﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:42,300
ترجمة/إيزيــــــس

2
00:00:42,451 --> 00:00:45,772
<i>،التعديل الثاني ليس باطل فقط
بل أيضًا خطير</i>

3
00:00:45,854 --> 00:00:47,857
<i>أفهم سبب إعتقادك ذلك</i>

4
00:00:48,231 --> 00:00:52,154
آسفة، لكني لم أعرف شخصًا أحب الأسلحة

5
00:00:52,236 --> 00:00:53,781
(لا أحب الأسلحة يا (راتشيل

6
00:00:53,863 --> 00:00:55,407
أملك زوجين فحسب

7
00:00:57,240 --> 00:00:58,826
أكثر من واحد

8
00:00:58,909 --> 00:01:00,787
هذا لا يعني أنّي متعصب

9
00:01:00,869 --> 00:01:02,748
،لا يعني أنّي ضد القيود

10
00:01:02,789 --> 00:01:05,250
وفترات الإنتظار والتحقق من الخلفية

11
00:01:06,125 --> 00:01:07,961
ما الذي يعنيه إذن يا (أندي)؟

12
00:01:08,001 --> 00:01:10,588
أريد أن أكون قادرًا على حماية نفسي

13
00:01:10,629 --> 00:01:12,298
مِن ماذا بالتحديد؟

14
00:01:19,597 --> 00:01:21,100
لقد تقصيتي عني على موقع جوجل

15
00:01:21,140 --> 00:01:22,558
أجل

16
00:01:23,308 --> 00:01:24,560
الإنترنت اللعين

17
00:01:24,601 --> 00:01:26,646
لديك ماضي مُظلم جدًا

18
00:01:27,729 --> 00:01:28,816
أجل

19
00:01:29,107 --> 00:01:31,026
لماذا لم تخبرني؟

20
00:01:31,109 --> 00:01:32,611
لأنّي معجب بك

21
00:01:33,152 --> 00:01:35,406
لم أوّد إخافتك

22
00:01:38,324 --> 00:01:39,660
كنت في السادسة من عمري

23
00:01:40,368 --> 00:01:41,913
قُتِلت مربيتي

24
00:01:51,587 --> 00:01:56,511
أستاذتي أيضًا، وأخصائيّ الإجتماعي
،و37 شخصًا على مر الزمن

25
00:01:56,593 --> 00:01:58,263
على حسب علمي

26
00:01:58,846 --> 00:02:00,264
ولم يقبضوا عليه قط؟

27
00:02:01,014 --> 00:02:04,184
لقد تم تحقيق العدالة، إذا جاز التعبير

28
00:02:04,767 --> 00:02:06,186
!مهلًا -
إلعب مع هذا -

29
00:02:09,106 --> 00:02:10,734
،)اسمع يا (أندي

30
00:02:10,816 --> 00:02:14,903
،أعتقد أنّك رجلٌ لطيف
لكني لا أطيق هذا

31
00:02:17,196 --> 00:02:18,490
أفهم

32
00:02:18,990 --> 00:02:20,242
يجدر بي الذهاب

33
00:03:45,245 --> 00:03:50,376
<i>أكاديمية "كينت" العسكرية</i>

34
00:04:41,469 --> 00:04:43,930
أعتقد أننا سنقضي الليلة بمفردنا مرة أخرى

35
00:04:48,560 --> 00:04:50,313
هلّا تُعطيني نفخة؟

36
00:05:09,831 --> 00:05:11,001
هل تريد أن تلعب؟

37
00:05:17,048 --> 00:05:18,424
هيّا بنا لنلعب

38
00:05:20,384 --> 00:05:21,761
وماذا عن (راتشيل)؟

39
00:05:22,344 --> 00:05:24,472
ألم تكن تريد أن تلعب؟

40
00:05:27,766 --> 00:05:29,769
الآن لن نعرف أبدًا إن كانت صهباء حقيقية

41
00:05:36,900 --> 00:05:38,904
(واجه الأمر يا (أندي

42
00:05:38,987 --> 00:05:41,156
أنا كل ما لديك

43
00:05:42,156 --> 00:05:51,875
أحيانًا يكون من الرائع قضاء
ليلة يوم الجمعة مع أعز أصدقائك

44
00:05:53,793 --> 00:05:55,004
!سحقًا لك

45
00:06:31,373 --> 00:06:32,375
<i>فيتوكس - سم فئران</i>

46
00:06:37,545 --> 00:06:39,548
<i>سيدة محلية تقتل خمسة أشخاص</i>

47
00:06:41,883 --> 00:06:43,720
<i>الناجية الوحيدة: (أليس بيرس)، في الـ7 من عمرها</i>

48
00:06:45,929 --> 00:06:48,074
<i>إبهام اليد المنى - إبهام اليد اليسرى</i>

49
00:06:48,098 --> 00:06:49,909
<i>مكان الولادة، الولايات المتحدة</i>

50
00:06:49,933 --> 00:06:51,978
<i>(دمية (تشاكي) مصنوعة بواسطة (ديفيد كيرشنر</i>

51
00:06:52,061 --> 00:06:54,230
<i>إستنادًا إلى الشخصيات
(التي ألفها (دون مانسيني</i>

52
00:07:00,236 --> 00:07:01,697
<i>نيكا بيرس) وُجِدت أنها متخلفة عقليًا)</i>

53
00:07:01,780 --> 00:07:03,900
<i>الحالة العقلية - مشوشة عقليًا - فاقدة الوعي</i>

54
00:07:50,162 --> 00:07:51,331
مرة أخرى

55
00:07:58,335 --> 00:07:59,838
قلت أنها كانت مشلولة

56
00:07:59,878 --> 00:08:01,090
أجل

57
00:08:02,632 --> 00:08:03,884
هذا بغرض إعطائها بعض الحيوية فقط

58
00:08:07,504 --> 00:08:08,347
أترى؟

59
00:08:08,430 --> 00:08:11,225
إنها لا تشعر بشي بداية من الخصر إلى أسفل

60
00:08:11,975 --> 00:08:13,978
حسنًا، يكفي

61
00:08:22,235 --> 00:08:24,030
<i>... لا يزال بإمكاني رؤيته</i>

62
00:08:25,155 --> 00:08:26,782
<i>... في كوابيسي</i>

63
00:08:29,035 --> 00:08:33,165
<i>هذا الوجه الملتوي، تلك الضحكة الرهيبة</i>

64
00:08:33,873 --> 00:08:38,295
<i>إنعكاس سكينه، صرخات ضحاياه</i>

65
00:08:38,377 --> 00:08:40,214
من هم الضحايا يا (نيكا)؟

66
00:08:42,007 --> 00:08:43,885
كانت جرائم القتل حقيقية

67
00:08:44,384 --> 00:08:45,887
تعرفين ذلك

68
00:08:46,678 --> 00:08:48,472
لكن (تشاكي) ليس حقيقيًا

69
00:08:48,554 --> 00:08:49,597
هذا صحيح

70
00:08:50,221 --> 00:08:51,891
كان من وحي خيالك

71
00:08:52,098 --> 00:08:53,435
محض هلوسة

72
00:08:53,476 --> 00:08:57,272
كان قناعًا أرتديه حتى
،يتسنى لي النظر في المرآة

73
00:08:58,064 --> 00:09:00,275
لأكون قادرة على العيش مع نفسي

74
00:09:00,358 --> 00:09:03,487
،الآن عندما تنظرين لنفسك في المرآة
ماذا ترين؟

75
00:09:03,569 --> 00:09:05,030
لا أنظر

76
00:09:05,655 --> 00:09:08,701
،سيتعيّن عليك ذلك
إن أردتي تعلم مسامحة نفسك

77
00:09:11,244 --> 00:09:14,289
نيكا)، لقد أحرزتي تقدمًا مذهلًا)

78
00:09:17,667 --> 00:09:22,298
،في السنوات الأربع الماضية
كنت قد تقبلتي الحقائق القاسية عن نفسك

79
00:09:22,381 --> 00:09:24,133
كنت شجاعة جدًا

80
00:09:25,092 --> 00:09:26,719
أنا فخور بك

81
00:09:26,760 --> 00:09:30,848
<i>مشفى "هاروغيت" النفسي</i>

82
00:09:31,264 --> 00:09:33,143
"سآمر بنقلك إلى "هاروغيت

83
00:09:36,187 --> 00:09:38,399
(لديهم تدابير أمنية متوسطة يا (نيكا

84
00:09:38,856 --> 00:09:44,236
ما يعني أنّك ستحصلين على مزيدٍ
،من الخصوصية والإستقرار والحرية

85
00:09:44,277 --> 00:09:47,740
... قدر الإمكان، بالطبع -
د. (فولي)، ذنبي لا يُغتفر -

86
00:09:48,615 --> 00:09:50,910
الفصام لهو مرض

87
00:09:52,119 --> 00:09:56,958
،وبحكم التعريف، ووفقًا للقانون
لم تكوني مسؤولة عن أفعالك

88
00:09:56,999 --> 00:10:00,921
أتعتقد أن (أليس) ستتقبل هذا كإعتذار
على جعلها يتيمة؟

89
00:10:37,414 --> 00:10:39,209
ألا توجد كاميرات؟

90
00:10:39,500 --> 00:10:41,420
ليس في التدابير الأمنية المتوسطة

91
00:10:42,003 --> 00:10:44,298
لكن لا تسيئي إستخدام هذا الإمتياز

92
00:10:44,339 --> 00:10:45,966
المرحاض بالخلف هناك

93
00:10:46,007 --> 00:10:50,471
،الدش مُهيء لإستخدام المعاقين
(لكن إن إحتجتي لشيء اطلبي من (آشلي) أو (بام

