﻿1
00:01:18,703 --> 00:01:20,580
أليس استخدام قاتلة الذباب أسهل؟

2
00:01:21,790 --> 00:01:26,795
مَن يستطيع الامساك بذبابة بعيدان
.يستطيع فعل أي شيء

3
00:01:28,797 --> 00:01:32,175
هل التقطت واحدة يوماً؟ -
.ليس بعد -

4
00:01:56,866 --> 00:01:58,868
ما هذه الحركات التي كنت
تقوم بها على تلك الجذوع هناك؟

5
00:01:59,494 --> 00:02:02,372
تدعى تقنية الرافعة -
هل تنفع؟ -

6
00:02:02,831 --> 00:02:05,416
إن أحسنت القيام بها
.لن يتمكن أحد من الدفاع عن نفسه

7
00:02:05,875 --> 00:02:08,795
أيمكنك أن تعلمني؟ -
.تعلم الوقوف أولًا -

8
00:02:08,878 --> 00:02:10,547
.ثم تتعلم الطيران

9
00:02:11,047 --> 00:02:13,550
"هذه قاعدة الطبيعة يا "دانيال
.وليست قاعدتي

10
00:02:13,633 --> 00:02:16,427
من أين تعلّمت هذا؟ -
.من والدي -

11
00:02:16,970 --> 00:02:20,098
لا بدّ من أنه كان والداً مميّزاً -
.نعم -

12
00:02:32,277 --> 00:02:33,528
.وسام شجاعة

13
00:03:11,608 --> 00:03:15,403
جوني"، دعه وشأنه، اكتفى" -
.أنا أقرّر إن كان قد اكتفى -

14
00:03:15,695 --> 00:03:17,196
ما خطبك يا "جوني"؟

15
00:03:17,530 --> 00:03:19,365
لا يستحق العدو الرحمة -
.صحيح -

16
00:03:19,449 --> 00:03:21,034
!لا رحمة -
.صحيح -

17
00:03:21,117 --> 00:03:22,493
.أنت مجنون

18
00:03:27,415 --> 00:03:28,958
.طومي"، "بوبي"، نالا منه"

19
00:03:40,261 --> 00:03:41,804
.الرحمة هي للضعفاء

20
00:03:42,597 --> 00:03:47,685
أما هنا في الشارع، في منافسة
.إن واجهكم أحد، يكون العدو

21
00:03:47,769 --> 00:03:51,189
ولا يستحق العدو الرحمة
ما الخطب، سيد "لورينس"؟

22
00:03:54,943 --> 00:03:59,530
هيا، فلننسَ الأمر -
.مهلًا، ليس الآن -

23
00:04:00,323 --> 00:04:02,742
.انتهى الوقت، اذهب إلى معلّمك

24
00:04:02,825 --> 00:04:04,035
.استديرا، انحنيا

25
00:04:04,410 --> 00:04:06,788
.جوني"، أنت جبان"

26
00:04:08,122 --> 00:04:09,374
.اضربه على رجله

27
00:04:11,876 --> 00:04:13,378
ألديك مشكلة مع هذا؟

28
00:04:16,005 --> 00:04:17,048
.لا يا معلّم

29
00:04:19,300 --> 00:04:20,426
.لا رحمة

30
00:04:37,819 --> 00:04:40,571
!انتهى الأمر يا "جوني"! لقد فزت

31
00:04:44,117 --> 00:04:45,910
لاروسو"، هل أنت بخير؟ أيمكنك المتابعة؟"

32
00:04:46,369 --> 00:04:49,372
!أحضروا له كيس جثث! نعم

33
00:04:49,455 --> 00:04:54,419
.حسناً، الرجل إنذار بلمس غير شرعي للركبة

34
00:04:56,170 --> 00:04:59,882
."لا رحمة! أنه الأمر يا "جوني

35
00:05:00,258 --> 00:05:01,634
!اقض عليه

36
00:05:11,185 --> 00:05:12,520
.الفائز

37
00:05:26,868 --> 00:05:31,456
...سيد "مياغي"، كنت أفكر -
فيمَ يا "دانيال"؟ -

38
00:05:31,539 --> 00:05:33,875
في أنه يجب أن يكون لدينا استراتجية الآن

39
00:05:34,667 --> 00:05:38,588
لماذا؟ -
.لمستقبلي، لمبارياتي -

40
00:05:39,172 --> 00:05:44,260
سبق أن وضع "مياغي" استراتيجية -
حقاً؟ ما هي؟ -

41
00:05:45,386 --> 00:05:47,096
.التقاعد المبكر

42
00:05:56,147 --> 00:05:59,734
تنتظرنا "آلي" ووالدتك في المطعم -
.أعلم، أتضوّر جوعاً -

43
00:05:59,984 --> 00:06:02,028
كان هذا رائعاً، رائعاً حقاً -
.شكراً، شكراً جزيلًا -

44
00:06:02,111 --> 00:06:04,113
دان لاروسو"، فوز مثير للاعجاب يا بني"

45
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
أظهرت الكثير من الاتزان تحت الضغط -
.صحيح، شكراً -

46
00:06:06,240 --> 00:06:09,702
حقاً، سيتحدث الناس عن ركلتك
.الاخيرة لسنوات، مبروك

47
00:06:10,411 --> 00:06:12,413
هل تتحدث إليّ؟ -
.ابتعد عن طريقي -

48
00:06:12,497 --> 00:06:17,001
ماذا تفعل لي؟ -
.لا تتلاعب معي، المعذرة -

49
00:06:31,307 --> 00:06:35,478
لمَ يتصرّف هكذا؟ -
.لا يعرف هذا الرجل معنى الكاراتيه -

50
00:06:36,270 --> 00:06:39,315
نعم، ربما يجب أن يتعلم -
أتودّ أن تعلّمه؟ -

51
00:06:40,024 --> 00:06:41,692
لا -
."حظاً موفقاً يا "دانيال -

52
00:06:41,984 --> 00:06:43,069
شكراً -
.إلى اللقاء -

53
00:06:43,152 --> 00:06:44,654
اعتن بنفسك يا بني -
.شكراً جزيلًا -

54
00:06:44,737 --> 00:06:46,697
.إننا نجعل السيدتين تنتظران

55
00:06:49,242 --> 00:06:50,701
مهلًا، مهلًا -
ماذا؟ -

56
00:06:50,785 --> 00:06:53,955
أيمكنك أن توقّع لنا؟ -
.حسناً، نعم -

57
00:06:54,413 --> 00:06:56,666
كيف حالكما؟ -
.بأفضل حال، حسناً -

58
00:06:56,749 --> 00:06:58,042
حقاً؟ -
.نعم -

59
00:06:58,126 --> 00:06:59,627
من أين أنتما؟ -
."من "ريسيدا -

60
00:07:00,628 --> 00:07:02,505
"حقاً؟ أنا من "ريسيدا -
.رائع -

61
00:07:02,588 --> 00:07:03,965
.انتقلت للعيش هناك منذ بضعة أشهر

62
00:07:04,048 --> 00:07:05,383
ربما سنراك في وقت ما -
.حسناً -

63
00:07:05,466 --> 00:07:06,717
"سيد "دانيال -
ماذا؟ -

64
00:07:07,385 --> 00:07:09,303
.تعال، تأخر الوقت

65
00:07:09,387 --> 00:07:11,639
"هذا ثمن الشهرة، سيد "مياغي
.يجب أن تعتاد على الأمر

66
00:07:11,722 --> 00:07:13,391
.اعتنيا بنفسيكما، قد أراكما لاحقاً

67
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
.بحقك، هذا ليس عدلًا احتللت المرتبة الثانية

68
00:07:16,227 --> 00:07:18,646
المرتبة الثانية؟ هذه ليست بمرتبة
.ستخرج من الفريق

69
00:07:18,729 --> 00:07:20,606
هذا مريع، بذلت قصارى جهدي -
ماذا قلت؟ -

70
00:07:20,690 --> 00:07:23,568
قلت إنني بذلت قصارى جهدي -
.أنت نكرة، خسرت، أنت فاشل -

71
00:07:23,943 --> 00:07:26,237
لا، أنت هو الفاشل -
هل أنا هو الفاشل؟ -

72
00:07:26,654 --> 00:07:27,697
.نعم

73
00:07:29,490 --> 00:07:32,118
مَن هو الفاشل الآن؟ -
.أنت معتوه حقاً -

74
00:07:34,328 --> 00:07:35,538
!بحقك

75
00:07:36,038 --> 00:07:37,331
ماذا تفعل؟ -
.حذار -

76
00:07:38,207 --> 00:07:40,209
كيف تشعر باحتلالك المرتبة الثانية الآن؟

77
00:07:40,501 --> 00:07:42,545
بحقك، يعجز عن التنفس -
.اهتم بشؤونك الخاصة -

78
00:07:42,628 --> 00:07:45,756
ستقتله -
.يا معلّم، أرجوك، أنت تؤلمه -

79
00:07:45,840 --> 00:07:48,342
.إنه آسف، إنه آسف حقاً

80
00:07:48,426 --> 00:07:52,847
اتركه -
.نعم، السيد "مياغي" محق، اتركه -

81
00:07:53,973 --> 00:07:58,144
قلت لك أن تتركه -
.ارحل يا غبي وإلا كنت أنت التالي -

82
00:08:35,097 --> 00:08:40,269
.الرحمة هي للضعفاء لا نتدرّب لنكون رحماء

83
00:08:40,645 --> 00:08:43,272
.إن واجهك رجل، يكون العدو

84
00:08:44,106 --> 00:08:47,068
.لا يستحق العدو الرحمة

85
00:09:01,374 --> 00:09:04,293
.سيد "دانيال"، لن تنتظر السيدتان إلى الابد

86
00:09:05,211 --> 00:09:07,046
كان يمكن أن تقتله، صحيح؟ -
.نعم -

87
00:09:07,838 --> 00:09:09,048
إذاً لمَ لم تفعل؟

88
00:09:09,131 --> 00:09:12,802
سيد "دانيال"، الشخص الذي لا يعرف السماح

89
00:09:13,219 --> 00:09:16,180
.يعيش عقاباً أسوأ من الموت

90
00:09:25,273 --> 00:09:32,113
"بعد مرور 6 أشهر"

91
00:10:13,404 --> 00:10:16,198
سيد "دانيال"، لا بد من
.أنه كان حفل تخرّج مميزّاً

92
00:10:16,282 --> 00:10:18,576
ماذا حصل؟ -
تقصد ما الذي لم يحصل؟ -

93
00:10:18,659 --> 00:10:21,454
أولًا، سمحت لـ"آلي" باستعارة
.السيارة، فأعادت تصميم مصدّ السيارة

94
00:10:21,537 --> 00:10:23,956
ولا أعرف ماذا فعلت بالمحرك
.لكنه لا يشتغل جيداً أيضاً

95
00:10:26,208 --> 00:10:27,501
أتعرف ماذا فعلت أيضاً؟

96
00:10:27,585 --> 00:10:31,589
أخبرتني بأنها باتت تحب لاعب
."كرة قدم من جامعة "لوس أنجلوس

97
00:10:31,672 --> 00:10:33,716
لمَ لم تكذب عليّ ببساطة؟ -
.كان يمكن أن تكون الامور أسوأ -

98
00:10:33,799 --> 00:10:35,801
.نعم، لا تقلق، إنها كذلك

99
00:10:35,885 --> 00:10:39,972
عرفت ليلة أمس، أن شركة اختارت
.أمي للذهاب إلى "فريسنو" لشهرين

100
00:10:40,056 --> 00:10:43,142
سنغادر بعد ظهر الغد ويجب
."أن أمضي طيلة الصيف في "فريسنو

