﻿1
00:03:05,865 --> 00:03:07,599
‎سول؟

2
00:03:07,666 --> 00:03:09,798
سولي

3
00:03:09,865 --> 00:03:13,265
لقد أعددت بعض عصير الليمون الطازج يا سولي.

4
00:03:25,399 --> 00:03:27,831
سيكون يوماً رائعاً.

5
00:03:27,898 --> 00:03:29,265
الجو لطيف

6
00:03:31,199 --> 00:03:33,599
اوه

7
00:03:33,666 --> 00:03:35,798
ظهرك يؤلمك مجدداً يا أبي؟

8
00:03:44,399 --> 00:03:47,232
سول، لماذا لا تجلس في الظل؟

9
00:03:48,865 --> 00:03:50,731
صباح الخير يا عم سول

10
00:03:54,865 --> 00:03:56,798
‎امي لقد كنت افكر

11
00:03:56,865 --> 00:04:02,399
الديكور الدنماركي سيكون لطيفاً، لو كان بأستطاعتنا تحمل كلفته 
12
00:04:11,932 --> 00:04:13,365
‎سولي؟

13
00:04:13,432 --> 00:04:15,532
التي في القسم التحريري في الججريدة

14
00:04:20,965 --> 00:04:22,332
‎اذاً يا سولي..

15
00:04:24,698 --> 00:04:26,731
‎ماهو رأيك؟

16
00:04:26,798 --> 00:04:27,731
‎بشأن ماذا؟

17
00:04:27,798 --> 00:04:29,865
‎بشأن الامر الذي اخبرتك عنه في الغداء المتأخر

18
00:04:29,932 --> 00:04:32,898
ففي النهاية انت تعيش هنا ايضا

19
00:04:32,965 --> 00:04:35,132
أن كنت انت من سيتحمل تكلفته

20
00:04:35,199 --> 00:04:37,299
فأنت صاحب القرار

21
00:04:37,365 --> 00:04:39,299
أشتره وأحتفظ به.

22
00:04:39,365 --> 00:04:40,299
ماذا؟

23
00:04:40,365 --> 00:04:43,299
لقد قلت لك أشتره...

24
00:04:43,365 --> 00:04:45,299
واحتفظ به.

25
00:04:45,365 --> 00:04:48,232
أذاعة التلفزيون

26
00:04:48,299 --> 00:04:52,232
لم أكن اتكلم عن هذا، بل كنت اتكلم عن رحلة الى أوربا.

27
00:04:52,299 --> 00:04:54,265
أنا لا أريد أن..

28
00:04:54,332 --> 00:04:57,265
جوان، أُغلقي التلفاز

29
00:04:57,332 --> 00:05:00,299
هل تزعجك الموسيقى أيها العم سول؟

30
00:05:03,599 --> 00:05:06,465
هل أنت متأكد إنك لا تريد بعض عصير الليمون؟

31
00:05:09,399 --> 00:05:11,831
بُني، هل نمتَ جيداً؟

32
00:05:11,898 --> 00:05:13,332
لم أكن نائماً..

33
00:05:13,399 --> 00:05:16,765
لا، لقد كان يرسم بعض الصور الخلاعية

34
00:05:20,898 --> 00:05:22,332
أعطني هذا !

35
00:05:22,399 --> 00:05:23,831
انظر اليها !

36
00:05:23,898 --> 00:05:25,332
أنظر ! أنها فتاة عارية !

37
00:05:25,399 --> 00:05:29,465
أنظر اليها أيها العم سول

38
00:05:29,532 --> 00:05:30,865
ماذا كنت تفعل؟

39
00:05:30,932 --> 00:05:32,365
أعدها أليّ !

40
00:05:32,432 --> 00:05:35,865
أنظر الى ما كان يفعله أبنكَ !
ألا تعلم أن أجساد الفتيات ليست هكذا؟
41
00:05:35,932 --> 00:05:38,365
حسناً ! كفَ عن هذا !

41
00:05:38,432 --> 00:05:40,865
لماذا لا تتركوني وشأني؟!

42
00:05:40,932 --> 00:05:43,365
هل لاحظت يا بني انك عندما تكون بالجوار

43
00:05:43,432 --> 00:05:44,865
يكون هناك ضجيج

44
00:05:44,932 --> 00:05:47,299
مورتن، عدل شعرك يا مورتن

45
00:05:47,365 --> 00:05:49,399
تبدو وكانك شخصية يغيضة

46
00:05:49,465 --> 00:05:50,798
مع شعرك بهذا الشكل

47
00:05:50,865 --> 00:05:52,798
- سيقلني أدوارد بعد 10 دقائق

48
00:05:52,865 --> 00:05:55,898
أنا لا اريدك أن تخيفه.

49
00:05:59,432 --> 00:06:01,898
‎ما الذي حل بالوقت؟

50
00:06:01,965 --> 00:06:05,632
‎خمس وعشرون سنة.
‎هل تدرك هذا، يا سول؟

51
00:06:05,698 --> 00:06:07,232
‎أُدركُ ماذا؟

52
00:06:07,299 --> 00:06:10,165
‎الخميس المقبل. خمس وعشرون سنة.

53
00:06:10,232 --> 00:06:12,399
‎هل كنت تعلم هذا يا سول؟

54
00:06:12,465 --> 00:06:13,632
‎أجل.

55
00:06:13,698 --> 00:06:17,798
‎شقيقتي.

56
00:06:17,865 --> 00:06:19,532
‎شقيقتي المسكينة، روث.

57
00:06:19,599 --> 00:06:21,132
‎أمي.

58
00:06:21,199 --> 00:06:23,499
‎خمس وعشرون سنة.

59
00:06:23,566 --> 00:06:28,065
‎شقيقتي روث
‎كانت جميلة مثل صورةٌ.

60
00:06:28,132 --> 00:06:30,599
‎عمي سول يعلم كم هي جميلة يا أماه

61
00:06:30,666 --> 00:06:32,666
‎لقد كان متزوج منها.

62
00:06:32,765 --> 00:06:37,831
‎سول، كل ما عليك فعله هو قول "لا" أو "نعم".

63
00:06:37,898 --> 00:06:39,765
‎قبولٌ أو رفضٌ نهائي؟

64
00:06:41,898 --> 00:06:44,831
‎قبولٌ أو رفضٌ نهائي بخصوص ماذا؟

65
00:06:44,898 --> 00:06:46,798
‎الرحلةُ الى أوربا.

66
00:06:46,865 --> 00:06:49,265
‎هل تودين الذهاب الى أوربا يا بيرثا؟

67
00:06:49,332 --> 00:06:50,765
‎لا أود ذلك، ليس بشدة.

68
00:06:50,831 --> 00:06:53,265
‎لكن لديهم الأن مخططات عائلية

69
00:06:53,332 --> 00:06:57,032
‎اذاً لم لا؟
‎أنها رحلة لمدة سبعة عشر يوماً

70
00:06:57,098 --> 00:06:59,265
‎ولماذا تودين الذهاب الى أوربا؟

71
00:06:59,332 --> 00:07:01,998
‎على الاغلب، بسببه
‎هو يقول بأنها ستكون ممتعة جداً

72
00:07:02,065 --> 00:07:04,532
‎لموقفه مع مجلس المدرسة

73
00:07:04,599 --> 00:07:06,932
‎وهو دائماً أراد الذهاب الى هناك على أية حال

74
00:07:06,998 --> 00:07:09,532
‎الأضرحة والمدن القديمة...

75
00:07:09,599 --> 00:07:12,865
‎هنالك جوٌ هناك لا نمتلكه نحن هنا.

76
00:07:12,932 --> 00:07:14,865
‎شيءٌ جميل

77
00:07:14,932 --> 00:07:16,865
‎القدمُ يمدهُ بالسحر.

78
00:07:16,932 --> 00:07:20,731
‎يمكنك حتى شمُ الاختلاف هناك.

79
00:07:20,798 --> 00:07:23,332
‎أنه مقزز حسب ما أتذكر.

80
00:09:44,132 --> 00:09:45,566
‎ بلا إسبانية، يا أمي.

81
00:09:45,632 --> 00:09:47,499
‎بلا إسبانية، فقط بالأنكليزية.

82
00:09:47,566 --> 00:09:48,998
‎والأن، بسرعة.

83
00:09:49,065 --> 00:09:50,998
‎عملتُ أسبوعين لحسابه.

84
00:09:51,065 --> 00:09:53,532
هذا لا يعطيك الحق بان تكون متاخرا

85
00:09:53,599 --> 00:09:56,032
‎أمي، أتعلمين ما هي مشكلتكِ؟

86
00:09:56,098 --> 00:09:57,532
‎اتعلمُ ما هي مشكلتك؟
‎أنت تقلق !

87
00:09:57,599 --> 00:09:59,032
‎أنت تقلق.

88
00:09:59,098 --> 00:10:02,032
امي, انا  لا اقلق

89
00:10:02,098 --> 00:10:03,532
‎أتعلمين لماذا؟

90
00:10:03,599 --> 00:10:07,032
‎لأني ذاهب في طريق طويل، يا أمي
.
94
00:10:07,098 --> 00:10:09,465
‎أجل ! طريق طويل.

91
00:10:11,098 --> 00:10:13,032
‎يا  بني

92
00:10:13,098 --> 00:10:14,532
‎لا المزيد من المشاكل..

93
00:10:14,599 --> 00:10:17,032
‎لا المزيد مثل هذه الامور، رباه

94
00:10:17,098 --> 00:10:19,532
‎كلا، لا يوجد المزيد يا أمي

95
00:10:19,599 --> 00:10:23,532
‎لا المزيد من السرقة، والكثير من الأرقام

96
00:10:23,599 --> 00:10:26,532
‎لا المزيد من التهريب
‎لا المزيد من كل شيء.

97
00:10:26,599 --> 00:10:29,566
كل شيء سيصبح قانونياً، حسناً؟
‎
102
00:10:29,632 --> 00:10:30,499
‎حسناً.

98
00:10:42,132 --> 00:10:43,432
‎سيدي؟

99
00:10:43,499 --> 00:10:46,965
‎كم ستدفع لي مقابل هذا؟

100
00:10:47,032 --> 00:10:48,265
‎ أنا هنا !

101
00:10:48,332 --> 00:10:50,698
‎دع العمل يبدأ.

102
00:10:56,831 --> 00:10:59,332
‎اه، هيا الأن يا سيد نازيرمان.

103
00:10:59,399 --> 00:11:01,865
‎لا تنظر بذلك الإتجاه، والأن.

104
00:11:01,932 --> 00:11:03,865
‎أستمع، أنا أصر

105
00:11:03,932 --> 00:11:07,865
أنا أصر أن تعاقبني لمدة عشرون دقيقة أن تأخرت

106
00:11:07,932 --> 00:11:09,365
من الناحية الاخرى،

107
00:11:09,432 --> 00:11:12,865
أنا سأعمل بأقصى جهدٍ في الساعات المقبلة

108
00:11:12,932 --> 00:11:16,365
وبهذا سينتهي بك المطاف باعطائي الاجر
الاعتيادي اضافة الى نصف

109
00:11:16,432 --> 00:11:18,112
للبدأ، سوف أفتتح المقدمة

110
00:11:20,432 --> 00:11:22,865
أنها جائزة الخطابة.

111
00:11:22,932 --> 00:11:25,365
لقد فزت بها في مسابقة الخطابة في المدينة.

112
00:11:25,432 --> 00:11:28,865
قبل خمسة سنوات
أنها ذهبية.

113
00:11:28,932 --> 00:11:30,365
دولار واحد

114
00:11:30,432 --> 00:11:33,898
دولار واحد لجائزة مهمة مثل هذهِ؟

115
00:11:33,965 --> 00:11:35,898
عشرون ألف شخصاً شاركوا في البداية

116
00:11:35,965 --> 00:11:38,265
تأهل منهم خمسون الى شبه النهائي
وأنا قد فزت

117
00:11:38,332 --> 00:11:40,399
لقد أنشدتُ (الغراب)

118
00:11:40,465 --> 00:11:43,332
لقد كنتُ واحداً من ضمن عشرون ألف

119
00:11:47,898 --> 00:11:51,098
دولار واحد. ألا يزال في المكان ذاته؟

120
00:11:51,165 --> 00:11:54,998
اه
لكنهُ ذهبي.

121
00:11:55,065 --> 00:11:56,599
صفيحة دولار واحد.

122
00:12:00,265 --> 00:12:01,698
ها أنا مجدداً.

123
00:12:01,765 --> 00:12:03,199
حسناً
أعطني دولاراً.

124
00:12:03,265 --> 00:12:04,069
صادقٌ وحقيقي

125
00:12:04,765 --> 00:12:07,731
أنه يشبه الأفلاس
قارب قديم يسرب الماء.

126
00:12:07,798 --> 00:12:09,432
مملوء بالثقوب

127
00:12:09,499 --> 00:12:10,932
أنت ترهن شيئاً

128
00:12:10,998 --> 00:12:14,432
وتشتري شيئاً أخر
ثم تأجره مجدداً.

129
00:12:14,499 --> 00:12:18,932
في كل مرة، القارب يقطعُ مسافةٌ أكبر في الماء.

130
00:12:18,998 --> 00:12:21,932
أليست معجزة ! أن يبقى عائماً في الماء

131
00:12:21,998 --> 00:12:23,932
أيبقى هكذا دائماً؟

132
00:12:23,998 --> 00:12:27,365
اوه، هيا يا سيد نازيرمان
أبتسم لوهلة.

133
00:12:27,432 --> 00:12:30,965
لقد جلبت لك حمولة من الأرباح لكَ.

134
00:12:32,499 --> 00:12:33,932
هذه التُحفيات.

135
00:12:33,998 --> 00:12:36,932
تجعل الطاولة تبدو وكأنها طاولة حقيقية.

136
00:12:36,998 --> 00:12:40,399
سوف أبيعهم مقابل عشر دولارات للزوج.

137
00:12:42,032 --> 00:12:43,465
دولاران.

138
00:12:43,532 --> 00:12:44,965
رباه !

139
00:12:45,032 --> 00:12:47,898
لماذا؟ هذه الشموع مصنوعة بجودة عالية.

140
00:12:47,965 --> 00:12:50,399
تباع مقابل خمس وعشرون دولار أن كانت جديدة.

141
00:12:50,465 --> 00:12:54,898
والأن، يمكنني بيعها مقابل خمسة عشر دولار بسهولة في مزاد تريبورو.

142
00:12:54,965 --> 00:12:56,399
أنا اقترح، يا سيدة هارمون

143
00:12:56,465 --> 00:12:59,465
أن تأخذيهم الى مزاد هارمون.

144
00:12:59,532 --> 00:13:02,965
ههههههههه XD

145
00:13:03,032 --> 00:13:06,465
أنت رجل قاسي، هذا مؤكد.

146
00:13:06,532 --> 00:13:07,898
دولاران !

147
00:13:11,532 --> 00:13:14,499
أنا جاد جداً جداً في مناقشتك يا سيد نازيرمان.

148
00:13:14,566 --> 00:13:15,932
بيعت !

149
00:13:19,566 --> 00:13:23,499
أنت رجل صعب المراس
ليغفر لك الرب.

150
00:13:23,566 --> 00:13:26,998
فبعد كل شيء، هو القاضي الوحيد.