94
00:10:50,803 --> 00:10:52,432
تتناوبن الأيام فيما بينهن

95
00:10:52,514 --> 00:10:54,392
بلغيني بأيّ شيء آخر

96
00:10:54,433 --> 00:10:55,518
(إسمي (كارلوس

97
00:10:58,019 --> 00:10:59,355
شكرًا على لطفك الكريم

98
00:11:00,355 --> 00:11:02,858
لا يجب أن تختلط عليكِ الأمور
أنا لست معجب

99
00:11:02,941 --> 00:11:05,445
لن نصبح أصدقاء
أنّي أؤدي عملي فحسب

100
00:11:08,030 --> 00:11:09,407
شكرًا لك على أيّة حال

101
00:11:09,448 --> 00:11:10,992
على الرحب والسعة

102
00:11:21,544 --> 00:11:23,254
هل تعرضتي لحادث؟

103
00:11:25,713 --> 00:11:26,882
ولدتُ على هذا الحال

104
00:11:29,717 --> 00:11:31,388
زوجي يُعاني من التصلب المتعدد

105
00:11:33,472 --> 00:11:34,683
آسفة

106
00:11:36,517 --> 00:11:38,478
لا أدع هذا يحيل دون إستمتاعه بحياته

107
00:12:02,585 --> 00:12:05,798
<i>د. (فولي)، أنت مطلوب في الغرفة 2</i>

108
00:12:06,047 --> 00:12:08,342
<i>د. (فولي)، إلى غرفة 2، من فضلك</i>

109
00:12:47,339 --> 00:12:48,674
معذرة

110
00:12:50,051 --> 00:12:51,261
هل يمكنك رؤيتى؟

111
00:12:54,263 --> 00:12:55,307
أجل

112
00:12:55,389 --> 00:12:56,725
حمدًا لله

113
00:12:57,933 --> 00:12:59,770
لا يمكن للآخرين رؤيتي

114
00:13:01,270 --> 00:13:02,732
من فضلك لا تخافي

115
00:13:02,814 --> 00:13:03,941
لست خائفة منك

116
00:13:04,274 --> 00:13:05,359
هذا جيّد

117
00:13:06,150 --> 00:13:07,778
أنا لن أؤذيك

118
00:13:08,568 --> 00:13:10,196
أريد فقط أن أتحدث إلى شخصٍ ما

119
00:13:11,696 --> 00:13:13,240
قضيت حياتي بأكملها هنا

120
00:13:14,115 --> 00:13:15,535
ثم متُ

121
00:13:17,078 --> 00:13:18,580
هنا في هذه الغرفة

122
00:13:20,164 --> 00:13:22,167
منذ أمد بعيد

123
00:13:22,249 --> 00:13:23,460
هذا فظيع

124
00:13:24,251 --> 00:13:26,171
أنجيلا)، يمكننا جميعًا رؤيتكِ)

125
00:13:26,212 --> 00:13:27,255
!تبًا لك

126
00:13:31,593 --> 00:13:33,471
الآن اذهبي وضايقي شخصًا آخر

127
00:13:35,888 --> 00:13:37,182
إنها غير مؤذية

128
00:13:37,223 --> 00:13:39,810
،عثروا عليها تعيش في الشارع قبل 30 عامًا

129
00:13:39,850 --> 00:13:41,938
لكن إدعائها الموت أكثر جنونًا
من كونها متشردة

130
00:13:42,562 --> 00:13:43,815
لا أعرف عن ذلك

131
00:13:43,855 --> 00:13:46,526
،لم أمت من قبل
،لكني كنت متشرد

132
00:13:46,608 --> 00:13:49,070
وهذا أمرٌ مريرٌ للغاية

133
00:13:49,569 --> 00:13:50,613
(أنا (مايكل

134
00:13:51,363 --> 00:13:52,365
(نيكا)

135
00:13:52,406 --> 00:13:54,284
أتريدين... ؟

136
00:13:54,366 --> 00:13:56,369
أجل -
حقًا؟ -

137
00:14:02,581 --> 00:14:04,584
أنى لكِ بالعلكة؟

138
00:14:05,543 --> 00:14:06,753
كارلوس) أعطاني إياها)

139
00:14:07,546 --> 00:14:08,673
كارلوس)؟)

140
00:14:08,697 --> 00:14:10,423
عجبًا

141
00:14:10,424 --> 00:14:11,592
مؤكد أنك تروقين له

142
00:14:12,426 --> 00:14:13,553
ليس حقًا

143
00:14:13,635 --> 00:14:15,930
لا، إنه صارم جدًا

144
00:14:15,971 --> 00:14:18,975
لكن الممرضة (آشلي) هي ملاكي الحارس

145
00:14:19,933 --> 00:14:22,271
لولاها، لكنت لا أزال في وحدة علاج الإدمان

146
00:14:28,400 --> 00:14:30,403
هل نقلوك للتو؟

147
00:14:30,444 --> 00:14:31,529
أجل

148
00:14:31,903 --> 00:14:33,281
من أين؟

149
00:14:33,906 --> 00:14:35,159
"من "لوكمور

150
00:14:40,496 --> 00:14:42,916
... أنت الفتاة التي -
أجل -

151
00:14:45,585 --> 00:14:47,172
هل لا تزالين تحبين الصهبوات؟

152
00:14:49,547 --> 00:14:50,591
ماذا؟

153
00:14:51,716 --> 00:14:54,761
... بسبب الـ

154
00:14:55,469 --> 00:14:57,180
آسف، علاقتنا مبكرة على قول هذا

155
00:15:01,267 --> 00:15:03,395
أقايضك بهذه مقابل سيجارة

156
00:15:04,771 --> 00:15:05,898
حسنًا

157
00:15:14,448 --> 00:15:15,575
فاكهة غنية بالعصارة

158
00:15:38,347 --> 00:15:40,058
لماذا قتلتيهم؟ -
(كلير) -

159
00:15:40,140 --> 00:15:42,644
كلنا نتسائل عن الأمر نفسه، صحيح؟

160
00:15:42,685 --> 00:15:44,270
تمهلي عليها، لقد إنتقلت للتو

161
00:15:44,311 --> 00:15:45,313
!تبًا لهذا

162
00:15:45,396 --> 00:15:46,855
إذا كنت سأعيش على بعد ردهه

163
00:15:46,938 --> 00:15:48,540
من شخصٍ قتل عائلته بأكملها

164
00:15:48,564 --> 00:15:49,942
فلدي الحق في معرفة السبب

165
00:15:49,983 --> 00:15:51,235
لماذا أحرقتي منزلك عن بكرة أبيه؟

166
00:15:51,317 --> 00:15:52,487
دومًا ما تذكر ذلك

167
00:15:52,528 --> 00:15:54,447
أقول فقط، إن كنا سنشير بأصابع الإتهام هنا

168
00:15:54,488 --> 00:15:55,865
لم أقتل أحدًا

169
00:15:55,906 --> 00:15:56,992
(وكذلك لم تفعل (نيكا

170
00:15:58,367 --> 00:15:59,494
كان (تشاكي) هو الفاعل

171
00:16:07,168 --> 00:16:10,840
لا ألومكم لأنكم خائفون مما فعلت

172
00:16:11,673 --> 00:16:13,216
كنت مريضة جدًا

173
00:16:13,841 --> 00:16:16,344
هل تشعرين بتحسّنٍ الآن؟

174
00:16:16,427 --> 00:16:20,474
أتفهم قلقك
،وأعلم أنه ينبغي بنا التكلم عن الأمر

175
00:16:20,515 --> 00:16:23,561
،لكن صدقيني
لم تعد (نيكا) تشكل خطرًا على أيّ شخص

176
00:16:23,643 --> 00:16:26,897
ودعينا لا ننسى أنها ليست الوحيدة
التي إستفادت من جنونها

177
00:16:26,980 --> 00:16:29,774
لكنها الوحيدة التي إرتكبت جرائم قتل متعددة

178
00:16:30,149 --> 00:16:31,736
يُدعى قتل جماعي

179
00:16:31,818 --> 00:16:33,362
هناك فرق

180
00:16:33,445 --> 00:16:35,740
من يهتم؟
كلنا مرضى

181
00:16:35,780 --> 00:16:38,033
أريد أن أعرف لماذا قتلتهم

182
00:16:45,915 --> 00:16:48,210
كنت غيورة من أختي بشكلٍ مَرَضي من أختي

183
00:16:49,002 --> 00:16:53,299
(كنت أشعر بهوس الإمتلاك من (أليس
كانت ابنة أختي

184
00:16:54,883 --> 00:16:57,595
،الآن هي في الـ12 من عمرها
ولن آراها مرة أخرى أبدًا

185
00:16:58,346 --> 00:17:00,557
أتمنى فقط أنها بخير حال

186
00:17:00,598 --> 00:17:01,725
ليست بخير حال

187
00:17:07,604 --> 00:17:08,814
المعذرة؟

188
00:17:14,403 --> 00:17:16,073
(أخبرني (تشاكي

189
00:17:19,742 --> 00:17:21,118
(أنجيلا)

190
00:17:21,159 --> 00:17:24,289
إتصل بي عن طريق الهاتف

191
00:17:26,248 --> 00:17:28,752
قال لي أن أخبرك بأنه قادمٌ إليك

192
00:17:30,919 --> 00:17:33,089
الآن بات بإمكانك استقبال زوار

193
00:17:49,772 --> 00:17:51,442
هل تخالين هذا مضحك؟

194
00:17:54,778 --> 00:17:55,822
كلّا

195
00:17:57,196 --> 00:17:58,448
لا أعتقده كذلك

196
00:18:02,285 --> 00:18:04,038
(لا عليك يا (أنجي

197
00:18:04,788 --> 00:18:06,165
لا عليك

198
00:18:06,999 --> 00:18:09,544
مناقشة هذا الموضوع كانت محتومة

199
00:18:09,626 --> 00:18:12,587
من المهم أن نكتشف الأمر كمجموعة

200
00:18:13,796 --> 00:18:16,509
أعتقد أن لديّ شيء من شأنه أن يُساعد

201
00:18:27,101 --> 00:18:30,732
<i>مرحبًا، أنا (تشاكي). أتريد أن تلعب؟</i>

202
00:18:33,108 --> 00:18:34,652
هذا... ؟ -
دمية الفتى الصالح -

203
00:18:34,735 --> 00:18:36,738
واحدة من الآلاف التي
تم تصنيعها في الثمانينات

204
00:18:36,820 --> 00:18:37,905
!(لا"، قال (تشاكي"

205
00:18:37,988 --> 00:18:40,575
كان هناك 50 اسمًا مختلفًا
(وكان 2% من الدمى بإسم (تشاكي

206
00:18:40,657 --> 00:18:41,743
هل تقول أنها مصادفة؟

207
00:18:41,825 --> 00:18:43,746
(على الإطلاق. دفعت مقابل الحصول على (تشاكي

208
00:18:44,329 --> 00:18:45,414
من أين حصلت عليه؟

209
00:18:45,913 --> 00:18:46,999
"من "هوت توبيك

210
00:18:49,166 --> 00:18:51,544
نيكا)، هذا لا يزعجك، أليس كذلك؟)

