 00:52:44,344
.ابقي المكالمة قصيرة

708
00:52:45,013 --> 00:52:46,713
مرحبًا؟ -
.إنّه صديقكِ -

709
00:52:46,715 --> 00:52:50,617
مرحبًا، إلى مَن أنا مدينة بهذا الشرف؟

710
00:52:51,052 --> 00:52:53,454
<i>.أردت سماع صوتكِ وحسب</i>

711
00:52:53,456 --> 00:52:55,622
أمازلت سأراك فيما بعد؟

712
00:52:55,624 --> 00:52:57,291
<i>.عليّ  القيادة مجددًا</i>

713
00:52:57,293 --> 00:53:00,928
.حسنًا. اعتقدت أنّك انتهيت من ذلك

714
00:53:00,930 --> 00:53:05,532
<i>.وكذلك أنا. هذا ليس ما أريد</i>

715
00:53:05,534 --> 00:53:08,235
وماذا تريد، يا (بيبي)؟

716
00:53:08,503 --> 00:53:11,905
،أريد أن نتجه غربًا

717
00:53:11,907 --> 00:53:14,675
،في سيارة لا نستطيع تحمّل ثمنها

718
00:53:14,677 --> 00:53:17,344
.بخطة لم نضعها

719
00:53:18,279 --> 00:53:20,948
.نستمر في القيادة ولا نتوقف أبدًا

720
00:53:21,516 --> 00:53:22,783
هل أنت جاد؟

721
00:53:22,785 --> 00:53:24,785
<i>.أنا جاد، (ديبورا)</i>

722
00:53:25,854 --> 00:53:27,754
أأنتِ معي؟

723
00:53:27,756 --> 00:53:29,623
.أنا معك، يا (بيبي)

724
00:53:29,824 --> 00:53:31,125
<i>.أراكِ قريبًا</i>

725
00:53:49,511 --> 00:53:51,111
.ها هو ذا

726
00:53:52,013 --> 00:53:53,347
.مرحبًا يا (بيبي) -
.مرحبًا يا (بيبي) -

727
00:53:53,349 --> 00:53:54,781
عاد الشيطان الذي لا يسمع، صحيح؟

728
00:53:54,783 --> 00:53:57,351
هل رأيت هذا الفتى يتحرّك؟ -
.أجل، رأيته -

729
00:53:57,353 --> 00:53:58,752
أعتقد أن (دوك) يحبّه

730
00:53:58,754 --> 00:54:01,221
لأنّه يمكنه الانتظار في أماكن المعاقين
.عند المصرف

731
00:54:01,223 --> 00:54:02,689
أماكن المعاقين؟ -
.أجل -

732
00:54:02,691 --> 00:54:05,359
.لديه مشكلة في سمعه
.طنين أو شيء من هذا القبيل

733
00:54:05,361 --> 00:54:08,195
على أيّ حال، عليه الاستماع إلى الموسيقى
طوال 24 ساعة في اليوم

734
00:54:08,197 --> 00:54:10,430
.ليقلل الطنين الذي في اذنيه

735
00:54:10,432 --> 00:54:11,532
!سحقًا

736
00:54:11,534 --> 00:54:13,600
أتعرف مَن لديه نفس الشيء بالضبط

737
00:54:13,602 --> 00:54:16,570
ويفعل نفس الشيء؟

738
00:54:16,572 --> 00:54:17,699
.(باربرا سترايساند)

739
00:54:17,840 --> 00:54:20,440
عزيزتي، هل أبدو لكِ أنني أعرف شيئًا
عن (باربرا سترايساند)؟

740
00:54:20,442 --> 00:54:23,977
.انتبه إلى ألفاظك
.فهذه زوجتي التي تتحدّث معها

741
00:54:23,979 --> 00:54:25,579
.أجل

742
00:54:26,381 --> 00:54:27,648
.انتبه إلى ألفاظك

743
00:54:27,650 --> 00:54:30,217
.سأنتبه إلى ما أريد أن أنتبه إليه

744
00:54:34,989 --> 00:54:36,023
أهذا صحيح؟

745
00:54:36,025 --> 00:54:38,392
ألهذا تستمع إلى الموسيقى طوال الوقت؟

746
00:54:38,394 --> 00:54:39,793
لتقلل الضوضاء؟

747
00:54:39,795 --> 00:54:42,129
.أجل
.تجعلني أتحرّك

748
00:54:42,131 --> 00:54:45,127
.إنّها كالهروب
.أفهم ذلك

749
00:54:45,308 --> 00:54:48,468
بودي)، هل رأيت كمان؟)
.لدي كمان هنا

750
00:54:48,470 --> 00:54:50,504
.اخرس

751
00:54:51,372 --> 00:54:53,872
.اعتدت على قيادة السيارات عندما كنت شابًا

752
00:54:54,018 --> 00:54:56,977
أقود طوال الليل وأنا أسير بسرعة
.مستمعًا إلى الراديو

753
00:54:56,979 --> 00:54:59,780
اعتدت أن يكون لدي شريطًا موسيقيًا خاصًا

754
00:54:59,782 --> 00:55:02,849
.به أفضل أغنية بالنسبة لي
.تجعلني أطير

755
00:55:02,851 --> 00:55:04,518
لديك واحد من هؤلاء؟

756
00:55:04,520 --> 00:55:06,186
.بالتأكيد

757
00:55:06,688 --> 00:55:07,988
حسنًا، ما هي؟

758
00:55:07,990 --> 00:55:10,023
."برايتون روك" -
ماذا؟ -

759
00:55:10,025 --> 00:55:11,592
كوين"؟"

760
00:55:11,793 --> 00:55:13,126
.أجل

761
00:55:13,128 --> 00:55:15,229
.لديه عزف الغيتار المنفرد هذا

762
00:55:15,231 --> 00:55:16,431
.أجل، أعرف هذه الأغنية

763
00:55:16,455 --> 00:55:19,833
اخي اعتاد أن يعزف "شير هارت أتاك" في الغرفة
.المجاورة تمامًا

764
00:55:19,835 --> 00:55:21,301
لديك هنا؟

765
00:55:21,303 --> 00:55:23,303
.لدي على هذا

766
00:55:23,305 --> 00:55:26,773
.شغّلها
.لنسمع هذه الأغنية الرائعة

767
00:55:35,783 --> 00:55:38,051
.أجل

768
00:55:44,158 --> 00:55:46,026
إلى ماذا تستمعون أيّتها النساء؟

769
00:55:46,028 --> 00:55:47,060
."كوين" -
."كوين" -

770
00:55:47,062 --> 00:55:50,799
."كوين"؟ (سترايساند)، والآن "كوين"
ماذا بحق السماء؟ ماذا ستفعلون؟

771
00:55:50,971 --> 00:55:52,299
هل ستقدّمون عرضًا أثناء العملية؟

772
00:55:52,301 --> 00:55:54,234
.لستم بحاجة إلى اغنية بعد اغنية

773
00:55:54,236 --> 00:55:55,702
...أنتم فقط عليك

774
00:55:55,704 --> 00:56:00,107
أن تضع قدمك على البنزين وتقود
.السيارة اللعينة

775
00:56:00,109 --> 00:56:02,309
.هذه هي الموسيقى التي أنتم بحاجة إلى يا قوم

776
00:56:02,311 --> 00:56:03,910
.بحقك، الآن

777
00:56:03,912 --> 00:56:07,547
ألم تحب قيادة السيارات أبدًا؟
ألم يكن لديك اغنية تشعرك بالحظ؟

778
00:56:07,549 --> 00:56:12,019
.حسنًا، اغنية مع سيجارة
.أبريه هايس"، مع كأس من النبيذ"

779
00:56:12,021 --> 00:56:13,021
.بالتأكيد

780
00:56:13,022 --> 00:56:14,888
.ولكن ليس قبل العملية

781
00:56:14,890 --> 00:56:18,825
لدي ما يكفي من الشياطين هنا
.يعزفون الأغاني طوال الوقت

782
00:56:18,827 --> 00:56:19,993
.أجل، حسنًا، هذا أصدّقه

783
00:56:19,995 --> 00:56:21,828
.كان لدي صديق ترك عملية مرّة
أتعرف لماذا؟

784
00:56:21,830 --> 00:56:24,231
لأنّه كان هناك أغنية على الراديو
.لا تعجبه

785
00:56:24,233 --> 00:56:27,301
كنّا على وشك الدخول، ولم يخرج
من السيارة. لماذا؟

786
00:56:27,303 --> 00:56:29,336
"لأن أغنية "نوك أون هيفنز دور

787
00:56:29,338 --> 00:56:33,006
.كانت على الراديو
.كان يدعوها بأغنية ساحرة

788
00:56:33,008 --> 00:56:35,375
واغنية "إيند أوف ذا رود" من فرقة
"مين II بويز"

789
00:56:35,377 --> 00:56:37,110
"واغنية "هوتيل كاليفورنيا
."من فرقة "ذا إيغلز

790
00:56:37,112 --> 00:56:38,312
.كان يدعوهم جميعًا بأغاني ساحرة

791
00:56:38,314 --> 00:56:41,715
ثم بدأ في الحديث عن أمور حمقاء
.مثل أننا جميعًا سنموت

792
00:56:41,717 --> 00:56:42,983
إذًا، ماذا؟
انسحبت من العملية؟

793
00:56:42,985 --> 00:56:44,718
.بالتأكيد لا، لم أنسحب من العملية

794
00:56:44,720 --> 00:56:46,386
.ذهبت وأحضرت المال

795
00:56:46,388 --> 00:56:48,322
.ولم نمت، أيضًا

796
00:56:48,324 --> 00:56:50,357
،الآن، لقد مات فيما بعد

797
00:56:50,359 --> 00:56:52,426
.ولكن لم يكن لذلك علاقة بعملية السرقة

798
00:56:52,428 --> 00:56:55,562
هل تنتهي كل حكايتك بموت أحدهم؟

799
00:56:56,632 --> 00:56:59,833
أعتقد أنّك عرفت ذلك للتو، صحيح؟

800
00:57:01,103 --> 00:57:04,104
أحتاج إلى أربعة أزواج من الأعين
.وثلاثة من الآذان