151
00:13:28,566 --> 00:13:30,998
أَملُ رؤيتك مجدداً يا سيد نازيرمان

152
00:13:31,065 --> 00:13:32,998
وهذا شيء أكيد.

153
00:13:33,065 --> 00:13:35,299
أعتنِ بنفسك، فهمت؟

154
00:13:35,365 --> 00:13:37,998
انتظري لحظة، يا سيدة هارمون.

155
00:13:38,065 --> 00:13:39,499
لقد نسيتِ تذكرتكِ.

156
00:13:39,566 --> 00:13:41,698
وقد نسيت الدولاران الخاصان بك.

157
00:13:47,532 --> 00:13:49,465
أتعلم، لقد كنتُ أُفكر

158
00:13:49,532 --> 00:13:51,465
تلك البدلات في الخلف

159
00:13:51,532 --> 00:13:53,965
سأعدُ قائمة بهن.

160
00:13:54,032 --> 00:13:55,965
أولاً،سوف اصنفها حسب الحجم

161
00:13:56,032 --> 00:14:00,032
ثم حسب الحالة

162
00:14:00,098 --> 00:14:01,532
ثم حسب النوع.

163
00:14:01,599 --> 00:14:04,532
أنت تعلم ما اقصدهُ بذلك

164
00:14:04,599 --> 00:14:07,532
مثل (سمر) أو (سيرج) أو (غاباردين)*
Is summer or serge or gabardine.

165
00:14:07,599 --> 00:14:10,532
وبتلك الطريقة، اي بدلة يحتاجها أحدهم

166
00:14:10,599 --> 00:14:13,532
أضعُ أصبعي عليها مباشرةً.

167
00:14:13,599 --> 00:14:16,299
يا رجل، أنا مملوء بالأفكار الجيدة.

168
00:14:16,365 --> 00:14:18,965
صباحُ الخير يا سيد نازيرمان

169
00:14:22,632 --> 00:14:23,998
صباح الخير.

170
00:14:27,132 --> 00:14:27,998
دولاران.

171
00:14:30,132 --> 00:14:33,065
بالصدفة يا سيد نازيرمان

172
00:14:33,132 --> 00:14:37,065
لقد كنت أقرأ كتابً مدهشاً للتو..

173
00:14:37,132 --> 00:14:42,065
(اصناف العلوم) من تاليف هربرت سبينسر

174
00:14:42,132 --> 00:14:46,998
أجل، من المرجح أنك تعرفه جيداً.

175
00:14:47,065 --> 00:14:48,998
أنه كتاب جيد.

176
00:14:49,065 --> 00:14:52,499
(l- )أحب هذا الجزء بالتحديد

177
00:14:52,566 --> 00:14:55,532
لقد ولد العلم من رحم الفن

178
00:14:55,599 --> 00:14:57,532
وليس بالعكس

179
00:14:57,599 --> 00:15:01,098
لقد كان هذا منعشاً بالنسبة لي

180
00:15:01,165 --> 00:15:02,299
أسمعهُ من رجل

181
00:15:02,365 --> 00:15:08,098
لأن أغلب المفكرين المعاصرين يطلقون عليه مبتذل

182
00:15:08,165 --> 00:15:11,098
هل فكرَ أحد طلابكَ بهذا

183
00:15:11,165 --> 00:15:14,599
عندما كنت في (لايبزينغ)؟

184
00:15:14,666 --> 00:15:19,098
لكن سبنسر لم يأت بشي جديد،للصراحة.

185
00:15:19,165 --> 00:15:22,599
(فيثاغورس)، فنان في القلب

186
00:15:22,666 --> 00:15:25,599
وعاشق للموسيقى

187
00:15:25,666 --> 00:15:29,132
لقد قام بالأكتشاف الذي يلتقط الصوت* (تأكد منها)

188
00:15:29,199 --> 00:15:33,632
يعتمد على طول الوتر المهتز

189
00:15:35,199 --> 00:15:39,065
كان هذا قبل ستة قرون قبل المسيح.

190
00:15:42,199 --> 00:15:45,132
اه...

191
00:15:45,199 --> 00:15:46,632
من حين لأخر،

192
00:15:46,698 --> 00:15:49,065
أنا أحبُ النزول هنا

193
00:15:49,132 --> 00:15:52,065
لأنه، يا سيد نازيرمان..

194
00:15:52,132 --> 00:15:56,065
الرجل يجوع للتحدث
حديثاً جيداً

195
00:15:56,132 --> 00:15:59,132
ها هي تذكرتكِ ونقودكِ

196
00:15:59,199 --> 00:16:01,165
سيد نازيرمان..

197
00:16:01,232 --> 00:16:04,666
الدولاران سوف..يكفيان

198
00:16:04,731 --> 00:16:06,666
أنا...

199
00:16:06,731 --> 00:16:12,165
أنا أعتذر لأني تحدثت كثيراً يا سيد نازيرمان

200
00:16:12,232 --> 00:16:14,098
هل..

201
00:16:16,731 --> 00:16:18,098
أعذرني.

202
00:16:27,532 --> 00:16:28,499
نعم؟

203
00:16:28,566 --> 00:16:29,632
نازيرمان؟

204
00:16:29,698 --> 00:16:32,098
كيف هو العمل يا نازيرمان؟

205
00:16:33,232 --> 00:16:35,698
العملُ كالمعتاد

206
00:16:35,765 --> 00:16:38,465
نحن ننفق أكثر من ما نربح

207
00:16:38,532 --> 00:16:41,831
جيد. قريباً جداً العم سام سيبدأ بالدفع لنا (يقصد بالعم سام الحكومة الأمريكية)

208
00:16:41,898 --> 00:16:43,098
يساعدنا في دفع الأجور

209
00:16:43,165 --> 00:16:46,632
لا يستطيعون جنيَ الضرائب من مشروع فاشل، أليس كذلك؟

210
00:16:46,698 --> 00:16:50,265
XD
أليس هذا مضحكاً؟

211
00:16:50,332 --> 00:16:52,299
أنه مضحك جداً، أليس كذلك؟

212
00:16:54,865 --> 00:16:57,165
لقد سألتك سؤالاً يا حضرة البروفيسور.

213
00:17:23,432 --> 00:17:24,365
محل الرهن.

214
00:17:24,432 --> 00:17:25,365
نازيرمان.

215
00:17:25,432 --> 00:17:28,299
أجل يا سيدي
أنه لك.

216
00:17:32,299 --> 00:17:33,332
نعم؟

217
00:17:33,399 --> 00:17:34,720
لقد انقطع الاتصال بيننا او شيء من هذا القبيل

218
00:17:34,731 --> 00:17:36,132
كلا. أنا أغلقته.

219
00:17:36,199 --> 00:17:38,399
كلمة (بروفيسور)
أنا لا أحبها

220
00:17:38,465 --> 00:17:41,365
أنت كنت بروفيسور في ما مضى، أليس كذلك؟

221
00:17:41,432 --> 00:17:43,332
ماذا بشأن هذا؟

222
00:17:43,399 --> 00:17:46,232
لقد سألتك سؤالاً يا نازيرمان.

223
00:17:46,299 --> 00:17:48,831
أنا لا احب مصطلح(بروفيسور) عندما يخرج منكَ.

224
00:17:48,898 --> 00:17:51,299
أنا لا أحب الطريقة التي تقوله بها.

225
00:17:51,365 --> 00:17:53,098
هل هنالك شيء أخر يزعجك؟

226
00:17:56,399 --> 00:17:58,332
أستمع...

227
00:17:58,399 --> 00:18:01,399
سيكون هنالك رجل جديد
في وقت لاحق الليلة.

228
00:18:01,465 --> 00:18:04,898
سوف يعطيك تقديراً لبعض أعمال الترميم.

229
00:18:04,965 --> 00:18:06,898
وأنت ستعطيه شيكاً.

230
00:18:06,965 --> 00:18:09,232
سوف يعطيك بعض الفكة نقداً.

231
00:18:09,299 --> 00:18:10,232
وما أسمه؟

232
00:18:10,299 --> 00:18:12,399
سافاريس.

233
00:18:12,465 --> 00:18:14,365
ستكون هناك، يا حضرة البروفيسور.

234
00:18:26,998 --> 00:18:28,365
صباحُ الخير.

235
00:18:30,998 --> 00:18:33,932
أسمي (مارلين بيرشفيلد).

236
00:18:33,998 --> 00:18:35,632
أنا أعرف عن نفسي.

237
00:18:35,698 --> 00:18:38,632
أنا الجار الجديد، نوعاً ما.

238
00:18:38,698 --> 00:18:39,765
نعم؟

239
00:18:39,831 --> 00:18:42,765
أنا مع مركز الشباب الجديد في الحي.

240
00:18:42,831 --> 00:18:46,132
فظننت أنني من الافضل أن أعرف عن نفسي

241
00:18:46,199 --> 00:18:47,831
لأصحاب المحلات في الجوار

242
00:18:47,898 --> 00:18:50,399
وللحصول على نوع ما من المساعدة

243
00:18:50,465 --> 00:18:51,332
والدعم

244
00:18:52,965 --> 00:18:53,898
وأيضاً؟

245
00:18:53,965 --> 00:18:56,399
حسناً، لكي نخوض في صلب الموضوع يا سيد نازيرمان

246
00:18:56,465 --> 00:19:00,165
أود وضع أسمك كراعٍ رسمي.

247
00:19:00,232 --> 00:19:03,998
وبعدها، سنرى ما تستطيع فعله وما تدفعه.

248
00:19:04,065 --> 00:19:06,965
ربما باستطاعتك رؤية طريق الخير*

249
00:19:07,032 --> 00:19:09,465
في دعم أحد فرق الاطفال

250
00:19:09,532 --> 00:19:12,465
يمكنك حتى تخصيص بعض الامسيات للتدريب

251
00:19:12,532 --> 00:19:14,666
هل لديك أي خبرة في كرة السلة؟

252
00:19:18,032 --> 00:19:19,898
كرة السلة.

253
00:19:25,065 --> 00:19:26,865
لا بد وأنكِ تمزحين

254
00:19:29,566 --> 00:19:30,499
حسناً....

255
00:19:30,566 --> 00:19:31,998
تعال نحو الخلاص، عماه !

256
00:19:32,065 --> 00:19:34,499
ربما ستجد حرفة تناسبك

257
00:19:34,566 --> 00:19:38,499
ليس عليك أن تقرر مباشرة

258
00:19:38,566 --> 00:19:40,599
ربما تود التفكير بالموضوع

259
00:19:40,666 --> 00:19:42,998
لقد اردت فقط أن أعرف عن نفسي

260
00:19:43,065 --> 00:19:45,032
وهذا هو الجزء الصعب بالنسبة لي.

261
00:19:45,098 --> 00:19:46,698
أنا أصبح شديدة التوتر

262
00:19:46,765 --> 00:19:49,632
عندما يتحتم علي التعريف عن نفسي للاخرين.

263
00:19:49,698 --> 00:19:53,299
جميعنا نقوم بأشياء لا نحبها أحياناً.

264
00:19:53,365 --> 00:19:54,645
أن كنتِ تبحثين عن المساعدة

265
00:19:54,698 --> 00:19:55,898
لمَ لم تقولي هذا؟

266
00:19:55,965 --> 00:19:57,465
هذه 18.75 دولاراً

267
00:19:57,532 --> 00:19:59,965
أنا لا اتعامل مع هذه المساهمات على أساس أنها مساعدات.

268
00:20:00,032 --> 00:20:02,465
وانا أشعر بالأسف الشديد، لأنك تعتبرها كذلك.

269
00:20:02,532 --> 00:20:04,965
أنا أعتقد أن كان هنالك شيء بأستطاعة الشخص أن يقدمه لهؤلاء الاطفال

270
00:20:05,032 --> 00:20:07,965
هو أستثمار في مستقبله الشخصي.

271
00:20:08,032 --> 00:20:10,465
أنا لست قلقاً بخصوص المستقبل

272
00:20:10,532 --> 00:20:11,831
كم تريدين؟

273
00:20:11,898 --> 00:20:14,965
سأكتفي بما تستطيع دفعه

274
00:20:15,032 --> 00:20:18,566
بغض النظر عن طريقة الدفع

275
00:20:18,632 --> 00:20:20,666
هل هذا أسم المنظمة

276
00:20:20,731 --> 00:20:21,965
التي سوف أحرر لها الشيك؟

277
00:20:22,032 --> 00:20:26,299
أجل. الشيء المهم هو أن المال سينفق لغرض سامي.

278
00:20:26,365 --> 00:20:29,499
هل تظن السوء بالجميع دائماً؟

279
00:20:29,566 --> 00:20:32,765
العديد من الناس يأتون هنا ليسرقوا..

280
00:20:32,831 --> 00:20:34,998
فاقدي بصر ذو رؤية ممتازة

281
00:20:35,065 --> 00:20:38,998
فاقدي سمعً يستطيعون سماع ارقام خزنتي السرية

282
00:20:39,065 --> 00:20:41,499
عندما أحاول فتحها

283
00:20:41,566 --> 00:20:45,232
أذاً، مع كل هذه الخبرة
اخبريني، لمَ أنتِ استثناء؟

284
00:20:46,998 --> 00:20:50,965
حسناً
لمَ أنا؟

285
00:20:52,232 --> 00:20:54,465
كم تستطيع أن تدفع؟

286
00:20:58,332 --> 00:21:00,865
كما ترين، أنا لا أملك كبرياء

287
00:21:03,098 --> 00:21:05,032
وبما أنك كنت متعاونً جداً

288
00:21:05,098 --> 00:21:06,532
سأعود مجدداً....

289
00:21:06,599 --> 00:21:08,965
ومجدداً... ومجدداً

290
00:21:30,098 --> 00:21:32,032
سيد نازيرمان...

291
00:21:32,098 --> 00:21:34,566
متى ستقوم بالامر؟

292
00:21:34,632 --> 00:21:35,566
بماذا؟

293
00:21:35,632 --> 00:21:38,065
بتعليمي

294
00:21:38,132 --> 00:21:39,566
لاحقاً.

295
00:21:39,632 --> 00:21:42,065
اسمع، أعلانك في الجريدة يقول،

296
00:21:42,132 --> 00:21:44,566
"رجل لامع مثابر على التعلم"

297
00:21:44,632 --> 00:21:46,566
ولهذا السبب أجبت

298
00:21:46,632 --> 00:21:48,499
والأن يا سيد نازيرمان،

299
00:21:48,566 --> 00:21:51,998
أنا أشعر بأني لامع جدا و مثابر جدا

300
00:21:58,698 --> 00:22:00,399
لاحقاً
متى؟

301
00:22:02,632 --> 00:22:03,765
الليلة

302
00:22:03,831 --> 00:22:05,399
هذا جيد بالنسبة لي!

303
00:22:05,465 --> 00:22:08,332
فقط يجب علي معرفة طبيعة هذا العمل !

304
00:22:08,399 --> 00:22:11,332
يجب علي...