211
00:18:51,627 --> 00:18:53,338
كلّا، على الإطلاق

212
00:18:54,546 --> 00:18:55,924
رباه

213
00:19:02,388 --> 00:19:04,265
ما الأمر يا (مادلين)؟

214
00:19:05,766 --> 00:19:07,226
إنه طفلي

215
00:19:26,913 --> 00:19:28,749
افتح فمك يا عزيزي

216
00:19:29,582 --> 00:19:31,669
الطائرة قادمة

217
00:19:36,465 --> 00:19:38,426
إنه ساخن جدًا عليه

218
00:19:38,467 --> 00:19:40,095
<i>أحب العناق</i>

219
00:19:41,220 --> 00:19:43,597
!لا أصدق أنه يتكلم

220
00:19:43,638 --> 00:19:44,807
(توقفِ عن ذلك يا (مادلين

221
00:19:45,974 --> 00:19:48,436
لقد مات طفلك. تعلمين ذلك

222
00:19:48,519 --> 00:19:50,563
ما خطبك؟
لما لا تدعينها تكون سعيدة؟

223
00:19:50,646 --> 00:19:52,232
أتعتقد أن هذه وسيلة لإسعادها؟

224
00:19:52,272 --> 00:19:54,442
أن تدعها تلعب دور أم بدمية
قاتل مختل عقليًا؟

225
00:19:55,775 --> 00:19:57,194
اعيديه -
أعيديه؟ -

226
00:19:57,235 --> 00:19:59,279
هذا خيار مُثير للإهتمام للضمائر

227
00:19:59,362 --> 00:20:02,701
هل لا تزالين تواجهين مشاكل
في فصل الواجع عن هراء عقلك؟

228
00:20:02,741 --> 00:20:03,785
كلّا

229
00:20:03,867 --> 00:20:06,621
للأسف، فإن واقع هذا الأيام واضحٌ بشكلٍ مؤلم

230
00:20:06,704 --> 00:20:08,122
اعيديه

231
00:20:08,204 --> 00:20:09,748
ماذا ستفعلين يا (نيكا)؟

232
00:20:09,789 --> 00:20:12,293
هل ستطعنيني؟
هل تدقين عنقي؟

233
00:20:12,375 --> 00:20:13,627
ستقتلعين رأسي من مكانها؟

234
00:20:13,710 --> 00:20:15,255
لا تتصرفي بسخافة

235
00:20:15,337 --> 00:20:17,507
لا نملك وصولًا حتى لأدوات المائدة

236
00:20:17,589 --> 00:20:21,177
الشيء الوحيد الذي أضع يدي عليه
هو المهدئات التي يعطونها لي كل صباح

237
00:20:21,260 --> 00:20:23,096
التي توقفت عن عدها منذ شهر

238
00:20:23,137 --> 00:20:25,640
أنتظر موتي من إحدى تلك الحبوب

239
00:20:35,941 --> 00:20:36,943
إليك

240
00:20:37,609 --> 00:20:38,611
شكرًا لك

241
00:20:40,112 --> 00:20:41,490
بالتأكيد -
أأنت بخير يا (تشاكي)؟ -

242
00:20:42,115 --> 00:20:43,492
اسمي (مارك)، بالمناسبة

243
00:20:43,575 --> 00:20:45,286
تشرفت بمقابلتك
سمعت الكثير عنك

244
00:20:47,244 --> 00:20:48,246
ماذا؟

245
00:20:49,830 --> 00:20:50,832
(مِن (مايكل

246
00:20:52,666 --> 00:20:55,796
،إنه في المسبح الآن
،يتدرب لأولبيمات "طوكيو" في 2020

247
00:20:55,879 --> 00:20:57,381
لكن لا تخبري أحد

248
00:20:57,839 --> 00:20:59,383
مايكل فيلبس)؟)

249
00:21:00,257 --> 00:21:01,593
لقد تقاعد

250
00:21:05,512 --> 00:21:06,932
رباه، هذا مُحرج

251
00:21:06,973 --> 00:21:09,393
،أمقت حدوث ذلك
خصوصًا أمام فتاة جميلة

252
00:21:09,476 --> 00:21:11,687
هذه إحدى عاداتي السيئة

253
00:21:11,770 --> 00:21:13,773
(اسمه الحقيقي هو (مالكولم

254
00:21:13,813 --> 00:21:15,358
"نحن ندعوه "مالكولم المتعدد

255
00:21:15,440 --> 00:21:17,193
لا أحد يدعوني ذلك

256
00:21:26,076 --> 00:21:27,078
المعذرة

257
00:21:27,160 --> 00:21:29,664
نيكا)، لديك زائر)

258
00:21:46,180 --> 00:21:49,810
،(نيكا)، هذه السيدة (فالنتين)
الوصية عن ابنة أختك

259
00:22:00,444 --> 00:22:02,364
هل أنت الوصية عن (أليس)؟

260
00:22:03,072 --> 00:22:04,574
هذا صحيح

261
00:22:05,199 --> 00:22:07,911
آسفة، لكنك تبدين مألوفة جدًا

262
00:22:08,536 --> 00:22:11,039
هل أخبرك أحد أنّك تبدين تمامًا
مثل (جينفير تيلي)؟

263
00:22:11,122 --> 00:22:13,084
أجل، أسمع ذلك كثيرًا

264
00:22:15,752 --> 00:22:17,880
أنت لا تبدين كما توقعتُ أيضًا

265
00:22:18,587 --> 00:22:20,090
ماذا توقعتي؟

266
00:22:20,131 --> 00:22:21,925
شخصًا أطول قامة

267
00:22:21,966 --> 00:22:24,553
لا تبدين خطيرة للغاية

268
00:22:25,554 --> 00:22:27,307
لا تبدو عليكِ ملامح الأمومة

269
00:22:32,560 --> 00:22:33,854
كيف حالها؟

270
00:22:35,229 --> 00:22:36,940
(لقد ماتت يا سيدة (بيرس

271
00:22:41,611 --> 00:22:44,073
ماذا؟ -
سيدة (فالنتين)، أتمنى لو أنّك أخبرتيني -

272
00:22:45,239 --> 00:22:46,575
ألم أخبرك؟

273
00:22:47,325 --> 00:22:48,869
أنا آسفة جدًا

274
00:22:48,909 --> 00:22:52,248
كنت أتعامل مع أمور فظيعة

275
00:22:56,418 --> 00:23:00,590
لكني موقنة أنها في مكانٍ أفضل الآن

276
00:23:02,758 --> 00:23:04,010
ماذا حصل؟

277
00:23:04,092 --> 00:23:10,351
،)لست طبيبة يا سيدة (بيرس
لكن أعتقد أن قلبها كان مفطور

278
00:23:16,438 --> 00:23:18,817
أرادت أن تحصلي على شيء

279
00:23:26,740 --> 00:23:29,869
<i>مرحبًا، أنا (تشاكي). هل تريد أن تلعب؟</i>

280
00:23:29,952 --> 00:23:32,081
... هذا ليس نفس -
كلّا، كلّا -

281
00:23:32,121 --> 00:23:35,125
هذه هي الدمية التي إستخدموها
(في العلاج النفسي الخاص بـ (أليس

282
00:23:35,208 --> 00:23:37,710
لمساعدتها على التغلب على الماضي

283
00:23:37,793 --> 00:23:41,339
فكّرت أنها قد تساعدك أيضًا

284
00:23:42,089 --> 00:23:43,550
تفضلي

285
00:23:46,302 --> 00:23:48,013
هذا لطيف

286
00:23:48,096 --> 00:23:51,642
حسنًا، شكرًا جزيلًا لك

287
00:23:56,689 --> 00:23:58,024
بالتوفيق

288
00:24:05,488 --> 00:24:06,740
لا أستطيع

289
00:26:01,606 --> 00:26:05,403
"أدوات حادة"

290
00:26:45,650 --> 00:26:47,154
أين هي (نيكا)؟

291
00:26:47,695 --> 00:26:49,531
الباب الأخير على اليمين

292
00:26:49,613 --> 00:26:51,158
يمكنك رؤيتى

293
00:26:51,657 --> 00:26:53,368
أجل، أستطيع رؤيتك

294
00:26:53,993 --> 00:26:55,287
لا تخاف

295
00:26:56,162 --> 00:26:57,205
ماذا؟

296
00:26:57,997 --> 00:26:59,708
لن أؤذيك

297
00:27:01,335 --> 00:27:02,837
هل تعبثين معي؟

298
00:27:02,878 --> 00:27:03,921
كلّا

299
00:27:04,546 --> 00:27:05,882
لست كذلك

300
00:27:06,547 --> 00:27:09,092
لأقول لك الصدق، يسعدني الحصول على رفقة

301
00:27:09,175 --> 00:27:11,011
حتى لو لم تكن حقيقيًا

302
00:27:11,052 --> 00:27:14,265
حسنًا، دعيني أشرح لك شيئًا

303
00:27:15,349 --> 00:27:20,647
أنا لعبة أطفال قديمة
تم تسويقها للجماهير الثمانينيات

304
00:27:20,687 --> 00:27:27,363
أقف أمامك مباشرة حاملًا مشرط حاد جدًا

305
00:27:28,029 --> 00:27:29,239
كلّا، أنت لست كذلك

306
00:27:29,697 --> 00:27:30,991
بلى أنا كذلك

307
00:27:31,532 --> 00:27:33,284
أنا مريضة بالفصام

308
00:27:33,575 --> 00:27:35,078
أرى أشياء

309
00:27:35,160 --> 00:27:39,081
أولست العاهرة المجنونة التي حدثتها
على الهاتف الليلة الماضية؟