801
00:57:04,106 --> 00:57:06,072
.اجتمعوا

802
00:57:16,285 --> 00:57:18,018
.خدمة البريد تحتضر

803
00:57:18,020 --> 00:57:20,487
.الناس لا يهتمون ببريدهم بعد الآن

804
00:57:20,489 --> 00:57:24,958
.لحسن حظّنا، خسارتهم هي مكسبنا

805
00:57:25,760 --> 00:57:26,760
.طلبات المال

806
00:57:26,857 --> 00:57:29,596
بالمصادفة أعرف شخصًا لديه آلة

807
00:57:29,598 --> 00:57:32,599
.يمكنها تحويل الفارغة منها إلى الأخضر

808
00:57:32,601 --> 00:57:36,102
،كل صندوق يحتوي على 250 قصاصة

809
00:57:36,104 --> 00:57:38,071
.كل قصاصة قيمتها تصل إلى 1000 دولار

810
00:57:38,073 --> 00:57:40,740
.هذا يعني ربع مليون دولارًا في كل صندوق

811
00:57:40,742 --> 00:57:42,809
.قوموا أنتم بالحساب

812
00:57:42,811 --> 00:57:44,144
.الفتاة ستذهب في المقدمة

813
00:57:44,146 --> 00:57:47,214
.الرجل سيتبعها إلى الداخل بعد خمسة دقائق

814
00:57:47,216 --> 00:57:53,119
سترتدي هذه النظّارات المخصوصة لتعمي
.كاميرات المراقبة

815
00:57:53,121 --> 00:57:54,621
.وبعد خمسة دقائق أخرى

816
00:57:54,623 --> 00:57:57,491
،الفتاة تقف في الصف
،والرجل يأخذها كرهينة

817
00:57:57,493 --> 00:57:58,493
.ويضع السلاح على رأسها

818
00:57:58,545 --> 00:58:01,461
.وهذا سيدخلكم يا رفاق إلى المكتب الخلفي

819
00:58:01,896 --> 00:58:04,664
.اعتدنا على تمثيل هذا كثيرًا

820
00:58:05,400 --> 00:58:07,734
.الفتى ينقل (باتس) إلى مكان التحميل

821
00:58:07,885 --> 00:58:11,471
باتس) يستخدم البطاقة الأمنية هذه)
مقدمة من شخص من الداخل لديه مشاكل أنفية

822
00:58:11,473 --> 00:58:13,507
ليدخل إلى مدخل الموظّفين ويغطي
.الجزء الخلفي

823
00:58:13,509 --> 00:58:16,676
وأنتم يارفاق أحضروا كل الصناديق ثم اخرجوا
من الخلف خلسة

824
00:58:16,678 --> 00:58:19,145
.إلى الفتى والسيارة المنتظرة

825
00:58:22,183 --> 00:58:23,950
هل فهمت كل هذا يا (بيبي)؟

826
00:58:23,952 --> 00:58:24,952
.أجل

827
00:58:24,953 --> 00:58:26,086
.أجل، شيء آخر

828
00:58:26,088 --> 00:58:30,056
،نحتاج إلى بعض الأجهزة الجديدة
.لا يمكن تتبعها من خلال أيّ عمليات سابقة

829
00:58:30,058 --> 00:58:34,294
الآن، لدي بعض المعارف التي يمكن أن تحضر
،لنا بعض الأسلحة النظيفة

830
00:58:34,296 --> 00:58:35,395
.لذا عملية الجمع الليلة

831
00:58:35,397 --> 00:58:38,002
،ولكن بعد الجمع
.تأتون إلى هنا مباشرةً

832
00:58:38,143 --> 00:58:41,001
،ستبدأون غدًا في الصباح
.وهناك أعين في كل مكان

833
00:58:41,003 --> 00:58:44,571
.لذا، ستمكثون هنا الليلة

834
00:58:45,172 --> 00:58:48,074
.ننام معًا الآن

835
00:59:13,769 --> 00:59:16,770
.اركن هنا
.عليّ أن أتبول

836
00:59:18,639 --> 00:59:21,007
أترد علكة؟
أتريد علكة، (بودي)؟

837
00:59:21,009 --> 00:59:23,577
.أجل، سآخذ العلكة

838
00:59:25,280 --> 00:59:28,448
.أخبرني ماذا سنفعل بكل هذا المال

839
00:59:28,450 --> 00:59:31,484
."سنذهب إلى "فيغاس
.وسنقامر بكل شيء على اللون الأحمر

840
00:59:31,486 --> 00:59:34,454
.وسنتزوّج مجددًا
.ستكون رومانسية حقًا

841
00:59:36,425 --> 00:59:39,459
أتعرف ما هي الرومانسية الحقيقية؟

842
00:59:39,461 --> 00:59:42,195
ما هي؟

843
00:59:42,197 --> 00:59:44,097
.عندما طعنت ذلك الرجل

844
00:59:44,099 --> 00:59:45,265
أيّ رجل؟

845
00:59:45,267 --> 00:59:47,634
،الذي سرقكِ، أم الذي دعاكِ بالعاهرة

846
00:59:47,636 --> 00:59:49,736
أم الذي نظر إليكِ بنظرة غريبة؟

847
00:59:49,738 --> 00:59:51,004
.آخر واحد

848
00:59:51,006 --> 00:59:53,573
.أجل. أتذكّر هذا

849
00:59:53,575 --> 00:59:56,176
.باتس) نظر إليّ بغرابة)

850
00:59:58,580 --> 01:00:01,214
أتريديني أن أقتل (باتس)؟

851
01:00:01,216 --> 01:00:04,451
.ليس قبل العملية، أيّها الأحمق

852
01:00:05,086 --> 01:00:07,821
تعتقدين أنّه علينا الحديث عن هذا
أمام الفتى؟

853
01:00:08,890 --> 01:00:12,058
.لن يقول شيئًا
أليس كذلك، يا (بيبي)؟

854
01:00:14,996 --> 01:00:16,363
.يا إلهي

855
01:00:16,365 --> 01:00:17,597
ماذا، أسرقت كل هذا؟

856
01:00:17,599 --> 01:00:18,865
.أنت قلت أنّك تريد بعض العلكة

857
01:00:18,867 --> 01:00:22,669
ما المُفتَرض أن أفعل، ادفع ثمنها؟
.لنذهب

858
01:00:23,638 --> 01:00:25,505
.لنذهب

859
01:00:33,482 --> 01:00:35,915
.يبدو أن سوق المزارعين مفتوح

860
01:00:35,917 --> 01:00:37,017
سوق المزارعين؟

861
01:00:37,019 --> 01:00:40,854
أجل. (دوك) قال أنّه علينا الذهاب
.ورؤية الجزّار

862
01:01:16,757 --> 01:01:18,992
.هيّا. ستأتي معنا

863
01:01:18,994 --> 01:01:21,828
.ربما لن نغادر بهذه السيارة

864
01:01:26,701 --> 01:01:30,103
.وجد شيء غير تقليدي هناك

865
01:01:30,105 --> 01:01:33,540
.في حالة إن أردنا تشغيلها

866
01:01:35,543 --> 01:01:36,676
.خذ هذا

867
01:01:36,678 --> 01:01:38,545
.تصرّف وكأنّك تعلم كيف تستعملها

868
01:01:38,547 --> 01:01:39,779
لماذا سنحتاج إليها؟

869
01:01:39,781 --> 01:01:41,614
،عليك التصرّف وكأنّك تفهم

870
01:01:41,616 --> 01:01:44,117
.حتى لا نبدو جميعًا كحفنة من الجبناء

871
01:01:44,119 --> 01:01:45,151
.بإستثناء الفتاة

872
01:01:47,689 --> 01:01:50,990
ما أمر السمّاعات؟
هل تسجّل هذا أو شيء ما؟

873
01:01:50,992 --> 01:01:51,992
.مجرّد موسيقاه

874
01:01:52,041 --> 01:01:54,594
.أجل، إنّه غريب
.يحب أغانيه وحسب

875
01:01:54,962 --> 01:01:56,262
إلى ماذا يستمع؟

876
01:01:56,264 --> 01:01:58,198
كيف أعرف بحق السماء؟

877
01:01:58,200 --> 01:02:00,200
.دعني أتفقد

878
01:02:03,537 --> 01:02:04,671
!"تكيلا"

879
01:02:04,673 --> 01:02:08,308
والذي يذكّرني، لماذا قام الفتى المكسيكي
برمي زوجته من على الهاوية؟

880
01:02:08,310 --> 01:02:11,544
خرّبتها. ألم أخرّبها؟

881
01:02:11,779 --> 01:02:12,979
تقابلنا من قبل، صحيح؟

882
01:02:12,981 --> 01:02:15,582
لا أعلم. مازلت حيًا، صحيح؟

883
01:02:16,184 --> 01:02:18,184
.إذًا، أعتقد أننا لم نتقابل من قبل

884
01:02:19,421 --> 01:02:20,453
!اخرس

885
01:02:20,455 --> 01:02:23,623
.سأتولى الأمر
.سأتولى الأمر

886
01:02:25,392 --> 01:02:26,559
!ها هو

887
01:02:26,561 --> 01:02:30,029
."مرحبًا بكم في "متجر اللحم

888
01:02:31,466 --> 01:02:33,600
الليلة، سيّداتي، سيّدتي

889
01:02:33,602 --> 01:02:35,835
،لدينا أفضل أنواع اللحوم

890
01:02:35,837 --> 01:02:38,404
.مباشرةً من المجزر تمامًا

891
01:02:38,406 --> 01:02:40,875
.أنتم جميعًا لديكم خبرة مع الجزّارين

892
01:02:41,066 --> 01:02:43,894
أفترض أنّكم مدركون أن الخنزير يُطهى

893
01:02:44,043 --> 01:02:46,980
،بدايةً من أنفه إلى ذيله
.كل شيء إلا الصياح

894
01:02:46,982 --> 01:02:48,948
يمكنني أن أعرض عليكم تسعة قطع

895
01:02:48,950 --> 01:02:51,818
.بأفضل سعر في العالم المسيحي

896
01:02:51,820 --> 01:02:53,819
.إذًا، لنبدأ بالرأس أولًا

897
01:02:53,957 --> 01:02:58,124
من لحم الوجه يأتي أفضل لحم
.روماني مقدد

898
01:02:58,126 --> 01:03:00,660
من كتف الخنزير يأتي

899
01:03:00,662 --> 01:03:03,596
.أفضل لحم، قويّة ولكنها لذيذة

900
01:03:03,598 --> 01:03:08,568
لحم الكتف هو المُفضَل
.لم يستمتع بلحم الخنزير المدخن