305
00:22:15,399 --> 00:22:17,465
ماذا تقول، يا خيسوس؟

306
00:22:17,532 --> 00:22:18,765
كيف حالك؟

307
00:22:25,199 --> 00:22:28,499
أليس جامحاً؟

308
00:22:43,798 --> 00:22:45,865
هذا الشي جديد

309
00:22:45,932 --> 00:22:47,798
لم يستخدم من قبل

310
00:22:47,865 --> 00:22:50,798
الشفرات حادة ولامعة

311
00:22:50,865 --> 00:22:54,098
تقطع العشب مباشرة

312
00:22:54,165 --> 00:22:56,798
طلاء أصفر، طلاء ذهبي

313
00:22:56,865 --> 00:22:59,065
يدوم طويلاً

314
00:22:59,132 --> 00:23:01,365
من أين حصلت عليه؟

315
00:23:02,932 --> 00:23:03,798
ماذا؟

316
00:23:05,432 --> 00:23:07,865
لماذا؟ أنه هدية

317
00:23:07,932 --> 00:23:09,299
أجل، هدية

318
00:23:15,965 --> 00:23:17,399
كان ب دي أن أعيده

319
00:23:17,465 --> 00:23:19,399
الى المتجر الذي اشتراه منه صديقي

320
00:23:19,465 --> 00:23:22,399
لكنني كنت محرجاً لكي اسأله من اين أشتراه

321
00:23:22,465 --> 00:23:24,332
أليست هذه الحقيقة، يا رجل؟

322
00:23:27,499 --> 00:23:30,965
أنت تعلم بأن الشرطة تمتلك قوائم بالبضاعات المسروقة؟

323
00:23:31,032 --> 00:23:33,831
اوه، يا رجل، لم أسرقها !

324
00:23:38,965 --> 00:23:41,898
صديقي قد أعطاني أياها

325
00:23:41,965 --> 00:23:45,165
لقد أعتقد بأنني أستطيع الاستفادة منها

326
00:23:45,232 --> 00:23:50,065
من أين حصلت هذا الوشم يا عم؟

327
00:23:50,132 --> 00:23:53,365
اوه، هيا أيها العم

328
00:23:53,432 --> 00:23:55,599
هلا اخذته؟

329
00:23:58,465 --> 00:24:01,432
رجاءاً، هلّا أخذته؟

330
00:24:10,865 --> 00:24:12,232
سأعطيك ثلاثون دولار مقابله

331
00:24:16,499 --> 00:24:17,932
تم البيع !

332
00:24:17,998 --> 00:24:21,399
لا توجد مشكلة فيه على الاطلاق

333
00:24:30,532 --> 00:24:33,032
سرّني التعاملُ معك

334
00:24:33,098 --> 00:24:34,499
أليس كذلك؟

335
00:24:37,532 --> 00:24:39,399
سنلتقي مجدداً، أيها العم

336
00:24:42,532 --> 00:24:44,399
أراك لاحقاً، أورتيز

337
00:24:53,998 --> 00:24:55,932
هل هم اصدقائُك؟ يا أورتيز؟

338
00:24:55,998 --> 00:24:57,865
اوه، أنا أعرفهم

339
00:25:03,065 --> 00:25:05,998
أعطني الرقم الموجود على تلك الالة

340
00:25:06,065 --> 00:25:07,998
أنه...

341
00:25:08,065 --> 00:25:09,499
1-0-7

342
00:25:09,566 --> 00:25:10,998
1-0-7...

343
00:25:11,065 --> 00:25:12,499
"1-2."

344
00:25:12,566 --> 00:25:13,432
1-2.

345
00:25:17,566 --> 00:25:18,932
سيد نازيرمان

346
00:25:22,065 --> 00:25:24,998
هلا اخبرتني عن امرا ما ياسيد نايرمان

347
00:25:25,065 --> 00:25:26,998
ما هو؟

348
00:25:27,065 --> 00:25:29,965
هل هو عبارة عن مجتمع سري او شيء من هذا القبيل؟

349
00:25:33,098 --> 00:25:34,532
أجل

350
00:25:34,599 --> 00:25:37,965
حسناً، ما الذي علي فعله للإنضمام؟

351
00:25:41,599 --> 00:25:43,965
ماذا تفعل لكي تنضم؟

352
00:25:47,032 --> 00:25:49,566
عليك ان تتعلم كيفية السير على الماء

353
00:25:17,566 --> 00:25:18,932
حضرة السيد نازيرمان...

354
00:25:22,065 --> 00:25:24,998
تود إخباري بشيء، يا سيد نازيرمان

355
00:25:25,065 --> 00:25:26,998
ما هو؟

356
00:25:27,065 --> 00:25:29,965
هل هو عبارة عن مجتمع سري او شيء من هذا القبيل؟

357
00:25:33,098 --> 00:25:34,532
أجل

358
00:25:34,599 --> 00:25:37,965
حسناً، ما الذي علي فعله للإنضمام؟

359
00:25:41,599 --> 00:25:43,965
ماذا تفعل لكي تنضم؟

360
00:25:47,032 --> 00:25:49,566
عليك ان تتعلم كيفية السير على الماء

361
00:25:58,032 --> 00:26:00,032
ياسيد نازيرمان...

362
00:26:00,098 --> 00:26:01,998
علمني على عمل الذهب

363
00:26:03,632 --> 00:26:04,998
ماذا؟

364
00:26:07,831 --> 00:26:10,065
حسناً..

365
00:26:10,132 --> 00:26:12,499
حسناً
سأعلمكَ

366
00:26:14,632 --> 00:26:16,566
أتعلم، لدي هذا العم

367
00:26:16,632 --> 00:26:18,566
يعيش في ديترويت

368
00:26:18,632 --> 00:26:21,065
لقد عمل لمدة اثنان وأربعون عاماً

369
00:26:21,132 --> 00:26:22,566
في متجر للبقالة

370
00:26:22,632 --> 00:26:26,065
السيدة العجوز اخبرتني أن هذا الرجل

371
00:26:26,132 --> 00:26:29,566
صلب كالصخرة.

372
00:26:29,632 --> 00:26:33,566
وفي كل مرة تنمو أعماله أكبر واكبر

373
00:26:33,632 --> 00:26:36,566
حتى الشرطة يطلقون عليه لقب (السيد)

374
00:26:36,632 --> 00:26:41,098
ولديه ولد في نفس عمري تقريباً

375
00:26:41,165 --> 00:26:43,098
يعمل في ذلك المتجر

376
00:26:43,165 --> 00:26:47,532
سيحصل على كل شيء عندما يتقاعد عمي

377
00:26:47,599 --> 00:26:49,532
أنت تفهم ما أقصد

378
00:26:49,599 --> 00:26:51,532
ذلك العمل يجعله صلباً

379
00:26:51,599 --> 00:26:53,499
مثل ملكٌ صغير

380
00:26:53,566 --> 00:26:58,032
وهو يمرر التاج الى وريثه

381
00:27:01,165 --> 00:27:05,599
بالتأكيد،لقد وضعت هذا في بالي

382
00:27:05,666 --> 00:27:08,132
كل ما احتاج إليه هو البضاعة

383
00:27:08,199 --> 00:27:10,132
حسناً، أدخر اموالك

384
00:27:10,199 --> 00:27:12,132
وأنا سأقوم بفعل ذلك

385
00:27:12,199 --> 00:27:15,132
نعم سيدي، سأقوم بفعل ذلك

386
00:27:15,199 --> 00:27:16,632
وفي الوقت الراهن

387
00:27:16,698 --> 00:27:19,632
أنا أتعلم طبيعة العمل من معلم

388
00:27:19,698 --> 00:27:20,831
لن تتعلمه

389
00:27:20,898 --> 00:27:23,132
ألا اذا توقفت عن الكلام وأصغيت

390
00:27:23,199 --> 00:27:25,132
حسناً، أنا جاهز
علمني

391
00:27:25,199 --> 00:27:26,132
أنتبه لي

392
00:27:26,199 --> 00:27:28,632
تأخذ غرضاً مثل هذه الساعة

393
00:27:28,698 --> 00:27:30,132
هذا حجر صقلٍ

394
00:27:30,199 --> 00:27:32,632
مررها على الحجر هكذا

395
00:27:32,698 --> 00:27:35,132
هل ترى؟ لقد تَرَكَ علامة هناك

396
00:27:35,199 --> 00:27:37,632
ثم تأخذ القليل من المحلول الحامض

397
00:27:37,698 --> 00:27:41,165
وتضعه فوق تلك العلامة على الحجر

398
00:27:41,232 --> 00:27:43,165
هكذا

399
00:27:43,232 --> 00:27:45,666
والأن تراقبه، أترى؟

400
00:27:45,731 --> 00:27:48,165
اذا تحول لونه الى الأخضر الفاتح

401
00:27:48,232 --> 00:27:50,165
فهذا يعني انه من النحاس

402
00:27:50,232 --> 00:27:51,666
دعني أكتب  هذا

403
00:27:51,731 --> 00:27:52,666
حسناً
405
00:27:52,731 --> 00:27:55,165
الأخضر الفاتح يعني انه من النحاس، أليس كذلك؟

404
00:27:55,232 --> 00:27:57,765
وأن تحولت الى الابيض ( ك بياض الحليب) فهذا يعني انها من الفضة

405
00:28:15,998 --> 00:28:17,865
الاسم هو سافاريس

406
00:28:20,765 --> 00:28:22,932
أعادة تزيين المكان اللعين بأكمله أيها العم،

407
00:28:22,998 --> 00:28:24,932
لنقل خمسة الأف دولار

408
00:28:24,998 --> 00:28:26,932
لمن أحرر الشيك؟

409
00:28:26,998 --> 00:28:28,932
شؤكة مقاولات (أكمي)

410
00:28:28,998 --> 00:28:30,898
تهجأتها ألف كاف...
ميم ياء

411
00:28:30,965 --> 00:28:32,965
أعمل جيداً ايها العم

412
00:28:33,032 --> 00:28:36,265
أصبغ المكان اللعين بأكمله باللونين الأصفر والوردي

413
00:28:39,998 --> 00:28:42,432
الأصفر والوردي.
يبدو بديعاً

414
00:28:42,499 --> 00:28:44,932
عمولتك ستكون خمسة الاف دولار

415
00:28:44,998 --> 00:28:46,365
عدّها

416
00:29:04,165 --> 00:29:05,765
لا تلمس هذا

417
00:29:05,831 --> 00:29:07,731
ماذا؟ اننا نستعد ليوم الاثنين

418
00:29:07,798 --> 00:29:09,965
الاثنين المقبل سيصادف بداية شهر اكتوبر

419
00:29:10,032 --> 00:29:11,965
لنتركه على شهر سبتمبر، هلا فعلنا هذا؟

420
00:29:12,032 --> 00:29:13,465
وكيف ذلك؟

421
00:29:13,532 --> 00:29:16,965
لا تسألني كيف، فقط أفعل ما اقوله لك

422
00:29:17,032 --> 00:29:19,432
أترك التقويم وعد الى المنزل

423
00:29:26,566 --> 00:29:27,998
أراك يوم الاثنين

424
00:29:28,065 --> 00:29:33,731
وكن هنا على الموعد المحدد، فهمت؟

425
00:29:33,798 --> 00:29:37,932
سأكون هنا مبكراً..

426
00:31:13,098 --> 00:31:14,132
أمسكه !

427
00:31:21,098 --> 00:31:23,532
تيسي !

428
00:32:29,666 --> 00:32:33,098
ما الذي تفعله؟ هل أنت مجنون او شيء من هذا القبيل أيها الاحمق؟

429
00:32:54,132 --> 00:32:55,566
حسناً، لنصعد الى الأعلى

430
00:32:55,632 --> 00:32:58,065
ونجلس لنتحدث قليلاً

431
00:32:58,132 --> 00:32:59,065
أنا متعب

432
00:32:59,132 --> 00:33:00,632
تعلمين، رب عملي....

433
00:33:00,698 --> 00:33:03,132
رب عملي  اجهدني بالعمل طول الظهيرة

434
00:33:03,199 --> 00:33:05,632
أنا لا أود أن تعمل كثيراً

435
00:33:05,698 --> 00:33:08,132
لا أريدك أن تبذل جهدك بأكمله

436
00:33:08,199 --> 00:33:12,632
اعهدتيني على اني لا املك كفاية من الطاقة؟

437
00:33:12,698 --> 00:33:15,666
لذا  لا تقلقي يا عزيزتي

438
00:33:15,731 --> 00:33:17,666
كل ما عليك فعله

439
00:33:17,731 --> 00:33:20,666
هو أن تكوني بقربي عندما أقوم بهذا

440
00:33:20,731 --> 00:33:22,165
تعال هنا

441
00:33:31,232 --> 00:33:32,165
مرحبا أورتيز

442
00:33:32,232 --> 00:33:33,998
أهلاً تانجي

443
00:33:34,065 --> 00:33:36,798
كنت أتحدث عنك قبل قليل

444
00:33:36,865 --> 00:33:38,798
واتعلم ماذا حدث؟

445
00:33:38,865 --> 00:33:42,798
روبينسون لم يصدق أي مما قلته

446
00:33:42,865 --> 00:33:47,499
لقد قال "كيف حدث بأن فتى ذكي مثل أورتيز..

447
00:33:47,566 --> 00:33:50,265
يعمل في محل للرهن؟"

448
00:33:50,332 --> 00:33:52,765
ألم يكن هذا ما قلته؟

449
00:33:52,831 --> 00:33:55,265
كيف حدث بأن فتى ذكي مثل اورتيز

450
00:33:55,332 --> 00:33:57,232
يعمل في محل للرهن؟

451
00:33:57,299 --> 00:33:59,098
هذا عملي أنا

452
00:33:59,165 --> 00:34:02,332
والآن، الأن لا تصبح صارماً

453
00:34:02,399 --> 00:34:04,332
فقط أخبرني كيف حدث هذا؟
هذا كل ما أود معرفته

454
00:34:04,399 --> 00:34:06,831
أنا اقصد، كيف صادف انك تعمل هناك؟

455
00:34:06,898 --> 00:34:08,332
هو يمتلك مخططاته الخاصة !

456
00:34:08,399 --> 00:34:09,332
صه !

457
00:34:09,399 --> 00:34:10,765
هو يتعلم.

458
00:34:12,399 --> 00:34:14,465
أنه عمل جيد

459
00:34:14,532 --> 00:34:17,332
انه عمل للجبناء

460
00:34:17,399 --> 00:34:20,365
قرض بدولارين، أخر بخمسة

461
00:34:20,432 --> 00:34:21,831
مبالغ تافهة

462
00:34:21,898 --> 00:34:23,132
أتظن ذلك؟

463
00:34:23,199 --> 00:34:24,132
مبالغ تاقهة

464
00:34:24,199 --> 00:34:26,731
جرب خمسة الاف دولار يا رجل

465
00:34:26,798 --> 00:34:27,865
لان هذا

466
00:34:27,932 --> 00:34:30,566
ما قد وضعه السيد نازيرمان في خزنته

467
00:34:54,898 --> 00:34:56,265
هل هو هنا؟

468
00:34:59,399 --> 00:35:01,898
هل هو يعاني من الأرق مجدداً يا تيسي؟

469
00:35:01,965 --> 00:35:04,265
هل هو أتى الى هنا الى هذا السبب؟

470
00:35:04,332 --> 00:35:07,765
لكي يجلب البهجة إلى زوجة صديقه الميت؟

471
00:35:10,965 --> 00:35:12,831
أغلقي الباب يا تيس.

472
00:35:17,731 --> 00:35:19,399
أغلقي الباب...

473
00:35:19,465 --> 00:35:23,399
وأعفياني من هرائكم أنتم الاثنين

474
00:35:23,465 --> 00:35:27,865
أعفياني من أرض الأموات هذه..