101
00:10:46,145 --> 00:10:47,605
.لن تتمكن من تصليح هذا

102
00:10:50,733 --> 00:10:51,776
كيف فعلت هذا؟

103
00:10:53,569 --> 00:10:54,820
ماذا فعلت؟

104
00:10:56,572 --> 00:10:58,783
تعال، سيخبرك "مياغي" لاحقاً -
إلى أين نذهب؟ -

105
00:10:59,533 --> 00:11:02,411
.لديّ ما سيجعلك تشعر بتحسن

106
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
ربما تريدني أن أنجز عملًا ما -
.أصبت -

107
00:11:06,999 --> 00:11:09,585
لمَ توكل إليّ المهام
كل مرة أواجه فيها المشاكل؟

108
00:11:09,669 --> 00:11:12,254
إنها مصادفة كونية -
متى بنيت هذا؟ -

109
00:11:13,547 --> 00:11:15,633
.سيد "دانيال"، شاهد

110
00:11:32,358 --> 00:11:35,569
.تعال، اخلع سترتك وحاول

111
00:11:37,321 --> 00:11:38,739
يجب أن تركّز

112
00:11:40,157 --> 00:11:44,745
.ركّز، هذا هو الاهم

113
00:11:46,997 --> 00:11:49,583
لا أستطيع، سيد "مياغي"، ليس اليوم
.لست في مزاج جيد

114
00:11:49,667 --> 00:11:52,962
لماذا؟ -
.لان حياتي بكاملها فقدت التركيز -

115
00:11:54,046 --> 00:11:59,677
عندما تشعر بأن حياتك خرجت عن
.التركيز، عد دائماً إلى أسس الحياة

116
00:12:00,845 --> 00:12:03,431
ما هي الاسس؟ الصلاة؟ -
.بل التنفس -

117
00:12:04,056 --> 00:12:05,808
.من دون تنفّس، ما من حياة

118
00:12:22,700 --> 00:12:24,660
.تعال وحاول

119
00:12:32,668 --> 00:12:35,629
.ازفر من أنفك

120
00:12:37,882 --> 00:12:41,302
.واشهق عبر فمك

121
00:12:44,638 --> 00:12:46,724
.شهيق

122
00:12:49,351 --> 00:12:55,024
.زفير

123
00:12:56,942 --> 00:12:58,444
كيف تشعر الآن؟

124
00:13:00,446 --> 00:13:02,406
.أفضل، أكثر تركيزاً

125
00:13:03,115 --> 00:13:05,326
.جيد، عد إلى العمل

126
00:13:20,090 --> 00:13:23,093
نجحت -
."ركّزت، سيد "دانيال -

127
00:13:23,177 --> 00:13:26,722
.تذكر، شهيق، زفير

128
00:13:27,598 --> 00:13:34,230
.شهيق، زفير، شهيق، زفير

129
00:13:36,774 --> 00:13:40,236
.شهيق، زفير

130
00:13:51,330 --> 00:13:53,415
.عمل جيد

131
00:13:56,961 --> 00:14:00,256
!"سيد "دانيال"! سيد "دانيال

132
00:14:03,926 --> 00:14:05,177
.نعم، سآتي فوراً

133
00:14:05,803 --> 00:14:08,847
كيف تشعر؟ -
.بحال أفضل بكثير، شكراً -

134
00:14:09,098 --> 00:14:12,351
ماذا أبني في الخلف؟ -
.غرفة للضيوف -

135
00:14:12,768 --> 00:14:16,355
هل تتوقع مجيء أحدهم؟ -
.لاجىء -

136
00:14:17,648 --> 00:14:20,818
لاجىء؟ حقاً؟ هذا رائع من أين؟

137
00:14:22,528 --> 00:14:23,654
."من "فريسنو

138
00:14:31,787 --> 00:14:32,830
من "فريسنو"؟

139
00:14:33,247 --> 00:14:35,583
.تحدث "مياغي" إلى والدتك ليلة أمس أيضاً

140
00:14:35,916 --> 00:14:39,086
وقالت إنني أستطيع البقاء هنا؟ -
.إن أردت -

141
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
ألست مضطراً إلى الذهاب إلى "فريسنو"؟

142
00:14:41,130 --> 00:14:45,134
إن كنت لا ترغب في ذلك -
.أنقذت حياتي، شكراً -

143
00:14:45,885 --> 00:14:47,261
.سيد "مياغي"، شكراً

144
00:14:48,804 --> 00:14:50,014
.على الرحب والسعة

145
00:14:50,848 --> 00:14:52,975
أتريد شاياً مثلجاً؟ -
.نعم -

146
00:14:53,058 --> 00:14:55,144
.لا، انتظر، انظر صنعت هذه من أجلك

147
00:14:55,227 --> 00:14:57,605
إنها من خشب الورد
.ظننت أنه جميل أن تتباهى به

148
00:14:59,481 --> 00:15:04,862
سيد "دانيال"، شكراً
على هديتك، لكن لمَ التباهي؟

149
00:15:05,946 --> 00:15:08,741
.فهذا يظهر إنجازاتك بفوزك بوسام شرف

150
00:15:08,824 --> 00:15:10,451
.فهذا يظهر شجاعتك ظننته سيكون رائعاً

151
00:15:12,536 --> 00:15:17,833
.هذا يظهر شجاعتك وهذا يظهر حظك

152
00:15:20,836 --> 00:15:23,672
هل يعيش السيد "ماياجي" هنا؟ -
."المعذرة، "مياغي -

153
00:15:23,881 --> 00:15:27,301
"المعذرة، سيد "مياغي
.ثمة رسالة مسجلة باسمك، سيدي

154
00:15:27,509 --> 00:15:30,137
"من "أوكيناوا -
أوكيناوا"؟" -

155
00:15:30,220 --> 00:15:32,890
.نعم، سيدي هلا توقع هنا

156
00:15:34,642 --> 00:15:36,477
.يا له من منزل

157
00:15:36,810 --> 00:15:38,646
من الفناء الخارجي
.لا تعرف ماذا يوجد في الداخل

158
00:15:39,897 --> 00:15:41,440
.يجب أن تأخذ رسم دخول

159
00:15:42,816 --> 00:15:44,652
.فحبيبتي تحب هذه الامور

160
00:15:45,486 --> 00:15:47,446
أتمانع أن أحضرها في وقت لاحق لرؤيته؟

161
00:15:49,490 --> 00:15:51,158
.في وقت لاحق ربما

162
00:15:55,704 --> 00:15:56,914
سيد "مياغي"؟

163
00:16:06,924 --> 00:16:08,008
ما الخطب؟

164
00:16:11,303 --> 00:16:17,142
.والدي مريض جداً

165
00:16:18,936 --> 00:16:21,939
والدك؟ لم أكن أعرف
.أنه ما زال على قيد الحياة

166
00:16:23,732 --> 00:16:25,567
وزارة الخارجية الاميركية"
."دائرة جوازات السفر

167
00:16:33,826 --> 00:16:35,786
كيف تتمكن من الحصول
على جواز سفر في يوم واحد؟

168
00:16:36,495 --> 00:16:38,205
.لديّ تذكرة سفر ليوم غد

169
00:16:39,999 --> 00:16:42,918
لم تخبرني يوماً عن سبب
مغادرتك لـ"أوكيناوا" أصلًا؟

170
00:16:44,336 --> 00:16:48,507
أحببت فتاة -
إذاً؟ لمَ غادرت؟ -

171
00:16:49,842 --> 00:16:53,637
.تدبّر لها أهلها الزواج بشخص آخر

172
00:16:56,056 --> 00:16:58,308
هل قابلته يوماً؟ -
.نعم -

173
00:16:59,059 --> 00:17:03,605
كيف كان؟ -
.كان صديق "مياغي" المفضل -

174
00:17:10,070 --> 00:17:13,032
إذاً هل هذه حبيبتك القديمة "يوكي"؟
هل هي مَن بعثت الرسالة؟

175
00:17:13,449 --> 00:17:16,076
نعم -
وهل هذا هو صديقك؟ -

176
00:17:17,077 --> 00:17:19,455
."صديقي المفضل، "ساتو

177
00:17:20,289 --> 00:17:23,584
أتظنه لا يزال حياً؟ -
.نحن بالسنّ نفسها -

178
00:17:24,877 --> 00:17:30,215
ماذا فعل عندما عرف بعلاقتكما؟ -
.تحدّى "مياغي" لقتاله -

179
00:17:31,967 --> 00:17:36,388
لا بدّ من أنها فتاة مميّزة -
.مياغي" يتذكر" -

180
00:17:37,014 --> 00:17:41,560
ألقيت خطاباً أمام كل البلدة

181
00:17:42,478 --> 00:17:44,146
.خالف "مياغي" التقاليد

182
00:17:44,480 --> 00:17:46,940
.وخالف تدبيرات الاهل

183
00:17:48,400 --> 00:17:50,360
.تدبيرات "ماري يوكي" على الاقل

184
00:17:56,492 --> 00:18:00,245
.بالطبع، شعر "ساتو" بالعار

185
00:18:01,747 --> 00:18:05,417
.وتحدّى "مياغي" للقتال للحفاظ على شرفه

186
00:18:07,127 --> 00:18:11,757
هل خسرت؟ -
.لا، لم أقاتل البتة -

187
00:18:12,674 --> 00:18:15,928
في اليوم التالي
.غادرت "أوكيناوا" إلى الابد

188
00:18:18,806 --> 00:18:22,643
ماذا عنها؟ ألم تكن تحبها؟ -
.كثيراً -

189
00:18:22,726 --> 00:18:25,062
هل كانت تحبك؟ -
.نعم -

190
00:18:25,145 --> 00:18:28,982
إذاً كيف استطعت الرحيل؟ -
.لا يؤمن "مياغي" بالقتال -

191
00:18:29,066 --> 00:18:31,693
نعم، أعرف ذلك لكنكما كنتما
.تحبان بعضكما البعض، بحقك

192
00:18:33,278 --> 00:18:37,449
سيد "دانيال"، لا تعط مطلقاً
.الاولوية للعاطفة على حساب المبدأ

193
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
.حتى إن كان الأمر يعني أنك ستخسر

194
00:18:47,334 --> 00:18:48,544
هل تظننهما تزوّجا؟

195
00:18:49,211 --> 00:18:51,880
.كانت عائلة "ساتو" الاثرى في البلدة

196
00:18:52,172 --> 00:18:55,425
وكانت عائلة "يوكي" الاكثر فقراً
.كان تدبيراً جيداً

197
00:18:57,219 --> 00:19:00,806
نعم، كان هذا الأمر منذ 45 عاماً
.لم يعد يجدر به الغضب بسبب شرفه

198
00:19:01,431 --> 00:19:06,937
"سيد "دانيال"، في "أوكيناوا
.ليس للشرف حدود زمنية

199
00:19:09,022 --> 00:19:10,065
هل أنت جاد؟

200
00:19:12,234 --> 00:19:16,446
.في "أوكيناوا"، الشرف جاد جداً

201
00:19:34,173 --> 00:19:37,009
أظن أنه يستحسن بي الذهاب
.يجب أن أساعد أمي على التوضيب

202
00:19:37,384 --> 00:19:39,469
سأمرّ بك غداً اتفقنا، سيد "مياغي"؟

203
00:19:41,513 --> 00:19:45,684
ستنطلق سيارة الاجرة عند الـ6 مساء -
.نعم، سأكون موجوداً -

204
00:19:46,185 --> 00:19:47,644
"سيد "دانيال

205
00:19:49,354 --> 00:19:52,232
يعتذر "مياغي" لان الامور
.لم تجر كما كنت تريد

206
00:19:53,525 --> 00:19:56,445
.لا، لا مشكلة أتمنى أن يكون والدك بخير

207
00:20:32,189 --> 00:20:34,942
"سيارة أجرة الوادي"