901
01:03:08,570 --> 01:03:12,372
،أما القطع المركزية
،القطع المزدوجة، والضلوع

902
01:03:12,374 --> 01:03:16,042
،ولحم الفخذ
.خلف الساق، بالتأكيد

903
01:03:16,044 --> 01:03:18,478
.كل شيء لذيذ -
.لذيذ -

904
01:03:18,480 --> 01:03:22,549
.وبالطبع، لدينا مجموعة ممتازة من النقانق

905
01:03:22,551 --> 01:03:23,883
.حسنًا، أنا جائع

906
01:03:23,885 --> 01:03:25,385
.رائع

907
01:03:25,387 --> 01:03:26,586
...واختيارك هو

908
01:03:26,588 --> 01:03:29,889
،حسنًا، سأختار لحم الكتف

909
01:03:29,891 --> 01:03:31,958
.لأنني أحب لحم الخنزير المدخن

910
01:04:05,526 --> 01:04:07,227
.الصفقة انتهت

911
01:04:08,629 --> 01:04:10,296
.ابن عاهرة غبي

912
01:04:10,298 --> 01:04:11,731
.مهلًا

913
01:04:11,733 --> 01:04:14,367
تبًا، (باتس)، جعلتهم يطلقون
!النيران على زوجتي! لا أحب هذا

914
01:04:14,369 --> 01:04:15,768
!اهدأ (بودي)، لقد تعاملت مع الأمر

915
01:04:15,770 --> 01:04:18,238
ماذا بحق السماء، أيّها الاحمق؟
!لقد قتلت تاجر الأسلحة

916
01:04:18,240 --> 01:04:20,073
ألم يكن هؤلاء معارف (دوك)؟

917
01:04:20,075 --> 01:04:21,541
!كانوا كذلك

918
01:04:21,543 --> 01:04:22,809
.وخمّني ماذا، لقد كانوا خنازير

919
01:04:22,811 --> 01:04:24,244
."انظري إلى الصندوق. إنّه يقول "قسم الشرطة

920
01:04:24,246 --> 01:04:25,645
قتلت الشخص الطويل

921
01:04:25,647 --> 01:04:29,015
الذي يرتدي قبعة "لوي فاتون" مقلّدة
.على الفور

922
01:04:29,017 --> 01:04:30,116
.قبض عليّ عام 1998

923
01:04:30,118 --> 01:04:33,525
الآن، لا أعرف أيّ شيء عنكما أيّها الحبيبان
،اللذان يمارسان الجنس دون واقي

924
01:04:33,669 --> 01:04:34,967
،ولكن عندما يستعد أحد ليقتلني

925
01:04:35,024 --> 01:04:36,223
...أصبح منزعجًا

926
01:04:36,224 --> 01:04:37,423
!سحقًا -
!أمسكه -

927
01:04:37,425 --> 01:04:39,225
!بيبي)، لا تدعه يهرب) -
!أمسكه، أمسكه -

928
01:04:39,227 --> 01:04:41,394
!افعل شيئًا! أمسكه

929
01:04:41,396 --> 01:04:43,029
!سحقًا

930
01:04:51,172 --> 01:04:53,439
.أخرجنا من هنا، (بيبي)
.لنتحرّك

931
01:04:53,441 --> 01:04:56,042
.هيّا، لنتحرّك

932
01:05:25,507 --> 01:05:27,440
.باتس)، أنت مجنون)

933
01:05:27,442 --> 01:05:30,209
،)عندما يسمّونك أصدقائك بـ(باتس
.ينتهي بك المطاف مجنونًا

934
01:05:30,211 --> 01:05:33,246
،لا أشك أنّك مجنون
ولكن اسمك الحقيقي

935
01:05:33,248 --> 01:05:34,547
.(ليس (باتس

936
01:05:34,549 --> 01:05:35,415
.كما تقول

937
01:05:35,417 --> 01:05:37,250
أتعتقد أن اسمي الحقيقي
هو الفتاة؟

938
01:05:37,252 --> 01:05:40,520
أجل، أو الرجل؟
.لا، إنّها ألقاب

939
01:05:40,522 --> 01:05:42,588
.أسماء رمزية، ألقاب

940
01:05:42,990 --> 01:05:45,925
إذًا، ما اسمكِ الحقيقي، عزيزتي؟

941
01:05:45,927 --> 01:05:47,026
.(مونيكا)

942
01:05:47,028 --> 01:05:50,330
مهلًا، أعتقد أنّه غير مسموح لنا
.بمناقشة الأسماء

943
01:05:50,332 --> 01:05:51,864
.غير مسموح لنا

944
01:05:51,866 --> 01:05:54,167
بيبي)، ما اسمك الحقيقي؟)

945
01:05:57,538 --> 01:06:00,006
.توقف، توقف هنا

946
01:06:00,008 --> 01:06:02,008
.توقف هنا

947
01:06:02,676 --> 01:06:04,978
.قلت توقف. أنا جائع

948
01:06:05,546 --> 01:06:06,713
.لا

949
01:06:06,715 --> 01:06:08,448
!أوقف السيارة

950
01:06:11,618 --> 01:06:12,852
لا؟

951
01:06:12,854 --> 01:06:14,988
أتقول لي لا؟

952
01:06:15,255 --> 01:06:16,656
.لا أريد الدخول إلى هناك

953
01:06:16,658 --> 01:06:18,925
."لا أريد الدخول إلى هناك"

954
01:06:19,426 --> 01:06:20,526
.حسنًا، مرحبًا

955
01:06:20,528 --> 01:06:23,096
،الجثث كانت تُلقى هناك
.ولم تقل شيئًا

956
01:06:23,098 --> 01:06:24,430
...والآن فجأة، ترفض

957
01:06:24,432 --> 01:06:27,100
ترفض الوقوف لتناول العشاء في هذا المطعم؟

958
01:06:27,468 --> 01:06:29,102
.لا أريد الدخول إلى هناك
.فهو سيء

959
01:06:29,104 --> 01:06:34,040
حسنًا، هذه هي التوصيات، علينا الذهاب
.إلى هناك الآن

960
01:07:02,002 --> 01:07:05,772
الآن، لما أنتم غاضبون جميعًا؟
.(عليكم شكر (باتس

961
01:07:05,774 --> 01:07:07,673
لكون الجميع يريد قتله؟

962
01:07:07,675 --> 01:07:10,163
حسنًا، لقد تعاملت مع جميع عمليات وكأنّها
.آخر عملية

963
01:07:10,312 --> 01:07:12,847
أجل، ولكن ما تفعله داخل هذه المجموعة
.يؤثر علينا جميعًا

964
01:07:12,984 --> 01:07:15,882
حسنًا، يا راعي البقر. ستحصل على أموالك
...غدًا، بالإضافة إلى

965
01:07:16,751 --> 01:07:18,818
.أعرف أنّكم يا رفاق لديكم أفواه لتطعموها

966
01:07:18,820 --> 01:07:20,119
.ماذا، أجل، مثلما أنّك السيّد النظيف

967
01:07:20,121 --> 01:07:22,588
.أنا سيّد أيّ شيء أود أن أكونه

968
01:07:23,625 --> 01:07:25,361
أيمكنني أن أحضر لكم أيّ شيء لتشربوه؟

969
01:07:25,519 --> 01:07:27,266
أجل، أعتقد أننا سنريد جميعًا
مياه غازية، صحيح؟

970
01:07:27,431 --> 01:07:29,328
كيف تقوليها بلهجتكِ؟
كوكا"؟"

971
01:07:29,330 --> 01:07:32,298
إذن أريد ثلاث مشروبات غازية
."ومشروب واحد من نوع "كوكا كولا

972
01:07:32,300 --> 01:07:34,567
أربع مشروبات غازية من نوع "كوكا كولا"؟ -
.أجل -

973
01:07:36,937 --> 01:07:38,404
.إسمعوا، إليكم الإتفاق

974
01:07:38,406 --> 01:07:40,306
.أنتم تقومون بالسرقة لأجل تعاطي المخدّرات

975
01:07:40,308 --> 01:07:42,408
.أما أنا  فأتعاطى المخدّرات لأقوم بعمليّة السرقة

976
01:07:42,410 --> 01:07:44,510
.هذا تصرّفٌ ذكي -
.هذا هو عملي، كما ترى -

977
01:07:44,512 --> 01:07:46,345
.أنتما الإثنين من يقضيان فترة إجازة

978
01:07:46,347 --> 01:07:48,514
إذن أنت تشكّكُ في مصداقية هوّيتنا؟

979
01:07:48,516 --> 01:07:50,416
أنت تعمل في "وول ستريت"، أليس كذلك؟ -
هل أخبرك (دوك) بذلك؟ -

980
01:07:50,418 --> 01:07:52,585
.لم يخبرني (دوك) بأتفهِ شيء

981
01:07:53,488 --> 01:07:57,338
.إنه مجرّد تخمينٍ مثّقف، من رجلٍ غير مُثقّف

982
01:07:57,363 --> 01:07:59,959
حسناً يا (باتس)، سأُفتَنُ
.لسماع أفكارك حول هذه المسألة

983
01:07:59,961 --> 01:08:01,639
.أخبرني إذا ما أخطأتُ التقدير يا رفيق

984
01:08:01,664 --> 01:08:05,932
.لقد كنتَ سمساراً في البورصة
.ربما كانت لك زوجة أخرى، وأطفال أيضاً

985
01:08:06,579 --> 01:08:08,194
أنت تجني الكثير من النقود
:لكنك تتفوّهُ بهذا الهراء

986
01:08:08,219 --> 01:08:10,747
"ثابر في العمل" و "ثابر في المرح أكثر"
.لكنك تثابِرُ في المرح أكثر بقليل

987
01:08:10,772 --> 01:08:14,574
أنت تُراكمُ الدّيون على نفسك، من نوع الدَّيْن
.الذي يجعل صاحب البشر البيضاء يحمرّ خجلاً

988
01:08:14,576 --> 01:08:16,008
.ربّما قد تقعُ في القليلِ من المتاعب

989
01:08:16,010 --> 01:08:18,495
.قد يُقبض عليك في الشركة متلبّساً

990
01:08:18,520 --> 01:08:21,811
ربما قد تغادر وتفرُّ بإتّجاه الصّحراء، لربما مع
.راقصة التّعري المفضلة لديك في شاحنةِ جرًّ

991
01:08:21,836 --> 01:08:23,616
ربما قد تختفي في عالم
،يتكون من ثلاثة أشياء

992
01:08:23,641 --> 01:08:28,077
.النقود، الجنس، المخدرات والإثارة

993
01:08:29,556 --> 01:08:31,724
.سحقاً، هذه أربعة أشياء

994
01:08:32,867 --> 01:08:34,501
هل أنا قريبٌ في تقديري؟

995
01:08:35,329 --> 01:08:36,719
،هذه الطريقة التي أنظر إليها في الأمر

996
01:08:36,744 --> 01:08:38,931
.تعتقدون يا رفاق أن هذا عبارة عن رحلة

997
01:08:38,933 --> 01:08:41,598
في كلتا الحالتين، إذا كنت
"سمساراً في "وول ستريت