475
00:35:34,065 --> 00:35:35,932
هو لن يسامحنا ابداً

476
00:35:35,998 --> 00:35:37,865
لأننا نمنا معاً، يا سول

477
00:35:38,998 --> 00:35:43,399
بالنسبة له، أنا لا زلت زوجة روبن

478
00:35:48,932 --> 00:35:50,199
عزيزي؟

479
00:35:51,932 --> 00:35:53,299
انت معجب بي، أليس كذلك؟

480
00:36:03,032 --> 00:36:05,965
اوه عزيزي، أتعلم لماذا تقوم بفعل هذا؟

481
00:36:06,032 --> 00:36:08,465
لأنه أنا وأنت يا عزيزي

482
00:36:08,532 --> 00:36:10,965
عندما يحدث هذا يا عزيزي

483
00:36:11,032 --> 00:36:13,898
ليس بأستطاعتنا أن نكون شيئاً أفضل من هذا

484
00:36:31,032 --> 00:36:32,399
أنه نائم.

485
00:37:12,499 --> 00:37:14,465
نازيرمان...

486
00:37:16,098 --> 00:37:20,032
أنه يعلم اشياءً كثيرة

487
00:37:20,098 --> 00:37:25,165
عزيزتي، أنا أتسائل كم هي تكلفة فتح محل للرهن

488
00:37:25,232 --> 00:37:28,831
لنقل خمسة الأف؟

489
00:37:28,898 --> 00:37:30,865
أتظنين بأنها خمسة الالف عزيزتي؟

490
00:37:30,932 --> 00:37:34,032
أجل، أظن ذلك

491
00:37:34,098 --> 00:37:37,265
أستطيع مساعدتك للحصول على ذلك المبلغ

492
00:37:37,332 --> 00:37:40,032
أستطيع...أستطيع ان اعطي جلسات خاصة

493
00:37:40,098 --> 00:37:42,065
ولن اقتسم المال مع المدير

494
00:37:42,132 --> 00:37:46,065
عزيزي، أستطيع جني  100 او 200 دولار في الأسبوع

495
00:37:46,132 --> 00:37:48,065
أستطيع الاشتراك معك

496
00:37:48,132 --> 00:37:51,065
واكون شريكة لك

497
00:37:51,132 --> 00:37:53,065
أليس كذلك؟

498
00:37:53,132 --> 00:37:56,065
أجل، ذلك ممكن

499
00:37:56,132 --> 00:37:58,566
ذلك ممكن يا عزيزتي

500
00:37:58,632 --> 00:38:00,065
سوف نرى بشأن ذلك

501
00:38:03,698 --> 00:38:06,632
هل الدور لك أم لي؟

502
00:38:06,698 --> 00:38:08,265
لكَ
لي

503
00:38:25,232 --> 00:38:26,898
سأعدل التقويم

504
00:38:26,965 --> 00:38:27,965
كلا.

505
00:38:30,632 --> 00:38:32,998
سيد نازيرمان، هل أنت بخير؟

506
00:38:39,299 --> 00:38:41,898
أنت...

507
00:38:41,965 --> 00:38:44,998
أنت تبدو...بحالة سيئة

508
00:38:47,566 --> 00:38:50,465
لا تقف هناك !
جد شيء لتفعله

509
00:38:52,599 --> 00:38:54,965
هيا
جد شيئاً لكي تفعله

510
00:39:04,965 --> 00:39:07,399
مرحبا يا عم، كم سوف تعطيني

511
00:39:07,465 --> 00:39:08,898
مقابل هذا الراديو؟

512
00:39:08,965 --> 00:39:11,399
هذا الراديو القديم الصغير، يا رجل

513
00:39:11,465 --> 00:39:13,399
يساوي العديد من الروبلات (العملة الروسية)

514
00:39:13,465 --> 00:39:14,898
يمتلك الكثير من الأشياء المثيرة للاهتمام

515
00:39:14,965 --> 00:39:17,731
الموجات القصيرة، ترددات الشرطة، القوارب

516
00:39:17,798 --> 00:39:21,065
في وقت متأخر من الليل
ستحصل على ترددات أعلى

517
00:39:21,132 --> 00:39:23,765
هيا ايها العم، فقط قدم لي عرضاً جيداً

518
00:39:23,831 --> 00:39:26,765
هذا الراديو يساوي مئة دولار

519
00:39:26,831 --> 00:39:28,265
يمتلك صوتا صافياً

520
00:39:28,332 --> 00:39:31,765
يا فتى، أنه صافٍ كجرس والدة مسنة

521
00:39:33,332 --> 00:39:34,765
هيا عزيزي

522
00:39:34,831 --> 00:39:37,265
أرِ الرجل ما بأمكانك فعلهُ، عزيزي

523
00:39:37,332 --> 00:39:40,932
أصدمه ! أعطه ذلك النغم الصافي

524
00:39:40,998 --> 00:39:42,932
يا رجل، ذلك الراديو، تلك الأم

525
00:39:44,499 --> 00:39:45,865
سأعطيك دولارين مقابله

526
00:39:47,132 --> 00:39:49,566
لقد خذلتني أيها الراديو، أليس كذلك ؟

527
00:39:49,632 --> 00:39:51,566
أنت دائماً تعمل بصورة أفضل من هذه !

528
00:39:51,632 --> 00:39:54,065
يجب أن تعلم أن الحرارة هي أحد الاسباب، أتعلم بذلك؟

529
00:39:54,132 --> 00:39:58,098
سأخبرك شيئاً
أعطني ثمان دولارات مقابله، أتفقنا؟

530
00:39:58,165 --> 00:40:01,599
أنا اقصد
أن ذلك الراديو ملكُ والدتي

531
00:40:01,666 --> 00:40:03,599
لقد قلت أني سأعطيك دولارين مقابله

532
00:40:03,666 --> 00:40:06,599
هيا ! خمس دولارات أيها المخادع النذل !

533
00:40:06,666 --> 00:40:08,765
يا سارق النقود المخادع ! خمس دولارات !

534
00:40:08,831 --> 00:40:11,165
لا زلت تقيم في العنوان ذاته؟

535
00:40:11,232 --> 00:40:15,098
أمممم
يا رجل، أنا سوف...

536
00:40:15,165 --> 00:40:17,599
سأّخذُ الروبلين، يا رجل

537
00:40:17,666 --> 00:40:21,199
لقد أعطيتني الروبلين للتو، قم بأخذه !

538
00:40:37,199 --> 00:40:38,632
أنا أسفة يا سيد نازيرمان

539
00:40:38,698 --> 00:40:39,798
علامَ؟

540
00:40:39,865 --> 00:40:42,731
لما نعتك به ذلك الفتى الشاب

541
00:40:45,199 --> 00:40:48,132
أتركِ الأسى لشيء أخر يا أنسة بيرتشفيلد

542
00:40:49,898 --> 00:40:52,831
لقد اتيت هنا اساسا للاعتذار

543
00:40:52,898 --> 00:40:54,032
علامَ؟

544
00:40:56,132 --> 00:40:58,566
لقد كنتُ عديمة اللباقة في المرة السابقة

545
00:40:58,632 --> 00:41:02,365
لقد فرضت نفسي عليك بالقوة
وقد غضبت قليلاً

546
00:41:02,432 --> 00:41:05,165
لقد أزعجني هذا الشيء طوال عطلة الأسبوع

547
00:41:05,232 --> 00:41:09,666
أنا أفترض بأنك تظن بأنني سخيفة نوعاً ما

548
00:41:09,731 --> 00:41:11,666
لكن عندما كنت في طريقي للمجيء الى هنا

549
00:41:11,731 --> 00:41:14,165
لقد أجريت محادثة عقلانية مع نفسي

550
00:41:14,232 --> 00:41:16,165
هل تود سماعها؟

551
00:41:16,232 --> 00:41:18,666
كم سيكون لطيفا

552
00:41:18,731 --> 00:41:21,065
لو قمنا بتناول الغداء سويا,انا وانت

553
00:41:21,132 --> 00:41:25,865
لنقل يوم الاربعاء؟
الخميس؟

554
00:41:25,932 --> 00:41:27,365
سأقوم بأحضار بعض السندويشات

555
00:41:27,432 --> 00:41:29,532
سنقوم بتناولهم في المتنزه

556
00:41:29,599 --> 00:41:32,365
أنت تمزحين بالتأكيد يا أنسة بيرتشفيلد

557
00:41:33,499 --> 00:41:35,036
كلا، لست أمزح

558
00:41:35,432 --> 00:41:37,731
إلا تظنين بأنه...

559
00:41:37,798 --> 00:41:40,865
كلا. كلا. أرجوك لا تقل أنه شيء غبي.

560
00:41:40,932 --> 00:41:45,098
لا تؤوله
لقد جئت للاعتذار

561
00:41:49,032 --> 00:41:51,465
أذاً لقد قدمتِ للاعتذار و...

562
00:41:51,532 --> 00:41:55,399
لقد قبلتُ أعتذاركِ
والأن يجب أن تسمحي لي

563
00:41:57,865 --> 00:42:00,332
بماذا يمكنني مساعدتكٍ؟

564
00:42:02,432 --> 00:42:04,299
حسناً، ماذا تريدين؟

565
00:42:06,831 --> 00:42:08,932
خاتم خطوبتي الماسي

566
00:42:10,065 --> 00:42:11,965
أريد أستعارة....

567
00:42:12,032 --> 00:42:12,898
أنها من الزجاج

568
00:42:15,132 --> 00:42:16,399
زجاج ؟

569
00:42:23,332 --> 00:42:25,698
لقد قال بأنها حقيقية

570
00:42:46,132 --> 00:42:47,831
الأربعاء أم الخميس؟

571
00:42:50,932 --> 00:42:52,265
ماذا؟

572
00:42:53,599 --> 00:42:55,032
الغداء في الحديقة

573
00:42:55,098 --> 00:42:56,666
الاربعاء سيكون أفضل بالنسبة لي.

574
00:42:58,932 --> 00:43:02,432
الاربعاء أاو الخميس
كما ترغبين

575
00:43:02,499 --> 00:43:05,765
حسناً
سأراك حينها

576
00:43:05,831 --> 00:43:07,566
حسناً حسناً

577
00:43:20,399 --> 00:43:22,465
وقت التعلم يا سيد نازيرمان

578
00:43:22,532 --> 00:43:24,098
حان وقت التعلم

579
00:43:25,532 --> 00:43:28,465
والآن، في المرة السابقة
قد علمتني حرفة الذهب، أليس كذلك؟

580
00:43:28,532 --> 00:43:29,965
أي حرفة ستعلمني الليلة؟

581
00:43:30,032 --> 00:43:32,465
اليلة، سأعلمك كيفية أدخار نقودك

582
00:43:32,532 --> 00:43:36,132
سأقوم بفعل ذلك يا سيد نازيرمان
أجل سيدي

583
00:43:36,199 --> 00:43:38,132
الآن، في الوقت الراهن...

584
00:43:38,199 --> 00:43:41,132
أنا أتعلم العمل من خبير، أليس كذلك؟

585
00:43:41,199 --> 00:43:44,132
اذا,اريد ان اعرف شيئا واحدا

586
00:43:44,199 --> 00:43:46,566
شيء كنت أفكر فيه

587
00:43:46,632 --> 00:43:50,532
كيف حدث واصبحتم (يقصد اصحاب الحرفة ) طبيعين هكذا في العمل

588
00:43:50,599 --> 00:43:51,731
نحن؟
نازيرمان هنا يظن بان "اورتيز" يتكلم عن اليهود اي قومية او
ديانة السيد نازيرمان

589
00:43:54,998 --> 00:43:56,365
لقد فهمت، أجل

590
00:43:57,898 --> 00:44:01,232
فهمتك، لقد فهمت
أنتَ...

591
00:44:01,299 --> 00:44:03,032
أنت تودُ معرفة السر

592
00:44:03,098 --> 00:44:05,731
سر نجاحنا
أليس كذلك؟

593
00:44:05,798 --> 00:44:07,865
حسناً
سأعلمك ذلك

594
00:44:07,932 --> 00:44:10,765
في بادىء الأمر، بدأ كل شيء

595
00:44:10,831 --> 00:44:11,965
في فترة قبل ألاف السنين

596
00:44:12,032 --> 00:44:13,752
حينما كان لا يوجد شيء لكي تستند عليه

597
00:44:13,798 --> 00:44:15,731
سوى أسطورة ملتحية.

598
00:44:15,798 --> 00:44:18,731
أنت لا تملك أرضاً خاصةً بكَ

599
00:44:18,798 --> 00:44:20,232
لكي تزرعها او تصطادُ بها

600
00:44:20,299 --> 00:44:21,765
أنت لا تملكُ شيئاً

601
00:44:21,831 --> 00:44:23,299
أنت لا تبقى في مكان معين لفترة طويلة

602
00:44:23,365 --> 00:44:26,399
لكي يصبح لك جغرافية او تكون جيش او ان تخترع قصص تراثية

603
00:44:26,465 --> 00:44:28,265
كل ما تملكهُ هو دماغٌ صغير

604
00:44:28,332 --> 00:44:31,599
دماغٌ صغير وأسطورة ملتحية عظيمة !

605
00:44:31,666 --> 00:44:33,599
لكي تَسندُكَ وتقنعكَ

606
00:44:33,666 --> 00:44:34,965
بأنكَ....

607
00:44:35,032 --> 00:44:38,932
مميز...
حتى في الفقر

608
00:44:38,998 --> 00:44:41,666
لكن هذا..

609
00:44:44,599 --> 00:44:46,032
هذا الدماغ الصغير..

610
00:44:46,098 --> 00:44:48,666
هو المفتاح الحقيقي، أتعلم...

611
00:44:48,731 --> 00:44:50,165
مع هذا الدماغ الصغير

612
00:44:50,232 --> 00:44:52,165
أنت تذهب لابتياع قطعة من القماش

613
00:44:52,232 --> 00:44:53,666
تُقطعُها لقطعتين

614
00:44:53,731 --> 00:44:56,199
وتربح بها بمقدار بنس أكثر مما دفعت لشرائها

615
00:44:56,265 --> 00:44:59,199
وتبتاع قطعة أخرى
وتقطعها الى ثلاثة أجزاء

616
00:44:59,265 --> 00:45:01,265
وتبيعها بربح ثلاث بنسات اكثر من ما دفعت لشرائها

617
00:45:01,332 --> 00:45:04,765
لكن خلال هذا، يجب أن لا تخطأ أبداً

618
00:45:04,831 --> 00:45:07,032
بشراء رغيف خبز من أجل المائدة

619
00:45:07,098 --> 00:45:08,765
أو لعبة من اجل طفلك
أبدأ!