208
00:20:50,249 --> 00:20:51,833
.تأخر الوقت أيها السيد

209
00:21:01,301 --> 00:21:03,345
اذهب إلى المطار -
.حسناً -

210
00:21:09,768 --> 00:21:12,229
أتمنى لك رحلة ميمونة -
.شكراً -

211
00:21:13,313 --> 00:21:15,107
مرحباً -
.مساء الخير -

212
00:21:16,233 --> 00:21:19,820
"ستكون في المقعد رقم "32 ب -
.شكراً -

213
00:21:19,903 --> 00:21:23,782
استمتع برحلتك -
سيد "مياغي"، انتظر، سأرافقك -

214
00:21:23,991 --> 00:21:26,952
.قالت أمي إنه لا بأس بذلك إن كنت لا تمانع

215
00:21:28,036 --> 00:21:29,788
إن التذكرة باهظة الثمن -
.لا، لا -

216
00:21:29,871 --> 00:21:32,165
حصلت على المال من حساب التوفير
.اهتممت بهذا الأمر

217
00:21:33,083 --> 00:21:35,002
.حساب التوفير للجامعة

218
00:21:35,085 --> 00:21:38,046
.سأجد عملًا عندما أعود وسأرتادها بعد 6 أشهر

219
00:21:38,130 --> 00:21:41,758
لن يشكل الأمر فرقاً عندما أذهب -
.يصعب إيجاد العمل -

220
00:21:41,842 --> 00:21:44,553
.نعم، أعلم

221
00:21:45,470 --> 00:21:47,597
.سيد "مياغي"، أنت أكثر أهمية من الجامعة

222
00:21:47,848 --> 00:21:49,850
.أنت أكثر أهمية من أي شيء بالنسبة إليّ

223
00:21:50,392 --> 00:21:52,728
.عندما أحتاج إليك تكون دائماً إلى جانبي

224
00:21:53,020 --> 00:21:56,815
أريد الذهاب حقاً
.وإن كنت لا تمانع، أودّ الذهاب

225
00:21:58,442 --> 00:22:00,652
سيد "دانيال"، لا أظنها فكرة جيدة -
.لا -

226
00:22:00,736 --> 00:22:03,530
سيمنحني الأمر فرصة لدراسة
.تاريخ "أوكيناوا" عن كثب، بحقك

227
00:22:04,614 --> 00:22:08,910
لم أكن أعرف أنك تدرس ذلك -
.بدأت للتو، هيا -

228
00:22:08,994 --> 00:22:10,495
سأقفل الابواب -
.حسناً -

229
00:22:10,746 --> 00:22:12,080
.بحقك، أرجوك

230
00:22:12,164 --> 00:22:14,666
أخشى أنه عليك العودة
.إلى البوابة أيها الشاب

231
00:22:17,419 --> 00:22:19,880
.سيأتي الشاب معنا

232
00:22:21,548 --> 00:22:26,470
"شكراً، سيد "مياغي -
.لا، سيد "دانيال"، شكراً لك -

233
00:22:29,139 --> 00:22:32,559
أتمنى ألا تصاب بدوار الجو -
ماذا تعني؟ ما هو دوار الجو؟ -

234
00:22:40,525 --> 00:22:43,862
أتعرف أن أكبر قاعدة جوية أميركية
في المحيط "الهادىء" هي في "أوكيناوا"؟

235
00:22:45,322 --> 00:22:46,531
.نعم

236
00:22:48,200 --> 00:22:52,370
قل لي مجدداً اسم بلدتك -
."بلدة "تومي -

237
00:22:54,623 --> 00:22:56,249
.لا أستطيع إيجادها

238
00:22:58,293 --> 00:23:01,713
هل تجد "ناها"؟ -
."نعم، أعرف مكان "ناها -

239
00:23:02,506 --> 00:23:07,219
توجه جنوباً بمحاذاة البحر
."ستجد بلدة "تومي

240
00:23:08,095 --> 00:23:09,721
.لا أكف عن رؤية القاعدة الجوية

241
00:23:10,972 --> 00:23:14,392
.سيد "دانيال"، ابحث مجدداً في الصباح

242
00:23:14,476 --> 00:23:17,813
.قد تجد بلدة "تومي" نم قليلًا

243
00:23:49,219 --> 00:23:52,347
سيد "مياغي"؟ -
نعم؟ -

244
00:23:52,931 --> 00:23:54,933
هل كان "ساتو" بارعاً في الكاراتيه مثلك؟

245
00:23:56,810 --> 00:24:02,190
تعلّمنا على يد المعلّم ذاته -
والدك؟ هل علّمكما كليكما؟ -

246
00:24:02,732 --> 00:24:04,192
.نعم

247
00:24:04,568 --> 00:24:07,779
ظننتك قلت إن الكاراتيه في عائلتك
.يعلّمه الوالد لابنه فقط

248
00:24:09,698 --> 00:24:14,077
طلب "مياغي" من والده
.القبول بهذا الاستثناء

249
00:24:22,377 --> 00:24:24,963
لو قاتلت "ساتو"، أتظنّ
أنّ والدك كان ليكون الحكم؟

250
00:24:28,008 --> 00:24:29,593
.ما من حكم

251
00:24:32,637 --> 00:24:39,269
كيف تعرفون مَن الفائز؟ -
.مَن يموت لا يفوز -

252
00:25:17,182 --> 00:25:19,517
.غريب أن يفتّش أحد في أغراضي هكذا

253
00:25:19,768 --> 00:25:21,686
.يسعدني أنني لم أكن أحمل أي غسيل وسخ

254
00:25:24,356 --> 00:25:25,732
هل كان هذا المكان موجوداً عندما غادرت؟

255
00:25:26,483 --> 00:25:28,485
.غادر "مياغي" "أوكيناوا" بالمركب

256
00:25:29,361 --> 00:25:31,446
لم يكن يوجد مطار
.في "أوكيناوا" في ذلك الوقت

257
00:25:32,614 --> 00:25:35,367
لم أكفّ عن البحث في الكتاب
.ما زلت لا أجد بلدتك على الخريطة

258
00:25:35,450 --> 00:25:38,286
كيف سنجدها؟ -
.سنسأل سائق سيارة الاجرة -

259
00:25:41,206 --> 00:25:44,251
سيد "مياغي"، أليس هذا هو؟ -
.بلى -

260
00:25:46,253 --> 00:25:49,798
أيمكنك كسر جذع شجرة هكذا؟ -
.لا أدري -

261
00:25:50,090 --> 00:25:52,133
.لم تهاجمني أية شجرة يوماً

262
00:26:04,604 --> 00:26:09,484
"مرحباً، إنني "مياغي -
.سيد "مياغي"، إنه شرف كبير -

263
00:26:09,776 --> 00:26:11,528
."إنني "تشوزن توغوشي

264
00:26:11,611 --> 00:26:14,864
"تعتذر السيدة "يوكي
.لانها لم تستطع استقبالك بنفسها

265
00:26:14,948 --> 00:26:16,658
.ثمة سيارة بانتظارك

266
00:26:18,410 --> 00:26:21,955
سيارة؟ -
.هذا صحيح، أرجوك -

267
00:26:25,250 --> 00:26:27,752
."تجيد تكلّم الانكليزية، سيد "توغوشي

268
00:26:27,961 --> 00:26:30,588
.في "أوكيناوا"، إجادة الانكليزية تساعدك

269
00:26:30,672 --> 00:26:33,967
."إنه صديقي وتلميذي "دانيال لاروسو

270
00:26:34,551 --> 00:26:35,593
.شكراً

271
00:26:36,511 --> 00:26:38,847
تلميذك في الكاراتيه -
.نعم -

272
00:26:39,139 --> 00:26:41,641
"أهلًا بك إلى "أوكيناوا -
.شكراً -

273
00:26:41,725 --> 00:26:44,936
.أتمنى أن تكون إقامتك هنا ممتعة

274
00:27:22,891 --> 00:27:25,352
ما أدراك بأنني سأصل إلى هنا اليوم؟

275
00:27:26,853 --> 00:27:29,564
.إن "أوكيناوا" مكان صغير

276
00:27:39,699 --> 00:27:44,371
البلدة في الجنوب لمَ نذهب شمالًا الآن؟

277
00:27:44,662 --> 00:27:47,749
."تغيّرت بعض الامور منذ رحيلك، سيد "مياغي

278
00:27:47,832 --> 00:27:49,626
وبعض الامور لم تتغيّر، صحيح؟

279
00:28:12,607 --> 00:28:13,650
.اخرجا

280
00:28:26,621 --> 00:28:28,581
ماذا يحصل؟ -
.الكلام ممنوع -

281
00:28:35,672 --> 00:28:38,925
.عمّي، عمّي

282
00:28:56,317 --> 00:28:57,694
."ساتو"

283
00:29:00,697 --> 00:29:03,867
إذاً أيها الجبان، لقد عدت

284
00:29:05,952 --> 00:29:08,079
.لتسوية أمور مع والدي

285
00:29:09,164 --> 00:29:14,836
ومعي -
.ساتو"، لن أقاتلك" -

286
00:29:16,880 --> 00:29:21,092
.إذاً ستموت كما عشت، جبان

287
00:29:26,890 --> 00:29:31,227
.سترى والدك ومن ثم ستراني

288
00:29:59,214 --> 00:30:01,883
ماذا ستفعل؟ -
.سأجد سيارة أجرة -

289
00:30:01,966 --> 00:30:05,136
"لا، بشأن "ساتو -
.لا شيء -

290
00:30:05,220 --> 00:30:07,555
لا شيء؟ -
.لا شيء -

291
00:30:17,982 --> 00:30:21,152
كل ذلك لانك أخبرت الجميع
أنك تحب "يوكي"؟

292
00:30:21,402 --> 00:30:22,529
.نعم

293
00:30:22,779 --> 00:30:26,032
لمَ لم تتزوّج بها وتنتقل إلى "آلاسكا"؟

294
00:30:26,241 --> 00:30:29,244
.سيد "دانيال"، لا أحد مثالي

295
00:30:45,134 --> 00:30:47,846
إلى أين تريد الذهاب؟ -
."إلى بلدة "تومي -

296
00:30:47,929 --> 00:30:49,138
إلى بلدة "تومي"؟ -
.نعم -

297
00:30:49,222 --> 00:30:52,141
لم أسمع بها مطلقاً
.هذه قاعدة "كادينا" الجوية

298
00:30:52,642 --> 00:30:56,604
أيها الرقيب، بلدة "تومي"؟ -
.أنت تقف عليها أيها العريف -

299
00:30:56,688 --> 00:31:00,608
أخرجهم من هنا -
.حسناً، اسلكوا الطريق وانعطفوا يميناً -

300
00:31:03,778 --> 00:31:07,657
."سيد "دانيال"، تذكر "مياغي

301
00:31:07,740 --> 00:31:12,245
أوّل مرة علّمني فيها أبي
.صيد السمك كانت في هذا المكان

302
00:31:13,162 --> 00:31:19,460
كانت في العام 1927
.كان المكان حينها أكثر هدوءاً

303
00:31:52,744 --> 00:31:54,245
شكراً جزيلًا -
.نعم -

304
00:32:09,552 --> 00:32:11,095
.اخلع حذاءك

305
00:32:24,901 --> 00:32:26,569
"سيد "مياغي -
.نعم -

306
00:32:26,861 --> 00:32:30,907
قالت خالتي "يوكي" إنك قد تأتي -
يوكي"، أين هي؟" -

307
00:32:34,243 --> 00:32:35,745
.تعتني بوالدك

308
00:32:37,664 --> 00:32:41,834
"مرحباً، إنني "دانيال -
.مرحباً، إنني "كوميكو"، من فضلك -

309
00:32:41,918 --> 00:32:44,045
.شكراً

310
00:33:42,979 --> 00:33:45,732
.إنه نائم

311
00:33:49,777 --> 00:33:52,030
..."يوكي"