310
00:27:39,998 --> 00:27:41,417
أحيانا أسمع أشياء أيضًا

311
00:27:41,458 --> 00:27:43,753
حسنًا، يا سيدة
أتدرين أمرًا؟

312
00:27:44,378 --> 00:27:46,047
أنت التالية

313
00:27:46,129 --> 00:27:47,590
سأعود على الفور

314
00:27:47,965 --> 00:27:49,008
!رباه

315
00:27:49,049 --> 00:27:50,927
يا لها من مجنونة لعينة

316
00:27:51,969 --> 00:27:53,055
وداعًا

317
00:29:42,207 --> 00:29:44,542
<i>د. (فولي)، أنت مطلوب إلى مكتب الإستقبال</i>

318
00:29:45,000 --> 00:29:47,963
<i>د. (فولي)، أنت مطلوب إلى مكتب الإستقبال</i>

319
00:29:53,343 --> 00:29:55,179
(حان وقت النهوض يا (نيكا

320
00:29:55,220 --> 00:29:56,847
لقد تخطت الساعة الـ7

321
00:29:59,683 --> 00:30:00,893
!هيّا

322
00:30:11,860 --> 00:30:13,113
<i>ليس بهذه السرعة</i>

323
00:30:23,415 --> 00:30:24,500
حسنًا

324
00:30:24,874 --> 00:30:26,043
ها أنت ذي

325
00:30:26,084 --> 00:30:27,128
شكرًا

326
00:30:27,210 --> 00:30:29,171
سأحضر لك بعض الماء

327
00:30:37,595 --> 00:30:38,871
!دعها

328
00:30:38,872 --> 00:30:42,124
آسفة، هل لي ببعض الخصوصية من فضلك؟

329
00:30:42,125 --> 00:30:44,187
أّوّد أن أرتدي ملابسي

330
00:30:45,196 --> 00:30:46,481
حسنًا

331
00:31:04,247 --> 00:31:05,583
!استدع الإنذار الأزرق

332
00:31:50,296 --> 00:31:53,925
<i>تشاكي) هو الفاعل)</i>

333
00:31:57,134 --> 00:31:59,513
<i>سيد (باركلي)، أنا مشغول للغاية</i>

334
00:32:00,429 --> 00:32:05,228
<i>،نحن لا ندير سيرك هنا
لذا هلّا تتكلم في صلب الموضوع رجاءًا؟</i>

335
00:32:12,859 --> 00:32:14,697
<i>(يا لك من حاذق يا سيد (باركلي</i>

336
00:32:14,737 --> 00:32:16,532
<i>مُقنع جدًا</i>

337
00:32:16,572 --> 00:32:17,825
<i>ماذا؟ كلّا</i>

338
00:32:17,907 --> 00:32:19,535
<i>إنه على قيد الحياة. انظر إليه فحسب</i>

339
00:32:22,828 --> 00:32:24,664
<i>يجدر بك العمل في الأفلام</i>

340
00:32:25,205 --> 00:32:27,209
<i>(أريد أن أرى (نيكا بيرس</i>

341
00:32:27,667 --> 00:32:30,212
هلّا تصطحب السيد (باركلي) خارجًا؟

342
00:32:32,297 --> 00:32:34,174
<i>أنا أقول لك
!إنها ليست القاتلة</i>

343
00:32:34,215 --> 00:32:35,217
<i>هيّا، لنذهب</i>

344
00:32:35,675 --> 00:32:37,469
دعنا نشاهده مرة أخرى

345
00:32:37,635 --> 00:32:39,471
هذا الشريط لا يقدم أيضًا

346
00:32:39,887 --> 00:32:42,058
(اسد لي معروفًا يا (تشاكي

347
00:32:42,141 --> 00:32:43,600
اغلق فمك بحق الجحيم

348
00:32:43,683 --> 00:32:45,436
أتدري أمرًا يا (أندي)؟

349
00:32:46,185 --> 00:32:49,981
ماذا إن كنت مجنونًا حقًا؟

350
00:32:51,023 --> 00:32:53,234
هل خطر ذلك على بالك قط؟

351
00:32:53,693 --> 00:32:56,739
(ربما أنت تنتمي في المصح النفسي مع (نيكا

352
00:32:57,071 --> 00:33:00,909
ربما أنت تختلق كل هذا في رأسك

353
00:33:07,291 --> 00:33:08,793
نيكا)، الذنب لا يقع عليك)

354
00:33:08,876 --> 00:33:10,045
هراء

355
00:33:10,085 --> 00:33:11,254
كلير)، من فضلك)

356
00:33:11,337 --> 00:33:14,423
كنت أرعى تلك المرأة
على مدى السنوات الخمس المنصرمة

357
00:33:14,505 --> 00:33:16,800
،غسلت شعرها
مسحت مؤخرتها

358
00:33:16,883 --> 00:33:19,470
وإستمعت إلى جنونها حتى الـ3 صباحًا

359
00:33:20,387 --> 00:33:22,057
كانت صديقتي

360
00:33:23,057 --> 00:33:25,769
كنت لأعرف إن كانت تفكر في الإنتحار

361
00:33:25,851 --> 00:33:26,978
ليس بالضرورة

362
00:33:27,061 --> 00:33:28,271
!(قتلتها (نيكا

363
00:33:28,354 --> 00:33:31,149
!(تركت بطاقتها اللعينة في دماء (أنجيلا

364
00:33:31,231 --> 00:33:32,275
أنجيلا) فعلت ذلك)

365
00:33:32,358 --> 00:33:33,569
لماذا قد تفعل ذلك؟

366
00:33:33,652 --> 00:33:34,861
المعذرة

367
00:33:34,902 --> 00:33:36,905
هل سنتغاضى عن إحدى الإحتمالات؟

368
00:33:36,987 --> 00:33:38,573
كلّا، لا أظن ذلك

369
00:33:38,656 --> 00:33:40,407
كلير)، ألا تسئمين كونك على خطأ؟)

370
00:33:40,490 --> 00:33:41,950
!لا، لا أفعل

371
00:33:42,992 --> 00:33:44,161
"مبدأ أوكام"

372
00:33:44,243 --> 00:33:47,415
عادة ما يكون أبسط تفسير هو التفسير الصحيح

373
00:33:48,916 --> 00:33:49,918
تشاكي) هو الفعل)

374
00:33:51,085 --> 00:33:52,671
آسفة على التأخير

375
00:33:53,253 --> 00:33:55,423
لا أصدق أنهم يحفرون قبر (أنجيلا) بالفعل

376
00:34:01,805 --> 00:34:03,057
مهلًا لحظة، هل هناك دميتين؟

377
00:34:04,099 --> 00:34:05,767
يا له من دمية قبيحة

378
00:34:05,808 --> 00:34:11,189
<i>مرحبًا، أنا (تشاكي). هل تريد أن تلعب؟</i>

379
00:34:11,271 --> 00:34:13,651
من أين جاء ذلك؟ -
(من (أليس -

380
00:34:13,733 --> 00:34:15,403
من حاضنتها

381
00:34:15,443 --> 00:34:17,113
ماذا كان إسم المرأة؟

382
00:34:17,153 --> 00:34:18,155
(فالنتين)

383
00:34:21,157 --> 00:34:22,493
رباه

384
00:34:23,702 --> 00:34:25,371
(تيفاني فالنتين)

385
00:34:25,620 --> 00:34:27,957
(كانت حبيبة (تشارلز لي راي

386
00:34:27,998 --> 00:34:29,959
تشارليز لي راي)؟) -
من هذا؟ -

387
00:34:30,000 --> 00:34:32,627
قاتل متسلسل في الثمانينات

388
00:34:32,710 --> 00:34:36,298
قتل 22 شخصًا قبل أن يردوه في متجر للألعاب

389
00:34:36,338 --> 00:34:38,968
"مات بجانب "دمية الفتى الصالح

390
00:34:40,427 --> 00:34:42,596
(كان لقب (تشارليز لي راي
(هو (تشاكي

391
00:34:42,637 --> 00:34:46,392
اخبروني رجاءًا أنكم لن تتركونها
تُهيمن على المجموعة بهذا الهراء

392
00:34:46,474 --> 00:34:48,352
نيكا)، إنها مجرد دمية)

393
00:34:49,311 --> 00:34:51,398
اثبت ذلك إذن -
ماذا؟ -

394
00:34:51,814 --> 00:34:55,068
هنا أمام الجميع
اثبت أن هذه مجرد دمية

395
00:35:01,906 --> 00:35:03,075
حسنًا

396
00:35:41,739 --> 00:35:44,452
ليس بعد -
رباه، هذه سخافة -

397
00:36:22,321 --> 00:36:23,825
انتظر لحظة. الآن هو -
(نيكا) -

398
00:36:23,907 --> 00:36:25,618
لإستطاع تبديل مكانه معه

399
00:36:25,701 --> 00:36:26,995
دعي طفلي وشأنه

400
00:36:27,077 --> 00:36:28,162
(مادي)

401
00:36:28,245 --> 00:36:29,330
!انتظري

402
00:36:32,249 --> 00:36:33,584
ماذا تفعلين؟

403
00:36:33,625 --> 00:36:35,963
ظننت أننا تخطينا ذلك بمراحل

404
00:36:43,093 --> 00:36:44,178
كنت مخطئة

405
00:36:44,261 --> 00:36:45,263
أجل، بخصوصه

406
00:36:46,013 --> 00:36:48,141
لكن ماذا عن الدمية الآخرى؟

407
00:36:48,223 --> 00:36:50,728
دعينا نتخلص منه فحسب

408
00:36:50,768 --> 00:36:52,896
الوقاية خير من العلاج

409
00:36:56,733 --> 00:36:59,193
لماذا لم يقتلك عندما أتيحت له الفرصة؟

410
00:36:59,276 --> 00:37:01,070
لأنه يعبث معي

411
00:37:01,111 --> 00:37:02,906
هذا ما يفعله

412
00:37:03,448 --> 00:37:07,453
أولًا سيقتل كل واحد منكم
بأكثر طريقة وحشية يمكنك تخيلها

413
00:37:07,493 --> 00:37:09,495
وسيجعلني أشاهد

414
00:37:09,870 --> 00:37:12,040
وبعدها سيقتلني أيضًا

415
00:37:12,122 --> 00:37:14,500
ما لم أكن مختلة عقليًا تمامًا

416
00:37:14,583 --> 00:37:15,836
دعينا نتحلى بالتفائل

417
00:37:16,878 --> 00:37:18,213
!(مادلين)

418
00:37:28,891 --> 00:37:30,268
أين ذهبت (مادلين)؟

419
00:37:30,309 --> 00:37:32,228
إصطحبت طفلها خارجًا للتنوه

420
00:37:32,311 --> 00:37:33,563
وأعتقد أنه يجدر بك أن تدعيها وشأنها

421
00:37:38,024 --> 00:37:39,068
عليك أن تذهب لتحضرها

422
00:37:39,150 --> 00:37:40,152
كلّا، لا أستطيع

423
00:37:40,234 --> 00:37:41,488
لِم لا؟

424
00:37:41,945 --> 00:37:44,532
لقد أوقفوا تصريح مغادرتي

425
00:37:44,615 --> 00:37:46,076
(إخترقت حاسوب د. (فولي

426
00:37:46,158 --> 00:37:48,244
كان أمرً يسيرًا إلى حدٍ سخيف

427
00:37:48,327 --> 00:37:51,413
أسهل بكثير من كوني مدير تنفيذي
لشركة قيمتها 200 مليار دولار