998
01:08:41,623 --> 01:08:45,258
.فأنت مخادع لعين بقدرٍ لا يمكن أكون بهِ أبداً

999
01:08:47,937 --> 01:08:50,597
.سأتقدّم وأنطقُ بلساننا نحن الإثنين

1000
01:08:55,326 --> 01:08:58,561
أتعتقد أنّك تعرفنا؟
.فأنت لا تعرفنا

1001
01:08:59,865 --> 01:09:03,266
أتظنُّ أنك القولُ الفصلُ في الجنون؟

1002
01:09:03,690 --> 01:09:04,934
.فأنت لست كذلك

1003
01:09:05,703 --> 01:09:07,769
،وصدّقني عندما أقول لك

1004
01:09:07,794 --> 01:09:10,496
.أنك لا ترغب برؤية رفيقي يستشيطُ غضباً

1005
01:09:10,842 --> 01:09:14,333
.فلم سبق لك وأن رأيت كم هو شَدِيد البَأْس

1006
01:09:14,335 --> 01:09:16,514
،لأنه حين يلتهب عضباً

1007
01:09:16,668 --> 01:09:20,715
.فلن ترى أنت شيئاً غير اللون الأسود

1008
01:09:25,485 --> 01:09:27,694
أتسمع هذا أيها السريع؟ هذا
."الهراء يليق بمقام جائزة "الأوسكار

1009
01:09:27,719 --> 01:09:29,682
كان هذا ذلك جميلاً، هل تمرَّنتُم على هذا؟

1010
01:09:29,684 --> 01:09:30,583
أترى هذا الهراء يا (بيبي)؟

1011
01:09:30,585 --> 01:09:36,222
أترى الآن؟ هذا مثال حيّ
.على رجلٍ يحب إمرأة

1012
01:09:36,590 --> 01:09:38,624
.أنتما مِثاليَّين لبعضكما البعض

1013
01:09:39,293 --> 01:09:41,227
.أنا أعني هذا

1014
01:09:44,275 --> 01:09:47,477
جسناً، ماذا يمكنني أن أحظر لكم لتأكلوه؟

1015
01:09:48,092 --> 01:09:51,590
أحظري لهذه القطط البعض من الوجبات
.اللّذيذة، وسأهتم أنا بدفع الحساب

1016
01:09:52,940 --> 01:09:54,574
.(ديبورا)

1017
01:09:55,505 --> 01:09:58,181
،صديقي هنا لا يعجبه هذا المكان

1018
01:09:58,206 --> 01:10:00,580
لكنّني أعتقد أن هذا المكان
جميلٌ نوعاً ما، أتعلمين؟

1019
01:10:00,800 --> 01:10:02,866
.(إذن، إسمحي لي أن أسألك شيئاً يا (ديبورا

1020
01:10:07,989 --> 01:10:09,789
ما هي مشكلته؟

1021
01:10:11,166 --> 01:10:14,076
.ربّما يودُّ صديقك أن يملأ بطاقة إقتراح

1022
01:10:15,074 --> 01:10:17,775
.أخبرنا كيف نحسّنُ خدماتنا

1023
01:10:25,806 --> 01:10:27,740
بيبي)، أتعرف هذه الساقطة؟)

1024
01:10:29,009 --> 01:10:30,182
.كلا

1025
01:10:30,512 --> 01:10:31,723
.طيّب

1026
01:10:32,514 --> 01:10:34,080
.فلنمضي في طريقنا

1027
01:10:34,349 --> 01:10:36,049
.إنّها لي

1028
01:10:36,532 --> 01:10:38,427
ما هي مشكلتك بحق الجحيم؟

1029
01:10:38,553 --> 01:10:39,553


1030
01:10:47,139 --> 01:10:48,517
.طيّب

1031
01:10:49,490 --> 01:10:52,591
إحرص على أن تترك بقشيشاً
.لهذه السيدة الجميلة

1032
01:11:23,212 --> 01:11:25,977
<font color="#00ffff"><i>"سنسافر عند الساعة"
"الثانية صباحًا"</i></font>

1033
01:11:44,635 --> 01:11:46,069
"الموز"

1034
01:11:46,687 --> 01:11:48,521
.الموز" هي كلمة مشفّرة"

1035
01:11:49,072 --> 01:11:51,005
،كلّما تمّت صفقةً مع أحد عملائي

1036
01:11:51,030 --> 01:11:54,860
يتّصلون بي على الهاتف ويقولون
.كلمة "الموز"، وبعدئذٍ يغلقون الخط

1037
01:11:56,837 --> 01:12:00,298
.لم أسمع كلمة "الموز" هذه اللّيلة

1038
01:12:01,035 --> 01:12:03,236
 أخبروني إذن، من لقي مصرعه؟

1039
01:12:03,585 --> 01:12:05,171
.(وسائطك كانوا رجال شرطة يا (دوك

1040
01:12:05,173 --> 01:12:07,807
.أعلم، لقد كانوا يعملون لحسابي

1041
01:12:07,809 --> 01:12:10,361
.أجل، حسناً، لقد بادروا بإطلاق النار

1042
01:12:10,604 --> 01:12:13,829
ولن أتلقّى رصاصةً من أجلك أو من أجل
.أي أحدٍ آخر في هذا المقام اللعين

1043
01:12:13,919 --> 01:12:16,364
أهذا صحيح؟ هل بادروا بإطلاق النار؟

1044
01:12:18,151 --> 01:12:19,619
.أجل

1045
01:12:30,666 --> 01:12:32,862
بيبي)؟) -
.إسأل شخصاً يعيشٌ على كوكب الأرض -

1046
01:12:32,887 --> 01:12:35,268
.سوف أسأل من أشاء

1047
01:12:37,048 --> 01:12:38,048
.إذهبوا إلى المزل، أُلغيت العملية

1048
01:12:38,097 --> 01:12:39,639
.مهلاً، مهلاً دقيقة -
كلا، ما هذا بحق الجحيم؟ -

1049
01:12:39,641 --> 01:12:43,265
نحن على بعد 24 ساعة من القبض
.علينا بواسطة هذه المدينة بأكملها

1050
01:12:43,290 --> 01:12:44,721
.أولئك الخنازير يقبعون في جنّة الخنازير

1051
01:12:44,755 --> 01:12:47,246
الطريقة الوحيدة التي تمكّنهم من تحديد هوياتنا
.هي "لوح الروح" أو بعض الهراء من هذا القبيل

1052
01:12:47,271 --> 01:12:50,392
حسنا، إسمك يتطلب أربع
.أحرفٍ فقط لتتمّ تهجئته

1053
01:12:50,417 --> 01:12:53,552
.يا (دوك)، (باتس) ليس إسمي الحقيقي

1054
01:12:54,254 --> 01:12:56,389
.(إنتهى الأمر يا (ليون

1055
01:12:57,557 --> 01:12:59,552
.أخرجوا من المدينة

1056
01:12:59,876 --> 01:13:00,808
!يا للروعة

1057
01:13:01,763 --> 01:13:03,596
.(حسناً، لن أهرب يا (دوك

1058
01:13:04,084 --> 01:13:07,156
رأيي هو أن نقود بإتجاه
.العاصفة، ونركب الإعصار

1059
01:13:07,676 --> 01:13:09,127
بإستطاعتنا أن نكون في شاطئٍ
لا يسلّمُ المجرمين الفارّين

1060
01:13:09,152 --> 01:13:11,112
،ونشرب "الكوكتيلات" التي لا
،تسلّمُ المجرمين الفاريّين

1061
01:13:11,137 --> 01:13:14,399
ونعُدُّ نقودنا التي لا تُسلّمُ
.المجرمين الفارّين في غضون 23 ساعة

1062
01:13:14,424 --> 01:13:18,007
ومن سيستلمُ الحوّالات المالية البريدية
بما أنك قد أطلقت النار على "المُستلم"؟

1063
01:13:18,032 --> 01:13:19,569
.بودي) يعرف أحدهم)

1064
01:13:19,594 --> 01:13:22,564
أعني، أنا أخمّنُ تخميناً
.عشوائياً، لكن (بودي) يعرف أحدهم

1065
01:13:22,589 --> 01:13:24,889
أليس هذا صحيحاً يا سمسار "وول ستريت"؟

1066
01:13:25,720 --> 01:13:27,420
.أجل، أنا أعرفُ أحدهم

1067
01:13:27,961 --> 01:13:29,934
.فلنفعل هذا إذن

1068
01:13:30,302 --> 01:13:34,627
أنا أسمع ثلاثة أصواتٍ فقط، وآخر مرةٍ راجعت
.فيها ذلك، كانت هناك أربع أصوات في سيارة

1069
01:13:34,629 --> 01:13:36,644
.بيبي)، أنت هو صاحب القرار)

1070
01:13:36,669 --> 01:13:39,833
،حان الوقتُ لتتّخذ قرار الفتى البالغ
هل سنُقدِمُ على فعل هذا الشيء أم لا؟

1071
01:13:39,858 --> 01:13:41,767
.لقد خسرَ بفرق عدد الأصوات، سنفعلها

1072
01:13:41,769 --> 01:13:43,408
.دعهُ يتحدّث

1073
01:13:44,504 --> 01:13:46,505
.رأيي أن ننال قسطاً من النوم

1074
01:13:46,507 --> 01:13:49,041
.بعدها تأهّبوا للإقدامِ على الشيء اللعين

1075
01:14:07,877 --> 01:14:09,587
<i>.بيبي)، أنت هو صاحب القرار)</i>

1076
01:14:09,612 --> 01:14:12,898
<i>،حان الوقتُ لتتّخذ قرار الفتى البالغ
هل سنُقدِمُ على فعل هذا الشيء أم لا؟</i>

1077
01:14:12,900 --> 01:14:14,767
<i>هل سنُقدِمُ على فعلٍ هذا الشيء أم لا؟</i>

1078
01:14:14,769 --> 01:14:16,689
<i>هل سنُقدِمُ على فعلِ هذا الشيء أم لا؟</i>

1079
01:14:16,714 --> 01:14:18,647
<i>هل سنُقدِمُ على فعلٍ هذا الشيء أم لا؟</i>

1080
01:14:18,686 --> 01:14:20,233
<i>هل سنُقدِمُ على فعلٍ هذا الشيء أم لا؟</i>

1081
01:15:25,205 --> 01:15:27,473
أين أنت ذاهب يا (بيبي)؟

1082
01:15:28,675 --> 01:15:29,992
.لآشرب كوباً من القهوة

1083
01:15:31,077 --> 01:15:32,775
في الساعة الثانية صباحاً؟

1084
01:15:33,014 --> 01:15:34,686
.لا يبدو هذا تصرُّفاً ذكياً

1085
01:15:35,842 --> 01:15:37,811
أتمازحني عليك اللعنة؟
،لديَّ ما يكفي من المشاكل