312
00:33:54,365 --> 00:33:57,118
كيف عرفت أين تجدينني؟

313
00:34:00,997 --> 00:34:02,999
عرفت ذلك منذ سنوات

314
00:34:05,710 --> 00:34:08,087
لمَ لم تراسليني قبلًا؟

315
00:34:09,922 --> 00:34:16,095
بدافع الاحترام -
.نعم، لزوجك -

316
00:34:17,221 --> 00:34:20,224
لا بل لصمتك

317
00:34:23,436 --> 00:34:24,937
.لم أتزوج يوماً

318
00:34:47,293 --> 00:34:48,419
ماذا قال؟

319
00:34:51,005 --> 00:34:55,051
.إن كنت أحلم، لا توقظوني أبداً

320
00:34:55,760 --> 00:35:00,014
.وإن كنت مستيقظاً لا تدعوني أنام مطلقاً

321
00:35:50,231 --> 00:35:51,399
.صباح الخير

322
00:35:54,402 --> 00:35:58,030
"أنت "يوكي -
."أنت السيد "دانيال -

323
00:35:58,114 --> 00:36:00,324
.نعم، أخبرني السيد "مياغي" الكثير عنك

324
00:36:01,576 --> 00:36:06,581
وأخبرني الكثير عنك -
.ليس هناك ما يخبرك به -

325
00:36:07,290 --> 00:36:12,712
.لا، إنه فخور جداً بك

326
00:36:15,590 --> 00:36:20,720
كيف حال والده؟ -
.إنه متعب جداً -

327
00:36:23,931 --> 00:36:26,184
.المعلّم "مياغي" في غرفة التدريب

328
00:36:27,101 --> 00:36:28,352
شكراً -
.نعم -

329
00:36:28,436 --> 00:36:29,687
.أراك لاحقاً

330
00:36:54,086 --> 00:36:56,714
"صباح الخير، سيد "دانيال -
.صباح الخير -

331
00:36:56,923 --> 00:36:59,634
أهلًا بك إلى صالة تدريب
عائلة "مياغي"، هل تروق لك؟

332
00:36:59,926 --> 00:37:04,222
إنها رائعة، هذا مميّز
مَن هم جميع هؤلاء الاشخاص؟

333
00:37:04,305 --> 00:37:08,226
"جميع أجداد عائلة "مياغي
.على مرّ 400 عام

334
00:37:09,352 --> 00:37:14,023
ومَن هذا؟ -
."إنه المعلّم "مياغي شيبمو -

335
00:37:14,899 --> 00:37:17,985
"أوّل فرد من عائلة "مياغي
."أحضر الكاراتيه إلى "أوكيناوا

336
00:37:18,236 --> 00:37:21,906
ذلك الذي ذهب إلى "الصين"؟ -
.نعم، في العام 1625 -

337
00:37:21,989 --> 00:37:23,741
نسيت، كيف وصل إلى هناك؟ بالمركب؟

338
00:37:23,824 --> 00:37:29,205
"بالصدفة، كما كل أفراد عائلة "مياغي
.كان "شيمبو سينساي" صياداً

339
00:37:29,455 --> 00:37:32,124
.كان يحب الصيد ويحب الكحول

340
00:37:32,667 --> 00:37:38,339
ذات يوم، كانت الرياح عاتية
والشمس قوية وكان ثملًا

341
00:37:38,631 --> 00:37:40,174
.لكن لم يكن هناك من سمك

342
00:37:40,258 --> 00:37:43,761
."نام "شيمبو سانساي" على ساحل "أوكيناوا

343
00:37:44,220 --> 00:37:46,264
."واستيقظ على ساحل "الصين

344
00:37:47,056 --> 00:37:51,227
.بعد 10 سنوات، عاد مع زوجة صينية وولدين

345
00:37:51,769 --> 00:37:56,565
."وسرّ كاراتيه عائلة "مياغي

346
00:37:58,818 --> 00:38:01,529
هل هذا هو سرّ كاراتيه عائلتك؟ -
.نعم -

347
00:38:02,655 --> 00:38:05,574
لا أفهمه -
.تمرّن، فتفهمه -

348
00:38:05,658 --> 00:38:07,034
.تعال، سنذهب إلى العمل

349
00:38:08,369 --> 00:38:12,915
ما هذه الاشياء؟ -
.هذه قواعد الكاراتيه -

350
00:38:13,291 --> 00:38:18,254
.القاعدة الاولى، الكاراتيه هو للدفاع فقط

351
00:38:21,257 --> 00:38:25,928
.القاعدة الثانية تعلّم أولًا القاعدة الاولى

352
00:38:46,073 --> 00:38:48,409
"سيد "دانيال -
.نعم، إنني آت -

353
00:38:56,292 --> 00:38:58,836
إنها كبلدة نسيها الزمن -
.نعم -

354
00:39:03,299 --> 00:39:05,426
.أظننا ارتدنا معاً المدرسة

355
00:39:05,509 --> 00:39:07,928
.كنت لاعرّفك بها لكنني نسيت اسمها

356
00:39:10,681 --> 00:39:13,434
إن كانت هذه بلدة صيد سمك
.لمَ لا أرى أحداً يصطاد السمك

357
00:39:13,851 --> 00:39:16,395
أخبرتني "يوكي" ليلة أمس أنه بعد الحرب

358
00:39:16,479 --> 00:39:19,857
أحضر والد "ساتو" إلى هنا
.سفينة صيد تجارية كبرى

359
00:39:20,066 --> 00:39:22,526
.في غضون عامين اختفى كل السمك

360
00:39:22,985 --> 00:39:26,989
اختفت كل القوارب الصغيرة
.كل شيء تقريباً اختفى

361
00:39:27,281 --> 00:39:33,079
ما عدا مصنع التعليب القديم
.والكثير من الذكريات

362
00:39:33,913 --> 00:39:38,292
إيشيرو"، عندما غادرت"
.كان في المكان ذاته

363
00:39:38,376 --> 00:39:41,879
.يفعل الأمر ذاته ويعزف النغمة ذاتها

364
00:39:47,760 --> 00:39:50,930
هذا ضريح، صحيح؟ -
."نعم، ضريح "شينتو -

365
00:39:53,349 --> 00:39:55,893
لا بدّ من أنها كانت
.أوقاتاً عصيبة مع نفاد السمك

366
00:39:56,352 --> 00:40:01,816
عصيبة للغاية، غادر معظم الناس
البلدة إلى المدينة للبحث عن عمل

367
00:40:02,024 --> 00:40:05,194
أما والدي وبعض الاشخاص الاخرين
.أنشأوا اقتصاداً جديداً

368
00:40:05,528 --> 00:40:08,989
بدأوا في مجال الخضار
.وأنقذوا ما تبقّى من البلدة

369
00:40:09,073 --> 00:40:10,991
إذاً هل بات الجميع يملك مزرعة خاصة به؟

370
00:40:11,075 --> 00:40:13,619
.لا، "ساتو" يملكها والبلدة تستأجرها

371
00:40:14,286 --> 00:40:15,996
هذا مؤسف -
.أنت محق -

372
00:40:16,622 --> 00:40:18,124
.إنه وجه مألوف

373
00:40:19,083 --> 00:40:22,628
"بعد المدرسة، تعلّم "كوميكو
.رقصة "أوبون" للاولاد

374
00:40:37,017 --> 00:40:39,311
."رقصة "أوبون"، رقصة "أوبون

375
00:40:39,395 --> 00:40:42,565
إنها للمهرجان تكريماً للموتى، صحيح؟ -
."أحسنت، سيد "دانيال -

376
00:40:42,648 --> 00:40:44,567
.نعم، أتذكر أنني قرأت عن الأمر ليلة أمس

377
00:40:45,359 --> 00:40:48,112
ما هذا؟ معقل صغير؟
.ربما خلّفتها الحرب العالمية الثانية

378
00:40:48,195 --> 00:40:51,157
نعم -
.لا بدّ من أن الأمر كان رهيباً -

379
00:40:51,240 --> 00:40:53,742
.قتل 15 ألف أميركي هنا في 10 أيام

380
00:40:53,826 --> 00:40:58,205
نعم و150 ألف شخص
."من "أوكيناوا" و"اليابان

381
00:40:58,539 --> 00:41:01,459
لمَ نحن بهذا الغباء؟

382
00:41:35,034 --> 00:41:37,870
هل رأيت والدك؟ -
.نعم -

383
00:41:39,038 --> 00:41:44,376
إذاً سننهي الأمر الليلة
.سأحضر معي ابن أخي ليشهد على الأمر

384
00:41:45,044 --> 00:41:49,465
إذاً أنت وابن أخيك لن تناما
.لانني لن أكون هناك

385
00:41:50,007 --> 00:41:51,300
.إن معلّمك جبان

386
00:41:55,346 --> 00:41:57,306
.لم تترك لي الخيار

387
00:42:10,486 --> 00:42:12,738
مهلًا -
."سيد "دانيال -

388
00:42:13,072 --> 00:42:15,199
."سيد "مياغي"، سيد "مياغي

389
00:42:18,702 --> 00:42:25,251
.والدك... يريدك ويريدك أنت أيضاً

390
00:43:26,186 --> 00:43:32,860
بدافع الاحترام إلى معلّمي
.أمنحك 3 أيام للحداد

391
00:43:37,573 --> 00:43:44,580
.عندما تنتهي، سأعود استعدّ للانضمام إليه

392
00:46:10,642 --> 00:46:14,730
.عندما توفي والدي

393
00:46:14,938 --> 00:46:18,734
أمضيت الكثير من الوقت
.في التفكير بأنني لم أكن ابناً رائعاً

394
00:46:21,320 --> 00:46:24,740
.أنه كان يجدر بي الاصغاء أكثر

395
00:46:26,408 --> 00:46:29,036
وقضاء المزيد من الوقت معه
.للاصغاء إلى بعضنا البعض

396
00:46:33,373 --> 00:46:35,292
.شعرت بالذنب الشديد

397
00:46:35,626 --> 00:46:39,713
أنه فعل كل شيء من أجلي
.ولم أفعل شيئاً من أجله

398
00:46:49,306 --> 00:46:53,644
ثم أدركت يوماً ما، أنني فعلت
.أهم شيء له قبل أن يموت

399
00:46:56,980 --> 00:46:59,233
كنت إلى جانبه

400
00:47:00,317 --> 00:47:04,446
.وأمسكت بيده وودّعته

401
00:47:57,207 --> 00:47:59,793
"أحسنت يا سيد "دانيال
.حان وقت الدرس التالي

402
00:48:01,545 --> 00:48:02,588
.حسناً

403
00:48:07,968 --> 00:48:09,428
.ثمة ما لا أفهمه

404
00:48:09,636 --> 00:48:13,140
إن كان "ساتو" يكرهك إلى هذا الحد
لمَ منحك الوقت للحداد؟

405
00:48:13,849 --> 00:48:15,726
.كان والدي معلّمه

406
00:48:15,809 --> 00:48:18,729
في صميم قلبه، لا يزال
.ساتو" يعرف الصواب من الخطأ"

407
00:48:19,021 --> 00:48:20,397
.لكن ما يزال يريد قتلك

408
00:48:20,689 --> 00:48:25,110
أحياناً ما يعرفه القلب ينساه العقل -
.نعم لكنه يريد شنّ الحرب، لست أفهم -

409
00:48:25,193 --> 00:48:27,696
.لا يمكنك أن توقف الحرب عبر المشاركة فيها

410
00:48:27,779 --> 00:48:29,531
نعم، أعلم لكن ماذا لو لكمك هناك؟

411
00:48:29,615 --> 00:48:31,199
ماذا كنت لتفعل؟ -
.كنت لاصدّه -

412
00:48:31,867 --> 00:48:34,953
أتظنك كنت لتستطيع؟ -
.حتى أنت كنت لتستطيع -

413
00:48:35,037 --> 00:48:38,290
لست قوياً إلى هذا الحد -
.لا يهم مَن الاقوى -

414
00:48:38,624 --> 00:48:40,208
.بل مَن الاذكى

415
00:48:42,628 --> 00:48:46,757
أظنني لهذا السبب فزت بالمباريات -
."أحسنت، سيد "دانيال -