428
00:37:54,792 --> 00:37:56,378
أنت (مارك زوكربيرغ) الآن

429
00:37:56,919 --> 00:37:57,921
أجل

430
00:37:59,380 --> 00:38:00,507
حسنًا

431
00:38:02,090 --> 00:38:03,342
(سأهتم بأمر (آشلي

432
00:38:05,718 --> 00:38:08,932
حسنًا، لكنك لعلمك
أعتقد أن هذه فكرة سيئة

433
00:38:13,519 --> 00:38:14,854
معذرة

434
00:38:15,479 --> 00:38:18,817
هل بإمكانك مساعدتي في ذلك؟
لست معتادة على هذا الكرسي

435
00:38:18,857 --> 00:38:20,360
بالطبع -
شكرًا لك -

436
00:38:21,277 --> 00:38:24,198
إنه هنا تمامًا، أعتقد أنه عالق

437
00:38:28,784 --> 00:38:30,870
أجل، هناك -
حسنًا -

438
00:38:52,309 --> 00:38:54,394
كلير)؟)-
تبًا -

439
00:38:54,435 --> 00:38:55,729
ماذا تفعلين؟

440
00:38:55,769 --> 00:38:57,605
د. (فولي)، الأمر حقيقي

441
00:38:58,022 --> 00:38:59,399
إنه حيّ

442
00:39:00,734 --> 00:39:02,695
ماذا فعلتي بنفسك الآن؟

443
00:39:04,070 --> 00:39:07,116
ماذا؟ كلّا
!كان هو الفاعل

444
00:39:07,741 --> 00:39:09,827
كلير)، لِما لا تأتي معنا؟)

445
00:39:09,909 --> 00:39:11,120
هيّا -
كلّا -

446
00:39:11,745 --> 00:39:13,665
!كلّا، كان هو الفاعل

447
00:39:13,914 --> 00:39:15,292
(كلير)

448
00:39:17,418 --> 00:39:19,795
!كلّا -
!توقفي -

449
00:39:19,878 --> 00:39:21,547
!كلّا، دعني وشأني

450
00:39:21,588 --> 00:39:24,842
!كلّا! ابتعد عني

451
00:40:13,015 --> 00:40:16,228
!(مادي)

452
00:40:45,132 --> 00:40:49,012
!لا

453
00:40:49,052 --> 00:40:51,347
!أرجوك! لا تتركاني هنا

454
00:40:51,388 --> 00:40:52,890
!ثبتها -
كلّا -

455
00:40:52,973 --> 00:40:55,560
!كلّا! أرجوك

456
00:40:57,519 --> 00:40:58,856
!(د. (فولي

457
00:40:59,731 --> 00:41:01,400
!(د. (فولي

458
00:41:01,482 --> 00:41:03,193
(اهدئي فحسب يا (كلير

459
00:41:03,735 --> 00:41:06,571
اقسم، لم أجرح نفسي

460
00:41:06,653 --> 00:41:07,864
أقسم

461
00:41:08,697 --> 00:41:09,699
!لا

462
00:41:11,659 --> 00:41:12,745
حسنًا

463
00:41:14,203 --> 00:41:15,621


464
00:41:16,163 --> 00:41:18,666
!أيها الأوغاد

465
00:41:18,707 --> 00:41:20,043
!استمع إليّ

466
00:41:20,083 --> 00:41:21,753
!سوف يقتلنا جميعًا

467
00:41:27,300 --> 00:41:28,385
ماذا أعطيتها؟

468
00:41:28,468 --> 00:41:30,262
عشرة سم مكعب من الميثوهكسيتال

469
00:41:30,345 --> 00:41:32,347
ما يكفي لمساعدتها على الإسترخاء

470
00:41:32,638 --> 00:41:35,725
إنها واعية، لكنها لن تقو على الحركة

471
00:41:35,807 --> 00:41:37,061
هل سبق ورأيتها على هذه الحالة؟

472
00:41:37,101 --> 00:41:38,729
كلّا، أبدًا

473
00:41:38,770 --> 00:41:45,235
هذا مُثير للقلق لكن من الرائع رؤية
الهستيريا الجماعية في العمل

474
00:41:45,568 --> 00:41:47,446
هذا محزن جدًا

475
00:41:48,279 --> 00:41:49,740
كيف حال (جيك)؟

476
00:41:49,781 --> 00:41:50,950
بخير حال، شكرًا

477
00:41:51,033 --> 00:41:52,786
سيتخرج قريبًا، أليس كذلك؟

478
00:41:52,868 --> 00:41:53,870
أجل

479
00:41:53,911 --> 00:41:55,789
سأعود إلى منزلي أخيرًا

480
00:42:02,085 --> 00:42:03,087
(إنه (مالكولم

481
00:42:03,170 --> 00:42:05,215
أحتاج بعض المساعدة -
رباه -

482
00:42:05,255 --> 00:42:07,883
(اهدئي يا (كلير
سأعود على الفور

483
00:43:33,470 --> 00:43:34,513
لا

484
00:43:51,738 --> 00:43:52,823
<i> أوكسيجن مضغوط</i>

485
00:43:52,864 --> 00:43:54,825
"مضغوط"

486
00:43:55,659 --> 00:43:57,620
هل هذا يعني كما أعتقد؟

487
00:44:00,914 --> 00:44:03,001
جديًا، لست متأكدًا

488
00:44:20,901 --> 00:44:21,955
لا

489
00:44:53,481 --> 00:44:55,526
أحيانًا أخيف نفسي

490
00:45:32,360 --> 00:45:34,088
<i>تشاكي) هو الفاعل... مرة أخرى؟)
قتيلان في مصح عقلي</i>

491
00:45:34,112 --> 00:45:36,792
<i>!تشاكل هو الفاعل
إنتحار في مصح عقلي؟</i>

492
00:45:38,259 --> 00:45:39,661
ماذا بحق الجحيم؟

493
00:45:43,374 --> 00:45:45,670
هل ظننت أنّي الوحيد؟

494
00:45:48,004 --> 00:45:49,896
انتظر! ماذا تفعل؟

495
00:45:50,175 --> 00:45:51,972
ما الذي يجري؟

496
00:46:02,229 --> 00:46:03,520
تشاكي) هو الفاعل)

497
00:46:03,939 --> 00:46:05,601
(كان حادثًا يا (نيكا

498
00:46:05,636 --> 00:46:07,529
قتل (أنجيلا) أيضًا

499
00:46:07,820 --> 00:46:09,428
سأتظاهر بأنّك لم تقولي ذلك للتو

500
00:46:09,504 --> 00:46:11,658
و(مادلين)، إنه يتلاعب بها

501
00:46:11,699 --> 00:46:13,035
(تعاني من الأوهام يا (نيكا

502
00:46:13,076 --> 00:46:15,706
،إنها تسقط أوهامها على الدمية
تمامًا مثلك

503
00:46:15,746 --> 00:46:18,000
(لسوف أثبت كلامي يا د.(فولي

504
00:46:18,040 --> 00:46:19,960
وأتدري ماذا أيضًا؟

505
00:46:21,252 --> 00:46:23,630
أعتقد أن كلتا الدميتين
على قيد الحياة بطريقة ما

506
00:46:28,718 --> 00:46:30,264
أعلم كم يبدو هذا جنونًا

507
00:46:30,305 --> 00:46:32,850
ليس جنونًا بقدر ما تظهرك دمية واحدة بالفعل

508
00:46:33,266 --> 00:46:35,604
اخبريني أنّك تتفهمين ذلك

509
00:46:35,644 --> 00:46:37,439
ماذا حدث للدمية الآخرى؟

510
00:46:37,479 --> 00:46:39,774
أخذها شخصٌ ما، وسوف نعثر عليها

511
00:46:40,525 --> 00:46:42,486
من يدري؟ ربما يكون في غرفتك

512
00:46:42,569 --> 00:46:43,862
أتعتقد أنني الفاعلة الآن؟

513
00:46:43,902 --> 00:46:47,575
(لنكون صادقين يا (نيكا
في هذه المرحلة، بصراحة لم أعد أعرف فيما أفكر

514
00:46:48,742 --> 00:46:50,912
(أنا لست قاتلة يا د. (فولي

515
00:46:53,081 --> 00:46:55,377
وأنّي لست مجنونة لعينة

516
00:46:58,171 --> 00:47:01,091
نيكا)، أريدك أن تفعلي شيئًا لأجلي)

517
00:47:01,132 --> 00:47:02,761
أريد أن أنومك مغتاطيسيًا

518
00:47:03,801 --> 00:47:06,097
تنويمي مغناطيسيًا لن يحدث فارقًا

519
00:47:06,138 --> 00:47:08,600
لقد كان مفيدًا جدًا في الماضي

520
00:47:09,016 --> 00:47:10,978
وربما سوف يُريح بالنا

521
00:47:11,019 --> 00:47:12,981
ربما سنكتشف ما حصل فعلًا

522
00:47:14,982 --> 00:47:17,903
نيلا)، لا أريد أن أكون مضطررًا)
"لإعادتك إلى "لوكمور

523
00:47:26,578 --> 00:47:29,166
يساعدك التنويم المغناطيسي على قبول الحقيقة

524
00:47:31,751 --> 00:47:35,341
الآن، هل تخشين الحقيقة؟

525
00:47:36,256 --> 00:47:37,343
بل أنّي مرعوبة

526
00:47:38,050 --> 00:47:39,470
ويجب عليك ذلك أيضًا

527
00:48:00,036 --> 00:48:02,163
(ابقي عينيك على الضوء يا (نيكا

528
00:48:13,300 --> 00:48:15,053
حسنًا يا (نيكا)، كيف تشعرين؟

529
00:48:16,846 --> 00:48:17,889
منفتحة

530
00:48:17,930 --> 00:48:19,851
كحالك دائمًا، هذا جيّد

531
00:48:30,571 --> 00:48:33,993
،"ماذا لو أخبرتك أنه توجد كاميرا في "هاروغيت

532
00:48:34,034 --> 00:48:38,915
،كاميرات مخفية في جميع أنحا المكان
وأنه تم تسجيل كل تحركاتك؟