620
00:45:08,831 --> 00:45:10,532
كلا، يجب عليك مباشرة أن تذهب

621
00:45:10,599 --> 00:45:13,299
وتشتري قطعة قماش أكبر

622
00:45:13,365 --> 00:45:15,798
وتكرر العملية ذاتها مراراً

623
00:45:15,865 --> 00:45:17,798
وفجأة تكتشف

624
00:45:17,865 --> 00:45:19,865
بأنك لا تملك أي رغبةً

625
00:45:19,932 --> 00:45:22,932
أو أي غاية لحفر الأرض وزرعها

626
00:45:22,998 --> 00:45:25,532
أو التحديق بأرض شاسعة وتدعي بأنها مُلكُكَ

627
00:45:25,599 --> 00:45:27,865
كلا كلا. أنت فقط عليك ان تستمر

628
00:45:27,932 --> 00:45:30,798
بتكرار العملية ذاتها على مدى القرون

629
00:45:30,865 --> 00:45:32,798
وفجأة تكتشف أكتشافاً هائلاً

630
00:45:32,865 --> 00:45:34,299
بأن لديك عملاً كي تَرِثَهُ

631
00:45:34,365 --> 00:45:36,299
أنك تاجر

632
00:45:36,365 --> 00:45:38,299
أنت معروف كمستخدم

633
00:45:38,365 --> 00:45:39,798
رجل ذو موارد غامضة

634
00:45:39,865 --> 00:45:41,299
ساحر، صاحب أرهان

635
00:45:41,365 --> 00:45:44,032
انك بهودي, عبري

636
00:45:52,098 --> 00:45:56,532
أنت معلم عظيم يا سيد نازيرمان

637
00:45:56,599 --> 00:45:59,032
أنت فعلاً...

638
00:45:59,098 --> 00:46:02,165
فعلاً الاعظم

639
00:46:02,232 --> 00:46:03,666
خيسوس؟

640
00:46:03,731 --> 00:46:04,831
نعم؟

641
00:46:04,898 --> 00:46:06,332
كيف هي احوال عملك يا بني؟

642
00:46:06,399 --> 00:46:07,831
ان العمل جيد
جيد جداً

643
00:46:07,898 --> 00:46:08,998
حقاً؟

644
00:46:09,065 --> 00:46:10,165
أجل.

645
00:46:10,232 --> 00:46:12,165
هل انت معجب برب عملك؟

646
00:46:12,232 --> 00:46:13,831
من، السيد نازيرمان؟
نعم انا معجبٌ به

647
00:46:15,065 --> 00:46:16,499
انه يعرف اشياء كثيرة

648
00:46:16,566 --> 00:46:17,731
حقاً؟

649
00:46:17,798 --> 00:46:20,165
اني اتعلم العديد من الاشياء منه

650
00:46:20,232 --> 00:46:21,666
اوه،ذلك جيد

651
00:46:21,731 --> 00:46:25,165
يوماً ما سأمتلك عملاً خاصاً بي

652
00:46:25,232 --> 00:46:26,666
ذلك جيد

653
00:46:26,731 --> 00:46:29,666
‏Uno no va salir del
‏tapo careo apartamento.

654
00:46:29,731 --> 00:46:32,132
هذا يعني انه من الان فصاعداً

655
00:46:32,199 --> 00:46:34,165
هذا يعني انك ستكون فتى جيداً

656
00:46:34,232 --> 00:46:37,199
بالطبع.
أنا فتى جيد

657
00:46:37,265 --> 00:46:39,199
أنا فتى جيد

658
00:46:39,265 --> 00:46:41,365
فتى جيد

659
00:46:41,432 --> 00:46:43,299
حسناً، فتىً مطيع
قولي فتىً مطيع

660
00:46:44,432 --> 00:46:45,532
بيرو....

661
00:46:45,599 --> 00:46:46,831
فتى مطيع

662
00:46:46,898 --> 00:46:49,265
الا يبدو هذا كقول وداعاً

663
00:46:49,332 --> 00:46:52,265
لا انه شيء اخرا
تعالي الى هنا،تعالي

664
00:46:52,332 --> 00:46:54,932
فتى مطيع
قل فتى مطيع

665
00:46:54,998 --> 00:46:56,098
فتىً...

666
00:46:56,165 --> 00:46:57,265
فتىً..

667
00:46:57,332 --> 00:46:59,599
مطيع..

668
00:46:59,666 --> 00:47:01,165
حسناً. أنا...

669
00:47:01,232 --> 00:47:02,332
أنا...

670
00:47:02,399 --> 00:47:05,332
فتى.. أنا
أنا..أنا...

671
00:47:05,399 --> 00:47:06,332
أنا...

672
00:47:06,399 --> 00:47:09,865
فتىً..

673
00:47:09,932 --> 00:47:12,765
فتى مطيع

674
00:47:14,299 --> 00:47:15,865
نازيرمان..

675
00:47:15,932 --> 00:47:17,865
أنا لا أستطيع النظر أليه مجدداً

676
00:47:17,932 --> 00:47:19,865
لقد بدأت أشعر بالحيرة

677
00:47:19,932 --> 00:47:21,365
نازيرمان من ليبزيغ

678
00:47:21,432 --> 00:47:22,465
أسمعي، تيسي..

679
00:47:23,932 --> 00:47:25,365
لا تكونِي أمرأه هستيرية

680
00:47:25,432 --> 00:47:27,365
لا احد منا قام بفعل شيءً

681
00:47:27,432 --> 00:47:29,865
يجب أن نشعر بالذنب حياله

682
00:47:29,932 --> 00:47:33,199
من الأفضل أن تذهب لرؤيته

683
00:47:33,265 --> 00:47:35,199
لقد كنت في اوشويتز أيضاً

684
00:47:35,265 --> 00:47:36,965
وقد خرجت حياً

685
00:47:39,132 --> 00:47:41,731
وانتَ خرجتَ ميتاً

686
00:47:41,798 --> 00:47:44,731
سأجلب لكَ بعض القهوة عندما تخرج

687
00:47:44,798 --> 00:47:46,332
حسنا حسنا

688
00:48:21,698 --> 00:48:23,998
الذنب

689
00:48:24,065 --> 00:48:25,499
وها هو

690
00:48:25,566 --> 00:48:27,765
مذنب لأنك حي

691
00:48:27,831 --> 00:48:29,765
لذلك أجمع شتات نفسك

692
00:48:29,831 --> 00:48:32,698
كنوع من الفطنة

693
00:48:32,765 --> 00:48:35,199
وأشعر بأنك تشارك كرامة الموت

694
00:48:35,265 --> 00:48:38,132
مع أولئك الذين ماتوا

695
00:48:38,199 --> 00:48:39,865
أخبرني...

696
00:48:39,932 --> 00:48:45,865
هل سار الدم في عروقك يوماً ما يا سول نازيرمان؟

697
00:48:47,199 --> 00:48:49,698
‎هل تستطيع الشعور بالالم؟

698
00:48:53,798 --> 00:48:54,898
‎كلا.

699
00:48:54,965 --> 00:48:57,599
‎أنت مزيف

700
00:48:57,666 --> 00:49:00,898
‎أنت تتنفس، تاكل، تسير

701
00:49:00,965 --> 00:49:02,932
‎تجني النقود

702
00:49:02,998 --> 00:49:06,898
‎تأخذ حلماً وتعطي مقابله دولار...

703
00:49:06,965 --> 00:49:08,632
‎ولا تعطِ الأمل

704
00:49:09,798 --> 00:49:10,865
‎أنا أنجُ

705
00:49:10,932 --> 00:49:12,098
‎تنج؟

706
00:49:12,165 --> 00:49:15,666
‎نجاة الجبان
‎يا لهُ من سعر !

707
00:49:15,731 --> 00:49:19,065
‎لا حب
‎لا عاطفة

708
00:49:19,132 --> 00:49:21,399
‎لا شفقة ! ميت !

709
00:49:21,465 --> 00:49:23,932
‎سول نازيرمان
‎الميت السائر

710
00:49:41,499 --> 00:49:43,332
‎أنه يوم الاربعاء

711
00:49:48,432 --> 00:49:49,798
‎أجل، أنه يوم الأربعاء بالفعل

712
00:49:50,932 --> 00:49:53,365
‎لقد خططنا أن نتناول الغداء معاً

713
00:49:53,432 --> 00:49:57,399
‎في الواقع، أنتِ حددتِ اليوم بنفسك

714
00:49:57,465 --> 00:49:58,865
‎هل نسيت ذلك؟

715
00:50:01,465 --> 00:50:03,399
‎أجل، أخشى أنني  قد نسيت ذلك

716
00:50:03,465 --> 00:50:05,399
‎حسناً، ذلك لا يهم

717
00:50:05,465 --> 00:50:06,831
‎ها أنا ذا

718
00:50:09,465 --> 00:50:12,898
‎أنسة بيرتشفيلد، أنا اشعر بأنه يجب علي أن أكون صادقاً معكِ

719
00:50:12,965 --> 00:50:16,765
‎أنا لا أودُ أن أبين فشلاً لمساعيكِ

720
00:50:16,831 --> 00:50:19,432
‎لكنني لا أرحب بها..

721
00:50:26,965 --> 00:50:29,232
‎لقد كنت في معسكر للتعذيب

722
00:50:29,299 --> 00:50:31,098
‎أليس كذلك؟

723
00:50:31,165 --> 00:50:33,232
هذا ليس من شانك

724
00:50:48,932 --> 00:50:52,365
‎هل تود سماع شيء عني؟

725
00:50:52,432 --> 00:50:53,865
‎ذلك لا يهمني كثيراً

726
00:50:53,932 --> 00:50:57,365
‎كلا، أنا لا اصدقك عندما تقول هذا

727
00:50:57,432 --> 00:51:00,365
‎عندما كنتُ فتاةً صغيرة

728
00:51:00,432 --> 00:51:04,465
‎لقد كنت سمينة ومحبوبة
‎الجميع أحبني

729
00:51:04,532 --> 00:51:08,465
‎الفتيان أعتقدوا بأني كنت اجتماعية

730
00:51:08,532 --> 00:51:11,465
‎وأذكر بأن العديد منهم أخبروني سراً بأنني

731
00:51:11,532 --> 00:51:14,965
‎بأنني كنت اذكرهم بأخواتهم

732
00:51:15,032 --> 00:51:17,698
‎حسناً، ضمن تلك الفئة الغريبة

733
00:51:17,765 --> 00:51:19,532
‎لقد ذهبت الى الكثير من الحفلات

734
00:51:19,599 --> 00:51:20,965
‎وأصبح لدي العديد من الأصدقاء

735
00:51:21,032 --> 00:51:23,465
‎ولم تكن هنالك شائبة في الأمر

736
00:51:23,532 --> 00:51:27,465
‎الى ان جاء اليوم الذي اكتشفت فيه
‎بانني قد أُصِبتُ...

737
00:51:27,532 --> 00:51:31,632
‎بأسوء نوع من العلل..

738
00:51:31,698 --> 00:51:33,898
‎الوحدة.

739
00:51:39,865 --> 00:51:43,365
‎في أحد الأيام كان هنالك شاب

740
00:51:43,432 --> 00:51:45,465
‎لقد وقعنا في الغرام

741
00:51:45,532 --> 00:51:47,265
‎تزوجنا

742
00:51:47,332 --> 00:51:52,865
‎وقد مات، بتلك البساطة

743
00:51:55,098 --> 00:51:58,666
‎قلبه توقف

744
00:51:58,731 --> 00:52:01,299
‎وقد علمتُ بأن الوحدة

745
00:52:01,365 --> 00:52:03,798
‎هي الحالة الطبيعية

746
00:52:06,898 --> 00:52:08,532
‎لأغلب الناس

747
00:52:08,599 --> 00:52:10,365
‎أنسة بيرتشفيلد عزيزتي

748
00:52:10,432 --> 00:52:13,065
‎كم انتِ ساذجة بصورة مؤثرة

749
00:52:13,132 --> 00:52:17,098
‎عجباً ! لقد اكتشفتِ الوحدة !

750
00:52:17,165 --> 00:52:22,365
‎لقد اكتشفتِ بأن العالم غير عادل وقاسٍ

751
00:52:22,432 --> 00:52:25,932
‎دعيني أخبركِ بشيء
‎يا عزيزتي الاجتماعية...

752
00:52:25,998 --> 00:52:28,365
‎أن هنالك عالم مختلف عن العالم الذي انتِ فيه

753
00:52:28,432 --> 00:52:33,032
‎مختلف كثيراً، والناس فيه من صنف أخر

754
00:52:33,098 --> 00:52:38,199
‎والآن ، سأطرح عليكِ سؤالاً

755
00:52:38,265 --> 00:52:40,098
‎ماذا تعرفين؟

756
00:52:42,265 --> 00:52:44,731
‎أعتقد بأني خارج أعماقي

757
00:52:44,798 --> 00:52:47,332
‎ان كان بأستطاعتي القول

758
00:52:47,399 --> 00:52:48,831
‎لكن ما حدث لي...

759
00:52:48,898 --> 00:52:51,432
‎هو لا شيء

760
00:52:51,499 --> 00:52:53,332
‎كلا !

761
00:52:53,399 --> 00:52:56,432
‎ليس هذا ما حدث

762
00:52:56,499 --> 00:52:59,132
‎ما الذي يجعلك منزعجا هكذا ؟

763
00:52:59,199 --> 00:53:01,865
‎منزعجا؟
‎كلا يا أنسة بيرتشفيلد

764
00:53:01,932 --> 00:53:03,365
‎أنا لست منزعجا

765
00:53:03,432 --> 00:53:06,365
‎كلا، لقد تجاوزت هذا بملايين السنين

766
00:53:06,432 --> 00:53:08,365
‎أنا رجل بلا غضب

767
00:53:08,432 --> 00:53:09,865
‎لا أملك رغبة في الانتقام

768
00:53:09,932 --> 00:53:11,865
‎بسبب ما حدث لي

769
00:53:11,932 --> 00:53:13,865
‎أنا أستطعت الهروب من العواطف

770
00:53:13,932 --> 00:53:15,365
‎أنا أمن مع ذاتي ( متصالح مع ذاته)

771
00:53:15,432 --> 00:53:18,399
‎كل ما اريده هو الهدوء والسكينة

772
00:53:18,465 --> 00:53:20,065
‎ولمَ لمْ تجدها؟

773
00:53:20,132 --> 00:53:24,465
‎لأن أمثالكِ لن يدعوني وشأني !

774
00:53:24,532 --> 00:53:27,065
‎أنسة بيرتشفيلد
‎لقد جعلتِ فترة الظهيرة

775
00:53:27,132 --> 00:53:28,865
‎مرهقة جداً ببحثك الدائم

776
00:53:28,932 --> 00:53:32,932
‎عن جواب.
‎شيء أخر...

777
00:53:32,998 --> 00:53:37,698
‎أرجوكِ...
‎أبتعدي عن حياتي

778
00:54:00,098 --> 00:54:02,666
‎لم يجدر بكِ فعل ذلك.

779
00:54:02,731 --> 00:54:04,831
‎ما الأمر يا عمي؟

780
00:54:04,898 --> 00:54:07,465
‎ألست تحب أيام الأربعاء؟

781
00:54:07,532 --> 00:54:09,831
‎لم يجدر بك لمسه.

782
00:54:09,898 --> 00:54:12,865
‎حسناً
‎لقد فعلت ذلك

783
00:54:12,932 --> 00:54:15,365
‎الرئيس يود منك توقيع هذه

784
00:54:16,832 --> 00:54:18,365
‎لن يتم توقيع أي أوراق اليوم

785
00:54:18,446 --> 00:54:21,391
‎أنظر، ربما أنت لا تفهم
‎أنا أفهمك جيداً

786
00:54:21,458 --> 00:54:24,925
‎لقد قلت لك لا يوجد توقيعات اليوم، تستطيع تركهم هنا، لكن لن يتم التوقيع عليهم

787
00:54:24,991 --> 00:54:28,557
‎الرئيس لن...
‎لقد قلت بأن الاوراق لن يتم توقيعهم اليوم !