416
00:48:52,304 --> 00:48:56,683
منذ درس الكاراتيه الاول
"لطالما قال والد "مياغي

417
00:48:57,017 --> 00:49:00,103
.أفضل طريقة لتجنّب اللكمة هي بعدم التواجد

418
00:49:00,187 --> 00:49:02,898
لست أفهم -
.قال "مياغي" الأمر نفسه -

419
00:49:02,981 --> 00:49:04,566
.إلى أن عملت هنا

420
00:49:04,858 --> 00:49:07,444
."كان عمل "مياغي" الاول لدى والد "ساتو

421
00:49:11,448 --> 00:49:16,495
ذات يوم، اهتم "مياغي" بأمر عدا
.السمك عندما عادت الشبكة فارغة

422
00:49:22,125 --> 00:49:25,379
كان ذلك وشيكاً -
تقنية الطبل، هل تفهم؟ -

423
00:49:27,214 --> 00:49:28,298
.نعم

424
00:49:28,590 --> 00:49:30,676
تقنية الطبل -
.نعم، دعني أحاول -

425
00:49:33,679 --> 00:49:38,684
بحقك، مرة واحدة فقط أرجوك
.يجب أن تفعل، مرة واحدة فقط

426
00:49:42,521 --> 00:49:43,605
.أرجوك

427
00:49:44,606 --> 00:49:47,025
حسناً، اصعد على المنصة -
.رائع -

428
00:49:48,318 --> 00:49:49,778
.سأذهب لسحب العقاف

429
00:49:53,865 --> 00:49:57,869
كان أبي يقول أن نستخدم
.تقنية الطبل كملجأ أخير

430
00:49:58,078 --> 00:50:00,914
حسناً، هل أنت مستعد؟ -
.إنني مستعد، فلنقم بذلك -

431
00:50:03,375 --> 00:50:06,336
.تذكر، أفضل اعتراض هو بعدم التواجد

432
00:50:06,420 --> 00:50:10,549
حسناً -
.3, 2, 1 -

433
00:50:16,138 --> 00:50:19,433
سيد "دانيال"، هل أنت بخير؟ -
.نعم، إنني بخير -

434
00:50:19,725 --> 00:50:22,644
.تعال، يكفي لهذا اليوم سنحاول غداً مجدداً

435
00:50:31,820 --> 00:50:35,949
.كان موعد "مياغي" و"يوكي" الاول هنا

436
00:50:37,242 --> 00:50:39,661
.أتذكر الأمر كأنه حصل البارحة

437
00:50:41,580 --> 00:50:44,666
حصل الأمر على حمولة
.من سمك الاسقمري الطازج

438
00:50:58,597 --> 00:51:04,019
سيد "دانيال"، هل أنت بخير؟ -
.نعم، آسف، كان ذلك غبياً -

439
00:51:09,691 --> 00:51:12,444
قال "مياغي" ذلك لوالده
.عندما حصل الأمر ذاته

440
00:51:12,944 --> 00:51:16,698
.وافقني والدي الرأي كان والدي محقاً

441
00:51:17,449 --> 00:51:19,284
هل من لكمة معاكسة في التقنية؟

442
00:51:23,038 --> 00:51:24,206
.اسأل الطبل

443
00:51:42,182 --> 00:51:45,018
"تعال، سيد "دانيال
.تحدّث لاحقاً إلى الطبل

444
00:51:56,279 --> 00:51:57,447
!"تشوزن"

445
00:51:59,741 --> 00:52:02,452
هل يملك عمّ ذلك الفتى كل شيء؟ -
.تقريباً -

446
00:52:02,661 --> 00:52:07,666
.ها هو "مياغي" الجبان وطفله

447
00:52:08,291 --> 00:52:11,169
ألا يزعجك هذا الأمر؟ -
لمَ يزعجني؟ -

448
00:52:11,253 --> 00:52:13,171
.قد يصدّق الناس أن ذلك صحيح

449
00:52:14,047 --> 00:52:18,635
سيد "دانيال"، تصبح الكذبة حقيقة
.فقط إن أراد المرء أن يصدّقها

450
00:52:20,095 --> 00:52:22,097
هل هذا قول قديم آخر من "أوكيناوا"؟

451
00:52:22,305 --> 00:52:25,851
لا، إنه قول جديد -
منذ متى؟ -

452
00:52:27,686 --> 00:52:29,104
.منذ حوالى 10 ثوان

453
00:52:34,943 --> 00:52:36,319
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

454
00:52:36,403 --> 00:52:37,529
سأساعدك -
.حسناً -

455
00:52:37,737 --> 00:52:42,367
انظر، "نينجن"، جزر، صحيح؟ -
."جزر، "نينجن -

456
00:52:43,368 --> 00:52:45,453
"إنني "إيشيرو -
."وأنا "دانيال -

457
00:52:45,537 --> 00:52:50,333
"دانيال" -
.نعم، سأحمله -

458
00:52:52,794 --> 00:52:55,589
"تشوزن" -
.ماذا؟ نعم -

459
00:53:03,388 --> 00:53:08,184
يجب أن يضع معلّمك سمّاعة
.وأنت أيضاً تحتاج إلى واحدة

460
00:53:08,268 --> 00:53:10,145
.أسمع فقط ما يستحق الاصغاء إليه

461
00:53:11,479 --> 00:53:13,857
.حذار! بحقك، إننا نعمل هنا

462
00:53:14,482 --> 00:53:15,525
ما هذا؟

463
00:53:20,238 --> 00:53:23,491
.أيها الغشاش! عار عليك! عار عليك! غشاش

464
00:53:23,742 --> 00:53:25,493
!غشاش! غشاش! غشاش

465
00:53:25,577 --> 00:53:28,038
.سنتحدث لاحقاً عندما لا تكون منشغلًا جداً

466
00:53:35,420 --> 00:53:37,172
"آناتا" -
ماذا؟ -

467
00:53:37,797 --> 00:53:42,135
أما زلت تتذكر أغنيتنا؟ -
.نعم -

468
00:53:42,761 --> 00:53:44,179
.غنّ لي

469
00:53:46,264 --> 00:53:52,145
يوكي"، لم أغنّ منذ وقت طويل" -
.أرجوك، أرجوك -

470
00:54:06,201 --> 00:54:08,203
.كنا صغيرين جداً حينها

471
00:54:08,995 --> 00:54:15,418
يوكي"، لمَ لم تتزوجي؟" -
.أنت لم تعد -

472
00:54:16,836 --> 00:54:22,759
كنت تعرفين أنني لن أفعل -
.نعم، كنت أعرف -

473
00:54:25,595 --> 00:54:28,765
...هل أخبرك والدي

474
00:54:28,848 --> 00:54:33,979
عن شعوره عندما رحلت؟

475
00:54:37,440 --> 00:54:38,483
.مرة واحدة

476
00:54:40,860 --> 00:54:46,241
.قال إنه يحبك كثيراً

477
00:54:46,908 --> 00:54:53,373
.وإنّك فعلت الصواب

478
00:54:59,421 --> 00:55:01,256
.باستثناء أمر واحد

479
00:55:05,552 --> 00:55:08,013
.كان يجدر بي أخذك معي

480
00:55:39,919 --> 00:55:42,505
مرحباً -
.مرحباً -

481
00:55:43,214 --> 00:55:45,258
هل أزعجك؟ -
.ماذا؟ لا، مطلقاً -

482
00:55:46,968 --> 00:55:50,472
ماذا تفعل؟ -
كنت أتدرّب على حركات، أترين؟ -

483
00:55:51,056 --> 00:55:54,934
ما هذه الحركات؟ -
.إنها كالكاراتيه، أحاول فهم هذا الأمر -

484
00:55:56,186 --> 00:55:58,271
."تبدو كرقصة "أوبون

485
00:55:59,147 --> 00:56:00,940
.إذاً لا بدّ من أنني أخطىء بشيء ما

486
00:56:01,149 --> 00:56:04,069
.لا، بل تحسن القيام بشيء، انظر

487
00:56:26,132 --> 00:56:28,802
أين تعلّمت هذا؟ -
.نعم، من خالتي -

488
00:56:29,010 --> 00:56:32,055
هذا مذهل -
.جرّب أنت -

489
00:56:33,348 --> 00:56:36,351
.لا، كنت غائباً يوم علّمونا الرشاقة

490
00:56:37,227 --> 00:56:40,188
ماذا؟ -
.نعم، إنها دعابة سيئة -

491
00:56:40,897 --> 00:56:43,900
سأجرّب، سأجرّب -
.جيد -

492
00:56:51,199 --> 00:56:52,992
.مهلًا، حسناً

493
00:56:56,162 --> 00:56:59,499
.يميناً، يساراً

494
00:57:16,975 --> 00:57:21,604
انظري إلى هذا، لديك جمهور
.ربما يمكننا القيام بعرض في الشارع

495
00:57:22,730 --> 00:57:24,524
.لكننا في الشارع

496
00:57:26,109 --> 00:57:32,323
"ترقص بشكل رائع، مثل "غيشا -
.تعال، سيد "دانيال"، فلنذهب -

497
00:57:32,407 --> 00:57:36,119
.إنها تقنية معلّمه المفضلة، هيا بنا

498
00:57:38,413 --> 00:57:41,583
هيا، أعد لي الطبل من فضلك -
هل تقصد خشخيشة الاطفال؟ -

499
00:57:41,666 --> 00:57:44,127
بحقك -
لمَ لا تأتي أيها الطفل لاستعادتها؟ -

500
00:57:44,210 --> 00:57:46,087
...بحقك -
!توقف -

501
00:57:49,841 --> 00:57:51,801
سيد "دانيال"، هل أنت بخير؟

502
00:57:53,094 --> 00:57:58,266
.إن أهنت شرفي مجدداً، سأقتلك

503
00:58:17,243 --> 00:58:21,456
.احتفظي به لمجموعتك أعرف أنه يروق لك

504
00:58:29,547 --> 00:58:33,051
هل أنت بخير، سيد "دانيال"؟ -
.نعم، إنني بخير -

505
00:58:41,267 --> 00:58:45,230
إنه يغشّ الناس
.وأنا مَن يهين شرفه، لست أفهم

506
00:58:45,813 --> 00:58:49,484
لا يعرف معنى الشرف -
.نعم، شعرت بذلك -

507
00:58:50,485 --> 00:58:53,821
.مذ كنا صغيرين، إنه على هذا النحو

508
00:58:54,489 --> 00:58:58,076
إنها المرة الاولى التي يقول
.لي فيها أحدهم إنه سيقتلني

509
00:58:58,493 --> 00:59:01,079
.هذا سخيف، يجب أن أذهب للتحدث إليه

510
00:59:01,162 --> 00:59:05,041
.سيعتبرها علامة ضعف ويحاول إيذاءك مجدداً

511
00:59:05,625 --> 00:59:09,796
ألديك أية أفكار؟ -
.تجنّبه -

512
00:59:11,756 --> 00:59:13,508
.أظنني على الجزيرة الخطأ

513
00:59:18,471 --> 00:59:21,683
ماذا يجري هنا؟ -
.احتفال شاي -

514
00:59:22,892 --> 00:59:24,978
.أظنه طقس قديم

515
00:59:29,399 --> 00:59:32,527
.هذا يعني أنهما يحبان بعضهما البعض مجدداً

516
01:00:16,904 --> 01:00:19,824
"سيد "دانيال -
.بحثت عنك في كل مكان -

517
01:00:19,907 --> 01:00:23,494
كنت هنا، أحاول تصليح الثلاجة -
ممّ تشكو؟ -

518
01:00:24,746 --> 01:00:28,082
من هذا، عليّ الذهاب
.إلى مدينة "ناها" لشراء قطعة جديدة