533
00:48:40,082 --> 00:48:41,209
ماذا لو أخبرتك أنه توجد تسجيلات عليك

534
00:48:41,250 --> 00:48:44,839
(وأنت تقتلين كلٌ من (أنجيلا) و(كلير

535
00:48:44,880 --> 00:48:46,257
ماذا تردين على ذلك؟

536
00:48:49,052 --> 00:48:52,264
لا أستطيع مجادلة مثل هذا الدليل

537
00:48:56,226 --> 00:48:59,773
هل تتخيلين نفسك تقتليهن؟

538
00:49:02,983 --> 00:49:04,111
أجل

539
00:49:07,072 --> 00:49:10,369
الآن ماذا لو إختفى هذا الدليل بطريقة ما؟

540
00:49:11,994 --> 00:49:14,624
من قد يفعل هذا برأيك؟

541
00:49:14,915 --> 00:49:16,125
،أنا

542
00:49:16,999 --> 00:49:18,796
سيكون تخميني الأول

543
00:49:19,169 --> 00:49:20,422
أوافقك

544
00:49:20,922 --> 00:49:25,428
،إذًا نحن متفقين على جرائم القتل والأشرطة

545
00:49:26,178 --> 00:49:28,182
وذنبك الفظيع

546
00:49:30,767 --> 00:49:31,977
أجل

547
00:49:36,274 --> 00:49:37,651
ما الأمر؟

548
00:49:39,110 --> 00:49:40,321
(تشاكي)

549
00:49:41,821 --> 00:49:43,284
إنه خلفك مباشرة

550
00:49:59,467 --> 00:50:02,304
إشتقت لجلساتنا

551
00:50:02,513 --> 00:50:03,931
ألم تشتاقي لها؟

552
00:50:05,308 --> 00:50:06,351
لا

553
00:50:12,483 --> 00:50:14,987
لا، بالطبع لا

554
00:50:16,653 --> 00:50:18,615
لا تستطيعين تذكرها

555
00:50:19,908 --> 00:50:21,786
ربما هذا لصالحك

556
00:50:26,540 --> 00:50:27,878
!تبًا

557
00:50:29,045 --> 00:50:30,880
ويدعونني بالمريض

558
00:50:31,129 --> 00:50:34,344
هذا الرجل شيطاني

559
00:50:34,801 --> 00:50:37,139
أعني، يا له من سافل

560
00:50:38,555 --> 00:50:40,391
أنا حسود قليلًا

561
00:50:46,981 --> 00:50:49,611
تعرفين أنّك ترغبين في ذلك

562
00:50:50,652 --> 00:50:51,738
صحيح؟

563
00:50:52,989 --> 00:50:53,990
أجل

564
00:50:54,406 --> 00:50:55,909
(هيّا يا (نيكا

565
00:50:56,533 --> 00:50:59,665
لقد حان وقت الإنضمام إلى النادى

566
00:51:39,668 --> 00:51:41,422
(خالتي (نيكا

567
00:51:43,006 --> 00:51:44,342
أليس)؟)

568
00:51:45,091 --> 00:51:47,220
كنا في إنتظارك

569
00:53:03,518 --> 00:53:06,815
(دومًا ما يقول الطبيب (فولي
أن المتأخرين أشخاص وقحون

570
00:53:08,565 --> 00:53:10,444
هذه ليست عادته

571
00:53:12,112 --> 00:53:13,864
د. (فولي) المتأخر

572
00:53:14,863 --> 00:53:18,035
هذا الإسم ليس له وقع جيّد
أليس كذلك يا (نيكا)؟

573
00:53:19,077 --> 00:53:21,915
آمل أنه لم يصيبه مكروه الآن

574
00:53:22,748 --> 00:53:25,962
هذا يجعلنا نتسائل من التالي

575
00:53:26,044 --> 00:53:27,213
أليس كذلك؟

576
00:53:28,255 --> 00:53:29,841
ما خطبك يا (مارك)؟

577
00:53:29,881 --> 00:53:31,634
هذا ليس إسمي

578
00:53:32,510 --> 00:53:34,263
حسنًا، ما هو إسمك اليوم؟

579
00:53:36,724 --> 00:53:37,851
(تشارلز)

580
00:53:39,058 --> 00:53:40,813
أعتقد أننا تقابلنا من قبل

581
00:53:52,659 --> 00:53:54,369
مادلين)؟)

582
00:53:55,204 --> 00:53:56,749
هل لي أن أحمله؟

583
00:54:02,671 --> 00:54:04,841
أفضل أن أضعه في الفراش

584
00:54:04,923 --> 00:54:06,593
لديه مزاج سيء الآن

585
00:54:09,929 --> 00:54:11,348
(مادلين)

586
00:54:14,727 --> 00:54:15,936
(د. (فولي

587
00:54:16,561 --> 00:54:17,689
أنت بخير

588
00:54:17,980 --> 00:54:20,151
أعاني صداع فظيع

589
00:54:20,484 --> 00:54:21,652
ألا تذكرين؟

590
00:54:22,694 --> 00:54:26,658
... أتذكر أنّك نيمتني مغناطيسيًا، من ثم

591
00:54:27,784 --> 00:54:31,205
الباقي مشوش بعض الشيء -
(لقد أعتديتي عليّ يا (نيكا -

592
00:54:40,257 --> 00:54:41,677
إنه ليس حقيقيًا

593
00:54:43,469 --> 00:54:45,181
كنت أنت الفاعلة

594
00:54:45,222 --> 00:54:47,767
،أنا قلق للغاية إيذاء هذه النكسة

595
00:54:49,143 --> 00:54:52,648
لكني مستعد للتكتم عن تلك الحادثة

596
00:54:54,107 --> 00:54:55,650
إن أغلقتي فمك بدورك

597
00:55:07,372 --> 00:55:08,790
رباه

598
00:55:21,597 --> 00:55:22,765
مرحبًا؟

599
00:55:22,848 --> 00:55:24,351
(مرحبًا يا (أندي

600
00:55:24,392 --> 00:55:25,811
من معي؟

601
00:55:26,352 --> 00:55:27,646
(تيفاني)

602
00:55:28,146 --> 00:55:29,608
(جينيفر)

603
00:55:29,649 --> 00:55:31,234
حتى أنا أفقد الفهم

604
00:55:31,275 --> 00:55:33,028
أعرفك

605
00:55:33,611 --> 00:55:35,156
أنا قادم إليك

606
00:55:35,196 --> 00:55:36,616
ومن أجله

607
00:55:36,699 --> 00:55:42,372
في الواقع، هناك ثلاثة منا في الوقت الراهن
والطائفة في زيادة طوال الوقت

608
00:55:42,663 --> 00:55:45,752
هو وهو، هل تريد الإنضمام؟

609
00:55:46,168 --> 00:55:47,586
سحقًا لك

610
00:55:47,626 --> 00:55:49,756
(أحمل رسالة من (تشاكي

611
00:55:49,838 --> 00:55:52,592
قال أنه تعرف معناها

612
00:55:53,091 --> 00:55:55,095
إنها من كلمة واحدة

613
00:55:55,803 --> 00:55:59,310
"قال "إضعاف

614
00:55:59,392 --> 00:56:02,228
ماذا يعني ذلك برأيك يا (أندي)؟

615
00:56:59,504 --> 00:57:00,840
مادلين)؟)

616
00:57:08,973 --> 00:57:10,143
!(مادلين)

617
00:57:22,490 --> 00:57:24,117
لم أتوقف عن حبك قط

618
00:57:24,308 --> 00:57:26,185
<i>سأكون صديقك حتى النهاية</i>

619
00:57:29,314 --> 00:57:32,859
تعلم يا (تشاكي) أن أفضل صديق للابن هي أمه

620
00:57:36,092 --> 00:57:37,446
<i>هل تريدين أن تلعبي؟</i>

621
00:58:10,599 --> 00:58:11,599
!(مادلين)

622
00:58:13,268 --> 00:58:14,895
مادلين)، ماذا فعلتي؟)

623
00:58:17,231 --> 00:58:18,232
ماذا؟

624
00:58:18,314 --> 00:58:20,815
ماذا فعلتي بطفلك يا (مادلين)؟

625
00:58:21,733 --> 00:58:23,819
،إنه ليس طفل
إنه مجرد دمية

626
00:58:24,818 --> 00:58:26,153
طفلك

627
00:58:27,197 --> 00:58:28,405
(جوشوا)

628
00:58:29,030 --> 00:58:30,326
أتذكرين؟

629
00:58:32,076 --> 00:58:34,538
ماذا فعلتي به يا (مادلين)؟

630
00:58:37,164 --> 00:58:38,249
انطقي

631
00:58:41,376 --> 00:58:42,753
أنا آسفة

632
00:58:43,752 --> 00:58:45,754
أنا آسفة للغاية

633
00:58:45,795 --> 00:58:47,592
(لا تخبريني أنا يا (مادلين

634
00:58:48,049 --> 00:58:49,425
قولي له

635
00:59:01,226 --> 00:59:04,021
،يا ملاكي العزيز
هل ستسامحني في أيّ وقت؟

636
00:59:12,819 --> 00:59:14,906
إنه لا يتوقف عن البكاء

637
00:59:15,739 --> 00:59:18,826
،بغض النظر عما فعلته
لم أستطيع أن أجعله يتوقف

638
00:59:18,908 --> 00:59:22,956
كان صوت صياحه
مثل قطعة زجاج تثقب داخل دماغي

639
00:59:24,913 --> 00:59:26,792
كنت أم رهيبة

640
00:59:27,249 --> 00:59:29,628
لم أستطع إسعاده قط

641
00:59:29,710 --> 00:59:30,962
لم تقتليه

642
00:59:31,003 --> 00:59:33,215
ماذا؟ -
نيكا)، من فضلك) -

643
00:59:33,256 --> 00:59:34,673
إنه يتظاهر بالموت فحسب

644
00:59:35,631 --> 00:59:37,634
!دعيه وشأنه -
!إنه على قيد الحياة -

645
00:59:38,217 --> 00:59:39,469
<i>أحب العناق</i>

646
00:59:43,599 --> 00:59:46,102
أتمنى لو أنه حيّ أكثر من أيّ شيء

647
00:59:48,101 --> 00:59:50,604
لكن التمني لن يعيده
أعلم ذلك الآن

648
00:59:59,321 --> 01:00:00,573
هيّا

649
01:00:00,615 --> 01:00:01,865
هيّا

650
01:00:08,619 --> 01:00:09,662
إنه دمية

651
01:00:10,955 --> 01:00:16,504
،وهو رمزٌ قوي عن ذنبك
... (وإضطراب (مالكوم

652
01:00:17,461 --> 01:00:19,254
والماضي

653
01:00:21,507 --> 01:00:26,178
ألا تعتقدون أنه حان الوقت
لدفن الماضي مرة واحدة وإلى الأبد؟