1086
01:15:37,836 --> 01:15:40,398
أنا قلقٌ بشأنِ (باتس)، هل عليّ
أن أقلق حيالك أنت أيضاً الآن؟

1087
01:15:42,109 --> 01:15:43,353
،أتعلم شيئاً؟ أسدي لي معروفاً

1088
01:15:43,378 --> 01:15:46,517
إن كنت تنوي إرسالها
،بالبريد في مكتب البريد غدا

1089
01:15:46,570 --> 01:15:51,497
،فلتمضي إذن في جولتك القصيرة لتناول الكافيين
.ولا تعد

1090
01:15:53,109 --> 01:15:54,907
،إن كنت مشتركاً في هذا لأجل الإثارة وحسب

1091
01:15:54,938 --> 01:15:58,731
أو أن القيّادة هي أحد أنواع
.هروبك من الواقع، فلتذهب إذن

1092
01:15:59,293 --> 01:16:01,382
ما الذي تفعلونه هنا؟

1093
01:16:03,271 --> 01:16:05,911
.نتأكّد أن كل شيء جاهزٌ ليوم الغد -
.أجل -

1094
01:16:05,936 --> 01:16:09,828
حسنأً، يبدو أنه ذاهبٌ إلى مكانٍ ما
.عند الساعة الثانية صباحاً

1095
01:16:11,378 --> 01:16:13,577
هل أنت ذاهب؟ -
.كلا -

1096
01:16:14,354 --> 01:16:17,523
.جيّد
.هذا جيّد

1097
01:16:19,550 --> 01:16:21,672
.لأنّه علينا أن نناقش أمر هذا

1098
01:16:22,529 --> 01:16:24,563
.كلا، كلا، إنّه هو نفسُه

1099
01:16:26,202 --> 01:16:29,502
<i>.بيبي)، أنت صاحب القرار)</i>
<i>.حان الوقتُ لتتّخذ قرار الفتى البالغ

1100
01:16:29,504 --> 01:16:31,357
<i>هل سنُقدِمُ على فعل هذا الشيء أم لا؟</i>

1101
01:16:31,382 --> 01:16:33,368
أما الآن، لماذا ترغبُ بفعل ذلك؟

1102
01:16:34,361 --> 01:16:37,042
،أنا أقتُل الوقت وحسب
.أحب تسجيل الأشياء

1103
01:16:38,007 --> 01:16:39,937
لماذا تحبُّ تسجيل الأشياء؟

1104
01:16:40,738 --> 01:16:42,328
هل أنت شرطّي؟

1105
01:16:42,508 --> 01:16:44,416
من المفترض أن تُطلق صرختك على
.الطريق، لا أن تشي بنا للشرطة

1106
01:16:44,418 --> 01:16:46,043
.(تحدّث يا (بيبي

1107
01:16:46,465 --> 01:16:48,248
.أحبُّ إعادة الإستماع للمحادثات

1108
01:16:48,273 --> 01:16:51,407
،أبتدعُ موسيقى من الكلمات
.والأغاني والمقاطع المدمجة

1109
01:16:51,432 --> 01:16:52,690
.إنها مجرّدُ هوايةٍ لي

1110
01:16:54,226 --> 01:16:56,355
.يا لهُ عذرٍ لعينٍ وسخيف

1111
01:16:56,399 --> 01:16:59,905
من باب الإنصاف، حتى رجال الشرطة
.لن يتمكّنوا من الإتيانِ بعذرٍ لعينٍ كهذا

1112
01:16:59,930 --> 01:17:02,395
أمّا ألآن، هل يمكن أن تشغّلَ
لنا أحد مقاطعك المدمجة؟

1113
01:17:02,420 --> 01:17:04,162
.لا أستطيع، إنها متواجدة بالمنزل

1114
01:17:04,187 --> 01:17:07,279
حسناً، يبدو أننا جميعاً ذاهبون إلى
.مكانٍ ما على الساعة الثانية صباحاً

1115
01:17:07,304 --> 01:17:08,309
.هيا بنا

1116
01:17:08,887 --> 01:17:11,087
.أعيش بعيداً جداً عن هنا

1117
01:17:11,811 --> 01:17:13,178
.كلا، ليس كذلك

1118
01:17:15,912 --> 01:17:17,889
.(إستيقظ يا (بيبي

1119
01:17:18,019 --> 01:17:19,752
.حان وقت التفسير

1120
01:17:26,960 --> 01:17:29,325
جو)! أين هو؟ ما الذي فعلتموه به؟)

1121
01:17:29,350 --> 01:17:31,083
الشيخ المُقْعد؟

1122
01:17:31,264 --> 01:17:33,354
.لا تقلق بشأنه

1123
01:17:33,697 --> 01:17:36,335
،إنه بخير
.لن يذهب الى أي مكان

1124
01:17:36,813 --> 01:17:39,437
لما لا تُشغِّلُ لنا شيئاً يا (بيبي)؟

1125
01:17:52,212 --> 01:17:53,274
<i>هل كان بطيئاً؟</i>

1126
01:17:53,788 --> 01:17:54,608
<i>...لا</i>

1127
01:17:55,117 --> 01:17:57,850
<i> ...فتى رائع
.شيطانٌ خلف المقود</i>

1128
01:17:57,875 --> 01:17:59,042
<i>هل كان بطيئاً؟</i>

1129
01:17:59,456 --> 01:18:01,573
<i>،كلمة "متخلّف" تعني أنه بطيء
هل كان بطيئاً؟</i>

1130
01:18:01,598 --> 01:18:03,207
<i>...كلاّ، كلاّ</i>

1131
01:18:07,439 --> 01:18:10,312
.(هذا الهراء هو كلمة "الموز" المشفرة، يا (دوك

1132
01:18:10,337 --> 01:18:13,639
"م، و، ز"

1133
01:18:14,705 --> 01:18:16,166
<i>.(ديبورا)</i>

1134
01:18:19,979 --> 01:18:22,509
<i>.مرحباً، مرحباً، أختبار</i>

1135
01:18:22,721 --> 01:18:25,494
<i>.(أنا (ديبي
.(ديبورا)</i>

1136
01:18:25,672 --> 01:18:28,541
<i>"أجل، إلاّ أنّني "د-ي-ب-و-ر-ا</i>

1137
01:18:28,606 --> 01:18:32,071
ديبورا)، أليست تلك النادلة في ذلك المطعم؟)

1138
01:18:33,234 --> 01:18:34,914
.قلت أنك لا تعرف تلك الساقطة

1139
01:18:35,219 --> 01:18:37,356
لماذا تقولُ أنّك لا تعرفها؟

1140
01:18:37,381 --> 01:18:39,565
هل كنت تُحدِّثُ (ديبورا) عنّا؟

1141
01:18:39,567 --> 01:18:40,799
.لم أقل شيئاً

1142
01:18:40,801 --> 01:18:41,867
ماذا عن الشيخِ المُقْعد؟

1143
01:18:41,869 --> 01:18:43,202
.لا يستطيع أن يقول شيئا

1144
01:18:43,227 --> 01:18:45,471
لكن بإستطاعته قراءة ما بين
الشفاه رغم ذلك، أليس كذلك؟

1145
01:18:45,473 --> 01:18:48,137
.أعيدوا هذا الأحمقَ إلى وكرِه القذر

1146
01:18:48,162 --> 01:18:50,120
.سأجد سائقأً آخر ليوم الغد

1147
01:18:50,145 --> 01:18:52,879
دوك)، أنا موجود، يمكنني أخذُه إلى حيث)
.يحتاج الذهاب، سأعيده إلى منزله بأمان

1148
01:18:52,904 --> 01:18:55,280
.كلاّ، لن تأتيَ بسائقٍ جديد

1149
01:18:55,436 --> 01:18:57,587
.كنت مشاركاً في كل مُهِمّة منذ أن إلتقينا

1150
01:18:57,887 --> 01:19:00,152
لن أشيَ للشرطة، سأُطلقُ
.صرختي على الطريق

1151
01:19:00,154 --> 01:19:02,488
.وأنا لست بطيئا، بل أنا سريع

1152
01:19:03,990 --> 01:19:06,148
.أنا هو سائقكم غداً

1153
01:19:06,694 --> 01:19:07,892
.أنا من سيتولّى القيادة

1154
01:19:11,313 --> 01:19:15,078
،حسناً، لقد سمعتم ما قاله الفتى
.سيتولّى القيادة

1155
01:19:19,815 --> 01:19:20,830
.سأُخبرُه

1156
01:19:23,913 --> 01:19:28,111
<i>ستشهد منطقة "أتلانتا" عواصف رعدية خفيفة
،ومتناثرة على الساعة الرابعة مساءً بعد ظهر اليوم</i>

1157
01:19:28,136 --> 01:19:29,592
<i>مع سماء مُشمسة مُتوقعٌ
...ظهورها حوالي الساعة</i>

1158
01:19:29,700 --> 01:19:32,718
<i>في وسط مدينة "أتلانتا" اليوم
بسبب أعمال البناء الجارية</i>

1159
01:19:32,720 --> 01:19:34,687
<i>..."عند تقاطع طرق "تيد تيرنر</i>

1160
01:19:34,689 --> 01:19:38,187
<i>إحتمال العواصف الرعدية
.المتناثرة طيلة معظم اليوم</i>

1161
01:19:38,212 --> 01:19:41,060
<i>.منخفض الليلة حوالي °40
.غدا مشمس في الغالب، °66</i>

1162
01:19:43,673 --> 01:19:46,965
تذكّروا، ما يوجد هناك هو
.ملكٌ لنا، إنه يخُصُنا نحن

1163
01:19:48,234 --> 01:19:50,061
.بحوزتهم أموالنا

1164
01:19:50,705 --> 01:19:53,505
.بحوزتهم مجوهرات أمهاتنا

1165
01:19:55,299 --> 01:19:58,955
إذن، فلنعُد إلى هناك
 .ونسنترجع ما هو ملكنا

1166
01:20:33,980 --> 01:20:35,080
.لنشغَّل المحرّك

1167
01:20:35,082 --> 01:20:36,415
.(حان وقتُ الذهاب يا (بيبي

1168
01:20:36,417 --> 01:20:38,550
كيف أبدو بحقِّ الجحيم؟

1169
01:21:08,948 --> 01:21:10,582


1170
01:21:27,667 --> 01:21:29,334
!ألقي بسلاحك ارضاً

1171
01:21:32,705 --> 01:21:34,740
.حسناً يا (بيبي)، فلنذهب -
!تحرّك -

1172
01:21:34,742 --> 01:21:35,908
!فلنذهب
!فلنذهب

1173
01:21:37,184 --> 01:21:39,378
!فلنذهب -
.هيا بنا يا (بيبي)، علينا الذهاب، علينا الذهاب -