519
01:00:28,166 --> 01:00:30,376
"مرحباً، سيد "دانيال -
أتود المجيء؟ -

520
01:00:30,793 --> 01:00:34,422
كان يفترض بي زيارة معالم المدينة
.مع "كوميكو" لكن يمكنني الذهاب

521
01:00:34,505 --> 01:00:36,758
اذهب واستمتع -
.لا، يمكننا الذهاب غداً -

522
01:00:36,841 --> 01:00:37,925
لا، أراك غداً -
.ليس الأمر مهماً -

523
01:00:38,009 --> 01:00:39,594
.لكن ليس لدينا مشاريع لم نخطط لشيء

524
01:00:39,886 --> 01:00:43,348
.سيد "دانيال" لا تبق السيدة منتظرة أبداً

525
01:00:44,807 --> 01:00:46,893
.سأتذكر هذا، أراك لاحقاً

526
01:00:47,602 --> 01:00:49,604
.مرحباً، أعتذر لانني جعلتك تنتظرين

527
01:01:09,374 --> 01:01:10,500
.حذار

528
01:01:13,544 --> 01:01:16,881
يذكرني هذا بالاجراف الشاهقة -
الاجراف الشاهقة؟ أين تقع؟ -

529
01:01:17,548 --> 01:01:20,635
.إنها في "نيو جيرسي" حيث كنت أعيش

530
01:01:21,052 --> 01:01:24,389
هل هي جميلة؟ -
.بعضها جميل -

531
01:01:26,641 --> 01:01:31,646
"ها هي، أطلال قصر الملك "شوهاشي -
.ملك السلم -

532
01:01:32,563 --> 01:01:35,066
هل تعرف الملك "شوهاشي"؟ -
.ليس شخصياً -

533
01:01:36,401 --> 01:01:40,405
.يدعى "ريكينو ساخو" بات "ساتو" يملكه الآن

534
01:01:40,613 --> 01:01:43,074
في الايام الخوالي
.كانت تقام رقصة "أوبون" هنا

535
01:01:43,366 --> 01:01:46,661
.لكن لم يعد ذلك يحصل تختفي الآن كل أجزائه

536
01:01:47,453 --> 01:01:52,625
يبيعها "ساتو" إلى المتاحف -
.يبدو هذا من شيمه -

537
01:01:54,669 --> 01:01:58,548
تقول الاسطورة إنك إن تسابقت
.إلى القصر وفزت، تتحقق أمنيتك

538
01:01:58,798 --> 01:01:59,966
حقاً؟ -
.نعم -

539
01:02:00,258 --> 01:02:03,386
سأدعك تسبقينني -
.هذا ليس ضرورياً، شكراً -

540
01:02:03,761 --> 01:02:07,598
المعذرة -
!هل أنت مستعد؟ هيا -

541
01:02:24,907 --> 01:02:28,453
أنا فزت -
.غششت وتعرفين ذلك -

542
01:02:31,622 --> 01:02:33,458
سنتشاطر الامنية -
.حسناً -

543
01:02:34,500 --> 01:02:35,626
.أغمض عينيك

544
01:02:52,185 --> 01:02:55,229
أتعرفين ماذا أريد أن أعرف؟
ماذا تريدين أن تفعلي بحياتك؟

545
01:02:55,313 --> 01:02:56,731
ماذا تريدين أن تفعلي؟ ما هي أحلامك؟

546
01:02:56,814 --> 01:02:58,858
.حسناً، سأريك حلمي

547
01:02:59,108 --> 01:03:02,028
ما زلت لا أعتاد على الناس
.يقودون في الجهة الخطأ من الشارع

548
01:03:02,695 --> 01:03:05,281
على أية جهة من الشارع تقودون؟ -
.على الجهة اليمنى، تعرفين -

549
01:03:05,740 --> 01:03:08,826
لم أكن أعرف ذلك -
.يقود الجميع على الجهة اليمنى -

550
01:03:09,494 --> 01:03:12,038
ليس الجميع -
.هذا ما عرفته الآن -

551
01:03:18,961 --> 01:03:20,922
هل تريدين أن تبيعي
أجهزة التلفزيون كمورد رزق؟

552
01:03:21,339 --> 01:03:22,548
لا -
ماذا؟ -

553
01:03:22,632 --> 01:03:24,926
هل أنت مهتمة
.بالاجهزة الالكترونية؟ لست أفهم

554
01:03:26,886 --> 01:03:30,848
.هناك، هذا هو حلمي

555
01:03:31,974 --> 01:03:35,353
تريدين أن تصبحي راقصة -
.كثيراً -

556
01:03:35,686 --> 01:03:39,357
هذا أمر رائع إذاً أين تدرسين؟

557
01:03:40,983 --> 01:03:43,778
ما من مدارس لهذا النوع
."من الرقص في "أوكيناوا

558
01:03:44,153 --> 01:03:45,279
.هذا مؤسف

559
01:03:45,363 --> 01:03:48,324
آنسة "كوميكو"، تعالي
.إلى الحفلة الراقصة الليلة

560
01:03:48,741 --> 01:03:50,159
جيد -
.وأحضري صديقك -

561
01:03:50,535 --> 01:03:52,161
حسناً -
.جيد، أراك هناك -

562
01:03:52,954 --> 01:03:55,915
أتودّ الذهاب إلى الحفلة الراقصة؟
.طبعاً -

563
01:03:55,998 --> 01:03:57,750
.هذه مدرسة "ساتو" للتدريب

564
01:03:59,669 --> 01:04:01,379
.أريد التحقق منها، تعالي

565
01:04:02,755 --> 01:04:05,049
.لا تدخل، يعلّم "تشوزن" في الداخل

566
01:04:05,132 --> 01:04:07,718
.لن أدخل، أريد رؤيتها فحسب

567
01:04:07,927 --> 01:04:10,471
.سأنظر عبر النافذة، لن يراني

568
01:04:10,805 --> 01:04:13,182
.يدرّب الشرطة العسكرية الاميركية في الداخل

569
01:04:13,432 --> 01:04:14,475
حقاً؟

570
01:04:15,810 --> 01:04:18,938
.يجب أن تتعلّموا التحرّك بسرعة

571
01:04:27,989 --> 01:04:29,156
.ليس سيئاً

572
01:04:29,824 --> 01:04:32,994
"إنه أهمّ تلميذ لدى "ساتو -
.أرى السبب -

573
01:04:33,786 --> 01:04:35,997
.يجب أن نذهب، قد يراك

574
01:04:45,089 --> 01:04:49,677
قد نلتقي بالسيد "مياغي" هنا -
لمَ يكون هنا؟ -

575
01:04:49,760 --> 01:04:53,014
قال إنه عليه المجيء إلى البلدة
.لشراء قطعة لثلاجته

576
01:04:53,472 --> 01:04:56,851
.أعرف ذلك المتجر إنه عند الزاوية

577
01:04:56,934 --> 01:04:59,312
قد نراه -
.جيد -

578
01:05:03,065 --> 01:05:07,778
ماذا يجري هنا؟ -
.هذا مكان سيىء، لا نريد الدخول -

579
01:05:07,862 --> 01:05:09,572
تعالي، فلنتحقق منه -
.لا -

580
01:05:29,967 --> 01:05:34,180
.نعم، هيا أعطني المال، أعطني المال

581
01:05:34,263 --> 01:05:37,642
لديّ 40 هنا، هيا، هيا
.أرني أنك تستطيع القيام بذلك

582
01:05:39,352 --> 01:05:42,730
أرني أنك تستطيع القيام بذلك
.أرني أنك تستطيع

583
01:05:42,813 --> 01:05:44,982
.نعم، نعم، أراهن بـ40 دولاراً

584
01:05:45,066 --> 01:05:47,818
يقف ذلك الرجل بشكل خطأ -
.هيا، أحسنت -

585
01:05:47,902 --> 01:05:49,654
أرأيت؟ قلت لك
.يجب أن تستخدمي وركك

586
01:05:49,737 --> 01:05:51,155
لكنه يبدو قوياً جداً -
.لا -

587
01:05:51,238 --> 01:05:54,492
يجب أن تتمتعي بالقوة هنا وليس هنا
...هذا غير مهم، يجب

588
01:05:54,742 --> 01:05:56,911
ماذا؟ أتظن أنك تستطيع
أن تكون أفضل أيها الثرثار؟

589
01:05:57,161 --> 01:06:00,122
أتظن أنك تستطيع أن تكون أفضل؟
.ضع بعض الثلج

590
01:06:00,206 --> 01:06:02,083
لا أدري -
.فلنكتشف الأمر -

591
01:06:03,209 --> 01:06:06,504
ربما في وقت آخر -
.ما من وقت آخر -

592
01:06:06,879 --> 01:06:09,840
لا داعي لنقل المشكلات التي تخلف
.بين السيد "مياغي" وعمّك إلينا

593
01:06:09,924 --> 01:06:13,719
أخرجني من هنا -
.لا، لدينا مشكلات خاصة بنا -

594
01:06:14,929 --> 01:06:17,515
كوميكو"، إلى أين تذهبين؟" -
.لن تذهب إلى أي مكان -

595
01:06:18,641 --> 01:06:25,439
اتصل بعمّي، ستقوم بالرهان
.يوش"، 3 مقابل 1"

596
01:06:25,523 --> 01:06:28,943
.ماذا؟ لا، لن أفعل هذا لن أفعل هذا

597
01:06:29,276 --> 01:06:34,031
.لديك خيار، ثلج مكسور أو عنق مكسورة

598
01:06:34,115 --> 01:06:39,620
يجب أن يكسر القطع الـ3، صحيح؟ -
.خطأ، بل الـ6 -

599
01:06:39,704 --> 01:06:42,748
الـ6؟ تمّ وضع جميع الرهانات
.تمّ وضع جميع الرهانات

600
01:06:43,332 --> 01:06:46,544
.ليس جميعها، ليس بعد

601
01:06:48,421 --> 01:06:51,215
تسعدني رؤيتك هنا -
.لا تقلق، هذا غير مهم -

602
01:06:51,298 --> 01:06:52,883
.سيصلح "مياغي" كل شيء

603
01:06:52,967 --> 01:06:57,138
ما هي الاحتمالات؟ -
.3ضدّ 1 بأنه لن يكسر الجليد -

604
01:06:57,221 --> 01:06:59,974
كم قطعة؟ -
.6 -

605
01:07:00,850 --> 01:07:02,226
.حسناً، هيا، فلنرحل من هنا

606
01:07:02,893 --> 01:07:05,980
.أراهن بـ600 دولار على أنه سيكسرها كلّها

607
01:07:06,230 --> 01:07:09,900
600دولار؟ يا للهول -
.لا يمكنني دفع هذا المبلغ -

608
01:07:10,192 --> 01:07:11,652
.أنا سأدفعه

609
01:07:14,363 --> 01:07:17,575
.يوش"، وضعنا الرهانات الآن"

610
01:07:19,160 --> 01:07:23,539
.حسناً، أعطني مالك ماذا لديك؟ هيا

611
01:07:24,623 --> 01:07:26,625
لا أصدق هذا، هل أنت مجنون؟
.لن أتمكن من كسر هذا