654
01:00:27,637 --> 01:00:31,099
على آمل أن يبقوا إلى حياة أبدية

655
01:00:31,140 --> 01:00:33,560
،من خلال ربنا يسوع المسيح

656
01:00:33,643 --> 01:00:37,188
،نضع أحبائنا بين يدي القدير العزيز

657
01:00:37,270 --> 01:00:39,481
ونضع أجسادهم في الأرض

658
01:00:41,193 --> 01:00:45,196
،من التراب وإلى التراب
من الرماد وإلى الرماد

659
01:00:46,694 --> 01:00:51,244
عسى أن يباركهم الله
ويحتفظ بهم، ويضيء بنوره عليهم

660
01:00:51,325 --> 01:00:54,536
ويمنحهم النعمة والسلام

661
01:00:55,830 --> 01:00:56,996
آمين

662
01:01:13,302 --> 01:01:15,556
أنت لست مقتنعة ,صحيح؟

663
01:01:16,181 --> 01:01:17,265
لا

664
01:01:17,889 --> 01:01:19,225
سوف يعود

665
01:01:20,016 --> 01:01:21,811
دائمًا يعود

666
01:01:38,323 --> 01:01:39,661
انتهت ساعات الزيارة يا سيدي

667
01:01:39,702 --> 01:01:41,953
لذا سأطلب منكم أن تعد أدراجك

668
01:01:42,035 --> 01:01:45,333
(عليّ أن أري د.(فولي
أو (نيكا بيرس) فورًا

669
01:01:45,374 --> 01:01:46,666
يمكنك الإتصال وتحديد موعد

670
01:01:46,707 --> 01:01:48,001
لا، إنها حالة طارئة

671
01:01:48,041 --> 01:01:52,546
أفهم ذلك, لكن عليك العوده إلي السيارة
وأن تعود أدراجك، اتفقنا؟

672
01:01:52,587 --> 01:01:54,089
حسنًا، أريد أن ألتحق بالمشفى

673
01:01:54,964 --> 01:01:58,091
!ابتعد من هنا بحق الجحيم! على الفور

674
01:02:54,643 --> 01:02:55,937
عمت مساءًا

675
01:03:04,443 --> 01:03:06,153
(جاء هذا لك، د.(فولي

676
01:03:07,277 --> 01:03:08,321
مِن مَن هذا؟

677
01:03:08,404 --> 01:03:09,490
لم يذكر

678
01:03:25,586 --> 01:03:27,548
ماذا حدث لشعره؟

679
01:03:27,630 --> 01:03:29,841
لماذا قد يُرسله لي أحد؟

680
01:03:30,466 --> 01:03:33,679
لديّ أمور أكثر أهمية الأن

681
01:03:33,719 --> 01:03:34,999
دعنا نأخذ جولة -
نعم -

682
01:04:24,013 --> 01:04:25,475
لا يُسمح لكِ بإمتلاك أربطة حذاء

683
01:04:26,472 --> 01:04:28,603
هذا كل ما تبقي لي منه

684
01:04:32,854 --> 01:04:35,232
وضعك د.(فولي) تحت مراقبة الإنتحار

685
01:04:36,481 --> 01:04:38,819
أعرف أنّي كنت لأنتحر
إن كنت أعتقد أني سأراه مجددًا

686
01:04:42,363 --> 01:04:44,390
لكن المنتحرون لا يذهبون للنعيم، أليس كذلك؟

687
01:04:45,400 --> 01:04:47,702
(لا أعرف يا (مادلين

688
01:04:58,128 --> 01:05:02,924
كل ما أعرفة أن لي طفلين
وأنّي مستعدة لفعل أيّ شيء لإبقائهما أمنين

689
01:05:03,006 --> 01:05:07,345
أأنت مستعدة للقتل من أجلهما؟
إن كان ذلك لصالحهما؟

690
01:05:08,636 --> 01:05:10,605
هل تحبيهما لهذه الدرجة؟

691
01:05:11,003 --> 01:05:13,823
<i>الممرضة (أشلي)، إلى مكتب التمريض</i>

692
01:05:14,550 --> 01:05:16,925
سآتي لأتفقدك كل ربع ساعة

693
01:05:25,775 --> 01:05:27,071
مرحبًا يا عزيزي

694
01:05:34,699 --> 01:05:37,454
إنهم لا يفهموننا

695
01:05:38,746 --> 01:05:40,165
ولن يفهموننا أبدًا

696
01:05:40,248 --> 01:05:42,584
حب الأم لا يموت أبدًا

697
01:05:43,083 --> 01:05:45,710
ولا حتى عندما تقتل ابنها

698
01:05:47,172 --> 01:05:48,407
،الآن أرجوك

699
01:05:49,473 --> 01:05:51,037
،للمرة الاخيرة

700
01:05:53,851 --> 01:05:55,410
تعال لأمك

701
01:06:17,197 --> 01:06:18,323
هل ستؤلمني؟

702
01:06:19,074 --> 01:06:20,741
سأفعل ما بوسعي

703
01:08:19,973 --> 01:08:22,435
ألستَ تواجه يوم سيء أيها الطبيب؟

704
01:08:23,683 --> 01:08:25,605
أشلي)، ضعيه في الفراش)

705
01:08:27,062 --> 01:08:30,191
د. (فولي)، لا أعتقد أن بوسعي الإستمرار في ذلك

706
01:08:31,816 --> 01:08:33,819
ماذا؟ -
هذا لا يطاق -

707
01:08:35,319 --> 01:08:36,655
أنا أسفة

708
01:08:40,706 --> 01:08:42,400
(اذهب إلى الفراش يا (مالكولم

709
01:08:46,295 --> 01:08:47,661
بالطبع

710
01:08:49,282 --> 01:08:50,719
تخلص من هذا

711
01:08:55,920 --> 01:08:57,174
نعم يا سيدي

712
01:09:25,698 --> 01:09:26,824
نيكا)؟)

713
01:09:40,543 --> 01:09:42,544
كيف دخلتي هنا؟

714
01:09:43,129 --> 01:09:44,474
خمن عليك اللعنة

715
01:09:44,557 --> 01:09:47,967
،إذا كانت هذة مزحة
فإنه ليس باليوم المناسب لها

716
01:09:52,388 --> 01:09:53,890
(لقد كان (تشاكي

717
01:10:03,816 --> 01:10:06,527
لماذا أغرم دائمًا بالمجانين؟

718
01:10:25,834 --> 01:10:27,003
مادلين) قد ماتت)

719
01:10:27,042 --> 01:10:29,036
تشاكي) قتلها) -
كلّا -

720
01:10:29,612 --> 01:10:31,464
لقد إنتحرت

721
01:10:33,006 --> 01:10:37,511
لقد إقتلعت ذراعه وشوهت نفسها
حتى يبدو أن (تشاكي) هو الفاعل

722
01:10:37,552 --> 01:10:38,639
كلّا

723
01:10:38,680 --> 01:10:40,931
(ما لم تكوني أنت من قتلهم جميعًا يا (نيكا

724
01:10:41,013 --> 01:10:43,393
لا يهمني حقًا

725
01:10:43,475 --> 01:10:46,061
لأنه، على أي حال سيكون كتاب رائع

726
01:10:47,686 --> 01:10:51,190
"ولكن الآن سيكون عليك العودة إلى "لوكمور

727
01:10:51,231 --> 01:10:56,988
إنه لأمر مؤسف، لأنني هنا كنت لأعطيك

728
01:10:58,447 --> 01:11:01,159
إهتمام شخصي أكثر بكثير

729
01:11:01,199 --> 01:11:03,202
سوف يقتلك أيضًا

730
01:11:43,778 --> 01:11:45,071
سوف تموت

731
01:11:46,906 --> 01:11:49,202
وسوف أخبر الجميع عنك

732
01:11:55,289 --> 01:11:58,168
لقد تم تشخيصك أنك مصابة بالفصام

733
01:11:58,250 --> 01:12:02,545
وقتل خمسة أشخاص، بقدر ما نعرف

734
01:12:08,371 --> 01:12:10,573
لن يستمع إليك أحد

735
01:12:15,830 --> 01:12:18,583
!لا أطيق هذا الرجل

736
01:12:19,042 --> 01:12:22,089
أنا لا أعرف ما اذ كان يجب
أن أقتله أو أكتفي بتدوين ملاحظات

737
01:12:25,926 --> 01:12:28,305
الأن سوف نحاول ذلك مره أخري

738
01:12:31,182 --> 01:12:32,519
أنا لست قاتلة

739
01:12:32,977 --> 01:12:34,729
ليس بعد

740
01:12:49,874 --> 01:12:51,375
رباه

741
01:12:52,292 --> 01:12:53,627
إنه هنا

742
01:12:54,210 --> 01:12:56,799
لقد إستغرق وقتًا طويلًا
في التخلص من فتى غبي

743
01:12:56,881 --> 01:12:58,885
أندي) لم يعد طفلًا)

744
01:12:58,925 --> 01:13:00,261
ما قصدك؟

745
01:13:00,302 --> 01:13:02,680
أقول أنه ينبغي بنا توخي الحذر في خطواتنا

746
01:13:03,514 --> 01:13:05,767
أنصت إلي نفسك

747
01:13:06,059 --> 01:13:08,271
(أنت تتكلم مثل (هانيبال ليكتر

748
01:13:08,520 --> 01:13:11,233
لا أصدق انهم ألغوا هذا المسلسل

749
01:13:14,570 --> 01:13:15,702
من أين جاء؟

750
01:13:15,772 --> 01:13:17,284
من يكترث؟ أيقظه

751
01:13:21,246 --> 01:13:23,582
اعطني القوة، أتوسل إليك

752
01:13:32,176 --> 01:13:34,097
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