1174
01:21:39,419 --> 01:21:41,886
!قُدِ السيارة اللعينة أيها المتخلّف -
!بيبي)، تحرّك) -

1175
01:21:41,918 --> 01:21:43,468
!ضع قدمك اللعينة على دواّسة الوقود

1176
01:21:43,493 --> 01:21:44,983
!هيا بنا، هيا بنا -
!إنطلق -

1177
01:21:44,985 --> 01:21:47,423
من الأفضل لك أن تنطلق بهذه
.السيارة، وإلا سأفجّر رأسك اللعين

1178
01:21:44,985 --> 01:21:47,423
{\an6}!بيبي)، تحرّك)

1179
01:21:47,448 --> 01:21:48,764
!ثلاثة -
!تحرّك -

1180
01:21:48,789 --> 01:21:50,355
!إثنان -
.تحرّك الآن -

1181
01:21:50,357 --> 01:21:52,291
!واحد -
.الآن -

1182
01:22:04,504 --> 01:22:06,071
!اللعنة
!اللعنة

1183
01:22:06,392 --> 01:22:08,140
،هيا بنا، هيّا بنا
.أعطني يدك

1184
01:22:08,142 --> 01:22:09,901
!هيا بنا
!هيّا بنا

1185
01:22:10,311 --> 01:22:12,144
ما الذي فعلته يا (بيبي)؟

1186
01:22:12,146 --> 01:22:14,580
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

1187
01:22:14,582 --> 01:22:17,082
.لقد تحرّكت -
.تحرّكتَ! سوف أقتلك -

1188
01:22:17,084 --> 01:22:19,251
!(جيسون)

1189
01:22:22,599 --> 01:22:23,959
.ألقي بسلاحك أرضاً

1190
01:22:23,984 --> 01:22:25,123
!يا إلهي

1191
01:22:36,836 --> 01:22:37,996
!توقّف

1192
01:22:44,322 --> 01:22:47,100
!ألقي بسلاحك  -
!إنبطح أرضاً -

1193
01:22:55,788 --> 01:22:57,389
!إبتعدوا
!إبتعدوا

1194
01:22:59,249 --> 01:23:01,368
!تريَّث يا (بونغو)، مهلاً، مهلاً

1195
01:23:02,035 --> 01:23:03,457
!على مهلك

1196
01:23:18,378 --> 01:23:20,123
!قفوا مكانكم وإلا سنطلق النار

1197
01:23:20,702 --> 01:23:21,932
!توقفوا

1198
01:23:29,122 --> 01:23:31,456
!إنتبه
!تمهّل

1199
01:23:38,374 --> 01:23:40,338
!إبتعدوا عن الطريق
!إبتعدوا عن الطريق

1200
01:23:40,363 --> 01:23:42,196
!إبتعد -
!قفوا مكانكم -

1201
01:23:48,474 --> 01:23:49,720
!توقف

1202
01:23:55,115 --> 01:23:58,016
<i>بلاغ عن تبادل إطلاق النار
...عند مكتب البريد وسط المدينة</i>

1203
01:24:17,503 --> 01:24:20,091
!ها هو ذا -
.إنطلقوا، إنطلقوا -

1204
01:24:22,465 --> 01:24:23,872
!مهلاً

1205
01:24:28,048 --> 01:24:30,015
.توقف وإلاّ سنُطلق النّار

1206
01:24:31,615 --> 01:24:33,068
...مهلا، لا يمكنك أن

1207
01:24:40,226 --> 01:24:41,967
!قف مكنك

1208
01:24:50,303 --> 01:24:52,204
!توقّف هناك

1209
01:24:55,562 --> 01:24:57,464
!تمهّل، يا للهول

1210
01:24:57,585 --> 01:24:59,845
<i> .لقد هرب سائق السيارة على الأقدام</i>

1211
01:25:00,237 --> 01:25:01,358
...إذن (لورا) قالت بأنّ

1212
01:25:32,387 --> 01:25:35,438
!هذا مستحيل -
.بيبي)، انت لعينٌ جالبٌ للنّحس) -

1213
01:25:35,463 --> 01:25:37,290
!فلنذهب
!فلنذهب

1214
01:25:38,251 --> 01:25:39,918
!اللعنة -
.إنطلق وحسب -

1215
01:25:39,943 --> 01:25:42,015
!بيبي)، أخرجنا من هنا عليك اللعنة)

1216
01:25:42,047 --> 01:25:44,211
.أنت من تسبّبَ بهذه الفوضى، إنها غلطتك

1217
01:25:44,236 --> 01:25:46,046
!ألقوا بأسلحتكم أرضاً

1218
01:25:47,338 --> 01:25:49,512
!إنبطحوا -
!تراجعوا -

1219
01:25:57,513 --> 01:25:59,789
!أحظروا سيارة الإسعاف إلى هنا فوراً

1220
01:26:09,631 --> 01:26:12,547
.ألقي بسلاحك أرضاً
!الآن

1221
01:26:20,942 --> 01:26:23,047
.هذا كله خطأك

1222
01:26:26,478 --> 01:26:28,642
!ضع يدك حيث يمكن أن أراها

1223
01:26:29,869 --> 01:26:32,337
!اللعنة -
 .هناك ثلاث ضباطٍ مصابين -

1224
01:26:33,707 --> 01:26:35,037
!أنت! توقّف

1225
01:26:35,505 --> 01:26:37,395
.نحن بحاجةٍ إلى الدّعم هنا

1226
01:26:50,858 --> 01:26:51,901
.ترجّلي من السّيارة -
.كلاّ -

1227
01:26:51,926 --> 01:26:53,358
.ترجلي من السيّارة، يا سيّدة -
.أجل، اجل -

1228
01:26:53,360 --> 01:26:55,255
،أنا أترجّل
 .أنا أترجّلُ من السيّارة

1229
01:26:55,294 --> 01:26:57,218
...أنا أترجّل من الـ

1230
01:26:57,243 --> 01:26:58,609
!محفظتي

1231
01:26:59,884 --> 01:27:01,904
<i>"تبادل إطلاق النار بالقرب من مركز "بيتش تري</i>

1232
01:27:02,430 --> 01:27:04,540
<i>.باءت محاولة سرقة مكتب البريد بالفشل</i>

1233
01:27:29,008 --> 01:27:30,508
.أنا آسف يا سيدتي

1234
01:27:31,130 --> 01:27:32,200
.يا إلهي

1235
01:27:37,878 --> 01:27:39,490
ما هذا بحق الجحيم؟

1236
01:27:49,042 --> 01:27:51,291
<i>الأخبار العاجلة، نبُثُّ لكم هذا مباشرةً</i>

1237
01:27:51,323 --> 01:27:53,911
<i>من مكان تبادل إطلاق مع النار
."الشرطة في وسط مدينة "أتلانتا</i>

1238
01:27:53,936 --> 01:27:57,788
<i>أخبرتنا الشّرطة أن ثلاث لصوص
قد إقتحموا فرع البريد الأمريكي</i>

1239
01:27:57,813 --> 01:28:00,304
<i>وسط المدينة بفترة قصيرة
.بعد الواحدة مساءً</i>

1240
01:28:00,360 --> 01:28:01,819
<i>...ولكن ما يُعتبرُ كعملية سطو</i>

1241
01:28:01,844 --> 01:28:02,861
!سحقاً، سحقاً
!(جو)

1242
01:28:02,863 --> 01:28:04,444
!(جو)
!(جو)

1243
01:28:05,080 --> 01:28:07,780
.هل أنت خير؟ أنا آسف للغاية، هذا كلُّه خطأي

1244
01:28:08,827 --> 01:28:10,869
،طيّب، علينا لخروج من هنا
.مفهوم؟ لقد ساءت الأمور

1245
01:28:10,871 --> 01:28:12,092
!أنا لستُ مكفوفاً

1246
01:28:15,819 --> 01:28:17,153
.كلاّ

1247
01:28:17,178 --> 01:28:18,972
.كلا
.كلاّ

1248
01:28:23,016 --> 01:28:25,217
.لا أريد نقودك القذرة

1249
01:28:25,219 --> 01:28:27,981
أعرف، أعرف، لكنّني لا
.أستطيع أن أتركك هنا

1250
01:28:28,006 --> 01:28:34,026
<i>من مسرح اطلاق النار هذا، ونريد أن نحذركم
...أن بعض مشاهد هذا الفيديو مريعةٌ للغاية</i>

1251
01:28:36,096 --> 01:28:37,886
هنا مطعم (بو)، ماذا ستطلب؟

1252
01:28:37,911 --> 01:28:40,198
ـ هل (ديبورا) موجودة هناك؟
<i>ديبي)؟) -</i>

1253
01:28:41,235 --> 01:28:43,869
<i>إنها برفقة زبونٍ الآن، هل
تريد الإنتظار على الهاتف؟</i>

1254
01:28:43,871 --> 01:28:45,504
.أخبرها فقط أن (بيبي) قادم

1255
01:28:45,506 --> 01:28:46,734
بيبي)؟)

1256
01:28:47,206 --> 01:28:49,641
"ب-ي-ب-ي"
.(بيبي)

1257
01:28:52,486 --> 01:28:56,550
<i>"إبحثوا عن سيارة "شيفروليه كابريس
.أرجوانية اللون، موديل 1986</i>

1258
01:28:56,629 --> 01:28:59,512
<i>.مكان تواجد هؤلاء المجرمين غير معروف</i>

1259
01:29:01,944 --> 01:29:04,742
<i>أصيب اربعة من رجال الشرطة بجراحٍ
.في تبادل لإطلاق النار وسط المدينة</i>

1260
01:29:05,278 --> 01:29:07,395
<i>وتأمر الشرطة بعدم الإقتراب
.تحت أي ظرف من الظروف</i>

1261
01:29:07,420 --> 01:29:10,082
<i>.لا يزال الجناة طلقاءَ ويعتبرون خطرين للغاية</i>

1262
01:29:12,459 --> 01:29:15,970
<i>.(مرحباً، إسمي (جوزيف</i>

1263
01:29:16,779 --> 01:29:18,013
<i>.أحب مشاهدة التلفزيون</i>

1264
01:29:18,780 --> 01:29:25,046
<i>وأحبُّ أيضا أن الاستماع في بعض الأحيان
.إلى الألبومات القديمة عبر الذبذبات</i>