788
00:54:30,691 --> 00:54:31,724
‎حسناً

789
00:54:36,591 --> 00:54:39,024
‎أنت رجل قوي، سيد نازيرمان

790
00:54:39,891 --> 00:54:41,824
‎أقصد أنه يبدو قوياً، لكن...

791
00:54:41,891 --> 00:54:44,357
‎لم لا تهتم بشؤونك الخاصة؟

792
00:55:07,924 --> 00:55:09,191
‎أتعلم...

793
00:55:09,258 --> 00:55:13,125
‎يصيبني القلق عندما أراك هكذا يا سيد نازيرمان

794
00:55:22,425 --> 00:55:25,458
‎ما خطبك؟

795
00:55:28,658 --> 00:55:29,725
هاه؟

796
00:55:30,858 --> 00:55:32,291
‎أنا لا أعلم

797
00:55:32,358 --> 00:55:36,625
مساء الخير سيد نازيرمان

798
00:55:36,691 --> 00:55:40,291
سيد نازيرمان، لبضعة أيام...

799
00:55:40,358 --> 00:55:44,224
كنت أحاول أيضاح فكرة

800
00:55:44,291 --> 00:55:47,358
نوع من الاشكال، او نمط

801
00:55:47,424 --> 00:55:50,224
والأن، السيد..

802
00:55:50,291 --> 00:55:53,725
سقراط
سقراط بحد ذاته

803
00:55:53,791 --> 00:55:57,725
قد كان على حدود الدراما، أليس كذلك؟

804
00:55:57,791 --> 00:56:01,291
حسناً، أما بودلير

805
00:56:01,358 --> 00:56:05,324
بودلير وكل معتقداته الغريبة والمقدسة

806
00:56:05,391 --> 00:56:08,324
ومن يعلم؟ ربما ماركس...

807
00:56:08,391 --> 00:56:09,825
ما كان بالضبط...

808
00:56:09,892 --> 00:56:12,491
الشيء الذي اتيت الى هنا لكي ترهنه يا سيد سميث؟

809
00:56:12,558 --> 00:56:15,157
الرهن؟ طبعاً
لكي أرهن شيئاً

810
00:56:15,224 --> 00:56:16,658
لقد أحضرتُ...

811
00:56:16,725 --> 00:56:18,992
أنا....

812
00:56:19,057 --> 00:56:20,892
لقد وضعته في مكان ما

813
00:56:20,958 --> 00:56:22,391
فقط قف بلا حراك

814
00:56:22,458 --> 00:56:24,958
قف بلا حراك قليلاً

815
00:56:25,024 --> 00:56:27,324
والأن فكر

816
00:56:27,391 --> 00:56:29,825
لمرة واحدة في حياتك

817
00:56:29,892 --> 00:56:32,258
حاول أن تكون منطقياً
وفكر جيداً

818
00:56:32,324 --> 00:56:35,491
ما الذي جئت الى هنا لكي ترهنه؟

819
00:56:35,558 --> 00:56:36,625
أنا...

820
00:56:39,925 --> 00:56:40,958
لا شيء

821
00:56:43,758 --> 00:56:46,892
لم يكن لدي شيئاً لكي أجلبه

822
00:56:50,091 --> 00:56:51,124
أنا...

823
00:56:55,358 --> 00:56:58,057
سأفتقد الحديث معك

824
00:57:09,424 --> 00:57:12,124
ما هو سبب وجود مثل هذه المخلوقات؟

825
00:57:17,458 --> 00:57:21,391
لم- لم دعوته بالمخلوق؟

826
00:57:21,458 --> 00:57:23,258
لأنه من ذوي البشرة السمراء

827
00:57:29,958 --> 00:57:31,391
كلا، ليس لانه من ذوي البشرة السمراء

828
00:57:31,458 --> 00:57:33,391
أنا لا أهتم لماهيته

829
00:57:33,458 --> 00:57:34,892
أنا لست عنصرياً أو طائفياً

830
00:57:34,958 --> 00:57:37,491
أسمر، أبيض أو أصفر
جميعهم متساوينَ....

831
00:57:37,558 --> 00:57:38,491
متساوين بماذا؟

832
00:57:38,558 --> 00:57:40,491
يكونهم حثالة ومرفوضين من قبلب

833
00:57:44,191 --> 00:57:47,057
أنت رجل صعب المراس جداً يا سيد نازيرمان

834
00:57:49,725 --> 00:57:51,157
أقصد، ففي النهاية

835
00:57:51,224 --> 00:57:53,024
جميعهم ابناء الرب

836
00:57:53,091 --> 00:57:54,191
أليسوا كذلك؟

837
00:57:54,258 --> 00:57:58,491
أتومن بالرب يا اورتيز؟

838
00:57:58,558 --> 00:58:02,224
أنا لا أعلم يا سيد نازيرمان

839
00:58:02,291 --> 00:58:04,224
لكنك تؤمن بالرب

840
00:58:04,291 --> 00:58:06,691
و اراهن على ذلك

841
00:58:06,758 --> 00:58:09,258
أنا لا اؤمن بالرب

842
00:58:09,324 --> 00:58:11,258
أو الفن أو العلم

843
00:58:11,324 --> 00:58:14,391
أو الصحف أو السياسة أو الفلسفة

844
00:58:14,458 --> 00:58:20,258
أذا يا أيها المعلم...

845
00:58:20,324 --> 00:58:23,458
ألا يوجد شيء تؤمن به؟

846
00:58:23,525 --> 00:58:25,691
المال

847
00:58:25,758 --> 00:58:29,892
حسناً
أذا علمني

848
00:58:29,958 --> 00:58:32,258
علمني عن المال اذا يا سيد نازيرمان

849
00:58:32,324 --> 00:58:34,825
حسناً  يا سيد اورتيز

850
00:58:34,892 --> 00:58:36,258
تعال هنا

851
00:58:41,324 --> 00:58:44,258
أول شي
المال يزداد ويقل في القيمة

852
00:58:44,324 --> 00:58:47,191
ثانياً
المال شيء خطير
لكن في لحظة معينة

853
00:58:47,258 --> 00:58:50,224
الشخص يمتلك فكرة قيمة

854
00:58:50,291 --> 00:58:52,725
ثالثاً
المال يستطيع شراء العديد من الاشياء لكَ...

855
00:58:52,791 --> 00:58:54,224
الراحة، الرفاهية، الراحة من الألم

856
00:58:54,291 --> 00:58:55,725
حتى الحياة نفسها في بعض الاحيان

857
00:58:55,791 --> 00:58:58,224
والأن أصغي ألي

858
00:58:58,291 --> 00:59:01,091
وأصغِ جيداً

859
00:59:01,157 --> 00:59:03,191
جنبا الى جنب مع سرعة الضوء التي قال اينشتاين انها

860
00:59:03,258 --> 00:59:05,791
هي المطلق الوحيد في الكون

861
00:59:05,858 --> 00:59:08,091
والشيء الثاني المطلق بعد ذلك، أنا صنف المال !

862
00:59:11,858 --> 00:59:14,791
حسناً

863
00:59:14,858 --> 00:59:18,224
أنت تصدقني، وهذا كل ما تحتاج لمعرفته

864
00:59:19,858 --> 00:59:22,124
هل هذا ما تتمحور عليه الحياة؟

865
00:59:22,191 --> 00:59:24,791
هذا ما تتمحور عليه الحياة.

866
00:59:24,858 --> 00:59:28,525
أنت تقصد بأن المال هو كل شيء؟

867
00:59:28,591 --> 00:59:30,358
المال هو كل شيء

868
00:59:42,258 --> 00:59:45,024
أراك لاحقاً سيد نازيرمان

869
01:00:07,091 --> 01:00:08,191
رجاءاً، رجاءاً؟

870
01:00:08,258 --> 01:00:10,925
أرجوك أصغ لي

871
01:00:12,725 --> 01:00:15,658
عزيزي، أستطيع جلب المال لكَ

872
01:00:15,725 --> 01:00:18,658
لدي بعض الهدايا التي أستطيع بيعها

873
01:00:18,725 --> 01:00:21,157
وبعض الاشاء الإضافية من الزبائن
كما تعلم

874
01:00:21,224 --> 01:00:23,958
عزيزي
أنت لا تحتاج الأخرين...

875
01:00:25,091 --> 01:00:27,525
تانجي وباك وروبينسون..

876
01:00:27,591 --> 01:00:29,224
أنهم كالسم

877
01:00:31,258 --> 01:00:36,191
عزيزي
سيؤذونك بأي شيء سيفعلونه لك

878
01:00:36,258 --> 01:00:38,691
اوه ارجوكِ، دعني اساعدك

879
01:00:38,758 --> 01:00:42,191
أستطيع جلب المال لك
أعلم أني أستطيع فعل ذلك

880
01:00:42,258 --> 01:00:46,191
المال المال

881
01:00:46,258 --> 01:00:47,625
هذا هو كل شيء

882
01:00:47,691 --> 01:00:48,791
بالتأكيد

883
01:00:48,858 --> 01:00:53,625
بالطبع عزيزي، بشرط أن لا تعود الى اصدقائك السيئين

884
01:00:53,691 --> 01:00:55,458
عزيزتي....

885
01:00:55,525 --> 01:00:57,958
أنا فقط أفكر بكِ

886
01:00:58,024 --> 01:01:00,458
تباً
سأحصل عليه

887
01:01:00,525 --> 01:01:02,458
سأحصل على المال وبسرعة !

888
01:01:19,925 --> 01:01:24,291
شيكو، تعال واجلس هنا

889
01:01:32,291 --> 01:01:35,157
لم لا تنضم ألينا؟

890
01:01:36,558 --> 01:01:39,258
يجب علي أن أفكر قليلاً

891
01:01:55,758 --> 01:01:57,191
أتعلم بماذا أفكر؟

892
01:01:57,258 --> 01:02:00,191
أظن بأن تمتلك مخططاً جيداً في ذهنك

893
01:02:00,258 --> 01:02:01,758
وتريد أن تناقشه

894
01:02:01,825 --> 01:02:05,057
لولا ذلك لما جئت الى هنا من المقام الاول

895
01:02:05,124 --> 01:02:08,758
أتود أن أغازلك قليلاً قبل أن تتكلم؟

896
01:02:08,825 --> 01:02:10,791
اسمعني,اسمعني يا تانجي

897
01:02:10,858 --> 01:02:12,791
ليس لدي شيء لاقوله,حسنا؟

898
01:02:12,858 --> 01:02:14,791
انا فقط اريد التفكير

899
01:02:14,858 --> 01:02:17,958
لدي الكثير من الامور لافكر بشانها

900
01:02:18,024 --> 01:02:19,791
حسنا

901
01:02:19,858 --> 01:02:21,725
ليس هناك احد هنا يضغط عليك

902
01:02:24,391 --> 01:02:26,057
واذا

903
01:02:26,124 --> 01:02:28,691
اذا قررت ان افعل اي شيء

904
01:02:28,758 --> 01:02:31,391
فانا من يضع الخطة

905
01:02:31,458 --> 01:02:34,024
لقد كنا نفكر في اسناد هذا الجزء لك

906
01:02:34,091 --> 01:02:36,691
واذا قررت القيام بالامر

907
01:02:36,758 --> 01:02:38,191
فقط اذا قررت القيام بالامر

908
01:02:38,258 --> 01:02:40,625
لن يكون هناك اطلاق نار

909
01:02:40,691 --> 01:02:42,024
حسنا يا رجل

910
01:02:42,091 --> 01:02:44,758
لكنك تحتاج الى سلاح,
لكن لغرض التهديد فقط

911
01:02:44,825 --> 01:02:47,391
لان اطلاق النار يسبب المشاكل.
انه امر غبي

912
01:02:47,458 --> 01:02:50,024
نستطيع القيام بالامر بدونه

913
01:02:50,091 --> 01:02:51,458
ولن نطلق النار مهما حدث,هل فهمت؟

914
01:02:57,825 --> 01:03:00,758
واذا قررت القيام بالعملية

915
01:03:00,825 --> 01:03:01,992
اذا...

916
01:03:02,057 --> 01:03:04,324
انا من احدد الوقت والخطة

917
01:03:04,391 --> 01:03:06,424
اذا.

918
01:03:23,892 --> 01:03:26,525
لدي بعض الاشياء لكي ارهنها

919
01:03:39,358 --> 01:03:41,658
سنبدا بهذا

920
01:03:41,725 --> 01:03:43,157
انها قلادة ثمينة

921
01:03:43,224 --> 01:03:46,658
ليس هناك حاجة لفحصها
انها ذهبية

922
01:03:46,725 --> 01:03:49,091
ساعطيك 20 دولار مقابلها

923
01:03:49,157 --> 01:03:51,124
20دولار فقط؟ انها تساوي 100 دولار على الاقل

924
01:03:51,191 --> 01:03:53,625
ربما هي كذلك,لكنها لاتساوي هذا القدر لي

925
01:03:53,691 --> 01:03:56,124
لكن هذا القلادة كانت هدية,

926
01:03:56,191 --> 01:03:58,625
هدية من رجل في جلسة خاصة

927
01:03:58,691 --> 01:04:02,691
سيدي انت لديك القدرة

928
01:04:02,758 --> 01:04:05,625
على حعلي أمراة مسنة مُبرحة الضرب

929
01:04:07,258 --> 01:04:09,124
مالذي يجعلك تقولين هذا؟

930
01:04:10,758 --> 01:04:12,691
لان رئيسي انت اكتشف باني

931
01:04:12,758 --> 01:04:15,625
كنت اقوم باعطاء جلسات اضافية
من وراء ظهره.