753
01:13:39,976 --> 01:13:42,188
أتعلم، أحب كوني على طبيعتي

754
01:13:42,270 --> 01:13:44,191
وأحب عملي

755
01:13:44,673 --> 01:13:50,407
خاصة النظرة علي وجه ضحاياي
عندما يدركون في اللحظات الأخيرة

756
01:13:50,447 --> 01:13:52,911
أن الأمر يحدث حقًا

757
01:13:52,952 --> 01:13:57,206
!أن لعبة أطفال تضربهم حتى الموت بواسطة عصا

758
01:13:57,288 --> 01:13:58,583
أو إضرام النار بهم

759
01:13:58,624 --> 01:13:59,877


760
01:13:59,960 --> 01:14:02,046
كلها أمثله حقيقية

761
01:14:02,755 --> 01:14:09,099
قبل بضع سنوات، صادفت تعويذة لإحياء موتى على
موقع إلكتروني لسحر دمى الفودو، وغيّر هذا كل شيء

762
01:14:09,388 --> 01:14:11,100
الآن يمكنني أن أكون أنا

763
01:14:11,141 --> 01:14:13,061
وأنا -
وأنا -

764
01:14:13,144 --> 01:14:18,484
ونظريًا أيّ شخص أو أيّ شيء
،يملك قدمين ويدين

765
01:14:19,317 --> 01:14:20,821
(مثل (أليس

766
01:14:22,363 --> 01:14:24,491
كان هذا ممتع لفترة

767
01:14:24,532 --> 01:14:28,664
يثق الناس بالفتيات الصغيرات الجميلات
،بقدر ما يثقون في الدمى الصغيرة

768
01:14:29,121 --> 01:14:33,295
لكن يُمكن للفتيات أن يٌصبن
عندما يدافع الضحايا عن أنفسهم

769
01:14:34,669 --> 01:14:36,382
لم تعد جميلة بعد الآن

770
01:14:49,479 --> 01:14:50,678
!اهرب

771
01:14:58,142 --> 01:14:59,142
لا

772
01:15:07,806 --> 01:15:09,043
!لا

773
01:15:29,913 --> 01:15:32,215
!إعتلته نظره مضحكة عندما حفرته

774
01:15:32,256 --> 01:15:34,880
هل رأيت النظرة الغاضبة عندما قطعت أحشاءه؟

775
01:15:34,921 --> 01:15:36,258
لم أشعر بأنّي على قيد الحياة 
!بهذا القدر من قبل

776
01:15:36,838 --> 01:15:39,546
حسنًا لقد كنت علي قيد الحياه منذ دقيقتين

777
01:15:41,753 --> 01:15:43,339
مرحبًا بك في الطائفة يا صديقي

778
01:15:43,379 --> 01:15:45,921
شكرًا، أنتم الأفضل -
صحيح -

779
01:15:46,212 --> 01:15:47,756
(الآن أنا ذاهب لقتل (أندي

780
01:15:47,835 --> 01:15:52,088
لا، أريد أنا أن أقتله
أنا استحق هذا، لقد مررت بالكثير اليوم

781
01:15:52,170 --> 01:15:55,086
تسنى لك المداعبة اليوم
انظر إلى حالي

782
01:15:55,126 --> 01:15:57,254
مرحبًا، انظر إلى شعري

783
01:15:57,336 --> 01:15:58,377
تبًا، لقد فزت

784
01:15:58,418 --> 01:16:01,336
هذا صحيح، المعذرة يا صديقي 
اذهب انت ونل منه كما يجب

785
01:16:01,377 --> 01:16:02,669
استمتع

786
01:16:03,670 --> 01:16:05,252
أنت احرس الباب

787
01:16:05,335 --> 01:16:07,212
أقتل أيّ شخص يحاول الدخول

788
01:16:07,253 --> 01:16:08,418
حسنًا

789
01:16:10,877 --> 01:16:13,250
سأهتم بأمرها

790
01:17:02,078 --> 01:17:03,700
له مذاق الكرز

791
01:17:07,493 --> 01:17:08,658
لذيذ

792
01:17:09,408 --> 01:17:11,535
افعلها بحق الجحيم

793
01:17:12,075 --> 01:17:13,701
انهِ الأمر

794
01:17:14,200 --> 01:17:18,075
إن كنت قتلك ستكونين ممزقة في الحال

795
01:17:18,616 --> 01:17:21,699
(لم أكن لأقتلك قط يا (نيكا

796
01:17:22,282 --> 01:17:26,449
صدقيني هناك أشياء أسوء من الموت

797
01:17:35,739 --> 01:17:40,905
!اعطني كل القوة ،أتوسل إليك

798
01:18:55,194 --> 01:18:56,513
مرحبًا أيها الطبيب

799
01:19:06,326 --> 01:19:09,884
من المفيد أن تكون ممسوس من قوى خارقة

800
01:19:21,029 --> 01:19:22,649
(هذا كرمى لـ (نيكا

801
01:19:23,798 --> 01:19:24,798
لا

802
01:19:59,015 --> 01:20:00,111
أنا القاتل

803
01:20:02,041 --> 01:20:03,193
قتلتها

804
01:20:09,577 --> 01:20:12,072
أعطيت هذه العاهرة ما تستحقه

805
01:20:14,207 --> 01:20:15,484
لا لم تفعل

806
01:20:17,379 --> 01:20:18,737
قتلتها

807
01:20:19,817 --> 01:20:21,410
!(أنا (تشارلز

808
01:20:21,461 --> 01:20:23,443
في أحلامك يا أحمق

809
01:20:23,837 --> 01:20:25,615
(أنا (تشارلز

810
01:20:26,190 --> 01:20:28,421
(لكن يدعوني الجميع بـ (تشاكي

811
01:20:28,669 --> 01:20:30,315
لا يدعوني أحد بهذا

812
01:20:34,092 --> 01:20:36,922
لا... انتظري لحظة

813
01:20:40,229 --> 01:20:41,591
من أنا الآن؟

814
01:20:41,663 --> 01:20:44,602
أنت متصنع لعين، أنت مريض

815
01:20:45,769 --> 01:20:47,789
وليس بطريقة مسلية مثلي

816
01:20:51,004 --> 01:20:51,839
نيكا)؟)

817
01:20:51,899 --> 01:20:53,609
نيكا) تأخد قيلولة)

818
01:20:57,856 --> 01:21:00,094
وسأحرص على ألا تستيقظ أبدًا

819
01:21:06,752 --> 01:21:08,891
أريد فقط أن أكون شخص ذو أهمية

820
01:21:10,770 --> 01:21:14,073
(لكن أنا لست (مارك)، لست (مايكل

821
01:21:15,904 --> 01:21:17,477
أنا (مالكولم) فحسب

822
01:21:18,693 --> 01:21:21,494
مالكولم المتعدد" اللعين"

823
01:21:21,837 --> 01:21:23,964
يبدو أن شخصياتك قد تكدست عليك

824
01:21:23,965 --> 01:21:25,083
أستطيع سماعه

825
01:21:25,140 --> 01:21:28,470
مازلت أستطيع سماع (تشاكي) داخل رأسي

826
01:21:43,923 --> 01:21:48,349
و قد كان مكان رائع لزيارته

827
01:22:16,360 --> 01:22:19,618
أندي باركلي) بشحمه ولحمه)

828
01:22:43,653 --> 01:22:44,653
لا

829
01:22:44,968 --> 01:22:46,752
لا

830
01:22:48,837 --> 01:22:50,014
لا

831
01:22:51,998 --> 01:22:53,917
!إنها نهايتك أيها الداعر

832
01:23:20,227 --> 01:23:21,323
أنت أرسلتني؟

833
01:23:22,542 --> 01:23:25,893
،شكرًا علي ملاحقتي
لقد وفرت عليّ المتاعب

834
01:23:25,927 --> 01:23:27,108
!تباً لك

835
01:23:39,458 --> 01:23:41,219
اذا قتلتني ستكون قد قتلتها

836
01:23:42,857 --> 01:23:44,294
فكر في الأمر

837
01:23:45,718 --> 01:23:48,058
نعم، التفكير للفاشلين

838
01:23:48,098 --> 01:23:50,620
<i>المنشأة تُغلق الآن</i>

839
01:23:50,717 --> 01:23:52,705
<i>على جميع المرضى العودة إلى غرفهم في الحال</i>

840
01:23:52,772 --> 01:23:54,032
!أمسكت بك، هذا دورك يا صاح

841
01:23:57,562 --> 01:23:58,562
!لا

842
01:23:58,744 --> 01:24:00,414
<i>الأمن، الممر الغربي</i>

843
01:24:00,737 --> 01:24:02,989
<i>رمز الأمن واحد في الممر الغربي</i>

844
01:24:57,954 --> 01:24:59,612
مرحبًا يا عزيزتي

845
01:25:01,084 --> 01:25:03,550
من الجيد رؤيتك تقف علي قدميك مرة أخري

846
01:25:04,971 --> 01:25:06,588
(تبدين رائعه يا (تيف

847
01:25:22,757 --> 01:25:24,352
هذا مختلف

848
01:25:25,418 --> 01:25:26,678
لا أعرف

849
01:25:27,362 --> 01:25:28,875
أسوأ بالنسبة لي

850
01:25:37,045 --> 01:25:39,251
بعض الأشياء لا تتغيّر أبدًا

851
01:25:39,552 --> 01:25:42,447
العمل الكلاسيكي الحقيقي لا يقدم أبدًا

852
01:25:42,673 --> 01:25:48,182
أخبرتني هذا من قبل، بعد طعن رجل 39 مرة

853
01:25:57,267 --> 01:25:58,267
ماذا؟

854
01:25:58,744 --> 01:26:01,685
(لقد كنت فقط أشعر بالسوء حيال (أليس

855
01:26:02,387 --> 01:26:06,582
كان من اللطيف وجودها معنا

856
01:26:09,161 --> 01:26:11,323
لا، سحقًا لهذه الطفلة

857
01:30:36,561 --> 01:30:37,688
كايل)؟)

858
01:30:37,923 --> 01:30:39,268
(أرسلني (أندي

859
01:30:39,403 --> 01:30:41,059
سوف نحصل علي بعض المتعة

860
01:30:41,083 --> 01:31:01,083
ترجمة/إيزيــــــس
Twitter: @HendSamir1