1265
01:29:26,146 --> 01:29:30,296
أحب البازلاء المجمدة واللحم والخبز الأبيض

1266
01:29:30,321 --> 01:29:32,770
.وزبدة الفول السوداني

1267
01:29:34,750 --> 01:29:37,001
.وتُنشر على الحافّة

1268
01:29:39,325 --> 01:29:42,494
،أرجوك إعتني بي
.شكراً لك

1269
01:29:48,334 --> 01:29:50,135
هل ستعود؟

1270
01:29:52,439 --> 01:29:54,573
.لستُ أدري

1271
01:29:54,575 --> 01:29:58,210
هل سيكون كلُّ شيءٍ على ما يُرام؟

1272
01:29:58,850 --> 01:30:00,084
.أجل

1273
01:30:00,680 --> 01:30:04,187
.عاهدتُّ بأن لا يصيبك أيُّ مكروه

1274
01:30:04,585 --> 01:30:06,666
.وأخلفتُ عهدي

1275
01:30:07,221 --> 01:30:09,821
.لكنّك بأمانٍ الآن

1276
01:30:09,823 --> 01:30:13,253
.أنا لا أتحدّثُ عن نفسي

1277
01:30:14,762 --> 01:30:17,596
<i>"هذا قسم شرطة "أتلانتا</i>

1278
01:30:17,598 --> 01:30:21,099
<i>.إلى جميع المُقيمين هنا، إبقوا داخل منازلكم</i>

1279
01:30:21,853 --> 01:30:25,737
<i>.هناك مجرمٌ مسلّحٌ وخطير طليقٌ هنا</i>

1280
01:30:25,739 --> 01:30:27,672
.حظ سعيد -
<i>لا تخرجوا من منازلكم -</i>

1281
01:30:27,697 --> 01:30:30,620
<i>.حتى تُعطى إشارة زوال الخطر</i>

1282
01:30:30,645 --> 01:30:33,142
<font color="#ff0000"><i>"(مطعم (بو"</i></font>

1283
01:31:07,359 --> 01:31:09,827
.رفيقك هنا

1284
01:31:20,993 --> 01:31:22,474
.مرحباً يا طيور الحب

1285
01:31:22,794 --> 01:31:25,230
.كنت آمل أن أقبض عليكما

1286
01:31:25,232 --> 01:31:26,198
.وها أنتم ذا

1287
01:31:26,200 --> 01:31:28,633
<i>لقد حددت الشرطة هويّة
.ثلاثة لصوص من أصل أربعة</i>

1288
01:31:28,635 --> 01:31:30,836
<i>(القتلى هم (مونيكا كاستيلو</i>

1289
01:31:30,838 --> 01:31:33,905
.(و(ليون جيفرسون

1290
01:31:34,674 --> 01:31:36,441
.عزيزتي

1291
01:31:36,443 --> 01:31:38,610
.لقد كانت فتاةً طيّبة

1292
01:31:38,990 --> 01:31:40,791
...لقد أحببتـ

1293
01:31:41,568 --> 01:31:43,268
.لقد أحببتُها

1294
01:31:45,786 --> 01:31:49,154
...ماذا عن (ديبورا) يا (بيبي)، هل هي

1295
01:31:49,522 --> 01:31:51,990
هل هي فتاة طيّبة؟
أتحبُّها؟

1296
01:31:52,458 --> 01:31:53,814
.أجل، أنا أحبها

1297
01:31:55,395 --> 01:31:56,761
.هذا أمرٌ سيءٌ للغاية

1298
01:32:11,579 --> 01:32:13,712
<i>.يُعتبرون مسلّحين وخطيرين</i>

1299
01:32:13,714 --> 01:32:15,547
هل لديك مفتاح الحمام؟

1300
01:32:17,717 --> 01:32:19,651
.شكراً لك

1301
01:32:55,121 --> 01:32:56,838
.هذا كثير

1302
01:32:58,391 --> 01:32:59,391
.شكراً لك

1303
01:33:24,250 --> 01:33:26,440
.(الأغنية غنتهت يا (بيبي

1304
01:33:27,474 --> 01:33:30,001
.أخشى أنّك لازلت مضطرّاً لمواجهة الموسيقى

1305
01:33:31,892 --> 01:33:33,617
كيف حالكما اللّيلة؟

1306
01:33:33,642 --> 01:33:37,195
نحن بخيرٍ، أليس هذا صحيحاً يا (بيبي)؟

1307
01:33:40,034 --> 01:33:41,800
!اللعنة

1308
01:33:42,969 --> 01:33:44,022
!يا إلهي

1309
01:33:44,054 --> 01:33:46,243
.هيا بنا، هيا بنا، فلنذهب -
!يا إلهي -

1310
01:33:46,472 --> 01:33:49,141
.(لا يمكنك الإستمرارُ في الهرب يا (بيبي

1311
01:33:49,143 --> 01:33:50,833
.لا مفرَّ من هذا

1312
01:33:50,858 --> 01:33:52,477
.هيا بنا، فلنخرج من هنا -
.طيّب، طيّب -

1313
01:33:52,479 --> 01:33:53,830
!سوف أجدك

1314
01:33:53,855 --> 01:33:54,947
!اللعنة

1315
01:33:54,949 --> 01:33:56,682
!اللعنة

1316
01:33:57,083 --> 01:33:59,151
ما الذي يحدث يا (بيبي)؟

1317
01:34:02,588 --> 01:34:03,939
.عليَّ الذهاب

1318
01:34:03,964 --> 01:34:05,909
.كلاّ، أنا قادمةٌ معك

1319
01:34:06,127 --> 01:34:07,961
.لقد أطلق النار للتّو على أحدهم -
من؟ -

1320
01:34:07,986 --> 01:34:09,258
!هو

1321
01:34:11,133 --> 01:34:14,644
قسم شرطة "أتلانتا"، أيها
الملقى على الأرض، هل أنت بخير؟

1322
01:34:14,669 --> 01:34:18,003
هلاّ أريْتَني مكانَ تعرُّضك للإصابة؟ -
.أجل -

1323
01:34:18,928 --> 01:34:20,027
.هناك

1324
01:34:20,988 --> 01:34:25,257
<i>.لقد أُصيبَ أحد الظّباط، هناك إطلاق للنّار
.(أكرّر، هناك إطلاقٌ للنار عند مطعم (بو</i>

1325
01:34:25,282 --> 01:34:27,946
<i>.الوحدة 412 حاليّاً في الموقع، نحن نطلب الدعم</i>

1326
01:34:27,948 --> 01:34:29,878
<i>.يُحتملُ إحتجاز رهينة انثى</i>

1327
01:34:29,903 --> 01:34:32,236
<i>فلتستجب جميع الوحدات في
...المنطقة المجاورة فوراً</i>

1328
01:34:33,448 --> 01:34:35,354
<i>من المتكلّم؟ -</i>
.(أنا (بيبي -

1329
01:34:35,356 --> 01:34:37,789
<i>كما قلتُ توّاً، من المتكلّم؟ -</i>
.انا بحاجةٍ لمساعدتك -

1330
01:34:37,791 --> 01:34:39,981
<i>.أخشى أن هذا الخط مُعطّل</i>

1331
01:34:43,427 --> 01:34:46,064
.بيبي)، علينا الخروجُ من هنا)

1332
01:34:46,066 --> 01:34:48,114
.ًأنا فقط بحاجة إلى شيءٍ واحدٍ أولا

1333
01:34:48,139 --> 01:34:50,802
.وبعدئذٍ سنكون لوحدنا، مع الموسيقى والطريق

1334
01:34:51,171 --> 01:34:53,905
.لكنّنا لا نملك سيّارة، أو الموسيقى

1335
01:34:59,312 --> 01:35:00,979
.بلى، نحن نملكهما

1336
01:35:02,715 --> 01:35:04,031
.ترجّلا من السيّارة

1337
01:35:04,252 --> 01:35:06,032
.(تفقّد (بوني)، و(كلايف

1338
01:35:06,057 --> 01:35:07,586
.(إنهما يشبهان كثثراً (بوني) و(بوني

1339
01:35:07,588 --> 01:35:08,854
.ترجّلا من السّيارة

1340
01:35:08,856 --> 01:35:10,454
هل هذه السيارة مِلكٌ لك؟

1341
01:35:10,656 --> 01:35:13,191
هل سبق لك وأن أطلقت النار
من مسدّسٍ يا صديق؟

1342
01:35:13,326 --> 01:35:14,393
.لقد فعلتُها للتّو

1343
01:35:14,395 --> 01:35:16,395
.حرفيا قبل خمس دقائق

1344
01:35:27,653 --> 01:35:29,908
هل يمكن لي على الأقل
أن آخُذَ هاتفي اللعين؟

1345
01:35:29,910 --> 01:35:30,910
.كلاّ

1346
01:36:04,010 --> 01:36:07,161
،لست مجرّد سائق
.تجدر الاشارة إلى ذلك

1347
01:36:17,677 --> 01:36:20,312
،لقد إنتهى الأمرُ يا فتى
.أبوابي ليست مفتوحة

1348
01:36:21,461 --> 01:36:22,794
.أنا بحاجةٍ لتلك الأشرطة

1349
01:36:22,827 --> 01:36:25,061
.لن أُسلّمَ لك تلك الأشرطة

1350
01:36:26,136 --> 01:36:29,034
،معي الحوّالات الماليّة
.سأقايضها بواحدة من تلك الأشرطة

1351
01:36:29,036 --> 01:36:31,303
.(ليس بمقدوري مساعدتك يا (بيبي

1352
01:36:32,835 --> 01:36:35,146
.(لقد أطلقتُ النار على (بودي -
.تهانينا -

1353
01:36:35,171 --> 01:36:38,143
إذن، ستحظى بمطاردة كلُّ
.شُرطيّ، شريفاً كان أم فاسد

1354
01:36:38,145 --> 01:36:40,170
هل ستطلقُ النّار عليّ أنا أيضاً؟

1355
01:36:40,954 --> 01:36:42,567
.أبداً، أنت وأنا فريق

1356
01:36:42,592 --> 01:36:44,950
لا تُلقي علي مجازات أخرى
."من فيلم "شركة المرعبين

1357
01:36:44,952 --> 01:36:46,351
.هذا يُثيرُ عضبي

1358
01:36:46,353 --> 01:36:48,604
.(إنه احد الأفلام المفضّلين لدى (سام

1359
01:36:49,292 --> 01:36:52,497
،ظننت أن هذا الفيلم بدى مألوفاً لك
.أيها الحقير الصغير