932
01:04:15,691 --> 01:04:18,691
هو لا يتحمل
هذا النوع من الامور

933
01:04:18,758 --> 01:04:22,191
فاذا وصل اليه خبر بما افعله

934
01:04:22,258 --> 01:04:25,925
فهو سيجعلني مسنة قبل وقتي

935
01:04:32,791 --> 01:04:34,024
مرحبا

936
01:04:34,091 --> 01:04:37,958
ميندل مات

937
01:04:38,024 --> 01:04:40,324
ابي مات

938
01:04:41,791 --> 01:04:44,658
هل سمعت ماقلته ؟

939
01:04:46,791 --> 01:04:49,157
نعم لقد سمعت ماقلتيه

940
01:04:51,892 --> 01:04:53,324
دقيقة واحدة

941
01:05:05,324 --> 01:05:07,691
هلا اغلقتي ذلك الخط من فضلك؟

942
01:05:10,691 --> 01:05:11,658
مرحبا

943
01:05:11,725 --> 01:05:16,258
ابي ميت

944
01:05:16,324 --> 01:05:18,858
مالذي سافعله يا سول؟

945
01:05:20,324 --> 01:05:21,758
حسنا,ادفنيه

946
01:05:21,825 --> 01:05:23,758
لا يمكنك ان تفعلي له شيء اخر

947
01:05:23,825 --> 01:05:24,925
لا شيء؟

948
01:05:24,992 --> 01:05:26,725
لا شيء,لا شيء

949
01:05:28,024 --> 01:05:31,224
عندما تتكلم بهذا الطريقة,
فانت لست انسانا

950
01:05:31,291 --> 01:05:33,892
هل تريدنني انا اتي وابكي معك

951
01:05:33,958 --> 01:05:34,892
نعم اريد ذلك

952
01:05:34,958 --> 01:05:36,157
انا لا اهتم ببكائك

953
01:05:39,224 --> 01:05:41,324
احتاج احدا كي يساعدني

954
01:05:41,391 --> 01:05:43,758
لا استطيع المجيء الان.
I لا استيع ترك المتجر

955
01:05:43,825 --> 01:05:46,024
المتجر

956
01:05:46,091 --> 01:05:49,758
المتجر .... الضخم.....المهم

957
01:05:49,825 --> 01:05:51,958
من اين تعتقدين
بان اموالك تاتي؟

958
01:05:52,024 --> 01:05:53,191
لن يكون بمقدورك
دفن جثة والدك

959
01:05:53,258 --> 01:05:57,791
لولا هذا المتجر

960
01:05:57,858 --> 01:06:02,992
والدي قد مات

961
01:06:03,091 --> 01:06:05,424
هذا ما اردتيه,اليس كذلك

962
01:06:22,858 --> 01:06:24,724
اني جيدة,يا ايها الراهن

963
01:06:27,358 --> 01:06:28,724
جيدة جدا

964
01:06:30,358 --> 01:06:34,225
اني استطيع فعل اشياء
ليس بمقدورك ان تتخيلها حتى

965
01:06:37,891 --> 01:06:42,492
اعطني 20 دولارا اضافية فقط

966
01:06:42,558 --> 01:06:44,325
ساجعلك تشعر بالسعادة

967
01:06:44,391 --> 01:06:46,492
كما لم يسبق لك ان شعرت بها

968
01:06:50,824 --> 01:06:53,191
ساريك كم انا جميلة

969
01:07:02,325 --> 01:07:05,325
لا تقل اي شيء عن هذا'

970
01:07:05,391 --> 01:07:08,325
لا شيء,كما اخبرتك

971
01:07:08,391 --> 01:07:10,058
اذا اكتشف رب عملي

972
01:07:10,125 --> 01:07:12,492
اني كنت اعطي جلسات خاصة

973
01:07:12,558 --> 01:07:14,492
فلا تخبر رودريغيز باي شيء,لا شيء هل تسمعني

974
01:07:14,558 --> 01:07:15,824
رودريغيز

975
01:07:15,891 --> 01:07:18,858
رودريغيز
الرجل الكبير

976
01:07:18,924 --> 01:07:21,024
رئييسي

977
01:07:21,091 --> 01:07:22,924
هو اكثر الرجال اهمية في هارلم

978
01:07:24,058 --> 01:07:26,691
هل تعنين

979
01:07:26,757 --> 01:07:28,858
بانك تعملين لصالح رودريغيز

980
01:07:30,091 --> 01:07:31,558
اوه,نعم

981
01:07:31,624 --> 01:07:35,058
انه يملك
الكثر من الاعمال.

982
01:07:35,125 --> 01:07:36,858
انه رجل متنفذ

983
01:07:36,924 --> 01:07:40,291
لذلك فمن الافضل
بان لاتخبره باي شيء

984
01:07:42,258 --> 01:07:45,158
لكن يجب علي ان اجني بعض الاموال

985
01:07:47,891 --> 01:07:48,958
انظر

986
01:07:51,958 --> 01:07:52,824
انظر

987
01:07:54,858 --> 01:07:58,125
هكذا,انظر

988
01:08:05,358 --> 01:08:06,225
انظر.

989
01:09:43,958 --> 01:09:46,258
انظر.

990
01:09:47,391 --> 01:09:51,425
نعم هكذا,انظر

991
01:09:54,425 --> 01:09:56,358
النظر لا يكلفك اي شيء

992
01:10:02,492 --> 01:10:06,158
هكذا,فقط انظر

993
01:10:08,924 --> 01:10:10,024
انظر.

994
01:10:20,425 --> 01:10:21,425
انظر.

995
01:11:06,492 --> 01:11:08,425
لا أستطيع اخبارك يا نازيرمان

996
01:11:08,492 --> 01:11:10,924
كم كنت اتطلع الى هذا

997
01:11:10,991 --> 01:11:14,158
الأشخاص الذين اتعرف عليهم...

998
01:11:15,458 --> 01:11:16,824
معظمهم حمقى

999
01:11:18,425 --> 01:11:22,425
أنت تمتلك الخبرة
الشيء النافع

1000
01:11:22,492 --> 01:11:25,924
أما انا، فلم أحصل على تعليم اعتيادي

1001
01:11:25,991 --> 01:11:28,924
لكنني أمتلك حدساً تجاه الأشياء

1002
01:11:28,991 --> 01:11:30,924
أنت...

1003
01:11:30,991 --> 01:11:33,891
تغيير مرحب به بالنسبة لي

1004
01:11:41,024 --> 01:11:42,125
لو اخبرتني...

1005
01:11:42,191 --> 01:11:45,624
بان كل ما اردته بأن تأتي الى هنا وتحدق بي

1006
01:11:45,691 --> 01:11:47,991
كان بأستطاعتي أرسال صورة لك

1007
01:12:01,791 --> 01:12:04,458
حسناً..

1008
01:12:04,525 --> 01:12:06,624
ما قصتك؟

1009
01:12:06,691 --> 01:12:08,252
بيت الدعارة في أسفل الشارع الذي فيه متجري..

1010
01:12:08,291 --> 01:12:09,724
هل هو ملككِ؟

1011
01:12:09,791 --> 01:12:11,558
لن تحاولي الحصول على شيء...

1012
01:12:11,624 --> 01:12:14,258
أنه ملككِ، أليس كذلك؟

1013
01:12:14,325 --> 01:12:16,191
لنفترض أنه ملك لي، وماذا بعد ذلك؟

1014
01:12:16,258 --> 01:12:18,891
أنا لا أريد أموالك أن كان مصدرها من هناك

1015
01:12:18,958 --> 01:12:20,425
قل ذلك مجدداً

1016
01:12:20,492 --> 01:12:23,558
أنا لا أريد أموالك أن كان مصدرها من هناك

1017
01:12:23,624 --> 01:12:24,924
لماذا؟

1018
01:12:24,991 --> 01:12:27,891
أن منبعه من القذارة والأرهاب !

1019
01:12:27,958 --> 01:12:30,425
هذا هو ما في الأمر، بروفيسور

1020
01:12:30,492 --> 01:12:32,757
أذاً....

1021
01:12:32,824 --> 01:12:35,924
لا نملك أي مصالح مشتركة بعد الآن....

1022
01:12:35,991 --> 01:12:38,258
بروفيسور...

1023
01:12:38,325 --> 01:12:41,592
أنت لا تعلم ذلك، لكن المحاضرة قد انتهت بالفعل.

1024
01:12:41,657 --> 01:12:44,091
والأن، ستبدأ بالاصغاء لي

1025
01:12:44,158 --> 01:12:45,624
من أين تعتقد بأن المال

1026
01:12:45,691 --> 01:12:48,225
الذي كنت تعيش عليه قادم، بروفيسور؟

1027
01:12:48,291 --> 01:12:50,624
المال الذي تدفعه للحصول على الحماية؟

1028
01:12:50,691 --> 01:12:52,191
المال الذي تعطيه الى تيسي؟

1029
01:12:52,258 --> 01:12:54,757
المال الذي تدفعه مقابل منزل جيد في (لونغ ايلاند)؟

1030
01:12:54,824 --> 01:12:57,592
والذي تعطيه الى عائلتك هناك؟

1031
01:12:57,657 --> 01:13:00,358
أنا أعلم كل شيء حولك وكيف.

1032
01:13:00,425 --> 01:13:02,558
أنا أعلم من أين تحصل على أموالك...

1033
01:13:02,624 --> 01:13:04,791
مني أنا

1034
01:13:04,858 --> 01:13:07,791
وأنا أحصل على أغلبه

1035
01:13:07,858 --> 01:13:09,158
من بيوت الدعارة

1036
01:13:09,225 --> 01:13:11,525
وحارات البولينغ وأماكن الركن

1037
01:13:11,592 --> 01:13:14,125
والفنادق وشقق النزل

1038
01:13:14,191 --> 01:13:17,891
والآن أخبرني من أين كنت تعتقد بأنه يأتي

1039
01:13:30,492 --> 01:13:32,624
لا أعلم

1040
01:13:32,691 --> 01:13:35,724
هذا يجعل منك غبيا، بروفيسور

1041
01:13:35,791 --> 01:13:37,391
أنت تعيش فيه !

1042
01:13:37,458 --> 01:13:39,225
في داخل بيت الدعارة الكبير

1043
01:13:39,291 --> 01:13:41,158
في منتصف هذا العالم !

1044
01:13:41,225 --> 01:13:43,924
كيف تقولها...
قذارة، رعب؟

1045
01:13:43,991 --> 01:13:47,425
في منتصفه وانت لا تدرك بذلك

1046
01:13:47,492 --> 01:13:50,425
او ربما...
ربما لأنك لا تريد ان تدرك ذلك

1047
01:13:50,492 --> 01:13:54,691
هل أنت من هذه النوعية من الرجال، يا بروفيسور
الرجل الذي لا يود أدراك الاشياء؟

1048
01:13:54,757 --> 01:13:58,225
الشعور بها؟
هل أنت من هذا النوع؟

1049
01:13:58,291 --> 01:14:02,358
هذا يجعلك لا شيء !
كومة من اللاشيء !

1050
01:14:05,358 --> 01:14:08,791
أنت تشكل واجهة أعمال وأنا أسلمك الاموال

1051
01:14:08,858 --> 01:14:12,425
لذلك لا تتخلى عني يا بروفيسور

1052
01:14:12,492 --> 01:14:14,158
ليس مجدداً

1053
01:14:15,991 --> 01:14:18,425
أنظر ألي

1054
01:14:18,492 --> 01:14:21,391
أنظر إلي !

1055
01:14:21,458 --> 01:14:23,091
لقد قلت...

1056
01:14:57,791 --> 01:15:00,225
هذه الأوراق التي لم توقعها....

1057
01:15:00,291 --> 01:15:02,691
صباح الغد ستكون موقعة

1058
01:15:09,325 --> 01:15:10,824
ماذا؟

1059
01:15:16,858 --> 01:15:17,991
أجل

1060
01:15:18,058 --> 01:15:19,258
أجل؟

1061
01:15:22,225 --> 01:15:23,325
أجل

1062
01:15:23,391 --> 01:15:24,492
أجل؟

1063
01:15:28,824 --> 01:15:30,058
أجل؟

1064
01:15:34,624 --> 01:15:35,958
أجل.

1065
01:15:36,024 --> 01:15:37,058
أجل؟

1066
01:15:45,824 --> 01:15:48,024
أجل

1067
01:15:48,091 --> 01:15:50,858
أجل، أجل، أجل، أجل

1068
01:15:50,924 --> 01:15:52,458
أجل.

1069
01:16:05,358 --> 01:16:07,225
أحلاماً سعيدة يا عمي.

1070
01:19:36,325 --> 01:19:37,457
تفضل بالدخول

1071
01:20:07,891 --> 01:20:09,658
هل أستطيع أحضار شيء لك؟

1072
01:20:15,724 --> 01:20:17,524
قهوة؟

1073
01:20:17,591 --> 01:20:21,325
كلا. شكراً

1074
01:20:21,392 --> 01:20:24,325
لقد كنت خارجاً في الحي عندما أتصلت

1075
01:20:24,392 --> 01:20:25,824
لم استطع النوم

1076
01:20:34,925 --> 01:20:36,025
الاطلالة...

1077
01:20:36,091 --> 01:20:38,858
ان الجو لطيف جداً في الصباح

1078
01:20:40,658 --> 01:20:44,058
لهذا السبب قد اشتريت هذه الشقة

1079
01:20:44,125 --> 01:20:45,591
هذه الشرفة

1080
01:20:48,258 --> 01:20:51,358
المدينة والنهر

1081
01:21:30,191 --> 01:21:34,624
لقد كان لدينا..

1082
01:21:34,691 --> 01:21:36,958
لقد كان لدينا نهر في المانيا

1083
01:21:38,424 --> 01:21:39,925
أخبرني بشأنه

1084
01:21:42,557 --> 01:21:45,091
كان هذا منذ زمن طويل جداً
كان...

1085
01:21:47,724 --> 01:21:53,925
كان هذا قبل أن تتحول أوربا الى مقبرة.

1086
01:21:57,658 --> 01:22:00,591
ما الذي جعلك تأتي الى هنا؟

1087
01:22:03,158 --> 01:22:05,557
لا أعلم
لا أعلم

1088
01:22:05,624 --> 01:22:06,658
فقط...

1089
01:22:08,791 --> 01:22:10,724
هناك اشياء حدثت مؤخرا

1090
01:22:10,791 --> 01:22:12,858
و....

1091
01:22:12,925 --> 01:22:16,225
وشعرت أنني بحاجة الى أن اكون مع أحدهم

1092
01:22:18,258 --> 01:22:20,524
أي أشياء سيد نازيرمان؟

1093
01:22:21,758 --> 01:22:25,691
حسناً، بصورة مفاجئة

1094
01:22:25,758 --> 01:22:29,292
في الأيام القليلة الماضية
لقد شعرت بالخوف، و...

1095
01:22:34,758 --> 01:22:39,624
لقد مضى وقت طويل منذ أن شعرت....

1096
01:22:39,691 --> 01:22:41,225
بأي شيء

1097
01:22:41,292 --> 01:22:42,392
الخوف

1098
01:22:21,758 --> 01:22:25,691
حسناً، بصورة مفاجئة

1099
01:22:25,758 --> 01:22:29,292
في الأيام القليلة الماضية
لقد شعرت بالخوف، و...

1100
01:22:34,758 --> 01:22:39,624
لقد مضى وقت طويل منذ أن شعرت....

1101
01:22:39,691 --> 01:22:41,225
بأي شيء

1102
01:22:41,292 --> 01:22:42,392
الخوف

1103
01:22:46,158 --> 01:22:48,724
الخوف، أجل
ذلك ما شعرت به

1104
01:22:53,091 --> 01:22:54,758
وبعدها...

1105
01:22:57,591 --> 01:22:59,258
أتصلت بك

1106
01:23:01,457 --> 01:23:04,691
أنا أسفة لأنك تشعر بالوحدة

1107
01:23:06,158 --> 01:23:08,591
كلا كلا
أنتِ لا تفهمين

1108
01:23:08,658 --> 01:23:11,591
كل ما في الأمر أنه يوجد بعض الذكريات

1109
01:23:11,658 --> 01:23:13,091
التي أملكها...

1110
01:23:13,158 --> 01:23:15,591
حسناً، ظننت بأنني...

1111
01:23:15,658 --> 01:23:18,091
بأنني أبعدتهم كثيراً عني

1112
01:23:18,158 --> 01:23:20,991
وهم يستمرون بالعودة الي...

1113
01:23:21,058 --> 01:23:23,392
وهنالك بعض الكلمات...

1114
01:23:25,691 --> 01:23:29,624
بعض الكلمات التي ظننت أبعدت نفسي عن سماعها

1115
01:23:29,691 --> 01:23:32,624
والأن...

1116
01:23:32,691 --> 01:23:36,491
والآن هي...

1117
01:23:36,557 --> 01:23:39,524
تتدفق في ذهني

1118
01:23:44,358 --> 01:23:45,557
اجل

1119
01:23:48,191 --> 01:23:50,191
اليوم يصادف ذكرى

1120
01:23:52,858 --> 01:23:54,691
ما الذي حصل اليوم؟

1121
01:23:54,758 --> 01:23:55,858
حصل؟

1122
01:23:55,925 --> 01:23:57,191
أجل

1123
01:24:00,091 --> 01:24:01,557
أنا لم أمت.