612
01:07:26,876 --> 01:07:29,670
حاول رجل وكان بضعف حجمي
.فلم يتجاوز سوى قطعتين

613
01:07:29,754 --> 01:07:31,922
ماذا تتوقع أن أفعل؟ -
.ركّز -

614
01:07:32,006 --> 01:07:34,884
رائع، ماذا ستفعل أنت؟ -
.سأصلّي -

615
01:07:35,259 --> 01:07:40,097
!6 -
!أحسنت! فلتقدّم كل الرهانات -

616
01:08:35,986 --> 01:08:38,489
.لا تشرّفنا مراهنة جبان

617
01:08:39,240 --> 01:08:41,283
.إياك أن تحرج عمّك مجدداً

618
01:08:50,376 --> 01:08:54,463
.شكراً "ساتو" أسعدني التعامل معك

619
01:08:59,927 --> 01:09:02,930
كنت تعرف منذ البداية، صحيح؟
.لم تكن تشك البتة

620
01:09:03,222 --> 01:09:04,557
لم أكن أشك -
ماذا سنفعل؟ -

621
01:09:04,640 --> 01:09:06,433
كيف سننفق المال؟ ماذا سنشتري؟

622
01:09:06,976 --> 01:09:10,938
ستحصل أنت على قسط جامعتك
.ونحصل نحن على طعام صيني، تعال

623
01:09:26,537 --> 01:09:32,042
سيد "دانيال"، ظننت أنه لديك موعد -
."نعم، كنت أنتظر "كوميكو -

624
01:09:32,543 --> 01:09:35,296
ليتك كنت تملك إحدى هذه في الديار
.فهذا المكان مذهل

625
01:09:36,297 --> 01:09:41,218
لا تستخدم سلاحاً كمنفضة غبار -
ماذا؟ هذه الخرقة القديمة؟ -

626
01:09:41,844 --> 01:09:44,054
ارم هذه الرقعة القديمة -
لماذا؟ -

627
01:09:44,138 --> 01:09:45,389
.ارمها

628
01:09:48,267 --> 01:09:50,436
ماذا أرى؟ -
.لا أدري -

629
01:09:52,855 --> 01:09:55,065
هدف رئيسي -
.هدف رئيسي، كان ذلك وشيكاً -

630
01:09:55,149 --> 01:09:57,735
مرحباً -
.مرحباً -

631
01:09:58,235 --> 01:10:00,446
.هذه لك، ثياب رقص

632
01:10:01,947 --> 01:10:03,157
!"مياغي"

633
01:10:06,076 --> 01:10:07,119
!"مياغي"

634
01:10:10,164 --> 01:10:12,166
.هيا، إننا بانتظارك

635
01:10:13,417 --> 01:10:17,296
.يقول عمي إن أيام الحداد الـ3 قد انتهت

636
01:10:18,964 --> 01:10:25,638
أرسلني لاحضارك -
.أخبر عمك أنني مزارع ولست مقاتلًا -

637
01:10:55,376 --> 01:10:58,379
.أيها المعلّم، أتى زائر لرؤيتك

638
01:11:11,850 --> 01:11:15,145
هل هذا هو جذع الشجرة
الذي وجدناه على الشاطىء ذات مرة؟

639
01:11:15,229 --> 01:11:21,151
هذا هو، ماذا تريد؟ -
.عقد سلام بيننا -

640
01:11:21,235 --> 01:11:27,241
انسَ الأمر، لقد خنتني -
.كنت في الـ18 من العمر -

641
01:11:27,324 --> 01:11:32,204
ومسؤول عن أفعالك -
.هذا يفسّر سبب رحيلي -

642
01:11:32,705 --> 01:11:37,918
هذا هو سبب رحيلك -
.ساتو"، أتوسّل إليك" -

643
01:11:38,252 --> 01:11:40,421
هل تخشى أن تلوّث الاجواء؟

644
01:11:45,217 --> 01:11:46,927
ماذا أصابك؟

645
01:12:22,296 --> 01:12:25,632
أليس هذا رائعاً؟ -
.بلى، إنه جميل -

646
01:12:26,508 --> 01:12:28,927
أما زلت قلقاً حيال ما حصل بعد الظهر؟

647
01:12:29,511 --> 01:12:34,058
"أتيت إلى هنا لمساعدة السيد "مياغي
.لكن مع ما يجري، أشعر بأنني عاجز

648
01:12:34,892 --> 01:12:37,478
لا يمكنك فعل شيء -
.نعم، أظن ذلك -

649
01:12:37,978 --> 01:12:41,023
أيمكنك الرقص هكذا؟ -
.يمكنني المحاولة -

650
01:12:41,648 --> 01:12:44,026
4, 3, 2, 1، هل فهمت؟ -
.أظن ذلك -

651
01:13:36,120 --> 01:13:37,704
.أنت بارعة

652
01:13:37,788 --> 01:13:39,123
أنت تسخر مني -
.لا، حقاً -

653
01:13:39,206 --> 01:13:42,000
أنت راقص بارعة -
.كان لديّ شريكة رائعة -

654
01:13:43,127 --> 01:13:44,670
.هل تريدين أن تشربي شيئاً ونجلس هنا

655
01:13:44,920 --> 01:13:46,255
.حسناً

656
01:13:46,338 --> 01:13:50,759
أين تعلّمت الرقص هكذا؟ -
.كنت شريك أمي في الرقص منذ سنوات -

657
01:13:52,052 --> 01:13:55,639
لا بدّ من أنها معلّمة جيدة -
.نعم، إنها رائعة، اجلسي -

658
01:13:55,722 --> 01:13:57,724
حسناً، شكراً -
.يا للهول -

659
01:14:00,978 --> 01:14:04,398
هل تشعر بتحسن الآن؟ -
.إنني أفضل بكثير، شكراً -

660
01:14:06,024 --> 01:14:07,234
.هذا جيد

661
01:14:12,698 --> 01:14:15,659
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ -
.طبعاً -

662
01:14:16,493 --> 01:14:23,417
لكنه شخصي -
.حسناً -

663
01:14:26,295 --> 01:14:32,885
هل ثمة تدبير بشأنك؟ -
تدبير؟ -

664
01:14:33,760 --> 01:14:35,471
لتتزوجي بأحدهم

665
01:14:38,891 --> 01:14:41,852
.لا، هذه عادة قديمة

666
01:14:42,561 --> 01:14:46,648
أنا أختار مَن أتزوّج به -
.هذا جيد -

667
01:14:48,066 --> 01:14:52,571
هل ثمة تدبير بشأنك؟ -
.هل تمزحين؟ إنني لاعب حرّ -

668
01:14:53,780 --> 01:14:57,743
ماذا تقصد بـ"لاعب حرّ"؟ -
.هذا يعني أنني متوفر -

669
01:15:00,621 --> 01:15:04,291
هذا جيد -
.نعم -

670
01:15:13,217 --> 01:15:14,551
.لا، ليس مجدداً

671
01:15:14,801 --> 01:15:18,180
لست أبحث عن المشاكل -
.ربما كانت المشاكل تبحث عنك -

672
01:15:18,722 --> 01:15:22,476
ماذا تريد مني؟ -
.أريد استعادة مالي -

673
01:15:30,400 --> 01:15:34,655
بحقك، هذا كل مالي -
.لا، هذا كل مالي -

674
01:15:39,826 --> 01:15:44,373
.لا تقلق حيال صديقتك سنأخذها إلى المنزل

675
01:15:58,720 --> 01:15:59,888
.شكراً

676
01:16:01,807 --> 01:16:06,311
.هيا، إننا نمرّ، إننا نمرّ، حذار

677
01:16:09,523 --> 01:16:14,111
آسف، هل تحملين المفاتيح؟ -
.نعم -

678
01:16:17,155 --> 01:16:18,198
.هيا

679
01:16:57,487 --> 01:17:02,576
!مياغي"! "مياغي"! اخرج"

680
01:17:04,286 --> 01:17:05,579
!"مياغي"

681
01:17:07,289 --> 01:17:08,957
!سنتقاتل الآن

682
01:17:45,410 --> 01:17:46,953
ماذا تفعلون هنا؟

683
01:17:48,622 --> 01:17:51,416
أين "مياغي"؟ -
.لا أدري -

684
01:17:56,004 --> 01:18:00,509
اتركوا رسالة باسمي -
.بكل سرور -

685
01:18:05,722 --> 01:18:08,684
.تعال إلى هنا أريد أن أريك أمراً

686
01:18:47,264 --> 01:18:50,559
هل علّمك معلّمك كيف تقاتل بالرمح؟

687
01:18:52,144 --> 01:18:53,395
.لا

688
01:18:57,315 --> 01:18:58,483
.هذا مؤسف

689
01:18:59,818 --> 01:19:05,282
ربما علّمك كيف تكون جباناً -
."سيد "جبان -

690
01:19:18,295 --> 01:19:19,463
.اتركا رسالة

691
01:19:31,475 --> 01:19:32,893
!"تارو"

692
01:19:35,020 --> 01:19:36,730
.هذه غلطة معلّمك

693
01:19:37,314 --> 01:19:42,611
لو كان رجلًا ذا شرف
.لكنت عشت، لكنه ليس كذلك

694
01:19:58,335 --> 01:19:59,544
!كفى

695
01:20:01,838 --> 01:20:04,758
.إن مشكلة عمك مع "مياغي" وليس مع الفتى

696
01:20:05,008 --> 01:20:09,554
.لا، أنت لديك مشكلة معي

697
01:21:02,440 --> 01:21:03,900
.عمل جبان

698
01:21:08,822 --> 01:21:11,950
سيد "دانيال"، هل أنت بخير؟ -
.كان سيقتلني حقاً -

699
01:21:15,829 --> 01:21:20,876
تعال -
.يا للهول -

700
01:21:20,959 --> 01:21:23,461
.سيعدّ W"مياغي" الشاي سيجعلك تشعر بتحسن

701
01:21:24,588 --> 01:21:27,299
.سنذهب غداً إلى ديارنا

702
01:22:09,883 --> 01:22:15,013
لم أكن أرغب في إنهاء
.علاقتنا بهذه الطريقة مجدداً

703
01:22:16,765 --> 01:22:21,853
لو استطعت، لبقيت -
.أعلم -

704
01:22:44,250 --> 01:22:49,923
يوكي"، ماذا يمكنني أن أفعل لتخفيف ألمك؟"

705
01:22:57,681 --> 01:22:59,307
.خذني معك

706
01:23:20,036 --> 01:23:23,081
مرحباً -
.مرحباً -

707
01:23:24,332 --> 01:23:29,295
ماذا تفعلين؟ -
.إنها عادة قديمة -

708
01:23:31,089 --> 01:23:33,299
.عندما كان يذهب الصيادون إلى البحر

709
01:23:33,925 --> 01:23:37,178
.كانت العائلات تقدّم الارزّ للالهة

710
01:23:39,055 --> 01:23:44,728
من أجل صيد وفير؟ -
.بل من أجل عودة سريعة -

711
01:23:52,652 --> 01:23:54,446
هل فكرت في مدرسة الرقص؟

712
01:23:56,364 --> 01:24:00,326
.قلت لك، ما من مدارس رقص هنا

713
01:24:01,202 --> 01:24:05,290
"لكنها موجودة في "أميركا -
.إن دياري هنا -

714
01:24:09,127 --> 01:24:11,004
.الديار هي حيث ترتاحين

715
01:24:14,924 --> 01:24:18,928
أتظن أن "أميركا" ستروق لي؟ -
.أظنك ستحبينها -

716
01:24:22,932 --> 01:24:24,809
أتظنها ستحبني؟

717
01:24:28,188 --> 01:24:30,440
.أعرف أنّ جزءاً منها يحبك

718
01:24:38,990 --> 01:24:41,034
ماذا يجري؟ -
.فلنذهب لنرى -

719
01:24:41,117 --> 01:24:42,160
.حسناً، هيا

720
01:25:11,731 --> 01:25:15,902
ماذا تفعل؟ -
.أبيع الارض -

721
01:25:16,361 --> 01:25:19,030
لماذا؟ -
لماذا برأيك؟ -

722
01:25:19,989 --> 01:25:24,869
هل ستدمّر البلدة؟ -
.لا، أنت مَن سيفعل -

723
01:25:36,172 --> 01:25:41,177
.أنت فزت، سأقاتلك

724
01:25:43,847 --> 01:25:45,348
.بشرط واحد

725
01:25:46,057 --> 01:25:48,017
مهمَن يفز

726
01:25:49,310 --> 01:25:52,272
.تحصل البلدة على الارض إلى الابد

727
01:25:52,856 --> 01:25:58,820
أنت تطلب الكثير -
.إنه ثمن بخس تدفعه لشرفك -

728
01:26:01,281 --> 01:26:04,242
.أنت محق، ثمن بخس

729
01:26:05,368 --> 01:26:08,913
.سأراك هنا عند منتصف الليل

730
01:26:17,338 --> 01:26:21,718
.مياغي"، انتظرت هذا الأمر طويلًا"