1360
01:36:55,872 --> 01:36:58,497
.لستُ تميمةَ حظِّك بعد الآن

1361
01:36:59,307 --> 01:37:02,211
.لكنّني أقف هنا طالباً مساعدتك

1362
01:37:03,372 --> 01:37:05,674
.لا يوجدُ ما أفعلُه من أجلك يا فتى

1363
01:37:05,903 --> 01:37:08,877
لماذا أساعدك؟ بعد كلِّ ما فعلتَه بي؟

1364
01:37:14,213 --> 01:37:16,680
.لا بأس، فلنذهب

1365
01:37:17,750 --> 01:37:19,776
.اللعنة على هذا

1366
01:37:20,419 --> 01:37:22,292
.تمعّنوا في حالِكما

1367
01:37:22,798 --> 01:37:25,933
.طيّب، إذهب وخذ على شريطك اللّعين

1368
01:37:33,706 --> 01:37:36,935
سيتطلّب الأمر أكثر من
.شريطٍ لتخليصكما من هذا

1369
01:37:37,176 --> 01:37:39,004
.لأن الأخبار كلُّها سيّئة

1370
01:37:39,352 --> 01:37:40,985
.حسنا، هناك بعض الأخبار الجيّدة

1371
01:37:41,362 --> 01:37:42,965
،الخبر الجيّد هو أنّك تحب القيادة

1372
01:37:43,113 --> 01:37:46,678
لأنّك لن تستطيع أن تنزعَ قدمك من
.دوّاسة الوقود للـ 25 سنة القادمة

1373
01:37:47,394 --> 01:37:49,948
.لابد أن هذا كافٍ لتعبُر به الحدود

1374
01:37:49,950 --> 01:37:51,545
.من هناك، الأمرُ يعتمد عليك

1375
01:37:51,570 --> 01:37:53,309
.لا تثقا بأحدٍ ما عدا بعضكما البعض

1376
01:37:53,995 --> 01:37:56,061
.لا نتظرا إلى الخلف أبداً

1377
01:37:58,324 --> 01:38:00,592
.لقد وقعتُ في الحبِّ ذات مرّة

1378
01:38:04,530 --> 01:38:06,698
"الموز" -
.أُهرُبا -

1379
01:38:17,258 --> 01:38:18,826
...ظننتُ

1380
01:38:25,451 --> 01:38:28,853
.ظننت أنني أخبرتكما أن تهربا

1381
01:38:32,959 --> 01:38:36,561
.إذهبا، سأتعامل مع الشرطة

1382
01:38:36,829 --> 01:38:38,697
.هؤلاءِ ليسوا رجال الشّرطة

1383
01:38:39,799 --> 01:38:41,833
.(ها هي ذا يا (بيبي

1384
01:38:41,835 --> 01:38:44,102
.أغنية "القاتل" المفضّلة لديك

1385
01:38:46,647 --> 01:38:48,280
!اللعنة

1386
01:39:04,524 --> 01:39:05,524
!تحرّكي

1387
01:39:27,313 --> 01:39:29,714
.الحقيبة! إجلبي الحقيبة

1388
01:40:16,138 --> 01:40:17,502
!اللعنة

1389
01:40:19,240 --> 01:40:20,999
.سنخرج -
سنخرج؟ -

1390
01:40:21,001 --> 01:40:22,867
.عليَّ أن أضع حدًا لهذا

1391
01:40:34,815 --> 01:40:37,328
.(أخرج لأراك الآن يا (بيبي

1392
01:40:40,772 --> 01:40:42,639
 "روميو"
 "روميو"

1393
01:40:43,298 --> 01:40:46,365
أين أنت يا "روميو"؟

1394
01:40:48,761 --> 01:40:50,500
!الآن

1395
01:40:58,125 --> 01:40:59,604
!أيا الداعر

1396
01:41:00,110 --> 01:41:03,526
<i>،تحرّوا عن سيارة الفرقة 3204</i>

1397
01:41:03,551 --> 01:41:06,010
<i>.(يُعتقد أنّها قد سُرِقت من قِبل (جيسون فان هورن</i>

1398
01:41:06,012 --> 01:41:10,915
!(أظهر نفسك يا (بيبي
.أيها الصبيُّ اللعين

1399
01:41:11,341 --> 01:41:12,532
إسمع، هل أنت بخير يا رفيق؟

1400
01:41:13,057 --> 01:41:15,419
<i>.إنّه مسلّح وخطرٌ للغاية</i>

1401
01:41:15,421 --> 01:41:17,770
.اللعنة! يا ربّاه! لقد أطلق النار عليّ

1402
01:41:17,795 --> 01:41:21,130
!المساعدة، المساعدة من فضلكم

1403
01:41:42,514 --> 01:41:44,415
.(تبا لك يا (بودي

1404
01:41:55,654 --> 01:41:56,918
!سحقاً
!سحقا

1405
01:42:22,854 --> 01:42:23,988
!(بيبي)

1406
01:42:23,990 --> 01:42:25,790
.لقد أبليتَ حسناً يا فتى

1407
01:42:26,402 --> 01:42:29,461
.لكنك سلبت منّي شيئاً أحبُّه

1408
01:42:30,591 --> 01:42:32,792
.أنت تعلم أنه يجب عليَّ أفعل نفس الشيء

1409
01:42:39,758 --> 01:42:42,725
.أتمنى حقا أن تتمكّن من سماعِ صراخها

1410
01:42:46,511 --> 01:42:49,213
.أعتقد أنك ستكون مضطراً للمشاهدة

1411
01:43:26,943 --> 01:43:28,072
!(بيبي)

1412
01:43:45,704 --> 01:43:47,238
ما الذي تفعلينه؟

1413
01:43:47,630 --> 01:43:50,921
.أنا  في رحلةٍ على الطريق، وأستمع إلى الموسيقى

1414
01:43:51,623 --> 01:43:54,412
هل هذه هي أمك حقاً؟

1415
01:43:56,835 --> 01:43:57,967
.أجل

1416
01:43:59,200 --> 01:44:01,550
.إنّها تتمتّعُ بصوتٍ عذّاب

1417
01:44:03,989 --> 01:44:05,122
.أعلم

1418
01:44:43,182 --> 01:44:46,634
<i>.هذا مسرح جريمة، تمسّكوا جميعاً بمواقعكم</i>

1419
01:45:18,475 --> 01:45:20,347
.أنت لا تنتمين إلى هذا العالم

1420
01:45:24,170 --> 01:45:25,536
.كلا

1421
01:45:50,530 --> 01:45:53,998
!ضع يداك خلف ظهرك

1422
01:45:57,805 --> 01:46:00,282
!لا تتحرّك -
.أنا آسف -

1423
01:46:07,260 --> 01:46:10,588
!أرجوكم، دعوه وشأنه

1424
01:46:12,759 --> 01:46:17,465
كيف تصفين علاقتك مع المتّهم؟

1425
01:46:17,849 --> 01:46:18,825
.كنّا أصدقاء

1426
01:46:19,232 --> 01:46:21,959
.وأعتقد أننا أردنا أن نكون أكثرَ من مجرَّدِ أصدقاء

1427
01:46:22,518 --> 01:46:24,659
.لقد أقحم نفسَه في مكانٍ سيء

1428
01:46:24,684 --> 01:46:26,513
.كنت أحاول إخراجه وحسب

1429
01:46:26,763 --> 01:46:29,457
.أؤمن أن المتّهم يتمتّعُ بشخصيّة طيّبة

1430
01:46:29,731 --> 01:46:31,702
.لم يكن يستحقُّ ما حصل له

1431
01:46:32,183 --> 01:46:34,032
.لقد كان ذلك أغربَ شيء

1432
01:46:34,240 --> 01:46:36,974
،لقد قاد السّيارة مبتعداً أخيراً

1433
01:46:37,371 --> 01:46:40,211
.ورمى ليّ محفظتي

1434
01:46:40,569 --> 01:46:43,280
".ثم قال في الواقع، "أنا آسف

1435
01:46:44,248 --> 01:46:46,403
،لقد نظر لي وهزَّ رأسه

1436
01:46:46,428 --> 01:46:49,703
وكأنّه كان يُحذرني، يخبرني
.بطريقةٍ ما أن لا أدخل

1437
01:46:49,789 --> 01:46:53,168
 .بدا قلقاً وكأنه كان يحاول إنقاذي

1438
01:46:53,308 --> 01:46:55,971
،لقد ارتكب خطأ عندما كان أصغر سنّاً

1439
01:46:55,996 --> 01:46:58,132
.وقد لازمه هذا الخطأ منذ ذلك الحين

1440
01:46:58,171 --> 01:47:01,921
.وعندما حاول الخروج، تعرّض لضغوطٍ أكثر حِدّة حتى

1441
01:47:02,561 --> 01:47:06,171
،لم تكن تلك غلطتُه أبداً
.إنه يتمتّع بقلبٍ طيّب

1442
01:47:06,446 --> 01:47:09,363
.كانَ وسيظلُّ كذلك

1443
01:47:09,543 --> 01:47:12,253
،وفيما يتعلق بالفقرات الإتهامية من رقم 1 إلى 19

1444
01:47:12,278 --> 01:47:14,078
،وبالفقرة الإتهامية رقم 21

1445
01:47:14,103 --> 01:47:18,315
بموجب هذا القانون، أنا أحكم على
.المتّهم بـ 25 عاما في سجن فيديرالي

1446
01:47:18,925 --> 01:47:24,028
سيخضع لجلسة إطلاق السراح المشروط
.بعد قضائه لخمس سنوات في السجن

1447
01:47:37,669 --> 01:47:39,548
.لقد وصلك خطاب يا فتى

1448
01:47:42,974 --> 01:47:44,228
<i>.(مرحبا (بيبي</i>

1449
01:47:44,763 --> 01:47:45,952
<i>.كما تعلم، إنه أمرٌ غريب</i>

1450
01:47:45,977 --> 01:47:48,852
<i>على الرغم من أنني سمعت ذلك
مرات عديدة أثناء المحكمة</i>

1451
01:47:48,877 --> 01:47:54,010
<i>ما زلت لم أعتد على حقيقة
.(أن اسمك الحقيقي هو (مايلز</i>

1452
01:47:54,533 --> 01:47:56,500
<i>.إنه إسمٌ رائع رغم ذلك</i>

1453
01:47:57,270 --> 01:48:00,261
<i>.يمكني التفكير في الكثير من أغاني (مايلز) العظيمة</i>

1454
01:48:00,503 --> 01:48:04,028
<i>لكن مازال يجب علينا أن نستمع
.لكل أغاني (بيبي) أولا</i>

1455
01:48:04,460 --> 01:48:07,631
<i>،لا يسعني الإنتظار حتى اليوم الذي سنكون فيه معاً</i>

1456
01:48:07,633 --> 01:48:10,258
<i>.الموسيقى والطريق</i>

1457
01:48:11,469 --> 01:48:13,370
<i>.(أراك لاحقاً يا (بيبي</i>

1458
01:48:13,372 --> 01:48:16,573
<i>.(مع كلِّ محبّتي، (ديبورا</i>

1459
01:48:26,372 --> 01:48:31,573
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1460
01:48:32,372 --> 01:50:23,573
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||فاروق بن داود & د.علي طلال & م.أحمد السيّد||