1124
01:24:04,258 --> 01:24:06,191
كل شيء أحببته...

1125
01:24:10,158 --> 01:24:12,524
قد أخذ مني و....

1126
01:24:14,491 --> 01:24:16,392
ولم أمت

1127
01:24:19,158 --> 01:24:21,191
سيد نازيرمان...

1128
01:24:21,258 --> 01:24:22,358
لم يكن هنالك...

1129
01:24:24,325 --> 01:24:26,658
شيء يمكنني فعله

1130
01:24:33,691 --> 01:24:34,791
لا شيء.

1131
01:24:36,491 --> 01:24:38,557
غريب؟
لم أستطع فعل شيء

1132
01:24:39,858 --> 01:24:43,392
كلا، لم يكن هنالك شيء بأستطاعتي فعله

1133
01:25:59,424 --> 01:26:01,557
لم تجلسين هكذا؟

1134
01:26:04,125 --> 01:26:06,058
لقد...شعرت بالقشعريرة

1135
01:26:11,824 --> 01:26:14,524
شعرت بالقشعريرة لسماعي مأساتك..

1136
01:26:18,158 --> 01:26:21,524
وكوني عاجزة على فعل شيء لك

1137
01:29:20,624 --> 01:29:21,758
سول !

1138
01:29:21,824 --> 01:29:23,958
سول، لا تدعه يسقط !

1139
01:29:24,025 --> 01:29:27,591
دايفيد؟
أنه سول، أنه يغمى عليه !

1140
01:29:27,658 --> 01:29:29,524
رباه ! يا دايفيد !

1141
01:29:29,591 --> 01:29:31,658
سول ! سول !

1142
01:29:31,724 --> 01:29:34,791
روثي !
ليس بأستطاعتي فعل شيء

1143
01:29:34,858 --> 01:29:39,691
يا رباه ! ليس بأستطاعتي فعل شيء

1144
01:30:05,025 --> 01:30:07,858
دايفيد

1145
01:30:07,925 --> 01:30:12,658
دايفيد

1146
01:31:06,491 --> 01:31:07,624
سيد نازيرمان

1147
01:31:10,524 --> 01:31:14,125
سيد نازيرمان
هل أنت بخير؟

1148
01:31:15,457 --> 01:31:18,125
أنت لا تبدو على ما يرام

1149
01:31:26,758 --> 01:31:28,758
أسمع..أنا....

1150
01:31:28,824 --> 01:31:30,958
هل يوجد شيء بأستطاعتي...

1151
01:32:33,758 --> 01:32:35,358
سيد نازيرمان

1152
01:32:39,958 --> 01:32:41,358
هل تتذكرني؟

1153
01:32:48,624 --> 01:32:50,557
جائزة الخطابة

1154
01:32:54,392 --> 01:32:57,325
فقط تحملني حتى....

1155
01:32:57,392 --> 01:32:59,991
حسناً... لدي شيء لك

1156
01:33:06,524 --> 01:33:08,258
لا تخدشهم

1157
01:33:13,424 --> 01:33:16,392
أنها تساوي عشرة دولارات بالتأكيد

1158
01:33:28,557 --> 01:33:30,791
خمسون دولارا

1159
01:33:32,292 --> 01:33:33,225
دولاران

1160
01:33:33,292 --> 01:33:34,225
أنت مجنون

1161
01:33:34,292 --> 01:33:35,724
دولاران مقابل كاميرا من نوع "لايكا"؟

1162
01:33:35,791 --> 01:33:37,724
ماذا تقول بحق الجحيم؟

1163
01:33:37,791 --> 01:33:39,225
دولار واحد
هل هذا افضل؟

1164
01:33:39,292 --> 01:33:41,658
أنت قد جننت بالتأكيد

1165
01:33:44,691 --> 01:33:47,424
أي شيء تستطيع أن تقدمه

1166
01:33:47,491 --> 01:33:49,891
لا أملك الحاجة الى هذه الاشياء بعد الآن

1167
01:33:49,958 --> 01:33:52,392
كم مبلغ المال الذي تريدين اقتراضه؟

1168
01:33:52,457 --> 01:33:54,991
أنا لا أعلم

1169
01:33:55,058 --> 01:33:56,991
عشرون دولار؟

1170
01:33:57,058 --> 01:33:58,158
خمسون دولارا

1171
01:33:59,624 --> 01:34:02,058
سأعطيك أياها مقابل دولارين

1172
01:34:02,125 --> 01:34:04,557
حسنا، أجل
سأكتفي بأخذ تلك الساعة

1173
01:34:04,624 --> 01:34:07,491
أنتظر لحظة

1174
01:34:07,557 --> 01:34:08,858
هذا ينص على..

1175
01:34:08,925 --> 01:34:11,824
أنه يقول 12دولار ونصف يا سيدتي

1176
01:34:11,891 --> 01:34:14,824
لديك فم ثرثار يا فتى، الراهن يقول...

1177
01:34:14,891 --> 01:34:16,824
أنا لا أهتم.
أنت تريدين ما نص عليه في الوثيقة

1178
01:34:16,891 --> 01:34:20,758
تأتين الى هنا ومعك 12 دولار ونصف
هذا ما تقوله الوثيقة

1179
01:34:26,424 --> 01:34:27,858
سيد نازيرمان

1180
01:34:30,791 --> 01:34:35,057
سيد نازيرمان، هل أنت بخير؟

1181
01:34:35,124 --> 01:34:36,758
أتركني وشأني اورتيز

1182
01:34:36,825 --> 01:34:39,258
حسناً سأفعل ذلك سيد نازيرمان

1183
01:34:39,324 --> 01:34:42,258
سأفعل ما تقول، لكن قبل ذلك أود أن أعرف

1184
01:34:42,324 --> 01:34:43,758
هل أنت بخير؟

1185
01:34:43,825 --> 01:34:45,491
أنا بخير

1186
01:34:45,558 --> 01:34:46,992
هل أنت متأكد؟

1187
01:34:47,057 --> 01:34:50,424
أجل أنا متأكد أنني بخير!
والأن أتركني لوحدي

1188
01:34:50,491 --> 01:34:53,925
حسناً
أنا قلق فقط، هذا كل ما في الأمر

1189
01:34:53,992 --> 01:34:56,625
ففي نهاية المطاف ، أنت معلمي

1190
01:34:58,424 --> 01:35:02,925
ماذا قلت؟ أنا ماذا؟

1191
01:35:02,992 --> 01:35:05,224
أنت معلمي

1192
01:35:05,291 --> 01:35:06,491
همممم

1193
01:35:06,558 --> 01:35:08,892
أنا طالب لديك

1194
01:35:08,958 --> 01:35:11,224
أنت لا شيء بالنسبة لي

1195
01:35:15,558 --> 01:35:16,491
أنت متأكد؟

1196
01:35:16,558 --> 01:35:17,491
بالطبع

1197
01:35:17,558 --> 01:35:19,458
أنت تقصد بأنني مثل...

1198
01:35:19,525 --> 01:35:21,458
مثل باقي الناس بالنسبة اليك؟

1199
01:35:21,525 --> 01:35:22,625
أجل

1200
01:35:22,691 --> 01:35:25,124
أنت مثل باقي الناس بالنسبة لي

1201
01:35:25,191 --> 01:35:26,558
أنت لا شيء بالنسبة لي

1202
01:35:29,725 --> 01:35:31,157
سأذهب لتناول الغداء الأن

1203
01:35:31,224 --> 01:35:33,658
أذهب وتناول الغداء
أفعل ما شئت

1204
01:35:33,725 --> 01:35:35,625
لكن أتركني لوحدي
والأن أذهب !

1205
01:35:43,791 --> 01:35:45,157
أراك لاحقاً

1206
01:37:16,358 --> 01:37:17,958
عند وقت الأغلاق

1207
01:37:18,024 --> 01:37:18,958
ماذا؟

1208
01:37:19,024 --> 01:37:21,591
لقد قلت بأن الأمر سيجري عند وقت الإغلاق

1209
01:37:21,658 --> 01:37:23,157
وكيف ذلك؟

1210
01:37:25,458 --> 01:37:27,892
ذلك عندما سنسرق المتجر

1211
01:37:27,958 --> 01:37:29,391
وكما قلت لكم

1212
01:37:29,458 --> 01:37:31,725
وأنا أكررها مجدداً

1213
01:37:31,791 --> 01:37:33,892
لن نطلق النار على أحد

1214
01:37:33,958 --> 01:37:35,391
ما الأمر

1215
01:37:35,458 --> 01:37:38,424
هل أنت قلق بشأن اليهودي؟

1216
01:37:38,491 --> 01:37:40,124
كلا

1217
01:37:40,191 --> 01:37:44,691
أنا قلق على أورتيز

1218
01:37:44,758 --> 01:37:48,324
والأن...

1219
01:37:48,391 --> 01:37:49,825
لدي خطة

1220
01:38:55,024 --> 01:38:57,458
لكن هذا الشرطي قال

1221
01:38:57,525 --> 01:38:58,958
"يا رجل، أنا أتعاطف

1222
01:38:59,024 --> 01:39:01,391
مع المشاكل التي تواجهك"

1223
01:39:10,992 --> 01:39:13,925
كان من المفترض أن نسلم الأوراق هذا الصباح

1224
01:39:13,992 --> 01:39:15,491
ومن الأفضل أن يتم توقيعها

1225
01:39:31,625 --> 01:39:32,725
وقعهم

1226
01:39:53,791 --> 01:39:56,157
وأن لم أفعل ذلك..

1227
01:39:58,091 --> 01:40:00,892
ما الذي سوف تفعله بي؟ هل سوف تقتلني؟

1228
01:40:00,958 --> 01:40:02,992
أجل

1229
01:40:04,291 --> 01:40:06,291
اذا قم بفعلها

1230
01:40:08,057 --> 01:40:09,458
أسمح لي يا عمي

1231
01:40:43,591 --> 01:40:45,157
بروفيسور

1232
01:40:48,525 --> 01:40:51,525
سيتوجب عليك قتلي

1233
01:40:54,992 --> 01:40:56,725
هذا ما تريده

1234
01:41:00,791 --> 01:41:04,224
هذا ما تريده بشدة بروفيسور، أليس كذلك؟

1235
01:41:06,625 --> 01:41:08,091
سأخبرك ما الأمر

1236
01:41:08,157 --> 01:41:09,825
أنت سوف تموت...

1237
01:41:11,391 --> 01:41:14,191
لكن ليس عندما تود ذلك

1238
01:41:14,258 --> 01:41:17,324
لن تموت عندما تتمنى الموت بشدة

1239
01:41:18,958 --> 01:41:20,958
يوماً ما سوف تموت...

1240
01:41:22,491 --> 01:41:24,858
عندما لا تتمنى حدوث ذلك لك

1241
01:42:02,525 --> 01:42:06,057
أود أن ارهن هذا مقابل مبلغ من المال

1242
01:42:07,525 --> 01:42:11,157
أريد رهن هذا مقابل عشر دولارات

1243
01:42:11,224 --> 01:42:13,324
أنا أجمعهم

1244
01:42:13,391 --> 01:42:15,858
الكثير من الاشخاص يستخدمونها

1245
01:42:15,925 --> 01:42:17,458
للزينة

1246
01:42:19,525 --> 01:42:25,091
هناك فراشة من نوع (مونارغ)

1247
01:42:25,157 --> 01:42:28,758
والفراشة الجميلة اللامعة

1248
01:42:30,758 --> 01:42:32,124
والفراشة المكتسية بالسواد

1249
01:42:33,358 --> 01:42:34,858
و...

1250
01:42:34,925 --> 01:42:39,124
والفراشة ذات التصميم الشبيه بالعين....

1251
01:42:47,825 --> 01:42:48,791
شكرا لك

1252
01:45:40,825 --> 01:45:43,057
حسنا يا سادة,ماذا تريدون؟

1253
01:45:43,124 --> 01:45:45,124
المال

1254
01:45:46,658 --> 01:45:48,091
المال

1255
01:45:49,892 --> 01:45:51,725
نحن لا نمزح

1256
01:45:52,925 --> 01:45:55,224
والان افتح تلك الخزنة بسرعة

1257
01:45:55,291 --> 01:45:57,491
هيا!

1258
01:45:58,625 --> 01:45:59,858
هيا !

1259
01:46:11,825 --> 01:46:13,124
انظر

1260
01:46:15,658 --> 01:46:17,324
عد الى المنزل

1261
01:46:18,591 --> 01:46:20,224
نحن لا نمزح يا سيدي

1262
01:46:20,291 --> 01:46:22,992
والان اخرج الاموال
من تلك الخزنة.

1263
01:46:23,057 --> 01:46:24,258
اخرجها!

1264
01:46:24,324 --> 01:46:26,224
لا تتعبوا انفسكم
ان الخزنة مفتوحة

1265
01:46:27,658 --> 01:46:29,358
تنحى جانبا يا عمي

1266
01:46:38,124 --> 01:46:40,491
مالذي تريد ان تموت من اجله يا عمي؟

1267
01:46:40,558 --> 01:46:44,758
الاموال ليست مهمة بالنسبة
لك لدرجة ان تموت لاجلها,اليس كذلك؟

1268
01:46:48,825 --> 01:46:52,758
والان تحرك

1269
01:46:54,525 --> 01:46:56,625
!ابتعد عن تلك الخزنة

1270
01:46:56,691 --> 01:46:58,725
!لا اطلاق للنار

1271
01:47:44,591 --> 01:47:46,358
تراجعوا,تراجعوا

1272
01:48:31,992 --> 01:48:34,124
!خيسوس 

1273
01:48:39,157 --> 01:48:42,291
!خيسوس ! خيسوس 

1274
01:48:42,358 --> 01:48:44,291
!خيسوس

1275
01:48:44,358 --> 01:48:47,358
اوه
يا الهي 

1276
01:49:30,925 --> 01:49:33,725
لقد قلت لم بان لا يقوموا باطلاق النار

1277
01:49:35,892 --> 01:49:38,825
لقد قلت لهم.
بان لا يؤذوك

1278
01:49:38,892 --> 01:49:39,825
كلا

1279
01:49:39,892 --> 01:49:41,591
قلت لهم بان لا يؤذوك

1280
01:49:41,658 --> 01:49:43,291
كلا

1281
01:49:43,358 --> 01:49:44,758
اخبرتهم بان لا يؤذوك

1282
01:51:01,491 --> 01:51:03,124
ايتعدوا, ابتعدوا

1283
01:51:03,191 --> 01:51:04,558
هيا بنا

1284
01:51:43:000 --> 01:51:53:000
ترجمة 
Mohammed Al-Tememi (90% من الترجمة)
Zaid Nadhim (10% من الترجمة)

1285
01:51:55:000 --> 01:52:00:000
تعديل
Zaid Nadhim

1286
01:52:01:000 --> 01:52:20:000
هذه الترجمة اهداء الى مجموعة الفن السابع على الفيسبوك
https://www.facebook.com/groups/585256291647724/?ref=group_header

1287
01:52:35:000 --> 01:553:00:000
Mobeen Al-lamy شكر خاص الى الصديق‎
لترشيحه هذا الفلم الرائع لنا لنترجمه