731
01:26:23,011 --> 01:26:28,641
إياك وخداعي الليلة
.وإلا فسيختفي كل شيء غداً

732
01:26:30,393 --> 01:26:36,316
.منازلهم وكنيستهم وكل شيء سيختفي

733
01:26:51,497 --> 01:26:53,875
مرحباً -
ما هذا؟ -

734
01:26:54,209 --> 01:26:56,169
.إنها وصيّتي الاخيرة

735
01:26:56,628 --> 01:26:58,546
.ستحصل "يوكي" على المنزل هنا

736
01:26:59,088 --> 01:27:01,216
.وستحصل أنت على المنزل والشاحنة في الديار

737
01:27:02,592 --> 01:27:05,094
لا، لا أريد المنزل والشاحنة
.في الديار، أريدك أنت

738
01:27:05,303 --> 01:27:07,347
ألا يمكننا إلغاء الأمر؟ لمَ لا نرحل ببساطة؟

739
01:27:11,559 --> 01:27:16,773
"هذا مستحيل يا سيد "دانيال -
.انسَ أمر هراء الشرف -

740
01:27:18,191 --> 01:27:20,735
.لا علاقة للامر بهراء الشرف

741
01:27:21,444 --> 01:27:24,197
.يتعلّق الأمر ببقاء البلدة

742
01:27:25,198 --> 01:27:28,409
لا يتعلّق الأمر بتسجيل 3 نقاط والخروج
.إن خسرت، أعرف ماذا سيحصل

743
01:27:30,119 --> 01:27:36,584
"سبق أن فاز "مياغي
.مهما حصل، ستبقى البلدة آمنة إلى الأبد

744
01:29:07,633 --> 01:29:09,135
هل هذا المقعد محجوز؟

745
01:29:16,017 --> 01:29:17,310
.إنني آسف

746
01:32:19,408 --> 01:32:20,660
لا -
ما الخطب؟ -

747
01:32:20,743 --> 01:32:25,289
بسرعة، ثمة خطر، علينا الذهاب -
.لماذا؟ لا أفهم -

748
01:32:25,373 --> 01:32:28,417
ثمة عاصفة قوية، ستصل قريباً
.ليس المكان آمناً هنا

749
01:32:28,501 --> 01:32:30,878
إلى أين سنذهب الآن؟ -
.سنعود إلى البلدة -

750
01:33:17,466 --> 01:33:19,885
سيد "مياغي"، انتظر -
."دانيال" -

751
01:33:20,177 --> 01:33:22,263
.هل تصدّق قوة هذه الرياح؟ إنها عاتية

752
01:33:22,346 --> 01:33:24,473
.نعم وستزداد سوءاً

753
01:33:39,363 --> 01:33:40,614
هل ثمة أشخاص هناك؟

754
01:33:43,409 --> 01:33:45,369
.تعال، سنذهب للمساعدة

755
01:33:55,796 --> 01:33:57,631
.إننا آتون، ابقي مكانك

756
01:33:57,840 --> 01:34:00,217
.سيد "دانيال"، ساعد الفتى، حذار

757
01:34:00,468 --> 01:34:03,346
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ -
.أخذت الطفل -

758
01:34:04,597 --> 01:34:07,767
.أخذت الفتى، هيا، تشبّثي

759
01:34:13,564 --> 01:34:15,941
لا -
.إن "ساتو" في الداخل -

760
01:34:17,526 --> 01:34:20,654
."خذ الطفل، سأذهب للبحث عن "ساتو

761
01:34:22,448 --> 01:34:25,785
كوميكو"، خذيه" -
.حسناً، حذار، هيا بنا -

762
01:34:40,174 --> 01:34:43,636
أين عمّك؟ -
.لقد مات -

763
01:34:51,977 --> 01:34:54,647
.تعال، يجب أن نعمل بسرعة

764
01:35:00,611 --> 01:35:03,948
مياغي"، هل أتيت للقتال الآن؟"

765
01:35:04,031 --> 01:35:08,702
.أنت جبان! عندما أصبحت عاجزاً

766
01:35:09,662 --> 01:35:13,124
لا تتحرك -
.أنت أدنى من العاصفة -

767
01:35:14,041 --> 01:35:19,797
سترى البلدة بكاملها
.هذه الطريقة الوحيدة لتفوز

768
01:35:32,017 --> 01:35:35,354
."تعال، سيد "دانيال" بهدوء يا "ساتو

769
01:35:36,522 --> 01:35:42,862
أمسكت بك يا صديقي القديم
.تعال، ستكون بخير الآن

770
01:35:57,376 --> 01:36:00,963
!تعالوا لانقاذي! تعالوا لانقاذي

771
01:36:01,172 --> 01:36:03,716
.خذ السيد "ساتو" إلى الداخل سأحضر الفتاة

772
01:36:08,304 --> 01:36:13,017
.تشبّثي، لا تفلتيها

773
01:36:15,644 --> 01:36:20,566
.عمي! ظننتك متّ ظننتك متّ

774
01:36:21,192 --> 01:36:22,526
.اذهب للمساعدة

775
01:36:25,738 --> 01:36:27,156
!ساعده

776
01:36:33,287 --> 01:36:36,957
.لا يمكنني مساعدته، لا يمكنني

777
01:36:51,680 --> 01:36:53,015
.لا

778
01:36:55,017 --> 01:36:57,686
.اصمدي، تشبّثي جيداً

779
01:37:14,787 --> 01:37:16,205
.مهلاً

780
01:37:22,586 --> 01:37:25,172
.اصمدي، أعطيني ذراعك

781
01:37:28,092 --> 01:37:29,510
.تشبّثي جيداً

782
01:37:36,684 --> 01:37:39,603
.سنكون بخير، إننا بخير، اصمدي

783
01:37:55,119 --> 01:37:57,746
.مياغي"، دعني أذهب"

784
01:38:00,833 --> 01:38:02,167
.ستكونين بخير

785
01:38:06,046 --> 01:38:07,172
.شكراً جزيلًا

786
01:38:24,732 --> 01:38:29,069
.بالنسبة إليك، إنني ميت الآن

787
01:38:32,865 --> 01:38:34,241
!أمي

788
01:39:00,059 --> 01:39:03,937
كيف سيعوّضون كل هذا؟
.اختفت كل البذور وتحطّم المكان

789
01:39:04,688 --> 01:39:07,232
ماذا سيفعلون الآن؟ -
.سيبذلون قصارى جهدهم -

790
01:39:10,110 --> 01:39:14,114
ما كل هذا؟ ماذا يفعل "ساتو" هنا؟ -
.لا أدري -

791
01:39:28,253 --> 01:39:32,383
أتيت لمساعدتكم على إعادة البناء
.هذا من أجل البلدة

792
01:39:34,385 --> 01:39:37,346
.سامحني، أتوسّل إليك

793
01:39:39,932 --> 01:39:43,686
.ساتو"، لا شيء أسامحك عليك"

794
01:39:44,978 --> 01:39:48,315
أظن أن الوقت مناسب لنسأله -
.لا يمكنني ذلك -

795
01:39:52,194 --> 01:39:54,655
."سيد "ساتو"، اقترب إقامة رقصة "أوبون

796
01:39:54,738 --> 01:39:58,242
وفي ظل هذه الظروف
.سيصعب جداً إقامتها في البلدة

797
01:39:59,201 --> 01:40:03,205
ماذا تطلب مني؟ -
أيمكنهم إقامتها في القصر؟ -

798
01:40:03,288 --> 01:40:05,332
ذاك هو مكانها الاصلي، صحيح؟

799
01:40:10,754 --> 01:40:12,548
.أصبح تلميذك أستاذي

800
01:40:14,967 --> 01:40:19,513
ستقام رقصة "أوبون" في القصر
.الآن وإلى الأبد

801
01:40:21,974 --> 01:40:23,183
.بشرط واحد

802
01:40:25,144 --> 01:40:29,231
أن ترقص معنا -
.ماذا؟ كما تشاء -

803
01:40:33,235 --> 01:40:34,611
اتفقنا؟ -
.حسناً -

804
01:40:35,821 --> 01:40:37,156
.حسناً

805
01:40:38,449 --> 01:40:40,743
أرأيت؟ عندما تعقدين العزم
.يمكن أن يحصل أي شيء

806
01:40:41,702 --> 01:40:42,995
.أنت محق

807
01:42:06,620 --> 01:42:11,834
لولاك لاقترفت الكثير من الاخطاء -
.لولاك لما كنت هنا -

808
01:42:18,006 --> 01:42:23,095
تذكري، لا داعي للقلق -
.لست قلقة، أظنني خائفة -

809
01:42:23,470 --> 01:42:27,683
هل تمزحين؟ رأيتك تقومين بذلك
.ستكونين مذهلة، هذا صحيح

810
01:42:28,725 --> 01:42:31,103
هل أخبرتك أنك تبدين جميلة؟ -
.لا -

811
01:42:32,729 --> 01:42:34,690
.تبدين جميلة

812
01:42:46,952 --> 01:42:49,037
.رأيتها تتمرّن، إنها مذهلة حقاً

813
01:43:48,096 --> 01:43:49,348
!وراءك

814
01:43:54,102 --> 01:43:55,020
.دعني

815
01:43:55,604 --> 01:43:58,106
.ابتعدوا! ابتعدوا وإلا قتلتها

816
01:43:58,190 --> 01:44:02,945
.تشوزن"، لا تفعل هذا كنت مخطئاً"

817
01:44:03,987 --> 01:44:06,657
.الكره خطأ، انتهى الأمر

818
01:44:06,949 --> 01:44:10,661
لا يمكنني سماعك، عمّي
إنني ميت بالنسبة إليك، أتتذكر؟

819
01:44:11,203 --> 01:44:16,917
تشوزن"، أنت أفضل تلميذ لدى عمك"
.لا تلحق به العار هنا

820
01:44:17,000 --> 01:44:21,672
.ألحق تلميذك بي العار جرّدت من شرفي بسببه

821
01:44:21,755 --> 01:44:26,176
مهما حصل، فأنا أعتذر -
.لن يعيد إليّ الاعتذار شرفي -

822
01:44:26,259 --> 01:44:28,971
ولا هذا أيضاً -
.سيفعل بنظرهم -

823
01:44:29,221 --> 01:44:32,224
.لا مزيد من الكلام اعبر الجسر وإلا قتلتها

824
01:44:36,770 --> 01:44:41,608
سيد "دانيال"، هذه ليس مباراة
.هذا أمر حقيقي

825
01:44:41,858 --> 01:44:42,943
!الآن

826
01:44:57,916 --> 01:45:00,711
.تخلّص من الجسر

827
01:45:28,947 --> 01:45:30,741
.أسقطت الجسر، دعها

828
01:45:32,492 --> 01:45:35,620
هيا -
.سنتقاتل حتى الموت -

829
01:46:46,566 --> 01:46:48,985
.اخط إلى الوراء، سيد "دانيال" إلى الوراء

830
01:48:30,045 --> 01:48:35,050
تريد الحياة أم الموت؟ -
.الموت -

831
01:48:36,801 --> 01:48:38,470
!خطأ

832
01:49:15,674 --> 01:49:20,971
"النهاية"

833
01:53:04,694 --> 01:53:06,696
.ترجمة رولان كرم

